1 00:00:05,505 --> 00:00:08,299 Videli ste… 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,885 Tu to my dvaja ukončíme. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,095 Nenechávaj ma tu. 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,100 - Je koniec. - Môžeme to prebrať doma? 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,351 Nevrátim sa domov. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,148 - Kto vám to urobil? - Ona! 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,524 Garrity stiahol obvinenia. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 - Kde je? - Nikto nevie. 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,194 {\an8}Emily, prepáč. Nemohol som inak. 10 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 Ublížili by Sheile, ak ťa neobviním. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,406 Kto sú „oni“? 12 00:00:31,489 --> 00:00:34,367 Týka sa to programu Zlatá hviezda. 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,120 - Čí mobil si naklonoval? - Sebastiana Gaspera. 14 00:00:37,203 --> 00:00:39,748 Finančníka tímu, ktorý mal zabiť Zlatú hviezdu. 15 00:00:39,831 --> 00:00:42,375 V Sebastianovom mobile bolo ich pridelenie. 16 00:00:42,459 --> 00:00:46,921 Každý člen zásahového tímu mal konkrétny cieľ. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 Zlatá hviezda nie je jeden človek. 18 00:00:49,090 --> 00:00:51,134 Je to program a toto sú účastníci. 19 00:00:51,217 --> 00:00:53,053 Päť členov, päť cípov hviezdy. 20 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 Všetky stopy vedú do Stuart House. 21 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Celý čas sme Damiena profilovali ako Zlatú hviezdu. 22 00:00:58,099 --> 00:01:00,727 Čo keby sme ho vlákali do pasce? 23 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 Chytíme jedného, chytíme všetkých. 24 00:01:02,687 --> 00:01:04,856 Nemôžeme ho len tak skontaktovať. 25 00:01:04,939 --> 00:01:06,357 Ale vieme, kto môže. 26 00:01:06,441 --> 00:01:08,818 Hovorili ste s ním na Sicariusovej sieti. 27 00:01:08,902 --> 00:01:09,944 Viete sa s ním spojiť? 28 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 Môžem sa s Damienom spojiť. 29 00:01:11,529 --> 00:01:14,949 Stráže! Odveďte väzňa do FBI. 30 00:01:32,133 --> 00:01:35,178 Potvrdzujem prevzatie kriminálneho informátora Eliasa Voita 31 00:01:35,261 --> 00:01:38,473 od federálnych maršalov do väzby ministerstva spravodlivosti. 32 00:01:38,556 --> 00:01:41,309 Akýkoľvek priestupok či závažná trestná činnosť 33 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 spáchaná v spomínanej väzbe ministerstva, 34 00:01:44,104 --> 00:01:48,024 zneplatní predchádzajúcu dohodu o imunite. 35 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 Nejaké otázky? 36 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Tu to podpíšte. 37 00:02:28,439 --> 00:02:31,484 Šesť malých agentov nemôže ísť spať. 38 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 Jeden tu chýba, lebo sa ma neprestal báť. 39 00:02:35,446 --> 00:02:36,489 Jeden. 40 00:02:37,407 --> 00:02:38,241 Dva. 41 00:02:39,784 --> 00:02:40,618 Tri. 42 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 Štyri. 43 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Päť. 44 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 - Máme dôležitú prácu… - Dave? 45 00:02:46,791 --> 00:02:48,793 Hej! Dave? 46 00:02:48,877 --> 00:02:50,128 - Voit! - Nie, nie, nie… 47 00:02:50,211 --> 00:02:52,505 - Dave, no tak! - Nehráme túto hru. 48 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Počkať… Dave? No tak! 49 00:02:55,550 --> 00:02:56,885 Si tu? 50 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 Haló? 51 00:02:58,553 --> 00:03:00,138 Dávno sme sa nevideli. 52 00:03:01,055 --> 00:03:02,348 Len ťa chcem pozdraviť. 53 00:03:03,016 --> 00:03:04,017 Prosím. 54 00:03:04,851 --> 00:03:07,061 Si tam, Dave? To som ja, Elias. 55 00:03:07,687 --> 00:03:09,898 Už som sa dávno nespovedal. 56 00:03:10,398 --> 00:03:12,150 Rád by som s tebou hovoril. 57 00:03:12,233 --> 00:03:17,322 MYŠLIENKY VRAHA EVOLÚCIA 58 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 NIEKDE V IOWE 59 00:04:00,281 --> 00:04:01,658 {\an8}Čo ti to tak trvalo? 60 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 {\an8}Nebolo ľahké ťa nájsť. 61 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 {\an8}Ale našiel si ma. 62 00:04:18,466 --> 00:04:19,968 {\an8}Máme problém, však? 63 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 Aj ty si mi chýbala. 64 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 Ak si tu, máme problém. 65 00:04:34,190 --> 00:04:35,191 Dobre. 66 00:04:36,943 --> 00:04:37,944 Povedz mi o tom. 67 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 {\an8}Muži, ktorí išli po nás. 68 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 {\an8}Zabil som ich. 69 00:04:58,589 --> 00:04:59,590 {\an8}Ale? 70 00:05:04,762 --> 00:05:06,472 {\an8}Peter a Dana sú nezvestní. 71 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 {\an8}A čo Aiden? 72 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 {\an8}Je mŕtvy. 73 00:05:43,968 --> 00:05:45,303 Ako… 74 00:05:48,556 --> 00:05:51,059 Snažil sa, aby sa to viac neopakovalo. 75 00:05:53,895 --> 00:05:55,688 Z FBI sa k nemu dostali skôr 76 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 a zavraždili ho. 77 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Ako inak. 78 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 Presne to robia. Oni… 79 00:06:11,329 --> 00:06:13,039 Ak je mŕtvy, sme na rade. 80 00:06:13,581 --> 00:06:14,582 Pozri. 81 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Možno si si nevšimla, 82 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 ale mnoho ľudí si začína uvedomovať pravdu o tom, 83 00:06:22,590 --> 00:06:24,550 čo sa deje s deťmi ako my. 84 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 Mám priateľov 85 00:06:28,304 --> 00:06:29,347 a dá sa im veriť. 86 00:06:30,223 --> 00:06:34,018 Kedy sme mohli niekomu dôverovať, Damien? 87 00:06:34,644 --> 00:06:35,770 Veríš mi? 88 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Áno. 89 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 Práve som sa tam chystal. 90 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 Netreba. Sme v pohode. Zvládneme to. 91 00:07:13,474 --> 00:07:16,060 - Počkaj. Prestaň. - Dave. 92 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 Nevrav mi, že ma z toho sťahuješ. 93 00:07:18,938 --> 00:07:23,484 To nevravím. Len hovorím, že to máme pod kontrolou. 94 00:07:23,568 --> 00:07:26,404 S Voitom musíme mať pod kontrolou každú premennú. 95 00:07:26,487 --> 00:07:28,072 A mňa nemáš pod kontrolou? 96 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 Rozprávaš sa sám so sebou. 97 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 Robievam to už roky. Tak profilujem. 98 00:07:35,037 --> 00:07:39,417 Ale vždy prestaneš, keď skončí prípad, a tentoraz… 99 00:07:44,422 --> 00:07:45,715 Ešte niekto si… 100 00:07:49,385 --> 00:07:50,720 Odíď. 101 00:07:50,803 --> 00:07:53,139 Tak som to nemyslel, ja… 102 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Potrebujem chvíľku. 103 00:08:04,859 --> 00:08:05,902 Čo sa deje? 104 00:08:06,611 --> 00:08:08,488 Voit sa nechce spojiť s Damienom. 105 00:08:09,655 --> 00:08:11,407 Nechce alebo nemôže? 106 00:08:11,949 --> 00:08:14,660 Môžem, ale váš plán je hlúpy. 107 00:08:14,744 --> 00:08:17,413 Kontaktujem Damiena, on kontaktuje mňa. 108 00:08:17,497 --> 00:08:19,916 A potom čo? Predvediem svoju improvizáciu? 109 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 Pri ňom sa nedá vymýšľať za pochodu. 110 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Ako rýchlo ho vystopuješ, keď sa s nami skontaktuje? 111 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Závisí na protokole, no maximálne pár minút. 112 00:08:28,841 --> 00:08:33,179 Elias, nedokážete chvíľu blafovať? Veď mesiac blafujete, že nie ste Sicarius. 113 00:08:33,262 --> 00:08:36,307 Najprv pošlite správu a potom vám povieme, čo ďalej. 114 00:08:36,891 --> 00:08:37,934 Dobre. 115 00:08:38,017 --> 00:08:39,769 Ale potrebujem pripojenie T1. 116 00:08:39,852 --> 00:08:42,813 Budete inštruovať jedného z nás. Počítača sa nedotknete. 117 00:08:42,897 --> 00:08:44,148 Urobím to. 118 00:08:44,232 --> 00:08:48,027 V tomto prípade neprekračujem hranice etiky a zákona po prvýkrát. 119 00:08:48,110 --> 00:08:49,403 To som nepočula. 120 00:08:49,487 --> 00:08:52,365 Dobre, pridám sa. Aby si sa správal slušne. 121 00:08:52,448 --> 00:08:53,950 - Poďme. - Skvelé. 122 00:08:54,534 --> 00:08:57,161 Nemohli by sme ich zložiť? Začínajú ma tlačiť. 123 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 - Nie. - Nie. 124 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 Pýtal som sa Prentissovej. 125 00:09:00,289 --> 00:09:01,666 Strašne vtipné. 126 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 Okej. 127 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 VPN funguje, čo teraz? 128 00:09:13,177 --> 00:09:15,054 Je to dvojkrokové overenie. 129 00:09:15,137 --> 00:09:17,807 Vy mu pošlete správu na OpenWebe 130 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 a on vám potom zašle odkaz na darknet. 131 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 Aká je to doména? 132 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Nice-n-neighborly.com. 133 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Čože? Online fórum, 134 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 kde ľudia zverejňujú nie práve tajné rasistické názory? 135 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 Áno, to je ono. 136 00:09:31,445 --> 00:09:34,282 Už je z toho žumpa, ktorú polícia nedokáže sledovať. 137 00:09:34,824 --> 00:09:38,077 Dokonalé pre takých ako Damien a ja. 138 00:09:38,160 --> 00:09:40,121 Som tam. Aká je to správa? 139 00:09:41,163 --> 00:09:44,750 „Hľadám Moderného Prometea. Ozvite sa, prosím.“ 140 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 Bude vedieť, čo to znamená. 141 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Vedel by som si tu zvyknúť. 142 00:09:52,049 --> 00:09:54,552 Je tu príjemne, bez okien. 143 00:09:55,761 --> 00:09:59,265 - Bez tohto by som sa zaobišiel. - Hej, ruky preč, kretén. 144 00:09:59,348 --> 00:10:01,517 - Pusti to. - Nie, to je v poriadku. 145 00:10:01,601 --> 00:10:02,810 Chcela som ho spáliť. 146 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Čo je medzi vami? Cítim nejaké vibrácie. 147 00:10:08,941 --> 00:10:11,360 Nemô… Nie. 148 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 Nemôžem tu ostať. 149 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 Idem… Áno. 150 00:10:17,617 --> 00:10:20,119 Nastavím pevnú linku v kancelárii. 151 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 Smrdíte. 152 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 Na samotke nie je veľa spŕch. 153 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 To nemám na mysli. 154 00:10:26,250 --> 00:10:27,251 Ako… 155 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 Akoby ste mali plné gate. 156 00:10:29,962 --> 00:10:32,798 Áno. Neklame, človeče. Fakt… 157 00:10:33,299 --> 00:10:34,675 Páchneš. 158 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 Chápem, že nemáte sprchu. 159 00:10:37,345 --> 00:10:39,388 Ale neutierať si zadok? 160 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Vymyslime, čo povie Elias Damienovi. 161 00:10:47,980 --> 00:10:49,440 Čo už vieme? 162 00:10:50,399 --> 00:10:54,278 Vieme, že Zlatá hviezda je päťčlenná skupina a jeden je mŕtvy. 163 00:10:54,362 --> 00:10:57,406 Identifikovali sme Jade Watersovú. Jej podpisom sú tetovacie ihly. 164 00:10:57,490 --> 00:10:59,492 Nechala auto v Utahu. 165 00:10:59,575 --> 00:11:01,452 Asi mala pri úteku pomoc. 166 00:11:01,535 --> 00:11:05,706 A podľa jej profilu by verila len ďalšej Zlatej hviezde. 167 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 Pravdepodobne Damienovi. Je najschopnejší. 168 00:11:09,293 --> 00:11:11,420 Myslím, že sa dali dokopy. 169 00:11:12,129 --> 00:11:14,840 Pre konšpiračných teoretikov je FBI nepriateľom. 170 00:11:14,924 --> 00:11:17,218 Jade a Damien asi nie sú výnimkou. 171 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 - Správne. - Takže to bude tá správa. 172 00:11:19,929 --> 00:11:25,017 Poviete Damienovi, že ho sleduje FBI, odkedy zlikvidoval zásahový tím. 173 00:11:25,101 --> 00:11:28,145 Máte informácie o vyšetrovaní, 174 00:11:28,229 --> 00:11:30,231 ale dáte mu ich len osobne. 175 00:11:30,314 --> 00:11:32,983 Postačí to na 90-sekundovú improvizáciu? 176 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 Budem hovoriť pomaly. 177 00:11:35,986 --> 00:11:37,613 Moderný Prometeus. 178 00:11:39,782 --> 00:11:42,284 Je to podtitul Frankensteina od Mary Shelleyovej. 179 00:11:42,368 --> 00:11:44,078 Prečo je ale dôležitý? 180 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 Navrhol som mu, aby si ho prečítal a lepšie pochopil samého seba. 181 00:11:48,541 --> 00:11:50,126 Pochopil, že je monštrum? 182 00:11:50,209 --> 00:11:51,335 Nie je monštrum. 183 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 Vo filmoch, áno. Ale v knihe je mimoriadne inteligentný. 184 00:11:56,757 --> 00:11:58,718 Doktor, ktorý ho vytvoril, je monštrum. 185 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 A kto vytvoril jeho? 186 00:12:02,972 --> 00:12:04,223 Neviem. 187 00:12:04,306 --> 00:12:05,349 A ani Damien. 188 00:12:07,268 --> 00:12:08,519 Ale to nie je pravda. 189 00:12:09,228 --> 00:12:11,647 My predsa vieme, kto ho vytvoril, nie? 190 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 Osoba za Stuart House. 191 00:12:13,441 --> 00:12:15,943 Konšpiračnou teóriou stvorila zabijaka. 192 00:12:16,026 --> 00:12:17,194 Dr. Lewisová, 193 00:12:18,028 --> 00:12:21,490 aký je rozdiel medzi konšpiráciou a konšpiračnou teóriou? 194 00:12:22,491 --> 00:12:25,745 Konšpirácie sú dokázateľné, konšpiračné teórie nie. 195 00:12:25,828 --> 00:12:28,956 Napríklad dochádza k obchodovaniu s deťmi. 196 00:12:29,540 --> 00:12:30,958 To je konšpirácia. 197 00:12:31,459 --> 00:12:34,044 Ale nedeje sa to v suteréne pizzerie. 198 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 To je konšpiračná teória. 199 00:12:35,629 --> 00:12:38,007 Teraz aplikujte túto logiku na Damiena. 200 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 Ako mohla konšpiračná teória vytvoriť Damiena? 201 00:12:42,094 --> 00:12:43,179 Učili ho to, 202 00:12:44,346 --> 00:12:47,057 v zariadení Stuart House ho týrali, potom… 203 00:12:48,142 --> 00:12:51,061 Vybrala si ho súkromná vojenská spoločnosť, 204 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 ktorá ho vyslala na misie, čo odrážali jeho traumu. 205 00:12:55,441 --> 00:12:59,361 Má to byť nejaký desaťročný psychologický projekt? 206 00:12:59,445 --> 00:13:01,906 Minimálne. Koordinovaný, organizovaný. 207 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 Standfordský väzenský experiment by bol proti tomu nič. 208 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 A pýtam sa znovu. 209 00:13:08,204 --> 00:13:11,707 Aký je rozdiel medzi konšpiráciou a konšpiračnou teóriou? 210 00:13:13,250 --> 00:13:15,211 To sa v dnešnej dobe ťažko určuje. 211 00:13:18,422 --> 00:13:20,466 Už sú to dve hodiny. Nezavolá. 212 00:13:21,300 --> 00:13:22,635 Odvezte ho späť. 213 00:13:26,013 --> 00:13:29,266 - Počkať. Niekto odpovedal. - Ako? 214 00:13:30,059 --> 00:13:32,895 Poslal odkaz na šifrovanú stránku na posielanie správ. 215 00:13:32,978 --> 00:13:34,647 Prebieha diagnostika. 216 00:13:35,147 --> 00:13:38,609 Stránka sa volá Code Carriers. 217 00:13:38,692 --> 00:13:39,777 Žiadne malvéry 218 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 Čisté, nie je to pasca. 219 00:13:41,320 --> 00:13:42,404 - Hekneš ho? - Hej. 220 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 Len sa prihlási a za minútu ho mám. 221 00:13:45,241 --> 00:13:46,408 Presmerovanie na stránku 222 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 Je tu. 223 00:13:50,204 --> 00:13:52,122 Nechcete ho nechať čakať. 224 00:13:54,083 --> 00:13:56,418 Spúšťam sledovanie routeru. 225 00:13:57,253 --> 00:13:59,797 Čím viac zdržujete, tým skôr vás odhalí. 226 00:13:59,880 --> 00:14:02,049 Ignoruj ho. Rob, čo musíš, Penelope. 227 00:14:02,132 --> 00:14:04,760 - Stratíte ho, Penelope. - Risknem to. 228 00:14:05,594 --> 00:14:06,929 Ježiši… 229 00:14:07,012 --> 00:14:08,055 Prestaňte. 230 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 PRIJAŤ 231 00:14:24,822 --> 00:14:25,823 Haló. 232 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 Som tu. 233 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Dokáž mi, že si to ty. 234 00:14:51,432 --> 00:14:55,185 „Maj sa na pozore, neviem, čo je strach, som teda silný.“ Mary Shelleyová. 235 00:14:58,647 --> 00:14:59,815 Dávno si sa neozval. 236 00:15:01,483 --> 00:15:03,611 Prečo si sa z ničoho nič objavil? 237 00:15:04,278 --> 00:15:05,696 Narobil si bordel. 238 00:15:05,779 --> 00:15:07,615 Sedem tiel za necelé dva týždne? 239 00:15:08,324 --> 00:15:09,450 Čo ťa to trápi? 240 00:15:10,034 --> 00:15:11,410 Je to trochu nápadné. 241 00:15:11,493 --> 00:15:13,078 Všimla si to polícia. 242 00:15:13,162 --> 00:15:14,872 To pre mňa nie je dobré. 243 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Tvrdil si, že si dobrý v OPSEC. 244 00:15:17,082 --> 00:15:18,959 Som dobrý v operačnej bezpečnosti. 245 00:15:19,043 --> 00:15:22,171 Tuším si použil slovo „paranoidný“. 246 00:15:22,755 --> 00:15:24,048 Stále to tak je. 247 00:15:24,131 --> 00:15:28,677 Ale keď vygumovaný poliš priniesol na stanicu manželku bez očí, 248 00:15:28,761 --> 00:15:32,181 rozhodol som sa zistiť všetko, čo FBI vie. 249 00:15:32,264 --> 00:15:34,350 A kamarát, vedia toho dosť. 250 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 Koľko? 251 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 Nie tu. 252 00:15:41,231 --> 00:15:43,108 Budeme sa musieť stretnúť osobne. 253 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 Vravel si, že existuje len jediné bezpečnostné opatrenie. 254 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 A to anonymita. 255 00:15:55,079 --> 00:15:57,623 Teraz sa však chceš stretnúť osobne? 256 00:15:58,999 --> 00:16:03,462 Ako vždy som len priateľ, ktorý sa snaží pomôcť priateľovi. 257 00:16:03,545 --> 00:16:08,133 Jedna vec bola, že mi dal zásahový tím, keď sme komunikovali na tvojej sieti. 258 00:16:09,551 --> 00:16:12,721 Toto je však niečo iné. 259 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 Takže ideme do toho alebo nie? 260 00:16:27,444 --> 00:16:28,445 Odpojil sa. 261 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 Dali ste mu zásahový tím a zabudli ste nám to povedať? 262 00:16:33,200 --> 00:16:34,910 Zabudli ste sa ma to opýtať. 263 00:16:34,994 --> 00:16:36,912 Okej. Odveďte ho späť. 264 00:16:39,498 --> 00:16:40,749 Počkať. 265 00:16:40,833 --> 00:16:43,002 Mám čas a miesto stretnutia. Davenport, Iowa. 266 00:16:43,711 --> 00:16:45,587 Takže do toho asi ideme. 267 00:16:46,130 --> 00:16:48,966 - Mal by som si zbaliť zubnú kefku? - Dočerta. 268 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 - Bolo to áno? - Nie. 269 00:16:50,926 --> 00:16:52,386 Toto s vami nesúvisí. 270 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Bože. 271 00:17:01,145 --> 00:17:02,980 Politico vie o tvojom zatknutí. 272 00:17:03,063 --> 00:17:04,815 Obvinenia boli stiahnuté. 273 00:17:04,898 --> 00:17:05,983 To je jedno. 274 00:17:06,066 --> 00:17:08,360 Dostali sa k policajnej fotke, záznamu. 275 00:17:08,444 --> 00:17:09,445 Je to zlé. 276 00:17:09,528 --> 00:17:11,196 Koľko mám času, kým ma stiahneš? 277 00:17:11,989 --> 00:17:15,826 Len čo to zistí riaditeľ, možno 24 hodín. 278 00:17:17,745 --> 00:17:19,163 Necháš nás na chvíľu? 279 00:17:25,586 --> 00:17:27,504 Voit to využije vo svoj prospech. 280 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 Viem, že áno. 281 00:17:29,798 --> 00:17:30,799 Profilujme ho, 282 00:17:31,967 --> 00:17:35,220 prejdime si jeho správanie, odkedy sem prišiel. 283 00:17:35,304 --> 00:17:37,890 Voit sa chce dostať von do terénu. 284 00:17:38,932 --> 00:17:42,478 Zamietnu to. Ani riaditeľ by nebol taký ľahkovážny. 285 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 Prevoz sem bolo niečo iné. 286 00:17:44,772 --> 00:17:48,275 Voitov presun do Davenportu je rozhodne zamietnutý. 287 00:17:48,358 --> 00:17:52,571 Voit však dokáže zmeniť „nie“ na „áno“. Začne to tým, že… 288 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 Čím? 289 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 Dobre, čo vieme o mieste stretnutia? 290 00:17:57,242 --> 00:17:58,952 Je to verejný park v Iowe. 291 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Veľký otvorený priestor. 292 00:18:01,246 --> 00:18:03,624 Fajn. Dosť výhľadu. Uvidíme Damiena prichádzať. 293 00:18:03,707 --> 00:18:05,626 Skvelé. A aj Damien uvidí vás. 294 00:18:05,709 --> 00:18:09,588 Prejdeme si všetky možnosti, pri ktorých Voit zostane v cele, 295 00:18:09,671 --> 00:18:12,633 on už však prišiel na to, ako ich obísť. 296 00:18:12,716 --> 00:18:14,551 Agent sa môže vydávať za Voita. 297 00:18:15,219 --> 00:18:16,345 Damien pozná môj hlas. 298 00:18:16,428 --> 00:18:19,181 Návnada prehovorí a on zmizne. Musím to byť ja. 299 00:18:19,264 --> 00:18:20,516 Zahnal nás do úzkych. 300 00:18:20,599 --> 00:18:23,018 Vtedy sa cíti najistejšie. 301 00:18:25,395 --> 00:18:26,438 Čo? 302 00:18:27,523 --> 00:18:30,567 Tým telefonátom sa poistil. 303 00:18:30,651 --> 00:18:32,569 Ty sviniar. 304 00:18:32,653 --> 00:18:34,530 - Kto, ja? - Áno, ty. 305 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Priamo pred nami si mu predal tajnú správu. 306 00:18:37,616 --> 00:18:38,617 Ako? 307 00:18:38,700 --> 00:18:41,036 To klopkanie po stole počas rozhovoru 308 00:18:41,120 --> 00:18:42,663 bola morzeovka. 309 00:18:42,746 --> 00:18:43,997 Nezastavila si ho? 310 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 Chcela som zistiť, čo zamýšľa. 311 00:18:46,041 --> 00:18:49,169 Ale teraz to využijeme, aby sme získali prevahu. 312 00:18:49,253 --> 00:18:50,337 Môžem to vysvetliť. 313 00:18:50,420 --> 00:18:51,463 Čo povedal? 314 00:18:51,547 --> 00:18:53,132 „Krycie meno cieľa: Severka.“ 315 00:18:53,215 --> 00:18:55,050 - Čo má znamenať Severka? - Nič. 316 00:18:55,134 --> 00:18:58,345 Takže nič zázračne presvedčilo Damiena zmeniť názor? 317 00:18:58,428 --> 00:19:01,265 Ako donútiť konšpiračného teoretika, aby robil, čo chcete? 318 00:19:01,348 --> 00:19:04,852 Stiahnete ho hlbšie do králičej nory, sľúbite viac konšpirácií. 319 00:19:04,935 --> 00:19:06,478 Severka nič neznamená. 320 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Ale fungovalo to. Netreba ďakovať. 321 00:19:09,189 --> 00:19:11,483 Takže sme opäť na začiatku. 322 00:19:11,567 --> 00:19:15,445 Zajtra o 14.00 sa zjaví Damien a bude čakať na Voita. 323 00:19:15,529 --> 00:19:17,114 Nastala menšia zmena. 324 00:19:17,197 --> 00:19:19,199 Nebudem v teréne ja, ale ty. 325 00:19:19,283 --> 00:19:20,450 Ja? 326 00:19:20,534 --> 00:19:21,785 Áno, ty. 327 00:19:21,869 --> 00:19:24,538 Nemusíš kontrolovať všetky premenné? 328 00:19:24,621 --> 00:19:27,875 Zmenili sa a my sa musíme zmeniť s nimi. 329 00:19:27,958 --> 00:19:31,211 Voit bude mať slobodu na dosah. 330 00:19:31,295 --> 00:19:33,297 Ak vycíti príležitosť, využije ju. 331 00:19:33,380 --> 00:19:35,299 A my mu to nedovolíme. 332 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 A možno áno. 333 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Chcem tým povedať, že ak by sa dal na útek… 334 00:19:45,767 --> 00:19:51,231 Môžeme potiahnuť kohútik. 335 00:19:51,315 --> 00:19:53,692 Ten plán neprejde. Je riziko, že Voit ujde. 336 00:19:53,775 --> 00:19:55,736 Ministerstvo ho nepustí z cely. 337 00:19:56,320 --> 00:19:58,030 Áno, pustí. 338 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Do toho prekliateho lietadla nastúpi. 339 00:20:00,574 --> 00:20:04,036 Povedz riaditeľovi, že len takto zastavíme Zlatú hviezdu. 340 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 Urobí to. 341 00:20:06,955 --> 00:20:08,332 Tak tu si. 342 00:20:16,048 --> 00:20:17,049 Čo potrebuješ? 343 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 - Dokážeš to? - Áno. 344 00:20:22,095 --> 00:20:23,263 Bez odtlačkov? 345 00:20:24,097 --> 00:20:25,098 Hej. 346 00:20:53,168 --> 00:20:54,169 Vyjdite. 347 00:21:08,392 --> 00:21:09,393 Dobre. Poďme. 348 00:21:18,819 --> 00:21:20,696 Ako ste dali Damienovi zásahový tím? 349 00:21:21,613 --> 00:21:23,323 Chcel vedieť, kto po ňom ide. 350 00:21:23,407 --> 00:21:26,994 Drogové online obchody sa uzatvárajú vkladmi bitcoinov na podmienené účty. 351 00:21:27,077 --> 00:21:29,579 Napadlo mi, že tak fungujú aj vraždy. 352 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 Dedukoval som ako BAU, len rýchlejšie. 353 00:21:36,044 --> 00:21:38,255 Tak viete, že riaditeľ prikázal NSA 354 00:21:38,338 --> 00:21:41,842 nájsť čokoľvek alebo kohokoľvek s menom Severka. 355 00:21:42,551 --> 00:21:44,511 Strata času. Ale poslúžte si. 356 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 Doriti. 357 00:21:48,515 --> 00:21:50,809 Dave to spomínal v knihách. To naozaj? 358 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Ruky. 359 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Nohy spolu. 360 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 Je zaistený. 361 00:22:39,274 --> 00:22:42,402 Ako si to písal v knihe, Dave? 362 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 „Odlietame.“ 363 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 Ďalej. 364 00:23:06,009 --> 00:23:07,177 Hotovo. 365 00:23:12,849 --> 00:23:14,309 Kontaktoval som pár ľudí. 366 00:23:14,393 --> 00:23:16,895 Cez GPS triangulovali signály predplatených mobilov. 367 00:23:16,978 --> 00:23:19,189 Identifikovali ho a miestnym oznámili, 368 00:23:19,272 --> 00:23:21,525 že tam majú záujmovú osobu a federálny prípad. 369 00:23:21,608 --> 00:23:22,651 Anonymne? 370 00:23:22,734 --> 00:23:24,528 Áno. Bude to na mňa. 371 00:23:24,611 --> 00:23:25,612 Nepýtaj sa. 372 00:23:29,282 --> 00:23:31,201 Chcem ťa tu ako pozorovateľa. 373 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Ako sa máš, Brian? 374 00:23:50,345 --> 00:23:51,346 Hej, ľudia. 375 00:23:52,431 --> 00:23:55,058 Aká je podľa vás uhlíková stopa tejto veci? 376 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 Bože, a že ja som vrah. 377 00:24:02,607 --> 00:24:04,109 Chcete počuť niečo šialené? 378 00:24:04,734 --> 00:24:07,195 Ten chlap, ktorého som zastrelil v sebaobrane? 379 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 Tyler Green. 380 00:24:11,241 --> 00:24:15,704 Advokát mi povedal, že miestny poliš vypovedal. 381 00:24:15,787 --> 00:24:18,832 A vraj uviedol, 382 00:24:18,915 --> 00:24:22,836 že videl, ako istá Penelope Garciová 383 00:24:22,919 --> 00:24:28,049 šepká do ucha istému Tylerovi Greenovi, a vyzeralo to dosť romanticky. 384 00:24:32,512 --> 00:24:34,014 Šialené, však? 385 00:24:36,141 --> 00:24:37,350 Možno ani nie. 386 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Dosť. 387 00:24:39,019 --> 00:24:40,187 A to už prečo, Luke? 388 00:24:40,854 --> 00:24:44,399 Podľa protokolu o preprave väzňov sa nesmieme zhovárať. 389 00:24:44,483 --> 00:24:47,235 Takže láskavo zavrite hubu. 390 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 Len sa chcem uistiť, že som to pochopil správne. 391 00:24:55,076 --> 00:24:58,413 Tynelope je oficiálny pár a Luke z toho šalie. 392 00:25:23,188 --> 00:25:25,315 Čo je? Súťažíme, kto skôr uhne pohľadom? 393 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Kto ťa chytil, Elias? 394 00:25:34,616 --> 00:25:37,911 Ak chceš niečo povedať, povedz to mne. 395 00:25:40,163 --> 00:25:41,915 Dobre, chcem niečo povedať. 396 00:25:42,791 --> 00:25:44,918 Vlastne sa chcem k niečomu priznať. 397 00:25:45,001 --> 00:25:46,127 Počkať. 398 00:25:47,212 --> 00:25:48,797 - Penelope, nahraj to. - Áno. 399 00:25:50,048 --> 00:25:51,424 Nahrávam. 400 00:25:52,968 --> 00:25:54,678 Prosím, pokračuj. 401 00:25:56,429 --> 00:25:59,975 Posledné mesiace som mal dosť času premýšľať o tejto chvíli. 402 00:26:01,560 --> 00:26:04,896 O chvíli, keď sa opäť stretneme. 403 00:26:06,815 --> 00:26:08,858 Ja som na teba vôbec nemyslel. 404 00:26:09,859 --> 00:26:12,237 Počas pobytu v cele som si uvedomil… 405 00:26:14,573 --> 00:26:18,368 …že si sa musel veľmi báť, keď som ťa zavrel do toho kontajnera. 406 00:26:19,369 --> 00:26:21,830 Takže priznávam… 407 00:26:25,542 --> 00:26:26,751 …že mi je to ľúto. 408 00:26:28,753 --> 00:26:31,172 Veľmi, veľmi ľúto. 409 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 Prijímaš moje ospravedlnenie, Dave? 410 00:26:37,554 --> 00:26:38,763 Prosím. 411 00:26:43,435 --> 00:26:46,396 Dám ti vedieť, keď budeme na ceste domov. 412 00:26:52,152 --> 00:26:53,278 Ukonči nahrávanie. 413 00:27:08,084 --> 00:27:09,711 Skúsme to znovu. 414 00:27:09,794 --> 00:27:11,963 Garrity, Brian Jay. 415 00:27:12,547 --> 00:27:13,757 Požadujem advokáta. 416 00:27:13,840 --> 00:27:15,383 Nie si zatknutý. 417 00:27:16,217 --> 00:27:19,137 Si zadržaný na 24 hodín ako záujmová osoba, 418 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 kým sa rozhodnem, či ťa zatknem alebo nie. 419 00:27:22,557 --> 00:27:25,185 Garrity, Brian Jay. 420 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 Advokát. 421 00:27:27,354 --> 00:27:28,897 Vieš, ako som ťa našla? 422 00:27:30,565 --> 00:27:34,694 Náš konzultant dokáže nájsť každého, 423 00:27:34,778 --> 00:27:37,072 kto si myslí, že zmizne pred systémom. 424 00:27:38,281 --> 00:27:39,366 Legálne? 425 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 Brian, snažím sa ti pomôcť. 426 00:27:43,745 --> 00:27:46,164 Emily, to nebolo áno. 427 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 Myslel som, že patríš k dobrým. 428 00:27:48,625 --> 00:27:50,543 Patrím k tým dobrým. 429 00:27:50,627 --> 00:27:53,129 Tí dobrí neporušujú piaty dodatok. 430 00:27:55,840 --> 00:27:58,426 Tušíš vôbec, proti čomu stojíš? 431 00:27:58,510 --> 00:27:59,719 Áno. 432 00:27:59,803 --> 00:28:01,805 Varovali ma, že niečo takéto skúsiš. 433 00:28:03,139 --> 00:28:04,307 Dobre. 434 00:28:04,391 --> 00:28:08,061 Prejdime si, čo doteraz urobili. 435 00:28:08,144 --> 00:28:09,521 Vymlátili z teba dušu. 436 00:28:10,188 --> 00:28:12,190 A zverejnili záznam o mojom zatknutí. 437 00:28:12,273 --> 00:28:13,358 Vieš prečo? 438 00:28:14,067 --> 00:28:16,236 Chcú ma odstrániť z cesty. 439 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 A keď sa im to podarí, čo myslíš, že s tebou urobia? 440 00:28:21,574 --> 00:28:24,911 V ruštine existuje slovo pre niekoho ako si ty, Brian. 441 00:28:28,289 --> 00:28:29,791 „Užitočný hlupák.“ 442 00:28:31,543 --> 00:28:32,961 O koho ide? 443 00:28:33,461 --> 00:28:35,797 A čo ti povedali o Zlatej hviezde? 444 00:28:37,424 --> 00:28:38,758 Zlatá čo? 445 00:28:39,592 --> 00:28:41,678 Zlatá hviezda. Čo ti povedali? 446 00:28:42,637 --> 00:28:43,847 Neviem, čo to je. 447 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 Určite vieš. 448 00:28:46,224 --> 00:28:47,684 Neviem. 449 00:28:48,601 --> 00:28:51,646 Spomenul si to počas posledného telefonátu. 450 00:28:51,730 --> 00:28:56,609 Vieš to, lebo ti to niekto povedal, aby ma zničil. 451 00:28:58,319 --> 00:29:00,697 Počúvaš sa teraz? 452 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Uvedomuješ si, ako znieš? 453 00:29:02,365 --> 00:29:06,828 Lebo znieš ako šialená konšpiračná teoretička. 454 00:29:08,663 --> 00:29:11,207 Garrity, Brian Jay. 455 00:29:12,125 --> 00:29:13,126 Advokát. 456 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 Hneď. 457 00:29:17,172 --> 00:29:19,799 DAVENPORT, IOWA 458 00:29:25,096 --> 00:29:27,307 Priamo tam. Miesto stretnutia. 459 00:29:27,807 --> 00:29:30,101 Keď vás Damien kontaktuje, vyrazí zásahovka. 460 00:29:32,103 --> 00:29:34,606 Alveza a Lewisovú musíte vyhodiť. 461 00:29:34,689 --> 00:29:37,108 - Ani nápad. - Kričí z nich, že sú federáli. 462 00:29:37,192 --> 00:29:38,985 Len čo ich Damien zbadá, ujde. 463 00:29:39,068 --> 00:29:41,654 A kamery presuňte o pol kilometra ďalej. 464 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Ani náhodou. 465 00:29:43,448 --> 00:29:45,116 Nespustíme vás z očí. 466 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 Fajn, ale keď sa to poondie, 467 00:29:48,077 --> 00:29:50,789 chcem do záznamu uviesť, že som svoju časť dodržal. 468 00:29:53,208 --> 00:29:54,250 Odveďte ho na pozíciu. 469 00:29:56,169 --> 00:29:59,047 Ministerstvo spravodlivosti sa teraz delí o odsúdeného 470 00:29:59,130 --> 00:30:00,632 so štátnou políciou Iowy. 471 00:30:00,715 --> 00:30:04,511 Bez doprovodu prejde na miesto stretnutia, lavičku v parku. 472 00:30:04,594 --> 00:30:06,888 Policajti v civile z neho nespustia oči. 473 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 A Voit. 474 00:30:10,183 --> 00:30:13,520 Ostreľovači HRT vás budú vidieť zo všetkých smerov. 475 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 Nič neskúšajte. 476 00:30:16,648 --> 00:30:17,649 Okej. 477 00:30:19,901 --> 00:30:20,902 Budem na lavičke. 478 00:30:31,955 --> 00:30:34,290 Voit v pohybe. Ostreľovači, sledujte ho. 479 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 Vidíte na Voita? 480 00:31:31,139 --> 00:31:33,016 Áno, vidím. 481 00:31:33,600 --> 00:31:36,352 Nech sa stane čokoľvek, nespúšťajte ho z očí. 482 00:31:39,230 --> 00:31:40,607 - Je 14.00. - Vydržte. 483 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 Damien nebude meškať. 484 00:31:43,276 --> 00:31:46,988 Zo severu prichádza auto. 485 00:31:47,071 --> 00:31:48,823 Rúti sa priamo k vám. 486 00:31:52,869 --> 00:31:54,954 - Blíži sa cieľ. - Páľte. 487 00:32:04,881 --> 00:32:06,215 Má nepriestrelné okná. 488 00:32:06,299 --> 00:32:07,300 Rúti sa k Voitovi. 489 00:32:07,383 --> 00:32:09,719 - HRT mierte na gumy. - Na gumy. 490 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 Nehýbte sa. 491 00:32:10,887 --> 00:32:12,096 Nehýbem. 492 00:32:21,189 --> 00:32:23,024 {\an8}- Pohyb. - Zaistite vozidlo. 493 00:32:23,107 --> 00:32:24,400 Tara, Luke, zaistite Voita. 494 00:32:24,484 --> 00:32:25,485 Rozumiem. Ideme. 495 00:32:26,361 --> 00:32:27,362 Dobre. 496 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 - Máš ho? - Mám ho. 497 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Dvere. 498 00:32:35,328 --> 00:32:36,913 FBI, vyjdite a ruky hore. 499 00:32:38,081 --> 00:32:39,666 - Ihneď. - Pozor. 500 00:32:45,004 --> 00:32:46,005 Prosím. 501 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 Pomôžte mi. 502 00:33:03,982 --> 00:33:05,274 Pyrotechnici už idú. 503 00:33:05,358 --> 00:33:06,943 - O desať minút. - Luke, zopakuj to. 504 00:33:07,026 --> 00:33:10,780 Bomba má záložný spínač vo veste. Nemôžeme ho vyradiť. 505 00:33:10,863 --> 00:33:12,198 Stiahni Voita a Taru. 506 00:33:13,032 --> 00:33:15,034 Je ten spínač zapojený na mobil? 507 00:33:15,118 --> 00:33:18,579 {\an8}Nie, je pripojený k veste, ale má samostatný signál. 508 00:33:19,288 --> 00:33:23,543 Dobre, Luke, musíš nájsť zdroj záložného spínača. 509 00:33:23,626 --> 00:33:26,337 {\an8}Ak je to rádiofrekvencia alebo poloduplex, 510 00:33:26,421 --> 00:33:27,797 možno ho preruším. 511 00:33:28,297 --> 00:33:29,966 {\an8}JJ, stiahni Taru a Voita. 512 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Damien dal rukojemníkovi mobil z nejakého dôvodu. 513 00:33:34,470 --> 00:33:35,930 Asi chce komunikovať. 514 00:33:36,848 --> 00:33:41,728 {\an8}Podľa mňa by tam mal Voit zostať, ale riskuješ ty, nie ja. 515 00:33:42,895 --> 00:33:45,565 - Čo chceš robiť? - Druhý pokus nebude. 516 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Zostávame. 517 00:33:49,360 --> 00:33:50,445 Ako sa voláte? 518 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 Eddie. 519 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Eddie Dayton. 520 00:33:53,865 --> 00:33:55,908 Dobre, Eddie. Ako ste sa tu ocitli? 521 00:33:57,118 --> 00:33:59,203 Ukazoval som tovar chalanovi a dievčaťu. 522 00:33:59,287 --> 00:34:00,329 Viete ich mená? 523 00:34:00,913 --> 00:34:03,124 On je Damien. Jej neviem. 524 00:34:04,125 --> 00:34:05,543 Nemali hotovosť, 525 00:34:05,626 --> 00:34:07,462 tak sme sa nedohodli a napadli ma. 526 00:34:07,545 --> 00:34:09,881 {\an8}Keď som sa prebral, mal som na sebe túto vec. 527 00:34:09,964 --> 00:34:11,966 Povedali mi, čo mám robiť. 528 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 Čo také? 529 00:34:13,134 --> 00:34:15,219 Mali ste preletieť cez park? 530 00:34:16,095 --> 00:34:19,057 Povedali, že na lavičke bude chlapík. 531 00:34:19,557 --> 00:34:20,600 Ste to vy? 532 00:34:21,225 --> 00:34:22,226 Hej. 533 00:34:22,852 --> 00:34:24,812 Ježiši Kriste! 534 00:34:26,856 --> 00:34:27,857 Neznáme číslo 535 00:34:27,940 --> 00:34:29,275 Dobre. 536 00:34:30,068 --> 00:34:32,612 Počkať. Čo ak sa to odpáli? 537 00:34:32,695 --> 00:34:34,405 Nie. 538 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 To je Damien. 539 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 Sme tu. 540 00:34:39,285 --> 00:34:40,620 Daj mi ho, inak vybuchne. 541 00:34:47,001 --> 00:34:48,169 Áno. 542 00:34:54,425 --> 00:34:55,760 Ty si určite Jade. 543 00:34:56,886 --> 00:34:58,262 Priviedol si si kamošov. 544 00:34:59,097 --> 00:35:00,890 Nenazýval by som ich kamarátmi. 545 00:35:02,100 --> 00:35:03,976 Vieš, čo robím takým kamarátom? 546 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 Áno, viem. 547 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 Ty a Damien a Aiden vydlabávate oči. 548 00:35:09,232 --> 00:35:11,234 Ale ty máš rada tetovacie ihly. 549 00:35:11,317 --> 00:35:14,362 Na obetiach neboli stopy po farbe, takže tetuješ seba. 550 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 Mám pravdu? 551 00:35:15,947 --> 00:35:16,948 Máš. 552 00:35:17,031 --> 00:35:18,407 Vybrala si aj pre mňa? 553 00:35:19,408 --> 00:35:20,576 Áno. 554 00:35:21,077 --> 00:35:23,579 Zabijem sa, ak je to jin-jang alebo tŕňová koruna. 555 00:35:23,663 --> 00:35:27,083 Nie, skôr som myslela na Severku, 556 00:35:27,166 --> 00:35:28,417 keďže si o tom klamal. 557 00:35:28,501 --> 00:35:29,502 Neklamal som. 558 00:35:29,585 --> 00:35:31,921 A prečo by som mala veriť poskokovi FBI? 559 00:35:32,004 --> 00:35:33,673 Lebo viem niečo, čo ty nie. 560 00:35:35,007 --> 00:35:36,134 Čo také? 561 00:35:36,759 --> 00:35:38,511 Viem, prečo sa tetuješ. 562 00:35:38,594 --> 00:35:40,763 - Čo to robí? - Snaží sa ju nalákať. 563 00:35:40,847 --> 00:35:44,142 {\an8}- Všetkých ich zabije. - Luke, potrebujem ten zdroj. 564 00:35:44,225 --> 00:35:45,184 Pracujem na tom. 565 00:35:46,352 --> 00:35:48,396 Celý život boli okolo teba sviniari. 566 00:35:48,479 --> 00:35:51,732 Otec, všetci uniformovaní v Stuart House. 567 00:35:52,900 --> 00:35:56,571 Trpela si viac než Damien, no neprekážalo ti to, lebo on bol iný. 568 00:35:57,572 --> 00:35:58,948 Bol tvojím ochrancom. 569 00:36:00,241 --> 00:36:02,952 Ale kde si teraz, Jade? Telefonuješ s FBI 570 00:36:03,035 --> 00:36:05,538 a on sa ukrýva. Preto máš tie tetovania. 571 00:36:06,372 --> 00:36:10,376 V hĺbke duše vieš, že si svojím vlastným ochrancom. 572 00:36:10,459 --> 00:36:11,460 Hej. 573 00:36:12,420 --> 00:36:13,671 Opatrne. 574 00:36:14,630 --> 00:36:15,756 Tara. 575 00:36:29,645 --> 00:36:31,230 Garciová, mám uzemňovací kábel. 576 00:36:31,814 --> 00:36:33,191 {\an8}Je pripojený k pageru. 577 00:36:35,693 --> 00:36:38,571 - Je to zlé? - Nie, len divné. 578 00:36:38,654 --> 00:36:39,989 Nie, je to praktické. 579 00:36:40,489 --> 00:36:43,784 Namiesto stožiarov s vysielačom využívajú jednosmerný signál. 580 00:36:43,868 --> 00:36:46,245 Môžem ho vystopovať, ale to už bude neskoro. 581 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 Fungujú na krátke vzdialenosti. 582 00:36:50,958 --> 00:36:52,376 Môžem si požičať mobil? 583 00:36:54,337 --> 00:36:55,338 Vopred prepáč. 584 00:36:57,256 --> 00:36:58,633 Čo si tak stíchla? 585 00:37:00,009 --> 00:37:01,010 Premýšľam. 586 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 Nad čím premýšľaš? 587 00:37:03,221 --> 00:37:05,264 Ako rýchlo umrieš, keď to buchne. 588 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Príliš rýchlo. Preto to neurobíš. 589 00:37:07,475 --> 00:37:08,517 Áno, urobím. 590 00:37:08,601 --> 00:37:09,852 Nie. Neurobíš. 591 00:37:09,936 --> 00:37:13,189 Pretože keď si takto nahnevaná, niečo odo mňa potrebuješ. 592 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 Potrebuješ moje oči. 593 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 Čo to robíš? 594 00:37:16,859 --> 00:37:20,071 Ak je môj odhad správny, použijem mobil ako rušičku. 595 00:37:20,154 --> 00:37:22,365 Preruší všetky signály v parku. 596 00:37:23,282 --> 00:37:24,408 A zneškodní bombu. 597 00:37:25,451 --> 00:37:29,330 Áno, ale preruší aj hovor s Jade. 598 00:37:29,872 --> 00:37:31,040 Sprav to. 599 00:37:31,123 --> 00:37:32,875 Tak, vieš čo? Dohodnime sa. 600 00:37:33,668 --> 00:37:34,585 To nerobím. 601 00:37:34,669 --> 00:37:38,047 Nie, urobíš, pretože vrana k vrane sadá. 602 00:37:38,631 --> 00:37:42,510 Pozrieš sa mi do očí a ja ti poviem, ako nájsť Severku. 603 00:37:43,928 --> 00:37:45,179 Potom ma môžeš zabiť. 604 00:37:45,263 --> 00:37:46,722 Vieme, že sa to nestane. 605 00:37:46,806 --> 00:37:48,683 Hej, no ani ty neodpáliš bombu. 606 00:37:49,809 --> 00:37:51,477 Do tretice to vybuchne. 607 00:37:51,560 --> 00:37:52,770 No tak. 608 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 Jeden. 609 00:37:56,649 --> 00:37:57,900 Nie, neurobíš to. 610 00:37:59,151 --> 00:38:00,861 - Dva. - Nie. Dajte to dole. 611 00:38:01,487 --> 00:38:02,613 Vydržte, dobre? 612 00:38:03,197 --> 00:38:05,199 - Odíď s Voitom. - Garciová, ako to ide? 613 00:38:05,783 --> 00:38:07,493 Prosím, prosím, prosím. 614 00:38:07,576 --> 00:38:09,120 Skoro. 615 00:38:09,203 --> 00:38:11,289 Skoro. Skoro. 616 00:38:12,081 --> 00:38:13,082 SIGNÁL PRERUŠENÝ 617 00:38:13,666 --> 00:38:15,084 A je to. 618 00:38:37,732 --> 00:38:40,985 Ste v bezpečí. Vestu už neodpáli, no je to stále zbraň. 619 00:38:41,068 --> 00:38:43,404 Musíte oddeliť detonátor od výbušnín. 620 00:38:43,487 --> 00:38:44,530 Čierna je zem? 621 00:38:44,613 --> 00:38:46,449 Áno, povedz, keď budeš pripravená. 622 00:38:47,241 --> 00:38:48,451 Kde má Voit ruky? 623 00:38:48,534 --> 00:38:49,702 Nevidím na ne. 624 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Keď poviem, spravíte to. 625 00:38:55,416 --> 00:38:57,877 Reč tela je napätá. Možno sa na niečo chystá. 626 00:39:03,466 --> 00:39:04,967 Máš to? 627 00:39:05,051 --> 00:39:06,844 - Hej. Dobre. Ideš. - Dobre? 628 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Okej. 629 00:39:15,936 --> 00:39:17,229 - Ste v pohode? - Áno? 630 00:39:21,942 --> 00:39:23,569 - Ste v pohode. - To je všetko? 631 00:39:23,652 --> 00:39:24,695 Hej. 632 00:39:25,404 --> 00:39:27,031 - Neumriete. - To je všetko? 633 00:39:34,121 --> 00:39:35,498 Ak by sa dal na útek… 634 00:39:35,581 --> 00:39:40,044 Môžeme potiahnuť kohútik. 635 00:39:44,799 --> 00:39:47,551 Dám ti vedieť, keď budeme na ceste domov. 636 00:40:04,151 --> 00:40:06,612 Hej, čo robíš, doriti? O čo ti ide? 637 00:40:06,695 --> 00:40:09,115 Treba byť opatrný, keď je nepriateľom FBI. 638 00:40:16,122 --> 00:40:18,833 Zdá sa, že môj profil nebol správny, Dave. 639 00:40:18,916 --> 00:40:22,378 Veril som, že to neodpáli, ak poviem, že tetovania predstavujú… 640 00:40:25,047 --> 00:40:26,715 Ospravedlnenie sa prijíma. 641 00:40:30,344 --> 00:40:32,263 Naložte tento odpad do väzenského auta. 642 00:40:41,689 --> 00:40:42,690 Ruky od seba. 643 00:41:07,548 --> 00:41:08,549 Preukaz, pane. 644 00:41:09,550 --> 00:41:12,178 Musím podpísať jeho odovzdanie ministerstvu spravodlivosti. 645 00:41:12,678 --> 00:41:14,430 Prepúšťacie formuláre sú vpredu? 646 00:41:14,513 --> 00:41:16,515 - Hneď to bude. - Dobre. Choďte. 647 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 Pozerám sa ti do očí. 648 00:41:45,961 --> 00:41:47,546 Ako dostaneme Severku? 649 00:41:59,141 --> 00:42:01,018 - Máš niečo? - Nič. Ako sme na tom? 650 00:42:01,894 --> 00:42:03,562 Mám zavolať riaditeľovi. 651 00:42:03,646 --> 00:42:04,647 Už nemám čas. 652 00:42:11,070 --> 00:42:12,321 Môžeš ísť. 653 00:42:15,282 --> 00:42:16,283 Brian. 654 00:42:18,994 --> 00:42:22,915 Prišla som kvôli tebe o všetko. 655 00:42:23,666 --> 00:42:27,044 Nežiadam ťa ako agentka FBI. Žiadam ťa ako priateľka. 656 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Pomôž mi. 657 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Prosím. 658 00:42:35,886 --> 00:42:37,972 Povedali mi tri slová. 659 00:42:38,889 --> 00:42:40,266 Čo tým myslíš? 660 00:42:40,349 --> 00:42:43,727 Tri slová, čo ma dostanú z federálnej väzby. 661 00:42:44,436 --> 00:42:45,646 Aké? 662 00:42:46,814 --> 00:42:49,275 Teresa má problém. 663 00:42:52,486 --> 00:42:53,487 Kto je Teresa? 664 00:42:54,572 --> 00:42:55,573 Neviem. 665 00:42:56,073 --> 00:42:57,908 Povedali, že ti to mám odkázať. 666 00:43:02,788 --> 00:43:04,248 Ahoj, to som ja. 667 00:43:04,331 --> 00:43:06,083 Zavolaj mi. Asi máš problém. 668 00:43:33,235 --> 00:43:34,737 Nechcem byť dnes večer sama. 669 00:43:49,335 --> 00:43:50,878 Áno, pane. Rozumiem. 670 00:43:52,046 --> 00:43:54,006 Oznámim to agentovi Rossimu. 671 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 Aké zlé to je? 672 00:44:03,349 --> 00:44:04,558 Až také? 673 00:44:05,476 --> 00:44:08,812 Obmedzená služba do odvolania. 674 00:44:08,896 --> 00:44:10,147 Útvar je tvoj. 675 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Nechcem ho. 676 00:44:14,234 --> 00:44:15,235 Nemáme na výber. 677 00:44:15,319 --> 00:44:17,321 Hej, tak to máš nahnuté, no a čo? 678 00:44:17,404 --> 00:44:19,657 Obaja vieme, že je to len dočasné. 679 00:44:19,740 --> 00:44:21,909 Než sa nazdáš, budeš opäť na koni. 680 00:44:22,409 --> 00:44:23,577 Dave, deje sa to. 681 00:44:24,203 --> 00:44:25,329 Musíš to prebrať. 682 00:44:27,331 --> 00:44:28,332 Emily, ja… 683 00:44:29,166 --> 00:44:31,085 Teraz nie som v najlepšej forme. 684 00:44:32,711 --> 00:44:33,712 Poobzeraj sa. 685 00:44:34,338 --> 00:44:35,881 Nikto z nás nie je. Ja už vôbec. 686 00:44:35,964 --> 00:44:37,299 O čom to hovoríš? 687 00:44:39,134 --> 00:44:41,720 Požiadala som ťa, aby si zabil Voita v teréne. 688 00:44:42,513 --> 00:44:44,848 To som ti mohla povedať, že obťažuje deti. 689 00:44:44,932 --> 00:44:47,768 Nie je to to isté. Okrem toho, nestalo sa to. 690 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 Na tom nezáleží. 691 00:44:49,395 --> 00:44:53,524 Odkedy ma zatkli, zapredala som hodnoty, ktoré mi boli drahé. 692 00:44:56,944 --> 00:44:57,945 A keď to urobíš… 693 00:45:00,030 --> 00:45:01,990 Je stále ťažšie rozlíšiť 694 00:45:02,074 --> 00:45:04,827 konšpiráciu a konšpiračnú teóriu. 695 00:45:17,256 --> 00:45:18,924 Hej. Je to v poriadku. 696 00:45:21,552 --> 00:45:22,553 Je to v poriadku. 697 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Je to v poriadku. 698 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Je to v poriadku. 699 00:46:29,912 --> 00:46:31,914 Preklad titulkov: Ina Nguyenová