1 00:00:05,505 --> 00:00:08,299 Nelle puntate precedenti… 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,885 Qui è dove finisce tra me e te. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,095 Non lasciarmi quaggiù. 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,100 - È finita. - Possiamo parlarne a casa? 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,351 Non torno a casa. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,148 - Chi l'ha ridotta così? - È stata lei! 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,524 Garrity ha ritirato le accuse. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 - Dov'è? - Non si sa. 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,194 {\an8}Scusami. Non avevo altra scelta. 10 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 Avrebbero aggredito Sheila al posto tuo. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,406 "Avrebbero" chi? 12 00:00:31,489 --> 00:00:34,367 So che c'entra un programma chiamato Stella d'Oro. 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,120 - Hai clonato il telefono di chi? - Sebastian Gasper. 14 00:00:37,203 --> 00:00:39,748 Finanziatore di chi doveva uccidere Stella d'Oro. 15 00:00:39,831 --> 00:00:42,375 Sul telefono di Gasper c'erano degli incarichi. 16 00:00:42,459 --> 00:00:46,921 Ogni membro della squadra d'assalto aveva un obiettivo specifico. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 Stella d'Oro non è una persona. 18 00:00:49,090 --> 00:00:51,134 È un programma, e loro i partecipanti. 19 00:00:51,217 --> 00:00:53,053 Cinque membri, cinque punte della stella. 20 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 E tutto riconduce alla Stuart House. 21 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Damien corrisponde al profilo di Stella d'Oro. 22 00:00:58,099 --> 00:01:00,727 E se lo attirassimo in una trappola? 23 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 Preso uno, presi tutti. 24 00:01:02,687 --> 00:01:04,856 Non possiamo trovare questo Damien. 25 00:01:04,939 --> 00:01:06,357 Ma sappiamo chi può. 26 00:01:06,441 --> 00:01:08,818 Hai parlato con Stella d'Oro sulla rete. 27 00:01:08,902 --> 00:01:09,944 Puoi contattarlo? 28 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 Posso contattare Damien. 29 00:01:11,529 --> 00:01:14,949 Guardie! Portate il detenuto all'FBI. 30 00:01:32,133 --> 00:01:35,178 Si prende atto del trasferimento dell'informatore Elias Voit 31 00:01:35,261 --> 00:01:38,473 dalla custodia dei marshal a quella del Dipartimento di Giustizia. 32 00:01:38,556 --> 00:01:41,309 Qualsiasi attività criminale 33 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 commessa durante la custodia della Giustizia 34 00:01:44,104 --> 00:01:48,024 renderà nullo il precedente accordo di immunità. 35 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 Qualche domanda? 36 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Firma qui. 37 00:02:28,439 --> 00:02:31,484 Sei piccoli agenti svegli da ore. 38 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 Uno è assente per il terrore. 39 00:02:35,446 --> 00:02:36,489 Uno. 40 00:02:37,407 --> 00:02:38,241 Due. 41 00:02:39,784 --> 00:02:40,618 Tre. 42 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 Quattro. 43 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Cinque. 44 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 - Senti, abbiamo da fare… - Dave? 45 00:02:46,791 --> 00:02:48,793 Ehi! Dave? 46 00:02:48,877 --> 00:02:50,128 - Voit. - No, no, no. 47 00:02:50,211 --> 00:02:52,505 - Dai, Dave! - Niente giochetti. 48 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Dave? E dai! 49 00:02:55,550 --> 00:02:56,885 Ci sei? 50 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 Ehilà? 51 00:02:58,553 --> 00:03:00,138 Ne è passato di tempo. 52 00:03:01,055 --> 00:03:02,348 Voglio solo salutarti. 53 00:03:03,016 --> 00:03:04,017 Per favore. 54 00:03:04,851 --> 00:03:07,061 Ci sei, Dave? Sono io, Elias. 55 00:03:07,687 --> 00:03:09,898 Ne è passato di tempo dall'ultima volta. 56 00:03:10,398 --> 00:03:12,150 Mi piacerebbe parlare con te. 57 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 DA QUALCHE PARTE NELL'IOWA 58 00:04:00,281 --> 00:04:01,658 {\an8}Perché ci hai messo tanto? 59 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 {\an8}Non è stato facile trovarti. 60 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 {\an8}Però mi hai trovata. 61 00:04:18,466 --> 00:04:19,968 {\an8}Siamo nei guai, vero? 62 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 Mi sei mancata anche tu. 63 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 Se sei qui, siamo nei guai. 64 00:04:34,190 --> 00:04:35,191 Vero? 65 00:04:36,943 --> 00:04:37,944 Aggiornami. 66 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 {\an8}Chi ci dava la caccia… 67 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 {\an8}L'ho fatto fuori. 68 00:04:58,589 --> 00:04:59,590 {\an8}Ma? 69 00:05:04,762 --> 00:05:06,472 {\an8}Ma Peter e Dana sono spariti. 70 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 {\an8}E Aiden? 71 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 {\an8}È morto. 72 00:05:43,968 --> 00:05:45,303 Come è… 73 00:05:48,556 --> 00:05:51,059 Per evitare che succedesse ancora. 74 00:05:53,895 --> 00:05:55,688 L'FBI è arrivato prima di me 75 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 e l'ha ammazzato. 76 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Ma certo… 77 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 È così che fanno. Loro… 78 00:06:11,329 --> 00:06:13,039 Morto lui, noi siamo i prossimi. 79 00:06:13,581 --> 00:06:14,582 Senti. 80 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Forse non l'hai notato, 81 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 ma la gente si sta accorgendo 82 00:06:22,590 --> 00:06:24,550 di cosa capita a ragazzi come noi. 83 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 Ho degli amici 84 00:06:28,304 --> 00:06:29,347 di cui fidarsi. 85 00:06:30,223 --> 00:06:34,018 Quando mai ci siamo potuti fidare di qualcuno, Damien? 86 00:06:34,644 --> 00:06:35,770 Di me ti fidi? 87 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Sì. 88 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 Stavo per arrivare. 89 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 Non serve. Siamo a posto. Ce la caviamo. 90 00:07:13,474 --> 00:07:16,060 - Aspetta. Basta. Fermati qui. - Dave. 91 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 Non mi metterai in un angolo. 92 00:07:18,938 --> 00:07:23,484 Non volevo dire questo. Dico che è tutto sotto controllo. 93 00:07:23,568 --> 00:07:26,404 E con Voit, ogni variabile va tenuta sotto controllo. 94 00:07:26,487 --> 00:07:28,072 E io sono fuori controllo? 95 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 Parli da solo. 96 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 Parlo da solo da anni. È così che delineo profili. 97 00:07:35,037 --> 00:07:39,417 Ma smetti sempre di farlo quando il caso è chiuso e stavolta… 98 00:07:44,422 --> 00:07:45,715 Qualcun altro ha… 99 00:07:49,385 --> 00:07:50,720 Esci. 100 00:07:50,803 --> 00:07:53,139 Io… Senti, non volevo dire così. Io… 101 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Mi serve un momento. 102 00:08:04,859 --> 00:08:05,902 Che succede? 103 00:08:06,611 --> 00:08:08,488 Voit non vuole contattare Damien. 104 00:08:09,655 --> 00:08:11,407 Non vuole o non può? 105 00:08:11,949 --> 00:08:14,660 Posso. Ma il vostro è un piano idiota. 106 00:08:14,744 --> 00:08:17,413 Contatto Damien, lui mi ricontatta. 107 00:08:17,497 --> 00:08:19,916 E poi cosa? Sfoggio le mie doti d'attore? 108 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 Non si fa fregare dalle tecniche d'improvvisazione. 109 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Una volta stabilito il contatto, quanto ti serve per localizzarlo? 110 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Dipende dal protocollo, massimo due minuti. 111 00:08:28,841 --> 00:08:30,510 Dai. Non puoi fingere un minuto? 112 00:08:30,593 --> 00:08:33,179 Con noi fingi di non essere Sicarius da un mese. 113 00:08:33,262 --> 00:08:36,307 Ok. Tu invii il messaggio e poi ti diremo cosa dire. 114 00:08:36,891 --> 00:08:37,934 Ok. 115 00:08:38,017 --> 00:08:39,769 Mi servirà una connessione T1. 116 00:08:39,852 --> 00:08:42,813 Dovrai dirci come fare. Non toccherai alcun computer. 117 00:08:42,897 --> 00:08:44,148 Ci penso io. 118 00:08:44,232 --> 00:08:46,943 Non è la prima volta che supero limiti etici e legali 119 00:08:47,026 --> 00:08:48,027 per questo caso. 120 00:08:48,110 --> 00:08:49,403 Fingo di non aver sentito. 121 00:08:49,487 --> 00:08:52,365 Ok. Verrò anch'io. Per assicurarmi che farai il bravo. 122 00:08:52,448 --> 00:08:53,950 - Andiamo. - Bene. 123 00:08:54,534 --> 00:08:57,161 Non è che posso toglierle? Iniziano a infastidirmi. 124 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 - No. - No. 125 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 Chiedevo a Prentiss. 126 00:09:00,289 --> 00:09:01,666 Che fine umorista. 127 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 Ok. 128 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 La VPN è attiva, e adesso? 129 00:09:13,177 --> 00:09:15,054 È un'autenticazione a due fattori. 130 00:09:15,137 --> 00:09:17,807 Gli mandi un messaggio su OpenWeb 131 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 e lui ti manderà un link per una darknet. 132 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 Il dominio di OpenWeb? 133 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Vicini-amichevoli.com. 134 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Cosa? La bacheca online 135 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 dove la gente lascia commenti neanche tanto velatamente razzisti? 136 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 Proprio quella. 137 00:09:31,445 --> 00:09:34,282 Una fogna che neanche la polizia può controllare. 138 00:09:34,824 --> 00:09:38,077 Perfetta per tipi come me e Damien. 139 00:09:38,160 --> 00:09:40,121 Ci sono. Qual è il messaggio? 140 00:09:41,163 --> 00:09:44,750 "Cerco Il moderno Prometeo. Rispondi, per favore." 141 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 Lui sa che vuol dire. 142 00:09:46,502 --> 00:09:48,212 VICINI-AMICHEVOLI 143 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Potrei abituarmi a questa stanza. 144 00:09:52,049 --> 00:09:54,552 È comoda, non ha finestre. 145 00:09:55,761 --> 00:09:59,265 - Di questa potrei fare a meno. - Ehi. Giù le mani, stronzo. 146 00:09:59,348 --> 00:10:01,517 - Mettila giù. - No, non c'è problema. 147 00:10:01,601 --> 00:10:02,810 Tanto l'avrei bruciata. 148 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Che succede tra voi? Perché c'è intesa. 149 00:10:08,941 --> 00:10:11,360 Non… No, no. 150 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 Non posso stare qui. 151 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 Andrò… Sì… 152 00:10:17,617 --> 00:10:20,119 Andrò a collegarmi di là. 153 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 Puzzi. 154 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 Non si fanno tante docce in isolamento. 155 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 Non mi riferivo a quello. 156 00:10:26,250 --> 00:10:27,251 Sembra… 157 00:10:28,502 --> 00:10:32,798 - Sembra che tu te la sia fatta addosso. - Già. Non mente, bello. Ecco, tu… 158 00:10:33,299 --> 00:10:34,675 Appesti. 159 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 Niente doccia, lo capisco. 160 00:10:37,345 --> 00:10:39,388 Ma neanche delle salviettine? 161 00:10:41,641 --> 00:10:43,601 Post di UTENTE-ANONIMO19245 162 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Decidiamo cosa Elias dirà a Damien. 163 00:10:47,980 --> 00:10:49,440 Che cosa sappiamo? 164 00:10:50,399 --> 00:10:54,278 Sappiamo che Stella d'Oro è un gruppo di cinque persone e che una è morta. 165 00:10:54,362 --> 00:10:57,406 E che la firma di Jade Waters sono gli aghi da tatuaggio. 166 00:10:57,490 --> 00:10:59,492 Ha abbandonato l'auto nello Utah. 167 00:10:59,575 --> 00:11:01,452 Qualcuno deve averla aiutata a scappare. 168 00:11:01,535 --> 00:11:05,706 E stando al profilo, si fiderebbe solo di un altro membro della Stella d'Oro. 169 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 Probabilmente Damien. È il più preparato. 170 00:11:09,293 --> 00:11:11,420 È probabile che si siano coalizzati. 171 00:11:12,129 --> 00:11:14,840 Molti complottisti vedono l'FBI come un nemico. 172 00:11:14,924 --> 00:11:17,218 Jade e Damien non credo facciano eccezione. 173 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 - Ipotesi corretta. - Allora ti baserai su questo. 174 00:11:19,929 --> 00:11:25,017 Dirai a Damien che l'FBI lo punta dai tempi della squadra d'assalto. 175 00:11:25,101 --> 00:11:28,145 Che hai delle informazioni riguardo all'indagine, 176 00:11:28,229 --> 00:11:30,231 ma che gliele passerai solo di persona. 177 00:11:30,314 --> 00:11:32,983 Basta per improvvisare 90 secondi? 178 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 Parlerò lentamente. 179 00:11:35,986 --> 00:11:37,613 Il moderno Prometeo. 180 00:11:39,782 --> 00:11:42,284 Il sottotitolo a Frankenstein di Mary Shelley. 181 00:11:42,368 --> 00:11:44,078 Ma perché è importante? 182 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 Ho suggerito a Damien di leggerlo per conoscersi meglio. 183 00:11:48,541 --> 00:11:50,126 E capire di essere un mostro? 184 00:11:50,209 --> 00:11:51,335 Non è un mostro. 185 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 Nei film sì. Ma nel libro è intelligentissimo. 186 00:11:56,757 --> 00:11:58,718 Il medico che l'ha creato è il mostro. 187 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 E chi ha creato lui? 188 00:12:02,972 --> 00:12:05,349 Non lo so. E neanche Damien lo sa. 189 00:12:07,268 --> 00:12:08,519 Non è del tutto vero. 190 00:12:09,228 --> 00:12:13,357 - Noi sappiamo chi lo ha creato, no? - Chiunque fosse dietro alla Stuart House. 191 00:12:13,441 --> 00:12:15,943 Hanno usato un complotto per creare un killer. 192 00:12:16,026 --> 00:12:17,194 Dottoressa Lewis, 193 00:12:18,028 --> 00:12:21,490 che differenza c'è tra un complotto e una teoria complottista? 194 00:12:22,491 --> 00:12:25,745 I complotti sono dimostrabili, le teorie complottiste no. 195 00:12:25,828 --> 00:12:28,956 Per esempio, lo sfruttamento sessuale di minori esiste. 196 00:12:29,540 --> 00:12:30,958 Questo è un complotto. 197 00:12:31,459 --> 00:12:34,044 Ma non succede nel seminterrato di una pizzeria. 198 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 Quella è una teoria complottista. 199 00:12:35,629 --> 00:12:38,007 Ora applica la stessa logica a Damien. 200 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 Come può una teoria plasmare Damien? 201 00:12:42,094 --> 00:12:43,179 È stato plagiato, 202 00:12:44,346 --> 00:12:47,057 messo nella Stuart House, molestato e… 203 00:12:48,142 --> 00:12:51,061 È stato scelto da una compagnia militare privata 204 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 che gli ha affidato delle missioni che riproponevano il suo trauma. 205 00:12:55,441 --> 00:12:59,361 Si tratterebbe di un progetto psicologico decennale. 206 00:12:59,445 --> 00:13:01,906 Almeno. Tutto è coordinato, organizzato. 207 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 In confronto, l'esperimento carcerario di Stanford è niente. 208 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 E torno a chiedervi: 209 00:13:08,204 --> 00:13:11,707 che differenza c'è tra un complotto e una teoria complottista? 210 00:13:13,250 --> 00:13:15,211 Oggi come oggi, capirlo è difficile. 211 00:13:18,422 --> 00:13:20,466 Sono passate due ore. Non chiamerà. 212 00:13:21,300 --> 00:13:22,635 Riportatelo dov'era. 213 00:13:26,013 --> 00:13:29,266 - Un momento. Qualcuno ha risposto. - Dicendo? 214 00:13:30,059 --> 00:13:32,895 È un link a un sito di messaggistica crittografato. 215 00:13:32,978 --> 00:13:34,647 Effettuo una diagnostica. 216 00:13:35,147 --> 00:13:38,609 Si chiama Code Carriers. 217 00:13:38,692 --> 00:13:39,777 Nessun malware rilevato 218 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 Tutto ok. Non è una trappola. 219 00:13:41,320 --> 00:13:42,404 - Puoi violarlo? - Sì. 220 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 Appena si collegherà, lo troverò in un minuto. 221 00:13:45,241 --> 00:13:46,408 Reindirizzamento 222 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 Eccolo. 223 00:13:50,204 --> 00:13:52,122 Mica vorrai farlo aspettare. 224 00:13:54,083 --> 00:13:56,418 Inizio a tracciare il router. 225 00:13:57,253 --> 00:13:59,797 Più tempo ci metti, prima si accorgerà di te. 226 00:13:59,880 --> 00:14:02,049 Ignoralo. Fa' quel che devi, Penelope. 227 00:14:02,132 --> 00:14:04,760 - Lo perderai, Penelope. - Mi assumo il rischio. 228 00:14:05,594 --> 00:14:06,929 Gesù Cri… 229 00:14:07,012 --> 00:14:08,055 Fermo. 230 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 SEI ENTRATO 231 00:14:24,822 --> 00:14:25,823 Pronto? 232 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 Eccomi. 233 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Provami che sei tu. 234 00:14:51,432 --> 00:14:55,185 "Attenti, perché io non temo nulla e perciò sono potente", Mary Shelley. 235 00:14:58,647 --> 00:14:59,815 Quanto tempo. 236 00:15:01,483 --> 00:15:03,611 Come mai sei uscito allo scoperto? 237 00:15:04,278 --> 00:15:05,696 Hai fatto un bel guaio. 238 00:15:05,779 --> 00:15:07,615 Sette corpi in meno di due settimane. 239 00:15:08,324 --> 00:15:09,450 E a te cosa importa? 240 00:15:10,034 --> 00:15:11,410 Dà un po' nell'occhio. 241 00:15:11,493 --> 00:15:13,078 La polizia l'ha notato. 242 00:15:13,162 --> 00:15:14,872 E per me è un problema. 243 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Non eri a posto con le OSPSEC? 244 00:15:17,082 --> 00:15:18,959 Sono a posto con le OSPSEC. 245 00:15:19,043 --> 00:15:22,171 "Paranoico" mi pare fosse il termine che hai usato. 246 00:15:22,755 --> 00:15:24,048 Ed è ancora valido. 247 00:15:24,131 --> 00:15:28,677 Ma, quando un agente cretino ha portato la moglie senz'occhi in centrale, 248 00:15:28,761 --> 00:15:32,181 ho deciso che avrei scoperto tutto ciò che sa l'FBI. 249 00:15:32,264 --> 00:15:34,350 E, amico mio, sanno parecchie cose. 250 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 Quante? 251 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 Non posso dirlo qui. 252 00:15:41,231 --> 00:15:43,108 Dovremo incontrarci di persona. 253 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 Mi hai detto che c'è una sola operazione di sicurezza. 254 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 L'anonimato. 255 00:15:55,079 --> 00:15:57,623 Ma ora vuoi incontrarmi di persona. 256 00:15:58,999 --> 00:16:03,462 Sono solo uno che vuole dare una mano a un amico, come ho sempre fatto. 257 00:16:03,545 --> 00:16:08,133 Darmi la squadra d'assalto attraverso la tua rete era un conto. 258 00:16:09,551 --> 00:16:12,721 Questo è un altro paio di maniche. 259 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 Ok, quindi ci stai o no? 260 00:16:27,444 --> 00:16:28,445 Si è disconnesso. 261 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 Gli hai detto tu della squadra d'assalto e non ce l'hai detto? 262 00:16:33,200 --> 00:16:34,910 Voi non me lo avete chiesto. 263 00:16:34,994 --> 00:16:36,912 Ok. Riportatelo indietro. 264 00:16:39,498 --> 00:16:40,749 Un attimo. 265 00:16:40,833 --> 00:16:43,002 Abbiamo un luogo e un orario. Davenport, Iowa. 266 00:16:43,711 --> 00:16:45,587 Quindi ci sta. 267 00:16:46,130 --> 00:16:48,966 - Devo prendere lo spazzolino? - Cazzo. 268 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 - Sembra un sì. - No. 269 00:16:50,926 --> 00:16:52,386 Questo non ti riguarda. 270 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Dio. 271 00:17:01,145 --> 00:17:02,980 Il Politico sa del tuo arresto. 272 00:17:03,063 --> 00:17:04,815 Le accuse sono cadute. 273 00:17:04,898 --> 00:17:05,983 Non importa. 274 00:17:06,066 --> 00:17:08,360 Hanno la foto segnaletica, il verbale. 275 00:17:08,444 --> 00:17:09,445 È un male. 276 00:17:09,528 --> 00:17:11,196 Tra quanto mi farete fuori? 277 00:17:11,989 --> 00:17:15,826 Appena il direttore lo scoprirà, entro 24 ore, può darsi. 278 00:17:17,745 --> 00:17:19,163 Puoi lasciarci un attimo? 279 00:17:25,586 --> 00:17:27,504 Voit se ne approfitterà. 280 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 Senza dubbio. 281 00:17:29,798 --> 00:17:30,799 Facciamo un profilo. 282 00:17:31,967 --> 00:17:35,220 Pensiamo alle sue mosse, partendo da qui: 283 00:17:35,304 --> 00:17:37,890 Voit vuole agire sul campo. 284 00:17:38,932 --> 00:17:40,225 La risposta è no. 285 00:17:40,309 --> 00:17:42,478 Neanche il direttore sarebbe così sconsiderato. 286 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 Ok portare Voit a Quantico, 287 00:17:44,772 --> 00:17:48,275 ma portarlo a Davenport è fuori discussione. 288 00:17:48,358 --> 00:17:52,571 Ma Voit ha i mezzi per trasformare quel "no" in un "sì", partendo da… 289 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 cosa? 290 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 Ok. Il luogo dell'incontro, cosa ne sappiamo? 291 00:17:57,242 --> 00:17:58,952 È un parco pubblico nell'Iowa. 292 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Un ampio spazio aperto. 293 00:18:01,246 --> 00:18:03,624 Bene. Tante visuali. Damien non ci sfuggirà. 294 00:18:03,707 --> 00:18:05,626 Ottimo. E voi non sfuggirete a lui. 295 00:18:05,709 --> 00:18:09,588 Noi considereremo tutte le opzioni per tenere Voit in cella, 296 00:18:09,671 --> 00:18:12,633 ma lui avrà già pensato a come aggirarle. 297 00:18:12,716 --> 00:18:16,345 - Usare un agente al posto di Voit? - Damien conosce la mia voce. 298 00:18:16,428 --> 00:18:19,181 Appena l'esca parlerà, lui sparirà. Devo farlo io. 299 00:18:19,264 --> 00:18:20,516 Ci ha incastrati. 300 00:18:20,599 --> 00:18:23,018 Ma è così che fa: ci mette alle strette. 301 00:18:25,395 --> 00:18:26,438 Che c'è? 302 00:18:27,523 --> 00:18:30,567 Si è assicurato una scappatoia con quella chiamata. 303 00:18:30,651 --> 00:18:32,569 Tu, figlio di puttana. 304 00:18:32,653 --> 00:18:34,530 - Chi, io? - Sì, tu. 305 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Hai dato un messaggio a Damien davanti a noi. 306 00:18:37,616 --> 00:18:38,617 Come? 307 00:18:38,700 --> 00:18:41,036 Quel tamburellare sulla scrivania 308 00:18:41,120 --> 00:18:42,663 era alfabeto Morse. 309 00:18:42,746 --> 00:18:43,997 Non lo hai fermato? 310 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 Volevo vedere cos'avrebbe fatto. 311 00:18:46,041 --> 00:18:49,169 Useremo la cosa per metterlo in difficoltà. 312 00:18:49,253 --> 00:18:50,337 Posso spiegare. 313 00:18:50,420 --> 00:18:53,132 - Cos'ha detto? - Trova l'obiettivo. Nome: Stella polare. 314 00:18:53,215 --> 00:18:55,050 - Cosa cazzo è? - Non è niente. 315 00:18:55,134 --> 00:18:58,345 Niente? Un niente che ha fatto cambiare magicamente idea a Damien. 316 00:18:58,428 --> 00:19:01,265 Come convinci un complottista a fare ciò che vuoi? 317 00:19:01,348 --> 00:19:04,852 Facendogli credere che c'è altro sotto, un intrigo molto più elaborato. 318 00:19:04,935 --> 00:19:06,478 Stella polare non è nulla. 319 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Ma ha funzionato. Non c'è di che. 320 00:19:09,189 --> 00:19:11,483 E siamo tornati al punto di partenza. 321 00:19:11,567 --> 00:19:15,445 Domani alle 14:00 Damien arriverà e comunicherà solo con Voit. 322 00:19:15,529 --> 00:19:17,114 Con un piccolo cambiamento. 323 00:19:17,197 --> 00:19:19,199 Io non sarò lì, ci sarai tu. 324 00:19:19,283 --> 00:19:20,450 Io? 325 00:19:20,534 --> 00:19:21,785 Sì, tu. 326 00:19:21,869 --> 00:19:24,538 Pensavo volessi controllare ogni variabile. 327 00:19:24,621 --> 00:19:27,875 Tutte le variabili sono cambiate, perciò dobbiamo adattarci. 328 00:19:27,958 --> 00:19:31,211 Questa è la cosa più vicina alla libertà, per Voit. 329 00:19:31,295 --> 00:19:33,297 Se noterà una crepa, ci s'insinuerà. 330 00:19:33,380 --> 00:19:35,299 E noi non lo permetteremo. 331 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 O magari sì. 332 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Ecco, se dovesse scappare… 333 00:19:45,767 --> 00:19:51,231 Allora in quel caso saremmo costretti a fare ricorso alle maniere forti. 334 00:19:51,315 --> 00:19:53,692 Il piano non va. È troppo rischioso far volare Voit. 335 00:19:53,775 --> 00:19:55,736 La Giustizia non lo farà uscire. 336 00:19:56,320 --> 00:19:58,030 Eccome se lo farà. 337 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Lui salirà su quel cazzo di jet. 338 00:20:00,574 --> 00:20:04,036 Di' al direttore che è l'unico modo per fermare Stella d'Oro. 339 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 Acconsentirà. 340 00:20:06,955 --> 00:20:08,332 Eccoti qua. 341 00:20:16,048 --> 00:20:17,049 Cosa ti serve? 342 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 - Puoi occupartene? - Sì. 343 00:20:22,095 --> 00:20:23,263 Senza lasciare impronte? 344 00:20:24,097 --> 00:20:25,098 Sì. 345 00:20:53,168 --> 00:20:54,169 Esci. 346 00:21:08,392 --> 00:21:09,393 Ok, andiamo. 347 00:21:18,819 --> 00:21:20,696 Come hai portato quei sicari a Damien? 348 00:21:21,613 --> 00:21:23,323 Voleva sapere chi lo cercasse. 349 00:21:23,407 --> 00:21:26,994 La compravendita online di droga si fa tramite conti vincolati. 350 00:21:27,077 --> 00:21:29,579 Magari l'assassinio funziona allo stesso modo. 351 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 È lo stesso lavoro deduttivo della BAU, ma più rapido. 352 00:21:36,044 --> 00:21:38,255 Sai che il direttore ha detto all'NSA 353 00:21:38,338 --> 00:21:41,842 di cercare qualunque cosa o chiunque risponda al nome di Stella polare. 354 00:21:42,551 --> 00:21:44,511 Uno spreco di tempo. Ma fate pure. 355 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 Porca troia. 356 00:21:48,515 --> 00:21:50,809 Ne ho letto nei libri di Dave. È vero? 357 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 I polsi. 358 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Piedi ravvicinati. 359 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 È pronto. 360 00:22:39,274 --> 00:22:42,402 Be', com'è che avevi scritto nel tuo libro, Dave? 361 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 "Decolliamo." 362 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 Avanti. 363 00:23:06,009 --> 00:23:07,177 Fatto. 364 00:23:12,849 --> 00:23:14,309 Ho contattato dei tizi. 365 00:23:14,393 --> 00:23:16,895 Hanno usato il suo GPS per triangolare i segnali. 366 00:23:16,978 --> 00:23:19,189 Una volta identificato, hanno detto ai locali 367 00:23:19,272 --> 00:23:21,525 che c'era un ricercato nella loro giurisdizione. 368 00:23:21,608 --> 00:23:22,651 In forma anonima? 369 00:23:22,734 --> 00:23:24,528 Sì. Garantisco io. 370 00:23:24,611 --> 00:23:25,612 Non fare domande. 371 00:23:29,282 --> 00:23:31,201 Ti voglio qui come testimone. 372 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Come va, Brian? 373 00:23:50,345 --> 00:23:51,346 Sentite. 374 00:23:52,431 --> 00:23:55,058 Per voi che impatto ambientale ha quest'affare? 375 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 Cavolo. E il cattivo sarei io. 376 00:24:02,607 --> 00:24:04,109 Volete sentire una cosa assurda? 377 00:24:04,734 --> 00:24:07,195 Ricordate il tizio a cui sparai per difesa? 378 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 Tyler Green. 379 00:24:11,241 --> 00:24:15,704 Be', il mio avvocato mi ha parlato della dichiarazione di un poliziotto, 380 00:24:15,787 --> 00:24:18,832 che affermava 381 00:24:18,915 --> 00:24:22,836 di aver visto Penelope Garcia sussurrare 382 00:24:22,919 --> 00:24:28,049 all'orecchio di Tyler Green con fare apparentemente romantico. 383 00:24:32,512 --> 00:24:34,014 Assurdo, no? 384 00:24:36,141 --> 00:24:37,350 Forse non così tanto. 385 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Basta così. 386 00:24:39,019 --> 00:24:40,187 Perché basta così? 387 00:24:40,854 --> 00:24:44,399 Il protocollo di trasferimento detenuti ci obbliga a non dare confidenza. 388 00:24:44,483 --> 00:24:47,235 Perciò facci un favore e chiudi quella cazzo di bocca. 389 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 Comunque, volevo solo essere sicuro d'aver capito. 390 00:24:55,076 --> 00:24:58,413 Tynelope è una realtà e la cosa fa impazzire Luke. 391 00:25:23,188 --> 00:25:25,315 Che c'è? Facciamo a chi ride prima? 392 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Chi ti ha beccato, Elias? 393 00:25:34,616 --> 00:25:37,911 Se hai qualcosa da dire, dillo a me. 394 00:25:40,163 --> 00:25:41,915 In effetti ho qualcosa da dire. 395 00:25:42,791 --> 00:25:44,918 In realtà, ho qualcosa da confessare. 396 00:25:45,001 --> 00:25:46,127 Fermo. 397 00:25:47,212 --> 00:25:48,797 - Penelope, registra. - Sì. 398 00:25:50,048 --> 00:25:51,424 Sto registrando. 399 00:25:52,968 --> 00:25:54,678 Ti prego, va' avanti. 400 00:25:56,429 --> 00:25:59,975 Negli ultimi mesi ho avuto molto tempo per pensare a questo momento. 401 00:26:01,560 --> 00:26:04,896 Il momento in cui ci saremmo finalmente rincontrati. 402 00:26:06,815 --> 00:26:08,858 Io a te non ho pensato affatto. 403 00:26:09,859 --> 00:26:12,237 Tutto quel tempo in cella mi ha fatto capire… 404 00:26:14,573 --> 00:26:18,368 …che quando ti ho chiuso in quel container dovevi essere terrorizzato. 405 00:26:19,369 --> 00:26:21,830 Perciò voglio confessare… 406 00:26:25,542 --> 00:26:26,751 …che mi dispiace. 407 00:26:28,753 --> 00:26:31,172 Sono davvero dispiaciutissimo. 408 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 Accetti le mie scuse, Dave? 409 00:26:37,554 --> 00:26:38,763 Per favore? 410 00:26:43,435 --> 00:26:46,396 Te lo farò sapere sulla via del ritorno. 411 00:26:52,152 --> 00:26:53,278 Ferma la registrazione. 412 00:27:08,084 --> 00:27:09,711 Riproviamo. 413 00:27:09,794 --> 00:27:11,963 Garrity, Brian Jay. 414 00:27:12,547 --> 00:27:13,757 Voglio un avvocato. 415 00:27:13,840 --> 00:27:15,383 Non sei in arresto. 416 00:27:16,217 --> 00:27:19,137 Sei in custodia per 24 ore come indiziato 417 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 mentre decido se arrestarti o meno. 418 00:27:22,557 --> 00:27:25,185 Garrity, Brian Jay. 419 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 Avvocato. 420 00:27:27,354 --> 00:27:28,897 Vuoi sapere come ti ho trovato? 421 00:27:30,565 --> 00:27:34,694 Abbiamo un consulente abilissimo a localizzare 422 00:27:34,778 --> 00:27:37,072 chiunque pensi di poter sparire. 423 00:27:38,281 --> 00:27:39,366 Legalmente? 424 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 Brian, sto cercando di aiutarti. 425 00:27:43,745 --> 00:27:46,164 Emily, questo non era un sì. 426 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 Pensavo fossi una dei buoni. 427 00:27:48,625 --> 00:27:50,543 Io sono una dei buoni. 428 00:27:50,627 --> 00:27:53,129 I buoni non violano il Quinto emendamento. 429 00:27:55,840 --> 00:27:58,426 Sai almeno con chi hai a che fare? 430 00:27:58,510 --> 00:28:01,805 Sì. E mi avevano avvertito che avresti fatto una cosa simile. 431 00:28:03,139 --> 00:28:04,307 Ok. 432 00:28:04,391 --> 00:28:08,061 Riflettiamo su come hanno agito finora. 433 00:28:08,144 --> 00:28:09,521 Ti hanno massacrato. 434 00:28:10,188 --> 00:28:12,190 Hanno diffuso la notizia del mio arresto. 435 00:28:12,273 --> 00:28:13,358 Sai perché? 436 00:28:14,067 --> 00:28:16,236 Perché vogliono togliermi di mezzo. 437 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 E una volta tolta di mezzo io, cosa pensi che ti faranno? 438 00:28:21,574 --> 00:28:24,911 C'è un termine russo per quelli come te, Brian. 439 00:28:28,289 --> 00:28:29,791 "Utile idiota." 440 00:28:31,543 --> 00:28:32,961 Loro chi sono? 441 00:28:33,461 --> 00:28:35,797 E cosa ti hanno detto di Stella d'Oro? 442 00:28:37,424 --> 00:28:38,758 Stella cosa? 443 00:28:39,592 --> 00:28:41,678 Stella d'Oro. Cosa ti hanno detto? 444 00:28:42,637 --> 00:28:43,847 Non so di cosa parli. 445 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 Lo sai eccome. 446 00:28:46,224 --> 00:28:47,684 Invece no. 447 00:28:48,601 --> 00:28:51,646 Ne hai parlato al telefono l'ultima volta. 448 00:28:51,730 --> 00:28:56,609 Lo sai, perché qualcuno te l'ha suggerito per distruggere me. 449 00:28:58,319 --> 00:29:00,697 Ma ti stai ascoltando? 450 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Sai cosa sembri? 451 00:29:02,365 --> 00:29:06,828 Sembri proprio una complottista con le rotelle fuori posto. 452 00:29:08,663 --> 00:29:11,207 Garrity, Brian Jay. 453 00:29:12,125 --> 00:29:13,126 Voglio un avvocato. 454 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 Subito. 455 00:29:25,096 --> 00:29:27,307 Quello è il luogo dell'incontro. 456 00:29:27,807 --> 00:29:30,101 All'arrivo di Damien, la SWAT sarà lì. 457 00:29:32,103 --> 00:29:34,606 Luke e Tara non possono venire. 458 00:29:34,689 --> 00:29:37,108 - Scordatelo. - Si vede che sono dell'FBI. 459 00:29:37,192 --> 00:29:38,985 Quando Damien li vedrà, fuggirà. 460 00:29:39,068 --> 00:29:41,654 E la sorveglianza deve arretrare di 400 metri. 461 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Non succederà. 462 00:29:43,448 --> 00:29:45,116 Ti terremo sempre d'occhio. 463 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 Ok. Ma quando tutto andrà a monte, 464 00:29:48,077 --> 00:29:50,789 voglio che sia chiaro che ho tenuto fede all'accordo. 465 00:29:53,208 --> 00:29:54,250 Liberatelo. 466 00:29:56,169 --> 00:29:59,047 Il Dipartimento di Giustizia divide la custodia di Voit 467 00:29:59,130 --> 00:30:00,632 con la polizia dell'Iowa. 468 00:30:00,715 --> 00:30:04,511 Camminerà fino al punto stabilito, cioè la panchina, da solo. 469 00:30:04,594 --> 00:30:06,888 Degli agenti in borghese lo terranno d'occhio. 470 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 E, Voit, 471 00:30:10,183 --> 00:30:13,520 dei cecchini ti terranno sotto tiro da tre direzioni diverse. 472 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 Non fare il furbo. 473 00:30:16,648 --> 00:30:17,649 Ok. 474 00:30:19,901 --> 00:30:20,902 Mi trovate lì. 475 00:30:31,955 --> 00:30:34,290 Voit si sta muovendo. Cecchini, su di lui. 476 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 Hai Voit sotto tiro? 477 00:31:31,139 --> 00:31:33,016 Sì, ce l'ho. 478 00:31:33,600 --> 00:31:36,352 Qualsiasi cosa accada, stai su di lui. 479 00:31:39,230 --> 00:31:40,607 - Sono le 14:00. - Fermi. 480 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 Damien non tarderà. 481 00:31:43,276 --> 00:31:46,988 C'è un veicolo che sta arrivando da nord. 482 00:31:47,071 --> 00:31:48,823 Sfreccia dritto verso di voi. 483 00:31:52,869 --> 00:31:54,954 - Obiettivo in avvicinamento. - Fuoco. 484 00:32:04,881 --> 00:32:06,215 Ha il Kevlar sui vetri, 485 00:32:06,299 --> 00:32:07,300 si dirige da Voit! 486 00:32:07,383 --> 00:32:09,719 - Mirate alle gomme. - Mirare alle gomme! 487 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 Non muoverti. 488 00:32:10,887 --> 00:32:12,096 Non mi muovo. 489 00:32:21,189 --> 00:32:23,024 {\an8}- Via. - Controllate il veicolo. 490 00:32:23,107 --> 00:32:24,400 Tara, Luke, su Voit. 491 00:32:24,484 --> 00:32:25,485 Ricevuto. Muoversi. 492 00:32:26,361 --> 00:32:27,362 Ok. 493 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 - Ce l'hai? - Ce l'ho. 494 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Lo sportello. 495 00:32:35,328 --> 00:32:36,913 FBI, scendi con le mani alzate. 496 00:32:38,081 --> 00:32:39,666 - Subito. - Attenti. 497 00:32:45,004 --> 00:32:46,005 Vi prego. 498 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 Aiutatemi. 499 00:33:03,982 --> 00:33:05,274 Gli artificieri arrivano. 500 00:33:05,358 --> 00:33:06,943 - Dieci minuti. - Luke, ripeti. 501 00:33:07,026 --> 00:33:10,780 C'è un innesco di riserva nel giubbotto. Non si può scollegare. 502 00:33:10,863 --> 00:33:12,198 Richiama Voit e Tara. 503 00:33:13,032 --> 00:33:15,034 L'innesco è collegato al telefono? 504 00:33:15,118 --> 00:33:18,579 {\an8}No, è collegato al giubbotto, ma su un canale separato. 505 00:33:19,288 --> 00:33:23,543 Ok, Luke, devi trovare l'origine dell'innesco di riserva. 506 00:33:23,626 --> 00:33:26,337 {\an8}Se è un sistema RF o half-duplex, 507 00:33:26,421 --> 00:33:27,797 forse potrei bloccarla. 508 00:33:28,297 --> 00:33:29,966 {\an8}JJ, richiama Tara e Voit. 509 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Damien ha messo un telefono sull'ostaggio per un motivo. 510 00:33:34,470 --> 00:33:35,930 Stabilire un contatto. 511 00:33:36,848 --> 00:33:41,728 {\an8}Io terrei Voit lì, ma non ci sono io in prima linea, ci sei tu. 512 00:33:42,895 --> 00:33:45,565 - Che vuoi fare? - Non avremo un'altra chance. 513 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Restiamo. 514 00:33:49,360 --> 00:33:50,445 Come ti chiami? 515 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 Eddie. 516 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Eddie Dayton. 517 00:33:53,865 --> 00:33:55,908 Ok, Eddie. Come sei finito qui? 518 00:33:57,118 --> 00:33:59,203 Lavorando per un ragazzo e una ragazza. 519 00:33:59,287 --> 00:34:00,329 Sai i loro nomi? 520 00:34:00,913 --> 00:34:03,124 Lui Damien. Lei non lo so. 521 00:34:04,125 --> 00:34:05,543 Non avevano contanti, 522 00:34:05,626 --> 00:34:07,462 l'affare è saltato, ma non per loro. 523 00:34:07,545 --> 00:34:09,881 {\an8}Al mio risveglio, avevo questo coso addosso 524 00:34:09,964 --> 00:34:11,966 e loro due a darmi ordini. 525 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 Cioè? 526 00:34:13,134 --> 00:34:15,219 Guidare come un pazzo nel parco? 527 00:34:16,095 --> 00:34:19,057 Sì. Parlavano di uno su una panchina. 528 00:34:19,557 --> 00:34:20,600 Saresti tu? 529 00:34:21,225 --> 00:34:22,226 Già. 530 00:34:22,852 --> 00:34:24,812 Oh, porca puttana! 531 00:34:26,856 --> 00:34:27,857 Sconosciuto 532 00:34:27,940 --> 00:34:29,275 Ok. 533 00:34:30,068 --> 00:34:32,612 Fermo, fermo, fermo. Così non esploderà? 534 00:34:32,695 --> 00:34:34,405 No. 535 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 È Damien. 536 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 Ci siamo. 537 00:34:39,285 --> 00:34:40,620 Passamelo o morirete. 538 00:34:47,001 --> 00:34:48,169 Va bene. 539 00:34:54,425 --> 00:34:55,760 Tu devi essere Jade. 540 00:34:56,886 --> 00:34:58,262 Hai invitato degli amici. 541 00:34:59,097 --> 00:35:00,890 Non li definirei così. 542 00:35:02,100 --> 00:35:03,976 Sai cosa faccio a certi amici? 543 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 Lo so. 544 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 Tu, Damien e Aiden gli cavate gli occhi. 545 00:35:09,232 --> 00:35:11,234 Ma tu hai una passione per i tatuaggi. 546 00:35:11,317 --> 00:35:14,362 Niente inchiostro sulle vittime, quindi sei tu a tatuarti. 547 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 Dico bene? 548 00:35:15,947 --> 00:35:16,948 Dici bene. 549 00:35:17,031 --> 00:35:18,407 Ne hai già uno per me? 550 00:35:19,408 --> 00:35:20,576 Infatti. 551 00:35:21,077 --> 00:35:23,579 Se è uno yin-yang o una corona di spine, mi ammazzo. 552 00:35:23,663 --> 00:35:27,083 No, io avevo pensato a una Stella polare 553 00:35:27,166 --> 00:35:28,417 visto che mentivi. 554 00:35:28,501 --> 00:35:29,502 Non mentivo. 555 00:35:29,585 --> 00:35:31,921 Perché dovrei dar retta alla troia dell'FBI? 556 00:35:32,004 --> 00:35:33,673 Perché so una cosa che non sai. 557 00:35:35,007 --> 00:35:36,134 Sarebbe a dire? 558 00:35:36,759 --> 00:35:38,511 So perché ti tatui. 559 00:35:38,594 --> 00:35:40,763 - Che fa? - La provoca. 560 00:35:40,847 --> 00:35:44,142 {\an8}- Li farà ammazzare tutti. - Dai, Luke, l'innesco. 561 00:35:44,225 --> 00:35:45,184 Ci sto lavorando. 562 00:35:46,352 --> 00:35:48,396 Hai sempre avuto intorno gente di merda. 563 00:35:48,479 --> 00:35:51,732 Tuo padre, chi lavorava alla Stuart House. 564 00:35:52,900 --> 00:35:56,571 Ti è andata peggio di Damien, ma andava bene perché lui era diverso. 565 00:35:57,572 --> 00:35:58,948 Damien ti proteggeva. 566 00:36:00,241 --> 00:36:02,952 E ora dove sei, Jade? Al telefono con l'FBI 567 00:36:03,035 --> 00:36:05,538 mentre lui è sparito. Perciò ti tatui. 568 00:36:06,372 --> 00:36:10,376 Tu sai, nel profondo, di essere la sola a proteggerti. 569 00:36:10,459 --> 00:36:11,460 Ehi. 570 00:36:12,420 --> 00:36:13,671 Occhio. 571 00:36:14,630 --> 00:36:15,756 Tara. 572 00:36:29,645 --> 00:36:31,230 Ho trovato il cavo primario. 573 00:36:31,814 --> 00:36:33,191 {\an8}È collegato a un cercapersone. 574 00:36:35,693 --> 00:36:38,571 - È un male? - No, è solo strano. 575 00:36:38,654 --> 00:36:39,989 No, è funzionale. 576 00:36:40,489 --> 00:36:43,784 Non funziona con il ripetitore. Ha un segnale monodirezionale. 577 00:36:43,868 --> 00:36:46,245 Posso individuarlo, ma sarebbe tardi. 578 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 Ma ha una portata minore. 579 00:36:50,958 --> 00:36:52,376 Mi presti il telefono? 580 00:36:54,337 --> 00:36:55,338 Scusa in anticipo. 581 00:36:57,256 --> 00:36:58,633 Perché così silenziosa? 582 00:37:00,009 --> 00:37:01,010 Sto pensando. 583 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 E a cosa pensi? 584 00:37:03,221 --> 00:37:07,391 - Che morirete in fretta quando esploderà. - Troppo in fretta. Ergo, non lo farai. 585 00:37:07,475 --> 00:37:08,517 Sì, invece. 586 00:37:08,601 --> 00:37:09,852 No, proprio no. 587 00:37:09,936 --> 00:37:13,189 Perché quando sei così arrabbiata, vuoi qualcosa da me. 588 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 Ti servono i miei occhi. 589 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 Che stai facendo? 590 00:37:16,859 --> 00:37:20,071 Se ho ragione, posso farne un disturbatore di frequenze. 591 00:37:20,154 --> 00:37:22,365 Disabiliterò ogni segnale in entrata e uscita. 592 00:37:23,282 --> 00:37:24,408 E quindi la bomba. 593 00:37:25,451 --> 00:37:29,330 Sì, ma così verrà interrotta anche la chiamata con Jade. 594 00:37:29,872 --> 00:37:31,040 Fallo. 595 00:37:31,123 --> 00:37:32,875 Ascoltami. Facciamo un patto. 596 00:37:33,668 --> 00:37:34,585 Non li faccio. 597 00:37:34,669 --> 00:37:38,047 No, questo lo farai perché tra simili ci s'intende. 598 00:37:38,631 --> 00:37:42,510 Mi guarderai negli occhi, ti dirò come trovare Stella polare. 599 00:37:43,928 --> 00:37:45,179 E poi potrai uccidermi. 600 00:37:45,263 --> 00:37:46,722 Sai che non succederà. 601 00:37:46,806 --> 00:37:48,683 Neanche farai esplodere la bomba. 602 00:37:49,809 --> 00:37:51,477 Al terzo tentativo, esplode. 603 00:37:51,560 --> 00:37:52,770 Ma dai. 604 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 Questo è uno. 605 00:37:56,649 --> 00:37:57,900 No, non lo farai. 606 00:37:59,151 --> 00:38:00,861 - Due. - No. Toglietela. 607 00:38:01,487 --> 00:38:02,613 Un attimo, ok? 608 00:38:03,197 --> 00:38:05,199 - Prendi Voit e vattene. - Garcia, come va? 609 00:38:05,783 --> 00:38:07,493 Ti prego, ti prego, ti prego. 610 00:38:07,576 --> 00:38:09,120 Ci siamo quasi. 611 00:38:09,203 --> 00:38:11,289 Ci siamo quasi. 612 00:38:12,081 --> 00:38:13,082 SEGNALE BLOCCATO 613 00:38:13,666 --> 00:38:15,084 Fatto. 614 00:38:37,732 --> 00:38:40,985 Sei salvo. Lei non può farla esplodere, ma la bomba è ancora attiva. 615 00:38:41,068 --> 00:38:43,404 Il detonatore va scollegato dagli esplosivi. 616 00:38:43,487 --> 00:38:44,530 Quello nero, no? 617 00:38:44,613 --> 00:38:46,449 Sì. Dimmi quando sei pronta. 618 00:38:47,241 --> 00:38:49,702 - Dove sono le mani di Voit? - Non in vista. 619 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Se dico di sparare, tu devi sparare. 620 00:38:55,416 --> 00:38:57,877 Dai movimenti, pare teso. Potrebbe fare qualcosa. 621 00:39:03,466 --> 00:39:04,967 Ci sei? 622 00:39:05,051 --> 00:39:06,844 - Sì. Va bene. Vai. - Va bene? 623 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Ok. 624 00:39:15,936 --> 00:39:17,229 - Sei salvo. - Sì? 625 00:39:21,942 --> 00:39:23,569 - Sei salvo. - È finita? 626 00:39:23,652 --> 00:39:24,695 Sì. 627 00:39:25,404 --> 00:39:27,031 - Non morirai. - È finita? 628 00:39:34,121 --> 00:39:35,498 Ecco, se dovesse scappare… 629 00:39:35,581 --> 00:39:40,044 Allora in quel caso saremmo costretti a fare ricorso alle maniere forti. 630 00:39:44,799 --> 00:39:47,551 Te lo farò sapere sulla via del ritorno. 631 00:40:04,151 --> 00:40:06,612 Ehi, che cazzo fai? Cos'hai in mente? 632 00:40:06,695 --> 00:40:09,115 Non si è mai troppo cauti con l'FBI contro. 633 00:40:16,122 --> 00:40:18,833 Dave, il mio profilo era sbagliato. 634 00:40:18,916 --> 00:40:22,378 Ero certo che non l'avrebbe fatto se avessi detto che i tatuaggi… 635 00:40:25,047 --> 00:40:26,715 Scuse accettate. 636 00:40:30,344 --> 00:40:32,263 Caricate questo stronzo sul cellulare. 637 00:40:41,689 --> 00:40:42,690 Allontana i palmi. 638 00:41:07,548 --> 00:41:08,549 Documento. 639 00:41:09,550 --> 00:41:12,178 Il detenuto va riportato al Dipartimento di Giustizia. 640 00:41:12,678 --> 00:41:14,430 I documenti sono davanti? 641 00:41:14,513 --> 00:41:16,515 - Ci vorrà un attimo. - Ok, fa' pure. 642 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 Ti guardo io negli occhi. 643 00:41:45,961 --> 00:41:47,546 Come troviamo Stella polare? 644 00:41:59,141 --> 00:42:01,018 - Allora? - Niente. Novità? 645 00:42:01,894 --> 00:42:04,647 Devo chiamare il direttore. Il mio tempo è scaduto. 646 00:42:11,070 --> 00:42:12,321 Sei libero di andare. 647 00:42:15,282 --> 00:42:16,283 Brian. 648 00:42:18,994 --> 00:42:22,915 Ho perso tutto per colpa tua. 649 00:42:23,666 --> 00:42:27,044 Non te lo chiedo come agente dell'FBI, ma come un'amica. 650 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Aiutami. 651 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Per favore. 652 00:42:35,886 --> 00:42:37,972 Mi hanno dato quattro parole. 653 00:42:38,889 --> 00:42:40,266 In che senso? 654 00:42:40,349 --> 00:42:43,727 Quattro parole che possono salvarti da questa situazione. 655 00:42:44,436 --> 00:42:45,646 E quali sono? 656 00:42:46,814 --> 00:42:49,275 Teresa è nei guai. 657 00:42:52,486 --> 00:42:53,487 Chi è Theresa? 658 00:42:54,572 --> 00:42:55,573 Non lo so. 659 00:42:56,073 --> 00:42:57,908 Ma mi hanno detto di dirtelo. 660 00:43:02,788 --> 00:43:04,248 Ciao, sono io. 661 00:43:04,331 --> 00:43:06,083 Richiamami. Forse sei nei guai. 662 00:43:33,235 --> 00:43:34,737 Non voglio stare sola, stanotte. 663 00:43:49,335 --> 00:43:50,878 Sì, signore. È chiaro. 664 00:43:52,046 --> 00:43:54,006 Lo dirò all'agente Rossi. 665 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 Va molto male? 666 00:44:03,349 --> 00:44:04,558 Così male, eh? 667 00:44:05,476 --> 00:44:08,812 Servizio limitato fino a quando lo riterrà opportuno. 668 00:44:08,896 --> 00:44:10,147 La BAU è tua. 669 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Non la voglio. 670 00:44:14,234 --> 00:44:15,235 Non abbiamo scelta. 671 00:44:15,319 --> 00:44:17,321 Sei in una posizione spiacevole, quindi? 672 00:44:17,404 --> 00:44:19,657 Sappiamo che è una cosa temporanea. 673 00:44:19,740 --> 00:44:21,909 Tornerai in sella in un baleno. 674 00:44:22,409 --> 00:44:23,577 Sta succedendo davvero. 675 00:44:24,203 --> 00:44:25,329 Devi subentrare tu. 676 00:44:27,331 --> 00:44:28,332 Emily, io… 677 00:44:29,166 --> 00:44:31,085 Non sono in formissima, adesso. 678 00:44:32,711 --> 00:44:33,712 Guardati intorno. 679 00:44:34,338 --> 00:44:35,881 Nessuno lo è. Io men che meno. 680 00:44:35,964 --> 00:44:37,299 Di che stai parlando? 681 00:44:39,134 --> 00:44:41,720 Ti avevo chiesto di uccidere Voit. 682 00:44:42,513 --> 00:44:44,848 Potevo dirti che molesta bambini, a quel punto. 683 00:44:44,932 --> 00:44:47,768 Non è la stessa cosa. E poi non è successo. 684 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 Non importa. 685 00:44:49,395 --> 00:44:53,524 Da quando sono stata arrestata, ho svenduto tutto ciò in cui credevo. 686 00:44:56,944 --> 00:44:57,945 E quando capita… 687 00:45:00,030 --> 00:45:01,990 …non cogli più la differenza 688 00:45:02,074 --> 00:45:04,827 tra un complotto e una teoria del complotto. 689 00:45:17,256 --> 00:45:18,924 Ehi, sta' tranquilla. 690 00:45:21,552 --> 00:45:22,553 Va tutto bene. 691 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Va tutto bene. 692 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Va tutto bene. 693 00:46:29,912 --> 00:46:31,914 Sottotitoli: Silvia Iannone