1 00:00:05,505 --> 00:00:08,299 Στα προηγούμενα επεισόδια… 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,885 Εδώ φτάνουμε στο τέλος μας εμείς οι δύο. 3 00:00:10,969 --> 00:00:12,095 Μη μ' αφήσεις εδώ. 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,100 - Τελείωσε. - Να το συζητήσουμε σπίτι; 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,351 Δεν θα έρθω σπίτι. 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,148 - Ποιος σας το έκανε αυτό; - Αυτή! 7 00:00:23,231 --> 00:00:24,524 Απέσυρε τις κατηγορίες. 8 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 - Πού είναι; - Κανείς δεν ξέρει. 9 00:00:26,401 --> 00:00:28,194 {\an8}Συγγνώμη. Δεν είχα επιλογή. 10 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 Θα έκαναν κακό στη Σίλα διαφορετικά. 11 00:00:30,280 --> 00:00:31,406 Ποιοι; 12 00:00:31,489 --> 00:00:34,367 Αφορά ένα πρόγραμμα που λέγεται Χρυσό Άστρο. 13 00:00:34,451 --> 00:00:37,120 - Ποιο κινητό αντέγραψες; - Του Σεμπάστιαν Γκάσπαρ. 14 00:00:37,203 --> 00:00:39,748 Προσελήφθη για να σκοτώσει το Χρυσό Άστρο. 15 00:00:39,831 --> 00:00:42,375 Το κινητό του Γκάσπαρ είχε και αναθέσεις. 16 00:00:42,459 --> 00:00:46,921 Κάθε μέλος της ομάδας κρούσης είχε έναν στόχο. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 Το Χρυσό Άστρο δεν είναι ένα πρόσωπο. 18 00:00:49,090 --> 00:00:51,134 Είναι πρόγραμμα, κι αυτοί συμμετέχοντες. 19 00:00:51,217 --> 00:00:53,053 Πέντε μέλη, πέντε ακμές του άστρου. 20 00:00:53,136 --> 00:00:55,013 Παραπέμπει στον Οίκο Στιούαρτ. 21 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Το προφίλ του Ντέιμιεν φτιάχναμε ως Χρυσό Άστρο. 22 00:00:58,099 --> 00:01:00,727 Να του στήσουμε παγίδα; 23 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 Πιάνοντας έναν, τους πιάνουμε όλους. 24 00:01:02,687 --> 00:01:04,856 Δεν μπορούμε να τον προσεγγίσουμε. 25 00:01:04,939 --> 00:01:06,357 Αλλά ξέρουμε ποιος μπορεί. 26 00:01:06,441 --> 00:01:08,818 Μίλησες στο Χρυσό Άστρο στο δίκτυο του Σικάριους. 27 00:01:08,902 --> 00:01:09,944 Θα επικοινωνήσεις; 28 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 Μπορώ να βρω τον Ντέιμιεν. 29 00:01:11,529 --> 00:01:14,949 Φρουροί! Πηγαίνετέ τον στο FBI. 30 00:01:32,133 --> 00:01:35,178 Επιβεβαιώνεται η μεταφορά του πληροφοριοδότη Βόιτ 31 00:01:35,261 --> 00:01:38,473 από την Ομοσπονδιακή Αστυνομία στο Υπουργείο Δικαιοσύνης. 32 00:01:38,556 --> 00:01:41,309 Οποιοδήποτε πταίσμα ή κακούργημα 33 00:01:41,392 --> 00:01:44,020 διαπραχθεί όσο κρατείται από το Υπ. Δικ. 34 00:01:44,104 --> 00:01:48,024 θα ακυρώσει την προηγούμενη συμφωνία ασυλίας. 35 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 Ερωτήσεις; 36 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Υπόγραψε εδώ. 37 00:02:28,439 --> 00:02:31,484 Έξι πράκτορες ξενυχτάνε. 38 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 Ένας λείπει επειδή φοβάται. 39 00:02:35,446 --> 00:02:36,489 Ένας. 40 00:02:37,407 --> 00:02:38,241 Δύο. 41 00:02:39,784 --> 00:02:40,618 Τρεις. 42 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 Τέσσερις. 43 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Πέντε. 44 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 - Έχουμε σοβαρή δουλειά… - Ντέιβ; 45 00:02:46,791 --> 00:02:48,793 Ντέιβ! 46 00:02:48,877 --> 00:02:50,128 - Βόιτ. - Όχι. 47 00:02:50,211 --> 00:02:52,505 - Ντέιβ, έλα! - Δεν παίζουμε. 48 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Μισό… Ντέιβ; Έλα! 49 00:02:55,550 --> 00:02:56,885 Είσαι εδώ; 50 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 Μ' ακούς; 51 00:02:58,553 --> 00:03:00,138 Πάει πολύς καιρός. 52 00:03:01,055 --> 00:03:02,348 Ένα γεια θέλω να πω. 53 00:03:03,016 --> 00:03:04,017 Σε παρακαλώ. 54 00:03:04,851 --> 00:03:07,061 Είσαι εκεί, Ντέιβ; Ο Ελάιας είμαι. 55 00:03:07,687 --> 00:03:09,898 Έχω καιρό να εξομολογηθώ. 56 00:03:10,398 --> 00:03:12,150 Θα ήθελα πολύ να σου μιλήσω. 57 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 ΚΑΠΟΥ ΣΤΗΝ ΑΪΟΒΑ 58 00:04:00,281 --> 00:04:01,658 {\an8}Γιατί άργησες τόσο; 59 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 {\an8}Δυσκολεύτηκα να σε βρω. 60 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 {\an8}Αλλά με βρήκες. 61 00:04:18,466 --> 00:04:19,968 {\an8}Έχουμε μπλέξει, έτσι; 62 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 Κι εμένα μου έλειψες. 63 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 Για να 'σαι εδώ, έχουμε μπλέξει. 64 00:04:34,190 --> 00:04:35,191 Μάλιστα. 65 00:04:36,943 --> 00:04:37,944 Ενημέρωσέ με. 66 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 {\an8}Αυτοί που μας κυνηγούσαν. 67 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 {\an8}Τους σκότωσα. 68 00:04:58,589 --> 00:04:59,590 {\an8}Αλλά; 69 00:05:04,762 --> 00:05:06,472 {\an8}Αγνοούνται ο Πίτερ κι η Ντέινα. 70 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 {\an8}Και ο Έιντεν; 71 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 {\an8}Είναι νεκρός. 72 00:05:43,968 --> 00:05:45,303 Πώς… 73 00:05:48,556 --> 00:05:51,059 Προσπάθησε να το εμποδίσει να ξανασυμβεί. 74 00:05:53,895 --> 00:05:55,688 Το FBI τον βρήκε πριν από μένα 75 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 και τον δολοφόνησαν. 76 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 Φυσικά… 77 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 Γιατί αυτό κάνουν. 78 00:06:11,329 --> 00:06:13,039 Εμείς είμαστε οι επόμενοι. 79 00:06:13,581 --> 00:06:14,582 Κοίτα. 80 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Ίσως δεν το ξέρεις, 81 00:06:19,754 --> 00:06:24,550 αλλά πολύς κόσμος μαθαίνει την αλήθεια για το τι παθαίνουν παιδιά σαν εμάς. 82 00:06:26,135 --> 00:06:29,347 Έχω φίλους και μπορείς να τους εμπιστευτείς. 83 00:06:30,223 --> 00:06:34,018 Πότε μπορούσαμε να εμπιστευτούμε κάποιον, Ντέιμιεν; 84 00:06:34,644 --> 00:06:35,770 Εμπιστεύεσαι εμένα; 85 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Ναι. 86 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 Τώρα θα ερχόμουν. 87 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 Δεν χρειάζεται. Όλα καλά. Το 'χουμε. 88 00:07:13,474 --> 00:07:16,060 - Περίμενε. Σταμάτα. - Ντέιβ. 89 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 Δεν θα μου πεις εσύ ότι θα μείνω στον πάγκο. 90 00:07:18,938 --> 00:07:23,484 Δεν σου λέω αυτό. Λέω ότι όλα είναι υπό έλεγχο. 91 00:07:23,568 --> 00:07:26,404 Με τον Βόιτ, πρέπει να ελέγχουμε κάθε μεταβλητή. 92 00:07:26,487 --> 00:07:28,072 Δεν μπορείς να με ελέγξεις; 93 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 Μιλάς στον εαυτό σου. 94 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 Μιλάω στον εαυτό μου χρόνια. Έτσι φτιάχνω τα προφίλ. 95 00:07:35,037 --> 00:07:39,417 Αλλά σταματάς όταν κλείσει η υπόθεση, ενώ αυτήν τη φορά… 96 00:07:44,422 --> 00:07:45,715 Είναι κι άλλοι που… 97 00:07:49,385 --> 00:07:50,720 Φύγε. 98 00:07:50,803 --> 00:07:53,139 Κοίτα, δεν το εννοώ έτσι. Βασικά… 99 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Θέλω λίγο χρόνο. 100 00:08:04,859 --> 00:08:05,902 Τι συμβαίνει; 101 00:08:06,611 --> 00:08:08,488 Ο Βόιτ δεν καλεί τον Ντέιμιεν. 102 00:08:09,655 --> 00:08:11,407 Δεν θέλει ή δεν μπορεί; 103 00:08:11,949 --> 00:08:14,660 Μπορώ. Αλλά το σχέδιό σας είναι ηλίθιο. 104 00:08:14,744 --> 00:08:17,413 Επικοινωνώ με τον Ντέιμιεν, αυτός απαντά. 105 00:08:17,497 --> 00:08:19,916 Και μετά; Αυτοσχεδιάζω; 106 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 Δεν είναι τέτοιος τύπος. 107 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Όταν επικοινωνήσει, σε πόση ώρα μπορείς να τον εντοπίσεις; 108 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Αναλόγως το πρωτόκολλο. Λίγα λεπτά το πολύ. 109 00:08:28,841 --> 00:08:30,510 Δεν μπορείς να μπλοφάρεις ένα λεπτό; 110 00:08:30,593 --> 00:08:33,179 Μπλοφάρεις έναν μήνα ότι δεν είσαι ο Σικάριους. 111 00:08:33,262 --> 00:08:36,307 Λοιπόν, στείλε το μήνυμα και θα σου πούμε τι να πεις. 112 00:08:36,891 --> 00:08:37,934 Εντάξει. 113 00:08:38,017 --> 00:08:39,769 Χρειάζομαι σύνδεση Τ1. 114 00:08:39,852 --> 00:08:42,813 Θα δείξεις σε κάποιον. Δεν αγγίζεις υπολογιστή. 115 00:08:42,897 --> 00:08:44,148 Θα το κάνω εγώ. 116 00:08:44,232 --> 00:08:46,943 Δεν περνάω πρώτη φορά ηθικά και νομικά όρια 117 00:08:47,026 --> 00:08:48,027 στην υπόθεση. 118 00:08:48,110 --> 00:08:49,403 Αυτό δεν το άκουσα. 119 00:08:49,487 --> 00:08:52,365 Θα έρθω κι εγώ. Για να σε προσέχω. 120 00:08:52,448 --> 00:08:53,950 - Πάμε. - Τέλεια. 121 00:08:54,534 --> 00:08:57,161 Μπορούμε να τις βγάλουμε; Με τρώνε. 122 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 - Όχι. - Όχι. 123 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 Την Πρέντις ρώτησα. 124 00:09:00,289 --> 00:09:01,666 Έγιναν όλοι κωμικοί. 125 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 Λοιπόν. 126 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 Άνοιξα το VNP. Τώρα; 127 00:09:13,177 --> 00:09:15,054 Αυθεντικοποίηση δύο βημάτων. 128 00:09:15,137 --> 00:09:17,807 Στέλνεις ένα μήνυμα στο OpenWeb 129 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 και σου στέλνει σύνδεσμο για το σκοτεινό δίκτυο. 130 00:09:21,561 --> 00:09:22,728 Διεύθυνση για OpenWeb; 131 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 Nice-n-neighborly.com. 132 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Τι; Ένα φόρουμ 133 00:09:27,191 --> 00:09:30,278 όπου αναρτούν ρατσιστικές απόψεις; 134 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 Ναι, αυτό είναι. 135 00:09:31,445 --> 00:09:34,282 Έχει γίνει τόσο βόθρος που δεν ελέγχεται. 136 00:09:34,824 --> 00:09:38,077 Είναι τέλειο για τύπους σαν τον Ντέιμιεν κι εμένα. 137 00:09:38,160 --> 00:09:40,121 Μπήκα. Ποιο είναι το μήνυμα; 138 00:09:41,163 --> 00:09:44,750 "Ψάχνω Τον Σύγχρονο Προμηθέα. Απάντα, παρακαλώ". 139 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 Θα καταλάβει τι σημαίνει. 140 00:09:49,338 --> 00:09:51,048 Θα με έβλεπα εδώ μέσα. 141 00:09:52,049 --> 00:09:54,552 Είναι άνετα, χωρίς παράθυρα. 142 00:09:55,761 --> 00:09:59,265 - Αυτό θα το πέταγα πάντως. - Κάτω τα χέρια, κάθαρμα. 143 00:09:59,348 --> 00:10:01,517 - Άσ' το κάτω. - Δεν πειράζει. 144 00:10:01,601 --> 00:10:02,810 Θα την έκαιγα. 145 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Τι τρέχει μ' εσάς; Γιατί κάτι πιάνω. 146 00:10:08,941 --> 00:10:11,360 Δεν… Όχι. 147 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 Δεν μπορώ να μείνω εδώ. 148 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 Θα… Ναι. 149 00:10:17,617 --> 00:10:20,119 Πάω να συνδέσω καλώδια στο κρατητήριο. 150 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 Βρομάς. 151 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 Δεν έχει ντους στην απομόνωση. 152 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 Δεν εννοώ αυτό. 153 00:10:26,250 --> 00:10:27,251 Σαν… 154 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 Σαν να τα έκανες πάνω σου. 155 00:10:29,962 --> 00:10:32,798 Ναι, δεν λέει ψέματα. Βασικά… 156 00:10:33,299 --> 00:10:34,675 Ζέχνεις. 157 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 Καταλαβαίνω την έλλειψη ντους. 158 00:10:37,345 --> 00:10:39,388 Αλλά να μη σκουπίζεσαι; 159 00:10:41,641 --> 00:10:43,601 Ανάρτηση του ANON-USER19245 160 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Ας σκεφτούμε τι θα πει ο Ελάιας στον Ντέιμιεν. 161 00:10:47,980 --> 00:10:49,440 Τι γνωρίζουμε; 162 00:10:50,399 --> 00:10:54,278 Ότι το Χρυσό Άστρο έχει πέντε μέλη και το ένα είναι νεκρό. 163 00:10:54,362 --> 00:10:57,406 Ταυτοποιήσαμε την Τζέιντ. Με τις βελόνες για τατουάζ. 164 00:10:57,490 --> 00:10:59,492 Άφησε το αμάξι της στη Γιούτα. 165 00:10:59,575 --> 00:11:01,452 Κάποιος τη βοήθησε να διαφύγει. 166 00:11:01,535 --> 00:11:05,706 Με βάση το προφίλ της, θα εμπιστευόταν μόνο κάποιο άλλο μέλος. 167 00:11:05,790 --> 00:11:08,793 Μάλλον τον Ντέιμιεν. Είναι ο πιο εκπαιδευμένος. 168 00:11:09,293 --> 00:11:11,420 Είναι πολύ πιθανό να συνεργάζονται. 169 00:11:12,129 --> 00:11:14,840 Οι συνωμοσιολόγοι θεωρούν το FBI εχθρό. 170 00:11:14,924 --> 00:11:17,218 Υποθέτω κι η Τζέιντ κι ο Ντέιμιεν. 171 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 - Σωστά υποθέτεις. - Αυτό θα πεις τότε. 172 00:11:19,929 --> 00:11:25,017 Θα πεις στον Ντέιμιεν ότι το FBI τον παρακολουθεί από την ομάδα κρούσης. 173 00:11:25,101 --> 00:11:28,145 Έχεις στοιχεία για την έρευνά τους, 174 00:11:28,229 --> 00:11:30,231 αλλά θα του τα δώσεις από κοντά. 175 00:11:30,314 --> 00:11:32,983 Αρκεί για να αυτοσχεδιάσεις 90 δεύτερα; 176 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 Θα μιλάω αργά. 177 00:11:35,986 --> 00:11:37,613 Σύγχρονος Προμηθέας. 178 00:11:39,782 --> 00:11:42,284 Ο υπότιτλος στον Φρανκεστάιν της Σέλεϊ. 179 00:11:42,368 --> 00:11:44,078 Γιατί είναι σημαντικό όμως; 180 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 Του πρότεινα να το διαβάσει για να καταλάβει τον εαυτό του. 181 00:11:48,541 --> 00:11:50,126 Ότι είναι τέρας; 182 00:11:50,209 --> 00:11:51,335 Δεν είναι τέρας. 183 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 Στις ταινίες, ναι. Στο βιβλίο είναι πανέξυπνος. 184 00:11:56,757 --> 00:11:58,718 Ο δημιουργός του είναι το τέρας. 185 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 Ποιος τον δημιούργησε; 186 00:12:02,972 --> 00:12:05,349 Δεν ξέρω. Ούτε ο Ντέιμιεν ξέρει. 187 00:12:07,268 --> 00:12:08,519 Δεν είναι αλήθεια. 188 00:12:09,228 --> 00:12:11,647 Ξέρουμε ποιος τον δημιούργησε, σωστά; 189 00:12:11,731 --> 00:12:13,357 Ο Οίκος Στιούαρτ. 190 00:12:13,441 --> 00:12:15,943 Δημιούργησαν έναν δολοφόνο με μια θεωρία συνωμοσίας. 191 00:12:16,026 --> 00:12:17,194 Δρα Λούις, 192 00:12:18,028 --> 00:12:21,490 ποια η διαφορά συνωμοσίας με θεωρία συνωμοσίας; 193 00:12:22,491 --> 00:12:25,745 Οι συνωμοσίες αποδεικνύονται. Οι θεωρίες συνωμοσίας όχι. 194 00:12:25,828 --> 00:12:28,956 Για παράδειγμα, γίνεται σωματεμπορία παιδιών. 195 00:12:29,540 --> 00:12:30,958 Αυτό είναι συνωμοσία. 196 00:12:31,459 --> 00:12:34,044 Αλλά δεν γίνεται στο υπόγειο μιας πιτσαρίας. 197 00:12:34,128 --> 00:12:38,007 - Αυτό είναι θεωρία συνωμοσίας. - Εφάρμοσε τη λογική στον Ντέιμιεν. 198 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 Πώς θα τον δημιουργούσε μια θεωρία συνωμοσίας; 199 00:12:42,094 --> 00:12:43,179 Τον προετοίμασαν, 200 00:12:44,346 --> 00:12:47,057 τον έβαλαν στον Οίκο Στιούαρτ, τον κακοποίησαν και… 201 00:12:48,142 --> 00:12:51,061 Τον επέλεξε μια ιδιωτική στρατιωτική εταιρεία 202 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 και τον έστειλε σε αποστολές που καθρέφτιζαν το τραύμα του. 203 00:12:55,441 --> 00:12:59,361 Μιλάμε για ένα ψυχολογικό πρότζεκτ δεκαετίας; 204 00:12:59,445 --> 00:13:01,906 Τουλάχιστον. Συντονισμένο. Οργανωμένο. 205 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 Το πείραμα φυλάκισης του Στάνφορντ δεν είναι τίποτα. 206 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 Και ξαναρωτώ. 207 00:13:08,204 --> 00:13:11,707 Ποια η διαφορά συνωμοσίας με θεωρία συνωμοσίας; 208 00:13:13,250 --> 00:13:15,211 Σήμερα, δύσκολα τις ξεχωρίζεις. 209 00:13:18,422 --> 00:13:20,466 Πέρασαν δύο ώρες. Δεν καλεί. 210 00:13:21,300 --> 00:13:22,635 Πηγαίνετέ τον πίσω. 211 00:13:26,013 --> 00:13:29,266 - Περιμένετε. Κάποιος απάντησε. - Τι; 212 00:13:30,059 --> 00:13:32,895 Έστειλε έναν σύνδεσμο για ιστότοπο μηνυμάτων P2P. 213 00:13:32,978 --> 00:13:34,647 Τρέχω το διαγνωστικό. 214 00:13:35,147 --> 00:13:38,609 Λέγεται Φορείς Κωδικού. 215 00:13:38,692 --> 00:13:39,777 Δεν βρέθηκαν ιοί 216 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 Δεν είναι παγίδα. 217 00:13:41,320 --> 00:13:42,404 - Θα το χακάρεις; - Ναι. 218 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 Μόλις συνδεθεί, θα τον βρω σε ένα λεπτό. 219 00:13:45,241 --> 00:13:46,408 Ανακατεύθυνση 220 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 Να τος. 221 00:13:50,204 --> 00:13:52,122 Μην τον αφήσουμε να περιμένει. 222 00:13:54,083 --> 00:13:56,418 Ξεκινάω τον εντοπισμό. 223 00:13:57,253 --> 00:13:59,797 Όσο καθυστερείς, θα σε καταλάβει. 224 00:13:59,880 --> 00:14:02,049 Αγνόησέ τον. Κάνε αυτό που πρέπει. 225 00:14:02,132 --> 00:14:04,760 - Θα τον χάσεις, Πενέλοπι. - Θα το ρισκάρω. 226 00:14:05,594 --> 00:14:06,929 Για όνομα… 227 00:14:07,012 --> 00:14:08,055 Σταμάτα. 228 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 ΑΠΟΔΟΧΗ 229 00:14:24,822 --> 00:14:25,823 Γεια. 230 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 Εδώ είμαι. 231 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Απόδειξε ότι είσαι εσύ. 232 00:14:51,432 --> 00:14:55,185 "Πρόσεχε, δεν φοβάμαι τίποτα, συνεπώς είμαι δυνατός". Μ. Σέλεϊ. 233 00:14:58,647 --> 00:14:59,815 Πάει καιρός. 234 00:15:01,483 --> 00:15:03,611 Πώς και επικοινώνησες; 235 00:15:04,278 --> 00:15:05,696 Προκάλεσες χαμό. 236 00:15:05,779 --> 00:15:07,615 Επτά νεκροί σε δύο βδομάδες. 237 00:15:08,324 --> 00:15:09,450 Τι σε πειράζει; 238 00:15:10,034 --> 00:15:11,410 Τραβάει την προσοχή. 239 00:15:11,493 --> 00:15:13,078 Η αστυνομία το πρόσεξε. 240 00:15:13,162 --> 00:15:14,872 Δεν είναι καλό για μένα. 241 00:15:14,955 --> 00:15:16,999 Δεν τα έχεις καλά με την Ασ. Επ.; 242 00:15:17,082 --> 00:15:18,959 Τα έχω. 243 00:15:19,043 --> 00:15:22,171 Χρησιμοποίησες τη λέξη "παρανοϊκό". 244 00:15:22,755 --> 00:15:24,048 Ακόμα είναι. 245 00:15:24,131 --> 00:15:28,677 Αλλά όταν ένας μπάτσος μετέφερε τη νεκρή γυναίκα του σ' ένα Τμήμα, 246 00:15:28,761 --> 00:15:32,181 αποφάσισα να μάθω τι ξέρει το FBI. 247 00:15:32,264 --> 00:15:34,350 Και, φίλε μου, ξέρουν πολλά. 248 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 Πόσο πολλά; 249 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 Δεν θα πω εδώ. 250 00:15:41,231 --> 00:15:43,108 Πρέπει να συναντηθούμε. 251 00:15:49,406 --> 00:15:53,118 Είπες ότι υπάρχει μόνο ένα μέτρο Ασ. Επ. 252 00:15:53,202 --> 00:15:54,453 Η ανωνυμία. 253 00:15:55,079 --> 00:15:57,623 Αλλά τώρα θες να συναντηθούμε. 254 00:15:58,999 --> 00:16:03,462 Ως φίλος προς φίλο. Πάντα σε βοηθούσα. 255 00:16:03,545 --> 00:16:08,133 Άλλο να μου δώσεις την ομάδα κρούσης όταν μιλούσαμε στο δίκτυό σου. 256 00:16:09,551 --> 00:16:12,721 Και άλλο τώρα. 257 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 Θα το κάνουμε ή όχι; 258 00:16:19,520 --> 00:16:20,604 ΝΤΕ ΜΟΪΝ, ΑΪΟΒΑ 259 00:16:27,444 --> 00:16:28,445 Αποσυνδέθηκε. 260 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 Του έδωσες την ομάδα κρούσης και δεν μας το είπες; 261 00:16:33,200 --> 00:16:34,910 Δεν με ρωτήσατε. 262 00:16:34,994 --> 00:16:36,912 Λοιπόν. Πάρτε τον πίσω. 263 00:16:39,498 --> 00:16:40,749 Περίμενε. 264 00:16:40,833 --> 00:16:43,002 Ώρα και μέρος. Ντάβενπορτ, Άιοβα. 265 00:16:43,711 --> 00:16:45,587 Άρα θα το κάνουμε. 266 00:16:46,130 --> 00:16:48,966 - Να πάρω οδοντόβουρτσα; - Να πάρει. 267 00:16:49,049 --> 00:16:50,259 - Αυτό είναι ναι. - Όχι. 268 00:16:50,926 --> 00:16:52,386 Δεν έχει σχέση μ' εσένα. 269 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Φοβερό. 270 00:17:01,145 --> 00:17:02,980 Το Politico ξέρει για τη σύλληψη. 271 00:17:03,063 --> 00:17:04,815 Οι κατηγορίες αποσύρθηκαν. 272 00:17:04,898 --> 00:17:05,983 Δεν έχει σημασία. 273 00:17:06,066 --> 00:17:08,360 Έχουν τη φωτογραφία, την αναφορά. 274 00:17:08,444 --> 00:17:09,445 Είναι άσχημο. 275 00:17:09,528 --> 00:17:11,196 Πόσο έχω πριν με αποσύρεις; 276 00:17:11,989 --> 00:17:15,826 Απ' όταν το μάθει ο διευθυντής, 24 ώρες. 277 00:17:17,745 --> 00:17:19,163 Μας αφήνεις λίγο; 278 00:17:25,586 --> 00:17:27,504 Ο Βόιτ θα το εκμεταλλευτεί αυτό. 279 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 Το ξέρω. 280 00:17:29,798 --> 00:17:30,799 Το προφίλ του; 281 00:17:31,967 --> 00:17:35,220 Αναλύουμε τις κινήσεις του, ξεκινώντας από δω. 282 00:17:35,304 --> 00:17:37,890 Ο Βόιτ θέλει να είναι στο πεδίο. 283 00:17:38,932 --> 00:17:40,225 Η απάντηση είναι όχι. 284 00:17:40,309 --> 00:17:42,478 Ούτε ο διευθυντής θα τον άφηνε. 285 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 Το Κουάντικο ήταν άλλο. 286 00:17:44,772 --> 00:17:48,275 Η μεταφορά στο Ντάβενπορτ αποκλείεται. 287 00:17:48,358 --> 00:17:52,571 Ο Βόιτ κάνει το "όχι" "ναι" ξεκινώντας από… 288 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 τι; 289 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 Τι γνωρίζουμε για τον τόπο συνάντησης; 290 00:17:57,242 --> 00:17:58,952 Δημόσιο πάρκινγκ στην Άιοβα. 291 00:17:59,036 --> 00:18:00,454 Έχει πολύ ανοιχτό χώρο. 292 00:18:01,246 --> 00:18:03,624 Άρα θα βλέπουμε. Θα τον δούμε να έρχεται. 293 00:18:03,707 --> 00:18:05,626 Τέλεια. Κι αυτός εσάς. 294 00:18:05,709 --> 00:18:09,588 Θα αναλύσουμε τις επιλογές για να μείνει ο Βόιτ στο κελί, 295 00:18:09,671 --> 00:18:12,633 αλλά αυτός θα έχει σκεφτεί ήδη πώς να τις αποφύγει. 296 00:18:12,716 --> 00:18:14,551 Αν πάει ένας πράκτορας ως Βόιτ; 297 00:18:15,219 --> 00:18:16,345 Ξέρει τη φωνή μου. 298 00:18:16,428 --> 00:18:19,181 Μόλις μιλήσει, πάει. Πρέπει να πάω εγώ. 299 00:18:19,264 --> 00:18:20,516 Μας έχει στριμώξει. 300 00:18:20,599 --> 00:18:23,018 Τότε νιώθει πιο άνετα από ποτέ. 301 00:18:25,395 --> 00:18:26,438 Τι; 302 00:18:27,523 --> 00:18:30,567 Πήρε μέτρα ασφαλείας για την κλήση. 303 00:18:30,651 --> 00:18:32,569 Κάθαρμα. 304 00:18:32,653 --> 00:18:34,530 - Ποιος, εγώ; - Ναι, εσύ. 305 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Έστειλες κρυφό μήνυμα στον Ντέιμιεν μπροστά μας. 306 00:18:37,616 --> 00:18:38,617 Πώς; 307 00:18:38,700 --> 00:18:41,036 Χτυπούσε τα δάχτυλά του στο γραφείο. 308 00:18:41,120 --> 00:18:42,663 Ήταν Κώδικας Μορς. 309 00:18:42,746 --> 00:18:43,997 Δεν τον σταμάτησες; 310 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 Ήθελα να δω πού το πήγαινε. 311 00:18:46,041 --> 00:18:49,169 Θα το χρησιμοποιήσουμε για να τον κερδίσουμε. 312 00:18:49,253 --> 00:18:50,337 Θα σου εξηγήσω. 313 00:18:50,420 --> 00:18:51,463 Τι είπε; 314 00:18:51,547 --> 00:18:53,132 "Βρες τον στόχο. Πολικός Αστέρας". 315 00:18:53,215 --> 00:18:55,050 - Τι είναι ο Πολικός Αστέρας; - Τίποτα. 316 00:18:55,134 --> 00:18:58,345 Ένα τίποτα που άλλαξε γνώμη στον Ντέιμιεν ως διά μαγείας. 317 00:18:58,428 --> 00:19:01,265 Πώς πείθεις έναν συνωμοσιολόγο να κάνει ό,τι θες; 318 00:19:01,348 --> 00:19:04,852 Τον σπρώχνεις πιο βαθιά, του δίνεις κι άλλη συνωμοσία. 319 00:19:04,935 --> 00:19:06,478 Δεν σημαίνει τίποτα. 320 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Αλλά έπιασε. Παρακαλώ. 321 00:19:09,189 --> 00:19:11,483 Είμαστε πάλι στο μηδέν. 322 00:19:11,567 --> 00:19:15,445 Αύριο στις 2 μ.μ., θα έρθει ο Ντέιμιεν και θα δεχτεί μόνο τον Βόιτ. 323 00:19:15,529 --> 00:19:17,114 Με μια μικρή αλλαγή. 324 00:19:17,197 --> 00:19:19,199 Θα είσαι εσύ στο πεδίο. 325 00:19:19,283 --> 00:19:20,450 Εγώ; 326 00:19:20,534 --> 00:19:21,785 Ναι, εσύ. 327 00:19:21,869 --> 00:19:24,538 Δεν ήθελες να ελέγχεις όλες τις μεταβλητές; 328 00:19:24,621 --> 00:19:27,875 Οι μεταβλητές άλλαξαν. Πρέπει να αλλάξουμε κι εμείς. 329 00:19:27,958 --> 00:19:31,211 Ο Βόιτ θα είναι μια ανάσα απ' την ελευθερία. 330 00:19:31,295 --> 00:19:33,297 Αν βρει ευκαιρία, θα την αδράξει. 331 00:19:33,380 --> 00:19:35,299 Δεν θα τον αφήσουμε. 332 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 Εκτός αν τον αφήσουμε. 333 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Δηλαδή, αν πάει να φύγει… 334 00:19:45,767 --> 00:19:51,231 Μπορούμε να αντιδράσουμε πυροβολώντας. 335 00:19:51,315 --> 00:19:53,692 Το σχέδιο είναι ρίσκο. Ο Βόιτ θα δραπετεύσει. 336 00:19:53,775 --> 00:19:55,736 Το Υπ. Δικ. δεν θα τον αφήσει. 337 00:19:56,320 --> 00:19:58,030 Θα τον αφήσει. 338 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Θα μπει στο τζετ, που να πάρει. 339 00:20:00,574 --> 00:20:04,036 Πες στον διευθυντή ότι είναι ο μόνος τρόπος. 340 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 Θα το κάνει. 341 00:20:06,955 --> 00:20:08,332 Να σε. 342 00:20:16,048 --> 00:20:17,049 Τι χρειάζεσαι; 343 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 - Μπορείς να το κάνεις; - Ναι. 344 00:20:22,095 --> 00:20:23,263 Χωρίς αποτυπώματα; 345 00:20:24,097 --> 00:20:25,098 Ναι. 346 00:20:53,168 --> 00:20:54,169 Βγες έξω. 347 00:21:08,392 --> 00:21:09,393 Εντάξει. Πάμε. 348 00:21:18,819 --> 00:21:20,696 Πώς του έδωσες την ομάδα κρούσης; 349 00:21:21,613 --> 00:21:23,323 Ήθελε να μάθει ποιος τον κυνηγά. 350 00:21:23,407 --> 00:21:26,994 Τα ναρκωτικά πωλούνται ηλεκτρονικά μέσω λογαριασμών μεσεγγύησης. 351 00:21:27,077 --> 00:21:29,579 Υπέθεσα το ίδιο για τις δολοφονίες. 352 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 Ίδια ανάλυση με τη ΜΑΣ. Απλώς πιο γρήγορα. 353 00:21:36,044 --> 00:21:38,255 Ξέρεις ότι ο διευθυντής έβαλε την ΥΕΑ 354 00:21:38,338 --> 00:21:41,842 να ψάχνει οτιδήποτε ή οποιονδήποτε λέγεται Πολικός Αστέρας. 355 00:21:42,551 --> 00:21:44,511 Χάσιμο χρόνου. Αλλά συνέχισε. 356 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 Απίστευτο. 357 00:21:48,515 --> 00:21:50,809 Το διάβασα στο βιβλίο του Ντέιβ. Ισχύει; 358 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Χέρια. 359 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Ένωσε τα πόδια. 360 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 Τον έδεσα. 361 00:22:39,274 --> 00:22:42,402 Πώς το έγραψες στο βιβλίο σου, Ντέιβ; 362 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 "Φύγαμε". 363 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 Περάστε. 364 00:23:06,009 --> 00:23:07,177 Το έκανα. 365 00:23:12,849 --> 00:23:14,309 Ρώτησα μερικούς τύπους. 366 00:23:14,393 --> 00:23:16,895 Από το GPS του βρήκαν τα καρτοκινητά. 367 00:23:16,978 --> 00:23:19,189 Μόλις τον αναγνώρισαν, ενημέρωσαν 368 00:23:19,272 --> 00:23:21,525 για ύποπτο και ομοσπονδιακή υπόθεση στην περιοχή. 369 00:23:21,608 --> 00:23:22,651 Ανώνυμα; 370 00:23:22,734 --> 00:23:25,612 Ναι. Για τα υπόλοιπα, μη ρωτάς. 371 00:23:29,282 --> 00:23:31,201 Σε θέλω ως παρατηρητή. 372 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Τι κάνεις, Μπράιαν; 373 00:23:50,345 --> 00:23:51,346 Παιδιά. 374 00:23:52,431 --> 00:23:55,058 Τι ενεργειακό αποτύπωμα να έχει αυτό το πράμα; 375 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 Και λέτε εμένα δολοφόνο. 376 00:24:02,607 --> 00:24:04,109 Να σας πω κάτι τρελό; 377 00:24:04,734 --> 00:24:07,195 Θυμάστε αυτόν που πυροβόλησα σε αυτοάμυνα; 378 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 Τον Τάιλερ Γκριν. 379 00:24:11,241 --> 00:24:15,704 Ο δικηγόρος είπε ότι ένας ντόπιος αστυνομικός κατέθεσε. 380 00:24:15,787 --> 00:24:18,832 Και στην κατάθεσή του, δήλωσε 381 00:24:18,915 --> 00:24:22,836 ότι είδε κάποια Πενέλοπι Γκαρσία να ψιθυρίζει 382 00:24:22,919 --> 00:24:28,049 στο αυτί ενός Τάιλερ Γκριν με ρομαντική διάθεση. 383 00:24:32,512 --> 00:24:34,014 Τρελό, έτσι; 384 00:24:36,141 --> 00:24:37,350 Ίσως όχι και τόσο. 385 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 Φτάνει. 386 00:24:39,019 --> 00:24:40,187 Γιατί φτάνει, Λουκ; 387 00:24:40,854 --> 00:24:44,399 Τα πρωτόκολλα μεταφοράς κρατουμένων απαγορεύουν τη συζήτηση. 388 00:24:44,483 --> 00:24:47,235 Κάνε μας τη χάρη και σκάσε. 389 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 Τέλος πάντων, θέλω να σιγουρευτώ ότι έχω καταλάβει. 390 00:24:55,076 --> 00:24:58,413 Οι Ταϊνέλοπι ήταν ζευγάρι κι αυτό νευριάζει τον Λουκ. 391 00:25:23,188 --> 00:25:25,315 Τι κάνουμε; Διαγωνισμό κοιτάγματος; 392 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Ποιος σε έπιασε, Ελάιας; 393 00:25:34,616 --> 00:25:37,911 Αν έχεις κάτι να πεις, πες το σ' εμένα. 394 00:25:40,163 --> 00:25:41,915 Εντάξει. Έχω κάτι να πω. 395 00:25:42,791 --> 00:25:44,918 Βασικά, έχω κάτι να ομολογήσω. 396 00:25:45,001 --> 00:25:46,127 Περίμενε. 397 00:25:47,212 --> 00:25:48,797 - Πενέλοπι, γράφε. - Ναι. 398 00:25:50,048 --> 00:25:51,424 Γράφει. 399 00:25:52,968 --> 00:25:54,678 Παρακαλώ, συνέχισε. 400 00:25:56,429 --> 00:25:59,975 Είχα πολύ χρόνο τελευταία να σκεφτώ αυτήν τη στιγμή. 401 00:26:01,560 --> 00:26:04,896 Τη στιγμή που εγώ κι εσύ θα συναντιόμασταν ξανά. 402 00:26:06,815 --> 00:26:08,858 Εγώ δεν σε σκέφτηκα καθόλου. 403 00:26:09,859 --> 00:26:12,237 Τόσο καιρό στο κελί συνειδητοποίησα… 404 00:26:14,573 --> 00:26:18,368 ότι όταν σε έκλεισα στο κοντέινερ, θα πρέπει να φοβόσουν πολύ. 405 00:26:19,369 --> 00:26:21,830 Θέλω να ομολογήσω… 406 00:26:25,542 --> 00:26:26,751 Ζητώ συγγνώμη. 407 00:26:28,753 --> 00:26:31,172 Λυπάμαι πραγματικά. 408 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 Δέχεσαι τη συγγνώμη μου, Ντέιβ; 409 00:26:37,554 --> 00:26:38,763 Σε παρακαλώ. 410 00:26:43,435 --> 00:26:46,396 Θα σου πω στον γυρισμό. 411 00:26:52,152 --> 00:26:53,278 Σταμάτα να γράφεις. 412 00:27:08,084 --> 00:27:09,711 Ας ξαναδοκιμάσουμε. 413 00:27:09,794 --> 00:27:11,963 Γκάριτι, Μπράιαν Τζέι. 414 00:27:12,547 --> 00:27:13,757 Απαιτώ δικηγόρο. 415 00:27:13,840 --> 00:27:15,383 Δεν έχεις συλληφθεί. 416 00:27:16,217 --> 00:27:19,137 Κρατείσαι για 24 ώρες ως ύποπτος, 417 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 μέχρι να αποφασίσω αν θα σε συλλάβω ή όχι. 418 00:27:22,557 --> 00:27:25,185 Γκάριτι, Μπράιν Τζέι. 419 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 Δικηγόρο. 420 00:27:27,354 --> 00:27:28,897 Θες να μάθεις πώς σε βρήκα; 421 00:27:30,565 --> 00:27:34,694 Έχουμε έναν σύμβουλο που μπορεί να εντοπίσει 422 00:27:34,778 --> 00:27:37,072 όσους νομίζουν ότι μένουν εκτός δικτύου. 423 00:27:38,281 --> 00:27:39,366 Νόμιμα; 424 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 Μπράιαν, να σε βοηθήσω προσπαθώ. 425 00:27:43,745 --> 00:27:46,164 Έμιλι, αυτό δεν ήταν ναι. 426 00:27:46,831 --> 00:27:48,541 Σε είχα για καλή. 427 00:27:48,625 --> 00:27:50,543 Είμαι καλή. 428 00:27:50,627 --> 00:27:53,129 Οι καλοί δεν παραβιάζουν την Πέμπτη Τροποποίηση. 429 00:27:55,840 --> 00:27:58,426 Ξέρεις με τι έχεις να κάνεις; 430 00:27:58,510 --> 00:28:01,805 Ναι. Και με προειδοποίησαν ότι θα το έκανες αυτό. 431 00:28:03,139 --> 00:28:04,307 Εντάξει. 432 00:28:04,391 --> 00:28:08,061 Ας δούμε τις πράξεις τους ως τώρα. 433 00:28:08,144 --> 00:28:12,190 Σε έδειραν άσχημα. Διέρρευσαν το αρχείο της σύλληψής μου. 434 00:28:12,273 --> 00:28:13,358 Ξέρεις γιατί; 435 00:28:14,067 --> 00:28:16,236 Για να με ξεφορτωθούν. 436 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 Μόλις με ξεφορτωθούν, τι νομίζεις ότι θα σου κάνουν; 437 00:28:21,574 --> 00:28:24,911 Υπάρχει ένας όρος στα ρώσικα για σένα, Μπράιαν. 438 00:28:28,289 --> 00:28:29,791 "Χρήσιμος ηλίθιος". 439 00:28:31,543 --> 00:28:32,961 Ποιοι είναι; 440 00:28:33,461 --> 00:28:35,797 Και τι σου είπαν για το Χρυσό Άστρο; 441 00:28:37,424 --> 00:28:38,758 Χρυσό τι; 442 00:28:39,592 --> 00:28:41,678 Χρυσό Άστρο. Τι σου είπαν; 443 00:28:42,637 --> 00:28:43,847 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 444 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 Φυσικά και ξέρεις. 445 00:28:46,224 --> 00:28:47,684 Δεν ξέρω. 446 00:28:48,601 --> 00:28:51,646 Το ανέφερες στο τελευταίο τηλεφώνημα. 447 00:28:51,730 --> 00:28:56,609 Ξέρεις, γιατί κάποιος σ' το τάισε για να με καταστρέψει. 448 00:28:58,319 --> 00:29:00,697 Ακούς τι λες αυτήν τη στιγμή; 449 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Ξέρεις πώς ακούγεσαι; 450 00:29:02,365 --> 00:29:06,828 Ακούγεσαι σαν μια τρελή συνωμοσιολόγος. 451 00:29:08,663 --> 00:29:11,207 Γκάριτι, Μπράιν Τζέι. 452 00:29:12,125 --> 00:29:13,126 Δικηγόρο. 453 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 Τώρα. 454 00:29:17,172 --> 00:29:19,799 ΝΤΑΒΕΝΠΟΡΤ, ΑΪΟΒΑ 455 00:29:25,096 --> 00:29:27,307 Εκεί είναι το σημείο συνάντησης. 456 00:29:27,807 --> 00:29:30,101 Όταν επικοινωνήσει ο Ντέιμιεν, θα επέμβει η SWAT. 457 00:29:32,103 --> 00:29:34,606 Ο Άλβεζ κι η Λούις να μη συμμετέχουν. 458 00:29:34,689 --> 00:29:37,108 - Ξέχνα το. - Φαίνεται ότι είναι πράκτορες. 459 00:29:37,192 --> 00:29:38,985 Μόλις τους δει, θα φύγει. 460 00:29:39,068 --> 00:29:41,654 Απομακρύνετε την παρακολούθηση κατά 500 μέτρα. 461 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Δεν πρόκειται. 462 00:29:43,448 --> 00:29:45,116 Θα σε παρακολουθούμε στενά. 463 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 Καλώς. Όταν, όμως, στραβώσει το πράμα, 464 00:29:48,077 --> 00:29:50,789 θέλω να γραφτεί ότι εγώ τήρησα την υπόσχεσή μου. 465 00:29:53,208 --> 00:29:54,250 Να πάρει θέση. 466 00:29:56,169 --> 00:30:00,632 Το Υπ. Δικ. μοιράζεται την κράτηση του κατάδικου με την Αστυνομία της Άιοβα. 467 00:30:00,715 --> 00:30:04,511 Θα περπατήσει μέχρι το παγκάκι στο πάρκο ασυνόδευτος. 468 00:30:04,594 --> 00:30:06,888 Θα τον παρακολουθούν αστυνομικοί. 469 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 Και Βόιτ, 470 00:30:10,183 --> 00:30:13,520 θα σε βλέπουν ελεύθεροι σκοπευτές από τρεις κατευθύνσεις. 471 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 Όχι εξυπνάδες. 472 00:30:16,648 --> 00:30:17,649 Εντάξει. 473 00:30:19,901 --> 00:30:20,902 Πάω στο παγκάκι. 474 00:30:31,955 --> 00:30:34,290 Ο Βόιτ κινείται. Σκοπευτές, τον σημαδεύετε. 475 00:31:08,491 --> 00:31:10,493 ΚΑΜΕΡΑ 6 476 00:31:10,994 --> 00:31:11,911 ΚΑΜΕΡΑ 3 477 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 Σημαδεύεις τον Βόιτ; 478 00:31:31,139 --> 00:31:33,016 Ναι. 479 00:31:33,600 --> 00:31:36,352 Ό,τι κι αν συμβεί, μην τον χάσεις. 480 00:31:39,230 --> 00:31:40,607 - Είναι 2 μ.μ. - Περίμενε. 481 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 Ο Ντέιμιεν δεν θ' αργήσει. 482 00:31:43,276 --> 00:31:46,988 Έρχεται όχημα προς τα βόρεια. 483 00:31:47,071 --> 00:31:48,823 Επιταχύνει προς εσάς. 484 00:31:52,869 --> 00:31:54,954 - Πλησιάζει ο στόχος. - Ανοίξατε πυρ. 485 00:32:04,881 --> 00:32:06,215 Είναι αλεξίσφαιρο. 486 00:32:06,299 --> 00:32:07,300 Πάει στον Βόιτ. 487 00:32:07,383 --> 00:32:09,719 - ΟΔΟ, σημαδέψτε τα λάστιχα. - Τα λάστιχα. 488 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 Μην κινηθείς. 489 00:32:10,887 --> 00:32:12,096 Δεν πρόκειται. 490 00:32:21,189 --> 00:32:23,024 {\an8}- Πάμε. - Ασφαλίστε το όχημα. 491 00:32:23,107 --> 00:32:24,400 Τάρα, Λουκ, τον Βόιτ. 492 00:32:24,484 --> 00:32:25,485 Ελήφθη. Κινούμαστε. 493 00:32:26,361 --> 00:32:27,362 Καλά. 494 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 - Τον έχεις; - Ναι. 495 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Πόρτα. 496 00:32:35,328 --> 00:32:36,913 FBI. Βγες με τα χέρια ψηλά. 497 00:32:38,081 --> 00:32:39,666 - Τώρα. - Τον έχω. 498 00:32:45,004 --> 00:32:46,005 Σας παρακαλώ. 499 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 Βοηθήστε με. 500 00:33:03,982 --> 00:33:05,274 Έρχονται πυροτεχνουργοί. 501 00:33:05,358 --> 00:33:06,943 - Δέκα λεπτά. - Λουκ, ξαναπές. 502 00:33:07,026 --> 00:33:10,780 Έχει εφεδρικό πυροκροτητή συνδεδεμένο με το γιλέκο. Δεν κόβεται. 503 00:33:10,863 --> 00:33:12,198 Απόσυρε Βόιτ και Τάρα. 504 00:33:13,032 --> 00:33:15,034 Είναι συνδεδεμένος με το κινητό; 505 00:33:15,118 --> 00:33:18,579 {\an8}Όχι, είναι πάνω στο γιλέκο, σε ξεχωριστό σήμα. 506 00:33:19,288 --> 00:33:23,543 Λουκ, βρες την πηγή του εφεδρικού. 507 00:33:23,626 --> 00:33:26,337 {\an8}Αν είναι ραδιοσυχνότητα ή ημιαμφίδρομη, 508 00:33:26,421 --> 00:33:27,797 ίσως να τη διακόψω. 509 00:33:28,297 --> 00:33:29,966 {\an8}Απόσυρε Τάρα και Βόιτ. 510 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Ο Ντέιμιεν έβαλε το κινητό στον όμηρο για κάποιο λόγο. 511 00:33:34,470 --> 00:33:35,930 Για να επικοινωνήσει. 512 00:33:36,848 --> 00:33:41,728 {\an8}Λέω να μείνει ο Βόιτ εκεί, αλλά εσύ κινδυνεύεις. 513 00:33:42,895 --> 00:33:45,565 - Τι να κάνουμε; - Δεν θα έχουμε άλλη ευκαιρία. 514 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Θα μείνουμε. 515 00:33:49,360 --> 00:33:50,445 Πώς σε λένε, φίλε; 516 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 Έντι. 517 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Έντι Ντέιτον. 518 00:33:53,865 --> 00:33:55,908 Λοιπόν, Έντι, πώς κατέληξες εδώ; 519 00:33:57,118 --> 00:33:59,203 Δούλεψα για έναν τύπο και μια κοπέλα. 520 00:33:59,287 --> 00:34:00,329 Ξέρεις ονόματα; 521 00:34:00,913 --> 00:34:03,124 Ντέιμιεν. Αυτής δεν το ξέρω. 522 00:34:04,125 --> 00:34:05,543 Δεν είχαν αρκετά μετρητά, 523 00:34:05,626 --> 00:34:07,462 δεν τους πούλησα και με χτύπησαν. 524 00:34:07,545 --> 00:34:09,881 {\an8}Όταν ξύπνησα, είχα πάνω μου αυτό 525 00:34:09,964 --> 00:34:11,966 και μου έλεγαν τι να κάνω. 526 00:34:12,050 --> 00:34:13,051 Τι; 527 00:34:13,134 --> 00:34:15,219 Να τρέχεις σαν τρελός στο πάρκο; 528 00:34:16,095 --> 00:34:19,057 Ναι. Είπαν ότι θα 'ναι κάποιος στο παγκάκι. 529 00:34:19,557 --> 00:34:20,600 Εσύ είσαι αυτός; 530 00:34:21,225 --> 00:34:22,226 Ναι. 531 00:34:22,852 --> 00:34:24,812 Για όνομα του Θεού! 532 00:34:26,856 --> 00:34:27,857 Απόκρυψη 533 00:34:27,940 --> 00:34:29,275 Λοιπόν. 534 00:34:30,068 --> 00:34:32,612 Περίμενε. Δεν θα πυροδοτηθεί έτσι; 535 00:34:32,695 --> 00:34:34,405 Όχι. 536 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 Ο Ντέιμιεν είναι. 537 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 Εδώ είμαστε. 538 00:34:39,285 --> 00:34:40,620 Δώσ' τον μου ή πυροδοτώ. 539 00:34:47,001 --> 00:34:48,169 Ναι. 540 00:34:54,425 --> 00:34:55,760 Εσύ θα είσαι η Τζέιντ. 541 00:34:56,886 --> 00:34:58,262 Έφερες φίλους. 542 00:34:59,097 --> 00:35:00,890 Δεν θα τους έλεγα φίλους. 543 00:35:02,100 --> 00:35:03,976 Ξέρεις τι κάνω σε τέτοιους φίλους; 544 00:35:04,060 --> 00:35:05,394 Ξέρω. 545 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 Εσύ, ο Ντέιμιεν κι ο Έιντεν τούς βγάζετε τα μάτια. 546 00:35:09,232 --> 00:35:11,234 Αλλά έχεις κόλλημα με βελόνες για τατουάζ. 547 00:35:11,317 --> 00:35:14,362 Τα θύματα δεν έχουν μελάνι, άρα κάνεις στον εαυτό σου. 548 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 Σωστά; 549 00:35:15,947 --> 00:35:16,948 Ναι. 550 00:35:17,031 --> 00:35:18,407 Διάλεξες για μένα; 551 00:35:19,408 --> 00:35:20,576 Ναι. 552 00:35:21,077 --> 00:35:23,579 Αν είναι γιν-γιανγκ ή αγκάθια, θ' αυτοκτονήσω. 553 00:35:23,663 --> 00:35:27,083 Όχι. Σκεφτόμουν έναν Πολικό Αστέρα, 554 00:35:27,166 --> 00:35:28,417 μια που είπες ψέματα. 555 00:35:28,501 --> 00:35:29,502 Δεν ήταν ψέμα. 556 00:35:29,585 --> 00:35:31,921 Γιατί να το πιστέψω, σκυλάκι του FBI; 557 00:35:32,004 --> 00:35:33,673 Γιατί ξέρω κάτι που δεν ξέρεις. 558 00:35:35,007 --> 00:35:36,134 Τι; 559 00:35:36,759 --> 00:35:38,511 Γιατί ζωγραφίζεις πάνω σου. 560 00:35:38,594 --> 00:35:40,763 - Τι κάνει; - Την ψαρώνει. 561 00:35:40,847 --> 00:35:44,142 {\an8}- Θα τους σκοτώσει όλους. - Λουκ, πες μου τον εφεδρικό. 562 00:35:44,225 --> 00:35:45,184 Το ψάχνω. 563 00:35:46,352 --> 00:35:48,396 Μια ζωή ήσουν με σκάρτους άντρες. 564 00:35:48,479 --> 00:35:51,732 Τον πατέρα σου, το προσωπικό στον Οίκο Στιούαρτ. 565 00:35:52,900 --> 00:35:56,571 Πέρασες χειρότερα από τον Ντέιμιεν, αλλά δεν σε πείραζε. 566 00:35:57,572 --> 00:35:58,948 Γιατί σε προστάτευε. 567 00:36:00,241 --> 00:36:02,952 Πού είσαι τώρα, όμως, Τζέιντ; Μιλάς με το FBI 568 00:36:03,035 --> 00:36:05,538 κι αυτός δεν είναι εδώ. Εξού τα τατουάζ. 569 00:36:06,372 --> 00:36:10,376 Κατά βάθος, ξέρεις ότι εσύ προστατεύεις τον εαυτό σου. 570 00:36:12,420 --> 00:36:13,671 Πρόσεχε. 571 00:36:14,630 --> 00:36:15,756 Τάρα. 572 00:36:29,645 --> 00:36:31,230 Γκαρσία, βρήκα τη γείωση. 573 00:36:31,814 --> 00:36:33,191 {\an8}Συνδέεται με βομβητή. 574 00:36:35,693 --> 00:36:38,571 - Κακό είναι αυτό; - Όχι, περίεργο. 575 00:36:38,654 --> 00:36:39,989 Όχι, είναι λειτουργικό. 576 00:36:40,489 --> 00:36:42,408 Δεν συνδέεται με κεραία. 577 00:36:42,491 --> 00:36:43,784 Έχει σήμα μίας κατεύθυνσης. 578 00:36:43,868 --> 00:36:46,245 Μπορώ να το εντοπίσω, αλλά θα είναι αργά. 579 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 Είναι μικρής εμβέλειας. 580 00:36:50,958 --> 00:36:52,376 Μου δίνεις το κινητό σου; 581 00:36:54,337 --> 00:36:55,338 Συγγνώμη εξαρχής. 582 00:36:57,256 --> 00:36:58,633 Γιατί δεν μιλάς; 583 00:37:00,009 --> 00:37:01,010 Σκέφτομαι. 584 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 Τι σκέφτεσαι; 585 00:37:03,221 --> 00:37:05,264 Πόσο γρήγορα θα πεθάνεις όταν εκραγεί. 586 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Πολύ γρήγορα. Άρα, δεν θα το κάνεις. 587 00:37:07,475 --> 00:37:08,517 Ναι, θα το κάνω. 588 00:37:08,601 --> 00:37:09,852 Δεν θα το κάνεις. 589 00:37:09,936 --> 00:37:13,189 Είσαι τόσο θυμωμένη, επειδή θες κάτι από μένα. 590 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 Θες τα μάτια μου. 591 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 Τι κάνεις; 592 00:37:16,859 --> 00:37:22,365 Αν έχω δίκιο, θα το κάνω παρεμβολέα. Θα απενεργοποιήσει τα σήματα στο πάρκο. 593 00:37:23,282 --> 00:37:24,408 Και τη βόμβα. 594 00:37:25,451 --> 00:37:29,330 Ναι, αλλά θα τερματίσει και την κλήση με την Τζέιντ. 595 00:37:29,872 --> 00:37:31,040 Κάν' το. 596 00:37:31,123 --> 00:37:32,875 Άκου. Ας κάνουμε μια συμφωνία. 597 00:37:33,668 --> 00:37:34,585 Δεν κάνω συμφωνίες. 598 00:37:34,669 --> 00:37:38,047 Αυτή θα την κάνεις, γιατί τα όμοια αναγνωρίζονται. 599 00:37:38,631 --> 00:37:42,510 Κοίτα με στα μάτια, και θα σου πω πώς να βρεις τον Πολικό Αστέρα. 600 00:37:43,928 --> 00:37:45,179 Μετά με σκοτώνεις. 601 00:37:45,263 --> 00:37:46,722 Ξέρουμε ότι δεν θα γίνει. 602 00:37:46,806 --> 00:37:48,683 Ούτε θα πυροδοτήσεις τη βόμβα. 603 00:37:49,809 --> 00:37:51,477 Στην τρίτη, εκρήγνυται. 604 00:37:51,560 --> 00:37:52,770 Έλα τώρα. 605 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 Μία. 606 00:37:56,649 --> 00:37:57,900 Δεν θα το κάνεις. 607 00:37:59,151 --> 00:38:00,861 - Δύο. - Όχι. Βγάλ' το. 608 00:38:01,487 --> 00:38:02,613 Περίμενε, εντάξει; 609 00:38:03,197 --> 00:38:05,199 - Φύγε με τον Βόιτ. - Γκαρσία, λέγε. 610 00:38:05,783 --> 00:38:07,493 Σε παρακαλώ. 611 00:38:07,576 --> 00:38:09,120 Σχεδόν. 612 00:38:09,203 --> 00:38:11,289 Σχεδόν. 613 00:38:12,081 --> 00:38:13,082 ΤΟ ΣΗΜΑ ΚΟΠΗΚΕ 614 00:38:13,666 --> 00:38:15,084 Έγινε. 615 00:38:37,732 --> 00:38:40,985 Δεν θα ενεργοποιηθεί απομακρυσμένα, αλλά είναι οπλισμένο. 616 00:38:41,068 --> 00:38:43,404 Βγάλε τον πυροκροτητή από τα εκρηκτικά. 617 00:38:43,487 --> 00:38:44,530 Μαύρο, γείωση, ε; 618 00:38:44,613 --> 00:38:46,449 Σωστά. Πες μου όταν είναι. 619 00:38:47,241 --> 00:38:48,451 Τα χέρια του Βόιτ; 620 00:38:48,534 --> 00:38:49,702 Δεν τα βλέπω. 621 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Αν πω κάν' το, το κάνεις. 622 00:38:55,416 --> 00:38:57,877 Έντονη γλώσσα σώματος. Ίσως κάνει κίνηση. 623 00:39:03,466 --> 00:39:04,967 Το 'χεις; 624 00:39:05,051 --> 00:39:06,844 - Ναι. Εντάξει. Πάμε. - Εντάξει; 625 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Εντάξει. 626 00:39:15,936 --> 00:39:17,229 - Είσαι εντάξει. - Ναι; 627 00:39:21,942 --> 00:39:23,569 - Είσαι εντάξει; - Αυτό ήταν; 628 00:39:23,652 --> 00:39:24,695 Ναι. 629 00:39:25,404 --> 00:39:27,031 - Δεν θα πεθάνεις. - Αυτό ήταν; 630 00:39:34,121 --> 00:39:35,498 Αν πάει να φύγει… 631 00:39:35,581 --> 00:39:40,044 Μπορούμε να αντιδράσουμε πυροβολώντας. 632 00:39:44,799 --> 00:39:47,551 Θα σου πω στον γυρισμό. 633 00:40:04,151 --> 00:40:06,612 Τι σκατά κάνεις; Τι σχεδιάζεις; 634 00:40:06,695 --> 00:40:09,115 Θέλει προσοχή όταν το FBI είναι εχθρός σου. 635 00:40:16,122 --> 00:40:18,833 Ντέιβ, το προφίλ μου ήταν λάθος. 636 00:40:18,916 --> 00:40:22,378 Πίστευα ότι δεν θα πυροδοτούσε αν έλεγα ότι τα τατουάζ της… 637 00:40:25,047 --> 00:40:26,715 Δεκτή η συγγνώμη. 638 00:40:30,344 --> 00:40:32,263 Βάλτε το κάθαρμα στην κλούβα. 639 00:40:41,689 --> 00:40:42,690 Άνοιξε τα χέρια. 640 00:41:07,548 --> 00:41:08,549 Ταυτότητα, κύριε. 641 00:41:09,550 --> 00:41:12,178 Θέλει υπογραφή για να τον πάρει το Υπ. Δικ. 642 00:41:12,678 --> 00:41:14,430 Τα έγγραφα είναι μπροστά; 643 00:41:14,513 --> 00:41:16,515 - Ένα λεπτό θα κάνω. - Εντάξει. Μπες. 644 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 Σε κοιτάω στα μάτια. 645 00:41:45,961 --> 00:41:47,546 Πες για τον Πολικό Αστέρα. 646 00:41:59,141 --> 00:42:01,018 - Κάτι; - Τίποτα. Πού βρισκόμαστε; 647 00:42:01,894 --> 00:42:04,647 Πρέπει να πάρω τον διευθυντή. Δεν έχω άλλο χρόνο. 648 00:42:11,070 --> 00:42:12,321 Μπορείς να φύγεις. 649 00:42:15,282 --> 00:42:16,283 Μπράιαν. 650 00:42:18,994 --> 00:42:22,915 Έχασα τα πάντα εξαιτίας σου. 651 00:42:23,666 --> 00:42:27,044 Δεν σ' το ζητάω ως πράκτορας του FBI, αλλά ως φίλη. 652 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Βοήθησέ με. 653 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Σε παρακαλώ. 654 00:42:35,886 --> 00:42:37,972 Μου έδωσαν τέσσερις λέξεις. 655 00:42:38,889 --> 00:42:40,266 Τι τέσσερις λέξεις; 656 00:42:40,349 --> 00:42:43,727 Τέσσερις λέξεις που σε ξεμπλέκουν από οτιδήποτε. 657 00:42:44,436 --> 00:42:45,646 Ποιες ήταν; 658 00:42:46,814 --> 00:42:49,275 Η Τερέζα διατρέχει κίνδυνο. 659 00:42:52,486 --> 00:42:53,487 Ποια Τερέζα; 660 00:42:54,572 --> 00:42:55,573 Δεν ξέρω. 661 00:42:56,073 --> 00:42:57,908 Αυτό μου είπαν να σου πω. 662 00:43:02,788 --> 00:43:04,248 Γεια, εγώ είμαι. 663 00:43:04,331 --> 00:43:06,083 Πάρε με. Ίσως έχεις μπλέξει. 664 00:43:33,235 --> 00:43:34,737 Δεν θέλω να μείνω μόνη απόψε. 665 00:43:49,335 --> 00:43:50,878 Μάλιστα, κύριε. Κατάλαβα. 666 00:43:52,046 --> 00:43:54,006 Θα ενημερώσω τον πράκτορα Ρόσι. 667 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 Πόσο άσχημα είναι; 668 00:44:03,349 --> 00:44:04,558 Τόσο άσχημα, ε; 669 00:44:05,476 --> 00:44:08,812 Περιορισμός καθηκόντων μέχρι νεωτέρας. 670 00:44:08,896 --> 00:44:10,147 Η ΜΑΣ είναι δική σου. 671 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Δεν τη θέλω. 672 00:44:14,234 --> 00:44:15,235 Δεν έχουμε επιλογή. 673 00:44:15,319 --> 00:44:17,321 Σου έκατσε άσχημη φάση. Ε, και; 674 00:44:17,404 --> 00:44:19,657 Ξέρουμε τι σημαίνει. Είναι προσωρινό. 675 00:44:19,740 --> 00:44:21,909 Θα επιστρέψεις πριν το καταλάβεις. 676 00:44:22,409 --> 00:44:23,577 Ντέιβ, συμβαίνει. 677 00:44:24,203 --> 00:44:25,329 Θέλω να αναλάβεις. 678 00:44:27,331 --> 00:44:28,332 Έμιλι, εγώ… 679 00:44:29,166 --> 00:44:31,085 Δεν είμαι στα καλύτερά μου. 680 00:44:32,711 --> 00:44:35,881 Κοίτα γύρω σου. Κανείς δεν είναι. Κυρίως εγώ. 681 00:44:35,964 --> 00:44:37,299 Τι είναι αυτά που λες; 682 00:44:39,134 --> 00:44:41,720 Σου ζήτησα να σκοτώσεις τον Βόιτ στο πεδίο. 683 00:44:42,513 --> 00:44:44,848 Θα μπορούσα να πω ότι κακοποιεί παιδιά. 684 00:44:44,932 --> 00:44:47,768 Δεν είναι το ίδιο. Άλλωστε, δεν συνέβη. 685 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 Δεν έχει σημασία. 686 00:44:49,395 --> 00:44:53,524 Απ' όταν με συνέλαβαν, καταπάτησα όλες τις αξίες μου. 687 00:44:56,944 --> 00:44:57,945 Όταν το κάνεις αυτό… 688 00:45:00,030 --> 00:45:01,990 δυσκολεύεσαι να διακρίνεις 689 00:45:02,074 --> 00:45:04,827 μια συνωμοσία από μια θεωρία συνωμοσίας. 690 00:45:17,256 --> 00:45:18,924 Έλα, ηρέμησε. Όλα καλά. 691 00:45:21,552 --> 00:45:22,553 Όλα καλά. 692 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 Όλα καλά. 693 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Όλα καλά. 694 00:46:29,912 --> 00:46:31,914 Υποτιτλισμός: Σοφία Χαραλάμπους