1 00:00:05,505 --> 00:00:08,299 Anteriormente em Mentes Criminosas: Evolution… 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,885 É aqui que nós acabamos. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,095 Não me deixes aqui. 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,100 - Acabou. - Podemos falar disto em casa? 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,351 Eu não vou para casa. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,148 - Quem lhe fez isto? - Ela! 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,524 O Garrity retirou as queixas. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 - Onde está ele? - Ninguém sabe. 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,194 {\an8}Emily, desculpa. Não tive escolha. 10 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 Disseram que magoavam a Sheila se não te culpasse. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,406 Quem são "eles"? 12 00:00:31,489 --> 00:00:34,367 Envolve um programa chamado Estrela Dourada. 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,120 - Clonaste o telemóvel de quem? - Sebastian Gasper. 14 00:00:37,203 --> 00:00:39,748 Pagou à equipa contratada para matar a Estrela Dourada. 15 00:00:39,831 --> 00:00:42,375 O telemóvel do Sebastian Gasper tinha missões. 16 00:00:42,459 --> 00:00:46,921 Cada um destes membros da equipa de ataque tinha um alvo. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 A Estrela Dourada não é só uma pessoa. 18 00:00:49,090 --> 00:00:51,134 É um programa e estes são os participantes. 19 00:00:51,217 --> 00:00:53,053 Cinco membros, cinco pontas da estrela. 20 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 E está tudo ligado à Casa Stuart. 21 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Temos associado os métodos do Damien à Estrela Dourada. 22 00:00:58,099 --> 00:01:00,727 E se o atraíssemos para uma armadilha? 23 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 Apanhamos um, apanhamos todos. 24 00:01:02,687 --> 00:01:04,856 Mas não podemos abordar e falar com o Damien. 25 00:01:04,939 --> 00:01:06,357 Mas conhecemos quem pode. 26 00:01:06,441 --> 00:01:08,818 Falaste com a Estrela Dourada na rede Sicarius. 27 00:01:08,902 --> 00:01:09,944 Podes contactá-lo? 28 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 Posso contactar o Damien. 29 00:01:11,529 --> 00:01:14,949 Guardas! Levem este recluso para o FBI. 30 00:01:32,133 --> 00:01:35,178 Isto confirma a transferência do informador criminal Elias Voit 31 00:01:35,261 --> 00:01:38,473 do US Marshals Service para a guarda do Dep. de Justiça. 32 00:01:38,556 --> 00:01:41,309 Qualquer infração ou atividade criminosa qualificada 33 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 cometida sob a guarda do Dep. de Justiça 34 00:01:44,104 --> 00:01:48,024 tornará nulo e sem efeito o acordo de imunidade prévio. 35 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 Alguma dúvida? 36 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Assine aqui. 37 00:02:28,439 --> 00:02:31,484 Seis agentes acordados a esta hora. 38 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 Um não está aqui devido ao medo que o devora. 39 00:02:35,446 --> 00:02:36,489 Um. 40 00:02:37,407 --> 00:02:38,241 Dois. 41 00:02:39,784 --> 00:02:40,618 Três. 42 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 Quatro. 43 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Cinco. 44 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 - Temos trabalho importante… - Dave? 45 00:02:46,791 --> 00:02:48,793 Então! Dave? 46 00:02:48,877 --> 00:02:50,128 - Voit. - Não… 47 00:02:50,211 --> 00:02:52,505 - Dave, vá lá! - Não vamos brincar. 48 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Esperem… Dave? Vá lá! 49 00:02:55,550 --> 00:02:56,885 Estás aqui? 50 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 Olá? 51 00:02:58,553 --> 00:03:00,138 Já passou muito tempo. 52 00:03:01,055 --> 00:03:02,348 Só te quero cumprimentar. 53 00:03:03,016 --> 00:03:04,017 Por favor. 54 00:03:04,851 --> 00:03:07,061 Estás aqui, Dave? Sou eu, o Elias. 55 00:03:07,687 --> 00:03:09,898 Já passou muito tempo desde a última confissão. 56 00:03:10,398 --> 00:03:12,150 E queria mesmo falar contigo. 57 00:03:12,233 --> 00:03:17,322 MENTES CRIMINOSAS: EVOLUTION 58 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 ALGURES NO IOWA 59 00:04:00,281 --> 00:04:01,658 {\an8}Porque demoraste tanto? 60 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 {\an8}Não foi fácil encontrar-te. 61 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 {\an8}Mas encontraste-me. 62 00:04:18,466 --> 00:04:19,968 {\an8}Estamos em apuros, não estamos? 63 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 Eu também tive saudades tuas. 64 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 Se estás aqui, estamos em apuros. 65 00:04:34,190 --> 00:04:35,191 Certo. 66 00:04:36,943 --> 00:04:37,944 Conta-me tudo. 67 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 {\an8}Os homens que nos perseguiam. 68 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 {\an8}Eu matei-os. 69 00:04:58,589 --> 00:04:59,590 {\an8}Mas? 70 00:05:04,762 --> 00:05:06,472 {\an8}Mas o Peter e a Dana desapareceram. 71 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 {\an8}E o Aiden? 72 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 {\an8}Está morto. 73 00:05:43,968 --> 00:05:45,303 Como é que ele… 74 00:05:48,556 --> 00:05:51,059 Tentou evitar que voltasse a acontecer. 75 00:05:53,895 --> 00:05:55,688 O FBI apanhou-o antes de mim 76 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 e mataram-no. 77 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Claro que mataram… 78 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 … porque é o que eles fazem. Eles… 79 00:06:11,329 --> 00:06:13,039 Se ele está morto, somos os próximos. 80 00:06:13,581 --> 00:06:14,582 Olha. 81 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Talvez não tenhas reparado, 82 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 mas muitas pessoas estão a conhecer a verdade 83 00:06:22,590 --> 00:06:24,550 sobre o que aconteceu a miúdos como nós. 84 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 Eu tenho amigos 85 00:06:28,304 --> 00:06:29,347 e podes confiar neles. 86 00:06:30,223 --> 00:06:34,018 Quando é que pudemos confiar em alguém, Damien? 87 00:06:34,644 --> 00:06:35,770 Confias em mim? 88 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Sim. 89 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 Ia sair agora mesmo. 90 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 Não é preciso. Está tudo bem. Nós tratamos disto. 91 00:07:13,474 --> 00:07:16,060 - Espera. Para. Para aí. - Dave. 92 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 Tu não me dispensas. 93 00:07:18,938 --> 00:07:23,484 Eu não te estou a dizer isso. Estou a dizer que está tudo sob controlo. 94 00:07:23,568 --> 00:07:26,404 E com o Voit, temos de controlar todas as variáveis. 95 00:07:26,487 --> 00:07:28,072 E não me consegues controlar? 96 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 Tens falado sozinho. 97 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 Eu falo sozinho há anos. É assim que traço perfis. 98 00:07:35,037 --> 00:07:39,417 Mas paras sempre quando o caso acaba e, desta vez… 99 00:07:44,422 --> 00:07:45,715 Mais alguém… 100 00:07:49,385 --> 00:07:50,720 Sai. 101 00:07:50,803 --> 00:07:53,139 Eu… Olha, não foi o que quis dizer. Eu… 102 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Preciso de um momento. 103 00:08:04,859 --> 00:08:05,902 Que se passa? 104 00:08:06,611 --> 00:08:08,488 O Voit não contacta o Damien. 105 00:08:09,655 --> 00:08:11,407 Não contacta ou não consegue? 106 00:08:11,949 --> 00:08:14,660 Eu consigo. Mas o vosso plano é parvo. 107 00:08:14,744 --> 00:08:17,413 Eu contacto o Damien, ele contacta-me. 108 00:08:17,497 --> 00:08:19,916 Que faço? Exibo as minhas habilidades de improvisação? 109 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 Ele não é do tipo que possamos dizer: "Sim, e." 110 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Quando ele contactar, de quanto tempo precisam para o localizar? 111 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Depende do protocolo, mas, no máximo, uns dois minutos. 112 00:08:28,841 --> 00:08:30,510 Elias, não o enganas um minuto? 113 00:08:30,593 --> 00:08:33,179 Há um mês que o fazes ao dizer que não és o Sicarius. 114 00:08:33,262 --> 00:08:36,307 Primeiro, envias a mensagem e depois dizemos-te o que dizer. 115 00:08:36,891 --> 00:08:37,934 Está bem. 116 00:08:38,017 --> 00:08:39,769 Mas vou precisar de uma boa Internet. 117 00:08:39,852 --> 00:08:42,813 Vais ter de nos explicar. Não te vamos deixar tocar num computador. 118 00:08:42,897 --> 00:08:44,148 Eu faço. 119 00:08:44,232 --> 00:08:46,943 Não é a primeira vez que ultrapasso limites éticos e legais 120 00:08:47,026 --> 00:08:48,027 neste caso. 121 00:08:48,110 --> 00:08:49,403 Eu não ouvi isso. 122 00:08:49,487 --> 00:08:52,365 Ora bem. Eu também vou. Para me certificar de que te comportas. 123 00:08:52,448 --> 00:08:53,950 - Vamos. - Que bom. 124 00:08:54,534 --> 00:08:57,161 Não podem tirá-las? Já começam a irritar a pele. 125 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 - Não. - Não. 126 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 Só perguntei à Prentiss. 127 00:09:00,289 --> 00:09:01,666 Todos são comediantes. 128 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 Ora bem. 129 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 A VPN está ligada. E agora? 130 00:09:13,177 --> 00:09:15,054 É uma autenticação de dois passos. 131 00:09:15,137 --> 00:09:17,807 Envias-lhe uma mensagem na OpenWeb 132 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 e ele envia-te um link para a darknet. 133 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 O domínio da OpenWeb? 134 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 BomBairro.com. 135 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 O quê? Um fórum online 136 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 onde se publicam as opiniões racistas não tão secretas? 137 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 Sim, esse mesmo. 138 00:09:31,445 --> 00:09:34,282 Tem tanta porcaria que a polícia nem o consegue monitorizar. 139 00:09:34,824 --> 00:09:38,077 É perfeito para pessoas como eu e o Damien. 140 00:09:38,160 --> 00:09:40,121 Entrei. Qual é a mensagem? 141 00:09:41,163 --> 00:09:44,750 "Procuro O Prometheus Moderno. Respondam, por favor." 142 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 Ele saberá o que significa. 143 00:09:46,502 --> 00:09:48,212 BOMBAIRRO 144 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Acostumava-me a uma sala destas. 145 00:09:52,049 --> 00:09:54,552 É confortável, não tem janelas. 146 00:09:55,761 --> 00:09:59,265 - Passava bem sem isto. - Olha lá. Tira as mãozinhas, pá. 147 00:09:59,348 --> 00:10:01,517 - Pousa isso. - Não, tudo bem. 148 00:10:01,601 --> 00:10:02,810 Eu ia queimar essa caneca. 149 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Qual é a vossa cena? Estou a sentir uma energia. 150 00:10:08,941 --> 00:10:11,360 Eu… Não. 151 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 Eu não posso ficar aqui. 152 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 Eu vou… Sim… 153 00:10:17,617 --> 00:10:20,119 Vou estabelecer uma ligação na sala de reuniões. 154 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 Cheiras mal. 155 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 Não há muitos duches na solitária. 156 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 Não foi isso que eu quis dizer. 157 00:10:26,250 --> 00:10:27,251 Parece… 158 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 Parece que te cagaste. 159 00:10:29,962 --> 00:10:32,798 Sim. Ela não está a mentir. Tipo, tu… 160 00:10:33,299 --> 00:10:34,675 Tu tresandas. 161 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 Não tomas banho, eu entendo. 162 00:10:37,345 --> 00:10:39,388 Mas não te limpares aí atrás? 163 00:10:41,641 --> 00:10:43,601 ANON-USER19245 publicou 164 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Vamos debater o que o Elias dirá ao Damien. 165 00:10:47,980 --> 00:10:49,440 O que sabemos? 166 00:10:50,399 --> 00:10:54,278 Sabemos que a Estrela Dourada é uma unidade de cinco e um morreu. 167 00:10:54,362 --> 00:10:57,406 Identificámos a Jade Waters. A assinatura são agulhas de tatuagens. 168 00:10:57,490 --> 00:10:59,492 Ela abandonou o carro no Utah. 169 00:10:59,575 --> 00:11:01,452 Achamos que ela teve ajuda para fugir. 170 00:11:01,535 --> 00:11:05,706 E com base no perfil dela, só confiaria noutro Estrela Dourada. 171 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 Talvez no Damien. É o mais treinado. 172 00:11:09,293 --> 00:11:11,420 Diria que é muito provável que se tenham unido. 173 00:11:12,129 --> 00:11:14,840 A maioria dos teóricos da conspiração consideram o FBI inimigo. 174 00:11:14,924 --> 00:11:17,218 Suponho que a Jade e o Damien não são exceção. 175 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 - Correto. - Então, é a tua mensagem. 176 00:11:19,929 --> 00:11:25,017 Diz ao Damien que o FBI o segue desde a equipa de ataque. 177 00:11:25,101 --> 00:11:28,145 Tens a informação sobre a investigação, 178 00:11:28,229 --> 00:11:30,231 mas só lha dás pessoalmente. 179 00:11:30,314 --> 00:11:32,983 É improvisação suficiente para 90 segundos? 180 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 Eu falarei devagar. 181 00:11:35,986 --> 00:11:37,613 Prometheus Moderno. 182 00:11:39,782 --> 00:11:42,284 É o subtítulo de Frankenstein de Mary Shelley. 183 00:11:42,368 --> 00:11:44,078 É importante porquê? 184 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 Sugeri que o Damien lesse para se compreender melhor. 185 00:11:48,541 --> 00:11:50,126 Para compreender que é um monstro? 186 00:11:50,209 --> 00:11:51,335 Ele não é um monstro. 187 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 No cinema, sim. Mas no livro, é muito inteligente. 188 00:11:56,757 --> 00:11:58,718 O médico que o criou é o monstro. 189 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 Então, quem o criou? 190 00:12:02,972 --> 00:12:04,223 Não sei. 191 00:12:04,306 --> 00:12:05,349 Nem o Damien. 192 00:12:07,268 --> 00:12:08,519 Mas isso não é verdade. 193 00:12:09,228 --> 00:12:11,647 Sabemos quem o criou, certo? 194 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 Quem está por trás da Casa Stuart. 195 00:12:13,441 --> 00:12:15,943 Usaram uma teoria da conspiração para criar um assassino. 196 00:12:16,026 --> 00:12:17,194 Doutora Lewis, 197 00:12:18,028 --> 00:12:21,490 qual é a diferença entre uma conspiração e uma teoria da conspiração? 198 00:12:22,491 --> 00:12:25,745 As conspirações são prováveis e as teorias da conspiração não. 199 00:12:25,828 --> 00:12:28,956 Por exemplo, o tráfico de sexo infantil acontece. 200 00:12:29,540 --> 00:12:30,958 Conspiração. 201 00:12:31,459 --> 00:12:34,044 Mas não acontece numa cave numa pizzaria. 202 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 Teoria da conspiração. 203 00:12:35,629 --> 00:12:38,007 Agora, aplique a sua lógica ao Damien. 204 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 Como pode o Damien ser criado por uma teoria da conspiração? 205 00:12:42,094 --> 00:12:43,179 Ele foi treinado, 206 00:12:44,346 --> 00:12:47,057 colocado na Casa Stuart, abusado e depois… 207 00:12:48,142 --> 00:12:51,061 Ele foi selecionado por uma empresa militar privada 208 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 que o enviou em missões que refletem o seu trauma. 209 00:12:55,441 --> 00:12:59,361 Isso é o quê? Um projeto psicológico de dez anos? 210 00:12:59,445 --> 00:13:01,906 No máximo. Coordenado, organizado. 211 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 Faria da experiência da prisão Stanford um local pitoresco. 212 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 E, novamente, eu pergunto. 213 00:13:08,204 --> 00:13:11,707 Qual é a diferença entre uma conspiração e uma teoria da conspiração? 214 00:13:13,250 --> 00:13:15,211 Porque, hoje em dia, é difícil distinguir. 215 00:13:18,422 --> 00:13:20,466 Já passaram duas horas. Ele não liga. 216 00:13:21,300 --> 00:13:22,635 Transfiram-no de volta. 217 00:13:26,013 --> 00:13:29,266 - Esperem. Alguém respondeu. - O quê? 218 00:13:30,059 --> 00:13:32,895 Enviaram um link para um site de mensagens diretas encriptadas. 219 00:13:32,978 --> 00:13:34,647 Estou a fazer o diagnóstico. 220 00:13:35,147 --> 00:13:38,609 Chama-se Portadores de Código. 221 00:13:38,692 --> 00:13:39,777 Nenhum malware encontrado 222 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 É legítimo. Não é armadilha. 223 00:13:41,320 --> 00:13:42,404 - Consegues reverter? - Sim. 224 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 Assim que ele entrar, eu apanho-o num ápice. 225 00:13:45,241 --> 00:13:46,408 Ir para Portadores_de_Código 226 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 Aqui está ele. 227 00:13:50,204 --> 00:13:52,122 Não o faças esperar. 228 00:13:54,083 --> 00:13:56,418 Vou começar o rastreamento. 229 00:13:57,253 --> 00:13:59,797 Quanto mais te atrasares, mais cedo ele te vai descobrir. 230 00:13:59,880 --> 00:14:02,049 Ignora-o. Faz o que tiveres de fazer, Penelope. 231 00:14:02,132 --> 00:14:04,760 - Vais perdê-lo, Penelope. - Eu arrisco. 232 00:14:05,594 --> 00:14:06,929 Caram… 233 00:14:07,012 --> 00:14:08,055 Para. 234 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 ACEITAR 235 00:14:24,822 --> 00:14:25,823 Olá. 236 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 Estou aqui. 237 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Prova que és mesmo tu. 238 00:14:51,432 --> 00:14:55,185 "Cautela, porque sou corajoso e, por isso mesmo, poderoso." Mary Shelley. 239 00:14:58,647 --> 00:14:59,815 Há quanto tempo. 240 00:15:01,483 --> 00:15:03,611 O que te fez contactar-me? 241 00:15:04,278 --> 00:15:07,615 Fizeste uma confusão dos diabos. Sete corpos em menos de duas semanas. 242 00:15:08,324 --> 00:15:09,450 E é um problema porquê? 243 00:15:10,034 --> 00:15:11,410 Foi um bocadinho caótico. 244 00:15:11,493 --> 00:15:13,078 A polícia reparou. 245 00:15:13,162 --> 00:15:14,872 Isso não é bom para mim. 246 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Não eras bom com segurança operacional? 247 00:15:17,082 --> 00:15:18,959 E sou bom com segurança operacional. 248 00:15:19,043 --> 00:15:22,171 Acho que usaste a palavra "paranoico". 249 00:15:22,755 --> 00:15:24,048 Ainda é. 250 00:15:24,131 --> 00:15:28,677 Mas quando um polícia desmiolado levou a mulher sem olhos para uma esquadra, 251 00:15:28,761 --> 00:15:32,181 decidi que devia descobrir tudo o que o FBI sabe. 252 00:15:32,264 --> 00:15:34,350 E, meu amigo, eles sabem muito. 253 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 Em que medida? 254 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 Não posso dizer aqui. 255 00:15:41,231 --> 00:15:43,108 Vamos ter de nos encontrar. 256 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 Disseste-me que só há uma medida de segurança operacional verdadeira. 257 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 O anonimato. 258 00:15:55,079 --> 00:15:57,623 Mas agora queres encontrar-te cara a cara. 259 00:15:58,999 --> 00:16:03,462 Sou apenas um amigo a tentar ajudar outro, como sempre fiz. 260 00:16:03,545 --> 00:16:08,133 Uma coisa foi entregares a equipa de ataque quando falámos na tua rede. 261 00:16:09,551 --> 00:16:12,721 Isto é diferente. 262 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 Vamos fazer isto ou não? 263 00:16:27,444 --> 00:16:28,445 Desligou. 264 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 Entregaste-lhe a equipa de ataque e não nos disseste? 265 00:16:33,200 --> 00:16:34,910 Não me perguntaram. 266 00:16:34,994 --> 00:16:36,912 Muito bem. Levem-no de volta. 267 00:16:39,498 --> 00:16:40,749 Esperem. 268 00:16:40,833 --> 00:16:43,002 Recebi uma hora e localização. Davenport, Iowa. 269 00:16:43,711 --> 00:16:45,587 Parece que vamos fazer isto. 270 00:16:46,130 --> 00:16:48,966 - Levo a escova de dentes? - Merda. 271 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 - Parece-me um sim. - Não. 272 00:16:50,926 --> 00:16:52,386 Isto não tem que ver contigo. 273 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Meu Deus. 274 00:17:01,145 --> 00:17:02,980 O Politico descobriu o registo da tua detenção. 275 00:17:03,063 --> 00:17:04,815 As queixas foram retiradas. 276 00:17:04,898 --> 00:17:05,983 Sim, isso não importa. 277 00:17:06,066 --> 00:17:08,360 Eles têm a foto, o registo. 278 00:17:08,444 --> 00:17:09,445 É mau. 279 00:17:09,528 --> 00:17:11,196 Quanto tempo até me dispensares? 280 00:17:11,989 --> 00:17:15,826 Assim que o diretor descobrir, talvez 24 horas. 281 00:17:17,745 --> 00:17:19,163 Deixas-nos a sós? 282 00:17:25,586 --> 00:17:27,504 O Voit vai usar isto em seu proveito. 283 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 Eu sei que sim. 284 00:17:29,798 --> 00:17:30,799 Vamos traçar o perfil, 285 00:17:31,967 --> 00:17:35,220 analisar os seus passos, começando por aqui. 286 00:17:35,304 --> 00:17:37,890 O Voit quer ir para o terreno. 287 00:17:38,932 --> 00:17:40,225 A resposta será negativa. 288 00:17:40,309 --> 00:17:42,478 Nem o diretor seria tão imprudente. 289 00:17:43,270 --> 00:17:48,275 Trazer o Voit para Quantico é uma coisa. Transporte para Davenport, nunca na vida. 290 00:17:48,358 --> 00:17:52,571 Mas o Voit tem a capacidade de transformar um "não" num "sim", começando por… 291 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 … o quê? 292 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 Ora bem. O que sabemos do local de encontro? 293 00:17:57,242 --> 00:17:58,952 É um parque público em Iowa. 294 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Há muito espaço aberto. 295 00:18:01,246 --> 00:18:03,624 Ótimo. Muitas linhas de visão. Vemos o Damien chegar. 296 00:18:03,707 --> 00:18:05,626 Que bom. E o Damien também vos verá. 297 00:18:05,709 --> 00:18:09,588 Então, analisamos todas as opções que mantêm o Voit na cela, 298 00:18:09,671 --> 00:18:12,633 mas ele arranjará forma de dar a volta. 299 00:18:12,716 --> 00:18:14,551 E se pusermos um agente no lugar do Voit? 300 00:18:15,219 --> 00:18:16,345 O Damien conhece a voz. 301 00:18:16,428 --> 00:18:19,181 Assim que o engodo abrir a boca, já era. Tenho de ser eu. 302 00:18:19,264 --> 00:18:20,516 Ele tem-nos encurralados. 303 00:18:20,599 --> 00:18:23,018 É onde está mais confortável. Numa caixa. 304 00:18:25,395 --> 00:18:26,438 O quê? 305 00:18:27,523 --> 00:18:30,567 Ele tomou medidas extra naquela chamada. 306 00:18:30,651 --> 00:18:32,569 Tu, seu filho da mãe. 307 00:18:32,653 --> 00:18:34,530 - Quem, eu? - Sim, tu. 308 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Deste uma mensagem secreta ao Damien à nossa frente. 309 00:18:37,616 --> 00:18:38,617 Como? 310 00:18:38,700 --> 00:18:41,036 Aqueles toques na secretária 311 00:18:41,120 --> 00:18:42,663 como se falassem em código Morse. 312 00:18:42,746 --> 00:18:43,997 Não o impediste? 313 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 Eu queria ver até onde ele ia. 314 00:18:46,041 --> 00:18:49,169 Mas agora usamos isso para nossa vantagem. 315 00:18:49,253 --> 00:18:50,337 Eu consigo explicar. 316 00:18:50,420 --> 00:18:51,463 O que disse ele? 317 00:18:51,547 --> 00:18:53,132 "Descobre o alvo. Código: Estrela Polar." 318 00:18:53,215 --> 00:18:55,050 - Que raio é "Estrela Polar"? - Nada. 319 00:18:55,134 --> 00:18:58,345 Nada? Esse "nada" fez o Damien mudar de ideias como que por magia. 320 00:18:58,428 --> 00:19:01,265 Como convencemos um teórico da conspiração a fazer o que queremos? 321 00:19:01,348 --> 00:19:04,852 Envolvemo-lo ainda mais na teoria, prometemos-lhe mais sobre a conspiração. 322 00:19:04,935 --> 00:19:06,478 Estrela Polar não é nada. 323 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Mas funcionou. Por isso, não têm de quê. 324 00:19:09,189 --> 00:19:11,483 Voltámos ao ponto de partida. 325 00:19:11,567 --> 00:19:15,445 Às 14 horas de amanhã, o Damien vai aparecer e ele só aceitará o Voit. 326 00:19:15,529 --> 00:19:17,114 Com uma pequena alteração. 327 00:19:17,197 --> 00:19:19,199 Eu não estarei no terreno. Estarás tu. 328 00:19:19,283 --> 00:19:20,450 Eu? 329 00:19:20,534 --> 00:19:21,785 Sim, tu. 330 00:19:21,869 --> 00:19:24,538 Pensei que precisasses de controlar todas as variáveis. 331 00:19:24,621 --> 00:19:27,875 Todas as variáveis mudaram e temos de mudar com elas. 332 00:19:27,958 --> 00:19:31,211 Isto é o mais perto que o Voit vai estar da liberdade. 333 00:19:31,295 --> 00:19:33,297 Se ele vir uma oportunidade, vai aproveitá-la. 334 00:19:33,380 --> 00:19:35,299 E nós não vamos deixar. 335 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 A não ser que deixemos. 336 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Quero dizer, se ele fugisse… 337 00:19:45,767 --> 00:19:51,231 Seria justificada a morte dele. 338 00:19:51,315 --> 00:19:53,692 Este plano não é aceitável. Há risco de o Voit fugir. 339 00:19:53,775 --> 00:19:55,736 O Dep. de Justiça não o deixará sair da cela. 340 00:19:56,320 --> 00:19:58,030 Sim, deixam. 341 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Ele vai na porra do avião. 342 00:20:00,574 --> 00:20:04,036 Diz ao diretor que é a única forma de travar a Estrela Dourada. 343 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 Ele fá-lo-á. 344 00:20:06,955 --> 00:20:08,332 Aí estás tu. 345 00:20:16,048 --> 00:20:17,049 Do que precisas? 346 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 - Consegues? - Sim. 347 00:20:22,095 --> 00:20:23,263 Sem impressões digitais? 348 00:20:24,097 --> 00:20:25,098 Sim. 349 00:20:53,168 --> 00:20:54,169 Sai. 350 00:21:08,392 --> 00:21:09,393 Muito bem. Vamos. 351 00:21:18,819 --> 00:21:20,696 Como entregaste a equipa ao Damien? 352 00:21:21,613 --> 00:21:23,323 Ele queria saber quem o perseguia. 353 00:21:23,407 --> 00:21:26,994 Pensei que os negócios de droga online ocorressem ao depositar Bitcoin. 354 00:21:27,077 --> 00:21:29,579 Talvez os assassinatos funcionassem da mesma forma. 355 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 O mesmo trabalho dedutivo como a UAC, mas mais rápido. 356 00:21:36,044 --> 00:21:38,255 Sabes que o diretor já tem a ASN 357 00:21:38,338 --> 00:21:41,842 à procura de tudo ou todos chamados Estrela Polar. 358 00:21:42,551 --> 00:21:44,511 Uma perda de tempo. Mas continuem. 359 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 C'um caraças. 360 00:21:48,515 --> 00:21:49,725 Eu li no livro do Dave. 361 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 É verdadeiro? 362 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Mãos. 363 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Pés juntos. 364 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 Está bem preso. 365 00:22:39,274 --> 00:22:42,402 Como é que escreveste no teu livro, Dave? 366 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 "Descolamos." 367 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 Entre. 368 00:23:06,009 --> 00:23:07,177 Está feito. 369 00:23:12,849 --> 00:23:14,309 Contactei dois tipos. 370 00:23:14,393 --> 00:23:16,895 Triangularam os sinais de telefones pré-pagos com o GPS. 371 00:23:16,978 --> 00:23:19,189 Sabendo a identificação, dizem aos locais que têm 372 00:23:19,272 --> 00:23:21,525 uma pessoa de interesse e um caso federal na sua jurisdição. 373 00:23:21,608 --> 00:23:22,651 De forma anónima? 374 00:23:22,734 --> 00:23:24,528 Sim. Eu responsabilizo-me. 375 00:23:24,611 --> 00:23:25,612 Não perguntes. 376 00:23:29,282 --> 00:23:31,201 Quero-te aqui como observador. 377 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Como estás, Brian? 378 00:23:50,345 --> 00:23:51,346 Malta. 379 00:23:52,431 --> 00:23:55,058 Qual será a pegada de carbono desta coisa? 380 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 Credo. Todos me acham um assassino. 381 00:24:02,607 --> 00:24:04,109 Querem ouvir uma coisa de loucos? 382 00:24:04,734 --> 00:24:07,195 Lembram-se do tipo que alvejei em legítima defesa? 383 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 O Tyler Green. 384 00:24:11,241 --> 00:24:15,704 O meu advogado disse-me que um agente testemunhou. 385 00:24:15,787 --> 00:24:18,832 E nesse testemunho, esse agente disse 386 00:24:18,915 --> 00:24:22,836 que ele viu a Penelope Garcia a sussurrar 387 00:24:22,919 --> 00:24:28,049 na orelha do tal Tyler Green de uma forma que diria romântica. 388 00:24:32,512 --> 00:24:34,014 É de loucos, não é? 389 00:24:36,141 --> 00:24:37,350 Talvez não tanto assim. 390 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Já chega. 391 00:24:39,019 --> 00:24:40,187 Porquê, Luke? 392 00:24:40,854 --> 00:24:44,399 Porque os protocolos de transporte não nos permitem interagir. 393 00:24:44,483 --> 00:24:47,235 Por isso, faz-nos um favor e fecha a matraca. 394 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 De qualquer forma, só me quero certificar de que entendi bem. 395 00:24:55,076 --> 00:24:58,413 Os Tynelope são um casal e isso enlouquece o Luke. 396 00:25:23,188 --> 00:25:25,315 O que é isto? Um concurso de olhares? 397 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Quem te apanhou, Elias? 398 00:25:34,616 --> 00:25:37,911 Se tens algo a dizer, diz-me. 399 00:25:40,163 --> 00:25:41,915 Está bem, tenho algo a dizer. 400 00:25:42,791 --> 00:25:44,918 Na verdade, tenho algo a confessar. 401 00:25:45,001 --> 00:25:46,127 Espera. 402 00:25:47,212 --> 00:25:48,797 - Penelope, começa a gravar. - Sim. 403 00:25:50,048 --> 00:25:51,424 A gravar. 404 00:25:52,968 --> 00:25:54,678 Continua. 405 00:25:56,429 --> 00:25:59,975 Nos últimos meses, tive muito tempo para pensar neste momento. 406 00:26:01,560 --> 00:26:04,896 Quando eu e tu nos podemos finalmente olhar nos olhos. 407 00:26:06,815 --> 00:26:08,858 Eu nunca pensei em ti. 408 00:26:09,859 --> 00:26:12,237 Aquele tempo todo na minha cela fez-me perceber… 409 00:26:14,573 --> 00:26:18,368 … que quando te prendi naquele contentor, deves ter tido tanto medo. 410 00:26:19,369 --> 00:26:21,830 Por isso, a minha confissão é… 411 00:26:25,542 --> 00:26:26,751 Desculpa. 412 00:26:28,753 --> 00:26:31,172 Peço imensa desculpa. 413 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 Aceitas as minhas desculpas, Dave? 414 00:26:37,554 --> 00:26:38,763 Por favor. 415 00:26:43,435 --> 00:26:46,396 Eu digo-te a caminho de casa. 416 00:26:52,152 --> 00:26:53,278 Para de gravar. 417 00:27:08,084 --> 00:27:09,711 Vamos tentar de novo. 418 00:27:09,794 --> 00:27:11,963 Garrity, Brian Jay. 419 00:27:12,547 --> 00:27:13,757 Exijo ver um advogado. 420 00:27:13,840 --> 00:27:15,383 Não estás detido. 421 00:27:16,217 --> 00:27:19,137 Estás aqui durante 24 horas como pessoa de interesse 422 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 enquanto decido se te mando deter ou não. 423 00:27:22,557 --> 00:27:25,185 Garrity, Brian Jay. 424 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 Advogado. 425 00:27:27,354 --> 00:27:28,897 Queres saber como te encontrei? 426 00:27:30,565 --> 00:27:34,694 Tenho um consultor que é bom a localizar 427 00:27:34,778 --> 00:27:37,072 quem pense que consegue estar fora do radar. 428 00:27:38,281 --> 00:27:39,366 Legalmente? 429 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 Brian, estou a tentar ajudar-te. 430 00:27:43,745 --> 00:27:48,541 Emily, não era um sim. Pensei que pertencias aos bons da fita. 431 00:27:48,625 --> 00:27:50,543 Eu pertenço aos bons da fita. 432 00:27:50,627 --> 00:27:53,129 Os bons da fita não violam a Quinta Emenda. 433 00:27:55,840 --> 00:27:58,426 Sabes sequer o que enfrentas? 434 00:27:58,510 --> 00:27:59,719 Sim. 435 00:27:59,803 --> 00:28:01,805 E avisaram-me que ias tentar algo do género. 436 00:28:03,139 --> 00:28:04,307 Está bem. 437 00:28:04,391 --> 00:28:08,061 Vamos pensar nas ações deles até agora. 438 00:28:08,144 --> 00:28:12,190 Deram-te um enxerto de porrada. Depois, tornaram pública a minha detenção. 439 00:28:12,273 --> 00:28:13,358 Sabes porquê? 440 00:28:14,067 --> 00:28:16,236 Porque queriam-me fora do jogo. 441 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 E se isso acontecer, o que achas que te vão fazer? 442 00:28:21,574 --> 00:28:24,911 Existe um termo para ti em russo, Brian. 443 00:28:28,289 --> 00:28:29,791 "Idiota útil." 444 00:28:31,543 --> 00:28:32,961 Quem são eles? 445 00:28:33,461 --> 00:28:35,797 E o que te disseram sobre a Estrela Dourada? 446 00:28:37,424 --> 00:28:38,758 Estrela quê? 447 00:28:39,592 --> 00:28:41,678 Estrela Dourada. O que te disseram? 448 00:28:42,637 --> 00:28:43,847 Não sei o que é isso. 449 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 De certeza que sabes. 450 00:28:46,224 --> 00:28:47,684 Não sei. 451 00:28:48,601 --> 00:28:51,646 Mencionaste isso na tua última chamada. 452 00:28:51,730 --> 00:28:56,609 Sabes porque alguém te disse para me destruíres. 453 00:28:58,319 --> 00:29:00,697 Estás a ouvir o que dizes? 454 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Sabes o que pareces? 455 00:29:02,365 --> 00:29:06,828 Porque pareces uma teórica da conspiração louca. 456 00:29:08,663 --> 00:29:11,207 Garrity, Brian Jay. 457 00:29:12,125 --> 00:29:13,126 Advogado. 458 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 Agora. 459 00:29:17,172 --> 00:29:19,799 DAVENPORT, IOWA 460 00:29:25,096 --> 00:29:27,307 Ali. É o teu local de encontro. 461 00:29:27,807 --> 00:29:30,101 Quando o Damien estabelecer contacto, a SWAT avança. 462 00:29:32,103 --> 00:29:34,606 O Alvez e a Lewis não podem estar lá. 463 00:29:34,689 --> 00:29:37,108 - Esquece. - Parecem agentes federais. 464 00:29:37,192 --> 00:29:38,985 Quando o Damien os vir, ele vai fugir. 465 00:29:39,068 --> 00:29:41,654 E têm de reduzir a vigilância 400 m em todas as direções. 466 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Não vai acontecer. 467 00:29:43,448 --> 00:29:45,116 Vamos vigiar-te de perto. 468 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 Muito bem. Mas quando isto der para o torto, 469 00:29:48,077 --> 00:29:50,789 que fique registado que mantive a minha parte do acordo. 470 00:29:53,208 --> 00:29:54,250 Ponham-no em posição. 471 00:29:56,169 --> 00:29:59,047 O Departamento da Justiça partilha agora a guarda do recluso 472 00:29:59,130 --> 00:30:00,632 com a Polícia do Iowa. 473 00:30:00,715 --> 00:30:04,511 Vai até ao ponto de entrega no banco do parque, sozinho. 474 00:30:04,594 --> 00:30:06,888 Agentes à paisana estarão sempre a vigiá-lo. 475 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 E, Voit, 476 00:30:10,183 --> 00:30:13,520 os atiradores da ERR veem-te a partir de três direções. 477 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 Não te armes em esperto. 478 00:30:16,648 --> 00:30:17,649 Está bem. 479 00:30:19,901 --> 00:30:20,902 Estarei no meu banco. 480 00:30:31,955 --> 00:30:34,290 Voit em movimento. Atiradores, não o percam de vista. 481 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 Tens o Voit na mira? 482 00:31:31,139 --> 00:31:33,016 Sim, tenho. 483 00:31:33,600 --> 00:31:36,352 Aconteça o que acontecer, não o percas de vista. 484 00:31:39,230 --> 00:31:40,607 - São 14 horas. - Espera. 485 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 O Damien não se vai atrasar. 486 00:31:43,276 --> 00:31:46,988 Aproxima-se um veículo vindo de norte. 487 00:31:47,071 --> 00:31:48,823 Vai na vossa direção. 488 00:31:52,869 --> 00:31:54,954 - O alvo aproxima-se. - Disparem. 489 00:32:04,881 --> 00:32:07,300 Tem Kevlar nas janelas. Dirige-se para o Voit, rápido. 490 00:32:07,383 --> 00:32:09,719 - HRT, apontem para os pneus. - Para os pneus. 491 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 Não o percas. 492 00:32:10,887 --> 00:32:12,096 Não perco. 493 00:32:21,189 --> 00:32:23,024 {\an8}- Mexam-se. Vão. - Vigiem o veículo. 494 00:32:23,107 --> 00:32:24,400 Tara, Luke, protejam o Voit. 495 00:32:24,484 --> 00:32:25,485 Certo. Em movimento. 496 00:32:26,361 --> 00:32:27,362 Está bem. 497 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 - Já o tens? - Tenho-o. 498 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Porta. 499 00:32:35,328 --> 00:32:36,913 FBI, saia com as mãos no ar. 500 00:32:38,081 --> 00:32:39,666 - Já. - Estamos a vê-lo. 501 00:32:45,004 --> 00:32:46,005 Por favor. 502 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 Ajudem-me. 503 00:33:03,982 --> 00:33:05,274 Equipa de explosivos a caminho. 504 00:33:05,358 --> 00:33:06,943 - Dez minutos. - Luke, repete. 505 00:33:07,026 --> 00:33:10,780 A bomba tem um gatilho de reserva no colete. Não o podemos cortar. 506 00:33:10,863 --> 00:33:12,198 Tira o Voit e a Tara dali. 507 00:33:13,032 --> 00:33:15,034 Está ligado pelo telemóvel? 508 00:33:15,118 --> 00:33:18,579 {\an8}Não, está preso ao colete, mas tem um sinal em separado. 509 00:33:19,288 --> 00:33:23,543 Luke, tens de encontrar a fonte do gatilho de reserva. 510 00:33:23,626 --> 00:33:26,337 {\an8}Se for radiofrequência ou semi-duplex 511 00:33:26,421 --> 00:33:27,797 talvez o consiga interromper. 512 00:33:28,297 --> 00:33:29,966 {\an8}JJ, tira a Tara e o Voit. 513 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 O Damien pôs esse telemóvel no refém por algum motivo. 514 00:33:34,470 --> 00:33:35,930 Talvez para estabelecer contacto. 515 00:33:36,848 --> 00:33:41,728 {\an8}Mantenham o Voit no local, mas não sou eu que corro perigo, são vocês. 516 00:33:42,895 --> 00:33:45,565 - O que querem fazer? - Não vamos ter outra oportunidade. 517 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Vamos ficar. 518 00:33:49,360 --> 00:33:50,445 Como te chamas? 519 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 Eddie. 520 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Eddie Dayton. 521 00:33:53,865 --> 00:33:55,908 Muito bem, Eddie. Como vieste aqui parar? 522 00:33:57,118 --> 00:33:59,203 Fiz trabalho freelance para um casal. 523 00:33:59,287 --> 00:34:00,329 Sabes os nomes? 524 00:34:00,913 --> 00:34:03,124 Ele chama-se Damien. Não sei o dela. 525 00:34:04,125 --> 00:34:05,543 Não me deram guito suficiente, 526 00:34:05,626 --> 00:34:07,462 tentei sair e apanharam-me. 527 00:34:07,545 --> 00:34:09,881 {\an8}E quando acordei, tinha isto preso a mim 528 00:34:09,964 --> 00:34:11,966 e disseram-me o que devia fazer. 529 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 O quê? 530 00:34:13,134 --> 00:34:15,219 Que tinhas de atravessar o parque a assapar? 531 00:34:16,095 --> 00:34:19,057 Sim. Eles disseram que estaria um gajo no banco. 532 00:34:19,557 --> 00:34:20,600 És tu? 533 00:34:21,225 --> 00:34:22,226 Sim. 534 00:34:22,852 --> 00:34:24,812 Mas que merda! 535 00:34:26,856 --> 00:34:27,857 Desconhecido 536 00:34:27,940 --> 00:34:29,275 Ora bem. 537 00:34:30,068 --> 00:34:32,612 Espera! Não a vai ativar? 538 00:34:32,695 --> 00:34:34,405 Não. 539 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 É o Damien. 540 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 Estamos aqui. 541 00:34:39,285 --> 00:34:40,620 Dá-lhe o telefone ou detono. 542 00:34:47,001 --> 00:34:48,169 Sim. 543 00:34:54,425 --> 00:34:55,760 Deves ser a Jade. 544 00:34:56,886 --> 00:34:58,262 Trouxeste amigos. 545 00:34:59,097 --> 00:35:00,890 Não lhes chamaria amigos. 546 00:35:02,100 --> 00:35:03,976 Sabes o que faço a amigos desses? 547 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 Sei. 548 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 Tu, o Damien e o Aiden tiram-lhes os olhos. 549 00:35:09,232 --> 00:35:11,234 Mas tu gostas de agulhas de tatuagens. 550 00:35:11,317 --> 00:35:14,362 Não há tinta nas vítimas, por isso, desenhas em ti, certo? 551 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 Tenho razão? 552 00:35:15,947 --> 00:35:16,948 Sim. 553 00:35:17,031 --> 00:35:18,407 Escolheste uma para mim? 554 00:35:19,408 --> 00:35:20,576 Sim. 555 00:35:21,077 --> 00:35:23,579 Se for o yin-yang ou uma coroa de espinhos, mato-me. 556 00:35:23,663 --> 00:35:27,083 Não. Estava a pensar numa Estrela Polar 557 00:35:27,166 --> 00:35:28,417 já que mentiste sobre isso. 558 00:35:28,501 --> 00:35:29,502 Não era mentira. 559 00:35:29,585 --> 00:35:31,921 E porque devo acreditar no cãozinho do FBI? 560 00:35:32,004 --> 00:35:33,673 Porque sei algo que tu não sabes. 561 00:35:35,007 --> 00:35:36,134 O quê? 562 00:35:36,759 --> 00:35:38,511 Sei porque desenhas em ti própria. 563 00:35:38,594 --> 00:35:40,763 - O que está ele a fazer? - Está a provocá-la. 564 00:35:40,847 --> 00:35:44,142 {\an8}- Mas vai fazer com que todos morram. - Luke, dá-me o gatilho de reserva. 565 00:35:44,225 --> 00:35:45,184 Estou a tratar disso. 566 00:35:46,352 --> 00:35:48,396 Sempre estiveste rodeada de homens de merda. 567 00:35:48,479 --> 00:35:51,732 O teu pai, todos de uniforme na Casa Stuart. 568 00:35:52,900 --> 00:35:56,571 Sofreste mais do que o Damien, mas não faz mal porque ele era diferente. 569 00:35:57,572 --> 00:35:58,948 O Damien era o teu protetor. 570 00:36:00,241 --> 00:36:02,952 Mas onde estás agora, Jade? Estás ao telefone com o FBI 571 00:36:03,035 --> 00:36:05,538 e ele está escondido. As tatuagens são para isso. 572 00:36:06,372 --> 00:36:10,376 Lá no fundo, tu és a tua própria protetora. 573 00:36:10,459 --> 00:36:11,460 Olha lá. 574 00:36:12,420 --> 00:36:13,671 Cuidado. 575 00:36:14,630 --> 00:36:15,756 Tara. 576 00:36:29,645 --> 00:36:31,230 Garcia, encontrei o fio de terra. 577 00:36:31,814 --> 00:36:33,191 {\an8}Está ligado a um pager. 578 00:36:35,693 --> 00:36:38,571 - Isso é mau? - Não, é estranho. 579 00:36:38,654 --> 00:36:39,989 Não, é funcional. 580 00:36:40,489 --> 00:36:43,784 Os pagers não funcionam sem uma antena. Só têm um sinal unidirecional. 581 00:36:43,868 --> 00:36:46,245 Consigo localizar, mas será tarde de mais. 582 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 Mas têm pouco alcance. 583 00:36:50,958 --> 00:36:52,376 Emprestas-me o teu telemóvel? 584 00:36:54,337 --> 00:36:55,338 Peço já desculpa. 585 00:36:57,256 --> 00:36:58,633 Porque estás tão calada? 586 00:37:00,009 --> 00:37:01,010 Estou a pensar. 587 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 No quê? 588 00:37:03,221 --> 00:37:05,264 Se vais morrer rápido quando isto detonar. 589 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Demasiado rápido. Logo, não o vais fazer. 590 00:37:07,475 --> 00:37:08,517 Sim, vou. 591 00:37:08,601 --> 00:37:09,852 Não, não fazes. 592 00:37:09,936 --> 00:37:13,189 Porque se estás tão zangada, é porque precisas de algo de mim. 593 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 Precisas dos meus olhos. 594 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 O que estás a fazer? 595 00:37:16,859 --> 00:37:20,071 Se eu estiver certa, posso usar o teu telemóvel como bloqueador. 596 00:37:20,154 --> 00:37:22,365 Desativa os sinais que entram e saem do parque. 597 00:37:23,282 --> 00:37:24,408 E a bomba. 598 00:37:25,451 --> 00:37:29,330 Sim, mas também vai cortar a chamada com a Jade. 599 00:37:29,872 --> 00:37:31,040 Fá-lo. 600 00:37:31,123 --> 00:37:32,875 Fazemos assim. Vamos fazer um acordo. 601 00:37:33,668 --> 00:37:34,585 Eu não faço acordos. 602 00:37:34,669 --> 00:37:38,047 Não, vais fazer este porque os semelhantes reconhecem-se. 603 00:37:38,631 --> 00:37:42,510 Olha-me nos olhos e eu digo-te como encontrar a Estrela Polar. 604 00:37:43,928 --> 00:37:46,722 - E depois podes matar-me. - Sabemos que não vai acontecer. 605 00:37:46,806 --> 00:37:48,683 Sim. Nem tu vais detonar esta bomba. 606 00:37:49,809 --> 00:37:51,477 Explode à terceira tentativa. 607 00:37:51,560 --> 00:37:52,770 Vá lá. 608 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 E vai uma. 609 00:37:56,649 --> 00:37:57,900 Não, não vais fazer isso. 610 00:37:59,151 --> 00:38:00,861 - Duas. - Não. Tirem-na. 611 00:38:01,487 --> 00:38:02,613 Aguenta firme, sim? 612 00:38:03,197 --> 00:38:05,199 - Levem o Voit. - Garcia, como estamos? 613 00:38:05,783 --> 00:38:07,493 Por favor. 614 00:38:07,576 --> 00:38:09,120 Quase. 615 00:38:09,203 --> 00:38:11,289 Quase. 616 00:38:12,081 --> 00:38:13,082 SINAL BLOQUEADO 617 00:38:13,666 --> 00:38:15,084 Pronto. 618 00:38:37,732 --> 00:38:40,985 Estás safo. Não pode detonar o colete remotamente, mas ainda está armada. 619 00:38:41,068 --> 00:38:43,404 Tens de tirar o detonador dos explosivos. 620 00:38:43,487 --> 00:38:44,530 O preto é o da terra? 621 00:38:44,613 --> 00:38:46,449 Sim, é verdade. Diz-me quando estiveres pronta. 622 00:38:47,241 --> 00:38:48,451 As mãos do Voit? 623 00:38:48,534 --> 00:38:49,702 Fora de visão. 624 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Se eu disser para disparares, tu disparas. 625 00:38:55,416 --> 00:38:57,877 A linguagem corporal está tensa. Ele poderá agir. 626 00:39:03,466 --> 00:39:04,967 Já está? 627 00:39:05,051 --> 00:39:06,844 - Sim. Tudo bem. Vai. - Está? 628 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Pronto. 629 00:39:15,936 --> 00:39:17,229 - Estás safo. - Sim? 630 00:39:21,942 --> 00:39:23,569 - Estás safo. - Já está? 631 00:39:23,652 --> 00:39:24,695 Sim. 632 00:39:25,404 --> 00:39:27,031 - Não vais morrer. - Já está? 633 00:39:34,121 --> 00:39:35,498 Se ele fugisse… 634 00:39:35,581 --> 00:39:40,044 Seria justificada a morte dele. 635 00:39:44,799 --> 00:39:47,551 Eu digo-te a caminho de casa. 636 00:40:04,151 --> 00:40:06,612 Mas que raio estás a fazer? Qual é o teu problema? 637 00:40:06,695 --> 00:40:09,115 Todo o cuidado é pouco quando o FBI é nosso inimigo. 638 00:40:16,122 --> 00:40:18,833 Dave, acho que o meu perfil estava errado. 639 00:40:18,916 --> 00:40:22,378 Eu sabia que ela não detonaria se dissesse que as tatuagens significavam… 640 00:40:25,047 --> 00:40:26,715 Desculpas aceites. 641 00:40:30,344 --> 00:40:32,263 Ponham este merdoso na carrinha. 642 00:40:41,689 --> 00:40:42,690 Mãos afastadas. 643 00:41:07,548 --> 00:41:08,549 Identificação. 644 00:41:09,550 --> 00:41:12,178 Tem de ser um polícia a assinar a transferência. 645 00:41:12,678 --> 00:41:14,430 Os documentos estão no banco da frente? 646 00:41:14,513 --> 00:41:16,515 - Não demora nada. - Pode passar. 647 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 Estou a olhar-te nos olhos. 648 00:41:45,961 --> 00:41:47,546 Como apanhamos a Estrela Polar? 649 00:41:59,141 --> 00:42:01,018 - Alguma coisa? - Nada. Onde estamos? 650 00:42:01,894 --> 00:42:03,562 O diretor quer que lhe ligue. 651 00:42:03,646 --> 00:42:04,647 Estou sem tempo. 652 00:42:11,070 --> 00:42:12,321 Podes ir. 653 00:42:15,282 --> 00:42:16,283 Brian. 654 00:42:18,994 --> 00:42:22,915 Perdi tudo por tua causa. 655 00:42:23,666 --> 00:42:27,044 Não te peço como agente do FBI, peço-te como amiga. 656 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Ajuda-me. 657 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Por favor. 658 00:42:35,886 --> 00:42:37,972 Deram-me quatro palavras. 659 00:42:38,889 --> 00:42:40,266 Como assim, quatro palavras? 660 00:42:40,349 --> 00:42:43,727 Quatro palavras que são o meu cartão para sair daqui. 661 00:42:44,436 --> 00:42:45,646 E quais são? 662 00:42:46,814 --> 00:42:49,275 Teresa está em apuros. 663 00:42:52,486 --> 00:42:53,487 Quem é a Teresa? 664 00:42:54,572 --> 00:42:55,573 Não sei. 665 00:42:56,073 --> 00:42:57,908 Foi só o que me disseram para te dizer. 666 00:43:02,788 --> 00:43:04,248 Olá, sou eu. 667 00:43:04,331 --> 00:43:06,083 Liga-me. Podes estar em apuros. 668 00:43:33,235 --> 00:43:34,737 Não quero estar sozinha. 669 00:43:49,335 --> 00:43:50,878 Sim. Entendido. 670 00:43:52,046 --> 00:43:54,006 Vou dizer ao agente Rossi. 671 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 É muito mau? 672 00:44:03,349 --> 00:44:04,558 É assim tão mau? 673 00:44:05,476 --> 00:44:08,812 Trabalho restrito até ordens em contrário. 674 00:44:08,896 --> 00:44:10,147 A UAC é tua. 675 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Eu não quero. 676 00:44:14,234 --> 00:44:15,235 Não temos escolha. 677 00:44:15,319 --> 00:44:17,321 Estás numa posição desfavorável, e depois? 678 00:44:17,404 --> 00:44:19,657 Ambos sabemos o que isso significa. É temporário. 679 00:44:19,740 --> 00:44:21,909 Voltas não tarda nada. 680 00:44:22,409 --> 00:44:25,329 Dave, isto está a acontecer. Preciso que ajas. 681 00:44:27,331 --> 00:44:28,332 Emily, eu… Eu… 682 00:44:29,166 --> 00:44:31,085 Eu não estou no meu melhor agora. 683 00:44:32,711 --> 00:44:35,881 Olha à tua volta. Nenhum de nós está. Eu muito menos. 684 00:44:35,964 --> 00:44:37,299 Do que estás a falar? 685 00:44:39,134 --> 00:44:41,720 Eu pedi-te para assassinares o Voit no terreno. 686 00:44:42,513 --> 00:44:44,848 Mais valia ter dito que ele molestava crianças. 687 00:44:44,932 --> 00:44:47,768 Não é a mesma coisa. Além disso, isso não aconteceu. 688 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 Não importa. 689 00:44:49,395 --> 00:44:53,524 Desde que fui presa, ignorei os valores que me são importantes. 690 00:44:56,944 --> 00:44:57,945 E quando fazemos isso… 691 00:45:00,030 --> 00:45:01,990 … é cada vez mais difícil distinguir a diferença 692 00:45:02,074 --> 00:45:04,827 entre uma conspiração e uma teoria da conspiração. 693 00:45:17,256 --> 00:45:18,924 Então. Está tudo bem. 694 00:45:21,552 --> 00:45:22,553 Está tudo bem. 695 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Está tudo bem. 696 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Está tudo bem. 697 00:46:29,912 --> 00:46:31,914 Tradução: Carla Chaves