1 00:00:05,505 --> 00:00:08,299 V předchozích dílech jste viděli… 2 00:00:08,383 --> 00:00:12,095 - Tady se spolu rozloučíme. - Nenechávejte mě tady. 3 00:00:14,723 --> 00:00:17,100 - Je konec. - Můžeme to probrat doma? 4 00:00:17,183 --> 00:00:18,351 Já domů nepřijdu. 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,148 - Kdo vám to udělal? - To ona! 6 00:00:23,231 --> 00:00:24,524 Garrity stáhl obvinění. 7 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 - Kde je? - To nikdo neví. 8 00:00:26,401 --> 00:00:30,196 {\an8}Emily, promiň. Neměl jsem na vybranou. Jinak by ublížili Sheile. 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,406 Kdo „oni“? 10 00:00:31,489 --> 00:00:34,367 Zahrnuje to program nazvaný Gold Star. 11 00:00:34,451 --> 00:00:37,120 - Čí mobil jste naklonoval? - Sebastiana Gaspera. 12 00:00:37,203 --> 00:00:39,748 Finančník komanda najatého na zabití Gold Stara. 13 00:00:39,831 --> 00:00:42,375 V telefonu Sebastiana Gaspera byly úkoly. 14 00:00:42,459 --> 00:00:46,921 Každý z členů komanda měl konkrétní cíl. 15 00:00:47,005 --> 00:00:51,134 - Gold Star není jeden člověk. - Je to program a to jsou jeho účastníci. 16 00:00:51,217 --> 00:00:55,013 - Pět členů, pět hrotů hvězdy. - A všechno směřuje ke Stuart House. 17 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 Damien je ten, koho jsme profilovali jako Gold Stara. 18 00:00:58,099 --> 00:01:00,727 Co kdybychom ho nalákali do pasti? 19 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 Dostaneme jednoho a máme všechny. 20 00:01:02,687 --> 00:01:06,357 - Nemůžeme toho Damiena jen tak oslovit. - Ale víme, kdo může. 21 00:01:06,441 --> 00:01:08,818 Na síti Sicarius jste mluvil s Gold Starem. 22 00:01:08,902 --> 00:01:11,446 - Můžete se s Damienem spojit? - To můžu. 23 00:01:11,529 --> 00:01:14,949 Ostraha! Odvezte toho vězně do FBI. 24 00:01:32,133 --> 00:01:35,178 Tímto se stvrzuje přesun informátora Eliase Voita 25 00:01:35,261 --> 00:01:38,473 do vazby Ministerstva spravedlnosti. 26 00:01:38,556 --> 00:01:44,020 Jakýkoli přestupek nebo zločinecká činnost spáchaná ve zmíněné vazbě 27 00:01:44,104 --> 00:01:48,024 povedou k tomu, že předchozí dohoda o imunitě bude neplatná. 28 00:01:48,108 --> 00:01:49,275 Nějaké otázky? 29 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Tady to podepište. 30 00:02:28,439 --> 00:02:31,484 Šest malých agentů bylo vzhůru celou noc. 31 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 Jeden tady není, protože se bojí moc. 32 00:02:35,446 --> 00:02:36,489 Jeden. 33 00:02:37,407 --> 00:02:38,241 Dva. 34 00:02:39,784 --> 00:02:40,618 Tři. 35 00:02:41,828 --> 00:02:42,662 Čtyři. 36 00:02:43,955 --> 00:02:44,789 Pět. 37 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 - Máme důležitou práci… - Dave? 38 00:02:46,791 --> 00:02:48,793 Haló! Dave? 39 00:02:48,877 --> 00:02:50,128 - Voite. - Ne… 40 00:02:50,211 --> 00:02:52,505 - Dave, no tak! - Tuhle hru hrát nebudeme. 41 00:02:52,589 --> 00:02:54,549 Počkat… Dave? No tak! 42 00:02:55,550 --> 00:02:56,885 Jste tady? 43 00:02:56,968 --> 00:02:57,969 Haló? 44 00:02:58,553 --> 00:03:00,138 Dlouho jsme se neviděli. 45 00:03:01,055 --> 00:03:02,348 Jenom chci pozdravit. 46 00:03:03,016 --> 00:03:04,017 Prosím. 47 00:03:04,851 --> 00:03:07,061 Jste tam, Dave? To jsem já, Elias. 48 00:03:07,687 --> 00:03:09,898 Už dlouho jsem neučinil doznání. 49 00:03:10,398 --> 00:03:12,150 A moc rád bych s vámi mluvil. 50 00:03:12,233 --> 00:03:17,322 MYŠLENKY ZLOČINCE: EVOLUCE 51 00:03:23,620 --> 00:03:26,915 NĚKDE V IOWĚ 52 00:04:00,281 --> 00:04:01,658 {\an8}Co ti tak trvalo? 53 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 {\an8}Bylo těžké tě najít. 54 00:04:09,791 --> 00:04:10,959 {\an8}Ale ty jsi mě našel. 55 00:04:18,466 --> 00:04:19,968 {\an8}Máme průšvih, co? 56 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 Taky jsi mi chyběla. 57 00:04:27,183 --> 00:04:28,851 Jestli jsi tady, máme průšvih. 58 00:04:34,190 --> 00:04:35,191 Fajn. 59 00:04:36,943 --> 00:04:37,944 Zasvěť mě. 60 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 {\an8}Ti chlapi, co po nás šli. 61 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 {\an8}Zabil jsem je. 62 00:04:58,589 --> 00:04:59,590 {\an8}Ale? 63 00:05:04,762 --> 00:05:06,472 {\an8}Ale Peter a Dana zmizeli. 64 00:05:13,813 --> 00:05:15,106 {\an8}A co Aiden? 65 00:05:18,151 --> 00:05:19,360 {\an8}Ten je mrtvý. 66 00:05:43,968 --> 00:05:45,303 Jak… 67 00:05:48,556 --> 00:05:51,059 Snažil se, aby se to nestalo znovu. 68 00:05:53,895 --> 00:05:55,688 FBI ho našla dřív než já… 69 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 a zavraždili ho. 70 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 No jistě… 71 00:06:04,197 --> 00:06:05,782 Tohle oni dělaj. Oni… 72 00:06:11,329 --> 00:06:14,582 - Jestli je mrtvej, jsme další na řadě. - Poslyš. 73 00:06:17,001 --> 00:06:18,336 Možná sis nevšimla, 74 00:06:19,754 --> 00:06:22,507 ale spousta lidí si začíná uvědomovat, 75 00:06:22,590 --> 00:06:24,550 co se děje dětem jako my. 76 00:06:26,135 --> 00:06:27,261 Mám přátele… 77 00:06:28,304 --> 00:06:29,347 a můžeš jim věřit. 78 00:06:30,223 --> 00:06:34,018 Kdy jsme vůbec dokázali někomu věřit, Damiene? 79 00:06:34,644 --> 00:06:35,770 Věříš mně? 80 00:07:06,259 --> 00:07:07,260 Jo. 81 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 Zrovna jsem chtěl vyjít. 82 00:07:10,596 --> 00:07:12,890 Není potřeba. V pohodě. Dobrý. to nic. 83 00:07:13,474 --> 00:07:16,060 - Počkej. Stůj. Zastav se. - Dave. 84 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 Neříkej mi, že mě odvoláváš. 85 00:07:18,938 --> 00:07:23,484 To ti neříkám. Říkám, že to máme pod kontrolou. 86 00:07:23,568 --> 00:07:26,404 U Voita musíme mít pod kontrolou každou proměnnou. 87 00:07:26,487 --> 00:07:28,072 A mě pod kontrolou nemáš? 88 00:07:30,408 --> 00:07:31,784 Mluvil jsi sám se sebou. 89 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 Mluvím sám se sebou už roky. Takhle dělám profily. 90 00:07:35,037 --> 00:07:39,417 Ale vždycky přestaneš, když případ skončí, ale tentokrát… 91 00:07:44,422 --> 00:07:45,715 Ví ještě někdo… 92 00:07:49,385 --> 00:07:50,720 Odejdi. 93 00:07:50,803 --> 00:07:53,139 Já… Hele, takhle jsem to nemyslel. Já… 94 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Dej mi chvilku. 95 00:08:04,859 --> 00:08:05,902 Co se děje? 96 00:08:06,611 --> 00:08:08,488 Voit nechce kontaktovat Damiena. 97 00:08:09,655 --> 00:08:11,407 Nechce, nebo nemůže? 98 00:08:11,949 --> 00:08:14,660 Můžu. Ale váš plán je pitomý. 99 00:08:14,744 --> 00:08:17,413 Ozvu se Damienovi, on se ozve mně. 100 00:08:17,497 --> 00:08:19,916 A pak co? Předvedu, jak umím improvizovat? 101 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 S ním se fakt nedá jen tak klábosit. 102 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 Když se ozve, kolik času potřebuješ ke zjištění jeho polohy? 103 00:08:26,255 --> 00:08:28,758 Záleží na protokolu, ale nejvýš pár minut. 104 00:08:28,841 --> 00:08:33,179 Eliasi, to nezvládnete chvilku blafovat? Že nejste Sicarius, blafujete už měsíc. 105 00:08:33,262 --> 00:08:36,307 Takže pošlete zprávu a my vám pak řekneme, co říct. 106 00:08:36,891 --> 00:08:39,769 Fajn. Ale budu potřebovat připojení linkou T1. 107 00:08:39,852 --> 00:08:42,813 Popíšete to někomu z nás. Vás k počítači nepustíme. 108 00:08:42,897 --> 00:08:46,943 Já to udělám. Kvůli tomuhle případu už jsem etické a legální hranice 109 00:08:47,026 --> 00:08:49,403 - stejně překročila. - To jsem neslyšela. 110 00:08:49,487 --> 00:08:52,365 Fajn. Půjdu taky. Dohlídnu, abyste se choval slušně. 111 00:08:52,448 --> 00:08:53,950 - Jdeme. - Bezva. 112 00:08:54,534 --> 00:08:57,161 Nemohli byste mi je sundat? Začínají mě dřít. 113 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 - Ne. - Ne. 114 00:08:58,871 --> 00:09:01,666 - Ptal jsem se jenom Prentissové. - Je to vtipálek. 115 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 Tak jo. 116 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 VPN je zapnutá, co teď? 117 00:09:13,177 --> 00:09:15,054 Je to dvoufázové ověření. 118 00:09:15,137 --> 00:09:17,807 Pošlete mu zprávu přes OpenWeb 119 00:09:17,890 --> 00:09:21,477 a on vám pak pošle odkaz na dark web. 120 00:09:21,561 --> 00:09:24,564 - Jaká je doména na OpenWebu? - Mili-sousede.com. 121 00:09:24,647 --> 00:09:30,278 Cože? Online nástěnka, kde lidé postují své ne zrovna utajené rasistické názory? 122 00:09:30,361 --> 00:09:34,282 Jo, přesně ta. Je to už taková žumpa, že to policie nedokáže sledovat. 123 00:09:34,824 --> 00:09:38,077 Pro lidi jako Damien a já je to perfektní. 124 00:09:38,160 --> 00:09:40,121 Jsem tam. Jaká je zpráva? 125 00:09:41,163 --> 00:09:44,750 „Hledám Novodobého Prométhea. Prosím odepište.“ 126 00:09:44,834 --> 00:09:46,419 Bude vědět, co to znamená. 127 00:09:46,502 --> 00:09:48,212 MILI-SOUSEDE 128 00:09:49,338 --> 00:09:54,552 Na takovou místnost bych si zvykl. Útulná, bez oken. 129 00:09:55,761 --> 00:09:59,265 - Ale tohle bych tady nechtěl. - Hej. Na nic nesahat, šmejde. 130 00:09:59,348 --> 00:10:02,810 - Položte to. - To nic. Ten hrnek jsem chtěla spálit. 131 00:10:05,730 --> 00:10:07,982 Co je to s vámi dvěma? Cítím tu napětí. 132 00:10:08,941 --> 00:10:11,360 Já… Ale ne. 133 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 Nemůžu tady zůstat. 134 00:10:14,989 --> 00:10:16,574 Půjdu si… Ano… 135 00:10:17,617 --> 00:10:20,119 Potřebuju si něco nachystat. 136 00:10:20,995 --> 00:10:21,996 Smrdíte. 137 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 Na samotce není moc sprch. 138 00:10:24,582 --> 00:10:26,167 Tak jsem to nemyslela. 139 00:10:26,250 --> 00:10:27,251 Spíš… 140 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 Jako byste se pokadil. 141 00:10:29,962 --> 00:10:32,798 Jo. Fakt nekecá. Vážně… 142 00:10:33,299 --> 00:10:34,675 Páchnete. 143 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 Chápu, že se nesprchujete. 144 00:10:37,345 --> 00:10:39,388 Ale neutírat se? 145 00:10:41,641 --> 00:10:43,601 ANON-USER19245 zveřejnil příspěvek 146 00:10:44,977 --> 00:10:47,897 Pojďme zkusit vymyslet, co má Elias říct Damienovi. 147 00:10:47,980 --> 00:10:49,440 Co víme? 148 00:10:50,399 --> 00:10:54,278 Víme, že Gold Star je sdružení pěti lidí a jeden je mrtvý. 149 00:10:54,362 --> 00:10:57,406 Víme o Jade Watersové. Její podpis jsou tetovací jehly. 150 00:10:57,490 --> 00:11:01,452 Nechala své auto v Utahu. Nejspíš jí na útěku někdo pomáhal. 151 00:11:01,535 --> 00:11:05,706 A podle jejího profilu by věřila jedině dalšímu Gold Starovi. 152 00:11:05,790 --> 00:11:11,420 Nejspíš Damienovi. Ten má nejlepší výcvik. Dá se předpokládat, že se dali dohromady. 153 00:11:12,129 --> 00:11:14,840 Pro konspirační teoretiky bývá FBI nepřítel. 154 00:11:14,924 --> 00:11:17,218 Jade a Damien nejspíš nebudou výjimka. 155 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 - To máte pravdu. - Pak je to na vás. 156 00:11:19,929 --> 00:11:25,017 Řekněte Damienovi, že FBI po něm jde už od toho komanda. 157 00:11:25,101 --> 00:11:28,145 Máte informace o jejich vyšetřování, 158 00:11:28,229 --> 00:11:30,231 ale předáte mu je jen osobně. 159 00:11:30,314 --> 00:11:32,983 Stačí to, abyste 90 sekund improvizoval? 160 00:11:33,567 --> 00:11:35,903 Budu mluvit pomalu. 161 00:11:35,986 --> 00:11:42,284 Novodobý Prométheus. To je podtitul knihy Mary Shelleyové Frankenstein. 162 00:11:42,368 --> 00:11:44,078 Ale proč je to důležité? 163 00:11:44,161 --> 00:11:47,915 Navrhl jsem Damienovi, aby si to přečetl, aby sám sobě porozuměl. 164 00:11:48,541 --> 00:11:51,335 - Aby porozuměl, že je nestvůra? - Není nestvůra. 165 00:11:52,503 --> 00:11:55,965 Ve filmech jasně. Ale v knize je nadprůměrně inteligentní. 166 00:11:56,757 --> 00:11:58,718 Nestvůra je doktor, co ho stvořil. 167 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 Takže kdo stvořil jeho? 168 00:12:02,972 --> 00:12:05,349 To nevím. A neví to ani Damien. 169 00:12:07,268 --> 00:12:08,519 Ale to není pravda. 170 00:12:09,228 --> 00:12:13,357 - My přece víme, kdo ho stvořil, ne? - Ten, kdo řídil Stuart House. 171 00:12:13,441 --> 00:12:15,943 Použili konspirační teorii a stvořili vraha. 172 00:12:16,026 --> 00:12:17,194 Doktorko Lewisová, 173 00:12:18,028 --> 00:12:21,490 jaký je rozdíl mezi konspirací a konspirační teorií? 174 00:12:22,491 --> 00:12:25,745 Konspirace se dají prokázat, konspirační teorie ne. 175 00:12:25,828 --> 00:12:28,956 Takže například sexuální obchodování s dětmi se děje. 176 00:12:29,540 --> 00:12:30,958 To je konspirace. 177 00:12:31,459 --> 00:12:35,546 Ale neděje se to ve sklepě pod pizzerií. To je konspirační teorie. 178 00:12:35,629 --> 00:12:38,007 Teď tuto logiku aplikujte na Damiena. 179 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 Jak by mohla konspirační teorie stvořit Damiena? 180 00:12:42,094 --> 00:12:47,057 Získali si jeho důvěru, poslali ho do Stuart House, tam ho zneužívali a pak… 181 00:12:48,142 --> 00:12:51,061 Si ho vybrala soukromá vojenská společnost 182 00:12:51,562 --> 00:12:54,815 a poslala ho na mise, které zrcadlily jeho traumata. 183 00:12:55,441 --> 00:12:59,361 To je psychologický projekt na takových nějakých 10 let? 184 00:12:59,445 --> 00:13:01,906 Přinejmenším. Koordinovaný, organizovaný. 185 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 Stanfordský vězeňský experiment je proti tomu nic. 186 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 A znovu se ptám. 187 00:13:08,204 --> 00:13:11,707 Jaký je rozdíl mezi konspirací a konspirační teorií? 188 00:13:13,250 --> 00:13:15,211 Teď už to totiž skoro nejde poznat. 189 00:13:18,422 --> 00:13:20,466 Už jsou to dvě hodiny. Nevolá. 190 00:13:21,300 --> 00:13:22,635 Přesuňte ho zpátky. 191 00:13:26,013 --> 00:13:29,266 - Počkat. Někdo se ozval. - Jak? 192 00:13:30,059 --> 00:13:32,895 Poslal odkaz na šifrovanou peer-to-peer stránku. 193 00:13:32,978 --> 00:13:34,647 Provádím diagnostiku. 194 00:13:35,147 --> 00:13:38,609 Jmenuje se Nosiči kódu. 195 00:13:38,692 --> 00:13:39,777 Malware nenalezen 196 00:13:39,860 --> 00:13:41,237 Je to čisté. Není to past. 197 00:13:41,320 --> 00:13:45,157 - Můžeš to backhacknout? - Jo, jak se zaloguje, za minutu ho mám. 198 00:13:45,241 --> 00:13:46,408 Přesměrování na Nosici_kodu 199 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 Tady ho máme. 200 00:13:50,204 --> 00:13:52,122 Nenechte ho čekat. 201 00:13:54,083 --> 00:13:56,418 Zahajuju mapování cesty. 202 00:13:57,253 --> 00:13:59,797 Čím víc budete otálet, tím dřív vás vyčmuchá. 203 00:13:59,880 --> 00:14:02,049 Ignoruj ho. Dělej, co musíš, Penelope. 204 00:14:02,132 --> 00:14:04,760 - Ztratíte ho, Penelope. - Já to risknu. 205 00:14:05,594 --> 00:14:06,929 Ježíšikris… 206 00:14:07,012 --> 00:14:08,055 Přestaňte. 207 00:14:11,684 --> 00:14:12,518 PŘIJMOUT 208 00:14:24,822 --> 00:14:25,823 Ahoj. 209 00:14:28,075 --> 00:14:29,159 Jsem tady. 210 00:14:40,504 --> 00:14:41,797 Dokaž mi, že jsi to ty. 211 00:14:51,432 --> 00:14:55,185 „Střezte se, neboť jsem nebojácný, a tudíž mocný.“ Mary Shelleyová. 212 00:14:58,647 --> 00:14:59,815 Dlouho ses neozval. 213 00:15:01,483 --> 00:15:03,611 Co tě za mnou přivádí? 214 00:15:04,278 --> 00:15:05,696 Nadělal jsi svinčík. 215 00:15:05,779 --> 00:15:07,615 Sedm těl za necelé dva týdny. 216 00:15:08,324 --> 00:15:11,410 - Proč je to tvůj problém? - Docela to bije do očí. 217 00:15:11,493 --> 00:15:13,078 Policie si toho všimla. 218 00:15:13,162 --> 00:15:14,872 To pro mě není dobré. 219 00:15:14,955 --> 00:15:18,959 - Snad jsi říkal, že zvládáš zabezpečení. - Zvládám zabezpečení. 220 00:15:19,043 --> 00:15:22,171 „Paranoidní“, to slovo jsi myslím použil. 221 00:15:22,755 --> 00:15:24,048 To pořád platí. 222 00:15:24,131 --> 00:15:28,677 Ale když zblblej policajt přinesl na stanici manželku s vypíchnutýma očima, 223 00:15:28,761 --> 00:15:32,181 rozhodl jsem se, že musím zjistit, co všechno FBI ví. 224 00:15:32,264 --> 00:15:34,350 Kamaráde, vědí toho hodně. 225 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 Kolik? 226 00:15:40,064 --> 00:15:43,108 To tady nemůžu říct. Budeme se muset sejít osobně. 227 00:15:49,406 --> 00:15:54,453 Řekl jsi mi, že k zajištění bezpečnosti je jenom jedno opatření. Anonymita. 228 00:15:55,079 --> 00:15:57,623 Ale teď se chceš sejít osobně. 229 00:15:58,999 --> 00:16:03,462 Jsem jenom kamarád, co chce pomoct kamarádovi, jako vždy. 230 00:16:03,545 --> 00:16:08,133 Dát mi to komando, když jsme mluvili na tvé síti, byla jedna věc. 231 00:16:09,551 --> 00:16:12,721 Ale tohle je něco jiného. 232 00:16:14,932 --> 00:16:17,184 Tak uděláme to, nebo ne? 233 00:16:27,444 --> 00:16:28,445 Odpojil se. 234 00:16:29,863 --> 00:16:33,117 Vy jste mu dal to komando a opomněl nám to říct? 235 00:16:33,200 --> 00:16:36,912 - Opomněli jste se mě na to zeptat. - Fajn. Odveďte ho zpátky. 236 00:16:39,498 --> 00:16:43,002 Počkat. Mám čas a místo setkání. Davenport v Iowě. 237 00:16:43,711 --> 00:16:45,587 Takže do toho asi jdeme. 238 00:16:46,130 --> 00:16:48,966 - Mám si sbalit kartáček? - Kruci. 239 00:16:49,049 --> 00:16:52,386 - To zní jako ano. - Ne. Tohle s vámi nijak nesouvisí. 240 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Panebože. 241 00:17:01,145 --> 00:17:04,815 - Deník Politico má záznam o tvém zatčení. - Obvinění byla stažena. 242 00:17:04,898 --> 00:17:08,360 Jo, ale na tom nesejde. Mají fotku ze zadržení, hlášení. 243 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 - Je to zlé. - Kolik mám času, než mě stáhnete? 244 00:17:11,989 --> 00:17:15,826 Než to zjistí ředitel, možná 24 hodin. 245 00:17:17,745 --> 00:17:19,163 Dáš nám chvilku? 246 00:17:25,586 --> 00:17:28,839 - Voit to využije ve svůj prospěch. - To dobře vím. 247 00:17:29,798 --> 00:17:30,799 Vyprofilujeme ho, 248 00:17:31,967 --> 00:17:35,220 promyslíme jeho tahy a začneme tady. 249 00:17:35,304 --> 00:17:37,890 Voit chce, aby byl vypuštěn do terénu. 250 00:17:38,932 --> 00:17:40,225 Odpověď bude ne. 251 00:17:40,309 --> 00:17:42,478 Ani ředitel by nebyl tak lehkomyslný. 252 00:17:43,270 --> 00:17:48,275 Dostat Voita do Quantica byla jedna věc. Zařídit převoz do Davenportu je jasné ne. 253 00:17:48,358 --> 00:17:52,571 Ale Voit má prostředky, jak z „ne“ udělat „ano“, a začne tím, že… 254 00:17:53,363 --> 00:17:54,198 Čím? 255 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 Fajn. To místo setkání, co o něm víme? 256 00:17:57,242 --> 00:18:00,454 Je to veřejný park v Iowě. Spousta volného prostranství. 257 00:18:01,246 --> 00:18:03,624 Dobrá viditelnost. Uvidíme Damiena přicházet. 258 00:18:03,707 --> 00:18:05,626 Bezva. A Damien vás uvidí taky. 259 00:18:05,709 --> 00:18:09,588 Pak promyslíme možnosti, jak ponechat Voita v cele, 260 00:18:09,671 --> 00:18:12,633 ale on už bude mít promyšlené, jak je obejít. 261 00:18:12,716 --> 00:18:14,551 Co nastrčit místo Voita agenta? 262 00:18:15,219 --> 00:18:16,345 Damien zná můj hlas. 263 00:18:16,428 --> 00:18:19,181 Jakmile agent otevře pusu, zdrhne. Musím to být já. 264 00:18:19,264 --> 00:18:20,516 Zahnal nás do kouta. 265 00:18:20,599 --> 00:18:23,018 Tam se cítí nejlíp, v koutě, v krabici. 266 00:18:25,395 --> 00:18:26,438 Co? 267 00:18:27,523 --> 00:18:30,567 V tom hovoru si zařídil pojistku. 268 00:18:30,651 --> 00:18:32,569 Ty hajzle. 269 00:18:32,653 --> 00:18:34,530 - Já? - Jo, ty. 270 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 Dal jsi Damienovi tajný vzkaz přímo před námi. 271 00:18:37,616 --> 00:18:38,617 Jak? 272 00:18:38,700 --> 00:18:42,663 To, jak ťukal do stolu, když spolu mluvili, byla morseovka. 273 00:18:42,746 --> 00:18:45,958 - Tys ho nezastavila? - Chtěla jsem zjistit, co má za lubem. 274 00:18:46,041 --> 00:18:49,169 Ale teď to použijeme, abychom mu sebrali vítr z plachet. 275 00:18:49,253 --> 00:18:50,337 Můžu to vysvětlit. 276 00:18:50,420 --> 00:18:51,463 Co říkal? 277 00:18:51,547 --> 00:18:53,132 „Najdi cíl. Kód Polárka.“ 278 00:18:53,215 --> 00:18:55,050 - Co je do prdele Polárka? - Nic. 279 00:18:55,134 --> 00:18:58,345 Nic? Tohle nic kouzelně přimělo Damiena, aby změnil názor. 280 00:18:58,428 --> 00:19:01,265 Jak přimějete konspirátora, aby udělal, co chcete? 281 00:19:01,348 --> 00:19:04,852 Zatáhnete ho do toho ještě víc, slíbíte mu další konspiraci. 282 00:19:04,935 --> 00:19:06,478 Polárka není nic. 283 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Ale zabralo to. Takže nemáte zač. 284 00:19:09,189 --> 00:19:11,483 A jsme zase tam, kde jsme začali. 285 00:19:11,567 --> 00:19:15,445 Zítra ve 14 hodin se objeví Damien a přijme jenom Voita. 286 00:19:15,529 --> 00:19:17,114 S jednou malou změnou. 287 00:19:17,197 --> 00:19:19,199 V terénu nebudu já, ale ty. 288 00:19:19,283 --> 00:19:20,450 Já? 289 00:19:20,534 --> 00:19:21,785 Ano, ty. 290 00:19:21,869 --> 00:19:24,538 Přece chceš mít pod kontrolou všechny proměnné. 291 00:19:24,621 --> 00:19:27,875 A proměnné se změnily, takže se musíme změnit taky. 292 00:19:27,958 --> 00:19:31,211 Voit tady bude mít svobodu na dohled. 293 00:19:31,295 --> 00:19:33,297 Když uvidí příležitost, využije ji. 294 00:19:33,380 --> 00:19:35,299 A my mu to nedovolíme. 295 00:19:37,593 --> 00:19:39,511 Ledaže jo. 296 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Kdyby měl začít utíkat… 297 00:19:45,767 --> 00:19:51,231 Můžeme použít nezbytná opatření a zmáčknout spoušť. 298 00:19:51,315 --> 00:19:53,692 Tenhle plán neprojde. Je příliš riskantní. 299 00:19:53,775 --> 00:19:58,030 - Ministerstvo ho nikdy nepustí z cely. - Ale pustí. 300 00:19:58,113 --> 00:20:00,490 Do toho letadla nastoupí. 301 00:20:00,574 --> 00:20:04,036 Řekněte řediteli, že to je jediný způsob, jak dostat Gold Stara. 302 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 Udělá to. 303 00:20:06,955 --> 00:20:08,332 Tady jste. 304 00:20:16,048 --> 00:20:17,049 Co potřebujete? 305 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 - Dokážete to? - Ano. 306 00:20:22,095 --> 00:20:23,263 Bez otisků prstů? 307 00:20:24,097 --> 00:20:25,098 Jo. 308 00:20:53,168 --> 00:20:54,169 Vyjděte ven. 309 00:21:08,392 --> 00:21:09,393 Tak jo. Jdeme. 310 00:21:18,819 --> 00:21:20,696 Jak jste Damienovi dal to komando? 311 00:21:21,613 --> 00:21:23,323 Chtěl vědět, kdo po něm jde. 312 00:21:23,407 --> 00:21:26,994 Napadlo mě, že drogy se prodávají online přes svěřenecké účty. 313 00:21:27,077 --> 00:21:29,579 A že nájemné vraždy možná fungují stejně. 314 00:21:29,663 --> 00:21:33,000 Stejná dedukce jako BAU, jen rychlejší. 315 00:21:36,044 --> 00:21:38,255 Tak víte, že ředitel už nařídil NSA, 316 00:21:38,338 --> 00:21:41,842 aby hledali cokoli nebo kohokoli jménem Polárka. 317 00:21:42,551 --> 00:21:44,511 Ztráta času. Ale pokračujte. 318 00:21:46,555 --> 00:21:47,723 No do prdele. 319 00:21:48,515 --> 00:21:50,809 To bylo v Daveově knize. Fakt existuje? 320 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Ruce. 321 00:22:20,172 --> 00:22:21,381 Nohy k sobě. 322 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 Je zajištěný. 323 00:22:39,274 --> 00:22:42,402 Jak jste to psal v té své knize, Dave? 324 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 „Odlet.“ 325 00:23:03,215 --> 00:23:04,216 Dále. 326 00:23:06,009 --> 00:23:07,177 Je to hotovo. 327 00:23:12,849 --> 00:23:14,309 Volal jsem pár chlapům. 328 00:23:14,393 --> 00:23:16,895 Pomocí známých GPS zaměřili signál z mobilu. 329 00:23:16,978 --> 00:23:21,525 Po identifikaci řekli místní policii, že v jejich jurisdikci je hledaná osoba. 330 00:23:21,608 --> 00:23:22,651 Anonymně? 331 00:23:22,734 --> 00:23:24,528 Ano. O to se postarám. 332 00:23:24,611 --> 00:23:25,612 Neptejte se. 333 00:23:29,282 --> 00:23:31,201 Chci vás tady jako pozorovatele. 334 00:23:38,125 --> 00:23:39,251 Jak se máš, Briane? 335 00:23:50,345 --> 00:23:51,346 Poslyšte. 336 00:23:52,431 --> 00:23:55,058 Jakou má tohle asi uhlíkovou stopu? 337 00:23:58,270 --> 00:23:59,938 Bože. Tady někdo zabil zábavu. 338 00:24:02,607 --> 00:24:04,109 Chcete slyšet něco šíleného? 339 00:24:04,734 --> 00:24:07,195 Ten chlap, po kterém jsem střílel v sebeobraně? 340 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 Tyler Green. 341 00:24:11,241 --> 00:24:15,704 Můj právník mi řekl, že místní policajt podal výpověď. 342 00:24:15,787 --> 00:24:18,832 A ten policajt v té výpovědi prohlásil, 343 00:24:18,915 --> 00:24:22,836 že viděl jistou Penelope Garciovou, 344 00:24:22,919 --> 00:24:28,049 jak šeptá jistému Tyleru Greenovi do ouška, a vypadalo to celkem zamilovaně. 345 00:24:32,512 --> 00:24:34,014 To je úlet, co? 346 00:24:36,141 --> 00:24:37,350 Možná ne až takovej. 347 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 To stačí. 348 00:24:39,019 --> 00:24:40,187 Proč to stačí, Luku? 349 00:24:40,854 --> 00:24:44,399 Protokol pro převoz vězňů nařizuje, že spolu nemáme mluvit. 350 00:24:44,483 --> 00:24:47,235 Tak nám udělejte laskavost a zavřete zobák. 351 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 Jenom jsem se chtěl ujistit, že jsem to dobře pochopil. 352 00:24:55,076 --> 00:24:58,413 Tynelope existuje a Luke z toho šílí. 353 00:25:23,188 --> 00:25:25,315 Co to má být? Soutěž v zírání do očí? 354 00:25:30,070 --> 00:25:31,947 Kdo vás chytil, Eliasi? 355 00:25:34,616 --> 00:25:37,911 Jestli chcete něco říct, řekněte to mně. 356 00:25:40,163 --> 00:25:41,915 Fajn, chci něco říct. 357 00:25:42,791 --> 00:25:44,918 Vlastně se chci k něčemu doznat. 358 00:25:45,001 --> 00:25:46,127 Vydržte. 359 00:25:47,212 --> 00:25:48,797 - Penelope, nahrávej. - Jo. 360 00:25:50,048 --> 00:25:51,424 Nahrávám. 361 00:25:52,968 --> 00:25:54,678 Prosím pokračujte. 362 00:25:56,429 --> 00:25:59,975 Za minulé měsíce jsem měl spoustu času přemýšlet o této chvíli. 363 00:26:01,560 --> 00:26:04,896 O chvíli, kdy se my dva konečně zase uvidíme. 364 00:26:06,815 --> 00:26:08,858 Já jsem na vás nemyslel vůbec. 365 00:26:09,859 --> 00:26:12,237 Díky tomu času v cele jsem si uvědomil… 366 00:26:14,573 --> 00:26:18,368 že když jsem vás zamkl v tom kontejneru, musel jste být vyděšený. 367 00:26:19,369 --> 00:26:21,830 Takže moje doznání je… 368 00:26:25,542 --> 00:26:26,751 Že mě to mrzí. 369 00:26:28,753 --> 00:26:31,172 Moc se omlouvám. 370 00:26:32,757 --> 00:26:34,759 Přijmete mou omluvu, Dave? 371 00:26:37,554 --> 00:26:38,763 Prosím. 372 00:26:43,435 --> 00:26:46,396 Dám vám vědět cestou zpátky. 373 00:26:52,152 --> 00:26:53,278 Zastav nahrávání. 374 00:27:08,084 --> 00:27:09,711 Zkusíme to znovu. 375 00:27:09,794 --> 00:27:11,963 Garrity, Brian Jay. 376 00:27:12,547 --> 00:27:13,757 Požaduju právníka. 377 00:27:13,840 --> 00:27:15,383 Nejsi zatčený. 378 00:27:16,217 --> 00:27:19,137 Jsi na 24 hodin zadržen jako osoba zájmu, 379 00:27:19,220 --> 00:27:21,681 než se rozmyslím, jestli tě zatknu, nebo ne. 380 00:27:22,557 --> 00:27:25,185 Garrity, Brian Jay. 381 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 Právníka. 382 00:27:27,354 --> 00:27:28,897 Víš, jak jsem tě našla? 383 00:27:30,565 --> 00:27:34,694 Máme konzultanta, který dokáže lokalizovat kohokoli, 384 00:27:34,778 --> 00:27:37,072 kdo si myslí, že se umí dobře skrývat. 385 00:27:38,281 --> 00:27:39,366 Legálně? 386 00:27:41,076 --> 00:27:43,203 Briane, snažím se ti pomoct. 387 00:27:43,745 --> 00:27:46,164 Emily, to nebylo ano. 388 00:27:46,831 --> 00:27:50,543 - Myslel jsem, že patříš k těm dobrým. - Patřím k nim. 389 00:27:50,627 --> 00:27:53,129 Ti dobří neporušují pátý dodatek. 390 00:27:55,840 --> 00:27:58,426 Víš vůbec, s čím si tady zahráváš? 391 00:27:58,510 --> 00:28:01,805 Ano. A varovali mě, že budeš zkoušet něco takového. 392 00:28:03,139 --> 00:28:04,307 Fajn. 393 00:28:04,391 --> 00:28:08,061 Zamysleme se nad jejich dosavadními kroky. 394 00:28:08,144 --> 00:28:09,521 Pořádně ti namlátili. 395 00:28:10,188 --> 00:28:13,358 Pak zveřejnili můj záznam o zatčení. A víš proč? 396 00:28:14,067 --> 00:28:16,236 Protože chtějí, abych vypadla ze hry. 397 00:28:17,112 --> 00:28:20,198 A až z ní vypadnu, co myslíš, že provedou tobě? 398 00:28:21,574 --> 00:28:24,911 Pro to, co jsi, je v ruštině pojem, Briane. 399 00:28:28,289 --> 00:28:29,791 „Užitečný idiot.“ 400 00:28:31,543 --> 00:28:32,961 Kdo jsou oni? 401 00:28:33,461 --> 00:28:35,797 A co ti řekli o Gold Starovi? 402 00:28:37,424 --> 00:28:38,758 O Gold čem? 403 00:28:39,592 --> 00:28:41,678 O Gold Starovi. Co ti řekli? 404 00:28:42,637 --> 00:28:43,847 Já nevím, co to je. 405 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 To teda víš. 406 00:28:46,224 --> 00:28:47,684 Nevím. 407 00:28:48,601 --> 00:28:51,646 Zmínil jsi to v našem posledním telefonu. 408 00:28:51,730 --> 00:28:56,609 Víš to, protože ti to někdo podsunul, aby mě zničil. 409 00:28:58,319 --> 00:29:00,697 Posloucháš se teď vůbec? 410 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Víš, jak zníš? 411 00:29:02,365 --> 00:29:06,828 Zníš jako šílená konspirátorka. 412 00:29:08,663 --> 00:29:11,207 Garrity, Brian Jay. 413 00:29:12,125 --> 00:29:13,126 Právníka. 414 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 Hned. 415 00:29:17,172 --> 00:29:19,799 DAVENPORT, IOWA 416 00:29:25,096 --> 00:29:27,307 Tady. To je vaše místo setkání. 417 00:29:27,807 --> 00:29:30,101 Jamile Damien naváže kontakt, naběhne SWAT. 418 00:29:32,103 --> 00:29:34,606 Alvezi a Lewisová, musíte je stáhnout. 419 00:29:34,689 --> 00:29:37,108 - Zapomeňte. - Mají agenti napsané na čele. 420 00:29:37,192 --> 00:29:38,985 Jakmile je Damien uvidí, zdrhne. 421 00:29:39,068 --> 00:29:41,654 A stáhněte kamery v okruhu půl kilometru. 422 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 To těžko. 423 00:29:43,448 --> 00:29:45,116 Budeme vás pozorně sledovat. 424 00:29:45,700 --> 00:29:47,994 Kliďánko. Ale až se to podělá, 425 00:29:48,077 --> 00:29:50,789 v protokolu bude, že já svou část dohody dodržel. 426 00:29:53,208 --> 00:29:54,250 Ať jde na pozici. 427 00:29:56,169 --> 00:29:59,047 Ministerstvo spravedlnosti sdílí dohled nad zločincem 428 00:29:59,130 --> 00:30:00,632 se státní policií Iowa. 429 00:30:00,715 --> 00:30:04,511 Dojde k místu setkání, což je lavička v parku, bez doprovodu. 430 00:30:04,594 --> 00:30:06,888 Strážníci v civilu ho budou sledovat. 431 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 A Voite, 432 00:30:10,183 --> 00:30:13,520 ze třech různých směrů vás budou mít na dostřel snipeři. 433 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 Nic nezkoušejte. 434 00:30:16,648 --> 00:30:17,649 Fajn. 435 00:30:19,901 --> 00:30:20,902 Budu na lavičce. 436 00:30:31,955 --> 00:30:34,290 Voit jde na místo. Snipeři, sledujte ho. 437 00:31:27,719 --> 00:31:29,429 Máte Voita na mušce? 438 00:31:31,139 --> 00:31:33,016 Ano. 439 00:31:33,600 --> 00:31:36,352 Ať se stane cokoli, neztraťte ho. 440 00:31:39,230 --> 00:31:40,607 - Je 14 hodin. - Vydrž. 441 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 Damien nepřijde pozdě. 442 00:31:43,276 --> 00:31:46,988 Ze severu přijíždí vozidlo. 443 00:31:47,071 --> 00:31:48,823 Řítí se přímo k vám. 444 00:31:52,869 --> 00:31:54,954 - Cíl se přibližuje. - Střílejte. 445 00:32:04,881 --> 00:32:06,215 Má v oknech kevlar. 446 00:32:06,299 --> 00:32:09,719 - Míří k Voitovi, rychle. - Snipeři, miřte na pneumatiky. 447 00:32:09,802 --> 00:32:10,803 Nehýbejte se. 448 00:32:10,887 --> 00:32:12,096 Nepohnu se. 449 00:32:21,189 --> 00:32:23,024 {\an8}- Pohyb. - Zajistěte vozidlo. 450 00:32:23,107 --> 00:32:25,485 - Taro, Luku, zajistěte Voita. - Rozumím. 451 00:32:26,361 --> 00:32:27,362 Dobře. 452 00:32:29,530 --> 00:32:31,240 - Máš ho? - Mám ho. 453 00:32:32,700 --> 00:32:33,785 Dveře. 454 00:32:35,328 --> 00:32:36,913 FBI, vyjděte s rukama nahoře. 455 00:32:38,081 --> 00:32:39,666 - Hned. - Sleduju ho. 456 00:32:45,004 --> 00:32:46,005 Prosím. 457 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 Pomozte mi. 458 00:33:03,982 --> 00:33:06,943 - Pyrotechnici dorazí za deset minut. - Luku, zopakuj to. 459 00:33:07,026 --> 00:33:10,780 Bomba má záložní spoušť napojenou na vestu. Nemůžeme to vyříznout. 460 00:33:10,863 --> 00:33:12,198 Stáhni Voita a Taru. 461 00:33:13,032 --> 00:33:15,034 Je ta záloha napojená přes telefon? 462 00:33:15,118 --> 00:33:18,579 {\an8}Ne, je připojená k vestě, ale má oddělený signál. 463 00:33:19,288 --> 00:33:23,543 Fajn, Luku, potřebuju, abys našel zdroj té zálohy. 464 00:33:23,626 --> 00:33:26,337 {\an8}Jestli to je rádiová frekvence nebo poloduplex, 465 00:33:26,421 --> 00:33:27,797 možná ho naruším. 466 00:33:28,297 --> 00:33:29,966 {\an8}JJ, stáhni Taru a Voita. 467 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 Damien dal ten telefon na rukojmí z nějakého důvodu. 468 00:33:34,470 --> 00:33:35,930 Asi chce navázat kontakt. 469 00:33:36,848 --> 00:33:41,728 {\an8}Já bych řekla nechte Voita na místě, ale já tam nejsem, jste tam vy. 470 00:33:42,895 --> 00:33:45,565 - Co chcete dělat? - Další pokus mít nebudeme. 471 00:33:46,566 --> 00:33:47,567 Zůstaneme. 472 00:33:49,360 --> 00:33:50,445 Jak se jmenujete? 473 00:33:51,279 --> 00:33:52,280 Eddie. 474 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Eddie Dayton. 475 00:33:53,865 --> 00:33:55,908 Fajn, Eddie. Jak jste se sem dostal? 476 00:33:57,118 --> 00:33:59,203 Dělal jsem zakázku pro nějakej pár. 477 00:33:59,287 --> 00:34:00,329 Máte jejich jména? 478 00:34:00,913 --> 00:34:03,124 On je Damien. Její jméno neznám. 479 00:34:04,125 --> 00:34:07,462 Neměli dost peněz, tak jsem vycouval a oni mě sundali. 480 00:34:07,545 --> 00:34:09,881 {\an8}Když jsem se probral, měl jsem na sobě tohle 481 00:34:09,964 --> 00:34:11,966 a oni mi říkali, co mám udělat. 482 00:34:12,050 --> 00:34:15,219 A co? Měl jste jet jako šílenec parkem? 483 00:34:16,095 --> 00:34:19,057 Jo. Říkali, že na lavičce bude chlap. 484 00:34:19,557 --> 00:34:20,600 To jste vy? 485 00:34:21,225 --> 00:34:22,226 Jo. 486 00:34:22,852 --> 00:34:24,812 Ježíšikriste! 487 00:34:26,856 --> 00:34:27,857 Neznámé číslo 488 00:34:27,940 --> 00:34:29,275 Tak jo. 489 00:34:30,068 --> 00:34:32,612 Počkat. Nevybuchne to tak? 490 00:34:32,695 --> 00:34:34,405 Ne. 491 00:34:35,656 --> 00:34:36,657 To je Damien. 492 00:34:37,283 --> 00:34:38,451 Jsme tady. 493 00:34:39,285 --> 00:34:40,620 Voita, nebo to odpálím. 494 00:34:47,001 --> 00:34:48,169 Jo. 495 00:34:54,425 --> 00:34:55,760 Ty musíš být Jade. 496 00:34:56,886 --> 00:34:58,262 Přivedl sis kámoše. 497 00:34:59,097 --> 00:35:00,890 Kámoši bych jim zrovna neříkal. 498 00:35:02,100 --> 00:35:05,394 - Víš, co s takovými kámoši dělám já? - Jo, vím. 499 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 Ty a Damien a Aiden jim vypichujete oči. 500 00:35:09,232 --> 00:35:11,234 Ale ty máš ráda tetovací jehly. 501 00:35:11,317 --> 00:35:14,362 Tvý oběti kérky nemají, takže asi tetuješ sebe, co? 502 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 Mám pravdu? 503 00:35:15,947 --> 00:35:18,407 - Máš. - Máš nějakou vybranou pro mě? 504 00:35:19,408 --> 00:35:20,576 Mám. 505 00:35:21,077 --> 00:35:23,579 Jestli jin-jang nebo trnovou korunu, zabiju se. 506 00:35:23,663 --> 00:35:27,083 Ne. Napadla mě Polárka, 507 00:35:27,166 --> 00:35:28,417 když jsi o ní lhal. 508 00:35:28,501 --> 00:35:29,502 To nebyla lež. 509 00:35:29,585 --> 00:35:31,921 A proč bych měla věřit děvce FBI? 510 00:35:32,004 --> 00:35:33,673 Protože vím něco, co ty ne. 511 00:35:35,007 --> 00:35:36,134 A co to je? 512 00:35:36,759 --> 00:35:38,511 Vím, proč se tetuješ. 513 00:35:38,594 --> 00:35:40,763 - Co to dělá? - Láká ji do pasti. 514 00:35:40,847 --> 00:35:44,142 {\an8}- Ale všechny je zabije. - No tak, Luku, zjisti mi to. 515 00:35:44,225 --> 00:35:45,184 Dělám na tom. 516 00:35:46,352 --> 00:35:48,396 Celej život kolem sebe máš mizery. 517 00:35:48,479 --> 00:35:51,732 Tátu, všechny zřízence ve Stuart House. 518 00:35:52,900 --> 00:35:56,571 Mělas to horší než Damien, ale to nevadilo, protože on byl jiný. 519 00:35:57,572 --> 00:35:58,948 Damien byl tvůj ochránce. 520 00:36:00,241 --> 00:36:02,952 A kam tě to dostalo, Jade? Telefonuješ s FBI 521 00:36:03,035 --> 00:36:05,538 a on je v tahu. K tomu jsou ty kérky. 522 00:36:06,372 --> 00:36:10,376 Někde hluboko uvnitř víš, že jsi svůj vlastní ochránce. 523 00:36:10,459 --> 00:36:11,460 No tak. 524 00:36:12,420 --> 00:36:13,671 Opatrně. 525 00:36:14,630 --> 00:36:15,756 Taro. 526 00:36:29,645 --> 00:36:31,230 Garciová, mám ten drát. 527 00:36:31,814 --> 00:36:33,191 {\an8}Je napojený na pager. 528 00:36:35,693 --> 00:36:38,571 - Je to zlé? - Ne, jenom divné. 529 00:36:38,654 --> 00:36:42,408 Ne, je funkční. Pagery nepotřebují telefonní vysílač. 530 00:36:42,491 --> 00:36:46,245 Mají jednosměrný signál. Můžu ho vystopovat, ale to už bude pozdě. 531 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 Ale mají krátký dosah. 532 00:36:50,958 --> 00:36:52,376 Můžu si půjčit telefon? 533 00:36:54,337 --> 00:36:55,338 Předem se omlouvám. 534 00:36:57,256 --> 00:36:58,633 Proč jsi tak ztichla? 535 00:37:00,009 --> 00:37:01,010 Přemýšlím. 536 00:37:01,552 --> 00:37:02,720 O čem přemýšlíš? 537 00:37:03,221 --> 00:37:05,264 Jak rychle umřeš, až to vybuchne. 538 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Až moc rychle. Proto to neuděláš. 539 00:37:07,475 --> 00:37:08,517 Ale udělám. 540 00:37:08,601 --> 00:37:09,852 Ne. Ne, neuděláš. 541 00:37:09,936 --> 00:37:13,189 Protože když jsi tak moc naštvaná, něco ode mě potřebuješ. 542 00:37:14,482 --> 00:37:15,691 Potřebuješ moje oči. 543 00:37:15,775 --> 00:37:16,776 Co to děláš? 544 00:37:16,859 --> 00:37:20,071 Jestli se nepletu, můžu tvůj telefon použít jako rušičku. 545 00:37:20,154 --> 00:37:22,365 Zneškodní signály do parku a ven. 546 00:37:23,282 --> 00:37:24,408 A vyřadí tu bombu. 547 00:37:25,451 --> 00:37:29,330 Jo, ale taky to přeruší hovor s Jade. 548 00:37:29,872 --> 00:37:32,875 - Udělej to. - Něco ti povím. Uděláme dohodu. 549 00:37:33,668 --> 00:37:34,585 To já nedělám. 550 00:37:34,669 --> 00:37:38,047 Ne, tuhle dohodu uděláš, protože vrána k vráně sedá. 551 00:37:38,631 --> 00:37:42,510 Podíváš se mi do očí a já ti řeknu, jak najít Polárku. 552 00:37:43,928 --> 00:37:45,179 A pak mě můžeš zabít. 553 00:37:45,263 --> 00:37:46,722 Víš, že tohle neprojde. 554 00:37:46,806 --> 00:37:48,683 Jo. A vím, že neodpálíš tu bombu. 555 00:37:49,809 --> 00:37:51,477 Na třetí pokus to vybuchne. 556 00:37:51,560 --> 00:37:52,770 Ale no tak. 557 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 To byl první. 558 00:37:56,649 --> 00:37:57,900 Ne, to neuděláš. 559 00:37:59,151 --> 00:38:00,861 - Druhý. - Ne. Sundejte mi to. 560 00:38:01,487 --> 00:38:02,613 Vydržte. 561 00:38:03,197 --> 00:38:05,199 - Vezmi Voita a běž. - Garciová? 562 00:38:05,783 --> 00:38:07,493 Prosím. 563 00:38:07,576 --> 00:38:09,120 Skoro. 564 00:38:09,203 --> 00:38:11,289 Už to bude. 565 00:38:12,081 --> 00:38:13,082 SIGNÁL ZABLOKOVÁN 566 00:38:13,666 --> 00:38:15,084 A je to. 567 00:38:37,732 --> 00:38:40,985 Dobrý. Nemůže bombu odpálit na dálku, ale pořád je aktivní. 568 00:38:41,068 --> 00:38:43,404 Musíte odpojit rozbušku od výbušnin. 569 00:38:43,487 --> 00:38:46,449 - Černý je zem, že? - Jo. Řekni, až budeš připravená. 570 00:38:47,241 --> 00:38:48,451 Kde má Voit ruce? 571 00:38:48,534 --> 00:38:49,702 Mimo dohled. 572 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Jestli řeknu, ať střílíte, tak střílejte. 573 00:38:55,416 --> 00:38:57,877 Je čím dál napjatější. Možná něco chystá. 574 00:39:03,466 --> 00:39:04,967 Máš to? 575 00:39:05,051 --> 00:39:06,844 - Jo. Dobrý. Jo, můžeš. - Dobrý? 576 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 Tak jo. 577 00:39:15,936 --> 00:39:17,229 - Dobrý. - Jo? 578 00:39:21,942 --> 00:39:23,569 - Dobrý. - Hotovo? 579 00:39:23,652 --> 00:39:24,695 Jo. 580 00:39:25,404 --> 00:39:27,031 - Neumřete. - To je konec? 581 00:39:34,121 --> 00:39:35,498 Kdyby měl začít utíkat… 582 00:39:35,581 --> 00:39:40,044 Můžeme použít nezbytná opatření a zmáčknout spoušť. 583 00:39:44,799 --> 00:39:47,551 Dám vám vědět cestou zpátky. 584 00:40:04,151 --> 00:40:06,612 Co to do prdele děláte? O co vám jde? 585 00:40:06,695 --> 00:40:09,115 Radši být opatrný, když je nepřítelem FBI. 586 00:40:16,122 --> 00:40:18,833 Dave, asi jsem se ve svém profilu spletl. 587 00:40:18,916 --> 00:40:22,378 Byl jsem si jistý, že to neodpálí, když řeknu, že ty kérky… 588 00:40:25,047 --> 00:40:26,715 Omluva se přijímá. 589 00:40:30,344 --> 00:40:32,263 Dejte toho hajzla do dodávky. 590 00:40:41,689 --> 00:40:42,690 Ruce od sebe. 591 00:41:07,548 --> 00:41:08,549 Váš odznak, pane. 592 00:41:09,550 --> 00:41:14,430 Musím ho přepsat zpátky na Ministerstvo. Papíry jsou na předním sedadle? 593 00:41:14,513 --> 00:41:16,515 - Bude to jenom vteřinka. - Dobře. 594 00:41:40,414 --> 00:41:41,832 Dívám se ti do očí. 595 00:41:45,961 --> 00:41:47,546 Jak dostaneme Polárku? 596 00:41:59,141 --> 00:42:01,018 - Máte něco? - Nic. Jak to vypadá? 597 00:42:01,894 --> 00:42:03,562 Ředitel chce, ať mu zavolám. 598 00:42:03,646 --> 00:42:04,647 Dochází mi čas. 599 00:42:11,070 --> 00:42:12,321 Můžeš jít. 600 00:42:15,282 --> 00:42:16,283 Briane. 601 00:42:18,994 --> 00:42:22,915 Kvůli tobě jsem přišla o všechno. 602 00:42:23,666 --> 00:42:27,044 Nežádám tě jako agentka FBI, žádám tě jako kamarádka. 603 00:42:29,046 --> 00:42:30,214 Pomoz mi. 604 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Prosím. 605 00:42:35,886 --> 00:42:37,972 Dali mi tři slova. 606 00:42:38,889 --> 00:42:40,266 Jak to myslíš? 607 00:42:40,349 --> 00:42:43,727 Tři slova, která jsou mojí propustkou z federální vazby. 608 00:42:44,436 --> 00:42:45,646 Co to bylo? 609 00:42:46,814 --> 00:42:49,275 Teresa má potíže. 610 00:42:52,486 --> 00:42:53,487 Kdo je Teresa? 611 00:42:54,572 --> 00:42:55,573 Nevím. 612 00:42:56,073 --> 00:42:57,908 Tohle ti prostě mám říct. 613 00:43:02,788 --> 00:43:04,248 Ahoj, to jsem já. 614 00:43:04,331 --> 00:43:06,083 Ozvi se mi. Možná máš potíže. 615 00:43:33,235 --> 00:43:34,737 Nechci být dneska sama. 616 00:43:49,335 --> 00:43:50,878 Ano, pane. Rozumím. 617 00:43:52,046 --> 00:43:54,006 Dám agentovi Rossimu vědět. 618 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 Jak je to zlé? 619 00:44:03,349 --> 00:44:04,558 Až tak? 620 00:44:05,476 --> 00:44:08,812 Stažena z funkce, dokud nerozhodne jinak. 621 00:44:08,896 --> 00:44:10,147 BAU je tvoje. 622 00:44:11,357 --> 00:44:12,358 Já ji nechci. 623 00:44:14,234 --> 00:44:17,321 - Nemáme na vybranou. - Tak tě stáhnul, no a co? 624 00:44:17,404 --> 00:44:19,657 Oba víme, co to znamená. Je to dočasné. 625 00:44:19,740 --> 00:44:21,909 Budeš zpátky v sedle, než se naděješ. 626 00:44:22,409 --> 00:44:23,577 Dave, je to na tobě. 627 00:44:24,203 --> 00:44:25,329 Musíš se pochlapit. 628 00:44:27,331 --> 00:44:28,332 Emily, já… 629 00:44:29,166 --> 00:44:31,085 Nejsem na tom teď nejlíp. 630 00:44:32,711 --> 00:44:33,712 Rozhlídni se. 631 00:44:34,338 --> 00:44:37,299 - To nikdo z nás. A já už vůbec. - Jak to myslíš? 632 00:44:39,134 --> 00:44:41,720 Chtěla jsem, ať odděláš Voita v terénu. 633 00:44:42,513 --> 00:44:44,848 Rovnou jsem ti mohla říct, že zneužívá děti. 634 00:44:44,932 --> 00:44:47,768 To není totéž. A kromě toho se to nestalo. 635 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 Na tom nesejde. 636 00:44:49,395 --> 00:44:53,524 Od svého zatčení jsem zaprodala každou hodnotu, které si vážím. 637 00:44:56,944 --> 00:44:57,945 A to je pak… 638 00:45:00,030 --> 00:45:01,990 čím dál těžší poznat rozdíl 639 00:45:02,074 --> 00:45:04,827 mezi konspirací a konspirační teorií. 640 00:45:17,256 --> 00:45:18,924 No tak, to nic. 641 00:45:21,552 --> 00:45:22,553 Je to dobrý. 642 00:45:25,347 --> 00:45:26,348 To nic. 643 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Je to dobrý. 644 00:46:29,912 --> 00:46:31,914 České titulky: Lenka Večerková