1 00:00:05,505 --> 00:00:08,299 Anteriormente en Criminal Minds: Evolution… 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,885 Aquí es donde tú y yo acabamos. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,095 No me dejes aquí. 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,100 - Se acabó. - ¿Hablamos en casa? 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,351 No iré a casa. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,148 - ¿Quién le hizo esto? - Ella. 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,524 Garrity retiró los cargos. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 - ¿Dónde está? - No sé. 9 00:00:26,401 --> 00:00:30,196 {\an8}Lo siento. No tuve opción. O te culpaba o iban a lastimar a Sheila. 10 00:00:30,280 --> 00:00:31,406 ¿Quiénes? 11 00:00:31,489 --> 00:00:34,367 Involucra un programa llamado Estrella Dorada. 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,120 - ¿Qué teléfono clonaste? - El de Sebastian Gasper. 13 00:00:37,203 --> 00:00:39,748 Financiero del equipo que intentó matar a Estrella Dorada. 14 00:00:39,831 --> 00:00:42,375 Los archivos de Gasper tenían asignaciones. 15 00:00:42,459 --> 00:00:46,921 Cada miembro del equipo de asalto tenía un objetivo específico. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 Estrella Dorada no es una persona. 17 00:00:49,090 --> 00:00:51,134 Es un programa y esos son sus participantes. 18 00:00:51,217 --> 00:00:53,053 Cinco puntas de la estrella. 19 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 Y todo vuelve a la Casa Stuart. 20 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Damien es el Estrella Dorada de nuestro perfil. 21 00:00:58,099 --> 00:01:00,727 ¿Y si le tendemos una trampa? 22 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 Podemos atraparlos a todos. 23 00:01:02,687 --> 00:01:06,357 - No podemos comunicarnos con Damien. - Pero sabemos quién puede. 24 00:01:06,441 --> 00:01:08,818 Hablaste con Estrella Dorada en la red de Sicarius. 25 00:01:08,902 --> 00:01:09,944 ¿Puedes contactarlo? 26 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 Puedo llamar a Damien. 27 00:01:11,529 --> 00:01:14,949 Guardias. Lleven al prisionero al FBI. 28 00:01:32,133 --> 00:01:35,178 Este es el acuerdo de transferencia de Elias Voit 29 00:01:35,261 --> 00:01:38,473 del Servicio de Alguaciles de EUA al Depto. de Justicia. 30 00:01:38,556 --> 00:01:44,020 Cualquier delito menor o grave cometido bajo la custodia del Depto. de Justicia 31 00:01:44,104 --> 00:01:48,024 anulará el acuerdo anterior de inmunidad. 32 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 ¿Alguna pregunta? 33 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Firma aquí. 34 00:02:28,439 --> 00:02:31,484 Yo tenía seis agentitos, todos eran muy bonitos, 35 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 por miedo uno pegó un brinco, ya nomás me quedan cinco. 36 00:02:35,446 --> 00:02:36,489 Uno. 37 00:02:37,407 --> 00:02:38,241 Dos. 38 00:02:39,784 --> 00:02:40,618 Tres. 39 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 Cuatro. 40 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Cinco. 41 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 - Tenemos trabajo… - ¿Dave? 42 00:02:46,791 --> 00:02:48,793 Ey, ¿Dave? 43 00:02:48,877 --> 00:02:50,128 - Voit… - No. 44 00:02:50,211 --> 00:02:52,505 - ¡Dave, por favor! - No vamos a jugar. 45 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Espera. ¿Dave? ¡Por favor! 46 00:02:55,550 --> 00:02:56,885 ¿Estás ahí? 47 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 ¿Hola? 48 00:02:58,553 --> 00:03:02,348 Hace mucho tiempo que no nos vemos. Solo quiero saludarte. 49 00:03:03,016 --> 00:03:04,017 Por favor. 50 00:03:04,851 --> 00:03:07,061 ¿Estás ahí, Dave? Soy yo, Elias. 51 00:03:07,687 --> 00:03:12,150 Hace mucho que no me confieso y me gustaría mucho hablar contigo. 52 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 EN ALGÚN LUGAR DE IOWA 53 00:04:00,281 --> 00:04:01,658 {\an8}¿Por qué tardaste tanto? 54 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 {\an8}Encontrarte no fue fácil. 55 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 {\an8}Pero me encontraste. 56 00:04:18,466 --> 00:04:19,968 {\an8}Tenemos problemas, ¿no? 57 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 Yo también te extrañé. 58 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 Si estás aquí, tenemos problemas. 59 00:04:34,190 --> 00:04:35,191 Bien. 60 00:04:36,943 --> 00:04:37,944 Ponme al tanto. 61 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 {\an8}Los que nos perseguían… 62 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 {\an8}los maté. 63 00:04:58,589 --> 00:04:59,590 {\an8}¿Pero? 64 00:05:04,762 --> 00:05:06,472 {\an8}Peter y Dana desaparecieron. 65 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 {\an8}¿Y Aiden? 66 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 {\an8}Está muerto. 67 00:05:43,968 --> 00:05:45,303 ¿Cómo fue…? 68 00:05:48,556 --> 00:05:51,059 Intentó evitar que volviera a pasar. 69 00:05:53,895 --> 00:05:55,688 Los del FBI llegaron primero 70 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 y lo asesinaron. 71 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Claro que sí. 72 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 Porque eso hacen. Ellos… 73 00:06:11,329 --> 00:06:13,039 Si murió, seguimos nosotros. 74 00:06:13,581 --> 00:06:14,582 Mira. 75 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Quizá no sepas, 76 00:06:19,754 --> 00:06:24,550 pero muchos empiezan a darse cuenta de lo que les pasa a chicos como nosotros. 77 00:06:26,135 --> 00:06:29,347 Tengo amigos y puedes confiar en ellos. 78 00:06:30,223 --> 00:06:34,018 ¿Cuándo hemos podido confiar en alguien, Damien? 79 00:06:34,644 --> 00:06:35,770 ¿Confías en mí? 80 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Sí. 81 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 Estaba a punto de salir. 82 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 No hace falta. Nosotros nos encargamos. 83 00:07:13,474 --> 00:07:16,060 - Espera. Detente. Solo detente. - Dave. 84 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 No me digas que estoy en la banca. 85 00:07:18,938 --> 00:07:23,484 No te estoy diciendo eso. Digo que tenemos todo bajo control. 86 00:07:23,568 --> 00:07:26,404 Y con Voit, debemos controlar cada variable. 87 00:07:26,487 --> 00:07:28,072 ¿Estoy fuera de control? 88 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 Hablas solo. 89 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 Llevo años hablando solo. Así perfilo. 90 00:07:35,037 --> 00:07:39,417 Pero siempre te detienes cuando termina el caso, y esta vez… 91 00:07:44,422 --> 00:07:45,715 ¿Alguien más…? 92 00:07:49,385 --> 00:07:50,720 Vete. 93 00:07:50,803 --> 00:07:55,224 Oye, no quise ser grosero, es solo que necesito estar solo. 94 00:08:04,859 --> 00:08:05,902 ¿Qué pasa? 95 00:08:06,611 --> 00:08:08,488 Voit no contactará a Damien. 96 00:08:09,655 --> 00:08:11,407 ¿No quiere o no puede? 97 00:08:11,949 --> 00:08:14,660 Sí puedo. Pero su plan es idiota. 98 00:08:14,744 --> 00:08:17,413 Llamo a Damien, él me contesta… 99 00:08:17,497 --> 00:08:19,916 ¿Y luego qué? ¿Improviso? 100 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 A él no puedes decirle: "Como te decía…". 101 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 ¿Cuánto tardarías en rastrearlo una vez hecho el contacto? 102 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Depende del protocolo, dos minutos máximo. 103 00:08:28,841 --> 00:08:30,510 ¿No puedes mentir un minuto? 104 00:08:30,593 --> 00:08:33,179 Llevas un mes fingiendo que no eres Sicarius. 105 00:08:33,262 --> 00:08:36,307 Primero envía el mensaje y luego te diremos qué decir. 106 00:08:36,891 --> 00:08:39,769 Está bien, pero necesitaré una conexión T1. 107 00:08:39,852 --> 00:08:42,813 Nos dirás qué hacer. No tocarás una computadora. 108 00:08:42,897 --> 00:08:44,148 Yo lo haré. 109 00:08:44,232 --> 00:08:48,027 Ya hice cosas poco éticas e ilegales al trabajar en este caso. 110 00:08:48,110 --> 00:08:49,403 No escuché eso. 111 00:08:49,487 --> 00:08:52,365 Te acompañaré para asegurarme de que te comportes. 112 00:08:52,448 --> 00:08:53,950 - Vamos. - Genial. 113 00:08:54,534 --> 00:08:57,161 ¿Podrían quitarme estas? Empiezan a rozarme. 114 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 - No. - No. 115 00:08:58,871 --> 00:09:01,666 - Le pregunté a Prentiss. - Todos son cómicos. 116 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 Bien. 117 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 La VPN está lista, ¿ahora qué? 118 00:09:13,177 --> 00:09:17,807 Es una autenticación de dos pasos. Le enviarás un mensaje en OpenWeb 119 00:09:17,890 --> 00:09:22,728 - y te enviará un enlace a la red oscura. - ¿Cuál es el dominio OpenWeb? 120 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Amable-y-amistoso punto com. 121 00:09:24,647 --> 00:09:30,278 ¿Qué? ¿Un foro de anuncios donde publican sus opiniones ligeramente racistas? 122 00:09:30,361 --> 00:09:34,282 Sí, ese. Se volvió tan malo que la policía no puede monitorearlo. 123 00:09:34,824 --> 00:09:38,077 Es perfecto para tipos como Damien y como yo. 124 00:09:38,160 --> 00:09:40,121 Ya entré. ¿Cuál es el mensaje? 125 00:09:41,163 --> 00:09:44,750 "Busco a El moderno Prometeo. Por favor, responde". 126 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 Él sabrá lo que significa. 127 00:09:46,502 --> 00:09:48,212 AMABLE-Y-AMISTOSO 128 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Este cuarto no está mal. 129 00:09:52,049 --> 00:09:54,552 Es cómodo, no tiene ventanas. 130 00:09:55,761 --> 00:09:59,265 - Pero me desharía de esto. - Oye. No toques, idiota. 131 00:09:59,348 --> 00:10:01,517 - Déjala. - No importa. 132 00:10:01,601 --> 00:10:02,810 Planeaba quemarla. 133 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 ¿Qué les pasa? Hay algo entre ustedes. 134 00:10:08,941 --> 00:10:11,360 Yo… No. 135 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 No puedo quedarme aquí. 136 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 Voy a… Sí. 137 00:10:17,617 --> 00:10:20,119 Abrir una línea en esa sala. 138 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 Apestas. 139 00:10:22,580 --> 00:10:26,167 - No te duchas seguido en aislamiento. - Es más que eso. 140 00:10:26,250 --> 00:10:27,251 Es… 141 00:10:28,502 --> 00:10:32,798 - Es como si te hubieras cagado. - Sí. No miente. Es decir… 142 00:10:33,299 --> 00:10:34,675 Hueles asqueroso. 143 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 Entiendo que no te bañes. 144 00:10:37,345 --> 00:10:39,388 Pero ¿no te limpias? 145 00:10:41,641 --> 00:10:43,601 Mensaje de USUARIO-ANON19245 146 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Pensemos en lo que Elias le dirá a Damien. 147 00:10:47,980 --> 00:10:49,440 ¿Qué sabemos? 148 00:10:50,399 --> 00:10:54,278 Sabemos que Estrella Dorada son cinco y uno está muerto. 149 00:10:54,362 --> 00:10:57,406 Identificamos a Jade Waters. Usa agujas para tatuajes. 150 00:10:57,490 --> 00:11:01,452 Abandonó su auto en Utah. Creemos que la ayudaron a escapar. 151 00:11:01,535 --> 00:11:05,706 Por su perfil sabemos que solo confiaría en otro Estrella Dorada. 152 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 Probablemente Damien. Es el mejor entrenado. 153 00:11:09,293 --> 00:11:11,420 Es muy probable que se hayan unido. 154 00:11:12,129 --> 00:11:14,840 Los conspiranoicos consideran enemigo al FBI. 155 00:11:14,924 --> 00:11:17,218 Supongo que ellos no son la excepción. 156 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 - Supones bien. - Pues ese será el mensaje. 157 00:11:19,929 --> 00:11:25,017 Le dirás a Damien que el FBI lo investiga desde lo del equipo de asalto. 158 00:11:25,101 --> 00:11:30,231 Tienes información de la investigación, pero solo se la darás en persona. 159 00:11:30,314 --> 00:11:32,983 ¿Alcanza para improvisar 90 segundos? 160 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 Hablaré despacio. 161 00:11:35,986 --> 00:11:37,613 El moderno Prometeo. 162 00:11:39,782 --> 00:11:44,078 Es el título secundario de Frankenstein de Mary Shelley. Explícate. 163 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 Le dije a Damien que si lo leía, podría entenderse mejor. 164 00:11:48,541 --> 00:11:51,335 - ¿Entender que es un monstruo? - No es un monstruo. 165 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 En las películas, sí, pero en el libro es hiperinteligente. 166 00:11:56,757 --> 00:11:58,718 El que lo creó es el monstruo. 167 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 ¿Quién creó a Damien? 168 00:12:02,972 --> 00:12:04,223 No lo sé. 169 00:12:04,306 --> 00:12:05,349 Y Damien tampoco. 170 00:12:07,268 --> 00:12:08,519 Eso no es cierto. 171 00:12:09,228 --> 00:12:13,357 - Sabemos quién lo creó, ¿verdad? - Quien esté detrás de la Casa Stuart. 172 00:12:13,441 --> 00:12:15,943 Crearon un asesino con una teoría conspirativa. 173 00:12:16,026 --> 00:12:21,490 Dra. Lewis, ¿cómo difiere una conspiración de una teoría conspirativa? 174 00:12:22,491 --> 00:12:25,745 La conspiración es verificable, la teoría conspirativa no. 175 00:12:25,828 --> 00:12:28,956 Por ejemplo, existe el tráfico sexual de menores. 176 00:12:29,540 --> 00:12:30,958 Eso es una conspiración. 177 00:12:31,459 --> 00:12:34,044 Pero no sucede en el sótano de una pizzería. 178 00:12:34,128 --> 00:12:38,007 - Esa es una teoría conspirativa. - Aplique esa lógica a Damien. 179 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 ¿Cómo una teoría conspirativa creó a Damien? 180 00:12:42,094 --> 00:12:47,057 Lo prepararon, lo internaron en la Casa Stuart, abusaron de él y luego… 181 00:12:48,142 --> 00:12:51,061 Lo seleccionó una compañía militar privada 182 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 que lo envió en misiones que reflejaban su trauma. 183 00:12:55,441 --> 00:12:59,361 ¿Es un proyecto psicológico de diez años? 184 00:12:59,445 --> 00:13:01,906 Cuando menos. Coordinado, organizado. 185 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 Haría parecer suave al experimento de Stanford. 186 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 Nuevamente les pregunto 187 00:13:08,204 --> 00:13:11,707 ¿cómo difiere una conspiración de una teoría conspirativa? 188 00:13:13,250 --> 00:13:15,211 Hoy en día parecen lo mismo. 189 00:13:18,422 --> 00:13:20,466 Ya van dos horas. No llamará. 190 00:13:21,300 --> 00:13:22,635 Llévenselo. 191 00:13:26,013 --> 00:13:29,266 - Esperen. Alguien respondió. - ¿Con qué? 192 00:13:30,059 --> 00:13:32,895 Enviaron un enlace para un sitio cifrado. 193 00:13:32,978 --> 00:13:34,647 Lo diagnosticaré. 194 00:13:35,147 --> 00:13:38,609 Se llama Portadores de Código. 195 00:13:38,692 --> 00:13:39,777 No hay malware. 196 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 Es legítimo. No es una trampa. 197 00:13:41,320 --> 00:13:42,404 - ¿Puedes hackearlo? - Sí. 198 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 En cuanto se conecte, lo tendré en un minuto. 199 00:13:45,241 --> 00:13:46,408 Redirección a sitio cifrado 200 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 Ahí está. 201 00:13:50,204 --> 00:13:52,122 No lo hagas esperar. 202 00:13:54,083 --> 00:13:56,418 Inicio el rastreo del enrutador. 203 00:13:57,253 --> 00:13:59,797 Cuanto más tardes, más rápido te descubrirá. 204 00:13:59,880 --> 00:14:02,049 Ignóralo y concéntrate, Penélope. 205 00:14:02,132 --> 00:14:04,760 - Lo perderás, Penélope. - Me arriesgaré. 206 00:14:05,594 --> 00:14:06,929 Ay, rayos… 207 00:14:07,012 --> 00:14:08,055 ¡Alto! 208 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 ACEPTAR 209 00:14:24,822 --> 00:14:25,823 Hola. 210 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 Aquí estoy. 211 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Demuestra que eres tú. 212 00:14:51,432 --> 00:14:55,185 "Cuidado. Soy valiente y, por lo tanto, poderoso". Mary Shelley. 213 00:14:58,647 --> 00:14:59,815 Cuánto sin hablar. 214 00:15:01,483 --> 00:15:03,611 ¿Por qué te comunicaste? 215 00:15:04,278 --> 00:15:07,615 Hiciste un desastre. Siete cuerpos en menos de dos semanas. 216 00:15:08,324 --> 00:15:09,450 ¿Cómo te afecta? 217 00:15:10,034 --> 00:15:11,410 Llamas la atención. 218 00:15:11,493 --> 00:15:14,872 Las autoridades lo notaron. Eso no me conviene. 219 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Aprobaste la seguridad operacional. 220 00:15:17,082 --> 00:15:18,959 Con eso no tengo problema. 221 00:15:19,043 --> 00:15:22,171 La palabra que usaste fue "paranoico". 222 00:15:22,755 --> 00:15:24,048 No ha cambiado. 223 00:15:24,131 --> 00:15:28,677 Pero cuando un policía descerebrado llevó a su esposa sin ojos a la policía, 224 00:15:28,761 --> 00:15:32,181 decidí que debía averiguar todo lo que sabía el FBI. 225 00:15:32,264 --> 00:15:34,350 Amigo, saben mucho. 226 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 ¿Cuánto? 227 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 No lo diré aquí. 228 00:15:41,231 --> 00:15:43,108 Debemos vernos cara a cara. 229 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 Me dijiste que solo había una medida de seguridad operacional: 230 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 el anonimato. 231 00:15:55,079 --> 00:15:57,623 Y ahora quieres verme cara a cara. 232 00:15:58,999 --> 00:16:03,462 Solo soy un amigo que intenta ayudar a un amigo, igual que siempre. 233 00:16:03,545 --> 00:16:08,133 Darme el equipo de asalto cuando hablamos en tu red fue una cosa. 234 00:16:09,551 --> 00:16:12,721 Esto es totalmente diferente. 235 00:16:14,932 --> 00:16:20,604 Bueno, ¿vamos a vernos o no? 236 00:16:27,444 --> 00:16:28,445 Se desconectó. 237 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 ¿Le diste el equipo de asalto y olvidaste decírnoslo? 238 00:16:33,200 --> 00:16:34,910 Olvidaron preguntarme eso. 239 00:16:34,994 --> 00:16:36,912 Muy bien. Llévenselo. 240 00:16:39,498 --> 00:16:43,002 Esperen. Son los datos de la reunión. En Davenport, Iowa. 241 00:16:43,711 --> 00:16:45,587 Por lo visto, sí nos reuniremos. 242 00:16:46,130 --> 00:16:48,966 - ¿Llevo cepillo de dientes? - Mierda. 243 00:16:49,049 --> 00:16:52,386 - Eso es un sí. - No. Esto no tiene nada que ver contigo. 244 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Ay, Dios mío. 245 00:17:01,145 --> 00:17:02,980 Politico supo que te arrestaron. 246 00:17:03,063 --> 00:17:04,815 Retiraron los cargos. 247 00:17:04,898 --> 00:17:05,983 No importa. 248 00:17:06,066 --> 00:17:08,360 Tienen la foto policial, el informe. 249 00:17:08,444 --> 00:17:09,445 Es malo. 250 00:17:09,528 --> 00:17:11,196 ¿Cuándo me suspenderán? 251 00:17:11,989 --> 00:17:15,826 En cuanto el director se entere, tal vez en 24 horas. 252 00:17:17,745 --> 00:17:19,163 ¿Nos das un momento? 253 00:17:25,586 --> 00:17:28,839 - Voit se aprovechará de esto. - Lo sé. 254 00:17:29,798 --> 00:17:30,799 Perfilémoslo. 255 00:17:31,967 --> 00:17:35,220 Analicemos sus movimientos, empezando por aquí. 256 00:17:35,304 --> 00:17:37,890 Voit quiere salir al campo. 257 00:17:38,932 --> 00:17:40,225 La respuesta será no. 258 00:17:40,309 --> 00:17:42,478 Ni el director sería tan imprudente. 259 00:17:43,270 --> 00:17:48,275 Traer a Voit a Quántico fue aceptable, llevarlo a Davenport es un rotundo no. 260 00:17:48,358 --> 00:17:52,571 Pero Voit tiene los medios para convertir un "no" en un "sí". 261 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 Pero ¿cómo? 262 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 ¿Qué sabemos del lugar de la reunión? 263 00:17:57,242 --> 00:18:00,454 Es un parque público en Iowa. Hay mucho espacio abierto. 264 00:18:01,246 --> 00:18:03,624 Habrá líneas de visión. Veremos a Damien. 265 00:18:03,707 --> 00:18:05,626 Grandioso. Y Damien los verá. 266 00:18:05,709 --> 00:18:09,588 Pensaremos en todas las opciones para mantener a Voit en su celda, 267 00:18:09,671 --> 00:18:12,633 pero ya habrá pensado cómo sortearlas. 268 00:18:12,716 --> 00:18:16,345 - ¿Hacemos pasar a un agente por Voit? - Damien conoce mi voz. 269 00:18:16,428 --> 00:18:19,181 En cuanto hable, Damien desaparecerá. Debo ir. 270 00:18:19,264 --> 00:18:23,018 Nos tiene acorralados. Ese control le da comodidad. 271 00:18:25,395 --> 00:18:26,438 ¿Qué? 272 00:18:27,523 --> 00:18:30,567 Se protegió para hacer esa llamada. 273 00:18:30,651 --> 00:18:32,569 Tú, hijo de perra. 274 00:18:32,653 --> 00:18:34,530 - ¿Quién, yo? - Sí, tú. 275 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Le diste un mensaje secreto a Damien. 276 00:18:37,616 --> 00:18:38,617 ¿Cómo? 277 00:18:38,700 --> 00:18:42,663 El golpeteo sobre el escritorio mientras hablaba es código morse. 278 00:18:42,746 --> 00:18:43,997 ¿No lo detuviste? 279 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 Quería saber qué diría. 280 00:18:46,041 --> 00:18:49,169 Y ahora usaremos eso para ponerlo en desventaja. 281 00:18:49,253 --> 00:18:51,463 - Puedo explicarlo. - ¿Qué dijo? 282 00:18:51,547 --> 00:18:53,132 "Encontrar Estrella Polar". 283 00:18:53,215 --> 00:18:55,050 - ¿Qué es Estrella Polar? - Nada. 284 00:18:55,134 --> 00:18:58,345 "Nada" hizo que Damien cambiara de opinión mágicamente. 285 00:18:58,428 --> 00:19:01,265 ¿Cómo convences a un conspiranoico de obedecerte? 286 00:19:01,348 --> 00:19:04,852 Lo involucras más, le prometes más de la conspiración. 287 00:19:04,935 --> 00:19:06,478 Estrella Polar no es nada. 288 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Pero funcionó. Así que, de nada. 289 00:19:09,189 --> 00:19:11,483 Ahora estamos donde empezamos. 290 00:19:11,567 --> 00:19:15,445 Mañana, a las 2:00 p. m., Damien aparecerá y solo aceptará a Voit. 291 00:19:15,529 --> 00:19:19,199 Con un pequeño cambio: yo no estaré en el campo, tú sí. 292 00:19:19,283 --> 00:19:20,450 ¿Yo? 293 00:19:20,534 --> 00:19:21,785 Sí, tú. 294 00:19:21,869 --> 00:19:24,538 ¿No necesitabas controlar todas las variables? 295 00:19:24,621 --> 00:19:27,875 Las variables cambiaron, debemos cambiar con ellas. 296 00:19:27,958 --> 00:19:31,211 Esto es lo más cerca que estará Voit de la libertad. 297 00:19:31,295 --> 00:19:33,297 Si ve una oportunidad, la tomará. 298 00:19:33,380 --> 00:19:35,299 Y no se lo permitiremos. 299 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 A menos que lo hagamos. 300 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Si intenta huir… 301 00:19:45,767 --> 00:19:51,231 Podemos aplicar suficiente presión al gatillo del arma. 302 00:19:51,315 --> 00:19:53,692 Este plan es imposible. Hay riesgo de fuga. 303 00:19:53,775 --> 00:19:58,030 - El DJ no lo dejará salir de su celda. - Sí, lo permitirán. 304 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Irá en el maldito avión. 305 00:20:00,574 --> 00:20:04,036 Díganle al director que así detendremos a Estrella Dorada. 306 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 Aceptará. 307 00:20:06,955 --> 00:20:08,332 Ahí estás. 308 00:20:16,048 --> 00:20:17,049 ¿Qué pasó? 309 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 - ¿Puedes hacer eso? - Sí. 310 00:20:22,095 --> 00:20:23,263 ¿Sin dejar huellas? 311 00:20:24,097 --> 00:20:25,098 Sí. 312 00:20:53,168 --> 00:20:54,169 Salga. 313 00:21:08,392 --> 00:21:09,393 Bien. Vámonos. 314 00:21:18,819 --> 00:21:23,323 - ¿Cómo le diste el equipo de asalto? - Él quería saber quién lo cazaba. 315 00:21:23,407 --> 00:21:26,994 Pensé: "Usan cuentas de depósito de Bitcoin para traficar en línea. 316 00:21:27,077 --> 00:21:29,579 Quizá los asesinatos funcionan igual". 317 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 El mismo trabajo deductivo de la UAC, pero más rápido. 318 00:21:36,044 --> 00:21:38,255 El director y Seguridad Nacional 319 00:21:38,338 --> 00:21:41,842 ya buscan cualquier cosa o persona llamada Estrella Polar. 320 00:21:42,551 --> 00:21:44,511 Pierden el tiempo. Pero adelante. 321 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 Mierda. 322 00:21:48,515 --> 00:21:50,809 Lo leí en el libro de Dave. ¿Es real? 323 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Manos. 324 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Pies juntos. 325 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 Está asegurado. 326 00:22:39,274 --> 00:22:42,402 ¿Cómo dices en tu libro, Dave? 327 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 "Despegamos". 328 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 Adelante. 329 00:23:06,009 --> 00:23:07,177 Está hecho. 330 00:23:12,849 --> 00:23:14,309 Llamé a unos amigos. 331 00:23:14,393 --> 00:23:16,895 Usaron GPS para triangular la ubicación. 332 00:23:16,978 --> 00:23:21,525 Avisé a los locales que hay un sospechoso y agentes federales en su jurisdicción. 333 00:23:21,608 --> 00:23:22,651 ¿Anónimamente? 334 00:23:22,734 --> 00:23:24,528 Sí. Me ocuparé de eso. 335 00:23:24,611 --> 00:23:25,612 No preguntes. 336 00:23:29,282 --> 00:23:31,201 Te quiero aquí como observador. 337 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 ¿Cómo estás, Brian? 338 00:23:50,345 --> 00:23:51,346 Oigan, chicos. 339 00:23:52,431 --> 00:23:55,058 ¿Cuál es la huella de carbono de esta cosa? 340 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 Todos creen que soy asesino. 341 00:24:02,607 --> 00:24:07,195 ¿Quieren oír una locura? ¿Recuerdan al que le disparé en defensa propia? 342 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 ¿Tyler Green? 343 00:24:11,241 --> 00:24:15,704 Mi abogado me dijo que un policía local hizo una declaración. 344 00:24:15,787 --> 00:24:18,832 Y en esa declaración, ese policía local declaró 345 00:24:18,915 --> 00:24:22,836 que vio a una tal Penélope García susurrándole al oído 346 00:24:22,919 --> 00:24:28,049 a un tal Tyler Green y, según el policía, ella lo hizo de una forma romántica. 347 00:24:32,512 --> 00:24:34,014 Qué locura, ¿no? 348 00:24:36,141 --> 00:24:37,350 Quizá no tanto. 349 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Suficiente. 350 00:24:39,019 --> 00:24:40,187 ¿Por qué, Luke? 351 00:24:40,854 --> 00:24:44,399 Los protocolos de transporte nos prohíben hablar contigo. 352 00:24:44,483 --> 00:24:47,235 Así que haznos un favor y cierra la boca, carajo. 353 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 En fin, solo quería saber si entiendo lo que pasa. 354 00:24:55,076 --> 00:24:58,413 "Tynélope" existe y eso enloquece a Luke. 355 00:25:23,188 --> 00:25:25,315 ¿Es un concurso de miradas? 356 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 ¿Quién te atrapó, Elias? 357 00:25:34,616 --> 00:25:37,911 Si tienes algo que decir, dímelo a mí. 358 00:25:40,163 --> 00:25:41,915 Sí tengo algo que decir. 359 00:25:42,791 --> 00:25:44,918 De hecho, tengo algo que confesar. 360 00:25:45,001 --> 00:25:46,127 Espera. 361 00:25:47,212 --> 00:25:48,797 - Penélope, graba. - Sí. 362 00:25:50,048 --> 00:25:51,424 Estoy grabando. 363 00:25:52,968 --> 00:25:54,678 Por favor, continúa. 364 00:25:56,429 --> 00:25:59,975 He tenido mucho tiempo para pensar en este momento. 365 00:26:01,560 --> 00:26:04,896 Este momento en el que tú y yo nos volveríamos a ver. 366 00:26:06,815 --> 00:26:08,858 No he pensado en ti en absoluto. 367 00:26:09,859 --> 00:26:12,237 Estar encerrado me hizo darme cuenta… 368 00:26:14,573 --> 00:26:18,368 de que cuando te encerré debiste haber tenido mucho miedo. 369 00:26:19,369 --> 00:26:21,830 Entonces, mi confesión es… 370 00:26:25,542 --> 00:26:26,751 Lo siento. 371 00:26:28,753 --> 00:26:31,172 Lo siento mucho. 372 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 ¿Aceptas mi disculpa, Dave? 373 00:26:37,554 --> 00:26:38,763 Por favor. 374 00:26:43,435 --> 00:26:46,396 Te responderé de camino a casa. 375 00:26:52,152 --> 00:26:53,278 Deja de grabar. 376 00:27:08,084 --> 00:27:09,711 Intentémoslo de nuevo. 377 00:27:09,794 --> 00:27:13,757 Soy Garrity, Brian Jay. Exijo ver a un abogado. 378 00:27:13,840 --> 00:27:15,383 No estás arrestado. 379 00:27:16,217 --> 00:27:19,137 Estarás detenido 24 horas como persona de interés 380 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 hasta que decida si te arresto o no. 381 00:27:22,557 --> 00:27:25,185 Garrity, Brian Jay. 382 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 Abogado. 383 00:27:27,354 --> 00:27:28,897 ¿Te digo cómo te encontré? 384 00:27:30,565 --> 00:27:34,694 Tenemos un asesor que es capaz de localizar a cualquiera 385 00:27:34,778 --> 00:27:37,072 que crea que puede pasar desapercibido. 386 00:27:38,281 --> 00:27:39,366 ¿Legalmente? 387 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 Brian, intento ayudarte. 388 00:27:43,745 --> 00:27:46,164 Emily, eso no fue un sí. 389 00:27:46,831 --> 00:27:50,543 - Creí que eras de los buenos. - Sí soy de los buenos. 390 00:27:50,627 --> 00:27:53,129 Los buenos no violan la quinta enmienda. 391 00:27:55,840 --> 00:27:58,426 ¿Sabes a qué te enfrentas? 392 00:27:58,510 --> 00:28:01,805 Sí. Y me advirtieron que intentarías hacer algo así. 393 00:28:03,139 --> 00:28:04,307 De acuerdo. 394 00:28:04,391 --> 00:28:08,061 Pensemos en lo que han hecho hasta ahora. 395 00:28:08,144 --> 00:28:09,521 Te molieron a golpes. 396 00:28:10,188 --> 00:28:13,358 Luego filtraron mi acta de arresto. ¿Sabes por qué? 397 00:28:14,067 --> 00:28:16,236 Porque quieren sacarme del juego. 398 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 Y cuando ya no esté, ¿qué crees que te harán a ti? 399 00:28:21,574 --> 00:28:24,911 Hay un término en ruso que te describe, Brian. 400 00:28:28,289 --> 00:28:29,791 "Idiota útil". 401 00:28:31,543 --> 00:28:35,797 ¿Quiénes son y qué te dijeron de Estrella Dorada? 402 00:28:37,424 --> 00:28:38,758 ¿Estrella qué? 403 00:28:39,592 --> 00:28:41,678 Estrella Dorada. ¿Qué te dijeron? 404 00:28:42,637 --> 00:28:43,847 No sé qué es eso. 405 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 Claro que lo sabes. 406 00:28:46,224 --> 00:28:47,684 No. 407 00:28:48,601 --> 00:28:51,646 Lo mencionaste en nuestra última llamada. 408 00:28:51,730 --> 00:28:56,609 Lo sabes porque alguien te dio esa información para destruirme. 409 00:28:58,319 --> 00:29:00,697 ¿Te das cuenta de lo que estás diciendo? 410 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 ¿Sabes cómo suenas? 411 00:29:02,365 --> 00:29:06,828 Hablas como si fueras una conspiranoica loca. 412 00:29:08,663 --> 00:29:11,207 Garrity, Brian Jay. 413 00:29:12,125 --> 00:29:13,126 Abogado. 414 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 Ahora. 415 00:29:17,172 --> 00:29:19,799 DAVENPORT, IOWA 416 00:29:25,096 --> 00:29:27,307 Ahí. Ese es tu punto de encuentro. 417 00:29:27,807 --> 00:29:30,101 El SWAT avanzará cuando Damien llegue. 418 00:29:32,103 --> 00:29:34,606 Alvez y Lewis no pueden estar ahí. 419 00:29:34,689 --> 00:29:37,108 - Olvídalo. - Parecen agentes federales. 420 00:29:37,192 --> 00:29:38,985 Damien huirá en cuanto los vea. 421 00:29:39,068 --> 00:29:41,654 Reduzcan la vigilancia 400 m a la redonda. 422 00:29:41,738 --> 00:29:45,116 Eso no va a pasar. Todos estaremos vigilándote. 423 00:29:45,700 --> 00:29:50,789 De acuerdo. Pero cuando esto salga mal, que conste que yo cumplí con mi parte. 424 00:29:53,208 --> 00:29:54,250 Ponlo en posición. 425 00:29:56,169 --> 00:30:00,632 El Depto. de Justicia comparte la custodia del reo con la Policía de Iowa. 426 00:30:00,715 --> 00:30:04,511 Caminará al punto de encuentro, o sea, al banco del parque, solo. 427 00:30:04,594 --> 00:30:06,888 Lo vigilarán oficiales disfrazados. 428 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 Otra cosa, Voit, 429 00:30:10,183 --> 00:30:13,520 te apuntarán francotiradores desde tres direcciones. 430 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 No intentes nada. 431 00:30:16,648 --> 00:30:17,649 De acuerdo. 432 00:30:19,901 --> 00:30:20,902 Estaré en mi banco. 433 00:30:31,955 --> 00:30:34,290 Ahí va Voit. Vigílenlo, francotiradores. 434 00:31:08,491 --> 00:31:10,493 CÁMARA 6 435 00:31:10,994 --> 00:31:11,911 CÁMARA 3 436 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 ¿Tienes a Voit a la vista? 437 00:31:31,139 --> 00:31:33,016 Sí. 438 00:31:33,600 --> 00:31:36,352 Pase lo que pase, síguelo. 439 00:31:39,230 --> 00:31:43,192 - Son las 2:00 p. m. - Esperen. Damien no llegará tarde. 440 00:31:43,276 --> 00:31:46,988 Se acerca un vehículo por el norte. 441 00:31:47,071 --> 00:31:48,823 Acelera hacia ti. 442 00:31:52,869 --> 00:31:54,954 - ¡Ahí viene el objetivo! - Disparen. 443 00:32:04,881 --> 00:32:06,215 ¡Tiene kevlar en las ventanas! 444 00:32:06,299 --> 00:32:07,300 ¡Va hacia Voit! 445 00:32:07,383 --> 00:32:09,719 - Apunten a los neumáticos. - ¡Neumáticos! 446 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 No te muevas. 447 00:32:10,887 --> 00:32:12,096 No. 448 00:32:21,189 --> 00:32:23,024 {\an8}- Rápido. - Aseguren el vehículo. 449 00:32:23,107 --> 00:32:25,485 - Tara, Luke, aseguren a Voit. - Ya vamos. 450 00:32:26,361 --> 00:32:27,362 Bien. 451 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 - ¿Lo tienes? - Lo tengo. 452 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Puerta. 453 00:32:35,328 --> 00:32:36,913 FBI, salga con las manos en alto. 454 00:32:38,081 --> 00:32:39,666 - ¡Ahora! - Atención. 455 00:32:45,004 --> 00:32:46,005 Por favor. 456 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 Ayúdenme. 457 00:33:03,982 --> 00:33:06,943 - Vienen los de Explosivos. Diez minutos. - Luke, repítelo. 458 00:33:07,026 --> 00:33:10,780 La bomba está conectada al chaleco. No podemos cortarla. 459 00:33:10,863 --> 00:33:12,198 Retira a Voit y a Tara. 460 00:33:13,032 --> 00:33:15,034 ¿Está conectada al celular? 461 00:33:15,118 --> 00:33:18,579 {\an8}El celular está adherido, pero no conectado. 462 00:33:19,288 --> 00:33:23,543 Luke, necesito que encuentres la fuente del respaldo. 463 00:33:23,626 --> 00:33:26,337 {\an8}Si es radiofrecuencia o semidúplex, 464 00:33:26,421 --> 00:33:27,797 podría interceptarla. 465 00:33:28,297 --> 00:33:29,966 {\an8}Aleja a Tara y a Voit de ahí. 466 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Damien le puso ese celular al rehén por una razón. 467 00:33:34,470 --> 00:33:35,930 Creo que es para hablar. 468 00:33:36,848 --> 00:33:41,728 {\an8}Creo que deberíamos mantener a Voit ahí, pero yo no soy la responsable, eres tú. 469 00:33:42,895 --> 00:33:45,565 - ¿Qué decides? - No habrá otra oportunidad. 470 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Nos quedaremos. 471 00:33:49,360 --> 00:33:50,445 ¿Cómo te llamas? 472 00:33:51,279 --> 00:33:53,364 Eddie. Eddie Dayton. 473 00:33:53,865 --> 00:33:55,908 Bien, Eddie. ¿Cómo terminaste aquí? 474 00:33:57,118 --> 00:33:59,203 Un chico y una chica me buscaron. 475 00:33:59,287 --> 00:34:00,329 ¿Cómo se llaman? 476 00:34:00,913 --> 00:34:05,543 Él es Damien. No sé ella. 477 00:34:05,626 --> 00:34:07,462 No tenían dinero, intenté retirarme, pero me atacaron. 478 00:34:07,545 --> 00:34:11,966 {\an8}Cuando desperté, tenía esta cosa pegada y me dijeron qué tenía que hacer. 479 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 ¿Qué? 480 00:34:13,134 --> 00:34:15,219 ¿Conducir como loco por el parque? 481 00:34:16,095 --> 00:34:19,057 Sí. Dijeron que habría un sujeto en una banca. 482 00:34:19,557 --> 00:34:20,600 ¿Tú? 483 00:34:21,225 --> 00:34:22,226 Sí. 484 00:34:22,852 --> 00:34:24,812 ¡Ay, carajo, por el amor de Dios! 485 00:34:26,856 --> 00:34:27,857 Número Desconocido 486 00:34:27,940 --> 00:34:29,275 Bien. 487 00:34:30,068 --> 00:34:32,612 Espera. ¿Eso no lo activará? 488 00:34:32,695 --> 00:34:34,405 No. 489 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 Es Damien. 490 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 Estamos aquí. 491 00:34:39,285 --> 00:34:40,620 Comunícame o detonaré. 492 00:34:47,001 --> 00:34:48,169 Sí. 493 00:34:54,425 --> 00:34:55,760 Debes ser Jade. 494 00:34:56,886 --> 00:34:58,262 Trajiste amigos. 495 00:34:59,097 --> 00:35:00,890 No los llamaría amigos. 496 00:35:02,100 --> 00:35:05,394 - ¿Sabes qué les hago a esos amigos? - Sí. Lo sé. 497 00:35:05,478 --> 00:35:11,234 Tú, Damien y Aiden les sacan los ojos. A ti te gustan las agujas para tatuajes. 498 00:35:11,317 --> 00:35:14,362 No hay tinta en tus víctimas, o sea, tú te tatúas. 499 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 ¿Tengo razón? 500 00:35:15,947 --> 00:35:18,407 - Sí. - ¿Elegiste un tatuaje para mí? 501 00:35:19,408 --> 00:35:20,576 Sí. 502 00:35:21,077 --> 00:35:23,579 Si es un yin y yang o una corona de espinas, me mataré. 503 00:35:23,663 --> 00:35:27,083 No. Planeaba que fuera una Estrella Polar, 504 00:35:27,166 --> 00:35:29,502 - ya que mentiste al respecto. - No mentí. 505 00:35:29,585 --> 00:35:33,673 - ¿Debo creerle a una perra del FBI? - Sé algo que tú no sabes. 506 00:35:35,007 --> 00:35:36,134 ¿Qué cosa? 507 00:35:36,759 --> 00:35:38,511 Sé por qué te tatúas. 508 00:35:38,594 --> 00:35:40,763 - ¿Qué hace? - La está provocando. 509 00:35:40,847 --> 00:35:44,142 {\an8}- Hará que los maten. - Encuentra la fuente secundaria. 510 00:35:44,225 --> 00:35:45,184 Estoy en eso. 511 00:35:46,352 --> 00:35:48,396 Solo has conocido desgraciados. 512 00:35:48,479 --> 00:35:51,732 Tu papá, todos los uniformados de la Casa Stuart. 513 00:35:52,900 --> 00:35:56,571 Te iba peor que a Damien, pero él era diferente. 514 00:35:57,572 --> 00:35:58,948 Damien era tu protector. 515 00:36:00,241 --> 00:36:02,952 Pero ¿dónde estás ahora, Jade? Hablas con el FBI 516 00:36:03,035 --> 00:36:05,538 y él no está. Para eso son los tatuajes. 517 00:36:06,372 --> 00:36:10,376 En el fondo sabes que solo tú puedes protegerte. 518 00:36:10,459 --> 00:36:11,460 Oye. 519 00:36:12,420 --> 00:36:13,671 Cuidado. 520 00:36:14,630 --> 00:36:15,756 Tara. 521 00:36:29,645 --> 00:36:33,191 {\an8}García, encontré la tierra. Está conectada a un bíper. 522 00:36:35,693 --> 00:36:38,571 - ¿Eso es malo? - No, solo es raro. 523 00:36:38,654 --> 00:36:39,989 Es funcional. 524 00:36:40,489 --> 00:36:43,784 Los bíperes no usan torres, solo tienen señal de una vía. 525 00:36:43,868 --> 00:36:46,245 Puedo rastrearla, pero sería muy tarde. 526 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 O sea que están cerca. 527 00:36:50,958 --> 00:36:52,376 ¿Me prestas tu teléfono? 528 00:36:54,337 --> 00:36:55,338 Tú perdonarás. 529 00:36:57,256 --> 00:36:58,633 Estás muy callada. 530 00:37:00,009 --> 00:37:01,010 Estoy pensando. 531 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 ¿En qué piensas? 532 00:37:03,221 --> 00:37:07,391 - En que morirás muy rápido. - Demasiado rápido. O sea, no lo harás. 533 00:37:07,475 --> 00:37:08,517 Sí lo haré. 534 00:37:08,601 --> 00:37:09,852 No. No lo harás. 535 00:37:09,936 --> 00:37:13,189 Si estás tan enojada, es porque necesitas algo de mí. 536 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 Necesitas mis ojos. 537 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 ¿Qué haces? 538 00:37:16,859 --> 00:37:20,071 Creo que puedo usar tu teléfono como bloqueador. 539 00:37:20,154 --> 00:37:24,408 - Desactivará todas las señales ahí. - Y desactivará la bomba. 540 00:37:25,451 --> 00:37:29,330 Sí, pero también cortará la llamada con Jade. 541 00:37:29,872 --> 00:37:31,040 Hazlo. 542 00:37:31,123 --> 00:37:32,875 Escucha, hagamos un trato. 543 00:37:33,668 --> 00:37:34,585 No hago tratos. 544 00:37:34,669 --> 00:37:38,047 Lo harás porque los pájaros del mismo plumaje vuelan juntos. 545 00:37:38,631 --> 00:37:42,510 Mírame a los ojos y te diré cómo encontrar a Estrella Polar. 546 00:37:43,928 --> 00:37:45,179 Luego puedes matarme. 547 00:37:45,263 --> 00:37:48,683 - Eso no sucederá. - Igual que esta bomba no explotará. 548 00:37:49,809 --> 00:37:51,477 Explotará al tercer intento. 549 00:37:51,560 --> 00:37:52,770 Por favor. 550 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 Ese es uno. 551 00:37:56,649 --> 00:37:57,900 No, no lo harás. 552 00:37:59,151 --> 00:38:00,861 - Dos. - No. Quítenmelo. 553 00:38:01,487 --> 00:38:02,613 No te muevas. 554 00:38:03,197 --> 00:38:05,199 - Vete con Voit. - García, ¿cómo vas? 555 00:38:05,783 --> 00:38:07,493 Por favor. 556 00:38:07,576 --> 00:38:09,120 Ya casi. 557 00:38:09,203 --> 00:38:11,289 Ya casi. 558 00:38:12,081 --> 00:38:13,082 SEÑAL BLOQUEADA 559 00:38:13,666 --> 00:38:15,084 Listo. 560 00:38:37,732 --> 00:38:40,985 Listo. No puede detonarla remotamente, pero sigue activa. 561 00:38:41,068 --> 00:38:43,404 Separa el detonador de los explosivos. 562 00:38:43,487 --> 00:38:46,449 - ¿El negro es la tierra? - Sí. Dime cuándo. 563 00:38:47,241 --> 00:38:48,451 ¿Y las manos de Voit? 564 00:38:48,534 --> 00:38:49,702 No las veo. 565 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Si digo que dispares, dispara. 566 00:38:55,416 --> 00:38:57,877 Está tenso. Quizá intente hacer algo. 567 00:39:03,466 --> 00:39:04,967 ¿Lo tienes? 568 00:39:05,051 --> 00:39:06,844 - Sí. Listo. Córtalo. - ¿Listo? 569 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Muy bien. 570 00:39:15,936 --> 00:39:17,229 - Estás a salvo. - ¿Sí? 571 00:39:21,942 --> 00:39:23,569 - Estás a salvo. - ¿Se acabó? 572 00:39:23,652 --> 00:39:24,695 Sí. 573 00:39:25,404 --> 00:39:27,031 - No morirás. - ¿Se acabó? 574 00:39:34,121 --> 00:39:35,498 Si intenta huir… 575 00:39:35,581 --> 00:39:40,044 Podemos aplicar suficiente presión al gatillo del arma. 576 00:39:44,799 --> 00:39:47,551 Te responderé de camino a casa. 577 00:40:04,151 --> 00:40:06,612 ¿Qué carajos haces? ¿Qué te pasa? 578 00:40:06,695 --> 00:40:09,115 Soy precavido porque el FBI es mi enemigo. 579 00:40:16,122 --> 00:40:18,833 Dave, supongo que mi perfil estaba mal. 580 00:40:18,916 --> 00:40:22,378 Sabía que no detonaría si le decía que sus tatuajes… 581 00:40:25,047 --> 00:40:26,715 Disculpa aceptada. 582 00:40:30,344 --> 00:40:32,263 Sube al infeliz a la camioneta. 583 00:40:41,689 --> 00:40:42,690 Separa las manos. 584 00:41:07,548 --> 00:41:08,549 ¿Su identificación? 585 00:41:09,550 --> 00:41:14,430 Hay que firmar para devolvérselo. ¿Los documentos están adelante? 586 00:41:14,513 --> 00:41:16,515 - No tardo. - Bien. Adelante. 587 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 Te miro a los ojos. 588 00:41:45,961 --> 00:41:47,546 ¿Dónde está Estrella Polar? 589 00:41:59,141 --> 00:42:01,018 - ¿Algo? - Nada. ¿Y ahora qué? 590 00:42:01,894 --> 00:42:04,647 Me llamó el director. Se me acabó el tiempo. 591 00:42:11,070 --> 00:42:12,321 Puedes irte. 592 00:42:15,282 --> 00:42:16,283 ¿Brian? 593 00:42:18,994 --> 00:42:22,915 Lo perdí todo por tu culpa. 594 00:42:23,666 --> 00:42:27,044 No te lo pido como agente del FBI, te lo pido como amiga. 595 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Ayúdame. 596 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Por favor. 597 00:42:35,886 --> 00:42:37,972 Me dieron cuatro palabras. 598 00:42:38,889 --> 00:42:40,266 ¿Cuatro palabras? 599 00:42:40,349 --> 00:42:43,727 Por si tenía que liberarme de la custodia federal. 600 00:42:44,436 --> 00:42:45,646 ¿Qué palabras? 601 00:42:46,814 --> 00:42:49,275 "Teresa está en peligro". 602 00:42:52,486 --> 00:42:53,487 ¿Quién es Teresa? 603 00:42:54,572 --> 00:42:55,573 No lo sé. 604 00:42:56,073 --> 00:42:57,908 Me dijeron que te lo dijera. 605 00:43:02,788 --> 00:43:06,083 Hola, soy yo. Llámame. Podrías estar en peligro. 606 00:43:33,235 --> 00:43:34,737 No quiero estar sola hoy. 607 00:43:49,335 --> 00:43:50,878 Sí, señor. Entendido. 608 00:43:52,046 --> 00:43:54,006 Le avisaré al agente Rossi. 609 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 ¿Es grave? 610 00:44:03,349 --> 00:44:04,558 ¿Así de mal? 611 00:44:05,476 --> 00:44:08,812 Mi labor será limitada hasta que él diga. 612 00:44:08,896 --> 00:44:10,147 La UAC es tuya. 613 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 No la quiero. 614 00:44:14,234 --> 00:44:15,235 No hay opción. 615 00:44:15,319 --> 00:44:19,657 Es una suspensión. ¿Y qué? Sabemos lo que significa. Es temporal. 616 00:44:19,740 --> 00:44:21,909 Pronto estarás de vuelta. 617 00:44:22,409 --> 00:44:25,329 Dave, esto acaba de pasar, ahora hazte cargo. 618 00:44:27,331 --> 00:44:28,332 Emily, yo… 619 00:44:29,166 --> 00:44:31,085 No estoy muy bien que digamos. 620 00:44:32,711 --> 00:44:35,881 Igual que todos. Ninguno está bien, y yo menos. 621 00:44:35,964 --> 00:44:37,299 ¿De qué hablas? 622 00:44:39,134 --> 00:44:41,720 Te pedí que asesinaras a Voit en el campo. 623 00:44:42,513 --> 00:44:44,848 Pude haber dicho que abusaba de niños. 624 00:44:44,932 --> 00:44:47,768 No es lo mismo. Además, no pasó nada. 625 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 No importa. 626 00:44:49,395 --> 00:44:53,524 Traicioné todos mis principios desde que me arrestaron. 627 00:44:56,944 --> 00:44:57,945 Si haces eso, 628 00:45:00,030 --> 00:45:01,990 se te dificulta diferenciar 629 00:45:02,074 --> 00:45:04,827 entre una conspiración y una teoría conspirativa. 630 00:45:17,256 --> 00:45:18,924 Oye. Vas a estar bien. 631 00:45:21,552 --> 00:45:22,553 Está bien. 632 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Está bien. 633 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Está bien. 634 00:46:29,912 --> 00:46:31,914 Subtítulos: Hans Santos