1
00:00:05,505 --> 00:00:08,299
Anteriormente
en Criminal Minds: Evolution…
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,885
Aquí es donde tú y yo acabamos.
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,095
No me dejes aquí.
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,100
- Se acabó.
- ¿Hablamos en casa?
5
00:00:17,183 --> 00:00:18,351
No iré a casa.
6
00:00:20,729 --> 00:00:23,148
- ¿Quién le hizo esto?
- Ella.
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,524
Garrity retiró los cargos.
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
- ¿Dónde está?
- No sé.
9
00:00:26,401 --> 00:00:30,196
{\an8}Lo siento. No tuve opción.
O te culpaba o iban a lastimar a Sheila.
10
00:00:30,280 --> 00:00:31,406
¿Quiénes?
11
00:00:31,489 --> 00:00:34,367
Involucra un programa llamado
Estrella Dorada.
12
00:00:34,451 --> 00:00:37,120
- ¿Qué teléfono clonaste?
- El de Sebastian Gasper.
13
00:00:37,203 --> 00:00:39,748
Financiero del equipo
que intentó matar a Estrella Dorada.
14
00:00:39,831 --> 00:00:42,375
Los archivos de Gasper
tenían asignaciones.
15
00:00:42,459 --> 00:00:46,921
Cada miembro del equipo de asalto
tenía un objetivo específico.
16
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
Estrella Dorada no es una persona.
17
00:00:49,090 --> 00:00:51,134
Es un programa
y esos son sus participantes.
18
00:00:51,217 --> 00:00:53,053
Cinco puntas de la estrella.
19
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
Y todo vuelve a la Casa Stuart.
20
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Damien es el Estrella Dorada
de nuestro perfil.
21
00:00:58,099 --> 00:01:00,727
¿Y si le tendemos una trampa?
22
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
Podemos atraparlos a todos.
23
00:01:02,687 --> 00:01:06,357
- No podemos comunicarnos con Damien.
- Pero sabemos quién puede.
24
00:01:06,441 --> 00:01:08,818
Hablaste con Estrella Dorada
en la red de Sicarius.
25
00:01:08,902 --> 00:01:09,944
¿Puedes contactarlo?
26
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
Puedo llamar a Damien.
27
00:01:11,529 --> 00:01:14,949
Guardias. Lleven al prisionero al FBI.
28
00:01:32,133 --> 00:01:35,178
Este es el acuerdo de transferencia
de Elias Voit
29
00:01:35,261 --> 00:01:38,473
del Servicio de Alguaciles de EUA
al Depto. de Justicia.
30
00:01:38,556 --> 00:01:44,020
Cualquier delito menor o grave cometido
bajo la custodia del Depto. de Justicia
31
00:01:44,104 --> 00:01:48,024
anulará el acuerdo anterior de inmunidad.
32
00:01:48,108 --> 00:01:49,275
¿Alguna pregunta?
33
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Firma aquí.
34
00:02:28,439 --> 00:02:31,484
Yo tenía seis agentitos,
todos eran muy bonitos,
35
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
por miedo uno pegó un brinco,
ya nomás me quedan cinco.
36
00:02:35,446 --> 00:02:36,489
Uno.
37
00:02:37,407 --> 00:02:38,241
Dos.
38
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
Tres.
39
00:02:41,828 --> 00:02:42,662
Cuatro.
40
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Cinco.
41
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
- Tenemos trabajo…
- ¿Dave?
42
00:02:46,791 --> 00:02:48,793
Ey, ¿Dave?
43
00:02:48,877 --> 00:02:50,128
- Voit…
- No.
44
00:02:50,211 --> 00:02:52,505
- ¡Dave, por favor!
- No vamos a jugar.
45
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
Espera. ¿Dave? ¡Por favor!
46
00:02:55,550 --> 00:02:56,885
¿Estás ahí?
47
00:02:56,968 --> 00:02:57,969
¿Hola?
48
00:02:58,553 --> 00:03:02,348
Hace mucho tiempo que no nos vemos.
Solo quiero saludarte.
49
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
Por favor.
50
00:03:04,851 --> 00:03:07,061
¿Estás ahí, Dave? Soy yo, Elias.
51
00:03:07,687 --> 00:03:12,150
Hace mucho que no me confieso
y me gustaría mucho hablar contigo.
52
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
EN ALGÚN LUGAR DE IOWA
53
00:04:00,281 --> 00:04:01,658
{\an8}¿Por qué tardaste tanto?
54
00:04:06,829 --> 00:04:08,331
{\an8}Encontrarte no fue fácil.
55
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
{\an8}Pero me encontraste.
56
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
{\an8}Tenemos problemas, ¿no?
57
00:04:22,637 --> 00:04:23,972
Yo también te extrañé.
58
00:04:27,183 --> 00:04:28,851
Si estás aquí, tenemos problemas.
59
00:04:34,190 --> 00:04:35,191
Bien.
60
00:04:36,943 --> 00:04:37,944
Ponme al tanto.
61
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
{\an8}Los que nos perseguían…
62
00:04:53,501 --> 00:04:54,669
{\an8}los maté.
63
00:04:58,589 --> 00:04:59,590
{\an8}¿Pero?
64
00:05:04,762 --> 00:05:06,472
{\an8}Peter y Dana desaparecieron.
65
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
{\an8}¿Y Aiden?
66
00:05:18,151 --> 00:05:19,360
{\an8}Está muerto.
67
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
¿Cómo fue…?
68
00:05:48,556 --> 00:05:51,059
Intentó evitar que volviera a pasar.
69
00:05:53,895 --> 00:05:55,688
Los del FBI llegaron primero
70
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
y lo asesinaron.
71
00:06:00,735 --> 00:06:01,861
Claro que sí.
72
00:06:04,197 --> 00:06:05,782
Porque eso hacen. Ellos…
73
00:06:11,329 --> 00:06:13,039
Si murió, seguimos nosotros.
74
00:06:13,581 --> 00:06:14,582
Mira.
75
00:06:17,001 --> 00:06:18,336
Quizá no sepas,
76
00:06:19,754 --> 00:06:24,550
pero muchos empiezan a darse cuenta
de lo que les pasa a chicos como nosotros.
77
00:06:26,135 --> 00:06:29,347
Tengo amigos y puedes confiar en ellos.
78
00:06:30,223 --> 00:06:34,018
¿Cuándo hemos podido
confiar en alguien, Damien?
79
00:06:34,644 --> 00:06:35,770
¿Confías en mí?
80
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
Sí.
81
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
Estaba a punto de salir.
82
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
No hace falta. Nosotros nos encargamos.
83
00:07:13,474 --> 00:07:16,060
- Espera. Detente. Solo detente.
- Dave.
84
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
No me digas que estoy en la banca.
85
00:07:18,938 --> 00:07:23,484
No te estoy diciendo eso.
Digo que tenemos todo bajo control.
86
00:07:23,568 --> 00:07:26,404
Y con Voit,
debemos controlar cada variable.
87
00:07:26,487 --> 00:07:28,072
¿Estoy fuera de control?
88
00:07:30,408 --> 00:07:31,784
Hablas solo.
89
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
Llevo años hablando solo. Así perfilo.
90
00:07:35,037 --> 00:07:39,417
Pero siempre te detienes
cuando termina el caso, y esta vez…
91
00:07:44,422 --> 00:07:45,715
¿Alguien más…?
92
00:07:49,385 --> 00:07:50,720
Vete.
93
00:07:50,803 --> 00:07:55,224
Oye, no quise ser grosero,
es solo que necesito estar solo.
94
00:08:04,859 --> 00:08:05,902
¿Qué pasa?
95
00:08:06,611 --> 00:08:08,488
Voit no contactará a Damien.
96
00:08:09,655 --> 00:08:11,407
¿No quiere o no puede?
97
00:08:11,949 --> 00:08:14,660
Sí puedo. Pero su plan es idiota.
98
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
Llamo a Damien, él me contesta…
99
00:08:17,497 --> 00:08:19,916
¿Y luego qué? ¿Improviso?
100
00:08:19,999 --> 00:08:22,418
A él no puedes decirle: "Como te decía…".
101
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
¿Cuánto tardarías en rastrearlo
una vez hecho el contacto?
102
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Depende del protocolo,
dos minutos máximo.
103
00:08:28,841 --> 00:08:30,510
¿No puedes mentir un minuto?
104
00:08:30,593 --> 00:08:33,179
Llevas un mes fingiendo
que no eres Sicarius.
105
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
Primero envía el mensaje
y luego te diremos qué decir.
106
00:08:36,891 --> 00:08:39,769
Está bien,
pero necesitaré una conexión T1.
107
00:08:39,852 --> 00:08:42,813
Nos dirás qué hacer.
No tocarás una computadora.
108
00:08:42,897 --> 00:08:44,148
Yo lo haré.
109
00:08:44,232 --> 00:08:48,027
Ya hice cosas poco éticas e ilegales
al trabajar en este caso.
110
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
No escuché eso.
111
00:08:49,487 --> 00:08:52,365
Te acompañaré
para asegurarme de que te comportes.
112
00:08:52,448 --> 00:08:53,950
- Vamos.
- Genial.
113
00:08:54,534 --> 00:08:57,161
¿Podrían quitarme estas?
Empiezan a rozarme.
114
00:08:57,245 --> 00:08:58,371
- No.
- No.
115
00:08:58,871 --> 00:09:01,666
- Le pregunté a Prentiss.
- Todos son cómicos.
116
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
Bien.
117
00:09:11,259 --> 00:09:13,094
La VPN está lista, ¿ahora qué?
118
00:09:13,177 --> 00:09:17,807
Es una autenticación de dos pasos.
Le enviarás un mensaje en OpenWeb
119
00:09:17,890 --> 00:09:22,728
- y te enviará un enlace a la red oscura.
- ¿Cuál es el dominio OpenWeb?
120
00:09:22,812 --> 00:09:24,564
Amable-y-amistoso punto com.
121
00:09:24,647 --> 00:09:30,278
¿Qué? ¿Un foro de anuncios donde publican
sus opiniones ligeramente racistas?
122
00:09:30,361 --> 00:09:34,282
Sí, ese. Se volvió tan malo
que la policía no puede monitorearlo.
123
00:09:34,824 --> 00:09:38,077
Es perfecto para tipos como Damien
y como yo.
124
00:09:38,160 --> 00:09:40,121
Ya entré. ¿Cuál es el mensaje?
125
00:09:41,163 --> 00:09:44,750
"Busco a El moderno Prometeo.
Por favor, responde".
126
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
Él sabrá lo que significa.
127
00:09:46,502 --> 00:09:48,212
AMABLE-Y-AMISTOSO
128
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Este cuarto no está mal.
129
00:09:52,049 --> 00:09:54,552
Es cómodo, no tiene ventanas.
130
00:09:55,761 --> 00:09:59,265
- Pero me desharía de esto.
- Oye. No toques, idiota.
131
00:09:59,348 --> 00:10:01,517
- Déjala.
- No importa.
132
00:10:01,601 --> 00:10:02,810
Planeaba quemarla.
133
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
¿Qué les pasa? Hay algo entre ustedes.
134
00:10:08,941 --> 00:10:11,360
Yo… No.
135
00:10:11,444 --> 00:10:13,779
No puedo quedarme aquí.
136
00:10:14,989 --> 00:10:16,574
Voy a… Sí.
137
00:10:17,617 --> 00:10:20,119
Abrir una línea en esa sala.
138
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
Apestas.
139
00:10:22,580 --> 00:10:26,167
- No te duchas seguido en aislamiento.
- Es más que eso.
140
00:10:26,250 --> 00:10:27,251
Es…
141
00:10:28,502 --> 00:10:32,798
- Es como si te hubieras cagado.
- Sí. No miente. Es decir…
142
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
Hueles asqueroso.
143
00:10:34,759 --> 00:10:36,719
Entiendo que no te bañes.
144
00:10:37,345 --> 00:10:39,388
Pero ¿no te limpias?
145
00:10:41,641 --> 00:10:43,601
Mensaje de USUARIO-ANON19245
146
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Pensemos en lo que Elias le dirá a Damien.
147
00:10:47,980 --> 00:10:49,440
¿Qué sabemos?
148
00:10:50,399 --> 00:10:54,278
Sabemos que Estrella Dorada son cinco
y uno está muerto.
149
00:10:54,362 --> 00:10:57,406
Identificamos a Jade Waters.
Usa agujas para tatuajes.
150
00:10:57,490 --> 00:11:01,452
Abandonó su auto en Utah.
Creemos que la ayudaron a escapar.
151
00:11:01,535 --> 00:11:05,706
Por su perfil sabemos que solo confiaría
en otro Estrella Dorada.
152
00:11:05,790 --> 00:11:08,793
Probablemente Damien.
Es el mejor entrenado.
153
00:11:09,293 --> 00:11:11,420
Es muy probable que se hayan unido.
154
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
Los conspiranoicos
consideran enemigo al FBI.
155
00:11:14,924 --> 00:11:17,218
Supongo que ellos no son la excepción.
156
00:11:17,301 --> 00:11:19,845
- Supones bien.
- Pues ese será el mensaje.
157
00:11:19,929 --> 00:11:25,017
Le dirás a Damien que el FBI lo investiga
desde lo del equipo de asalto.
158
00:11:25,101 --> 00:11:30,231
Tienes información de la investigación,
pero solo se la darás en persona.
159
00:11:30,314 --> 00:11:32,983
¿Alcanza para improvisar 90 segundos?
160
00:11:33,567 --> 00:11:35,903
Hablaré despacio.
161
00:11:35,986 --> 00:11:37,613
El moderno Prometeo.
162
00:11:39,782 --> 00:11:44,078
Es el título secundario de Frankenstein
de Mary Shelley. Explícate.
163
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
Le dije a Damien que si lo leía,
podría entenderse mejor.
164
00:11:48,541 --> 00:11:51,335
- ¿Entender que es un monstruo?
- No es un monstruo.
165
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
En las películas, sí,
pero en el libro es hiperinteligente.
166
00:11:56,757 --> 00:11:58,718
El que lo creó es el monstruo.
167
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
¿Quién creó a Damien?
168
00:12:02,972 --> 00:12:04,223
No lo sé.
169
00:12:04,306 --> 00:12:05,349
Y Damien tampoco.
170
00:12:07,268 --> 00:12:08,519
Eso no es cierto.
171
00:12:09,228 --> 00:12:13,357
- Sabemos quién lo creó, ¿verdad?
- Quien esté detrás de la Casa Stuart.
172
00:12:13,441 --> 00:12:15,943
Crearon un asesino
con una teoría conspirativa.
173
00:12:16,026 --> 00:12:21,490
Dra. Lewis, ¿cómo difiere una conspiración
de una teoría conspirativa?
174
00:12:22,491 --> 00:12:25,745
La conspiración es verificable,
la teoría conspirativa no.
175
00:12:25,828 --> 00:12:28,956
Por ejemplo,
existe el tráfico sexual de menores.
176
00:12:29,540 --> 00:12:30,958
Eso es una conspiración.
177
00:12:31,459 --> 00:12:34,044
Pero no sucede
en el sótano de una pizzería.
178
00:12:34,128 --> 00:12:38,007
- Esa es una teoría conspirativa.
- Aplique esa lógica a Damien.
179
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
¿Cómo una teoría conspirativa
creó a Damien?
180
00:12:42,094 --> 00:12:47,057
Lo prepararon, lo internaron
en la Casa Stuart, abusaron de él y luego…
181
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
Lo seleccionó una compañía militar privada
182
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
que lo envió en misiones
que reflejaban su trauma.
183
00:12:55,441 --> 00:12:59,361
¿Es un proyecto psicológico de diez años?
184
00:12:59,445 --> 00:13:01,906
Cuando menos. Coordinado, organizado.
185
00:13:02,406 --> 00:13:04,992
Haría parecer suave
al experimento de Stanford.
186
00:13:05,618 --> 00:13:07,286
Nuevamente les pregunto
187
00:13:08,204 --> 00:13:11,707
¿cómo difiere una conspiración
de una teoría conspirativa?
188
00:13:13,250 --> 00:13:15,211
Hoy en día parecen lo mismo.
189
00:13:18,422 --> 00:13:20,466
Ya van dos horas. No llamará.
190
00:13:21,300 --> 00:13:22,635
Llévenselo.
191
00:13:26,013 --> 00:13:29,266
- Esperen. Alguien respondió.
- ¿Con qué?
192
00:13:30,059 --> 00:13:32,895
Enviaron un enlace para un sitio cifrado.
193
00:13:32,978 --> 00:13:34,647
Lo diagnosticaré.
194
00:13:35,147 --> 00:13:38,609
Se llama Portadores de Código.
195
00:13:38,692 --> 00:13:39,777
No hay malware.
196
00:13:39,860 --> 00:13:41,237
Es legítimo. No es una trampa.
197
00:13:41,320 --> 00:13:42,404
- ¿Puedes hackearlo?
- Sí.
198
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
En cuanto se conecte,
lo tendré en un minuto.
199
00:13:45,241 --> 00:13:46,408
Redirección a sitio cifrado
200
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
Ahí está.
201
00:13:50,204 --> 00:13:52,122
No lo hagas esperar.
202
00:13:54,083 --> 00:13:56,418
Inicio el rastreo del enrutador.
203
00:13:57,253 --> 00:13:59,797
Cuanto más tardes,
más rápido te descubrirá.
204
00:13:59,880 --> 00:14:02,049
Ignóralo y concéntrate, Penélope.
205
00:14:02,132 --> 00:14:04,760
- Lo perderás, Penélope.
- Me arriesgaré.
206
00:14:05,594 --> 00:14:06,929
Ay, rayos…
207
00:14:07,012 --> 00:14:08,055
¡Alto!
208
00:14:11,684 --> 00:14:12,518
ACEPTAR
209
00:14:24,822 --> 00:14:25,823
Hola.
210
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
Aquí estoy.
211
00:14:40,504 --> 00:14:41,797
Demuestra que eres tú.
212
00:14:51,432 --> 00:14:55,185
"Cuidado. Soy valiente
y, por lo tanto, poderoso". Mary Shelley.
213
00:14:58,647 --> 00:14:59,815
Cuánto sin hablar.
214
00:15:01,483 --> 00:15:03,611
¿Por qué te comunicaste?
215
00:15:04,278 --> 00:15:07,615
Hiciste un desastre.
Siete cuerpos en menos de dos semanas.
216
00:15:08,324 --> 00:15:09,450
¿Cómo te afecta?
217
00:15:10,034 --> 00:15:11,410
Llamas la atención.
218
00:15:11,493 --> 00:15:14,872
Las autoridades lo notaron.
Eso no me conviene.
219
00:15:14,955 --> 00:15:16,999
Aprobaste la seguridad operacional.
220
00:15:17,082 --> 00:15:18,959
Con eso no tengo problema.
221
00:15:19,043 --> 00:15:22,171
La palabra que usaste fue "paranoico".
222
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
No ha cambiado.
223
00:15:24,131 --> 00:15:28,677
Pero cuando un policía descerebrado
llevó a su esposa sin ojos a la policía,
224
00:15:28,761 --> 00:15:32,181
decidí que debía averiguar
todo lo que sabía el FBI.
225
00:15:32,264 --> 00:15:34,350
Amigo, saben mucho.
226
00:15:37,019 --> 00:15:38,020
¿Cuánto?
227
00:15:40,064 --> 00:15:41,148
No lo diré aquí.
228
00:15:41,231 --> 00:15:43,108
Debemos vernos cara a cara.
229
00:15:49,406 --> 00:15:53,118
Me dijiste que solo había
una medida de seguridad operacional:
230
00:15:53,202 --> 00:15:54,453
el anonimato.
231
00:15:55,079 --> 00:15:57,623
Y ahora quieres verme cara a cara.
232
00:15:58,999 --> 00:16:03,462
Solo soy un amigo que intenta ayudar
a un amigo, igual que siempre.
233
00:16:03,545 --> 00:16:08,133
Darme el equipo de asalto
cuando hablamos en tu red fue una cosa.
234
00:16:09,551 --> 00:16:12,721
Esto es totalmente diferente.
235
00:16:14,932 --> 00:16:20,604
Bueno, ¿vamos a vernos o no?
236
00:16:27,444 --> 00:16:28,445
Se desconectó.
237
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
¿Le diste el equipo de asalto
y olvidaste decírnoslo?
238
00:16:33,200 --> 00:16:34,910
Olvidaron preguntarme eso.
239
00:16:34,994 --> 00:16:36,912
Muy bien. Llévenselo.
240
00:16:39,498 --> 00:16:43,002
Esperen. Son los datos de la reunión.
En Davenport, Iowa.
241
00:16:43,711 --> 00:16:45,587
Por lo visto, sí nos reuniremos.
242
00:16:46,130 --> 00:16:48,966
- ¿Llevo cepillo de dientes?
- Mierda.
243
00:16:49,049 --> 00:16:52,386
- Eso es un sí.
- No. Esto no tiene nada que ver contigo.
244
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Ay, Dios mío.
245
00:17:01,145 --> 00:17:02,980
Politico supo que te arrestaron.
246
00:17:03,063 --> 00:17:04,815
Retiraron los cargos.
247
00:17:04,898 --> 00:17:05,983
No importa.
248
00:17:06,066 --> 00:17:08,360
Tienen la foto policial, el informe.
249
00:17:08,444 --> 00:17:09,445
Es malo.
250
00:17:09,528 --> 00:17:11,196
¿Cuándo me suspenderán?
251
00:17:11,989 --> 00:17:15,826
En cuanto el director se entere,
tal vez en 24 horas.
252
00:17:17,745 --> 00:17:19,163
¿Nos das un momento?
253
00:17:25,586 --> 00:17:28,839
- Voit se aprovechará de esto.
- Lo sé.
254
00:17:29,798 --> 00:17:30,799
Perfilémoslo.
255
00:17:31,967 --> 00:17:35,220
Analicemos sus movimientos,
empezando por aquí.
256
00:17:35,304 --> 00:17:37,890
Voit quiere salir al campo.
257
00:17:38,932 --> 00:17:40,225
La respuesta será no.
258
00:17:40,309 --> 00:17:42,478
Ni el director sería tan imprudente.
259
00:17:43,270 --> 00:17:48,275
Traer a Voit a Quántico fue aceptable,
llevarlo a Davenport es un rotundo no.
260
00:17:48,358 --> 00:17:52,571
Pero Voit tiene los medios
para convertir un "no" en un "sí".
261
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
Pero ¿cómo?
262
00:17:54,281 --> 00:17:57,159
¿Qué sabemos del lugar de la reunión?
263
00:17:57,242 --> 00:18:00,454
Es un parque público en Iowa.
Hay mucho espacio abierto.
264
00:18:01,246 --> 00:18:03,624
Habrá líneas de visión. Veremos a Damien.
265
00:18:03,707 --> 00:18:05,626
Grandioso. Y Damien los verá.
266
00:18:05,709 --> 00:18:09,588
Pensaremos en todas las opciones
para mantener a Voit en su celda,
267
00:18:09,671 --> 00:18:12,633
pero ya habrá pensado cómo sortearlas.
268
00:18:12,716 --> 00:18:16,345
- ¿Hacemos pasar a un agente por Voit?
- Damien conoce mi voz.
269
00:18:16,428 --> 00:18:19,181
En cuanto hable, Damien desaparecerá.
Debo ir.
270
00:18:19,264 --> 00:18:23,018
Nos tiene acorralados.
Ese control le da comodidad.
271
00:18:25,395 --> 00:18:26,438
¿Qué?
272
00:18:27,523 --> 00:18:30,567
Se protegió para hacer esa llamada.
273
00:18:30,651 --> 00:18:32,569
Tú, hijo de perra.
274
00:18:32,653 --> 00:18:34,530
- ¿Quién, yo?
- Sí, tú.
275
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Le diste un mensaje secreto a Damien.
276
00:18:37,616 --> 00:18:38,617
¿Cómo?
277
00:18:38,700 --> 00:18:42,663
El golpeteo sobre el escritorio
mientras hablaba es código morse.
278
00:18:42,746 --> 00:18:43,997
¿No lo detuviste?
279
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Quería saber qué diría.
280
00:18:46,041 --> 00:18:49,169
Y ahora usaremos eso
para ponerlo en desventaja.
281
00:18:49,253 --> 00:18:51,463
- Puedo explicarlo.
- ¿Qué dijo?
282
00:18:51,547 --> 00:18:53,132
"Encontrar Estrella Polar".
283
00:18:53,215 --> 00:18:55,050
- ¿Qué es Estrella Polar?
- Nada.
284
00:18:55,134 --> 00:18:58,345
"Nada" hizo que Damien
cambiara de opinión mágicamente.
285
00:18:58,428 --> 00:19:01,265
¿Cómo convences a un conspiranoico
de obedecerte?
286
00:19:01,348 --> 00:19:04,852
Lo involucras más,
le prometes más de la conspiración.
287
00:19:04,935 --> 00:19:06,478
Estrella Polar no es nada.
288
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
Pero funcionó. Así que, de nada.
289
00:19:09,189 --> 00:19:11,483
Ahora estamos donde empezamos.
290
00:19:11,567 --> 00:19:15,445
Mañana, a las 2:00 p. m.,
Damien aparecerá y solo aceptará a Voit.
291
00:19:15,529 --> 00:19:19,199
Con un pequeño cambio:
yo no estaré en el campo, tú sí.
292
00:19:19,283 --> 00:19:20,450
¿Yo?
293
00:19:20,534 --> 00:19:21,785
Sí, tú.
294
00:19:21,869 --> 00:19:24,538
¿No necesitabas controlar
todas las variables?
295
00:19:24,621 --> 00:19:27,875
Las variables cambiaron,
debemos cambiar con ellas.
296
00:19:27,958 --> 00:19:31,211
Esto es lo más cerca
que estará Voit de la libertad.
297
00:19:31,295 --> 00:19:33,297
Si ve una oportunidad, la tomará.
298
00:19:33,380 --> 00:19:35,299
Y no se lo permitiremos.
299
00:19:37,593 --> 00:19:39,511
A menos que lo hagamos.
300
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Si intenta huir…
301
00:19:45,767 --> 00:19:51,231
Podemos aplicar suficiente presión
al gatillo del arma.
302
00:19:51,315 --> 00:19:53,692
Este plan es imposible.
Hay riesgo de fuga.
303
00:19:53,775 --> 00:19:58,030
- El DJ no lo dejará salir de su celda.
- Sí, lo permitirán.
304
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Irá en el maldito avión.
305
00:20:00,574 --> 00:20:04,036
Díganle al director
que así detendremos a Estrella Dorada.
306
00:20:04,786 --> 00:20:05,913
Aceptará.
307
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
Ahí estás.
308
00:20:16,048 --> 00:20:17,049
¿Qué pasó?
309
00:20:19,593 --> 00:20:22,012
- ¿Puedes hacer eso?
- Sí.
310
00:20:22,095 --> 00:20:23,263
¿Sin dejar huellas?
311
00:20:24,097 --> 00:20:25,098
Sí.
312
00:20:53,168 --> 00:20:54,169
Salga.
313
00:21:08,392 --> 00:21:09,393
Bien. Vámonos.
314
00:21:18,819 --> 00:21:23,323
- ¿Cómo le diste el equipo de asalto?
- Él quería saber quién lo cazaba.
315
00:21:23,407 --> 00:21:26,994
Pensé: "Usan cuentas de depósito
de Bitcoin para traficar en línea.
316
00:21:27,077 --> 00:21:29,579
Quizá los asesinatos funcionan igual".
317
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
El mismo trabajo deductivo de la UAC,
pero más rápido.
318
00:21:36,044 --> 00:21:38,255
El director y Seguridad Nacional
319
00:21:38,338 --> 00:21:41,842
ya buscan cualquier cosa o persona
llamada Estrella Polar.
320
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
Pierden el tiempo. Pero adelante.
321
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
Mierda.
322
00:21:48,515 --> 00:21:50,809
Lo leí en el libro de Dave. ¿Es real?
323
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
Manos.
324
00:22:20,172 --> 00:22:21,381
Pies juntos.
325
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
Está asegurado.
326
00:22:39,274 --> 00:22:42,402
¿Cómo dices en tu libro, Dave?
327
00:22:44,821 --> 00:22:45,822
"Despegamos".
328
00:23:03,215 --> 00:23:04,216
Adelante.
329
00:23:06,009 --> 00:23:07,177
Está hecho.
330
00:23:12,849 --> 00:23:14,309
Llamé a unos amigos.
331
00:23:14,393 --> 00:23:16,895
Usaron GPS para triangular la ubicación.
332
00:23:16,978 --> 00:23:21,525
Avisé a los locales que hay un sospechoso
y agentes federales en su jurisdicción.
333
00:23:21,608 --> 00:23:22,651
¿Anónimamente?
334
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
Sí. Me ocuparé de eso.
335
00:23:24,611 --> 00:23:25,612
No preguntes.
336
00:23:29,282 --> 00:23:31,201
Te quiero aquí como observador.
337
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
¿Cómo estás, Brian?
338
00:23:50,345 --> 00:23:51,346
Oigan, chicos.
339
00:23:52,431 --> 00:23:55,058
¿Cuál es la huella de carbono
de esta cosa?
340
00:23:58,270 --> 00:23:59,938
Todos creen que soy asesino.
341
00:24:02,607 --> 00:24:07,195
¿Quieren oír una locura? ¿Recuerdan
al que le disparé en defensa propia?
342
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
¿Tyler Green?
343
00:24:11,241 --> 00:24:15,704
Mi abogado me dijo que un policía local
hizo una declaración.
344
00:24:15,787 --> 00:24:18,832
Y en esa declaración,
ese policía local declaró
345
00:24:18,915 --> 00:24:22,836
que vio a una tal Penélope García
susurrándole al oído
346
00:24:22,919 --> 00:24:28,049
a un tal Tyler Green y, según el policía,
ella lo hizo de una forma romántica.
347
00:24:32,512 --> 00:24:34,014
Qué locura, ¿no?
348
00:24:36,141 --> 00:24:37,350
Quizá no tanto.
349
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Suficiente.
350
00:24:39,019 --> 00:24:40,187
¿Por qué, Luke?
351
00:24:40,854 --> 00:24:44,399
Los protocolos de transporte
nos prohíben hablar contigo.
352
00:24:44,483 --> 00:24:47,235
Así que haznos un favor
y cierra la boca, carajo.
353
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
En fin, solo quería saber
si entiendo lo que pasa.
354
00:24:55,076 --> 00:24:58,413
"Tynélope" existe y eso enloquece a Luke.
355
00:25:23,188 --> 00:25:25,315
¿Es un concurso de miradas?
356
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
¿Quién te atrapó, Elias?
357
00:25:34,616 --> 00:25:37,911
Si tienes algo que decir, dímelo a mí.
358
00:25:40,163 --> 00:25:41,915
Sí tengo algo que decir.
359
00:25:42,791 --> 00:25:44,918
De hecho, tengo algo que confesar.
360
00:25:45,001 --> 00:25:46,127
Espera.
361
00:25:47,212 --> 00:25:48,797
- Penélope, graba.
- Sí.
362
00:25:50,048 --> 00:25:51,424
Estoy grabando.
363
00:25:52,968 --> 00:25:54,678
Por favor, continúa.
364
00:25:56,429 --> 00:25:59,975
He tenido mucho tiempo
para pensar en este momento.
365
00:26:01,560 --> 00:26:04,896
Este momento en el que tú y yo
nos volveríamos a ver.
366
00:26:06,815 --> 00:26:08,858
No he pensado en ti en absoluto.
367
00:26:09,859 --> 00:26:12,237
Estar encerrado me hizo darme cuenta…
368
00:26:14,573 --> 00:26:18,368
de que cuando te encerré
debiste haber tenido mucho miedo.
369
00:26:19,369 --> 00:26:21,830
Entonces, mi confesión es…
370
00:26:25,542 --> 00:26:26,751
Lo siento.
371
00:26:28,753 --> 00:26:31,172
Lo siento mucho.
372
00:26:32,757 --> 00:26:34,759
¿Aceptas mi disculpa, Dave?
373
00:26:37,554 --> 00:26:38,763
Por favor.
374
00:26:43,435 --> 00:26:46,396
Te responderé de camino a casa.
375
00:26:52,152 --> 00:26:53,278
Deja de grabar.
376
00:27:08,084 --> 00:27:09,711
Intentémoslo de nuevo.
377
00:27:09,794 --> 00:27:13,757
Soy Garrity, Brian Jay.
Exijo ver a un abogado.
378
00:27:13,840 --> 00:27:15,383
No estás arrestado.
379
00:27:16,217 --> 00:27:19,137
Estarás detenido 24 horas
como persona de interés
380
00:27:19,220 --> 00:27:21,681
hasta que decida si te arresto o no.
381
00:27:22,557 --> 00:27:25,185
Garrity, Brian Jay.
382
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
Abogado.
383
00:27:27,354 --> 00:27:28,897
¿Te digo cómo te encontré?
384
00:27:30,565 --> 00:27:34,694
Tenemos un asesor
que es capaz de localizar a cualquiera
385
00:27:34,778 --> 00:27:37,072
que crea que puede pasar desapercibido.
386
00:27:38,281 --> 00:27:39,366
¿Legalmente?
387
00:27:41,076 --> 00:27:43,203
Brian, intento ayudarte.
388
00:27:43,745 --> 00:27:46,164
Emily, eso no fue un sí.
389
00:27:46,831 --> 00:27:50,543
- Creí que eras de los buenos.
- Sí soy de los buenos.
390
00:27:50,627 --> 00:27:53,129
Los buenos no violan la quinta enmienda.
391
00:27:55,840 --> 00:27:58,426
¿Sabes a qué te enfrentas?
392
00:27:58,510 --> 00:28:01,805
Sí. Y me advirtieron
que intentarías hacer algo así.
393
00:28:03,139 --> 00:28:04,307
De acuerdo.
394
00:28:04,391 --> 00:28:08,061
Pensemos en lo que han hecho hasta ahora.
395
00:28:08,144 --> 00:28:09,521
Te molieron a golpes.
396
00:28:10,188 --> 00:28:13,358
Luego filtraron mi acta de arresto.
¿Sabes por qué?
397
00:28:14,067 --> 00:28:16,236
Porque quieren sacarme del juego.
398
00:28:17,112 --> 00:28:20,198
Y cuando ya no esté,
¿qué crees que te harán a ti?
399
00:28:21,574 --> 00:28:24,911
Hay un término en ruso
que te describe, Brian.
400
00:28:28,289 --> 00:28:29,791
"Idiota útil".
401
00:28:31,543 --> 00:28:35,797
¿Quiénes son
y qué te dijeron de Estrella Dorada?
402
00:28:37,424 --> 00:28:38,758
¿Estrella qué?
403
00:28:39,592 --> 00:28:41,678
Estrella Dorada. ¿Qué te dijeron?
404
00:28:42,637 --> 00:28:43,847
No sé qué es eso.
405
00:28:44,431 --> 00:28:46,141
Claro que lo sabes.
406
00:28:46,224 --> 00:28:47,684
No.
407
00:28:48,601 --> 00:28:51,646
Lo mencionaste en nuestra última llamada.
408
00:28:51,730 --> 00:28:56,609
Lo sabes porque alguien
te dio esa información para destruirme.
409
00:28:58,319 --> 00:29:00,697
¿Te das cuenta de lo que estás diciendo?
410
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
¿Sabes cómo suenas?
411
00:29:02,365 --> 00:29:06,828
Hablas como si fueras
una conspiranoica loca.
412
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
Garrity, Brian Jay.
413
00:29:12,125 --> 00:29:13,126
Abogado.
414
00:29:13,710 --> 00:29:14,711
Ahora.
415
00:29:17,172 --> 00:29:19,799
DAVENPORT, IOWA
416
00:29:25,096 --> 00:29:27,307
Ahí. Ese es tu punto de encuentro.
417
00:29:27,807 --> 00:29:30,101
El SWAT avanzará cuando Damien llegue.
418
00:29:32,103 --> 00:29:34,606
Alvez y Lewis no pueden estar ahí.
419
00:29:34,689 --> 00:29:37,108
- Olvídalo.
- Parecen agentes federales.
420
00:29:37,192 --> 00:29:38,985
Damien huirá en cuanto los vea.
421
00:29:39,068 --> 00:29:41,654
Reduzcan la vigilancia 400 m a la redonda.
422
00:29:41,738 --> 00:29:45,116
Eso no va a pasar.
Todos estaremos vigilándote.
423
00:29:45,700 --> 00:29:50,789
De acuerdo. Pero cuando esto salga mal,
que conste que yo cumplí con mi parte.
424
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
Ponlo en posición.
425
00:29:56,169 --> 00:30:00,632
El Depto. de Justicia comparte la custodia
del reo con la Policía de Iowa.
426
00:30:00,715 --> 00:30:04,511
Caminará al punto de encuentro,
o sea, al banco del parque, solo.
427
00:30:04,594 --> 00:30:06,888
Lo vigilarán oficiales disfrazados.
428
00:30:08,932 --> 00:30:10,099
Otra cosa, Voit,
429
00:30:10,183 --> 00:30:13,520
te apuntarán francotiradores
desde tres direcciones.
430
00:30:14,020 --> 00:30:15,021
No intentes nada.
431
00:30:16,648 --> 00:30:17,649
De acuerdo.
432
00:30:19,901 --> 00:30:20,902
Estaré en mi banco.
433
00:30:31,955 --> 00:30:34,290
Ahí va Voit. Vigílenlo, francotiradores.
434
00:31:08,491 --> 00:31:10,493
CÁMARA 6
435
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
CÁMARA 3
436
00:31:27,719 --> 00:31:29,429
¿Tienes a Voit a la vista?
437
00:31:31,139 --> 00:31:33,016
Sí.
438
00:31:33,600 --> 00:31:36,352
Pase lo que pase, síguelo.
439
00:31:39,230 --> 00:31:43,192
- Son las 2:00 p. m.
- Esperen. Damien no llegará tarde.
440
00:31:43,276 --> 00:31:46,988
Se acerca un vehículo por el norte.
441
00:31:47,071 --> 00:31:48,823
Acelera hacia ti.
442
00:31:52,869 --> 00:31:54,954
- ¡Ahí viene el objetivo!
- Disparen.
443
00:32:04,881 --> 00:32:06,215
¡Tiene kevlar en las ventanas!
444
00:32:06,299 --> 00:32:07,300
¡Va hacia Voit!
445
00:32:07,383 --> 00:32:09,719
- Apunten a los neumáticos.
- ¡Neumáticos!
446
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
No te muevas.
447
00:32:10,887 --> 00:32:12,096
No.
448
00:32:21,189 --> 00:32:23,024
{\an8}- Rápido.
- Aseguren el vehículo.
449
00:32:23,107 --> 00:32:25,485
- Tara, Luke, aseguren a Voit.
- Ya vamos.
450
00:32:26,361 --> 00:32:27,362
Bien.
451
00:32:29,530 --> 00:32:31,240
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
452
00:32:32,700 --> 00:32:33,785
Puerta.
453
00:32:35,328 --> 00:32:36,913
FBI, salga con las manos en alto.
454
00:32:38,081 --> 00:32:39,666
- ¡Ahora!
- Atención.
455
00:32:45,004 --> 00:32:46,005
Por favor.
456
00:32:48,424 --> 00:32:49,425
Ayúdenme.
457
00:33:03,982 --> 00:33:06,943
- Vienen los de Explosivos. Diez minutos.
- Luke, repítelo.
458
00:33:07,026 --> 00:33:10,780
La bomba está conectada al chaleco.
No podemos cortarla.
459
00:33:10,863 --> 00:33:12,198
Retira a Voit y a Tara.
460
00:33:13,032 --> 00:33:15,034
¿Está conectada al celular?
461
00:33:15,118 --> 00:33:18,579
{\an8}El celular está adherido,
pero no conectado.
462
00:33:19,288 --> 00:33:23,543
Luke, necesito que encuentres
la fuente del respaldo.
463
00:33:23,626 --> 00:33:26,337
{\an8}Si es radiofrecuencia o semidúplex,
464
00:33:26,421 --> 00:33:27,797
podría interceptarla.
465
00:33:28,297 --> 00:33:29,966
{\an8}Aleja a Tara y a Voit de ahí.
466
00:33:31,300 --> 00:33:34,387
Damien le puso ese celular
al rehén por una razón.
467
00:33:34,470 --> 00:33:35,930
Creo que es para hablar.
468
00:33:36,848 --> 00:33:41,728
{\an8}Creo que deberíamos mantener a Voit ahí,
pero yo no soy la responsable, eres tú.
469
00:33:42,895 --> 00:33:45,565
- ¿Qué decides?
- No habrá otra oportunidad.
470
00:33:46,566 --> 00:33:47,567
Nos quedaremos.
471
00:33:49,360 --> 00:33:50,445
¿Cómo te llamas?
472
00:33:51,279 --> 00:33:53,364
Eddie. Eddie Dayton.
473
00:33:53,865 --> 00:33:55,908
Bien, Eddie. ¿Cómo terminaste aquí?
474
00:33:57,118 --> 00:33:59,203
Un chico y una chica me buscaron.
475
00:33:59,287 --> 00:34:00,329
¿Cómo se llaman?
476
00:34:00,913 --> 00:34:05,543
Él es Damien. No sé ella.
477
00:34:05,626 --> 00:34:07,462
No tenían dinero,
intenté retirarme, pero me atacaron.
478
00:34:07,545 --> 00:34:11,966
{\an8}Cuando desperté, tenía esta cosa pegada
y me dijeron qué tenía que hacer.
479
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
¿Qué?
480
00:34:13,134 --> 00:34:15,219
¿Conducir como loco por el parque?
481
00:34:16,095 --> 00:34:19,057
Sí. Dijeron que habría
un sujeto en una banca.
482
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
¿Tú?
483
00:34:21,225 --> 00:34:22,226
Sí.
484
00:34:22,852 --> 00:34:24,812
¡Ay, carajo, por el amor de Dios!
485
00:34:26,856 --> 00:34:27,857
Número Desconocido
486
00:34:27,940 --> 00:34:29,275
Bien.
487
00:34:30,068 --> 00:34:32,612
Espera. ¿Eso no lo activará?
488
00:34:32,695 --> 00:34:34,405
No.
489
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
Es Damien.
490
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Estamos aquí.
491
00:34:39,285 --> 00:34:40,620
Comunícame o detonaré.
492
00:34:47,001 --> 00:34:48,169
Sí.
493
00:34:54,425 --> 00:34:55,760
Debes ser Jade.
494
00:34:56,886 --> 00:34:58,262
Trajiste amigos.
495
00:34:59,097 --> 00:35:00,890
No los llamaría amigos.
496
00:35:02,100 --> 00:35:05,394
- ¿Sabes qué les hago a esos amigos?
- Sí. Lo sé.
497
00:35:05,478 --> 00:35:11,234
Tú, Damien y Aiden les sacan los ojos.
A ti te gustan las agujas para tatuajes.
498
00:35:11,317 --> 00:35:14,362
No hay tinta en tus víctimas,
o sea, tú te tatúas.
499
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
¿Tengo razón?
500
00:35:15,947 --> 00:35:18,407
- Sí.
- ¿Elegiste un tatuaje para mí?
501
00:35:19,408 --> 00:35:20,576
Sí.
502
00:35:21,077 --> 00:35:23,579
Si es un yin y yang
o una corona de espinas, me mataré.
503
00:35:23,663 --> 00:35:27,083
No. Planeaba que fuera una Estrella Polar,
504
00:35:27,166 --> 00:35:29,502
- ya que mentiste al respecto.
- No mentí.
505
00:35:29,585 --> 00:35:33,673
- ¿Debo creerle a una perra del FBI?
- Sé algo que tú no sabes.
506
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
¿Qué cosa?
507
00:35:36,759 --> 00:35:38,511
Sé por qué te tatúas.
508
00:35:38,594 --> 00:35:40,763
- ¿Qué hace?
- La está provocando.
509
00:35:40,847 --> 00:35:44,142
{\an8}- Hará que los maten.
- Encuentra la fuente secundaria.
510
00:35:44,225 --> 00:35:45,184
Estoy en eso.
511
00:35:46,352 --> 00:35:48,396
Solo has conocido desgraciados.
512
00:35:48,479 --> 00:35:51,732
Tu papá, todos los uniformados
de la Casa Stuart.
513
00:35:52,900 --> 00:35:56,571
Te iba peor que a Damien,
pero él era diferente.
514
00:35:57,572 --> 00:35:58,948
Damien era tu protector.
515
00:36:00,241 --> 00:36:02,952
Pero ¿dónde estás ahora, Jade?
Hablas con el FBI
516
00:36:03,035 --> 00:36:05,538
y él no está. Para eso son los tatuajes.
517
00:36:06,372 --> 00:36:10,376
En el fondo sabes
que solo tú puedes protegerte.
518
00:36:10,459 --> 00:36:11,460
Oye.
519
00:36:12,420 --> 00:36:13,671
Cuidado.
520
00:36:14,630 --> 00:36:15,756
Tara.
521
00:36:29,645 --> 00:36:33,191
{\an8}García, encontré la tierra.
Está conectada a un bíper.
522
00:36:35,693 --> 00:36:38,571
- ¿Eso es malo?
- No, solo es raro.
523
00:36:38,654 --> 00:36:39,989
Es funcional.
524
00:36:40,489 --> 00:36:43,784
Los bíperes no usan torres,
solo tienen señal de una vía.
525
00:36:43,868 --> 00:36:46,245
Puedo rastrearla, pero sería muy tarde.
526
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
O sea que están cerca.
527
00:36:50,958 --> 00:36:52,376
¿Me prestas tu teléfono?
528
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Tú perdonarás.
529
00:36:57,256 --> 00:36:58,633
Estás muy callada.
530
00:37:00,009 --> 00:37:01,010
Estoy pensando.
531
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
¿En qué piensas?
532
00:37:03,221 --> 00:37:07,391
- En que morirás muy rápido.
- Demasiado rápido. O sea, no lo harás.
533
00:37:07,475 --> 00:37:08,517
Sí lo haré.
534
00:37:08,601 --> 00:37:09,852
No. No lo harás.
535
00:37:09,936 --> 00:37:13,189
Si estás tan enojada,
es porque necesitas algo de mí.
536
00:37:14,482 --> 00:37:15,691
Necesitas mis ojos.
537
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
¿Qué haces?
538
00:37:16,859 --> 00:37:20,071
Creo que puedo usar tu teléfono
como bloqueador.
539
00:37:20,154 --> 00:37:24,408
- Desactivará todas las señales ahí.
- Y desactivará la bomba.
540
00:37:25,451 --> 00:37:29,330
Sí, pero también cortará
la llamada con Jade.
541
00:37:29,872 --> 00:37:31,040
Hazlo.
542
00:37:31,123 --> 00:37:32,875
Escucha, hagamos un trato.
543
00:37:33,668 --> 00:37:34,585
No hago tratos.
544
00:37:34,669 --> 00:37:38,047
Lo harás porque los pájaros
del mismo plumaje vuelan juntos.
545
00:37:38,631 --> 00:37:42,510
Mírame a los ojos
y te diré cómo encontrar a Estrella Polar.
546
00:37:43,928 --> 00:37:45,179
Luego puedes matarme.
547
00:37:45,263 --> 00:37:48,683
- Eso no sucederá.
- Igual que esta bomba no explotará.
548
00:37:49,809 --> 00:37:51,477
Explotará al tercer intento.
549
00:37:51,560 --> 00:37:52,770
Por favor.
550
00:37:54,814 --> 00:37:55,815
Ese es uno.
551
00:37:56,649 --> 00:37:57,900
No, no lo harás.
552
00:37:59,151 --> 00:38:00,861
- Dos.
- No. Quítenmelo.
553
00:38:01,487 --> 00:38:02,613
No te muevas.
554
00:38:03,197 --> 00:38:05,199
- Vete con Voit.
- García, ¿cómo vas?
555
00:38:05,783 --> 00:38:07,493
Por favor.
556
00:38:07,576 --> 00:38:09,120
Ya casi.
557
00:38:09,203 --> 00:38:11,289
Ya casi.
558
00:38:12,081 --> 00:38:13,082
SEÑAL BLOQUEADA
559
00:38:13,666 --> 00:38:15,084
Listo.
560
00:38:37,732 --> 00:38:40,985
Listo. No puede detonarla remotamente,
pero sigue activa.
561
00:38:41,068 --> 00:38:43,404
Separa el detonador de los explosivos.
562
00:38:43,487 --> 00:38:46,449
- ¿El negro es la tierra?
- Sí. Dime cuándo.
563
00:38:47,241 --> 00:38:48,451
¿Y las manos de Voit?
564
00:38:48,534 --> 00:38:49,702
No las veo.
565
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Si digo que dispares, dispara.
566
00:38:55,416 --> 00:38:57,877
Está tenso. Quizá intente hacer algo.
567
00:39:03,466 --> 00:39:04,967
¿Lo tienes?
568
00:39:05,051 --> 00:39:06,844
- Sí. Listo. Córtalo.
- ¿Listo?
569
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Muy bien.
570
00:39:15,936 --> 00:39:17,229
- Estás a salvo.
- ¿Sí?
571
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
- Estás a salvo.
- ¿Se acabó?
572
00:39:23,652 --> 00:39:24,695
Sí.
573
00:39:25,404 --> 00:39:27,031
- No morirás.
- ¿Se acabó?
574
00:39:34,121 --> 00:39:35,498
Si intenta huir…
575
00:39:35,581 --> 00:39:40,044
Podemos aplicar suficiente presión
al gatillo del arma.
576
00:39:44,799 --> 00:39:47,551
Te responderé de camino a casa.
577
00:40:04,151 --> 00:40:06,612
¿Qué carajos haces? ¿Qué te pasa?
578
00:40:06,695 --> 00:40:09,115
Soy precavido porque el FBI es mi enemigo.
579
00:40:16,122 --> 00:40:18,833
Dave, supongo que mi perfil estaba mal.
580
00:40:18,916 --> 00:40:22,378
Sabía que no detonaría
si le decía que sus tatuajes…
581
00:40:25,047 --> 00:40:26,715
Disculpa aceptada.
582
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
Sube al infeliz a la camioneta.
583
00:40:41,689 --> 00:40:42,690
Separa las manos.
584
00:41:07,548 --> 00:41:08,549
¿Su identificación?
585
00:41:09,550 --> 00:41:14,430
Hay que firmar para devolvérselo.
¿Los documentos están adelante?
586
00:41:14,513 --> 00:41:16,515
- No tardo.
- Bien. Adelante.
587
00:41:40,414 --> 00:41:41,832
Te miro a los ojos.
588
00:41:45,961 --> 00:41:47,546
¿Dónde está Estrella Polar?
589
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
- ¿Algo?
- Nada. ¿Y ahora qué?
590
00:42:01,894 --> 00:42:04,647
Me llamó el director.
Se me acabó el tiempo.
591
00:42:11,070 --> 00:42:12,321
Puedes irte.
592
00:42:15,282 --> 00:42:16,283
¿Brian?
593
00:42:18,994 --> 00:42:22,915
Lo perdí todo por tu culpa.
594
00:42:23,666 --> 00:42:27,044
No te lo pido como agente del FBI,
te lo pido como amiga.
595
00:42:29,046 --> 00:42:30,214
Ayúdame.
596
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
Por favor.
597
00:42:35,886 --> 00:42:37,972
Me dieron cuatro palabras.
598
00:42:38,889 --> 00:42:40,266
¿Cuatro palabras?
599
00:42:40,349 --> 00:42:43,727
Por si tenía que liberarme
de la custodia federal.
600
00:42:44,436 --> 00:42:45,646
¿Qué palabras?
601
00:42:46,814 --> 00:42:49,275
"Teresa está en peligro".
602
00:42:52,486 --> 00:42:53,487
¿Quién es Teresa?
603
00:42:54,572 --> 00:42:55,573
No lo sé.
604
00:42:56,073 --> 00:42:57,908
Me dijeron que te lo dijera.
605
00:43:02,788 --> 00:43:06,083
Hola, soy yo. Llámame.
Podrías estar en peligro.
606
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
No quiero estar sola hoy.
607
00:43:49,335 --> 00:43:50,878
Sí, señor. Entendido.
608
00:43:52,046 --> 00:43:54,006
Le avisaré al agente Rossi.
609
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
¿Es grave?
610
00:44:03,349 --> 00:44:04,558
¿Así de mal?
611
00:44:05,476 --> 00:44:08,812
Mi labor será limitada hasta que él diga.
612
00:44:08,896 --> 00:44:10,147
La UAC es tuya.
613
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
No la quiero.
614
00:44:14,234 --> 00:44:15,235
No hay opción.
615
00:44:15,319 --> 00:44:19,657
Es una suspensión. ¿Y qué?
Sabemos lo que significa. Es temporal.
616
00:44:19,740 --> 00:44:21,909
Pronto estarás de vuelta.
617
00:44:22,409 --> 00:44:25,329
Dave, esto acaba de pasar,
ahora hazte cargo.
618
00:44:27,331 --> 00:44:28,332
Emily, yo…
619
00:44:29,166 --> 00:44:31,085
No estoy muy bien que digamos.
620
00:44:32,711 --> 00:44:35,881
Igual que todos.
Ninguno está bien, y yo menos.
621
00:44:35,964 --> 00:44:37,299
¿De qué hablas?
622
00:44:39,134 --> 00:44:41,720
Te pedí que asesinaras a Voit en el campo.
623
00:44:42,513 --> 00:44:44,848
Pude haber dicho que abusaba de niños.
624
00:44:44,932 --> 00:44:47,768
No es lo mismo. Además, no pasó nada.
625
00:44:47,851 --> 00:44:48,852
No importa.
626
00:44:49,395 --> 00:44:53,524
Traicioné todos mis principios
desde que me arrestaron.
627
00:44:56,944 --> 00:44:57,945
Si haces eso,
628
00:45:00,030 --> 00:45:01,990
se te dificulta diferenciar
629
00:45:02,074 --> 00:45:04,827
entre una conspiración
y una teoría conspirativa.
630
00:45:17,256 --> 00:45:18,924
Oye. Vas a estar bien.
631
00:45:21,552 --> 00:45:22,553
Está bien.
632
00:45:25,347 --> 00:45:26,348
Está bien.
633
00:45:32,062 --> 00:45:33,063
Está bien.
634
00:46:29,912 --> 00:46:31,914
Subtítulos: Hans Santos