1 00:00:05,505 --> 00:00:08,299 Tidigare i Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,885 Detta är slutet för dig och mig. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,095 Lämna mig inte här nere. 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,100 - Det är över. - Kan vi prata om det hemma? 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,351 Jag kommer inte hem. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,148 - Vem gjorde detta mot dig? - Hon! 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,524 Garrity tog tillbaka anmälan. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 - Var är han? - Ingen vet. 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,194 {\an8}Emily, förlåt. Jag hade inget val. 10 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 De sa att de skulle skada Sheila. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,406 Vilka är "de"? 12 00:00:31,489 --> 00:00:34,367 Det involverar ett program som heter Gold Star. 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,120 - Vems telefon klonade du? - Han heter Sebastian Gasper. 14 00:00:37,203 --> 00:00:39,748 Han är finansiär för teamet som skulle döda Gold Star. 15 00:00:39,831 --> 00:00:42,375 Sebastians telefonfiler innehöll uppdrag. 16 00:00:42,459 --> 00:00:46,921 Varje medlem i dödsteamet hade ett specifikt mål. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 Gold Star är inte en enda person. 18 00:00:49,090 --> 00:00:51,134 Det är ett program, och detta är deltagarna. 19 00:00:51,217 --> 00:00:53,053 Fem medlemmar, fem stjärnuddar. 20 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 Och allt går tillbaka till Stuart House. 21 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Damien är den vi har profilerat som Gold Star hela tiden. 22 00:00:58,099 --> 00:01:02,604 Vad sägs om att lura honom i en fälla? Får vi en får vi alla. 23 00:01:02,687 --> 00:01:04,856 Vi kan inte exakt kontakta denne Damien. 24 00:01:04,939 --> 00:01:06,357 Men vi vet vem som kan. 25 00:01:06,441 --> 00:01:08,818 Du pratade med Gold Star på Sicarius nätverk. 26 00:01:08,902 --> 00:01:09,944 Kan du kontakta honom? 27 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 Jag kan kontakta Damien. 28 00:01:11,529 --> 00:01:14,949 Vakt! För fången till FBI. 29 00:01:32,133 --> 00:01:35,178 Detta bekräftar förflyttningen av källan Elias Voit 30 00:01:35,261 --> 00:01:38,473 från US Marshals Service till Justitiedepartementet. 31 00:01:38,556 --> 00:01:41,309 Eventuella lagöverträdelser eller kriminella aktiviteter 32 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 som begås under vistelsen på Justitiedepartementet 33 00:01:44,104 --> 00:01:48,024 ogiltigförklarar den tidigare immunitetsöverenskommelsen. 34 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 Frågor? 35 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Skriv under här. 36 00:02:28,439 --> 00:02:31,484 Sex små agenter stod där och teg. 37 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 En försvann för han var för feg. 38 00:02:35,446 --> 00:02:36,489 En. 39 00:02:37,407 --> 00:02:38,241 Två. 40 00:02:39,784 --> 00:02:40,618 Tre. 41 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 Fyra. 42 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Fem. 43 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 - Vi har viktiga saker att… - Dave? 44 00:02:46,791 --> 00:02:48,793 Hallå? Dave? 45 00:02:48,877 --> 00:02:50,128 - Voit. - Nej, nej, nej… 46 00:02:50,211 --> 00:02:52,505 - Dave, kom igen! - Vi leker inte den här leken. 47 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Vänta… Dave? Kom igen! 48 00:02:55,550 --> 00:02:56,885 Är du här? 49 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 Hallå? 50 00:02:58,553 --> 00:03:00,138 Det var så länge sen. 51 00:03:01,055 --> 00:03:02,348 Jag vill bara säga hej. 52 00:03:03,016 --> 00:03:04,017 Snälla. 53 00:03:04,851 --> 00:03:07,061 Är du där, Dave? Det är jag, Elias. 54 00:03:07,687 --> 00:03:09,898 Det var länge sen mitt senaste erkännande. 55 00:03:10,398 --> 00:03:12,150 Och jag vill prata med dig. 56 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 NÅNSTANS I IOWA 57 00:04:00,281 --> 00:04:01,658 {\an8}Varför tog det så lång tid? 58 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 {\an8}Du var inte lätt att hitta. 59 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 {\an8}Men du hittade mig. 60 00:04:18,466 --> 00:04:19,968 {\an8}Vi är i trubbel, eller hur? 61 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 Jag har saknat dig också. 62 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 Om du är här är vi i trubbel. 63 00:04:34,190 --> 00:04:35,191 Okej. 64 00:04:36,943 --> 00:04:37,944 Berätta. 65 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 {\an8}Männen som jagade oss. 66 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 {\an8}Jag dödade dem. 67 00:04:58,589 --> 00:04:59,590 {\an8}Men? 68 00:05:04,762 --> 00:05:06,472 {\an8}Men Peter och Dana är försvunna. 69 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 {\an8}Och Aiden? 70 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 {\an8}Han är död. 71 00:05:43,968 --> 00:05:45,303 Hur… 72 00:05:48,556 --> 00:05:51,059 Han försökte hindra det från att ske igen. 73 00:05:53,895 --> 00:05:58,399 FBI hann före mig. Och de dödade honom. 74 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Självklart… 75 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 Det är det de gör. De… 76 00:06:11,329 --> 00:06:13,039 Om han är död står vi på tur. 77 00:06:13,581 --> 00:06:14,582 Du. 78 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Du har kanske inte märkt det, 79 00:06:19,754 --> 00:06:24,550 men det är många som börjar inse vad som händer med ungdomar som vi. 80 00:06:26,135 --> 00:06:29,347 Jag har vänner, och du kan lita på dem. 81 00:06:30,223 --> 00:06:34,018 När har vi nånsin kunnat lita på nån, Damien? 82 00:06:34,644 --> 00:06:35,770 Litar du på mig? 83 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Ja? 84 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 Jag var precis på väg ut. 85 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 Det behövs inte, vi fixar det. 86 00:07:13,474 --> 00:07:16,060 - Vänta lite nu. - Dave. 87 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 Säg inte att jag är bänkad. 88 00:07:18,938 --> 00:07:23,484 Det säger jag inte. Jag säger att det är under kontroll. 89 00:07:23,568 --> 00:07:26,404 Och med Voit måste vi kontrollera varje variabel. 90 00:07:26,487 --> 00:07:28,072 Och ni kan inte kontrollera mig? 91 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 Du pratar med dig själv. 92 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 Det har jag gjort i åratal! Det är så jag profilerar. 93 00:07:35,037 --> 00:07:39,417 Men du slutar alltid när fallet är över, och den här gången… 94 00:07:44,422 --> 00:07:45,715 Har nån annan… 95 00:07:49,385 --> 00:07:50,720 Gå härifrån. 96 00:07:50,803 --> 00:07:53,139 Jag menar det inte så. Jag… 97 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Jag behöver vara ensam. 98 00:08:04,859 --> 00:08:05,902 Vad är det som pågår? 99 00:08:06,611 --> 00:08:08,488 Voit vill inte kontakta Damien. 100 00:08:09,655 --> 00:08:11,407 Vill eller kan inte? 101 00:08:11,949 --> 00:08:14,660 Jag kan. Men er plan är idiotisk. 102 00:08:14,744 --> 00:08:17,413 Jag kontaktar Damien, han svarar. 103 00:08:17,497 --> 00:08:19,916 Och sen då? Improviserar jag? 104 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 Han är ingen "Ja, och"-kille. 105 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 När han hör av sig, hur lång tid tar det att spåra honom? 106 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Det beror på protokollet, men ett par minuter, max. 107 00:08:28,841 --> 00:08:30,510 Kan du inte bluffa i en minut? 108 00:08:30,593 --> 00:08:33,179 Du har bluffat om att du inte är Sicarius i en månad. 109 00:08:33,262 --> 00:08:36,307 Skicka meddelandet först så berättar vi vad du ska säga. 110 00:08:36,891 --> 00:08:39,769 Okej. Men jag behöver en T1-anslutning. 111 00:08:39,852 --> 00:08:42,813 Du måste visa en av oss. Vi låter dig inte röra en dator. 112 00:08:42,897 --> 00:08:44,148 Jag gör det. 113 00:08:44,232 --> 00:08:48,027 Det är inte första gången jag går över etiska och lagliga gränser för detta fall. 114 00:08:48,110 --> 00:08:49,403 Det hörde jag inte. 115 00:08:49,487 --> 00:08:52,365 Jag följer med. Uppför dig. 116 00:08:52,448 --> 00:08:53,950 - Kom igen. - Härligt. 117 00:08:54,534 --> 00:08:57,161 Kan vi ta av de här? De skaver. 118 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 Nej. 119 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 Jag frågade bara Prentiss. 120 00:09:00,289 --> 00:09:01,666 Alla är komiker. 121 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 Okej. 122 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 VPN ansluten, vad gör vi nu? 123 00:09:13,177 --> 00:09:15,054 Det är en tvåstegsverifiering. 124 00:09:15,137 --> 00:09:17,807 Skicka ett meddelande på OpenWeb 125 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 så skickar han en länk till darknet. 126 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 Vad är OpenWeb-domänen? 127 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Nice-n-neighborly.com. 128 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Va? En anslagstavla på nätet 129 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 där folk öppet postar sina rasistiska åsikter? 130 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 Det stämmer. 131 00:09:31,445 --> 00:09:34,282 Den har blivit en sån kloak att den inte går att övervaka. 132 00:09:34,824 --> 00:09:38,077 Perfekt för killar som Damien och jag. 133 00:09:38,160 --> 00:09:40,121 Jag är inne. Vad är meddelandet? 134 00:09:41,163 --> 00:09:44,750 "På jakt efter Den moderne Prometeus. Svara mig." 135 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 Han vet vad det betyder. 136 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Jag gillar det här rummet. 137 00:09:52,049 --> 00:09:54,552 Bekvämt och utan fönster. 138 00:09:55,761 --> 00:09:59,265 - Fast minus den här. - Rör den inte, din skitstövel. 139 00:09:59,348 --> 00:10:01,517 - Sätt ner den. - Nej, det är okej. 140 00:10:01,601 --> 00:10:02,810 Jag tänkte bränna den. 141 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Var är det med er? Det är en viss stämning här. 142 00:10:08,941 --> 00:10:11,360 Nej, nej. 143 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 Jag kan inte vara kvar här inne. 144 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 Jag ska… Japp. 145 00:10:17,617 --> 00:10:20,119 Jag jobbar där ute. 146 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 Du luktar. 147 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 Jag får inte duscha särskilt ofta. 148 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 Jag menar inte det. 149 00:10:26,250 --> 00:10:29,879 Det… Det är som om du har bajsat på dig. 150 00:10:29,962 --> 00:10:32,798 Ja, hon ljuger inte. Du… 151 00:10:33,299 --> 00:10:34,675 Du stinker. 152 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 Att inte duscha fattar jag. 153 00:10:37,345 --> 00:10:39,388 Men att inte torka sig? 154 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Låt oss diskutera vad Elias ska säga till Damien. 155 00:10:47,980 --> 00:10:49,440 Vad vet vi? 156 00:10:50,399 --> 00:10:54,278 Vi vet att Gold Star består av fem personer, och en är död. 157 00:10:54,362 --> 00:10:57,406 Vi har identifierat Jade Waters. Hennes signatur är tatueringsnålar. 158 00:10:57,490 --> 00:11:01,452 Hon lämnade sin bil i Utah. Vi gissar på att hon fick hjälp att fly. 159 00:11:01,535 --> 00:11:05,706 Och baserat på hennes profil litar hon bara på en annan Gold Star. 160 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 Antagligen Damien. Han har bäst träning. 161 00:11:09,293 --> 00:11:11,420 Jag skulle säga att de samarbetar. 162 00:11:12,129 --> 00:11:14,840 De flesta konspirationsteoretiker ser FBI som fienden. 163 00:11:14,924 --> 00:11:17,218 Jag antar att Jade och Damien inte är ett undantag. 164 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 - Du antar rätt. - Så spela på det. 165 00:11:19,929 --> 00:11:25,017 Säg till Damien att FBI har haft koll på honom sen dödsteamet. 166 00:11:25,101 --> 00:11:30,231 Du har information om utredningen, men du kan bara ge honom den personligen. 167 00:11:30,314 --> 00:11:32,983 Räcker det för en 90 sekunder lång improvisation? 168 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 Jag ska prata långsamt. 169 00:11:35,986 --> 00:11:37,613 Den moderne Prometeus. 170 00:11:39,782 --> 00:11:42,284 Det är undertiteln till Mary Shelleys Frankenstein. 171 00:11:42,368 --> 00:11:44,078 Men varför är den viktig? 172 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 Jag tyckte att Damien skulle läsa den för att förstå sig själv bättre. 173 00:11:48,541 --> 00:11:50,126 Förstå att han är ett monster? 174 00:11:50,209 --> 00:11:51,335 Han är inget monster. 175 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 Visst, i filmerna. Men i boken är han hyperintelligent. 176 00:11:56,757 --> 00:11:58,718 Doktorn som skapade honom är ett monster. 177 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 Så vem skapade honom? 178 00:12:02,972 --> 00:12:05,349 Jag vet inte. Det gör inte Damien heller. 179 00:12:07,268 --> 00:12:08,519 Fast det stämmer inte. 180 00:12:09,228 --> 00:12:11,647 Vi vet väl vem som skapade honom? 181 00:12:11,731 --> 00:12:15,943 Den som låg bakom Stuart House. En konspirationsteori skapade en mördare. 182 00:12:16,026 --> 00:12:17,194 Dr Lewis. 183 00:12:18,028 --> 00:12:21,490 Vad är skillnaden mellan en konspiration och en konspirationsteori? 184 00:12:22,491 --> 00:12:25,745 Konspirationer går att bevisa, till skillnad från konspirationsteorier. 185 00:12:25,828 --> 00:12:30,958 Så exempelvis, barnsexhandel sker. Det är en konspiration. 186 00:12:31,459 --> 00:12:34,044 Men det sker inte i en källare under en pizzeria. 187 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 Det är en konspirationsteori. 188 00:12:35,629 --> 00:12:38,007 Så applicera den logiken på Damien. 189 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 Hur kunde en konspirationsteori skapa Damien? 190 00:12:42,094 --> 00:12:43,179 Han blev groomad, 191 00:12:44,346 --> 00:12:47,057 placerad på Stuart House, utnyttjad, och sen… 192 00:12:48,142 --> 00:12:51,061 Han blev utvald av en privat militärfirma 193 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 som skickade honom på uppdrag som speglade hans trauma. 194 00:12:55,441 --> 00:12:59,361 Vad är det, ett tioårigt psykologiskt projekt? 195 00:12:59,445 --> 00:13:01,906 Minst. Koordinerat, organiserat. 196 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 Det får Stanfords fängelseexperiment att verka lustigt. 197 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 Och igen så frågar jag. 198 00:13:08,204 --> 00:13:11,707 Vad är skillnaden mellan en konspiration och en konspirationsteori? 199 00:13:13,250 --> 00:13:15,211 För det är så svårt att avgöra nuförtiden. 200 00:13:18,422 --> 00:13:20,466 Det har gått två timmar. Han ringer inte. 201 00:13:21,300 --> 00:13:22,635 För honom tillbaka. 202 00:13:26,013 --> 00:13:29,266 - Vänta. Nån har svarat. - Med vad då? 203 00:13:30,059 --> 00:13:32,895 En länk till en krypterad peer-to-peer-sida. 204 00:13:32,978 --> 00:13:34,647 Jag kör diagnostik. 205 00:13:35,147 --> 00:13:41,237 Den heter Code Carriers. Den är legitim, det är ingen fälla. 206 00:13:41,320 --> 00:13:42,404 - Kan du hacka den? - Ja. 207 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 Så fort han loggar in så har jag honom. 208 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 Där är han. 209 00:13:50,204 --> 00:13:52,122 Låt honom inte vänta. 210 00:13:54,083 --> 00:13:56,418 Jag spårar routern. 211 00:13:57,253 --> 00:13:59,797 Ju längre du drar ut på det, desto fortare anar han oråd. 212 00:13:59,880 --> 00:14:02,049 Ignorera honom. Gör vad som krävs, Penelope. 213 00:14:02,132 --> 00:14:04,760 - Du kommer att mista honom. - Jag tar den risken. 214 00:14:05,594 --> 00:14:06,929 Herregud… 215 00:14:07,012 --> 00:14:08,055 Sluta! 216 00:14:24,822 --> 00:14:25,823 Hej. 217 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 Jag är här. 218 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Bevisa att det är du. 219 00:14:51,432 --> 00:14:55,185 "Akta dig, för jag är orädd och därför kraftfull." Mary Shelley. 220 00:14:58,647 --> 00:14:59,815 Det var ett tag sen. 221 00:15:01,483 --> 00:15:03,611 Varför hör du av dig? 222 00:15:04,278 --> 00:15:07,615 Du har blivit ökänd. Sju kroppar på mindre än två veckor. 223 00:15:08,324 --> 00:15:09,450 Varför bryr du dig? 224 00:15:10,034 --> 00:15:13,078 Det är lite tydligt. Polisen har lagt märke till det. 225 00:15:13,162 --> 00:15:14,872 Det är inte bra för mig. 226 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Du sa ju att OPSEC är din starka sida. 227 00:15:17,082 --> 00:15:18,959 Det är min starka sida. 228 00:15:19,043 --> 00:15:22,171 "Paranoid" var väl ordet du använde. 229 00:15:22,755 --> 00:15:24,048 Så är fortfarande fallet. 230 00:15:24,131 --> 00:15:28,677 Men när en idiot till polis tog sin ögonlösa fru till en polisstation 231 00:15:28,761 --> 00:15:32,181 bestämde jag att det var mitt jobb att ta reda på allt som FBI vet. 232 00:15:32,264 --> 00:15:34,350 Och de vet mycket. 233 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 Hur mycket? 234 00:15:40,064 --> 00:15:43,108 Det kan jag inte säga här, vi måste träffas i verkligheten. 235 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 Du sa att det bara finns en riktig OPSEC-åtgärd. 236 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 Anonymitet. 237 00:15:55,079 --> 00:15:57,623 Men nu vill du träffas i verkligheten. 238 00:15:58,999 --> 00:16:03,462 Jag är bara en vän som försöker hjälpa en vän precis som vanligt. 239 00:16:03,545 --> 00:16:08,133 Att du gav mig dödsteamet när vi pratade på ditt nätverk var en sak. 240 00:16:09,551 --> 00:16:12,721 Detta är nåt annat. 241 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 Ska vi göra detta eller ej? 242 00:16:27,444 --> 00:16:28,445 Han lade på. 243 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 Du gav honom dödsteamet och berättade inte det för oss? 244 00:16:33,200 --> 00:16:34,910 Ni frågade inte. 245 00:16:34,994 --> 00:16:36,912 Okej, för tillbaka honom. 246 00:16:39,498 --> 00:16:43,002 Vänta. Vi har en tid och plats. Davenport, Iowa. 247 00:16:43,711 --> 00:16:45,587 Så jag antar att vi gör detta. 248 00:16:46,130 --> 00:16:48,966 - Ska jag packa en tandborste? - Helvete! 249 00:16:49,049 --> 00:16:52,386 - Det låter som ett ja. - Nej. Det har inget med dig att göra. 250 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Herregud. 251 00:17:01,145 --> 00:17:02,980 Politico har fått nys om ditt gripande. 252 00:17:03,063 --> 00:17:05,983 - Anmälan togs tillbaka. - Det spelar ingen roll. 253 00:17:06,066 --> 00:17:09,445 De har din mugshot och rapporten. Det är illa. 254 00:17:09,528 --> 00:17:11,196 Hur länge tills jag blir bänkad? 255 00:17:11,989 --> 00:17:15,826 Så fort chefen får veta det, ett dygn kanske. 256 00:17:17,745 --> 00:17:19,163 Kan vi få prata i enrum? 257 00:17:25,586 --> 00:17:27,504 Voit kommer att dra nytta av detta. 258 00:17:27,588 --> 00:17:30,799 Jag vet. Låt oss profilera honom. 259 00:17:31,967 --> 00:17:35,220 Vi tänker igenom hans drag med början här. 260 00:17:35,304 --> 00:17:37,890 Voit vill ut på fältet. 261 00:17:38,932 --> 00:17:42,478 Svaret blir nej. Inte ens chefen är så lättsinnig. 262 00:17:43,270 --> 00:17:48,275 Att ta Voit till Quantico var en sak. Transport till Davenport är uteslutet. 263 00:17:48,358 --> 00:17:52,571 Men Voit kan förvandla ett "nej" till ett "ja", vilket börjar med… 264 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 vad då? 265 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 Den här mötesplatsen, vad vet vi om den? 266 00:17:57,242 --> 00:18:00,454 Det är en offentlig park i Iowa. Den är stor och öppen. 267 00:18:01,246 --> 00:18:03,624 Bra, lätt att övervaka. Vi kommer att se Damien. 268 00:18:03,707 --> 00:18:05,626 Och Damien kommer att se er. 269 00:18:05,709 --> 00:18:09,588 Sen tänker vi på alla alternativ som håller Voit kvar i cellen, 270 00:18:09,671 --> 00:18:12,633 men han kommer redan att ha listat ut en lösning. 271 00:18:12,716 --> 00:18:16,345 - Om en agent låtsas vara Voit, då? - Damien känner igen min röst. 272 00:18:16,428 --> 00:18:19,181 Så fort han öppnar munnen är han borta. Det måste vara jag. 273 00:18:19,264 --> 00:18:23,018 Han begränsar oss. Det är så han trivs bäst. 274 00:18:25,395 --> 00:18:26,438 Vad är det? 275 00:18:27,523 --> 00:18:30,567 Han skyddade sig själv genom det där samtalet. 276 00:18:30,651 --> 00:18:32,569 Din jävel! 277 00:18:32,653 --> 00:18:34,530 - Vem då, jag? - Ja, du. 278 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Du gav ett hemligt meddelande till Damien. 279 00:18:37,616 --> 00:18:38,617 Hur då? 280 00:18:38,700 --> 00:18:42,663 Det där knackandet på skrivbordet när de pratade var morsealfabetet. 281 00:18:42,746 --> 00:18:43,997 Och du stoppade honom inte? 282 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 Jag ville se vad han hade för plan. 283 00:18:46,041 --> 00:18:49,169 Nu använder vi det för att ta övertaget. 284 00:18:49,253 --> 00:18:50,337 Jag kan förklara det. 285 00:18:50,420 --> 00:18:51,463 Vad sa han? 286 00:18:51,547 --> 00:18:53,132 "Hitta målet. Kodnamn: North Star." 287 00:18:53,215 --> 00:18:55,050 - Vad fan är North Star? - Ingenting. 288 00:18:55,134 --> 00:18:58,345 Ingenting? Som genom ett trollslag fick ingenting Damien att ändra sig. 289 00:18:58,428 --> 00:19:01,265 Hur övertygar man en konspirationsteorist att göra vad man vill? 290 00:19:01,348 --> 00:19:04,852 Man tar dem djupare ner och lovar dem en större konspiration. 291 00:19:04,935 --> 00:19:06,478 North Star är ingenting. 292 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Men det funkade. Så varsågoda. 293 00:19:09,189 --> 00:19:11,483 Så nu är vi tillbaka där vi började. 294 00:19:11,567 --> 00:19:15,445 Klockan 14:00 i morgon dyker Damien upp, och han accepterar bara Voit. 295 00:19:15,529 --> 00:19:17,114 Med en liten förändring. 296 00:19:17,197 --> 00:19:19,199 Jag är inte där, men du är det. 297 00:19:19,283 --> 00:19:20,450 Jag? 298 00:19:20,534 --> 00:19:21,785 Ja. 299 00:19:21,869 --> 00:19:24,538 Jag trodde att du behövde kontrollera alla variabler. 300 00:19:24,621 --> 00:19:27,875 Alla variabler har förändrats, så vi måste förändras med dem. 301 00:19:27,958 --> 00:19:31,211 Detta är det närmaste friheten som Voit kommer. 302 00:19:31,295 --> 00:19:33,297 Om han får chansen så tar han den. 303 00:19:33,380 --> 00:19:35,299 Och det tillåter vi inte. 304 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 Eller så gör vi det. 305 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Jag menar, om han skulle fly… 306 00:19:45,767 --> 00:19:51,231 Då tar vi fram det tunga artilleriet. 307 00:19:51,315 --> 00:19:55,736 Inte en chans, flyktrisken är för stor. De skulle aldrig släppa ut honom. 308 00:19:56,320 --> 00:19:58,030 Jodå. 309 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Han ska med det där förbaskade planet. 310 00:20:00,574 --> 00:20:04,036 Säg till chefen att det är det enda sättet att stoppa Gold Star. 311 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 Han kommer att säga ja. 312 00:20:06,955 --> 00:20:08,332 Där är du. 313 00:20:16,048 --> 00:20:17,049 Vad behöver du? 314 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 - Klarar du det? - Ja. 315 00:20:22,095 --> 00:20:23,263 Utan fingeravtryck? 316 00:20:24,097 --> 00:20:25,098 Ja. 317 00:20:53,168 --> 00:20:54,169 Kom ut. 318 00:21:08,392 --> 00:21:09,393 Kom igen. 319 00:21:18,819 --> 00:21:20,696 Hur gav du Damien dödsteamet? 320 00:21:21,613 --> 00:21:23,323 Han ville veta vem som jagade honom. 321 00:21:23,407 --> 00:21:26,994 Man säljer droger på nätet genom att sätta in Bitcoin på spärrkonton. 322 00:21:27,077 --> 00:21:29,579 Lönnmord funkar kanske på samma sätt. 323 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 Samma slutledningar som BAU gör fast snabbare. 324 00:21:36,044 --> 00:21:41,842 Så chefen har redan bett NSA att leta efter nåt eller nån som heter North Star. 325 00:21:42,551 --> 00:21:44,511 Bortkastad tid, men varsågoda. 326 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 Åh jävlar. 327 00:21:48,515 --> 00:21:50,809 Jag läste om det i Daves bok. Finns det på riktigt? 328 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Händerna. 329 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Ihop med fötterna. 330 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 Han är säkrad. 331 00:22:39,274 --> 00:22:42,402 Vad var det du skrev i boken, Dave? 332 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 "Upp med hjulen." 333 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 Kom in. 334 00:23:06,009 --> 00:23:07,177 Det är gjort. 335 00:23:12,849 --> 00:23:14,309 Jag kontaktade ett par killar. 336 00:23:14,393 --> 00:23:16,895 De använde hans GPS för att triangulera brännarsignaler. 337 00:23:16,978 --> 00:23:21,525 Sen informerade de lokalpolisen om att de hade en misstänkt och ett federalt fall. 338 00:23:21,608 --> 00:23:22,651 Anonymt? 339 00:23:22,734 --> 00:23:25,612 Ja. Det är mitt ansvar. Fråga inte. 340 00:23:29,282 --> 00:23:31,201 Jag vill att du ska observera. 341 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Hur går det, Brian? 342 00:23:50,345 --> 00:23:51,346 Hörni! 343 00:23:52,431 --> 00:23:55,058 Vad tror ni att koldioxidavtrycket är på den här? 344 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 Gud, ni tror att jag är en mördare. 345 00:24:02,607 --> 00:24:04,109 Vill ni höra nåt sjukt? 346 00:24:04,734 --> 00:24:07,195 Minns ni killen jag sköt i självförsvar? 347 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 Tyler Green. 348 00:24:11,241 --> 00:24:15,704 Min advokat sa att en lokalpolis avgav en rapport. 349 00:24:15,787 --> 00:24:18,832 Och i den rapporten berättade han 350 00:24:18,915 --> 00:24:22,836 att han såg en Penelope Garcia viska 351 00:24:22,919 --> 00:24:28,049 i örat på en Tyler Green på ett förmodat romantiskt sätt. 352 00:24:32,512 --> 00:24:34,014 Är inte det sjukt? 353 00:24:36,141 --> 00:24:37,350 Kanske inte så sjukt. 354 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Nu räcker det. 355 00:24:39,019 --> 00:24:40,187 Varför då, Luke? 356 00:24:40,854 --> 00:24:44,399 För att vi inte får kommunicera med fångar. 357 00:24:44,483 --> 00:24:47,235 Så gör oss alla en tjänst och håll käften. 358 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 I alla fall, jag måste bara bekräfta en sak. 359 00:24:55,076 --> 00:24:58,413 Tynelope är en grej, och det gör Luke vansinnig. 360 00:25:23,188 --> 00:25:25,315 Vad då, ska vi se vem som kan stirra längst? 361 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Vem var det som tog fast dig, Elias? 362 00:25:34,616 --> 00:25:37,911 Har du nåt att säga, säg det till mig. 363 00:25:40,163 --> 00:25:41,915 Okej, jag har nåt att säga. 364 00:25:42,791 --> 00:25:44,918 Jag har faktiskt nåt att erkänna. 365 00:25:45,001 --> 00:25:46,127 Vänta. 366 00:25:47,212 --> 00:25:48,797 Penelope, spela in. 367 00:25:50,048 --> 00:25:51,424 Jag spelar in. 368 00:25:52,968 --> 00:25:54,678 Fortsätt. 369 00:25:56,429 --> 00:25:59,975 Jag har haft gott om tid på sistone att tänka på detta ögonblick. 370 00:26:01,560 --> 00:26:04,896 Ögonblicket du och jag äntligen träffas igen. 371 00:26:06,815 --> 00:26:08,858 Jag har inte tänkt på dig alls. 372 00:26:09,859 --> 00:26:12,237 All tid i cellen har fått mig att inse… 373 00:26:14,573 --> 00:26:18,368 att när jag låste in dig i containern måste du ha varit livrädd. 374 00:26:19,369 --> 00:26:21,830 Så mitt erkännande är… 375 00:26:25,542 --> 00:26:26,751 jag beklagar. 376 00:26:28,753 --> 00:26:31,172 Jag beklagar verkligen. 377 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 Accepterar du min ursäkt, Dave? 378 00:26:37,554 --> 00:26:38,763 Snälla. 379 00:26:43,435 --> 00:26:46,396 Jag berättar det på vägen hem. 380 00:26:52,152 --> 00:26:53,278 Sluta spela in. 381 00:27:08,084 --> 00:27:09,711 Vi försöker igen. 382 00:27:09,794 --> 00:27:13,757 Garrity, Brian Jay. Jag kräver att få en advokat. 383 00:27:13,840 --> 00:27:15,383 Du är inte gripen. 384 00:27:16,217 --> 00:27:19,137 Vi håller dig här i ett dygn som misstänkt 385 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 medan jag avgör om jag ska gripa dig eller ej. 386 00:27:22,557 --> 00:27:26,269 Garrity, Brian Jay. Advokat. 387 00:27:27,354 --> 00:27:28,897 Vill du veta hur jag hittade dig? 388 00:27:30,565 --> 00:27:37,072 Vi har en konsult som vet hur man får tag i dem som tror att de kan gå under jorden. 389 00:27:38,281 --> 00:27:39,366 Lagligt? 390 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 Brian, jag försöker hjälpa dig. 391 00:27:43,745 --> 00:27:48,541 Emily, det var inget ja. Jag trodde att du var en av de goda. 392 00:27:48,625 --> 00:27:50,543 Det är jag. 393 00:27:50,627 --> 00:27:53,129 Goda människor bryter inte mot det femte tillägget. 394 00:27:55,840 --> 00:27:58,426 Vet du ens vem din motståndare är? 395 00:27:58,510 --> 00:27:59,719 Ja. 396 00:27:59,803 --> 00:28:01,805 Och de varnade mig för just detta. 397 00:28:03,139 --> 00:28:08,061 Okej. Låt oss gå igenom deras handlingar hittills. 398 00:28:08,144 --> 00:28:09,521 De misshandlade dig. 399 00:28:10,188 --> 00:28:12,190 Sen läckte de min polisrapport. 400 00:28:12,273 --> 00:28:13,358 Vet du varför? 401 00:28:14,067 --> 00:28:16,236 För att de vill få bort mig. 402 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 Och när jag är borta, vad tror du att de tänker göra med dig? 403 00:28:21,574 --> 00:28:24,911 Det finns ett uttryck på ryska för dig, Brian. 404 00:28:28,289 --> 00:28:29,791 "Användbar idiot." 405 00:28:31,543 --> 00:28:32,961 Vilka är de? 406 00:28:33,461 --> 00:28:35,797 Och vad berättade de om Gold Star? 407 00:28:37,424 --> 00:28:38,758 Gold vad då? 408 00:28:39,592 --> 00:28:41,678 Gold Star. Vad berättade de? 409 00:28:42,637 --> 00:28:43,847 Jag vet inte vad det är. 410 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 Jo, det gör du. 411 00:28:46,224 --> 00:28:47,684 Nej. 412 00:28:48,601 --> 00:28:51,646 Du nämnde det i vårt senaste telefonsamtal. 413 00:28:51,730 --> 00:28:56,609 Du vet eftersom nån manipulerade dig för att krossa mig. 414 00:28:58,319 --> 00:29:02,282 Hör du på dig själv just nu? Vet du hur du låter? 415 00:29:02,365 --> 00:29:06,828 Som en galen konspirationsteoretiker. 416 00:29:08,663 --> 00:29:11,207 Garrity, Brian Jay. 417 00:29:12,125 --> 00:29:13,126 Advokat. 418 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 Nu. 419 00:29:25,096 --> 00:29:27,307 Det där är mötesplatsen. 420 00:29:27,807 --> 00:29:30,101 När Damien tar kontakt går SWAT in. 421 00:29:32,103 --> 00:29:34,606 Alvez och Lewis, du måste hålla tillbaka dem. 422 00:29:34,689 --> 00:29:37,108 - Glöm det. - De skriker FBI. 423 00:29:37,192 --> 00:29:38,985 Damien sticker så fort han ser dem. 424 00:29:39,068 --> 00:29:41,654 Och minska övervakningszonen med en halv kilometer. 425 00:29:41,738 --> 00:29:45,116 Inte en chans. Vi kommer att ha full koll på dig. 426 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 Okej. Men när det går snett 427 00:29:48,077 --> 00:29:50,789 vill jag ha det dokumenterat att jag samarbetade. 428 00:29:53,208 --> 00:29:54,250 Få honom på plats. 429 00:29:56,169 --> 00:30:00,632 Justitiedepartementet delar nu förvar av fången med polisen i Iowa. 430 00:30:00,715 --> 00:30:04,511 Han går till parkbänken utan sällskap. 431 00:30:04,594 --> 00:30:06,888 Civilklädd polis har ögonen på honom hela tiden. 432 00:30:08,932 --> 00:30:13,520 Och Voit, HRT-prickskyttarna har siktlinje från tre olika håll. 433 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 Försök ingenting. 434 00:30:16,648 --> 00:30:17,649 Okej. 435 00:30:19,901 --> 00:30:20,902 Jag bänkar mig. 436 00:30:31,955 --> 00:30:34,290 Voit är på väg, alla ögon på honom. 437 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 Har du siktlinje på Voit? 438 00:31:31,139 --> 00:31:33,016 Ja. 439 00:31:33,600 --> 00:31:36,352 Oavsett vad som sker, behåll den. 440 00:31:39,230 --> 00:31:40,607 - Klockan är två. - Vänta. 441 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 Damien blir inte sen. 442 00:31:43,276 --> 00:31:46,988 Ett fordon på väg norrut närmar sig. 443 00:31:47,071 --> 00:31:48,823 Det kör rakt mot er! 444 00:31:52,869 --> 00:31:54,954 - Målet närmar sig. - Skjut! 445 00:32:04,881 --> 00:32:06,215 Det är Kevlar på fönstren! 446 00:32:06,299 --> 00:32:07,300 Han närmar sig snabbt. 447 00:32:07,383 --> 00:32:09,719 - HRT, skjut på däcken. - Däcken! 448 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 Rör dig inte. 449 00:32:10,887 --> 00:32:12,096 Nej då. 450 00:32:21,189 --> 00:32:23,024 {\an8}- Kom igen! - Säkra fordonet. 451 00:32:23,107 --> 00:32:24,400 Tara, Luke, säkra Voit. 452 00:32:24,484 --> 00:32:25,485 Uppfattat, på väg! 453 00:32:26,361 --> 00:32:27,362 Okej. 454 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 - Har du honom? - Ja. 455 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Dörren. 456 00:32:35,328 --> 00:32:36,913 FBI, upp med händerna! 457 00:32:38,081 --> 00:32:39,666 - Nu! - Ha koll. 458 00:32:45,004 --> 00:32:46,005 Snälla. 459 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 Hjälp mig. 460 00:33:03,982 --> 00:33:05,274 Bombenheten är på väg. 461 00:33:05,358 --> 00:33:06,943 - De är där om tio minuter. - Luke? 462 00:33:07,026 --> 00:33:10,780 Bomben har en reservutlösare i västen. Den går inte att ta bort. 463 00:33:10,863 --> 00:33:12,198 Flytta på Voit och Tara. 464 00:33:13,032 --> 00:33:15,034 Är den kopplad via mobilen? 465 00:33:15,118 --> 00:33:18,579 {\an8}Nej, den sitter på västen. Men det är en separat signal. 466 00:33:19,288 --> 00:33:23,543 Okej, Luke. Hitta källan. 467 00:33:23,626 --> 00:33:26,337 {\an8}Om det är en RF eller envägskanal 468 00:33:26,421 --> 00:33:27,797 kan jag kanske störa den. 469 00:33:28,297 --> 00:33:29,966 {\an8}JJ, flytta på Tara och Voit. 470 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Damien satte telefonen på gisslan av en anledning. 471 00:33:34,470 --> 00:33:35,930 Antagligen för att ta kontakt. 472 00:33:36,848 --> 00:33:41,728 {\an8}Jag föreslår att vi håller kvar Voit, men jag är inte den som är i farozonen. 473 00:33:42,895 --> 00:33:45,565 - Vad vill ni göra? - Vi får inte en chans till. 474 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Vi stannar kvar. 475 00:33:49,360 --> 00:33:50,445 Vad heter du? 476 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 Eddie. 477 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Eddie Dayton. 478 00:33:53,865 --> 00:33:55,908 Okej, Eddie. Hur hamnade du här? 479 00:33:57,118 --> 00:33:59,203 Jag gjorde ett jobb åt en kille och en tjej. 480 00:33:59,287 --> 00:34:00,329 Vet du deras namn? 481 00:34:00,913 --> 00:34:03,124 Han heter Damien. Jag vet inte vad hon heter. 482 00:34:04,125 --> 00:34:05,543 De hade inte nog med pengar, 483 00:34:05,626 --> 00:34:07,462 så jag drog mig ur, och de slog ner mig. 484 00:34:07,545 --> 00:34:09,881 {\an8}Och när jag vaknade satt den här grejen på mig, 485 00:34:09,964 --> 00:34:11,966 och de sa vad jag måste göra. 486 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 Vad då? 487 00:34:13,134 --> 00:34:15,219 Köra genom parken som en galning? 488 00:34:16,095 --> 00:34:19,057 Det skulle sitta en kille på bänken. 489 00:34:19,557 --> 00:34:20,600 Är det du? 490 00:34:21,225 --> 00:34:22,226 Ja. 491 00:34:22,852 --> 00:34:24,812 Fan i helvete! 492 00:34:26,856 --> 00:34:27,857 Dolt nummer 493 00:34:27,940 --> 00:34:29,275 Okej. 494 00:34:30,068 --> 00:34:32,612 Vänta, vänta. Kommer inte det att detonera den? 495 00:34:32,695 --> 00:34:34,405 Nej, nej. 496 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 Det är Damien. 497 00:34:37,283 --> 00:34:40,620 - Vi är här. - Ge honom telefonen, annars spränger jag. 498 00:34:47,001 --> 00:34:48,169 Ja. 499 00:34:54,425 --> 00:34:55,760 Du måste vara Jade. 500 00:34:56,886 --> 00:34:58,262 Du har vänner med dig. 501 00:34:59,097 --> 00:35:00,890 Jag skulle inte kalla dem vänner. 502 00:35:02,100 --> 00:35:03,976 Vet du vad jag gör med såna vänner? 503 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 Ja. 504 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 Du, Damien och Aiden skär ut ögonen på dem. 505 00:35:09,232 --> 00:35:11,234 Men du gillar tatueringsnålar. 506 00:35:11,317 --> 00:35:14,362 Det fanns inget bläck på offren, så du tatuerar dig själv, eller hur? 507 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 Har jag rätt? 508 00:35:15,947 --> 00:35:16,948 Ja. 509 00:35:17,031 --> 00:35:18,407 Har du valt en till mig? 510 00:35:19,408 --> 00:35:20,576 Ja. 511 00:35:21,077 --> 00:35:23,579 Är det en yin och yang eller törnekrona så tar jag livet av mig. 512 00:35:23,663 --> 00:35:27,083 Jag tänkte en polstjärna 513 00:35:27,166 --> 00:35:28,417 eftersom du ljög om det. 514 00:35:28,501 --> 00:35:29,502 Det var ingen lögn. 515 00:35:29,585 --> 00:35:31,921 Och varför skulle jag tro på FBI:s bitch? 516 00:35:32,004 --> 00:35:33,673 För att jag vet nåt som inte du vet. 517 00:35:35,007 --> 00:35:36,134 Vad då? 518 00:35:36,759 --> 00:35:38,511 Jag vet varför du tatuerar dig. 519 00:35:38,594 --> 00:35:40,763 - Vad håller han på med? - Han retar henne. 520 00:35:40,847 --> 00:35:44,142 {\an8}- Han kommer att ta livet av dem. - Kom igen, Luke. Ge mig reserven. 521 00:35:44,225 --> 00:35:45,184 Jag jobbar på det! 522 00:35:46,352 --> 00:35:48,396 Du har varit omgiven av svin i hela ditt liv. 523 00:35:48,479 --> 00:35:51,732 Din pappa, alla i uniform på Stuart House. 524 00:35:52,900 --> 00:35:56,571 Det var värre för dig än för Damien, men det var okej, för han var annorlunda. 525 00:35:57,572 --> 00:35:58,948 Damien var din beskyddare. 526 00:36:00,241 --> 00:36:02,952 Men var är du nu, Jade? Du är på telefonen med FBI 527 00:36:03,035 --> 00:36:05,538 och han gömmer sig. Det är det tatueringarna är för. 528 00:36:06,372 --> 00:36:10,376 Innerst inne vet du att du är din egen beskyddare. 529 00:36:10,459 --> 00:36:11,460 Du… 530 00:36:12,420 --> 00:36:13,671 Passa dig. 531 00:36:14,630 --> 00:36:15,756 Tara. 532 00:36:29,645 --> 00:36:33,191 {\an8}Garcia, jag har hittat jordledningen. Den är kopplad till en personsökare. 533 00:36:35,693 --> 00:36:38,571 - Är det illa? - Nej, konstigt bara. 534 00:36:38,654 --> 00:36:39,989 Nej, funktionellt. 535 00:36:40,489 --> 00:36:43,784 Personsökare behöver ingen mobilmast. De har bara en envägssignal. 536 00:36:43,868 --> 00:36:46,245 Jag kan spåra den, men då är det för sent. 537 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 Men de har kort räckvidd. 538 00:36:50,958 --> 00:36:52,376 Kan jag låna din telefon? 539 00:36:54,337 --> 00:36:55,338 Förlåt i förväg. 540 00:36:57,256 --> 00:36:58,633 Varför är du så tyst? 541 00:37:00,009 --> 00:37:01,010 Jag tänker. 542 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 Vad tänker du på? 543 00:37:03,221 --> 00:37:05,264 Hur fort du kommer att dö när den exploderar. 544 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 För snabbt. Så du kommer inte att göra det. 545 00:37:07,475 --> 00:37:08,517 Jodå. 546 00:37:08,601 --> 00:37:09,852 Nej, det kommer du inte. 547 00:37:09,936 --> 00:37:13,189 För när du är så här arg är det för att du behöver nåt från mig. 548 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 Du behöver mina ögon. 549 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 Vad gör du? 550 00:37:16,859 --> 00:37:20,071 Om jag har rätt så kan jag använda din telefon som en störsändare. 551 00:37:20,154 --> 00:37:22,365 Den avaktiverar alla signaler in och ut ur parken. 552 00:37:23,282 --> 00:37:24,408 Och desarmerar bomben. 553 00:37:25,451 --> 00:37:29,330 Ja. Men det bryter även samtalet med Jade. 554 00:37:29,872 --> 00:37:31,040 Gör det. 555 00:37:31,123 --> 00:37:32,875 Låt oss göra en deal. 556 00:37:33,668 --> 00:37:34,585 Jag gör inte dealar. 557 00:37:34,669 --> 00:37:38,047 Den här kommer du att göra, för lika barn leka bäst. 558 00:37:38,631 --> 00:37:42,510 Se mig i ögonen så berättar jag hur du hittar North Star. 559 00:37:43,928 --> 00:37:46,722 - Och sen kan du döda mig. - Vi vet båda två att det inte sker. 560 00:37:46,806 --> 00:37:48,683 Samma sak som med bomben. 561 00:37:49,809 --> 00:37:51,477 Den exploderar på tredje försöket. 562 00:37:51,560 --> 00:37:52,770 Kom igen. 563 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 Det var ett. 564 00:37:56,649 --> 00:37:57,900 Inte en chans. 565 00:37:59,151 --> 00:38:00,861 - Två. - Nej, få bort den! 566 00:38:01,487 --> 00:38:02,613 Vänta. 567 00:38:03,197 --> 00:38:05,199 - Ta Voit och gå. - Garcia, hur går det? 568 00:38:05,783 --> 00:38:07,493 Snälla, snälla, snälla. 569 00:38:07,576 --> 00:38:09,120 Nästan. 570 00:38:09,203 --> 00:38:11,289 Nästan, nästan. 571 00:38:13,666 --> 00:38:15,084 Så där. 572 00:38:37,732 --> 00:38:40,985 Ni är säkra. Hon kan inte detonera den, men den är fortfarande armerad. 573 00:38:41,068 --> 00:38:43,404 Ni måste ta bort detonatorn från bomben. 574 00:38:43,487 --> 00:38:44,530 Svart är jordat, va? 575 00:38:44,613 --> 00:38:46,449 Ja. Säg till när du är redo. 576 00:38:47,241 --> 00:38:48,451 Var är Voits händer? 577 00:38:48,534 --> 00:38:49,702 Ur sikte. 578 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Om jag säger skjut så skjut. 579 00:38:55,416 --> 00:38:57,877 Kroppsspråket är spänt. Han kan vara redo att fly. 580 00:39:03,466 --> 00:39:04,967 Har du den? 581 00:39:05,051 --> 00:39:06,844 Ja. Kör på. 582 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Okej. 583 00:39:15,936 --> 00:39:17,229 Det är gjort. 584 00:39:21,942 --> 00:39:23,569 - Det är gjort. - Är det? 585 00:39:23,652 --> 00:39:24,695 Ja. 586 00:39:25,404 --> 00:39:27,031 Du kommer inte att dö. 587 00:39:34,121 --> 00:39:35,498 Om han skulle fly… 588 00:39:35,581 --> 00:39:40,044 Då tar vi fram det tunga artilleriet. 589 00:39:44,799 --> 00:39:47,551 Jag berättar det på vägen hem. 590 00:40:04,151 --> 00:40:06,612 Vad fan sysslar du med? 591 00:40:06,695 --> 00:40:09,115 Man kan aldrig vara för försiktig när FBI är fienden. 592 00:40:16,122 --> 00:40:18,833 Dave, min profil stämde visst inte. 593 00:40:18,916 --> 00:40:22,378 Jag var säker på att hon inte skulle detonera den om jag sa att tatueringarna… 594 00:40:25,047 --> 00:40:26,715 Jag accepterar ursäkten. 595 00:40:30,344 --> 00:40:32,263 Sätt svinet i fångtransporten. 596 00:40:41,689 --> 00:40:42,690 Händerna isär. 597 00:41:07,548 --> 00:41:08,549 ID, tack. 598 00:41:09,550 --> 00:41:12,178 Delstatspolisen måste godkänna överlämnandet. 599 00:41:12,678 --> 00:41:16,515 - Är dokumenten i framsätet? Det går fort. - Okej. 600 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 Jag ser dig i ögonen. 601 00:41:45,961 --> 00:41:47,546 Hur får vi tag i North Star? 602 00:41:59,141 --> 00:42:01,018 - Har du nåt? - Nej. Hur ligger vi till? 603 00:42:01,894 --> 00:42:04,647 Chefen vill att jag ska ringa. Tiden har tagit slut. 604 00:42:11,070 --> 00:42:12,321 Du kan gå. 605 00:42:15,282 --> 00:42:16,283 Brian. 606 00:42:18,994 --> 00:42:22,915 Jag har mist allt på grund av dig. 607 00:42:23,666 --> 00:42:27,044 Jag ber dig inte som en FBI-agent, jag ber dig som en vän. 608 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Hjälp mig. 609 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Snälla. 610 00:42:35,886 --> 00:42:37,972 De gav mig fyra ord. 611 00:42:38,889 --> 00:42:40,266 Vad menar du? 612 00:42:40,349 --> 00:42:43,727 Fyra ord som får ut en från fängelset. 613 00:42:44,436 --> 00:42:45,646 Vilka då? 614 00:42:46,814 --> 00:42:49,275 Teresa är i trubbel. 615 00:42:52,486 --> 00:42:53,487 Vem är Teresa? 616 00:42:54,572 --> 00:42:57,908 Jag vet inte. De sa bara åt mig att säga det till dig. 617 00:43:02,788 --> 00:43:04,248 Hej, det är jag. 618 00:43:04,331 --> 00:43:06,083 Ring tillbaka. Du kan vara i trubbel. 619 00:43:33,235 --> 00:43:34,737 Jag vill inte vara ensam i kväll. 620 00:43:49,335 --> 00:43:50,878 Javisst, uppfattat. 621 00:43:52,046 --> 00:43:54,006 Jag ska prata med agent Rossi. 622 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 Hur illa är det? 623 00:44:03,349 --> 00:44:04,558 Så illa? 624 00:44:05,476 --> 00:44:10,147 Begränsad tjänstgöring tills vidare. BAU är ditt. 625 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Jag vill inte ha det. 626 00:44:14,234 --> 00:44:15,235 Vi har inget val. 627 00:44:15,319 --> 00:44:17,321 Okej, du ligger dåligt till. Och? 628 00:44:17,404 --> 00:44:19,657 Vi vet båda vad det innebär. Det är tillfälligt. 629 00:44:19,740 --> 00:44:21,909 Du är tillbaka innan du vet ordet av. 630 00:44:22,409 --> 00:44:25,329 Dave, detta är verklighet. Du måste ta över. 631 00:44:27,331 --> 00:44:28,332 Emily, jag… 632 00:44:29,166 --> 00:44:31,085 Jag är inte i toppform just nu. 633 00:44:32,711 --> 00:44:35,881 Se dig omkring. Ingen av oss är det. Särskilt inte jag. 634 00:44:35,964 --> 00:44:37,299 Vad snackar du om? 635 00:44:39,134 --> 00:44:41,720 Jag bad dig att döda Voit ute på fältet. 636 00:44:42,513 --> 00:44:44,848 Jag kunde lika gärna ha sagt att han är pedofil. 637 00:44:44,932 --> 00:44:47,768 Det är inte samma sak. Och dessutom så skedde det inte. 638 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 Det spelar ingen roll. 639 00:44:49,395 --> 00:44:53,524 Ända sen jag blev gripen har jag svikit alla mina värderingar. 640 00:44:56,944 --> 00:44:57,945 Och när man gör det… 641 00:45:00,030 --> 00:45:01,990 blir det allt svårare att se skillnaden 642 00:45:02,074 --> 00:45:04,827 mellan en konspiration och en konspirationsteori. 643 00:45:17,256 --> 00:45:18,924 Det är okej. 644 00:45:21,552 --> 00:45:22,553 Det är okej. 645 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Det är okej. 646 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Det är okej. 647 00:46:29,912 --> 00:46:31,914 Översättning: Monika Stewart