1
00:00:05,505 --> 00:00:08,299
Nelle puntate precedenti…
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,885
Qui è dove finisce tra me e te.
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,095
Non lasciarmi quaggiù.
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,100
- È finita.
- Possiamo parlarne a casa?
5
00:00:17,183 --> 00:00:18,351
Non torno a casa.
6
00:00:20,729 --> 00:00:23,148
- Chi l'ha ridotta così?
- È stata lei!
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,524
Garrity ha ritirato le accuse.
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
- Dov'è?
- Non si sa.
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,194
{\an8}Scusami. Non avevo altra scelta.
10
00:00:28,278 --> 00:00:30,196
Avrebbero aggredito Sheila al posto tuo.
11
00:00:30,280 --> 00:00:31,406
"Avrebbero" chi?
12
00:00:31,489 --> 00:00:34,367
So che c'entra un programma
chiamato Stella d'Oro.
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,120
- Hai clonato il telefono di chi?
- Sebastian Gasper.
14
00:00:37,203 --> 00:00:39,748
Finanziatore
di chi doveva uccidere Stella d'Oro.
15
00:00:39,831 --> 00:00:42,375
Sul telefono di Gasper
c'erano degli incarichi.
16
00:00:42,459 --> 00:00:46,921
Ogni membro della squadra d'assalto
aveva un obiettivo specifico.
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
Stella d'Oro non è una persona.
18
00:00:49,090 --> 00:00:51,134
È un programma, e loro i partecipanti.
19
00:00:51,217 --> 00:00:53,053
Cinque membri, cinque punte della stella.
20
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
E tutto riconduce alla Stuart House.
21
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Damien corrisponde al profilo
di Stella d'Oro.
22
00:00:58,099 --> 00:01:00,727
E se lo attirassimo in una trappola?
23
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
Preso uno, presi tutti.
24
00:01:02,687 --> 00:01:04,856
Non possiamo trovare questo Damien.
25
00:01:04,939 --> 00:01:06,357
Ma sappiamo chi può.
26
00:01:06,441 --> 00:01:08,818
Hai parlato con Stella d'Oro sulla rete.
27
00:01:08,902 --> 00:01:09,944
Puoi contattarlo?
28
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
Posso contattare Damien.
29
00:01:11,529 --> 00:01:14,949
Guardie! Portate il detenuto all'FBI.
30
00:01:32,133 --> 00:01:35,178
Si prende atto del trasferimento
dell'informatore Elias Voit
31
00:01:35,261 --> 00:01:38,473
dalla custodia dei marshal
a quella del Dipartimento di Giustizia.
32
00:01:38,556 --> 00:01:41,309
Qualsiasi attività criminale
33
00:01:41,392 --> 00:01:44,020
commessa durante la custodia
della Giustizia
34
00:01:44,104 --> 00:01:48,024
renderà nullo
il precedente accordo di immunità.
35
00:01:48,108 --> 00:01:49,275
Qualche domanda?
36
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Firma qui.
37
00:02:28,439 --> 00:02:31,484
Sei piccoli agenti svegli da ore.
38
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
Uno è assente per il terrore.
39
00:02:35,446 --> 00:02:36,489
Uno.
40
00:02:37,407 --> 00:02:38,241
Due.
41
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
Tre.
42
00:02:41,828 --> 00:02:42,662
Quattro.
43
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Cinque.
44
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
- Senti, abbiamo da fare…
- Dave?
45
00:02:46,791 --> 00:02:48,793
Ehi! Dave?
46
00:02:48,877 --> 00:02:50,128
- Voit.
- No, no, no.
47
00:02:50,211 --> 00:02:52,505
- Dai, Dave!
- Niente giochetti.
48
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
Dave? E dai!
49
00:02:55,550 --> 00:02:56,885
Ci sei?
50
00:02:56,968 --> 00:02:57,969
Ehilà?
51
00:02:58,553 --> 00:03:00,138
Ne è passato di tempo.
52
00:03:01,055 --> 00:03:02,348
Voglio solo salutarti.
53
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
Per favore.
54
00:03:04,851 --> 00:03:07,061
Ci sei, Dave? Sono io, Elias.
55
00:03:07,687 --> 00:03:09,898
Ne è passato di tempo dall'ultima volta.
56
00:03:10,398 --> 00:03:12,150
Mi piacerebbe parlare con te.
57
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
DA QUALCHE PARTE NELL'IOWA
58
00:04:00,281 --> 00:04:01,658
{\an8}Perché ci hai messo tanto?
59
00:04:06,829 --> 00:04:08,331
{\an8}Non è stato facile trovarti.
60
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
{\an8}Però mi hai trovata.
61
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
{\an8}Siamo nei guai, vero?
62
00:04:22,637 --> 00:04:23,972
Mi sei mancata anche tu.
63
00:04:27,183 --> 00:04:28,851
Se sei qui, siamo nei guai.
64
00:04:34,190 --> 00:04:35,191
Vero?
65
00:04:36,943 --> 00:04:37,944
Aggiornami.
66
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
{\an8}Chi ci dava la caccia…
67
00:04:53,501 --> 00:04:54,669
{\an8}L'ho fatto fuori.
68
00:04:58,589 --> 00:04:59,590
{\an8}Ma?
69
00:05:04,762 --> 00:05:06,472
{\an8}Ma Peter e Dana sono spariti.
70
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
{\an8}E Aiden?
71
00:05:18,151 --> 00:05:19,360
{\an8}È morto.
72
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
Come è…
73
00:05:48,556 --> 00:05:51,059
Per evitare che succedesse ancora.
74
00:05:53,895 --> 00:05:55,688
L'FBI è arrivato prima di me
75
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
e l'ha ammazzato.
76
00:06:00,735 --> 00:06:01,861
Ma certo…
77
00:06:04,197 --> 00:06:05,782
È così che fanno. Loro…
78
00:06:11,329 --> 00:06:13,039
Morto lui, noi siamo i prossimi.
79
00:06:13,581 --> 00:06:14,582
Senti.
80
00:06:17,001 --> 00:06:18,336
Forse non l'hai notato,
81
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
ma la gente si sta accorgendo
82
00:06:22,590 --> 00:06:24,550
di cosa capita a ragazzi come noi.
83
00:06:26,135 --> 00:06:27,261
Ho degli amici
84
00:06:28,304 --> 00:06:29,347
di cui fidarsi.
85
00:06:30,223 --> 00:06:34,018
Quando mai ci siamo potuti fidare
di qualcuno, Damien?
86
00:06:34,644 --> 00:06:35,770
Di me ti fidi?
87
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
Sì.
88
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
Stavo per arrivare.
89
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
Non serve. Siamo a posto. Ce la caviamo.
90
00:07:13,474 --> 00:07:16,060
- Aspetta. Basta. Fermati qui.
- Dave.
91
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
Non mi metterai in un angolo.
92
00:07:18,938 --> 00:07:23,484
Non volevo dire questo.
Dico che è tutto sotto controllo.
93
00:07:23,568 --> 00:07:26,404
E con Voit,
ogni variabile va tenuta sotto controllo.
94
00:07:26,487 --> 00:07:28,072
E io sono fuori controllo?
95
00:07:30,408 --> 00:07:31,784
Parli da solo.
96
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
Parlo da solo da anni.
È così che delineo profili.
97
00:07:35,037 --> 00:07:39,417
Ma smetti sempre di farlo
quando il caso è chiuso e stavolta…
98
00:07:44,422 --> 00:07:45,715
Qualcun altro ha…
99
00:07:49,385 --> 00:07:50,720
Esci.
100
00:07:50,803 --> 00:07:53,139
Io… Senti, non volevo dire così. Io…
101
00:07:54,140 --> 00:07:55,224
Mi serve un momento.
102
00:08:04,859 --> 00:08:05,902
Che succede?
103
00:08:06,611 --> 00:08:08,488
Voit non vuole contattare Damien.
104
00:08:09,655 --> 00:08:11,407
Non vuole o non può?
105
00:08:11,949 --> 00:08:14,660
Posso. Ma il vostro è un piano idiota.
106
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
Contatto Damien, lui mi ricontatta.
107
00:08:17,497 --> 00:08:19,916
E poi cosa? Sfoggio le mie doti d'attore?
108
00:08:19,999 --> 00:08:22,418
Non si fa fregare
dalle tecniche d'improvvisazione.
109
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Una volta stabilito il contatto,
quanto ti serve per localizzarlo?
110
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Dipende dal protocollo,
massimo due minuti.
111
00:08:28,841 --> 00:08:30,510
Dai. Non puoi fingere un minuto?
112
00:08:30,593 --> 00:08:33,179
Con noi fingi di non essere Sicarius
da un mese.
113
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
Ok. Tu invii il messaggio
e poi ti diremo cosa dire.
114
00:08:36,891 --> 00:08:37,934
Ok.
115
00:08:38,017 --> 00:08:39,769
Mi servirà una connessione T1.
116
00:08:39,852 --> 00:08:42,813
Dovrai dirci come fare.
Non toccherai alcun computer.
117
00:08:42,897 --> 00:08:44,148
Ci penso io.
118
00:08:44,232 --> 00:08:46,943
Non è la prima volta
che supero limiti etici e legali
119
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
per questo caso.
120
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Fingo di non aver sentito.
121
00:08:49,487 --> 00:08:52,365
Ok. Verrò anch'io.
Per assicurarmi che farai il bravo.
122
00:08:52,448 --> 00:08:53,950
- Andiamo.
- Bene.
123
00:08:54,534 --> 00:08:57,161
Non è che posso toglierle?
Iniziano a infastidirmi.
124
00:08:57,245 --> 00:08:58,371
- No.
- No.
125
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
Chiedevo a Prentiss.
126
00:09:00,289 --> 00:09:01,666
Che fine umorista.
127
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
Ok.
128
00:09:11,259 --> 00:09:13,094
La VPN è attiva, e adesso?
129
00:09:13,177 --> 00:09:15,054
È un'autenticazione a due fattori.
130
00:09:15,137 --> 00:09:17,807
Gli mandi un messaggio su OpenWeb
131
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
e lui ti manderà un link per una darknet.
132
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
Il dominio di OpenWeb?
133
00:09:22,812 --> 00:09:24,564
Vicini-amichevoli.com.
134
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
Cosa? La bacheca online
135
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
dove la gente lascia commenti
neanche tanto velatamente razzisti?
136
00:09:30,361 --> 00:09:31,362
Proprio quella.
137
00:09:31,445 --> 00:09:34,282
Una fogna
che neanche la polizia può controllare.
138
00:09:34,824 --> 00:09:38,077
Perfetta per tipi come me e Damien.
139
00:09:38,160 --> 00:09:40,121
Ci sono. Qual è il messaggio?
140
00:09:41,163 --> 00:09:44,750
"Cerco Il moderno Prometeo.
Rispondi, per favore."
141
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
Lui sa che vuol dire.
142
00:09:46,502 --> 00:09:48,212
VICINI-AMICHEVOLI
143
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Potrei abituarmi a questa stanza.
144
00:09:52,049 --> 00:09:54,552
È comoda, non ha finestre.
145
00:09:55,761 --> 00:09:59,265
- Di questa potrei fare a meno.
- Ehi. Giù le mani, stronzo.
146
00:09:59,348 --> 00:10:01,517
- Mettila giù.
- No, non c'è problema.
147
00:10:01,601 --> 00:10:02,810
Tanto l'avrei bruciata.
148
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Che succede tra voi? Perché c'è intesa.
149
00:10:08,941 --> 00:10:11,360
Non… No, no.
150
00:10:11,444 --> 00:10:13,779
Non posso stare qui.
151
00:10:14,989 --> 00:10:16,574
Andrò… Sì…
152
00:10:17,617 --> 00:10:20,119
Andrò a collegarmi di là.
153
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
Puzzi.
154
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
Non si fanno tante docce in isolamento.
155
00:10:24,582 --> 00:10:26,167
Non mi riferivo a quello.
156
00:10:26,250 --> 00:10:27,251
Sembra…
157
00:10:28,502 --> 00:10:32,798
- Sembra che tu te la sia fatta addosso.
- Già. Non mente, bello. Ecco, tu…
158
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
Appesti.
159
00:10:34,759 --> 00:10:36,719
Niente doccia, lo capisco.
160
00:10:37,345 --> 00:10:39,388
Ma neanche delle salviettine?
161
00:10:41,641 --> 00:10:43,601
Post di UTENTE-ANONIMO19245
162
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Decidiamo cosa Elias dirà a Damien.
163
00:10:47,980 --> 00:10:49,440
Che cosa sappiamo?
164
00:10:50,399 --> 00:10:54,278
Sappiamo che Stella d'Oro è un gruppo
di cinque persone e che una è morta.
165
00:10:54,362 --> 00:10:57,406
E che la firma di Jade Waters
sono gli aghi da tatuaggio.
166
00:10:57,490 --> 00:10:59,492
Ha abbandonato l'auto nello Utah.
167
00:10:59,575 --> 00:11:01,452
Qualcuno deve averla aiutata a scappare.
168
00:11:01,535 --> 00:11:05,706
E stando al profilo, si fiderebbe solo
di un altro membro della Stella d'Oro.
169
00:11:05,790 --> 00:11:08,793
Probabilmente Damien. È il più preparato.
170
00:11:09,293 --> 00:11:11,420
È probabile che si siano coalizzati.
171
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
Molti complottisti vedono l'FBI
come un nemico.
172
00:11:14,924 --> 00:11:17,218
Jade e Damien
non credo facciano eccezione.
173
00:11:17,301 --> 00:11:19,845
- Ipotesi corretta.
- Allora ti baserai su questo.
174
00:11:19,929 --> 00:11:25,017
Dirai a Damien che l'FBI lo punta
dai tempi della squadra d'assalto.
175
00:11:25,101 --> 00:11:28,145
Che hai delle informazioni
riguardo all'indagine,
176
00:11:28,229 --> 00:11:30,231
ma che gliele passerai solo di persona.
177
00:11:30,314 --> 00:11:32,983
Basta per improvvisare 90 secondi?
178
00:11:33,567 --> 00:11:35,903
Parlerò lentamente.
179
00:11:35,986 --> 00:11:37,613
Il moderno Prometeo.
180
00:11:39,782 --> 00:11:42,284
Il sottotitolo a Frankenstein
di Mary Shelley.
181
00:11:42,368 --> 00:11:44,078
Ma perché è importante?
182
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
Ho suggerito a Damien di leggerlo
per conoscersi meglio.
183
00:11:48,541 --> 00:11:50,126
E capire di essere un mostro?
184
00:11:50,209 --> 00:11:51,335
Non è un mostro.
185
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
Nei film sì.
Ma nel libro è intelligentissimo.
186
00:11:56,757 --> 00:11:58,718
Il medico che l'ha creato è il mostro.
187
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
E chi ha creato lui?
188
00:12:02,972 --> 00:12:05,349
Non lo so. E neanche Damien lo sa.
189
00:12:07,268 --> 00:12:08,519
Non è del tutto vero.
190
00:12:09,228 --> 00:12:13,357
- Noi sappiamo chi lo ha creato, no?
- Chiunque fosse dietro alla Stuart House.
191
00:12:13,441 --> 00:12:15,943
Hanno usato un complotto
per creare un killer.
192
00:12:16,026 --> 00:12:17,194
Dottoressa Lewis,
193
00:12:18,028 --> 00:12:21,490
che differenza c'è tra un complotto
e una teoria complottista?
194
00:12:22,491 --> 00:12:25,745
I complotti sono dimostrabili,
le teorie complottiste no.
195
00:12:25,828 --> 00:12:28,956
Per esempio,
lo sfruttamento sessuale di minori esiste.
196
00:12:29,540 --> 00:12:30,958
Questo è un complotto.
197
00:12:31,459 --> 00:12:34,044
Ma non succede nel seminterrato
di una pizzeria.
198
00:12:34,128 --> 00:12:35,546
Quella è una teoria complottista.
199
00:12:35,629 --> 00:12:38,007
Ora applica la stessa logica a Damien.
200
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
Come può una teoria plasmare Damien?
201
00:12:42,094 --> 00:12:43,179
È stato plagiato,
202
00:12:44,346 --> 00:12:47,057
messo nella Stuart House, molestato e…
203
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
È stato scelto
da una compagnia militare privata
204
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
che gli ha affidato delle missioni
che riproponevano il suo trauma.
205
00:12:55,441 --> 00:12:59,361
Si tratterebbe
di un progetto psicologico decennale.
206
00:12:59,445 --> 00:13:01,906
Almeno. Tutto è coordinato, organizzato.
207
00:13:02,406 --> 00:13:04,992
In confronto, l'esperimento carcerario
di Stanford è niente.
208
00:13:05,618 --> 00:13:07,286
E torno a chiedervi:
209
00:13:08,204 --> 00:13:11,707
che differenza c'è tra un complotto
e una teoria complottista?
210
00:13:13,250 --> 00:13:15,211
Oggi come oggi, capirlo è difficile.
211
00:13:18,422 --> 00:13:20,466
Sono passate due ore. Non chiamerà.
212
00:13:21,300 --> 00:13:22,635
Riportatelo dov'era.
213
00:13:26,013 --> 00:13:29,266
- Un momento. Qualcuno ha risposto.
- Dicendo?
214
00:13:30,059 --> 00:13:32,895
È un link
a un sito di messaggistica crittografato.
215
00:13:32,978 --> 00:13:34,647
Effettuo una diagnostica.
216
00:13:35,147 --> 00:13:38,609
Si chiama Code Carriers.
217
00:13:38,692 --> 00:13:39,777
Nessun malware rilevato
218
00:13:39,860 --> 00:13:41,237
Tutto ok. Non è una trappola.
219
00:13:41,320 --> 00:13:42,404
- Puoi violarlo?
- Sì.
220
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
Appena si collegherà,
lo troverò in un minuto.
221
00:13:45,241 --> 00:13:46,408
Reindirizzamento
222
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
Eccolo.
223
00:13:50,204 --> 00:13:52,122
Mica vorrai farlo aspettare.
224
00:13:54,083 --> 00:13:56,418
Inizio a tracciare il router.
225
00:13:57,253 --> 00:13:59,797
Più tempo ci metti,
prima si accorgerà di te.
226
00:13:59,880 --> 00:14:02,049
Ignoralo. Fa' quel che devi, Penelope.
227
00:14:02,132 --> 00:14:04,760
- Lo perderai, Penelope.
- Mi assumo il rischio.
228
00:14:05,594 --> 00:14:06,929
Gesù Cri…
229
00:14:07,012 --> 00:14:08,055
Fermo.
230
00:14:11,684 --> 00:14:12,518
SEI ENTRATO
231
00:14:24,822 --> 00:14:25,823
Pronto?
232
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
Eccomi.
233
00:14:40,504 --> 00:14:41,797
Provami che sei tu.
234
00:14:51,432 --> 00:14:55,185
"Attenti, perché io non temo nulla
e perciò sono potente", Mary Shelley.
235
00:14:58,647 --> 00:14:59,815
Quanto tempo.
236
00:15:01,483 --> 00:15:03,611
Come mai sei uscito allo scoperto?
237
00:15:04,278 --> 00:15:05,696
Hai fatto un bel guaio.
238
00:15:05,779 --> 00:15:07,615
Sette corpi in meno di due settimane.
239
00:15:08,324 --> 00:15:09,450
E a te cosa importa?
240
00:15:10,034 --> 00:15:11,410
Dà un po' nell'occhio.
241
00:15:11,493 --> 00:15:13,078
La polizia l'ha notato.
242
00:15:13,162 --> 00:15:14,872
E per me è un problema.
243
00:15:14,955 --> 00:15:16,999
Non eri a posto con le OSPSEC?
244
00:15:17,082 --> 00:15:18,959
Sono a posto con le OSPSEC.
245
00:15:19,043 --> 00:15:22,171
"Paranoico"
mi pare fosse il termine che hai usato.
246
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
Ed è ancora valido.
247
00:15:24,131 --> 00:15:28,677
Ma, quando un agente cretino ha portato
la moglie senz'occhi in centrale,
248
00:15:28,761 --> 00:15:32,181
ho deciso
che avrei scoperto tutto ciò che sa l'FBI.
249
00:15:32,264 --> 00:15:34,350
E, amico mio, sanno parecchie cose.
250
00:15:37,019 --> 00:15:38,020
Quante?
251
00:15:40,064 --> 00:15:41,148
Non posso dirlo qui.
252
00:15:41,231 --> 00:15:43,108
Dovremo incontrarci di persona.
253
00:15:49,406 --> 00:15:53,118
Mi hai detto
che c'è una sola operazione di sicurezza.
254
00:15:53,202 --> 00:15:54,453
L'anonimato.
255
00:15:55,079 --> 00:15:57,623
Ma ora vuoi incontrarmi di persona.
256
00:15:58,999 --> 00:16:03,462
Sono solo uno che vuole dare una mano
a un amico, come ho sempre fatto.
257
00:16:03,545 --> 00:16:08,133
Darmi la squadra d'assalto
attraverso la tua rete era un conto.
258
00:16:09,551 --> 00:16:12,721
Questo è un altro paio di maniche.
259
00:16:14,932 --> 00:16:17,184
Ok, quindi ci stai o no?
260
00:16:27,444 --> 00:16:28,445
Si è disconnesso.
261
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
Gli hai detto tu della squadra d'assalto
e non ce l'hai detto?
262
00:16:33,200 --> 00:16:34,910
Voi non me lo avete chiesto.
263
00:16:34,994 --> 00:16:36,912
Ok. Riportatelo indietro.
264
00:16:39,498 --> 00:16:40,749
Un attimo.
265
00:16:40,833 --> 00:16:43,002
Abbiamo un luogo e un orario.
Davenport, Iowa.
266
00:16:43,711 --> 00:16:45,587
Quindi ci sta.
267
00:16:46,130 --> 00:16:48,966
- Devo prendere lo spazzolino?
- Cazzo.
268
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
- Sembra un sì.
- No.
269
00:16:50,926 --> 00:16:52,386
Questo non ti riguarda.
270
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Dio.
271
00:17:01,145 --> 00:17:02,980
Il Politico sa del tuo arresto.
272
00:17:03,063 --> 00:17:04,815
Le accuse sono cadute.
273
00:17:04,898 --> 00:17:05,983
Non importa.
274
00:17:06,066 --> 00:17:08,360
Hanno la foto segnaletica, il verbale.
275
00:17:08,444 --> 00:17:09,445
È un male.
276
00:17:09,528 --> 00:17:11,196
Tra quanto mi farete fuori?
277
00:17:11,989 --> 00:17:15,826
Appena il direttore lo scoprirà,
entro 24 ore, può darsi.
278
00:17:17,745 --> 00:17:19,163
Puoi lasciarci un attimo?
279
00:17:25,586 --> 00:17:27,504
Voit se ne approfitterà.
280
00:17:27,588 --> 00:17:28,839
Senza dubbio.
281
00:17:29,798 --> 00:17:30,799
Facciamo un profilo.
282
00:17:31,967 --> 00:17:35,220
Pensiamo alle sue mosse, partendo da qui:
283
00:17:35,304 --> 00:17:37,890
Voit vuole agire sul campo.
284
00:17:38,932 --> 00:17:40,225
La risposta è no.
285
00:17:40,309 --> 00:17:42,478
Neanche il direttore
sarebbe così sconsiderato.
286
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
Ok portare Voit a Quantico,
287
00:17:44,772 --> 00:17:48,275
ma portarlo a Davenport
è fuori discussione.
288
00:17:48,358 --> 00:17:52,571
Ma Voit ha i mezzi per trasformare
quel "no" in un "sì", partendo da…
289
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
cosa?
290
00:17:54,281 --> 00:17:57,159
Ok. Il luogo dell'incontro,
cosa ne sappiamo?
291
00:17:57,242 --> 00:17:58,952
È un parco pubblico nell'Iowa.
292
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Un ampio spazio aperto.
293
00:18:01,246 --> 00:18:03,624
Bene. Tante visuali.
Damien non ci sfuggirà.
294
00:18:03,707 --> 00:18:05,626
Ottimo. E voi non sfuggirete a lui.
295
00:18:05,709 --> 00:18:09,588
Noi considereremo tutte le opzioni
per tenere Voit in cella,
296
00:18:09,671 --> 00:18:12,633
ma lui avrà già pensato a come aggirarle.
297
00:18:12,716 --> 00:18:16,345
- Usare un agente al posto di Voit?
- Damien conosce la mia voce.
298
00:18:16,428 --> 00:18:19,181
Appena l'esca parlerà, lui sparirà.
Devo farlo io.
299
00:18:19,264 --> 00:18:20,516
Ci ha incastrati.
300
00:18:20,599 --> 00:18:23,018
Ma è così che fa: ci mette alle strette.
301
00:18:25,395 --> 00:18:26,438
Che c'è?
302
00:18:27,523 --> 00:18:30,567
Si è assicurato una scappatoia
con quella chiamata.
303
00:18:30,651 --> 00:18:32,569
Tu, figlio di puttana.
304
00:18:32,653 --> 00:18:34,530
- Chi, io?
- Sì, tu.
305
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Hai dato un messaggio a Damien
davanti a noi.
306
00:18:37,616 --> 00:18:38,617
Come?
307
00:18:38,700 --> 00:18:41,036
Quel tamburellare sulla scrivania
308
00:18:41,120 --> 00:18:42,663
era alfabeto Morse.
309
00:18:42,746 --> 00:18:43,997
Non lo hai fermato?
310
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Volevo vedere cos'avrebbe fatto.
311
00:18:46,041 --> 00:18:49,169
Useremo la cosa
per metterlo in difficoltà.
312
00:18:49,253 --> 00:18:50,337
Posso spiegare.
313
00:18:50,420 --> 00:18:53,132
- Cos'ha detto?
- Trova l'obiettivo. Nome: Stella polare.
314
00:18:53,215 --> 00:18:55,050
- Cosa cazzo è?
- Non è niente.
315
00:18:55,134 --> 00:18:58,345
Niente? Un niente che ha fatto cambiare
magicamente idea a Damien.
316
00:18:58,428 --> 00:19:01,265
Come convinci un complottista
a fare ciò che vuoi?
317
00:19:01,348 --> 00:19:04,852
Facendogli credere che c'è altro sotto,
un intrigo molto più elaborato.
318
00:19:04,935 --> 00:19:06,478
Stella polare non è nulla.
319
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
Ma ha funzionato. Non c'è di che.
320
00:19:09,189 --> 00:19:11,483
E siamo tornati al punto di partenza.
321
00:19:11,567 --> 00:19:15,445
Domani alle 14:00 Damien arriverà
e comunicherà solo con Voit.
322
00:19:15,529 --> 00:19:17,114
Con un piccolo cambiamento.
323
00:19:17,197 --> 00:19:19,199
Io non sarò lì, ci sarai tu.
324
00:19:19,283 --> 00:19:20,450
Io?
325
00:19:20,534 --> 00:19:21,785
Sì, tu.
326
00:19:21,869 --> 00:19:24,538
Pensavo volessi controllare
ogni variabile.
327
00:19:24,621 --> 00:19:27,875
Tutte le variabili sono cambiate,
perciò dobbiamo adattarci.
328
00:19:27,958 --> 00:19:31,211
Questa è la cosa più vicina alla libertà,
per Voit.
329
00:19:31,295 --> 00:19:33,297
Se noterà una crepa, ci s'insinuerà.
330
00:19:33,380 --> 00:19:35,299
E noi non lo permetteremo.
331
00:19:37,593 --> 00:19:39,511
O magari sì.
332
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Ecco, se dovesse scappare…
333
00:19:45,767 --> 00:19:51,231
Allora in quel caso saremmo costretti
a fare ricorso alle maniere forti.
334
00:19:51,315 --> 00:19:53,692
Il piano non va.
È troppo rischioso far volare Voit.
335
00:19:53,775 --> 00:19:55,736
La Giustizia non lo farà uscire.
336
00:19:56,320 --> 00:19:58,030
Eccome se lo farà.
337
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Lui salirà su quel cazzo di jet.
338
00:20:00,574 --> 00:20:04,036
Di' al direttore che è l'unico modo
per fermare Stella d'Oro.
339
00:20:04,786 --> 00:20:05,913
Acconsentirà.
340
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
Eccoti qua.
341
00:20:16,048 --> 00:20:17,049
Cosa ti serve?
342
00:20:19,593 --> 00:20:22,012
- Puoi occupartene?
- Sì.
343
00:20:22,095 --> 00:20:23,263
Senza lasciare impronte?
344
00:20:24,097 --> 00:20:25,098
Sì.
345
00:20:53,168 --> 00:20:54,169
Esci.
346
00:21:08,392 --> 00:21:09,393
Ok, andiamo.
347
00:21:18,819 --> 00:21:20,696
Come hai portato quei sicari a Damien?
348
00:21:21,613 --> 00:21:23,323
Voleva sapere chi lo cercasse.
349
00:21:23,407 --> 00:21:26,994
La compravendita online di droga
si fa tramite conti vincolati.
350
00:21:27,077 --> 00:21:29,579
Magari l'assassinio
funziona allo stesso modo.
351
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
È lo stesso lavoro deduttivo della BAU,
ma più rapido.
352
00:21:36,044 --> 00:21:38,255
Sai che il direttore ha detto all'NSA
353
00:21:38,338 --> 00:21:41,842
di cercare qualunque cosa o chiunque
risponda al nome di Stella polare.
354
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
Uno spreco di tempo. Ma fate pure.
355
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
Porca troia.
356
00:21:48,515 --> 00:21:50,809
Ne ho letto nei libri di Dave. È vero?
357
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
I polsi.
358
00:22:20,172 --> 00:22:21,381
Piedi ravvicinati.
359
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
È pronto.
360
00:22:39,274 --> 00:22:42,402
Be', com'è che avevi scritto
nel tuo libro, Dave?
361
00:22:44,821 --> 00:22:45,822
"Decolliamo."
362
00:23:03,215 --> 00:23:04,216
Avanti.
363
00:23:06,009 --> 00:23:07,177
Fatto.
364
00:23:12,849 --> 00:23:14,309
Ho contattato dei tizi.
365
00:23:14,393 --> 00:23:16,895
Hanno usato il suo GPS
per triangolare i segnali.
366
00:23:16,978 --> 00:23:19,189
Una volta identificato,
hanno detto ai locali
367
00:23:19,272 --> 00:23:21,525
che c'era un ricercato
nella loro giurisdizione.
368
00:23:21,608 --> 00:23:22,651
In forma anonima?
369
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
Sì. Garantisco io.
370
00:23:24,611 --> 00:23:25,612
Non fare domande.
371
00:23:29,282 --> 00:23:31,201
Ti voglio qui come testimone.
372
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Come va, Brian?
373
00:23:50,345 --> 00:23:51,346
Sentite.
374
00:23:52,431 --> 00:23:55,058
Per voi
che impatto ambientale ha quest'affare?
375
00:23:58,270 --> 00:23:59,938
Cavolo. E il cattivo sarei io.
376
00:24:02,607 --> 00:24:04,109
Volete sentire una cosa assurda?
377
00:24:04,734 --> 00:24:07,195
Ricordate il tizio a cui sparai
per difesa?
378
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
Tyler Green.
379
00:24:11,241 --> 00:24:15,704
Be', il mio avvocato mi ha parlato
della dichiarazione di un poliziotto,
380
00:24:15,787 --> 00:24:18,832
che affermava
381
00:24:18,915 --> 00:24:22,836
di aver visto Penelope Garcia sussurrare
382
00:24:22,919 --> 00:24:28,049
all'orecchio di Tyler Green
con fare apparentemente romantico.
383
00:24:32,512 --> 00:24:34,014
Assurdo, no?
384
00:24:36,141 --> 00:24:37,350
Forse non così tanto.
385
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Basta così.
386
00:24:39,019 --> 00:24:40,187
Perché basta così?
387
00:24:40,854 --> 00:24:44,399
Il protocollo di trasferimento detenuti
ci obbliga a non dare confidenza.
388
00:24:44,483 --> 00:24:47,235
Perciò facci un favore
e chiudi quella cazzo di bocca.
389
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
Comunque, volevo solo essere sicuro
d'aver capito.
390
00:24:55,076 --> 00:24:58,413
Tynelope è una realtà
e la cosa fa impazzire Luke.
391
00:25:23,188 --> 00:25:25,315
Che c'è? Facciamo a chi ride prima?
392
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Chi ti ha beccato, Elias?
393
00:25:34,616 --> 00:25:37,911
Se hai qualcosa da dire, dillo a me.
394
00:25:40,163 --> 00:25:41,915
In effetti ho qualcosa da dire.
395
00:25:42,791 --> 00:25:44,918
In realtà, ho qualcosa da confessare.
396
00:25:45,001 --> 00:25:46,127
Fermo.
397
00:25:47,212 --> 00:25:48,797
- Penelope, registra.
- Sì.
398
00:25:50,048 --> 00:25:51,424
Sto registrando.
399
00:25:52,968 --> 00:25:54,678
Ti prego, va' avanti.
400
00:25:56,429 --> 00:25:59,975
Negli ultimi mesi ho avuto molto tempo
per pensare a questo momento.
401
00:26:01,560 --> 00:26:04,896
Il momento
in cui ci saremmo finalmente rincontrati.
402
00:26:06,815 --> 00:26:08,858
Io a te non ho pensato affatto.
403
00:26:09,859 --> 00:26:12,237
Tutto quel tempo in cella
mi ha fatto capire…
404
00:26:14,573 --> 00:26:18,368
…che quando ti ho chiuso in quel container
dovevi essere terrorizzato.
405
00:26:19,369 --> 00:26:21,830
Perciò voglio confessare…
406
00:26:25,542 --> 00:26:26,751
…che mi dispiace.
407
00:26:28,753 --> 00:26:31,172
Sono davvero dispiaciutissimo.
408
00:26:32,757 --> 00:26:34,759
Accetti le mie scuse, Dave?
409
00:26:37,554 --> 00:26:38,763
Per favore?
410
00:26:43,435 --> 00:26:46,396
Te lo farò sapere sulla via del ritorno.
411
00:26:52,152 --> 00:26:53,278
Ferma la registrazione.
412
00:27:08,084 --> 00:27:09,711
Riproviamo.
413
00:27:09,794 --> 00:27:11,963
Garrity, Brian Jay.
414
00:27:12,547 --> 00:27:13,757
Voglio un avvocato.
415
00:27:13,840 --> 00:27:15,383
Non sei in arresto.
416
00:27:16,217 --> 00:27:19,137
Sei in custodia per 24 ore come indiziato
417
00:27:19,220 --> 00:27:21,681
mentre decido se arrestarti o meno.
418
00:27:22,557 --> 00:27:25,185
Garrity, Brian Jay.
419
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
Avvocato.
420
00:27:27,354 --> 00:27:28,897
Vuoi sapere come ti ho trovato?
421
00:27:30,565 --> 00:27:34,694
Abbiamo un consulente abilissimo
a localizzare
422
00:27:34,778 --> 00:27:37,072
chiunque pensi di poter sparire.
423
00:27:38,281 --> 00:27:39,366
Legalmente?
424
00:27:41,076 --> 00:27:43,203
Brian, sto cercando di aiutarti.
425
00:27:43,745 --> 00:27:46,164
Emily, questo non era un sì.
426
00:27:46,831 --> 00:27:48,541
Pensavo fossi una dei buoni.
427
00:27:48,625 --> 00:27:50,543
Io sono una dei buoni.
428
00:27:50,627 --> 00:27:53,129
I buoni non violano il Quinto emendamento.
429
00:27:55,840 --> 00:27:58,426
Sai almeno con chi hai a che fare?
430
00:27:58,510 --> 00:28:01,805
Sì. E mi avevano avvertito
che avresti fatto una cosa simile.
431
00:28:03,139 --> 00:28:04,307
Ok.
432
00:28:04,391 --> 00:28:08,061
Riflettiamo su come hanno agito finora.
433
00:28:08,144 --> 00:28:09,521
Ti hanno massacrato.
434
00:28:10,188 --> 00:28:12,190
Hanno diffuso la notizia del mio arresto.
435
00:28:12,273 --> 00:28:13,358
Sai perché?
436
00:28:14,067 --> 00:28:16,236
Perché vogliono togliermi di mezzo.
437
00:28:17,112 --> 00:28:20,198
E una volta tolta di mezzo io,
cosa pensi che ti faranno?
438
00:28:21,574 --> 00:28:24,911
C'è un termine russo
per quelli come te, Brian.
439
00:28:28,289 --> 00:28:29,791
"Utile idiota."
440
00:28:31,543 --> 00:28:32,961
Loro chi sono?
441
00:28:33,461 --> 00:28:35,797
E cosa ti hanno detto di Stella d'Oro?
442
00:28:37,424 --> 00:28:38,758
Stella cosa?
443
00:28:39,592 --> 00:28:41,678
Stella d'Oro. Cosa ti hanno detto?
444
00:28:42,637 --> 00:28:43,847
Non so di cosa parli.
445
00:28:44,431 --> 00:28:46,141
Lo sai eccome.
446
00:28:46,224 --> 00:28:47,684
Invece no.
447
00:28:48,601 --> 00:28:51,646
Ne hai parlato al telefono l'ultima volta.
448
00:28:51,730 --> 00:28:56,609
Lo sai, perché qualcuno te l'ha suggerito
per distruggere me.
449
00:28:58,319 --> 00:29:00,697
Ma ti stai ascoltando?
450
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
Sai cosa sembri?
451
00:29:02,365 --> 00:29:06,828
Sembri proprio una complottista
con le rotelle fuori posto.
452
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
Garrity, Brian Jay.
453
00:29:12,125 --> 00:29:13,126
Voglio un avvocato.
454
00:29:13,710 --> 00:29:14,711
Subito.
455
00:29:25,096 --> 00:29:27,307
Quello è il luogo dell'incontro.
456
00:29:27,807 --> 00:29:30,101
All'arrivo di Damien, la SWAT sarà lì.
457
00:29:32,103 --> 00:29:34,606
Luke e Tara non possono venire.
458
00:29:34,689 --> 00:29:37,108
- Scordatelo.
- Si vede che sono dell'FBI.
459
00:29:37,192 --> 00:29:38,985
Quando Damien li vedrà, fuggirà.
460
00:29:39,068 --> 00:29:41,654
E la sorveglianza deve arretrare
di 400 metri.
461
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Non succederà.
462
00:29:43,448 --> 00:29:45,116
Ti terremo sempre d'occhio.
463
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
Ok. Ma quando tutto andrà a monte,
464
00:29:48,077 --> 00:29:50,789
voglio che sia chiaro
che ho tenuto fede all'accordo.
465
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
Liberatelo.
466
00:29:56,169 --> 00:29:59,047
Il Dipartimento di Giustizia
divide la custodia di Voit
467
00:29:59,130 --> 00:30:00,632
con la polizia dell'Iowa.
468
00:30:00,715 --> 00:30:04,511
Camminerà fino al punto stabilito,
cioè la panchina, da solo.
469
00:30:04,594 --> 00:30:06,888
Degli agenti in borghese
lo terranno d'occhio.
470
00:30:08,932 --> 00:30:10,099
E, Voit,
471
00:30:10,183 --> 00:30:13,520
dei cecchini ti terranno sotto tiro
da tre direzioni diverse.
472
00:30:14,020 --> 00:30:15,021
Non fare il furbo.
473
00:30:16,648 --> 00:30:17,649
Ok.
474
00:30:19,901 --> 00:30:20,902
Mi trovate lì.
475
00:30:31,955 --> 00:30:34,290
Voit si sta muovendo.
Cecchini, su di lui.
476
00:31:27,719 --> 00:31:29,429
Hai Voit sotto tiro?
477
00:31:31,139 --> 00:31:33,016
Sì, ce l'ho.
478
00:31:33,600 --> 00:31:36,352
Qualsiasi cosa accada, stai su di lui.
479
00:31:39,230 --> 00:31:40,607
- Sono le 14:00.
- Fermi.
480
00:31:41,482 --> 00:31:43,192
Damien non tarderà.
481
00:31:43,276 --> 00:31:46,988
C'è un veicolo che sta arrivando da nord.
482
00:31:47,071 --> 00:31:48,823
Sfreccia dritto verso di voi.
483
00:31:52,869 --> 00:31:54,954
- Obiettivo in avvicinamento.
- Fuoco.
484
00:32:04,881 --> 00:32:06,215
Ha il Kevlar sui vetri,
485
00:32:06,299 --> 00:32:07,300
si dirige da Voit!
486
00:32:07,383 --> 00:32:09,719
- Mirate alle gomme.
- Mirare alle gomme!
487
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
Non muoverti.
488
00:32:10,887 --> 00:32:12,096
Non mi muovo.
489
00:32:21,189 --> 00:32:23,024
{\an8}- Via.
- Controllate il veicolo.
490
00:32:23,107 --> 00:32:24,400
Tara, Luke, su Voit.
491
00:32:24,484 --> 00:32:25,485
Ricevuto. Muoversi.
492
00:32:26,361 --> 00:32:27,362
Ok.
493
00:32:29,530 --> 00:32:31,240
- Ce l'hai?
- Ce l'ho.
494
00:32:32,700 --> 00:32:33,785
Lo sportello.
495
00:32:35,328 --> 00:32:36,913
FBI, scendi con le mani alzate.
496
00:32:38,081 --> 00:32:39,666
- Subito.
- Attenti.
497
00:32:45,004 --> 00:32:46,005
Vi prego.
498
00:32:48,424 --> 00:32:49,425
Aiutatemi.
499
00:33:03,982 --> 00:33:05,274
Gli artificieri arrivano.
500
00:33:05,358 --> 00:33:06,943
- Dieci minuti.
- Luke, ripeti.
501
00:33:07,026 --> 00:33:10,780
C'è un innesco di riserva nel giubbotto.
Non si può scollegare.
502
00:33:10,863 --> 00:33:12,198
Richiama Voit e Tara.
503
00:33:13,032 --> 00:33:15,034
L'innesco è collegato al telefono?
504
00:33:15,118 --> 00:33:18,579
{\an8}No, è collegato al giubbotto,
ma su un canale separato.
505
00:33:19,288 --> 00:33:23,543
Ok, Luke, devi trovare l'origine
dell'innesco di riserva.
506
00:33:23,626 --> 00:33:26,337
{\an8}Se è un sistema RF o half-duplex,
507
00:33:26,421 --> 00:33:27,797
forse potrei bloccarla.
508
00:33:28,297 --> 00:33:29,966
{\an8}JJ, richiama Tara e Voit.
509
00:33:31,300 --> 00:33:34,387
Damien ha messo un telefono sull'ostaggio
per un motivo.
510
00:33:34,470 --> 00:33:35,930
Stabilire un contatto.
511
00:33:36,848 --> 00:33:41,728
{\an8}Io terrei Voit lì, ma non ci sono io
in prima linea, ci sei tu.
512
00:33:42,895 --> 00:33:45,565
- Che vuoi fare?
- Non avremo un'altra chance.
513
00:33:46,566 --> 00:33:47,567
Restiamo.
514
00:33:49,360 --> 00:33:50,445
Come ti chiami?
515
00:33:51,279 --> 00:33:52,280
Eddie.
516
00:33:52,363 --> 00:33:53,364
Eddie Dayton.
517
00:33:53,865 --> 00:33:55,908
Ok, Eddie. Come sei finito qui?
518
00:33:57,118 --> 00:33:59,203
Lavorando per un ragazzo e una ragazza.
519
00:33:59,287 --> 00:34:00,329
Sai i loro nomi?
520
00:34:00,913 --> 00:34:03,124
Lui Damien. Lei non lo so.
521
00:34:04,125 --> 00:34:05,543
Non avevano contanti,
522
00:34:05,626 --> 00:34:07,462
l'affare è saltato, ma non per loro.
523
00:34:07,545 --> 00:34:09,881
{\an8}Al mio risveglio,
avevo questo coso addosso
524
00:34:09,964 --> 00:34:11,966
e loro due a darmi ordini.
525
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Cioè?
526
00:34:13,134 --> 00:34:15,219
Guidare come un pazzo nel parco?
527
00:34:16,095 --> 00:34:19,057
Sì. Parlavano di uno su una panchina.
528
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
Saresti tu?
529
00:34:21,225 --> 00:34:22,226
Già.
530
00:34:22,852 --> 00:34:24,812
Oh, porca puttana!
531
00:34:26,856 --> 00:34:27,857
Sconosciuto
532
00:34:27,940 --> 00:34:29,275
Ok.
533
00:34:30,068 --> 00:34:32,612
Fermo, fermo, fermo. Così non esploderà?
534
00:34:32,695 --> 00:34:34,405
No.
535
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
È Damien.
536
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Ci siamo.
537
00:34:39,285 --> 00:34:40,620
Passamelo o morirete.
538
00:34:47,001 --> 00:34:48,169
Va bene.
539
00:34:54,425 --> 00:34:55,760
Tu devi essere Jade.
540
00:34:56,886 --> 00:34:58,262
Hai invitato degli amici.
541
00:34:59,097 --> 00:35:00,890
Non li definirei così.
542
00:35:02,100 --> 00:35:03,976
Sai cosa faccio a certi amici?
543
00:35:04,060 --> 00:35:05,394
Lo so.
544
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
Tu, Damien e Aiden gli cavate gli occhi.
545
00:35:09,232 --> 00:35:11,234
Ma tu hai una passione per i tatuaggi.
546
00:35:11,317 --> 00:35:14,362
Niente inchiostro sulle vittime,
quindi sei tu a tatuarti.
547
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
Dico bene?
548
00:35:15,947 --> 00:35:16,948
Dici bene.
549
00:35:17,031 --> 00:35:18,407
Ne hai già uno per me?
550
00:35:19,408 --> 00:35:20,576
Infatti.
551
00:35:21,077 --> 00:35:23,579
Se è uno yin-yang
o una corona di spine, mi ammazzo.
552
00:35:23,663 --> 00:35:27,083
No, io avevo pensato a una Stella polare
553
00:35:27,166 --> 00:35:28,417
visto che mentivi.
554
00:35:28,501 --> 00:35:29,502
Non mentivo.
555
00:35:29,585 --> 00:35:31,921
Perché dovrei dar retta
alla troia dell'FBI?
556
00:35:32,004 --> 00:35:33,673
Perché so una cosa che non sai.
557
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
Sarebbe a dire?
558
00:35:36,759 --> 00:35:38,511
So perché ti tatui.
559
00:35:38,594 --> 00:35:40,763
- Che fa?
- La provoca.
560
00:35:40,847 --> 00:35:44,142
{\an8}- Li farà ammazzare tutti.
- Dai, Luke, l'innesco.
561
00:35:44,225 --> 00:35:45,184
Ci sto lavorando.
562
00:35:46,352 --> 00:35:48,396
Hai sempre avuto intorno gente di merda.
563
00:35:48,479 --> 00:35:51,732
Tuo padre, chi lavorava alla Stuart House.
564
00:35:52,900 --> 00:35:56,571
Ti è andata peggio di Damien,
ma andava bene perché lui era diverso.
565
00:35:57,572 --> 00:35:58,948
Damien ti proteggeva.
566
00:36:00,241 --> 00:36:02,952
E ora dove sei, Jade?
Al telefono con l'FBI
567
00:36:03,035 --> 00:36:05,538
mentre lui è sparito. Perciò ti tatui.
568
00:36:06,372 --> 00:36:10,376
Tu sai, nel profondo,
di essere la sola a proteggerti.
569
00:36:10,459 --> 00:36:11,460
Ehi.
570
00:36:12,420 --> 00:36:13,671
Occhio.
571
00:36:14,630 --> 00:36:15,756
Tara.
572
00:36:29,645 --> 00:36:31,230
Ho trovato il cavo primario.
573
00:36:31,814 --> 00:36:33,191
{\an8}È collegato a un cercapersone.
574
00:36:35,693 --> 00:36:38,571
- È un male?
- No, è solo strano.
575
00:36:38,654 --> 00:36:39,989
No, è funzionale.
576
00:36:40,489 --> 00:36:43,784
Non funziona con il ripetitore.
Ha un segnale monodirezionale.
577
00:36:43,868 --> 00:36:46,245
Posso individuarlo, ma sarebbe tardi.
578
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
Ma ha una portata minore.
579
00:36:50,958 --> 00:36:52,376
Mi presti il telefono?
580
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Scusa in anticipo.
581
00:36:57,256 --> 00:36:58,633
Perché così silenziosa?
582
00:37:00,009 --> 00:37:01,010
Sto pensando.
583
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
E a cosa pensi?
584
00:37:03,221 --> 00:37:07,391
- Che morirete in fretta quando esploderà.
- Troppo in fretta. Ergo, non lo farai.
585
00:37:07,475 --> 00:37:08,517
Sì, invece.
586
00:37:08,601 --> 00:37:09,852
No, proprio no.
587
00:37:09,936 --> 00:37:13,189
Perché quando sei così arrabbiata,
vuoi qualcosa da me.
588
00:37:14,482 --> 00:37:15,691
Ti servono i miei occhi.
589
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Che stai facendo?
590
00:37:16,859 --> 00:37:20,071
Se ho ragione,
posso farne un disturbatore di frequenze.
591
00:37:20,154 --> 00:37:22,365
Disabiliterò ogni segnale
in entrata e uscita.
592
00:37:23,282 --> 00:37:24,408
E quindi la bomba.
593
00:37:25,451 --> 00:37:29,330
Sì, ma così verrà interrotta
anche la chiamata con Jade.
594
00:37:29,872 --> 00:37:31,040
Fallo.
595
00:37:31,123 --> 00:37:32,875
Ascoltami. Facciamo un patto.
596
00:37:33,668 --> 00:37:34,585
Non li faccio.
597
00:37:34,669 --> 00:37:38,047
No, questo lo farai
perché tra simili ci s'intende.
598
00:37:38,631 --> 00:37:42,510
Mi guarderai negli occhi,
ti dirò come trovare Stella polare.
599
00:37:43,928 --> 00:37:45,179
E poi potrai uccidermi.
600
00:37:45,263 --> 00:37:46,722
Sai che non succederà.
601
00:37:46,806 --> 00:37:48,683
Neanche farai esplodere la bomba.
602
00:37:49,809 --> 00:37:51,477
Al terzo tentativo, esplode.
603
00:37:51,560 --> 00:37:52,770
Ma dai.
604
00:37:54,814 --> 00:37:55,815
Questo è uno.
605
00:37:56,649 --> 00:37:57,900
No, non lo farai.
606
00:37:59,151 --> 00:38:00,861
- Due.
- No. Toglietela.
607
00:38:01,487 --> 00:38:02,613
Un attimo, ok?
608
00:38:03,197 --> 00:38:05,199
- Prendi Voit e vattene.
- Garcia, come va?
609
00:38:05,783 --> 00:38:07,493
Ti prego, ti prego, ti prego.
610
00:38:07,576 --> 00:38:09,120
Ci siamo quasi.
611
00:38:09,203 --> 00:38:11,289
Ci siamo quasi.
612
00:38:12,081 --> 00:38:13,082
SEGNALE BLOCCATO
613
00:38:13,666 --> 00:38:15,084
Fatto.
614
00:38:37,732 --> 00:38:40,985
Sei salvo. Lei non può farla esplodere,
ma la bomba è ancora attiva.
615
00:38:41,068 --> 00:38:43,404
Il detonatore
va scollegato dagli esplosivi.
616
00:38:43,487 --> 00:38:44,530
Quello nero, no?
617
00:38:44,613 --> 00:38:46,449
Sì. Dimmi quando sei pronta.
618
00:38:47,241 --> 00:38:49,702
- Dove sono le mani di Voit?
- Non in vista.
619
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Se dico di sparare, tu devi sparare.
620
00:38:55,416 --> 00:38:57,877
Dai movimenti, pare teso.
Potrebbe fare qualcosa.
621
00:39:03,466 --> 00:39:04,967
Ci sei?
622
00:39:05,051 --> 00:39:06,844
- Sì. Va bene. Vai.
- Va bene?
623
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Ok.
624
00:39:15,936 --> 00:39:17,229
- Sei salvo.
- Sì?
625
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
- Sei salvo.
- È finita?
626
00:39:23,652 --> 00:39:24,695
Sì.
627
00:39:25,404 --> 00:39:27,031
- Non morirai.
- È finita?
628
00:39:34,121 --> 00:39:35,498
Ecco, se dovesse scappare…
629
00:39:35,581 --> 00:39:40,044
Allora in quel caso saremmo costretti
a fare ricorso alle maniere forti.
630
00:39:44,799 --> 00:39:47,551
Te lo farò sapere sulla via del ritorno.
631
00:40:04,151 --> 00:40:06,612
Ehi, che cazzo fai? Cos'hai in mente?
632
00:40:06,695 --> 00:40:09,115
Non si è mai troppo cauti
con l'FBI contro.
633
00:40:16,122 --> 00:40:18,833
Dave, il mio profilo era sbagliato.
634
00:40:18,916 --> 00:40:22,378
Ero certo che non l'avrebbe fatto
se avessi detto che i tatuaggi…
635
00:40:25,047 --> 00:40:26,715
Scuse accettate.
636
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
Caricate questo stronzo sul cellulare.
637
00:40:41,689 --> 00:40:42,690
Allontana i palmi.
638
00:41:07,548 --> 00:41:08,549
Documento.
639
00:41:09,550 --> 00:41:12,178
Il detenuto va riportato
al Dipartimento di Giustizia.
640
00:41:12,678 --> 00:41:14,430
I documenti sono davanti?
641
00:41:14,513 --> 00:41:16,515
- Ci vorrà un attimo.
- Ok, fa' pure.
642
00:41:40,414 --> 00:41:41,832
Ti guardo io negli occhi.
643
00:41:45,961 --> 00:41:47,546
Come troviamo Stella polare?
644
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
- Allora?
- Niente. Novità?
645
00:42:01,894 --> 00:42:04,647
Devo chiamare il direttore.
Il mio tempo è scaduto.
646
00:42:11,070 --> 00:42:12,321
Sei libero di andare.
647
00:42:15,282 --> 00:42:16,283
Brian.
648
00:42:18,994 --> 00:42:22,915
Ho perso tutto per colpa tua.
649
00:42:23,666 --> 00:42:27,044
Non te lo chiedo come agente dell'FBI,
ma come un'amica.
650
00:42:29,046 --> 00:42:30,214
Aiutami.
651
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
Per favore.
652
00:42:35,886 --> 00:42:37,972
Mi hanno dato quattro parole.
653
00:42:38,889 --> 00:42:40,266
In che senso?
654
00:42:40,349 --> 00:42:43,727
Quattro parole che possono salvarti
da questa situazione.
655
00:42:44,436 --> 00:42:45,646
E quali sono?
656
00:42:46,814 --> 00:42:49,275
Teresa è nei guai.
657
00:42:52,486 --> 00:42:53,487
Chi è Theresa?
658
00:42:54,572 --> 00:42:55,573
Non lo so.
659
00:42:56,073 --> 00:42:57,908
Ma mi hanno detto di dirtelo.
660
00:43:02,788 --> 00:43:04,248
Ciao, sono io.
661
00:43:04,331 --> 00:43:06,083
Richiamami. Forse sei nei guai.
662
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
Non voglio stare sola, stanotte.
663
00:43:49,335 --> 00:43:50,878
Sì, signore. È chiaro.
664
00:43:52,046 --> 00:43:54,006
Lo dirò all'agente Rossi.
665
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
Va molto male?
666
00:44:03,349 --> 00:44:04,558
Così male, eh?
667
00:44:05,476 --> 00:44:08,812
Servizio limitato
fino a quando lo riterrà opportuno.
668
00:44:08,896 --> 00:44:10,147
La BAU è tua.
669
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Non la voglio.
670
00:44:14,234 --> 00:44:15,235
Non abbiamo scelta.
671
00:44:15,319 --> 00:44:17,321
Sei in una posizione spiacevole, quindi?
672
00:44:17,404 --> 00:44:19,657
Sappiamo che è una cosa temporanea.
673
00:44:19,740 --> 00:44:21,909
Tornerai in sella in un baleno.
674
00:44:22,409 --> 00:44:23,577
Sta succedendo davvero.
675
00:44:24,203 --> 00:44:25,329
Devi subentrare tu.
676
00:44:27,331 --> 00:44:28,332
Emily, io…
677
00:44:29,166 --> 00:44:31,085
Non sono in formissima, adesso.
678
00:44:32,711 --> 00:44:33,712
Guardati intorno.
679
00:44:34,338 --> 00:44:35,881
Nessuno lo è. Io men che meno.
680
00:44:35,964 --> 00:44:37,299
Di che stai parlando?
681
00:44:39,134 --> 00:44:41,720
Ti avevo chiesto di uccidere Voit.
682
00:44:42,513 --> 00:44:44,848
Potevo dirti che molesta bambini,
a quel punto.
683
00:44:44,932 --> 00:44:47,768
Non è la stessa cosa.
E poi non è successo.
684
00:44:47,851 --> 00:44:48,852
Non importa.
685
00:44:49,395 --> 00:44:53,524
Da quando sono stata arrestata,
ho svenduto tutto ciò in cui credevo.
686
00:44:56,944 --> 00:44:57,945
E quando capita…
687
00:45:00,030 --> 00:45:01,990
…non cogli più la differenza
688
00:45:02,074 --> 00:45:04,827
tra un complotto
e una teoria del complotto.
689
00:45:17,256 --> 00:45:18,924
Ehi, sta' tranquilla.
690
00:45:21,552 --> 00:45:22,553
Va tutto bene.
691
00:45:25,347 --> 00:45:26,348
Va tutto bene.
692
00:45:32,062 --> 00:45:33,063
Va tutto bene.
693
00:46:29,912 --> 00:46:31,914
Sottotitoli: Silvia Iannone