1
00:00:05,505 --> 00:00:08,299
Στα προηγούμενα επεισόδια…
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,885
Εδώ φτάνουμε στο τέλος μας εμείς οι δύο.
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,095
Μη μ' αφήσεις εδώ.
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,100
- Τελείωσε.
- Να το συζητήσουμε σπίτι;
5
00:00:17,183 --> 00:00:18,351
Δεν θα έρθω σπίτι.
6
00:00:20,729 --> 00:00:23,148
- Ποιος σας το έκανε αυτό;
- Αυτή!
7
00:00:23,231 --> 00:00:24,524
Απέσυρε τις κατηγορίες.
8
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
- Πού είναι;
- Κανείς δεν ξέρει.
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,194
{\an8}Συγγνώμη. Δεν είχα επιλογή.
10
00:00:28,278 --> 00:00:30,196
Θα έκαναν κακό στη Σίλα διαφορετικά.
11
00:00:30,280 --> 00:00:31,406
Ποιοι;
12
00:00:31,489 --> 00:00:34,367
Αφορά ένα πρόγραμμα
που λέγεται Χρυσό Άστρο.
13
00:00:34,451 --> 00:00:37,120
- Ποιο κινητό αντέγραψες;
- Του Σεμπάστιαν Γκάσπαρ.
14
00:00:37,203 --> 00:00:39,748
Προσελήφθη για να σκοτώσει
το Χρυσό Άστρο.
15
00:00:39,831 --> 00:00:42,375
Το κινητό του Γκάσπαρ είχε και αναθέσεις.
16
00:00:42,459 --> 00:00:46,921
Κάθε μέλος της ομάδας κρούσης
είχε έναν στόχο.
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
Το Χρυσό Άστρο δεν είναι ένα πρόσωπο.
18
00:00:49,090 --> 00:00:51,134
Είναι πρόγραμμα, κι αυτοί συμμετέχοντες.
19
00:00:51,217 --> 00:00:53,053
Πέντε μέλη, πέντε ακμές του άστρου.
20
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
Παραπέμπει στον Οίκο Στιούαρτ.
21
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Το προφίλ του Ντέιμιεν
φτιάχναμε ως Χρυσό Άστρο.
22
00:00:58,099 --> 00:01:00,727
Να του στήσουμε παγίδα;
23
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
Πιάνοντας έναν, τους πιάνουμε όλους.
24
00:01:02,687 --> 00:01:04,856
Δεν μπορούμε να τον προσεγγίσουμε.
25
00:01:04,939 --> 00:01:06,357
Αλλά ξέρουμε ποιος μπορεί.
26
00:01:06,441 --> 00:01:08,818
Μίλησες στο Χρυσό Άστρο
στο δίκτυο του Σικάριους.
27
00:01:08,902 --> 00:01:09,944
Θα επικοινωνήσεις;
28
00:01:10,028 --> 00:01:11,446
Μπορώ να βρω τον Ντέιμιεν.
29
00:01:11,529 --> 00:01:14,949
Φρουροί! Πηγαίνετέ τον στο FBI.
30
00:01:32,133 --> 00:01:35,178
Επιβεβαιώνεται η μεταφορά
του πληροφοριοδότη Βόιτ
31
00:01:35,261 --> 00:01:38,473
από την Ομοσπονδιακή Αστυνομία
στο Υπουργείο Δικαιοσύνης.
32
00:01:38,556 --> 00:01:41,309
Οποιοδήποτε πταίσμα ή κακούργημα
33
00:01:41,392 --> 00:01:44,020
διαπραχθεί όσο κρατείται από το Υπ. Δικ.
34
00:01:44,104 --> 00:01:48,024
θα ακυρώσει την προηγούμενη
συμφωνία ασυλίας.
35
00:01:48,108 --> 00:01:49,275
Ερωτήσεις;
36
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Υπόγραψε εδώ.
37
00:02:28,439 --> 00:02:31,484
Έξι πράκτορες ξενυχτάνε.
38
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
Ένας λείπει επειδή φοβάται.
39
00:02:35,446 --> 00:02:36,489
Ένας.
40
00:02:37,407 --> 00:02:38,241
Δύο.
41
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
Τρεις.
42
00:02:41,828 --> 00:02:42,662
Τέσσερις.
43
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Πέντε.
44
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
- Έχουμε σοβαρή δουλειά…
- Ντέιβ;
45
00:02:46,791 --> 00:02:48,793
Ντέιβ!
46
00:02:48,877 --> 00:02:50,128
- Βόιτ.
- Όχι.
47
00:02:50,211 --> 00:02:52,505
- Ντέιβ, έλα!
- Δεν παίζουμε.
48
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
Μισό… Ντέιβ; Έλα!
49
00:02:55,550 --> 00:02:56,885
Είσαι εδώ;
50
00:02:56,968 --> 00:02:57,969
Μ' ακούς;
51
00:02:58,553 --> 00:03:00,138
Πάει πολύς καιρός.
52
00:03:01,055 --> 00:03:02,348
Ένα γεια θέλω να πω.
53
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
Σε παρακαλώ.
54
00:03:04,851 --> 00:03:07,061
Είσαι εκεί, Ντέιβ; Ο Ελάιας είμαι.
55
00:03:07,687 --> 00:03:09,898
Έχω καιρό να εξομολογηθώ.
56
00:03:10,398 --> 00:03:12,150
Θα ήθελα πολύ να σου μιλήσω.
57
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
ΚΑΠΟΥ ΣΤΗΝ ΑΪΟΒΑ
58
00:04:00,281 --> 00:04:01,658
{\an8}Γιατί άργησες τόσο;
59
00:04:06,829 --> 00:04:08,331
{\an8}Δυσκολεύτηκα να σε βρω.
60
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
{\an8}Αλλά με βρήκες.
61
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
{\an8}Έχουμε μπλέξει, έτσι;
62
00:04:22,637 --> 00:04:23,972
Κι εμένα μου έλειψες.
63
00:04:27,183 --> 00:04:28,851
Για να 'σαι εδώ, έχουμε μπλέξει.
64
00:04:34,190 --> 00:04:35,191
Μάλιστα.
65
00:04:36,943 --> 00:04:37,944
Ενημέρωσέ με.
66
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
{\an8}Αυτοί που μας κυνηγούσαν.
67
00:04:53,501 --> 00:04:54,669
{\an8}Τους σκότωσα.
68
00:04:58,589 --> 00:04:59,590
{\an8}Αλλά;
69
00:05:04,762 --> 00:05:06,472
{\an8}Αγνοούνται ο Πίτερ κι η Ντέινα.
70
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
{\an8}Και ο Έιντεν;
71
00:05:18,151 --> 00:05:19,360
{\an8}Είναι νεκρός.
72
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
Πώς…
73
00:05:48,556 --> 00:05:51,059
Προσπάθησε να το εμποδίσει να ξανασυμβεί.
74
00:05:53,895 --> 00:05:55,688
Το FBI τον βρήκε πριν από μένα
75
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
και τον δολοφόνησαν.
76
00:06:00,735 --> 00:06:01,861
Φυσικά…
77
00:06:04,197 --> 00:06:05,782
Γιατί αυτό κάνουν.
78
00:06:11,329 --> 00:06:13,039
Εμείς είμαστε οι επόμενοι.
79
00:06:13,581 --> 00:06:14,582
Κοίτα.
80
00:06:17,001 --> 00:06:18,336
Ίσως δεν το ξέρεις,
81
00:06:19,754 --> 00:06:24,550
αλλά πολύς κόσμος μαθαίνει την αλήθεια
για το τι παθαίνουν παιδιά σαν εμάς.
82
00:06:26,135 --> 00:06:29,347
Έχω φίλους
και μπορείς να τους εμπιστευτείς.
83
00:06:30,223 --> 00:06:34,018
Πότε μπορούσαμε
να εμπιστευτούμε κάποιον, Ντέιμιεν;
84
00:06:34,644 --> 00:06:35,770
Εμπιστεύεσαι εμένα;
85
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
Ναι.
86
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
Τώρα θα ερχόμουν.
87
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
Δεν χρειάζεται. Όλα καλά. Το 'χουμε.
88
00:07:13,474 --> 00:07:16,060
- Περίμενε. Σταμάτα.
- Ντέιβ.
89
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
Δεν θα μου πεις εσύ
ότι θα μείνω στον πάγκο.
90
00:07:18,938 --> 00:07:23,484
Δεν σου λέω αυτό.
Λέω ότι όλα είναι υπό έλεγχο.
91
00:07:23,568 --> 00:07:26,404
Με τον Βόιτ,
πρέπει να ελέγχουμε κάθε μεταβλητή.
92
00:07:26,487 --> 00:07:28,072
Δεν μπορείς να με ελέγξεις;
93
00:07:30,408 --> 00:07:31,784
Μιλάς στον εαυτό σου.
94
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
Μιλάω στον εαυτό μου χρόνια.
Έτσι φτιάχνω τα προφίλ.
95
00:07:35,037 --> 00:07:39,417
Αλλά σταματάς όταν κλείσει η υπόθεση,
ενώ αυτήν τη φορά…
96
00:07:44,422 --> 00:07:45,715
Είναι κι άλλοι που…
97
00:07:49,385 --> 00:07:50,720
Φύγε.
98
00:07:50,803 --> 00:07:53,139
Κοίτα, δεν το εννοώ έτσι. Βασικά…
99
00:07:54,140 --> 00:07:55,224
Θέλω λίγο χρόνο.
100
00:08:04,859 --> 00:08:05,902
Τι συμβαίνει;
101
00:08:06,611 --> 00:08:08,488
Ο Βόιτ δεν καλεί τον Ντέιμιεν.
102
00:08:09,655 --> 00:08:11,407
Δεν θέλει ή δεν μπορεί;
103
00:08:11,949 --> 00:08:14,660
Μπορώ. Αλλά το σχέδιό σας είναι ηλίθιο.
104
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
Επικοινωνώ με τον Ντέιμιεν, αυτός απαντά.
105
00:08:17,497 --> 00:08:19,916
Και μετά; Αυτοσχεδιάζω;
106
00:08:19,999 --> 00:08:22,418
Δεν είναι τέτοιος τύπος.
107
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Όταν επικοινωνήσει, σε πόση ώρα
μπορείς να τον εντοπίσεις;
108
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Αναλόγως το πρωτόκολλο.
Λίγα λεπτά το πολύ.
109
00:08:28,841 --> 00:08:30,510
Δεν μπορείς να μπλοφάρεις ένα λεπτό;
110
00:08:30,593 --> 00:08:33,179
Μπλοφάρεις έναν μήνα
ότι δεν είσαι ο Σικάριους.
111
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
Λοιπόν, στείλε το μήνυμα
και θα σου πούμε τι να πεις.
112
00:08:36,891 --> 00:08:37,934
Εντάξει.
113
00:08:38,017 --> 00:08:39,769
Χρειάζομαι σύνδεση Τ1.
114
00:08:39,852 --> 00:08:42,813
Θα δείξεις σε κάποιον.
Δεν αγγίζεις υπολογιστή.
115
00:08:42,897 --> 00:08:44,148
Θα το κάνω εγώ.
116
00:08:44,232 --> 00:08:46,943
Δεν περνάω πρώτη φορά
ηθικά και νομικά όρια
117
00:08:47,026 --> 00:08:48,027
στην υπόθεση.
118
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Αυτό δεν το άκουσα.
119
00:08:49,487 --> 00:08:52,365
Θα έρθω κι εγώ. Για να σε προσέχω.
120
00:08:52,448 --> 00:08:53,950
- Πάμε.
- Τέλεια.
121
00:08:54,534 --> 00:08:57,161
Μπορούμε να τις βγάλουμε;
Με τρώνε.
122
00:08:57,245 --> 00:08:58,371
- Όχι.
- Όχι.
123
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
Την Πρέντις ρώτησα.
124
00:09:00,289 --> 00:09:01,666
Έγιναν όλοι κωμικοί.
125
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
Λοιπόν.
126
00:09:11,259 --> 00:09:13,094
Άνοιξα το VNP. Τώρα;
127
00:09:13,177 --> 00:09:15,054
Αυθεντικοποίηση δύο βημάτων.
128
00:09:15,137 --> 00:09:17,807
Στέλνεις ένα μήνυμα στο OpenWeb
129
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
και σου στέλνει σύνδεσμο
για το σκοτεινό δίκτυο.
130
00:09:21,561 --> 00:09:22,728
Διεύθυνση για OpenWeb;
131
00:09:22,812 --> 00:09:24,564
Nice-n-neighborly.com.
132
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
Τι; Ένα φόρουμ
133
00:09:27,191 --> 00:09:30,278
όπου αναρτούν ρατσιστικές απόψεις;
134
00:09:30,361 --> 00:09:31,362
Ναι, αυτό είναι.
135
00:09:31,445 --> 00:09:34,282
Έχει γίνει τόσο βόθρος που δεν ελέγχεται.
136
00:09:34,824 --> 00:09:38,077
Είναι τέλειο για τύπους
σαν τον Ντέιμιεν κι εμένα.
137
00:09:38,160 --> 00:09:40,121
Μπήκα. Ποιο είναι το μήνυμα;
138
00:09:41,163 --> 00:09:44,750
"Ψάχνω Τον Σύγχρονο Προμηθέα.
Απάντα, παρακαλώ".
139
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
Θα καταλάβει τι σημαίνει.
140
00:09:49,338 --> 00:09:51,048
Θα με έβλεπα εδώ μέσα.
141
00:09:52,049 --> 00:09:54,552
Είναι άνετα, χωρίς παράθυρα.
142
00:09:55,761 --> 00:09:59,265
- Αυτό θα το πέταγα πάντως.
- Κάτω τα χέρια, κάθαρμα.
143
00:09:59,348 --> 00:10:01,517
- Άσ' το κάτω.
- Δεν πειράζει.
144
00:10:01,601 --> 00:10:02,810
Θα την έκαιγα.
145
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Τι τρέχει μ' εσάς; Γιατί κάτι πιάνω.
146
00:10:08,941 --> 00:10:11,360
Δεν… Όχι.
147
00:10:11,444 --> 00:10:13,779
Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
148
00:10:14,989 --> 00:10:16,574
Θα… Ναι.
149
00:10:17,617 --> 00:10:20,119
Πάω να συνδέσω καλώδια στο κρατητήριο.
150
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
Βρομάς.
151
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
Δεν έχει ντους στην απομόνωση.
152
00:10:24,582 --> 00:10:26,167
Δεν εννοώ αυτό.
153
00:10:26,250 --> 00:10:27,251
Σαν…
154
00:10:28,502 --> 00:10:29,879
Σαν να τα έκανες πάνω σου.
155
00:10:29,962 --> 00:10:32,798
Ναι, δεν λέει ψέματα. Βασικά…
156
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
Ζέχνεις.
157
00:10:34,759 --> 00:10:36,719
Καταλαβαίνω την έλλειψη ντους.
158
00:10:37,345 --> 00:10:39,388
Αλλά να μη σκουπίζεσαι;
159
00:10:41,641 --> 00:10:43,601
Ανάρτηση του ANON-USER19245
160
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Ας σκεφτούμε τι θα πει ο Ελάιας
στον Ντέιμιεν.
161
00:10:47,980 --> 00:10:49,440
Τι γνωρίζουμε;
162
00:10:50,399 --> 00:10:54,278
Ότι το Χρυσό Άστρο έχει πέντε μέλη
και το ένα είναι νεκρό.
163
00:10:54,362 --> 00:10:57,406
Ταυτοποιήσαμε την Τζέιντ.
Με τις βελόνες για τατουάζ.
164
00:10:57,490 --> 00:10:59,492
Άφησε το αμάξι της στη Γιούτα.
165
00:10:59,575 --> 00:11:01,452
Κάποιος τη βοήθησε να διαφύγει.
166
00:11:01,535 --> 00:11:05,706
Με βάση το προφίλ της,
θα εμπιστευόταν μόνο κάποιο άλλο μέλος.
167
00:11:05,790 --> 00:11:08,793
Μάλλον τον Ντέιμιεν.
Είναι ο πιο εκπαιδευμένος.
168
00:11:09,293 --> 00:11:11,420
Είναι πολύ πιθανό να συνεργάζονται.
169
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
Οι συνωμοσιολόγοι θεωρούν το FBI εχθρό.
170
00:11:14,924 --> 00:11:17,218
Υποθέτω κι η Τζέιντ κι ο Ντέιμιεν.
171
00:11:17,301 --> 00:11:19,845
- Σωστά υποθέτεις.
- Αυτό θα πεις τότε.
172
00:11:19,929 --> 00:11:25,017
Θα πεις στον Ντέιμιεν ότι το FBI
τον παρακολουθεί από την ομάδα κρούσης.
173
00:11:25,101 --> 00:11:28,145
Έχεις στοιχεία για την έρευνά τους,
174
00:11:28,229 --> 00:11:30,231
αλλά θα του τα δώσεις από κοντά.
175
00:11:30,314 --> 00:11:32,983
Αρκεί για να αυτοσχεδιάσεις 90 δεύτερα;
176
00:11:33,567 --> 00:11:35,903
Θα μιλάω αργά.
177
00:11:35,986 --> 00:11:37,613
Σύγχρονος Προμηθέας.
178
00:11:39,782 --> 00:11:42,284
Ο υπότιτλος στον Φρανκεστάιν της Σέλεϊ.
179
00:11:42,368 --> 00:11:44,078
Γιατί είναι σημαντικό όμως;
180
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
Του πρότεινα να το διαβάσει
για να καταλάβει τον εαυτό του.
181
00:11:48,541 --> 00:11:50,126
Ότι είναι τέρας;
182
00:11:50,209 --> 00:11:51,335
Δεν είναι τέρας.
183
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
Στις ταινίες, ναι.
Στο βιβλίο είναι πανέξυπνος.
184
00:11:56,757 --> 00:11:58,718
Ο δημιουργός του είναι το τέρας.
185
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
Ποιος τον δημιούργησε;
186
00:12:02,972 --> 00:12:05,349
Δεν ξέρω. Ούτε ο Ντέιμιεν ξέρει.
187
00:12:07,268 --> 00:12:08,519
Δεν είναι αλήθεια.
188
00:12:09,228 --> 00:12:11,647
Ξέρουμε ποιος τον δημιούργησε, σωστά;
189
00:12:11,731 --> 00:12:13,357
Ο Οίκος Στιούαρτ.
190
00:12:13,441 --> 00:12:15,943
Δημιούργησαν έναν δολοφόνο
με μια θεωρία συνωμοσίας.
191
00:12:16,026 --> 00:12:17,194
Δρα Λούις,
192
00:12:18,028 --> 00:12:21,490
ποια η διαφορά συνωμοσίας
με θεωρία συνωμοσίας;
193
00:12:22,491 --> 00:12:25,745
Οι συνωμοσίες αποδεικνύονται.
Οι θεωρίες συνωμοσίας όχι.
194
00:12:25,828 --> 00:12:28,956
Για παράδειγμα,
γίνεται σωματεμπορία παιδιών.
195
00:12:29,540 --> 00:12:30,958
Αυτό είναι συνωμοσία.
196
00:12:31,459 --> 00:12:34,044
Αλλά δεν γίνεται
στο υπόγειο μιας πιτσαρίας.
197
00:12:34,128 --> 00:12:38,007
- Αυτό είναι θεωρία συνωμοσίας.
- Εφάρμοσε τη λογική στον Ντέιμιεν.
198
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
Πώς θα τον δημιουργούσε
μια θεωρία συνωμοσίας;
199
00:12:42,094 --> 00:12:43,179
Τον προετοίμασαν,
200
00:12:44,346 --> 00:12:47,057
τον έβαλαν στον Οίκο Στιούαρτ,
τον κακοποίησαν και…
201
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
Τον επέλεξε
μια ιδιωτική στρατιωτική εταιρεία
202
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
και τον έστειλε σε αποστολές
που καθρέφτιζαν το τραύμα του.
203
00:12:55,441 --> 00:12:59,361
Μιλάμε
για ένα ψυχολογικό πρότζεκτ δεκαετίας;
204
00:12:59,445 --> 00:13:01,906
Τουλάχιστον. Συντονισμένο. Οργανωμένο.
205
00:13:02,406 --> 00:13:04,992
Το πείραμα φυλάκισης του Στάνφορντ
δεν είναι τίποτα.
206
00:13:05,618 --> 00:13:07,286
Και ξαναρωτώ.
207
00:13:08,204 --> 00:13:11,707
Ποια η διαφορά συνωμοσίας
με θεωρία συνωμοσίας;
208
00:13:13,250 --> 00:13:15,211
Σήμερα, δύσκολα τις ξεχωρίζεις.
209
00:13:18,422 --> 00:13:20,466
Πέρασαν δύο ώρες. Δεν καλεί.
210
00:13:21,300 --> 00:13:22,635
Πηγαίνετέ τον πίσω.
211
00:13:26,013 --> 00:13:29,266
- Περιμένετε. Κάποιος απάντησε.
- Τι;
212
00:13:30,059 --> 00:13:32,895
Έστειλε έναν σύνδεσμο
για ιστότοπο μηνυμάτων P2P.
213
00:13:32,978 --> 00:13:34,647
Τρέχω το διαγνωστικό.
214
00:13:35,147 --> 00:13:38,609
Λέγεται Φορείς Κωδικού.
215
00:13:38,692 --> 00:13:39,777
Δεν βρέθηκαν ιοί
216
00:13:39,860 --> 00:13:41,237
Δεν είναι παγίδα.
217
00:13:41,320 --> 00:13:42,404
- Θα το χακάρεις;
- Ναι.
218
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
Μόλις συνδεθεί, θα τον βρω σε ένα λεπτό.
219
00:13:45,241 --> 00:13:46,408
Ανακατεύθυνση
220
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
Να τος.
221
00:13:50,204 --> 00:13:52,122
Μην τον αφήσουμε να περιμένει.
222
00:13:54,083 --> 00:13:56,418
Ξεκινάω τον εντοπισμό.
223
00:13:57,253 --> 00:13:59,797
Όσο καθυστερείς, θα σε καταλάβει.
224
00:13:59,880 --> 00:14:02,049
Αγνόησέ τον. Κάνε αυτό που πρέπει.
225
00:14:02,132 --> 00:14:04,760
- Θα τον χάσεις, Πενέλοπι.
- Θα το ρισκάρω.
226
00:14:05,594 --> 00:14:06,929
Για όνομα…
227
00:14:07,012 --> 00:14:08,055
Σταμάτα.
228
00:14:11,684 --> 00:14:12,518
ΑΠΟΔΟΧΗ
229
00:14:24,822 --> 00:14:25,823
Γεια.
230
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
Εδώ είμαι.
231
00:14:40,504 --> 00:14:41,797
Απόδειξε ότι είσαι εσύ.
232
00:14:51,432 --> 00:14:55,185
"Πρόσεχε, δεν φοβάμαι τίποτα,
συνεπώς είμαι δυνατός". Μ. Σέλεϊ.
233
00:14:58,647 --> 00:14:59,815
Πάει καιρός.
234
00:15:01,483 --> 00:15:03,611
Πώς και επικοινώνησες;
235
00:15:04,278 --> 00:15:05,696
Προκάλεσες χαμό.
236
00:15:05,779 --> 00:15:07,615
Επτά νεκροί σε δύο βδομάδες.
237
00:15:08,324 --> 00:15:09,450
Τι σε πειράζει;
238
00:15:10,034 --> 00:15:11,410
Τραβάει την προσοχή.
239
00:15:11,493 --> 00:15:13,078
Η αστυνομία το πρόσεξε.
240
00:15:13,162 --> 00:15:14,872
Δεν είναι καλό για μένα.
241
00:15:14,955 --> 00:15:16,999
Δεν τα έχεις καλά με την Ασ. Επ.;
242
00:15:17,082 --> 00:15:18,959
Τα έχω.
243
00:15:19,043 --> 00:15:22,171
Χρησιμοποίησες τη λέξη "παρανοϊκό".
244
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
Ακόμα είναι.
245
00:15:24,131 --> 00:15:28,677
Αλλά όταν ένας μπάτσος μετέφερε
τη νεκρή γυναίκα του σ' ένα Τμήμα,
246
00:15:28,761 --> 00:15:32,181
αποφάσισα να μάθω τι ξέρει το FBI.
247
00:15:32,264 --> 00:15:34,350
Και, φίλε μου, ξέρουν πολλά.
248
00:15:37,019 --> 00:15:38,020
Πόσο πολλά;
249
00:15:40,064 --> 00:15:41,148
Δεν θα πω εδώ.
250
00:15:41,231 --> 00:15:43,108
Πρέπει να συναντηθούμε.
251
00:15:49,406 --> 00:15:53,118
Είπες ότι υπάρχει μόνο ένα μέτρο Ασ. Επ.
252
00:15:53,202 --> 00:15:54,453
Η ανωνυμία.
253
00:15:55,079 --> 00:15:57,623
Αλλά τώρα θες να συναντηθούμε.
254
00:15:58,999 --> 00:16:03,462
Ως φίλος προς φίλο. Πάντα σε βοηθούσα.
255
00:16:03,545 --> 00:16:08,133
Άλλο να μου δώσεις την ομάδα κρούσης
όταν μιλούσαμε στο δίκτυό σου.
256
00:16:09,551 --> 00:16:12,721
Και άλλο τώρα.
257
00:16:14,932 --> 00:16:17,184
Θα το κάνουμε ή όχι;
258
00:16:19,520 --> 00:16:20,604
ΝΤΕ ΜΟΪΝ, ΑΪΟΒΑ
259
00:16:27,444 --> 00:16:28,445
Αποσυνδέθηκε.
260
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
Του έδωσες την ομάδα κρούσης
και δεν μας το είπες;
261
00:16:33,200 --> 00:16:34,910
Δεν με ρωτήσατε.
262
00:16:34,994 --> 00:16:36,912
Λοιπόν. Πάρτε τον πίσω.
263
00:16:39,498 --> 00:16:40,749
Περίμενε.
264
00:16:40,833 --> 00:16:43,002
Ώρα και μέρος. Ντάβενπορτ, Άιοβα.
265
00:16:43,711 --> 00:16:45,587
Άρα θα το κάνουμε.
266
00:16:46,130 --> 00:16:48,966
- Να πάρω οδοντόβουρτσα;
- Να πάρει.
267
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
- Αυτό είναι ναι.
- Όχι.
268
00:16:50,926 --> 00:16:52,386
Δεν έχει σχέση μ' εσένα.
269
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Φοβερό.
270
00:17:01,145 --> 00:17:02,980
Το Politico ξέρει για τη σύλληψη.
271
00:17:03,063 --> 00:17:04,815
Οι κατηγορίες αποσύρθηκαν.
272
00:17:04,898 --> 00:17:05,983
Δεν έχει σημασία.
273
00:17:06,066 --> 00:17:08,360
Έχουν τη φωτογραφία, την αναφορά.
274
00:17:08,444 --> 00:17:09,445
Είναι άσχημο.
275
00:17:09,528 --> 00:17:11,196
Πόσο έχω πριν με αποσύρεις;
276
00:17:11,989 --> 00:17:15,826
Απ' όταν το μάθει ο διευθυντής, 24 ώρες.
277
00:17:17,745 --> 00:17:19,163
Μας αφήνεις λίγο;
278
00:17:25,586 --> 00:17:27,504
Ο Βόιτ θα το εκμεταλλευτεί αυτό.
279
00:17:27,588 --> 00:17:28,839
Το ξέρω.
280
00:17:29,798 --> 00:17:30,799
Το προφίλ του;
281
00:17:31,967 --> 00:17:35,220
Αναλύουμε τις κινήσεις του,
ξεκινώντας από δω.
282
00:17:35,304 --> 00:17:37,890
Ο Βόιτ θέλει να είναι στο πεδίο.
283
00:17:38,932 --> 00:17:40,225
Η απάντηση είναι όχι.
284
00:17:40,309 --> 00:17:42,478
Ούτε ο διευθυντής θα τον άφηνε.
285
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
Το Κουάντικο ήταν άλλο.
286
00:17:44,772 --> 00:17:48,275
Η μεταφορά στο Ντάβενπορτ αποκλείεται.
287
00:17:48,358 --> 00:17:52,571
Ο Βόιτ κάνει το "όχι" "ναι"
ξεκινώντας από…
288
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
τι;
289
00:17:54,281 --> 00:17:57,159
Τι γνωρίζουμε για τον τόπο συνάντησης;
290
00:17:57,242 --> 00:17:58,952
Δημόσιο πάρκινγκ στην Άιοβα.
291
00:17:59,036 --> 00:18:00,454
Έχει πολύ ανοιχτό χώρο.
292
00:18:01,246 --> 00:18:03,624
Άρα θα βλέπουμε. Θα τον δούμε να έρχεται.
293
00:18:03,707 --> 00:18:05,626
Τέλεια. Κι αυτός εσάς.
294
00:18:05,709 --> 00:18:09,588
Θα αναλύσουμε τις επιλογές
για να μείνει ο Βόιτ στο κελί,
295
00:18:09,671 --> 00:18:12,633
αλλά αυτός θα έχει σκεφτεί ήδη
πώς να τις αποφύγει.
296
00:18:12,716 --> 00:18:14,551
Αν πάει ένας πράκτορας ως Βόιτ;
297
00:18:15,219 --> 00:18:16,345
Ξέρει τη φωνή μου.
298
00:18:16,428 --> 00:18:19,181
Μόλις μιλήσει, πάει. Πρέπει να πάω εγώ.
299
00:18:19,264 --> 00:18:20,516
Μας έχει στριμώξει.
300
00:18:20,599 --> 00:18:23,018
Τότε νιώθει πιο άνετα από ποτέ.
301
00:18:25,395 --> 00:18:26,438
Τι;
302
00:18:27,523 --> 00:18:30,567
Πήρε μέτρα ασφαλείας για την κλήση.
303
00:18:30,651 --> 00:18:32,569
Κάθαρμα.
304
00:18:32,653 --> 00:18:34,530
- Ποιος, εγώ;
- Ναι, εσύ.
305
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Έστειλες κρυφό μήνυμα στον Ντέιμιεν
μπροστά μας.
306
00:18:37,616 --> 00:18:38,617
Πώς;
307
00:18:38,700 --> 00:18:41,036
Χτυπούσε τα δάχτυλά του στο γραφείο.
308
00:18:41,120 --> 00:18:42,663
Ήταν Κώδικας Μορς.
309
00:18:42,746 --> 00:18:43,997
Δεν τον σταμάτησες;
310
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
Ήθελα να δω πού το πήγαινε.
311
00:18:46,041 --> 00:18:49,169
Θα το χρησιμοποιήσουμε
για να τον κερδίσουμε.
312
00:18:49,253 --> 00:18:50,337
Θα σου εξηγήσω.
313
00:18:50,420 --> 00:18:51,463
Τι είπε;
314
00:18:51,547 --> 00:18:53,132
"Βρες τον στόχο. Πολικός Αστέρας".
315
00:18:53,215 --> 00:18:55,050
- Τι είναι ο Πολικός Αστέρας;
- Τίποτα.
316
00:18:55,134 --> 00:18:58,345
Ένα τίποτα που άλλαξε γνώμη
στον Ντέιμιεν ως διά μαγείας.
317
00:18:58,428 --> 00:19:01,265
Πώς πείθεις έναν συνωμοσιολόγο
να κάνει ό,τι θες;
318
00:19:01,348 --> 00:19:04,852
Τον σπρώχνεις πιο βαθιά,
του δίνεις κι άλλη συνωμοσία.
319
00:19:04,935 --> 00:19:06,478
Δεν σημαίνει τίποτα.
320
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
Αλλά έπιασε. Παρακαλώ.
321
00:19:09,189 --> 00:19:11,483
Είμαστε πάλι στο μηδέν.
322
00:19:11,567 --> 00:19:15,445
Αύριο στις 2 μ.μ., θα έρθει ο Ντέιμιεν
και θα δεχτεί μόνο τον Βόιτ.
323
00:19:15,529 --> 00:19:17,114
Με μια μικρή αλλαγή.
324
00:19:17,197 --> 00:19:19,199
Θα είσαι εσύ στο πεδίο.
325
00:19:19,283 --> 00:19:20,450
Εγώ;
326
00:19:20,534 --> 00:19:21,785
Ναι, εσύ.
327
00:19:21,869 --> 00:19:24,538
Δεν ήθελες να ελέγχεις
όλες τις μεταβλητές;
328
00:19:24,621 --> 00:19:27,875
Οι μεταβλητές άλλαξαν.
Πρέπει να αλλάξουμε κι εμείς.
329
00:19:27,958 --> 00:19:31,211
Ο Βόιτ θα είναι
μια ανάσα απ' την ελευθερία.
330
00:19:31,295 --> 00:19:33,297
Αν βρει ευκαιρία, θα την αδράξει.
331
00:19:33,380 --> 00:19:35,299
Δεν θα τον αφήσουμε.
332
00:19:37,593 --> 00:19:39,511
Εκτός αν τον αφήσουμε.
333
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Δηλαδή, αν πάει να φύγει…
334
00:19:45,767 --> 00:19:51,231
Μπορούμε να αντιδράσουμε πυροβολώντας.
335
00:19:51,315 --> 00:19:53,692
Το σχέδιο είναι ρίσκο.
Ο Βόιτ θα δραπετεύσει.
336
00:19:53,775 --> 00:19:55,736
Το Υπ. Δικ. δεν θα τον αφήσει.
337
00:19:56,320 --> 00:19:58,030
Θα τον αφήσει.
338
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Θα μπει στο τζετ, που να πάρει.
339
00:20:00,574 --> 00:20:04,036
Πες στον διευθυντή
ότι είναι ο μόνος τρόπος.
340
00:20:04,786 --> 00:20:05,913
Θα το κάνει.
341
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
Να σε.
342
00:20:16,048 --> 00:20:17,049
Τι χρειάζεσαι;
343
00:20:19,593 --> 00:20:22,012
- Μπορείς να το κάνεις;
- Ναι.
344
00:20:22,095 --> 00:20:23,263
Χωρίς αποτυπώματα;
345
00:20:24,097 --> 00:20:25,098
Ναι.
346
00:20:53,168 --> 00:20:54,169
Βγες έξω.
347
00:21:08,392 --> 00:21:09,393
Εντάξει. Πάμε.
348
00:21:18,819 --> 00:21:20,696
Πώς του έδωσες την ομάδα κρούσης;
349
00:21:21,613 --> 00:21:23,323
Ήθελε να μάθει ποιος τον κυνηγά.
350
00:21:23,407 --> 00:21:26,994
Τα ναρκωτικά πωλούνται ηλεκτρονικά
μέσω λογαριασμών μεσεγγύησης.
351
00:21:27,077 --> 00:21:29,579
Υπέθεσα το ίδιο για τις δολοφονίες.
352
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
Ίδια ανάλυση με τη ΜΑΣ. Απλώς πιο γρήγορα.
353
00:21:36,044 --> 00:21:38,255
Ξέρεις ότι ο διευθυντής έβαλε την ΥΕΑ
354
00:21:38,338 --> 00:21:41,842
να ψάχνει οτιδήποτε ή οποιονδήποτε
λέγεται Πολικός Αστέρας.
355
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
Χάσιμο χρόνου. Αλλά συνέχισε.
356
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
Απίστευτο.
357
00:21:48,515 --> 00:21:50,809
Το διάβασα στο βιβλίο του Ντέιβ. Ισχύει;
358
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
Χέρια.
359
00:22:20,172 --> 00:22:21,381
Ένωσε τα πόδια.
360
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
Τον έδεσα.
361
00:22:39,274 --> 00:22:42,402
Πώς το έγραψες στο βιβλίο σου, Ντέιβ;
362
00:22:44,821 --> 00:22:45,822
"Φύγαμε".
363
00:23:03,215 --> 00:23:04,216
Περάστε.
364
00:23:06,009 --> 00:23:07,177
Το έκανα.
365
00:23:12,849 --> 00:23:14,309
Ρώτησα μερικούς τύπους.
366
00:23:14,393 --> 00:23:16,895
Από το GPS του βρήκαν τα καρτοκινητά.
367
00:23:16,978 --> 00:23:19,189
Μόλις τον αναγνώρισαν, ενημέρωσαν
368
00:23:19,272 --> 00:23:21,525
για ύποπτο και ομοσπονδιακή υπόθεση
στην περιοχή.
369
00:23:21,608 --> 00:23:22,651
Ανώνυμα;
370
00:23:22,734 --> 00:23:25,612
Ναι. Για τα υπόλοιπα, μη ρωτάς.
371
00:23:29,282 --> 00:23:31,201
Σε θέλω ως παρατηρητή.
372
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Τι κάνεις, Μπράιαν;
373
00:23:50,345 --> 00:23:51,346
Παιδιά.
374
00:23:52,431 --> 00:23:55,058
Τι ενεργειακό αποτύπωμα
να έχει αυτό το πράμα;
375
00:23:58,270 --> 00:23:59,938
Και λέτε εμένα δολοφόνο.
376
00:24:02,607 --> 00:24:04,109
Να σας πω κάτι τρελό;
377
00:24:04,734 --> 00:24:07,195
Θυμάστε αυτόν που πυροβόλησα σε αυτοάμυνα;
378
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
Τον Τάιλερ Γκριν.
379
00:24:11,241 --> 00:24:15,704
Ο δικηγόρος είπε
ότι ένας ντόπιος αστυνομικός κατέθεσε.
380
00:24:15,787 --> 00:24:18,832
Και στην κατάθεσή του, δήλωσε
381
00:24:18,915 --> 00:24:22,836
ότι είδε κάποια Πενέλοπι Γκαρσία
να ψιθυρίζει
382
00:24:22,919 --> 00:24:28,049
στο αυτί ενός Τάιλερ Γκριν
με ρομαντική διάθεση.
383
00:24:32,512 --> 00:24:34,014
Τρελό, έτσι;
384
00:24:36,141 --> 00:24:37,350
Ίσως όχι και τόσο.
385
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
Φτάνει.
386
00:24:39,019 --> 00:24:40,187
Γιατί φτάνει, Λουκ;
387
00:24:40,854 --> 00:24:44,399
Τα πρωτόκολλα μεταφοράς κρατουμένων
απαγορεύουν τη συζήτηση.
388
00:24:44,483 --> 00:24:47,235
Κάνε μας τη χάρη και σκάσε.
389
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
Τέλος πάντων, θέλω να σιγουρευτώ
ότι έχω καταλάβει.
390
00:24:55,076 --> 00:24:58,413
Οι Ταϊνέλοπι ήταν ζευγάρι
κι αυτό νευριάζει τον Λουκ.
391
00:25:23,188 --> 00:25:25,315
Τι κάνουμε; Διαγωνισμό κοιτάγματος;
392
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Ποιος σε έπιασε, Ελάιας;
393
00:25:34,616 --> 00:25:37,911
Αν έχεις κάτι να πεις, πες το σ' εμένα.
394
00:25:40,163 --> 00:25:41,915
Εντάξει. Έχω κάτι να πω.
395
00:25:42,791 --> 00:25:44,918
Βασικά, έχω κάτι να ομολογήσω.
396
00:25:45,001 --> 00:25:46,127
Περίμενε.
397
00:25:47,212 --> 00:25:48,797
- Πενέλοπι, γράφε.
- Ναι.
398
00:25:50,048 --> 00:25:51,424
Γράφει.
399
00:25:52,968 --> 00:25:54,678
Παρακαλώ, συνέχισε.
400
00:25:56,429 --> 00:25:59,975
Είχα πολύ χρόνο τελευταία
να σκεφτώ αυτήν τη στιγμή.
401
00:26:01,560 --> 00:26:04,896
Τη στιγμή που εγώ κι εσύ
θα συναντιόμασταν ξανά.
402
00:26:06,815 --> 00:26:08,858
Εγώ δεν σε σκέφτηκα καθόλου.
403
00:26:09,859 --> 00:26:12,237
Τόσο καιρό στο κελί συνειδητοποίησα…
404
00:26:14,573 --> 00:26:18,368
ότι όταν σε έκλεισα στο κοντέινερ,
θα πρέπει να φοβόσουν πολύ.
405
00:26:19,369 --> 00:26:21,830
Θέλω να ομολογήσω…
406
00:26:25,542 --> 00:26:26,751
Ζητώ συγγνώμη.
407
00:26:28,753 --> 00:26:31,172
Λυπάμαι πραγματικά.
408
00:26:32,757 --> 00:26:34,759
Δέχεσαι τη συγγνώμη μου, Ντέιβ;
409
00:26:37,554 --> 00:26:38,763
Σε παρακαλώ.
410
00:26:43,435 --> 00:26:46,396
Θα σου πω στον γυρισμό.
411
00:26:52,152 --> 00:26:53,278
Σταμάτα να γράφεις.
412
00:27:08,084 --> 00:27:09,711
Ας ξαναδοκιμάσουμε.
413
00:27:09,794 --> 00:27:11,963
Γκάριτι, Μπράιαν Τζέι.
414
00:27:12,547 --> 00:27:13,757
Απαιτώ δικηγόρο.
415
00:27:13,840 --> 00:27:15,383
Δεν έχεις συλληφθεί.
416
00:27:16,217 --> 00:27:19,137
Κρατείσαι για 24 ώρες ως ύποπτος,
417
00:27:19,220 --> 00:27:21,681
μέχρι να αποφασίσω
αν θα σε συλλάβω ή όχι.
418
00:27:22,557 --> 00:27:25,185
Γκάριτι, Μπράιν Τζέι.
419
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
Δικηγόρο.
420
00:27:27,354 --> 00:27:28,897
Θες να μάθεις πώς σε βρήκα;
421
00:27:30,565 --> 00:27:34,694
Έχουμε έναν σύμβουλο
που μπορεί να εντοπίσει
422
00:27:34,778 --> 00:27:37,072
όσους νομίζουν ότι μένουν εκτός δικτύου.
423
00:27:38,281 --> 00:27:39,366
Νόμιμα;
424
00:27:41,076 --> 00:27:43,203
Μπράιαν, να σε βοηθήσω προσπαθώ.
425
00:27:43,745 --> 00:27:46,164
Έμιλι, αυτό δεν ήταν ναι.
426
00:27:46,831 --> 00:27:48,541
Σε είχα για καλή.
427
00:27:48,625 --> 00:27:50,543
Είμαι καλή.
428
00:27:50,627 --> 00:27:53,129
Οι καλοί δεν παραβιάζουν
την Πέμπτη Τροποποίηση.
429
00:27:55,840 --> 00:27:58,426
Ξέρεις με τι έχεις να κάνεις;
430
00:27:58,510 --> 00:28:01,805
Ναι. Και με προειδοποίησαν
ότι θα το έκανες αυτό.
431
00:28:03,139 --> 00:28:04,307
Εντάξει.
432
00:28:04,391 --> 00:28:08,061
Ας δούμε τις πράξεις τους ως τώρα.
433
00:28:08,144 --> 00:28:12,190
Σε έδειραν άσχημα.
Διέρρευσαν το αρχείο της σύλληψής μου.
434
00:28:12,273 --> 00:28:13,358
Ξέρεις γιατί;
435
00:28:14,067 --> 00:28:16,236
Για να με ξεφορτωθούν.
436
00:28:17,112 --> 00:28:20,198
Μόλις με ξεφορτωθούν,
τι νομίζεις ότι θα σου κάνουν;
437
00:28:21,574 --> 00:28:24,911
Υπάρχει ένας όρος
στα ρώσικα για σένα, Μπράιαν.
438
00:28:28,289 --> 00:28:29,791
"Χρήσιμος ηλίθιος".
439
00:28:31,543 --> 00:28:32,961
Ποιοι είναι;
440
00:28:33,461 --> 00:28:35,797
Και τι σου είπαν για το Χρυσό Άστρο;
441
00:28:37,424 --> 00:28:38,758
Χρυσό τι;
442
00:28:39,592 --> 00:28:41,678
Χρυσό Άστρο. Τι σου είπαν;
443
00:28:42,637 --> 00:28:43,847
Δεν ξέρω τι είναι αυτό.
444
00:28:44,431 --> 00:28:46,141
Φυσικά και ξέρεις.
445
00:28:46,224 --> 00:28:47,684
Δεν ξέρω.
446
00:28:48,601 --> 00:28:51,646
Το ανέφερες στο τελευταίο τηλεφώνημα.
447
00:28:51,730 --> 00:28:56,609
Ξέρεις, γιατί κάποιος σ' το τάισε
για να με καταστρέψει.
448
00:28:58,319 --> 00:29:00,697
Ακούς τι λες αυτήν τη στιγμή;
449
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
Ξέρεις πώς ακούγεσαι;
450
00:29:02,365 --> 00:29:06,828
Ακούγεσαι σαν μια τρελή συνωμοσιολόγος.
451
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
Γκάριτι, Μπράιν Τζέι.
452
00:29:12,125 --> 00:29:13,126
Δικηγόρο.
453
00:29:13,710 --> 00:29:14,711
Τώρα.
454
00:29:17,172 --> 00:29:19,799
ΝΤΑΒΕΝΠΟΡΤ, ΑΪΟΒΑ
455
00:29:25,096 --> 00:29:27,307
Εκεί είναι το σημείο συνάντησης.
456
00:29:27,807 --> 00:29:30,101
Όταν επικοινωνήσει ο Ντέιμιεν,
θα επέμβει η SWAT.
457
00:29:32,103 --> 00:29:34,606
Ο Άλβεζ κι η Λούις να μη συμμετέχουν.
458
00:29:34,689 --> 00:29:37,108
- Ξέχνα το.
- Φαίνεται ότι είναι πράκτορες.
459
00:29:37,192 --> 00:29:38,985
Μόλις τους δει, θα φύγει.
460
00:29:39,068 --> 00:29:41,654
Απομακρύνετε την παρακολούθηση
κατά 500 μέτρα.
461
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Δεν πρόκειται.
462
00:29:43,448 --> 00:29:45,116
Θα σε παρακολουθούμε στενά.
463
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
Καλώς. Όταν, όμως, στραβώσει το πράμα,
464
00:29:48,077 --> 00:29:50,789
θέλω να γραφτεί
ότι εγώ τήρησα την υπόσχεσή μου.
465
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
Να πάρει θέση.
466
00:29:56,169 --> 00:30:00,632
Το Υπ. Δικ. μοιράζεται την κράτηση
του κατάδικου με την Αστυνομία της Άιοβα.
467
00:30:00,715 --> 00:30:04,511
Θα περπατήσει μέχρι το παγκάκι
στο πάρκο ασυνόδευτος.
468
00:30:04,594 --> 00:30:06,888
Θα τον παρακολουθούν αστυνομικοί.
469
00:30:08,932 --> 00:30:10,099
Και Βόιτ,
470
00:30:10,183 --> 00:30:13,520
θα σε βλέπουν ελεύθεροι σκοπευτές
από τρεις κατευθύνσεις.
471
00:30:14,020 --> 00:30:15,021
Όχι εξυπνάδες.
472
00:30:16,648 --> 00:30:17,649
Εντάξει.
473
00:30:19,901 --> 00:30:20,902
Πάω στο παγκάκι.
474
00:30:31,955 --> 00:30:34,290
Ο Βόιτ κινείται.
Σκοπευτές, τον σημαδεύετε.
475
00:31:08,491 --> 00:31:10,493
ΚΑΜΕΡΑ 6
476
00:31:10,994 --> 00:31:11,911
ΚΑΜΕΡΑ 3
477
00:31:27,719 --> 00:31:29,429
Σημαδεύεις τον Βόιτ;
478
00:31:31,139 --> 00:31:33,016
Ναι.
479
00:31:33,600 --> 00:31:36,352
Ό,τι κι αν συμβεί, μην τον χάσεις.
480
00:31:39,230 --> 00:31:40,607
- Είναι 2 μ.μ.
- Περίμενε.
481
00:31:41,482 --> 00:31:43,192
Ο Ντέιμιεν δεν θ' αργήσει.
482
00:31:43,276 --> 00:31:46,988
Έρχεται όχημα προς τα βόρεια.
483
00:31:47,071 --> 00:31:48,823
Επιταχύνει προς εσάς.
484
00:31:52,869 --> 00:31:54,954
- Πλησιάζει ο στόχος.
- Ανοίξατε πυρ.
485
00:32:04,881 --> 00:32:06,215
Είναι αλεξίσφαιρο.
486
00:32:06,299 --> 00:32:07,300
Πάει στον Βόιτ.
487
00:32:07,383 --> 00:32:09,719
- ΟΔΟ, σημαδέψτε τα λάστιχα.
- Τα λάστιχα.
488
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
Μην κινηθείς.
489
00:32:10,887 --> 00:32:12,096
Δεν πρόκειται.
490
00:32:21,189 --> 00:32:23,024
{\an8}- Πάμε.
- Ασφαλίστε το όχημα.
491
00:32:23,107 --> 00:32:24,400
Τάρα, Λουκ, τον Βόιτ.
492
00:32:24,484 --> 00:32:25,485
Ελήφθη. Κινούμαστε.
493
00:32:26,361 --> 00:32:27,362
Καλά.
494
00:32:29,530 --> 00:32:31,240
- Τον έχεις;
- Ναι.
495
00:32:32,700 --> 00:32:33,785
Πόρτα.
496
00:32:35,328 --> 00:32:36,913
FBI. Βγες με τα χέρια ψηλά.
497
00:32:38,081 --> 00:32:39,666
- Τώρα.
- Τον έχω.
498
00:32:45,004 --> 00:32:46,005
Σας παρακαλώ.
499
00:32:48,424 --> 00:32:49,425
Βοηθήστε με.
500
00:33:03,982 --> 00:33:05,274
Έρχονται πυροτεχνουργοί.
501
00:33:05,358 --> 00:33:06,943
- Δέκα λεπτά.
- Λουκ, ξαναπές.
502
00:33:07,026 --> 00:33:10,780
Έχει εφεδρικό πυροκροτητή
συνδεδεμένο με το γιλέκο. Δεν κόβεται.
503
00:33:10,863 --> 00:33:12,198
Απόσυρε Βόιτ και Τάρα.
504
00:33:13,032 --> 00:33:15,034
Είναι συνδεδεμένος με το κινητό;
505
00:33:15,118 --> 00:33:18,579
{\an8}Όχι, είναι πάνω στο γιλέκο,
σε ξεχωριστό σήμα.
506
00:33:19,288 --> 00:33:23,543
Λουκ, βρες την πηγή του εφεδρικού.
507
00:33:23,626 --> 00:33:26,337
{\an8}Αν είναι ραδιοσυχνότητα ή ημιαμφίδρομη,
508
00:33:26,421 --> 00:33:27,797
ίσως να τη διακόψω.
509
00:33:28,297 --> 00:33:29,966
{\an8}Απόσυρε Τάρα και Βόιτ.
510
00:33:31,300 --> 00:33:34,387
Ο Ντέιμιεν έβαλε το κινητό
στον όμηρο για κάποιο λόγο.
511
00:33:34,470 --> 00:33:35,930
Για να επικοινωνήσει.
512
00:33:36,848 --> 00:33:41,728
{\an8}Λέω να μείνει ο Βόιτ εκεί,
αλλά εσύ κινδυνεύεις.
513
00:33:42,895 --> 00:33:45,565
- Τι να κάνουμε;
- Δεν θα έχουμε άλλη ευκαιρία.
514
00:33:46,566 --> 00:33:47,567
Θα μείνουμε.
515
00:33:49,360 --> 00:33:50,445
Πώς σε λένε, φίλε;
516
00:33:51,279 --> 00:33:52,280
Έντι.
517
00:33:52,363 --> 00:33:53,364
Έντι Ντέιτον.
518
00:33:53,865 --> 00:33:55,908
Λοιπόν, Έντι, πώς κατέληξες εδώ;
519
00:33:57,118 --> 00:33:59,203
Δούλεψα για έναν τύπο και μια κοπέλα.
520
00:33:59,287 --> 00:34:00,329
Ξέρεις ονόματα;
521
00:34:00,913 --> 00:34:03,124
Ντέιμιεν. Αυτής δεν το ξέρω.
522
00:34:04,125 --> 00:34:05,543
Δεν είχαν αρκετά μετρητά,
523
00:34:05,626 --> 00:34:07,462
δεν τους πούλησα και με χτύπησαν.
524
00:34:07,545 --> 00:34:09,881
{\an8}Όταν ξύπνησα, είχα πάνω μου αυτό
525
00:34:09,964 --> 00:34:11,966
και μου έλεγαν τι να κάνω.
526
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
Τι;
527
00:34:13,134 --> 00:34:15,219
Να τρέχεις σαν τρελός στο πάρκο;
528
00:34:16,095 --> 00:34:19,057
Ναι. Είπαν ότι θα 'ναι
κάποιος στο παγκάκι.
529
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
Εσύ είσαι αυτός;
530
00:34:21,225 --> 00:34:22,226
Ναι.
531
00:34:22,852 --> 00:34:24,812
Για όνομα του Θεού!
532
00:34:26,856 --> 00:34:27,857
Απόκρυψη
533
00:34:27,940 --> 00:34:29,275
Λοιπόν.
534
00:34:30,068 --> 00:34:32,612
Περίμενε. Δεν θα πυροδοτηθεί έτσι;
535
00:34:32,695 --> 00:34:34,405
Όχι.
536
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
Ο Ντέιμιεν είναι.
537
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Εδώ είμαστε.
538
00:34:39,285 --> 00:34:40,620
Δώσ' τον μου ή πυροδοτώ.
539
00:34:47,001 --> 00:34:48,169
Ναι.
540
00:34:54,425 --> 00:34:55,760
Εσύ θα είσαι η Τζέιντ.
541
00:34:56,886 --> 00:34:58,262
Έφερες φίλους.
542
00:34:59,097 --> 00:35:00,890
Δεν θα τους έλεγα φίλους.
543
00:35:02,100 --> 00:35:03,976
Ξέρεις τι κάνω σε τέτοιους φίλους;
544
00:35:04,060 --> 00:35:05,394
Ξέρω.
545
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
Εσύ, ο Ντέιμιεν κι ο Έιντεν
τούς βγάζετε τα μάτια.
546
00:35:09,232 --> 00:35:11,234
Αλλά έχεις κόλλημα με βελόνες για τατουάζ.
547
00:35:11,317 --> 00:35:14,362
Τα θύματα δεν έχουν μελάνι,
άρα κάνεις στον εαυτό σου.
548
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
Σωστά;
549
00:35:15,947 --> 00:35:16,948
Ναι.
550
00:35:17,031 --> 00:35:18,407
Διάλεξες για μένα;
551
00:35:19,408 --> 00:35:20,576
Ναι.
552
00:35:21,077 --> 00:35:23,579
Αν είναι γιν-γιανγκ ή αγκάθια,
θ' αυτοκτονήσω.
553
00:35:23,663 --> 00:35:27,083
Όχι. Σκεφτόμουν έναν Πολικό Αστέρα,
554
00:35:27,166 --> 00:35:28,417
μια που είπες ψέματα.
555
00:35:28,501 --> 00:35:29,502
Δεν ήταν ψέμα.
556
00:35:29,585 --> 00:35:31,921
Γιατί να το πιστέψω, σκυλάκι του FBI;
557
00:35:32,004 --> 00:35:33,673
Γιατί ξέρω κάτι που δεν ξέρεις.
558
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
Τι;
559
00:35:36,759 --> 00:35:38,511
Γιατί ζωγραφίζεις πάνω σου.
560
00:35:38,594 --> 00:35:40,763
- Τι κάνει;
- Την ψαρώνει.
561
00:35:40,847 --> 00:35:44,142
{\an8}- Θα τους σκοτώσει όλους.
- Λουκ, πες μου τον εφεδρικό.
562
00:35:44,225 --> 00:35:45,184
Το ψάχνω.
563
00:35:46,352 --> 00:35:48,396
Μια ζωή ήσουν με σκάρτους άντρες.
564
00:35:48,479 --> 00:35:51,732
Τον πατέρα σου,
το προσωπικό στον Οίκο Στιούαρτ.
565
00:35:52,900 --> 00:35:56,571
Πέρασες χειρότερα από τον Ντέιμιεν,
αλλά δεν σε πείραζε.
566
00:35:57,572 --> 00:35:58,948
Γιατί σε προστάτευε.
567
00:36:00,241 --> 00:36:02,952
Πού είσαι τώρα, όμως, Τζέιντ;
Μιλάς με το FBI
568
00:36:03,035 --> 00:36:05,538
κι αυτός δεν είναι εδώ. Εξού τα τατουάζ.
569
00:36:06,372 --> 00:36:10,376
Κατά βάθος, ξέρεις
ότι εσύ προστατεύεις τον εαυτό σου.
570
00:36:12,420 --> 00:36:13,671
Πρόσεχε.
571
00:36:14,630 --> 00:36:15,756
Τάρα.
572
00:36:29,645 --> 00:36:31,230
Γκαρσία, βρήκα τη γείωση.
573
00:36:31,814 --> 00:36:33,191
{\an8}Συνδέεται με βομβητή.
574
00:36:35,693 --> 00:36:38,571
- Κακό είναι αυτό;
- Όχι, περίεργο.
575
00:36:38,654 --> 00:36:39,989
Όχι, είναι λειτουργικό.
576
00:36:40,489 --> 00:36:42,408
Δεν συνδέεται με κεραία.
577
00:36:42,491 --> 00:36:43,784
Έχει σήμα μίας κατεύθυνσης.
578
00:36:43,868 --> 00:36:46,245
Μπορώ να το εντοπίσω, αλλά θα είναι αργά.
579
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
Είναι μικρής εμβέλειας.
580
00:36:50,958 --> 00:36:52,376
Μου δίνεις το κινητό σου;
581
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Συγγνώμη εξαρχής.
582
00:36:57,256 --> 00:36:58,633
Γιατί δεν μιλάς;
583
00:37:00,009 --> 00:37:01,010
Σκέφτομαι.
584
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
Τι σκέφτεσαι;
585
00:37:03,221 --> 00:37:05,264
Πόσο γρήγορα θα πεθάνεις όταν εκραγεί.
586
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
Πολύ γρήγορα. Άρα, δεν θα το κάνεις.
587
00:37:07,475 --> 00:37:08,517
Ναι, θα το κάνω.
588
00:37:08,601 --> 00:37:09,852
Δεν θα το κάνεις.
589
00:37:09,936 --> 00:37:13,189
Είσαι τόσο θυμωμένη,
επειδή θες κάτι από μένα.
590
00:37:14,482 --> 00:37:15,691
Θες τα μάτια μου.
591
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Τι κάνεις;
592
00:37:16,859 --> 00:37:22,365
Αν έχω δίκιο, θα το κάνω παρεμβολέα.
Θα απενεργοποιήσει τα σήματα στο πάρκο.
593
00:37:23,282 --> 00:37:24,408
Και τη βόμβα.
594
00:37:25,451 --> 00:37:29,330
Ναι, αλλά θα τερματίσει
και την κλήση με την Τζέιντ.
595
00:37:29,872 --> 00:37:31,040
Κάν' το.
596
00:37:31,123 --> 00:37:32,875
Άκου. Ας κάνουμε μια συμφωνία.
597
00:37:33,668 --> 00:37:34,585
Δεν κάνω συμφωνίες.
598
00:37:34,669 --> 00:37:38,047
Αυτή θα την κάνεις,
γιατί τα όμοια αναγνωρίζονται.
599
00:37:38,631 --> 00:37:42,510
Κοίτα με στα μάτια, και θα σου πω
πώς να βρεις τον Πολικό Αστέρα.
600
00:37:43,928 --> 00:37:45,179
Μετά με σκοτώνεις.
601
00:37:45,263 --> 00:37:46,722
Ξέρουμε ότι δεν θα γίνει.
602
00:37:46,806 --> 00:37:48,683
Ούτε θα πυροδοτήσεις τη βόμβα.
603
00:37:49,809 --> 00:37:51,477
Στην τρίτη, εκρήγνυται.
604
00:37:51,560 --> 00:37:52,770
Έλα τώρα.
605
00:37:54,814 --> 00:37:55,815
Μία.
606
00:37:56,649 --> 00:37:57,900
Δεν θα το κάνεις.
607
00:37:59,151 --> 00:38:00,861
- Δύο.
- Όχι. Βγάλ' το.
608
00:38:01,487 --> 00:38:02,613
Περίμενε, εντάξει;
609
00:38:03,197 --> 00:38:05,199
- Φύγε με τον Βόιτ.
- Γκαρσία, λέγε.
610
00:38:05,783 --> 00:38:07,493
Σε παρακαλώ.
611
00:38:07,576 --> 00:38:09,120
Σχεδόν.
612
00:38:09,203 --> 00:38:11,289
Σχεδόν.
613
00:38:12,081 --> 00:38:13,082
ΤΟ ΣΗΜΑ ΚΟΠΗΚΕ
614
00:38:13,666 --> 00:38:15,084
Έγινε.
615
00:38:37,732 --> 00:38:40,985
Δεν θα ενεργοποιηθεί απομακρυσμένα,
αλλά είναι οπλισμένο.
616
00:38:41,068 --> 00:38:43,404
Βγάλε τον πυροκροτητή από τα εκρηκτικά.
617
00:38:43,487 --> 00:38:44,530
Μαύρο, γείωση, ε;
618
00:38:44,613 --> 00:38:46,449
Σωστά. Πες μου όταν είναι.
619
00:38:47,241 --> 00:38:48,451
Τα χέρια του Βόιτ;
620
00:38:48,534 --> 00:38:49,702
Δεν τα βλέπω.
621
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Αν πω κάν' το, το κάνεις.
622
00:38:55,416 --> 00:38:57,877
Έντονη γλώσσα σώματος. Ίσως κάνει κίνηση.
623
00:39:03,466 --> 00:39:04,967
Το 'χεις;
624
00:39:05,051 --> 00:39:06,844
- Ναι. Εντάξει. Πάμε.
- Εντάξει;
625
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Εντάξει.
626
00:39:15,936 --> 00:39:17,229
- Είσαι εντάξει.
- Ναι;
627
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
- Είσαι εντάξει;
- Αυτό ήταν;
628
00:39:23,652 --> 00:39:24,695
Ναι.
629
00:39:25,404 --> 00:39:27,031
- Δεν θα πεθάνεις.
- Αυτό ήταν;
630
00:39:34,121 --> 00:39:35,498
Αν πάει να φύγει…
631
00:39:35,581 --> 00:39:40,044
Μπορούμε να αντιδράσουμε πυροβολώντας.
632
00:39:44,799 --> 00:39:47,551
Θα σου πω στον γυρισμό.
633
00:40:04,151 --> 00:40:06,612
Τι σκατά κάνεις; Τι σχεδιάζεις;
634
00:40:06,695 --> 00:40:09,115
Θέλει προσοχή
όταν το FBI είναι εχθρός σου.
635
00:40:16,122 --> 00:40:18,833
Ντέιβ, το προφίλ μου ήταν λάθος.
636
00:40:18,916 --> 00:40:22,378
Πίστευα ότι δεν θα πυροδοτούσε
αν έλεγα ότι τα τατουάζ της…
637
00:40:25,047 --> 00:40:26,715
Δεκτή η συγγνώμη.
638
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
Βάλτε το κάθαρμα στην κλούβα.
639
00:40:41,689 --> 00:40:42,690
Άνοιξε τα χέρια.
640
00:41:07,548 --> 00:41:08,549
Ταυτότητα, κύριε.
641
00:41:09,550 --> 00:41:12,178
Θέλει υπογραφή
για να τον πάρει το Υπ. Δικ.
642
00:41:12,678 --> 00:41:14,430
Τα έγγραφα είναι μπροστά;
643
00:41:14,513 --> 00:41:16,515
- Ένα λεπτό θα κάνω.
- Εντάξει. Μπες.
644
00:41:40,414 --> 00:41:41,832
Σε κοιτάω στα μάτια.
645
00:41:45,961 --> 00:41:47,546
Πες για τον Πολικό Αστέρα.
646
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
- Κάτι;
- Τίποτα. Πού βρισκόμαστε;
647
00:42:01,894 --> 00:42:04,647
Πρέπει να πάρω τον διευθυντή.
Δεν έχω άλλο χρόνο.
648
00:42:11,070 --> 00:42:12,321
Μπορείς να φύγεις.
649
00:42:15,282 --> 00:42:16,283
Μπράιαν.
650
00:42:18,994 --> 00:42:22,915
Έχασα τα πάντα εξαιτίας σου.
651
00:42:23,666 --> 00:42:27,044
Δεν σ' το ζητάω ως πράκτορας του FBI,
αλλά ως φίλη.
652
00:42:29,046 --> 00:42:30,214
Βοήθησέ με.
653
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
Σε παρακαλώ.
654
00:42:35,886 --> 00:42:37,972
Μου έδωσαν τέσσερις λέξεις.
655
00:42:38,889 --> 00:42:40,266
Τι τέσσερις λέξεις;
656
00:42:40,349 --> 00:42:43,727
Τέσσερις λέξεις
που σε ξεμπλέκουν από οτιδήποτε.
657
00:42:44,436 --> 00:42:45,646
Ποιες ήταν;
658
00:42:46,814 --> 00:42:49,275
Η Τερέζα διατρέχει κίνδυνο.
659
00:42:52,486 --> 00:42:53,487
Ποια Τερέζα;
660
00:42:54,572 --> 00:42:55,573
Δεν ξέρω.
661
00:42:56,073 --> 00:42:57,908
Αυτό μου είπαν να σου πω.
662
00:43:02,788 --> 00:43:04,248
Γεια, εγώ είμαι.
663
00:43:04,331 --> 00:43:06,083
Πάρε με. Ίσως έχεις μπλέξει.
664
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
Δεν θέλω να μείνω μόνη απόψε.
665
00:43:49,335 --> 00:43:50,878
Μάλιστα, κύριε. Κατάλαβα.
666
00:43:52,046 --> 00:43:54,006
Θα ενημερώσω τον πράκτορα Ρόσι.
667
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
Πόσο άσχημα είναι;
668
00:44:03,349 --> 00:44:04,558
Τόσο άσχημα, ε;
669
00:44:05,476 --> 00:44:08,812
Περιορισμός καθηκόντων μέχρι νεωτέρας.
670
00:44:08,896 --> 00:44:10,147
Η ΜΑΣ είναι δική σου.
671
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Δεν τη θέλω.
672
00:44:14,234 --> 00:44:15,235
Δεν έχουμε επιλογή.
673
00:44:15,319 --> 00:44:17,321
Σου έκατσε άσχημη φάση. Ε, και;
674
00:44:17,404 --> 00:44:19,657
Ξέρουμε τι σημαίνει. Είναι προσωρινό.
675
00:44:19,740 --> 00:44:21,909
Θα επιστρέψεις πριν το καταλάβεις.
676
00:44:22,409 --> 00:44:23,577
Ντέιβ, συμβαίνει.
677
00:44:24,203 --> 00:44:25,329
Θέλω να αναλάβεις.
678
00:44:27,331 --> 00:44:28,332
Έμιλι, εγώ…
679
00:44:29,166 --> 00:44:31,085
Δεν είμαι στα καλύτερά μου.
680
00:44:32,711 --> 00:44:35,881
Κοίτα γύρω σου.
Κανείς δεν είναι. Κυρίως εγώ.
681
00:44:35,964 --> 00:44:37,299
Τι είναι αυτά που λες;
682
00:44:39,134 --> 00:44:41,720
Σου ζήτησα
να σκοτώσεις τον Βόιτ στο πεδίο.
683
00:44:42,513 --> 00:44:44,848
Θα μπορούσα να πω ότι κακοποιεί παιδιά.
684
00:44:44,932 --> 00:44:47,768
Δεν είναι το ίδιο. Άλλωστε, δεν συνέβη.
685
00:44:47,851 --> 00:44:48,852
Δεν έχει σημασία.
686
00:44:49,395 --> 00:44:53,524
Απ' όταν με συνέλαβαν,
καταπάτησα όλες τις αξίες μου.
687
00:44:56,944 --> 00:44:57,945
Όταν το κάνεις αυτό…
688
00:45:00,030 --> 00:45:01,990
δυσκολεύεσαι να διακρίνεις
689
00:45:02,074 --> 00:45:04,827
μια συνωμοσία από μια θεωρία συνωμοσίας.
690
00:45:17,256 --> 00:45:18,924
Έλα, ηρέμησε. Όλα καλά.
691
00:45:21,552 --> 00:45:22,553
Όλα καλά.
692
00:45:25,347 --> 00:45:26,348
Όλα καλά.
693
00:45:32,062 --> 00:45:33,063
Όλα καλά.
694
00:46:29,912 --> 00:46:31,914
Υποτιτλισμός: Σοφία Χαραλάμπους