1 00:00:05,505 --> 00:00:08,299 Az előző részekben történt… 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,885 A mi történetünk itt ér véget. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,095 Ne hagyjon idelenn! 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,100 - Vége. - Beszéljük meg otthon! 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,351 Én nem megyek haza. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,148 - Ki tette ezt magával? - Ez a nő. 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,524 Garrity nem jelent fel. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 - Hol van most? - Nem tudjuk. 9 00:00:26,401 --> 00:00:30,196 {\an8}Sajnálom. Azt mondták, ha nem fogom magára, bántani fogják Sheilát. 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,406 Kik voltak ezek? 11 00:00:31,489 --> 00:00:34,367 Létezik egy Aranycsillag nevű program. 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,120 - Kinek a telefonját klónozta? - Sebastian Gasper. 13 00:00:37,203 --> 00:00:39,748 Aranycsillag megölésével megbízott csapat pénzmosója. 14 00:00:39,831 --> 00:00:42,375 Gasper telefonján megbízások is voltak. 15 00:00:42,459 --> 00:00:46,921 A csoport tagjainak külön célpontjai voltak. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 Aranycsillag nem egy személy. 17 00:00:49,090 --> 00:00:51,134 Ez egy program, és ők a résztvevők. 18 00:00:51,217 --> 00:00:53,053 Ötágú csillag, öttagú csoport. 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 Minden a Stuart House-ban kezdődött. 20 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Amikor Aranycsillagot profiloztuk, az Damien volt. 21 00:00:58,099 --> 00:01:00,727 Nekünk Damient kell csapdába csalni. 22 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 Ő pedig elvezet a többiekhez. 23 00:01:02,687 --> 00:01:06,357 - Mi nem hívhatjuk fel őt. - De ismerünk valakit, aki igen. 24 00:01:06,441 --> 00:01:08,818 Beszélt Aranycsillaggal a Sicarius-hálózaton. 25 00:01:08,902 --> 00:01:11,446 - Kapcsolatba tud lépni Damiennel? - El tudom érni. 26 00:01:11,529 --> 00:01:14,949 Őrség! A rabot átszállítjuk az FBI-hoz. 27 00:01:32,133 --> 00:01:35,178 A szövetségi hatóság átadja Elias Voit informátort, 28 00:01:35,261 --> 00:01:38,473 aki ezennel átkerül az igazságügyi hivatal felügyelete alá. 29 00:01:38,556 --> 00:01:44,020 Ha ezalatt a rab bármilyen vétséget vagy bűncselekményt követ el, 30 00:01:44,104 --> 00:01:48,024 azzal a korábbi vádalku érvényét veszti. 31 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 Van kérdése? 32 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Itt írja alá! 33 00:02:28,439 --> 00:02:31,484 Hat kicsi ügynök megdöbbent. 34 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 Egy berezelt és nem jött el. 35 00:02:35,446 --> 00:02:36,489 Egy. 36 00:02:37,407 --> 00:02:38,241 Kettő. 37 00:02:39,784 --> 00:02:40,618 Három. 38 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 Négy. 39 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Öt. 40 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 - Lássunk munkához! - Dave! 41 00:02:46,791 --> 00:02:48,793 Hé! Dave? 42 00:02:48,877 --> 00:02:50,128 - Voit! - Ne, ne, ne! 43 00:02:50,211 --> 00:02:52,505 - Dave, jöjjön már! - Ezt nem játsszuk. 44 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Ne csinálja ezt, Dave! 45 00:02:55,550 --> 00:02:56,885 Itt van? 46 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 Hahó! 47 00:02:58,553 --> 00:03:00,138 Már úgy hiányzott. 48 00:03:01,055 --> 00:03:02,348 Csak látni szeretném. 49 00:03:03,016 --> 00:03:04,017 Kérem! 50 00:03:04,851 --> 00:03:07,061 Hall engem, Dave? Én vagyok, Elias. 51 00:03:07,687 --> 00:03:09,898 Szeretném meggyónni a bűneimet. 52 00:03:10,398 --> 00:03:12,150 Beszélnünk kéne. 53 00:03:12,233 --> 00:03:17,322 GYILKOS ELMÉK: EVOLÚCIÓ 54 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 VALAHOL IOWÁBAN 55 00:04:00,281 --> 00:04:01,658 {\an8}Megvárakoztattál. 56 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 {\an8}Téged nehéz megtalálni. 57 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 {\an8}Most már itt vagyok. 58 00:04:18,466 --> 00:04:19,968 {\an8}Bajban vagyunk, ugye? 59 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 Te is hiányoztál. 60 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 Ha itt vagy, bajban vagyunk. 61 00:04:34,190 --> 00:04:35,191 Értem. 62 00:04:36,943 --> 00:04:37,944 Mik a hírek? 63 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 {\an8}Akik ránk vadásztak, 64 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 {\an8}megöltem őket. 65 00:04:58,589 --> 00:04:59,590 {\an8}De…? 66 00:05:04,762 --> 00:05:06,472 {\an8}Peter és Dana eltűnt. 67 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 {\an8}És Aiden? 68 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 {\an8}Halott. 69 00:05:43,968 --> 00:05:45,303 Hogyan halt meg? 70 00:05:48,556 --> 00:05:51,059 Nem akarta, hogy újra megtörténjen. 71 00:05:53,895 --> 00:05:55,688 Az FBI megelőzött. 72 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 Agyonlőtték. 73 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Hát persze. 74 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 Ehhez nagyon értenek. 75 00:06:11,329 --> 00:06:13,039 Akkor mi következünk. 76 00:06:13,581 --> 00:06:14,582 Figyelj! 77 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Ha nem tűnt volna fel, 78 00:06:19,754 --> 00:06:24,550 egyre többen megtudják, hogy mi történik a magunkfajta kölykökkel. 79 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 Vannak barátaim, 80 00:06:28,304 --> 00:06:29,347 megbízhatóak. 81 00:06:30,223 --> 00:06:34,018 Mikor bízhattunk mi meg bárkiben is, Damien? 82 00:06:34,644 --> 00:06:35,770 Bennem megbízol? 83 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Igen. 84 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 Épp kifelé indultam. 85 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 Nem szükséges. Maradj csak. Megoldjuk. 86 00:07:13,474 --> 00:07:16,060 - Ne, várj! Ezt ne csináld! - Dave. 87 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 Te engem ne ültess kispadra! 88 00:07:18,938 --> 00:07:23,484 Eszemben sincs. De kézben tartjuk a dolgokat. 89 00:07:23,568 --> 00:07:26,404 Voittal nem vállalhatunk kockázatot. 90 00:07:26,487 --> 00:07:28,072 És én rizikófaktor vagyok? 91 00:07:30,408 --> 00:07:34,954 - Újabban magadban beszélsz. - Ez nem újdonság. Így működik az agyam. 92 00:07:35,037 --> 00:07:39,417 Eddig csak akkor csináltad, ha ügyön dolgoztunk, de most… 93 00:07:44,422 --> 00:07:45,715 Másnak is feltűnt? 94 00:07:49,385 --> 00:07:50,720 Kifelé! 95 00:07:50,803 --> 00:07:53,139 Ne haragudj, nem így értettem. 96 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Magamra hagynál? 97 00:08:04,859 --> 00:08:05,902 Mi történik? 98 00:08:06,611 --> 00:08:08,488 Voit nem üzen Damiennek. 99 00:08:09,655 --> 00:08:11,407 Nem akar vagy nem tud? 100 00:08:11,949 --> 00:08:14,660 Megtehetném, de ez egy eszetlen terv. 101 00:08:14,744 --> 00:08:17,413 Tegyük fel, hogy létrejön a kapcsolat, 102 00:08:17,497 --> 00:08:19,916 és aztán? Kezdjek el bájcsevegni vele? 103 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 Egy spontán beszélgetés túl átlátszó lenne. 104 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Ha vonalban van, a helymeghatározás mennyi idő? 105 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 A protokolltól függ, de max pár perc. 106 00:08:28,841 --> 00:08:33,179 Pár percig nem tud süketelni? Nekünk egy hónapja adja az ártatlant. 107 00:08:33,262 --> 00:08:36,307 Üzenjen neki, aztán megmondjuk, hogyan tovább. 108 00:08:36,891 --> 00:08:37,934 Na jó. 109 00:08:38,017 --> 00:08:39,769 Ehhez T1-es hozzáférés kell. 110 00:08:39,852 --> 00:08:42,813 Mondja, mit csináljunk, maga nem nyúl a géphez. 111 00:08:42,897 --> 00:08:44,148 Majd én. 112 00:08:44,232 --> 00:08:48,027 Ebben az ügyben nem először lépem át az etikai és jogi határokat. 113 00:08:48,110 --> 00:08:49,403 Ezt meg sem hallottam. 114 00:08:49,487 --> 00:08:52,365 Én is megyek. Viselkedjen! 115 00:08:52,448 --> 00:08:53,950 - Gyerünk! - Remek. 116 00:08:54,534 --> 00:08:57,161 Úgy feldörzsöli a bőrömet. Levehetnénk? 117 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 - Nem. - Nem. 118 00:08:58,871 --> 00:09:01,666 - Csak Prentisst kérdeztem. - Mozgás, mókazsák! 119 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 Oké. 120 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 A VPN aktív, és most? 121 00:09:13,177 --> 00:09:15,054 Kétlépéses hitelesítés. 122 00:09:15,137 --> 00:09:17,807 Először a nyilvános neten írok neki, 123 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 ő pedig küld egy dark webes linket. 124 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 Mi a domainnév? 125 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Nice-n-neighborly.com 126 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Micsoda? Az a netes fórum, 127 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 ami a kevéssé burkolt rasszista nézetek gyűjtőhelye? 128 00:09:30,361 --> 00:09:34,282 Pontosan. Ennyi mocskolódást már a zsaruk sem tudnak figyelni. 129 00:09:34,824 --> 00:09:38,077 Ideális az olyanoknak, mint Damien… és én. 130 00:09:38,160 --> 00:09:40,121 Bent vagyok. Mi az üzenet? 131 00:09:41,163 --> 00:09:44,750 „Keresem a Modern Prométheuszt. Jelentkezz!” 132 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 Ő ezt érteni fogja. 133 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Bejönne egy ilyen szoba. 134 00:09:52,049 --> 00:09:54,552 Kényelmes, nincsenek ablakok. 135 00:09:55,761 --> 00:09:59,265 - Mondjuk ezt gyorsan kukáznám. - Ne nyúlkáljon, seggfej! 136 00:09:59,348 --> 00:10:02,810 - Letenni! - Nem baj. Úgyis el akartam égetni. 137 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Furcsa energiát érzek maguk között. 138 00:10:08,941 --> 00:10:11,360 Na jó, én ezt… Nem. 139 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 Én itt nem maradhatok. 140 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 Az lesz a legjobb, ha… 141 00:10:17,617 --> 00:10:20,119 Felállítok egy vezetékes kapcsolatot a tárgyalóban. 142 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 Maga bűzölög. 143 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 A magánzárkában nincs zuhany. 144 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 Nem így értettem. 145 00:10:26,250 --> 00:10:27,251 Mintha… 146 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 bekakált volna. 147 00:10:29,962 --> 00:10:34,675 Azt kell mondjam, igaza van. Förtelmes ez a szag, ami magából árad. 148 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 Ha nem fürdik meg, azt megértem, 149 00:10:37,345 --> 00:10:39,388 de hogy a fenekét sem törli meg? 150 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Találjuk ki, mint mondjunk Damiennek. 151 00:10:47,980 --> 00:10:49,440 Mit tudunk? 152 00:10:50,399 --> 00:10:54,278 Aranycsillag ötösfogatából egy már kiesett. 153 00:10:54,362 --> 00:10:57,406 Jade Waters a másik, kézjegye a tetoválótű. 154 00:10:57,490 --> 00:10:59,492 Az autóját Utahban hagyta. 155 00:10:59,575 --> 00:11:01,452 Nyilván volt menekülőtársa. 156 00:11:01,535 --> 00:11:05,706 A profilja alapján csak egy másik Aranycsillagban bízna meg. 157 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 Damien kiképzett katona, ő lehet az. 158 00:11:09,293 --> 00:11:11,420 Arra tippelek, hogy összefogtak. 159 00:11:12,129 --> 00:11:14,840 Az összeesküvéselmélet-hívőknél az FBI a mumus, 160 00:11:14,924 --> 00:11:17,218 ez alól Jade és Damien sem kivétel. 161 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 - Helyes meglátás. - Akkor ez lesz az irány. 162 00:11:19,929 --> 00:11:25,017 Elmondja Damiennek, hogy a nyomában van az FBI. 163 00:11:25,101 --> 00:11:30,231 Nyomozati adatok birtokába jutott, de ezt csak személyesen hajlandó átadni. 164 00:11:30,314 --> 00:11:32,983 Ezt el tudja húzni 90 másodpercig? 165 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 Majd lassan beszélek. 166 00:11:35,986 --> 00:11:37,613 Modern Prométheusz. 167 00:11:39,782 --> 00:11:42,284 Mary Shelley Frankensteinjének az alcíme. 168 00:11:42,368 --> 00:11:44,078 Ennek mi a jelentősége? 169 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 Mondtam Damiennek, olvassa el, hogy jobban megértse önmagát. 170 00:11:48,541 --> 00:11:51,335 - Mert ő is egy szörnyeteg? - Frankenstein nem az. 171 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 A filmen így ábrázolják, de a könyvben nagyon is intelligens. 172 00:11:56,757 --> 00:11:58,718 Az orvos a gonosz, aki életre hívta. 173 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 Damien esetében ki az? 174 00:12:02,972 --> 00:12:04,223 Nem tudom. 175 00:12:04,306 --> 00:12:05,349 És Damien sem. 176 00:12:07,268 --> 00:12:08,519 Ez nem igaz. 177 00:12:09,228 --> 00:12:13,357 - Tudjuk, mi hívta elő belőle a gonoszt. - A Stuart House-ban átélt trauma. 178 00:12:13,441 --> 00:12:15,943 Egy összeesküvés-elmélet gyilkost teremtett. 179 00:12:16,026 --> 00:12:21,490 Dr. Lewis, mi a különbség az összeesküvés és az összeesküvés-elmélet között? 180 00:12:22,491 --> 00:12:25,745 Az összeesküvés bizonyítható, az elméletek viszont nem. 181 00:12:25,828 --> 00:12:28,956 A gyermekek szexkereskedelme pl. létezik. 182 00:12:29,540 --> 00:12:30,958 Az egy bűnszövetkezet. 183 00:12:31,459 --> 00:12:34,044 De nem egy pizzéria alagsorából irányítják. 184 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 Az összeesküvés-elmélet. 185 00:12:35,629 --> 00:12:38,007 Alkalmazza ugyanezt a logikát Damiennél. 186 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 Egy összeesküvés-elmélettől hogy lesz valaki gyilkos? 187 00:12:42,094 --> 00:12:43,179 Manipulációval. 188 00:12:44,346 --> 00:12:47,057 A Stuart House-ba került, ahol bántalmazták. 189 00:12:48,142 --> 00:12:51,061 Majd egy katonai szervezet megbízta őt 190 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 olyan küldetésekkel, amik a traumájára emlékeztették. 191 00:12:55,441 --> 00:12:59,361 Ez egy tízéves pszichológiai projekt. 192 00:12:59,445 --> 00:13:01,906 Legalább. Összehangolt, megszervezett. 193 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 A stanfordi börtönkísérlet eltörpülne mellette. 194 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 Még egyszer: mi a különbség 195 00:13:08,204 --> 00:13:11,707 az összeesküvés és az összeesküvés-elmélet között? 196 00:13:13,250 --> 00:13:15,211 Újabban nehéz megmondani. 197 00:13:18,422 --> 00:13:20,466 Eltelt két óra, és nem jelentkezik. 198 00:13:21,300 --> 00:13:22,635 Vigyék vissza! 199 00:13:26,013 --> 00:13:29,266 - Jött válasz. - Mit ír? 200 00:13:30,059 --> 00:13:32,895 Ez egy link egy kódolt P2P üzenetküldő oldalra. 201 00:13:32,978 --> 00:13:34,647 Futtatok egy elemzést. 202 00:13:35,147 --> 00:13:38,609 A neve Code Carriers. 203 00:13:38,692 --> 00:13:39,777 Nincs malware. 204 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 Valódi, nem csapda. 205 00:13:41,320 --> 00:13:45,157 - Meg tudod hekkelni? - Amint belép, egy perc és megvan. 206 00:13:45,241 --> 00:13:46,408 Átirányítás. 207 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 Itt van. 208 00:13:50,204 --> 00:13:52,122 Ne várakoztassuk meg! 209 00:13:54,083 --> 00:13:56,418 Kezdem a routerfelderítést. 210 00:13:57,253 --> 00:13:59,797 Ha sokat várunk, gyanút fog. 211 00:13:59,880 --> 00:14:02,049 Ne törődj vele, csak végezd a munkád! 212 00:14:02,132 --> 00:14:04,760 - Kicsúszik a kezükből. - Akkor így jártunk. 213 00:14:05,594 --> 00:14:06,929 Jesszusom! 214 00:14:07,012 --> 00:14:08,055 Megállni! 215 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 ELFOGAD 216 00:14:24,822 --> 00:14:25,823 Helló! 217 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 Itt vagyok. 218 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Igazold magad! 219 00:14:51,432 --> 00:14:55,185 „Vigyázz, mert félelmet nem ismerek, tehát erős vagyok.” Mary Shelley. 220 00:14:58,647 --> 00:14:59,815 Rég nem beszéltünk. 221 00:15:01,483 --> 00:15:03,611 Hogyhogy előbújtál? 222 00:15:04,278 --> 00:15:07,615 Benne vagy a slamasztikában. Hét holttest alig két hét alatt. 223 00:15:08,324 --> 00:15:09,450 Nem a te bajod. 224 00:15:10,034 --> 00:15:13,078 Túl sokan felfigyeltek rá, a hatóságok is. 225 00:15:13,162 --> 00:15:14,872 Ezzel nekem is ártasz. 226 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Azt hittem, nálad első a biztonság. 227 00:15:17,082 --> 00:15:18,959 Ez így igaz. 228 00:15:19,043 --> 00:15:22,171 És hogy mindig túlbiztosítod magad. 229 00:15:22,755 --> 00:15:24,048 Ez most is így van. 230 00:15:24,131 --> 00:15:28,677 De ha egy bekattant zsaru megjelenik az őrsön a kivájt szemű feleségével, 231 00:15:28,761 --> 00:15:32,181 olyankor nem árt utánanézni, mit tud az FBI. 232 00:15:32,264 --> 00:15:34,350 Mint kiderült, aggasztóan sokat. 233 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 Pontosabban? 234 00:15:40,064 --> 00:15:43,108 Találkozzunk személyesen, és elmondom. 235 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 Azt mondtad, egy óvintézkedést semmi sem írhat felül. 236 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 És ez a névtelenség. 237 00:15:55,079 --> 00:15:57,623 Erre most személyesen akarsz találkozni. 238 00:15:58,999 --> 00:16:03,462 Mindig gondoskodtam a barátaimról, most is ezt teszem. 239 00:16:03,545 --> 00:16:08,133 Az első az volt, amikor elárultad, hogy kik a merénylőcsapat tagjai. 240 00:16:09,551 --> 00:16:12,721 De ez most valami más. 241 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 Akkor koccanunk vagy sem? 242 00:16:19,520 --> 00:16:20,604 IOWA ÁLLAM 243 00:16:27,444 --> 00:16:28,445 Letette. 244 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 A merénylőcsapatot nekünk egy szóval sem említette. 245 00:16:33,200 --> 00:16:34,910 Egy szóval sem kérdezték. 246 00:16:34,994 --> 00:16:36,912 Na jó. Vigyék vissza! 247 00:16:39,498 --> 00:16:43,002 Várjunk! Küldött egy időpontot és koordinátákat. 248 00:16:43,711 --> 00:16:45,587 Úgy néz ki, mégis koccanunk. 249 00:16:46,130 --> 00:16:48,966 - Vigyek fogkefét? - Basszus! 250 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 - Szóval igen? - Hé! 251 00:16:50,926 --> 00:16:52,386 Nem magáról van szó. 252 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Istenem! 253 00:17:01,145 --> 00:17:04,815 - A Politico tud a letartóztatásodról. - Nem történt vádemelés. 254 00:17:04,898 --> 00:17:05,983 Ez most mindegy. 255 00:17:06,066 --> 00:17:08,360 Náluk van a rabosító fotó, a jelentés. 256 00:17:08,444 --> 00:17:09,445 Nem állsz jól. 257 00:17:09,528 --> 00:17:11,196 A leváltásig mennyi időm van? 258 00:17:11,989 --> 00:17:15,826 Ha az igazgató megtudja, lépni fog. Max 24 óra. 259 00:17:17,745 --> 00:17:19,163 Magunkra hagynál? 260 00:17:25,586 --> 00:17:28,839 - Voit ebből előnyt fog kovácsolni. - Egyértelmű. 261 00:17:29,798 --> 00:17:30,799 Profilozzuk őt! 262 00:17:31,967 --> 00:17:35,220 Vizsgáljuk meg a jelenlegi helyzetét! 263 00:17:35,304 --> 00:17:37,890 Voit velünk akar jönni a találkozóra. 264 00:17:38,932 --> 00:17:42,478 Ki van zárva. Még az igazgató sem lenne ilyen felelőtlen. 265 00:17:43,270 --> 00:17:48,275 A quanticói átszállítás még belefért, de Davenportba semmiképp nem mehet. 266 00:17:48,358 --> 00:17:54,198 Voit mindig előhúz egy ütőkártyát, és eléri a célját. De ezúttal… mi lesz az? 267 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 Mit tudunk a találkozás helyszínéről? 268 00:17:57,242 --> 00:17:58,952 Egy nyilvános park Iowában. 269 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Egy nagy, nyitott terep. 270 00:18:01,246 --> 00:18:05,626 - Nagy látótávolság, észrevesszük Damient. - És Damien is magukat. 271 00:18:05,709 --> 00:18:09,588 Kitaláljuk, hogyan tudnánk ezt véghez vinni Voit nélkül. 272 00:18:09,671 --> 00:18:12,633 Ő pedig rávágja, hogy ez miért nem működne. 273 00:18:12,716 --> 00:18:16,345 - Egy ügynök Voitnak adja ki magát. - Damien ismeri a hangomat. 274 00:18:16,428 --> 00:18:19,181 Lebukna, amint megszólal. Csak én mehetek. 275 00:18:19,264 --> 00:18:20,516 Sarokba szorított. 276 00:18:20,599 --> 00:18:23,018 Élvezi, hogy úgy érzi, erőfölényben van. 277 00:18:25,395 --> 00:18:26,438 Mi az? 278 00:18:27,523 --> 00:18:30,567 A hívás során bebiztosította magát. 279 00:18:30,651 --> 00:18:32,569 Rohadt szemétláda! 280 00:18:32,653 --> 00:18:34,530 - Én? - Igen, maga. 281 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Titokban üzent Damiennek itt, az orrunk előtt. 282 00:18:37,616 --> 00:18:38,617 Hogyan? 283 00:18:38,700 --> 00:18:42,663 Amikor az ujjaival kopogtatta az asztalt, azzal morzejeleket küldött. 284 00:18:42,746 --> 00:18:43,997 Nem szóltál semmit? 285 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 Kíváncsi voltam, mi a célja. 286 00:18:46,041 --> 00:18:49,169 Ezzel fogjuk elérni, hogy visszavegyen az arcából. 287 00:18:49,253 --> 00:18:50,337 Megmagyarázom. 288 00:18:50,420 --> 00:18:53,132 - Mit üzent? - „A célpont kódneve: Sarkcsillag.” 289 00:18:53,215 --> 00:18:55,050 - Ez mit jelent? - Semmit. 290 00:18:55,134 --> 00:18:58,345 Semmit? Akkor Damien mitől gondolta meg magát? 291 00:18:58,428 --> 00:19:01,265 Hogyan manipuláljunk egy összeesküvés-hívőt? 292 00:19:01,348 --> 00:19:03,183 Leküldjük őt a nyúlüreg mélyére. 293 00:19:03,267 --> 00:19:06,478 A Sarkcsillag mézesmadzag volt, de nem jelent semmit. 294 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Viszont bevált, szóval szívesen. 295 00:19:09,189 --> 00:19:11,483 Ott vagyunk, ahonnan indultunk. 296 00:19:11,567 --> 00:19:15,445 Hogy hiteles legyen, a találkozóra Voitnak kell elmennie. 297 00:19:15,529 --> 00:19:17,114 De lesz egy apró különbség. 298 00:19:17,197 --> 00:19:20,450 - Nem én megyek a csapattal, hanem te. - Én? 299 00:19:20,534 --> 00:19:21,785 Igen, te. 300 00:19:21,869 --> 00:19:24,538 Azt hittem, nem akarsz kockáztatni. 301 00:19:24,621 --> 00:19:27,875 A helyzet megváltozott, alkalmazkodnunk kell. 302 00:19:27,958 --> 00:19:31,211 Voit ott fog állni a szabadság kapujában. 303 00:19:31,295 --> 00:19:33,297 Ha esélyt lát, meg fogja ragadni. 304 00:19:33,380 --> 00:19:35,299 De mi útját álljuk. 305 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 Mi lenne, ha mégsem? 306 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Onnantól ő egy szökevény. 307 00:19:45,767 --> 00:19:51,231 Ez feljogosítana arra, hogy meghúzzuk a ravaszt. 308 00:19:51,315 --> 00:19:55,736 Nem kockáztathatjuk, hogy megszökik. A hivatal erre nem fog rábólintani. 309 00:19:56,320 --> 00:19:58,030 De igen, rá fog. 310 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Voit repül velünk a helyszínre. 311 00:20:00,574 --> 00:20:04,036 Az igazgató tudja meg, hogy Aranycsillagot csak így kaphatjuk el. 312 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 Bele fog menni. 313 00:20:06,955 --> 00:20:08,332 Hát itt van. 314 00:20:16,048 --> 00:20:17,049 Segíthetek? 315 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 - Képes rá? - Igen. 316 00:20:22,095 --> 00:20:25,098 - Ujjlenyomatok nélkül? - Igen. 317 00:20:53,168 --> 00:20:54,169 Lépjen ki! 318 00:21:08,392 --> 00:21:09,393 Indulás! 319 00:21:18,819 --> 00:21:23,323 - A merénylőcsapatot hogy nyomozta le? - Damien tudni akarta, kik vadásznak rá. 320 00:21:23,407 --> 00:21:29,579 A drogügyleteket escrow-számlákon intézik, gondoltam, talán a bérgyilkosságot is. 321 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 A VKO módszerével agyaltam ki, csak gyorsabban. 322 00:21:36,044 --> 00:21:41,842 Jobb, ha tudja, a hivatal máris megkezdte a nyomozást Sarkcsillag ügyében. 323 00:21:42,551 --> 00:21:44,511 Az időt pazarolják, de csak rajta! 324 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 Azta! 325 00:21:48,515 --> 00:21:50,809 Erről olvastam Dave könyvében. Ez létezik? 326 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Kezeket! 327 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Lábakat össze! 328 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 Rögzítve. 329 00:22:39,274 --> 00:22:42,402 Mit is mondanak ilyenkor? 330 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 „Kerék behúz!” 331 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 Tessék. 332 00:23:06,009 --> 00:23:07,177 Kész. 333 00:23:12,849 --> 00:23:14,309 Kértem segítséget. 334 00:23:14,393 --> 00:23:16,895 A GPS adatok alapján bemérték a mobiljeleit. 335 00:23:16,978 --> 00:23:19,189 Amint beazonosítják, jelzik a helyieknek, 336 00:23:19,272 --> 00:23:21,525 hogy az ügy szövetségi hatáskörbe tartozik. 337 00:23:21,608 --> 00:23:24,528 - A névtelenség? - Megoldva. De a részleteket 338 00:23:24,611 --> 00:23:25,612 ne akarja tudni. 339 00:23:29,282 --> 00:23:31,201 Megfigyelőként van jelen. 340 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Helló, Brian! 341 00:23:50,345 --> 00:23:51,346 Mondják csak! 342 00:23:52,431 --> 00:23:55,058 Ez mekkora szénlábnyomot hagy maga után? 343 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 És én vagyok a gyilkos? 344 00:24:02,607 --> 00:24:04,109 Meséljek valami érdekeset? 345 00:24:04,734 --> 00:24:09,823 Emlékeznek a fickóra, akit önvédelemből meglőttem? Tyler Green. 346 00:24:11,241 --> 00:24:15,704 Az ügyvédem meséli, hogy egy helyi zsaru nyilatkozott az ügyben, 347 00:24:15,787 --> 00:24:18,832 és ebben a nyilatkozatban a zsaru azt állítja, 348 00:24:18,915 --> 00:24:22,836 hogy látta, amint egy bizonyos Penelope Garcia 349 00:24:22,919 --> 00:24:28,049 odasúg valamit Tyler Green fülébe. Szerinte romantikusnak tűnt. 350 00:24:32,512 --> 00:24:34,014 Hihetetlen, mi? 351 00:24:36,141 --> 00:24:37,350 Talán nem is annyira. 352 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Hagyja abba! 353 00:24:39,019 --> 00:24:40,187 Mit hagyjak abba? 354 00:24:40,854 --> 00:24:44,399 A rabszállítási protokoll tiltja a szóváltást. 355 00:24:44,483 --> 00:24:47,235 Tegyen egy szívességet, és duguljon el! 356 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 Valamit még muszáj hozzáfűznöm. 357 00:24:55,076 --> 00:24:58,413 Tynelope egy erős páros, és Luke ettől gutaütést kap. 358 00:25:23,188 --> 00:25:25,315 Most farkasszemet nézünk? 359 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Ki kapta el magát, Elias? 360 00:25:34,616 --> 00:25:37,911 Ha mondanivalója van, azt nekem mondja el! 361 00:25:40,163 --> 00:25:41,915 Van mondanivalóm. 362 00:25:42,791 --> 00:25:44,918 Tartozom egy vallomással. 363 00:25:45,001 --> 00:25:46,127 Pillanat! 364 00:25:47,212 --> 00:25:51,424 - Penelope, indítsd a hangfelvételt! - Veszem. 365 00:25:52,968 --> 00:25:54,678 Tessék, hallgatom. 366 00:25:56,429 --> 00:25:59,975 Az elmúlt hónapokban sokat gondoltam erre a pillanatra. 367 00:26:01,560 --> 00:26:04,896 Vártam az alkalmat, hogy újra találkozzunk. 368 00:26:06,815 --> 00:26:08,858 Nekem maga eszembe sem jutott. 369 00:26:09,859 --> 00:26:12,237 Ahogy ültem ott a cellámban, rájöttem, 370 00:26:14,573 --> 00:26:18,368 mennyire félhetett, amikor bezártam abba a konténerbe. 371 00:26:19,369 --> 00:26:21,830 Azt szeretném bevallani, 372 00:26:25,542 --> 00:26:26,751 hogy megbántam. 373 00:26:28,753 --> 00:26:31,172 Sajnálom, amit tettem. 374 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 Elfogadja a bocsánatkérésemet? 375 00:26:37,554 --> 00:26:38,763 Jól esne. 376 00:26:43,435 --> 00:26:46,396 Majd hazafelé megmondom. 377 00:26:52,152 --> 00:26:53,278 Leállíthatod. 378 00:27:08,084 --> 00:27:09,711 Próbáljuk meg újra! 379 00:27:09,794 --> 00:27:11,963 Garrity, Brian Jay. 380 00:27:12,547 --> 00:27:13,757 Ügyvédet akarok. 381 00:27:13,840 --> 00:27:15,383 Nincs letartóztatva. 382 00:27:16,217 --> 00:27:19,137 Ez egy 24 órás őrizet, amely során eldöntöm, 383 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 hogy végül letartóztatom-e, vagy sem. 384 00:27:22,557 --> 00:27:25,185 Garrity, Brian Jay. 385 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 Ügyvédet! 386 00:27:27,354 --> 00:27:28,897 Tudja, hogy kaptuk el? 387 00:27:30,565 --> 00:27:34,694 Van egy emberünk, aki előkeríti azokat, akik azt hiszik, elbújhatnak, 388 00:27:34,778 --> 00:27:37,072 ha minden hálózatról lekapcsolódnak. 389 00:27:38,281 --> 00:27:39,366 És ez törvényes? 390 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 Brian, én segíteni próbálok. 391 00:27:43,745 --> 00:27:46,164 Emily, nem igennel válaszolt. 392 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 Azt hittem, a jó oldalon áll. 393 00:27:48,625 --> 00:27:50,543 Én a jó oldalon állok. 394 00:27:50,627 --> 00:27:53,129 Mégis megsérti az alkotmánymódosítás ötödik cikkelyét. 395 00:27:55,840 --> 00:27:58,426 Tudja egyáltalán, mivel áll szemben? 396 00:27:58,510 --> 00:27:59,719 Igen. 397 00:27:59,803 --> 00:28:01,805 Felkészítettek rá, hogy ez lesz. 398 00:28:03,139 --> 00:28:08,061 Na jó. Foglaljuk össze, hogy mit csináltak eddig! 399 00:28:08,144 --> 00:28:12,190 Magát szarrá verték. A letartóztatási anyagomat kiszivárogtatták. 400 00:28:12,273 --> 00:28:13,358 És tudja, miért? 401 00:28:14,067 --> 00:28:16,236 Mert engem félre akarnak állítani. 402 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 Miután ezt elérik, mit gondol, magának mi lesz a sorsa? 403 00:28:21,574 --> 00:28:24,911 Az oroszoknak van egy kifejezése az olyanokra, mint maga. 404 00:28:28,289 --> 00:28:29,791 „Hasznos idióta.” 405 00:28:31,543 --> 00:28:32,961 Kik ezek? 406 00:28:33,461 --> 00:28:35,797 Mit mondtak magának Aranycsillagról? 407 00:28:37,424 --> 00:28:38,758 Arany-micsodáról? 408 00:28:39,592 --> 00:28:41,678 Aranycsillagról. Mit tud róla? 409 00:28:42,637 --> 00:28:43,847 Nem tudom, mi ez. 410 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 Már hogyne tudná. 411 00:28:46,224 --> 00:28:47,684 Fogalmam sincs. 412 00:28:48,601 --> 00:28:51,646 A telefonban maga említette ezt a nevet. 413 00:28:51,730 --> 00:28:56,609 Azzal a céllal mondták el magának, hogy engem tönkretegyenek. 414 00:28:58,319 --> 00:29:00,697 Emily, miket hord itt össze? 415 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Tudja, kire emlékeztet? 416 00:29:02,365 --> 00:29:06,828 Egy megrögzött összeesküvéselmélet-hívőre. 417 00:29:08,663 --> 00:29:11,207 Garrity, Brian Jay. 418 00:29:12,125 --> 00:29:13,126 Ügyvédet! 419 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 Most! 420 00:29:17,172 --> 00:29:19,799 DAVENPORT, IOWA ÁLLAM 421 00:29:25,096 --> 00:29:30,101 - Az ott a találkozási pont. - Damien amint megjön, megy a rohamosztag. 422 00:29:32,103 --> 00:29:34,606 Alvez és Lewis nem maradhat ott. 423 00:29:34,689 --> 00:29:37,108 - Maradnak. - Lerí róluk, hogy ügynökök. 424 00:29:37,192 --> 00:29:41,654 Damien gyanút fogna. És a felderítők húzódjanak hátrébb 500 méterrel. 425 00:29:41,738 --> 00:29:45,116 Felejtse el! Figyeljük minden mozdulatát. 426 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 Okézsoké, de ha szopás lesz a vége, 427 00:29:48,077 --> 00:29:50,789 az a maguk sara, én megtettem a dolgomat. 428 00:29:53,208 --> 00:29:54,250 Vigyék a helyére! 429 00:29:56,169 --> 00:30:00,632 Az igazságügyi hivatal most átadja a rabot az iowai állami rendőrségnek. 430 00:30:00,715 --> 00:30:04,511 Egyedül odasétál a találkozási pontra, vagyis ahhoz a padhoz. 431 00:30:04,594 --> 00:30:06,888 Civil ruhás rendőrök a közelből figyelik. 432 00:30:08,932 --> 00:30:13,520 És Voit, három különböző helyen álló mesterlövész célkeresztjében lesz. 433 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 Semmi trükközés. 434 00:30:16,648 --> 00:30:17,649 Oké. 435 00:30:19,901 --> 00:30:20,902 A padon leszek. 436 00:30:31,955 --> 00:30:34,290 Voit úton. Mesterlövészek, figyelem! 437 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 Tiszta a rálátás Voitra? 438 00:31:31,139 --> 00:31:33,016 Igen. 439 00:31:33,600 --> 00:31:36,352 Bármi történik, ne veszítse szem elől! 440 00:31:39,230 --> 00:31:40,607 - Kettő óra van. - Várunk. 441 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 Damien nem fog késni. 442 00:31:43,276 --> 00:31:46,988 Észak felől jármű érkezik. 443 00:31:47,071 --> 00:31:48,823 Felétek tart nagy sebességgel. 444 00:31:52,869 --> 00:31:54,954 - Célpont közeledik. - Tüzet nyiss! 445 00:32:04,881 --> 00:32:07,300 Az ablakok golyóállók. Voit felé robog. 446 00:32:07,383 --> 00:32:09,719 - A kerekeit célozzátok! - A kerekeit! 447 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 Ne mozdulj! 448 00:32:10,887 --> 00:32:12,096 Értettem. 449 00:32:21,189 --> 00:32:23,024 {\an8}- Gyerünk! - Járművet leszerelni! 450 00:32:23,107 --> 00:32:24,400 Tara, Luke, fogjátok Voitot! 451 00:32:24,484 --> 00:32:25,485 Vettem. Megyünk. 452 00:32:26,361 --> 00:32:27,362 Oké. 453 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 - Megvan? - Megvan. 454 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Ajtót! 455 00:32:35,328 --> 00:32:36,913 FBI! Kifelé! Kezeket fel! 456 00:32:38,081 --> 00:32:39,666 - Mozgás! - Látom. 457 00:32:45,004 --> 00:32:46,005 Kérem! 458 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 Segítsenek! 459 00:33:03,982 --> 00:33:06,943 - A bombaszakértők tíz percre. - Luke, mit látsz? 460 00:33:07,026 --> 00:33:10,780 A tartalékkioldó a mellényre van szerelve, nem tudjuk levágni. 461 00:33:10,863 --> 00:33:15,034 - Tara vigye onnan Voitot! - A kioldó és a telefon össze van kötve? 462 00:33:15,118 --> 00:33:18,579 {\an8}Nem, a mellényre van kötve, de külön hálózaton van. 463 00:33:19,288 --> 00:33:23,543 Luke, próbáld megtalálni a tartalékkioldó jeladóját! 464 00:33:23,626 --> 00:33:26,337 {\an8}Ha rádiófrekvenciás, vagy félduplexes, 465 00:33:26,421 --> 00:33:27,797 talán meg tudom zavarni. 466 00:33:28,297 --> 00:33:29,966 {\an8}Tara vigye onnan Voitot! 467 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Damien szándékosan szerelte a mobilt a túszra. 468 00:33:34,470 --> 00:33:35,930 Kapcsolatba akar lépni. 469 00:33:36,848 --> 00:33:41,728 {\an8}Azt mondom, maradjatok ott Voittal, de nem én vagyok életveszélyben, hanem ti. 470 00:33:42,895 --> 00:33:45,565 - Te döntesz, Tara. - Ez az egyetlen esélyünk. 471 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Maradunk. 472 00:33:49,360 --> 00:33:50,445 Hogy hívják? 473 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 Eddie. 474 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Eddie Dayton. 475 00:33:53,865 --> 00:33:55,908 Hogy került ilyen helyzetbe, Eddie? 476 00:33:57,118 --> 00:34:00,329 - Egy fickó meg egy csaj melót ajánlott. - A nevüket tudja? 477 00:34:00,913 --> 00:34:05,543 A fickóé Damien, a csajét nem tudom. Nem volt náluk elég kápé. 478 00:34:05,626 --> 00:34:07,462 Le akartam lépni, de leütöttek. 479 00:34:07,545 --> 00:34:11,966 {\an8}Mire magamhoz tértem, ez már rajtam volt, és elmondták, mi a dolgom. 480 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 Vagyis? 481 00:34:13,134 --> 00:34:15,219 Száguldjon keresztül a parkon? 482 00:34:16,095 --> 00:34:20,600 Azt mondták, a padon ülni fog egy pasi. Maga az? 483 00:34:21,225 --> 00:34:22,226 Igen. 484 00:34:22,852 --> 00:34:24,812 A kurva életbe! 485 00:34:26,856 --> 00:34:27,857 Nincs hívásazonosító 486 00:34:27,940 --> 00:34:29,275 Na jó. 487 00:34:30,068 --> 00:34:32,612 Ne, várjon! És ha ettől felrobban? 488 00:34:32,695 --> 00:34:34,405 Nem fog. 489 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 Damien lesz az. 490 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 Itt vagyunk. 491 00:34:39,285 --> 00:34:40,620 Adja Eliast, vagy robbantok. 492 00:34:47,001 --> 00:34:48,169 Jó. 493 00:34:54,425 --> 00:34:55,760 Jade-hez van szerencsém? 494 00:34:56,886 --> 00:34:58,262 Barátokkal jöttél. 495 00:34:59,097 --> 00:35:00,890 Én nem hívnám őket barátoknak. 496 00:35:02,100 --> 00:35:05,394 - Tudod, én mit csinálok az ilyenekkel? - Igen, tudom. 497 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 Damiennel és Aidennel kivájjátok a szemüket. 498 00:35:09,232 --> 00:35:11,234 De te a tetoválótűt is szereted. 499 00:35:11,317 --> 00:35:14,362 Az áldozatokon nincs tetkó, szóval magadra karcolsz. 500 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 Igazam van? 501 00:35:15,947 --> 00:35:18,407 - Igen. - Nekem is választottál már? 502 00:35:19,408 --> 00:35:20,576 Bizony. 503 00:35:21,077 --> 00:35:23,579 Ha jin-jang vagy töviskorona, öngyilkolok. 504 00:35:23,663 --> 00:35:28,417 Én egy Sarkcsillagra gondoltam, hiszen arról hazudtál. 505 00:35:28,501 --> 00:35:29,502 Nem hazudtam. 506 00:35:29,585 --> 00:35:33,673 - Miért higgyek az FBI csicskájának? - Tudok valamit, amit te nem. 507 00:35:35,007 --> 00:35:36,134 Éspedig? 508 00:35:36,759 --> 00:35:38,511 Hogy mit jelentenek a tetkóid. 509 00:35:38,594 --> 00:35:40,763 - Mit csinál? - Felhergeli. 510 00:35:40,847 --> 00:35:44,142 {\an8}- Megöli mindannyiukat. - Gyerünk, Luke, mondj valamit! 511 00:35:44,225 --> 00:35:45,184 Dolgozom rajta. 512 00:35:46,352 --> 00:35:48,396 Mindig körbevettek a mocsok pasik. 513 00:35:48,479 --> 00:35:51,732 Apád, a nevelők a Stuart House-ban. 514 00:35:52,900 --> 00:35:56,571 Damien könnyebben megúszta, mint te, de sebaj, ő más volt. 515 00:35:57,572 --> 00:35:58,948 Ő volt a védelmeződ. 516 00:36:00,241 --> 00:36:02,952 De nézz magadra! Te telefonálsz az FBI-jal, 517 00:36:03,035 --> 00:36:05,538 ő pedig bujkál valahol. Ezt jelentik a tetkók. 518 00:36:06,372 --> 00:36:10,376 A lelked mélyén tudod, hogy önmagad védelmezője vagy. 519 00:36:10,459 --> 00:36:11,460 Hé, hé! 520 00:36:12,420 --> 00:36:13,671 Óvatosan! 521 00:36:14,630 --> 00:36:15,756 Tara! 522 00:36:29,645 --> 00:36:31,230 Garcia, megvan a földhuzal. 523 00:36:31,814 --> 00:36:33,191 {\an8}Egy csipogóra van kötve. 524 00:36:35,693 --> 00:36:38,571 - Az baj? - Nem, csak különös. 525 00:36:38,654 --> 00:36:42,408 Az lesz az indítója. A csipogó nem adótoronyról veszi a jelet. 526 00:36:42,491 --> 00:36:46,245 Egyirányú a jeláram. Bemérhetem, de kifutunk az időből. 527 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 De ez rövid hatótávolságú. 528 00:36:50,958 --> 00:36:52,376 Elkérhetem a telódat? 529 00:36:54,337 --> 00:36:55,338 Előre is bocs. 530 00:36:57,256 --> 00:36:58,633 Nagyon elhallgattál. 531 00:37:00,009 --> 00:37:01,010 Gondolkozom. 532 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 Na és min? 533 00:37:03,221 --> 00:37:07,391 - Hogy a robbanás mennyire gyors halál. - Túl gyors, ezért nem teszed meg. 534 00:37:07,475 --> 00:37:09,852 - De, megteszem. - A francokat. 535 00:37:09,936 --> 00:37:13,189 Azért vagy ilyen dühös, mert akarsz tőlem valamit. 536 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 A szemeimet. 537 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 Mit csinálsz? 538 00:37:16,859 --> 00:37:20,071 Ha sikerül, a mobilod blokkolóként fog funkcionálni, 539 00:37:20,154 --> 00:37:24,408 - és blokkol minden jelfolyamot a parkban. - És hatástalanítja a bombát. 540 00:37:25,451 --> 00:37:29,330 De egyúttal Jade hívását is megszakítja. 541 00:37:29,872 --> 00:37:31,040 Csináld! 542 00:37:31,123 --> 00:37:32,875 Tudod, mit? Egyezzünk meg! 543 00:37:33,668 --> 00:37:34,585 Nem egyezkedek. 544 00:37:34,669 --> 00:37:38,047 Ezúttal fogsz, mert a rokonlelkek felismerik egymást. 545 00:37:38,631 --> 00:37:42,510 Belenézel a szemembe, és elárulom, hol találod Sarkcsillagot. 546 00:37:43,928 --> 00:37:45,179 Aztán megölhetsz. 547 00:37:45,263 --> 00:37:46,722 Világos, hogy blöffölsz. 548 00:37:46,806 --> 00:37:48,683 Ahogy te is ezzel a bombával. 549 00:37:49,809 --> 00:37:51,477 Harmadikra robban. 550 00:37:51,560 --> 00:37:52,770 Ugyan már! 551 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 Első. 552 00:37:56,649 --> 00:37:57,900 Úgysem teszed meg. 553 00:37:59,151 --> 00:38:00,861 - Második. - Vegyék le rólam! 554 00:38:01,487 --> 00:38:02,613 Kitartás! 555 00:38:03,197 --> 00:38:05,199 - Vidd innen Voitot! - Garcia, hogy állsz? 556 00:38:05,783 --> 00:38:07,493 Működj, könyörgöm! 557 00:38:07,576 --> 00:38:09,120 Már majdnem. 558 00:38:09,203 --> 00:38:11,289 Mindjárt kész. 559 00:38:12,081 --> 00:38:13,082 JEL BLOKKOLVA 560 00:38:13,666 --> 00:38:15,084 Kész! 561 00:38:37,732 --> 00:38:40,985 Sikerült. Felrobbantani nem tudja, de a bomba még éles. 562 00:38:41,068 --> 00:38:43,404 Válaszd le a detonátort a bombáról! 563 00:38:43,487 --> 00:38:46,449 - A fekete a föld, ugye? - Igen, szólj, ha kész vagy! 564 00:38:47,241 --> 00:38:49,702 - Voit kezei hol vannak? - Nem látom. 565 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Ha jelt adok, lőjön! 566 00:38:55,416 --> 00:38:57,877 Feszültnek tűnik, készül valamire. 567 00:39:03,466 --> 00:39:04,967 Megvagy? 568 00:39:05,051 --> 00:39:06,844 - Jó lesz, vághatod. - Tuti? 569 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Na jó. 570 00:39:15,936 --> 00:39:17,229 - Sikerült. - Vége? 571 00:39:21,942 --> 00:39:23,569 - Vége. - Ennyi? 572 00:39:23,652 --> 00:39:24,695 Igen. 573 00:39:25,404 --> 00:39:27,031 - Túlélte. - Vége? 574 00:39:34,121 --> 00:39:35,498 Onnantól szökevény. 575 00:39:35,581 --> 00:39:40,044 Ez feljogosítana arra, hogy meghúzzuk a ravaszt. 576 00:39:44,799 --> 00:39:47,551 Majd hazafelé megmondom. 577 00:40:04,151 --> 00:40:06,612 Ez meg mi a franc? Mit akar ezzel? 578 00:40:06,695 --> 00:40:09,115 Ha az FBI az ellenséged, jobb vigyázni. 579 00:40:16,122 --> 00:40:18,833 Dave! Félreismertem a csajt. 580 00:40:18,916 --> 00:40:22,378 Nem hittem, hogy megteszi, ha szóba hozom a tetkóid… 581 00:40:25,047 --> 00:40:26,715 Elfogadom a bocsánatkérését. 582 00:40:30,344 --> 00:40:32,263 Ez a szemét mehet a rabszállítóba. 583 00:40:41,689 --> 00:40:42,690 Kezeket szét! 584 00:41:07,548 --> 00:41:08,549 A jelvényét! 585 00:41:09,550 --> 00:41:12,178 Alá kell írni az elbocsátási nyilatkozatot. 586 00:41:12,678 --> 00:41:16,515 - A doksi az ülésen. Egy perc az egész. - Mehet. 587 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 Most a szemedbe nézek. 588 00:41:45,961 --> 00:41:47,546 Hogy kapjuk el Sarkcsillagot? 589 00:41:59,141 --> 00:42:01,018 - Beszélt? - Nem. Hogy állunk? 590 00:42:01,894 --> 00:42:04,647 Az igazgató várja a hívásomat. Letelt az idő. 591 00:42:11,070 --> 00:42:12,321 Távozhat. 592 00:42:15,282 --> 00:42:16,283 Brian! 593 00:42:18,994 --> 00:42:22,915 Maga miatt mindent elvesztettem. 594 00:42:23,666 --> 00:42:27,044 Nem FBI ügynökként kérem, hanem mint a barátja. 595 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Segítsen! 596 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Kérem! 597 00:42:35,886 --> 00:42:37,972 Négy szót mondtak nekem. 598 00:42:38,889 --> 00:42:40,266 Hogyhogy négy szót? 599 00:42:40,349 --> 00:42:43,727 Négy szó, ami kiszabadít a szövetségi őrizetből. 600 00:42:44,436 --> 00:42:45,646 Mi ez a négy szó? 601 00:42:46,814 --> 00:42:49,275 Teresa nagy bajban van. 602 00:42:52,486 --> 00:42:53,487 Ki az a Teresa? 603 00:42:54,572 --> 00:42:55,573 Nem tudom. 604 00:42:56,073 --> 00:42:57,908 Nekem csak ennyit mondtak. 605 00:43:02,788 --> 00:43:04,248 Szia, én vagyok. 606 00:43:04,331 --> 00:43:06,083 Hívj vissza! Bajban lehetsz. 607 00:43:33,235 --> 00:43:34,737 Ma ne hagyj egyedül! 608 00:43:49,335 --> 00:43:50,878 Igen, uram. Értettem. 609 00:43:52,046 --> 00:43:54,006 Értesítem Rossi ügynököt. 610 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 Nagy a baj? 611 00:44:03,349 --> 00:44:04,558 Ennyire súlyos? 612 00:44:05,476 --> 00:44:08,812 Határozatlan időre korlátozott munkakör. 613 00:44:08,896 --> 00:44:10,147 A VKO a tiéd. 614 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Nekem nem kell. 615 00:44:14,234 --> 00:44:15,235 Nem kérdezte. 616 00:44:15,319 --> 00:44:17,321 Sarokba állítottak, na és? 617 00:44:17,404 --> 00:44:19,657 Ez csak átmeneti állapot. 618 00:44:19,740 --> 00:44:21,909 Hamar visszaültetnek a székedbe. 619 00:44:22,409 --> 00:44:23,577 A döntés végleges. 620 00:44:24,203 --> 00:44:25,329 Átveszed a posztot. 621 00:44:27,331 --> 00:44:31,085 Emily, én… mostanában nem vagyok jó passzban. 622 00:44:32,711 --> 00:44:35,881 Vedd már észre! Egyikünk sincs jó passzban. Én a legkevésbé. 623 00:44:35,964 --> 00:44:37,299 Miről beszélsz? 624 00:44:39,134 --> 00:44:44,848 Felbujtottalak, hogy végezz Voittal. Ezzel az erővel molesztálással is vádolhatnám. 625 00:44:44,932 --> 00:44:47,768 A kettő nem ugyanaz. És végül nem történt meg. 626 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 Nem ez a lényeg. 627 00:44:49,395 --> 00:44:53,524 Amióta letartóztattak, feladtam minden eddigi elvemet. 628 00:44:56,944 --> 00:44:57,945 Onanntól kezdve 629 00:45:00,030 --> 00:45:01,990 egyre nehezebb különbséget tenni 630 00:45:02,074 --> 00:45:04,827 az összeesküvés és az összeesküvés-elmélet között. 631 00:45:17,256 --> 00:45:18,924 Hé, hé, jól van. 632 00:45:21,552 --> 00:45:22,553 Semmi baj. 633 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Jól van. 634 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Semmi baj. 635 00:46:29,912 --> 00:46:31,914 A feliratot fordította: Tóth Balázs