1
00:00:05,505 --> 00:00:08,299
Tidigare i Criminal Minds: Evolution…
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,885
Detta är slutet för dig och mig.
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,095
Lämna mig inte här nere.
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,100
- Det är över.
- Kan vi prata om det hemma?
5
00:00:17,183 --> 00:00:18,351
Jag kommer inte hem.
6
00:00:20,729 --> 00:00:23,148
- Vem gjorde detta mot dig?
- Hon!
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,524
Garrity tog tillbaka anmälan.
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
- Var är han?
- Ingen vet.
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,194
{\an8}Emily, förlåt. Jag hade inget val.
10
00:00:28,278 --> 00:00:30,196
De sa att de skulle skada Sheila.
11
00:00:30,280 --> 00:00:31,406
Vilka är "de"?
12
00:00:31,489 --> 00:00:34,367
Det involverar ett program
som heter Gold Star.
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,120
- Vems telefon klonade du?
- Han heter Sebastian Gasper.
14
00:00:37,203 --> 00:00:39,748
Han är finansiär för teamet
som skulle döda Gold Star.
15
00:00:39,831 --> 00:00:42,375
Sebastians telefonfiler innehöll uppdrag.
16
00:00:42,459 --> 00:00:46,921
Varje medlem i dödsteamet
hade ett specifikt mål.
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
Gold Star är inte en enda person.
18
00:00:49,090 --> 00:00:51,134
Det är ett program,
och detta är deltagarna.
19
00:00:51,217 --> 00:00:53,053
Fem medlemmar, fem stjärnuddar.
20
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
Och allt går tillbaka till Stuart House.
21
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Damien är den vi har profilerat
som Gold Star hela tiden.
22
00:00:58,099 --> 00:01:02,604
Vad sägs om att lura honom i en fälla?
Får vi en får vi alla.
23
00:01:02,687 --> 00:01:04,856
Vi kan inte exakt kontakta denne Damien.
24
00:01:04,939 --> 00:01:06,357
Men vi vet vem som kan.
25
00:01:06,441 --> 00:01:08,818
Du pratade med Gold Star
på Sicarius nätverk.
26
00:01:08,902 --> 00:01:09,944
Kan du kontakta honom?
27
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
Jag kan kontakta Damien.
28
00:01:11,529 --> 00:01:14,949
Vakt! För fången till FBI.
29
00:01:32,133 --> 00:01:35,178
Detta bekräftar förflyttningen
av källan Elias Voit
30
00:01:35,261 --> 00:01:38,473
från US Marshals Service
till Justitiedepartementet.
31
00:01:38,556 --> 00:01:41,309
Eventuella lagöverträdelser
eller kriminella aktiviteter
32
00:01:41,392 --> 00:01:44,020
som begås
under vistelsen på Justitiedepartementet
33
00:01:44,104 --> 00:01:48,024
ogiltigförklarar
den tidigare immunitetsöverenskommelsen.
34
00:01:48,108 --> 00:01:49,275
Frågor?
35
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Skriv under här.
36
00:02:28,439 --> 00:02:31,484
Sex små agenter stod där och teg.
37
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
En försvann för han var för feg.
38
00:02:35,446 --> 00:02:36,489
En.
39
00:02:37,407 --> 00:02:38,241
Två.
40
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
Tre.
41
00:02:41,828 --> 00:02:42,662
Fyra.
42
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Fem.
43
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
- Vi har viktiga saker att…
- Dave?
44
00:02:46,791 --> 00:02:48,793
Hallå? Dave?
45
00:02:48,877 --> 00:02:50,128
- Voit.
- Nej, nej, nej…
46
00:02:50,211 --> 00:02:52,505
- Dave, kom igen!
- Vi leker inte den här leken.
47
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
Vänta… Dave? Kom igen!
48
00:02:55,550 --> 00:02:56,885
Är du här?
49
00:02:56,968 --> 00:02:57,969
Hallå?
50
00:02:58,553 --> 00:03:00,138
Det var så länge sen.
51
00:03:01,055 --> 00:03:02,348
Jag vill bara säga hej.
52
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
Snälla.
53
00:03:04,851 --> 00:03:07,061
Är du där, Dave? Det är jag, Elias.
54
00:03:07,687 --> 00:03:09,898
Det var länge sen
mitt senaste erkännande.
55
00:03:10,398 --> 00:03:12,150
Och jag vill prata med dig.
56
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
NÅNSTANS I IOWA
57
00:04:00,281 --> 00:04:01,658
{\an8}Varför tog det så lång tid?
58
00:04:06,829 --> 00:04:08,331
{\an8}Du var inte lätt att hitta.
59
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
{\an8}Men du hittade mig.
60
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
{\an8}Vi är i trubbel, eller hur?
61
00:04:22,637 --> 00:04:23,972
Jag har saknat dig också.
62
00:04:27,183 --> 00:04:28,851
Om du är här är vi i trubbel.
63
00:04:34,190 --> 00:04:35,191
Okej.
64
00:04:36,943 --> 00:04:37,944
Berätta.
65
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
{\an8}Männen som jagade oss.
66
00:04:53,501 --> 00:04:54,669
{\an8}Jag dödade dem.
67
00:04:58,589 --> 00:04:59,590
{\an8}Men?
68
00:05:04,762 --> 00:05:06,472
{\an8}Men Peter och Dana är försvunna.
69
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
{\an8}Och Aiden?
70
00:05:18,151 --> 00:05:19,360
{\an8}Han är död.
71
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
Hur…
72
00:05:48,556 --> 00:05:51,059
Han försökte hindra det från att ske igen.
73
00:05:53,895 --> 00:05:58,399
FBI hann före mig. Och de dödade honom.
74
00:06:00,735 --> 00:06:01,861
Självklart…
75
00:06:04,197 --> 00:06:05,782
Det är det de gör. De…
76
00:06:11,329 --> 00:06:13,039
Om han är död står vi på tur.
77
00:06:13,581 --> 00:06:14,582
Du.
78
00:06:17,001 --> 00:06:18,336
Du har kanske inte märkt det,
79
00:06:19,754 --> 00:06:24,550
men det är många som börjar inse
vad som händer med ungdomar som vi.
80
00:06:26,135 --> 00:06:29,347
Jag har vänner, och du kan lita på dem.
81
00:06:30,223 --> 00:06:34,018
När har vi nånsin
kunnat lita på nån, Damien?
82
00:06:34,644 --> 00:06:35,770
Litar du på mig?
83
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
Ja?
84
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
Jag var precis på väg ut.
85
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
Det behövs inte, vi fixar det.
86
00:07:13,474 --> 00:07:16,060
- Vänta lite nu.
- Dave.
87
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
Säg inte att jag är bänkad.
88
00:07:18,938 --> 00:07:23,484
Det säger jag inte.
Jag säger att det är under kontroll.
89
00:07:23,568 --> 00:07:26,404
Och med Voit
måste vi kontrollera varje variabel.
90
00:07:26,487 --> 00:07:28,072
Och ni kan inte kontrollera mig?
91
00:07:30,408 --> 00:07:31,784
Du pratar med dig själv.
92
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
Det har jag gjort i åratal!
Det är så jag profilerar.
93
00:07:35,037 --> 00:07:39,417
Men du slutar alltid när fallet är över,
och den här gången…
94
00:07:44,422 --> 00:07:45,715
Har nån annan…
95
00:07:49,385 --> 00:07:50,720
Gå härifrån.
96
00:07:50,803 --> 00:07:53,139
Jag menar det inte så. Jag…
97
00:07:54,140 --> 00:07:55,224
Jag behöver vara ensam.
98
00:08:04,859 --> 00:08:05,902
Vad är det som pågår?
99
00:08:06,611 --> 00:08:08,488
Voit vill inte kontakta Damien.
100
00:08:09,655 --> 00:08:11,407
Vill eller kan inte?
101
00:08:11,949 --> 00:08:14,660
Jag kan. Men er plan är idiotisk.
102
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
Jag kontaktar Damien, han svarar.
103
00:08:17,497 --> 00:08:19,916
Och sen då? Improviserar jag?
104
00:08:19,999 --> 00:08:22,418
Han är ingen "Ja, och"-kille.
105
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
När han hör av sig,
hur lång tid tar det att spåra honom?
106
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Det beror på protokollet,
men ett par minuter, max.
107
00:08:28,841 --> 00:08:30,510
Kan du inte bluffa i en minut?
108
00:08:30,593 --> 00:08:33,179
Du har bluffat om
att du inte är Sicarius i en månad.
109
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
Skicka meddelandet först
så berättar vi vad du ska säga.
110
00:08:36,891 --> 00:08:39,769
Okej. Men jag behöver en T1-anslutning.
111
00:08:39,852 --> 00:08:42,813
Du måste visa en av oss.
Vi låter dig inte röra en dator.
112
00:08:42,897 --> 00:08:44,148
Jag gör det.
113
00:08:44,232 --> 00:08:48,027
Det är inte första gången jag går över
etiska och lagliga gränser för detta fall.
114
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Det hörde jag inte.
115
00:08:49,487 --> 00:08:52,365
Jag följer med. Uppför dig.
116
00:08:52,448 --> 00:08:53,950
- Kom igen.
- Härligt.
117
00:08:54,534 --> 00:08:57,161
Kan vi ta av de här? De skaver.
118
00:08:57,245 --> 00:08:58,371
Nej.
119
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
Jag frågade bara Prentiss.
120
00:09:00,289 --> 00:09:01,666
Alla är komiker.
121
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
Okej.
122
00:09:11,259 --> 00:09:13,094
VPN ansluten, vad gör vi nu?
123
00:09:13,177 --> 00:09:15,054
Det är en tvåstegsverifiering.
124
00:09:15,137 --> 00:09:17,807
Skicka ett meddelande på OpenWeb
125
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
så skickar han en länk till darknet.
126
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
Vad är OpenWeb-domänen?
127
00:09:22,812 --> 00:09:24,564
Nice-n-neighborly.com.
128
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
Va? En anslagstavla på nätet
129
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
där folk öppet postar
sina rasistiska åsikter?
130
00:09:30,361 --> 00:09:31,362
Det stämmer.
131
00:09:31,445 --> 00:09:34,282
Den har blivit en sån kloak
att den inte går att övervaka.
132
00:09:34,824 --> 00:09:38,077
Perfekt för killar som Damien och jag.
133
00:09:38,160 --> 00:09:40,121
Jag är inne. Vad är meddelandet?
134
00:09:41,163 --> 00:09:44,750
"På jakt efter Den moderne Prometeus.
Svara mig."
135
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
Han vet vad det betyder.
136
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Jag gillar det här rummet.
137
00:09:52,049 --> 00:09:54,552
Bekvämt och utan fönster.
138
00:09:55,761 --> 00:09:59,265
- Fast minus den här.
- Rör den inte, din skitstövel.
139
00:09:59,348 --> 00:10:01,517
- Sätt ner den.
- Nej, det är okej.
140
00:10:01,601 --> 00:10:02,810
Jag tänkte bränna den.
141
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Var är det med er?
Det är en viss stämning här.
142
00:10:08,941 --> 00:10:11,360
Nej, nej.
143
00:10:11,444 --> 00:10:13,779
Jag kan inte vara kvar här inne.
144
00:10:14,989 --> 00:10:16,574
Jag ska… Japp.
145
00:10:17,617 --> 00:10:20,119
Jag jobbar där ute.
146
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
Du luktar.
147
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
Jag får inte duscha särskilt ofta.
148
00:10:24,582 --> 00:10:26,167
Jag menar inte det.
149
00:10:26,250 --> 00:10:29,879
Det… Det är som om du har bajsat på dig.
150
00:10:29,962 --> 00:10:32,798
Ja, hon ljuger inte. Du…
151
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
Du stinker.
152
00:10:34,759 --> 00:10:36,719
Att inte duscha fattar jag.
153
00:10:37,345 --> 00:10:39,388
Men att inte torka sig?
154
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Låt oss diskutera
vad Elias ska säga till Damien.
155
00:10:47,980 --> 00:10:49,440
Vad vet vi?
156
00:10:50,399 --> 00:10:54,278
Vi vet att Gold Star består
av fem personer, och en är död.
157
00:10:54,362 --> 00:10:57,406
Vi har identifierat Jade Waters.
Hennes signatur är tatueringsnålar.
158
00:10:57,490 --> 00:11:01,452
Hon lämnade sin bil i Utah.
Vi gissar på att hon fick hjälp att fly.
159
00:11:01,535 --> 00:11:05,706
Och baserat på hennes profil
litar hon bara på en annan Gold Star.
160
00:11:05,790 --> 00:11:08,793
Antagligen Damien. Han har bäst träning.
161
00:11:09,293 --> 00:11:11,420
Jag skulle säga att de samarbetar.
162
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
De flesta konspirationsteoretiker
ser FBI som fienden.
163
00:11:14,924 --> 00:11:17,218
Jag antar att Jade och Damien
inte är ett undantag.
164
00:11:17,301 --> 00:11:19,845
- Du antar rätt.
- Så spela på det.
165
00:11:19,929 --> 00:11:25,017
Säg till Damien att FBI
har haft koll på honom sen dödsteamet.
166
00:11:25,101 --> 00:11:30,231
Du har information om utredningen,
men du kan bara ge honom den personligen.
167
00:11:30,314 --> 00:11:32,983
Räcker det
för en 90 sekunder lång improvisation?
168
00:11:33,567 --> 00:11:35,903
Jag ska prata långsamt.
169
00:11:35,986 --> 00:11:37,613
Den moderne Prometeus.
170
00:11:39,782 --> 00:11:42,284
Det är undertiteln
till Mary Shelleys Frankenstein.
171
00:11:42,368 --> 00:11:44,078
Men varför är den viktig?
172
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
Jag tyckte att Damien skulle läsa den
för att förstå sig själv bättre.
173
00:11:48,541 --> 00:11:50,126
Förstå att han är ett monster?
174
00:11:50,209 --> 00:11:51,335
Han är inget monster.
175
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
Visst, i filmerna.
Men i boken är han hyperintelligent.
176
00:11:56,757 --> 00:11:58,718
Doktorn som skapade honom är ett monster.
177
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
Så vem skapade honom?
178
00:12:02,972 --> 00:12:05,349
Jag vet inte. Det gör inte Damien heller.
179
00:12:07,268 --> 00:12:08,519
Fast det stämmer inte.
180
00:12:09,228 --> 00:12:11,647
Vi vet väl vem som skapade honom?
181
00:12:11,731 --> 00:12:15,943
Den som låg bakom Stuart House.
En konspirationsteori skapade en mördare.
182
00:12:16,026 --> 00:12:17,194
Dr Lewis.
183
00:12:18,028 --> 00:12:21,490
Vad är skillnaden mellan en konspiration
och en konspirationsteori?
184
00:12:22,491 --> 00:12:25,745
Konspirationer går att bevisa,
till skillnad från konspirationsteorier.
185
00:12:25,828 --> 00:12:30,958
Så exempelvis, barnsexhandel sker.
Det är en konspiration.
186
00:12:31,459 --> 00:12:34,044
Men det sker inte
i en källare under en pizzeria.
187
00:12:34,128 --> 00:12:35,546
Det är en konspirationsteori.
188
00:12:35,629 --> 00:12:38,007
Så applicera den logiken på Damien.
189
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
Hur kunde en konspirationsteori
skapa Damien?
190
00:12:42,094 --> 00:12:43,179
Han blev groomad,
191
00:12:44,346 --> 00:12:47,057
placerad på Stuart House,
utnyttjad, och sen…
192
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
Han blev utvald av en privat militärfirma
193
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
som skickade honom på uppdrag
som speglade hans trauma.
194
00:12:55,441 --> 00:12:59,361
Vad är det,
ett tioårigt psykologiskt projekt?
195
00:12:59,445 --> 00:13:01,906
Minst. Koordinerat, organiserat.
196
00:13:02,406 --> 00:13:04,992
Det får Stanfords fängelseexperiment
att verka lustigt.
197
00:13:05,618 --> 00:13:07,286
Och igen så frågar jag.
198
00:13:08,204 --> 00:13:11,707
Vad är skillnaden mellan en konspiration
och en konspirationsteori?
199
00:13:13,250 --> 00:13:15,211
För det är så svårt att avgöra nuförtiden.
200
00:13:18,422 --> 00:13:20,466
Det har gått två timmar. Han ringer inte.
201
00:13:21,300 --> 00:13:22,635
För honom tillbaka.
202
00:13:26,013 --> 00:13:29,266
- Vänta. Nån har svarat.
- Med vad då?
203
00:13:30,059 --> 00:13:32,895
En länk
till en krypterad peer-to-peer-sida.
204
00:13:32,978 --> 00:13:34,647
Jag kör diagnostik.
205
00:13:35,147 --> 00:13:41,237
Den heter Code Carriers.
Den är legitim, det är ingen fälla.
206
00:13:41,320 --> 00:13:42,404
- Kan du hacka den?
- Ja.
207
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
Så fort han loggar in så har jag honom.
208
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
Där är han.
209
00:13:50,204 --> 00:13:52,122
Låt honom inte vänta.
210
00:13:54,083 --> 00:13:56,418
Jag spårar routern.
211
00:13:57,253 --> 00:13:59,797
Ju längre du drar ut på det,
desto fortare anar han oråd.
212
00:13:59,880 --> 00:14:02,049
Ignorera honom.
Gör vad som krävs, Penelope.
213
00:14:02,132 --> 00:14:04,760
- Du kommer att mista honom.
- Jag tar den risken.
214
00:14:05,594 --> 00:14:06,929
Herregud…
215
00:14:07,012 --> 00:14:08,055
Sluta!
216
00:14:24,822 --> 00:14:25,823
Hej.
217
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
Jag är här.
218
00:14:40,504 --> 00:14:41,797
Bevisa att det är du.
219
00:14:51,432 --> 00:14:55,185
"Akta dig, för jag är orädd
och därför kraftfull." Mary Shelley.
220
00:14:58,647 --> 00:14:59,815
Det var ett tag sen.
221
00:15:01,483 --> 00:15:03,611
Varför hör du av dig?
222
00:15:04,278 --> 00:15:07,615
Du har blivit ökänd.
Sju kroppar på mindre än två veckor.
223
00:15:08,324 --> 00:15:09,450
Varför bryr du dig?
224
00:15:10,034 --> 00:15:13,078
Det är lite tydligt.
Polisen har lagt märke till det.
225
00:15:13,162 --> 00:15:14,872
Det är inte bra för mig.
226
00:15:14,955 --> 00:15:16,999
Du sa ju att OPSEC är din starka sida.
227
00:15:17,082 --> 00:15:18,959
Det är min starka sida.
228
00:15:19,043 --> 00:15:22,171
"Paranoid" var väl ordet du använde.
229
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
Så är fortfarande fallet.
230
00:15:24,131 --> 00:15:28,677
Men när en idiot till polis
tog sin ögonlösa fru till en polisstation
231
00:15:28,761 --> 00:15:32,181
bestämde jag att det var mitt jobb
att ta reda på allt som FBI vet.
232
00:15:32,264 --> 00:15:34,350
Och de vet mycket.
233
00:15:37,019 --> 00:15:38,020
Hur mycket?
234
00:15:40,064 --> 00:15:43,108
Det kan jag inte säga här,
vi måste träffas i verkligheten.
235
00:15:49,406 --> 00:15:53,118
Du sa att det bara finns
en riktig OPSEC-åtgärd.
236
00:15:53,202 --> 00:15:54,453
Anonymitet.
237
00:15:55,079 --> 00:15:57,623
Men nu vill du träffas i verkligheten.
238
00:15:58,999 --> 00:16:03,462
Jag är bara en vän som
försöker hjälpa en vän precis som vanligt.
239
00:16:03,545 --> 00:16:08,133
Att du gav mig dödsteamet
när vi pratade på ditt nätverk var en sak.
240
00:16:09,551 --> 00:16:12,721
Detta är nåt annat.
241
00:16:14,932 --> 00:16:17,184
Ska vi göra detta eller ej?
242
00:16:27,444 --> 00:16:28,445
Han lade på.
243
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
Du gav honom dödsteamet
och berättade inte det för oss?
244
00:16:33,200 --> 00:16:34,910
Ni frågade inte.
245
00:16:34,994 --> 00:16:36,912
Okej, för tillbaka honom.
246
00:16:39,498 --> 00:16:43,002
Vänta.
Vi har en tid och plats. Davenport, Iowa.
247
00:16:43,711 --> 00:16:45,587
Så jag antar att vi gör detta.
248
00:16:46,130 --> 00:16:48,966
- Ska jag packa en tandborste?
- Helvete!
249
00:16:49,049 --> 00:16:52,386
- Det låter som ett ja.
- Nej. Det har inget med dig att göra.
250
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Herregud.
251
00:17:01,145 --> 00:17:02,980
Politico har fått nys om ditt gripande.
252
00:17:03,063 --> 00:17:05,983
- Anmälan togs tillbaka.
- Det spelar ingen roll.
253
00:17:06,066 --> 00:17:09,445
De har din mugshot och rapporten.
Det är illa.
254
00:17:09,528 --> 00:17:11,196
Hur länge tills jag blir bänkad?
255
00:17:11,989 --> 00:17:15,826
Så fort chefen får veta det,
ett dygn kanske.
256
00:17:17,745 --> 00:17:19,163
Kan vi få prata i enrum?
257
00:17:25,586 --> 00:17:27,504
Voit kommer att dra nytta av detta.
258
00:17:27,588 --> 00:17:30,799
Jag vet. Låt oss profilera honom.
259
00:17:31,967 --> 00:17:35,220
Vi tänker igenom hans drag med början här.
260
00:17:35,304 --> 00:17:37,890
Voit vill ut på fältet.
261
00:17:38,932 --> 00:17:42,478
Svaret blir nej.
Inte ens chefen är så lättsinnig.
262
00:17:43,270 --> 00:17:48,275
Att ta Voit till Quantico var en sak.
Transport till Davenport är uteslutet.
263
00:17:48,358 --> 00:17:52,571
Men Voit kan förvandla ett "nej"
till ett "ja", vilket börjar med…
264
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
vad då?
265
00:17:54,281 --> 00:17:57,159
Den här mötesplatsen, vad vet vi om den?
266
00:17:57,242 --> 00:18:00,454
Det är en offentlig park i Iowa.
Den är stor och öppen.
267
00:18:01,246 --> 00:18:03,624
Bra, lätt att övervaka.
Vi kommer att se Damien.
268
00:18:03,707 --> 00:18:05,626
Och Damien kommer att se er.
269
00:18:05,709 --> 00:18:09,588
Sen tänker vi på alla alternativ
som håller Voit kvar i cellen,
270
00:18:09,671 --> 00:18:12,633
men han kommer redan
att ha listat ut en lösning.
271
00:18:12,716 --> 00:18:16,345
- Om en agent låtsas vara Voit, då?
- Damien känner igen min röst.
272
00:18:16,428 --> 00:18:19,181
Så fort han öppnar munnen
är han borta. Det måste vara jag.
273
00:18:19,264 --> 00:18:23,018
Han begränsar oss.
Det är så han trivs bäst.
274
00:18:25,395 --> 00:18:26,438
Vad är det?
275
00:18:27,523 --> 00:18:30,567
Han skyddade sig själv
genom det där samtalet.
276
00:18:30,651 --> 00:18:32,569
Din jävel!
277
00:18:32,653 --> 00:18:34,530
- Vem då, jag?
- Ja, du.
278
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Du gav ett hemligt meddelande till Damien.
279
00:18:37,616 --> 00:18:38,617
Hur då?
280
00:18:38,700 --> 00:18:42,663
Det där knackandet på skrivbordet
när de pratade var morsealfabetet.
281
00:18:42,746 --> 00:18:43,997
Och du stoppade honom inte?
282
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Jag ville se vad han hade för plan.
283
00:18:46,041 --> 00:18:49,169
Nu använder vi det för att ta övertaget.
284
00:18:49,253 --> 00:18:50,337
Jag kan förklara det.
285
00:18:50,420 --> 00:18:51,463
Vad sa han?
286
00:18:51,547 --> 00:18:53,132
"Hitta målet. Kodnamn: North Star."
287
00:18:53,215 --> 00:18:55,050
- Vad fan är North Star?
- Ingenting.
288
00:18:55,134 --> 00:18:58,345
Ingenting? Som genom ett trollslag
fick ingenting Damien att ändra sig.
289
00:18:58,428 --> 00:19:01,265
Hur övertygar man en konspirationsteorist
att göra vad man vill?
290
00:19:01,348 --> 00:19:04,852
Man tar dem djupare ner
och lovar dem en större konspiration.
291
00:19:04,935 --> 00:19:06,478
North Star är ingenting.
292
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
Men det funkade. Så varsågoda.
293
00:19:09,189 --> 00:19:11,483
Så nu är vi tillbaka där vi började.
294
00:19:11,567 --> 00:19:15,445
Klockan 14:00 i morgon dyker Damien upp,
och han accepterar bara Voit.
295
00:19:15,529 --> 00:19:17,114
Med en liten förändring.
296
00:19:17,197 --> 00:19:19,199
Jag är inte där, men du är det.
297
00:19:19,283 --> 00:19:20,450
Jag?
298
00:19:20,534 --> 00:19:21,785
Ja.
299
00:19:21,869 --> 00:19:24,538
Jag trodde att du
behövde kontrollera alla variabler.
300
00:19:24,621 --> 00:19:27,875
Alla variabler har förändrats,
så vi måste förändras med dem.
301
00:19:27,958 --> 00:19:31,211
Detta är det närmaste friheten
som Voit kommer.
302
00:19:31,295 --> 00:19:33,297
Om han får chansen så tar han den.
303
00:19:33,380 --> 00:19:35,299
Och det tillåter vi inte.
304
00:19:37,593 --> 00:19:39,511
Eller så gör vi det.
305
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Jag menar, om han skulle fly…
306
00:19:45,767 --> 00:19:51,231
Då tar vi fram det tunga artilleriet.
307
00:19:51,315 --> 00:19:55,736
Inte en chans, flyktrisken är för stor.
De skulle aldrig släppa ut honom.
308
00:19:56,320 --> 00:19:58,030
Jodå.
309
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Han ska med det där förbaskade planet.
310
00:20:00,574 --> 00:20:04,036
Säg till chefen att det är
det enda sättet att stoppa Gold Star.
311
00:20:04,786 --> 00:20:05,913
Han kommer att säga ja.
312
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
Där är du.
313
00:20:16,048 --> 00:20:17,049
Vad behöver du?
314
00:20:19,593 --> 00:20:22,012
- Klarar du det?
- Ja.
315
00:20:22,095 --> 00:20:23,263
Utan fingeravtryck?
316
00:20:24,097 --> 00:20:25,098
Ja.
317
00:20:53,168 --> 00:20:54,169
Kom ut.
318
00:21:08,392 --> 00:21:09,393
Kom igen.
319
00:21:18,819 --> 00:21:20,696
Hur gav du Damien dödsteamet?
320
00:21:21,613 --> 00:21:23,323
Han ville veta vem som jagade honom.
321
00:21:23,407 --> 00:21:26,994
Man säljer droger på nätet
genom att sätta in Bitcoin på spärrkonton.
322
00:21:27,077 --> 00:21:29,579
Lönnmord funkar kanske på samma sätt.
323
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
Samma slutledningar som BAU gör
fast snabbare.
324
00:21:36,044 --> 00:21:41,842
Så chefen har redan bett NSA att leta
efter nåt eller nån som heter North Star.
325
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
Bortkastad tid, men varsågoda.
326
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
Åh jävlar.
327
00:21:48,515 --> 00:21:50,809
Jag läste om det i Daves bok.
Finns det på riktigt?
328
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
Händerna.
329
00:22:20,172 --> 00:22:21,381
Ihop med fötterna.
330
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
Han är säkrad.
331
00:22:39,274 --> 00:22:42,402
Vad var det du skrev i boken, Dave?
332
00:22:44,821 --> 00:22:45,822
"Upp med hjulen."
333
00:23:03,215 --> 00:23:04,216
Kom in.
334
00:23:06,009 --> 00:23:07,177
Det är gjort.
335
00:23:12,849 --> 00:23:14,309
Jag kontaktade ett par killar.
336
00:23:14,393 --> 00:23:16,895
De använde hans GPS
för att triangulera brännarsignaler.
337
00:23:16,978 --> 00:23:21,525
Sen informerade de lokalpolisen om att de
hade en misstänkt och ett federalt fall.
338
00:23:21,608 --> 00:23:22,651
Anonymt?
339
00:23:22,734 --> 00:23:25,612
Ja. Det är mitt ansvar. Fråga inte.
340
00:23:29,282 --> 00:23:31,201
Jag vill att du ska observera.
341
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Hur går det, Brian?
342
00:23:50,345 --> 00:23:51,346
Hörni!
343
00:23:52,431 --> 00:23:55,058
Vad tror ni
att koldioxidavtrycket är på den här?
344
00:23:58,270 --> 00:23:59,938
Gud, ni tror att jag är en mördare.
345
00:24:02,607 --> 00:24:04,109
Vill ni höra nåt sjukt?
346
00:24:04,734 --> 00:24:07,195
Minns ni killen jag sköt i självförsvar?
347
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
Tyler Green.
348
00:24:11,241 --> 00:24:15,704
Min advokat sa
att en lokalpolis avgav en rapport.
349
00:24:15,787 --> 00:24:18,832
Och i den rapporten berättade han
350
00:24:18,915 --> 00:24:22,836
att han såg en Penelope Garcia viska
351
00:24:22,919 --> 00:24:28,049
i örat på en Tyler Green
på ett förmodat romantiskt sätt.
352
00:24:32,512 --> 00:24:34,014
Är inte det sjukt?
353
00:24:36,141 --> 00:24:37,350
Kanske inte så sjukt.
354
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Nu räcker det.
355
00:24:39,019 --> 00:24:40,187
Varför då, Luke?
356
00:24:40,854 --> 00:24:44,399
För att vi inte
får kommunicera med fångar.
357
00:24:44,483 --> 00:24:47,235
Så gör oss alla en tjänst och håll käften.
358
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
I alla fall,
jag måste bara bekräfta en sak.
359
00:24:55,076 --> 00:24:58,413
Tynelope är en grej,
och det gör Luke vansinnig.
360
00:25:23,188 --> 00:25:25,315
Vad då, ska vi se
vem som kan stirra längst?
361
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Vem var det som tog fast dig, Elias?
362
00:25:34,616 --> 00:25:37,911
Har du nåt att säga, säg det till mig.
363
00:25:40,163 --> 00:25:41,915
Okej, jag har nåt att säga.
364
00:25:42,791 --> 00:25:44,918
Jag har faktiskt nåt att erkänna.
365
00:25:45,001 --> 00:25:46,127
Vänta.
366
00:25:47,212 --> 00:25:48,797
Penelope, spela in.
367
00:25:50,048 --> 00:25:51,424
Jag spelar in.
368
00:25:52,968 --> 00:25:54,678
Fortsätt.
369
00:25:56,429 --> 00:25:59,975
Jag har haft gott om tid på sistone
att tänka på detta ögonblick.
370
00:26:01,560 --> 00:26:04,896
Ögonblicket du och jag
äntligen träffas igen.
371
00:26:06,815 --> 00:26:08,858
Jag har inte tänkt på dig alls.
372
00:26:09,859 --> 00:26:12,237
All tid i cellen har fått mig att inse…
373
00:26:14,573 --> 00:26:18,368
att när jag låste in dig i containern
måste du ha varit livrädd.
374
00:26:19,369 --> 00:26:21,830
Så mitt erkännande är…
375
00:26:25,542 --> 00:26:26,751
jag beklagar.
376
00:26:28,753 --> 00:26:31,172
Jag beklagar verkligen.
377
00:26:32,757 --> 00:26:34,759
Accepterar du min ursäkt, Dave?
378
00:26:37,554 --> 00:26:38,763
Snälla.
379
00:26:43,435 --> 00:26:46,396
Jag berättar det på vägen hem.
380
00:26:52,152 --> 00:26:53,278
Sluta spela in.
381
00:27:08,084 --> 00:27:09,711
Vi försöker igen.
382
00:27:09,794 --> 00:27:13,757
Garrity, Brian Jay.
Jag kräver att få en advokat.
383
00:27:13,840 --> 00:27:15,383
Du är inte gripen.
384
00:27:16,217 --> 00:27:19,137
Vi håller dig här i ett dygn som misstänkt
385
00:27:19,220 --> 00:27:21,681
medan jag avgör
om jag ska gripa dig eller ej.
386
00:27:22,557 --> 00:27:26,269
Garrity, Brian Jay. Advokat.
387
00:27:27,354 --> 00:27:28,897
Vill du veta hur jag hittade dig?
388
00:27:30,565 --> 00:27:37,072
Vi har en konsult som vet hur man får tag
i dem som tror att de kan gå under jorden.
389
00:27:38,281 --> 00:27:39,366
Lagligt?
390
00:27:41,076 --> 00:27:43,203
Brian, jag försöker hjälpa dig.
391
00:27:43,745 --> 00:27:48,541
Emily, det var inget ja.
Jag trodde att du var en av de goda.
392
00:27:48,625 --> 00:27:50,543
Det är jag.
393
00:27:50,627 --> 00:27:53,129
Goda människor bryter inte
mot det femte tillägget.
394
00:27:55,840 --> 00:27:58,426
Vet du ens vem din motståndare är?
395
00:27:58,510 --> 00:27:59,719
Ja.
396
00:27:59,803 --> 00:28:01,805
Och de varnade mig för just detta.
397
00:28:03,139 --> 00:28:08,061
Okej. Låt oss gå igenom
deras handlingar hittills.
398
00:28:08,144 --> 00:28:09,521
De misshandlade dig.
399
00:28:10,188 --> 00:28:12,190
Sen läckte de min polisrapport.
400
00:28:12,273 --> 00:28:13,358
Vet du varför?
401
00:28:14,067 --> 00:28:16,236
För att de vill få bort mig.
402
00:28:17,112 --> 00:28:20,198
Och när jag är borta, vad tror du
att de tänker göra med dig?
403
00:28:21,574 --> 00:28:24,911
Det finns ett uttryck
på ryska för dig, Brian.
404
00:28:28,289 --> 00:28:29,791
"Användbar idiot."
405
00:28:31,543 --> 00:28:32,961
Vilka är de?
406
00:28:33,461 --> 00:28:35,797
Och vad berättade de om Gold Star?
407
00:28:37,424 --> 00:28:38,758
Gold vad då?
408
00:28:39,592 --> 00:28:41,678
Gold Star. Vad berättade de?
409
00:28:42,637 --> 00:28:43,847
Jag vet inte vad det är.
410
00:28:44,431 --> 00:28:46,141
Jo, det gör du.
411
00:28:46,224 --> 00:28:47,684
Nej.
412
00:28:48,601 --> 00:28:51,646
Du nämnde det
i vårt senaste telefonsamtal.
413
00:28:51,730 --> 00:28:56,609
Du vet eftersom nån manipulerade dig
för att krossa mig.
414
00:28:58,319 --> 00:29:02,282
Hör du på dig själv just nu?
Vet du hur du låter?
415
00:29:02,365 --> 00:29:06,828
Som en galen konspirationsteoretiker.
416
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
Garrity, Brian Jay.
417
00:29:12,125 --> 00:29:13,126
Advokat.
418
00:29:13,710 --> 00:29:14,711
Nu.
419
00:29:25,096 --> 00:29:27,307
Det där är mötesplatsen.
420
00:29:27,807 --> 00:29:30,101
När Damien tar kontakt går SWAT in.
421
00:29:32,103 --> 00:29:34,606
Alvez och Lewis,
du måste hålla tillbaka dem.
422
00:29:34,689 --> 00:29:37,108
- Glöm det.
- De skriker FBI.
423
00:29:37,192 --> 00:29:38,985
Damien sticker så fort han ser dem.
424
00:29:39,068 --> 00:29:41,654
Och minska övervakningszonen
med en halv kilometer.
425
00:29:41,738 --> 00:29:45,116
Inte en chans.
Vi kommer att ha full koll på dig.
426
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
Okej. Men när det går snett
427
00:29:48,077 --> 00:29:50,789
vill jag ha det dokumenterat
att jag samarbetade.
428
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
Få honom på plats.
429
00:29:56,169 --> 00:30:00,632
Justitiedepartementet delar nu förvar
av fången med polisen i Iowa.
430
00:30:00,715 --> 00:30:04,511
Han går till parkbänken utan sällskap.
431
00:30:04,594 --> 00:30:06,888
Civilklädd polis
har ögonen på honom hela tiden.
432
00:30:08,932 --> 00:30:13,520
Och Voit, HRT-prickskyttarna har siktlinje
från tre olika håll.
433
00:30:14,020 --> 00:30:15,021
Försök ingenting.
434
00:30:16,648 --> 00:30:17,649
Okej.
435
00:30:19,901 --> 00:30:20,902
Jag bänkar mig.
436
00:30:31,955 --> 00:30:34,290
Voit är på väg, alla ögon på honom.
437
00:31:27,719 --> 00:31:29,429
Har du siktlinje på Voit?
438
00:31:31,139 --> 00:31:33,016
Ja.
439
00:31:33,600 --> 00:31:36,352
Oavsett vad som sker, behåll den.
440
00:31:39,230 --> 00:31:40,607
- Klockan är två.
- Vänta.
441
00:31:41,482 --> 00:31:43,192
Damien blir inte sen.
442
00:31:43,276 --> 00:31:46,988
Ett fordon på väg norrut närmar sig.
443
00:31:47,071 --> 00:31:48,823
Det kör rakt mot er!
444
00:31:52,869 --> 00:31:54,954
- Målet närmar sig.
- Skjut!
445
00:32:04,881 --> 00:32:06,215
Det är Kevlar på fönstren!
446
00:32:06,299 --> 00:32:07,300
Han närmar sig snabbt.
447
00:32:07,383 --> 00:32:09,719
- HRT, skjut på däcken.
- Däcken!
448
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
Rör dig inte.
449
00:32:10,887 --> 00:32:12,096
Nej då.
450
00:32:21,189 --> 00:32:23,024
{\an8}- Kom igen!
- Säkra fordonet.
451
00:32:23,107 --> 00:32:24,400
Tara, Luke, säkra Voit.
452
00:32:24,484 --> 00:32:25,485
Uppfattat, på väg!
453
00:32:26,361 --> 00:32:27,362
Okej.
454
00:32:29,530 --> 00:32:31,240
- Har du honom?
- Ja.
455
00:32:32,700 --> 00:32:33,785
Dörren.
456
00:32:35,328 --> 00:32:36,913
FBI, upp med händerna!
457
00:32:38,081 --> 00:32:39,666
- Nu!
- Ha koll.
458
00:32:45,004 --> 00:32:46,005
Snälla.
459
00:32:48,424 --> 00:32:49,425
Hjälp mig.
460
00:33:03,982 --> 00:33:05,274
Bombenheten är på väg.
461
00:33:05,358 --> 00:33:06,943
- De är där om tio minuter.
- Luke?
462
00:33:07,026 --> 00:33:10,780
Bomben har en reservutlösare i västen.
Den går inte att ta bort.
463
00:33:10,863 --> 00:33:12,198
Flytta på Voit och Tara.
464
00:33:13,032 --> 00:33:15,034
Är den kopplad via mobilen?
465
00:33:15,118 --> 00:33:18,579
{\an8}Nej, den sitter på västen.
Men det är en separat signal.
466
00:33:19,288 --> 00:33:23,543
Okej, Luke. Hitta källan.
467
00:33:23,626 --> 00:33:26,337
{\an8}Om det är en RF eller envägskanal
468
00:33:26,421 --> 00:33:27,797
kan jag kanske störa den.
469
00:33:28,297 --> 00:33:29,966
{\an8}JJ, flytta på Tara och Voit.
470
00:33:31,300 --> 00:33:34,387
Damien satte telefonen på gisslan
av en anledning.
471
00:33:34,470 --> 00:33:35,930
Antagligen för att ta kontakt.
472
00:33:36,848 --> 00:33:41,728
{\an8}Jag föreslår att vi håller kvar Voit,
men jag är inte den som är i farozonen.
473
00:33:42,895 --> 00:33:45,565
- Vad vill ni göra?
- Vi får inte en chans till.
474
00:33:46,566 --> 00:33:47,567
Vi stannar kvar.
475
00:33:49,360 --> 00:33:50,445
Vad heter du?
476
00:33:51,279 --> 00:33:52,280
Eddie.
477
00:33:52,363 --> 00:33:53,364
Eddie Dayton.
478
00:33:53,865 --> 00:33:55,908
Okej, Eddie. Hur hamnade du här?
479
00:33:57,118 --> 00:33:59,203
Jag gjorde ett jobb
åt en kille och en tjej.
480
00:33:59,287 --> 00:34:00,329
Vet du deras namn?
481
00:34:00,913 --> 00:34:03,124
Han heter Damien.
Jag vet inte vad hon heter.
482
00:34:04,125 --> 00:34:05,543
De hade inte nog med pengar,
483
00:34:05,626 --> 00:34:07,462
så jag drog mig ur, och de slog ner mig.
484
00:34:07,545 --> 00:34:09,881
{\an8}Och när jag vaknade
satt den här grejen på mig,
485
00:34:09,964 --> 00:34:11,966
och de sa vad jag måste göra.
486
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Vad då?
487
00:34:13,134 --> 00:34:15,219
Köra genom parken som en galning?
488
00:34:16,095 --> 00:34:19,057
Det skulle sitta en kille på bänken.
489
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
Är det du?
490
00:34:21,225 --> 00:34:22,226
Ja.
491
00:34:22,852 --> 00:34:24,812
Fan i helvete!
492
00:34:26,856 --> 00:34:27,857
Dolt nummer
493
00:34:27,940 --> 00:34:29,275
Okej.
494
00:34:30,068 --> 00:34:32,612
Vänta, vänta.
Kommer inte det att detonera den?
495
00:34:32,695 --> 00:34:34,405
Nej, nej.
496
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
Det är Damien.
497
00:34:37,283 --> 00:34:40,620
- Vi är här.
- Ge honom telefonen, annars spränger jag.
498
00:34:47,001 --> 00:34:48,169
Ja.
499
00:34:54,425 --> 00:34:55,760
Du måste vara Jade.
500
00:34:56,886 --> 00:34:58,262
Du har vänner med dig.
501
00:34:59,097 --> 00:35:00,890
Jag skulle inte kalla dem vänner.
502
00:35:02,100 --> 00:35:03,976
Vet du vad jag gör med såna vänner?
503
00:35:04,060 --> 00:35:05,394
Ja.
504
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
Du, Damien och Aiden
skär ut ögonen på dem.
505
00:35:09,232 --> 00:35:11,234
Men du gillar tatueringsnålar.
506
00:35:11,317 --> 00:35:14,362
Det fanns inget bläck på offren,
så du tatuerar dig själv, eller hur?
507
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
Har jag rätt?
508
00:35:15,947 --> 00:35:16,948
Ja.
509
00:35:17,031 --> 00:35:18,407
Har du valt en till mig?
510
00:35:19,408 --> 00:35:20,576
Ja.
511
00:35:21,077 --> 00:35:23,579
Är det en yin och yang
eller törnekrona så tar jag livet av mig.
512
00:35:23,663 --> 00:35:27,083
Jag tänkte en polstjärna
513
00:35:27,166 --> 00:35:28,417
eftersom du ljög om det.
514
00:35:28,501 --> 00:35:29,502
Det var ingen lögn.
515
00:35:29,585 --> 00:35:31,921
Och varför skulle jag tro på FBI:s bitch?
516
00:35:32,004 --> 00:35:33,673
För att jag vet nåt som inte du vet.
517
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
Vad då?
518
00:35:36,759 --> 00:35:38,511
Jag vet varför du tatuerar dig.
519
00:35:38,594 --> 00:35:40,763
- Vad håller han på med?
- Han retar henne.
520
00:35:40,847 --> 00:35:44,142
{\an8}- Han kommer att ta livet av dem.
- Kom igen, Luke. Ge mig reserven.
521
00:35:44,225 --> 00:35:45,184
Jag jobbar på det!
522
00:35:46,352 --> 00:35:48,396
Du har varit omgiven
av svin i hela ditt liv.
523
00:35:48,479 --> 00:35:51,732
Din pappa, alla i uniform på Stuart House.
524
00:35:52,900 --> 00:35:56,571
Det var värre för dig än för Damien,
men det var okej, för han var annorlunda.
525
00:35:57,572 --> 00:35:58,948
Damien var din beskyddare.
526
00:36:00,241 --> 00:36:02,952
Men var är du nu, Jade?
Du är på telefonen med FBI
527
00:36:03,035 --> 00:36:05,538
och han gömmer sig.
Det är det tatueringarna är för.
528
00:36:06,372 --> 00:36:10,376
Innerst inne vet du
att du är din egen beskyddare.
529
00:36:10,459 --> 00:36:11,460
Du…
530
00:36:12,420 --> 00:36:13,671
Passa dig.
531
00:36:14,630 --> 00:36:15,756
Tara.
532
00:36:29,645 --> 00:36:33,191
{\an8}Garcia, jag har hittat jordledningen.
Den är kopplad till en personsökare.
533
00:36:35,693 --> 00:36:38,571
- Är det illa?
- Nej, konstigt bara.
534
00:36:38,654 --> 00:36:39,989
Nej, funktionellt.
535
00:36:40,489 --> 00:36:43,784
Personsökare behöver ingen mobilmast.
De har bara en envägssignal.
536
00:36:43,868 --> 00:36:46,245
Jag kan spåra den, men då är det för sent.
537
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
Men de har kort räckvidd.
538
00:36:50,958 --> 00:36:52,376
Kan jag låna din telefon?
539
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Förlåt i förväg.
540
00:36:57,256 --> 00:36:58,633
Varför är du så tyst?
541
00:37:00,009 --> 00:37:01,010
Jag tänker.
542
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
Vad tänker du på?
543
00:37:03,221 --> 00:37:05,264
Hur fort du kommer att dö
när den exploderar.
544
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
För snabbt.
Så du kommer inte att göra det.
545
00:37:07,475 --> 00:37:08,517
Jodå.
546
00:37:08,601 --> 00:37:09,852
Nej, det kommer du inte.
547
00:37:09,936 --> 00:37:13,189
För när du är så här arg
är det för att du behöver nåt från mig.
548
00:37:14,482 --> 00:37:15,691
Du behöver mina ögon.
549
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Vad gör du?
550
00:37:16,859 --> 00:37:20,071
Om jag har rätt så kan jag använda
din telefon som en störsändare.
551
00:37:20,154 --> 00:37:22,365
Den avaktiverar alla signaler
in och ut ur parken.
552
00:37:23,282 --> 00:37:24,408
Och desarmerar bomben.
553
00:37:25,451 --> 00:37:29,330
Ja. Men det bryter även samtalet med Jade.
554
00:37:29,872 --> 00:37:31,040
Gör det.
555
00:37:31,123 --> 00:37:32,875
Låt oss göra en deal.
556
00:37:33,668 --> 00:37:34,585
Jag gör inte dealar.
557
00:37:34,669 --> 00:37:38,047
Den här kommer du att göra,
för lika barn leka bäst.
558
00:37:38,631 --> 00:37:42,510
Se mig i ögonen
så berättar jag hur du hittar North Star.
559
00:37:43,928 --> 00:37:46,722
- Och sen kan du döda mig.
- Vi vet båda två att det inte sker.
560
00:37:46,806 --> 00:37:48,683
Samma sak som med bomben.
561
00:37:49,809 --> 00:37:51,477
Den exploderar på tredje försöket.
562
00:37:51,560 --> 00:37:52,770
Kom igen.
563
00:37:54,814 --> 00:37:55,815
Det var ett.
564
00:37:56,649 --> 00:37:57,900
Inte en chans.
565
00:37:59,151 --> 00:38:00,861
- Två.
- Nej, få bort den!
566
00:38:01,487 --> 00:38:02,613
Vänta.
567
00:38:03,197 --> 00:38:05,199
- Ta Voit och gå.
- Garcia, hur går det?
568
00:38:05,783 --> 00:38:07,493
Snälla, snälla, snälla.
569
00:38:07,576 --> 00:38:09,120
Nästan.
570
00:38:09,203 --> 00:38:11,289
Nästan, nästan.
571
00:38:13,666 --> 00:38:15,084
Så där.
572
00:38:37,732 --> 00:38:40,985
Ni är säkra. Hon kan inte detonera den,
men den är fortfarande armerad.
573
00:38:41,068 --> 00:38:43,404
Ni måste ta bort detonatorn från bomben.
574
00:38:43,487 --> 00:38:44,530
Svart är jordat, va?
575
00:38:44,613 --> 00:38:46,449
Ja. Säg till när du är redo.
576
00:38:47,241 --> 00:38:48,451
Var är Voits händer?
577
00:38:48,534 --> 00:38:49,702
Ur sikte.
578
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Om jag säger skjut så skjut.
579
00:38:55,416 --> 00:38:57,877
Kroppsspråket är spänt.
Han kan vara redo att fly.
580
00:39:03,466 --> 00:39:04,967
Har du den?
581
00:39:05,051 --> 00:39:06,844
Ja. Kör på.
582
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Okej.
583
00:39:15,936 --> 00:39:17,229
Det är gjort.
584
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
- Det är gjort.
- Är det?
585
00:39:23,652 --> 00:39:24,695
Ja.
586
00:39:25,404 --> 00:39:27,031
Du kommer inte att dö.
587
00:39:34,121 --> 00:39:35,498
Om han skulle fly…
588
00:39:35,581 --> 00:39:40,044
Då tar vi fram det tunga artilleriet.
589
00:39:44,799 --> 00:39:47,551
Jag berättar det på vägen hem.
590
00:40:04,151 --> 00:40:06,612
Vad fan sysslar du med?
591
00:40:06,695 --> 00:40:09,115
Man kan aldrig vara för försiktig
när FBI är fienden.
592
00:40:16,122 --> 00:40:18,833
Dave, min profil stämde visst inte.
593
00:40:18,916 --> 00:40:22,378
Jag var säker på att hon inte skulle
detonera den om jag sa att tatueringarna…
594
00:40:25,047 --> 00:40:26,715
Jag accepterar ursäkten.
595
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
Sätt svinet i fångtransporten.
596
00:40:41,689 --> 00:40:42,690
Händerna isär.
597
00:41:07,548 --> 00:41:08,549
ID, tack.
598
00:41:09,550 --> 00:41:12,178
Delstatspolisen måste
godkänna överlämnandet.
599
00:41:12,678 --> 00:41:16,515
- Är dokumenten i framsätet? Det går fort.
- Okej.
600
00:41:40,414 --> 00:41:41,832
Jag ser dig i ögonen.
601
00:41:45,961 --> 00:41:47,546
Hur får vi tag i North Star?
602
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
- Har du nåt?
- Nej. Hur ligger vi till?
603
00:42:01,894 --> 00:42:04,647
Chefen vill att jag ska ringa.
Tiden har tagit slut.
604
00:42:11,070 --> 00:42:12,321
Du kan gå.
605
00:42:15,282 --> 00:42:16,283
Brian.
606
00:42:18,994 --> 00:42:22,915
Jag har mist allt på grund av dig.
607
00:42:23,666 --> 00:42:27,044
Jag ber dig inte som en FBI-agent,
jag ber dig som en vän.
608
00:42:29,046 --> 00:42:30,214
Hjälp mig.
609
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
Snälla.
610
00:42:35,886 --> 00:42:37,972
De gav mig fyra ord.
611
00:42:38,889 --> 00:42:40,266
Vad menar du?
612
00:42:40,349 --> 00:42:43,727
Fyra ord som får ut en från fängelset.
613
00:42:44,436 --> 00:42:45,646
Vilka då?
614
00:42:46,814 --> 00:42:49,275
Teresa är i trubbel.
615
00:42:52,486 --> 00:42:53,487
Vem är Teresa?
616
00:42:54,572 --> 00:42:57,908
Jag vet inte.
De sa bara åt mig att säga det till dig.
617
00:43:02,788 --> 00:43:04,248
Hej, det är jag.
618
00:43:04,331 --> 00:43:06,083
Ring tillbaka. Du kan vara i trubbel.
619
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
Jag vill inte vara ensam i kväll.
620
00:43:49,335 --> 00:43:50,878
Javisst, uppfattat.
621
00:43:52,046 --> 00:43:54,006
Jag ska prata med agent Rossi.
622
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
Hur illa är det?
623
00:44:03,349 --> 00:44:04,558
Så illa?
624
00:44:05,476 --> 00:44:10,147
Begränsad tjänstgöring tills vidare.
BAU är ditt.
625
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Jag vill inte ha det.
626
00:44:14,234 --> 00:44:15,235
Vi har inget val.
627
00:44:15,319 --> 00:44:17,321
Okej, du ligger dåligt till. Och?
628
00:44:17,404 --> 00:44:19,657
Vi vet båda vad det innebär.
Det är tillfälligt.
629
00:44:19,740 --> 00:44:21,909
Du är tillbaka innan du vet ordet av.
630
00:44:22,409 --> 00:44:25,329
Dave, detta är verklighet.
Du måste ta över.
631
00:44:27,331 --> 00:44:28,332
Emily, jag…
632
00:44:29,166 --> 00:44:31,085
Jag är inte i toppform just nu.
633
00:44:32,711 --> 00:44:35,881
Se dig omkring.
Ingen av oss är det. Särskilt inte jag.
634
00:44:35,964 --> 00:44:37,299
Vad snackar du om?
635
00:44:39,134 --> 00:44:41,720
Jag bad dig att döda Voit ute på fältet.
636
00:44:42,513 --> 00:44:44,848
Jag kunde lika gärna ha sagt
att han är pedofil.
637
00:44:44,932 --> 00:44:47,768
Det är inte samma sak.
Och dessutom så skedde det inte.
638
00:44:47,851 --> 00:44:48,852
Det spelar ingen roll.
639
00:44:49,395 --> 00:44:53,524
Ända sen jag blev gripen
har jag svikit alla mina värderingar.
640
00:44:56,944 --> 00:44:57,945
Och när man gör det…
641
00:45:00,030 --> 00:45:01,990
blir det allt svårare att se skillnaden
642
00:45:02,074 --> 00:45:04,827
mellan en konspiration
och en konspirationsteori.
643
00:45:17,256 --> 00:45:18,924
Det är okej.
644
00:45:21,552 --> 00:45:22,553
Det är okej.
645
00:45:25,347 --> 00:45:26,348
Det är okej.
646
00:45:32,062 --> 00:45:33,063
Det är okej.
647
00:46:29,912 --> 00:46:31,914
Översättning: Monika Stewart