1
00:00:00,925 --> 00:00:02,885
Sebelumnya di Criminal
Minds Evolution...
2
00:00:02,968 --> 00:00:04,804
Tampaknya ada
pembunuh aktif sejak lama
3
00:00:04,887 --> 00:00:05,887
dan kita tak tahu.
4
00:00:06,431 --> 00:00:10,476
Aku suka antusiasmenya,
tetapi petinggi takkan suka ini.
5
00:00:10,560 --> 00:00:14,272
Bagian dari keahlian Doug Bailey
adalah tahu di mana fokus departemen.
6
00:00:14,355 --> 00:00:16,482
Dia mau menutup BAU.
7
00:00:16,566 --> 00:00:18,401
Wah, itu alat pembunuhan lain.
8
00:00:18,484 --> 00:00:21,404
Kami duga kasus ini
terkait dengan peti kemas,
9
00:00:21,487 --> 00:00:25,658
Rory Gilcrest, korban saraf
putus, dan kini ada bukti nyatanya.
10
00:00:25,742 --> 00:00:29,036
Kita duga peti kemas ini berakhir
tahun 2020 karena pandemi,
11
00:00:29,120 --> 00:00:33,124
tetapi pelaku mengumpulkan
pengikut yang kini dia aktifkan.
12
00:00:33,207 --> 00:00:34,751
Ini jaringan.
13
00:00:34,834 --> 00:00:36,669
Bunuh diri sebelum tertangkap.
14
00:00:36,753 --> 00:00:38,880
Itu tawaran iblis
karena ikut jaringan.
15
00:00:38,963 --> 00:00:42,091
Beberapa teknisi lab
mulai menjulukinya Sicarius.
16
00:00:42,174 --> 00:00:43,635
Jika menghentikan Sicarius...
17
00:00:43,718 --> 00:00:45,720
Bahkan Bailey tak
bisa menyentuh kita.
18
00:00:46,220 --> 00:00:47,220
Siapa itu?
19
00:00:47,680 --> 00:00:48,681
Moose.
20
00:00:48,765 --> 00:00:49,808
Dia peliharaanku.
21
00:00:49,891 --> 00:00:51,434
Anjing besar dan konyol.
22
00:00:51,517 --> 00:00:52,811
Begitu?
23
00:01:13,164 --> 00:01:15,458
Lubang ditemukan. Kosong,
tak ada alat pembunuh.
24
00:01:15,541 --> 00:01:16,793
Karena sudah dia ambil.
25
00:01:16,876 --> 00:01:19,044
Bantuan sedang
ke sana. Di mana...
26
00:01:19,128 --> 00:01:21,631
Tersangka 180 meter
di barat jalan raya,
27
00:01:21,714 --> 00:01:23,382
menuju jalan akses. Ayo.
28
00:01:36,061 --> 00:01:37,647
Jangan menjepitnya.
29
00:01:37,730 --> 00:01:39,064
Harus tangkap hidup-hidup.
30
00:01:39,148 --> 00:01:40,650
Bersenjata. Menembaki polisi.
31
00:01:40,733 --> 00:01:41,776
Kami tak melepasnya.
32
00:01:41,860 --> 00:01:44,195
Jika merasa
terpojok, dia akan...
33
00:01:45,070 --> 00:01:46,071
Sial!
34
00:02:00,336 --> 00:02:01,504
Alat pembunuhan utuh.
35
00:02:02,213 --> 00:02:06,509
Ya, kami dapat alat
pembunuhannya, tetapi pelakunya mati.
36
00:02:13,808 --> 00:02:15,226
Aku takkan mendapatkannya.
37
00:02:15,309 --> 00:02:16,309
Jangan bilang itu.
38
00:02:16,352 --> 00:02:18,229
Semua harus mulai
di suatu tempat.
39
00:02:18,312 --> 00:02:22,316
Hanya perlu latihan.
Pelan-pelan, jernihkan pikiran.
40
00:02:22,400 --> 00:02:24,443
Tak bisa, kau bicara.
41
00:02:27,613 --> 00:02:30,032
Lima menit. Nanti terlambat.
42
00:02:30,115 --> 00:02:32,284
- Abaikan ibumu...
- Aku dengar itu.
43
00:02:40,626 --> 00:02:42,003
Pintar!
44
00:02:42,879 --> 00:02:44,296
Baik, masuklah.
45
00:03:00,897 --> 00:03:04,108
Pihak berwajib
memindahkan tersangka...
46
00:03:04,191 --> 00:03:06,402
Aku benci saat orang tua
Gwennie bawa camilan.
47
00:03:06,485 --> 00:03:08,696
Selalu irisan jeruk
karena mereka miskin.
48
00:03:08,780 --> 00:03:11,240
He. Tahu siapa
yang tak kaya? Kita.
49
00:03:11,323 --> 00:03:12,909
Holly, ayo!
50
00:03:14,035 --> 00:03:16,037
- Ibu lihat ponselku?
- Pagi, Nak.
51
00:03:16,120 --> 00:03:18,372
Pakai aplikasi cari ponsel.
52
00:03:19,081 --> 00:03:22,460
Mungkin tertinggal di samping
pena vape Sabrina di pesta semalam.
53
00:03:23,920 --> 00:03:26,589
- Payah, kau curi ponselku?
- Kau meninggalkannya.
54
00:03:26,672 --> 00:03:27,882
Tak berarti boleh kau ambil.
55
00:03:27,966 --> 00:03:29,801
Tahan. Berhenti.
56
00:03:30,342 --> 00:03:31,594
Harlow, kau ambil ponselnya?
57
00:03:33,345 --> 00:03:36,933
Bawa barangmu, ambil
ponselnya, naik ke mobil.
58
00:03:37,016 --> 00:03:38,810
Kau, jelaskan.
59
00:03:38,893 --> 00:03:42,438
Ya, ada vape semalam.
Aku tak ikut-ikutan, sungguh.
60
00:03:42,521 --> 00:03:44,983
Aku mengolok Sabrina di
SMS, lalu Madison ikut...
61
00:03:45,066 --> 00:03:46,693
Berhenti. Naik ke mobil.
62
00:03:47,443 --> 00:03:48,820
Kami mau membahasnya.
63
00:03:50,655 --> 00:03:52,156
Harlow, kau tamat!
64
00:03:54,241 --> 00:03:56,243
- Kau percaya?
- Entahlah.
65
00:03:57,244 --> 00:03:59,539
Dia pintar, jadi aku percaya.
66
00:03:59,622 --> 00:04:01,541
Mungkin dia mengelabui kita.
67
00:04:02,834 --> 00:04:04,126
Mungkin dia berhubungan seks.
68
00:04:05,127 --> 00:04:08,172
- Mungkin dia vegan.
- Sayang.
69
00:04:08,255 --> 00:04:10,216
Anak kita takkan jadi vegan.
70
00:04:11,968 --> 00:04:13,761
Aku senang kau di sini.
71
00:04:14,303 --> 00:04:16,472
Kau yakin harus
segera pergi lagi?
72
00:04:16,556 --> 00:04:20,101
Pandemi berakhir. Sistem
takkan terpelihara sendiri.
73
00:04:20,852 --> 00:04:24,064
Ingat, kau juga
harus begitu di sini.
74
00:04:24,146 --> 00:04:25,147
Aku tahu.
75
00:04:25,231 --> 00:04:28,192
Baik, nanti terlambat.
Kami kembali pukul enam.
76
00:04:28,275 --> 00:04:31,195
Tagihan airnya? Ada
masalah lagi dengan autodebit.
77
00:04:42,040 --> 00:04:43,165
SELAMAT DATANG KEMBALI
78
00:04:43,249 --> 00:04:44,751
DANA YANG TERSEDIA
79
00:04:46,753 --> 00:04:48,963
RINGKASAN AKUN MEMERIKSA
80
00:04:51,716 --> 00:04:53,516
DITOLAK TRANSFER MELEBIHI
KREDIT YANG TERSEDIA
81
00:05:07,065 --> 00:05:08,942
Pagi, Chad. Anak-anak...
82
00:05:09,025 --> 00:05:10,359
Maaf mengganggu, Tn. Voit.
83
00:05:11,193 --> 00:05:13,696
Tim lacrosse mengadakan
penggalangan dana tahunan
84
00:05:13,780 --> 00:05:15,115
untuk wisata latihan tahun ini.
85
00:05:15,197 --> 00:05:17,992
Apa kau butuh langganan majalah?
86
00:05:18,076 --> 00:05:20,745
Kini beritanya sudah daring.
87
00:05:20,828 --> 00:05:22,163
Jadi, tak usah.
88
00:05:23,539 --> 00:05:25,792
Terima kasih. Maaf mengganggu.
89
00:05:25,875 --> 00:05:26,751
Ya ampun.
90
00:05:26,834 --> 00:05:29,670
Kita sudah bahas
ini. Kau harus tegas.
91
00:05:32,256 --> 00:05:34,801
- Hai, Hal.
- Bisa bantu?
92
00:05:35,885 --> 00:05:37,637
Ayolah, Voit. Mana
semangat sekolahmu?
93
00:05:39,597 --> 00:05:40,848
Coba kulihat.
94
00:05:45,436 --> 00:05:46,896
Kau cari apa, Good Housekeeping?
95
00:05:46,980 --> 00:05:48,982
Pilih saja yang ada
telepon sepak bola.
96
00:06:01,661 --> 00:06:02,661
Telepon sepak bola?
97
00:06:03,788 --> 00:06:04,788
Ini.
98
00:06:04,831 --> 00:06:06,582
Terima kasih, Tn. Voit.
99
00:06:06,666 --> 00:06:09,502
Majalah akan mulai datang
empat sampai enam minggu lagi.
100
00:06:09,585 --> 00:06:11,754
Jika tidak datang, hubungi
nomor di belakang ini.
101
00:06:12,797 --> 00:06:14,048
Semoga senang di kamp.
102
00:06:15,591 --> 00:06:17,510
Kerja bagus.
103
00:06:17,593 --> 00:06:19,553
Terkadang kau
harus agak mendesak.
104
00:06:19,637 --> 00:06:21,139
Seperti dengan gadis.
105
00:06:38,322 --> 00:06:39,365
ADA PESAN BARU
106
00:06:39,448 --> 00:06:42,118
PILIHAN KAMERA
107
00:07:09,436 --> 00:07:10,521
Anjing pintar.
108
00:07:20,156 --> 00:07:23,951
Di hadapan rasa
sakit, tak ada pahlawan.
109
00:07:24,035 --> 00:07:25,578
George Orwell.
110
00:07:25,661 --> 00:07:26,787
Terima kasih.
111
00:07:34,545 --> 00:07:36,005
Orang ini.
112
00:07:36,672 --> 00:07:37,798
Tara sedang kemari.
113
00:07:38,465 --> 00:07:39,592
Kita harus bergegas.
114
00:07:43,345 --> 00:07:44,972
Aku suka komutermu.
115
00:07:45,056 --> 00:07:46,599
Saat dibilang
bekerja di Quantico,
116
00:07:46,682 --> 00:07:48,434
kukira akan macet setiap pagi.
117
00:07:49,227 --> 00:07:51,478
Ingat itu kalau
mengajakku ke kota.
118
00:07:53,606 --> 00:07:55,024
Soal itu,
119
00:07:55,108 --> 00:07:56,734
aku terpikir menjual rumahku.
120
00:07:57,777 --> 00:07:59,112
Pindah kemari?
121
00:07:59,195 --> 00:08:00,863
Ya, semacam itu.
122
00:08:06,410 --> 00:08:07,411
Itu hanya pemikiran.
123
00:08:07,495 --> 00:08:09,705
Bagaimana saat kembali
ke Kemenhumkam?
124
00:08:10,539 --> 00:08:12,500
Maka aku naik komuter.
125
00:08:12,583 --> 00:08:14,502
Kulakukan sebaliknya.
126
00:08:15,544 --> 00:08:19,381
Ya, kukira aku nyaman
secara geografis.
127
00:08:20,716 --> 00:08:24,095
Ini memang cepat. Aku tak
bermaksud mendesakmu.
128
00:08:24,179 --> 00:08:27,223
Tidak... Akan kupikirkan.
129
00:08:28,850 --> 00:08:29,851
Baik.
130
00:08:36,524 --> 00:08:39,944
Kau agen penemu
peti kemas di Seattle.
131
00:08:40,028 --> 00:08:41,946
Kasus Sicarius.
132
00:08:42,404 --> 00:08:43,281
Maaf, kau siapa?
133
00:08:43,365 --> 00:08:45,407
Mayatnya sudah diidentifikasi?
134
00:08:46,450 --> 00:08:50,372
Putriku menghilang sejak 2007.
135
00:08:51,539 --> 00:08:54,500
Belum ada informasi
yang bisa kami bagikan.
136
00:08:54,583 --> 00:08:56,669
Mari kuantar ke ruang keluarga.
137
00:08:57,170 --> 00:08:59,797
Aku menunggu di sana
138
00:08:59,881 --> 00:09:02,508
bersama mereka
selama berjam-jam.
139
00:09:08,139 --> 00:09:13,102
Ada pria mengirimimu kode
transponder alat pembunuhannya?
140
00:09:13,186 --> 00:09:15,063
Terenkripsi, dan tak
berasumsi gender,
141
00:09:15,146 --> 00:09:16,189
tetapi ya.
142
00:09:16,272 --> 00:09:20,860
Itu berarti dia informan
atau rekan pelaku?
143
00:09:20,943 --> 00:09:22,237
Apa itu penting?
144
00:09:22,320 --> 00:09:25,823
Mereka memaksaku.
Saat kudapat, akan kutinju
145
00:09:25,907 --> 00:09:27,200
dengan ini...
146
00:09:27,283 --> 00:09:30,786
Namun, senang
bertemu kalian, Temanku.
147
00:09:31,453 --> 00:09:34,165
Apa aku pernah cerita
kejadian saat filter hot dog
148
00:09:34,249 --> 00:09:36,458
rusak di SOAR?
149
00:09:37,168 --> 00:09:40,422
Namun, kita tak bisa bahas
itu. Bahas hal sedih saja.
150
00:09:40,504 --> 00:09:42,673
Kita dapat apa
soal bajingan ini?
151
00:09:44,967 --> 00:09:46,010
Sicarius?
152
00:09:48,596 --> 00:09:52,183
Pak, aku bisa temukan
aplikasi pesan tersembunyi
153
00:09:52,267 --> 00:09:54,769
pada semua ponsel
pelaku bunuh diri,
154
00:09:54,852 --> 00:09:58,731
dan itu membantu mengenali
platform diskusi yang Si...
155
00:09:58,814 --> 00:10:01,234
Tidak, si...
156
00:10:02,526 --> 00:10:04,404
Takkan bisa keluar.
157
00:10:04,486 --> 00:10:07,449
Kutemukan situs yang dipakai untuk
berkomunikasi oleh jaringan pelaku.
158
00:10:07,531 --> 00:10:09,409
Baru bisa dapat unggahan umum,
159
00:10:09,491 --> 00:10:11,535
tetapi semua menunjukkan,
ini cara koordinasinya.
160
00:10:12,078 --> 00:10:14,289
Bagaimana dia menemukannya?
161
00:10:14,372 --> 00:10:16,416
Mengingat pandemi
162
00:10:16,498 --> 00:10:19,335
mengalihkan perilaku dari aktif
membunuh menjadi mencari orang,
163
00:10:19,419 --> 00:10:22,088
kita bisa berasumsi
perekrutannya daring.
164
00:10:22,964 --> 00:10:25,425
Namun, pembunuh berantai.
Siapa yang rela mati?
165
00:10:25,507 --> 00:10:27,509
Pakta bunuh diri dapat dukungan.
166
00:10:27,593 --> 00:10:31,097
Dia pasti punya detail intim
sampai orang mau bunuh diri.
167
00:10:31,180 --> 00:10:34,142
Kita melihat banyak radikalisasi
mandiri karena isolasi.
168
00:10:34,516 --> 00:10:36,644
Dia ahli profil hebat,
dia buat profil korban.
169
00:10:36,727 --> 00:10:38,438
Dia buat profil pengikutnya.
170
00:10:38,520 --> 00:10:40,648
Apa ini semacam kultus?
171
00:10:41,023 --> 00:10:43,609
Mungkin, atau dia
pikir dirinya seniman,
172
00:10:43,692 --> 00:10:45,611
memberi alat pembunuhan
seolah itu kuas,
173
00:10:45,694 --> 00:10:48,281
mengajari generasi
baru pembunuh berantai.
174
00:10:48,364 --> 00:10:50,116
Kita tahu satu
caranya jadi ahli.
175
00:10:50,199 --> 00:10:52,743
Setiap mayat di peti kemas
itu target risiko rendah,
176
00:10:52,827 --> 00:10:54,454
tunawisma, pelarian, pemadat...
177
00:10:54,536 --> 00:10:57,081
Orang yang mungkin
tak dilaporkan hilang.
178
00:10:57,165 --> 00:10:58,874
Sebagian ditemukan
lebih dari 1.600 km
179
00:10:58,958 --> 00:11:00,042
dari tempat menghilang.
180
00:11:00,126 --> 00:11:02,295
Pertanyaannya, bagaimana
menghentikannya?
181
00:11:02,378 --> 00:11:04,964
Alvez dan aku
bisa selidiki alatnya.
182
00:11:05,047 --> 00:11:06,882
Pembuatnya, asalnya,
183
00:11:06,966 --> 00:11:08,926
bisa memberi profil
lokasi untuk memahami
184
00:11:09,010 --> 00:11:10,552
di mana sasaran berikutnya.
185
00:11:10,636 --> 00:11:12,138
Mari mulai.
186
00:11:12,221 --> 00:11:14,682
Bisa angkat masalahnya?
187
00:11:14,765 --> 00:11:19,728
Ini kasus besar, dan
kita sasaran besar.
188
00:11:20,646 --> 00:11:22,982
Wakil Direktur Bailey
menginginkan dia.
189
00:11:24,859 --> 00:11:26,610
Kita tak ke mana-mana. Belum.
190
00:11:27,445 --> 00:11:29,405
Kita punya senjata rahasia.
191
00:11:29,489 --> 00:11:34,160
Penelope Garcia mengidentifikasi
transponder GPS untuk 13 alat pembunuhan
192
00:11:34,243 --> 00:11:36,496
yang dipendam
pelaku di seluruh negeri.
193
00:11:36,578 --> 00:11:39,499
Dengan bantuan polisi lokal,
kita menemukan sepuluh.
194
00:11:40,416 --> 00:11:42,960
Termasuk dari tersangka
bunuh diri kemarin.
195
00:11:43,545 --> 00:11:46,755
Ya, tiga alat diambil
mendahului kita.
196
00:11:48,216 --> 00:11:50,176
Berarti ada tiga pembunuh
berantai potensial
197
00:11:50,259 --> 00:11:53,429
yang sangat mungkin
bunuh diri dalam tekanan.
198
00:11:54,055 --> 00:11:56,891
Jika pelaku bunuh
diri, apa masalahnya?
199
00:11:57,725 --> 00:12:01,521
Masalahnya, setiap
tersangka adalah calon petunjuk
200
00:12:01,603 --> 00:12:03,022
menuju kepala jaringan.
201
00:12:03,398 --> 00:12:05,983
Saat mereka mati,
petunjuk menghilang.
202
00:12:06,067 --> 00:12:09,279
Kita harus memulainya dari atas.
203
00:12:09,362 --> 00:12:12,031
Walau kita menyingkirkan
tersangka yang tersisa
204
00:12:12,115 --> 00:12:14,033
atau mereka bunuh diri,
205
00:12:14,658 --> 00:12:18,913
apa yang mencegahnya
memulai jaringan berulang kali?
206
00:12:19,747 --> 00:12:22,250
Gambaranmu sangat
mirip grup teroris.
207
00:12:22,333 --> 00:12:24,419
Terpikir memakai
Terorisme Domestik?
208
00:12:25,295 --> 00:12:29,299
Pak, keahlian terorisme domestik
ada di grup anti-pemerintah,
209
00:12:29,382 --> 00:12:30,800
anti-otoritas.
210
00:12:31,801 --> 00:12:33,553
Tak ada bukti itu di sini.
211
00:12:33,636 --> 00:12:36,139
Kita menghadapi jaringan
pembunuh berantai
212
00:12:36,222 --> 00:12:39,434
yang didorong
tekanan, bukan politik.
213
00:12:40,226 --> 00:12:42,246
Walau kau benar, demonstrasi
kekuatan di depan publik
214
00:12:42,270 --> 00:12:43,896
akan membuat orang merasa aman.
215
00:12:45,856 --> 00:12:47,317
Namun, tak membuat mereka aman.
216
00:12:48,234 --> 00:12:51,946
TD akan memakai protokol
menunjukkan semua yang kita miliki.
217
00:12:52,447 --> 00:12:55,074
Sicarius akan
sempat beradaptasi.
218
00:12:55,866 --> 00:12:57,118
Agen Prentiss,
219
00:12:57,201 --> 00:12:59,203
jika aku ajukan
kasusmu ke Direktur,
220
00:12:59,745 --> 00:13:02,999
dia perlu tahu sumber daya yang
tepat dipakai untuk menanggulanginya.
221
00:13:03,082 --> 00:13:05,209
BAU sumber daya yang tepat.
222
00:13:05,793 --> 00:13:06,793
Mereka perlu buktikan.
223
00:13:07,253 --> 00:13:09,380
Akan kutahan para
petinggi semampuku.
224
00:13:09,464 --> 00:13:10,798
Terima kasih, Pak.
225
00:13:12,842 --> 00:13:15,637
Berengsek bermuka dua.
226
00:13:15,719 --> 00:13:16,804
Aku bangga padamu.
227
00:13:16,887 --> 00:13:18,889
- Senangnya.
- Bagaimana tadi?
228
00:13:18,973 --> 00:13:21,601
Kami menang.
Bukan itu "beritanya".
229
00:13:21,684 --> 00:13:23,853
Aku diterima, Ayah!
230
00:13:25,813 --> 00:13:27,524
Akademi Braxton.
231
00:13:27,607 --> 00:13:28,983
Mendaftar musim semi lalu.
232
00:13:29,066 --> 00:13:32,028
Mereka mengirim 20 persen
muridnya ke Ivy League!
233
00:13:33,237 --> 00:13:34,531
Sekolah swasta.
234
00:13:36,991 --> 00:13:40,077
- Selamat!
- Terima kasih.
235
00:13:40,161 --> 00:13:43,164
Artinya aku akan sendirian
di bus tahun depan.
236
00:13:43,747 --> 00:13:44,832
Sukses!
237
00:13:45,416 --> 00:13:48,961
Ya, aku sedih sekali
tak perlu menjagamu lagi.
238
00:13:51,881 --> 00:13:53,257
Lalu sekolah negerinya?
239
00:13:53,966 --> 00:13:56,594
Kita bilang jika nilainya
bagus dan dia diterima...
240
00:13:57,178 --> 00:13:59,889
- Elias, itu mimpinya.
- Mahal.
241
00:13:59,972 --> 00:14:02,183
Kuncitara menghabiskan
tabungan kita,
242
00:14:02,266 --> 00:14:03,934
- bisnis tidak...
- Aku tahu.
243
00:14:04,018 --> 00:14:05,311
Kita akan cari caranya.
244
00:14:05,395 --> 00:14:06,646
Dia senang sekali.
245
00:14:13,736 --> 00:14:16,197
- Hai.
- Hai.
246
00:14:16,906 --> 00:14:19,325
Bukankah kau lebih nyaman
di Ruang Teknologi Tinggi?
247
00:14:19,409 --> 00:14:21,744
Aku perlu membakar lebih banyak
248
00:14:21,827 --> 00:14:26,416
sage, rosemary, juniper,
memberi garam di sudut.
249
00:14:26,499 --> 00:14:28,876
Yang kupelajari
dalam budaya rintisan,
250
00:14:28,959 --> 00:14:30,878
adalah bagus
bergaul saat bekerja.
251
00:14:30,961 --> 00:14:32,463
Kita juga butuh meja foosball.
252
00:14:33,047 --> 00:14:34,090
Baik.
253
00:14:34,674 --> 00:14:37,009
Bagaimana caramu menemukan
forum diskusi mereka?
254
00:14:37,093 --> 00:14:39,637
Pria bull aneh
itu, Robert Harris,
255
00:14:39,721 --> 00:14:43,807
punya aplikasi
pesan di ponselnya,
256
00:14:43,891 --> 00:14:45,560
di balik aplikasi cuaca palsu.
257
00:14:45,643 --> 00:14:49,272
Pembantai keluarga, Rory Gilcrest,
punya yang sama di ponselnya.
258
00:14:49,355 --> 00:14:53,276
True Crime termasuk topik
terpopuler di semua media.
259
00:14:53,359 --> 00:14:54,360
Itu tantangan bagi kita.
260
00:14:54,444 --> 00:14:58,615
Di forum ini saja
ada 558.000 anggota.
261
00:14:58,698 --> 00:15:01,284
Mencari yang spesifik
yang kita butuhkan,
262
00:15:01,367 --> 00:15:04,120
bagai mencari jarum warna
jerami di tumpukan jerami.
263
00:15:04,203 --> 00:15:06,914
Pertama, persempit
daftar tersangka.
264
00:15:06,997 --> 00:15:10,042
Kuidentifikasi dua orang
yang kita lihat sebelumnya.
265
00:15:10,126 --> 00:15:11,753
Berdasarkan unggahannya,
266
00:15:11,835 --> 00:15:14,797
ini tiga pelaku yang bunuh diri,
267
00:15:14,880 --> 00:15:17,091
dan karena masuk ponsel mereka,
268
00:15:17,174 --> 00:15:21,053
kutemukan semuanya
bicara dengan orang ini.
269
00:15:21,137 --> 00:15:23,222
Siapa 45125?
270
00:15:23,306 --> 00:15:24,307
Aku tak tahu.
271
00:15:24,390 --> 00:15:27,435
Dia semacam Yoda jahat
bagi pembunuh berantai,
272
00:15:27,518 --> 00:15:32,398
membagikan banyak saran,
semua mencari perhatiannya.
273
00:15:33,399 --> 00:15:34,692
Sicarius.
274
00:15:35,276 --> 00:15:37,403
Cari dia bicara
dengan siapa lagi.
275
00:15:37,487 --> 00:15:40,197
Semua pesan langsung
lewat peladen berbeda.
276
00:15:40,281 --> 00:15:41,341
Kau tahu yang aku bisa lakukan?
277
00:15:41,365 --> 00:15:43,159
Aku bisa periksa
silang seisi forum
278
00:15:43,242 --> 00:15:48,205
untuk mencari orang yang
diajak bicara Tn. 45125,
279
00:15:48,289 --> 00:15:49,332
dan kita mendapat...
280
00:15:50,374 --> 00:15:52,376
Tumpukannya masih besar.
281
00:15:52,460 --> 00:15:53,586
Kebenaran, musik malaikat.
282
00:15:54,170 --> 00:15:57,047
Tumpukan lebih kecil ini berisi
283
00:15:57,131 --> 00:15:59,883
tiga pelaku dengan alat
pembunuhan, dan informanku.
284
00:16:00,468 --> 00:16:04,472
Baik, mulai mencari
di tumpukan besar ini.
285
00:16:06,932 --> 00:16:08,976
Cam, aku butuh
kerja lebih banyak.
286
00:16:09,059 --> 00:16:12,396
Putriku mendapat peluang besar
dan kami mencoba mewujudkan.
287
00:16:13,063 --> 00:16:16,693
Ya, soal itu. Perusahaan
mulai mengurangi.
288
00:16:16,776 --> 00:16:19,738
Bisnis tak kembali
seperti dugaan.
289
00:16:19,821 --> 00:16:21,322
Makanya aku perlu
kembali ke jalan.
290
00:16:21,406 --> 00:16:23,032
Aku teknisi penjualan terbaikmu.
291
00:16:24,033 --> 00:16:28,496
Sebenarnya, pekerjaanmu
termasuk yang akan disingkirkan.
292
00:16:29,831 --> 00:16:32,124
Kau memecatku?
293
00:16:33,876 --> 00:16:35,378
Ini pengurangan staf,
294
00:16:36,170 --> 00:16:38,923
dan tolong kembalikan
kartu perusahaan.
295
00:16:39,758 --> 00:16:41,718
Aku punya keluarga,
296
00:16:41,801 --> 00:16:45,012
putriku akan kuliah.
Bagaimana membayarnya?
297
00:16:45,096 --> 00:16:48,850
Teknisi penjualan banyak
dicari. Kau pekerja bagus.
298
00:16:49,308 --> 00:16:53,563
Pasti bisa pulih.
Turut prihatin.
299
00:16:53,646 --> 00:16:54,646
TELEPON DIAKHIRI
300
00:17:02,405 --> 00:17:05,283
Hebat. Kudengar tim
lacrosse mereka keren.
301
00:17:05,366 --> 00:17:08,745
Kau mendaftar saja.
Kita bisa berbagi mobil.
302
00:17:08,828 --> 00:17:10,204
Jangan beri dia harapan.
303
00:17:10,288 --> 00:17:12,915
Sekolah bagus tak
mencari anak seperti Chad.
304
00:17:13,625 --> 00:17:14,876
Mulai lagi.
305
00:17:14,959 --> 00:17:18,588
Pikirmu dia masuk Braxton
karena lebih pintar darimu? Tidak.
306
00:17:18,671 --> 00:17:21,633
Mereka perlu meragamkan,
seperti di semua tempat.
307
00:17:21,716 --> 00:17:24,844
Tak ada tempat lagi
bagi anak Amerika bersih.
308
00:17:24,927 --> 00:17:27,972
Semua mencari
yang aneh. Orkestra.
309
00:17:28,055 --> 00:17:30,057
Pengamat burung. Apalah...
310
00:17:30,141 --> 00:17:33,352
Tn. Sparks, aku masuk
Braxton karena berusaha keras.
311
00:17:33,436 --> 00:17:34,437
Tentu saja.
312
00:17:34,520 --> 00:17:37,732
Kau tahu kesetaraan berarti
medan permainan sama, bukan?
313
00:17:44,530 --> 00:17:46,240
Hati-hati, Gadis Kecil.
314
00:17:46,324 --> 00:17:48,493
Dunia bisa terlihat
sederhana di usiamu.
315
00:17:48,576 --> 00:17:49,911
Ada masalah?
316
00:17:50,536 --> 00:17:51,871
Tidak ada.
317
00:17:52,747 --> 00:17:54,791
Gadis kecilmu berpikir
dia sudah dewasa.
318
00:17:55,333 --> 00:17:56,959
Cukup tua mengenali
pemabuk payah.
319
00:17:57,042 --> 00:17:58,711
Holly, masuk.
320
00:17:59,253 --> 00:18:00,797
Ya, lari ke ibumu. Pergilah.
321
00:18:02,006 --> 00:18:04,425
Jangan bicara
begitu kepada putriku.
322
00:18:05,217 --> 00:18:06,594
Atau apa?
323
00:18:06,678 --> 00:18:09,305
Ayo, tunjukkan
pukulan terbaikmu.
324
00:18:10,014 --> 00:18:12,308
Hal, ini bukan harinya.
325
00:18:12,391 --> 00:18:14,602
Hanya bicara, tanpa aksi.
326
00:18:22,694 --> 00:18:24,946
Dasar payah.
327
00:18:25,029 --> 00:18:26,197
Kau takkan bertindak.
328
00:18:27,114 --> 00:18:28,825
Jauhi keluargaku.
329
00:18:30,618 --> 00:18:33,830
Setidaknya jalang kecil itu
bernyali membela dirinya.
330
00:18:35,623 --> 00:18:36,875
Berengsek.
331
00:18:37,500 --> 00:18:39,293
Harus ada yang
bertindak soal dia.
332
00:18:42,296 --> 00:18:44,048
Senang bukan kau orangnya.
333
00:19:02,775 --> 00:19:03,651
ADA PESAN BARU
334
00:19:03,735 --> 00:19:05,069
OBROLAN AMAN
335
00:19:05,152 --> 00:19:08,489
PANGGILAN AMAN
336
00:19:08,573 --> 00:19:09,866
KODE OTORISASI 12859
337
00:19:12,368 --> 00:19:15,705
Bunuh diri di Virginia, pria
di hutan, itu jaringan kita?
338
00:19:17,206 --> 00:19:19,333
- Ya.
- Bagus.
339
00:19:19,834 --> 00:19:22,127
- Kini giliranku.
- Tidak.
340
00:19:23,170 --> 00:19:25,506
Katamu jika kuberi uang,
aku bisa sela antrean.
341
00:19:25,590 --> 00:19:26,758
Ada kemunduran.
342
00:19:26,841 --> 00:19:28,509
Ya, aku menonton berita.
343
00:19:28,593 --> 00:19:30,511
Pertama, FBI menemukan
peti harta kecilmu.
344
00:19:30,595 --> 00:19:32,346
Lalu transpondermu.
Bukan masalahku.
345
00:19:32,430 --> 00:19:34,181
Itu masalahmu,
karena makin banyak
346
00:19:34,265 --> 00:19:35,391
yang tak ikuti aturan,
347
00:19:35,474 --> 00:19:37,226
maka makin banyak
yang harus aku bereskan.
348
00:19:37,309 --> 00:19:38,561
Tunggu saja.
349
00:19:41,272 --> 00:19:43,065
Semoga ada
strategi keluar bagus.
350
00:19:43,148 --> 00:19:44,148
Aku punya.
351
00:19:44,609 --> 00:19:47,445
Saat FBI paham, jaringan lenyap.
352
00:19:48,362 --> 00:19:50,322
- Aku juga begitu.
- Lalu kami?
353
00:19:50,949 --> 00:19:52,867
Yang memberimu uang, bagaimana?
354
00:19:52,951 --> 00:19:55,536
Aku tak mau seperti
mereka. Aku takkan bunuh diri.
355
00:19:55,620 --> 00:19:56,621
Ayo buat kesepakatan.
356
00:19:56,704 --> 00:19:59,248
Kirimi aku jumlah yang
sama seperti pertama kali
357
00:19:59,331 --> 00:20:01,166
dan kau naik ke puncak daftar.
358
00:20:01,250 --> 00:20:03,335
- Aku berikutnya?
- Bukan.
359
00:20:03,419 --> 00:20:05,922
Orang lain dulu. Aku
harus lihat apa dia berhasil.
360
00:20:06,756 --> 00:20:10,092
Tak adil. Ada mainan
baru, ingin kupakai.
361
00:20:10,175 --> 00:20:13,178
Turuti aku, Benjamin.
Ada sebabnya ada aturan.
362
00:20:13,262 --> 00:20:15,598
Ikuti, dan kau tak
perlu bunuh diri.
363
00:20:18,476 --> 00:20:21,938
Kini kau akan kirim
uangnya atau tidak?
364
00:20:24,482 --> 00:20:25,650
Akan kupertimbangkan.
365
00:20:35,035 --> 00:20:36,327
Menjijikkan.
366
00:20:36,786 --> 00:20:39,205
Sicarius bagai
pesohor bagi mereka.
367
00:20:39,288 --> 00:20:42,042
Semua yang mereka
tulis agar dia terkesan.
368
00:20:42,124 --> 00:20:47,005
Ada unggahan cara melarutkan
mayat memakai asam hidroklorida.
369
00:20:47,088 --> 00:20:50,591
Mereka tak hanya
berebut perhatiannya,
370
00:20:50,675 --> 00:20:53,386
tetapi juga saling
beri kiat pembunuhan.
371
00:20:53,469 --> 00:20:55,972
Ya, selain saran menjijikkan,
372
00:20:56,056 --> 00:20:58,725
mereka juga berbagi
soal diri mereka.
373
00:20:58,808 --> 00:21:00,977
Saat kau mendalami
pengguna tak dikenal,
374
00:21:01,061 --> 00:21:04,022
aku mengorek pelaku
yang sudah kita ketahui.
375
00:21:04,105 --> 00:21:07,067
Harris si penyuka bull aneh itu,
376
00:21:07,149 --> 00:21:11,112
menulis soal keinginannya
melumpuhkan dunia,
377
00:21:11,195 --> 00:21:15,033
lalu banyak menulis
soal walau cacat,
378
00:21:15,116 --> 00:21:16,743
dia akan mendominasi
hingga akhir.
379
00:21:16,826 --> 00:21:19,913
Gilcrest menulis soal
mengalahkan sistem keamanan
380
00:21:19,996 --> 00:21:21,539
dan membantai keluarga.
381
00:21:22,790 --> 00:21:24,876
Bukan hanya fiksi penggemar,
382
00:21:26,293 --> 00:21:28,170
ini audisi seram.
383
00:21:29,089 --> 00:21:32,216
Mereka mengunggahnya di
tempat yang pasti dilihat Sicarius.
384
00:21:32,299 --> 00:21:36,345
- Dia memberi mereka alat pembunuhan.
- Peralatan spesifik.
385
00:21:36,429 --> 00:21:39,849
Harris mendapat obat untuk
operasinya dari situs gelap
386
00:21:39,933 --> 00:21:42,977
untuk melengkapi obat
yang diperolehnya dari resep.
387
00:21:43,061 --> 00:21:45,342
Gilcrest mendapat pengacau
sinyal. Bagai Natal pembunuhan.
388
00:21:45,396 --> 00:21:50,110
Namun, ini masalahnya, beberapa
alat sudah lama terpendam.
389
00:21:50,192 --> 00:21:53,154
Tak mungkin Sicarius bisa tahu
390
00:21:53,237 --> 00:21:55,281
keinginan semua orang.
391
00:21:55,364 --> 00:21:58,743
Dia pilih calon berdasarkan
alat yang dia kubur.
392
00:21:58,826 --> 00:22:01,662
Memilih pembunuh berdasarkan
alat, bukan sebaliknya.
393
00:22:01,746 --> 00:22:04,040
Astaga, Penelope, kau genius.
394
00:22:04,124 --> 00:22:06,333
Makin genius,
itu perawatan diri.
395
00:22:06,417 --> 00:22:08,628
Ya, tetapi ini masalah
"ayam dan telur".
396
00:22:08,711 --> 00:22:12,173
Jika tahu isi alatnya, kita
bisa persempit pencarian.
397
00:22:12,256 --> 00:22:15,676
Namun, kita butuh alatnya
untuk melacak para pelaku.
398
00:22:16,177 --> 00:22:17,678
Mungkin tidak.
399
00:22:17,762 --> 00:22:20,598
Kita mungkin sudah
tahu apa alatnya.
400
00:22:23,017 --> 00:22:25,269
Asam, pencekikan, dan api.
401
00:22:25,352 --> 00:22:26,353
Kau yakin?
402
00:22:26,437 --> 00:22:28,439
Metode pembunuhan
di peti kemas tetapi tidak
403
00:22:28,522 --> 00:22:31,567
dalam alatnya, adalah
asam, pencekikan, dan api.
404
00:22:31,651 --> 00:22:33,945
- Itu membantu.
- Itu yang kita butuhkan.
405
00:22:34,028 --> 00:22:37,949
Modus itu bisa mengarahkan
kita pada tiga pelaku yang kita cari.
406
00:22:38,741 --> 00:22:39,993
Penelope. Pencarian baru.
407
00:22:40,076 --> 00:22:43,412
Ini mungkin yang ada
dalam alat yang hilang.
408
00:22:43,496 --> 00:22:45,456
SEATTLE, WASHINGTON
409
00:22:45,539 --> 00:22:48,334
Aku tahu kau mau meninjunya,
410
00:22:48,417 --> 00:22:51,045
tetapi apa gunanya?
Dia tetap tetangga kita.
411
00:22:51,129 --> 00:22:52,172
Dia berengsek.
412
00:22:52,755 --> 00:22:54,298
Sayang, sudahlah.
413
00:22:55,091 --> 00:22:59,345
Ke mana pria yang kunikahi
yang bisa abaikan apa pun?
414
00:23:02,389 --> 00:23:04,809
Apa hal lain? Kerja?
415
00:23:07,228 --> 00:23:10,439
Jika kau melakukan sesuatu,
mungkin dia lapor polisi.
416
00:23:14,944 --> 00:23:19,866
Kemari, mungkin bisa
kualihkan pikiranmu.
417
00:23:28,457 --> 00:23:29,876
Sayang, bicaralah denganku.
418
00:23:31,293 --> 00:23:33,379
Aku takut jika kau jadi pendiam.
419
00:23:39,010 --> 00:23:40,594
Ada yang harus kutangani.
420
00:23:46,517 --> 00:23:48,728
Hanya bicara, tanpa aksi.
421
00:23:52,648 --> 00:23:53,983
Dasar payah.
422
00:23:55,068 --> 00:23:56,236
Kau takkan bertindak.
423
00:24:05,203 --> 00:24:07,121
ADA PESAN BARU
424
00:24:07,205 --> 00:24:10,332
UANG SUDAH DIKIRIM. GILIRANKU.
425
00:24:10,416 --> 00:24:12,626
AKU TRANSFER KE
AKUNMU 20.000 DOLAR
426
00:24:12,710 --> 00:24:15,713
ADA SATU ORANG SEBELUM DIRIMU.
427
00:24:21,177 --> 00:24:27,183
AKU SUDAH DAPAT PAKETNYA.
428
00:24:27,391 --> 00:24:30,728
BESOK PUKUL 4 SORE
429
00:24:30,811 --> 00:24:33,564
TARGETNYA SUDAH ADA.
430
00:24:52,875 --> 00:24:54,961
Maaf, tak bermaksud
membangunkanmu.
431
00:24:56,838 --> 00:24:59,548
Maaf soal semalam.
Aku sudah tenang.
432
00:25:00,133 --> 00:25:01,968
Ada kerja?
433
00:25:02,051 --> 00:25:03,112
Perjalanan darurat ke Tulsa.
434
00:25:03,136 --> 00:25:05,763
Ada masalah di sistem
yang harus kutangani.
435
00:25:06,348 --> 00:25:08,766
- Kapan pulang?
- Sabtu.
436
00:25:08,850 --> 00:25:09,850
Aku mencintaimu.
437
00:25:10,893 --> 00:25:11,893
Aku mencintaimu.
438
00:25:13,771 --> 00:25:16,607
Tak ada calon untuk
asam atau pencekikan,
439
00:25:16,691 --> 00:25:18,609
tetapi ada untuk api.
440
00:25:18,693 --> 00:25:21,112
Nama pengguna
"Notorious", beberapa bulan ini
441
00:25:21,196 --> 00:25:24,448
membuat 37
unggahan soal El Fuego
442
00:25:24,532 --> 00:25:28,911
dan beberapa
diperhatikan pelaku 45125.
443
00:25:28,995 --> 00:25:32,248
"Aku menunggu pelanggan,
dan saat pelanggan meminta api,
444
00:25:32,332 --> 00:25:33,791
aku menghujani api."
445
00:25:33,875 --> 00:25:36,836
Dia mengoceh secara detail
soal aroma daging terbakar
446
00:25:36,919 --> 00:25:38,546
dan korban yang
tak bisa menjerit
447
00:25:38,629 --> 00:25:41,049
karena api sudah
menyedot udaranya.
448
00:25:41,632 --> 00:25:43,968
Tunggu, apa ini soal pelanggan?
449
00:25:44,052 --> 00:25:46,054
Apa dia penjual gila?
450
00:25:46,137 --> 00:25:48,014
Bukan, dia mantan militer.
451
00:25:48,097 --> 00:25:51,517
- Mungkin PTSD.
- Tahu dari mana?
452
00:25:52,810 --> 00:25:54,103
Karena aku tahu.
453
00:25:54,229 --> 00:25:56,814
Jika naluri laba-labamu benar,
454
00:25:56,898 --> 00:25:59,025
dan pasti benar, kita
bisa dapat catatannya
455
00:25:59,108 --> 00:26:01,110
karena Kemenhan
mencatat semuanya.
456
00:26:01,194 --> 00:26:02,862
Aku cukup periksa silang detail
457
00:26:02,945 --> 00:26:06,448
dari unggahan dengan catatan
dari Pentagon, lalu segera...
458
00:26:06,532 --> 00:26:08,993
Kita akan... Astaga.
459
00:26:09,077 --> 00:26:10,370
AKSES DITOLAK
460
00:26:10,452 --> 00:26:11,746
Rupanya selagi aku pergi,
461
00:26:11,829 --> 00:26:14,165
Kemenhan memutuskan
menambal lubang di firewall
462
00:26:14,249 --> 00:26:15,666
yang kusebutkan di tahun 2012.
463
00:26:15,750 --> 00:26:18,253
Kurasa mereka memutuskan
lebih serius soal siber.
464
00:26:20,546 --> 00:26:23,591
Mungkin ada jalan masuk lain.
465
00:26:28,637 --> 00:26:33,268
Hai, apa Kemenhan punya
akses ke laporan pasca-aksi militer?
466
00:26:36,396 --> 00:26:37,897
Bantu aku.
467
00:26:38,189 --> 00:26:40,524
Tyler Green ikut
dua tur di Afganistan,
468
00:26:40,608 --> 00:26:42,651
menjadi intelijen militer.
469
00:26:42,735 --> 00:26:44,486
Dia pemantau serangan drone.
470
00:26:44,570 --> 00:26:46,948
Tugasnya memancing
sasaran musuh ke zona bunuh,
471
00:26:47,031 --> 00:26:48,783
mengamati serangan,
lalu melapor lagi.
472
00:26:49,367 --> 00:26:50,534
Tahu dari mana?
473
00:26:50,993 --> 00:26:53,288
Pelanggan selalu benar, bukan?
474
00:26:53,371 --> 00:26:55,290
Kita melewatkan apa?
475
00:26:55,790 --> 00:27:00,295
Pilot drone dan pengamat merujuk tugasnya
dengan sebutan berasal dari pelanggan,
476
00:27:00,378 --> 00:27:03,339
mungkin CIA atau agen
rahasia, tak penting.
477
00:27:03,423 --> 00:27:05,674
Mereka terlatih memenuhi
keinginan pelanggan.
478
00:27:05,758 --> 00:27:10,305
Kini ada yang kena PTSD karena
mempertanyakan tindakannya.
479
00:27:10,388 --> 00:27:12,974
Pasti itu pelatihan
pembunuh berantai.
480
00:27:13,057 --> 00:27:15,226
- Aku tahu.
- Makin buruk.
481
00:27:16,936 --> 00:27:20,522
Setelah teguran atas pemakaian
narkoba dan membangkang,
482
00:27:20,606 --> 00:27:23,401
Green diberhentikan
dengan tak hormat
483
00:27:23,485 --> 00:27:26,570
saat dia mulai
merilis video dampak
484
00:27:26,654 --> 00:27:28,530
dari serangan drone di internet.
485
00:27:29,991 --> 00:27:32,285
- Ini orangnya.
- Terima kasih.
486
00:27:32,368 --> 00:27:33,495
Sama-sama.
487
00:27:34,120 --> 00:27:36,164
Satu hal lagi.
488
00:27:36,247 --> 00:27:38,916
Kita tahu jumlah
PTSD dan bunuh diri.
489
00:27:39,000 --> 00:27:43,712
Kita juga tahu itu prakondisi dari
Sicarius untuk merekrut pengikut.
490
00:27:44,172 --> 00:27:47,216
Jika pelaku ini
punya semacam IED,
491
00:27:47,300 --> 00:27:49,051
dia akan memakainya.
492
00:27:58,019 --> 00:28:00,271
BANDARA NASIONAL RONALD REAGAN
493
00:28:00,355 --> 00:28:03,649
Tepi jalan hanya untuk kendaraan yang
menaikkan dan menurunkan penumpang.
494
00:28:03,732 --> 00:28:05,860
Dilarang parkir,
menunggu, atau berhenti
495
00:28:05,943 --> 00:28:08,779
sampai penumpang
tiba di tepi jalan dan siap.
496
00:28:08,863 --> 00:28:09,738
GERBANG A5
497
00:28:09,822 --> 00:28:11,533
TAK ADA NOTIFIKASI BARU
498
00:28:20,542 --> 00:28:22,877
Maksudmu ancaman
karena tak senang,
499
00:28:22,960 --> 00:28:25,880
mungkin dengan alat
pembakar, ke ibu kota negara.
500
00:28:25,963 --> 00:28:28,216
Jika itu bukan
terorisme domestik,
501
00:28:28,299 --> 00:28:29,842
lalu apa?
502
00:28:29,925 --> 00:28:31,760
Kau bilang jaringan
ini tak politis.
503
00:28:32,470 --> 00:28:33,888
Tampaknya kini begitu.
504
00:28:33,971 --> 00:28:36,140
Khas sampah birokrasi.
505
00:28:36,224 --> 00:28:40,269
Walau BAU yang bekerja,
kau buat kami mati kelaparan.
506
00:28:40,353 --> 00:28:41,937
Kini kami di garis depan
507
00:28:42,021 --> 00:28:44,941
dan kau muncul untuk
dipuji atas hasilnya.
508
00:28:45,024 --> 00:28:46,067
Keputusanmu.
509
00:28:46,150 --> 00:28:48,903
Ketahuilah jika tanpa
TD dan ini salah,
510
00:28:49,862 --> 00:28:51,822
entah bagaimana
melindungi kalian.
511
00:28:51,906 --> 00:28:54,867
BAU membangun
kasus ini dari nol.
512
00:28:56,369 --> 00:28:58,162
Bisa buat operasi gabungan?
513
00:28:58,246 --> 00:29:00,623
- Emily...
- Tak ada pilihan.
514
00:29:01,249 --> 00:29:03,543
Ada lokasi ponsel Green.
515
00:29:05,420 --> 00:29:06,921
Kita semua satu tim.
516
00:29:09,340 --> 00:29:11,717
JJ, tangkap dia.
517
00:29:35,032 --> 00:29:39,745
KAU PASTI INGIN MELIHAT INI.
SIAP MELIHAT KEMBANG API?
518
00:29:45,042 --> 00:29:49,713
AKU MENGAMATI.
519
00:29:53,801 --> 00:29:55,678
BIRO INVESTIGASI FEDERAL
520
00:29:59,599 --> 00:30:02,226
Komandan, kau
harus kejutkan dia.
521
00:30:02,310 --> 00:30:04,562
Jika masuk dengan alat lengkap,
522
00:30:04,646 --> 00:30:06,272
dia akan melihat kita dari jauh.
523
00:30:07,524 --> 00:30:08,941
Kami pertimbangkan nasihatmu.
524
00:30:10,151 --> 00:30:11,151
Sudah terlihat?
525
00:30:11,986 --> 00:30:13,613
Knockout melihat sasaran.
526
00:30:14,447 --> 00:30:15,990
Jarak 800 meter.
527
00:30:17,408 --> 00:30:18,909
Tunggu, ada penembak jitu?
528
00:30:18,993 --> 00:30:20,286
Dia jadi cadangan.
529
00:30:21,245 --> 00:30:22,539
Lebih suka tak ada cadangan?
530
00:30:22,622 --> 00:30:25,749
Pak, kita belum
pasti dia bersenjata.
531
00:30:25,833 --> 00:30:29,420
Jika dia ditembak, tak
bisa dilacak ke ketuanya.
532
00:30:29,504 --> 00:30:33,924
Hanya dia petunjuk kita untuk
pembunuh yang tak tertangkap 15 tahun.
533
00:30:34,342 --> 00:30:36,927
Terima kasih, tetapi
ada yang lebih mendesak.
534
00:30:56,864 --> 00:30:58,324
TAMAN ALLABAND
535
00:30:58,408 --> 00:30:59,408
Dia menuju taman.
536
00:30:59,867 --> 00:31:01,244
Sudah dia rencanakan.
537
00:31:01,327 --> 00:31:03,954
Hanya ada dua jalan
masuk atau keluar.
538
00:31:04,038 --> 00:31:05,278
Dia mendapat pelatihan militer.
539
00:31:05,331 --> 00:31:08,000
Jika dia masuk taman, orang-orang
di sana jadi sasaran mudah.
540
00:31:08,084 --> 00:31:09,711
Kita harus bergerak sekarang.
541
00:31:09,793 --> 00:31:12,255
Itu bukan keputusanmu.
Kalian pengamat.
542
00:31:12,880 --> 00:31:14,006
Minta laporan situasi.
543
00:31:14,507 --> 00:31:16,342
Sasaran tampak tak punya pemicu,
544
00:31:16,426 --> 00:31:17,927
tetapi jika dia
melewati pintu taman,
545
00:31:18,010 --> 00:31:19,679
kita akan sulit menembaknya.
546
00:31:19,762 --> 00:31:21,514
Apa yang kalian lakukan?
547
00:31:25,184 --> 00:31:27,228
- Aku tak mau kehilangan lagi.
- Ayo.
548
00:31:34,444 --> 00:31:36,529
Ini ide buruk.
549
00:31:36,779 --> 00:31:39,240
Pak, ada masalah.
Ada agen di zona bunuh.
550
00:31:39,323 --> 00:31:40,324
Suruh kembali.
551
00:31:43,077 --> 00:31:45,037
Maaf, TD bukan komandoku.
552
00:31:47,457 --> 00:31:49,500
Rossi, jika tak menarik
agenmu dari sasaran,
553
00:31:49,584 --> 00:31:52,044
kau tak lagi jadi Ketua Tim BAU.
554
00:31:52,128 --> 00:31:54,547
Bagus, aku memang tak mau.
555
00:31:54,631 --> 00:31:57,425
Pak, tak bisa
menembak. Terlalu ramai.
556
00:31:58,301 --> 00:32:00,720
Jika dia punya bom dan
mereka mati, ini salahmu.
557
00:32:19,280 --> 00:32:21,783
Hai, permisi.
Kurasa aku tersesat.
558
00:32:21,865 --> 00:32:23,618
Aku mau ke Lincoln Memorial...
559
00:32:25,662 --> 00:32:26,912
Lepaskan aku!
560
00:32:27,997 --> 00:32:29,290
Di mana pemicunya?
561
00:32:31,542 --> 00:32:32,960
Pak, sasaran dijatuhkan.
562
00:32:55,608 --> 00:32:57,235
Halo, terima kasih sudah datang.
563
00:32:58,152 --> 00:33:02,031
Sore ini, agen dari Unit
Terorisme Domestik FBI
564
00:33:02,114 --> 00:33:06,160
menahan anggota
jaringan pembunuh berantai,
565
00:33:06,244 --> 00:33:09,872
saat dia berupaya melakukan
serangan teror di Washington...
566
00:33:09,955 --> 00:33:11,457
Apa-apaan ini?
567
00:33:11,541 --> 00:33:12,875
Ini caranya bergerak.
568
00:33:12,958 --> 00:33:14,919
Tak penting jika itu
kemenangan BAU,
569
00:33:15,002 --> 00:33:17,296
yang penting bisa dia
masukkan ke kartu skor TD.
570
00:33:17,880 --> 00:33:20,759
Dia praktis menantang
mereka menghilang.
571
00:33:21,300 --> 00:33:23,261
Ini omong kosong.
572
00:33:23,344 --> 00:33:26,305
BAU menangkap
Tyler Green, Licik!
573
00:33:29,768 --> 00:33:31,644
Tak bisa sembunyi di mana pun,
574
00:33:31,728 --> 00:33:35,648
tangan panjang keadilan
akan menemukanmu.
575
00:33:39,193 --> 00:33:41,362
- Hai, Sayang. Baru mau kutelepon.
- Hai.
576
00:33:41,446 --> 00:33:44,156
- Bagaimana tadi?
- Sesuai dugaan.
577
00:33:44,240 --> 00:33:46,451
Si orang baru
mengacau pemasangan.
578
00:33:46,992 --> 00:33:48,536
Itu menunjukkan jika mau benar,
579
00:33:48,620 --> 00:33:49,888
terkadang harus lakukan sendiri.
580
00:33:49,912 --> 00:33:52,457
- Baik. Aku mencintaimu.
- Aku juga.
581
00:33:52,540 --> 00:33:53,541
- Dah.
- Dah.
582
00:33:57,712 --> 00:33:59,464
Prentiss, sebentar.
583
00:34:01,048 --> 00:34:04,093
Kita perlu bahas masa depan
BAU menangani kasus Sicarius.
584
00:34:05,470 --> 00:34:08,890
Mengingat unit BAU yang bekerja
menangkap tersangka utama,
585
00:34:08,973 --> 00:34:10,600
kurasa mereka sudah
membuktikan diri.
586
00:34:10,683 --> 00:34:14,270
Dalam prosesnya, melanggar
kepercayaanku pada mereka.
587
00:34:14,353 --> 00:34:17,022
- Agen Alvez dan...
- Bukan bicara soal mereka.
588
00:34:17,106 --> 00:34:19,275
Maksudku Tara Lewis
dan Rebecca Wilson.
589
00:34:20,401 --> 00:34:22,361
Pikirmu bisa tutupi dariku?
590
00:34:23,362 --> 00:34:25,865
Bukan keputusanku,
tetapi kudukung.
591
00:34:25,948 --> 00:34:28,868
Bukan kau, tetapi Rossi.
Dia harus bertanggung jawab.
592
00:34:29,702 --> 00:34:31,621
Aku memberhentikannya
dari posisi kepala unit.
593
00:34:32,997 --> 00:34:34,373
Cari ketua tim baru.
594
00:34:35,082 --> 00:34:36,668
Orang yang melapor
langsung kepadaku.
595
00:34:38,085 --> 00:34:39,337
Sudah dapat.
596
00:34:41,547 --> 00:34:42,547
Siapa?
597
00:34:42,924 --> 00:34:43,924
Aku.
598
00:34:44,843 --> 00:34:48,596
Sebagai Kepala Seksi, aku
yang memutuskan tentang staf.
599
00:34:48,680 --> 00:34:50,348
Keputusanku sudah final.
600
00:34:52,141 --> 00:34:53,392
Ya, benar.
601
00:34:54,435 --> 00:34:56,395
Berarti aku bisa memecatmu.
602
00:34:56,479 --> 00:34:57,814
Jika ada alasannya.
603
00:34:58,356 --> 00:35:00,942
Mengingat semua yang kau
tanggung, bertugas ganda,
604
00:35:01,025 --> 00:35:02,485
semoga tak kau berikan kepadaku.
605
00:35:04,403 --> 00:35:05,403
Kita lihat saja.
606
00:35:06,280 --> 00:35:07,699
Namun, semoga beruntung.
607
00:35:08,867 --> 00:35:12,077
Kau ikut pelatihan senjata
sebagai wakil direktur?
608
00:35:13,412 --> 00:35:14,413
Maaf?
609
00:35:14,497 --> 00:35:15,874
Pasti ikut.
610
00:35:15,957 --> 00:35:19,293
Namun, kau belum pernah
pakai senjata saat bertugas, ya?
611
00:35:19,878 --> 00:35:22,087
Tak pernah menghadapi psikopat?
612
00:35:22,171 --> 00:35:24,632
Kau manajer
investasi berlencana.
613
00:35:24,716 --> 00:35:27,134
Tak pernah melakukan apa pun.
614
00:35:28,093 --> 00:35:30,763
Jadi, saat timku
menutup kasus ini,
615
00:35:30,847 --> 00:35:34,433
bukan aku yang akan
mencemaskan pekerjaanku.
616
00:35:34,517 --> 00:35:35,727
Permisi.
617
00:35:41,566 --> 00:35:43,902
Jadi, tampaknya kau
belajar beberapa kata baru.
618
00:35:43,985 --> 00:35:45,987
Budaya rintisan
punya istilah sendiri.
619
00:35:46,070 --> 00:35:48,280
Aku harus pindai
malware di komputermu.
620
00:35:48,364 --> 00:35:49,490
- Apa?
- Ya.
621
00:35:50,324 --> 00:35:53,118
Kupikir kau sudah pulang.
622
00:35:53,619 --> 00:35:55,997
Aku lihat konferensi persnya.
623
00:35:56,664 --> 00:35:58,040
Kau baik-baik?
624
00:35:58,624 --> 00:36:01,502
Ya, hanya hari biasa di BAU.
625
00:36:02,086 --> 00:36:04,630
Setidaknya kita
singkirkan penjahat lagi.
626
00:36:07,717 --> 00:36:08,843
Dia tahu.
627
00:36:09,343 --> 00:36:11,262
Atasanku di
Kemenkumham menelepon.
628
00:36:11,846 --> 00:36:13,806
Tampaknya Bailey
masih punya orang setia.
629
00:36:14,807 --> 00:36:16,392
Maafkan aku.
630
00:36:16,475 --> 00:36:19,395
Aku tahu terlibat apa begitu
menjawab panggilan itu.
631
00:36:19,478 --> 00:36:22,356
Aku tahu akan ada
percakapan tak nyaman
632
00:36:22,440 --> 00:36:24,650
dengan Jaksa AS,
dan tetap kulakukan.
633
00:36:26,151 --> 00:36:27,152
Karena kau.
634
00:36:29,697 --> 00:36:33,200
Ironinya, aku ditarik
ke Washington,
635
00:36:33,284 --> 00:36:36,454
jadi ini berbalik.
636
00:36:37,747 --> 00:36:38,957
Jangan pergi.
637
00:36:40,291 --> 00:36:41,542
Harus.
638
00:36:42,418 --> 00:36:45,713
Bukan, maksudku
jangan kembali ke kota.
639
00:36:46,923 --> 00:36:48,173
Aku mau kita serumah.
640
00:36:50,217 --> 00:36:53,596
Tara, kau praktis terpaku
saat kusarankan tadi pagi.
641
00:36:54,764 --> 00:36:56,975
Tolong jangan lakukan
karena kau pikir ini keinginanku.
642
00:36:57,058 --> 00:36:58,977
Benar, aku terpaku.
643
00:37:00,269 --> 00:37:02,897
Aku butuh waktu lebih
644
00:37:03,773 --> 00:37:05,191
dengan hubungan.
645
00:37:06,985 --> 00:37:10,154
Kurasa ahli profil akan bilang
aku punya masalah percaya.
646
00:37:14,617 --> 00:37:16,243
Namun, sore ini,
647
00:37:17,704 --> 00:37:21,958
melihat dan berpikir
teman-temanku
648
00:37:22,834 --> 00:37:24,794
akan diledakkan...
649
00:37:27,005 --> 00:37:28,923
aku mau kau
menggenggam tanganku.
650
00:37:33,386 --> 00:37:36,723
Jadi, jika tak merepotkan
secara geografis untukmu,
651
00:37:38,725 --> 00:37:42,436
aku ingin kau pertimbangkan
serumah denganku.
652
00:37:44,105 --> 00:37:45,106
Baik.
653
00:37:47,067 --> 00:37:49,485
Permisi, ada masalah.
654
00:37:52,321 --> 00:37:54,908
Alat yang dibawa
Green itu palsu.
655
00:37:54,991 --> 00:37:57,869
Berisi sabun cuci piring
dan minyak. Tak berbahaya.
656
00:37:58,327 --> 00:37:59,203
Tunggu, apa?
657
00:37:59,286 --> 00:38:01,706
Kenapa pembunuh berantai
membawa bom palsu?
658
00:38:01,789 --> 00:38:02,790
Entahlah.
659
00:38:02,874 --> 00:38:06,252
- Dia menolak bicara.
- Kenapa ini tak cocok?
660
00:38:06,711 --> 00:38:11,507
CST menemukan komponen
berbahaya dari alat pembunuhan,
661
00:38:11,591 --> 00:38:14,343
semua sudah dinetralkan,
jadi lebih aman dibuang.
662
00:38:14,427 --> 00:38:18,305
Dia juga menyusupi CCTV,
memantau pintu masuk taman.
663
00:38:18,765 --> 00:38:19,849
Untuk merekam apa?
664
00:38:19,933 --> 00:38:22,309
Takkan ada ledakan.
665
00:38:22,393 --> 00:38:25,063
Bukan apa, tetapi siapa.
666
00:38:25,772 --> 00:38:27,982
Tyler Green pemantau
sasaran di AD.
667
00:38:28,649 --> 00:38:30,985
Itu yang dia lakukan di taman.
668
00:38:31,069 --> 00:38:32,612
Mencoba memancing
Sicarius muncul.
669
00:38:33,905 --> 00:38:34,906
Untuk ke taman itu,
670
00:38:34,989 --> 00:38:37,533
Sicarius harus
lewati gerbangnya.
671
00:38:38,242 --> 00:38:42,246
Itu berarti Green melihatnya di
kamera, tetapi kita terlalu dini.
672
00:38:42,329 --> 00:38:44,540
- Sial.
- Tunggu.
673
00:38:44,624 --> 00:38:47,251
Satu, kita lakukan
yang kita anggap benar.
674
00:38:47,710 --> 00:38:50,296
Dua, itu lompatan besar.
675
00:38:51,005 --> 00:38:52,256
Bisa kau buktikan?
676
00:39:05,478 --> 00:39:07,021
Siapa dia, Tyler?
677
00:39:13,360 --> 00:39:14,487
Itu adikmu.
678
00:39:15,738 --> 00:39:17,406
Dia menghilang 15 tahun lalu.
679
00:39:17,865 --> 00:39:20,451
Menurut riwayat pribadi
dan catatan militermu,
680
00:39:20,534 --> 00:39:22,369
kau mencarinya sepuluh tahun.
681
00:39:23,370 --> 00:39:24,872
Lalu kau berhenti.
682
00:39:26,457 --> 00:39:27,541
Tahu apa pendapatku?
683
00:39:29,335 --> 00:39:33,464
Melihat perilakumu, kurasa kau
sudah tahu siapa pembunuhnya.
684
00:39:35,133 --> 00:39:36,843
Kau tak ikut jaringan itu.
685
00:39:37,426 --> 00:39:40,638
Kau susupi untuk
mencari Sicarius.
686
00:39:42,849 --> 00:39:43,850
Tyler...
687
00:39:47,020 --> 00:39:48,395
apa kita di pihak yang sama?
688
00:39:50,773 --> 00:39:53,442
Kalian merusak
689
00:39:55,028 --> 00:39:56,029
semuanya.
690
00:39:59,991 --> 00:40:01,242
Aku tak mau bicara.
691
00:40:06,122 --> 00:40:08,457
Baik, dia bukan
pembunuh berantai.
692
00:40:09,333 --> 00:40:10,751
Dia bertindak sendiri.
693
00:40:13,087 --> 00:40:15,131
Bagaimana dia bisa
dekat tetapi kita tidak?
694
00:40:15,215 --> 00:40:17,383
Dia dapat bantuan, dari kita.
695
00:40:18,342 --> 00:40:20,511
Penelope, ini ditemukan
padanya saat dia ditangkap.
696
00:40:24,598 --> 00:40:26,684
Ini koordinat alat
pembunuhannya.
697
00:40:29,020 --> 00:40:30,730
Dari mana dia mendapatkannya?
698
00:40:31,689 --> 00:40:32,690
Astaga.
699
00:40:33,482 --> 00:40:35,193
Dia informanku.
700
00:40:40,656 --> 00:40:43,617
Ada masanya kita
sangat antusias.
701
00:40:44,285 --> 00:40:47,163
Lari dari bosannya
hidup sehari-hari
702
00:40:47,247 --> 00:40:49,165
dengan serunya pembunuhan.
703
00:40:51,042 --> 00:40:52,585
Kini membuatku seimbang.
704
00:40:55,129 --> 00:40:57,798
Terutama saat orang
mengecewakanku.
705
00:40:57,882 --> 00:41:00,885
Namun, kau tidak, bukan?
706
00:41:01,343 --> 00:41:02,428
Tidak.
707
00:41:04,680 --> 00:41:07,016
Kukira bisa
dilakukan orang lain,
708
00:41:07,100 --> 00:41:10,603
tetapi ternyata orang tak
bisa mengikuti petunjuk.
709
00:41:11,562 --> 00:41:14,356
Dilarang meninggalkan
mayat, malah membuat ribut.
710
00:41:14,440 --> 00:41:17,068
Dilarang membunuh orang
yang bisa dikaitkan kembali,
711
00:41:17,152 --> 00:41:18,527
malah membunuh mantan kekasih.
712
00:41:18,611 --> 00:41:22,198
Aku tak paham apa susahnya
mengikuti aturan sederhana.
713
00:41:22,282 --> 00:41:23,283
Tak sulit.
714
00:41:24,700 --> 00:41:27,203
Aku begitu, denganmu.
715
00:41:28,663 --> 00:41:29,663
Benar, Hal?
716
00:41:31,666 --> 00:41:33,876
Aku bukan Hal.
717
00:41:34,836 --> 00:41:37,379
- Kau Hal malam ini.
- Bukan! Kumohon!
718
00:41:37,839 --> 00:41:39,215
Kenapa aku?
719
00:41:39,299 --> 00:41:41,259
Karena kau tak boleh
dikaitkan denganku.
720
00:41:41,343 --> 00:41:43,011
Astaga, kau tak mendengarkan?
721
00:41:44,846 --> 00:41:48,099
Juga karena Moose ini
takkan meninggalkan mayat.
722
00:41:49,184 --> 00:41:50,434
Kumohon, jangan!
723
00:41:50,893 --> 00:41:54,063
Terutama, karena
kau sangat mirip
724
00:41:54,147 --> 00:41:56,024
dengan Hal tetanggaku.
725
00:41:57,608 --> 00:41:58,651
Dia bajingan.
726
00:41:59,568 --> 00:42:01,321
Jelas aku tak bisa membunuhnya,
727
00:42:01,403 --> 00:42:03,572
karena itu melanggar
banyak aturan.