1 00:00:05,505 --> 00:00:08,299 I tidligere episoder: 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,885 Det er her du og jeg ender. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,095 Ikke forlat meg her. 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,100 - Det er slutt. - Kan vi snakke om det hjemme? 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,351 Jeg skal ikke hjem. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,148 - Hvem gjorde dette mot deg? - Hun! 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,524 Garrity trakk anklagene. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 - Hvor er han? - Ingen vet. 9 00:00:26,401 --> 00:00:30,196 {\an8}Unnskyld, Emily. De ville skade Sheila om jeg ikke klandra deg. 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,406 Hvem er "de"? 11 00:00:31,489 --> 00:00:34,367 Det involverer et program kalt "Gold Star". 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,120 - Hvem sin mobil klonet du? - Sebastian Gasper. 13 00:00:37,203 --> 00:00:39,748 Drapsteamets finansmann. 14 00:00:39,831 --> 00:00:42,375 Sebastian Gasper hadde oppgaver på telefonen. 15 00:00:42,459 --> 00:00:46,921 Hvert medlem av drapsteamet hadde et bestemt mål. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 Gold Star er ikke bare én person. 17 00:00:49,090 --> 00:00:51,134 Det er et program med flere deltagere. 18 00:00:51,217 --> 00:00:53,053 Fem medlemmer, fem tagger på stjerna. 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 Alt fører tilbake til Stuart House. 20 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Vi har profilert Damien som Gold Star fram til nå. 21 00:00:58,099 --> 00:01:00,727 Hva om vi lokker ham inn i en felle? 22 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 Tar vi én, tar vi dem alle. 23 00:01:02,687 --> 00:01:04,856 Vi kan ikke bare kontakte denne Damien. 24 00:01:04,939 --> 00:01:06,357 Men vi vet en som kan det. 25 00:01:06,441 --> 00:01:08,818 Du snakket med Gold Star over Sicarius-nettverket. 26 00:01:08,902 --> 00:01:09,944 Kan du kontakte ham? 27 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 Jeg kan kontakte Damien. 28 00:01:11,529 --> 00:01:14,949 Vakter! Før denne fangen til FBI. 29 00:01:32,133 --> 00:01:35,178 Den kriminelle informant Elias Voit overføres herved 30 00:01:35,261 --> 00:01:38,473 fra US Marshals Service til Justisdepartementets varetekt. 31 00:01:38,556 --> 00:01:41,309 Enhver forseelse eller lovstridig aktivitet 32 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 begått i departementets varetekt 33 00:01:44,104 --> 00:01:48,024 vil gjøre avtalen om immunitet ugyldig. 34 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 Spørsmål? 35 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Undertegn dette. 36 00:02:28,439 --> 00:02:31,484 Seks små agenter var våkne i hele natt. 37 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 En er ikke her på grunn av sin frykt. 38 00:02:35,446 --> 00:02:36,489 Én. 39 00:02:37,407 --> 00:02:38,241 To. 40 00:02:39,784 --> 00:02:40,618 Tre. 41 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 Fire. 42 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Fem. 43 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 - Vi har viktige ting å… - Dave? 44 00:02:46,791 --> 00:02:48,793 Hei! Dave? 45 00:02:48,877 --> 00:02:50,128 - Voit. - Nei, ne… 46 00:02:50,211 --> 00:02:52,505 - Dave, kom an! - Vi er ikke med på leken. 47 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Vent. Dave? Kom an! 48 00:02:55,550 --> 00:02:56,885 Er du her? 49 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 Hallo? 50 00:02:58,553 --> 00:03:00,138 Det er så lenge siden sist. 51 00:03:01,055 --> 00:03:02,348 Jeg vil bare hilse på. 52 00:03:03,016 --> 00:03:04,017 Vær så snill? 53 00:03:04,851 --> 00:03:07,061 Er du der, Dave? Det er meg, Elias. 54 00:03:07,687 --> 00:03:09,898 Det er lenge siden min siste tilståelse. 55 00:03:10,398 --> 00:03:12,150 Jeg vil gjerne prate med deg. 56 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 ET STED I IOWA 57 00:04:00,281 --> 00:04:01,658 {\an8}Hva heftet deg sånn? 58 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 {\an8}Du var ikke lett å finne. 59 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 {\an8}Men du fant meg. 60 00:04:18,466 --> 00:04:19,968 {\an8}Vi er ille ute, hva? 61 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 Jeg har savna deg òg. 62 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 Er du her, er vi i trøbbel. 63 00:04:34,190 --> 00:04:35,191 Akkurat. 64 00:04:36,943 --> 00:04:37,944 Få høre. 65 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 {\an8}Mennene som var etter oss… 66 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 {\an8}Jeg har drept dem. 67 00:04:58,589 --> 00:04:59,590 {\an8}Men? 68 00:05:04,762 --> 00:05:06,472 {\an8}Men Peter og Dana er borte. 69 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 {\an8}Hva med Aiden? 70 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 {\an8}Han er død. 71 00:05:43,968 --> 00:05:45,303 Hvordan… 72 00:05:48,556 --> 00:05:51,059 Han prøvde å hindre det i å skje igjen. 73 00:05:53,895 --> 00:05:55,688 FBI fant ham før meg… 74 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 og de drepte ham. 75 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Naturligvis… 76 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 Det er jo det de gjør. De… 77 00:06:11,329 --> 00:06:13,039 Er han død, står vi for tur. 78 00:06:13,581 --> 00:06:14,582 Hør her. 79 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Du har kanskje ikke merka det, 80 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 men mange har fått øynene opp for sannheten 81 00:06:22,590 --> 00:06:24,550 om hva som skjer med sånne som oss. 82 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 Jeg har venner 83 00:06:28,304 --> 00:06:29,347 du kan stole på. 84 00:06:30,223 --> 00:06:34,018 Når har vi kunnet stole på noen som helst, Damien? 85 00:06:34,644 --> 00:06:35,770 Stoler du på meg? 86 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Ja. 87 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 Jeg var på tur ut. 88 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 Det trengs ikke. Vi klarer oss. 89 00:07:13,474 --> 00:07:16,060 - Vent. Stopp. Bare stopp. - Dave. 90 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 Du får ikke si at jeg er plassert på sidelinjen. 91 00:07:18,938 --> 00:07:23,484 Det gjør jeg ikke. Jeg sier at det er under kontroll. 92 00:07:23,568 --> 00:07:26,404 Og med Voit må vi kontrollere alle variabler. 93 00:07:26,487 --> 00:07:28,072 Og du kan ikke kontrollere meg? 94 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 Du har snakket til deg selv. 95 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 Det har jeg gjort i årevis. Det er sånn jeg profilerer. 96 00:07:35,037 --> 00:07:39,417 Men du slutter alltid når saken er avsluttet, og denne gangen… 97 00:07:44,422 --> 00:07:45,715 Har noen av de andre… 98 00:07:49,385 --> 00:07:50,720 Kom deg ut. 99 00:07:50,803 --> 00:07:55,224 Du, jeg mente det ikke sånn. Jeg… Jeg trenger et øyeblikk. 100 00:08:04,859 --> 00:08:05,902 Hva skjer? 101 00:08:06,611 --> 00:08:08,488 Voit vil ikke kontakte Damien. 102 00:08:09,655 --> 00:08:11,407 Vil ikke eller kan ikke? 103 00:08:11,949 --> 00:08:14,660 Jeg kan. Men planen deres er idiotisk. 104 00:08:14,744 --> 00:08:17,413 Jeg kontakter Damien, han kontakter meg. 105 00:08:17,497 --> 00:08:19,916 Og så? Skal jeg improvisere, liksom? 106 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 Han er ikke en man kan "ja, og…" med. 107 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Hvor lang tid trenger du for å finne posisjonen hans? 108 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Kommer an på protokollen. Toppen et par minutter. 109 00:08:28,841 --> 00:08:30,510 Kan du ikke bløffe i et minutt? 110 00:08:30,593 --> 00:08:33,179 Du har bløffet om at du ikke er Sicarius lenge. 111 00:08:33,262 --> 00:08:36,307 Ok. Send meldingen, så sier vi hva du skal si. 112 00:08:36,891 --> 00:08:37,934 Ok. 113 00:08:38,017 --> 00:08:39,769 Jeg trenger en T1-tilkobling. 114 00:08:39,852 --> 00:08:42,813 Instruer oss. Du får ikke røre en datamaskin. 115 00:08:42,897 --> 00:08:44,148 Jeg tar det. 116 00:08:44,232 --> 00:08:48,027 Jeg har krysset etiske og juridiske grenser for denne saken før. 117 00:08:48,110 --> 00:08:49,403 Jeg overhørte det. 118 00:08:49,487 --> 00:08:52,365 Greit, jeg blir med. Ser til at du oppfører deg. 119 00:08:52,448 --> 00:08:53,950 - Kom igjen. - Flott. 120 00:08:54,534 --> 00:08:57,161 Kan vi ta av disse? De gir meg gnagsår. 121 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 - Nei. - Nei. 122 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 Jeg spurte bare Prentiss. 123 00:09:00,289 --> 00:09:01,666 Alle er en komiker. 124 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 Ok. 125 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 VPN-et er oppe, hva nå? 126 00:09:13,177 --> 00:09:15,054 Det er to-trinns bekreftelse. 127 00:09:15,137 --> 00:09:17,807 Send ham en melding på OpenWeb, 128 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 så sender han deg en lenke til det mørke nettet. 129 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 Hva er OpenWeb-domenet? 130 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Nice-n-neighborly.com. 131 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Hva? En digital oppslagstavle 132 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 der folk legger ut sine rasistiske meninger? 133 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 Nettopp. 134 00:09:31,445 --> 00:09:34,282 Den er så forderva nå at politiet ikke holder tritt. 135 00:09:34,824 --> 00:09:38,077 Perfekt for sånne som Damien og meg. 136 00:09:38,160 --> 00:09:40,121 Jeg er inne. Hva er meldingen? 137 00:09:41,163 --> 00:09:44,750 "På leting etter Den moderne Prometevs. Vennligst ta kontakt." 138 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 Han vet hva det betyr. 139 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Kan venne meg til et sånt rom. 140 00:09:52,049 --> 00:09:54,552 Komfortabelt, ingen vinduer. 141 00:09:55,761 --> 00:09:59,265 - Men denne klarer jeg meg uten. - Fingrene av fatet, din dritt. 142 00:09:59,348 --> 00:10:01,517 - Sett den ned. - Nei da, det går bra. 143 00:10:01,601 --> 00:10:02,810 Jeg skulle brenne den. 144 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Hva er greia med dere to? Det er noe i lufta. 145 00:10:08,941 --> 00:10:11,360 Jeg kan… Nei, nei. 146 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 Jeg kan ikke bli her. 147 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 Jeg skal… Ja… 148 00:10:17,617 --> 00:10:20,119 Koble en ledning til på kontoret. 149 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 Du lukter. 150 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 Få dusjer på isolatet. 151 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 Det var ikke det jeg mente. 152 00:10:26,250 --> 00:10:27,251 Det er… 153 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 som om du har gjort i buksa. 154 00:10:29,962 --> 00:10:32,798 Ja. Hun lyger ikke, mann. Altså, du… 155 00:10:33,299 --> 00:10:34,675 Du stinker. 156 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 Jeg skjønner at du ikke dusjer. 157 00:10:37,345 --> 00:10:39,388 Men at du ikke tørker deg? 158 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 La oss idémyldre hva Elias skal si til Damien. 159 00:10:47,980 --> 00:10:49,440 Hva vet vi? 160 00:10:50,399 --> 00:10:54,278 Vel, vi vet at Gold Star består av fem personer, og én er død. 161 00:10:54,362 --> 00:10:57,406 Vi har identifisert Jade Waters. Hennes signatur er tatoveringsnåler. 162 00:10:57,490 --> 00:10:59,492 Hun forlot bilen sin i Utah. 163 00:10:59,575 --> 00:11:01,452 Vi tror hun fikk hjelp til å rømme. 164 00:11:01,535 --> 00:11:05,706 Ut fra profilen hennes tror vi hun kun stoler på Gold Star-medlemmer. 165 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 Trolig Damien. Han har mest trening. 166 00:11:09,293 --> 00:11:11,420 Godt mulig de har slått seg sammen 167 00:11:12,129 --> 00:11:14,840 Konspirasjonsteoretikere anser ofte FBI som fienden. 168 00:11:14,924 --> 00:11:17,218 Jeg antar Jade Damien ikke er et unntak. 169 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 - Det stemmer. - Da bruker du det. 170 00:11:19,929 --> 00:11:25,017 Si til Damien at FBI har hatt ham på radaren siden drapsteamet. 171 00:11:25,101 --> 00:11:28,145 At du har informasjon om etterforskningen deres, 172 00:11:28,229 --> 00:11:30,231 men må møte ham for å overlevere den. 173 00:11:30,314 --> 00:11:32,983 Er det nok til å improvisere i 90 sekunder? 174 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 Jeg skal snakke langsomt. 175 00:11:35,986 --> 00:11:37,613 Den moderne Prometevs. 176 00:11:39,782 --> 00:11:42,284 Undertittelen til Mary Shelleys Frankenstein. 177 00:11:42,368 --> 00:11:44,078 Men hvorfor er det viktig? 178 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 Jeg anbefalte Damien å lese den for bedre å forstå seg selv. 179 00:11:48,541 --> 00:11:50,126 Forstå at han er et monster? 180 00:11:50,209 --> 00:11:51,335 Han er ikke et monster. 181 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 I filmene, ja visst. Men i boka er han hyperintelligent. 182 00:11:56,757 --> 00:11:58,718 Legen som skapte ham, er monsteret. 183 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 Og hvem skapte ham? 184 00:12:02,972 --> 00:12:05,349 Vet ikke. Det gjør ikke Damien heller. 185 00:12:07,268 --> 00:12:08,519 Men det stemmer ikke. 186 00:12:09,228 --> 00:12:11,647 Vi vet hvem som skapte ham, ikke sant? 187 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 Den som sto bak Stuart House. 188 00:12:13,441 --> 00:12:15,943 De brukte en konspirasjonsteori for å skape en morder. 189 00:12:16,026 --> 00:12:17,194 Dr. Lewis, 190 00:12:18,028 --> 00:12:21,490 hva er forskjellen på en konspirasjon og en konspirasjonsteori? 191 00:12:22,491 --> 00:12:25,745 Konspirasjoner kan bevises, det kan ikke konspirasjonsteorier. 192 00:12:25,828 --> 00:12:28,956 For eksempel forekommer menneskehandel med barn. 193 00:12:29,540 --> 00:12:30,958 Det er en konspirasjon. 194 00:12:31,459 --> 00:12:34,044 Men det skjer ikke i kjelleren på en pizzasjappe. 195 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 Det er en konspirasjonsteori. 196 00:12:35,629 --> 00:12:38,007 Bruk logikken din på Damien nå. 197 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 Hvordan kunne en konspirasjonsteori skape Damien? 198 00:12:42,094 --> 00:12:43,179 Han ble groomet, 199 00:12:44,346 --> 00:12:47,057 plassert på Stuart House, misbrukt og så… 200 00:12:48,142 --> 00:12:51,061 Han ble valgt ut av en privat militær organisasjon 201 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 som sendte ham på oppdrag som gjenspeilet traumet hans. 202 00:12:55,441 --> 00:12:59,361 Hva er det, et tiårig psykologisk prosjekt, liksom? 203 00:12:59,445 --> 00:13:01,906 Minst. Koordinert, organisert. 204 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 Ville fått Stanford-eksperimentet til å blekne. 205 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 Og atter spør jeg: 206 00:13:08,204 --> 00:13:11,707 Hva er forskjellen på en konspirasjon og en konspirasjonsteori? 207 00:13:13,250 --> 00:13:15,211 Nå for tida er det vanskelig å si. 208 00:13:18,422 --> 00:13:20,466 Det har gått to timer. Han ringer ikke. 209 00:13:21,300 --> 00:13:22,635 Overfør ham tilbake. 210 00:13:26,013 --> 00:13:29,266 - Noen har svart. - Med hva da? 211 00:13:30,059 --> 00:13:32,895 En lenke til en kryptert meldingstjeneste. 212 00:13:32,978 --> 00:13:34,647 Jeg sjekker diagnostikken. 213 00:13:35,147 --> 00:13:38,609 Den heter Code Carriers. 214 00:13:38,692 --> 00:13:41,237 Ingen skadevare funnet Det er ikke en felle. 215 00:13:41,320 --> 00:13:42,404 - Kan du hacke den? - Ja. 216 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 Straks han logger inn. 217 00:13:45,241 --> 00:13:46,408 Omdirigerer 218 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 Der er han. 219 00:13:50,204 --> 00:13:52,122 Ikke la ham vente. 220 00:13:54,083 --> 00:13:56,418 Jeg sporer ruteren. 221 00:13:57,253 --> 00:13:59,797 Jo lenger tid, jo før avslører han deg. 222 00:13:59,880 --> 00:14:02,049 Bare gjør det du må gjøre, Penelope. 223 00:14:02,132 --> 00:14:04,760 - Du vil miste ham, Penelope. - Jeg tar sjansen. 224 00:14:05,594 --> 00:14:06,929 Herre… 225 00:14:07,012 --> 00:14:08,055 Stopp. 226 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 SLIPP INN 227 00:14:24,822 --> 00:14:25,823 Hallo. 228 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 Jeg er her. 229 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Bevis at det er deg. 230 00:14:51,432 --> 00:14:55,185 "Vokt deg, for jeg er fryktløs og derfor mektig." Mary Shelley. 231 00:14:58,647 --> 00:14:59,815 Lenge siden sist. 232 00:15:01,483 --> 00:15:03,611 Hvorfor tar du kontakt nå? 233 00:15:04,278 --> 00:15:05,696 Det har jo skjedd en del. 234 00:15:05,779 --> 00:15:07,615 Sju døde på under to uker. 235 00:15:08,324 --> 00:15:09,450 Er det et problem? 236 00:15:10,034 --> 00:15:11,410 Det er litt høylytt. 237 00:15:11,493 --> 00:15:13,078 Politiet er på alerten. 238 00:15:13,162 --> 00:15:14,872 Det er ikke bra for meg. 239 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Hadde ikke du styr på operasjonssikkerheten? 240 00:15:17,082 --> 00:15:18,959 Jeg har styr på OPSEC-en. 241 00:15:19,043 --> 00:15:22,171 "Paranoid", mener jeg var ordet du brukte. 242 00:15:22,755 --> 00:15:24,048 Det er det fortsatt. 243 00:15:24,131 --> 00:15:28,677 Men da en idiotpurk tok med sin øyeløse kone på en politistasjon, 244 00:15:28,761 --> 00:15:32,181 bestemte jeg meg for å finne ut hva FBI vet. 245 00:15:32,264 --> 00:15:34,350 Og min venn, de vet mye. 246 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 Hvor mye? 247 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 Kan ikke si det her. 248 00:15:41,231 --> 00:15:43,108 Vi er nødt til å møtes. 249 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 Du sa at det bare fins ett reelt OPSEC-tiltak. 250 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 Nemlig anonymitet. 251 00:15:55,079 --> 00:15:57,623 Men nå vil du møtes i virkeligheten. 252 00:15:58,999 --> 00:16:03,462 Jeg er bare en venn som prøver å hjelpe en venn slik jeg alltid har gjort det. 253 00:16:03,545 --> 00:16:08,133 Å gi meg drapsteamet da vi prata via nettverket ditt var én ting. 254 00:16:09,551 --> 00:16:12,721 Dette er noe annet. 255 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 Nå, skal vi gjøre det eller ei? 256 00:16:27,444 --> 00:16:28,445 Han koblet seg fra. 257 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 Du ga ham drapsteamet og unnlot å fortelle oss det? 258 00:16:33,200 --> 00:16:34,910 Dere unnlot å spørre meg. 259 00:16:34,994 --> 00:16:36,912 Ok. Før ham tilbake. 260 00:16:39,498 --> 00:16:40,749 Vent. 261 00:16:40,833 --> 00:16:43,002 Møtetidspunkt og -sted. Davenport i Iowa. 262 00:16:43,711 --> 00:16:45,587 Da skjer det visst. 263 00:16:46,130 --> 00:16:48,966 - Skal jeg pakke tannbørsten? - Faen. 264 00:16:49,049 --> 00:16:52,386 - Høres ut som et ja. - Nei. Dette har ingenting med deg å gjøre. 265 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Herregud. 266 00:17:01,145 --> 00:17:02,980 Politico vet om pågripelsen av deg. 267 00:17:03,063 --> 00:17:04,815 Siktelsen ble frafalt. 268 00:17:04,898 --> 00:17:05,983 Spiller ingen rolle. 269 00:17:06,066 --> 00:17:09,445 De har fått tak i forbryterbildet, rapporten. Det er ille. 270 00:17:09,528 --> 00:17:11,196 Når setter du meg på benken? 271 00:17:11,989 --> 00:17:15,826 Når direktøren finner det ut, kanskje innen 24 timer. 272 00:17:17,745 --> 00:17:19,163 Gir du oss et øyeblikk? 273 00:17:25,586 --> 00:17:28,839 - Voit vil bruke dette til sin fordel. - Det vet jeg. 274 00:17:29,798 --> 00:17:30,799 Vi profilerer ham. 275 00:17:31,967 --> 00:17:35,220 Tenk gjennom bevegelsene hans, og start her. 276 00:17:35,304 --> 00:17:37,890 Voit vil bli sluppet ut i felten. 277 00:17:38,932 --> 00:17:40,225 Svaret blir nei. 278 00:17:40,309 --> 00:17:42,478 Selv ikke direktøren er så skjødesløs. 279 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 Å få Voit til Quantico gikk an. 280 00:17:44,772 --> 00:17:48,275 Å ordne transport til Davenport kommer ikke på tale. 281 00:17:48,358 --> 00:17:52,571 Men Voit har midlene til å gjøre et "nei" til et "ja", og det starter med… 282 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 hva da? 283 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 Hva vet vi om dette møtestedet? 284 00:17:57,242 --> 00:18:00,454 Det er en offentlig park i Iowa. Mye åpent terreng. 285 00:18:01,246 --> 00:18:03,624 Bra med sikt. Vi vil se Damien komme. 286 00:18:03,707 --> 00:18:05,626 Og Damien vil se dere. 287 00:18:05,709 --> 00:18:09,588 Så tenker vi gjennom alle mulighetene som holder Voit på den cella, 288 00:18:09,671 --> 00:18:12,633 men han vil allerede ha tenkt ut en utgang. 289 00:18:12,716 --> 00:18:16,345 - En agent kan spille Voit. - Nei. Damien kjenner stemmen min. 290 00:18:16,428 --> 00:18:19,181 Han stikker straks han lukter lunta. Det må være meg. 291 00:18:19,264 --> 00:18:23,018 Han har trengt oss opp i et hjørne. Det er der han føler seg mest komfortabel. 292 00:18:25,395 --> 00:18:26,438 Hva? 293 00:18:27,523 --> 00:18:30,567 Han tok ekstra forholdsregler i den samtalen. 294 00:18:30,651 --> 00:18:32,569 Du, din drittsekk. 295 00:18:32,653 --> 00:18:34,530 - Hvem, jeg? - Ja, du. 296 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Du ga Damien en hemmelig beskjed rett foran oss. 297 00:18:37,616 --> 00:18:38,617 Hvordan? 298 00:18:38,700 --> 00:18:41,036 Den lille tromminga på skrivebordet. 299 00:18:41,120 --> 00:18:42,663 Det var en morsekode. 300 00:18:42,746 --> 00:18:43,997 Stoppet du ham ikke? 301 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 Jeg ville se hva planen hans var. 302 00:18:46,041 --> 00:18:49,169 Men nå bruker vi det til å få overtaket på ham. 303 00:18:49,253 --> 00:18:50,337 Jeg kan forklare. 304 00:18:50,420 --> 00:18:53,132 - Hva sa han? - "Finn målet. Kodenavn: Polarstjerne." 305 00:18:53,215 --> 00:18:55,050 - Hva faen er Polarstjerne? - Ikke noe. 306 00:18:55,134 --> 00:18:58,345 "Ikke noe" fikk på magisk vis Damien til å ombestemme seg. 307 00:18:58,428 --> 00:19:01,265 For å få en konspirasjonsteoretiker til å gjøre som du vil, 308 00:19:01,348 --> 00:19:04,852 fører du dem lenger ned i kaninhullet, lover dem mer av konspirasjonen. 309 00:19:04,935 --> 00:19:06,478 Polarstjerne er ingenting. 310 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Men det funka. Så, ingen årsak. 311 00:19:09,189 --> 00:19:11,483 Så nå er vi tilbake til start. 312 00:19:11,567 --> 00:19:15,445 Klokka 14.00 i morgen kommer Damien, og han vil bare godta Voit. 313 00:19:15,529 --> 00:19:17,114 Med én liten endring. 314 00:19:17,197 --> 00:19:19,199 Jeg vil ikke være i felten, det vil du. 315 00:19:19,283 --> 00:19:20,450 Jeg? 316 00:19:20,534 --> 00:19:21,785 Ja, du. 317 00:19:21,869 --> 00:19:24,538 Trodde du trengte å kontrollere alle variablene. 318 00:19:24,621 --> 00:19:27,875 De har endret seg, så vi må endre oss med dem. 319 00:19:27,958 --> 00:19:31,211 Dette er det nærmeste Voit kommer frihet. 320 00:19:31,295 --> 00:19:33,297 Enser han en mulighet, tar han den. 321 00:19:33,380 --> 00:19:35,299 Det lar vi ham ikke gjøre. 322 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 Med mindre… vi gjør det. 323 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Altså, om han skulle stikke av… 324 00:19:45,767 --> 00:19:51,231 Kan vi legge et tre-kilos trykk på en avtrekker med avtrekksvekt på 2,5 kilo. 325 00:19:51,315 --> 00:19:53,692 Planen er ikke gjennomførbar. Voit kan rømme. 326 00:19:53,775 --> 00:19:55,736 DOJ går aldri med på det. 327 00:19:56,320 --> 00:19:58,030 Jo, det vil de. 328 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Han skal på det forbanna flyet. 329 00:20:00,574 --> 00:20:04,036 Si til direktøren at det er den eneste måten å stoppe Gold Star på. 330 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 Han går med på det. 331 00:20:06,955 --> 00:20:08,332 Se der, ja. 332 00:20:16,048 --> 00:20:17,049 Hva trenger du? 333 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 - Kan du gjøre det? - Ja. 334 00:20:22,095 --> 00:20:23,263 Uten fingeravtrykk? 335 00:20:24,097 --> 00:20:25,098 Ja. 336 00:20:53,168 --> 00:20:54,169 Kom ut. 337 00:21:08,392 --> 00:21:09,393 Greit. Kom igjen. 338 00:21:18,819 --> 00:21:20,696 Hvordan fikk du gitt Damien drapsteamet? 339 00:21:21,613 --> 00:21:23,323 Han ville vite hvem som jakta på ham. 340 00:21:23,407 --> 00:21:26,994 Jeg tenkte at narkohandel på nett gjøres med Bitcoin og depotkontoer. 341 00:21:27,077 --> 00:21:29,579 At kanskje attentat funker på samme måte. 342 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 Samme deduktive arbeid som BAU, bare raskere. 343 00:21:36,044 --> 00:21:38,255 Da vet du vel at direktøren har fått NSA 344 00:21:38,338 --> 00:21:41,842 til å lete etter alt eller alle kalt Polarstjerne. 345 00:21:42,551 --> 00:21:44,511 Bortkasta tid. Men kjør på. 346 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 Fy faen. 347 00:21:48,515 --> 00:21:50,809 Jeg leste om det i Daves bok. Er det ekte? 348 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Hendene. 349 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Samle føttene. 350 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 Han er sikra. 351 00:22:39,274 --> 00:22:42,402 Vel, hvordan formulerte du det i boka di, Dave? 352 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 "Opp med hjula." 353 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 Kom inn. 354 00:23:06,009 --> 00:23:07,177 Det er gjort. 355 00:23:12,849 --> 00:23:14,309 Jeg kontakta et par karer. 356 00:23:14,393 --> 00:23:16,895 De har funnet signalene fra mobilen hans. 357 00:23:16,978 --> 00:23:21,525 Straks de har fått bekrefta at det er ham, varsler de lokalt politi. 358 00:23:21,608 --> 00:23:22,651 Anonymt? 359 00:23:22,734 --> 00:23:24,528 Ja. Jeg følger med. 360 00:23:24,611 --> 00:23:25,612 Ikke spør. 361 00:23:29,282 --> 00:23:31,201 Jeg vil ha deg her som observatør. 362 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Står til, Brian? 363 00:23:50,345 --> 00:23:51,346 Dere? 364 00:23:52,431 --> 00:23:55,058 Hva slags karbonavtrykk tror dere dette har? 365 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 Dere tror jeg er en morder. 366 00:24:02,607 --> 00:24:04,109 Vil dere høre noe sprøtt? 367 00:24:04,734 --> 00:24:07,195 Husker dere ham jeg måtte skyte i selvforsvar? 368 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 Tyler Green. 369 00:24:11,241 --> 00:24:15,704 Vel, advokaten min kunne fortelle at en lokal politi avga forklaring. 370 00:24:15,787 --> 00:24:18,832 Og i forklaringa si stadfesta den politien 371 00:24:18,915 --> 00:24:22,836 at han så en Penelope Garcia hviske 372 00:24:22,919 --> 00:24:28,049 en Tyler Green i øret på det som virka på en romantisk måte. 373 00:24:32,512 --> 00:24:34,014 Sprøtt, ikke sant? 374 00:24:36,141 --> 00:24:37,350 Kanskje ikke så sprøtt. 375 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Det holder. 376 00:24:39,019 --> 00:24:40,187 Hvorfor det, Luke? 377 00:24:40,854 --> 00:24:44,399 Fangetransportretningslinjene sier at vi skal overse sånt. 378 00:24:44,483 --> 00:24:47,235 Så gjør oss alle en tjeneste og hold kjeft. 379 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 Jeg vil bare forsikre meg om at jeg har skjønt det rett. 380 00:24:55,076 --> 00:24:58,413 "Tynelope" er en greie, og det gjør Luke sprø. 381 00:25:23,188 --> 00:25:25,315 Hva skjer? Er det stirrekonkurranse? 382 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Hvem tok deg, Elias? 383 00:25:34,616 --> 00:25:37,911 Hvis du har noe å si, si det til meg. 384 00:25:40,163 --> 00:25:41,915 Ok, jeg har noe å si. 385 00:25:42,791 --> 00:25:44,918 Noe å tilstå, faktisk. 386 00:25:45,001 --> 00:25:46,127 Vent litt. 387 00:25:47,212 --> 00:25:48,797 - Penelope, start opptakeren. - Ja. 388 00:25:50,048 --> 00:25:51,424 Tar opp. 389 00:25:52,968 --> 00:25:54,678 Vennligst fortsett. 390 00:25:56,429 --> 00:25:59,975 Jeg har hatt god tid de siste månedene til å tenke på dette øyeblikket. 391 00:26:01,560 --> 00:26:04,896 Øyeblikket der du og jeg endelig ville møtes igjen. 392 00:26:06,815 --> 00:26:08,858 Jeg har ikke tenkt på deg det grann. 393 00:26:09,859 --> 00:26:12,237 All tida på cella har fått meg til å innse… 394 00:26:14,573 --> 00:26:18,368 Da jeg låste deg inn i den containeren, må du ha vært så redd. 395 00:26:19,369 --> 00:26:21,830 Så min tilståelse er… 396 00:26:25,542 --> 00:26:26,751 at jeg beklager. 397 00:26:28,753 --> 00:26:31,172 Jeg er fryktelig lei for det. 398 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 Godtar du min unnskyldning, Dave? 399 00:26:37,554 --> 00:26:38,763 Vær så snill. 400 00:26:43,435 --> 00:26:46,396 Jeg skal si det på tilbaketuren. 401 00:26:52,152 --> 00:26:53,278 Stopp opptakeren. 402 00:27:08,084 --> 00:27:09,711 Vi prøver igjen. 403 00:27:09,794 --> 00:27:11,963 Garrity, Brian Jay. 404 00:27:12,547 --> 00:27:13,757 Jeg krever en advokat. 405 00:27:13,840 --> 00:27:15,383 Du er ikke pågrepet. 406 00:27:16,217 --> 00:27:19,137 Du holdes her i 24 timer som person av interesse 407 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 mens jeg vurderer om jeg skal pågripe deg. 408 00:27:22,557 --> 00:27:25,185 Garrity, Brian Jay. 409 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 Advokat. 410 00:27:27,354 --> 00:27:28,897 Vil du vite hvordan jeg fant deg? 411 00:27:30,565 --> 00:27:34,694 Vi har en konsulent som er god på å finne 412 00:27:34,778 --> 00:27:37,072 sånne som lever utenfor samfunnet. 413 00:27:38,281 --> 00:27:39,366 På lovlig vis? 414 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 Brian, jeg prøver å hjelpe deg. 415 00:27:43,745 --> 00:27:46,164 Emily, det var ikke et ja. 416 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 Trodde du var en av de snille. 417 00:27:48,625 --> 00:27:50,543 Jeg er en av de snille. 418 00:27:50,627 --> 00:27:53,129 De snille bryter ikke det femte lovtillegget. 419 00:27:55,840 --> 00:27:58,426 Vet du i det hele tatt hva du står opp mot her? 420 00:27:58,510 --> 00:28:01,805 Ja. Og de advarte om at du ville gjøre noe som dette. 421 00:28:03,139 --> 00:28:04,307 Ok. 422 00:28:04,391 --> 00:28:08,061 La oss tenke gjennom deres handlinger hittil. 423 00:28:08,144 --> 00:28:09,521 De rundjulte deg. 424 00:28:10,188 --> 00:28:12,190 Så lekket de rullebladet mitt. 425 00:28:12,273 --> 00:28:13,358 Vet du hvorfor? 426 00:28:14,067 --> 00:28:16,236 Fordi de vil ha meg ut av styret. 427 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 Og hva tror du de vil gjøre med deg da? 428 00:28:21,574 --> 00:28:24,911 Det er et begrep på russisk om sånne som deg, Brian. 429 00:28:28,289 --> 00:28:29,791 "Nyttig idiot". 430 00:28:31,543 --> 00:28:32,961 Hvem er de? 431 00:28:33,461 --> 00:28:35,797 Og hva fortalte de deg om Gold Star? 432 00:28:37,424 --> 00:28:38,758 Gold hva? 433 00:28:39,592 --> 00:28:41,678 Gold Star. Hva fortalte de deg? 434 00:28:42,637 --> 00:28:43,847 Vet ikke hva det er. 435 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 Det gjør du så visst. 436 00:28:46,224 --> 00:28:47,684 Det gjør jeg ikke. 437 00:28:48,601 --> 00:28:51,646 Du nevnte det i vår siste telefonsamtale. 438 00:28:51,730 --> 00:28:56,609 Du vet det, for noen matet deg med det for å ødelegge meg. 439 00:28:58,319 --> 00:29:00,697 Hører du hva du selv sier? 440 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Vet du hvordan du låter? 441 00:29:02,365 --> 00:29:06,828 Du låter nemlig som en klin kokos konspirasjonsteoretiker. 442 00:29:08,663 --> 00:29:11,207 Garrity, Brian Jay. 443 00:29:12,125 --> 00:29:13,126 Advokat. 444 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 Nå. 445 00:29:17,172 --> 00:29:19,799 DAVENPORT I IOWA 446 00:29:25,096 --> 00:29:27,307 Der. Det er møteplassen. 447 00:29:27,807 --> 00:29:30,101 Når Damien tar kontakt med deg, rykker SWAT inn. 448 00:29:32,103 --> 00:29:34,606 Alvez og Lewis, de kan ikke delta. 449 00:29:34,689 --> 00:29:37,108 - Glem det. - De skriker føderale agenter. 450 00:29:37,192 --> 00:29:38,985 Straks Damien ser dem, stikker han. 451 00:29:39,068 --> 00:29:41,654 Og vi kan ikke ha noe overvåking i nærheten. 452 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Uaktuelt. 453 00:29:43,448 --> 00:29:45,116 Vi skal følge nøye med. 454 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 Ja vel. Men når dette skjærer seg, 455 00:29:48,077 --> 00:29:50,789 la det være kjent at jeg holdt min del av avtalen. 456 00:29:53,208 --> 00:29:54,250 Få ham på plass. 457 00:29:56,169 --> 00:29:59,047 Justisdepartementet deler nå forvaringsansvaret 458 00:29:59,130 --> 00:30:00,632 med Iowa State Police. 459 00:30:00,715 --> 00:30:04,511 Han går til møtepunktet, parkbenken, uten følge. 460 00:30:04,594 --> 00:30:06,888 Betjenter i sivil vil følge med. 461 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 Og Voit, 462 00:30:10,183 --> 00:30:13,520 HRT har skarpskyttere vendt mot deg fra tre hold. 463 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 Ikke finn på noe. 464 00:30:16,648 --> 00:30:17,649 Ok. 465 00:30:19,901 --> 00:30:20,902 Jeg venter på benken. 466 00:30:31,955 --> 00:30:34,290 Voit er i bevegelse. Skarpskyttere, følg med på ham. 467 00:31:08,491 --> 00:31:10,493 KAMERA SEKS 468 00:31:10,994 --> 00:31:11,911 KAMERA TRE 469 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 Har du siktlinje mot Voit? 470 00:31:31,139 --> 00:31:33,016 Ja, det har jeg. 471 00:31:33,600 --> 00:31:36,352 Uansett hva som skjer, ikke mist den. 472 00:31:39,230 --> 00:31:40,607 - Den er 14.00. - Vent. 473 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 Damien kommer ikke for sent. 474 00:31:43,276 --> 00:31:46,988 Det er en bil som nærmer seg sørfra. 475 00:31:47,071 --> 00:31:48,823 Den suser rett mot dere. 476 00:31:52,869 --> 00:31:54,954 - Målet nærmer seg. - Løsne ild. 477 00:32:04,881 --> 00:32:07,300 Den er kevlarforsterket. Den kjører mot Voits benk. 478 00:32:07,383 --> 00:32:09,719 - HRT, sikt på dekkene. - Sikt på dekkene. 479 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 Ikke rør deg. 480 00:32:10,887 --> 00:32:12,096 Nei da. 481 00:32:21,189 --> 00:32:23,024 {\an8}- Kom igjen! - Sikre bilen. 482 00:32:23,107 --> 00:32:24,400 Tara, Luke, sikre Voit. 483 00:32:24,484 --> 00:32:25,485 Mottatt. Rykker fram. 484 00:32:26,361 --> 00:32:27,362 Ok. 485 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 - Har du ham? - Jeg har ham. 486 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Døra. 487 00:32:35,328 --> 00:32:36,913 FBI, kom ut med hendene i været. 488 00:32:38,081 --> 00:32:39,666 - Med en gang. - Følg med. 489 00:32:45,004 --> 00:32:46,005 Vær så snill. 490 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 Hjelp meg. 491 00:33:03,982 --> 00:33:05,274 Bombegruppa er på vei. 492 00:33:05,358 --> 00:33:06,943 - Ti minutter. - Luke, si det igjen. 493 00:33:07,026 --> 00:33:10,780 Bomba har en reservedetonator i vesten. Vi kan ikke skjære den ut. 494 00:33:10,863 --> 00:33:12,198 Hent ut Voit og Tara. 495 00:33:13,032 --> 00:33:15,034 Er detonatoren koblet til mobilen? 496 00:33:15,118 --> 00:33:18,579 {\an8}Nei, til vesten, men på et eget signal. 497 00:33:19,288 --> 00:33:23,543 Ok, Luke, du må finne kilden til reservedetonatoren. 498 00:33:23,626 --> 00:33:26,337 {\an8}Er det radiofrekvens eller halvdupleks, 499 00:33:26,421 --> 00:33:27,797 kan jeg kanskje avbryte den. 500 00:33:28,297 --> 00:33:29,966 {\an8}JJ, få ut Tara og Voit. 501 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Damien festet den mobilen til gisselet av en grunn. 502 00:33:34,470 --> 00:33:35,930 Trolig for å oppnå kontakt. 503 00:33:36,848 --> 00:33:41,728 {\an8}Jeg vil helst ha Voit på stedet, men det er ikke jeg som er i fare her. 504 00:33:42,895 --> 00:33:45,565 - Hva vil du gjøre? - Vi får ikke flere forsøk. 505 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Vi blir. 506 00:33:49,360 --> 00:33:50,445 Hva heter du? 507 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 Eddie. 508 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Eddie Dayton. 509 00:33:53,865 --> 00:33:55,908 Greit, Eddie. Hvordan havna du her? 510 00:33:57,118 --> 00:33:59,203 Gjorde litt frilansarbeid for et par. 511 00:33:59,287 --> 00:34:00,329 Hva het de? 512 00:34:00,913 --> 00:34:03,124 Han het Damien. Hun vet jeg ikke. 513 00:34:04,125 --> 00:34:05,543 De hadde ikke nok kontanter, 514 00:34:05,626 --> 00:34:07,462 så jeg trakk meg fra salget. 515 00:34:07,545 --> 00:34:09,881 {\an8}Så våkna jeg med denne festa til meg, 516 00:34:09,964 --> 00:34:11,966 og de ga meg kommandoer. 517 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 Hvilke? 518 00:34:13,134 --> 00:34:15,219 Kjøre som en gærning gjennom parken? 519 00:34:16,095 --> 00:34:19,057 De sa det ville sitte en fyr på en benk. 520 00:34:19,557 --> 00:34:20,600 Er det deg? 521 00:34:21,225 --> 00:34:22,226 Ja. 522 00:34:22,852 --> 00:34:24,812 Herre Jesu fader! 523 00:34:26,856 --> 00:34:27,857 Skjult nummer 524 00:34:27,940 --> 00:34:29,275 Ok. 525 00:34:30,068 --> 00:34:32,612 Vent! Vil ikke det utløse den? 526 00:34:32,695 --> 00:34:34,405 Nei. 527 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 Det er Damien. 528 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 Vi er her. 529 00:34:39,285 --> 00:34:40,620 Gi ham mobilen, ellers… 530 00:34:47,001 --> 00:34:48,169 Ja. 531 00:34:54,425 --> 00:34:55,760 Du må være Jade. 532 00:34:56,886 --> 00:34:58,262 Du tok med venner. 533 00:34:59,097 --> 00:35:00,890 Ville ikke akkurat kalt dem det. 534 00:35:02,100 --> 00:35:03,976 Vet du hva jeg gjør med sånne venner? 535 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 Det gjør jeg. 536 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 Du og Damien og Aiden graver ut øynene deres. 537 00:35:09,232 --> 00:35:11,234 Men du har en greie med tatoveringsnåler. 538 00:35:11,317 --> 00:35:14,362 Ingen blekk på ofrene, så det betyr vel at du tegner på deg selv? 539 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 Har jeg rett? 540 00:35:15,947 --> 00:35:16,948 Det har du. 541 00:35:17,031 --> 00:35:18,407 Har du en klar til meg? 542 00:35:19,408 --> 00:35:20,576 Det har jeg. 543 00:35:21,077 --> 00:35:23,579 Er det en yin-yang eller noe, tar jeg reper'n. 544 00:35:23,663 --> 00:35:27,083 Jeg så mer for meg en polarstjerne 545 00:35:27,166 --> 00:35:28,417 siden du løy om det. 546 00:35:28,501 --> 00:35:29,502 Det var ikke løgn. 547 00:35:29,585 --> 00:35:31,921 Hvorfor skal jeg tro FBIs kjæledegge? 548 00:35:32,004 --> 00:35:33,673 Fordi jeg vet noe ikke du vet. 549 00:35:35,007 --> 00:35:36,134 Hva da? 550 00:35:36,759 --> 00:35:38,511 Hvorfor du tegner på deg selv. 551 00:35:38,594 --> 00:35:40,763 - Hva gjør han? - Han tirrer henne. 552 00:35:40,847 --> 00:35:44,142 {\an8}- Han vil få dem drept. - Kom an, Luke. Gi meg reserven. 553 00:35:44,225 --> 00:35:45,184 Jeg holder på. 554 00:35:46,352 --> 00:35:48,396 Du har alltid vært omgitt av drittsekker. 555 00:35:48,479 --> 00:35:51,732 Faren din, alle i uniform ved Stuart House. 556 00:35:52,900 --> 00:35:56,571 Du hadde det verre der enn Damien, men det gikk bra siden han var annerledes. 557 00:35:57,572 --> 00:35:58,948 Damien var din beskytter. 558 00:36:00,241 --> 00:36:02,952 Men hvor er du nå, Jade? I telefonen med FBI 559 00:36:03,035 --> 00:36:05,538 mens han er i skjul. Derav tatoveringene. 560 00:36:06,372 --> 00:36:10,376 Du vet, innerst inne, at du er din egen beskytter. 561 00:36:10,459 --> 00:36:11,460 Du… 562 00:36:12,420 --> 00:36:13,671 Pass deg. 563 00:36:14,630 --> 00:36:15,756 Tara. 564 00:36:29,645 --> 00:36:33,191 {\an8}Garcia, jeg fant jordledninga. Den er kobla til en personsøker. 565 00:36:35,693 --> 00:36:38,571 - Er det ille? - Nei, det er bare rart. 566 00:36:38,654 --> 00:36:39,989 Nei, det er funksjonelt. 567 00:36:40,489 --> 00:36:43,784 Personsøkere bruker ikke basestasjoner. De har enveissignaler. 568 00:36:43,868 --> 00:36:46,245 Jeg kan spore den, men det kan være for sent. 569 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 De har liten rekkevidde. 570 00:36:50,958 --> 00:36:52,376 Får jeg låne mobilen din? 571 00:36:54,337 --> 00:36:55,338 Beklager på forhånd. 572 00:36:57,256 --> 00:36:58,633 Hvorfor er du så stille? 573 00:37:00,009 --> 00:37:01,010 Jeg tenker. 574 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 Hva tenker du på? 575 00:37:03,221 --> 00:37:05,264 Hvor fort du dør når den sprenger. 576 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 For fort. Altså vil du ikke gjøre det. 577 00:37:07,475 --> 00:37:08,517 Jo, det vil jeg. 578 00:37:08,601 --> 00:37:09,852 Nei. Det vil du ikke. 579 00:37:09,936 --> 00:37:13,189 Du er sint. Det betyr at du trenger noe fra meg. 580 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 Du trenger øynene mine. 581 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 Hva gjør du? 582 00:37:16,859 --> 00:37:20,071 Jeg tror jeg kan bruke mobilen din som støysender. 583 00:37:20,154 --> 00:37:22,365 Det vil blokkere signalene fra parken. 584 00:37:23,282 --> 00:37:24,408 Og bomba. 585 00:37:25,451 --> 00:37:29,330 Ja, men det vil også bryte forbindelsen med Jade. 586 00:37:29,872 --> 00:37:31,040 Gjør det. 587 00:37:31,123 --> 00:37:32,875 La oss inngå en avtale. 588 00:37:33,668 --> 00:37:38,047 - Jeg inngår ikke avtaler. - Denne vil du nok inngå. 589 00:37:38,631 --> 00:37:42,510 Se meg inn i øynene, så sier jeg hvor du finner Polarstjerne. 590 00:37:43,928 --> 00:37:45,179 Så kan du drepe meg. 591 00:37:45,263 --> 00:37:46,722 Det skjer ikke. 592 00:37:46,806 --> 00:37:48,683 Du vil heller ikke detonere bomba. 593 00:37:49,809 --> 00:37:51,477 På tredje forsøk sprenges den. 594 00:37:51,560 --> 00:37:52,770 Kom an. 595 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 Det var ett. 596 00:37:56,649 --> 00:37:57,900 Du vil ikke gjøre det. 597 00:37:59,151 --> 00:38:00,861 - To. - Få den av meg! 598 00:38:01,487 --> 00:38:02,613 Hold ut, ok? 599 00:38:03,197 --> 00:38:05,199 - Ta med deg Voit og gå. - Garcia, status? 600 00:38:05,783 --> 00:38:07,493 Vær så snill… 601 00:38:07,576 --> 00:38:09,120 Nesten. 602 00:38:09,203 --> 00:38:11,289 Nesten. Nesten. 603 00:38:12,081 --> 00:38:13,082 SIGNAL BLOKKERT 604 00:38:13,666 --> 00:38:15,084 Sånn. 605 00:38:37,732 --> 00:38:40,985 Sånn. Hun kan ikke fjerndetonere bomba, men den er fortsatt farlig. 606 00:38:41,068 --> 00:38:43,404 Du må koble fra detonatoren. 607 00:38:43,487 --> 00:38:46,449 - Var svart jordledninga? - Ja. Si fra når du er klar. 608 00:38:47,241 --> 00:38:48,451 Hvor er Voits hender? 609 00:38:48,534 --> 00:38:49,702 Ute av syne. 610 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Sier jeg send, så sender du. 611 00:38:55,416 --> 00:38:57,877 Han blir mer anspent. Han kan prøve seg på noe. 612 00:39:03,466 --> 00:39:04,967 Går det? 613 00:39:05,051 --> 00:39:06,844 - Sånn. Kjør på. - Ja? 614 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Ok. 615 00:39:15,936 --> 00:39:17,229 - Det går bra. - Ja? 616 00:39:21,942 --> 00:39:23,569 - Det går bra. - Er det over? 617 00:39:23,652 --> 00:39:24,695 Ja. 618 00:39:25,404 --> 00:39:27,031 - Du dør ikke. - Er det over? 619 00:39:34,121 --> 00:39:35,498 Om han skulle stikke av… 620 00:39:35,581 --> 00:39:40,044 Kan vi legge et tre-kilos trykk på en avtrekker med avtrekksvekt på 2,5 kilo. 621 00:39:44,799 --> 00:39:47,551 Jeg skal si det på tilbaketuren. 622 00:40:04,151 --> 00:40:06,612 Hva faen holder du på med? Hva er greia? 623 00:40:06,695 --> 00:40:09,115 Kan aldri være for forsiktig når FBI er fienden. 624 00:40:16,122 --> 00:40:18,833 Dave, profileringa mi stemte visst ikke helt. 625 00:40:18,916 --> 00:40:22,378 Var sikker på at hun ikke ville sprenge den om jeg sa at tatoveringene… 626 00:40:25,047 --> 00:40:26,715 Unnskyldning godtatt. 627 00:40:30,344 --> 00:40:32,263 Få ham inn i fangebilen. 628 00:40:41,689 --> 00:40:42,690 Spre hendene. 629 00:41:07,548 --> 00:41:08,549 Legitimasjon, sir. 630 00:41:09,550 --> 00:41:12,178 Han må overføres tilbake i DOJs forvaring. 631 00:41:12,678 --> 00:41:14,430 Er skjemaene i forsetet? 632 00:41:14,513 --> 00:41:16,515 - Det er fort gjort. - Greit. 633 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 Jeg ser deg i øynene. 634 00:41:45,961 --> 00:41:47,546 Hvor finner vi Polarstjerne? 635 00:41:59,141 --> 00:42:01,018 - Ingenting? - Nei. Hva er status? 636 00:42:01,894 --> 00:42:04,647 Direktøren vil at jeg skal ringe. Tiden er ute. 637 00:42:11,070 --> 00:42:12,321 Du kan gå. 638 00:42:15,282 --> 00:42:16,283 Brian. 639 00:42:18,994 --> 00:42:22,915 Jeg har mistet alt på grunn av deg. 640 00:42:23,666 --> 00:42:27,044 Jeg spør ikke som FBI-agent, jeg spør som venn. 641 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Hjelp meg. 642 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Vær så snill. 643 00:42:35,886 --> 00:42:37,972 De ga meg fire ord. 644 00:42:38,889 --> 00:42:40,266 Fire ord? 645 00:42:40,349 --> 00:42:43,727 Fire ord som er et slippe-ut-av-varetekt-gratis-kort. 646 00:42:44,436 --> 00:42:45,646 Hva var de? 647 00:42:46,814 --> 00:42:49,275 Teresa er i trøbbel. 648 00:42:52,486 --> 00:42:53,487 Hvem er Teresa? 649 00:42:54,572 --> 00:42:55,573 Jeg vet ikke. 650 00:42:56,073 --> 00:42:57,908 De ba meg si det til deg. 651 00:43:02,788 --> 00:43:04,248 Hei, det er meg. 652 00:43:04,331 --> 00:43:06,083 Ring meg. Du kan være i knipe. 653 00:43:33,235 --> 00:43:34,737 Jeg vil ikke være alene i kveld. 654 00:43:49,335 --> 00:43:50,878 Ja, sir. Mottatt. 655 00:43:52,046 --> 00:43:54,006 Jeg skal si fra til agent Rossi. 656 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 Hvor ille er det? 657 00:44:03,349 --> 00:44:04,558 Så ille, altså? 658 00:44:05,476 --> 00:44:08,812 Jeg er i begrenset tjeneste inntil videre. 659 00:44:08,896 --> 00:44:10,147 BAU er ditt. 660 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Jeg vil ikke ha det. 661 00:44:14,234 --> 00:44:15,235 Vi har ingen valg. 662 00:44:15,319 --> 00:44:17,321 Du er i unåde, hva så? 663 00:44:17,404 --> 00:44:19,657 Det er midlertidig. 664 00:44:19,740 --> 00:44:21,909 Du er tilbake før du vet ordet av det. 665 00:44:22,409 --> 00:44:23,577 Dave, dette skjer. 666 00:44:24,203 --> 00:44:25,329 Du må ta ansvar. 667 00:44:27,331 --> 00:44:28,332 Emily, jeg er… 668 00:44:29,166 --> 00:44:31,085 Jeg er ikke på topp for tiden. 669 00:44:32,711 --> 00:44:35,881 Se rundt deg. Ingen av oss er det. Iallfall ikke jeg. 670 00:44:35,964 --> 00:44:37,299 Hva snakker du om? 671 00:44:39,134 --> 00:44:41,720 Jeg ba deg snikmyrde Voit ute i felten. 672 00:44:42,513 --> 00:44:44,848 Kunne like godt sagt at han misbrukte barn. 673 00:44:44,932 --> 00:44:47,768 Det er ikke det samme. Dessuten skjedde det ikke. 674 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 Spiller ingen rolle. 675 00:44:49,395 --> 00:44:53,524 Siden jeg ble pågrepet har jeg sett bort fra alle verdiene mine. 676 00:44:56,944 --> 00:44:57,945 Og når en gjør det… 677 00:45:00,030 --> 00:45:04,827 blir det bare vanskeligere å skille en konspirasjon fra en konspirasjonsteori. 678 00:45:17,256 --> 00:45:18,924 Du, det går bra. 679 00:45:21,552 --> 00:45:22,553 Det går bra. 680 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Det går bra. 681 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Det går bra. 682 00:46:29,912 --> 00:46:31,914 Oversatt av: Anja Keilen