1
00:00:05,505 --> 00:00:08,299
V předchozích dílech jste viděli…
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,095
- Tady se spolu rozloučíme.
- Nenechávejte mě tady.
3
00:00:14,723 --> 00:00:17,100
- Je konec.
- Můžeme to probrat doma?
4
00:00:17,183 --> 00:00:18,351
Já domů nepřijdu.
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,148
- Kdo vám to udělal?
- To ona!
6
00:00:23,231 --> 00:00:24,524
Garrity stáhl obvinění.
7
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
- Kde je?
- To nikdo neví.
8
00:00:26,401 --> 00:00:30,196
{\an8}Emily, promiň. Neměl jsem na vybranou.
Jinak by ublížili Sheile.
9
00:00:30,280 --> 00:00:31,406
Kdo „oni“?
10
00:00:31,489 --> 00:00:34,367
Zahrnuje to program nazvaný Gold Star.
11
00:00:34,451 --> 00:00:37,120
- Čí mobil jste naklonoval?
- Sebastiana Gaspera.
12
00:00:37,203 --> 00:00:39,748
Finančník komanda
najatého na zabití Gold Stara.
13
00:00:39,831 --> 00:00:42,375
V telefonu Sebastiana Gaspera byly úkoly.
14
00:00:42,459 --> 00:00:46,921
Každý z členů komanda měl konkrétní cíl.
15
00:00:47,005 --> 00:00:51,134
- Gold Star není jeden člověk.
- Je to program a to jsou jeho účastníci.
16
00:00:51,217 --> 00:00:55,013
- Pět členů, pět hrotů hvězdy.
- A všechno směřuje ke Stuart House.
17
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Damien je ten,
koho jsme profilovali jako Gold Stara.
18
00:00:58,099 --> 00:01:00,727
Co kdybychom ho nalákali do pasti?
19
00:01:00,810 --> 00:01:02,604
Dostaneme jednoho a máme všechny.
20
00:01:02,687 --> 00:01:06,357
- Nemůžeme toho Damiena jen tak oslovit.
- Ale víme, kdo může.
21
00:01:06,441 --> 00:01:08,818
Na síti Sicarius
jste mluvil s Gold Starem.
22
00:01:08,902 --> 00:01:11,446
- Můžete se s Damienem spojit?
- To můžu.
23
00:01:11,529 --> 00:01:14,949
Ostraha! Odvezte toho vězně do FBI.
24
00:01:32,133 --> 00:01:35,178
Tímto se stvrzuje přesun
informátora Eliase Voita
25
00:01:35,261 --> 00:01:38,473
do vazby Ministerstva spravedlnosti.
26
00:01:38,556 --> 00:01:44,020
Jakýkoli přestupek nebo zločinecká činnost
spáchaná ve zmíněné vazbě
27
00:01:44,104 --> 00:01:48,024
povedou k tomu, že předchozí
dohoda o imunitě bude neplatná.
28
00:01:48,108 --> 00:01:49,275
Nějaké otázky?
29
00:01:52,070 --> 00:01:53,279
Tady to podepište.
30
00:02:28,439 --> 00:02:31,484
Šest malých agentů bylo vzhůru celou noc.
31
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
Jeden tady není, protože se bojí moc.
32
00:02:35,446 --> 00:02:36,489
Jeden.
33
00:02:37,407 --> 00:02:38,241
Dva.
34
00:02:39,784 --> 00:02:40,618
Tři.
35
00:02:41,828 --> 00:02:42,662
Čtyři.
36
00:02:43,955 --> 00:02:44,789
Pět.
37
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
- Máme důležitou práci…
- Dave?
38
00:02:46,791 --> 00:02:48,793
Haló! Dave?
39
00:02:48,877 --> 00:02:50,128
- Voite.
- Ne…
40
00:02:50,211 --> 00:02:52,505
- Dave, no tak!
- Tuhle hru hrát nebudeme.
41
00:02:52,589 --> 00:02:54,549
Počkat… Dave? No tak!
42
00:02:55,550 --> 00:02:56,885
Jste tady?
43
00:02:56,968 --> 00:02:57,969
Haló?
44
00:02:58,553 --> 00:03:00,138
Dlouho jsme se neviděli.
45
00:03:01,055 --> 00:03:02,348
Jenom chci pozdravit.
46
00:03:03,016 --> 00:03:04,017
Prosím.
47
00:03:04,851 --> 00:03:07,061
Jste tam, Dave? To jsem já, Elias.
48
00:03:07,687 --> 00:03:09,898
Už dlouho jsem neučinil doznání.
49
00:03:10,398 --> 00:03:12,150
A moc rád bych s vámi mluvil.
50
00:03:12,233 --> 00:03:17,322
MYŠLENKY ZLOČINCE:
EVOLUCE
51
00:03:23,620 --> 00:03:26,915
NĚKDE V IOWĚ
52
00:04:00,281 --> 00:04:01,658
{\an8}Co ti tak trvalo?
53
00:04:06,829 --> 00:04:08,331
{\an8}Bylo těžké tě najít.
54
00:04:09,791 --> 00:04:10,959
{\an8}Ale ty jsi mě našel.
55
00:04:18,466 --> 00:04:19,968
{\an8}Máme průšvih, co?
56
00:04:22,637 --> 00:04:23,972
Taky jsi mi chyběla.
57
00:04:27,183 --> 00:04:28,851
Jestli jsi tady, máme průšvih.
58
00:04:34,190 --> 00:04:35,191
Fajn.
59
00:04:36,943 --> 00:04:37,944
Zasvěť mě.
60
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
{\an8}Ti chlapi, co po nás šli.
61
00:04:53,501 --> 00:04:54,669
{\an8}Zabil jsem je.
62
00:04:58,589 --> 00:04:59,590
{\an8}Ale?
63
00:05:04,762 --> 00:05:06,472
{\an8}Ale Peter a Dana zmizeli.
64
00:05:13,813 --> 00:05:15,106
{\an8}A co Aiden?
65
00:05:18,151 --> 00:05:19,360
{\an8}Ten je mrtvý.
66
00:05:43,968 --> 00:05:45,303
Jak…
67
00:05:48,556 --> 00:05:51,059
Snažil se, aby se to nestalo znovu.
68
00:05:53,895 --> 00:05:55,688
FBI ho našla dřív než já…
69
00:05:56,981 --> 00:05:58,399
a zavraždili ho.
70
00:06:00,735 --> 00:06:01,861
No jistě…
71
00:06:04,197 --> 00:06:05,782
Tohle oni dělaj. Oni…
72
00:06:11,329 --> 00:06:14,582
- Jestli je mrtvej, jsme další na řadě.
- Poslyš.
73
00:06:17,001 --> 00:06:18,336
Možná sis nevšimla,
74
00:06:19,754 --> 00:06:22,507
ale spousta lidí si začíná uvědomovat,
75
00:06:22,590 --> 00:06:24,550
co se děje dětem jako my.
76
00:06:26,135 --> 00:06:27,261
Mám přátele…
77
00:06:28,304 --> 00:06:29,347
a můžeš jim věřit.
78
00:06:30,223 --> 00:06:34,018
Kdy jsme vůbec dokázali
někomu věřit, Damiene?
79
00:06:34,644 --> 00:06:35,770
Věříš mně?
80
00:07:06,259 --> 00:07:07,260
Jo.
81
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
Zrovna jsem chtěl vyjít.
82
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
Není potřeba. V pohodě. Dobrý. to nic.
83
00:07:13,474 --> 00:07:16,060
- Počkej. Stůj. Zastav se.
- Dave.
84
00:07:16,144 --> 00:07:18,855
Neříkej mi, že mě odvoláváš.
85
00:07:18,938 --> 00:07:23,484
To ti neříkám.
Říkám, že to máme pod kontrolou.
86
00:07:23,568 --> 00:07:26,404
U Voita musíme mít pod kontrolou
každou proměnnou.
87
00:07:26,487 --> 00:07:28,072
A mě pod kontrolou nemáš?
88
00:07:30,408 --> 00:07:31,784
Mluvil jsi sám se sebou.
89
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
Mluvím sám se sebou už roky.
Takhle dělám profily.
90
00:07:35,037 --> 00:07:39,417
Ale vždycky přestaneš,
když případ skončí, ale tentokrát…
91
00:07:44,422 --> 00:07:45,715
Ví ještě někdo…
92
00:07:49,385 --> 00:07:50,720
Odejdi.
93
00:07:50,803 --> 00:07:53,139
Já… Hele, takhle jsem to nemyslel. Já…
94
00:07:54,140 --> 00:07:55,224
Dej mi chvilku.
95
00:08:04,859 --> 00:08:05,902
Co se děje?
96
00:08:06,611 --> 00:08:08,488
Voit nechce kontaktovat Damiena.
97
00:08:09,655 --> 00:08:11,407
Nechce, nebo nemůže?
98
00:08:11,949 --> 00:08:14,660
Můžu. Ale váš plán je pitomý.
99
00:08:14,744 --> 00:08:17,413
Ozvu se Damienovi, on se ozve mně.
100
00:08:17,497 --> 00:08:19,916
A pak co? Předvedu, jak umím improvizovat?
101
00:08:19,999 --> 00:08:22,418
S ním se fakt nedá jen tak klábosit.
102
00:08:22,502 --> 00:08:26,172
Když se ozve, kolik času potřebuješ
ke zjištění jeho polohy?
103
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
Záleží na protokolu, ale nejvýš pár minut.
104
00:08:28,841 --> 00:08:33,179
Eliasi, to nezvládnete chvilku blafovat?
Že nejste Sicarius, blafujete už měsíc.
105
00:08:33,262 --> 00:08:36,307
Takže pošlete zprávu
a my vám pak řekneme, co říct.
106
00:08:36,891 --> 00:08:39,769
Fajn. Ale budu potřebovat
připojení linkou T1.
107
00:08:39,852 --> 00:08:42,813
Popíšete to někomu z nás.
Vás k počítači nepustíme.
108
00:08:42,897 --> 00:08:46,943
Já to udělám. Kvůli tomuhle případu
už jsem etické a legální hranice
109
00:08:47,026 --> 00:08:49,403
- stejně překročila.
- To jsem neslyšela.
110
00:08:49,487 --> 00:08:52,365
Fajn. Půjdu taky.
Dohlídnu, abyste se choval slušně.
111
00:08:52,448 --> 00:08:53,950
- Jdeme.
- Bezva.
112
00:08:54,534 --> 00:08:57,161
Nemohli byste mi je sundat?
Začínají mě dřít.
113
00:08:57,245 --> 00:08:58,371
- Ne.
- Ne.
114
00:08:58,871 --> 00:09:01,666
- Ptal jsem se jenom Prentissové.
- Je to vtipálek.
115
00:09:08,130 --> 00:09:09,382
Tak jo.
116
00:09:11,259 --> 00:09:13,094
VPN je zapnutá, co teď?
117
00:09:13,177 --> 00:09:15,054
Je to dvoufázové ověření.
118
00:09:15,137 --> 00:09:17,807
Pošlete mu zprávu přes OpenWeb
119
00:09:17,890 --> 00:09:21,477
a on vám pak pošle odkaz na dark web.
120
00:09:21,561 --> 00:09:24,564
- Jaká je doména na OpenWebu?
- Mili-sousede.com.
121
00:09:24,647 --> 00:09:30,278
Cože? Online nástěnka, kde lidé postují
své ne zrovna utajené rasistické názory?
122
00:09:30,361 --> 00:09:34,282
Jo, přesně ta. Je to už taková žumpa,
že to policie nedokáže sledovat.
123
00:09:34,824 --> 00:09:38,077
Pro lidi jako Damien a já je to perfektní.
124
00:09:38,160 --> 00:09:40,121
Jsem tam. Jaká je zpráva?
125
00:09:41,163 --> 00:09:44,750
„Hledám Novodobého Prométhea.
Prosím odepište.“
126
00:09:44,834 --> 00:09:46,419
Bude vědět, co to znamená.
127
00:09:46,502 --> 00:09:48,212
MILI-SOUSEDE
128
00:09:49,338 --> 00:09:54,552
Na takovou místnost bych si zvykl.
Útulná, bez oken.
129
00:09:55,761 --> 00:09:59,265
- Ale tohle bych tady nechtěl.
- Hej. Na nic nesahat, šmejde.
130
00:09:59,348 --> 00:10:02,810
- Položte to.
- To nic. Ten hrnek jsem chtěla spálit.
131
00:10:05,730 --> 00:10:07,982
Co je to s vámi dvěma? Cítím tu napětí.
132
00:10:08,941 --> 00:10:11,360
Já… Ale ne.
133
00:10:11,444 --> 00:10:13,779
Nemůžu tady zůstat.
134
00:10:14,989 --> 00:10:16,574
Půjdu si… Ano…
135
00:10:17,617 --> 00:10:20,119
Potřebuju si něco nachystat.
136
00:10:20,995 --> 00:10:21,996
Smrdíte.
137
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
Na samotce není moc sprch.
138
00:10:24,582 --> 00:10:26,167
Tak jsem to nemyslela.
139
00:10:26,250 --> 00:10:27,251
Spíš…
140
00:10:28,502 --> 00:10:29,879
Jako byste se pokadil.
141
00:10:29,962 --> 00:10:32,798
Jo. Fakt nekecá. Vážně…
142
00:10:33,299 --> 00:10:34,675
Páchnete.
143
00:10:34,759 --> 00:10:36,719
Chápu, že se nesprchujete.
144
00:10:37,345 --> 00:10:39,388
Ale neutírat se?
145
00:10:41,641 --> 00:10:43,601
ANON-USER19245 zveřejnil příspěvek
146
00:10:44,977 --> 00:10:47,897
Pojďme zkusit vymyslet,
co má Elias říct Damienovi.
147
00:10:47,980 --> 00:10:49,440
Co víme?
148
00:10:50,399 --> 00:10:54,278
Víme, že Gold Star
je sdružení pěti lidí a jeden je mrtvý.
149
00:10:54,362 --> 00:10:57,406
Víme o Jade Watersové.
Její podpis jsou tetovací jehly.
150
00:10:57,490 --> 00:11:01,452
Nechala své auto v Utahu.
Nejspíš jí na útěku někdo pomáhal.
151
00:11:01,535 --> 00:11:05,706
A podle jejího profilu
by věřila jedině dalšímu Gold Starovi.
152
00:11:05,790 --> 00:11:11,420
Nejspíš Damienovi. Ten má nejlepší výcvik.
Dá se předpokládat, že se dali dohromady.
153
00:11:12,129 --> 00:11:14,840
Pro konspirační teoretiky
bývá FBI nepřítel.
154
00:11:14,924 --> 00:11:17,218
Jade a Damien nejspíš nebudou výjimka.
155
00:11:17,301 --> 00:11:19,845
- To máte pravdu.
- Pak je to na vás.
156
00:11:19,929 --> 00:11:25,017
Řekněte Damienovi,
že FBI po něm jde už od toho komanda.
157
00:11:25,101 --> 00:11:28,145
Máte informace o jejich vyšetřování,
158
00:11:28,229 --> 00:11:30,231
ale předáte mu je jen osobně.
159
00:11:30,314 --> 00:11:32,983
Stačí to, abyste 90 sekund improvizoval?
160
00:11:33,567 --> 00:11:35,903
Budu mluvit pomalu.
161
00:11:35,986 --> 00:11:42,284
Novodobý Prométheus. To je podtitul
knihy Mary Shelleyové Frankenstein.
162
00:11:42,368 --> 00:11:44,078
Ale proč je to důležité?
163
00:11:44,161 --> 00:11:47,915
Navrhl jsem Damienovi, aby si to přečetl,
aby sám sobě porozuměl.
164
00:11:48,541 --> 00:11:51,335
- Aby porozuměl, že je nestvůra?
- Není nestvůra.
165
00:11:52,503 --> 00:11:55,965
Ve filmech jasně.
Ale v knize je nadprůměrně inteligentní.
166
00:11:56,757 --> 00:11:58,718
Nestvůra je doktor, co ho stvořil.
167
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
Takže kdo stvořil jeho?
168
00:12:02,972 --> 00:12:05,349
To nevím. A neví to ani Damien.
169
00:12:07,268 --> 00:12:08,519
Ale to není pravda.
170
00:12:09,228 --> 00:12:13,357
- My přece víme, kdo ho stvořil, ne?
- Ten, kdo řídil Stuart House.
171
00:12:13,441 --> 00:12:15,943
Použili konspirační teorii
a stvořili vraha.
172
00:12:16,026 --> 00:12:17,194
Doktorko Lewisová,
173
00:12:18,028 --> 00:12:21,490
jaký je rozdíl
mezi konspirací a konspirační teorií?
174
00:12:22,491 --> 00:12:25,745
Konspirace se dají prokázat,
konspirační teorie ne.
175
00:12:25,828 --> 00:12:28,956
Takže například
sexuální obchodování s dětmi se děje.
176
00:12:29,540 --> 00:12:30,958
To je konspirace.
177
00:12:31,459 --> 00:12:35,546
Ale neděje se to ve sklepě pod pizzerií.
To je konspirační teorie.
178
00:12:35,629 --> 00:12:38,007
Teď tuto logiku aplikujte na Damiena.
179
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
Jak by mohla konspirační teorie
stvořit Damiena?
180
00:12:42,094 --> 00:12:47,057
Získali si jeho důvěru, poslali ho
do Stuart House, tam ho zneužívali a pak…
181
00:12:48,142 --> 00:12:51,061
Si ho vybrala soukromá vojenská společnost
182
00:12:51,562 --> 00:12:54,815
a poslala ho na mise,
které zrcadlily jeho traumata.
183
00:12:55,441 --> 00:12:59,361
To je psychologický projekt
na takových nějakých 10 let?
184
00:12:59,445 --> 00:13:01,906
Přinejmenším. Koordinovaný, organizovaný.
185
00:13:02,406 --> 00:13:04,992
Stanfordský vězeňský experiment
je proti tomu nic.
186
00:13:05,618 --> 00:13:07,286
A znovu se ptám.
187
00:13:08,204 --> 00:13:11,707
Jaký je rozdíl
mezi konspirací a konspirační teorií?
188
00:13:13,250 --> 00:13:15,211
Teď už to totiž skoro nejde poznat.
189
00:13:18,422 --> 00:13:20,466
Už jsou to dvě hodiny. Nevolá.
190
00:13:21,300 --> 00:13:22,635
Přesuňte ho zpátky.
191
00:13:26,013 --> 00:13:29,266
- Počkat. Někdo se ozval.
- Jak?
192
00:13:30,059 --> 00:13:32,895
Poslal odkaz
na šifrovanou peer-to-peer stránku.
193
00:13:32,978 --> 00:13:34,647
Provádím diagnostiku.
194
00:13:35,147 --> 00:13:38,609
Jmenuje se Nosiči kódu.
195
00:13:38,692 --> 00:13:39,777
Malware nenalezen
196
00:13:39,860 --> 00:13:41,237
Je to čisté. Není to past.
197
00:13:41,320 --> 00:13:45,157
- Můžeš to backhacknout?
- Jo, jak se zaloguje, za minutu ho mám.
198
00:13:45,241 --> 00:13:46,408
Přesměrování na Nosici_kodu
199
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
Tady ho máme.
200
00:13:50,204 --> 00:13:52,122
Nenechte ho čekat.
201
00:13:54,083 --> 00:13:56,418
Zahajuju mapování cesty.
202
00:13:57,253 --> 00:13:59,797
Čím víc budete otálet,
tím dřív vás vyčmuchá.
203
00:13:59,880 --> 00:14:02,049
Ignoruj ho. Dělej, co musíš, Penelope.
204
00:14:02,132 --> 00:14:04,760
- Ztratíte ho, Penelope.
- Já to risknu.
205
00:14:05,594 --> 00:14:06,929
Ježíšikris…
206
00:14:07,012 --> 00:14:08,055
Přestaňte.
207
00:14:11,684 --> 00:14:12,518
PŘIJMOUT
208
00:14:24,822 --> 00:14:25,823
Ahoj.
209
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
Jsem tady.
210
00:14:40,504 --> 00:14:41,797
Dokaž mi, že jsi to ty.
211
00:14:51,432 --> 00:14:55,185
„Střezte se, neboť jsem nebojácný,
a tudíž mocný.“ Mary Shelleyová.
212
00:14:58,647 --> 00:14:59,815
Dlouho ses neozval.
213
00:15:01,483 --> 00:15:03,611
Co tě za mnou přivádí?
214
00:15:04,278 --> 00:15:05,696
Nadělal jsi svinčík.
215
00:15:05,779 --> 00:15:07,615
Sedm těl za necelé dva týdny.
216
00:15:08,324 --> 00:15:11,410
- Proč je to tvůj problém?
- Docela to bije do očí.
217
00:15:11,493 --> 00:15:13,078
Policie si toho všimla.
218
00:15:13,162 --> 00:15:14,872
To pro mě není dobré.
219
00:15:14,955 --> 00:15:18,959
- Snad jsi říkal, že zvládáš zabezpečení.
- Zvládám zabezpečení.
220
00:15:19,043 --> 00:15:22,171
„Paranoidní“, to slovo jsi myslím použil.
221
00:15:22,755 --> 00:15:24,048
To pořád platí.
222
00:15:24,131 --> 00:15:28,677
Ale když zblblej policajt přinesl
na stanici manželku s vypíchnutýma očima,
223
00:15:28,761 --> 00:15:32,181
rozhodl jsem se,
že musím zjistit, co všechno FBI ví.
224
00:15:32,264 --> 00:15:34,350
Kamaráde, vědí toho hodně.
225
00:15:37,019 --> 00:15:38,020
Kolik?
226
00:15:40,064 --> 00:15:43,108
To tady nemůžu říct.
Budeme se muset sejít osobně.
227
00:15:49,406 --> 00:15:54,453
Řekl jsi mi, že k zajištění bezpečnosti
je jenom jedno opatření. Anonymita.
228
00:15:55,079 --> 00:15:57,623
Ale teď se chceš sejít osobně.
229
00:15:58,999 --> 00:16:03,462
Jsem jenom kamarád,
co chce pomoct kamarádovi, jako vždy.
230
00:16:03,545 --> 00:16:08,133
Dát mi to komando, když jsme mluvili
na tvé síti, byla jedna věc.
231
00:16:09,551 --> 00:16:12,721
Ale tohle je něco jiného.
232
00:16:14,932 --> 00:16:17,184
Tak uděláme to, nebo ne?
233
00:16:27,444 --> 00:16:28,445
Odpojil se.
234
00:16:29,863 --> 00:16:33,117
Vy jste mu dal to komando
a opomněl nám to říct?
235
00:16:33,200 --> 00:16:36,912
- Opomněli jste se mě na to zeptat.
- Fajn. Odveďte ho zpátky.
236
00:16:39,498 --> 00:16:43,002
Počkat. Mám čas a místo setkání.
Davenport v Iowě.
237
00:16:43,711 --> 00:16:45,587
Takže do toho asi jdeme.
238
00:16:46,130 --> 00:16:48,966
- Mám si sbalit kartáček?
- Kruci.
239
00:16:49,049 --> 00:16:52,386
- To zní jako ano.
- Ne. Tohle s vámi nijak nesouvisí.
240
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
Panebože.
241
00:17:01,145 --> 00:17:04,815
- Deník Politico má záznam o tvém zatčení.
- Obvinění byla stažena.
242
00:17:04,898 --> 00:17:08,360
Jo, ale na tom nesejde.
Mají fotku ze zadržení, hlášení.
243
00:17:08,444 --> 00:17:11,196
- Je to zlé.
- Kolik mám času, než mě stáhnete?
244
00:17:11,989 --> 00:17:15,826
Než to zjistí ředitel, možná 24 hodin.
245
00:17:17,745 --> 00:17:19,163
Dáš nám chvilku?
246
00:17:25,586 --> 00:17:28,839
- Voit to využije ve svůj prospěch.
- To dobře vím.
247
00:17:29,798 --> 00:17:30,799
Vyprofilujeme ho,
248
00:17:31,967 --> 00:17:35,220
promyslíme jeho tahy a začneme tady.
249
00:17:35,304 --> 00:17:37,890
Voit chce, aby byl vypuštěn do terénu.
250
00:17:38,932 --> 00:17:40,225
Odpověď bude ne.
251
00:17:40,309 --> 00:17:42,478
Ani ředitel by nebyl tak lehkomyslný.
252
00:17:43,270 --> 00:17:48,275
Dostat Voita do Quantica byla jedna věc.
Zařídit převoz do Davenportu je jasné ne.
253
00:17:48,358 --> 00:17:52,571
Ale Voit má prostředky,
jak z „ne“ udělat „ano“, a začne tím, že…
254
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
Čím?
255
00:17:54,281 --> 00:17:57,159
Fajn. To místo setkání, co o něm víme?
256
00:17:57,242 --> 00:18:00,454
Je to veřejný park v Iowě.
Spousta volného prostranství.
257
00:18:01,246 --> 00:18:03,624
Dobrá viditelnost.
Uvidíme Damiena přicházet.
258
00:18:03,707 --> 00:18:05,626
Bezva. A Damien vás uvidí taky.
259
00:18:05,709 --> 00:18:09,588
Pak promyslíme možnosti,
jak ponechat Voita v cele,
260
00:18:09,671 --> 00:18:12,633
ale on už bude mít promyšlené,
jak je obejít.
261
00:18:12,716 --> 00:18:14,551
Co nastrčit místo Voita agenta?
262
00:18:15,219 --> 00:18:16,345
Damien zná můj hlas.
263
00:18:16,428 --> 00:18:19,181
Jakmile agent otevře pusu, zdrhne.
Musím to být já.
264
00:18:19,264 --> 00:18:20,516
Zahnal nás do kouta.
265
00:18:20,599 --> 00:18:23,018
Tam se cítí nejlíp, v koutě, v krabici.
266
00:18:25,395 --> 00:18:26,438
Co?
267
00:18:27,523 --> 00:18:30,567
V tom hovoru si zařídil pojistku.
268
00:18:30,651 --> 00:18:32,569
Ty hajzle.
269
00:18:32,653 --> 00:18:34,530
- Já?
- Jo, ty.
270
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
Dal jsi Damienovi
tajný vzkaz přímo před námi.
271
00:18:37,616 --> 00:18:38,617
Jak?
272
00:18:38,700 --> 00:18:42,663
To, jak ťukal do stolu,
když spolu mluvili, byla morseovka.
273
00:18:42,746 --> 00:18:45,958
- Tys ho nezastavila?
- Chtěla jsem zjistit, co má za lubem.
274
00:18:46,041 --> 00:18:49,169
Ale teď to použijeme,
abychom mu sebrali vítr z plachet.
275
00:18:49,253 --> 00:18:50,337
Můžu to vysvětlit.
276
00:18:50,420 --> 00:18:51,463
Co říkal?
277
00:18:51,547 --> 00:18:53,132
„Najdi cíl. Kód Polárka.“
278
00:18:53,215 --> 00:18:55,050
- Co je do prdele Polárka?
- Nic.
279
00:18:55,134 --> 00:18:58,345
Nic? Tohle nic kouzelně přimělo Damiena,
aby změnil názor.
280
00:18:58,428 --> 00:19:01,265
Jak přimějete konspirátora,
aby udělal, co chcete?
281
00:19:01,348 --> 00:19:04,852
Zatáhnete ho do toho ještě víc,
slíbíte mu další konspiraci.
282
00:19:04,935 --> 00:19:06,478
Polárka není nic.
283
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
Ale zabralo to. Takže nemáte zač.
284
00:19:09,189 --> 00:19:11,483
A jsme zase tam, kde jsme začali.
285
00:19:11,567 --> 00:19:15,445
Zítra ve 14 hodin se objeví Damien
a přijme jenom Voita.
286
00:19:15,529 --> 00:19:17,114
S jednou malou změnou.
287
00:19:17,197 --> 00:19:19,199
V terénu nebudu já, ale ty.
288
00:19:19,283 --> 00:19:20,450
Já?
289
00:19:20,534 --> 00:19:21,785
Ano, ty.
290
00:19:21,869 --> 00:19:24,538
Přece chceš mít pod kontrolou
všechny proměnné.
291
00:19:24,621 --> 00:19:27,875
A proměnné se změnily,
takže se musíme změnit taky.
292
00:19:27,958 --> 00:19:31,211
Voit tady bude mít svobodu na dohled.
293
00:19:31,295 --> 00:19:33,297
Když uvidí příležitost, využije ji.
294
00:19:33,380 --> 00:19:35,299
A my mu to nedovolíme.
295
00:19:37,593 --> 00:19:39,511
Ledaže jo.
296
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Kdyby měl začít utíkat…
297
00:19:45,767 --> 00:19:51,231
Můžeme použít nezbytná opatření
a zmáčknout spoušť.
298
00:19:51,315 --> 00:19:53,692
Tenhle plán neprojde. Je příliš riskantní.
299
00:19:53,775 --> 00:19:58,030
- Ministerstvo ho nikdy nepustí z cely.
- Ale pustí.
300
00:19:58,113 --> 00:20:00,490
Do toho letadla nastoupí.
301
00:20:00,574 --> 00:20:04,036
Řekněte řediteli, že to je
jediný způsob, jak dostat Gold Stara.
302
00:20:04,786 --> 00:20:05,913
Udělá to.
303
00:20:06,955 --> 00:20:08,332
Tady jste.
304
00:20:16,048 --> 00:20:17,049
Co potřebujete?
305
00:20:19,593 --> 00:20:22,012
- Dokážete to?
- Ano.
306
00:20:22,095 --> 00:20:23,263
Bez otisků prstů?
307
00:20:24,097 --> 00:20:25,098
Jo.
308
00:20:53,168 --> 00:20:54,169
Vyjděte ven.
309
00:21:08,392 --> 00:21:09,393
Tak jo. Jdeme.
310
00:21:18,819 --> 00:21:20,696
Jak jste Damienovi dal to komando?
311
00:21:21,613 --> 00:21:23,323
Chtěl vědět, kdo po něm jde.
312
00:21:23,407 --> 00:21:26,994
Napadlo mě, že drogy
se prodávají online přes svěřenecké účty.
313
00:21:27,077 --> 00:21:29,579
A že nájemné vraždy možná fungují stejně.
314
00:21:29,663 --> 00:21:33,000
Stejná dedukce jako BAU, jen rychlejší.
315
00:21:36,044 --> 00:21:38,255
Tak víte, že ředitel už nařídil NSA,
316
00:21:38,338 --> 00:21:41,842
aby hledali cokoli
nebo kohokoli jménem Polárka.
317
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
Ztráta času. Ale pokračujte.
318
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
No do prdele.
319
00:21:48,515 --> 00:21:50,809
To bylo v Daveově knize. Fakt existuje?
320
00:22:14,666 --> 00:22:15,667
Ruce.
321
00:22:20,172 --> 00:22:21,381
Nohy k sobě.
322
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
Je zajištěný.
323
00:22:39,274 --> 00:22:42,402
Jak jste to psal v té své knize, Dave?
324
00:22:44,821 --> 00:22:45,822
„Odlet.“
325
00:23:03,215 --> 00:23:04,216
Dále.
326
00:23:06,009 --> 00:23:07,177
Je to hotovo.
327
00:23:12,849 --> 00:23:14,309
Volal jsem pár chlapům.
328
00:23:14,393 --> 00:23:16,895
Pomocí známých GPS
zaměřili signál z mobilu.
329
00:23:16,978 --> 00:23:21,525
Po identifikaci řekli místní policii,
že v jejich jurisdikci je hledaná osoba.
330
00:23:21,608 --> 00:23:22,651
Anonymně?
331
00:23:22,734 --> 00:23:24,528
Ano. O to se postarám.
332
00:23:24,611 --> 00:23:25,612
Neptejte se.
333
00:23:29,282 --> 00:23:31,201
Chci vás tady jako pozorovatele.
334
00:23:38,125 --> 00:23:39,251
Jak se máš, Briane?
335
00:23:50,345 --> 00:23:51,346
Poslyšte.
336
00:23:52,431 --> 00:23:55,058
Jakou má tohle asi uhlíkovou stopu?
337
00:23:58,270 --> 00:23:59,938
Bože. Tady někdo zabil zábavu.
338
00:24:02,607 --> 00:24:04,109
Chcete slyšet něco šíleného?
339
00:24:04,734 --> 00:24:07,195
Ten chlap,
po kterém jsem střílel v sebeobraně?
340
00:24:08,363 --> 00:24:09,823
Tyler Green.
341
00:24:11,241 --> 00:24:15,704
Můj právník mi řekl,
že místní policajt podal výpověď.
342
00:24:15,787 --> 00:24:18,832
A ten policajt v té výpovědi prohlásil,
343
00:24:18,915 --> 00:24:22,836
že viděl jistou Penelope Garciovou,
344
00:24:22,919 --> 00:24:28,049
jak šeptá jistému Tyleru Greenovi
do ouška, a vypadalo to celkem zamilovaně.
345
00:24:32,512 --> 00:24:34,014
To je úlet, co?
346
00:24:36,141 --> 00:24:37,350
Možná ne až takovej.
347
00:24:37,434 --> 00:24:38,435
To stačí.
348
00:24:39,019 --> 00:24:40,187
Proč to stačí, Luku?
349
00:24:40,854 --> 00:24:44,399
Protokol pro převoz vězňů nařizuje,
že spolu nemáme mluvit.
350
00:24:44,483 --> 00:24:47,235
Tak nám udělejte laskavost
a zavřete zobák.
351
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
Jenom jsem se chtěl ujistit,
že jsem to dobře pochopil.
352
00:24:55,076 --> 00:24:58,413
Tynelope existuje a Luke z toho šílí.
353
00:25:23,188 --> 00:25:25,315
Co to má být? Soutěž v zírání do očí?
354
00:25:30,070 --> 00:25:31,947
Kdo vás chytil, Eliasi?
355
00:25:34,616 --> 00:25:37,911
Jestli chcete něco říct, řekněte to mně.
356
00:25:40,163 --> 00:25:41,915
Fajn, chci něco říct.
357
00:25:42,791 --> 00:25:44,918
Vlastně se chci k něčemu doznat.
358
00:25:45,001 --> 00:25:46,127
Vydržte.
359
00:25:47,212 --> 00:25:48,797
- Penelope, nahrávej.
- Jo.
360
00:25:50,048 --> 00:25:51,424
Nahrávám.
361
00:25:52,968 --> 00:25:54,678
Prosím pokračujte.
362
00:25:56,429 --> 00:25:59,975
Za minulé měsíce jsem měl spoustu času
přemýšlet o této chvíli.
363
00:26:01,560 --> 00:26:04,896
O chvíli, kdy se my dva
konečně zase uvidíme.
364
00:26:06,815 --> 00:26:08,858
Já jsem na vás nemyslel vůbec.
365
00:26:09,859 --> 00:26:12,237
Díky tomu času v cele jsem si uvědomil…
366
00:26:14,573 --> 00:26:18,368
že když jsem vás zamkl v tom kontejneru,
musel jste být vyděšený.
367
00:26:19,369 --> 00:26:21,830
Takže moje doznání je…
368
00:26:25,542 --> 00:26:26,751
Že mě to mrzí.
369
00:26:28,753 --> 00:26:31,172
Moc se omlouvám.
370
00:26:32,757 --> 00:26:34,759
Přijmete mou omluvu, Dave?
371
00:26:37,554 --> 00:26:38,763
Prosím.
372
00:26:43,435 --> 00:26:46,396
Dám vám vědět cestou zpátky.
373
00:26:52,152 --> 00:26:53,278
Zastav nahrávání.
374
00:27:08,084 --> 00:27:09,711
Zkusíme to znovu.
375
00:27:09,794 --> 00:27:11,963
Garrity, Brian Jay.
376
00:27:12,547 --> 00:27:13,757
Požaduju právníka.
377
00:27:13,840 --> 00:27:15,383
Nejsi zatčený.
378
00:27:16,217 --> 00:27:19,137
Jsi na 24 hodin zadržen jako osoba zájmu,
379
00:27:19,220 --> 00:27:21,681
než se rozmyslím,
jestli tě zatknu, nebo ne.
380
00:27:22,557 --> 00:27:25,185
Garrity, Brian Jay.
381
00:27:25,268 --> 00:27:26,269
Právníka.
382
00:27:27,354 --> 00:27:28,897
Víš, jak jsem tě našla?
383
00:27:30,565 --> 00:27:34,694
Máme konzultanta,
který dokáže lokalizovat kohokoli,
384
00:27:34,778 --> 00:27:37,072
kdo si myslí, že se umí dobře skrývat.
385
00:27:38,281 --> 00:27:39,366
Legálně?
386
00:27:41,076 --> 00:27:43,203
Briane, snažím se ti pomoct.
387
00:27:43,745 --> 00:27:46,164
Emily, to nebylo ano.
388
00:27:46,831 --> 00:27:50,543
- Myslel jsem, že patříš k těm dobrým.
- Patřím k nim.
389
00:27:50,627 --> 00:27:53,129
Ti dobří neporušují pátý dodatek.
390
00:27:55,840 --> 00:27:58,426
Víš vůbec, s čím si tady zahráváš?
391
00:27:58,510 --> 00:28:01,805
Ano. A varovali mě,
že budeš zkoušet něco takového.
392
00:28:03,139 --> 00:28:04,307
Fajn.
393
00:28:04,391 --> 00:28:08,061
Zamysleme se nad jejich dosavadními kroky.
394
00:28:08,144 --> 00:28:09,521
Pořádně ti namlátili.
395
00:28:10,188 --> 00:28:13,358
Pak zveřejnili můj záznam o zatčení.
A víš proč?
396
00:28:14,067 --> 00:28:16,236
Protože chtějí, abych vypadla ze hry.
397
00:28:17,112 --> 00:28:20,198
A až z ní vypadnu,
co myslíš, že provedou tobě?
398
00:28:21,574 --> 00:28:24,911
Pro to, co jsi,
je v ruštině pojem, Briane.
399
00:28:28,289 --> 00:28:29,791
„Užitečný idiot.“
400
00:28:31,543 --> 00:28:32,961
Kdo jsou oni?
401
00:28:33,461 --> 00:28:35,797
A co ti řekli o Gold Starovi?
402
00:28:37,424 --> 00:28:38,758
O Gold čem?
403
00:28:39,592 --> 00:28:41,678
O Gold Starovi. Co ti řekli?
404
00:28:42,637 --> 00:28:43,847
Já nevím, co to je.
405
00:28:44,431 --> 00:28:46,141
To teda víš.
406
00:28:46,224 --> 00:28:47,684
Nevím.
407
00:28:48,601 --> 00:28:51,646
Zmínil jsi to v našem posledním telefonu.
408
00:28:51,730 --> 00:28:56,609
Víš to, protože ti to někdo podsunul,
aby mě zničil.
409
00:28:58,319 --> 00:29:00,697
Posloucháš se teď vůbec?
410
00:29:00,780 --> 00:29:02,282
Víš, jak zníš?
411
00:29:02,365 --> 00:29:06,828
Zníš jako šílená konspirátorka.
412
00:29:08,663 --> 00:29:11,207
Garrity, Brian Jay.
413
00:29:12,125 --> 00:29:13,126
Právníka.
414
00:29:13,710 --> 00:29:14,711
Hned.
415
00:29:17,172 --> 00:29:19,799
DAVENPORT, IOWA
416
00:29:25,096 --> 00:29:27,307
Tady. To je vaše místo setkání.
417
00:29:27,807 --> 00:29:30,101
Jamile Damien naváže kontakt,
naběhne SWAT.
418
00:29:32,103 --> 00:29:34,606
Alvezi a Lewisová, musíte je stáhnout.
419
00:29:34,689 --> 00:29:37,108
- Zapomeňte.
- Mají agenti napsané na čele.
420
00:29:37,192 --> 00:29:38,985
Jakmile je Damien uvidí, zdrhne.
421
00:29:39,068 --> 00:29:41,654
A stáhněte kamery v okruhu půl kilometru.
422
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
To těžko.
423
00:29:43,448 --> 00:29:45,116
Budeme vás pozorně sledovat.
424
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
Kliďánko. Ale až se to podělá,
425
00:29:48,077 --> 00:29:50,789
v protokolu bude,
že já svou část dohody dodržel.
426
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
Ať jde na pozici.
427
00:29:56,169 --> 00:29:59,047
Ministerstvo spravedlnosti
sdílí dohled nad zločincem
428
00:29:59,130 --> 00:30:00,632
se státní policií Iowa.
429
00:30:00,715 --> 00:30:04,511
Dojde k místu setkání,
což je lavička v parku, bez doprovodu.
430
00:30:04,594 --> 00:30:06,888
Strážníci v civilu ho budou sledovat.
431
00:30:08,932 --> 00:30:10,099
A Voite,
432
00:30:10,183 --> 00:30:13,520
ze třech různých směrů
vás budou mít na dostřel snipeři.
433
00:30:14,020 --> 00:30:15,021
Nic nezkoušejte.
434
00:30:16,648 --> 00:30:17,649
Fajn.
435
00:30:19,901 --> 00:30:20,902
Budu na lavičce.
436
00:30:31,955 --> 00:30:34,290
Voit jde na místo. Snipeři, sledujte ho.
437
00:31:27,719 --> 00:31:29,429
Máte Voita na mušce?
438
00:31:31,139 --> 00:31:33,016
Ano.
439
00:31:33,600 --> 00:31:36,352
Ať se stane cokoli, neztraťte ho.
440
00:31:39,230 --> 00:31:40,607
- Je 14 hodin.
- Vydrž.
441
00:31:41,482 --> 00:31:43,192
Damien nepřijde pozdě.
442
00:31:43,276 --> 00:31:46,988
Ze severu přijíždí vozidlo.
443
00:31:47,071 --> 00:31:48,823
Řítí se přímo k vám.
444
00:31:52,869 --> 00:31:54,954
- Cíl se přibližuje.
- Střílejte.
445
00:32:04,881 --> 00:32:06,215
Má v oknech kevlar.
446
00:32:06,299 --> 00:32:09,719
- Míří k Voitovi, rychle.
- Snipeři, miřte na pneumatiky.
447
00:32:09,802 --> 00:32:10,803
Nehýbejte se.
448
00:32:10,887 --> 00:32:12,096
Nepohnu se.
449
00:32:21,189 --> 00:32:23,024
{\an8}- Pohyb.
- Zajistěte vozidlo.
450
00:32:23,107 --> 00:32:25,485
- Taro, Luku, zajistěte Voita.
- Rozumím.
451
00:32:26,361 --> 00:32:27,362
Dobře.
452
00:32:29,530 --> 00:32:31,240
- Máš ho?
- Mám ho.
453
00:32:32,700 --> 00:32:33,785
Dveře.
454
00:32:35,328 --> 00:32:36,913
FBI, vyjděte s rukama nahoře.
455
00:32:38,081 --> 00:32:39,666
- Hned.
- Sleduju ho.
456
00:32:45,004 --> 00:32:46,005
Prosím.
457
00:32:48,424 --> 00:32:49,425
Pomozte mi.
458
00:33:03,982 --> 00:33:06,943
- Pyrotechnici dorazí za deset minut.
- Luku, zopakuj to.
459
00:33:07,026 --> 00:33:10,780
Bomba má záložní spoušť
napojenou na vestu. Nemůžeme to vyříznout.
460
00:33:10,863 --> 00:33:12,198
Stáhni Voita a Taru.
461
00:33:13,032 --> 00:33:15,034
Je ta záloha napojená přes telefon?
462
00:33:15,118 --> 00:33:18,579
{\an8}Ne, je připojená k vestě,
ale má oddělený signál.
463
00:33:19,288 --> 00:33:23,543
Fajn, Luku, potřebuju,
abys našel zdroj té zálohy.
464
00:33:23,626 --> 00:33:26,337
{\an8}Jestli to je rádiová frekvence
nebo poloduplex,
465
00:33:26,421 --> 00:33:27,797
možná ho naruším.
466
00:33:28,297 --> 00:33:29,966
{\an8}JJ, stáhni Taru a Voita.
467
00:33:31,300 --> 00:33:34,387
Damien dal ten telefon na rukojmí
z nějakého důvodu.
468
00:33:34,470 --> 00:33:35,930
Asi chce navázat kontakt.
469
00:33:36,848 --> 00:33:41,728
{\an8}Já bych řekla nechte Voita na místě,
ale já tam nejsem, jste tam vy.
470
00:33:42,895 --> 00:33:45,565
- Co chcete dělat?
- Další pokus mít nebudeme.
471
00:33:46,566 --> 00:33:47,567
Zůstaneme.
472
00:33:49,360 --> 00:33:50,445
Jak se jmenujete?
473
00:33:51,279 --> 00:33:52,280
Eddie.
474
00:33:52,363 --> 00:33:53,364
Eddie Dayton.
475
00:33:53,865 --> 00:33:55,908
Fajn, Eddie. Jak jste se sem dostal?
476
00:33:57,118 --> 00:33:59,203
Dělal jsem zakázku pro nějakej pár.
477
00:33:59,287 --> 00:34:00,329
Máte jejich jména?
478
00:34:00,913 --> 00:34:03,124
On je Damien. Její jméno neznám.
479
00:34:04,125 --> 00:34:07,462
Neměli dost peněz,
tak jsem vycouval a oni mě sundali.
480
00:34:07,545 --> 00:34:09,881
{\an8}Když jsem se probral,
měl jsem na sobě tohle
481
00:34:09,964 --> 00:34:11,966
a oni mi říkali, co mám udělat.
482
00:34:12,050 --> 00:34:15,219
A co? Měl jste jet jako šílenec parkem?
483
00:34:16,095 --> 00:34:19,057
Jo. Říkali, že na lavičce bude chlap.
484
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
To jste vy?
485
00:34:21,225 --> 00:34:22,226
Jo.
486
00:34:22,852 --> 00:34:24,812
Ježíšikriste!
487
00:34:26,856 --> 00:34:27,857
Neznámé číslo
488
00:34:27,940 --> 00:34:29,275
Tak jo.
489
00:34:30,068 --> 00:34:32,612
Počkat. Nevybuchne to tak?
490
00:34:32,695 --> 00:34:34,405
Ne.
491
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
To je Damien.
492
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Jsme tady.
493
00:34:39,285 --> 00:34:40,620
Voita, nebo to odpálím.
494
00:34:47,001 --> 00:34:48,169
Jo.
495
00:34:54,425 --> 00:34:55,760
Ty musíš být Jade.
496
00:34:56,886 --> 00:34:58,262
Přivedl sis kámoše.
497
00:34:59,097 --> 00:35:00,890
Kámoši bych jim zrovna neříkal.
498
00:35:02,100 --> 00:35:05,394
- Víš, co s takovými kámoši dělám já?
- Jo, vím.
499
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
Ty a Damien a Aiden jim vypichujete oči.
500
00:35:09,232 --> 00:35:11,234
Ale ty máš ráda tetovací jehly.
501
00:35:11,317 --> 00:35:14,362
Tvý oběti kérky nemají,
takže asi tetuješ sebe, co?
502
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
Mám pravdu?
503
00:35:15,947 --> 00:35:18,407
- Máš.
- Máš nějakou vybranou pro mě?
504
00:35:19,408 --> 00:35:20,576
Mám.
505
00:35:21,077 --> 00:35:23,579
Jestli jin-jang nebo trnovou korunu,
zabiju se.
506
00:35:23,663 --> 00:35:27,083
Ne. Napadla mě Polárka,
507
00:35:27,166 --> 00:35:28,417
když jsi o ní lhal.
508
00:35:28,501 --> 00:35:29,502
To nebyla lež.
509
00:35:29,585 --> 00:35:31,921
A proč bych měla věřit děvce FBI?
510
00:35:32,004 --> 00:35:33,673
Protože vím něco, co ty ne.
511
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
A co to je?
512
00:35:36,759 --> 00:35:38,511
Vím, proč se tetuješ.
513
00:35:38,594 --> 00:35:40,763
- Co to dělá?
- Láká ji do pasti.
514
00:35:40,847 --> 00:35:44,142
{\an8}- Ale všechny je zabije.
- No tak, Luku, zjisti mi to.
515
00:35:44,225 --> 00:35:45,184
Dělám na tom.
516
00:35:46,352 --> 00:35:48,396
Celej život kolem sebe máš mizery.
517
00:35:48,479 --> 00:35:51,732
Tátu, všechny zřízence ve Stuart House.
518
00:35:52,900 --> 00:35:56,571
Mělas to horší než Damien,
ale to nevadilo, protože on byl jiný.
519
00:35:57,572 --> 00:35:58,948
Damien byl tvůj ochránce.
520
00:36:00,241 --> 00:36:02,952
A kam tě to dostalo, Jade?
Telefonuješ s FBI
521
00:36:03,035 --> 00:36:05,538
a on je v tahu. K tomu jsou ty kérky.
522
00:36:06,372 --> 00:36:10,376
Někde hluboko uvnitř víš,
že jsi svůj vlastní ochránce.
523
00:36:10,459 --> 00:36:11,460
No tak.
524
00:36:12,420 --> 00:36:13,671
Opatrně.
525
00:36:14,630 --> 00:36:15,756
Taro.
526
00:36:29,645 --> 00:36:31,230
Garciová, mám ten drát.
527
00:36:31,814 --> 00:36:33,191
{\an8}Je napojený na pager.
528
00:36:35,693 --> 00:36:38,571
- Je to zlé?
- Ne, jenom divné.
529
00:36:38,654 --> 00:36:42,408
Ne, je funkční.
Pagery nepotřebují telefonní vysílač.
530
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
Mají jednosměrný signál.
Můžu ho vystopovat, ale to už bude pozdě.
531
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
Ale mají krátký dosah.
532
00:36:50,958 --> 00:36:52,376
Můžu si půjčit telefon?
533
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Předem se omlouvám.
534
00:36:57,256 --> 00:36:58,633
Proč jsi tak ztichla?
535
00:37:00,009 --> 00:37:01,010
Přemýšlím.
536
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
O čem přemýšlíš?
537
00:37:03,221 --> 00:37:05,264
Jak rychle umřeš, až to vybuchne.
538
00:37:05,348 --> 00:37:07,391
Až moc rychle. Proto to neuděláš.
539
00:37:07,475 --> 00:37:08,517
Ale udělám.
540
00:37:08,601 --> 00:37:09,852
Ne. Ne, neuděláš.
541
00:37:09,936 --> 00:37:13,189
Protože když jsi tak moc naštvaná,
něco ode mě potřebuješ.
542
00:37:14,482 --> 00:37:15,691
Potřebuješ moje oči.
543
00:37:15,775 --> 00:37:16,776
Co to děláš?
544
00:37:16,859 --> 00:37:20,071
Jestli se nepletu,
můžu tvůj telefon použít jako rušičku.
545
00:37:20,154 --> 00:37:22,365
Zneškodní signály do parku a ven.
546
00:37:23,282 --> 00:37:24,408
A vyřadí tu bombu.
547
00:37:25,451 --> 00:37:29,330
Jo, ale taky to přeruší hovor s Jade.
548
00:37:29,872 --> 00:37:32,875
- Udělej to.
- Něco ti povím. Uděláme dohodu.
549
00:37:33,668 --> 00:37:34,585
To já nedělám.
550
00:37:34,669 --> 00:37:38,047
Ne, tuhle dohodu uděláš,
protože vrána k vráně sedá.
551
00:37:38,631 --> 00:37:42,510
Podíváš se mi do očí
a já ti řeknu, jak najít Polárku.
552
00:37:43,928 --> 00:37:45,179
A pak mě můžeš zabít.
553
00:37:45,263 --> 00:37:46,722
Víš, že tohle neprojde.
554
00:37:46,806 --> 00:37:48,683
Jo. A vím, že neodpálíš tu bombu.
555
00:37:49,809 --> 00:37:51,477
Na třetí pokus to vybuchne.
556
00:37:51,560 --> 00:37:52,770
Ale no tak.
557
00:37:54,814 --> 00:37:55,815
To byl první.
558
00:37:56,649 --> 00:37:57,900
Ne, to neuděláš.
559
00:37:59,151 --> 00:38:00,861
- Druhý.
- Ne. Sundejte mi to.
560
00:38:01,487 --> 00:38:02,613
Vydržte.
561
00:38:03,197 --> 00:38:05,199
- Vezmi Voita a běž.
- Garciová?
562
00:38:05,783 --> 00:38:07,493
Prosím.
563
00:38:07,576 --> 00:38:09,120
Skoro.
564
00:38:09,203 --> 00:38:11,289
Už to bude.
565
00:38:12,081 --> 00:38:13,082
SIGNÁL ZABLOKOVÁN
566
00:38:13,666 --> 00:38:15,084
A je to.
567
00:38:37,732 --> 00:38:40,985
Dobrý. Nemůže bombu odpálit na dálku,
ale pořád je aktivní.
568
00:38:41,068 --> 00:38:43,404
Musíte odpojit rozbušku od výbušnin.
569
00:38:43,487 --> 00:38:46,449
- Černý je zem, že?
- Jo. Řekni, až budeš připravená.
570
00:38:47,241 --> 00:38:48,451
Kde má Voit ruce?
571
00:38:48,534 --> 00:38:49,702
Mimo dohled.
572
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Jestli řeknu, ať střílíte, tak střílejte.
573
00:38:55,416 --> 00:38:57,877
Je čím dál napjatější. Možná něco chystá.
574
00:39:03,466 --> 00:39:04,967
Máš to?
575
00:39:05,051 --> 00:39:06,844
- Jo. Dobrý. Jo, můžeš.
- Dobrý?
576
00:39:13,142 --> 00:39:14,143
Tak jo.
577
00:39:15,936 --> 00:39:17,229
- Dobrý.
- Jo?
578
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
- Dobrý.
- Hotovo?
579
00:39:23,652 --> 00:39:24,695
Jo.
580
00:39:25,404 --> 00:39:27,031
- Neumřete.
- To je konec?
581
00:39:34,121 --> 00:39:35,498
Kdyby měl začít utíkat…
582
00:39:35,581 --> 00:39:40,044
Můžeme použít nezbytná opatření
a zmáčknout spoušť.
583
00:39:44,799 --> 00:39:47,551
Dám vám vědět cestou zpátky.
584
00:40:04,151 --> 00:40:06,612
Co to do prdele děláte? O co vám jde?
585
00:40:06,695 --> 00:40:09,115
Radši být opatrný, když je nepřítelem FBI.
586
00:40:16,122 --> 00:40:18,833
Dave, asi jsem se ve svém profilu spletl.
587
00:40:18,916 --> 00:40:22,378
Byl jsem si jistý, že to neodpálí,
když řeknu, že ty kérky…
588
00:40:25,047 --> 00:40:26,715
Omluva se přijímá.
589
00:40:30,344 --> 00:40:32,263
Dejte toho hajzla do dodávky.
590
00:40:41,689 --> 00:40:42,690
Ruce od sebe.
591
00:41:07,548 --> 00:41:08,549
Váš odznak, pane.
592
00:41:09,550 --> 00:41:14,430
Musím ho přepsat zpátky na Ministerstvo.
Papíry jsou na předním sedadle?
593
00:41:14,513 --> 00:41:16,515
- Bude to jenom vteřinka.
- Dobře.
594
00:41:40,414 --> 00:41:41,832
Dívám se ti do očí.
595
00:41:45,961 --> 00:41:47,546
Jak dostaneme Polárku?
596
00:41:59,141 --> 00:42:01,018
- Máte něco?
- Nic. Jak to vypadá?
597
00:42:01,894 --> 00:42:03,562
Ředitel chce, ať mu zavolám.
598
00:42:03,646 --> 00:42:04,647
Dochází mi čas.
599
00:42:11,070 --> 00:42:12,321
Můžeš jít.
600
00:42:15,282 --> 00:42:16,283
Briane.
601
00:42:18,994 --> 00:42:22,915
Kvůli tobě jsem přišla o všechno.
602
00:42:23,666 --> 00:42:27,044
Nežádám tě jako agentka FBI,
žádám tě jako kamarádka.
603
00:42:29,046 --> 00:42:30,214
Pomoz mi.
604
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
Prosím.
605
00:42:35,886 --> 00:42:37,972
Dali mi tři slova.
606
00:42:38,889 --> 00:42:40,266
Jak to myslíš?
607
00:42:40,349 --> 00:42:43,727
Tři slova, která jsou
mojí propustkou z federální vazby.
608
00:42:44,436 --> 00:42:45,646
Co to bylo?
609
00:42:46,814 --> 00:42:49,275
Teresa má potíže.
610
00:42:52,486 --> 00:42:53,487
Kdo je Teresa?
611
00:42:54,572 --> 00:42:55,573
Nevím.
612
00:42:56,073 --> 00:42:57,908
Tohle ti prostě mám říct.
613
00:43:02,788 --> 00:43:04,248
Ahoj, to jsem já.
614
00:43:04,331 --> 00:43:06,083
Ozvi se mi. Možná máš potíže.
615
00:43:33,235 --> 00:43:34,737
Nechci být dneska sama.
616
00:43:49,335 --> 00:43:50,878
Ano, pane. Rozumím.
617
00:43:52,046 --> 00:43:54,006
Dám agentovi Rossimu vědět.
618
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
Jak je to zlé?
619
00:44:03,349 --> 00:44:04,558
Až tak?
620
00:44:05,476 --> 00:44:08,812
Stažena z funkce, dokud nerozhodne jinak.
621
00:44:08,896 --> 00:44:10,147
BAU je tvoje.
622
00:44:11,357 --> 00:44:12,358
Já ji nechci.
623
00:44:14,234 --> 00:44:17,321
- Nemáme na vybranou.
- Tak tě stáhnul, no a co?
624
00:44:17,404 --> 00:44:19,657
Oba víme, co to znamená. Je to dočasné.
625
00:44:19,740 --> 00:44:21,909
Budeš zpátky v sedle, než se naděješ.
626
00:44:22,409 --> 00:44:23,577
Dave, je to na tobě.
627
00:44:24,203 --> 00:44:25,329
Musíš se pochlapit.
628
00:44:27,331 --> 00:44:28,332
Emily, já…
629
00:44:29,166 --> 00:44:31,085
Nejsem na tom teď nejlíp.
630
00:44:32,711 --> 00:44:33,712
Rozhlídni se.
631
00:44:34,338 --> 00:44:37,299
- To nikdo z nás. A já už vůbec.
- Jak to myslíš?
632
00:44:39,134 --> 00:44:41,720
Chtěla jsem, ať odděláš Voita v terénu.
633
00:44:42,513 --> 00:44:44,848
Rovnou jsem ti mohla říct,
že zneužívá děti.
634
00:44:44,932 --> 00:44:47,768
To není totéž. A kromě toho se to nestalo.
635
00:44:47,851 --> 00:44:48,852
Na tom nesejde.
636
00:44:49,395 --> 00:44:53,524
Od svého zatčení jsem zaprodala
každou hodnotu, které si vážím.
637
00:44:56,944 --> 00:44:57,945
A to je pak…
638
00:45:00,030 --> 00:45:01,990
čím dál těžší poznat rozdíl
639
00:45:02,074 --> 00:45:04,827
mezi konspirací a konspirační teorií.
640
00:45:17,256 --> 00:45:18,924
No tak, to nic.
641
00:45:21,552 --> 00:45:22,553
Je to dobrý.
642
00:45:25,347 --> 00:45:26,348
To nic.
643
00:45:32,062 --> 00:45:33,063
Je to dobrý.
644
00:46:29,912 --> 00:46:31,914
České titulky: Lenka Večerková