1
00:00:05,505 --> 00:00:08,299
Videli ste…
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,885
Tu to my dvaja ukončíme.
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,095
Nenechávaj ma tu.
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,100
- Je koniec.
- Môžeme to prebrať doma?
5
00:00:17,183 --> 00:00:18,351
Nevrátim sa domov.
6
00:00:20,729 --> 00:00:23,148
- Kto vám to urobil?
- Ona!
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,524
Garrity stiahol obvinenia.
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
- Kde je?
- Nikto nevie.
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,194
{\an8}Emily, prepáč. Nemohol som inak.
10
00:00:28,278 --> 00:00:30,196
Ublížili by Sheile, ak ťa neobviním.
11
00:00:30,280 --> 00:00:31,406
Kto sú „oni“?
12
00:00:31,489 --> 00:00:34,367
Týka sa to programu Zlatá hviezda.
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,120
- Čí mobil si naklonoval?
- Sebastiana Gaspera.
14
00:00:37,203 --> 00:00:39,748
Finančníka tímu,
ktorý mal zabiť Zlatú hviezdu.
15
00:00:39,831 --> 00:00:42,375
V Sebastianovom mobile
bolo ich pridelenie.
16
00:00:42,459 --> 00:00:46,921
Každý člen zásahového tímu
mal konkrétny cieľ.
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
Zlatá hviezda nie je jeden človek.
18
00:00:49,090 --> 00:00:51,134
Je to program a toto sú účastníci.
19
00:00:51,217 --> 00:00:53,053
Päť členov, päť cípov hviezdy.
20
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
Všetky stopy vedú do Stuart House.
21
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Celý čas sme Damiena
profilovali ako Zlatú hviezdu.
22
00:00:58,099 --> 00:01:00,727
Čo keby sme ho vlákali do pasce?
23
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
Chytíme jedného, chytíme všetkých.
24
00:01:02,687 --> 00:01:04,856
Nemôžeme ho len tak skontaktovať.
25
00:01:04,939 --> 00:01:06,357
Ale vieme, kto môže.
26
00:01:06,441 --> 00:01:08,818
Hovorili ste s ním na Sicariusovej sieti.
27
00:01:08,902 --> 00:01:09,944
Viete sa s ním spojiť?
28
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
Môžem sa s Damienom spojiť.
29
00:01:11,529 --> 00:01:14,949
Stráže! Odveďte väzňa do FBI.
30
00:01:32,133 --> 00:01:35,178
Potvrdzujem prevzatie
kriminálneho informátora Eliasa Voita
31
00:01:35,261 --> 00:01:38,473
od federálnych maršalov
do väzby ministerstva spravodlivosti.
32
00:01:38,556 --> 00:01:41,309
Akýkoľvek priestupok
či závažná trestná činnosť
33
00:01:41,392 --> 00:01:44,020
spáchaná v spomínanej väzbe ministerstva,
34
00:01:44,104 --> 00:01:48,024
zneplatní predchádzajúcu dohodu o imunite.
35
00:01:48,108 --> 00:01:49,275
Nejaké otázky?
36
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Tu to podpíšte.
37
00:02:28,439 --> 00:02:31,484
Šesť malých agentov nemôže ísť spať.
38
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
Jeden tu chýba, lebo sa ma neprestal báť.
39
00:02:35,446 --> 00:02:36,489
Jeden.
40
00:02:37,407 --> 00:02:38,241
Dva.
41
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
Tri.
42
00:02:41,828 --> 00:02:42,662
Štyri.
43
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Päť.
44
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
- Máme dôležitú prácu…
- Dave?
45
00:02:46,791 --> 00:02:48,793
Hej! Dave?
46
00:02:48,877 --> 00:02:50,128
- Voit!
- Nie, nie, nie…
47
00:02:50,211 --> 00:02:52,505
- Dave, no tak!
- Nehráme túto hru.
48
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
Počkať… Dave? No tak!
49
00:02:55,550 --> 00:02:56,885
Si tu?
50
00:02:56,968 --> 00:02:57,969
Haló?
51
00:02:58,553 --> 00:03:00,138
Dávno sme sa nevideli.
52
00:03:01,055 --> 00:03:02,348
Len ťa chcem pozdraviť.
53
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
Prosím.
54
00:03:04,851 --> 00:03:07,061
Si tam, Dave? To som ja, Elias.
55
00:03:07,687 --> 00:03:09,898
Už som sa dávno nespovedal.
56
00:03:10,398 --> 00:03:12,150
Rád by som s tebou hovoril.
57
00:03:12,233 --> 00:03:17,322
MYŠLIENKY VRAHA
EVOLÚCIA
58
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
NIEKDE V IOWE
59
00:04:00,281 --> 00:04:01,658
{\an8}Čo ti to tak trvalo?
60
00:04:06,829 --> 00:04:08,331
{\an8}Nebolo ľahké ťa nájsť.
61
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
{\an8}Ale našiel si ma.
62
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
{\an8}Máme problém, však?
63
00:04:22,637 --> 00:04:23,972
Aj ty si mi chýbala.
64
00:04:27,183 --> 00:04:28,851
Ak si tu, máme problém.
65
00:04:34,190 --> 00:04:35,191
Dobre.
66
00:04:36,943 --> 00:04:37,944
Povedz mi o tom.
67
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
{\an8}Muži, ktorí išli po nás.
68
00:04:53,501 --> 00:04:54,669
{\an8}Zabil som ich.
69
00:04:58,589 --> 00:04:59,590
{\an8}Ale?
70
00:05:04,762 --> 00:05:06,472
{\an8}Peter a Dana sú nezvestní.
71
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
{\an8}A čo Aiden?
72
00:05:18,151 --> 00:05:19,360
{\an8}Je mŕtvy.
73
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
Ako…
74
00:05:48,556 --> 00:05:51,059
Snažil sa, aby sa to viac neopakovalo.
75
00:05:53,895 --> 00:05:55,688
Z FBI sa k nemu dostali skôr
76
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
a zavraždili ho.
77
00:06:00,735 --> 00:06:01,861
Ako inak.
78
00:06:04,197 --> 00:06:05,782
Presne to robia. Oni…
79
00:06:11,329 --> 00:06:13,039
Ak je mŕtvy, sme na rade.
80
00:06:13,581 --> 00:06:14,582
Pozri.
81
00:06:17,001 --> 00:06:18,336
Možno si si nevšimla,
82
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
ale mnoho ľudí
si začína uvedomovať pravdu o tom,
83
00:06:22,590 --> 00:06:24,550
čo sa deje s deťmi ako my.
84
00:06:26,135 --> 00:06:27,261
Mám priateľov
85
00:06:28,304 --> 00:06:29,347
a dá sa im veriť.
86
00:06:30,223 --> 00:06:34,018
Kedy sme mohli niekomu dôverovať, Damien?
87
00:06:34,644 --> 00:06:35,770
Veríš mi?
88
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
Áno.
89
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
Práve som sa tam chystal.
90
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
Netreba. Sme v pohode. Zvládneme to.
91
00:07:13,474 --> 00:07:16,060
- Počkaj. Prestaň.
- Dave.
92
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
Nevrav mi, že ma z toho sťahuješ.
93
00:07:18,938 --> 00:07:23,484
To nevravím.
Len hovorím, že to máme pod kontrolou.
94
00:07:23,568 --> 00:07:26,404
S Voitom musíme mať pod kontrolou
každú premennú.
95
00:07:26,487 --> 00:07:28,072
A mňa nemáš pod kontrolou?
96
00:07:30,408 --> 00:07:31,784
Rozprávaš sa sám so sebou.
97
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
Robievam to už roky. Tak profilujem.
98
00:07:35,037 --> 00:07:39,417
Ale vždy prestaneš,
keď skončí prípad, a tentoraz…
99
00:07:44,422 --> 00:07:45,715
Ešte niekto si…
100
00:07:49,385 --> 00:07:50,720
Odíď.
101
00:07:50,803 --> 00:07:53,139
Tak som to nemyslel, ja…
102
00:07:54,140 --> 00:07:55,224
Potrebujem chvíľku.
103
00:08:04,859 --> 00:08:05,902
Čo sa deje?
104
00:08:06,611 --> 00:08:08,488
Voit sa nechce spojiť s Damienom.
105
00:08:09,655 --> 00:08:11,407
Nechce alebo nemôže?
106
00:08:11,949 --> 00:08:14,660
Môžem, ale váš plán je hlúpy.
107
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
Kontaktujem Damiena, on kontaktuje mňa.
108
00:08:17,497 --> 00:08:19,916
A potom čo?
Predvediem svoju improvizáciu?
109
00:08:19,999 --> 00:08:22,418
Pri ňom sa nedá vymýšľať za pochodu.
110
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Ako rýchlo ho vystopuješ,
keď sa s nami skontaktuje?
111
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Závisí na protokole,
no maximálne pár minút.
112
00:08:28,841 --> 00:08:33,179
Elias, nedokážete chvíľu blafovať?
Veď mesiac blafujete, že nie ste Sicarius.
113
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
Najprv pošlite správu
a potom vám povieme, čo ďalej.
114
00:08:36,891 --> 00:08:37,934
Dobre.
115
00:08:38,017 --> 00:08:39,769
Ale potrebujem pripojenie T1.
116
00:08:39,852 --> 00:08:42,813
Budete inštruovať jedného z nás.
Počítača sa nedotknete.
117
00:08:42,897 --> 00:08:44,148
Urobím to.
118
00:08:44,232 --> 00:08:48,027
V tomto prípade neprekračujem
hranice etiky a zákona po prvýkrát.
119
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
To som nepočula.
120
00:08:49,487 --> 00:08:52,365
Dobre, pridám sa.
Aby si sa správal slušne.
121
00:08:52,448 --> 00:08:53,950
- Poďme.
- Skvelé.
122
00:08:54,534 --> 00:08:57,161
Nemohli by sme ich zložiť?
Začínajú ma tlačiť.
123
00:08:57,245 --> 00:08:58,371
- Nie.
- Nie.
124
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
Pýtal som sa Prentissovej.
125
00:09:00,289 --> 00:09:01,666
Strašne vtipné.
126
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
Okej.
127
00:09:11,259 --> 00:09:13,094
VPN funguje, čo teraz?
128
00:09:13,177 --> 00:09:15,054
Je to dvojkrokové overenie.
129
00:09:15,137 --> 00:09:17,807
Vy mu pošlete správu na OpenWebe
130
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
a on vám potom zašle odkaz na darknet.
131
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
Aká je to doména?
132
00:09:22,812 --> 00:09:24,564
Nice-n-neighborly.com.
133
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
Čože? Online fórum,
134
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
kde ľudia zverejňujú
nie práve tajné rasistické názory?
135
00:09:30,361 --> 00:09:31,362
Áno, to je ono.
136
00:09:31,445 --> 00:09:34,282
Už je z toho žumpa,
ktorú polícia nedokáže sledovať.
137
00:09:34,824 --> 00:09:38,077
Dokonalé pre takých ako Damien a ja.
138
00:09:38,160 --> 00:09:40,121
Som tam. Aká je to správa?
139
00:09:41,163 --> 00:09:44,750
„Hľadám Moderného Prometea.
Ozvite sa, prosím.“
140
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
Bude vedieť, čo to znamená.
141
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Vedel by som si tu zvyknúť.
142
00:09:52,049 --> 00:09:54,552
Je tu príjemne, bez okien.
143
00:09:55,761 --> 00:09:59,265
- Bez tohto by som sa zaobišiel.
- Hej, ruky preč, kretén.
144
00:09:59,348 --> 00:10:01,517
- Pusti to.
- Nie, to je v poriadku.
145
00:10:01,601 --> 00:10:02,810
Chcela som ho spáliť.
146
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Čo je medzi vami? Cítim nejaké vibrácie.
147
00:10:08,941 --> 00:10:11,360
Nemô… Nie.
148
00:10:11,444 --> 00:10:13,779
Nemôžem tu ostať.
149
00:10:14,989 --> 00:10:16,574
Idem… Áno.
150
00:10:17,617 --> 00:10:20,119
Nastavím pevnú linku v kancelárii.
151
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
Smrdíte.
152
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
Na samotke nie je veľa spŕch.
153
00:10:24,582 --> 00:10:26,167
To nemám na mysli.
154
00:10:26,250 --> 00:10:27,251
Ako…
155
00:10:28,502 --> 00:10:29,879
Akoby ste mali plné gate.
156
00:10:29,962 --> 00:10:32,798
Áno. Neklame, človeče. Fakt…
157
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
Páchneš.
158
00:10:34,759 --> 00:10:36,719
Chápem, že nemáte sprchu.
159
00:10:37,345 --> 00:10:39,388
Ale neutierať si zadok?
160
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Vymyslime, čo povie Elias Damienovi.
161
00:10:47,980 --> 00:10:49,440
Čo už vieme?
162
00:10:50,399 --> 00:10:54,278
Vieme, že Zlatá hviezda
je päťčlenná skupina a jeden je mŕtvy.
163
00:10:54,362 --> 00:10:57,406
Identifikovali sme Jade Watersovú.
Jej podpisom sú tetovacie ihly.
164
00:10:57,490 --> 00:10:59,492
Nechala auto v Utahu.
165
00:10:59,575 --> 00:11:01,452
Asi mala pri úteku pomoc.
166
00:11:01,535 --> 00:11:05,706
A podľa jej profilu by verila
len ďalšej Zlatej hviezde.
167
00:11:05,790 --> 00:11:08,793
Pravdepodobne Damienovi. Je najschopnejší.
168
00:11:09,293 --> 00:11:11,420
Myslím, že sa dali dokopy.
169
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
Pre konšpiračných teoretikov
je FBI nepriateľom.
170
00:11:14,924 --> 00:11:17,218
Jade a Damien asi nie sú výnimkou.
171
00:11:17,301 --> 00:11:19,845
- Správne.
- Takže to bude tá správa.
172
00:11:19,929 --> 00:11:25,017
Poviete Damienovi, že ho sleduje FBI,
odkedy zlikvidoval zásahový tím.
173
00:11:25,101 --> 00:11:28,145
Máte informácie o vyšetrovaní,
174
00:11:28,229 --> 00:11:30,231
ale dáte mu ich len osobne.
175
00:11:30,314 --> 00:11:32,983
Postačí to na 90-sekundovú improvizáciu?
176
00:11:33,567 --> 00:11:35,903
Budem hovoriť pomaly.
177
00:11:35,986 --> 00:11:37,613
Moderný Prometeus.
178
00:11:39,782 --> 00:11:42,284
Je to podtitul Frankensteina
od Mary Shelleyovej.
179
00:11:42,368 --> 00:11:44,078
Prečo je ale dôležitý?
180
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
Navrhol som mu, aby si ho prečítal
a lepšie pochopil samého seba.
181
00:11:48,541 --> 00:11:50,126
Pochopil, že je monštrum?
182
00:11:50,209 --> 00:11:51,335
Nie je monštrum.
183
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
Vo filmoch, áno.
Ale v knihe je mimoriadne inteligentný.
184
00:11:56,757 --> 00:11:58,718
Doktor, ktorý ho vytvoril, je monštrum.
185
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
A kto vytvoril jeho?
186
00:12:02,972 --> 00:12:04,223
Neviem.
187
00:12:04,306 --> 00:12:05,349
A ani Damien.
188
00:12:07,268 --> 00:12:08,519
Ale to nie je pravda.
189
00:12:09,228 --> 00:12:11,647
My predsa vieme, kto ho vytvoril, nie?
190
00:12:11,731 --> 00:12:13,357
Osoba za Stuart House.
191
00:12:13,441 --> 00:12:15,943
Konšpiračnou teóriou stvorila zabijaka.
192
00:12:16,026 --> 00:12:17,194
Dr. Lewisová,
193
00:12:18,028 --> 00:12:21,490
aký je rozdiel medzi konšpiráciou
a konšpiračnou teóriou?
194
00:12:22,491 --> 00:12:25,745
Konšpirácie sú dokázateľné,
konšpiračné teórie nie.
195
00:12:25,828 --> 00:12:28,956
Napríklad dochádza k obchodovaniu s deťmi.
196
00:12:29,540 --> 00:12:30,958
To je konšpirácia.
197
00:12:31,459 --> 00:12:34,044
Ale nedeje sa to v suteréne pizzerie.
198
00:12:34,128 --> 00:12:35,546
To je konšpiračná teória.
199
00:12:35,629 --> 00:12:38,007
Teraz aplikujte túto logiku na Damiena.
200
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
Ako mohla konšpiračná teória
vytvoriť Damiena?
201
00:12:42,094 --> 00:12:43,179
Učili ho to,
202
00:12:44,346 --> 00:12:47,057
v zariadení Stuart House ho týrali, potom…
203
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
Vybrala si ho
súkromná vojenská spoločnosť,
204
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
ktorá ho vyslala na misie,
čo odrážali jeho traumu.
205
00:12:55,441 --> 00:12:59,361
Má to byť nejaký
desaťročný psychologický projekt?
206
00:12:59,445 --> 00:13:01,906
Minimálne. Koordinovaný, organizovaný.
207
00:13:02,406 --> 00:13:04,992
Standfordský väzenský experiment
by bol proti tomu nič.
208
00:13:05,618 --> 00:13:07,286
A pýtam sa znovu.
209
00:13:08,204 --> 00:13:11,707
Aký je rozdiel medzi konšpiráciou
a konšpiračnou teóriou?
210
00:13:13,250 --> 00:13:15,211
To sa v dnešnej dobe ťažko určuje.
211
00:13:18,422 --> 00:13:20,466
Už sú to dve hodiny. Nezavolá.
212
00:13:21,300 --> 00:13:22,635
Odvezte ho späť.
213
00:13:26,013 --> 00:13:29,266
- Počkať. Niekto odpovedal.
- Ako?
214
00:13:30,059 --> 00:13:32,895
Poslal odkaz
na šifrovanú stránku na posielanie správ.
215
00:13:32,978 --> 00:13:34,647
Prebieha diagnostika.
216
00:13:35,147 --> 00:13:38,609
Stránka sa volá Code Carriers.
217
00:13:38,692 --> 00:13:39,777
Žiadne malvéry
218
00:13:39,860 --> 00:13:41,237
Čisté, nie je to pasca.
219
00:13:41,320 --> 00:13:42,404
- Hekneš ho?
- Hej.
220
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
Len sa prihlási a za minútu ho mám.
221
00:13:45,241 --> 00:13:46,408
Presmerovanie na stránku
222
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
Je tu.
223
00:13:50,204 --> 00:13:52,122
Nechcete ho nechať čakať.
224
00:13:54,083 --> 00:13:56,418
Spúšťam sledovanie routeru.
225
00:13:57,253 --> 00:13:59,797
Čím viac zdržujete, tým skôr vás odhalí.
226
00:13:59,880 --> 00:14:02,049
Ignoruj ho. Rob, čo musíš, Penelope.
227
00:14:02,132 --> 00:14:04,760
- Stratíte ho, Penelope.
- Risknem to.
228
00:14:05,594 --> 00:14:06,929
Ježiši…
229
00:14:07,012 --> 00:14:08,055
Prestaňte.
230
00:14:11,684 --> 00:14:12,518
PRIJAŤ
231
00:14:24,822 --> 00:14:25,823
Haló.
232
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
Som tu.
233
00:14:40,504 --> 00:14:41,797
Dokáž mi, že si to ty.
234
00:14:51,432 --> 00:14:55,185
„Maj sa na pozore, neviem, čo je strach,
som teda silný.“ Mary Shelleyová.
235
00:14:58,647 --> 00:14:59,815
Dávno si sa neozval.
236
00:15:01,483 --> 00:15:03,611
Prečo si sa z ničoho nič objavil?
237
00:15:04,278 --> 00:15:05,696
Narobil si bordel.
238
00:15:05,779 --> 00:15:07,615
Sedem tiel za necelé dva týždne?
239
00:15:08,324 --> 00:15:09,450
Čo ťa to trápi?
240
00:15:10,034 --> 00:15:11,410
Je to trochu nápadné.
241
00:15:11,493 --> 00:15:13,078
Všimla si to polícia.
242
00:15:13,162 --> 00:15:14,872
To pre mňa nie je dobré.
243
00:15:14,955 --> 00:15:16,999
Tvrdil si, že si dobrý v OPSEC.
244
00:15:17,082 --> 00:15:18,959
Som dobrý v operačnej bezpečnosti.
245
00:15:19,043 --> 00:15:22,171
Tuším si použil slovo „paranoidný“.
246
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
Stále to tak je.
247
00:15:24,131 --> 00:15:28,677
Ale keď vygumovaný poliš
priniesol na stanicu manželku bez očí,
248
00:15:28,761 --> 00:15:32,181
rozhodol som sa zistiť všetko, čo FBI vie.
249
00:15:32,264 --> 00:15:34,350
A kamarát, vedia toho dosť.
250
00:15:37,019 --> 00:15:38,020
Koľko?
251
00:15:40,064 --> 00:15:41,148
Nie tu.
252
00:15:41,231 --> 00:15:43,108
Budeme sa musieť stretnúť osobne.
253
00:15:49,406 --> 00:15:53,118
Vravel si, že existuje
len jediné bezpečnostné opatrenie.
254
00:15:53,202 --> 00:15:54,453
A to anonymita.
255
00:15:55,079 --> 00:15:57,623
Teraz sa však chceš stretnúť osobne?
256
00:15:58,999 --> 00:16:03,462
Ako vždy som len priateľ,
ktorý sa snaží pomôcť priateľovi.
257
00:16:03,545 --> 00:16:08,133
Jedna vec bola, že mi dal zásahový tím,
keď sme komunikovali na tvojej sieti.
258
00:16:09,551 --> 00:16:12,721
Toto je však niečo iné.
259
00:16:14,932 --> 00:16:17,184
Takže ideme do toho alebo nie?
260
00:16:27,444 --> 00:16:28,445
Odpojil sa.
261
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
Dali ste mu zásahový tím
a zabudli ste nám to povedať?
262
00:16:33,200 --> 00:16:34,910
Zabudli ste sa ma to opýtať.
263
00:16:34,994 --> 00:16:36,912
Okej. Odveďte ho späť.
264
00:16:39,498 --> 00:16:40,749
Počkať.
265
00:16:40,833 --> 00:16:43,002
Mám čas a miesto stretnutia.
Davenport, Iowa.
266
00:16:43,711 --> 00:16:45,587
Takže do toho asi ideme.
267
00:16:46,130 --> 00:16:48,966
- Mal by som si zbaliť zubnú kefku?
- Dočerta.
268
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
- Bolo to áno?
- Nie.
269
00:16:50,926 --> 00:16:52,386
Toto s vami nesúvisí.
270
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Bože.
271
00:17:01,145 --> 00:17:02,980
Politico vie o tvojom zatknutí.
272
00:17:03,063 --> 00:17:04,815
Obvinenia boli stiahnuté.
273
00:17:04,898 --> 00:17:05,983
To je jedno.
274
00:17:06,066 --> 00:17:08,360
Dostali sa k policajnej fotke, záznamu.
275
00:17:08,444 --> 00:17:09,445
Je to zlé.
276
00:17:09,528 --> 00:17:11,196
Koľko mám času, kým ma stiahneš?
277
00:17:11,989 --> 00:17:15,826
Len čo to zistí riaditeľ, možno 24 hodín.
278
00:17:17,745 --> 00:17:19,163
Necháš nás na chvíľu?
279
00:17:25,586 --> 00:17:27,504
Voit to využije vo svoj prospech.
280
00:17:27,588 --> 00:17:28,839
Viem, že áno.
281
00:17:29,798 --> 00:17:30,799
Profilujme ho,
282
00:17:31,967 --> 00:17:35,220
prejdime si jeho správanie,
odkedy sem prišiel.
283
00:17:35,304 --> 00:17:37,890
Voit sa chce dostať von do terénu.
284
00:17:38,932 --> 00:17:42,478
Zamietnu to.
Ani riaditeľ by nebol taký ľahkovážny.
285
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
Prevoz sem bolo niečo iné.
286
00:17:44,772 --> 00:17:48,275
Voitov presun do Davenportu
je rozhodne zamietnutý.
287
00:17:48,358 --> 00:17:52,571
Voit však dokáže zmeniť „nie“ na „áno“.
Začne to tým, že…
288
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
Čím?
289
00:17:54,281 --> 00:17:57,159
Dobre, čo vieme o mieste stretnutia?
290
00:17:57,242 --> 00:17:58,952
Je to verejný park v Iowe.
291
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Veľký otvorený priestor.
292
00:18:01,246 --> 00:18:03,624
Fajn. Dosť výhľadu.
Uvidíme Damiena prichádzať.
293
00:18:03,707 --> 00:18:05,626
Skvelé. A aj Damien uvidí vás.
294
00:18:05,709 --> 00:18:09,588
Prejdeme si všetky možnosti,
pri ktorých Voit zostane v cele,
295
00:18:09,671 --> 00:18:12,633
on už však prišiel na to, ako ich obísť.
296
00:18:12,716 --> 00:18:14,551
Agent sa môže vydávať za Voita.
297
00:18:15,219 --> 00:18:16,345
Damien pozná môj hlas.
298
00:18:16,428 --> 00:18:19,181
Návnada prehovorí a on zmizne.
Musím to byť ja.
299
00:18:19,264 --> 00:18:20,516
Zahnal nás do úzkych.
300
00:18:20,599 --> 00:18:23,018
Vtedy sa cíti najistejšie.
301
00:18:25,395 --> 00:18:26,438
Čo?
302
00:18:27,523 --> 00:18:30,567
Tým telefonátom sa poistil.
303
00:18:30,651 --> 00:18:32,569
Ty sviniar.
304
00:18:32,653 --> 00:18:34,530
- Kto, ja?
- Áno, ty.
305
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Priamo pred nami
si mu predal tajnú správu.
306
00:18:37,616 --> 00:18:38,617
Ako?
307
00:18:38,700 --> 00:18:41,036
To klopkanie po stole počas rozhovoru
308
00:18:41,120 --> 00:18:42,663
bola morzeovka.
309
00:18:42,746 --> 00:18:43,997
Nezastavila si ho?
310
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Chcela som zistiť, čo zamýšľa.
311
00:18:46,041 --> 00:18:49,169
Ale teraz to využijeme,
aby sme získali prevahu.
312
00:18:49,253 --> 00:18:50,337
Môžem to vysvetliť.
313
00:18:50,420 --> 00:18:51,463
Čo povedal?
314
00:18:51,547 --> 00:18:53,132
„Krycie meno cieľa: Severka.“
315
00:18:53,215 --> 00:18:55,050
- Čo má znamenať Severka?
- Nič.
316
00:18:55,134 --> 00:18:58,345
Takže nič zázračne presvedčilo Damiena
zmeniť názor?
317
00:18:58,428 --> 00:19:01,265
Ako donútiť konšpiračného teoretika,
aby robil, čo chcete?
318
00:19:01,348 --> 00:19:04,852
Stiahnete ho hlbšie do králičej nory,
sľúbite viac konšpirácií.
319
00:19:04,935 --> 00:19:06,478
Severka nič neznamená.
320
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
Ale fungovalo to. Netreba ďakovať.
321
00:19:09,189 --> 00:19:11,483
Takže sme opäť na začiatku.
322
00:19:11,567 --> 00:19:15,445
Zajtra o 14.00 sa zjaví Damien
a bude čakať na Voita.
323
00:19:15,529 --> 00:19:17,114
Nastala menšia zmena.
324
00:19:17,197 --> 00:19:19,199
Nebudem v teréne ja, ale ty.
325
00:19:19,283 --> 00:19:20,450
Ja?
326
00:19:20,534 --> 00:19:21,785
Áno, ty.
327
00:19:21,869 --> 00:19:24,538
Nemusíš kontrolovať všetky premenné?
328
00:19:24,621 --> 00:19:27,875
Zmenili sa a my sa musíme zmeniť s nimi.
329
00:19:27,958 --> 00:19:31,211
Voit bude mať slobodu na dosah.
330
00:19:31,295 --> 00:19:33,297
Ak vycíti príležitosť, využije ju.
331
00:19:33,380 --> 00:19:35,299
A my mu to nedovolíme.
332
00:19:37,593 --> 00:19:39,511
A možno áno.
333
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Chcem tým povedať,
že ak by sa dal na útek…
334
00:19:45,767 --> 00:19:51,231
Môžeme potiahnuť kohútik.
335
00:19:51,315 --> 00:19:53,692
Ten plán neprejde.
Je riziko, že Voit ujde.
336
00:19:53,775 --> 00:19:55,736
Ministerstvo ho nepustí z cely.
337
00:19:56,320 --> 00:19:58,030
Áno, pustí.
338
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Do toho prekliateho lietadla nastúpi.
339
00:20:00,574 --> 00:20:04,036
Povedz riaditeľovi,
že len takto zastavíme Zlatú hviezdu.
340
00:20:04,786 --> 00:20:05,913
Urobí to.
341
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
Tak tu si.
342
00:20:16,048 --> 00:20:17,049
Čo potrebuješ?
343
00:20:19,593 --> 00:20:22,012
- Dokážeš to?
- Áno.
344
00:20:22,095 --> 00:20:23,263
Bez odtlačkov?
345
00:20:24,097 --> 00:20:25,098
Hej.
346
00:20:53,168 --> 00:20:54,169
Vyjdite.
347
00:21:08,392 --> 00:21:09,393
Dobre. Poďme.
348
00:21:18,819 --> 00:21:20,696
Ako ste dali Damienovi zásahový tím?
349
00:21:21,613 --> 00:21:23,323
Chcel vedieť, kto po ňom ide.
350
00:21:23,407 --> 00:21:26,994
Drogové online obchody sa uzatvárajú
vkladmi bitcoinov na podmienené účty.
351
00:21:27,077 --> 00:21:29,579
Napadlo mi, že tak fungujú aj vraždy.
352
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
Dedukoval som ako BAU, len rýchlejšie.
353
00:21:36,044 --> 00:21:38,255
Tak viete, že riaditeľ prikázal NSA
354
00:21:38,338 --> 00:21:41,842
nájsť čokoľvek alebo kohokoľvek
s menom Severka.
355
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
Strata času. Ale poslúžte si.
356
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
Doriti.
357
00:21:48,515 --> 00:21:50,809
Dave to spomínal v knihách. To naozaj?
358
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
Ruky.
359
00:22:20,172 --> 00:22:21,381
Nohy spolu.
360
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
Je zaistený.
361
00:22:39,274 --> 00:22:42,402
Ako si to písal v knihe, Dave?
362
00:22:44,821 --> 00:22:45,822
„Odlietame.“
363
00:23:03,215 --> 00:23:04,216
Ďalej.
364
00:23:06,009 --> 00:23:07,177
Hotovo.
365
00:23:12,849 --> 00:23:14,309
Kontaktoval som pár ľudí.
366
00:23:14,393 --> 00:23:16,895
Cez GPS triangulovali signály
predplatených mobilov.
367
00:23:16,978 --> 00:23:19,189
Identifikovali ho a miestnym oznámili,
368
00:23:19,272 --> 00:23:21,525
že tam majú záujmovú osobu
a federálny prípad.
369
00:23:21,608 --> 00:23:22,651
Anonymne?
370
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
Áno. Bude to na mňa.
371
00:23:24,611 --> 00:23:25,612
Nepýtaj sa.
372
00:23:29,282 --> 00:23:31,201
Chcem ťa tu ako pozorovateľa.
373
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Ako sa máš, Brian?
374
00:23:50,345 --> 00:23:51,346
Hej, ľudia.
375
00:23:52,431 --> 00:23:55,058
Aká je podľa vás
uhlíková stopa tejto veci?
376
00:23:58,270 --> 00:23:59,938
Bože, a že ja som vrah.
377
00:24:02,607 --> 00:24:04,109
Chcete počuť niečo šialené?
378
00:24:04,734 --> 00:24:07,195
Ten chlap,
ktorého som zastrelil v sebaobrane?
379
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
Tyler Green.
380
00:24:11,241 --> 00:24:15,704
Advokát mi povedal,
že miestny poliš vypovedal.
381
00:24:15,787 --> 00:24:18,832
A vraj uviedol,
382
00:24:18,915 --> 00:24:22,836
že videl, ako istá Penelope Garciová
383
00:24:22,919 --> 00:24:28,049
šepká do ucha istému Tylerovi Greenovi,
a vyzeralo to dosť romanticky.
384
00:24:32,512 --> 00:24:34,014
Šialené, však?
385
00:24:36,141 --> 00:24:37,350
Možno ani nie.
386
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Dosť.
387
00:24:39,019 --> 00:24:40,187
A to už prečo, Luke?
388
00:24:40,854 --> 00:24:44,399
Podľa protokolu o preprave väzňov
sa nesmieme zhovárať.
389
00:24:44,483 --> 00:24:47,235
Takže láskavo zavrite hubu.
390
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
Len sa chcem uistiť,
že som to pochopil správne.
391
00:24:55,076 --> 00:24:58,413
Tynelope je oficiálny pár
a Luke z toho šalie.
392
00:25:23,188 --> 00:25:25,315
Čo je? Súťažíme, kto skôr uhne pohľadom?
393
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Kto ťa chytil, Elias?
394
00:25:34,616 --> 00:25:37,911
Ak chceš niečo povedať, povedz to mne.
395
00:25:40,163 --> 00:25:41,915
Dobre, chcem niečo povedať.
396
00:25:42,791 --> 00:25:44,918
Vlastne sa chcem k niečomu priznať.
397
00:25:45,001 --> 00:25:46,127
Počkať.
398
00:25:47,212 --> 00:25:48,797
- Penelope, nahraj to.
- Áno.
399
00:25:50,048 --> 00:25:51,424
Nahrávam.
400
00:25:52,968 --> 00:25:54,678
Prosím, pokračuj.
401
00:25:56,429 --> 00:25:59,975
Posledné mesiace som mal dosť času
premýšľať o tejto chvíli.
402
00:26:01,560 --> 00:26:04,896
O chvíli, keď sa opäť stretneme.
403
00:26:06,815 --> 00:26:08,858
Ja som na teba vôbec nemyslel.
404
00:26:09,859 --> 00:26:12,237
Počas pobytu v cele som si uvedomil…
405
00:26:14,573 --> 00:26:18,368
…že si sa musel veľmi báť,
keď som ťa zavrel do toho kontajnera.
406
00:26:19,369 --> 00:26:21,830
Takže priznávam…
407
00:26:25,542 --> 00:26:26,751
…že mi je to ľúto.
408
00:26:28,753 --> 00:26:31,172
Veľmi, veľmi ľúto.
409
00:26:32,757 --> 00:26:34,759
Prijímaš moje ospravedlnenie, Dave?
410
00:26:37,554 --> 00:26:38,763
Prosím.
411
00:26:43,435 --> 00:26:46,396
Dám ti vedieť, keď budeme na ceste domov.
412
00:26:52,152 --> 00:26:53,278
Ukonči nahrávanie.
413
00:27:08,084 --> 00:27:09,711
Skúsme to znovu.
414
00:27:09,794 --> 00:27:11,963
Garrity, Brian Jay.
415
00:27:12,547 --> 00:27:13,757
Požadujem advokáta.
416
00:27:13,840 --> 00:27:15,383
Nie si zatknutý.
417
00:27:16,217 --> 00:27:19,137
Si zadržaný na 24 hodín
ako záujmová osoba,
418
00:27:19,220 --> 00:27:21,681
kým sa rozhodnem, či ťa zatknem alebo nie.
419
00:27:22,557 --> 00:27:25,185
Garrity, Brian Jay.
420
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
Advokát.
421
00:27:27,354 --> 00:27:28,897
Vieš, ako som ťa našla?
422
00:27:30,565 --> 00:27:34,694
Náš konzultant dokáže nájsť každého,
423
00:27:34,778 --> 00:27:37,072
kto si myslí, že zmizne pred systémom.
424
00:27:38,281 --> 00:27:39,366
Legálne?
425
00:27:41,076 --> 00:27:43,203
Brian, snažím sa ti pomôcť.
426
00:27:43,745 --> 00:27:46,164
Emily, to nebolo áno.
427
00:27:46,831 --> 00:27:48,541
Myslel som, že patríš k dobrým.
428
00:27:48,625 --> 00:27:50,543
Patrím k tým dobrým.
429
00:27:50,627 --> 00:27:53,129
Tí dobrí neporušujú piaty dodatok.
430
00:27:55,840 --> 00:27:58,426
Tušíš vôbec, proti čomu stojíš?
431
00:27:58,510 --> 00:27:59,719
Áno.
432
00:27:59,803 --> 00:28:01,805
Varovali ma, že niečo takéto skúsiš.
433
00:28:03,139 --> 00:28:04,307
Dobre.
434
00:28:04,391 --> 00:28:08,061
Prejdime si, čo doteraz urobili.
435
00:28:08,144 --> 00:28:09,521
Vymlátili z teba dušu.
436
00:28:10,188 --> 00:28:12,190
A zverejnili záznam o mojom zatknutí.
437
00:28:12,273 --> 00:28:13,358
Vieš prečo?
438
00:28:14,067 --> 00:28:16,236
Chcú ma odstrániť z cesty.
439
00:28:17,112 --> 00:28:20,198
A keď sa im to podarí,
čo myslíš, že s tebou urobia?
440
00:28:21,574 --> 00:28:24,911
V ruštine existuje slovo
pre niekoho ako si ty, Brian.
441
00:28:28,289 --> 00:28:29,791
„Užitočný hlupák.“
442
00:28:31,543 --> 00:28:32,961
O koho ide?
443
00:28:33,461 --> 00:28:35,797
A čo ti povedali o Zlatej hviezde?
444
00:28:37,424 --> 00:28:38,758
Zlatá čo?
445
00:28:39,592 --> 00:28:41,678
Zlatá hviezda. Čo ti povedali?
446
00:28:42,637 --> 00:28:43,847
Neviem, čo to je.
447
00:28:44,431 --> 00:28:46,141
Určite vieš.
448
00:28:46,224 --> 00:28:47,684
Neviem.
449
00:28:48,601 --> 00:28:51,646
Spomenul si to
počas posledného telefonátu.
450
00:28:51,730 --> 00:28:56,609
Vieš to, lebo ti to niekto povedal,
aby ma zničil.
451
00:28:58,319 --> 00:29:00,697
Počúvaš sa teraz?
452
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
Uvedomuješ si, ako znieš?
453
00:29:02,365 --> 00:29:06,828
Lebo znieš
ako šialená konšpiračná teoretička.
454
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
Garrity, Brian Jay.
455
00:29:12,125 --> 00:29:13,126
Advokát.
456
00:29:13,710 --> 00:29:14,711
Hneď.
457
00:29:17,172 --> 00:29:19,799
DAVENPORT, IOWA
458
00:29:25,096 --> 00:29:27,307
Priamo tam. Miesto stretnutia.
459
00:29:27,807 --> 00:29:30,101
Keď vás Damien kontaktuje,
vyrazí zásahovka.
460
00:29:32,103 --> 00:29:34,606
Alveza a Lewisovú musíte vyhodiť.
461
00:29:34,689 --> 00:29:37,108
- Ani nápad.
- Kričí z nich, že sú federáli.
462
00:29:37,192 --> 00:29:38,985
Len čo ich Damien zbadá, ujde.
463
00:29:39,068 --> 00:29:41,654
A kamery presuňte o pol kilometra ďalej.
464
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Ani náhodou.
465
00:29:43,448 --> 00:29:45,116
Nespustíme vás z očí.
466
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
Fajn, ale keď sa to poondie,
467
00:29:48,077 --> 00:29:50,789
chcem do záznamu uviesť,
že som svoju časť dodržal.
468
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
Odveďte ho na pozíciu.
469
00:29:56,169 --> 00:29:59,047
Ministerstvo spravodlivosti
sa teraz delí o odsúdeného
470
00:29:59,130 --> 00:30:00,632
so štátnou políciou Iowy.
471
00:30:00,715 --> 00:30:04,511
Bez doprovodu prejde
na miesto stretnutia, lavičku v parku.
472
00:30:04,594 --> 00:30:06,888
Policajti v civile z neho nespustia oči.
473
00:30:08,932 --> 00:30:10,099
A Voit.
474
00:30:10,183 --> 00:30:13,520
Ostreľovači HRT
vás budú vidieť zo všetkých smerov.
475
00:30:14,020 --> 00:30:15,021
Nič neskúšajte.
476
00:30:16,648 --> 00:30:17,649
Okej.
477
00:30:19,901 --> 00:30:20,902
Budem na lavičke.
478
00:30:31,955 --> 00:30:34,290
Voit v pohybe. Ostreľovači, sledujte ho.
479
00:31:27,719 --> 00:31:29,429
Vidíte na Voita?
480
00:31:31,139 --> 00:31:33,016
Áno, vidím.
481
00:31:33,600 --> 00:31:36,352
Nech sa stane čokoľvek,
nespúšťajte ho z očí.
482
00:31:39,230 --> 00:31:40,607
- Je 14.00.
- Vydržte.
483
00:31:41,482 --> 00:31:43,192
Damien nebude meškať.
484
00:31:43,276 --> 00:31:46,988
Zo severu prichádza auto.
485
00:31:47,071 --> 00:31:48,823
Rúti sa priamo k vám.
486
00:31:52,869 --> 00:31:54,954
- Blíži sa cieľ.
- Páľte.
487
00:32:04,881 --> 00:32:06,215
Má nepriestrelné okná.
488
00:32:06,299 --> 00:32:07,300
Rúti sa k Voitovi.
489
00:32:07,383 --> 00:32:09,719
- HRT mierte na gumy.
- Na gumy.
490
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
Nehýbte sa.
491
00:32:10,887 --> 00:32:12,096
Nehýbem.
492
00:32:21,189 --> 00:32:23,024
{\an8}- Pohyb.
- Zaistite vozidlo.
493
00:32:23,107 --> 00:32:24,400
Tara, Luke, zaistite Voita.
494
00:32:24,484 --> 00:32:25,485
Rozumiem. Ideme.
495
00:32:26,361 --> 00:32:27,362
Dobre.
496
00:32:29,530 --> 00:32:31,240
- Máš ho?
- Mám ho.
497
00:32:32,700 --> 00:32:33,785
Dvere.
498
00:32:35,328 --> 00:32:36,913
FBI, vyjdite a ruky hore.
499
00:32:38,081 --> 00:32:39,666
- Ihneď.
- Pozor.
500
00:32:45,004 --> 00:32:46,005
Prosím.
501
00:32:48,424 --> 00:32:49,425
Pomôžte mi.
502
00:33:03,982 --> 00:33:05,274
Pyrotechnici už idú.
503
00:33:05,358 --> 00:33:06,943
- O desať minút.
- Luke, zopakuj to.
504
00:33:07,026 --> 00:33:10,780
Bomba má záložný spínač vo veste.
Nemôžeme ho vyradiť.
505
00:33:10,863 --> 00:33:12,198
Stiahni Voita a Taru.
506
00:33:13,032 --> 00:33:15,034
Je ten spínač zapojený na mobil?
507
00:33:15,118 --> 00:33:18,579
{\an8}Nie, je pripojený k veste,
ale má samostatný signál.
508
00:33:19,288 --> 00:33:23,543
Dobre, Luke, musíš nájsť
zdroj záložného spínača.
509
00:33:23,626 --> 00:33:26,337
{\an8}Ak je to rádiofrekvencia alebo poloduplex,
510
00:33:26,421 --> 00:33:27,797
možno ho preruším.
511
00:33:28,297 --> 00:33:29,966
{\an8}JJ, stiahni Taru a Voita.
512
00:33:31,300 --> 00:33:34,387
Damien dal rukojemníkovi
mobil z nejakého dôvodu.
513
00:33:34,470 --> 00:33:35,930
Asi chce komunikovať.
514
00:33:36,848 --> 00:33:41,728
{\an8}Podľa mňa by tam mal Voit zostať,
ale riskuješ ty, nie ja.
515
00:33:42,895 --> 00:33:45,565
- Čo chceš robiť?
- Druhý pokus nebude.
516
00:33:46,566 --> 00:33:47,567
Zostávame.
517
00:33:49,360 --> 00:33:50,445
Ako sa voláte?
518
00:33:51,279 --> 00:33:52,280
Eddie.
519
00:33:52,363 --> 00:33:53,364
Eddie Dayton.
520
00:33:53,865 --> 00:33:55,908
Dobre, Eddie. Ako ste sa tu ocitli?
521
00:33:57,118 --> 00:33:59,203
Ukazoval som tovar chalanovi a dievčaťu.
522
00:33:59,287 --> 00:34:00,329
Viete ich mená?
523
00:34:00,913 --> 00:34:03,124
On je Damien. Jej neviem.
524
00:34:04,125 --> 00:34:05,543
Nemali hotovosť,
525
00:34:05,626 --> 00:34:07,462
tak sme sa nedohodli a napadli ma.
526
00:34:07,545 --> 00:34:09,881
{\an8}Keď som sa prebral,
mal som na sebe túto vec.
527
00:34:09,964 --> 00:34:11,966
Povedali mi, čo mám robiť.
528
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Čo také?
529
00:34:13,134 --> 00:34:15,219
Mali ste preletieť cez park?
530
00:34:16,095 --> 00:34:19,057
Povedali, že na lavičke bude chlapík.
531
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
Ste to vy?
532
00:34:21,225 --> 00:34:22,226
Hej.
533
00:34:22,852 --> 00:34:24,812
Ježiši Kriste!
534
00:34:26,856 --> 00:34:27,857
Neznáme číslo
535
00:34:27,940 --> 00:34:29,275
Dobre.
536
00:34:30,068 --> 00:34:32,612
Počkať. Čo ak sa to odpáli?
537
00:34:32,695 --> 00:34:34,405
Nie.
538
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
To je Damien.
539
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Sme tu.
540
00:34:39,285 --> 00:34:40,620
Daj mi ho, inak vybuchne.
541
00:34:47,001 --> 00:34:48,169
Áno.
542
00:34:54,425 --> 00:34:55,760
Ty si určite Jade.
543
00:34:56,886 --> 00:34:58,262
Priviedol si si kamošov.
544
00:34:59,097 --> 00:35:00,890
Nenazýval by som ich kamarátmi.
545
00:35:02,100 --> 00:35:03,976
Vieš, čo robím takým kamarátom?
546
00:35:04,060 --> 00:35:05,394
Áno, viem.
547
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
Ty a Damien a Aiden vydlabávate oči.
548
00:35:09,232 --> 00:35:11,234
Ale ty máš rada tetovacie ihly.
549
00:35:11,317 --> 00:35:14,362
Na obetiach neboli stopy po farbe,
takže tetuješ seba.
550
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
Mám pravdu?
551
00:35:15,947 --> 00:35:16,948
Máš.
552
00:35:17,031 --> 00:35:18,407
Vybrala si aj pre mňa?
553
00:35:19,408 --> 00:35:20,576
Áno.
554
00:35:21,077 --> 00:35:23,579
Zabijem sa,
ak je to jin-jang alebo tŕňová koruna.
555
00:35:23,663 --> 00:35:27,083
Nie, skôr som myslela na Severku,
556
00:35:27,166 --> 00:35:28,417
keďže si o tom klamal.
557
00:35:28,501 --> 00:35:29,502
Neklamal som.
558
00:35:29,585 --> 00:35:31,921
A prečo by som mala veriť poskokovi FBI?
559
00:35:32,004 --> 00:35:33,673
Lebo viem niečo, čo ty nie.
560
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
Čo také?
561
00:35:36,759 --> 00:35:38,511
Viem, prečo sa tetuješ.
562
00:35:38,594 --> 00:35:40,763
- Čo to robí?
- Snaží sa ju nalákať.
563
00:35:40,847 --> 00:35:44,142
{\an8}- Všetkých ich zabije.
- Luke, potrebujem ten zdroj.
564
00:35:44,225 --> 00:35:45,184
Pracujem na tom.
565
00:35:46,352 --> 00:35:48,396
Celý život boli okolo teba sviniari.
566
00:35:48,479 --> 00:35:51,732
Otec, všetci uniformovaní v Stuart House.
567
00:35:52,900 --> 00:35:56,571
Trpela si viac než Damien,
no neprekážalo ti to, lebo on bol iný.
568
00:35:57,572 --> 00:35:58,948
Bol tvojím ochrancom.
569
00:36:00,241 --> 00:36:02,952
Ale kde si teraz, Jade? Telefonuješ s FBI
570
00:36:03,035 --> 00:36:05,538
a on sa ukrýva. Preto máš tie tetovania.
571
00:36:06,372 --> 00:36:10,376
V hĺbke duše vieš,
že si svojím vlastným ochrancom.
572
00:36:10,459 --> 00:36:11,460
Hej.
573
00:36:12,420 --> 00:36:13,671
Opatrne.
574
00:36:14,630 --> 00:36:15,756
Tara.
575
00:36:29,645 --> 00:36:31,230
Garciová, mám uzemňovací kábel.
576
00:36:31,814 --> 00:36:33,191
{\an8}Je pripojený k pageru.
577
00:36:35,693 --> 00:36:38,571
- Je to zlé?
- Nie, len divné.
578
00:36:38,654 --> 00:36:39,989
Nie, je to praktické.
579
00:36:40,489 --> 00:36:43,784
Namiesto stožiarov s vysielačom
využívajú jednosmerný signál.
580
00:36:43,868 --> 00:36:46,245
Môžem ho vystopovať,
ale to už bude neskoro.
581
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
Fungujú na krátke vzdialenosti.
582
00:36:50,958 --> 00:36:52,376
Môžem si požičať mobil?
583
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Vopred prepáč.
584
00:36:57,256 --> 00:36:58,633
Čo si tak stíchla?
585
00:37:00,009 --> 00:37:01,010
Premýšľam.
586
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
Nad čím premýšľaš?
587
00:37:03,221 --> 00:37:05,264
Ako rýchlo umrieš, keď to buchne.
588
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
Príliš rýchlo. Preto to neurobíš.
589
00:37:07,475 --> 00:37:08,517
Áno, urobím.
590
00:37:08,601 --> 00:37:09,852
Nie. Neurobíš.
591
00:37:09,936 --> 00:37:13,189
Pretože keď si takto nahnevaná,
niečo odo mňa potrebuješ.
592
00:37:14,482 --> 00:37:15,691
Potrebuješ moje oči.
593
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Čo to robíš?
594
00:37:16,859 --> 00:37:20,071
Ak je môj odhad správny,
použijem mobil ako rušičku.
595
00:37:20,154 --> 00:37:22,365
Preruší všetky signály v parku.
596
00:37:23,282 --> 00:37:24,408
A zneškodní bombu.
597
00:37:25,451 --> 00:37:29,330
Áno, ale preruší aj hovor s Jade.
598
00:37:29,872 --> 00:37:31,040
Sprav to.
599
00:37:31,123 --> 00:37:32,875
Tak, vieš čo? Dohodnime sa.
600
00:37:33,668 --> 00:37:34,585
To nerobím.
601
00:37:34,669 --> 00:37:38,047
Nie, urobíš, pretože vrana k vrane sadá.
602
00:37:38,631 --> 00:37:42,510
Pozrieš sa mi do očí
a ja ti poviem, ako nájsť Severku.
603
00:37:43,928 --> 00:37:45,179
Potom ma môžeš zabiť.
604
00:37:45,263 --> 00:37:46,722
Vieme, že sa to nestane.
605
00:37:46,806 --> 00:37:48,683
Hej, no ani ty neodpáliš bombu.
606
00:37:49,809 --> 00:37:51,477
Do tretice to vybuchne.
607
00:37:51,560 --> 00:37:52,770
No tak.
608
00:37:54,814 --> 00:37:55,815
Jeden.
609
00:37:56,649 --> 00:37:57,900
Nie, neurobíš to.
610
00:37:59,151 --> 00:38:00,861
- Dva.
- Nie. Dajte to dole.
611
00:38:01,487 --> 00:38:02,613
Vydržte, dobre?
612
00:38:03,197 --> 00:38:05,199
- Odíď s Voitom.
- Garciová, ako to ide?
613
00:38:05,783 --> 00:38:07,493
Prosím, prosím, prosím.
614
00:38:07,576 --> 00:38:09,120
Skoro.
615
00:38:09,203 --> 00:38:11,289
Skoro. Skoro.
616
00:38:12,081 --> 00:38:13,082
SIGNÁL PRERUŠENÝ
617
00:38:13,666 --> 00:38:15,084
A je to.
618
00:38:37,732 --> 00:38:40,985
Ste v bezpečí. Vestu už neodpáli,
no je to stále zbraň.
619
00:38:41,068 --> 00:38:43,404
Musíte oddeliť detonátor od výbušnín.
620
00:38:43,487 --> 00:38:44,530
Čierna je zem?
621
00:38:44,613 --> 00:38:46,449
Áno, povedz, keď budeš pripravená.
622
00:38:47,241 --> 00:38:48,451
Kde má Voit ruky?
623
00:38:48,534 --> 00:38:49,702
Nevidím na ne.
624
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Keď poviem, spravíte to.
625
00:38:55,416 --> 00:38:57,877
Reč tela je napätá.
Možno sa na niečo chystá.
626
00:39:03,466 --> 00:39:04,967
Máš to?
627
00:39:05,051 --> 00:39:06,844
- Hej. Dobre. Ideš.
- Dobre?
628
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Okej.
629
00:39:15,936 --> 00:39:17,229
- Ste v pohode?
- Áno?
630
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
- Ste v pohode.
- To je všetko?
631
00:39:23,652 --> 00:39:24,695
Hej.
632
00:39:25,404 --> 00:39:27,031
- Neumriete.
- To je všetko?
633
00:39:34,121 --> 00:39:35,498
Ak by sa dal na útek…
634
00:39:35,581 --> 00:39:40,044
Môžeme potiahnuť kohútik.
635
00:39:44,799 --> 00:39:47,551
Dám ti vedieť, keď budeme na ceste domov.
636
00:40:04,151 --> 00:40:06,612
Hej, čo robíš, doriti? O čo ti ide?
637
00:40:06,695 --> 00:40:09,115
Treba byť opatrný, keď je nepriateľom FBI.
638
00:40:16,122 --> 00:40:18,833
Zdá sa, že môj profil nebol správny, Dave.
639
00:40:18,916 --> 00:40:22,378
Veril som, že to neodpáli,
ak poviem, že tetovania predstavujú…
640
00:40:25,047 --> 00:40:26,715
Ospravedlnenie sa prijíma.
641
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
Naložte tento odpad do väzenského auta.
642
00:40:41,689 --> 00:40:42,690
Ruky od seba.
643
00:41:07,548 --> 00:41:08,549
Preukaz, pane.
644
00:41:09,550 --> 00:41:12,178
Musím podpísať jeho odovzdanie
ministerstvu spravodlivosti.
645
00:41:12,678 --> 00:41:14,430
Prepúšťacie formuláre sú vpredu?
646
00:41:14,513 --> 00:41:16,515
- Hneď to bude.
- Dobre. Choďte.
647
00:41:40,414 --> 00:41:41,832
Pozerám sa ti do očí.
648
00:41:45,961 --> 00:41:47,546
Ako dostaneme Severku?
649
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
- Máš niečo?
- Nič. Ako sme na tom?
650
00:42:01,894 --> 00:42:03,562
Mám zavolať riaditeľovi.
651
00:42:03,646 --> 00:42:04,647
Už nemám čas.
652
00:42:11,070 --> 00:42:12,321
Môžeš ísť.
653
00:42:15,282 --> 00:42:16,283
Brian.
654
00:42:18,994 --> 00:42:22,915
Prišla som kvôli tebe o všetko.
655
00:42:23,666 --> 00:42:27,044
Nežiadam ťa ako agentka FBI.
Žiadam ťa ako priateľka.
656
00:42:29,046 --> 00:42:30,214
Pomôž mi.
657
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
Prosím.
658
00:42:35,886 --> 00:42:37,972
Povedali mi tri slová.
659
00:42:38,889 --> 00:42:40,266
Čo tým myslíš?
660
00:42:40,349 --> 00:42:43,727
Tri slová,
čo ma dostanú z federálnej väzby.
661
00:42:44,436 --> 00:42:45,646
Aké?
662
00:42:46,814 --> 00:42:49,275
Teresa má problém.
663
00:42:52,486 --> 00:42:53,487
Kto je Teresa?
664
00:42:54,572 --> 00:42:55,573
Neviem.
665
00:42:56,073 --> 00:42:57,908
Povedali, že ti to mám odkázať.
666
00:43:02,788 --> 00:43:04,248
Ahoj, to som ja.
667
00:43:04,331 --> 00:43:06,083
Zavolaj mi. Asi máš problém.
668
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
Nechcem byť dnes večer sama.
669
00:43:49,335 --> 00:43:50,878
Áno, pane. Rozumiem.
670
00:43:52,046 --> 00:43:54,006
Oznámim to agentovi Rossimu.
671
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
Aké zlé to je?
672
00:44:03,349 --> 00:44:04,558
Až také?
673
00:44:05,476 --> 00:44:08,812
Obmedzená služba do odvolania.
674
00:44:08,896 --> 00:44:10,147
Útvar je tvoj.
675
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Nechcem ho.
676
00:44:14,234 --> 00:44:15,235
Nemáme na výber.
677
00:44:15,319 --> 00:44:17,321
Hej, tak to máš nahnuté, no a čo?
678
00:44:17,404 --> 00:44:19,657
Obaja vieme, že je to len dočasné.
679
00:44:19,740 --> 00:44:21,909
Než sa nazdáš, budeš opäť na koni.
680
00:44:22,409 --> 00:44:23,577
Dave, deje sa to.
681
00:44:24,203 --> 00:44:25,329
Musíš to prebrať.
682
00:44:27,331 --> 00:44:28,332
Emily, ja…
683
00:44:29,166 --> 00:44:31,085
Teraz nie som v najlepšej forme.
684
00:44:32,711 --> 00:44:33,712
Poobzeraj sa.
685
00:44:34,338 --> 00:44:35,881
Nikto z nás nie je. Ja už vôbec.
686
00:44:35,964 --> 00:44:37,299
O čom to hovoríš?
687
00:44:39,134 --> 00:44:41,720
Požiadala som ťa,
aby si zabil Voita v teréne.
688
00:44:42,513 --> 00:44:44,848
To som ti mohla povedať, že obťažuje deti.
689
00:44:44,932 --> 00:44:47,768
Nie je to to isté.
Okrem toho, nestalo sa to.
690
00:44:47,851 --> 00:44:48,852
Na tom nezáleží.
691
00:44:49,395 --> 00:44:53,524
Odkedy ma zatkli, zapredala som hodnoty,
ktoré mi boli drahé.
692
00:44:56,944 --> 00:44:57,945
A keď to urobíš…
693
00:45:00,030 --> 00:45:01,990
Je stále ťažšie rozlíšiť
694
00:45:02,074 --> 00:45:04,827
konšpiráciu a konšpiračnú teóriu.
695
00:45:17,256 --> 00:45:18,924
Hej. Je to v poriadku.
696
00:45:21,552 --> 00:45:22,553
Je to v poriadku.
697
00:45:25,347 --> 00:45:26,348
Je to v poriadku.
698
00:45:32,062 --> 00:45:33,063
Je to v poriadku.
699
00:46:29,912 --> 00:46:31,914
Preklad titulkov: Ina Nguyenová