1
00:00:04,263 --> 00:00:07,079
Isso é tão estúpido.
Temos 12 anos?
2
00:00:07,080 --> 00:00:09,291
Só estamos nos divertindo.
Só isso.
3
00:00:09,292 --> 00:00:12,768
Procurando fantasmas na floresta
não é o que acho legal.
4
00:00:12,769 --> 00:00:14,600
Não é legal,
é real.
5
00:00:14,601 --> 00:00:16,650
E vamos vê-lo
mesmo se levar a noite toda.
6
00:00:16,651 --> 00:00:18,143
A noite toda?
7
00:00:18,144 --> 00:00:21,034
A noite toda?
Saímos de uma festa para isso.
8
00:00:21,035 --> 00:00:23,431
Não vou passar a noite
congelando aqui.
9
00:00:25,692 --> 00:00:27,813
Tudo bem,
eu vou ficar sozinha então.
10
00:00:29,011 --> 00:00:31,197
Homem Alto,
Homem Alto.
11
00:00:31,198 --> 00:00:33,306
Homem Alto dos cabelos longos.
12
00:00:33,307 --> 00:00:36,761
Nunca me pegará.
Nunca me pegará.
13
00:00:37,470 --> 00:00:39,211
Nunca me pegará.
14
00:00:39,686 --> 00:00:41,374
Vamos fazer isso
ou não?
15
00:00:41,985 --> 00:00:43,385
Vamos.
16
00:00:44,079 --> 00:00:45,935
- Ally.
- O quê?
17
00:00:47,230 --> 00:00:48,630
Espere.
18
00:01:13,473 --> 00:01:14,873
O fogo está apagado?
19
00:01:16,060 --> 00:01:17,460
Sim.
20
00:01:17,850 --> 00:01:19,250
Você olhou?
21
00:01:27,240 --> 00:01:29,442
Você está certo.
Estou pegando fogo.
22
00:01:29,875 --> 00:01:32,399
- Muito engraçado.
- Me apague, Brent, me apague.
23
00:01:37,127 --> 00:01:41,433
Ele está com eles.
Ele está com eles.
24
00:01:41,434 --> 00:01:45,081
- Ele está com minhas amigas.
- Quem? Quem?
25
00:01:45,082 --> 00:01:46,949
O Homem Alto.
26
00:01:50,197 --> 00:01:53,068
O café está na mesa.
27
00:01:53,608 --> 00:01:55,008
Obrigado, querida.
28
00:01:55,009 --> 00:01:57,169
- Agradeçam, rapazes.
- Obrigado.
29
00:01:57,170 --> 00:01:58,658
- Obrigado.
- De nada.
30
00:01:58,659 --> 00:02:00,969
Algum pedido especial
já que estou de pé?
31
00:02:00,970 --> 00:02:02,824
Talvez ketchup
nos meus ovos?
32
00:02:02,825 --> 00:02:05,492
Uma limonada?
33
00:02:06,495 --> 00:02:08,578
Limonada?
34
00:02:08,579 --> 00:02:10,726
O quê?
Nos ovos?
35
00:02:11,299 --> 00:02:12,699
Vou pegar um pouco.
36
00:02:13,413 --> 00:02:15,435
Limonada está bom,
certo?
37
00:02:15,436 --> 00:02:17,245
Como está o bacon?
38
00:02:18,626 --> 00:02:20,343
OUTRO CASO
DUAS ADOLESCENTES.
39
00:02:20,344 --> 00:02:21,746
Derramaram.
40
00:02:23,958 --> 00:02:25,358
Henry.
41
00:02:27,013 --> 00:02:30,877
Nosso próximo caso,
onde estamos a caminho.
42
00:02:31,751 --> 00:02:34,147
East Allegheny.
Sua cidade natal?
43
00:02:34,589 --> 00:02:38,291
Jurei que sairia de lá
e nunca mais voltaria.
44
00:02:39,392 --> 00:02:41,026
Eu preciso ir.
45
00:02:41,486 --> 00:02:44,422
- Certo?
- Não precisa fazer nada.
46
00:02:44,964 --> 00:02:47,633
Mas, nesse caso,
há duas perdidas na floresta.
47
00:02:47,634 --> 00:02:49,333
Você ficará chateada
se não for.
48
00:02:49,334 --> 00:02:51,146
Espere, espere.
Onde?
49
00:02:51,147 --> 00:02:52,838
Onde?
50
00:02:52,839 --> 00:02:55,366
No parque
"Conservatório do Homem Morto".
51
00:02:55,367 --> 00:02:56,767
É importante?
52
00:02:57,924 --> 00:02:59,324
Sim.
53
00:02:59,325 --> 00:03:01,346
Acho que sei
o que estavam procurando.
54
00:03:01,864 --> 00:03:06,256
Ontem, 3 garotas buscavam
o Homem Alto.
55
00:03:06,257 --> 00:03:08,705
É uma história de fantasma
regional.
56
00:03:08,706 --> 00:03:11,858
De acordo com a sobrevivente
encontrada esta manhã,
57
00:03:11,859 --> 00:03:13,259
elas o encontraram.
58
00:03:14,751 --> 00:03:16,516
Parece que passou
por maus bocados.
59
00:03:16,517 --> 00:03:17,817
Ela disse o que houve?
60
00:03:17,818 --> 00:03:20,532
Essa é Ally Macready.
De acordo com ela,
61
00:03:20,533 --> 00:03:23,601
o Homem Alto as segurou
e as cortou repetidamente.
62
00:03:23,602 --> 00:03:25,899
Isso consiste com a lenda.
63
00:03:25,900 --> 00:03:29,900
O Homem Alto é um desafio
de "Não entre na floresta".
64
00:03:29,901 --> 00:03:31,706
Se não morrer,
você sobreviveu a ele.
65
00:03:31,707 --> 00:03:33,130
Se ele o pegar,
te cortará,
66
00:03:33,131 --> 00:03:35,343
até que revele
seus maiores segredos.
67
00:03:35,344 --> 00:03:37,222
Voltemos às vítimas
por um instante.
68
00:03:37,223 --> 00:03:39,088
Eles fugiram
ou os pais sabiam?
69
00:03:39,089 --> 00:03:41,916
Disseram aos pais
que iam a uma festa e foram.
70
00:03:41,917 --> 00:03:44,701
Então temos duas teorias
sobre o suspeito:
71
00:03:44,702 --> 00:03:46,385
Ele sabia
que estavam planejando.
72
00:03:46,386 --> 00:03:48,728
O que o coloca
no centro de amizade delas.
73
00:03:48,729 --> 00:03:51,641
Exato.
Ou é um oportunista.
74
00:03:51,642 --> 00:03:54,491
Mas só funcionaria
se ele desse sorte.
75
00:03:54,492 --> 00:03:56,682
Quão conhecida é a história?
76
00:03:56,683 --> 00:03:59,477
Eu posso responder.
A história que a JJ contou...
77
00:03:59,478 --> 00:04:03,448
Se tornou viral
e as montagens são velozes.
78
00:04:03,449 --> 00:04:06,999
A história do Homem Alto.
O que houve é real.
79
00:04:07,000 --> 00:04:09,978
As primeiras 24h são cruciais
em caso de sequestro.
80
00:04:09,979 --> 00:04:12,764
E já se passaram 18h.
Então vamos.
81
00:04:21,862 --> 00:04:23,772
- O que está fazendo?
- Nada.
82
00:04:23,773 --> 00:04:26,718
Mentira, meu colar sumiu.
Você roubou de novo?
83
00:04:26,719 --> 00:04:29,148
Preciso repetir
para ficar longe do meu quarto?
84
00:04:39,671 --> 00:04:41,290
Por que gosta tanto disso?
85
00:04:45,737 --> 00:04:47,137
Porque é seu.
86
00:04:53,357 --> 00:04:55,211
Então quero
que fique com ele.
87
00:04:55,990 --> 00:04:57,890
- Mesmo?
- Sim.
88
00:04:57,891 --> 00:04:59,291
Tem certeza?
89
00:05:00,426 --> 00:05:01,826
Tenho.
90
00:05:06,276 --> 00:05:09,622
Não importa o que acontecer,
sempre vou te amar, JJ.
91
00:05:11,834 --> 00:05:13,234
JJ?
92
00:05:15,682 --> 00:05:17,082
Vamos decolar.
93
00:05:17,083 --> 00:05:18,483
Vamos decolar.
94
00:05:26,567 --> 00:05:28,950
Bom dia, Ally.
Meu nome é Brenda.
95
00:05:28,951 --> 00:05:31,413
Sou a enfermeira
das próximas 12 horas.
96
00:05:31,414 --> 00:05:34,963
A polícia pediu para coletar
evidências das suas unhas.
97
00:05:34,964 --> 00:05:39,098
Não vai doer nada.
Nem reparará que estou fazendo.
98
00:05:39,638 --> 00:05:41,300
Tudo bem por você?
99
00:05:47,052 --> 00:05:48,748
Ele está vindo.
Ally esconda-se.
100
00:05:48,749 --> 00:05:50,149
Alguém está vindo.
101
00:05:50,832 --> 00:05:52,132
Não.
102
00:06:03,178 --> 00:06:05,082
Não, não, não!
103
00:06:21,527 --> 00:06:25,195
Fique longe de mim!
Fique longe de mim!
104
00:06:25,849 --> 00:06:28,379
Equipe CreepySubs
105
00:06:28,872 --> 00:06:31,583
Tradução:
Sardinha
106
00:06:32,558 --> 00:06:34,769
Tradução:
Doug²
107
00:06:35,550 --> 00:06:37,230
Tradução:
QueenB
108
00:06:37,231 --> 00:06:39,285
Tradução:
bacontarin
109
00:06:40,575 --> 00:06:42,640
Tradução:
vegafloyd
110
00:06:42,641 --> 00:06:44,896
Tradução:
Vic
111
00:06:47,067 --> 00:06:49,586
Revisão:
Fefavrin
112
00:06:49,587 --> 00:06:51,770
Manja de inglês
e quer legendar conosco?
113
00:06:51,771 --> 00:06:53,920
Mande-nos um e-mail!
recrutacreepy@gmail.com
114
00:06:53,921 --> 00:06:56,089
CRIMINAL MINDS
[S14E05] - The Tall Man
115
00:07:00,984 --> 00:07:03,921
"A pergunta mais importante
que se pode fazer a si mesmo:
116
00:07:03,922 --> 00:07:05,881
em qual mito estou vivendo?"
117
00:07:06,548 --> 00:07:07,848
Carl Jung.
118
00:07:09,577 --> 00:07:12,453
Queria chamar a atenção
para dois detalhes.
119
00:07:12,454 --> 00:07:15,300
A primeira é o exame médico
de Ally Macready.
120
00:07:15,301 --> 00:07:17,962
- Nos fale o que apareceu.
- Apesar do esperado,
121
00:07:17,963 --> 00:07:20,366
Ally não tem nenhuma
ferida em seu corpo.
122
00:07:20,367 --> 00:07:22,279
Então de quem é o sangue
nas roupas?
123
00:07:22,280 --> 00:07:24,229
O exame de DNA
ainda não voltou,
124
00:07:24,230 --> 00:07:26,689
mas a tipagem bate
com a das outras garotas.
125
00:07:26,690 --> 00:07:28,983
Pode ter escapado
antes do suspeito pegá-la.
126
00:07:28,984 --> 00:07:30,721
Controlar três garotas
é difícil.
127
00:07:30,722 --> 00:07:32,109
Qual o segundo detalhe?
128
00:07:32,110 --> 00:07:36,067
Uma troca de mensagens
entre Bethany e Chelsea.
129
00:07:36,369 --> 00:07:39,121
Bethany mandou: "E se fizéssemos
isso na floresta?"
130
00:07:39,122 --> 00:07:42,758
Chelsea respondeu:
"Teríamos que ser rápidas."
131
00:07:42,759 --> 00:07:44,916
"Temos que pegar Ally
de surpresa."
132
00:07:44,917 --> 00:07:47,981
Meio ameaçador.
Ally não mencionou nada disso.
133
00:07:47,982 --> 00:07:51,265
Duas delas têm algo além
do Homem Alto.
134
00:07:51,266 --> 00:07:53,600
Precisamos ver se tem
relação com o sumiço.
135
00:07:53,601 --> 00:07:56,933
Pai da Chelsea, Tom,
namorou minha irmã no colégio,
136
00:07:56,934 --> 00:07:59,200
- posso falar com ele.
- Boa. Faça isso.
137
00:07:59,201 --> 00:08:01,513
Vamos dividir e conquistar
quando pousarmos.
138
00:08:01,514 --> 00:08:05,125
Vamos investigar isso
como se estivessem vivas,
139
00:08:05,126 --> 00:08:07,404
e não dormiremos até
as acharmos.
140
00:08:20,463 --> 00:08:24,565
Estão com ele?
Com o Homem Alto?
141
00:08:24,566 --> 00:08:28,421
Não, Ally, já te falamos.
Somos do FBI.
142
00:08:28,909 --> 00:08:31,195
Estamos tentando achar
Bethany e Chelsea.
143
00:08:31,196 --> 00:08:33,820
E pode nos ajudar
contando
144
00:08:33,821 --> 00:08:35,945
o que lembra
de ontem à noite.
145
00:08:36,681 --> 00:08:39,293
Comece na floresta.
Do que lembra?
146
00:08:40,324 --> 00:08:42,162
Homem alto, homem alto.
147
00:08:42,163 --> 00:08:43,463
Uma cantiga.
148
00:08:43,943 --> 00:08:48,005
Homem Alto, Homem Alto
dos cabelos longos.
149
00:08:48,006 --> 00:08:49,562
- Nunca me pegará.
- Ally.
150
00:08:50,072 --> 00:08:52,389
- O quê?
- Espera.
151
00:08:53,160 --> 00:08:55,631
Precisamos conversar.
152
00:08:56,641 --> 00:08:59,144
- Sobre o quê?
- Sobre você.
153
00:09:01,818 --> 00:09:05,389
Eu não, não me sinto bem.
154
00:09:05,954 --> 00:09:08,530
O quê,
o que está acontecendo?
155
00:09:24,496 --> 00:09:29,184
Então eles nos fez dormir,
porque ele consegue fazer isso.
156
00:09:29,600 --> 00:09:31,100
E quando acordamos,
157
00:09:31,101 --> 00:09:33,177
estávamos
nos domínios dele.
158
00:09:33,539 --> 00:09:36,031
Não! Não!
159
00:09:39,576 --> 00:09:41,374
Onde está? Me diga.
160
00:09:41,375 --> 00:09:42,721
Ally, corra!
161
00:09:46,480 --> 00:09:48,703
O que ele quis dizer
com "onde está"?
162
00:09:48,704 --> 00:09:51,265
Onde estão os segredos
mais obscuros da Chelsea.
163
00:09:51,266 --> 00:09:53,974
É isso que ele sempre quer,
nossos segredos.
164
00:09:53,975 --> 00:09:56,297
Ele perguntou
sobre seus segredos?
165
00:09:57,461 --> 00:09:58,961
Não.
166
00:09:59,373 --> 00:10:02,407
Ele só me fez dormir
de novo.
167
00:10:02,408 --> 00:10:05,179
E quando acordei
estava na floresta.
168
00:10:06,715 --> 00:10:08,981
Tem certeza que vocês
não estão com ele?
169
00:10:08,982 --> 00:10:10,453
Prometemos.
170
00:10:11,623 --> 00:10:13,387
Mas por que acha
que estamos?
171
00:10:15,091 --> 00:10:17,081
Porque se parecem com ele.
172
00:10:19,000 --> 00:10:21,056
Vocês não têm rosto.
173
00:10:28,145 --> 00:10:30,491
- Ally tem esquizofrenia?
- Início precoce.
174
00:10:30,492 --> 00:10:31,939
E confirmamos com os pais.
175
00:10:31,940 --> 00:10:34,482
É raro em adolescentes,
mas acontece.
176
00:10:34,483 --> 00:10:36,744
O sintoma inicial
foi não ver os rostos.
177
00:10:36,745 --> 00:10:39,180
Esquizofrênicos têm problema
de processar visão,
178
00:10:39,181 --> 00:10:40,893
mas também em conhecer
gente nova
179
00:10:40,894 --> 00:10:42,509
e experimentar
novos ambientes.
180
00:10:42,510 --> 00:10:44,633
Os pais tentaram deixá-la
sem remédio.
181
00:10:44,634 --> 00:10:46,472
Por isso Garcia
não achou nada.
182
00:10:46,473 --> 00:10:47,833
Quem sabia, além dos pais?
183
00:10:47,834 --> 00:10:49,819
Só Bethany e Chelsea.
Por quê?
184
00:10:49,820 --> 00:10:52,691
- Muitos furos na história.
- Percebemos isso, também.
185
00:10:52,692 --> 00:10:55,002
Ela não foi amarrada,
mas as duas foram.
186
00:10:55,003 --> 00:10:58,741
Poderia ter escapado, mas
acordou magicamente na floresta.
187
00:10:58,742 --> 00:11:00,093
Com sangue das amigas.
188
00:11:00,094 --> 00:11:01,770
Esquizofrênicos
não são violentos,
189
00:11:01,771 --> 00:11:04,023
mas podem ficar
se forem ameaçados.
190
00:11:04,024 --> 00:11:06,434
Talvez ela tenha feito isso,
mas na sua cabeça,
191
00:11:06,435 --> 00:11:09,211
- foi o Homem Alto.
- E voltamos às mensagens
192
00:11:09,212 --> 00:11:11,353
que trocaram sobre Ally,
193
00:11:11,354 --> 00:11:14,025
e se o que queriam fazer
pode ter causado um surto.
194
00:11:14,026 --> 00:11:15,537
JJ está com o pai
da Chelsea.
195
00:11:15,538 --> 00:11:18,208
Talvez descubra
sobre o que iriam conversar.
196
00:11:18,817 --> 00:11:20,515
Minha filha e sua amiga
sumiram
197
00:11:20,516 --> 00:11:22,455
e está me perguntando
sobre mensagens?
198
00:11:22,456 --> 00:11:25,093
Sério, JJ,
é isso que é importante?
199
00:11:28,094 --> 00:11:30,588
- Sinto muito.
- Tudo bem.
200
00:11:32,101 --> 00:11:35,776
É o pior dia da minha vida,
e então a irmã mais nova
201
00:11:35,777 --> 00:11:38,469
da Roslyn Jareaus aparece
para me fazer perguntas.
202
00:11:39,334 --> 00:11:42,747
Geralmente não vejo as pessoas
nos melhores dias.
203
00:11:43,541 --> 00:11:47,090
Por isso é importante
verificar todas as pistas.
204
00:11:47,091 --> 00:11:48,501
Está bem?
205
00:11:49,480 --> 00:11:51,768
Essas mensagens
da Bethany e Chelsea
206
00:11:51,769 --> 00:11:53,670
não parecem muito amigáveis.
207
00:11:54,094 --> 00:11:56,082
Ally está piorando,
208
00:11:56,083 --> 00:11:58,579
cantando, falando sozinha.
209
00:11:58,580 --> 00:12:02,592
Então ontem à noite iriam tentar
falar para Ally procurar ajuda.
210
00:12:02,593 --> 00:12:06,535
Por que na floresta?
Não é o melhor lugar
211
00:12:06,536 --> 00:12:08,120
para ter essa conversa.
212
00:12:08,121 --> 00:12:09,437
Não sei.
213
00:12:10,106 --> 00:12:11,406
Realmente não sei.
214
00:12:16,183 --> 00:12:17,706
O que está fazendo aqui?
215
00:12:21,091 --> 00:12:22,391
O que quer dizer?
216
00:12:23,728 --> 00:12:26,565
Quer dizer, lembro do funeral
da sua irmã
217
00:12:26,566 --> 00:12:28,278
como se fosse ontem.
218
00:12:30,183 --> 00:12:32,191
Quase desmoronei.
219
00:12:33,471 --> 00:12:37,776
Mas você, você vive
nesse mundo agora.
220
00:12:42,267 --> 00:12:43,567
É verdade.
221
00:12:44,330 --> 00:12:46,434
Vivo nesse mundo mesmo.
222
00:12:47,968 --> 00:12:49,301
Mas quer saber?
223
00:12:49,921 --> 00:12:52,113
Posso fazer a diferença
nisso também.
224
00:12:54,390 --> 00:12:56,912
Fale que não vou enterrar
minha filha, então.
225
00:13:03,720 --> 00:13:06,527
- Chelsea.
- Sim?
226
00:13:06,971 --> 00:13:08,322
Como você está?
227
00:13:09,621 --> 00:13:10,921
Mal.
228
00:13:11,560 --> 00:13:13,800
Ele é real.
Não posso acreditar nisso
229
00:13:13,801 --> 00:13:15,391
e que está acontecendo
conosco.
230
00:13:15,392 --> 00:13:16,692
Pare com isso. Pare.
231
00:13:16,693 --> 00:13:18,303
O Homem Alto não é real.
232
00:13:18,304 --> 00:13:21,235
É só um cara estranho que sente
prazer em nos cortar.
233
00:13:21,236 --> 00:13:22,697
O que ele quer?
234
00:13:22,698 --> 00:13:23,998
Eu não sei.
235
00:13:24,774 --> 00:13:27,301
Meu Deus, ele está vindo.
Está voltando.
236
00:13:40,998 --> 00:13:42,298
Não.
237
00:13:44,555 --> 00:13:45,855
Onde está?
238
00:13:48,165 --> 00:13:49,465
Pare.
239
00:13:49,466 --> 00:13:51,075
Eu não sei.
240
00:13:57,619 --> 00:13:58,919
Pode falar, Garcia.
241
00:13:58,920 --> 00:14:01,875
A policia recuperou os três
celulares na floresta.
242
00:14:01,876 --> 00:14:04,019
E sabe como adolescentes
e eu
243
00:14:04,020 --> 00:14:05,652
passamos muito tempo
nas telas?
244
00:14:05,653 --> 00:14:07,253
O laudo do laboratório
245
00:14:07,254 --> 00:14:09,856
dos celulares sugere
um caminho importante
246
00:14:09,857 --> 00:14:11,159
para nós pararmos.
247
00:14:11,160 --> 00:14:15,036
Olhem o relatório
nos seus tablets.
248
00:14:17,684 --> 00:14:19,359
Fentanyl, o opioide?
249
00:14:19,360 --> 00:14:22,116
Sim, acharam rastros
nas três telas.
250
00:14:22,117 --> 00:14:25,082
O medicamento é injetado
e você apaga na hora.
251
00:14:25,083 --> 00:14:26,509
Espera aí. Parem tudo.
252
00:14:26,510 --> 00:14:28,437
Vamos refazer o caminho
das meninas.
253
00:14:28,438 --> 00:14:29,770
Foram a festa,
254
00:14:29,771 --> 00:14:32,326
de algum jeito
o suspeito consegue
255
00:14:32,327 --> 00:14:36,612
pegar todos os celulares
ao mesmo tempo?
256
00:14:36,613 --> 00:14:38,002
Ele poderia estar na festa.
257
00:14:38,003 --> 00:14:41,080
Mas ele teria que saber
quando iriam à floresta.
258
00:14:41,081 --> 00:14:42,670
Ninguém é tão bom.
259
00:14:42,671 --> 00:14:44,566
Pensem nisso agora.
260
00:14:44,567 --> 00:14:46,565
Você é uma adolescente.
261
00:14:46,566 --> 00:14:48,871
Está sempre com seu celular.
262
00:14:48,872 --> 00:14:51,436
Para quem você o daria?
263
00:14:52,043 --> 00:14:53,343
A sua melhor amiga.
264
00:14:54,057 --> 00:14:56,092
Estou achando que Bethany
ou Chelsea
265
00:14:56,093 --> 00:14:57,757
têm a ver com isso.
266
00:14:57,758 --> 00:15:01,103
Calma aí.
Os três celulares tinham droga
267
00:15:01,104 --> 00:15:02,825
e Ally tinha o sangue delas.
268
00:15:02,826 --> 00:15:05,569
Estou com Rossi, se alguma
delas estiver fingindo
269
00:15:05,570 --> 00:15:08,521
teria que ter se dopado
e se deixar ser cortada.
270
00:15:08,522 --> 00:15:09,933
Seria uma puta manipulação.
271
00:15:09,934 --> 00:15:12,748
Mas não é impossível,
ainda mais com um parceiro.
272
00:15:15,438 --> 00:15:17,848
Se for isso, não estamos
vendo o principal.
273
00:15:17,849 --> 00:15:19,216
Elas são melhores amigas.
274
00:15:19,217 --> 00:15:21,906
Por que chamariam alguém
para aterrorizar a outra?
275
00:15:21,907 --> 00:15:25,929
Tem algo a ver com isto.
276
00:15:25,930 --> 00:15:28,987
"Onde está?"
Foi o que Ally ouviu.
277
00:15:28,988 --> 00:15:31,145
Estão procurando por algo
que perderam,
278
00:15:31,146 --> 00:15:33,576
algo que acham
que a outra garota achou.
279
00:15:33,577 --> 00:15:37,123
Precisamos olhar novamente
no colégio, ver o que achamos.
280
00:15:37,124 --> 00:15:39,197
Conheceu um cara lá
que pode nos ajudar.
281
00:15:39,198 --> 00:15:40,498
Ótimo.
282
00:15:46,656 --> 00:15:48,383
Jennifer Jareau.
283
00:15:48,384 --> 00:15:49,805
É você?
284
00:15:50,208 --> 00:15:52,987
- Como está, Sr. Howard?
- Estou bem.
285
00:15:52,988 --> 00:15:55,275
Você já se formou,
pode me chamar de Ethan.
286
00:15:55,276 --> 00:15:57,200
Soube que foi promovido.
287
00:15:57,201 --> 00:15:59,458
Não acredito que você
não é mais o orientador.
288
00:15:59,459 --> 00:16:01,041
Ainda sou o orientador.
289
00:16:01,042 --> 00:16:02,795
Sou professor
substituto de Inglês
290
00:16:02,796 --> 00:16:05,692
e alguns alunos acham
que sou o diretor.
291
00:16:05,693 --> 00:16:07,099
Recebeu minha mensagem?
292
00:16:07,100 --> 00:16:10,911
Recebi. E chamei todos que
conviviam com Bethany e Chelsea.
293
00:16:10,912 --> 00:16:12,776
- Ótimo.
- Por aqui.
294
00:16:17,619 --> 00:16:19,149
Não posso contar
muita coisa.
295
00:16:19,150 --> 00:16:21,969
A Bethany e a Chelsea
se amavam.
296
00:16:21,970 --> 00:16:24,013
Pareciam mais irmãs
do que amigas.
297
00:16:24,014 --> 00:16:25,888
Irmãs brigam.
298
00:16:25,889 --> 00:16:27,723
Elas irritavam
umas às outas?
299
00:16:27,724 --> 00:16:29,612
Elas discordavam em algo?
300
00:16:30,594 --> 00:16:32,840
Isso é só um boato,
301
00:16:33,262 --> 00:16:36,061
mas a Bethany tinha
um namorado secreto.
302
00:16:36,407 --> 00:16:38,262
Ela não contava
para ninguém quem era.
303
00:16:38,263 --> 00:16:40,699
E a Chelsea tirava sarro dela
por causa disso,
304
00:16:40,700 --> 00:16:42,547
por Bethany manter isso
em segredo.
305
00:16:42,548 --> 00:16:45,254
E a Bethany não entendia
por que ela não entendia?
306
00:16:45,255 --> 00:16:47,672
Não entende que estamos
apaixonados. Ele me ama.
307
00:16:47,673 --> 00:16:49,583
Roslyn, você e Tom
estão no colegial.
308
00:16:49,584 --> 00:16:51,823
- Nem sabem o que é amor.
- Você não entende.
309
00:16:52,237 --> 00:16:53,560
Conhece essa sensação?
310
00:16:55,280 --> 00:16:57,083
Sim, conheço.
311
00:16:57,084 --> 00:16:59,036
Pode me contar mais
sobre esse namorado?
312
00:16:59,037 --> 00:17:00,681
Talvez precisemos
falar com ele.
313
00:17:00,682 --> 00:17:03,352
Só posso dizer que ele deu
um presente para a Bethany.
314
00:17:03,353 --> 00:17:04,842
Uma joia, eu acho.
315
00:17:05,146 --> 00:17:07,153
De algum jeito,
a Chelsea pegou
316
00:17:07,154 --> 00:17:10,676
e decidiu que descobriria
de quem Bethany ganhou.
317
00:17:10,677 --> 00:17:11,977
E ela descobriu?
318
00:17:12,822 --> 00:17:14,126
Ela tentou.
319
00:17:14,946 --> 00:17:16,246
Ela nunca chegou lá.
320
00:17:21,006 --> 00:17:23,408
Vamos pensar um segundo.
321
00:17:23,409 --> 00:17:25,443
A Bethany tem
um namorado secreto.
322
00:17:25,444 --> 00:17:27,903
Ele não quer ser exposto,
nem ela.
323
00:17:27,904 --> 00:17:32,213
Mas a Chelsea pega algo que eles
não queriam que ela pegasse.
324
00:17:32,214 --> 00:17:34,994
- Certo.
- Então a joia
325
00:17:34,995 --> 00:17:37,346
deve ser a chave para tudo.
326
00:17:37,347 --> 00:17:40,179
O que os motivou a chegar
a esse extremo?
327
00:17:43,796 --> 00:17:45,297
JJ?
328
00:17:47,580 --> 00:17:48,880
Quer conversar?
329
00:17:52,780 --> 00:17:56,780
Desde que pegamos este caso,
todas as...
330
00:17:58,473 --> 00:18:01,191
Memórias estão voltando,
331
00:18:01,192 --> 00:18:04,407
e não são boas memórias.
Sabe?
332
00:18:05,392 --> 00:18:06,692
Da Roslyn?
333
00:18:08,220 --> 00:18:09,520
É.
334
00:18:10,537 --> 00:18:13,947
Como a da manhã em que ela pegou
o gilete do meu pai.
335
00:18:20,925 --> 00:18:22,250
Eu a encontrei.
336
00:18:25,593 --> 00:18:28,199
Eu fiquei lá...
337
00:18:30,270 --> 00:18:31,570
Paralisada...
338
00:18:34,360 --> 00:18:36,216
Por provavelmente 10 minutos.
339
00:18:40,087 --> 00:18:43,124
É como se meu cérebro
não conseguisse entender
340
00:18:43,708 --> 00:18:45,040
o que eu estava vendo.
341
00:18:46,501 --> 00:18:49,641
Às vezes eu acho que é por
isso que eu escolhi fazer isto,
342
00:18:50,286 --> 00:18:52,111
assim eu sempre saberia
o que fazer,
343
00:18:52,454 --> 00:18:54,845
assim eu nunca
mais paralisaria.
344
00:18:59,090 --> 00:19:02,834
Por favor, você pode me dar
algo para fazer, Emily?
345
00:19:02,835 --> 00:19:05,304
Por que estou começando
a paralisar de novo.
346
00:19:06,308 --> 00:19:10,115
Certo. Que tal isso?
347
00:19:10,116 --> 00:19:12,308
O Luke e a Tara
voltaram para ver a Ally.
348
00:19:12,309 --> 00:19:15,548
Eles vão usar
a técnica de EMDR nela.
349
00:19:15,549 --> 00:19:19,084
Dizem que é muito eficaz
com esquizofrênicos.
350
00:19:21,107 --> 00:19:23,465
Esse processo é chamado
de Dessensibilização
351
00:19:23,466 --> 00:19:26,242
e Reprocessamento
por Movimentos Oculares.
352
00:19:26,243 --> 00:19:29,990
Você só precisa focar
no metrônomo
353
00:19:29,991 --> 00:19:31,730
e nas nossas vozes.
354
00:19:33,672 --> 00:19:37,028
Vamos voltar para sua última
lembrança no covil dele.
355
00:19:37,425 --> 00:19:38,789
Não quero.
356
00:19:39,162 --> 00:19:41,298
Nada de ruim vai acontecer
com você, Ally.
357
00:19:41,807 --> 00:19:43,803
Está a salvo. Certo?
358
00:19:49,859 --> 00:19:54,859
Onde está?
359
00:19:54,860 --> 00:19:56,450
Ele está aqui.
360
00:19:56,941 --> 00:20:00,573
Ele está aqui.
361
00:20:00,574 --> 00:20:03,688
Ally, abra os olhos
e foque no metrônomo.
362
00:20:09,257 --> 00:20:10,972
Ajude-nos a encontrar
suas amigas.
363
00:20:12,308 --> 00:20:13,937
Descreva o cômodo.
364
00:20:15,434 --> 00:20:17,175
Tem a porta
por onde ele entrou.
365
00:20:18,933 --> 00:20:21,654
Parece que estou em um túnel
ou algo assim.
366
00:20:25,181 --> 00:20:27,150
Tem janelas ao longo
das paredes,
367
00:20:28,615 --> 00:20:31,549
mas elas estão cobertas
por um pano estranho.
368
00:20:32,291 --> 00:20:35,108
Ally, o que tem no teto?
369
00:20:40,770 --> 00:20:42,070
Estrelas.
370
00:20:42,454 --> 00:20:44,872
Mas elas são rosa.
371
00:20:45,978 --> 00:20:47,278
Eu sei onde elas estão.
372
00:20:48,021 --> 00:20:50,312
É um vagão de trem,
abandonado.
373
00:20:50,313 --> 00:20:52,458
No colegial,
costumávamos dar festas lá.
374
00:20:52,459 --> 00:20:54,570
Alguém colocou
estrelas rosas no teto.
375
00:20:54,571 --> 00:20:57,224
Está bem aqui,
se não se moveu.
376
00:20:57,225 --> 00:21:00,725
Liderará a SWAT. Diga que tomem
cuidado, tem adolescentes lá.
377
00:21:04,115 --> 00:21:05,483
Bethany?
378
00:21:06,376 --> 00:21:07,967
O quê?
379
00:21:09,676 --> 00:21:12,587
Não sei
se sairemos vivas daqui.
380
00:21:12,588 --> 00:21:15,201
Se ele me matar,
preciso te falar algo.
381
00:21:16,823 --> 00:21:18,287
Eu menti.
382
00:21:19,259 --> 00:21:21,076
Sei o que ele quer.
383
00:21:21,795 --> 00:21:23,311
O que é?
384
00:21:24,386 --> 00:21:26,892
Prometa que não vai
ficar com raiva, certo?
385
00:21:26,893 --> 00:21:28,226
Prometo.
386
00:21:28,227 --> 00:21:29,982
Você é
minha melhor amiga.
387
00:21:29,983 --> 00:21:32,537
Sairemos dessa juntas,
certo?
388
00:21:33,468 --> 00:21:34,905
Só me conte.
389
00:21:39,881 --> 00:21:42,342
Por isso, eu escondi.
Porque...
390
00:21:42,721 --> 00:21:44,905
Queria saber
quem ele era.
391
00:21:45,264 --> 00:21:48,035
Mas ele fica perguntando
"onde está?".
392
00:21:48,036 --> 00:21:50,475
Essa é a única coisa
que consigo pensar.
393
00:21:51,009 --> 00:21:53,451
A única.
394
00:21:58,587 --> 00:21:59,920
O que foi?
395
00:22:11,138 --> 00:22:13,054
Armou tudo isso?
396
00:22:13,055 --> 00:22:14,897
Está com ele?
397
00:22:14,898 --> 00:22:17,043
Claro que estou.
398
00:22:17,983 --> 00:22:19,811
Eu o amo.
399
00:22:34,420 --> 00:22:36,107
Chelsea?
400
00:22:36,108 --> 00:22:38,420
Chelsea,
consegue me ouvir?
401
00:22:39,506 --> 00:22:41,148
Médico.
402
00:22:41,149 --> 00:22:42,602
Choque de hipovolemia.
403
00:22:42,603 --> 00:22:45,399
- Grave ferimento no abdômen.
- JJ.
404
00:22:46,500 --> 00:22:49,470
É um nó de espia.
Ele solta sozinho.
405
00:22:49,471 --> 00:22:52,156
Bethany poderia escapar
quando quisesse.
406
00:22:57,469 --> 00:22:59,502
- Ela está acordada?
- Está.
407
00:22:59,503 --> 00:23:01,320
Era Bethany, não?
408
00:23:03,021 --> 00:23:05,664
Quem é o namorado?
409
00:23:05,665 --> 00:23:08,492
Sabe seu destino?
Aonde estão indo?
410
00:23:10,776 --> 00:23:12,399
O quê?
411
00:23:13,390 --> 00:23:14,852
Isso?
412
00:23:15,811 --> 00:23:17,938
Leve-a para cirurgia.
413
00:23:30,297 --> 00:23:31,813
JJ.
414
00:23:32,701 --> 00:23:34,895
Tiveram que induzir o coma.
415
00:23:34,896 --> 00:23:36,916
Julgamos errado.
416
00:23:36,917 --> 00:23:38,399
O namorado?
417
00:23:38,400 --> 00:23:40,750
Achamos que era
um colega adolescente, mas...
418
00:23:41,125 --> 00:23:43,533
Ele é mais velho.
Muito mais velho.
419
00:23:43,534 --> 00:23:44,924
Como sabe?
420
00:23:44,925 --> 00:23:47,750
Chelsea visse isso
no meu pescoço.
421
00:23:48,226 --> 00:23:50,109
O olhar dela...
422
00:23:50,594 --> 00:23:52,041
Era de reconhecimento.
423
00:23:52,042 --> 00:23:54,283
A joia que o suspeito
deu a Bethany.
424
00:23:54,284 --> 00:23:55,789
É a mesma.
425
00:23:56,688 --> 00:23:58,447
Ele deu isso...
426
00:23:58,448 --> 00:24:01,149
A Roslyn.
E ela deu para mim.
427
00:24:02,157 --> 00:24:05,656
Deus sabe quantas meninas
já foram desde então.
428
00:24:06,797 --> 00:24:09,002
Venho usando isso
no pescoço,
429
00:24:09,003 --> 00:24:10,908
o troféu dele,
o tempo todo.
430
00:24:10,909 --> 00:24:13,609
- JJ, vamos prendê-lo.
- Eu sei.
431
00:24:14,586 --> 00:24:16,164
Quando o prendermos...
432
00:24:17,413 --> 00:24:19,984
Precisarei que me mantenha
longe dele.
433
00:24:20,422 --> 00:24:22,820
Porque se tiver chance...
434
00:24:23,681 --> 00:24:26,164
Juro por Deus
que o matarei.
435
00:24:33,634 --> 00:24:37,415
Foi mal rotulado.
O suspeito é um predador.
436
00:24:37,416 --> 00:24:39,476
Exato.
Vamos somar tudo.
437
00:24:39,477 --> 00:24:42,371
O suspeito dá um colar
às meninas que coteja.
438
00:24:42,372 --> 00:24:45,072
Mas Chelsea roubou o da Bethany
para saber quem era.
439
00:24:45,073 --> 00:24:47,184
Isso foi a pista
sobre a relação deles.
440
00:24:47,185 --> 00:24:49,687
Perigoso a ponto de arruiná-lo,
se descoberto.
441
00:24:49,688 --> 00:24:51,963
Ele e Bethany bolam um plano
para reavê-lo.
442
00:24:51,964 --> 00:24:55,545
Esse cara tem experiência.
Quem na vida de Bethany
443
00:24:55,546 --> 00:24:57,978
se sobrepõe com a vida
da irmã de JJ?
444
00:24:57,979 --> 00:25:00,994
Há um suspeito óbvio.
Tom Davis, pai de Chelsea.
445
00:25:00,995 --> 00:25:02,621
Ele foi um namorado
de Roslyn.
446
00:25:02,622 --> 00:25:04,541
Matt, Luke, tragam-no.
Ele tem álibi.
447
00:25:04,542 --> 00:25:06,355
Mas quero vê-lo
sob pressão.
448
00:25:08,335 --> 00:25:09,762
Acha que fiz isso?
449
00:25:09,763 --> 00:25:12,304
Minha filha está lutando
pela vida no hospital.
450
00:25:12,305 --> 00:25:14,736
O cara que procuramos
tem experiência.
451
00:25:14,737 --> 00:25:17,445
- Desde Roslyn.
- Jareau?
452
00:25:18,739 --> 00:25:21,523
Namoramos nos anos 1990.
Eu tinha uns 18.
453
00:25:21,524 --> 00:25:24,413
Vamos fazer assim:
por que não fala novamente
454
00:25:24,414 --> 00:25:26,190
- onde estava.
- Tudo bem assim?
455
00:25:26,191 --> 00:25:28,908
Estava em casa sozinho.
456
00:25:28,909 --> 00:25:30,936
Pode ver meu celular.
Tem GPS nele.
457
00:25:30,937 --> 00:25:33,831
Isso prova que o celular
ficou em casa,
458
00:25:33,832 --> 00:25:35,274
não você.
459
00:25:38,176 --> 00:25:41,613
A reação dele ao colar
da minha irmã dirá tudo.
460
00:25:47,883 --> 00:25:52,304
- JJ, ainda bem. Por favor...
- Pegamos isso com a Bethany.
461
00:25:54,476 --> 00:25:56,187
O que é?
462
00:26:09,312 --> 00:26:10,868
Não é ele.
463
00:26:10,869 --> 00:26:14,323
- Mas vamos mantê-lo aqui.
- Certo, mas não é ele.
464
00:26:19,298 --> 00:26:20,680
Sou eu.
465
00:26:20,681 --> 00:26:22,431
Estou com um pré-pago.
466
00:26:24,596 --> 00:26:26,384
Sei onde está.
467
00:26:26,872 --> 00:26:28,579
Está na escola.
468
00:26:29,254 --> 00:26:30,931
Estou aqui agora.
469
00:26:31,495 --> 00:26:33,210
Posso pegar, mas...
470
00:26:34,127 --> 00:26:35,747
promete que cuidará de mim?
471
00:26:36,953 --> 00:26:38,253
Promete?
472
00:26:40,092 --> 00:26:41,433
Eu...
473
00:26:41,434 --> 00:26:43,283
tive que esfaquear Chelsea.
474
00:26:43,284 --> 00:26:45,623
Acho que...
Acho que ela está...
475
00:26:47,922 --> 00:26:50,742
É, está bem.
Nos vemos em breve.
476
00:27:12,772 --> 00:27:14,627
Emily te mandou vir aqui?
477
00:27:15,282 --> 00:27:18,418
Não. Bem...
478
00:27:18,740 --> 00:27:22,467
Posso ter mencionado
que veria como você está.
479
00:27:25,855 --> 00:27:28,877
De todos os profilers
com os quais trabalhei,
480
00:27:29,680 --> 00:27:31,839
você foi a que mais evoluiu.
481
00:27:32,650 --> 00:27:34,950
Foi de Agente de Comunicação,
482
00:27:34,951 --> 00:27:37,418
a mãe
e agora a profiler.
483
00:27:38,378 --> 00:27:40,398
Tem sido uma honra
acompanhar isso.
484
00:27:42,379 --> 00:27:43,679
Obrigada.
485
00:27:44,281 --> 00:27:45,581
Ainda não terminei.
486
00:27:46,500 --> 00:27:48,883
Porque agora precisa fazer
o trabalho duro.
487
00:27:52,039 --> 00:27:54,699
Se o suspeito fazia parte
da vida de Roslyn,
488
00:27:55,004 --> 00:27:56,777
também fazia parte da sua.
489
00:27:57,738 --> 00:28:02,235
Terá de vasculhar suas memórias
para achá-lo.
490
00:28:10,800 --> 00:28:12,593
Você virá comigo?
491
00:28:18,400 --> 00:28:20,581
A cada etapa do percurso.
492
00:29:00,825 --> 00:29:04,619
Você tinha 11 anos.
É uma idade divertida.
493
00:29:06,085 --> 00:29:07,385
É.
494
00:29:07,785 --> 00:29:09,085
O que estava acontecendo?
495
00:29:10,572 --> 00:29:13,356
Meus pais não estavam bem.
496
00:29:14,807 --> 00:29:17,018
Havia muitas brigas.
497
00:29:18,304 --> 00:29:21,327
Isso agravou
a depressão de Roslyn?
498
00:29:22,416 --> 00:29:23,716
Sim.
499
00:29:26,263 --> 00:29:28,191
Mas ela sempre achava
tempo para mim.
500
00:29:33,700 --> 00:29:36,601
Ela nunca demonstrou
que estava sofrendo?
501
00:29:36,602 --> 00:29:40,868
Sim, ficou muito aparente
logo antes de sua partida.
502
00:29:41,262 --> 00:29:43,049
Mamãe disse
que é a hora do jantar.
503
00:29:43,050 --> 00:29:44,349
JJ, agora não.
504
00:29:45,355 --> 00:29:48,076
Precisa vir comer.
Você não come há 3 dias.
505
00:29:48,077 --> 00:29:49,376
Saia daqui!
506
00:29:54,806 --> 00:29:58,197
Por que está assim?
Foi o Tom?
507
00:29:59,755 --> 00:30:01,055
Não.
508
00:30:01,933 --> 00:30:05,904
Terminamos faz meses.
Vá embora, por favor?
509
00:30:10,176 --> 00:30:11,676
Isso não está certo.
510
00:30:12,605 --> 00:30:15,409
Ela estava brigando
com meu pai semanas antes.
511
00:30:15,410 --> 00:30:17,852
Você não entende, pai.
Nos amamos.
512
00:30:17,853 --> 00:30:21,119
- Você não sabe o que é amor!
- Você não entende!
513
00:30:24,120 --> 00:30:28,634
Se já não namorava com Tom,
de quem estava falando?
514
00:30:29,445 --> 00:30:30,745
Do suspeito.
515
00:30:31,667 --> 00:30:34,358
Ele viu uma garota sofrendo,
516
00:30:34,861 --> 00:30:37,789
vulnerável
com os pais se divorciando.
517
00:30:38,559 --> 00:30:40,466
Ele tirou vantagem disso.
518
00:30:41,816 --> 00:30:44,224
Ela já estava tão fragilizada.
519
00:30:45,319 --> 00:30:47,147
Ao sofrer
uma decepção amorosa,
520
00:30:52,040 --> 00:30:53,783
achava
que só havia uma saída.
521
00:30:56,191 --> 00:30:59,290
Mas tem uma pergunta
te perturbando, não é?
522
00:31:00,979 --> 00:31:03,618
Por que me deu isto, Roz?
523
00:31:04,014 --> 00:31:06,431
Volte para o momento
em que ela te deu.
524
00:31:07,064 --> 00:31:08,602
Agora.
525
00:31:12,829 --> 00:31:14,214
Quero que fique com ele.
526
00:31:14,782 --> 00:31:16,910
Mas você ama este colar.
527
00:31:16,911 --> 00:31:20,055
- Tem certeza?
- Tenho.
528
00:31:26,117 --> 00:31:29,184
Não importa o que acontecer,
sempre vou te amar, JJ.
529
00:31:33,673 --> 00:31:37,753
Além do mais, o colar vai ajudar
a afastar o Homem Alto.
530
00:31:39,228 --> 00:31:41,121
Essa história
é uma mentira idiota.
531
00:31:41,122 --> 00:31:43,785
A história é fantasia,
mas alguns monstros são reais.
532
00:31:45,790 --> 00:31:47,992
Se um monstro de verdade
te vir usando isto,
533
00:31:47,993 --> 00:31:50,653
saberá que não pode
mexer com Jennifer Jareau,
534
00:31:52,649 --> 00:31:54,828
porque ela é durona.
535
00:31:54,829 --> 00:31:57,089
Acha que sou durona?
536
00:31:57,607 --> 00:31:59,679
Acho que você
é a pior das duronas.
537
00:31:59,680 --> 00:32:01,266
Isso soou estranho.
538
00:32:07,520 --> 00:32:09,821
Ela estava tentando
me proteger.
539
00:32:10,146 --> 00:32:12,587
Sim, estava.
540
00:32:13,027 --> 00:32:15,158
Agora imagine
que você é o suspeito.
541
00:32:15,159 --> 00:32:17,704
Sua vítima acaba
de tirar a própria vida
542
00:32:17,705 --> 00:32:20,406
e a irmã caçula dela
está usando
543
00:32:20,407 --> 00:32:24,236
- o presente que deu a ela.
- Ele veria como um sinal.
544
00:32:25,253 --> 00:32:26,997
Essa é minha próxima vítima.
545
00:32:26,998 --> 00:32:28,991
Diz isso como uma profiler.
546
00:32:29,396 --> 00:32:32,789
O que sabemos
sobre predadores sexuais?
547
00:32:33,427 --> 00:32:37,215
Eles têm uma faixa etária
de preferência.
548
00:32:37,216 --> 00:32:40,357
- Eu era nova demais para ele.
- Roslyn não sabia disso.
549
00:32:40,358 --> 00:32:43,653
Mas ela conhecia o suspeito
e conhecia você.
550
00:32:44,141 --> 00:32:48,241
Ela sabia que, no fundo,
você era mais forte do que ela.
551
00:32:48,655 --> 00:32:50,708
O suspeito nunca viria
atrás de você.
552
00:32:50,709 --> 00:32:53,405
Era arriscado demais.
Você era muito resistente.
553
00:32:53,900 --> 00:32:56,548
Era o melhor plano?
Não.
554
00:32:57,048 --> 00:32:59,779
Mas foi o melhor
que Roslyn pôde fazer.
555
00:32:59,780 --> 00:33:01,936
Acho que funcionou.
556
00:33:02,930 --> 00:33:06,456
Ele teve medo
do que você poderia saber
557
00:33:06,457 --> 00:33:08,627
e como você teria
olhado para ele.
558
00:33:08,628 --> 00:33:13,120
Quem te olhava assim
quando você crescia?
559
00:33:14,894 --> 00:33:17,144
Teria sido uma interação breve,
560
00:33:17,145 --> 00:33:21,492
provavelmente imediatamente
após a morte dela.
561
00:33:43,722 --> 00:33:45,407
Meu Deus.
562
00:34:43,848 --> 00:34:47,685
Foi só um erro horrível.
Não fiz nada de errado.
563
00:34:47,686 --> 00:34:50,755
Você não pode me trazer...
Onde está indo?
564
00:34:50,756 --> 00:34:53,584
Escute, eu não fiz isso.
565
00:34:53,585 --> 00:34:56,884
Procurei no carro, na casa
e na escola. Sem sinal dela.
566
00:34:56,885 --> 00:34:58,796
Dave, acho que ele falará
com você.
567
00:34:58,797 --> 00:35:00,331
Quero que tente falar
com ele.
568
00:35:00,332 --> 00:35:02,849
Na verdade,
eu gostaria de ser a primeira.
569
00:35:08,920 --> 00:35:10,254
Tudo bem.
570
00:35:13,449 --> 00:35:14,954
JJ.
571
00:35:14,955 --> 00:35:17,394
Como assim? Sério.
572
00:35:17,395 --> 00:35:20,404
- Ethan, eu sinto muito.
- Isso é ridículo.
573
00:35:20,405 --> 00:35:22,687
Eles acham que eu machucaria
aquelas garotas.
574
00:35:22,688 --> 00:35:26,506
Eu sei. É que temos um mandado
para sua casa.
575
00:35:27,082 --> 00:35:29,863
E eles já abriram
seu computador.
576
00:35:31,295 --> 00:35:34,630
- Já mesmo?
- Não, ela está blefando.
577
00:35:34,631 --> 00:35:36,216
É um blefe e tanto.
578
00:35:36,217 --> 00:35:38,051
Pessoas como ele
guardam lembranças,
579
00:35:38,052 --> 00:35:40,143
normalmente nos computadores.
580
00:35:46,277 --> 00:35:48,001
Viu o que tinha nele?
581
00:35:49,567 --> 00:35:51,052
Eu vi.
582
00:35:56,287 --> 00:35:58,115
Tudo bem, olha,
583
00:35:59,504 --> 00:36:02,652
o que Roslyn e eu tínhamos
era...
584
00:36:04,782 --> 00:36:08,235
Era diferente, nós...
585
00:36:09,734 --> 00:36:11,594
Realmente nos amávamos.
586
00:36:15,306 --> 00:36:16,747
Eu sei.
587
00:36:30,321 --> 00:36:32,762
Roz me deu isto,
588
00:36:33,397 --> 00:36:37,872
porque ela queria que eu
soubesse o quanto era especial.
589
00:36:38,596 --> 00:36:40,638
Sabe quem mais é especial?
590
00:36:43,467 --> 00:36:45,000
Bethany.
591
00:36:47,672 --> 00:36:49,407
Não tem que me dizer
onde ela está,
592
00:36:49,408 --> 00:36:51,573
mas tem que me falar algo
593
00:36:51,574 --> 00:36:54,059
para que eu te consiga
mais um tempo.
594
00:36:59,063 --> 00:37:01,968
Ela está onde eu guardo
as crianças especiais para mim.
595
00:37:07,892 --> 00:37:09,655
Volto já.
596
00:37:13,965 --> 00:37:16,111
Falou sério?
597
00:37:16,934 --> 00:37:18,737
Sobre a Roz?
598
00:37:19,503 --> 00:37:21,027
Ela me amava?
599
00:37:24,183 --> 00:37:26,027
Ela está na escola.
600
00:37:37,622 --> 00:37:40,580
Não pode ser. Não há onde ela
se esconder aqui.
601
00:37:43,862 --> 00:37:45,911
Pessoal, venham aqui.
602
00:37:51,936 --> 00:37:53,236
O que tem lá embaixo?
603
00:37:53,237 --> 00:37:56,190
É uma sala de disjuntores.
A polícia já olhou aí.
604
00:37:56,191 --> 00:37:57,553
Temos que olhar de novo.
605
00:37:57,554 --> 00:37:59,806
Tudo bem, eu abro.
606
00:38:00,146 --> 00:38:01,446
Vão enfrente.
607
00:38:17,528 --> 00:38:18,828
Gente.
608
00:38:33,883 --> 00:38:35,572
Bethany?
609
00:38:35,573 --> 00:38:37,465
Bethany, pode me ouvir?
610
00:38:38,283 --> 00:38:40,363
Vamos. Vamos, Bethany.
611
00:38:40,364 --> 00:38:43,390
Vamos, vamos.
612
00:38:45,083 --> 00:38:47,078
- Bethany.
- Vamos.
613
00:38:53,731 --> 00:38:55,383
Vamos!
614
00:38:58,035 --> 00:38:59,503
Vamos.
615
00:39:03,307 --> 00:39:04,692
Vamos.
616
00:39:11,180 --> 00:39:13,224
- Conseguiu mais tempo para mim?
- Não.
617
00:39:13,694 --> 00:39:15,116
Não, não consegui.
618
00:39:16,688 --> 00:39:21,084
Você colocou minha irmã
junto com seus troféus,
619
00:39:21,085 --> 00:39:23,644
porque ela era apenas
outro troféu.
620
00:39:23,645 --> 00:39:26,081
Não. Não é...
isso não é verdade. Eu não...
621
00:39:30,334 --> 00:39:31,649
Roslyn,
622
00:39:32,604 --> 00:39:34,888
provavelmente não foi
sua primeira vítima.
623
00:39:36,419 --> 00:39:38,335
Mas Bethany,
624
00:39:39,510 --> 00:39:41,106
será a última.
625
00:40:03,601 --> 00:40:04,901
Venha comigo.
626
00:41:11,748 --> 00:41:13,048
Não...
627
00:41:13,671 --> 00:41:15,062
Não se mova.
628
00:41:15,740 --> 00:41:17,867
Deixe-me absorver
essa cena.
629
00:41:17,868 --> 00:41:20,173
Queriam esperar acordados,
630
00:41:21,254 --> 00:41:23,396
eles têm um presente
para você.
631
00:41:23,397 --> 00:41:25,801
Um presente para mim?
632
00:41:32,890 --> 00:41:35,944
Ouvimos dizer
que foi um caso difícil.
633
00:41:53,444 --> 00:41:55,046
Você gostou?
634
00:41:57,382 --> 00:41:59,024
Eu amei.
635
00:41:59,884 --> 00:42:01,576
Que bom.
636
00:42:11,695 --> 00:42:14,418
"Há tempos em nossas vidas
quando temos que perceber
637
00:42:14,419 --> 00:42:17,074
que nosso passado
é exatamente isso
638
00:42:17,075 --> 00:42:18,969
e não podemos mudá-lo,
639
00:42:18,970 --> 00:42:22,700
mas podemos mudar a história
que contamos a nós mesmos.
640
00:42:22,701 --> 00:42:26,187
E fazendo isso,
podemos mudar o futuro."
641
00:42:26,677 --> 00:42:28,239
Eleanor Brown.