1 00:00:05,505 --> 00:00:08,299 Anteriormente… 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,885 É aqui que você e eu terminamos. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,095 Não me deixe aqui. 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,100 - Acabou. - Podemos falar disso em casa? 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,351 Não vou para casa. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,148 - Quem fez isso com o senhor? - Foi ela! 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,524 Garrity retirou as acusações. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 - Cadê ele? - Ninguém sabe. 9 00:00:26,401 --> 00:00:30,196 {\an8}Emily, me desculpe. Eu não tive escolha. Disseram que machucariam a Sheila. 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,406 Quem disse? 11 00:00:31,489 --> 00:00:34,367 Envolve um programa chamado Estrela Dourada. 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,120 - Clonou o celular de quem? - Se chama Sebastian Gasper. 13 00:00:37,203 --> 00:00:39,748 Ele financia a equipe que ia matar o Estrela Dourada. 14 00:00:39,831 --> 00:00:42,375 O celular do Sebastian tem uma defesa. 15 00:00:42,459 --> 00:00:46,921 Cada um dos membros da equipe tática tinha um alvo específico. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 O Estrela Dourada não é uma pessoa só. 17 00:00:49,090 --> 00:00:51,134 É um programa. Eles são os participantes. 18 00:00:51,217 --> 00:00:53,053 Cinco membros, cinco pontas da estrela. 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 Tem a ver com a Casa Stuart. 20 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 O Damien era o nosso perfil do Estrela Dourada. 21 00:00:58,099 --> 00:01:00,727 E se o atrairmos para uma armadilha? 22 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 Se pegarmos um, pegamos todos. 23 00:01:02,687 --> 00:01:04,856 Não conseguimos contatar o tal do Damien. 24 00:01:04,939 --> 00:01:06,357 Mas sabemos quem consegue. 25 00:01:06,441 --> 00:01:09,944 Falou com o Estrela Dourada na Rede Sicarius. Pode contatá-lo? 26 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 Posso contatar o Damien. 27 00:01:11,529 --> 00:01:14,949 Guardas! Levem esse prisioneiro ao FBI. 28 00:01:32,133 --> 00:01:35,178 Isso reconhece a transferência do criminoso, Elias Voit, 29 00:01:35,261 --> 00:01:38,473 dos Marshals para o Dep. de Justiça. 30 00:01:38,556 --> 00:01:41,309 Qualquer contravenção ou atividade criminal 31 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 cometida sob custódia do Dep. de Justiça 32 00:01:44,104 --> 00:01:48,024 fará com que o acordo de imunidade anterior não tenha efeito. 33 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 Alguma pergunta? 34 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Assine aqui. 35 00:02:28,439 --> 00:02:31,484 Seis agentes passaram a noite acordados. 36 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 Um não está aqui porque está apavorado. 37 00:02:35,446 --> 00:02:36,489 Um. 38 00:02:37,407 --> 00:02:38,241 Dois. 39 00:02:39,784 --> 00:02:40,618 Três. 40 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 Quatro. 41 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Cinco. 42 00:02:44,873 --> 00:02:48,793 - Temos trabalho importante para fazer… - Dave? Ei! Dave? 43 00:02:48,877 --> 00:02:50,128 - Voit. - Não… 44 00:02:50,211 --> 00:02:52,505 - Dave, qual é! - Não vamos fazer isso. 45 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Espere… Dave? Apareça! 46 00:02:55,550 --> 00:02:56,885 Você está aqui? 47 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 Olá? 48 00:02:58,553 --> 00:03:00,138 Já faz bastante tempo. 49 00:03:01,055 --> 00:03:02,348 Só quero dar um "oi". 50 00:03:03,016 --> 00:03:04,017 Por favor. 51 00:03:04,851 --> 00:03:07,061 Você está aí, Dave? Sou eu, o Elias. 52 00:03:07,687 --> 00:03:12,150 Faz muito tempo que não me confesso. Eu gostaria muito de falar com você. 53 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 ALGUM LUGAR EM IOWA 54 00:04:00,281 --> 00:04:01,658 {\an8}Por que demorou tanto? 55 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 {\an8}Não foi fácil te achar. 56 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 {\an8}Mas você me achou. 57 00:04:18,466 --> 00:04:19,968 {\an8}Estamos em apuros, não é? 58 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 Também senti sua falta. 59 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 Se você está aqui, estamos em apuros. 60 00:04:34,190 --> 00:04:35,191 Beleza. 61 00:04:36,943 --> 00:04:37,944 Me atualize. 62 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 {\an8}Os homens que nos caçavam… 63 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 {\an8}Eu os matei. 64 00:04:58,589 --> 00:04:59,590 {\an8}Mas e aí? 65 00:05:04,762 --> 00:05:06,472 {\an8}Mas o Peter e a Dana sumiram. 66 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 {\an8}E o Aiden? 67 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 {\an8}Ele morreu. 68 00:05:43,968 --> 00:05:45,303 Como ele… 69 00:05:48,556 --> 00:05:51,059 Ele tentou impedir que acontecesse de novo. 70 00:05:53,895 --> 00:05:55,688 O FBI o achou antes de mim, 71 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 e eles o assassinaram. 72 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Mas é claro. 73 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 É isso que eles fazem. 74 00:06:11,329 --> 00:06:14,582 - Se ele morreu, nós somos os próximos. - Escute. 75 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Pode não ter percebido, 76 00:06:19,754 --> 00:06:24,550 mas muita gente está descobrindo a verdade do que acontece com jovens como nós. 77 00:06:26,135 --> 00:06:29,347 Eu tenho amigos. Você pode confiar neles. 78 00:06:30,223 --> 00:06:34,018 Desde quando podemos confiar em alguém, Damien? 79 00:06:34,644 --> 00:06:35,770 Você confia em mim? 80 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Pois não? 81 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 Eu já estava saindo. 82 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 Não precisa. Estamos bem. Pode deixar. 83 00:07:13,474 --> 00:07:16,060 - Espere. Pode parar. - Dave. 84 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 Não me diga para ficar de escanteio. 85 00:07:18,938 --> 00:07:23,484 Não estou dizendo isso. Só falei que está tudo sob controle. 86 00:07:23,568 --> 00:07:26,404 Com o Voit, precisamos controlar tudo. 87 00:07:26,487 --> 00:07:28,072 E não pode me controlar? 88 00:07:30,408 --> 00:07:34,954 - Você anda falando sozinho. - Falo sozinho há anos. Eu sou assim. 89 00:07:35,037 --> 00:07:39,417 Você sempre para quando o caso acaba, mas desta vez… 90 00:07:44,422 --> 00:07:45,715 Mais alguém… 91 00:07:49,385 --> 00:07:50,720 Saia. 92 00:07:50,803 --> 00:07:55,224 Não falei com a intenção de ser grosso. Só preciso de um momento. 93 00:08:04,859 --> 00:08:08,488 - O que está havendo? - O Voit não quer contatar o Damien. 94 00:08:09,655 --> 00:08:11,407 Não quer ou não pode? 95 00:08:11,949 --> 00:08:14,660 Eu posso, mas o plano de vocês é idiota. 96 00:08:14,744 --> 00:08:17,413 Falo com o Damien, ele responde, 97 00:08:17,497 --> 00:08:19,916 mas e aí? Mostro como sei improvisar? 98 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 Ele não é um cara que dê para enrolar. 99 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Quando ele fizer contato, de quanto tempo precisa pra rastreá-lo? 100 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Depende do protocolo, mas só alguns minutos. 101 00:08:28,841 --> 00:08:30,510 Não pode blefar um minuto? 102 00:08:30,593 --> 00:08:33,179 Está blefando que não é o Sicarius há um mês. 103 00:08:33,262 --> 00:08:36,307 Certo. Mande a mensagem, e nós falamos o que dizer. 104 00:08:36,891 --> 00:08:37,934 Está bem. 105 00:08:38,017 --> 00:08:39,769 Vou precisar de uma linha T1. 106 00:08:39,852 --> 00:08:42,813 Vai ter que ir falando. Não colocará as mãos num PC. 107 00:08:42,897 --> 00:08:44,148 Eu faço. 108 00:08:44,232 --> 00:08:48,027 Não é a 1ª vez que ultrapasso limites éticos e legais neste caso. 109 00:08:48,110 --> 00:08:49,403 Fingirei que não ouvi. 110 00:08:49,487 --> 00:08:52,365 Beleza, eu vou junto. Pra garantir que se comporte. 111 00:08:52,448 --> 00:08:53,950 - Vamos. - Ótimo. 112 00:08:54,534 --> 00:08:57,161 Pode me soltar? Está começando a esfolar. 113 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 - Não. - Não. 114 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 Perguntei à Prentiss. 115 00:09:00,289 --> 00:09:01,666 Que bobo da corte… 116 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 Muito bem. 117 00:09:11,259 --> 00:09:15,054 - O VPN está pronto, e agora? - É uma autenticação de dois fatores. 118 00:09:15,137 --> 00:09:17,807 Você manda uma mensagem na OpenWeb, 119 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 e ele te manda um link para a darknet. 120 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 Qual é o domínio? 121 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Gentil-e-amigavel.com. 122 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 O quê? Um fórum online 123 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 onde as pessoas postam as opiniões racistas? 124 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 É, esse mesmo. 125 00:09:31,445 --> 00:09:34,282 Virou um esgotão, aí nem a lei fiscaliza mais. 126 00:09:34,824 --> 00:09:38,077 É perfeito para gente como o Damien e eu. 127 00:09:38,160 --> 00:09:40,121 Entrei. Qual é a mensagem? 128 00:09:41,163 --> 00:09:44,750 "Procurando o Prometeu Moderno. Responda, por favor." 129 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 Ele saberá o que significa. 130 00:09:46,502 --> 00:09:48,212 GENTIL E AMIGÁVEL 131 00:09:49,338 --> 00:09:54,552 Eu me acostumaria com esta sala. É confortável e não tem janelas. 132 00:09:55,761 --> 00:09:59,265 - Mas eu viveria sem isto. - Tire as mãos, babaca. 133 00:09:59,348 --> 00:10:02,810 - Largue isso. - Tudo bem. Eu ia queimar essa caneca. 134 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 O que está rolando entre vocês? Tem um clima. 135 00:10:08,941 --> 00:10:11,360 Eu não… Não dá. 136 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 Não posso ficar aqui. 137 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 Eu vou… É… 138 00:10:17,617 --> 00:10:20,119 Monte uma linha direta no curral. 139 00:10:20,995 --> 00:10:24,498 - Você está fedendo. - Não há muitos chuveiros na solitária. 140 00:10:24,582 --> 00:10:27,251 Não foi o que eu quis dizer. É… 141 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 Você cagou nas calças. 142 00:10:29,962 --> 00:10:32,798 É. Ela não está mentindo, cara. Quer dizer, você… 143 00:10:33,299 --> 00:10:34,675 Que carniça! 144 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 Eu entendo não tomar banho. 145 00:10:37,345 --> 00:10:39,388 Mas não se limpar? 146 00:10:41,641 --> 00:10:43,601 ANON-USER19245 Mural 147 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Vamos pensar no que o Elias vai dizer ao Damien. 148 00:10:47,980 --> 00:10:49,440 O que nós sabemos? 149 00:10:50,399 --> 00:10:54,278 Sabemos que o Estrela Dourada tem cinco pessoas, e uma morreu. 150 00:10:54,362 --> 00:10:57,406 Identificamos a Jade Waters. A marca dela são agulhas de tatuagem. 151 00:10:57,490 --> 00:10:59,492 Ela abandonou o carro em Utah. 152 00:10:59,575 --> 00:11:01,452 Deve ter tido ajuda para fugir. 153 00:11:01,535 --> 00:11:05,706 Pelo perfil dela, ela só confiaria em outro Estrela Dourada. 154 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 Provavelmente o Damien. Ele é o mais treinado. 155 00:11:09,293 --> 00:11:11,420 É um bom palpite que tenham se unido. 156 00:11:12,129 --> 00:11:14,840 Muitos teóricos da conspiração veem o FBI como inimigo. 157 00:11:14,924 --> 00:11:17,218 A Jade e o Damien não devem ser exceção. 158 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 - Acertou. - Então esta é a sua mensagem. 159 00:11:19,929 --> 00:11:25,017 Diga ao Damien que o FBI está de olho nele desde a equipe tática. 160 00:11:25,101 --> 00:11:28,145 Você tem informações sobre a investigação, 161 00:11:28,229 --> 00:11:30,231 mas só vai entregar pessoalmente. 162 00:11:30,314 --> 00:11:32,983 Isso basta para improvisar por 90 segundos? 163 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 Vou falar bem devagar. 164 00:11:35,986 --> 00:11:37,613 Prometeu Moderno? 165 00:11:39,782 --> 00:11:44,078 É o subtítulo de Frankenstein, de Mary Shelley. Por que é importante? 166 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 Pedi para o Damien ler para se entender melhor. 167 00:11:48,541 --> 00:11:51,335 - Entender que é um monstro? - Ele não é. 168 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 Nos filmes, claro. Mas, no livro, ele é muito inteligente. 169 00:11:56,757 --> 00:11:58,718 O médico que o criou é o monstro. 170 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 Então quem o criou? 171 00:12:02,972 --> 00:12:04,223 Não sei. 172 00:12:04,306 --> 00:12:05,349 Nem o Damien sabe. 173 00:12:07,268 --> 00:12:08,519 Isso não é verdade. 174 00:12:09,228 --> 00:12:13,357 - Nós sabemos quem o criou, não é? - Quem está por trás da Casa Stuart. 175 00:12:13,441 --> 00:12:15,943 Usaram uma teoria da conspiração para criar um assassino. 176 00:12:16,026 --> 00:12:17,194 Dra. Lewis, 177 00:12:18,028 --> 00:12:21,490 qual é a diferença entre uma conspiração e uma teoria da conspiração? 178 00:12:22,491 --> 00:12:25,745 Conspiração dá para provar. Teoria da conspiração, não. 179 00:12:25,828 --> 00:12:28,956 Por exemplo, tráfico sexual infantil acontece. 180 00:12:29,540 --> 00:12:30,958 É uma conspiração. 181 00:12:31,459 --> 00:12:34,044 Mas não acontece no porão de uma pizzaria. 182 00:12:34,128 --> 00:12:38,007 - É uma teoria da conspiração. - Aplique sua lógica ao Damien. 183 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 Como uma teoria da conspiração criou o Damien? 184 00:12:42,094 --> 00:12:43,179 Ele foi preparado, 185 00:12:44,346 --> 00:12:47,057 colocado na Casa Stuart, abusado e depois… 186 00:12:48,142 --> 00:12:51,061 Ele foi selecionado por uma empresa militar privada 187 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 que o enviou em missões que espelharam o trauma dele. 188 00:12:55,441 --> 00:12:59,361 Isso é tipo um projeto psicológico de dez anos? 189 00:12:59,445 --> 00:13:01,906 No mínimo. Coordenado e organizado. 190 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 Faria o Experimento da Prisão de Stanford parecer fichinha. 191 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 Vou perguntar de novo. 192 00:13:08,204 --> 00:13:11,707 Qual é a diferença entre uma conspiração e uma teoria da conspiração? 193 00:13:13,250 --> 00:13:15,211 Atualmente, é difícil diferenciar. 194 00:13:18,422 --> 00:13:22,635 Já faz duas horas. Ele não vai ligar. Transfiram-no de volta. 195 00:13:26,013 --> 00:13:29,266 - Esperem. Alguém respondeu. - Com o quê? 196 00:13:30,059 --> 00:13:32,895 Enviou um link para um chat criptografado. 197 00:13:32,978 --> 00:13:34,647 Estou analisando. 198 00:13:35,147 --> 00:13:38,609 Se chama Portadores de Códigos. 199 00:13:38,692 --> 00:13:39,777 Sem malware 200 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 Não é uma cilada. 201 00:13:41,320 --> 00:13:42,404 - Pode hackear? - Posso. 202 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 Quando ele entrar, vou pegá-lo em um minuto. 203 00:13:45,241 --> 00:13:46,408 Redirecionando para Portadores_de_Códigos 204 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 Aí está ele. 205 00:13:50,204 --> 00:13:52,122 É melhor não o deixar esperando. 206 00:13:54,083 --> 00:13:56,418 Vou começar a rastrear o roteador. 207 00:13:57,253 --> 00:13:59,797 Quanto mais demorar, mais cedo desconfiará. 208 00:13:59,880 --> 00:14:02,049 Ignore-o. Faça o que precisa fazer. 209 00:14:02,132 --> 00:14:04,760 - Vai perdê-lo, Penelope. - Vou arriscar. 210 00:14:05,594 --> 00:14:06,929 Jesus amado… 211 00:14:07,012 --> 00:14:08,055 Pare. 212 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 ACEITAR 213 00:14:24,822 --> 00:14:25,823 Olá. 214 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 Estou aqui. 215 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Prove que é você. 216 00:14:51,432 --> 00:14:55,185 "Cuidado, pois sou destemido e, portanto, poderoso." Mary Shelley. 217 00:14:58,647 --> 00:14:59,815 Já faz um tempo. 218 00:15:01,483 --> 00:15:03,611 O que te traz de volta à ativa? 219 00:15:04,278 --> 00:15:07,615 Você fez uma baita bagunça. Sete corpos em duas semanas. 220 00:15:08,324 --> 00:15:11,410 - E isso é problema seu? - Chamou a atenção. 221 00:15:11,493 --> 00:15:13,078 A polícia percebeu. 222 00:15:13,162 --> 00:15:14,872 Isso não é bom para mim. 223 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Não estava de boa com a segurança operacional? 224 00:15:17,082 --> 00:15:18,959 Eu estou de boa com ela. 225 00:15:19,043 --> 00:15:22,171 "Paranoico" foi a palavra que você usou. 226 00:15:22,755 --> 00:15:24,048 Ainda é a mesma, 227 00:15:24,131 --> 00:15:28,677 mas, quando um policial desmiolado levou a esposa sem olhos à delegacia, 228 00:15:28,761 --> 00:15:32,181 decidi que era meu trabalho descobrir tudo que o FBI sabia. 229 00:15:32,264 --> 00:15:34,350 E, camarada, eles sabem muita coisa. 230 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 Quanto? 231 00:15:40,064 --> 00:15:43,108 Não posso falar aqui. Precisamos nos ver pessoalmente. 232 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 Você me disse que só há uma medida de segurança operacional. 233 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 O anonimato. 234 00:15:55,079 --> 00:15:57,623 Mas agora quer me ver pessoalmente? 235 00:15:58,999 --> 00:16:03,462 Sou só um amigo tentando ajudar outro, como sempre faço. 236 00:16:03,545 --> 00:16:08,133 Me dar a equipe tática quando falamos no seu canal foi uma coisa. 237 00:16:09,551 --> 00:16:12,721 Isto é outra coisa. 238 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 E aí, vai topar ou não? 239 00:16:27,444 --> 00:16:28,445 Ele desconectou. 240 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 Entregou a equipe tática a ele e não falou nada para nós? 241 00:16:33,200 --> 00:16:34,910 Vocês não me perguntaram. 242 00:16:34,994 --> 00:16:36,912 Beleza. Levem-no de volta. 243 00:16:39,498 --> 00:16:43,002 Esperem. Temos a hora e o local da reunião. Davenport, Iowa. 244 00:16:43,711 --> 00:16:45,587 Então nós vamos fazer isso. 245 00:16:46,130 --> 00:16:48,966 - Devo levar a escova de dentes? - Merda! 246 00:16:49,049 --> 00:16:52,386 - Parece que sim. - Não. Isso não tem nada a ver com você. 247 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Meu Deus… 248 00:17:01,145 --> 00:17:02,980 A Politico pegou seu registro de prisão. 249 00:17:03,063 --> 00:17:04,815 As acusações foram retiradas. 250 00:17:04,898 --> 00:17:08,360 É, mas não importa. Eles têm a foto policial, o relatório… 251 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 - É ruim. - Quanto tempo até me afastarem? 252 00:17:11,989 --> 00:17:15,826 Assim que o diretor descobrir, em 24 horas, talvez. 253 00:17:17,745 --> 00:17:19,163 Pode nos dar licença? 254 00:17:25,586 --> 00:17:28,839 - O Voit vai usar isso a favor dele. - Eu sei disso. 255 00:17:29,798 --> 00:17:35,220 Vamos traçar o perfil dele e pensar nas jogadas dele, começando por aqui. 256 00:17:35,304 --> 00:17:37,890 O Voit quer ir a campo. 257 00:17:38,932 --> 00:17:40,225 A resposta será "não". 258 00:17:40,309 --> 00:17:42,478 Nem o diretor seria tão imprudente. 259 00:17:43,270 --> 00:17:48,275 Levar o Voit a Quantico foi uma coisa. Levá-lo a Davenport não vai rolar. 260 00:17:48,358 --> 00:17:54,198 Mas o Voit tem os meios de transformar um "não" em um "sim", começando com o quê? 261 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 Beleza. O que sabemos sobre esse ponto de encontro? 262 00:17:57,242 --> 00:17:58,952 É um parque público em Iowa. 263 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Tem muito espaço aberto. 264 00:18:01,246 --> 00:18:03,624 Ótimo. Dá pra vigiar. Veremos o Damien chegando. 265 00:18:03,707 --> 00:18:05,626 Boa. O Damien também verá vocês. 266 00:18:05,709 --> 00:18:09,588 Aí pensaremos em todas as opções para manter o Voit naquela cela, 267 00:18:09,671 --> 00:18:12,633 mas ele já terá pensado em como sair dela. 268 00:18:12,716 --> 00:18:16,345 - Um agente pode se passar pelo Voit. - Ele conhece minha voz. 269 00:18:16,428 --> 00:18:19,181 Quando a isca falar, já era. Precisa ser eu. 270 00:18:19,264 --> 00:18:23,018 Ele nos encurralou. É onde ele fica mais confortável: encurralado. 271 00:18:25,395 --> 00:18:26,438 O que foi? 272 00:18:27,523 --> 00:18:30,567 Ele fez um seguro extra com aquela ligação. 273 00:18:30,651 --> 00:18:32,569 Você, seu filho da puta. 274 00:18:32,653 --> 00:18:34,530 - Quem? Eu? - Sim, você. 275 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Deu uma mensagem secreta ao Damien bem na nossa frente. 276 00:18:37,616 --> 00:18:38,617 Como? 277 00:18:38,700 --> 00:18:42,663 Aqueles toquinhos que ele estava fazendo na mesa eram código Morse. 278 00:18:42,746 --> 00:18:43,997 Você não o impediu? 279 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 Queria ver até onde ia. 280 00:18:46,041 --> 00:18:49,169 Agora usamos isso para termos vantagem sobre ele. 281 00:18:49,253 --> 00:18:50,337 Posso explicar. 282 00:18:50,420 --> 00:18:53,132 - O que ele disse? - "Ache o alvo. Codinome: Estrela Polar." 283 00:18:53,215 --> 00:18:55,050 - O que é Estrela Polar? - Nada. 284 00:18:55,134 --> 00:18:58,345 Nada? Esse "nada" fez o Damien mudar de ideia rápido. 285 00:18:58,428 --> 00:19:01,265 Como convencer um teórico da conspiração a fazer o que quer? 286 00:19:01,348 --> 00:19:04,852 É preciso instigá-lo e prometer que haverá mais conspiração. 287 00:19:04,935 --> 00:19:06,478 Estrela Polar não é nada. 288 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Mas deu certo. Então, de nada. 289 00:19:09,189 --> 00:19:11,483 Voltamos à estaca zero. 290 00:19:11,567 --> 00:19:15,445 Amanhã às 14h, o Damien aparecerá e só aceitará o Voit. 291 00:19:15,529 --> 00:19:17,114 Com uma mudança. 292 00:19:17,197 --> 00:19:19,199 Não vou estar em campo, será você. 293 00:19:19,283 --> 00:19:20,450 Eu? 294 00:19:20,534 --> 00:19:21,785 Sim, você. 295 00:19:21,869 --> 00:19:24,538 Não precisava controlar todas as variáveis? 296 00:19:24,621 --> 00:19:27,875 As variáveis mudaram, então precisamos mudar com elas. 297 00:19:27,958 --> 00:19:31,211 É o mais próximo que o Voit vai ter de liberdade. 298 00:19:31,295 --> 00:19:35,299 - Se ele sentir uma abertura, vai atrás. - E nós não vamos deixar. 299 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 A menos que deixemos. 300 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Quer dizer, se o deixarmos correr… 301 00:19:45,767 --> 00:19:51,231 Podemos atirar devido às circunstâncias. 302 00:19:51,315 --> 00:19:53,692 O plano não funcionará. Ele é um risco. 303 00:19:53,775 --> 00:19:58,030 - O Dep. de Justiça não o deixará sair. - Deixará, sim. 304 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Ele vai no maldito jato. 305 00:20:00,574 --> 00:20:04,036 Diga ao diretor que é o único jeito de impedir o Estrela Dourada. 306 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 Ele vai permitir. 307 00:20:06,955 --> 00:20:08,332 Aí está você. 308 00:20:16,048 --> 00:20:17,049 Do que precisa? 309 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 - Pode fazer isso? - Posso. 310 00:20:22,095 --> 00:20:23,263 Sem digitais? 311 00:20:24,097 --> 00:20:25,098 Sim. 312 00:20:53,168 --> 00:20:54,169 Saia. 313 00:21:08,392 --> 00:21:09,393 Beleza. Vamos. 314 00:21:18,819 --> 00:21:23,323 - Como deu a equipe tática ao Damien? - Ele queria saber quem estava atrás dele. 315 00:21:23,407 --> 00:21:26,994 Acordos de drogas online são feitos colocando bitcoin em contas caução. 316 00:21:27,077 --> 00:21:29,579 Talvez assassinatos funcionem assim. 317 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 O mesmo trabalho de dedução que a UAC, só que mais rápido. 318 00:21:36,044 --> 00:21:38,255 Você sabe que o diretor já fez a ASN 319 00:21:38,338 --> 00:21:41,842 procurar qualquer coisa ou pessoa chamada Estrela Polar. 320 00:21:42,551 --> 00:21:44,511 É perda de tempo, mas tanto faz. 321 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 Puta merda! 322 00:21:48,515 --> 00:21:50,809 Li sobre isso no livro do Dave. É sério? 323 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 As mãos. 324 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Junte os pés. 325 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 Fora de perigo. 326 00:22:39,274 --> 00:22:42,402 Bem, como você descreve no seu livro, Dave? 327 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 "Hora de voar." 328 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 Pode entrar. 329 00:23:06,009 --> 00:23:07,177 Está feito. 330 00:23:12,849 --> 00:23:14,309 Falei com alguns caras. 331 00:23:14,393 --> 00:23:16,895 Usaram o GPS para triangular sinais descartáveis. 332 00:23:16,978 --> 00:23:19,189 Quando identificarem, avisarão os locais 333 00:23:19,272 --> 00:23:21,525 que há um suspeito e um caso federal com eles. 334 00:23:21,608 --> 00:23:22,651 Anonimamente? 335 00:23:22,734 --> 00:23:24,528 Sim. Vou cuidar disso. 336 00:23:24,611 --> 00:23:25,612 Nem pergunte. 337 00:23:29,282 --> 00:23:31,201 Fique aqui como observador. 338 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Como vai, Brian? 339 00:23:50,345 --> 00:23:51,346 Ei, pessoal. 340 00:23:52,431 --> 00:23:55,058 Qual será que é a pegada de carbono do jato? 341 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 Acham que sou um assassino? 342 00:24:02,607 --> 00:24:04,109 Querem ouvir uma loucura? 343 00:24:04,734 --> 00:24:09,823 Se lembram do cara em quem atirei em legítima defesa? O Tyler Green. 344 00:24:11,241 --> 00:24:15,704 Meu advogado disse que um policial local deu uma declaração. 345 00:24:15,787 --> 00:24:18,832 Nessa declaração, aquele policial disse 346 00:24:18,915 --> 00:24:22,836 que viu a Penelope Garcia sussurrando 347 00:24:22,919 --> 00:24:28,049 no ouvido do Tyler Green, no que parecia ser um jeito romântico. 348 00:24:32,512 --> 00:24:34,014 É loucura, não é? 349 00:24:36,141 --> 00:24:37,350 Talvez nem tanto. 350 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Já chega. 351 00:24:39,019 --> 00:24:40,187 Por quê, Luke? 352 00:24:40,854 --> 00:24:44,399 Protocolos de transporte de presos não nos deixam comunicar. 353 00:24:44,483 --> 00:24:47,235 Então faça o favor de calar a boca. 354 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 Enfim, eu só quero confirmar a situação. 355 00:24:55,076 --> 00:24:58,413 Tynelope existe e deixa o Luke maluco. 356 00:25:23,188 --> 00:25:25,315 Vamos ver quem pisca primeiro? 357 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Quem te pegou, Elias? 358 00:25:34,616 --> 00:25:37,911 Se tem algo a dizer, diga para mim. 359 00:25:40,163 --> 00:25:41,915 Beleza, eu tenho algo a dizer. 360 00:25:42,791 --> 00:25:44,918 Na verdade, tenho algo a confessar. 361 00:25:45,001 --> 00:25:46,127 Espere. 362 00:25:47,212 --> 00:25:48,797 - Penelope, grave. - Certo. 363 00:25:50,048 --> 00:25:51,424 Gravando. 364 00:25:52,968 --> 00:25:54,678 Por favor, continue. 365 00:25:56,429 --> 00:25:59,975 Tive muito tempo nos últimos meses pra pensar neste momento. 366 00:26:01,560 --> 00:26:04,896 O momento em que nós dois finalmente nos veríamos de novo. 367 00:26:06,815 --> 00:26:08,858 Eu nem pensei em você. 368 00:26:09,859 --> 00:26:12,237 Todo aquele tempo preso me fez perceber… 369 00:26:14,573 --> 00:26:18,368 que, quando te tranquei no contêiner, deve ter ficado com medo. 370 00:26:19,369 --> 00:26:21,830 Então, minha confissão é… 371 00:26:25,542 --> 00:26:26,751 Eu sinto muito. 372 00:26:28,753 --> 00:26:31,172 Sinto muito mesmo. 373 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 Aceita minha desculpa, Dave? 374 00:26:37,554 --> 00:26:38,763 Por favor. 375 00:26:43,435 --> 00:26:46,396 Eu te aviso na volta para casa. 376 00:26:52,152 --> 00:26:53,278 Pare de gravar. 377 00:27:08,084 --> 00:27:09,711 Vamos tentar de novo. 378 00:27:09,794 --> 00:27:13,757 Garrity, Brian Jay. Exijo falar com um advogado. 379 00:27:13,840 --> 00:27:15,383 Você não está preso. 380 00:27:16,217 --> 00:27:19,137 Você está aqui como suspeito que ficará 24 horas 381 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 enquanto decido se vou te prender ou não. 382 00:27:22,557 --> 00:27:25,185 Garrity, Brian Jay. 383 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 Advogado. 384 00:27:27,354 --> 00:27:28,897 Quer saber como te achei? 385 00:27:30,565 --> 00:27:34,694 Temos um consultor que é bom em localizar 386 00:27:34,778 --> 00:27:37,072 quem acha que pode ficar escondido. 387 00:27:38,281 --> 00:27:39,366 Legalmente? 388 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 Brian, estou tentando te ajudar. 389 00:27:43,745 --> 00:27:48,541 Emily, você não confirmou. Achei que fosse um dos mocinhos. 390 00:27:48,625 --> 00:27:50,543 Eu sou um dos mocinhos. 391 00:27:50,627 --> 00:27:53,129 Mocinhos não violam a 5ª Emenda. 392 00:27:55,840 --> 00:27:58,426 Você sabe com o que está lidando? 393 00:27:58,510 --> 00:28:01,805 Sei. Eles me avisaram que você tentaria algo assim. 394 00:28:03,139 --> 00:28:04,307 Beleza. 395 00:28:04,391 --> 00:28:08,061 Vamos analisar as ações deles até agora. 396 00:28:08,144 --> 00:28:09,521 Deram uma surra em você. 397 00:28:10,188 --> 00:28:12,190 Vazaram o registro da minha prisão. 398 00:28:12,273 --> 00:28:13,358 Sabe por quê? 399 00:28:14,067 --> 00:28:16,236 Porque me querem fora da diretoria. 400 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 E, quando eu sair, o que acha que eles farão com você? 401 00:28:21,574 --> 00:28:24,911 Existe um termo em russo para você, Brian. 402 00:28:28,289 --> 00:28:29,791 "Idiota útil." 403 00:28:31,543 --> 00:28:32,961 Quem são eles? 404 00:28:33,461 --> 00:28:35,797 E o que te falaram do Estrela Dourada? 405 00:28:37,424 --> 00:28:38,758 Estrela o quê? 406 00:28:39,592 --> 00:28:41,678 Estrela Dourada. O que te disseram? 407 00:28:42,637 --> 00:28:43,847 Não sei o que é isso. 408 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 É claro que sabe. 409 00:28:46,224 --> 00:28:47,684 Não sei. 410 00:28:48,601 --> 00:28:51,646 Você mencionou na nossa última ligação. 411 00:28:51,730 --> 00:28:56,609 Você sabe porque alguém te manipulou para me destruir. 412 00:28:58,319 --> 00:29:00,697 Está ouvindo o que está dizendo? 413 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Sabe o que está parecendo? 414 00:29:02,365 --> 00:29:06,828 Está parecendo uma teórica da conspiração maluca. 415 00:29:08,663 --> 00:29:11,207 Garrity, Brian Jay. 416 00:29:12,125 --> 00:29:13,126 Advogado. 417 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 Agora. 418 00:29:17,172 --> 00:29:19,799 DAVENPORT, IOWA 419 00:29:25,096 --> 00:29:30,101 Bem ali. É o ponto de encontro. Quando o Damien te contatar, a SWAT agirá. 420 00:29:32,103 --> 00:29:34,606 Alvez e Lewis, impeçam isso. 421 00:29:34,689 --> 00:29:37,108 - Esqueça. - Fica na cara que são agentes federais. 422 00:29:37,192 --> 00:29:38,985 Quando o Damien vir, vai fugir. 423 00:29:39,068 --> 00:29:41,654 Precisa reduzir a vigilância num raio de 400m. 424 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Não vai rolar. 425 00:29:43,448 --> 00:29:45,116 Vamos ficar de olho em você. 426 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 Então tá. Quando isso der errado, 427 00:29:48,077 --> 00:29:50,789 quero que fique registrado que cumpri minha parte. 428 00:29:53,208 --> 00:29:54,250 Coloque-o em posição. 429 00:29:56,169 --> 00:29:59,047 O Dep. de Justiça compartilha a guarda do condenado 430 00:29:59,130 --> 00:30:00,632 com a Polícia de Iowa. 431 00:30:00,715 --> 00:30:04,511 Ele vai a pé ao local, que é o banco do parque, sem companhia. 432 00:30:04,594 --> 00:30:06,888 Policiais à paisana vão vigiá-lo. 433 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 Voit, 434 00:30:10,183 --> 00:30:13,520 os atiradores da ERR te verão de três direções diferentes. 435 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 Não faça merda. 436 00:30:16,648 --> 00:30:17,649 Beleza. 437 00:30:19,901 --> 00:30:20,902 Vou para o banco. 438 00:30:31,955 --> 00:30:34,290 Voit em trânsito. Atiradores, atenção. 439 00:31:08,491 --> 00:31:10,493 CÂMERA 6 440 00:31:10,994 --> 00:31:11,911 CÂMERA 3 441 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 Consegue ver o Voit? 442 00:31:31,139 --> 00:31:33,016 Consigo. 443 00:31:33,600 --> 00:31:36,352 Não importa o que aconteça, continue assim. 444 00:31:39,230 --> 00:31:40,607 - São 14h. - Espere. 445 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 O Damien não vai se atrasar. 446 00:31:43,276 --> 00:31:46,988 Tem um veículo chegando rumo ao norte. 447 00:31:47,071 --> 00:31:48,823 Está indo na direção de vocês. 448 00:31:52,869 --> 00:31:54,954 - Alvo se aproximando. - Abrir fogo. 449 00:32:04,881 --> 00:32:06,215 Tem Kevlar nas janelas. 450 00:32:06,299 --> 00:32:07,300 Vão até o Voit. 451 00:32:07,383 --> 00:32:09,719 - ERR, mirem nos pneus. - Nos pneus. 452 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 Não se mexa. 453 00:32:10,887 --> 00:32:12,096 Não vou. 454 00:32:21,189 --> 00:32:23,024 {\an8}- Vão. - Verifiquem o veículo. 455 00:32:23,107 --> 00:32:24,400 Tara e Luke, protejam o Voit. 456 00:32:24,484 --> 00:32:25,485 Entendido. Indo. 457 00:32:26,361 --> 00:32:27,362 Certo. 458 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 - Você o pegou? - Peguei. 459 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Porta. 460 00:32:35,328 --> 00:32:36,913 FBI. Saia com as mãos pra cima. 461 00:32:38,081 --> 00:32:39,666 - Agora. - Fiquem atentos. 462 00:32:45,004 --> 00:32:46,005 Por favor. 463 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 Me ajudem. 464 00:33:03,982 --> 00:33:06,943 - Antibombas a caminho. Dez minutos. - Luke, repita. 465 00:33:07,026 --> 00:33:10,780 A bomba tem um gatilho reserva com fio no colete. Não podemos cortar. 466 00:33:10,863 --> 00:33:12,198 Evacue o Voit e a Tara. 467 00:33:13,032 --> 00:33:15,034 O reserva está ligado no celular? 468 00:33:15,118 --> 00:33:18,579 {\an8}Não, está no colete, mas em outro sinal. 469 00:33:19,288 --> 00:33:23,543 Luke, preciso que ache a fonte do reserva. 470 00:33:23,626 --> 00:33:26,337 {\an8}Se for radiofrequência ou half-duplex, 471 00:33:26,421 --> 00:33:27,797 posso tentar desarmar. 472 00:33:28,297 --> 00:33:29,966 {\an8}JJ, evacue a Tara e o Voit. 473 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 O Damien colocou o celular no refém por um motivo. 474 00:33:34,470 --> 00:33:35,930 É para fazer contato. 475 00:33:36,848 --> 00:33:41,728 {\an8}Minha decisão é manter o Voit no local, mas é você que está em risco. 476 00:33:42,895 --> 00:33:45,565 - O que quer fazer? - Não teremos outra chance. 477 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Vamos ficar. 478 00:33:49,360 --> 00:33:50,445 Qual é seu nome? 479 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 Eddie. 480 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Eddie Dayton. 481 00:33:53,865 --> 00:33:55,908 Certo, Eddie? Como veio parar aqui? 482 00:33:57,118 --> 00:33:59,203 Trabalhei para um cara e uma garota. 483 00:33:59,287 --> 00:34:00,329 Sabe o nome deles? 484 00:34:00,913 --> 00:34:05,543 O dele é Damien. Não sei o dela. Eles não tinham dinheiro suficiente, 485 00:34:05,626 --> 00:34:07,462 desisti da venda e me pegaram. 486 00:34:07,545 --> 00:34:09,881 {\an8}Ao acordar, tinha isto amarrado em mim 487 00:34:09,964 --> 00:34:11,966 e me disseram o que fazer. 488 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 O quê? 489 00:34:13,134 --> 00:34:15,219 Dirigir feito louco pelo parque? 490 00:34:16,095 --> 00:34:19,057 Sim. Disseram que teria um cara no banco. 491 00:34:19,557 --> 00:34:20,600 É você? 492 00:34:21,225 --> 00:34:22,226 Sim. 493 00:34:22,852 --> 00:34:24,812 Puta que pariu! 494 00:34:26,856 --> 00:34:27,857 Não Identificado 495 00:34:27,940 --> 00:34:29,275 Beleza. 496 00:34:30,068 --> 00:34:32,612 Espere. Não vai fazer a bomba explodir? 497 00:34:32,695 --> 00:34:34,405 Não. 498 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 É o Damien. 499 00:34:37,283 --> 00:34:40,620 - Estamos aqui. - Coloque-o na linha, senão eu detono. 500 00:34:47,001 --> 00:34:48,169 É… 501 00:34:54,425 --> 00:34:55,760 Você deve ser a Jade. 502 00:34:56,886 --> 00:34:58,262 Você levou uns amigos. 503 00:34:59,097 --> 00:35:00,890 Eu não os chamaria de amigos. 504 00:35:02,100 --> 00:35:05,394 - Sabe o que faço com amigos assim? - Sei, sim. 505 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 Você, o Damien e o Aiden tiram os olhos deles, 506 00:35:09,232 --> 00:35:11,234 mas você curte agulhas de tatuagem. 507 00:35:11,317 --> 00:35:14,362 Sem tinta nas vítimas, então desenha em si mesma, né? 508 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 Acertei? 509 00:35:15,947 --> 00:35:16,948 Acertou. 510 00:35:17,031 --> 00:35:18,407 Escolheu uma pra mim? 511 00:35:19,408 --> 00:35:20,576 Escolhi. 512 00:35:21,077 --> 00:35:23,579 Se for um yin-yang ou uma coroa de espinhos, eu me mato. 513 00:35:23,663 --> 00:35:27,083 Não, pensei em uma Estrela Polar, 514 00:35:27,166 --> 00:35:28,417 já que mentiu. 515 00:35:28,501 --> 00:35:29,502 Não era mentira. 516 00:35:29,585 --> 00:35:31,921 Por que eu acreditaria no servo do FBI? 517 00:35:32,004 --> 00:35:33,673 Sei algo que você não sabe. 518 00:35:35,007 --> 00:35:36,134 O quê? 519 00:35:36,759 --> 00:35:38,511 Eu sei por que desenha em si. 520 00:35:38,594 --> 00:35:40,763 - O que ele está fazendo? - Atraindo-a. 521 00:35:40,847 --> 00:35:44,142 {\an8}- Mas vai matar a todos. - Vamos, Luke. Me dê o reserva. 522 00:35:44,225 --> 00:35:45,184 Estou tentando. 523 00:35:46,352 --> 00:35:48,396 Estiveram rodeados de babacas a vida toda. 524 00:35:48,479 --> 00:35:51,732 Seu pai e todos os uniformizados da Casa Stuart. 525 00:35:52,900 --> 00:35:56,571 Foi pior para você do que para o Damien, mas tudo bem, ele era diferente. 526 00:35:57,572 --> 00:35:58,948 Ele era seu protetor. 527 00:36:00,241 --> 00:36:02,952 Onde você está, Jade? Está falando com o FBI, 528 00:36:03,035 --> 00:36:05,538 e ele sumiu. Essas tatuagens são para isso. 529 00:36:06,372 --> 00:36:10,376 No fundo, você sabe que é sua própria protetora. 530 00:36:12,420 --> 00:36:13,671 Cuidado. 531 00:36:14,630 --> 00:36:15,756 Tara. 532 00:36:29,645 --> 00:36:31,230 Garcia, achei o fio-terra. 533 00:36:31,814 --> 00:36:33,191 {\an8}Está ligado a um pager. 534 00:36:35,693 --> 00:36:38,571 - Isso é ruim? - Não, só é estranho. 535 00:36:38,654 --> 00:36:39,989 Não, é funcional. 536 00:36:40,489 --> 00:36:43,784 Os pagers não usam torre de celular. Só recebem sinal. 537 00:36:43,868 --> 00:36:46,245 Posso rastrear, mas será tarde demais. 538 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 Mas têm pouco alcance. 539 00:36:50,958 --> 00:36:52,376 Posso usar seu celular? 540 00:36:54,337 --> 00:36:55,338 Já peço desculpa. 541 00:36:57,256 --> 00:36:58,633 Por que está tão quieta? 542 00:37:00,009 --> 00:37:01,010 Estou pensando. 543 00:37:01,552 --> 00:37:05,264 - Pensando em quê? - Que vai morrer rápido quando explodir. 544 00:37:05,348 --> 00:37:08,517 - Bem rápido, então não vai fazer isso. - Vou, sim. 545 00:37:08,601 --> 00:37:09,852 Não vai. 546 00:37:09,936 --> 00:37:13,189 Para ficar brava assim, é porque precisa de algo de mim. 547 00:37:14,482 --> 00:37:16,776 - Precisa dos meus olhos. - O que é isso? 548 00:37:16,859 --> 00:37:20,071 Se eu tiver razão, seu celular pode virar um bloqueador. 549 00:37:20,154 --> 00:37:24,408 - Vai desligar os sinais do parque. - E desativar a bomba. 550 00:37:25,451 --> 00:37:29,330 Sim, mas também vai cortar a ligação com a Jade. 551 00:37:29,872 --> 00:37:31,040 Vá em frente. 552 00:37:31,123 --> 00:37:32,875 Beleza. Vamos fazer um trato. 553 00:37:33,668 --> 00:37:34,585 Não faço tratos. 554 00:37:34,669 --> 00:37:38,047 Não, esse você vai fazer, porque os iguais se reconhecem. 555 00:37:38,631 --> 00:37:42,510 Olhe nos meus olhos, e eu digo como achar a Estrela Polar. 556 00:37:43,928 --> 00:37:45,179 Depois pode me matar. 557 00:37:45,263 --> 00:37:46,722 Isso não vai acontecer. 558 00:37:46,806 --> 00:37:51,477 - Você também não vai detonar a bomba. - Na terceira tentativa, ela explode. 559 00:37:51,560 --> 00:37:52,770 Qual é! 560 00:37:54,814 --> 00:37:57,900 - Essa foi uma. - Você não vai fazer isso. 561 00:37:59,151 --> 00:38:00,861 - Duas. - Não. Tire. 562 00:38:01,487 --> 00:38:02,613 Espere, está bem? 563 00:38:03,197 --> 00:38:05,199 - Pegue o Voit e vá. - Garcia, como estamos? 564 00:38:05,783 --> 00:38:07,493 Por favor… 565 00:38:07,576 --> 00:38:09,120 Quase lá. 566 00:38:09,203 --> 00:38:11,289 Quase lá. 567 00:38:12,081 --> 00:38:13,082 SINAL BLOQUEADO 568 00:38:13,666 --> 00:38:15,084 Pronto. 569 00:38:37,732 --> 00:38:40,985 Pronto. Ela não pode disparar remotamente, mas está armado. 570 00:38:41,068 --> 00:38:43,404 Retire o detonador dos explosivos. 571 00:38:43,487 --> 00:38:44,530 O preto é o terra? 572 00:38:44,613 --> 00:38:48,451 - Isso. Avise quando estiver pronto. - E as mãos do Voit? 573 00:38:48,534 --> 00:38:49,702 Fora de vista. 574 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Se eu mandar atirar, você atira. 575 00:38:55,416 --> 00:38:57,877 Linguagem corporal tensa. Ele pode estar tentando algo. 576 00:39:03,466 --> 00:39:04,967 Conseguiu? 577 00:39:05,051 --> 00:39:06,844 - Consegui. Pode ir. - Tudo bem? 578 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Certo. 579 00:39:15,936 --> 00:39:17,229 - Você está bem. - É? 580 00:39:21,942 --> 00:39:23,569 - Tudo certo. - Acabou? 581 00:39:23,652 --> 00:39:24,695 Acabou. 582 00:39:25,404 --> 00:39:27,031 - Não vai morrer. - Acabou? 583 00:39:34,121 --> 00:39:35,498 Se o deixarmos correr… 584 00:39:35,581 --> 00:39:40,044 Podemos atirar devido às circunstâncias. 585 00:39:44,799 --> 00:39:47,551 Eu te aviso na volta para casa. 586 00:40:04,151 --> 00:40:06,612 O que está fazendo? Qual é a sua? 587 00:40:06,695 --> 00:40:09,115 Cuidado nunca é demais quando o FBI é seu inimigo. 588 00:40:16,122 --> 00:40:18,833 Dave, acho que meu perfil estava errado. 589 00:40:18,916 --> 00:40:22,378 Achei que ela não detonaria se eu dissesse que as tatuagens… 590 00:40:25,047 --> 00:40:26,715 Desculpa aceita. 591 00:40:30,344 --> 00:40:32,263 Coloque esse bosta na van. 592 00:40:41,689 --> 00:40:42,690 Separe as mãos. 593 00:41:07,548 --> 00:41:08,549 A identidade. 594 00:41:09,550 --> 00:41:12,178 Um policial precisa devolvê-lo ao Dep. de Justiça. 595 00:41:12,678 --> 00:41:14,430 Os documentos estão no banco? 596 00:41:14,513 --> 00:41:16,515 - Vai ser rápido. - Vá em frente. 597 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 Estou te olhando no olho. 598 00:41:45,961 --> 00:41:47,546 Como identificamos a Estrela Polar? 599 00:41:59,141 --> 00:42:01,018 - Algo? - Nada. Como estamos? 600 00:42:01,894 --> 00:42:03,562 O diretor quer falar comigo. 601 00:42:03,646 --> 00:42:04,647 Meu tempo acabou. 602 00:42:11,070 --> 00:42:12,321 Você está liberado. 603 00:42:15,282 --> 00:42:16,283 Brian. 604 00:42:18,994 --> 00:42:22,915 Eu perdi tudo por sua causa. 605 00:42:23,666 --> 00:42:27,044 Não estou pedindo como agente do FBI, mas como amiga. 606 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Me ajude. 607 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Por favor. 608 00:42:35,886 --> 00:42:40,266 - Me deram quatro palavras. - Como assim, quatro palavras? 609 00:42:40,349 --> 00:42:43,727 Quatro palavras que são um passe livre da custódia federal. 610 00:42:44,436 --> 00:42:45,646 Quais eram? 611 00:42:46,814 --> 00:42:49,275 Teresa está em apuros. 612 00:42:52,486 --> 00:42:53,487 Quem é Teresa? 613 00:42:54,572 --> 00:42:55,573 Não sei. 614 00:42:56,073 --> 00:42:57,908 Foi o que me mandaram te dizer. 615 00:43:02,788 --> 00:43:06,083 Oi, sou eu. Me retorne. Você pode estar em apuros. 616 00:43:33,235 --> 00:43:34,737 Não quero ficar sozinha. 617 00:43:49,335 --> 00:43:50,878 Sim, senhor. Entendido. 618 00:43:52,046 --> 00:43:54,006 Vou avisar o agente Rossi. 619 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 É grave? 620 00:44:03,349 --> 00:44:04,558 É tão grave assim? 621 00:44:05,476 --> 00:44:08,812 Tarefa restrita até que ele determine que estou apta. 622 00:44:08,896 --> 00:44:10,147 A UAC é sua. 623 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Eu não quero. 624 00:44:14,234 --> 00:44:17,321 - Não temos escolha. - Você está na corda bamba, e daí? 625 00:44:17,404 --> 00:44:19,657 Sabemos como vai ser. É temporário. 626 00:44:19,740 --> 00:44:21,909 Logo estará de volta à ativa. 627 00:44:22,409 --> 00:44:25,329 Dave, é o que está rolando. Preciso que assuma. 628 00:44:27,331 --> 00:44:28,332 Emily, eu… 629 00:44:29,166 --> 00:44:31,085 não estou no meu melhor momento. 630 00:44:32,711 --> 00:44:35,881 Olhe ao redor. Nenhum de nós está. Muito menos eu. 631 00:44:35,964 --> 00:44:37,299 Do que está falando? 632 00:44:39,134 --> 00:44:41,720 Eu te pedi para assassinar o Voit em campo. 633 00:44:42,513 --> 00:44:44,848 Podia ter dito que ele era um pedófilo. 634 00:44:44,932 --> 00:44:47,768 Não é a mesma coisa. Além disso, não aconteceu. 635 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 Não importa. 636 00:44:49,395 --> 00:44:53,524 Desde que fui presa, eu desrespeitei todos os valores que tinha antes. 637 00:44:56,944 --> 00:44:57,945 Ao fazer isso… 638 00:45:00,030 --> 00:45:01,990 fica mais difícil diferenciar 639 00:45:02,074 --> 00:45:04,827 uma conspiração de uma teoria da conspiração. 640 00:45:17,256 --> 00:45:18,924 Está tudo bem. 641 00:45:21,552 --> 00:45:22,553 Tudo bem. 642 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Está tudo bem. 643 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Tudo bem. 644 00:46:29,912 --> 00:46:31,914 Legendas: Matheus Maggi