1
00:00:05,505 --> 00:00:08,299
Anteriormente
em Mentes Criminosas: Evolution…
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,885
É aqui que nós acabamos.
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,095
Não me deixes aqui.
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,100
- Acabou.
- Podemos falar disto em casa?
5
00:00:17,183 --> 00:00:18,351
Eu não vou para casa.
6
00:00:20,729 --> 00:00:23,148
- Quem lhe fez isto?
- Ela!
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,524
O Garrity retirou as queixas.
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
- Onde está ele?
- Ninguém sabe.
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,194
{\an8}Emily, desculpa. Não tive escolha.
10
00:00:28,278 --> 00:00:30,196
Disseram que magoavam a Sheila
se não te culpasse.
11
00:00:30,280 --> 00:00:31,406
Quem são "eles"?
12
00:00:31,489 --> 00:00:34,367
Envolve um programa
chamado Estrela Dourada.
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,120
- Clonaste o telemóvel de quem?
- Sebastian Gasper.
14
00:00:37,203 --> 00:00:39,748
Pagou à equipa contratada
para matar a Estrela Dourada.
15
00:00:39,831 --> 00:00:42,375
O telemóvel do Sebastian Gasper
tinha missões.
16
00:00:42,459 --> 00:00:46,921
Cada um destes membros
da equipa de ataque tinha um alvo.
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
A Estrela Dourada não é só uma pessoa.
18
00:00:49,090 --> 00:00:51,134
É um programa
e estes são os participantes.
19
00:00:51,217 --> 00:00:53,053
Cinco membros, cinco pontas da estrela.
20
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
E está tudo ligado à Casa Stuart.
21
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Temos associado os métodos do Damien
à Estrela Dourada.
22
00:00:58,099 --> 00:01:00,727
E se o atraíssemos para uma armadilha?
23
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
Apanhamos um, apanhamos todos.
24
00:01:02,687 --> 00:01:04,856
Mas não podemos abordar
e falar com o Damien.
25
00:01:04,939 --> 00:01:06,357
Mas conhecemos quem pode.
26
00:01:06,441 --> 00:01:08,818
Falaste com a Estrela Dourada
na rede Sicarius.
27
00:01:08,902 --> 00:01:09,944
Podes contactá-lo?
28
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
Posso contactar o Damien.
29
00:01:11,529 --> 00:01:14,949
Guardas! Levem este recluso para o FBI.
30
00:01:32,133 --> 00:01:35,178
Isto confirma a transferência
do informador criminal Elias Voit
31
00:01:35,261 --> 00:01:38,473
do US Marshals Service
para a guarda do Dep. de Justiça.
32
00:01:38,556 --> 00:01:41,309
Qualquer infração
ou atividade criminosa qualificada
33
00:01:41,392 --> 00:01:44,020
cometida sob a guarda do Dep. de Justiça
34
00:01:44,104 --> 00:01:48,024
tornará nulo e sem efeito
o acordo de imunidade prévio.
35
00:01:48,108 --> 00:01:49,275
Alguma dúvida?
36
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Assine aqui.
37
00:02:28,439 --> 00:02:31,484
Seis agentes acordados a esta hora.
38
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
Um não está aqui
devido ao medo que o devora.
39
00:02:35,446 --> 00:02:36,489
Um.
40
00:02:37,407 --> 00:02:38,241
Dois.
41
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
Três.
42
00:02:41,828 --> 00:02:42,662
Quatro.
43
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Cinco.
44
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
- Temos trabalho importante…
- Dave?
45
00:02:46,791 --> 00:02:48,793
Então! Dave?
46
00:02:48,877 --> 00:02:50,128
- Voit.
- Não…
47
00:02:50,211 --> 00:02:52,505
- Dave, vá lá!
- Não vamos brincar.
48
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
Esperem… Dave? Vá lá!
49
00:02:55,550 --> 00:02:56,885
Estás aqui?
50
00:02:56,968 --> 00:02:57,969
Olá?
51
00:02:58,553 --> 00:03:00,138
Já passou muito tempo.
52
00:03:01,055 --> 00:03:02,348
Só te quero cumprimentar.
53
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
Por favor.
54
00:03:04,851 --> 00:03:07,061
Estás aqui, Dave? Sou eu, o Elias.
55
00:03:07,687 --> 00:03:09,898
Já passou muito tempo
desde a última confissão.
56
00:03:10,398 --> 00:03:12,150
E queria mesmo falar contigo.
57
00:03:12,233 --> 00:03:17,322
MENTES CRIMINOSAS:
EVOLUTION
58
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
ALGURES NO IOWA
59
00:04:00,281 --> 00:04:01,658
{\an8}Porque demoraste tanto?
60
00:04:06,829 --> 00:04:08,331
{\an8}Não foi fácil encontrar-te.
61
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
{\an8}Mas encontraste-me.
62
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
{\an8}Estamos em apuros, não estamos?
63
00:04:22,637 --> 00:04:23,972
Eu também tive saudades tuas.
64
00:04:27,183 --> 00:04:28,851
Se estás aqui, estamos em apuros.
65
00:04:34,190 --> 00:04:35,191
Certo.
66
00:04:36,943 --> 00:04:37,944
Conta-me tudo.
67
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
{\an8}Os homens que nos perseguiam.
68
00:04:53,501 --> 00:04:54,669
{\an8}Eu matei-os.
69
00:04:58,589 --> 00:04:59,590
{\an8}Mas?
70
00:05:04,762 --> 00:05:06,472
{\an8}Mas o Peter e a Dana desapareceram.
71
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
{\an8}E o Aiden?
72
00:05:18,151 --> 00:05:19,360
{\an8}Está morto.
73
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
Como é que ele…
74
00:05:48,556 --> 00:05:51,059
Tentou evitar que voltasse a acontecer.
75
00:05:53,895 --> 00:05:55,688
O FBI apanhou-o antes de mim
76
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
e mataram-no.
77
00:06:00,735 --> 00:06:01,861
Claro que mataram…
78
00:06:04,197 --> 00:06:05,782
… porque é o que eles fazem. Eles…
79
00:06:11,329 --> 00:06:13,039
Se ele está morto, somos os próximos.
80
00:06:13,581 --> 00:06:14,582
Olha.
81
00:06:17,001 --> 00:06:18,336
Talvez não tenhas reparado,
82
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
mas muitas pessoas
estão a conhecer a verdade
83
00:06:22,590 --> 00:06:24,550
sobre o que aconteceu a miúdos como nós.
84
00:06:26,135 --> 00:06:27,261
Eu tenho amigos
85
00:06:28,304 --> 00:06:29,347
e podes confiar neles.
86
00:06:30,223 --> 00:06:34,018
Quando é que pudemos confiar
em alguém, Damien?
87
00:06:34,644 --> 00:06:35,770
Confias em mim?
88
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
Sim.
89
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
Ia sair agora mesmo.
90
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
Não é preciso.
Está tudo bem. Nós tratamos disto.
91
00:07:13,474 --> 00:07:16,060
- Espera. Para. Para aí.
- Dave.
92
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
Tu não me dispensas.
93
00:07:18,938 --> 00:07:23,484
Eu não te estou a dizer isso.
Estou a dizer que está tudo sob controlo.
94
00:07:23,568 --> 00:07:26,404
E com o Voit,
temos de controlar todas as variáveis.
95
00:07:26,487 --> 00:07:28,072
E não me consegues controlar?
96
00:07:30,408 --> 00:07:31,784
Tens falado sozinho.
97
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
Eu falo sozinho há anos.
É assim que traço perfis.
98
00:07:35,037 --> 00:07:39,417
Mas paras sempre
quando o caso acaba e, desta vez…
99
00:07:44,422 --> 00:07:45,715
Mais alguém…
100
00:07:49,385 --> 00:07:50,720
Sai.
101
00:07:50,803 --> 00:07:53,139
Eu… Olha, não foi o que quis dizer. Eu…
102
00:07:54,140 --> 00:07:55,224
Preciso de um momento.
103
00:08:04,859 --> 00:08:05,902
Que se passa?
104
00:08:06,611 --> 00:08:08,488
O Voit não contacta o Damien.
105
00:08:09,655 --> 00:08:11,407
Não contacta ou não consegue?
106
00:08:11,949 --> 00:08:14,660
Eu consigo. Mas o vosso plano é parvo.
107
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
Eu contacto o Damien, ele contacta-me.
108
00:08:17,497 --> 00:08:19,916
Que faço? Exibo
as minhas habilidades de improvisação?
109
00:08:19,999 --> 00:08:22,418
Ele não é do tipo
que possamos dizer: "Sim, e."
110
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Quando ele contactar,
de quanto tempo precisam para o localizar?
111
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Depende do protocolo,
mas, no máximo, uns dois minutos.
112
00:08:28,841 --> 00:08:30,510
Elias, não o enganas um minuto?
113
00:08:30,593 --> 00:08:33,179
Há um mês que o fazes
ao dizer que não és o Sicarius.
114
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
Primeiro, envias a mensagem
e depois dizemos-te o que dizer.
115
00:08:36,891 --> 00:08:37,934
Está bem.
116
00:08:38,017 --> 00:08:39,769
Mas vou precisar de uma boa Internet.
117
00:08:39,852 --> 00:08:42,813
Vais ter de nos explicar.
Não te vamos deixar tocar num computador.
118
00:08:42,897 --> 00:08:44,148
Eu faço.
119
00:08:44,232 --> 00:08:46,943
Não é a primeira vez
que ultrapasso limites éticos e legais
120
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
neste caso.
121
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Eu não ouvi isso.
122
00:08:49,487 --> 00:08:52,365
Ora bem. Eu também vou.
Para me certificar de que te comportas.
123
00:08:52,448 --> 00:08:53,950
- Vamos.
- Que bom.
124
00:08:54,534 --> 00:08:57,161
Não podem tirá-las?
Já começam a irritar a pele.
125
00:08:57,245 --> 00:08:58,371
- Não.
- Não.
126
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
Só perguntei à Prentiss.
127
00:09:00,289 --> 00:09:01,666
Todos são comediantes.
128
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
Ora bem.
129
00:09:11,259 --> 00:09:13,094
A VPN está ligada. E agora?
130
00:09:13,177 --> 00:09:15,054
É uma autenticação de dois passos.
131
00:09:15,137 --> 00:09:17,807
Envias-lhe uma mensagem na OpenWeb
132
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
e ele envia-te um link para a darknet.
133
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
O domínio da OpenWeb?
134
00:09:22,812 --> 00:09:24,564
BomBairro.com.
135
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
O quê? Um fórum online
136
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
onde se publicam
as opiniões racistas não tão secretas?
137
00:09:30,361 --> 00:09:31,362
Sim, esse mesmo.
138
00:09:31,445 --> 00:09:34,282
Tem tanta porcaria
que a polícia nem o consegue monitorizar.
139
00:09:34,824 --> 00:09:38,077
É perfeito para pessoas
como eu e o Damien.
140
00:09:38,160 --> 00:09:40,121
Entrei. Qual é a mensagem?
141
00:09:41,163 --> 00:09:44,750
"Procuro O Prometheus Moderno.
Respondam, por favor."
142
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
Ele saberá o que significa.
143
00:09:46,502 --> 00:09:48,212
BOMBAIRRO
144
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Acostumava-me a uma sala destas.
145
00:09:52,049 --> 00:09:54,552
É confortável, não tem janelas.
146
00:09:55,761 --> 00:09:59,265
- Passava bem sem isto.
- Olha lá. Tira as mãozinhas, pá.
147
00:09:59,348 --> 00:10:01,517
- Pousa isso.
- Não, tudo bem.
148
00:10:01,601 --> 00:10:02,810
Eu ia queimar essa caneca.
149
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Qual é a vossa cena?
Estou a sentir uma energia.
150
00:10:08,941 --> 00:10:11,360
Eu… Não.
151
00:10:11,444 --> 00:10:13,779
Eu não posso ficar aqui.
152
00:10:14,989 --> 00:10:16,574
Eu vou… Sim…
153
00:10:17,617 --> 00:10:20,119
Vou estabelecer uma ligação
na sala de reuniões.
154
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
Cheiras mal.
155
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
Não há muitos duches na solitária.
156
00:10:24,582 --> 00:10:26,167
Não foi isso que eu quis dizer.
157
00:10:26,250 --> 00:10:27,251
Parece…
158
00:10:28,502 --> 00:10:29,879
Parece que te cagaste.
159
00:10:29,962 --> 00:10:32,798
Sim. Ela não está a mentir. Tipo, tu…
160
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
Tu tresandas.
161
00:10:34,759 --> 00:10:36,719
Não tomas banho, eu entendo.
162
00:10:37,345 --> 00:10:39,388
Mas não te limpares aí atrás?
163
00:10:41,641 --> 00:10:43,601
ANON-USER19245 publicou
164
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Vamos debater
o que o Elias dirá ao Damien.
165
00:10:47,980 --> 00:10:49,440
O que sabemos?
166
00:10:50,399 --> 00:10:54,278
Sabemos que a Estrela Dourada
é uma unidade de cinco e um morreu.
167
00:10:54,362 --> 00:10:57,406
Identificámos a Jade Waters.
A assinatura são agulhas de tatuagens.
168
00:10:57,490 --> 00:10:59,492
Ela abandonou o carro no Utah.
169
00:10:59,575 --> 00:11:01,452
Achamos que ela teve ajuda para fugir.
170
00:11:01,535 --> 00:11:05,706
E com base no perfil dela,
só confiaria noutro Estrela Dourada.
171
00:11:05,790 --> 00:11:08,793
Talvez no Damien. É o mais treinado.
172
00:11:09,293 --> 00:11:11,420
Diria que é muito provável
que se tenham unido.
173
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
A maioria dos teóricos da conspiração
consideram o FBI inimigo.
174
00:11:14,924 --> 00:11:17,218
Suponho que a Jade e o Damien
não são exceção.
175
00:11:17,301 --> 00:11:19,845
- Correto.
- Então, é a tua mensagem.
176
00:11:19,929 --> 00:11:25,017
Diz ao Damien que o FBI o segue
desde a equipa de ataque.
177
00:11:25,101 --> 00:11:28,145
Tens a informação sobre a investigação,
178
00:11:28,229 --> 00:11:30,231
mas só lha dás pessoalmente.
179
00:11:30,314 --> 00:11:32,983
É improvisação suficiente
para 90 segundos?
180
00:11:33,567 --> 00:11:35,903
Eu falarei devagar.
181
00:11:35,986 --> 00:11:37,613
Prometheus Moderno.
182
00:11:39,782 --> 00:11:42,284
É o subtítulo de Frankenstein
de Mary Shelley.
183
00:11:42,368 --> 00:11:44,078
É importante porquê?
184
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
Sugeri que o Damien lesse
para se compreender melhor.
185
00:11:48,541 --> 00:11:50,126
Para compreender que é um monstro?
186
00:11:50,209 --> 00:11:51,335
Ele não é um monstro.
187
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
No cinema, sim.
Mas no livro, é muito inteligente.
188
00:11:56,757 --> 00:11:58,718
O médico que o criou é o monstro.
189
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
Então, quem o criou?
190
00:12:02,972 --> 00:12:04,223
Não sei.
191
00:12:04,306 --> 00:12:05,349
Nem o Damien.
192
00:12:07,268 --> 00:12:08,519
Mas isso não é verdade.
193
00:12:09,228 --> 00:12:11,647
Sabemos quem o criou, certo?
194
00:12:11,731 --> 00:12:13,357
Quem está por trás da Casa Stuart.
195
00:12:13,441 --> 00:12:15,943
Usaram uma teoria da conspiração
para criar um assassino.
196
00:12:16,026 --> 00:12:17,194
Doutora Lewis,
197
00:12:18,028 --> 00:12:21,490
qual é a diferença entre uma conspiração
e uma teoria da conspiração?
198
00:12:22,491 --> 00:12:25,745
As conspirações são prováveis
e as teorias da conspiração não.
199
00:12:25,828 --> 00:12:28,956
Por exemplo,
o tráfico de sexo infantil acontece.
200
00:12:29,540 --> 00:12:30,958
Conspiração.
201
00:12:31,459 --> 00:12:34,044
Mas não acontece numa cave numa pizzaria.
202
00:12:34,128 --> 00:12:35,546
Teoria da conspiração.
203
00:12:35,629 --> 00:12:38,007
Agora, aplique a sua lógica ao Damien.
204
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
Como pode o Damien ser criado
por uma teoria da conspiração?
205
00:12:42,094 --> 00:12:43,179
Ele foi treinado,
206
00:12:44,346 --> 00:12:47,057
colocado na Casa Stuart, abusado e depois…
207
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
Ele foi selecionado
por uma empresa militar privada
208
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
que o enviou em missões
que refletem o seu trauma.
209
00:12:55,441 --> 00:12:59,361
Isso é o quê?
Um projeto psicológico de dez anos?
210
00:12:59,445 --> 00:13:01,906
No máximo. Coordenado, organizado.
211
00:13:02,406 --> 00:13:04,992
Faria da experiência da prisão Stanford
um local pitoresco.
212
00:13:05,618 --> 00:13:07,286
E, novamente, eu pergunto.
213
00:13:08,204 --> 00:13:11,707
Qual é a diferença entre uma conspiração
e uma teoria da conspiração?
214
00:13:13,250 --> 00:13:15,211
Porque, hoje em dia, é difícil distinguir.
215
00:13:18,422 --> 00:13:20,466
Já passaram duas horas. Ele não liga.
216
00:13:21,300 --> 00:13:22,635
Transfiram-no de volta.
217
00:13:26,013 --> 00:13:29,266
- Esperem. Alguém respondeu.
- O quê?
218
00:13:30,059 --> 00:13:32,895
Enviaram um link para um site
de mensagens diretas encriptadas.
219
00:13:32,978 --> 00:13:34,647
Estou a fazer o diagnóstico.
220
00:13:35,147 --> 00:13:38,609
Chama-se Portadores de Código.
221
00:13:38,692 --> 00:13:39,777
Nenhum malware encontrado
222
00:13:39,860 --> 00:13:41,237
É legítimo. Não é armadilha.
223
00:13:41,320 --> 00:13:42,404
- Consegues reverter?
- Sim.
224
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
Assim que ele entrar,
eu apanho-o num ápice.
225
00:13:45,241 --> 00:13:46,408
Ir para Portadores_de_Código
226
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
Aqui está ele.
227
00:13:50,204 --> 00:13:52,122
Não o faças esperar.
228
00:13:54,083 --> 00:13:56,418
Vou começar o rastreamento.
229
00:13:57,253 --> 00:13:59,797
Quanto mais te atrasares,
mais cedo ele te vai descobrir.
230
00:13:59,880 --> 00:14:02,049
Ignora-o. Faz o que tiveres de fazer,
Penelope.
231
00:14:02,132 --> 00:14:04,760
- Vais perdê-lo, Penelope.
- Eu arrisco.
232
00:14:05,594 --> 00:14:06,929
Caram…
233
00:14:07,012 --> 00:14:08,055
Para.
234
00:14:11,684 --> 00:14:12,518
ACEITAR
235
00:14:24,822 --> 00:14:25,823
Olá.
236
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
Estou aqui.
237
00:14:40,504 --> 00:14:41,797
Prova que és mesmo tu.
238
00:14:51,432 --> 00:14:55,185
"Cautela, porque sou corajoso e,
por isso mesmo, poderoso." Mary Shelley.
239
00:14:58,647 --> 00:14:59,815
Há quanto tempo.
240
00:15:01,483 --> 00:15:03,611
O que te fez contactar-me?
241
00:15:04,278 --> 00:15:07,615
Fizeste uma confusão dos diabos.
Sete corpos em menos de duas semanas.
242
00:15:08,324 --> 00:15:09,450
E é um problema porquê?
243
00:15:10,034 --> 00:15:11,410
Foi um bocadinho caótico.
244
00:15:11,493 --> 00:15:13,078
A polícia reparou.
245
00:15:13,162 --> 00:15:14,872
Isso não é bom para mim.
246
00:15:14,955 --> 00:15:16,999
Não eras bom com segurança operacional?
247
00:15:17,082 --> 00:15:18,959
E sou bom com segurança operacional.
248
00:15:19,043 --> 00:15:22,171
Acho que usaste a palavra "paranoico".
249
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
Ainda é.
250
00:15:24,131 --> 00:15:28,677
Mas quando um polícia desmiolado levou
a mulher sem olhos para uma esquadra,
251
00:15:28,761 --> 00:15:32,181
decidi que devia descobrir tudo
o que o FBI sabe.
252
00:15:32,264 --> 00:15:34,350
E, meu amigo, eles sabem muito.
253
00:15:37,019 --> 00:15:38,020
Em que medida?
254
00:15:40,064 --> 00:15:41,148
Não posso dizer aqui.
255
00:15:41,231 --> 00:15:43,108
Vamos ter de nos encontrar.
256
00:15:49,406 --> 00:15:53,118
Disseste-me que só há uma medida
de segurança operacional verdadeira.
257
00:15:53,202 --> 00:15:54,453
O anonimato.
258
00:15:55,079 --> 00:15:57,623
Mas agora queres encontrar-te cara a cara.
259
00:15:58,999 --> 00:16:03,462
Sou apenas um amigo a tentar ajudar outro,
como sempre fiz.
260
00:16:03,545 --> 00:16:08,133
Uma coisa foi entregares a equipa
de ataque quando falámos na tua rede.
261
00:16:09,551 --> 00:16:12,721
Isto é diferente.
262
00:16:14,932 --> 00:16:17,184
Vamos fazer isto ou não?
263
00:16:27,444 --> 00:16:28,445
Desligou.
264
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
Entregaste-lhe a equipa de ataque
e não nos disseste?
265
00:16:33,200 --> 00:16:34,910
Não me perguntaram.
266
00:16:34,994 --> 00:16:36,912
Muito bem. Levem-no de volta.
267
00:16:39,498 --> 00:16:40,749
Esperem.
268
00:16:40,833 --> 00:16:43,002
Recebi uma hora e localização.
Davenport, Iowa.
269
00:16:43,711 --> 00:16:45,587
Parece que vamos fazer isto.
270
00:16:46,130 --> 00:16:48,966
- Levo a escova de dentes?
- Merda.
271
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
- Parece-me um sim.
- Não.
272
00:16:50,926 --> 00:16:52,386
Isto não tem que ver contigo.
273
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Meu Deus.
274
00:17:01,145 --> 00:17:02,980
O Politico descobriu
o registo da tua detenção.
275
00:17:03,063 --> 00:17:04,815
As queixas foram retiradas.
276
00:17:04,898 --> 00:17:05,983
Sim, isso não importa.
277
00:17:06,066 --> 00:17:08,360
Eles têm a foto, o registo.
278
00:17:08,444 --> 00:17:09,445
É mau.
279
00:17:09,528 --> 00:17:11,196
Quanto tempo até me dispensares?
280
00:17:11,989 --> 00:17:15,826
Assim que o diretor descobrir,
talvez 24 horas.
281
00:17:17,745 --> 00:17:19,163
Deixas-nos a sós?
282
00:17:25,586 --> 00:17:27,504
O Voit vai usar isto em seu proveito.
283
00:17:27,588 --> 00:17:28,839
Eu sei que sim.
284
00:17:29,798 --> 00:17:30,799
Vamos traçar o perfil,
285
00:17:31,967 --> 00:17:35,220
analisar os seus passos,
começando por aqui.
286
00:17:35,304 --> 00:17:37,890
O Voit quer ir para o terreno.
287
00:17:38,932 --> 00:17:40,225
A resposta será negativa.
288
00:17:40,309 --> 00:17:42,478
Nem o diretor seria tão imprudente.
289
00:17:43,270 --> 00:17:48,275
Trazer o Voit para Quantico é uma coisa.
Transporte para Davenport, nunca na vida.
290
00:17:48,358 --> 00:17:52,571
Mas o Voit tem a capacidade de transformar
um "não" num "sim", começando por…
291
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
… o quê?
292
00:17:54,281 --> 00:17:57,159
Ora bem.
O que sabemos do local de encontro?
293
00:17:57,242 --> 00:17:58,952
É um parque público em Iowa.
294
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Há muito espaço aberto.
295
00:18:01,246 --> 00:18:03,624
Ótimo. Muitas linhas de visão.
Vemos o Damien chegar.
296
00:18:03,707 --> 00:18:05,626
Que bom. E o Damien também vos verá.
297
00:18:05,709 --> 00:18:09,588
Então, analisamos todas as opções
que mantêm o Voit na cela,
298
00:18:09,671 --> 00:18:12,633
mas ele arranjará forma de dar a volta.
299
00:18:12,716 --> 00:18:14,551
E se pusermos um agente no lugar do Voit?
300
00:18:15,219 --> 00:18:16,345
O Damien conhece a voz.
301
00:18:16,428 --> 00:18:19,181
Assim que o engodo abrir a boca, já era.
Tenho de ser eu.
302
00:18:19,264 --> 00:18:20,516
Ele tem-nos encurralados.
303
00:18:20,599 --> 00:18:23,018
É onde está mais confortável. Numa caixa.
304
00:18:25,395 --> 00:18:26,438
O quê?
305
00:18:27,523 --> 00:18:30,567
Ele tomou medidas extra naquela chamada.
306
00:18:30,651 --> 00:18:32,569
Tu, seu filho da mãe.
307
00:18:32,653 --> 00:18:34,530
- Quem, eu?
- Sim, tu.
308
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Deste uma mensagem secreta ao Damien
à nossa frente.
309
00:18:37,616 --> 00:18:38,617
Como?
310
00:18:38,700 --> 00:18:41,036
Aqueles toques na secretária
311
00:18:41,120 --> 00:18:42,663
como se falassem em código Morse.
312
00:18:42,746 --> 00:18:43,997
Não o impediste?
313
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Eu queria ver até onde ele ia.
314
00:18:46,041 --> 00:18:49,169
Mas agora usamos isso
para nossa vantagem.
315
00:18:49,253 --> 00:18:50,337
Eu consigo explicar.
316
00:18:50,420 --> 00:18:51,463
O que disse ele?
317
00:18:51,547 --> 00:18:53,132
"Descobre o alvo. Código: Estrela Polar."
318
00:18:53,215 --> 00:18:55,050
- Que raio é "Estrela Polar"?
- Nada.
319
00:18:55,134 --> 00:18:58,345
Nada? Esse "nada" fez o Damien
mudar de ideias como que por magia.
320
00:18:58,428 --> 00:19:01,265
Como convencemos um teórico da conspiração
a fazer o que queremos?
321
00:19:01,348 --> 00:19:04,852
Envolvemo-lo ainda mais na teoria,
prometemos-lhe mais sobre a conspiração.
322
00:19:04,935 --> 00:19:06,478
Estrela Polar não é nada.
323
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
Mas funcionou. Por isso, não têm de quê.
324
00:19:09,189 --> 00:19:11,483
Voltámos ao ponto de partida.
325
00:19:11,567 --> 00:19:15,445
Às 14 horas de amanhã, o Damien
vai aparecer e ele só aceitará o Voit.
326
00:19:15,529 --> 00:19:17,114
Com uma pequena alteração.
327
00:19:17,197 --> 00:19:19,199
Eu não estarei no terreno. Estarás tu.
328
00:19:19,283 --> 00:19:20,450
Eu?
329
00:19:20,534 --> 00:19:21,785
Sim, tu.
330
00:19:21,869 --> 00:19:24,538
Pensei que precisasses de controlar
todas as variáveis.
331
00:19:24,621 --> 00:19:27,875
Todas as variáveis mudaram
e temos de mudar com elas.
332
00:19:27,958 --> 00:19:31,211
Isto é o mais perto
que o Voit vai estar da liberdade.
333
00:19:31,295 --> 00:19:33,297
Se ele vir uma oportunidade,
vai aproveitá-la.
334
00:19:33,380 --> 00:19:35,299
E nós não vamos deixar.
335
00:19:37,593 --> 00:19:39,511
A não ser que deixemos.
336
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Quero dizer, se ele fugisse…
337
00:19:45,767 --> 00:19:51,231
Seria justificada a morte dele.
338
00:19:51,315 --> 00:19:53,692
Este plano não é aceitável.
Há risco de o Voit fugir.
339
00:19:53,775 --> 00:19:55,736
O Dep. de Justiça
não o deixará sair da cela.
340
00:19:56,320 --> 00:19:58,030
Sim, deixam.
341
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Ele vai na porra do avião.
342
00:20:00,574 --> 00:20:04,036
Diz ao diretor que é a única forma
de travar a Estrela Dourada.
343
00:20:04,786 --> 00:20:05,913
Ele fá-lo-á.
344
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
Aí estás tu.
345
00:20:16,048 --> 00:20:17,049
Do que precisas?
346
00:20:19,593 --> 00:20:22,012
- Consegues?
- Sim.
347
00:20:22,095 --> 00:20:23,263
Sem impressões digitais?
348
00:20:24,097 --> 00:20:25,098
Sim.
349
00:20:53,168 --> 00:20:54,169
Sai.
350
00:21:08,392 --> 00:21:09,393
Muito bem. Vamos.
351
00:21:18,819 --> 00:21:20,696
Como entregaste a equipa ao Damien?
352
00:21:21,613 --> 00:21:23,323
Ele queria saber quem o perseguia.
353
00:21:23,407 --> 00:21:26,994
Pensei que os negócios de droga online
ocorressem ao depositar Bitcoin.
354
00:21:27,077 --> 00:21:29,579
Talvez os assassinatos
funcionassem da mesma forma.
355
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
O mesmo trabalho dedutivo como a UAC,
mas mais rápido.
356
00:21:36,044 --> 00:21:38,255
Sabes que o diretor já tem a ASN
357
00:21:38,338 --> 00:21:41,842
à procura de tudo ou todos
chamados Estrela Polar.
358
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
Uma perda de tempo. Mas continuem.
359
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
C'um caraças.
360
00:21:48,515 --> 00:21:49,725
Eu li no livro do Dave.
361
00:21:49,808 --> 00:21:50,809
É verdadeiro?
362
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
Mãos.
363
00:22:20,172 --> 00:22:21,381
Pés juntos.
364
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
Está bem preso.
365
00:22:39,274 --> 00:22:42,402
Como é que escreveste no teu livro, Dave?
366
00:22:44,821 --> 00:22:45,822
"Descolamos."
367
00:23:03,215 --> 00:23:04,216
Entre.
368
00:23:06,009 --> 00:23:07,177
Está feito.
369
00:23:12,849 --> 00:23:14,309
Contactei dois tipos.
370
00:23:14,393 --> 00:23:16,895
Triangularam os sinais
de telefones pré-pagos com o GPS.
371
00:23:16,978 --> 00:23:19,189
Sabendo a identificação,
dizem aos locais que têm
372
00:23:19,272 --> 00:23:21,525
uma pessoa de interesse
e um caso federal na sua jurisdição.
373
00:23:21,608 --> 00:23:22,651
De forma anónima?
374
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
Sim. Eu responsabilizo-me.
375
00:23:24,611 --> 00:23:25,612
Não perguntes.
376
00:23:29,282 --> 00:23:31,201
Quero-te aqui como observador.
377
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Como estás, Brian?
378
00:23:50,345 --> 00:23:51,346
Malta.
379
00:23:52,431 --> 00:23:55,058
Qual será a pegada de carbono desta coisa?
380
00:23:58,270 --> 00:23:59,938
Credo. Todos me acham um assassino.
381
00:24:02,607 --> 00:24:04,109
Querem ouvir uma coisa de loucos?
382
00:24:04,734 --> 00:24:07,195
Lembram-se do tipo
que alvejei em legítima defesa?
383
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
O Tyler Green.
384
00:24:11,241 --> 00:24:15,704
O meu advogado disse-me
que um agente testemunhou.
385
00:24:15,787 --> 00:24:18,832
E nesse testemunho, esse agente disse
386
00:24:18,915 --> 00:24:22,836
que ele viu a Penelope Garcia a sussurrar
387
00:24:22,919 --> 00:24:28,049
na orelha do tal Tyler Green
de uma forma que diria romântica.
388
00:24:32,512 --> 00:24:34,014
É de loucos, não é?
389
00:24:36,141 --> 00:24:37,350
Talvez não tanto assim.
390
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Já chega.
391
00:24:39,019 --> 00:24:40,187
Porquê, Luke?
392
00:24:40,854 --> 00:24:44,399
Porque os protocolos de transporte
não nos permitem interagir.
393
00:24:44,483 --> 00:24:47,235
Por isso, faz-nos um favor
e fecha a matraca.
394
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
De qualquer forma, só me quero certificar
de que entendi bem.
395
00:24:55,076 --> 00:24:58,413
Os Tynelope são um casal
e isso enlouquece o Luke.
396
00:25:23,188 --> 00:25:25,315
O que é isto? Um concurso de olhares?
397
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Quem te apanhou, Elias?
398
00:25:34,616 --> 00:25:37,911
Se tens algo a dizer, diz-me.
399
00:25:40,163 --> 00:25:41,915
Está bem, tenho algo a dizer.
400
00:25:42,791 --> 00:25:44,918
Na verdade, tenho algo a confessar.
401
00:25:45,001 --> 00:25:46,127
Espera.
402
00:25:47,212 --> 00:25:48,797
- Penelope, começa a gravar.
- Sim.
403
00:25:50,048 --> 00:25:51,424
A gravar.
404
00:25:52,968 --> 00:25:54,678
Continua.
405
00:25:56,429 --> 00:25:59,975
Nos últimos meses, tive muito tempo
para pensar neste momento.
406
00:26:01,560 --> 00:26:04,896
Quando eu e tu
nos podemos finalmente olhar nos olhos.
407
00:26:06,815 --> 00:26:08,858
Eu nunca pensei em ti.
408
00:26:09,859 --> 00:26:12,237
Aquele tempo todo na minha cela
fez-me perceber…
409
00:26:14,573 --> 00:26:18,368
… que quando te prendi naquele contentor,
deves ter tido tanto medo.
410
00:26:19,369 --> 00:26:21,830
Por isso, a minha confissão é…
411
00:26:25,542 --> 00:26:26,751
Desculpa.
412
00:26:28,753 --> 00:26:31,172
Peço imensa desculpa.
413
00:26:32,757 --> 00:26:34,759
Aceitas as minhas desculpas, Dave?
414
00:26:37,554 --> 00:26:38,763
Por favor.
415
00:26:43,435 --> 00:26:46,396
Eu digo-te a caminho de casa.
416
00:26:52,152 --> 00:26:53,278
Para de gravar.
417
00:27:08,084 --> 00:27:09,711
Vamos tentar de novo.
418
00:27:09,794 --> 00:27:11,963
Garrity, Brian Jay.
419
00:27:12,547 --> 00:27:13,757
Exijo ver um advogado.
420
00:27:13,840 --> 00:27:15,383
Não estás detido.
421
00:27:16,217 --> 00:27:19,137
Estás aqui durante 24 horas
como pessoa de interesse
422
00:27:19,220 --> 00:27:21,681
enquanto decido se te mando deter ou não.
423
00:27:22,557 --> 00:27:25,185
Garrity, Brian Jay.
424
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
Advogado.
425
00:27:27,354 --> 00:27:28,897
Queres saber como te encontrei?
426
00:27:30,565 --> 00:27:34,694
Tenho um consultor que é bom a localizar
427
00:27:34,778 --> 00:27:37,072
quem pense
que consegue estar fora do radar.
428
00:27:38,281 --> 00:27:39,366
Legalmente?
429
00:27:41,076 --> 00:27:43,203
Brian, estou a tentar ajudar-te.
430
00:27:43,745 --> 00:27:48,541
Emily, não era um sim.
Pensei que pertencias aos bons da fita.
431
00:27:48,625 --> 00:27:50,543
Eu pertenço aos bons da fita.
432
00:27:50,627 --> 00:27:53,129
Os bons da fita
não violam a Quinta Emenda.
433
00:27:55,840 --> 00:27:58,426
Sabes sequer o que enfrentas?
434
00:27:58,510 --> 00:27:59,719
Sim.
435
00:27:59,803 --> 00:28:01,805
E avisaram-me
que ias tentar algo do género.
436
00:28:03,139 --> 00:28:04,307
Está bem.
437
00:28:04,391 --> 00:28:08,061
Vamos pensar nas ações deles até agora.
438
00:28:08,144 --> 00:28:12,190
Deram-te um enxerto de porrada.
Depois, tornaram pública a minha detenção.
439
00:28:12,273 --> 00:28:13,358
Sabes porquê?
440
00:28:14,067 --> 00:28:16,236
Porque queriam-me fora do jogo.
441
00:28:17,112 --> 00:28:20,198
E se isso acontecer,
o que achas que te vão fazer?
442
00:28:21,574 --> 00:28:24,911
Existe um termo para ti em russo, Brian.
443
00:28:28,289 --> 00:28:29,791
"Idiota útil."
444
00:28:31,543 --> 00:28:32,961
Quem são eles?
445
00:28:33,461 --> 00:28:35,797
E o que te disseram
sobre a Estrela Dourada?
446
00:28:37,424 --> 00:28:38,758
Estrela quê?
447
00:28:39,592 --> 00:28:41,678
Estrela Dourada. O que te disseram?
448
00:28:42,637 --> 00:28:43,847
Não sei o que é isso.
449
00:28:44,431 --> 00:28:46,141
De certeza que sabes.
450
00:28:46,224 --> 00:28:47,684
Não sei.
451
00:28:48,601 --> 00:28:51,646
Mencionaste isso na tua última chamada.
452
00:28:51,730 --> 00:28:56,609
Sabes porque alguém te disse
para me destruíres.
453
00:28:58,319 --> 00:29:00,697
Estás a ouvir o que dizes?
454
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
Sabes o que pareces?
455
00:29:02,365 --> 00:29:06,828
Porque pareces
uma teórica da conspiração louca.
456
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
Garrity, Brian Jay.
457
00:29:12,125 --> 00:29:13,126
Advogado.
458
00:29:13,710 --> 00:29:14,711
Agora.
459
00:29:17,172 --> 00:29:19,799
DAVENPORT, IOWA
460
00:29:25,096 --> 00:29:27,307
Ali. É o teu local de encontro.
461
00:29:27,807 --> 00:29:30,101
Quando o Damien estabelecer contacto,
a SWAT avança.
462
00:29:32,103 --> 00:29:34,606
O Alvez e a Lewis não podem estar lá.
463
00:29:34,689 --> 00:29:37,108
- Esquece.
- Parecem agentes federais.
464
00:29:37,192 --> 00:29:38,985
Quando o Damien os vir, ele vai fugir.
465
00:29:39,068 --> 00:29:41,654
E têm de reduzir a vigilância
400 m em todas as direções.
466
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Não vai acontecer.
467
00:29:43,448 --> 00:29:45,116
Vamos vigiar-te de perto.
468
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
Muito bem.
Mas quando isto der para o torto,
469
00:29:48,077 --> 00:29:50,789
que fique registado
que mantive a minha parte do acordo.
470
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
Ponham-no em posição.
471
00:29:56,169 --> 00:29:59,047
O Departamento da Justiça
partilha agora a guarda do recluso
472
00:29:59,130 --> 00:30:00,632
com a Polícia do Iowa.
473
00:30:00,715 --> 00:30:04,511
Vai até ao ponto de entrega
no banco do parque, sozinho.
474
00:30:04,594 --> 00:30:06,888
Agentes à paisana
estarão sempre a vigiá-lo.
475
00:30:08,932 --> 00:30:10,099
E, Voit,
476
00:30:10,183 --> 00:30:13,520
os atiradores da ERR veem-te
a partir de três direções.
477
00:30:14,020 --> 00:30:15,021
Não te armes em esperto.
478
00:30:16,648 --> 00:30:17,649
Está bem.
479
00:30:19,901 --> 00:30:20,902
Estarei no meu banco.
480
00:30:31,955 --> 00:30:34,290
Voit em movimento.
Atiradores, não o percam de vista.
481
00:31:27,719 --> 00:31:29,429
Tens o Voit na mira?
482
00:31:31,139 --> 00:31:33,016
Sim, tenho.
483
00:31:33,600 --> 00:31:36,352
Aconteça o que acontecer,
não o percas de vista.
484
00:31:39,230 --> 00:31:40,607
- São 14 horas.
- Espera.
485
00:31:41,482 --> 00:31:43,192
O Damien não se vai atrasar.
486
00:31:43,276 --> 00:31:46,988
Aproxima-se um veículo vindo de norte.
487
00:31:47,071 --> 00:31:48,823
Vai na vossa direção.
488
00:31:52,869 --> 00:31:54,954
- O alvo aproxima-se.
- Disparem.
489
00:32:04,881 --> 00:32:07,300
Tem Kevlar nas janelas.
Dirige-se para o Voit, rápido.
490
00:32:07,383 --> 00:32:09,719
- HRT, apontem para os pneus.
- Para os pneus.
491
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
Não o percas.
492
00:32:10,887 --> 00:32:12,096
Não perco.
493
00:32:21,189 --> 00:32:23,024
{\an8}- Mexam-se. Vão.
- Vigiem o veículo.
494
00:32:23,107 --> 00:32:24,400
Tara, Luke, protejam o Voit.
495
00:32:24,484 --> 00:32:25,485
Certo. Em movimento.
496
00:32:26,361 --> 00:32:27,362
Está bem.
497
00:32:29,530 --> 00:32:31,240
- Já o tens?
- Tenho-o.
498
00:32:32,700 --> 00:32:33,785
Porta.
499
00:32:35,328 --> 00:32:36,913
FBI, saia com as mãos no ar.
500
00:32:38,081 --> 00:32:39,666
- Já.
- Estamos a vê-lo.
501
00:32:45,004 --> 00:32:46,005
Por favor.
502
00:32:48,424 --> 00:32:49,425
Ajudem-me.
503
00:33:03,982 --> 00:33:05,274
Equipa de explosivos a caminho.
504
00:33:05,358 --> 00:33:06,943
- Dez minutos.
- Luke, repete.
505
00:33:07,026 --> 00:33:10,780
A bomba tem um gatilho de reserva
no colete. Não o podemos cortar.
506
00:33:10,863 --> 00:33:12,198
Tira o Voit e a Tara dali.
507
00:33:13,032 --> 00:33:15,034
Está ligado pelo telemóvel?
508
00:33:15,118 --> 00:33:18,579
{\an8}Não, está preso ao colete,
mas tem um sinal em separado.
509
00:33:19,288 --> 00:33:23,543
Luke, tens de encontrar a fonte
do gatilho de reserva.
510
00:33:23,626 --> 00:33:26,337
{\an8}Se for radiofrequência ou semi-duplex
511
00:33:26,421 --> 00:33:27,797
talvez o consiga interromper.
512
00:33:28,297 --> 00:33:29,966
{\an8}JJ, tira a Tara e o Voit.
513
00:33:31,300 --> 00:33:34,387
O Damien pôs esse telemóvel no refém
por algum motivo.
514
00:33:34,470 --> 00:33:35,930
Talvez para estabelecer contacto.
515
00:33:36,848 --> 00:33:41,728
{\an8}Mantenham o Voit no local, mas não sou eu
que corro perigo, são vocês.
516
00:33:42,895 --> 00:33:45,565
- O que querem fazer?
- Não vamos ter outra oportunidade.
517
00:33:46,566 --> 00:33:47,567
Vamos ficar.
518
00:33:49,360 --> 00:33:50,445
Como te chamas?
519
00:33:51,279 --> 00:33:52,280
Eddie.
520
00:33:52,363 --> 00:33:53,364
Eddie Dayton.
521
00:33:53,865 --> 00:33:55,908
Muito bem, Eddie. Como vieste aqui parar?
522
00:33:57,118 --> 00:33:59,203
Fiz trabalho freelance para um casal.
523
00:33:59,287 --> 00:34:00,329
Sabes os nomes?
524
00:34:00,913 --> 00:34:03,124
Ele chama-se Damien. Não sei o dela.
525
00:34:04,125 --> 00:34:05,543
Não me deram guito suficiente,
526
00:34:05,626 --> 00:34:07,462
tentei sair e apanharam-me.
527
00:34:07,545 --> 00:34:09,881
{\an8}E quando acordei, tinha isto preso a mim
528
00:34:09,964 --> 00:34:11,966
e disseram-me o que devia fazer.
529
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
O quê?
530
00:34:13,134 --> 00:34:15,219
Que tinhas de atravessar o parque
a assapar?
531
00:34:16,095 --> 00:34:19,057
Sim. Eles disseram
que estaria um gajo no banco.
532
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
És tu?
533
00:34:21,225 --> 00:34:22,226
Sim.
534
00:34:22,852 --> 00:34:24,812
Mas que merda!
535
00:34:26,856 --> 00:34:27,857
Desconhecido
536
00:34:27,940 --> 00:34:29,275
Ora bem.
537
00:34:30,068 --> 00:34:32,612
Espera! Não a vai ativar?
538
00:34:32,695 --> 00:34:34,405
Não.
539
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
É o Damien.
540
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Estamos aqui.
541
00:34:39,285 --> 00:34:40,620
Dá-lhe o telefone ou detono.
542
00:34:47,001 --> 00:34:48,169
Sim.
543
00:34:54,425 --> 00:34:55,760
Deves ser a Jade.
544
00:34:56,886 --> 00:34:58,262
Trouxeste amigos.
545
00:34:59,097 --> 00:35:00,890
Não lhes chamaria amigos.
546
00:35:02,100 --> 00:35:03,976
Sabes o que faço a amigos desses?
547
00:35:04,060 --> 00:35:05,394
Sei.
548
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
Tu, o Damien e o Aiden
tiram-lhes os olhos.
549
00:35:09,232 --> 00:35:11,234
Mas tu gostas de agulhas de tatuagens.
550
00:35:11,317 --> 00:35:14,362
Não há tinta nas vítimas,
por isso, desenhas em ti, certo?
551
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
Tenho razão?
552
00:35:15,947 --> 00:35:16,948
Sim.
553
00:35:17,031 --> 00:35:18,407
Escolheste uma para mim?
554
00:35:19,408 --> 00:35:20,576
Sim.
555
00:35:21,077 --> 00:35:23,579
Se for o yin-yang
ou uma coroa de espinhos, mato-me.
556
00:35:23,663 --> 00:35:27,083
Não. Estava a pensar numa Estrela Polar
557
00:35:27,166 --> 00:35:28,417
já que mentiste sobre isso.
558
00:35:28,501 --> 00:35:29,502
Não era mentira.
559
00:35:29,585 --> 00:35:31,921
E porque devo acreditar
no cãozinho do FBI?
560
00:35:32,004 --> 00:35:33,673
Porque sei algo que tu não sabes.
561
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
O quê?
562
00:35:36,759 --> 00:35:38,511
Sei porque desenhas em ti própria.
563
00:35:38,594 --> 00:35:40,763
- O que está ele a fazer?
- Está a provocá-la.
564
00:35:40,847 --> 00:35:44,142
{\an8}- Mas vai fazer com que todos morram.
- Luke, dá-me o gatilho de reserva.
565
00:35:44,225 --> 00:35:45,184
Estou a tratar disso.
566
00:35:46,352 --> 00:35:48,396
Sempre estiveste rodeada
de homens de merda.
567
00:35:48,479 --> 00:35:51,732
O teu pai, todos de uniforme
na Casa Stuart.
568
00:35:52,900 --> 00:35:56,571
Sofreste mais do que o Damien,
mas não faz mal porque ele era diferente.
569
00:35:57,572 --> 00:35:58,948
O Damien era o teu protetor.
570
00:36:00,241 --> 00:36:02,952
Mas onde estás agora, Jade?
Estás ao telefone com o FBI
571
00:36:03,035 --> 00:36:05,538
e ele está escondido.
As tatuagens são para isso.
572
00:36:06,372 --> 00:36:10,376
Lá no fundo,
tu és a tua própria protetora.
573
00:36:10,459 --> 00:36:11,460
Olha lá.
574
00:36:12,420 --> 00:36:13,671
Cuidado.
575
00:36:14,630 --> 00:36:15,756
Tara.
576
00:36:29,645 --> 00:36:31,230
Garcia, encontrei o fio de terra.
577
00:36:31,814 --> 00:36:33,191
{\an8}Está ligado a um pager.
578
00:36:35,693 --> 00:36:38,571
- Isso é mau?
- Não, é estranho.
579
00:36:38,654 --> 00:36:39,989
Não, é funcional.
580
00:36:40,489 --> 00:36:43,784
Os pagers não funcionam sem uma antena.
Só têm um sinal unidirecional.
581
00:36:43,868 --> 00:36:46,245
Consigo localizar, mas será tarde de mais.
582
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
Mas têm pouco alcance.
583
00:36:50,958 --> 00:36:52,376
Emprestas-me o teu telemóvel?
584
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Peço já desculpa.
585
00:36:57,256 --> 00:36:58,633
Porque estás tão calada?
586
00:37:00,009 --> 00:37:01,010
Estou a pensar.
587
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
No quê?
588
00:37:03,221 --> 00:37:05,264
Se vais morrer rápido quando isto detonar.
589
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
Demasiado rápido. Logo, não o vais fazer.
590
00:37:07,475 --> 00:37:08,517
Sim, vou.
591
00:37:08,601 --> 00:37:09,852
Não, não fazes.
592
00:37:09,936 --> 00:37:13,189
Porque se estás tão zangada,
é porque precisas de algo de mim.
593
00:37:14,482 --> 00:37:15,691
Precisas dos meus olhos.
594
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
O que estás a fazer?
595
00:37:16,859 --> 00:37:20,071
Se eu estiver certa, posso usar
o teu telemóvel como bloqueador.
596
00:37:20,154 --> 00:37:22,365
Desativa os sinais
que entram e saem do parque.
597
00:37:23,282 --> 00:37:24,408
E a bomba.
598
00:37:25,451 --> 00:37:29,330
Sim, mas também vai cortar a chamada
com a Jade.
599
00:37:29,872 --> 00:37:31,040
Fá-lo.
600
00:37:31,123 --> 00:37:32,875
Fazemos assim. Vamos fazer um acordo.
601
00:37:33,668 --> 00:37:34,585
Eu não faço acordos.
602
00:37:34,669 --> 00:37:38,047
Não, vais fazer este
porque os semelhantes reconhecem-se.
603
00:37:38,631 --> 00:37:42,510
Olha-me nos olhos e eu digo-te
como encontrar a Estrela Polar.
604
00:37:43,928 --> 00:37:46,722
- E depois podes matar-me.
- Sabemos que não vai acontecer.
605
00:37:46,806 --> 00:37:48,683
Sim. Nem tu vais detonar esta bomba.
606
00:37:49,809 --> 00:37:51,477
Explode à terceira tentativa.
607
00:37:51,560 --> 00:37:52,770
Vá lá.
608
00:37:54,814 --> 00:37:55,815
E vai uma.
609
00:37:56,649 --> 00:37:57,900
Não, não vais fazer isso.
610
00:37:59,151 --> 00:38:00,861
- Duas.
- Não. Tirem-na.
611
00:38:01,487 --> 00:38:02,613
Aguenta firme, sim?
612
00:38:03,197 --> 00:38:05,199
- Levem o Voit.
- Garcia, como estamos?
613
00:38:05,783 --> 00:38:07,493
Por favor.
614
00:38:07,576 --> 00:38:09,120
Quase.
615
00:38:09,203 --> 00:38:11,289
Quase.
616
00:38:12,081 --> 00:38:13,082
SINAL BLOQUEADO
617
00:38:13,666 --> 00:38:15,084
Pronto.
618
00:38:37,732 --> 00:38:40,985
Estás safo. Não pode detonar o colete
remotamente, mas ainda está armada.
619
00:38:41,068 --> 00:38:43,404
Tens de tirar o detonador dos explosivos.
620
00:38:43,487 --> 00:38:44,530
O preto é o da terra?
621
00:38:44,613 --> 00:38:46,449
Sim, é verdade.
Diz-me quando estiveres pronta.
622
00:38:47,241 --> 00:38:48,451
As mãos do Voit?
623
00:38:48,534 --> 00:38:49,702
Fora de visão.
624
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Se eu disser para disparares, tu disparas.
625
00:38:55,416 --> 00:38:57,877
A linguagem corporal está tensa.
Ele poderá agir.
626
00:39:03,466 --> 00:39:04,967
Já está?
627
00:39:05,051 --> 00:39:06,844
- Sim. Tudo bem. Vai.
- Está?
628
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Pronto.
629
00:39:15,936 --> 00:39:17,229
- Estás safo.
- Sim?
630
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
- Estás safo.
- Já está?
631
00:39:23,652 --> 00:39:24,695
Sim.
632
00:39:25,404 --> 00:39:27,031
- Não vais morrer.
- Já está?
633
00:39:34,121 --> 00:39:35,498
Se ele fugisse…
634
00:39:35,581 --> 00:39:40,044
Seria justificada a morte dele.
635
00:39:44,799 --> 00:39:47,551
Eu digo-te a caminho de casa.
636
00:40:04,151 --> 00:40:06,612
Mas que raio estás a fazer?
Qual é o teu problema?
637
00:40:06,695 --> 00:40:09,115
Todo o cuidado é pouco
quando o FBI é nosso inimigo.
638
00:40:16,122 --> 00:40:18,833
Dave, acho que o meu perfil estava errado.
639
00:40:18,916 --> 00:40:22,378
Eu sabia que ela não detonaria
se dissesse que as tatuagens significavam…
640
00:40:25,047 --> 00:40:26,715
Desculpas aceites.
641
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
Ponham este merdoso na carrinha.
642
00:40:41,689 --> 00:40:42,690
Mãos afastadas.
643
00:41:07,548 --> 00:41:08,549
Identificação.
644
00:41:09,550 --> 00:41:12,178
Tem de ser um polícia
a assinar a transferência.
645
00:41:12,678 --> 00:41:14,430
Os documentos estão no banco da frente?
646
00:41:14,513 --> 00:41:16,515
- Não demora nada.
- Pode passar.
647
00:41:40,414 --> 00:41:41,832
Estou a olhar-te nos olhos.
648
00:41:45,961 --> 00:41:47,546
Como apanhamos a Estrela Polar?
649
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
- Alguma coisa?
- Nada. Onde estamos?
650
00:42:01,894 --> 00:42:03,562
O diretor quer que lhe ligue.
651
00:42:03,646 --> 00:42:04,647
Estou sem tempo.
652
00:42:11,070 --> 00:42:12,321
Podes ir.
653
00:42:15,282 --> 00:42:16,283
Brian.
654
00:42:18,994 --> 00:42:22,915
Perdi tudo por tua causa.
655
00:42:23,666 --> 00:42:27,044
Não te peço como agente do FBI,
peço-te como amiga.
656
00:42:29,046 --> 00:42:30,214
Ajuda-me.
657
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
Por favor.
658
00:42:35,886 --> 00:42:37,972
Deram-me quatro palavras.
659
00:42:38,889 --> 00:42:40,266
Como assim, quatro palavras?
660
00:42:40,349 --> 00:42:43,727
Quatro palavras
que são o meu cartão para sair daqui.
661
00:42:44,436 --> 00:42:45,646
E quais são?
662
00:42:46,814 --> 00:42:49,275
Teresa está em apuros.
663
00:42:52,486 --> 00:42:53,487
Quem é a Teresa?
664
00:42:54,572 --> 00:42:55,573
Não sei.
665
00:42:56,073 --> 00:42:57,908
Foi só o que me disseram para te dizer.
666
00:43:02,788 --> 00:43:04,248
Olá, sou eu.
667
00:43:04,331 --> 00:43:06,083
Liga-me. Podes estar em apuros.
668
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
Não quero estar sozinha.
669
00:43:49,335 --> 00:43:50,878
Sim. Entendido.
670
00:43:52,046 --> 00:43:54,006
Vou dizer ao agente Rossi.
671
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
É muito mau?
672
00:44:03,349 --> 00:44:04,558
É assim tão mau?
673
00:44:05,476 --> 00:44:08,812
Trabalho restrito até ordens em contrário.
674
00:44:08,896 --> 00:44:10,147
A UAC é tua.
675
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Eu não quero.
676
00:44:14,234 --> 00:44:15,235
Não temos escolha.
677
00:44:15,319 --> 00:44:17,321
Estás numa posição desfavorável, e depois?
678
00:44:17,404 --> 00:44:19,657
Ambos sabemos o que isso significa.
É temporário.
679
00:44:19,740 --> 00:44:21,909
Voltas não tarda nada.
680
00:44:22,409 --> 00:44:25,329
Dave, isto está a acontecer.
Preciso que ajas.
681
00:44:27,331 --> 00:44:28,332
Emily, eu… Eu…
682
00:44:29,166 --> 00:44:31,085
Eu não estou no meu melhor agora.
683
00:44:32,711 --> 00:44:35,881
Olha à tua volta.
Nenhum de nós está. Eu muito menos.
684
00:44:35,964 --> 00:44:37,299
Do que estás a falar?
685
00:44:39,134 --> 00:44:41,720
Eu pedi-te para assassinares o Voit
no terreno.
686
00:44:42,513 --> 00:44:44,848
Mais valia ter dito
que ele molestava crianças.
687
00:44:44,932 --> 00:44:47,768
Não é a mesma coisa.
Além disso, isso não aconteceu.
688
00:44:47,851 --> 00:44:48,852
Não importa.
689
00:44:49,395 --> 00:44:53,524
Desde que fui presa,
ignorei os valores que me são importantes.
690
00:44:56,944 --> 00:44:57,945
E quando fazemos isso…
691
00:45:00,030 --> 00:45:01,990
… é cada vez mais difícil
distinguir a diferença
692
00:45:02,074 --> 00:45:04,827
entre uma conspiração
e uma teoria da conspiração.
693
00:45:17,256 --> 00:45:18,924
Então. Está tudo bem.
694
00:45:21,552 --> 00:45:22,553
Está tudo bem.
695
00:45:25,347 --> 00:45:26,348
Está tudo bem.
696
00:45:32,062 --> 00:45:33,063
Está tudo bem.
697
00:46:29,912 --> 00:46:31,914
Tradução: Carla Chaves