1
00:00:05,505 --> 00:00:08,299
I tidligere episoder:
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,885
Det er her du og jeg ender.
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,095
Ikke forlat meg her.
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,100
- Det er slutt.
- Kan vi snakke om det hjemme?
5
00:00:17,183 --> 00:00:18,351
Jeg skal ikke hjem.
6
00:00:20,729 --> 00:00:23,148
- Hvem gjorde dette mot deg?
- Hun!
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,524
Garrity trakk anklagene.
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
- Hvor er han?
- Ingen vet.
9
00:00:26,401 --> 00:00:30,196
{\an8}Unnskyld, Emily. De ville skade Sheila
om jeg ikke klandra deg.
10
00:00:30,280 --> 00:00:31,406
Hvem er "de"?
11
00:00:31,489 --> 00:00:34,367
Det involverer
et program kalt "Gold Star".
12
00:00:34,451 --> 00:00:37,120
- Hvem sin mobil klonet du?
- Sebastian Gasper.
13
00:00:37,203 --> 00:00:39,748
Drapsteamets finansmann.
14
00:00:39,831 --> 00:00:42,375
Sebastian Gasper
hadde oppgaver på telefonen.
15
00:00:42,459 --> 00:00:46,921
Hvert medlem av drapsteamet
hadde et bestemt mål.
16
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
Gold Star er ikke bare én person.
17
00:00:49,090 --> 00:00:51,134
Det er et program med flere deltagere.
18
00:00:51,217 --> 00:00:53,053
Fem medlemmer, fem tagger på stjerna.
19
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
Alt fører tilbake til Stuart House.
20
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Vi har profilert Damien
som Gold Star fram til nå.
21
00:00:58,099 --> 00:01:00,727
Hva om vi lokker ham inn i en felle?
22
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
Tar vi én, tar vi dem alle.
23
00:01:02,687 --> 00:01:04,856
Vi kan ikke bare kontakte denne Damien.
24
00:01:04,939 --> 00:01:06,357
Men vi vet en som kan det.
25
00:01:06,441 --> 00:01:08,818
Du snakket med Gold Star
over Sicarius-nettverket.
26
00:01:08,902 --> 00:01:09,944
Kan du kontakte ham?
27
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
Jeg kan kontakte Damien.
28
00:01:11,529 --> 00:01:14,949
Vakter! Før denne fangen til FBI.
29
00:01:32,133 --> 00:01:35,178
Den kriminelle informant Elias Voit
overføres herved
30
00:01:35,261 --> 00:01:38,473
fra US Marshals Service
til Justisdepartementets varetekt.
31
00:01:38,556 --> 00:01:41,309
Enhver forseelse
eller lovstridig aktivitet
32
00:01:41,392 --> 00:01:44,020
begått i departementets varetekt
33
00:01:44,104 --> 00:01:48,024
vil gjøre avtalen om immunitet ugyldig.
34
00:01:48,108 --> 00:01:49,275
Spørsmål?
35
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Undertegn dette.
36
00:02:28,439 --> 00:02:31,484
Seks små agenter var våkne i hele natt.
37
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
En er ikke her på grunn av sin frykt.
38
00:02:35,446 --> 00:02:36,489
Én.
39
00:02:37,407 --> 00:02:38,241
To.
40
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
Tre.
41
00:02:41,828 --> 00:02:42,662
Fire.
42
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Fem.
43
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
- Vi har viktige ting å…
- Dave?
44
00:02:46,791 --> 00:02:48,793
Hei! Dave?
45
00:02:48,877 --> 00:02:50,128
- Voit.
- Nei, ne…
46
00:02:50,211 --> 00:02:52,505
- Dave, kom an!
- Vi er ikke med på leken.
47
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
Vent. Dave? Kom an!
48
00:02:55,550 --> 00:02:56,885
Er du her?
49
00:02:56,968 --> 00:02:57,969
Hallo?
50
00:02:58,553 --> 00:03:00,138
Det er så lenge siden sist.
51
00:03:01,055 --> 00:03:02,348
Jeg vil bare hilse på.
52
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
Vær så snill?
53
00:03:04,851 --> 00:03:07,061
Er du der, Dave? Det er meg, Elias.
54
00:03:07,687 --> 00:03:09,898
Det er lenge siden min siste tilståelse.
55
00:03:10,398 --> 00:03:12,150
Jeg vil gjerne prate med deg.
56
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
ET STED I IOWA
57
00:04:00,281 --> 00:04:01,658
{\an8}Hva heftet deg sånn?
58
00:04:06,829 --> 00:04:08,331
{\an8}Du var ikke lett å finne.
59
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
{\an8}Men du fant meg.
60
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
{\an8}Vi er ille ute, hva?
61
00:04:22,637 --> 00:04:23,972
Jeg har savna deg òg.
62
00:04:27,183 --> 00:04:28,851
Er du her, er vi i trøbbel.
63
00:04:34,190 --> 00:04:35,191
Akkurat.
64
00:04:36,943 --> 00:04:37,944
Få høre.
65
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
{\an8}Mennene som var etter oss…
66
00:04:53,501 --> 00:04:54,669
{\an8}Jeg har drept dem.
67
00:04:58,589 --> 00:04:59,590
{\an8}Men?
68
00:05:04,762 --> 00:05:06,472
{\an8}Men Peter og Dana er borte.
69
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
{\an8}Hva med Aiden?
70
00:05:18,151 --> 00:05:19,360
{\an8}Han er død.
71
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
Hvordan…
72
00:05:48,556 --> 00:05:51,059
Han prøvde å hindre det i å skje igjen.
73
00:05:53,895 --> 00:05:55,688
FBI fant ham før meg…
74
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
og de drepte ham.
75
00:06:00,735 --> 00:06:01,861
Naturligvis…
76
00:06:04,197 --> 00:06:05,782
Det er jo det de gjør. De…
77
00:06:11,329 --> 00:06:13,039
Er han død, står vi for tur.
78
00:06:13,581 --> 00:06:14,582
Hør her.
79
00:06:17,001 --> 00:06:18,336
Du har kanskje ikke merka det,
80
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
men mange har
fått øynene opp for sannheten
81
00:06:22,590 --> 00:06:24,550
om hva som skjer med sånne som oss.
82
00:06:26,135 --> 00:06:27,261
Jeg har venner
83
00:06:28,304 --> 00:06:29,347
du kan stole på.
84
00:06:30,223 --> 00:06:34,018
Når har vi kunnet stole på
noen som helst, Damien?
85
00:06:34,644 --> 00:06:35,770
Stoler du på meg?
86
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
Ja.
87
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
Jeg var på tur ut.
88
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
Det trengs ikke. Vi klarer oss.
89
00:07:13,474 --> 00:07:16,060
- Vent. Stopp. Bare stopp.
- Dave.
90
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
Du får ikke si
at jeg er plassert på sidelinjen.
91
00:07:18,938 --> 00:07:23,484
Det gjør jeg ikke.
Jeg sier at det er under kontroll.
92
00:07:23,568 --> 00:07:26,404
Og med Voit
må vi kontrollere alle variabler.
93
00:07:26,487 --> 00:07:28,072
Og du kan ikke kontrollere meg?
94
00:07:30,408 --> 00:07:31,784
Du har snakket til deg selv.
95
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
Det har jeg gjort i årevis.
Det er sånn jeg profilerer.
96
00:07:35,037 --> 00:07:39,417
Men du slutter alltid
når saken er avsluttet, og denne gangen…
97
00:07:44,422 --> 00:07:45,715
Har noen av de andre…
98
00:07:49,385 --> 00:07:50,720
Kom deg ut.
99
00:07:50,803 --> 00:07:55,224
Du, jeg mente det ikke sånn. Jeg…
Jeg trenger et øyeblikk.
100
00:08:04,859 --> 00:08:05,902
Hva skjer?
101
00:08:06,611 --> 00:08:08,488
Voit vil ikke kontakte Damien.
102
00:08:09,655 --> 00:08:11,407
Vil ikke eller kan ikke?
103
00:08:11,949 --> 00:08:14,660
Jeg kan. Men planen deres er idiotisk.
104
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
Jeg kontakter Damien, han kontakter meg.
105
00:08:17,497 --> 00:08:19,916
Og så? Skal jeg improvisere, liksom?
106
00:08:19,999 --> 00:08:22,418
Han er ikke en man kan "ja, og…" med.
107
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Hvor lang tid trenger du
for å finne posisjonen hans?
108
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Kommer an på protokollen.
Toppen et par minutter.
109
00:08:28,841 --> 00:08:30,510
Kan du ikke bløffe i et minutt?
110
00:08:30,593 --> 00:08:33,179
Du har bløffet om
at du ikke er Sicarius lenge.
111
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
Ok. Send meldingen,
så sier vi hva du skal si.
112
00:08:36,891 --> 00:08:37,934
Ok.
113
00:08:38,017 --> 00:08:39,769
Jeg trenger en T1-tilkobling.
114
00:08:39,852 --> 00:08:42,813
Instruer oss.
Du får ikke røre en datamaskin.
115
00:08:42,897 --> 00:08:44,148
Jeg tar det.
116
00:08:44,232 --> 00:08:48,027
Jeg har krysset etiske og
juridiske grenser for denne saken før.
117
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Jeg overhørte det.
118
00:08:49,487 --> 00:08:52,365
Greit, jeg blir med.
Ser til at du oppfører deg.
119
00:08:52,448 --> 00:08:53,950
- Kom igjen.
- Flott.
120
00:08:54,534 --> 00:08:57,161
Kan vi ta av disse? De gir meg gnagsår.
121
00:08:57,245 --> 00:08:58,371
- Nei.
- Nei.
122
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
Jeg spurte bare Prentiss.
123
00:09:00,289 --> 00:09:01,666
Alle er en komiker.
124
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
Ok.
125
00:09:11,259 --> 00:09:13,094
VPN-et er oppe, hva nå?
126
00:09:13,177 --> 00:09:15,054
Det er to-trinns bekreftelse.
127
00:09:15,137 --> 00:09:17,807
Send ham en melding på OpenWeb,
128
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
så sender han deg en lenke
til det mørke nettet.
129
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
Hva er OpenWeb-domenet?
130
00:09:22,812 --> 00:09:24,564
Nice-n-neighborly.com.
131
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
Hva? En digital oppslagstavle
132
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
der folk legger ut
sine rasistiske meninger?
133
00:09:30,361 --> 00:09:31,362
Nettopp.
134
00:09:31,445 --> 00:09:34,282
Den er så forderva nå
at politiet ikke holder tritt.
135
00:09:34,824 --> 00:09:38,077
Perfekt for sånne som Damien og meg.
136
00:09:38,160 --> 00:09:40,121
Jeg er inne. Hva er meldingen?
137
00:09:41,163 --> 00:09:44,750
"På leting etter Den moderne Prometevs.
Vennligst ta kontakt."
138
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
Han vet hva det betyr.
139
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Kan venne meg til et sånt rom.
140
00:09:52,049 --> 00:09:54,552
Komfortabelt, ingen vinduer.
141
00:09:55,761 --> 00:09:59,265
- Men denne klarer jeg meg uten.
- Fingrene av fatet, din dritt.
142
00:09:59,348 --> 00:10:01,517
- Sett den ned.
- Nei da, det går bra.
143
00:10:01,601 --> 00:10:02,810
Jeg skulle brenne den.
144
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Hva er greia med dere to?
Det er noe i lufta.
145
00:10:08,941 --> 00:10:11,360
Jeg kan… Nei, nei.
146
00:10:11,444 --> 00:10:13,779
Jeg kan ikke bli her.
147
00:10:14,989 --> 00:10:16,574
Jeg skal… Ja…
148
00:10:17,617 --> 00:10:20,119
Koble en ledning til på kontoret.
149
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
Du lukter.
150
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
Få dusjer på isolatet.
151
00:10:24,582 --> 00:10:26,167
Det var ikke det jeg mente.
152
00:10:26,250 --> 00:10:27,251
Det er…
153
00:10:28,502 --> 00:10:29,879
som om du har gjort i buksa.
154
00:10:29,962 --> 00:10:32,798
Ja. Hun lyger ikke, mann. Altså, du…
155
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
Du stinker.
156
00:10:34,759 --> 00:10:36,719
Jeg skjønner at du ikke dusjer.
157
00:10:37,345 --> 00:10:39,388
Men at du ikke tørker deg?
158
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
La oss idémyldre
hva Elias skal si til Damien.
159
00:10:47,980 --> 00:10:49,440
Hva vet vi?
160
00:10:50,399 --> 00:10:54,278
Vel, vi vet at Gold Star består
av fem personer, og én er død.
161
00:10:54,362 --> 00:10:57,406
Vi har identifisert Jade Waters.
Hennes signatur er tatoveringsnåler.
162
00:10:57,490 --> 00:10:59,492
Hun forlot bilen sin i Utah.
163
00:10:59,575 --> 00:11:01,452
Vi tror hun fikk hjelp til å rømme.
164
00:11:01,535 --> 00:11:05,706
Ut fra profilen hennes tror vi
hun kun stoler på Gold Star-medlemmer.
165
00:11:05,790 --> 00:11:08,793
Trolig Damien. Han har mest trening.
166
00:11:09,293 --> 00:11:11,420
Godt mulig de har slått seg sammen
167
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
Konspirasjonsteoretikere
anser ofte FBI som fienden.
168
00:11:14,924 --> 00:11:17,218
Jeg antar Jade Damien ikke er et unntak.
169
00:11:17,301 --> 00:11:19,845
- Det stemmer.
- Da bruker du det.
170
00:11:19,929 --> 00:11:25,017
Si til Damien at FBI har hatt ham
på radaren siden drapsteamet.
171
00:11:25,101 --> 00:11:28,145
At du har informasjon
om etterforskningen deres,
172
00:11:28,229 --> 00:11:30,231
men må møte ham for å overlevere den.
173
00:11:30,314 --> 00:11:32,983
Er det nok til
å improvisere i 90 sekunder?
174
00:11:33,567 --> 00:11:35,903
Jeg skal snakke langsomt.
175
00:11:35,986 --> 00:11:37,613
Den moderne Prometevs.
176
00:11:39,782 --> 00:11:42,284
Undertittelen til
Mary Shelleys Frankenstein.
177
00:11:42,368 --> 00:11:44,078
Men hvorfor er det viktig?
178
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
Jeg anbefalte Damien å lese den
for bedre å forstå seg selv.
179
00:11:48,541 --> 00:11:50,126
Forstå at han er et monster?
180
00:11:50,209 --> 00:11:51,335
Han er ikke et monster.
181
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
I filmene, ja visst.
Men i boka er han hyperintelligent.
182
00:11:56,757 --> 00:11:58,718
Legen som skapte ham, er monsteret.
183
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
Og hvem skapte ham?
184
00:12:02,972 --> 00:12:05,349
Vet ikke. Det gjør ikke Damien heller.
185
00:12:07,268 --> 00:12:08,519
Men det stemmer ikke.
186
00:12:09,228 --> 00:12:11,647
Vi vet hvem som skapte ham, ikke sant?
187
00:12:11,731 --> 00:12:13,357
Den som sto bak Stuart House.
188
00:12:13,441 --> 00:12:15,943
De brukte en konspirasjonsteori
for å skape en morder.
189
00:12:16,026 --> 00:12:17,194
Dr. Lewis,
190
00:12:18,028 --> 00:12:21,490
hva er forskjellen på
en konspirasjon og en konspirasjonsteori?
191
00:12:22,491 --> 00:12:25,745
Konspirasjoner kan bevises,
det kan ikke konspirasjonsteorier.
192
00:12:25,828 --> 00:12:28,956
For eksempel forekommer
menneskehandel med barn.
193
00:12:29,540 --> 00:12:30,958
Det er en konspirasjon.
194
00:12:31,459 --> 00:12:34,044
Men det skjer ikke
i kjelleren på en pizzasjappe.
195
00:12:34,128 --> 00:12:35,546
Det er en konspirasjonsteori.
196
00:12:35,629 --> 00:12:38,007
Bruk logikken din på Damien nå.
197
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
Hvordan kunne en konspirasjonsteori
skape Damien?
198
00:12:42,094 --> 00:12:43,179
Han ble groomet,
199
00:12:44,346 --> 00:12:47,057
plassert på Stuart House, misbrukt og så…
200
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
Han ble valgt ut
av en privat militær organisasjon
201
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
som sendte ham på oppdrag
som gjenspeilet traumet hans.
202
00:12:55,441 --> 00:12:59,361
Hva er det,
et tiårig psykologisk prosjekt, liksom?
203
00:12:59,445 --> 00:13:01,906
Minst. Koordinert, organisert.
204
00:13:02,406 --> 00:13:04,992
Ville fått
Stanford-eksperimentet til å blekne.
205
00:13:05,618 --> 00:13:07,286
Og atter spør jeg:
206
00:13:08,204 --> 00:13:11,707
Hva er forskjellen på
en konspirasjon og en konspirasjonsteori?
207
00:13:13,250 --> 00:13:15,211
Nå for tida er det vanskelig å si.
208
00:13:18,422 --> 00:13:20,466
Det har gått to timer. Han ringer ikke.
209
00:13:21,300 --> 00:13:22,635
Overfør ham tilbake.
210
00:13:26,013 --> 00:13:29,266
- Noen har svart.
- Med hva da?
211
00:13:30,059 --> 00:13:32,895
En lenke til en kryptert meldingstjeneste.
212
00:13:32,978 --> 00:13:34,647
Jeg sjekker diagnostikken.
213
00:13:35,147 --> 00:13:38,609
Den heter Code Carriers.
214
00:13:38,692 --> 00:13:41,237
Ingen skadevare funnet
Det er ikke en felle.
215
00:13:41,320 --> 00:13:42,404
- Kan du hacke den?
- Ja.
216
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
Straks han logger inn.
217
00:13:45,241 --> 00:13:46,408
Omdirigerer
218
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
Der er han.
219
00:13:50,204 --> 00:13:52,122
Ikke la ham vente.
220
00:13:54,083 --> 00:13:56,418
Jeg sporer ruteren.
221
00:13:57,253 --> 00:13:59,797
Jo lenger tid, jo før avslører han deg.
222
00:13:59,880 --> 00:14:02,049
Bare gjør det du må gjøre, Penelope.
223
00:14:02,132 --> 00:14:04,760
- Du vil miste ham, Penelope.
- Jeg tar sjansen.
224
00:14:05,594 --> 00:14:06,929
Herre…
225
00:14:07,012 --> 00:14:08,055
Stopp.
226
00:14:11,684 --> 00:14:12,518
SLIPP INN
227
00:14:24,822 --> 00:14:25,823
Hallo.
228
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
Jeg er her.
229
00:14:40,504 --> 00:14:41,797
Bevis at det er deg.
230
00:14:51,432 --> 00:14:55,185
"Vokt deg, for jeg er fryktløs
og derfor mektig." Mary Shelley.
231
00:14:58,647 --> 00:14:59,815
Lenge siden sist.
232
00:15:01,483 --> 00:15:03,611
Hvorfor tar du kontakt nå?
233
00:15:04,278 --> 00:15:05,696
Det har jo skjedd en del.
234
00:15:05,779 --> 00:15:07,615
Sju døde på under to uker.
235
00:15:08,324 --> 00:15:09,450
Er det et problem?
236
00:15:10,034 --> 00:15:11,410
Det er litt høylytt.
237
00:15:11,493 --> 00:15:13,078
Politiet er på alerten.
238
00:15:13,162 --> 00:15:14,872
Det er ikke bra for meg.
239
00:15:14,955 --> 00:15:16,999
Hadde ikke du styr på
operasjonssikkerheten?
240
00:15:17,082 --> 00:15:18,959
Jeg har styr på OPSEC-en.
241
00:15:19,043 --> 00:15:22,171
"Paranoid", mener jeg var ordet du brukte.
242
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
Det er det fortsatt.
243
00:15:24,131 --> 00:15:28,677
Men da en idiotpurk tok med
sin øyeløse kone på en politistasjon,
244
00:15:28,761 --> 00:15:32,181
bestemte jeg meg for
å finne ut hva FBI vet.
245
00:15:32,264 --> 00:15:34,350
Og min venn, de vet mye.
246
00:15:37,019 --> 00:15:38,020
Hvor mye?
247
00:15:40,064 --> 00:15:41,148
Kan ikke si det her.
248
00:15:41,231 --> 00:15:43,108
Vi er nødt til å møtes.
249
00:15:49,406 --> 00:15:53,118
Du sa at det bare fins
ett reelt OPSEC-tiltak.
250
00:15:53,202 --> 00:15:54,453
Nemlig anonymitet.
251
00:15:55,079 --> 00:15:57,623
Men nå vil du møtes i virkeligheten.
252
00:15:58,999 --> 00:16:03,462
Jeg er bare en venn som prøver å hjelpe
en venn slik jeg alltid har gjort det.
253
00:16:03,545 --> 00:16:08,133
Å gi meg drapsteamet da vi prata
via nettverket ditt var én ting.
254
00:16:09,551 --> 00:16:12,721
Dette er noe annet.
255
00:16:14,932 --> 00:16:17,184
Nå, skal vi gjøre det eller ei?
256
00:16:27,444 --> 00:16:28,445
Han koblet seg fra.
257
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
Du ga ham drapsteamet
og unnlot å fortelle oss det?
258
00:16:33,200 --> 00:16:34,910
Dere unnlot å spørre meg.
259
00:16:34,994 --> 00:16:36,912
Ok. Før ham tilbake.
260
00:16:39,498 --> 00:16:40,749
Vent.
261
00:16:40,833 --> 00:16:43,002
Møtetidspunkt og -sted. Davenport i Iowa.
262
00:16:43,711 --> 00:16:45,587
Da skjer det visst.
263
00:16:46,130 --> 00:16:48,966
- Skal jeg pakke tannbørsten?
- Faen.
264
00:16:49,049 --> 00:16:52,386
- Høres ut som et ja.
- Nei. Dette har ingenting med deg å gjøre.
265
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Herregud.
266
00:17:01,145 --> 00:17:02,980
Politico vet om pågripelsen av deg.
267
00:17:03,063 --> 00:17:04,815
Siktelsen ble frafalt.
268
00:17:04,898 --> 00:17:05,983
Spiller ingen rolle.
269
00:17:06,066 --> 00:17:09,445
De har fått tak i forbryterbildet,
rapporten. Det er ille.
270
00:17:09,528 --> 00:17:11,196
Når setter du meg på benken?
271
00:17:11,989 --> 00:17:15,826
Når direktøren finner det ut,
kanskje innen 24 timer.
272
00:17:17,745 --> 00:17:19,163
Gir du oss et øyeblikk?
273
00:17:25,586 --> 00:17:28,839
- Voit vil bruke dette til sin fordel.
- Det vet jeg.
274
00:17:29,798 --> 00:17:30,799
Vi profilerer ham.
275
00:17:31,967 --> 00:17:35,220
Tenk gjennom bevegelsene hans,
og start her.
276
00:17:35,304 --> 00:17:37,890
Voit vil bli sluppet ut i felten.
277
00:17:38,932 --> 00:17:40,225
Svaret blir nei.
278
00:17:40,309 --> 00:17:42,478
Selv ikke direktøren er så skjødesløs.
279
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
Å få Voit til Quantico gikk an.
280
00:17:44,772 --> 00:17:48,275
Å ordne transport til
Davenport kommer ikke på tale.
281
00:17:48,358 --> 00:17:52,571
Men Voit har midlene til å gjøre et "nei"
til et "ja", og det starter med…
282
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
hva da?
283
00:17:54,281 --> 00:17:57,159
Hva vet vi om dette møtestedet?
284
00:17:57,242 --> 00:18:00,454
Det er en offentlig park i Iowa.
Mye åpent terreng.
285
00:18:01,246 --> 00:18:03,624
Bra med sikt. Vi vil se Damien komme.
286
00:18:03,707 --> 00:18:05,626
Og Damien vil se dere.
287
00:18:05,709 --> 00:18:09,588
Så tenker vi gjennom alle
mulighetene som holder Voit på den cella,
288
00:18:09,671 --> 00:18:12,633
men han vil allerede
ha tenkt ut en utgang.
289
00:18:12,716 --> 00:18:16,345
- En agent kan spille Voit.
- Nei. Damien kjenner stemmen min.
290
00:18:16,428 --> 00:18:19,181
Han stikker straks han lukter lunta.
Det må være meg.
291
00:18:19,264 --> 00:18:23,018
Han har trengt oss opp i et hjørne.
Det er der han føler seg mest komfortabel.
292
00:18:25,395 --> 00:18:26,438
Hva?
293
00:18:27,523 --> 00:18:30,567
Han tok ekstra forholdsregler
i den samtalen.
294
00:18:30,651 --> 00:18:32,569
Du, din drittsekk.
295
00:18:32,653 --> 00:18:34,530
- Hvem, jeg?
- Ja, du.
296
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Du ga Damien
en hemmelig beskjed rett foran oss.
297
00:18:37,616 --> 00:18:38,617
Hvordan?
298
00:18:38,700 --> 00:18:41,036
Den lille tromminga på skrivebordet.
299
00:18:41,120 --> 00:18:42,663
Det var en morsekode.
300
00:18:42,746 --> 00:18:43,997
Stoppet du ham ikke?
301
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Jeg ville se hva planen hans var.
302
00:18:46,041 --> 00:18:49,169
Men nå bruker vi det
til å få overtaket på ham.
303
00:18:49,253 --> 00:18:50,337
Jeg kan forklare.
304
00:18:50,420 --> 00:18:53,132
- Hva sa han?
- "Finn målet. Kodenavn: Polarstjerne."
305
00:18:53,215 --> 00:18:55,050
- Hva faen er Polarstjerne?
- Ikke noe.
306
00:18:55,134 --> 00:18:58,345
"Ikke noe" fikk på magisk vis
Damien til å ombestemme seg.
307
00:18:58,428 --> 00:19:01,265
For å få en konspirasjonsteoretiker
til å gjøre som du vil,
308
00:19:01,348 --> 00:19:04,852
fører du dem lenger ned i kaninhullet,
lover dem mer av konspirasjonen.
309
00:19:04,935 --> 00:19:06,478
Polarstjerne er ingenting.
310
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
Men det funka. Så, ingen årsak.
311
00:19:09,189 --> 00:19:11,483
Så nå er vi tilbake til start.
312
00:19:11,567 --> 00:19:15,445
Klokka 14.00 i morgen kommer Damien,
og han vil bare godta Voit.
313
00:19:15,529 --> 00:19:17,114
Med én liten endring.
314
00:19:17,197 --> 00:19:19,199
Jeg vil ikke være i felten, det vil du.
315
00:19:19,283 --> 00:19:20,450
Jeg?
316
00:19:20,534 --> 00:19:21,785
Ja, du.
317
00:19:21,869 --> 00:19:24,538
Trodde du trengte
å kontrollere alle variablene.
318
00:19:24,621 --> 00:19:27,875
De har endret seg,
så vi må endre oss med dem.
319
00:19:27,958 --> 00:19:31,211
Dette er det nærmeste Voit kommer frihet.
320
00:19:31,295 --> 00:19:33,297
Enser han en mulighet, tar han den.
321
00:19:33,380 --> 00:19:35,299
Det lar vi ham ikke gjøre.
322
00:19:37,593 --> 00:19:39,511
Med mindre… vi gjør det.
323
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Altså, om han skulle stikke av…
324
00:19:45,767 --> 00:19:51,231
Kan vi legge et tre-kilos trykk på
en avtrekker med avtrekksvekt på 2,5 kilo.
325
00:19:51,315 --> 00:19:53,692
Planen er ikke gjennomførbar.
Voit kan rømme.
326
00:19:53,775 --> 00:19:55,736
DOJ går aldri med på det.
327
00:19:56,320 --> 00:19:58,030
Jo, det vil de.
328
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Han skal på det forbanna flyet.
329
00:20:00,574 --> 00:20:04,036
Si til direktøren at det er
den eneste måten å stoppe Gold Star på.
330
00:20:04,786 --> 00:20:05,913
Han går med på det.
331
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
Se der, ja.
332
00:20:16,048 --> 00:20:17,049
Hva trenger du?
333
00:20:19,593 --> 00:20:22,012
- Kan du gjøre det?
- Ja.
334
00:20:22,095 --> 00:20:23,263
Uten fingeravtrykk?
335
00:20:24,097 --> 00:20:25,098
Ja.
336
00:20:53,168 --> 00:20:54,169
Kom ut.
337
00:21:08,392 --> 00:21:09,393
Greit. Kom igjen.
338
00:21:18,819 --> 00:21:20,696
Hvordan fikk du gitt Damien drapsteamet?
339
00:21:21,613 --> 00:21:23,323
Han ville vite hvem som jakta på ham.
340
00:21:23,407 --> 00:21:26,994
Jeg tenkte at narkohandel på nett
gjøres med Bitcoin og depotkontoer.
341
00:21:27,077 --> 00:21:29,579
At kanskje attentat funker på samme måte.
342
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
Samme deduktive arbeid som BAU,
bare raskere.
343
00:21:36,044 --> 00:21:38,255
Da vet du vel at direktøren har fått NSA
344
00:21:38,338 --> 00:21:41,842
til å lete etter
alt eller alle kalt Polarstjerne.
345
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
Bortkasta tid. Men kjør på.
346
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
Fy faen.
347
00:21:48,515 --> 00:21:50,809
Jeg leste om det i Daves bok. Er det ekte?
348
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
Hendene.
349
00:22:20,172 --> 00:22:21,381
Samle føttene.
350
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
Han er sikra.
351
00:22:39,274 --> 00:22:42,402
Vel, hvordan formulerte du det
i boka di, Dave?
352
00:22:44,821 --> 00:22:45,822
"Opp med hjula."
353
00:23:03,215 --> 00:23:04,216
Kom inn.
354
00:23:06,009 --> 00:23:07,177
Det er gjort.
355
00:23:12,849 --> 00:23:14,309
Jeg kontakta et par karer.
356
00:23:14,393 --> 00:23:16,895
De har funnet signalene fra mobilen hans.
357
00:23:16,978 --> 00:23:21,525
Straks de har fått bekrefta at det er ham,
varsler de lokalt politi.
358
00:23:21,608 --> 00:23:22,651
Anonymt?
359
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
Ja. Jeg følger med.
360
00:23:24,611 --> 00:23:25,612
Ikke spør.
361
00:23:29,282 --> 00:23:31,201
Jeg vil ha deg her som observatør.
362
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Står til, Brian?
363
00:23:50,345 --> 00:23:51,346
Dere?
364
00:23:52,431 --> 00:23:55,058
Hva slags karbonavtrykk
tror dere dette har?
365
00:23:58,270 --> 00:23:59,938
Dere tror jeg er en morder.
366
00:24:02,607 --> 00:24:04,109
Vil dere høre noe sprøtt?
367
00:24:04,734 --> 00:24:07,195
Husker dere ham
jeg måtte skyte i selvforsvar?
368
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
Tyler Green.
369
00:24:11,241 --> 00:24:15,704
Vel, advokaten min kunne fortelle at
en lokal politi avga forklaring.
370
00:24:15,787 --> 00:24:18,832
Og i forklaringa si stadfesta den politien
371
00:24:18,915 --> 00:24:22,836
at han så en Penelope Garcia hviske
372
00:24:22,919 --> 00:24:28,049
en Tyler Green i øret
på det som virka på en romantisk måte.
373
00:24:32,512 --> 00:24:34,014
Sprøtt, ikke sant?
374
00:24:36,141 --> 00:24:37,350
Kanskje ikke så sprøtt.
375
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Det holder.
376
00:24:39,019 --> 00:24:40,187
Hvorfor det, Luke?
377
00:24:40,854 --> 00:24:44,399
Fangetransportretningslinjene
sier at vi skal overse sånt.
378
00:24:44,483 --> 00:24:47,235
Så gjør oss alle en tjeneste
og hold kjeft.
379
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
Jeg vil bare forsikre meg om
at jeg har skjønt det rett.
380
00:24:55,076 --> 00:24:58,413
"Tynelope" er en greie,
og det gjør Luke sprø.
381
00:25:23,188 --> 00:25:25,315
Hva skjer? Er det stirrekonkurranse?
382
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Hvem tok deg, Elias?
383
00:25:34,616 --> 00:25:37,911
Hvis du har noe å si, si det til meg.
384
00:25:40,163 --> 00:25:41,915
Ok, jeg har noe å si.
385
00:25:42,791 --> 00:25:44,918
Noe å tilstå, faktisk.
386
00:25:45,001 --> 00:25:46,127
Vent litt.
387
00:25:47,212 --> 00:25:48,797
- Penelope, start opptakeren.
- Ja.
388
00:25:50,048 --> 00:25:51,424
Tar opp.
389
00:25:52,968 --> 00:25:54,678
Vennligst fortsett.
390
00:25:56,429 --> 00:25:59,975
Jeg har hatt god tid de siste månedene
til å tenke på dette øyeblikket.
391
00:26:01,560 --> 00:26:04,896
Øyeblikket der du og jeg
endelig ville møtes igjen.
392
00:26:06,815 --> 00:26:08,858
Jeg har ikke tenkt på deg det grann.
393
00:26:09,859 --> 00:26:12,237
All tida på cella
har fått meg til å innse…
394
00:26:14,573 --> 00:26:18,368
Da jeg låste deg inn i den containeren,
må du ha vært så redd.
395
00:26:19,369 --> 00:26:21,830
Så min tilståelse er…
396
00:26:25,542 --> 00:26:26,751
at jeg beklager.
397
00:26:28,753 --> 00:26:31,172
Jeg er fryktelig lei for det.
398
00:26:32,757 --> 00:26:34,759
Godtar du min unnskyldning, Dave?
399
00:26:37,554 --> 00:26:38,763
Vær så snill.
400
00:26:43,435 --> 00:26:46,396
Jeg skal si det på tilbaketuren.
401
00:26:52,152 --> 00:26:53,278
Stopp opptakeren.
402
00:27:08,084 --> 00:27:09,711
Vi prøver igjen.
403
00:27:09,794 --> 00:27:11,963
Garrity, Brian Jay.
404
00:27:12,547 --> 00:27:13,757
Jeg krever en advokat.
405
00:27:13,840 --> 00:27:15,383
Du er ikke pågrepet.
406
00:27:16,217 --> 00:27:19,137
Du holdes her i 24 timer
som person av interesse
407
00:27:19,220 --> 00:27:21,681
mens jeg vurderer om jeg skal pågripe deg.
408
00:27:22,557 --> 00:27:25,185
Garrity, Brian Jay.
409
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
Advokat.
410
00:27:27,354 --> 00:27:28,897
Vil du vite hvordan jeg fant deg?
411
00:27:30,565 --> 00:27:34,694
Vi har en konsulent som er god på å finne
412
00:27:34,778 --> 00:27:37,072
sånne som lever utenfor samfunnet.
413
00:27:38,281 --> 00:27:39,366
På lovlig vis?
414
00:27:41,076 --> 00:27:43,203
Brian, jeg prøver å hjelpe deg.
415
00:27:43,745 --> 00:27:46,164
Emily, det var ikke et ja.
416
00:27:46,831 --> 00:27:48,541
Trodde du var en av de snille.
417
00:27:48,625 --> 00:27:50,543
Jeg er en av de snille.
418
00:27:50,627 --> 00:27:53,129
De snille bryter ikke
det femte lovtillegget.
419
00:27:55,840 --> 00:27:58,426
Vet du i det hele tatt
hva du står opp mot her?
420
00:27:58,510 --> 00:28:01,805
Ja. Og de advarte om
at du ville gjøre noe som dette.
421
00:28:03,139 --> 00:28:04,307
Ok.
422
00:28:04,391 --> 00:28:08,061
La oss tenke gjennom
deres handlinger hittil.
423
00:28:08,144 --> 00:28:09,521
De rundjulte deg.
424
00:28:10,188 --> 00:28:12,190
Så lekket de rullebladet mitt.
425
00:28:12,273 --> 00:28:13,358
Vet du hvorfor?
426
00:28:14,067 --> 00:28:16,236
Fordi de vil ha meg ut av styret.
427
00:28:17,112 --> 00:28:20,198
Og hva tror du de vil gjøre med deg da?
428
00:28:21,574 --> 00:28:24,911
Det er et begrep på russisk
om sånne som deg, Brian.
429
00:28:28,289 --> 00:28:29,791
"Nyttig idiot".
430
00:28:31,543 --> 00:28:32,961
Hvem er de?
431
00:28:33,461 --> 00:28:35,797
Og hva fortalte de deg om Gold Star?
432
00:28:37,424 --> 00:28:38,758
Gold hva?
433
00:28:39,592 --> 00:28:41,678
Gold Star. Hva fortalte de deg?
434
00:28:42,637 --> 00:28:43,847
Vet ikke hva det er.
435
00:28:44,431 --> 00:28:46,141
Det gjør du så visst.
436
00:28:46,224 --> 00:28:47,684
Det gjør jeg ikke.
437
00:28:48,601 --> 00:28:51,646
Du nevnte det i vår siste telefonsamtale.
438
00:28:51,730 --> 00:28:56,609
Du vet det, for noen matet deg med det
for å ødelegge meg.
439
00:28:58,319 --> 00:29:00,697
Hører du hva du selv sier?
440
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
Vet du hvordan du låter?
441
00:29:02,365 --> 00:29:06,828
Du låter nemlig som
en klin kokos konspirasjonsteoretiker.
442
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
Garrity, Brian Jay.
443
00:29:12,125 --> 00:29:13,126
Advokat.
444
00:29:13,710 --> 00:29:14,711
Nå.
445
00:29:17,172 --> 00:29:19,799
DAVENPORT I IOWA
446
00:29:25,096 --> 00:29:27,307
Der. Det er møteplassen.
447
00:29:27,807 --> 00:29:30,101
Når Damien tar kontakt med deg,
rykker SWAT inn.
448
00:29:32,103 --> 00:29:34,606
Alvez og Lewis, de kan ikke delta.
449
00:29:34,689 --> 00:29:37,108
- Glem det.
- De skriker føderale agenter.
450
00:29:37,192 --> 00:29:38,985
Straks Damien ser dem, stikker han.
451
00:29:39,068 --> 00:29:41,654
Og vi kan ikke ha
noe overvåking i nærheten.
452
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Uaktuelt.
453
00:29:43,448 --> 00:29:45,116
Vi skal følge nøye med.
454
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
Ja vel. Men når dette skjærer seg,
455
00:29:48,077 --> 00:29:50,789
la det være kjent
at jeg holdt min del av avtalen.
456
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
Få ham på plass.
457
00:29:56,169 --> 00:29:59,047
Justisdepartementet
deler nå forvaringsansvaret
458
00:29:59,130 --> 00:30:00,632
med Iowa State Police.
459
00:30:00,715 --> 00:30:04,511
Han går til møtepunktet,
parkbenken, uten følge.
460
00:30:04,594 --> 00:30:06,888
Betjenter i sivil vil følge med.
461
00:30:08,932 --> 00:30:10,099
Og Voit,
462
00:30:10,183 --> 00:30:13,520
HRT har skarpskyttere
vendt mot deg fra tre hold.
463
00:30:14,020 --> 00:30:15,021
Ikke finn på noe.
464
00:30:16,648 --> 00:30:17,649
Ok.
465
00:30:19,901 --> 00:30:20,902
Jeg venter på benken.
466
00:30:31,955 --> 00:30:34,290
Voit er i bevegelse.
Skarpskyttere, følg med på ham.
467
00:31:08,491 --> 00:31:10,493
KAMERA SEKS
468
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
KAMERA TRE
469
00:31:27,719 --> 00:31:29,429
Har du siktlinje mot Voit?
470
00:31:31,139 --> 00:31:33,016
Ja, det har jeg.
471
00:31:33,600 --> 00:31:36,352
Uansett hva som skjer, ikke mist den.
472
00:31:39,230 --> 00:31:40,607
- Den er 14.00.
- Vent.
473
00:31:41,482 --> 00:31:43,192
Damien kommer ikke for sent.
474
00:31:43,276 --> 00:31:46,988
Det er en bil som nærmer seg sørfra.
475
00:31:47,071 --> 00:31:48,823
Den suser rett mot dere.
476
00:31:52,869 --> 00:31:54,954
- Målet nærmer seg.
- Løsne ild.
477
00:32:04,881 --> 00:32:07,300
Den er kevlarforsterket.
Den kjører mot Voits benk.
478
00:32:07,383 --> 00:32:09,719
- HRT, sikt på dekkene.
- Sikt på dekkene.
479
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
Ikke rør deg.
480
00:32:10,887 --> 00:32:12,096
Nei da.
481
00:32:21,189 --> 00:32:23,024
{\an8}- Kom igjen!
- Sikre bilen.
482
00:32:23,107 --> 00:32:24,400
Tara, Luke, sikre Voit.
483
00:32:24,484 --> 00:32:25,485
Mottatt. Rykker fram.
484
00:32:26,361 --> 00:32:27,362
Ok.
485
00:32:29,530 --> 00:32:31,240
- Har du ham?
- Jeg har ham.
486
00:32:32,700 --> 00:32:33,785
Døra.
487
00:32:35,328 --> 00:32:36,913
FBI, kom ut med hendene i været.
488
00:32:38,081 --> 00:32:39,666
- Med en gang.
- Følg med.
489
00:32:45,004 --> 00:32:46,005
Vær så snill.
490
00:32:48,424 --> 00:32:49,425
Hjelp meg.
491
00:33:03,982 --> 00:33:05,274
Bombegruppa er på vei.
492
00:33:05,358 --> 00:33:06,943
- Ti minutter.
- Luke, si det igjen.
493
00:33:07,026 --> 00:33:10,780
Bomba har en reservedetonator
i vesten. Vi kan ikke skjære den ut.
494
00:33:10,863 --> 00:33:12,198
Hent ut Voit og Tara.
495
00:33:13,032 --> 00:33:15,034
Er detonatoren koblet til mobilen?
496
00:33:15,118 --> 00:33:18,579
{\an8}Nei, til vesten, men på et eget signal.
497
00:33:19,288 --> 00:33:23,543
Ok, Luke, du må finne
kilden til reservedetonatoren.
498
00:33:23,626 --> 00:33:26,337
{\an8}Er det radiofrekvens eller halvdupleks,
499
00:33:26,421 --> 00:33:27,797
kan jeg kanskje avbryte den.
500
00:33:28,297 --> 00:33:29,966
{\an8}JJ, få ut Tara og Voit.
501
00:33:31,300 --> 00:33:34,387
Damien festet den mobilen
til gisselet av en grunn.
502
00:33:34,470 --> 00:33:35,930
Trolig for å oppnå kontakt.
503
00:33:36,848 --> 00:33:41,728
{\an8}Jeg vil helst ha Voit på stedet,
men det er ikke jeg som er i fare her.
504
00:33:42,895 --> 00:33:45,565
- Hva vil du gjøre?
- Vi får ikke flere forsøk.
505
00:33:46,566 --> 00:33:47,567
Vi blir.
506
00:33:49,360 --> 00:33:50,445
Hva heter du?
507
00:33:51,279 --> 00:33:52,280
Eddie.
508
00:33:52,363 --> 00:33:53,364
Eddie Dayton.
509
00:33:53,865 --> 00:33:55,908
Greit, Eddie. Hvordan havna du her?
510
00:33:57,118 --> 00:33:59,203
Gjorde litt frilansarbeid for et par.
511
00:33:59,287 --> 00:34:00,329
Hva het de?
512
00:34:00,913 --> 00:34:03,124
Han het Damien. Hun vet jeg ikke.
513
00:34:04,125 --> 00:34:05,543
De hadde ikke nok kontanter,
514
00:34:05,626 --> 00:34:07,462
så jeg trakk meg fra salget.
515
00:34:07,545 --> 00:34:09,881
{\an8}Så våkna jeg med denne festa til meg,
516
00:34:09,964 --> 00:34:11,966
og de ga meg kommandoer.
517
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Hvilke?
518
00:34:13,134 --> 00:34:15,219
Kjøre som en gærning gjennom parken?
519
00:34:16,095 --> 00:34:19,057
De sa det ville sitte en fyr på en benk.
520
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
Er det deg?
521
00:34:21,225 --> 00:34:22,226
Ja.
522
00:34:22,852 --> 00:34:24,812
Herre Jesu fader!
523
00:34:26,856 --> 00:34:27,857
Skjult nummer
524
00:34:27,940 --> 00:34:29,275
Ok.
525
00:34:30,068 --> 00:34:32,612
Vent! Vil ikke det utløse den?
526
00:34:32,695 --> 00:34:34,405
Nei.
527
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
Det er Damien.
528
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Vi er her.
529
00:34:39,285 --> 00:34:40,620
Gi ham mobilen, ellers…
530
00:34:47,001 --> 00:34:48,169
Ja.
531
00:34:54,425 --> 00:34:55,760
Du må være Jade.
532
00:34:56,886 --> 00:34:58,262
Du tok med venner.
533
00:34:59,097 --> 00:35:00,890
Ville ikke akkurat kalt dem det.
534
00:35:02,100 --> 00:35:03,976
Vet du hva jeg gjør med sånne venner?
535
00:35:04,060 --> 00:35:05,394
Det gjør jeg.
536
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
Du og Damien og Aiden
graver ut øynene deres.
537
00:35:09,232 --> 00:35:11,234
Men du har en greie med tatoveringsnåler.
538
00:35:11,317 --> 00:35:14,362
Ingen blekk på ofrene, så det betyr vel
at du tegner på deg selv?
539
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
Har jeg rett?
540
00:35:15,947 --> 00:35:16,948
Det har du.
541
00:35:17,031 --> 00:35:18,407
Har du en klar til meg?
542
00:35:19,408 --> 00:35:20,576
Det har jeg.
543
00:35:21,077 --> 00:35:23,579
Er det en yin-yang eller noe,
tar jeg reper'n.
544
00:35:23,663 --> 00:35:27,083
Jeg så mer for meg en polarstjerne
545
00:35:27,166 --> 00:35:28,417
siden du løy om det.
546
00:35:28,501 --> 00:35:29,502
Det var ikke løgn.
547
00:35:29,585 --> 00:35:31,921
Hvorfor skal jeg tro FBIs kjæledegge?
548
00:35:32,004 --> 00:35:33,673
Fordi jeg vet noe ikke du vet.
549
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
Hva da?
550
00:35:36,759 --> 00:35:38,511
Hvorfor du tegner på deg selv.
551
00:35:38,594 --> 00:35:40,763
- Hva gjør han?
- Han tirrer henne.
552
00:35:40,847 --> 00:35:44,142
{\an8}- Han vil få dem drept.
- Kom an, Luke. Gi meg reserven.
553
00:35:44,225 --> 00:35:45,184
Jeg holder på.
554
00:35:46,352 --> 00:35:48,396
Du har alltid vært omgitt av drittsekker.
555
00:35:48,479 --> 00:35:51,732
Faren din,
alle i uniform ved Stuart House.
556
00:35:52,900 --> 00:35:56,571
Du hadde det verre der enn Damien,
men det gikk bra siden han var annerledes.
557
00:35:57,572 --> 00:35:58,948
Damien var din beskytter.
558
00:36:00,241 --> 00:36:02,952
Men hvor er du nå, Jade?
I telefonen med FBI
559
00:36:03,035 --> 00:36:05,538
mens han er i skjul. Derav tatoveringene.
560
00:36:06,372 --> 00:36:10,376
Du vet, innerst inne,
at du er din egen beskytter.
561
00:36:10,459 --> 00:36:11,460
Du…
562
00:36:12,420 --> 00:36:13,671
Pass deg.
563
00:36:14,630 --> 00:36:15,756
Tara.
564
00:36:29,645 --> 00:36:33,191
{\an8}Garcia, jeg fant jordledninga.
Den er kobla til en personsøker.
565
00:36:35,693 --> 00:36:38,571
- Er det ille?
- Nei, det er bare rart.
566
00:36:38,654 --> 00:36:39,989
Nei, det er funksjonelt.
567
00:36:40,489 --> 00:36:43,784
Personsøkere bruker ikke basestasjoner.
De har enveissignaler.
568
00:36:43,868 --> 00:36:46,245
Jeg kan spore den,
men det kan være for sent.
569
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
De har liten rekkevidde.
570
00:36:50,958 --> 00:36:52,376
Får jeg låne mobilen din?
571
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Beklager på forhånd.
572
00:36:57,256 --> 00:36:58,633
Hvorfor er du så stille?
573
00:37:00,009 --> 00:37:01,010
Jeg tenker.
574
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
Hva tenker du på?
575
00:37:03,221 --> 00:37:05,264
Hvor fort du dør når den sprenger.
576
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
For fort. Altså vil du ikke gjøre det.
577
00:37:07,475 --> 00:37:08,517
Jo, det vil jeg.
578
00:37:08,601 --> 00:37:09,852
Nei. Det vil du ikke.
579
00:37:09,936 --> 00:37:13,189
Du er sint.
Det betyr at du trenger noe fra meg.
580
00:37:14,482 --> 00:37:15,691
Du trenger øynene mine.
581
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Hva gjør du?
582
00:37:16,859 --> 00:37:20,071
Jeg tror jeg kan bruke
mobilen din som støysender.
583
00:37:20,154 --> 00:37:22,365
Det vil blokkere signalene fra parken.
584
00:37:23,282 --> 00:37:24,408
Og bomba.
585
00:37:25,451 --> 00:37:29,330
Ja, men det vil også
bryte forbindelsen med Jade.
586
00:37:29,872 --> 00:37:31,040
Gjør det.
587
00:37:31,123 --> 00:37:32,875
La oss inngå en avtale.
588
00:37:33,668 --> 00:37:38,047
- Jeg inngår ikke avtaler.
- Denne vil du nok inngå.
589
00:37:38,631 --> 00:37:42,510
Se meg inn i øynene,
så sier jeg hvor du finner Polarstjerne.
590
00:37:43,928 --> 00:37:45,179
Så kan du drepe meg.
591
00:37:45,263 --> 00:37:46,722
Det skjer ikke.
592
00:37:46,806 --> 00:37:48,683
Du vil heller ikke detonere bomba.
593
00:37:49,809 --> 00:37:51,477
På tredje forsøk sprenges den.
594
00:37:51,560 --> 00:37:52,770
Kom an.
595
00:37:54,814 --> 00:37:55,815
Det var ett.
596
00:37:56,649 --> 00:37:57,900
Du vil ikke gjøre det.
597
00:37:59,151 --> 00:38:00,861
- To.
- Få den av meg!
598
00:38:01,487 --> 00:38:02,613
Hold ut, ok?
599
00:38:03,197 --> 00:38:05,199
- Ta med deg Voit og gå.
- Garcia, status?
600
00:38:05,783 --> 00:38:07,493
Vær så snill…
601
00:38:07,576 --> 00:38:09,120
Nesten.
602
00:38:09,203 --> 00:38:11,289
Nesten. Nesten.
603
00:38:12,081 --> 00:38:13,082
SIGNAL BLOKKERT
604
00:38:13,666 --> 00:38:15,084
Sånn.
605
00:38:37,732 --> 00:38:40,985
Sånn. Hun kan ikke fjerndetonere bomba,
men den er fortsatt farlig.
606
00:38:41,068 --> 00:38:43,404
Du må koble fra detonatoren.
607
00:38:43,487 --> 00:38:46,449
- Var svart jordledninga?
- Ja. Si fra når du er klar.
608
00:38:47,241 --> 00:38:48,451
Hvor er Voits hender?
609
00:38:48,534 --> 00:38:49,702
Ute av syne.
610
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Sier jeg send, så sender du.
611
00:38:55,416 --> 00:38:57,877
Han blir mer anspent.
Han kan prøve seg på noe.
612
00:39:03,466 --> 00:39:04,967
Går det?
613
00:39:05,051 --> 00:39:06,844
- Sånn. Kjør på.
- Ja?
614
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Ok.
615
00:39:15,936 --> 00:39:17,229
- Det går bra.
- Ja?
616
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
- Det går bra.
- Er det over?
617
00:39:23,652 --> 00:39:24,695
Ja.
618
00:39:25,404 --> 00:39:27,031
- Du dør ikke.
- Er det over?
619
00:39:34,121 --> 00:39:35,498
Om han skulle stikke av…
620
00:39:35,581 --> 00:39:40,044
Kan vi legge et tre-kilos trykk på
en avtrekker med avtrekksvekt på 2,5 kilo.
621
00:39:44,799 --> 00:39:47,551
Jeg skal si det på tilbaketuren.
622
00:40:04,151 --> 00:40:06,612
Hva faen holder du på med?
Hva er greia?
623
00:40:06,695 --> 00:40:09,115
Kan aldri være for forsiktig
når FBI er fienden.
624
00:40:16,122 --> 00:40:18,833
Dave, profileringa mi
stemte visst ikke helt.
625
00:40:18,916 --> 00:40:22,378
Var sikker på at hun ikke ville
sprenge den om jeg sa at tatoveringene…
626
00:40:25,047 --> 00:40:26,715
Unnskyldning godtatt.
627
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
Få ham inn i fangebilen.
628
00:40:41,689 --> 00:40:42,690
Spre hendene.
629
00:41:07,548 --> 00:41:08,549
Legitimasjon, sir.
630
00:41:09,550 --> 00:41:12,178
Han må overføres tilbake i DOJs forvaring.
631
00:41:12,678 --> 00:41:14,430
Er skjemaene i forsetet?
632
00:41:14,513 --> 00:41:16,515
- Det er fort gjort.
- Greit.
633
00:41:40,414 --> 00:41:41,832
Jeg ser deg i øynene.
634
00:41:45,961 --> 00:41:47,546
Hvor finner vi Polarstjerne?
635
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
- Ingenting?
- Nei. Hva er status?
636
00:42:01,894 --> 00:42:04,647
Direktøren vil at jeg skal ringe.
Tiden er ute.
637
00:42:11,070 --> 00:42:12,321
Du kan gå.
638
00:42:15,282 --> 00:42:16,283
Brian.
639
00:42:18,994 --> 00:42:22,915
Jeg har mistet alt på grunn av deg.
640
00:42:23,666 --> 00:42:27,044
Jeg spør ikke som FBI-agent,
jeg spør som venn.
641
00:42:29,046 --> 00:42:30,214
Hjelp meg.
642
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
Vær så snill.
643
00:42:35,886 --> 00:42:37,972
De ga meg fire ord.
644
00:42:38,889 --> 00:42:40,266
Fire ord?
645
00:42:40,349 --> 00:42:43,727
Fire ord som er
et slippe-ut-av-varetekt-gratis-kort.
646
00:42:44,436 --> 00:42:45,646
Hva var de?
647
00:42:46,814 --> 00:42:49,275
Teresa er i trøbbel.
648
00:42:52,486 --> 00:42:53,487
Hvem er Teresa?
649
00:42:54,572 --> 00:42:55,573
Jeg vet ikke.
650
00:42:56,073 --> 00:42:57,908
De ba meg si det til deg.
651
00:43:02,788 --> 00:43:04,248
Hei, det er meg.
652
00:43:04,331 --> 00:43:06,083
Ring meg. Du kan være i knipe.
653
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
Jeg vil ikke være alene i kveld.
654
00:43:49,335 --> 00:43:50,878
Ja, sir. Mottatt.
655
00:43:52,046 --> 00:43:54,006
Jeg skal si fra til agent Rossi.
656
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
Hvor ille er det?
657
00:44:03,349 --> 00:44:04,558
Så ille, altså?
658
00:44:05,476 --> 00:44:08,812
Jeg er i begrenset tjeneste inntil videre.
659
00:44:08,896 --> 00:44:10,147
BAU er ditt.
660
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Jeg vil ikke ha det.
661
00:44:14,234 --> 00:44:15,235
Vi har ingen valg.
662
00:44:15,319 --> 00:44:17,321
Du er i unåde, hva så?
663
00:44:17,404 --> 00:44:19,657
Det er midlertidig.
664
00:44:19,740 --> 00:44:21,909
Du er tilbake før du vet ordet av det.
665
00:44:22,409 --> 00:44:23,577
Dave, dette skjer.
666
00:44:24,203 --> 00:44:25,329
Du må ta ansvar.
667
00:44:27,331 --> 00:44:28,332
Emily, jeg er…
668
00:44:29,166 --> 00:44:31,085
Jeg er ikke på topp for tiden.
669
00:44:32,711 --> 00:44:35,881
Se rundt deg.
Ingen av oss er det. Iallfall ikke jeg.
670
00:44:35,964 --> 00:44:37,299
Hva snakker du om?
671
00:44:39,134 --> 00:44:41,720
Jeg ba deg snikmyrde Voit ute i felten.
672
00:44:42,513 --> 00:44:44,848
Kunne like godt sagt
at han misbrukte barn.
673
00:44:44,932 --> 00:44:47,768
Det er ikke det samme.
Dessuten skjedde det ikke.
674
00:44:47,851 --> 00:44:48,852
Spiller ingen rolle.
675
00:44:49,395 --> 00:44:53,524
Siden jeg ble pågrepet
har jeg sett bort fra alle verdiene mine.
676
00:44:56,944 --> 00:44:57,945
Og når en gjør det…
677
00:45:00,030 --> 00:45:04,827
blir det bare vanskeligere å skille
en konspirasjon fra en konspirasjonsteori.
678
00:45:17,256 --> 00:45:18,924
Du, det går bra.
679
00:45:21,552 --> 00:45:22,553
Det går bra.
680
00:45:25,347 --> 00:45:26,348
Det går bra.
681
00:45:32,062 --> 00:45:33,063
Det går bra.
682
00:46:29,912 --> 00:46:31,914
Oversatt av: Anja Keilen