1
00:00:05,505 --> 00:00:08,299
Az előző részekben történt…
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,885
A mi történetünk itt ér véget.
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,095
Ne hagyjon idelenn!
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,100
- Vége.
- Beszéljük meg otthon!
5
00:00:17,183 --> 00:00:18,351
Én nem megyek haza.
6
00:00:20,729 --> 00:00:23,148
- Ki tette ezt magával?
- Ez a nő.
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,524
Garrity nem jelent fel.
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
- Hol van most?
- Nem tudjuk.
9
00:00:26,401 --> 00:00:30,196
{\an8}Sajnálom. Azt mondták, ha nem
fogom magára, bántani fogják Sheilát.
10
00:00:30,280 --> 00:00:31,406
Kik voltak ezek?
11
00:00:31,489 --> 00:00:34,367
Létezik egy Aranycsillag nevű program.
12
00:00:34,451 --> 00:00:37,120
- Kinek a telefonját klónozta?
- Sebastian Gasper.
13
00:00:37,203 --> 00:00:39,748
Aranycsillag megölésével megbízott csapat
pénzmosója.
14
00:00:39,831 --> 00:00:42,375
Gasper telefonján megbízások is voltak.
15
00:00:42,459 --> 00:00:46,921
A csoport tagjainak
külön célpontjai voltak.
16
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
Aranycsillag nem egy személy.
17
00:00:49,090 --> 00:00:51,134
Ez egy program, és ők a résztvevők.
18
00:00:51,217 --> 00:00:53,053
Ötágú csillag, öttagú csoport.
19
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
Minden a Stuart House-ban kezdődött.
20
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Amikor Aranycsillagot profiloztuk,
az Damien volt.
21
00:00:58,099 --> 00:01:00,727
Nekünk Damient kell csapdába csalni.
22
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
Ő pedig elvezet a többiekhez.
23
00:01:02,687 --> 00:01:06,357
- Mi nem hívhatjuk fel őt.
- De ismerünk valakit, aki igen.
24
00:01:06,441 --> 00:01:08,818
Beszélt Aranycsillaggal
a Sicarius-hálózaton.
25
00:01:08,902 --> 00:01:11,446
- Kapcsolatba tud lépni Damiennel?
- El tudom érni.
26
00:01:11,529 --> 00:01:14,949
Őrség! A rabot átszállítjuk az FBI-hoz.
27
00:01:32,133 --> 00:01:35,178
A szövetségi hatóság
átadja Elias Voit informátort,
28
00:01:35,261 --> 00:01:38,473
aki ezennel átkerül
az igazságügyi hivatal felügyelete alá.
29
00:01:38,556 --> 00:01:44,020
Ha ezalatt a rab bármilyen
vétséget vagy bűncselekményt követ el,
30
00:01:44,104 --> 00:01:48,024
azzal a korábbi vádalku érvényét veszti.
31
00:01:48,108 --> 00:01:49,275
Van kérdése?
32
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Itt írja alá!
33
00:02:28,439 --> 00:02:31,484
Hat kicsi ügynök megdöbbent.
34
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
Egy berezelt és nem jött el.
35
00:02:35,446 --> 00:02:36,489
Egy.
36
00:02:37,407 --> 00:02:38,241
Kettő.
37
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
Három.
38
00:02:41,828 --> 00:02:42,662
Négy.
39
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Öt.
40
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
- Lássunk munkához!
- Dave!
41
00:02:46,791 --> 00:02:48,793
Hé! Dave?
42
00:02:48,877 --> 00:02:50,128
- Voit!
- Ne, ne, ne!
43
00:02:50,211 --> 00:02:52,505
- Dave, jöjjön már!
- Ezt nem játsszuk.
44
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
Ne csinálja ezt, Dave!
45
00:02:55,550 --> 00:02:56,885
Itt van?
46
00:02:56,968 --> 00:02:57,969
Hahó!
47
00:02:58,553 --> 00:03:00,138
Már úgy hiányzott.
48
00:03:01,055 --> 00:03:02,348
Csak látni szeretném.
49
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
Kérem!
50
00:03:04,851 --> 00:03:07,061
Hall engem, Dave? Én vagyok, Elias.
51
00:03:07,687 --> 00:03:09,898
Szeretném meggyónni a bűneimet.
52
00:03:10,398 --> 00:03:12,150
Beszélnünk kéne.
53
00:03:12,233 --> 00:03:17,322
GYILKOS ELMÉK:
EVOLÚCIÓ
54
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
VALAHOL IOWÁBAN
55
00:04:00,281 --> 00:04:01,658
{\an8}Megvárakoztattál.
56
00:04:06,829 --> 00:04:08,331
{\an8}Téged nehéz megtalálni.
57
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
{\an8}Most már itt vagyok.
58
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
{\an8}Bajban vagyunk, ugye?
59
00:04:22,637 --> 00:04:23,972
Te is hiányoztál.
60
00:04:27,183 --> 00:04:28,851
Ha itt vagy, bajban vagyunk.
61
00:04:34,190 --> 00:04:35,191
Értem.
62
00:04:36,943 --> 00:04:37,944
Mik a hírek?
63
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
{\an8}Akik ránk vadásztak,
64
00:04:53,501 --> 00:04:54,669
{\an8}megöltem őket.
65
00:04:58,589 --> 00:04:59,590
{\an8}De…?
66
00:05:04,762 --> 00:05:06,472
{\an8}Peter és Dana eltűnt.
67
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
{\an8}És Aiden?
68
00:05:18,151 --> 00:05:19,360
{\an8}Halott.
69
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
Hogyan halt meg?
70
00:05:48,556 --> 00:05:51,059
Nem akarta, hogy újra megtörténjen.
71
00:05:53,895 --> 00:05:55,688
Az FBI megelőzött.
72
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
Agyonlőtték.
73
00:06:00,735 --> 00:06:01,861
Hát persze.
74
00:06:04,197 --> 00:06:05,782
Ehhez nagyon értenek.
75
00:06:11,329 --> 00:06:13,039
Akkor mi következünk.
76
00:06:13,581 --> 00:06:14,582
Figyelj!
77
00:06:17,001 --> 00:06:18,336
Ha nem tűnt volna fel,
78
00:06:19,754 --> 00:06:24,550
egyre többen megtudják,
hogy mi történik a magunkfajta kölykökkel.
79
00:06:26,135 --> 00:06:27,261
Vannak barátaim,
80
00:06:28,304 --> 00:06:29,347
megbízhatóak.
81
00:06:30,223 --> 00:06:34,018
Mikor bízhattunk mi meg
bárkiben is, Damien?
82
00:06:34,644 --> 00:06:35,770
Bennem megbízol?
83
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
Igen.
84
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
Épp kifelé indultam.
85
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
Nem szükséges. Maradj csak. Megoldjuk.
86
00:07:13,474 --> 00:07:16,060
- Ne, várj! Ezt ne csináld!
- Dave.
87
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
Te engem ne ültess kispadra!
88
00:07:18,938 --> 00:07:23,484
Eszemben sincs.
De kézben tartjuk a dolgokat.
89
00:07:23,568 --> 00:07:26,404
Voittal nem vállalhatunk kockázatot.
90
00:07:26,487 --> 00:07:28,072
És én rizikófaktor vagyok?
91
00:07:30,408 --> 00:07:34,954
- Újabban magadban beszélsz.
- Ez nem újdonság. Így működik az agyam.
92
00:07:35,037 --> 00:07:39,417
Eddig csak akkor csináltad,
ha ügyön dolgoztunk, de most…
93
00:07:44,422 --> 00:07:45,715
Másnak is feltűnt?
94
00:07:49,385 --> 00:07:50,720
Kifelé!
95
00:07:50,803 --> 00:07:53,139
Ne haragudj, nem így értettem.
96
00:07:54,140 --> 00:07:55,224
Magamra hagynál?
97
00:08:04,859 --> 00:08:05,902
Mi történik?
98
00:08:06,611 --> 00:08:08,488
Voit nem üzen Damiennek.
99
00:08:09,655 --> 00:08:11,407
Nem akar vagy nem tud?
100
00:08:11,949 --> 00:08:14,660
Megtehetném, de ez egy eszetlen terv.
101
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
Tegyük fel, hogy létrejön a kapcsolat,
102
00:08:17,497 --> 00:08:19,916
és aztán? Kezdjek el bájcsevegni vele?
103
00:08:19,999 --> 00:08:22,418
Egy spontán beszélgetés
túl átlátszó lenne.
104
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Ha vonalban van,
a helymeghatározás mennyi idő?
105
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
A protokolltól függ, de max pár perc.
106
00:08:28,841 --> 00:08:33,179
Pár percig nem tud süketelni?
Nekünk egy hónapja adja az ártatlant.
107
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
Üzenjen neki,
aztán megmondjuk, hogyan tovább.
108
00:08:36,891 --> 00:08:37,934
Na jó.
109
00:08:38,017 --> 00:08:39,769
Ehhez T1-es hozzáférés kell.
110
00:08:39,852 --> 00:08:42,813
Mondja, mit csináljunk,
maga nem nyúl a géphez.
111
00:08:42,897 --> 00:08:44,148
Majd én.
112
00:08:44,232 --> 00:08:48,027
Ebben az ügyben nem először lépem át
az etikai és jogi határokat.
113
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Ezt meg sem hallottam.
114
00:08:49,487 --> 00:08:52,365
Én is megyek. Viselkedjen!
115
00:08:52,448 --> 00:08:53,950
- Gyerünk!
- Remek.
116
00:08:54,534 --> 00:08:57,161
Úgy feldörzsöli a bőrömet. Levehetnénk?
117
00:08:57,245 --> 00:08:58,371
- Nem.
- Nem.
118
00:08:58,871 --> 00:09:01,666
- Csak Prentisst kérdeztem.
- Mozgás, mókazsák!
119
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
Oké.
120
00:09:11,259 --> 00:09:13,094
A VPN aktív, és most?
121
00:09:13,177 --> 00:09:15,054
Kétlépéses hitelesítés.
122
00:09:15,137 --> 00:09:17,807
Először a nyilvános neten írok neki,
123
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
ő pedig küld egy dark webes linket.
124
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
Mi a domainnév?
125
00:09:22,812 --> 00:09:24,564
Nice-n-neighborly.com
126
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
Micsoda? Az a netes fórum,
127
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
ami a kevéssé burkolt
rasszista nézetek gyűjtőhelye?
128
00:09:30,361 --> 00:09:34,282
Pontosan. Ennyi mocskolódást
már a zsaruk sem tudnak figyelni.
129
00:09:34,824 --> 00:09:38,077
Ideális az olyanoknak, mint Damien… és én.
130
00:09:38,160 --> 00:09:40,121
Bent vagyok. Mi az üzenet?
131
00:09:41,163 --> 00:09:44,750
„Keresem a Modern Prométheuszt.
Jelentkezz!”
132
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
Ő ezt érteni fogja.
133
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Bejönne egy ilyen szoba.
134
00:09:52,049 --> 00:09:54,552
Kényelmes, nincsenek ablakok.
135
00:09:55,761 --> 00:09:59,265
- Mondjuk ezt gyorsan kukáznám.
- Ne nyúlkáljon, seggfej!
136
00:09:59,348 --> 00:10:02,810
- Letenni!
- Nem baj. Úgyis el akartam égetni.
137
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Furcsa energiát érzek maguk között.
138
00:10:08,941 --> 00:10:11,360
Na jó, én ezt… Nem.
139
00:10:11,444 --> 00:10:13,779
Én itt nem maradhatok.
140
00:10:14,989 --> 00:10:16,574
Az lesz a legjobb, ha…
141
00:10:17,617 --> 00:10:20,119
Felállítok egy vezetékes kapcsolatot
a tárgyalóban.
142
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
Maga bűzölög.
143
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
A magánzárkában nincs zuhany.
144
00:10:24,582 --> 00:10:26,167
Nem így értettem.
145
00:10:26,250 --> 00:10:27,251
Mintha…
146
00:10:28,502 --> 00:10:29,879
bekakált volna.
147
00:10:29,962 --> 00:10:34,675
Azt kell mondjam, igaza van.
Förtelmes ez a szag, ami magából árad.
148
00:10:34,759 --> 00:10:36,719
Ha nem fürdik meg, azt megértem,
149
00:10:37,345 --> 00:10:39,388
de hogy a fenekét sem törli meg?
150
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Találjuk ki, mint mondjunk Damiennek.
151
00:10:47,980 --> 00:10:49,440
Mit tudunk?
152
00:10:50,399 --> 00:10:54,278
Aranycsillag ötösfogatából
egy már kiesett.
153
00:10:54,362 --> 00:10:57,406
Jade Waters a másik,
kézjegye a tetoválótű.
154
00:10:57,490 --> 00:10:59,492
Az autóját Utahban hagyta.
155
00:10:59,575 --> 00:11:01,452
Nyilván volt menekülőtársa.
156
00:11:01,535 --> 00:11:05,706
A profilja alapján
csak egy másik Aranycsillagban bízna meg.
157
00:11:05,790 --> 00:11:08,793
Damien kiképzett katona, ő lehet az.
158
00:11:09,293 --> 00:11:11,420
Arra tippelek, hogy összefogtak.
159
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
Az összeesküvéselmélet-hívőknél
az FBI a mumus,
160
00:11:14,924 --> 00:11:17,218
ez alól Jade és Damien sem kivétel.
161
00:11:17,301 --> 00:11:19,845
- Helyes meglátás.
- Akkor ez lesz az irány.
162
00:11:19,929 --> 00:11:25,017
Elmondja Damiennek,
hogy a nyomában van az FBI.
163
00:11:25,101 --> 00:11:30,231
Nyomozati adatok birtokába jutott,
de ezt csak személyesen hajlandó átadni.
164
00:11:30,314 --> 00:11:32,983
Ezt el tudja húzni 90 másodpercig?
165
00:11:33,567 --> 00:11:35,903
Majd lassan beszélek.
166
00:11:35,986 --> 00:11:37,613
Modern Prométheusz.
167
00:11:39,782 --> 00:11:42,284
Mary Shelley Frankensteinjének az alcíme.
168
00:11:42,368 --> 00:11:44,078
Ennek mi a jelentősége?
169
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
Mondtam Damiennek, olvassa el,
hogy jobban megértse önmagát.
170
00:11:48,541 --> 00:11:51,335
- Mert ő is egy szörnyeteg?
- Frankenstein nem az.
171
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
A filmen így ábrázolják,
de a könyvben nagyon is intelligens.
172
00:11:56,757 --> 00:11:58,718
Az orvos a gonosz, aki életre hívta.
173
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
Damien esetében ki az?
174
00:12:02,972 --> 00:12:04,223
Nem tudom.
175
00:12:04,306 --> 00:12:05,349
És Damien sem.
176
00:12:07,268 --> 00:12:08,519
Ez nem igaz.
177
00:12:09,228 --> 00:12:13,357
- Tudjuk, mi hívta elő belőle a gonoszt.
- A Stuart House-ban átélt trauma.
178
00:12:13,441 --> 00:12:15,943
Egy összeesküvés-elmélet
gyilkost teremtett.
179
00:12:16,026 --> 00:12:21,490
Dr. Lewis, mi a különbség az összeesküvés
és az összeesküvés-elmélet között?
180
00:12:22,491 --> 00:12:25,745
Az összeesküvés bizonyítható,
az elméletek viszont nem.
181
00:12:25,828 --> 00:12:28,956
A gyermekek szexkereskedelme pl. létezik.
182
00:12:29,540 --> 00:12:30,958
Az egy bűnszövetkezet.
183
00:12:31,459 --> 00:12:34,044
De nem
egy pizzéria alagsorából irányítják.
184
00:12:34,128 --> 00:12:35,546
Az összeesküvés-elmélet.
185
00:12:35,629 --> 00:12:38,007
Alkalmazza ugyanezt a logikát Damiennél.
186
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
Egy összeesküvés-elmélettől
hogy lesz valaki gyilkos?
187
00:12:42,094 --> 00:12:43,179
Manipulációval.
188
00:12:44,346 --> 00:12:47,057
A Stuart House-ba került,
ahol bántalmazták.
189
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
Majd egy katonai szervezet megbízta őt
190
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
olyan küldetésekkel,
amik a traumájára emlékeztették.
191
00:12:55,441 --> 00:12:59,361
Ez egy tízéves pszichológiai projekt.
192
00:12:59,445 --> 00:13:01,906
Legalább. Összehangolt, megszervezett.
193
00:13:02,406 --> 00:13:04,992
A stanfordi börtönkísérlet
eltörpülne mellette.
194
00:13:05,618 --> 00:13:07,286
Még egyszer: mi a különbség
195
00:13:08,204 --> 00:13:11,707
az összeesküvés
és az összeesküvés-elmélet között?
196
00:13:13,250 --> 00:13:15,211
Újabban nehéz megmondani.
197
00:13:18,422 --> 00:13:20,466
Eltelt két óra, és nem jelentkezik.
198
00:13:21,300 --> 00:13:22,635
Vigyék vissza!
199
00:13:26,013 --> 00:13:29,266
- Jött válasz.
- Mit ír?
200
00:13:30,059 --> 00:13:32,895
Ez egy link
egy kódolt P2P üzenetküldő oldalra.
201
00:13:32,978 --> 00:13:34,647
Futtatok egy elemzést.
202
00:13:35,147 --> 00:13:38,609
A neve Code Carriers.
203
00:13:38,692 --> 00:13:39,777
Nincs malware.
204
00:13:39,860 --> 00:13:41,237
Valódi, nem csapda.
205
00:13:41,320 --> 00:13:45,157
- Meg tudod hekkelni?
- Amint belép, egy perc és megvan.
206
00:13:45,241 --> 00:13:46,408
Átirányítás.
207
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
Itt van.
208
00:13:50,204 --> 00:13:52,122
Ne várakoztassuk meg!
209
00:13:54,083 --> 00:13:56,418
Kezdem a routerfelderítést.
210
00:13:57,253 --> 00:13:59,797
Ha sokat várunk, gyanút fog.
211
00:13:59,880 --> 00:14:02,049
Ne törődj vele, csak végezd a munkád!
212
00:14:02,132 --> 00:14:04,760
- Kicsúszik a kezükből.
- Akkor így jártunk.
213
00:14:05,594 --> 00:14:06,929
Jesszusom!
214
00:14:07,012 --> 00:14:08,055
Megállni!
215
00:14:11,684 --> 00:14:12,518
ELFOGAD
216
00:14:24,822 --> 00:14:25,823
Helló!
217
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
Itt vagyok.
218
00:14:40,504 --> 00:14:41,797
Igazold magad!
219
00:14:51,432 --> 00:14:55,185
„Vigyázz, mert félelmet nem ismerek,
tehát erős vagyok.” Mary Shelley.
220
00:14:58,647 --> 00:14:59,815
Rég nem beszéltünk.
221
00:15:01,483 --> 00:15:03,611
Hogyhogy előbújtál?
222
00:15:04,278 --> 00:15:07,615
Benne vagy a slamasztikában.
Hét holttest alig két hét alatt.
223
00:15:08,324 --> 00:15:09,450
Nem a te bajod.
224
00:15:10,034 --> 00:15:13,078
Túl sokan felfigyeltek rá, a hatóságok is.
225
00:15:13,162 --> 00:15:14,872
Ezzel nekem is ártasz.
226
00:15:14,955 --> 00:15:16,999
Azt hittem, nálad első a biztonság.
227
00:15:17,082 --> 00:15:18,959
Ez így igaz.
228
00:15:19,043 --> 00:15:22,171
És hogy mindig túlbiztosítod magad.
229
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
Ez most is így van.
230
00:15:24,131 --> 00:15:28,677
De ha egy bekattant zsaru megjelenik
az őrsön a kivájt szemű feleségével,
231
00:15:28,761 --> 00:15:32,181
olyankor nem árt utánanézni,
mit tud az FBI.
232
00:15:32,264 --> 00:15:34,350
Mint kiderült, aggasztóan sokat.
233
00:15:37,019 --> 00:15:38,020
Pontosabban?
234
00:15:40,064 --> 00:15:43,108
Találkozzunk személyesen, és elmondom.
235
00:15:49,406 --> 00:15:53,118
Azt mondtad,
egy óvintézkedést semmi sem írhat felül.
236
00:15:53,202 --> 00:15:54,453
És ez a névtelenség.
237
00:15:55,079 --> 00:15:57,623
Erre most személyesen akarsz találkozni.
238
00:15:58,999 --> 00:16:03,462
Mindig gondoskodtam a barátaimról,
most is ezt teszem.
239
00:16:03,545 --> 00:16:08,133
Az első az volt, amikor elárultad,
hogy kik a merénylőcsapat tagjai.
240
00:16:09,551 --> 00:16:12,721
De ez most valami más.
241
00:16:14,932 --> 00:16:17,184
Akkor koccanunk vagy sem?
242
00:16:19,520 --> 00:16:20,604
IOWA ÁLLAM
243
00:16:27,444 --> 00:16:28,445
Letette.
244
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
A merénylőcsapatot
nekünk egy szóval sem említette.
245
00:16:33,200 --> 00:16:34,910
Egy szóval sem kérdezték.
246
00:16:34,994 --> 00:16:36,912
Na jó. Vigyék vissza!
247
00:16:39,498 --> 00:16:43,002
Várjunk!
Küldött egy időpontot és koordinátákat.
248
00:16:43,711 --> 00:16:45,587
Úgy néz ki, mégis koccanunk.
249
00:16:46,130 --> 00:16:48,966
- Vigyek fogkefét?
- Basszus!
250
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
- Szóval igen?
- Hé!
251
00:16:50,926 --> 00:16:52,386
Nem magáról van szó.
252
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Istenem!
253
00:17:01,145 --> 00:17:04,815
- A Politico tud a letartóztatásodról.
- Nem történt vádemelés.
254
00:17:04,898 --> 00:17:05,983
Ez most mindegy.
255
00:17:06,066 --> 00:17:08,360
Náluk van a rabosító fotó, a jelentés.
256
00:17:08,444 --> 00:17:09,445
Nem állsz jól.
257
00:17:09,528 --> 00:17:11,196
A leváltásig mennyi időm van?
258
00:17:11,989 --> 00:17:15,826
Ha az igazgató megtudja, lépni fog.
Max 24 óra.
259
00:17:17,745 --> 00:17:19,163
Magunkra hagynál?
260
00:17:25,586 --> 00:17:28,839
- Voit ebből előnyt fog kovácsolni.
- Egyértelmű.
261
00:17:29,798 --> 00:17:30,799
Profilozzuk őt!
262
00:17:31,967 --> 00:17:35,220
Vizsgáljuk meg a jelenlegi helyzetét!
263
00:17:35,304 --> 00:17:37,890
Voit velünk akar jönni a találkozóra.
264
00:17:38,932 --> 00:17:42,478
Ki van zárva. Még az igazgató
sem lenne ilyen felelőtlen.
265
00:17:43,270 --> 00:17:48,275
A quanticói átszállítás még belefért,
de Davenportba semmiképp nem mehet.
266
00:17:48,358 --> 00:17:54,198
Voit mindig előhúz egy ütőkártyát,
és eléri a célját. De ezúttal… mi lesz az?
267
00:17:54,281 --> 00:17:57,159
Mit tudunk a találkozás helyszínéről?
268
00:17:57,242 --> 00:17:58,952
Egy nyilvános park Iowában.
269
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Egy nagy, nyitott terep.
270
00:18:01,246 --> 00:18:05,626
- Nagy látótávolság, észrevesszük Damient.
- És Damien is magukat.
271
00:18:05,709 --> 00:18:09,588
Kitaláljuk, hogyan tudnánk
ezt véghez vinni Voit nélkül.
272
00:18:09,671 --> 00:18:12,633
Ő pedig rávágja,
hogy ez miért nem működne.
273
00:18:12,716 --> 00:18:16,345
- Egy ügynök Voitnak adja ki magát.
- Damien ismeri a hangomat.
274
00:18:16,428 --> 00:18:19,181
Lebukna, amint megszólal. Csak én mehetek.
275
00:18:19,264 --> 00:18:20,516
Sarokba szorított.
276
00:18:20,599 --> 00:18:23,018
Élvezi, hogy úgy érzi, erőfölényben van.
277
00:18:25,395 --> 00:18:26,438
Mi az?
278
00:18:27,523 --> 00:18:30,567
A hívás során bebiztosította magát.
279
00:18:30,651 --> 00:18:32,569
Rohadt szemétláda!
280
00:18:32,653 --> 00:18:34,530
- Én?
- Igen, maga.
281
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Titokban üzent Damiennek
itt, az orrunk előtt.
282
00:18:37,616 --> 00:18:38,617
Hogyan?
283
00:18:38,700 --> 00:18:42,663
Amikor az ujjaival kopogtatta az asztalt,
azzal morzejeleket küldött.
284
00:18:42,746 --> 00:18:43,997
Nem szóltál semmit?
285
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Kíváncsi voltam, mi a célja.
286
00:18:46,041 --> 00:18:49,169
Ezzel fogjuk elérni,
hogy visszavegyen az arcából.
287
00:18:49,253 --> 00:18:50,337
Megmagyarázom.
288
00:18:50,420 --> 00:18:53,132
- Mit üzent?
- „A célpont kódneve: Sarkcsillag.”
289
00:18:53,215 --> 00:18:55,050
- Ez mit jelent?
- Semmit.
290
00:18:55,134 --> 00:18:58,345
Semmit?
Akkor Damien mitől gondolta meg magát?
291
00:18:58,428 --> 00:19:01,265
Hogyan manipuláljunk
egy összeesküvés-hívőt?
292
00:19:01,348 --> 00:19:03,183
Leküldjük őt a nyúlüreg mélyére.
293
00:19:03,267 --> 00:19:06,478
A Sarkcsillag mézesmadzag volt,
de nem jelent semmit.
294
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
Viszont bevált, szóval szívesen.
295
00:19:09,189 --> 00:19:11,483
Ott vagyunk, ahonnan indultunk.
296
00:19:11,567 --> 00:19:15,445
Hogy hiteles legyen,
a találkozóra Voitnak kell elmennie.
297
00:19:15,529 --> 00:19:17,114
De lesz egy apró különbség.
298
00:19:17,197 --> 00:19:20,450
- Nem én megyek a csapattal, hanem te.
- Én?
299
00:19:20,534 --> 00:19:21,785
Igen, te.
300
00:19:21,869 --> 00:19:24,538
Azt hittem, nem akarsz kockáztatni.
301
00:19:24,621 --> 00:19:27,875
A helyzet megváltozott,
alkalmazkodnunk kell.
302
00:19:27,958 --> 00:19:31,211
Voit ott fog állni a szabadság kapujában.
303
00:19:31,295 --> 00:19:33,297
Ha esélyt lát, meg fogja ragadni.
304
00:19:33,380 --> 00:19:35,299
De mi útját álljuk.
305
00:19:37,593 --> 00:19:39,511
Mi lenne, ha mégsem?
306
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Onnantól ő egy szökevény.
307
00:19:45,767 --> 00:19:51,231
Ez feljogosítana arra,
hogy meghúzzuk a ravaszt.
308
00:19:51,315 --> 00:19:55,736
Nem kockáztathatjuk, hogy megszökik.
A hivatal erre nem fog rábólintani.
309
00:19:56,320 --> 00:19:58,030
De igen, rá fog.
310
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Voit repül velünk a helyszínre.
311
00:20:00,574 --> 00:20:04,036
Az igazgató tudja meg,
hogy Aranycsillagot csak így kaphatjuk el.
312
00:20:04,786 --> 00:20:05,913
Bele fog menni.
313
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
Hát itt van.
314
00:20:16,048 --> 00:20:17,049
Segíthetek?
315
00:20:19,593 --> 00:20:22,012
- Képes rá?
- Igen.
316
00:20:22,095 --> 00:20:25,098
- Ujjlenyomatok nélkül?
- Igen.
317
00:20:53,168 --> 00:20:54,169
Lépjen ki!
318
00:21:08,392 --> 00:21:09,393
Indulás!
319
00:21:18,819 --> 00:21:23,323
- A merénylőcsapatot hogy nyomozta le?
- Damien tudni akarta, kik vadásznak rá.
320
00:21:23,407 --> 00:21:29,579
A drogügyleteket escrow-számlákon intézik,
gondoltam, talán a bérgyilkosságot is.
321
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
A VKO módszerével agyaltam ki,
csak gyorsabban.
322
00:21:36,044 --> 00:21:41,842
Jobb, ha tudja, a hivatal máris
megkezdte a nyomozást Sarkcsillag ügyében.
323
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
Az időt pazarolják, de csak rajta!
324
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
Azta!
325
00:21:48,515 --> 00:21:50,809
Erről olvastam Dave könyvében. Ez létezik?
326
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
Kezeket!
327
00:22:20,172 --> 00:22:21,381
Lábakat össze!
328
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
Rögzítve.
329
00:22:39,274 --> 00:22:42,402
Mit is mondanak ilyenkor?
330
00:22:44,821 --> 00:22:45,822
„Kerék behúz!”
331
00:23:03,215 --> 00:23:04,216
Tessék.
332
00:23:06,009 --> 00:23:07,177
Kész.
333
00:23:12,849 --> 00:23:14,309
Kértem segítséget.
334
00:23:14,393 --> 00:23:16,895
A GPS adatok alapján
bemérték a mobiljeleit.
335
00:23:16,978 --> 00:23:19,189
Amint beazonosítják, jelzik a helyieknek,
336
00:23:19,272 --> 00:23:21,525
hogy az ügy
szövetségi hatáskörbe tartozik.
337
00:23:21,608 --> 00:23:24,528
- A névtelenség?
- Megoldva. De a részleteket
338
00:23:24,611 --> 00:23:25,612
ne akarja tudni.
339
00:23:29,282 --> 00:23:31,201
Megfigyelőként van jelen.
340
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Helló, Brian!
341
00:23:50,345 --> 00:23:51,346
Mondják csak!
342
00:23:52,431 --> 00:23:55,058
Ez mekkora szénlábnyomot hagy maga után?
343
00:23:58,270 --> 00:23:59,938
És én vagyok a gyilkos?
344
00:24:02,607 --> 00:24:04,109
Meséljek valami érdekeset?
345
00:24:04,734 --> 00:24:09,823
Emlékeznek a fickóra, akit önvédelemből
meglőttem? Tyler Green.
346
00:24:11,241 --> 00:24:15,704
Az ügyvédem meséli, hogy egy helyi zsaru
nyilatkozott az ügyben,
347
00:24:15,787 --> 00:24:18,832
és ebben a nyilatkozatban
a zsaru azt állítja,
348
00:24:18,915 --> 00:24:22,836
hogy látta,
amint egy bizonyos Penelope Garcia
349
00:24:22,919 --> 00:24:28,049
odasúg valamit Tyler Green fülébe.
Szerinte romantikusnak tűnt.
350
00:24:32,512 --> 00:24:34,014
Hihetetlen, mi?
351
00:24:36,141 --> 00:24:37,350
Talán nem is annyira.
352
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Hagyja abba!
353
00:24:39,019 --> 00:24:40,187
Mit hagyjak abba?
354
00:24:40,854 --> 00:24:44,399
A rabszállítási protokoll
tiltja a szóváltást.
355
00:24:44,483 --> 00:24:47,235
Tegyen egy szívességet, és duguljon el!
356
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
Valamit még muszáj hozzáfűznöm.
357
00:24:55,076 --> 00:24:58,413
Tynelope egy erős páros,
és Luke ettől gutaütést kap.
358
00:25:23,188 --> 00:25:25,315
Most farkasszemet nézünk?
359
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Ki kapta el magát, Elias?
360
00:25:34,616 --> 00:25:37,911
Ha mondanivalója van, azt nekem mondja el!
361
00:25:40,163 --> 00:25:41,915
Van mondanivalóm.
362
00:25:42,791 --> 00:25:44,918
Tartozom egy vallomással.
363
00:25:45,001 --> 00:25:46,127
Pillanat!
364
00:25:47,212 --> 00:25:51,424
- Penelope, indítsd a hangfelvételt!
- Veszem.
365
00:25:52,968 --> 00:25:54,678
Tessék, hallgatom.
366
00:25:56,429 --> 00:25:59,975
Az elmúlt hónapokban
sokat gondoltam erre a pillanatra.
367
00:26:01,560 --> 00:26:04,896
Vártam az alkalmat,
hogy újra találkozzunk.
368
00:26:06,815 --> 00:26:08,858
Nekem maga eszembe sem jutott.
369
00:26:09,859 --> 00:26:12,237
Ahogy ültem ott a cellámban, rájöttem,
370
00:26:14,573 --> 00:26:18,368
mennyire félhetett,
amikor bezártam abba a konténerbe.
371
00:26:19,369 --> 00:26:21,830
Azt szeretném bevallani,
372
00:26:25,542 --> 00:26:26,751
hogy megbántam.
373
00:26:28,753 --> 00:26:31,172
Sajnálom, amit tettem.
374
00:26:32,757 --> 00:26:34,759
Elfogadja a bocsánatkérésemet?
375
00:26:37,554 --> 00:26:38,763
Jól esne.
376
00:26:43,435 --> 00:26:46,396
Majd hazafelé megmondom.
377
00:26:52,152 --> 00:26:53,278
Leállíthatod.
378
00:27:08,084 --> 00:27:09,711
Próbáljuk meg újra!
379
00:27:09,794 --> 00:27:11,963
Garrity, Brian Jay.
380
00:27:12,547 --> 00:27:13,757
Ügyvédet akarok.
381
00:27:13,840 --> 00:27:15,383
Nincs letartóztatva.
382
00:27:16,217 --> 00:27:19,137
Ez egy 24 órás őrizet,
amely során eldöntöm,
383
00:27:19,220 --> 00:27:21,681
hogy végül letartóztatom-e, vagy sem.
384
00:27:22,557 --> 00:27:25,185
Garrity, Brian Jay.
385
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
Ügyvédet!
386
00:27:27,354 --> 00:27:28,897
Tudja, hogy kaptuk el?
387
00:27:30,565 --> 00:27:34,694
Van egy emberünk, aki előkeríti azokat,
akik azt hiszik, elbújhatnak,
388
00:27:34,778 --> 00:27:37,072
ha minden hálózatról lekapcsolódnak.
389
00:27:38,281 --> 00:27:39,366
És ez törvényes?
390
00:27:41,076 --> 00:27:43,203
Brian, én segíteni próbálok.
391
00:27:43,745 --> 00:27:46,164
Emily, nem igennel válaszolt.
392
00:27:46,831 --> 00:27:48,541
Azt hittem, a jó oldalon áll.
393
00:27:48,625 --> 00:27:50,543
Én a jó oldalon állok.
394
00:27:50,627 --> 00:27:53,129
Mégis megsérti
az alkotmánymódosítás ötödik cikkelyét.
395
00:27:55,840 --> 00:27:58,426
Tudja egyáltalán, mivel áll szemben?
396
00:27:58,510 --> 00:27:59,719
Igen.
397
00:27:59,803 --> 00:28:01,805
Felkészítettek rá, hogy ez lesz.
398
00:28:03,139 --> 00:28:08,061
Na jó.
Foglaljuk össze, hogy mit csináltak eddig!
399
00:28:08,144 --> 00:28:12,190
Magát szarrá verték. A letartóztatási
anyagomat kiszivárogtatták.
400
00:28:12,273 --> 00:28:13,358
És tudja, miért?
401
00:28:14,067 --> 00:28:16,236
Mert engem félre akarnak állítani.
402
00:28:17,112 --> 00:28:20,198
Miután ezt elérik,
mit gondol, magának mi lesz a sorsa?
403
00:28:21,574 --> 00:28:24,911
Az oroszoknak van egy kifejezése
az olyanokra, mint maga.
404
00:28:28,289 --> 00:28:29,791
„Hasznos idióta.”
405
00:28:31,543 --> 00:28:32,961
Kik ezek?
406
00:28:33,461 --> 00:28:35,797
Mit mondtak magának Aranycsillagról?
407
00:28:37,424 --> 00:28:38,758
Arany-micsodáról?
408
00:28:39,592 --> 00:28:41,678
Aranycsillagról. Mit tud róla?
409
00:28:42,637 --> 00:28:43,847
Nem tudom, mi ez.
410
00:28:44,431 --> 00:28:46,141
Már hogyne tudná.
411
00:28:46,224 --> 00:28:47,684
Fogalmam sincs.
412
00:28:48,601 --> 00:28:51,646
A telefonban maga említette ezt a nevet.
413
00:28:51,730 --> 00:28:56,609
Azzal a céllal mondták el magának,
hogy engem tönkretegyenek.
414
00:28:58,319 --> 00:29:00,697
Emily, miket hord itt össze?
415
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
Tudja, kire emlékeztet?
416
00:29:02,365 --> 00:29:06,828
Egy megrögzött összeesküvéselmélet-hívőre.
417
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
Garrity, Brian Jay.
418
00:29:12,125 --> 00:29:13,126
Ügyvédet!
419
00:29:13,710 --> 00:29:14,711
Most!
420
00:29:17,172 --> 00:29:19,799
DAVENPORT, IOWA ÁLLAM
421
00:29:25,096 --> 00:29:30,101
- Az ott a találkozási pont.
- Damien amint megjön, megy a rohamosztag.
422
00:29:32,103 --> 00:29:34,606
Alvez és Lewis nem maradhat ott.
423
00:29:34,689 --> 00:29:37,108
- Maradnak.
- Lerí róluk, hogy ügynökök.
424
00:29:37,192 --> 00:29:41,654
Damien gyanút fogna. És a felderítők
húzódjanak hátrébb 500 méterrel.
425
00:29:41,738 --> 00:29:45,116
Felejtse el! Figyeljük minden mozdulatát.
426
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
Okézsoké, de ha szopás lesz a vége,
427
00:29:48,077 --> 00:29:50,789
az a maguk sara, én megtettem a dolgomat.
428
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
Vigyék a helyére!
429
00:29:56,169 --> 00:30:00,632
Az igazságügyi hivatal most átadja
a rabot az iowai állami rendőrségnek.
430
00:30:00,715 --> 00:30:04,511
Egyedül odasétál a találkozási pontra,
vagyis ahhoz a padhoz.
431
00:30:04,594 --> 00:30:06,888
Civil ruhás rendőrök a közelből figyelik.
432
00:30:08,932 --> 00:30:13,520
És Voit, három különböző helyen álló
mesterlövész célkeresztjében lesz.
433
00:30:14,020 --> 00:30:15,021
Semmi trükközés.
434
00:30:16,648 --> 00:30:17,649
Oké.
435
00:30:19,901 --> 00:30:20,902
A padon leszek.
436
00:30:31,955 --> 00:30:34,290
Voit úton. Mesterlövészek, figyelem!
437
00:31:27,719 --> 00:31:29,429
Tiszta a rálátás Voitra?
438
00:31:31,139 --> 00:31:33,016
Igen.
439
00:31:33,600 --> 00:31:36,352
Bármi történik, ne veszítse szem elől!
440
00:31:39,230 --> 00:31:40,607
- Kettő óra van.
- Várunk.
441
00:31:41,482 --> 00:31:43,192
Damien nem fog késni.
442
00:31:43,276 --> 00:31:46,988
Észak felől jármű érkezik.
443
00:31:47,071 --> 00:31:48,823
Felétek tart nagy sebességgel.
444
00:31:52,869 --> 00:31:54,954
- Célpont közeledik.
- Tüzet nyiss!
445
00:32:04,881 --> 00:32:07,300
Az ablakok golyóállók. Voit felé robog.
446
00:32:07,383 --> 00:32:09,719
- A kerekeit célozzátok!
- A kerekeit!
447
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
Ne mozdulj!
448
00:32:10,887 --> 00:32:12,096
Értettem.
449
00:32:21,189 --> 00:32:23,024
{\an8}- Gyerünk!
- Járművet leszerelni!
450
00:32:23,107 --> 00:32:24,400
Tara, Luke, fogjátok Voitot!
451
00:32:24,484 --> 00:32:25,485
Vettem. Megyünk.
452
00:32:26,361 --> 00:32:27,362
Oké.
453
00:32:29,530 --> 00:32:31,240
- Megvan?
- Megvan.
454
00:32:32,700 --> 00:32:33,785
Ajtót!
455
00:32:35,328 --> 00:32:36,913
FBI! Kifelé! Kezeket fel!
456
00:32:38,081 --> 00:32:39,666
- Mozgás!
- Látom.
457
00:32:45,004 --> 00:32:46,005
Kérem!
458
00:32:48,424 --> 00:32:49,425
Segítsenek!
459
00:33:03,982 --> 00:33:06,943
- A bombaszakértők tíz percre.
- Luke, mit látsz?
460
00:33:07,026 --> 00:33:10,780
A tartalékkioldó a mellényre van szerelve,
nem tudjuk levágni.
461
00:33:10,863 --> 00:33:15,034
- Tara vigye onnan Voitot!
- A kioldó és a telefon össze van kötve?
462
00:33:15,118 --> 00:33:18,579
{\an8}Nem, a mellényre van kötve,
de külön hálózaton van.
463
00:33:19,288 --> 00:33:23,543
Luke, próbáld megtalálni
a tartalékkioldó jeladóját!
464
00:33:23,626 --> 00:33:26,337
{\an8}Ha rádiófrekvenciás, vagy félduplexes,
465
00:33:26,421 --> 00:33:27,797
talán meg tudom zavarni.
466
00:33:28,297 --> 00:33:29,966
{\an8}Tara vigye onnan Voitot!
467
00:33:31,300 --> 00:33:34,387
Damien
szándékosan szerelte a mobilt a túszra.
468
00:33:34,470 --> 00:33:35,930
Kapcsolatba akar lépni.
469
00:33:36,848 --> 00:33:41,728
{\an8}Azt mondom, maradjatok ott Voittal,
de nem én vagyok életveszélyben, hanem ti.
470
00:33:42,895 --> 00:33:45,565
- Te döntesz, Tara.
- Ez az egyetlen esélyünk.
471
00:33:46,566 --> 00:33:47,567
Maradunk.
472
00:33:49,360 --> 00:33:50,445
Hogy hívják?
473
00:33:51,279 --> 00:33:52,280
Eddie.
474
00:33:52,363 --> 00:33:53,364
Eddie Dayton.
475
00:33:53,865 --> 00:33:55,908
Hogy került ilyen helyzetbe, Eddie?
476
00:33:57,118 --> 00:34:00,329
- Egy fickó meg egy csaj melót ajánlott.
- A nevüket tudja?
477
00:34:00,913 --> 00:34:05,543
A fickóé Damien, a csajét nem tudom.
Nem volt náluk elég kápé.
478
00:34:05,626 --> 00:34:07,462
Le akartam lépni, de leütöttek.
479
00:34:07,545 --> 00:34:11,966
{\an8}Mire magamhoz tértem, ez már rajtam volt,
és elmondták, mi a dolgom.
480
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Vagyis?
481
00:34:13,134 --> 00:34:15,219
Száguldjon keresztül a parkon?
482
00:34:16,095 --> 00:34:20,600
Azt mondták, a padon ülni fog egy pasi.
Maga az?
483
00:34:21,225 --> 00:34:22,226
Igen.
484
00:34:22,852 --> 00:34:24,812
A kurva életbe!
485
00:34:26,856 --> 00:34:27,857
Nincs hívásazonosító
486
00:34:27,940 --> 00:34:29,275
Na jó.
487
00:34:30,068 --> 00:34:32,612
Ne, várjon! És ha ettől felrobban?
488
00:34:32,695 --> 00:34:34,405
Nem fog.
489
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
Damien lesz az.
490
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Itt vagyunk.
491
00:34:39,285 --> 00:34:40,620
Adja Eliast, vagy robbantok.
492
00:34:47,001 --> 00:34:48,169
Jó.
493
00:34:54,425 --> 00:34:55,760
Jade-hez van szerencsém?
494
00:34:56,886 --> 00:34:58,262
Barátokkal jöttél.
495
00:34:59,097 --> 00:35:00,890
Én nem hívnám őket barátoknak.
496
00:35:02,100 --> 00:35:05,394
- Tudod, én mit csinálok az ilyenekkel?
- Igen, tudom.
497
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
Damiennel és Aidennel
kivájjátok a szemüket.
498
00:35:09,232 --> 00:35:11,234
De te a tetoválótűt is szereted.
499
00:35:11,317 --> 00:35:14,362
Az áldozatokon nincs tetkó,
szóval magadra karcolsz.
500
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
Igazam van?
501
00:35:15,947 --> 00:35:18,407
- Igen.
- Nekem is választottál már?
502
00:35:19,408 --> 00:35:20,576
Bizony.
503
00:35:21,077 --> 00:35:23,579
Ha jin-jang vagy töviskorona, öngyilkolok.
504
00:35:23,663 --> 00:35:28,417
Én egy Sarkcsillagra gondoltam,
hiszen arról hazudtál.
505
00:35:28,501 --> 00:35:29,502
Nem hazudtam.
506
00:35:29,585 --> 00:35:33,673
- Miért higgyek az FBI csicskájának?
- Tudok valamit, amit te nem.
507
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
Éspedig?
508
00:35:36,759 --> 00:35:38,511
Hogy mit jelentenek a tetkóid.
509
00:35:38,594 --> 00:35:40,763
- Mit csinál?
- Felhergeli.
510
00:35:40,847 --> 00:35:44,142
{\an8}- Megöli mindannyiukat.
- Gyerünk, Luke, mondj valamit!
511
00:35:44,225 --> 00:35:45,184
Dolgozom rajta.
512
00:35:46,352 --> 00:35:48,396
Mindig körbevettek a mocsok pasik.
513
00:35:48,479 --> 00:35:51,732
Apád, a nevelők a Stuart House-ban.
514
00:35:52,900 --> 00:35:56,571
Damien könnyebben megúszta, mint te,
de sebaj, ő más volt.
515
00:35:57,572 --> 00:35:58,948
Ő volt a védelmeződ.
516
00:36:00,241 --> 00:36:02,952
De nézz magadra!
Te telefonálsz az FBI-jal,
517
00:36:03,035 --> 00:36:05,538
ő pedig bujkál valahol.
Ezt jelentik a tetkók.
518
00:36:06,372 --> 00:36:10,376
A lelked mélyén tudod,
hogy önmagad védelmezője vagy.
519
00:36:10,459 --> 00:36:11,460
Hé, hé!
520
00:36:12,420 --> 00:36:13,671
Óvatosan!
521
00:36:14,630 --> 00:36:15,756
Tara!
522
00:36:29,645 --> 00:36:31,230
Garcia, megvan a földhuzal.
523
00:36:31,814 --> 00:36:33,191
{\an8}Egy csipogóra van kötve.
524
00:36:35,693 --> 00:36:38,571
- Az baj?
- Nem, csak különös.
525
00:36:38,654 --> 00:36:42,408
Az lesz az indítója.
A csipogó nem adótoronyról veszi a jelet.
526
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
Egyirányú a jeláram.
Bemérhetem, de kifutunk az időből.
527
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
De ez rövid hatótávolságú.
528
00:36:50,958 --> 00:36:52,376
Elkérhetem a telódat?
529
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Előre is bocs.
530
00:36:57,256 --> 00:36:58,633
Nagyon elhallgattál.
531
00:37:00,009 --> 00:37:01,010
Gondolkozom.
532
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
Na és min?
533
00:37:03,221 --> 00:37:07,391
- Hogy a robbanás mennyire gyors halál.
- Túl gyors, ezért nem teszed meg.
534
00:37:07,475 --> 00:37:09,852
- De, megteszem.
- A francokat.
535
00:37:09,936 --> 00:37:13,189
Azért vagy ilyen dühös,
mert akarsz tőlem valamit.
536
00:37:14,482 --> 00:37:15,691
A szemeimet.
537
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Mit csinálsz?
538
00:37:16,859 --> 00:37:20,071
Ha sikerül,
a mobilod blokkolóként fog funkcionálni,
539
00:37:20,154 --> 00:37:24,408
- és blokkol minden jelfolyamot a parkban.
- És hatástalanítja a bombát.
540
00:37:25,451 --> 00:37:29,330
De egyúttal Jade hívását is megszakítja.
541
00:37:29,872 --> 00:37:31,040
Csináld!
542
00:37:31,123 --> 00:37:32,875
Tudod, mit? Egyezzünk meg!
543
00:37:33,668 --> 00:37:34,585
Nem egyezkedek.
544
00:37:34,669 --> 00:37:38,047
Ezúttal fogsz,
mert a rokonlelkek felismerik egymást.
545
00:37:38,631 --> 00:37:42,510
Belenézel a szemembe,
és elárulom, hol találod Sarkcsillagot.
546
00:37:43,928 --> 00:37:45,179
Aztán megölhetsz.
547
00:37:45,263 --> 00:37:46,722
Világos, hogy blöffölsz.
548
00:37:46,806 --> 00:37:48,683
Ahogy te is ezzel a bombával.
549
00:37:49,809 --> 00:37:51,477
Harmadikra robban.
550
00:37:51,560 --> 00:37:52,770
Ugyan már!
551
00:37:54,814 --> 00:37:55,815
Első.
552
00:37:56,649 --> 00:37:57,900
Úgysem teszed meg.
553
00:37:59,151 --> 00:38:00,861
- Második.
- Vegyék le rólam!
554
00:38:01,487 --> 00:38:02,613
Kitartás!
555
00:38:03,197 --> 00:38:05,199
- Vidd innen Voitot!
- Garcia, hogy állsz?
556
00:38:05,783 --> 00:38:07,493
Működj, könyörgöm!
557
00:38:07,576 --> 00:38:09,120
Már majdnem.
558
00:38:09,203 --> 00:38:11,289
Mindjárt kész.
559
00:38:12,081 --> 00:38:13,082
JEL BLOKKOLVA
560
00:38:13,666 --> 00:38:15,084
Kész!
561
00:38:37,732 --> 00:38:40,985
Sikerült. Felrobbantani nem tudja,
de a bomba még éles.
562
00:38:41,068 --> 00:38:43,404
Válaszd le a detonátort a bombáról!
563
00:38:43,487 --> 00:38:46,449
- A fekete a föld, ugye?
- Igen, szólj, ha kész vagy!
564
00:38:47,241 --> 00:38:49,702
- Voit kezei hol vannak?
- Nem látom.
565
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Ha jelt adok, lőjön!
566
00:38:55,416 --> 00:38:57,877
Feszültnek tűnik, készül valamire.
567
00:39:03,466 --> 00:39:04,967
Megvagy?
568
00:39:05,051 --> 00:39:06,844
- Jó lesz, vághatod.
- Tuti?
569
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Na jó.
570
00:39:15,936 --> 00:39:17,229
- Sikerült.
- Vége?
571
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
- Vége.
- Ennyi?
572
00:39:23,652 --> 00:39:24,695
Igen.
573
00:39:25,404 --> 00:39:27,031
- Túlélte.
- Vége?
574
00:39:34,121 --> 00:39:35,498
Onnantól szökevény.
575
00:39:35,581 --> 00:39:40,044
Ez feljogosítana arra,
hogy meghúzzuk a ravaszt.
576
00:39:44,799 --> 00:39:47,551
Majd hazafelé megmondom.
577
00:40:04,151 --> 00:40:06,612
Ez meg mi a franc? Mit akar ezzel?
578
00:40:06,695 --> 00:40:09,115
Ha az FBI az ellenséged, jobb vigyázni.
579
00:40:16,122 --> 00:40:18,833
Dave! Félreismertem a csajt.
580
00:40:18,916 --> 00:40:22,378
Nem hittem, hogy megteszi,
ha szóba hozom a tetkóid…
581
00:40:25,047 --> 00:40:26,715
Elfogadom a bocsánatkérését.
582
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
Ez a szemét mehet a rabszállítóba.
583
00:40:41,689 --> 00:40:42,690
Kezeket szét!
584
00:41:07,548 --> 00:41:08,549
A jelvényét!
585
00:41:09,550 --> 00:41:12,178
Alá kell írni
az elbocsátási nyilatkozatot.
586
00:41:12,678 --> 00:41:16,515
- A doksi az ülésen. Egy perc az egész.
- Mehet.
587
00:41:40,414 --> 00:41:41,832
Most a szemedbe nézek.
588
00:41:45,961 --> 00:41:47,546
Hogy kapjuk el Sarkcsillagot?
589
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
- Beszélt?
- Nem. Hogy állunk?
590
00:42:01,894 --> 00:42:04,647
Az igazgató várja a hívásomat.
Letelt az idő.
591
00:42:11,070 --> 00:42:12,321
Távozhat.
592
00:42:15,282 --> 00:42:16,283
Brian!
593
00:42:18,994 --> 00:42:22,915
Maga miatt mindent elvesztettem.
594
00:42:23,666 --> 00:42:27,044
Nem FBI ügynökként kérem,
hanem mint a barátja.
595
00:42:29,046 --> 00:42:30,214
Segítsen!
596
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
Kérem!
597
00:42:35,886 --> 00:42:37,972
Négy szót mondtak nekem.
598
00:42:38,889 --> 00:42:40,266
Hogyhogy négy szót?
599
00:42:40,349 --> 00:42:43,727
Négy szó,
ami kiszabadít a szövetségi őrizetből.
600
00:42:44,436 --> 00:42:45,646
Mi ez a négy szó?
601
00:42:46,814 --> 00:42:49,275
Teresa nagy bajban van.
602
00:42:52,486 --> 00:42:53,487
Ki az a Teresa?
603
00:42:54,572 --> 00:42:55,573
Nem tudom.
604
00:42:56,073 --> 00:42:57,908
Nekem csak ennyit mondtak.
605
00:43:02,788 --> 00:43:04,248
Szia, én vagyok.
606
00:43:04,331 --> 00:43:06,083
Hívj vissza! Bajban lehetsz.
607
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
Ma ne hagyj egyedül!
608
00:43:49,335 --> 00:43:50,878
Igen, uram. Értettem.
609
00:43:52,046 --> 00:43:54,006
Értesítem Rossi ügynököt.
610
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
Nagy a baj?
611
00:44:03,349 --> 00:44:04,558
Ennyire súlyos?
612
00:44:05,476 --> 00:44:08,812
Határozatlan időre korlátozott munkakör.
613
00:44:08,896 --> 00:44:10,147
A VKO a tiéd.
614
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Nekem nem kell.
615
00:44:14,234 --> 00:44:15,235
Nem kérdezte.
616
00:44:15,319 --> 00:44:17,321
Sarokba állítottak, na és?
617
00:44:17,404 --> 00:44:19,657
Ez csak átmeneti állapot.
618
00:44:19,740 --> 00:44:21,909
Hamar visszaültetnek a székedbe.
619
00:44:22,409 --> 00:44:23,577
A döntés végleges.
620
00:44:24,203 --> 00:44:25,329
Átveszed a posztot.
621
00:44:27,331 --> 00:44:31,085
Emily, én…
mostanában nem vagyok jó passzban.
622
00:44:32,711 --> 00:44:35,881
Vedd már észre! Egyikünk sincs
jó passzban. Én a legkevésbé.
623
00:44:35,964 --> 00:44:37,299
Miről beszélsz?
624
00:44:39,134 --> 00:44:44,848
Felbujtottalak, hogy végezz Voittal. Ezzel
az erővel molesztálással is vádolhatnám.
625
00:44:44,932 --> 00:44:47,768
A kettő nem ugyanaz.
És végül nem történt meg.
626
00:44:47,851 --> 00:44:48,852
Nem ez a lényeg.
627
00:44:49,395 --> 00:44:53,524
Amióta letartóztattak,
feladtam minden eddigi elvemet.
628
00:44:56,944 --> 00:44:57,945
Onanntól kezdve
629
00:45:00,030 --> 00:45:01,990
egyre nehezebb különbséget tenni
630
00:45:02,074 --> 00:45:04,827
az összeesküvés
és az összeesküvés-elmélet között.
631
00:45:17,256 --> 00:45:18,924
Hé, hé, jól van.
632
00:45:21,552 --> 00:45:22,553
Semmi baj.
633
00:45:25,347 --> 00:45:26,348
Jól van.
634
00:45:32,062 --> 00:45:33,063
Semmi baj.
635
00:46:29,912 --> 00:46:31,914
A feliratot fordította: Tóth Balázs