1 00:00:04,263 --> 00:00:07,079 Isso é tão estúpido. Temos 12 anos? 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,291 Só estamos nos divertindo. Só isso. 3 00:00:09,292 --> 00:00:12,768 Procurando fantasmas na floresta não é o que acho legal. 4 00:00:12,769 --> 00:00:14,600 Não é legal, é real. 5 00:00:14,601 --> 00:00:16,650 E vamos vê-lo mesmo se levar a noite toda. 6 00:00:16,651 --> 00:00:18,143 A noite toda? 7 00:00:18,144 --> 00:00:21,034 A noite toda? Saímos de uma festa para isso. 8 00:00:21,035 --> 00:00:23,431 Não vou passar a noite congelando aqui. 9 00:00:25,692 --> 00:00:27,813 Tudo bem, eu vou ficar sozinha então. 10 00:00:29,011 --> 00:00:31,197 Homem Alto, Homem Alto. 11 00:00:31,198 --> 00:00:33,306 Homem Alto dos cabelos longos. 12 00:00:33,307 --> 00:00:36,761 Nunca me pegará. Nunca me pegará. 13 00:00:37,470 --> 00:00:39,211 Nunca me pegará. 14 00:00:39,686 --> 00:00:41,374 Vamos fazer isso ou não? 15 00:00:41,985 --> 00:00:43,385 Vamos. 16 00:00:44,079 --> 00:00:45,935 - Ally. - O quê? 17 00:00:47,230 --> 00:00:48,630 Espere. 18 00:01:13,473 --> 00:01:14,873 O fogo está apagado? 19 00:01:16,060 --> 00:01:17,460 Sim. 20 00:01:17,850 --> 00:01:19,250 Você olhou? 21 00:01:27,240 --> 00:01:29,442 Você está certo. Estou pegando fogo. 22 00:01:29,875 --> 00:01:32,399 - Muito engraçado. - Me apague, Brent, me apague. 23 00:01:37,127 --> 00:01:41,433 Ele está com eles. Ele está com eles. 24 00:01:41,434 --> 00:01:45,081 - Ele está com minhas amigas. - Quem? Quem? 25 00:01:45,082 --> 00:01:46,949 O Homem Alto. 26 00:01:50,197 --> 00:01:53,068 O café está na mesa. 27 00:01:53,608 --> 00:01:55,008 Obrigado, querida. 28 00:01:55,009 --> 00:01:57,169 - Agradeçam, rapazes. - Obrigado. 29 00:01:57,170 --> 00:01:58,658 - Obrigado. - De nada. 30 00:01:58,659 --> 00:02:00,969 Algum pedido especial já que estou de pé? 31 00:02:00,970 --> 00:02:02,824 Talvez ketchup nos meus ovos? 32 00:02:02,825 --> 00:02:05,492 Uma limonada? 33 00:02:06,495 --> 00:02:08,578 Limonada? 34 00:02:08,579 --> 00:02:10,726 O quê? Nos ovos? 35 00:02:11,299 --> 00:02:12,699 Vou pegar um pouco. 36 00:02:13,413 --> 00:02:15,435 Limonada está bom, certo? 37 00:02:15,436 --> 00:02:17,245 Como está o bacon? 38 00:02:18,626 --> 00:02:20,343 OUTRO CASO DUAS ADOLESCENTES. 39 00:02:20,344 --> 00:02:21,746 Derramaram. 40 00:02:23,958 --> 00:02:25,358 Henry. 41 00:02:27,013 --> 00:02:30,877 Nosso próximo caso, onde estamos a caminho. 42 00:02:31,751 --> 00:02:34,147 East Allegheny. Sua cidade natal? 43 00:02:34,589 --> 00:02:38,291 Jurei que sairia de lá e nunca mais voltaria. 44 00:02:39,392 --> 00:02:41,026 Eu preciso ir. 45 00:02:41,486 --> 00:02:44,422 - Certo? - Não precisa fazer nada. 46 00:02:44,964 --> 00:02:47,633 Mas, nesse caso, há duas perdidas na floresta. 47 00:02:47,634 --> 00:02:49,333 Você ficará chateada se não for. 48 00:02:49,334 --> 00:02:51,146 Espere, espere. Onde? 49 00:02:51,147 --> 00:02:52,838 Onde? 50 00:02:52,839 --> 00:02:55,366 No parque "Conservatório do Homem Morto". 51 00:02:55,367 --> 00:02:56,767 É importante? 52 00:02:57,924 --> 00:02:59,324 Sim. 53 00:02:59,325 --> 00:03:01,346 Acho que sei o que estavam procurando. 54 00:03:01,864 --> 00:03:06,256 Ontem, 3 garotas buscavam o Homem Alto. 55 00:03:06,257 --> 00:03:08,705 É uma história de fantasma regional. 56 00:03:08,706 --> 00:03:11,858 De acordo com a sobrevivente encontrada esta manhã, 57 00:03:11,859 --> 00:03:13,259 elas o encontraram. 58 00:03:14,751 --> 00:03:16,516 Parece que passou por maus bocados. 59 00:03:16,517 --> 00:03:17,817 Ela disse o que houve? 60 00:03:17,818 --> 00:03:20,532 Essa é Ally Macready. De acordo com ela, 61 00:03:20,533 --> 00:03:23,601 o Homem Alto as segurou e as cortou repetidamente. 62 00:03:23,602 --> 00:03:25,899 Isso consiste com a lenda. 63 00:03:25,900 --> 00:03:29,900 O Homem Alto é um desafio de "Não entre na floresta". 64 00:03:29,901 --> 00:03:31,706 Se não morrer, você sobreviveu a ele. 65 00:03:31,707 --> 00:03:33,130 Se ele o pegar, te cortará, 66 00:03:33,131 --> 00:03:35,343 até que revele seus maiores segredos. 67 00:03:35,344 --> 00:03:37,222 Voltemos às vítimas por um instante. 68 00:03:37,223 --> 00:03:39,088 Eles fugiram ou os pais sabiam? 69 00:03:39,089 --> 00:03:41,916 Disseram aos pais que iam a uma festa e foram. 70 00:03:41,917 --> 00:03:44,701 Então temos duas teorias sobre o suspeito: 71 00:03:44,702 --> 00:03:46,385 Ele sabia que estavam planejando. 72 00:03:46,386 --> 00:03:48,728 O que o coloca no centro de amizade delas. 73 00:03:48,729 --> 00:03:51,641 Exato. Ou é um oportunista. 74 00:03:51,642 --> 00:03:54,491 Mas só funcionaria se ele desse sorte. 75 00:03:54,492 --> 00:03:56,682 Quão conhecida é a história? 76 00:03:56,683 --> 00:03:59,477 Eu posso responder. A história que a JJ contou... 77 00:03:59,478 --> 00:04:03,448 Se tornou viral e as montagens são velozes. 78 00:04:03,449 --> 00:04:06,999 A história do Homem Alto. O que houve é real. 79 00:04:07,000 --> 00:04:09,978 As primeiras 24h são cruciais em caso de sequestro. 80 00:04:09,979 --> 00:04:12,764 E já se passaram 18h. Então vamos. 81 00:04:21,862 --> 00:04:23,772 - O que está fazendo? - Nada. 82 00:04:23,773 --> 00:04:26,718 Mentira, meu colar sumiu. Você roubou de novo? 83 00:04:26,719 --> 00:04:29,148 Preciso repetir para ficar longe do meu quarto? 84 00:04:39,671 --> 00:04:41,290 Por que gosta tanto disso? 85 00:04:45,737 --> 00:04:47,137 Porque é seu. 86 00:04:53,357 --> 00:04:55,211 Então quero que fique com ele. 87 00:04:55,990 --> 00:04:57,890 - Mesmo? - Sim. 88 00:04:57,891 --> 00:04:59,291 Tem certeza? 89 00:05:00,426 --> 00:05:01,826 Tenho. 90 00:05:06,276 --> 00:05:09,622 Não importa o que acontecer, sempre vou te amar, JJ. 91 00:05:11,834 --> 00:05:13,234 JJ? 92 00:05:15,682 --> 00:05:17,082 Vamos decolar. 93 00:05:17,083 --> 00:05:18,483 Vamos decolar. 94 00:05:26,567 --> 00:05:28,950 Bom dia, Ally. Meu nome é Brenda. 95 00:05:28,951 --> 00:05:31,413 Sou a enfermeira das próximas 12 horas. 96 00:05:31,414 --> 00:05:34,963 A polícia pediu para coletar evidências das suas unhas. 97 00:05:34,964 --> 00:05:39,098 Não vai doer nada. Nem reparará que estou fazendo. 98 00:05:39,638 --> 00:05:41,300 Tudo bem por você? 99 00:05:47,052 --> 00:05:48,748 Ele está vindo. Ally esconda-se. 100 00:05:48,749 --> 00:05:50,149 Alguém está vindo. 101 00:05:50,832 --> 00:05:52,132 Não. 102 00:06:03,178 --> 00:06:05,082 Não, não, não! 103 00:06:21,527 --> 00:06:25,195 Fique longe de mim! Fique longe de mim! 104 00:06:25,849 --> 00:06:28,379 Equipe CreepySubs 105 00:06:28,872 --> 00:06:31,583 Tradução: Sardinha 106 00:06:32,558 --> 00:06:34,769 Tradução: Doug² 107 00:06:35,550 --> 00:06:37,230 Tradução: QueenB 108 00:06:37,231 --> 00:06:39,285 Tradução: bacontarin 109 00:06:40,575 --> 00:06:42,640 Tradução: vegafloyd 110 00:06:42,641 --> 00:06:44,896 Tradução: Vic 111 00:06:47,067 --> 00:06:49,586 Revisão: Fefavrin 112 00:06:49,587 --> 00:06:51,770 Manja de inglês e quer legendar conosco? 113 00:06:51,771 --> 00:06:53,920 Mande-nos um e-mail! recrutacreepy@gmail.com 114 00:06:53,921 --> 00:06:56,089 CRIMINAL MINDS [S14E05] - The Tall Man 115 00:07:00,984 --> 00:07:03,921 "A pergunta mais importante que se pode fazer a si mesmo: 116 00:07:03,922 --> 00:07:05,881 em qual mito estou vivendo?" 117 00:07:06,548 --> 00:07:07,848 Carl Jung. 118 00:07:09,577 --> 00:07:12,453 Queria chamar a atenção para dois detalhes. 119 00:07:12,454 --> 00:07:15,300 A primeira é o exame médico de Ally Macready. 120 00:07:15,301 --> 00:07:17,962 - Nos fale o que apareceu. - Apesar do esperado, 121 00:07:17,963 --> 00:07:20,366 Ally não tem nenhuma ferida em seu corpo. 122 00:07:20,367 --> 00:07:22,279 Então de quem é o sangue nas roupas? 123 00:07:22,280 --> 00:07:24,229 O exame de DNA ainda não voltou, 124 00:07:24,230 --> 00:07:26,689 mas a tipagem bate com a das outras garotas. 125 00:07:26,690 --> 00:07:28,983 Pode ter escapado antes do suspeito pegá-la. 126 00:07:28,984 --> 00:07:30,721 Controlar três garotas é difícil. 127 00:07:30,722 --> 00:07:32,109 Qual o segundo detalhe? 128 00:07:32,110 --> 00:07:36,067 Uma troca de mensagens entre Bethany e Chelsea. 129 00:07:36,369 --> 00:07:39,121 Bethany mandou: "E se fizéssemos isso na floresta?" 130 00:07:39,122 --> 00:07:42,758 Chelsea respondeu: "Teríamos que ser rápidas." 131 00:07:42,759 --> 00:07:44,916 "Temos que pegar Ally de surpresa." 132 00:07:44,917 --> 00:07:47,981 Meio ameaçador. Ally não mencionou nada disso. 133 00:07:47,982 --> 00:07:51,265 Duas delas têm algo além do Homem Alto. 134 00:07:51,266 --> 00:07:53,600 Precisamos ver se tem relação com o sumiço. 135 00:07:53,601 --> 00:07:56,933 Pai da Chelsea, Tom, namorou minha irmã no colégio, 136 00:07:56,934 --> 00:07:59,200 - posso falar com ele. - Boa. Faça isso. 137 00:07:59,201 --> 00:08:01,513 Vamos dividir e conquistar quando pousarmos. 138 00:08:01,514 --> 00:08:05,125 Vamos investigar isso como se estivessem vivas, 139 00:08:05,126 --> 00:08:07,404 e não dormiremos até as acharmos. 140 00:08:20,463 --> 00:08:24,565 Estão com ele? Com o Homem Alto? 141 00:08:24,566 --> 00:08:28,421 Não, Ally, já te falamos. Somos do FBI. 142 00:08:28,909 --> 00:08:31,195 Estamos tentando achar Bethany e Chelsea. 143 00:08:31,196 --> 00:08:33,820 E pode nos ajudar contando 144 00:08:33,821 --> 00:08:35,945 o que lembra de ontem à noite. 145 00:08:36,681 --> 00:08:39,293 Comece na floresta. Do que lembra? 146 00:08:40,324 --> 00:08:42,162 Homem alto, homem alto. 147 00:08:42,163 --> 00:08:43,463 Uma cantiga. 148 00:08:43,943 --> 00:08:48,005 Homem Alto, Homem Alto dos cabelos longos. 149 00:08:48,006 --> 00:08:49,562 - Nunca me pegará. - Ally. 150 00:08:50,072 --> 00:08:52,389 - O quê? - Espera. 151 00:08:53,160 --> 00:08:55,631 Precisamos conversar. 152 00:08:56,641 --> 00:08:59,144 - Sobre o quê? - Sobre você. 153 00:09:01,818 --> 00:09:05,389 Eu não, não me sinto bem. 154 00:09:05,954 --> 00:09:08,530 O quê, o que está acontecendo? 155 00:09:24,496 --> 00:09:29,184 Então eles nos fez dormir, porque ele consegue fazer isso. 156 00:09:29,600 --> 00:09:31,100 E quando acordamos, 157 00:09:31,101 --> 00:09:33,177 estávamos nos domínios dele. 158 00:09:33,539 --> 00:09:36,031 Não! Não! 159 00:09:39,576 --> 00:09:41,374 Onde está? Me diga. 160 00:09:41,375 --> 00:09:42,721 Ally, corra! 161 00:09:46,480 --> 00:09:48,703 O que ele quis dizer com "onde está"? 162 00:09:48,704 --> 00:09:51,265 Onde estão os segredos mais obscuros da Chelsea. 163 00:09:51,266 --> 00:09:53,974 É isso que ele sempre quer, nossos segredos. 164 00:09:53,975 --> 00:09:56,297 Ele perguntou sobre seus segredos? 165 00:09:57,461 --> 00:09:58,961 Não. 166 00:09:59,373 --> 00:10:02,407 Ele só me fez dormir de novo. 167 00:10:02,408 --> 00:10:05,179 E quando acordei estava na floresta. 168 00:10:06,715 --> 00:10:08,981 Tem certeza que vocês não estão com ele? 169 00:10:08,982 --> 00:10:10,453 Prometemos. 170 00:10:11,623 --> 00:10:13,387 Mas por que acha que estamos? 171 00:10:15,091 --> 00:10:17,081 Porque se parecem com ele. 172 00:10:19,000 --> 00:10:21,056 Vocês não têm rosto. 173 00:10:28,145 --> 00:10:30,491 - Ally tem esquizofrenia? - Início precoce. 174 00:10:30,492 --> 00:10:31,939 E confirmamos com os pais. 175 00:10:31,940 --> 00:10:34,482 É raro em adolescentes, mas acontece. 176 00:10:34,483 --> 00:10:36,744 O sintoma inicial foi não ver os rostos. 177 00:10:36,745 --> 00:10:39,180 Esquizofrênicos têm problema de processar visão, 178 00:10:39,181 --> 00:10:40,893 mas também em conhecer gente nova 179 00:10:40,894 --> 00:10:42,509 e experimentar novos ambientes. 180 00:10:42,510 --> 00:10:44,633 Os pais tentaram deixá-la sem remédio. 181 00:10:44,634 --> 00:10:46,472 Por isso Garcia não achou nada. 182 00:10:46,473 --> 00:10:47,833 Quem sabia, além dos pais? 183 00:10:47,834 --> 00:10:49,819 Só Bethany e Chelsea. Por quê? 184 00:10:49,820 --> 00:10:52,691 - Muitos furos na história. - Percebemos isso, também. 185 00:10:52,692 --> 00:10:55,002 Ela não foi amarrada, mas as duas foram. 186 00:10:55,003 --> 00:10:58,741 Poderia ter escapado, mas acordou magicamente na floresta. 187 00:10:58,742 --> 00:11:00,093 Com sangue das amigas. 188 00:11:00,094 --> 00:11:01,770 Esquizofrênicos não são violentos, 189 00:11:01,771 --> 00:11:04,023 mas podem ficar se forem ameaçados. 190 00:11:04,024 --> 00:11:06,434 Talvez ela tenha feito isso, mas na sua cabeça, 191 00:11:06,435 --> 00:11:09,211 - foi o Homem Alto. - E voltamos às mensagens 192 00:11:09,212 --> 00:11:11,353 que trocaram sobre Ally, 193 00:11:11,354 --> 00:11:14,025 e se o que queriam fazer pode ter causado um surto. 194 00:11:14,026 --> 00:11:15,537 JJ está com o pai da Chelsea. 195 00:11:15,538 --> 00:11:18,208 Talvez descubra sobre o que iriam conversar. 196 00:11:18,817 --> 00:11:20,515 Minha filha e sua amiga sumiram 197 00:11:20,516 --> 00:11:22,455 e está me perguntando sobre mensagens? 198 00:11:22,456 --> 00:11:25,093 Sério, JJ, é isso que é importante? 199 00:11:28,094 --> 00:11:30,588 - Sinto muito. - Tudo bem. 200 00:11:32,101 --> 00:11:35,776 É o pior dia da minha vida, e então a irmã mais nova 201 00:11:35,777 --> 00:11:38,469 da Roslyn Jareaus aparece para me fazer perguntas. 202 00:11:39,334 --> 00:11:42,747 Geralmente não vejo as pessoas nos melhores dias. 203 00:11:43,541 --> 00:11:47,090 Por isso é importante verificar todas as pistas. 204 00:11:47,091 --> 00:11:48,501 Está bem? 205 00:11:49,480 --> 00:11:51,768 Essas mensagens da Bethany e Chelsea 206 00:11:51,769 --> 00:11:53,670 não parecem muito amigáveis. 207 00:11:54,094 --> 00:11:56,082 Ally está piorando, 208 00:11:56,083 --> 00:11:58,579 cantando, falando sozinha. 209 00:11:58,580 --> 00:12:02,592 Então ontem à noite iriam tentar falar para Ally procurar ajuda. 210 00:12:02,593 --> 00:12:06,535 Por que na floresta? Não é o melhor lugar 211 00:12:06,536 --> 00:12:08,120 para ter essa conversa. 212 00:12:08,121 --> 00:12:09,437 Não sei. 213 00:12:10,106 --> 00:12:11,406 Realmente não sei. 214 00:12:16,183 --> 00:12:17,706 O que está fazendo aqui? 215 00:12:21,091 --> 00:12:22,391 O que quer dizer? 216 00:12:23,728 --> 00:12:26,565 Quer dizer, lembro do funeral da sua irmã 217 00:12:26,566 --> 00:12:28,278 como se fosse ontem. 218 00:12:30,183 --> 00:12:32,191 Quase desmoronei. 219 00:12:33,471 --> 00:12:37,776 Mas você, você vive nesse mundo agora. 220 00:12:42,267 --> 00:12:43,567 É verdade. 221 00:12:44,330 --> 00:12:46,434 Vivo nesse mundo mesmo. 222 00:12:47,968 --> 00:12:49,301 Mas quer saber? 223 00:12:49,921 --> 00:12:52,113 Posso fazer a diferença nisso também. 224 00:12:54,390 --> 00:12:56,912 Fale que não vou enterrar minha filha, então. 225 00:13:03,720 --> 00:13:06,527 - Chelsea. - Sim? 226 00:13:06,971 --> 00:13:08,322 Como você está? 227 00:13:09,621 --> 00:13:10,921 Mal. 228 00:13:11,560 --> 00:13:13,800 Ele é real. Não posso acreditar nisso 229 00:13:13,801 --> 00:13:15,391 e que está acontecendo conosco. 230 00:13:15,392 --> 00:13:16,692 Pare com isso. Pare. 231 00:13:16,693 --> 00:13:18,303 O Homem Alto não é real. 232 00:13:18,304 --> 00:13:21,235 É só um cara estranho que sente prazer em nos cortar. 233 00:13:21,236 --> 00:13:22,697 O que ele quer? 234 00:13:22,698 --> 00:13:23,998 Eu não sei. 235 00:13:24,774 --> 00:13:27,301 Meu Deus, ele está vindo. Está voltando. 236 00:13:40,998 --> 00:13:42,298 Não. 237 00:13:44,555 --> 00:13:45,855 Onde está? 238 00:13:48,165 --> 00:13:49,465 Pare. 239 00:13:49,466 --> 00:13:51,075 Eu não sei. 240 00:13:57,619 --> 00:13:58,919 Pode falar, Garcia. 241 00:13:58,920 --> 00:14:01,875 A policia recuperou os três celulares na floresta. 242 00:14:01,876 --> 00:14:04,019 E sabe como adolescentes e eu 243 00:14:04,020 --> 00:14:05,652 passamos muito tempo nas telas? 244 00:14:05,653 --> 00:14:07,253 O laudo do laboratório 245 00:14:07,254 --> 00:14:09,856 dos celulares sugere um caminho importante 246 00:14:09,857 --> 00:14:11,159 para nós pararmos. 247 00:14:11,160 --> 00:14:15,036 Olhem o relatório nos seus tablets. 248 00:14:17,684 --> 00:14:19,359 Fentanyl, o opioide? 249 00:14:19,360 --> 00:14:22,116 Sim, acharam rastros nas três telas. 250 00:14:22,117 --> 00:14:25,082 O medicamento é injetado e você apaga na hora. 251 00:14:25,083 --> 00:14:26,509 Espera aí. Parem tudo. 252 00:14:26,510 --> 00:14:28,437 Vamos refazer o caminho das meninas. 253 00:14:28,438 --> 00:14:29,770 Foram a festa, 254 00:14:29,771 --> 00:14:32,326 de algum jeito o suspeito consegue 255 00:14:32,327 --> 00:14:36,612 pegar todos os celulares ao mesmo tempo? 256 00:14:36,613 --> 00:14:38,002 Ele poderia estar na festa. 257 00:14:38,003 --> 00:14:41,080 Mas ele teria que saber quando iriam à floresta. 258 00:14:41,081 --> 00:14:42,670 Ninguém é tão bom. 259 00:14:42,671 --> 00:14:44,566 Pensem nisso agora. 260 00:14:44,567 --> 00:14:46,565 Você é uma adolescente. 261 00:14:46,566 --> 00:14:48,871 Está sempre com seu celular. 262 00:14:48,872 --> 00:14:51,436 Para quem você o daria? 263 00:14:52,043 --> 00:14:53,343 A sua melhor amiga. 264 00:14:54,057 --> 00:14:56,092 Estou achando que Bethany ou Chelsea 265 00:14:56,093 --> 00:14:57,757 têm a ver com isso. 266 00:14:57,758 --> 00:15:01,103 Calma aí. Os três celulares tinham droga 267 00:15:01,104 --> 00:15:02,825 e Ally tinha o sangue delas. 268 00:15:02,826 --> 00:15:05,569 Estou com Rossi, se alguma delas estiver fingindo 269 00:15:05,570 --> 00:15:08,521 teria que ter se dopado e se deixar ser cortada. 270 00:15:08,522 --> 00:15:09,933 Seria uma puta manipulação. 271 00:15:09,934 --> 00:15:12,748 Mas não é impossível, ainda mais com um parceiro. 272 00:15:15,438 --> 00:15:17,848 Se for isso, não estamos vendo o principal. 273 00:15:17,849 --> 00:15:19,216 Elas são melhores amigas. 274 00:15:19,217 --> 00:15:21,906 Por que chamariam alguém para aterrorizar a outra? 275 00:15:21,907 --> 00:15:25,929 Tem algo a ver com isto. 276 00:15:25,930 --> 00:15:28,987 "Onde está?" Foi o que Ally ouviu. 277 00:15:28,988 --> 00:15:31,145 Estão procurando por algo que perderam, 278 00:15:31,146 --> 00:15:33,576 algo que acham que a outra garota achou. 279 00:15:33,577 --> 00:15:37,123 Precisamos olhar novamente no colégio, ver o que achamos. 280 00:15:37,124 --> 00:15:39,197 Conheceu um cara lá que pode nos ajudar. 281 00:15:39,198 --> 00:15:40,498 Ótimo. 282 00:15:46,656 --> 00:15:48,383 Jennifer Jareau. 283 00:15:48,384 --> 00:15:49,805 É você? 284 00:15:50,208 --> 00:15:52,987 - Como está, Sr. Howard? - Estou bem. 285 00:15:52,988 --> 00:15:55,275 Você já se formou, pode me chamar de Ethan. 286 00:15:55,276 --> 00:15:57,200 Soube que foi promovido. 287 00:15:57,201 --> 00:15:59,458 Não acredito que você não é mais o orientador. 288 00:15:59,459 --> 00:16:01,041 Ainda sou o orientador. 289 00:16:01,042 --> 00:16:02,795 Sou professor substituto de Inglês 290 00:16:02,796 --> 00:16:05,692 e alguns alunos acham que sou o diretor. 291 00:16:05,693 --> 00:16:07,099 Recebeu minha mensagem? 292 00:16:07,100 --> 00:16:10,911 Recebi. E chamei todos que conviviam com Bethany e Chelsea. 293 00:16:10,912 --> 00:16:12,776 - Ótimo. - Por aqui. 294 00:16:17,619 --> 00:16:19,149 Não posso contar muita coisa. 295 00:16:19,150 --> 00:16:21,969 A Bethany e a Chelsea se amavam. 296 00:16:21,970 --> 00:16:24,013 Pareciam mais irmãs do que amigas. 297 00:16:24,014 --> 00:16:25,888 Irmãs brigam. 298 00:16:25,889 --> 00:16:27,723 Elas irritavam umas às outas? 299 00:16:27,724 --> 00:16:29,612 Elas discordavam em algo? 300 00:16:30,594 --> 00:16:32,840 Isso é só um boato, 301 00:16:33,262 --> 00:16:36,061 mas a Bethany tinha um namorado secreto. 302 00:16:36,407 --> 00:16:38,262 Ela não contava para ninguém quem era. 303 00:16:38,263 --> 00:16:40,699 E a Chelsea tirava sarro dela por causa disso, 304 00:16:40,700 --> 00:16:42,547 por Bethany manter isso em segredo. 305 00:16:42,548 --> 00:16:45,254 E a Bethany não entendia por que ela não entendia? 306 00:16:45,255 --> 00:16:47,672 Não entende que estamos apaixonados. Ele me ama. 307 00:16:47,673 --> 00:16:49,583 Roslyn, você e Tom estão no colegial. 308 00:16:49,584 --> 00:16:51,823 - Nem sabem o que é amor. - Você não entende. 309 00:16:52,237 --> 00:16:53,560 Conhece essa sensação? 310 00:16:55,280 --> 00:16:57,083 Sim, conheço. 311 00:16:57,084 --> 00:16:59,036 Pode me contar mais sobre esse namorado? 312 00:16:59,037 --> 00:17:00,681 Talvez precisemos falar com ele. 313 00:17:00,682 --> 00:17:03,352 Só posso dizer que ele deu um presente para a Bethany. 314 00:17:03,353 --> 00:17:04,842 Uma joia, eu acho. 315 00:17:05,146 --> 00:17:07,153 De algum jeito, a Chelsea pegou 316 00:17:07,154 --> 00:17:10,676 e decidiu que descobriria de quem Bethany ganhou. 317 00:17:10,677 --> 00:17:11,977 E ela descobriu? 318 00:17:12,822 --> 00:17:14,126 Ela tentou. 319 00:17:14,946 --> 00:17:16,246 Ela nunca chegou lá. 320 00:17:21,006 --> 00:17:23,408 Vamos pensar um segundo. 321 00:17:23,409 --> 00:17:25,443 A Bethany tem um namorado secreto. 322 00:17:25,444 --> 00:17:27,903 Ele não quer ser exposto, nem ela. 323 00:17:27,904 --> 00:17:32,213 Mas a Chelsea pega algo que eles não queriam que ela pegasse. 324 00:17:32,214 --> 00:17:34,994 - Certo. - Então a joia 325 00:17:34,995 --> 00:17:37,346 deve ser a chave para tudo. 326 00:17:37,347 --> 00:17:40,179 O que os motivou a chegar a esse extremo? 327 00:17:43,796 --> 00:17:45,297 JJ? 328 00:17:47,580 --> 00:17:48,880 Quer conversar? 329 00:17:52,780 --> 00:17:56,780 Desde que pegamos este caso, todas as... 330 00:17:58,473 --> 00:18:01,191 Memórias estão voltando, 331 00:18:01,192 --> 00:18:04,407 e não são boas memórias. Sabe? 332 00:18:05,392 --> 00:18:06,692 Da Roslyn? 333 00:18:08,220 --> 00:18:09,520 É. 334 00:18:10,537 --> 00:18:13,947 Como a da manhã em que ela pegou o gilete do meu pai. 335 00:18:20,925 --> 00:18:22,250 Eu a encontrei. 336 00:18:25,593 --> 00:18:28,199 Eu fiquei lá... 337 00:18:30,270 --> 00:18:31,570 Paralisada... 338 00:18:34,360 --> 00:18:36,216 Por provavelmente 10 minutos. 339 00:18:40,087 --> 00:18:43,124 É como se meu cérebro não conseguisse entender 340 00:18:43,708 --> 00:18:45,040 o que eu estava vendo. 341 00:18:46,501 --> 00:18:49,641 Às vezes eu acho que é por isso que eu escolhi fazer isto, 342 00:18:50,286 --> 00:18:52,111 assim eu sempre saberia o que fazer, 343 00:18:52,454 --> 00:18:54,845 assim eu nunca mais paralisaria. 344 00:18:59,090 --> 00:19:02,834 Por favor, você pode me dar algo para fazer, Emily? 345 00:19:02,835 --> 00:19:05,304 Por que estou começando a paralisar de novo. 346 00:19:06,308 --> 00:19:10,115 Certo. Que tal isso? 347 00:19:10,116 --> 00:19:12,308 O Luke e a Tara voltaram para ver a Ally. 348 00:19:12,309 --> 00:19:15,548 Eles vão usar a técnica de EMDR nela. 349 00:19:15,549 --> 00:19:19,084 Dizem que é muito eficaz com esquizofrênicos. 350 00:19:21,107 --> 00:19:23,465 Esse processo é chamado de Dessensibilização 351 00:19:23,466 --> 00:19:26,242 e Reprocessamento por Movimentos Oculares. 352 00:19:26,243 --> 00:19:29,990 Você só precisa focar no metrônomo 353 00:19:29,991 --> 00:19:31,730 e nas nossas vozes. 354 00:19:33,672 --> 00:19:37,028 Vamos voltar para sua última lembrança no covil dele. 355 00:19:37,425 --> 00:19:38,789 Não quero. 356 00:19:39,162 --> 00:19:41,298 Nada de ruim vai acontecer com você, Ally. 357 00:19:41,807 --> 00:19:43,803 Está a salvo. Certo? 358 00:19:49,859 --> 00:19:54,859 Onde está? 359 00:19:54,860 --> 00:19:56,450 Ele está aqui. 360 00:19:56,941 --> 00:20:00,573 Ele está aqui. 361 00:20:00,574 --> 00:20:03,688 Ally, abra os olhos e foque no metrônomo. 362 00:20:09,257 --> 00:20:10,972 Ajude-nos a encontrar suas amigas. 363 00:20:12,308 --> 00:20:13,937 Descreva o cômodo. 364 00:20:15,434 --> 00:20:17,175 Tem a porta por onde ele entrou. 365 00:20:18,933 --> 00:20:21,654 Parece que estou em um túnel ou algo assim. 366 00:20:25,181 --> 00:20:27,150 Tem janelas ao longo das paredes, 367 00:20:28,615 --> 00:20:31,549 mas elas estão cobertas por um pano estranho. 368 00:20:32,291 --> 00:20:35,108 Ally, o que tem no teto? 369 00:20:40,770 --> 00:20:42,070 Estrelas. 370 00:20:42,454 --> 00:20:44,872 Mas elas são rosa. 371 00:20:45,978 --> 00:20:47,278 Eu sei onde elas estão. 372 00:20:48,021 --> 00:20:50,312 É um vagão de trem, abandonado. 373 00:20:50,313 --> 00:20:52,458 No colegial, costumávamos dar festas lá. 374 00:20:52,459 --> 00:20:54,570 Alguém colocou estrelas rosas no teto. 375 00:20:54,571 --> 00:20:57,224 Está bem aqui, se não se moveu. 376 00:20:57,225 --> 00:21:00,725 Liderará a SWAT. Diga que tomem cuidado, tem adolescentes lá. 377 00:21:04,115 --> 00:21:05,483 Bethany? 378 00:21:06,376 --> 00:21:07,967 O quê? 379 00:21:09,676 --> 00:21:12,587 Não sei se sairemos vivas daqui. 380 00:21:12,588 --> 00:21:15,201 Se ele me matar, preciso te falar algo. 381 00:21:16,823 --> 00:21:18,287 Eu menti. 382 00:21:19,259 --> 00:21:21,076 Sei o que ele quer. 383 00:21:21,795 --> 00:21:23,311 O que é? 384 00:21:24,386 --> 00:21:26,892 Prometa que não vai ficar com raiva, certo? 385 00:21:26,893 --> 00:21:28,226 Prometo. 386 00:21:28,227 --> 00:21:29,982 Você é minha melhor amiga. 387 00:21:29,983 --> 00:21:32,537 Sairemos dessa juntas, certo? 388 00:21:33,468 --> 00:21:34,905 Só me conte. 389 00:21:39,881 --> 00:21:42,342 Por isso, eu escondi. Porque... 390 00:21:42,721 --> 00:21:44,905 Queria saber quem ele era. 391 00:21:45,264 --> 00:21:48,035 Mas ele fica perguntando "onde está?". 392 00:21:48,036 --> 00:21:50,475 Essa é a única coisa que consigo pensar. 393 00:21:51,009 --> 00:21:53,451 A única. 394 00:21:58,587 --> 00:21:59,920 O que foi? 395 00:22:11,138 --> 00:22:13,054 Armou tudo isso? 396 00:22:13,055 --> 00:22:14,897 Está com ele? 397 00:22:14,898 --> 00:22:17,043 Claro que estou. 398 00:22:17,983 --> 00:22:19,811 Eu o amo. 399 00:22:34,420 --> 00:22:36,107 Chelsea? 400 00:22:36,108 --> 00:22:38,420 Chelsea, consegue me ouvir? 401 00:22:39,506 --> 00:22:41,148 Médico. 402 00:22:41,149 --> 00:22:42,602 Choque de hipovolemia. 403 00:22:42,603 --> 00:22:45,399 - Grave ferimento no abdômen. - JJ. 404 00:22:46,500 --> 00:22:49,470 É um nó de espia. Ele solta sozinho. 405 00:22:49,471 --> 00:22:52,156 Bethany poderia escapar quando quisesse. 406 00:22:57,469 --> 00:22:59,502 - Ela está acordada? - Está. 407 00:22:59,503 --> 00:23:01,320 Era Bethany, não? 408 00:23:03,021 --> 00:23:05,664 Quem é o namorado? 409 00:23:05,665 --> 00:23:08,492 Sabe seu destino? Aonde estão indo? 410 00:23:10,776 --> 00:23:12,399 O quê? 411 00:23:13,390 --> 00:23:14,852 Isso? 412 00:23:15,811 --> 00:23:17,938 Leve-a para cirurgia. 413 00:23:30,297 --> 00:23:31,813 JJ. 414 00:23:32,701 --> 00:23:34,895 Tiveram que induzir o coma. 415 00:23:34,896 --> 00:23:36,916 Julgamos errado. 416 00:23:36,917 --> 00:23:38,399 O namorado? 417 00:23:38,400 --> 00:23:40,750 Achamos que era um colega adolescente, mas... 418 00:23:41,125 --> 00:23:43,533 Ele é mais velho. Muito mais velho. 419 00:23:43,534 --> 00:23:44,924 Como sabe? 420 00:23:44,925 --> 00:23:47,750 Chelsea visse isso no meu pescoço. 421 00:23:48,226 --> 00:23:50,109 O olhar dela... 422 00:23:50,594 --> 00:23:52,041 Era de reconhecimento. 423 00:23:52,042 --> 00:23:54,283 A joia que o suspeito deu a Bethany. 424 00:23:54,284 --> 00:23:55,789 É a mesma. 425 00:23:56,688 --> 00:23:58,447 Ele deu isso... 426 00:23:58,448 --> 00:24:01,149 A Roslyn. E ela deu para mim. 427 00:24:02,157 --> 00:24:05,656 Deus sabe quantas meninas já foram desde então. 428 00:24:06,797 --> 00:24:09,002 Venho usando isso no pescoço, 429 00:24:09,003 --> 00:24:10,908 o troféu dele, o tempo todo. 430 00:24:10,909 --> 00:24:13,609 - JJ, vamos prendê-lo. - Eu sei. 431 00:24:14,586 --> 00:24:16,164 Quando o prendermos... 432 00:24:17,413 --> 00:24:19,984 Precisarei que me mantenha longe dele. 433 00:24:20,422 --> 00:24:22,820 Porque se tiver chance... 434 00:24:23,681 --> 00:24:26,164 Juro por Deus que o matarei. 435 00:24:33,634 --> 00:24:37,415 Foi mal rotulado. O suspeito é um predador. 436 00:24:37,416 --> 00:24:39,476 Exato. Vamos somar tudo. 437 00:24:39,477 --> 00:24:42,371 O suspeito dá um colar às meninas que coteja. 438 00:24:42,372 --> 00:24:45,072 Mas Chelsea roubou o da Bethany para saber quem era. 439 00:24:45,073 --> 00:24:47,184 Isso foi a pista sobre a relação deles. 440 00:24:47,185 --> 00:24:49,687 Perigoso a ponto de arruiná-lo, se descoberto. 441 00:24:49,688 --> 00:24:51,963 Ele e Bethany bolam um plano para reavê-lo. 442 00:24:51,964 --> 00:24:55,545 Esse cara tem experiência. Quem na vida de Bethany 443 00:24:55,546 --> 00:24:57,978 se sobrepõe com a vida da irmã de JJ? 444 00:24:57,979 --> 00:25:00,994 Há um suspeito óbvio. Tom Davis, pai de Chelsea. 445 00:25:00,995 --> 00:25:02,621 Ele foi um namorado de Roslyn. 446 00:25:02,622 --> 00:25:04,541 Matt, Luke, tragam-no. Ele tem álibi. 447 00:25:04,542 --> 00:25:06,355 Mas quero vê-lo sob pressão. 448 00:25:08,335 --> 00:25:09,762 Acha que fiz isso? 449 00:25:09,763 --> 00:25:12,304 Minha filha está lutando pela vida no hospital. 450 00:25:12,305 --> 00:25:14,736 O cara que procuramos tem experiência. 451 00:25:14,737 --> 00:25:17,445 - Desde Roslyn. - Jareau? 452 00:25:18,739 --> 00:25:21,523 Namoramos nos anos 1990. Eu tinha uns 18. 453 00:25:21,524 --> 00:25:24,413 Vamos fazer assim: por que não fala novamente 454 00:25:24,414 --> 00:25:26,190 - onde estava. - Tudo bem assim? 455 00:25:26,191 --> 00:25:28,908 Estava em casa sozinho. 456 00:25:28,909 --> 00:25:30,936 Pode ver meu celular. Tem GPS nele. 457 00:25:30,937 --> 00:25:33,831 Isso prova que o celular ficou em casa, 458 00:25:33,832 --> 00:25:35,274 não você. 459 00:25:38,176 --> 00:25:41,613 A reação dele ao colar da minha irmã dirá tudo. 460 00:25:47,883 --> 00:25:52,304 - JJ, ainda bem. Por favor... - Pegamos isso com a Bethany. 461 00:25:54,476 --> 00:25:56,187 O que é? 462 00:26:09,312 --> 00:26:10,868 Não é ele. 463 00:26:10,869 --> 00:26:14,323 - Mas vamos mantê-lo aqui. - Certo, mas não é ele. 464 00:26:19,298 --> 00:26:20,680 Sou eu. 465 00:26:20,681 --> 00:26:22,431 Estou com um pré-pago. 466 00:26:24,596 --> 00:26:26,384 Sei onde está. 467 00:26:26,872 --> 00:26:28,579 Está na escola. 468 00:26:29,254 --> 00:26:30,931 Estou aqui agora. 469 00:26:31,495 --> 00:26:33,210 Posso pegar, mas... 470 00:26:34,127 --> 00:26:35,747 promete que cuidará de mim? 471 00:26:36,953 --> 00:26:38,253 Promete? 472 00:26:40,092 --> 00:26:41,433 Eu... 473 00:26:41,434 --> 00:26:43,283 tive que esfaquear Chelsea. 474 00:26:43,284 --> 00:26:45,623 Acho que... Acho que ela está... 475 00:26:47,922 --> 00:26:50,742 É, está bem. Nos vemos em breve. 476 00:27:12,772 --> 00:27:14,627 Emily te mandou vir aqui? 477 00:27:15,282 --> 00:27:18,418 Não. Bem... 478 00:27:18,740 --> 00:27:22,467 Posso ter mencionado que veria como você está. 479 00:27:25,855 --> 00:27:28,877 De todos os profilers com os quais trabalhei, 480 00:27:29,680 --> 00:27:31,839 você foi a que mais evoluiu. 481 00:27:32,650 --> 00:27:34,950 Foi de Agente de Comunicação, 482 00:27:34,951 --> 00:27:37,418 a mãe e agora a profiler. 483 00:27:38,378 --> 00:27:40,398 Tem sido uma honra acompanhar isso. 484 00:27:42,379 --> 00:27:43,679 Obrigada. 485 00:27:44,281 --> 00:27:45,581 Ainda não terminei. 486 00:27:46,500 --> 00:27:48,883 Porque agora precisa fazer o trabalho duro. 487 00:27:52,039 --> 00:27:54,699 Se o suspeito fazia parte da vida de Roslyn, 488 00:27:55,004 --> 00:27:56,777 também fazia parte da sua. 489 00:27:57,738 --> 00:28:02,235 Terá de vasculhar suas memórias para achá-lo. 490 00:28:10,800 --> 00:28:12,593 Você virá comigo? 491 00:28:18,400 --> 00:28:20,581 A cada etapa do percurso. 492 00:29:00,825 --> 00:29:04,619 Você tinha 11 anos. É uma idade divertida. 493 00:29:06,085 --> 00:29:07,385 É. 494 00:29:07,785 --> 00:29:09,085 O que estava acontecendo? 495 00:29:10,572 --> 00:29:13,356 Meus pais não estavam bem. 496 00:29:14,807 --> 00:29:17,018 Havia muitas brigas. 497 00:29:18,304 --> 00:29:21,327 Isso agravou a depressão de Roslyn? 498 00:29:22,416 --> 00:29:23,716 Sim. 499 00:29:26,263 --> 00:29:28,191 Mas ela sempre achava tempo para mim. 500 00:29:33,700 --> 00:29:36,601 Ela nunca demonstrou que estava sofrendo? 501 00:29:36,602 --> 00:29:40,868 Sim, ficou muito aparente logo antes de sua partida. 502 00:29:41,262 --> 00:29:43,049 Mamãe disse que é a hora do jantar. 503 00:29:43,050 --> 00:29:44,349 JJ, agora não. 504 00:29:45,355 --> 00:29:48,076 Precisa vir comer. Você não come há 3 dias. 505 00:29:48,077 --> 00:29:49,376 Saia daqui! 506 00:29:54,806 --> 00:29:58,197 Por que está assim? Foi o Tom? 507 00:29:59,755 --> 00:30:01,055 Não. 508 00:30:01,933 --> 00:30:05,904 Terminamos faz meses. Vá embora, por favor? 509 00:30:10,176 --> 00:30:11,676 Isso não está certo. 510 00:30:12,605 --> 00:30:15,409 Ela estava brigando com meu pai semanas antes. 511 00:30:15,410 --> 00:30:17,852 Você não entende, pai. Nos amamos. 512 00:30:17,853 --> 00:30:21,119 - Você não sabe o que é amor! - Você não entende! 513 00:30:24,120 --> 00:30:28,634 Se já não namorava com Tom, de quem estava falando? 514 00:30:29,445 --> 00:30:30,745 Do suspeito. 515 00:30:31,667 --> 00:30:34,358 Ele viu uma garota sofrendo, 516 00:30:34,861 --> 00:30:37,789 vulnerável com os pais se divorciando. 517 00:30:38,559 --> 00:30:40,466 Ele tirou vantagem disso. 518 00:30:41,816 --> 00:30:44,224 Ela já estava tão fragilizada. 519 00:30:45,319 --> 00:30:47,147 Ao sofrer uma decepção amorosa, 520 00:30:52,040 --> 00:30:53,783 achava que só havia uma saída. 521 00:30:56,191 --> 00:30:59,290 Mas tem uma pergunta te perturbando, não é? 522 00:31:00,979 --> 00:31:03,618 Por que me deu isto, Roz? 523 00:31:04,014 --> 00:31:06,431 Volte para o momento em que ela te deu. 524 00:31:07,064 --> 00:31:08,602 Agora. 525 00:31:12,829 --> 00:31:14,214 Quero que fique com ele. 526 00:31:14,782 --> 00:31:16,910 Mas você ama este colar. 527 00:31:16,911 --> 00:31:20,055 - Tem certeza? - Tenho. 528 00:31:26,117 --> 00:31:29,184 Não importa o que acontecer, sempre vou te amar, JJ. 529 00:31:33,673 --> 00:31:37,753 Além do mais, o colar vai ajudar a afastar o Homem Alto. 530 00:31:39,228 --> 00:31:41,121 Essa história é uma mentira idiota. 531 00:31:41,122 --> 00:31:43,785 A história é fantasia, mas alguns monstros são reais. 532 00:31:45,790 --> 00:31:47,992 Se um monstro de verdade te vir usando isto, 533 00:31:47,993 --> 00:31:50,653 saberá que não pode mexer com Jennifer Jareau, 534 00:31:52,649 --> 00:31:54,828 porque ela é durona. 535 00:31:54,829 --> 00:31:57,089 Acha que sou durona? 536 00:31:57,607 --> 00:31:59,679 Acho que você é a pior das duronas. 537 00:31:59,680 --> 00:32:01,266 Isso soou estranho. 538 00:32:07,520 --> 00:32:09,821 Ela estava tentando me proteger. 539 00:32:10,146 --> 00:32:12,587 Sim, estava. 540 00:32:13,027 --> 00:32:15,158 Agora imagine que você é o suspeito. 541 00:32:15,159 --> 00:32:17,704 Sua vítima acaba de tirar a própria vida 542 00:32:17,705 --> 00:32:20,406 e a irmã caçula dela está usando 543 00:32:20,407 --> 00:32:24,236 - o presente que deu a ela. - Ele veria como um sinal. 544 00:32:25,253 --> 00:32:26,997 Essa é minha próxima vítima. 545 00:32:26,998 --> 00:32:28,991 Diz isso como uma profiler. 546 00:32:29,396 --> 00:32:32,789 O que sabemos sobre predadores sexuais? 547 00:32:33,427 --> 00:32:37,215 Eles têm uma faixa etária de preferência. 548 00:32:37,216 --> 00:32:40,357 - Eu era nova demais para ele. - Roslyn não sabia disso. 549 00:32:40,358 --> 00:32:43,653 Mas ela conhecia o suspeito e conhecia você. 550 00:32:44,141 --> 00:32:48,241 Ela sabia que, no fundo, você era mais forte do que ela. 551 00:32:48,655 --> 00:32:50,708 O suspeito nunca viria atrás de você. 552 00:32:50,709 --> 00:32:53,405 Era arriscado demais. Você era muito resistente. 553 00:32:53,900 --> 00:32:56,548 Era o melhor plano? Não. 554 00:32:57,048 --> 00:32:59,779 Mas foi o melhor que Roslyn pôde fazer. 555 00:32:59,780 --> 00:33:01,936 Acho que funcionou. 556 00:33:02,930 --> 00:33:06,456 Ele teve medo do que você poderia saber 557 00:33:06,457 --> 00:33:08,627 e como você teria olhado para ele. 558 00:33:08,628 --> 00:33:13,120 Quem te olhava assim quando você crescia? 559 00:33:14,894 --> 00:33:17,144 Teria sido uma interação breve, 560 00:33:17,145 --> 00:33:21,492 provavelmente imediatamente após a morte dela. 561 00:33:43,722 --> 00:33:45,407 Meu Deus. 562 00:34:43,848 --> 00:34:47,685 Foi só um erro horrível. Não fiz nada de errado. 563 00:34:47,686 --> 00:34:50,755 Você não pode me trazer... Onde está indo? 564 00:34:50,756 --> 00:34:53,584 Escute, eu não fiz isso. 565 00:34:53,585 --> 00:34:56,884 Procurei no carro, na casa e na escola. Sem sinal dela. 566 00:34:56,885 --> 00:34:58,796 Dave, acho que ele falará com você. 567 00:34:58,797 --> 00:35:00,331 Quero que tente falar com ele. 568 00:35:00,332 --> 00:35:02,849 Na verdade, eu gostaria de ser a primeira. 569 00:35:08,920 --> 00:35:10,254 Tudo bem. 570 00:35:13,449 --> 00:35:14,954 JJ. 571 00:35:14,955 --> 00:35:17,394 Como assim? Sério. 572 00:35:17,395 --> 00:35:20,404 - Ethan, eu sinto muito. - Isso é ridículo. 573 00:35:20,405 --> 00:35:22,687 Eles acham que eu machucaria aquelas garotas. 574 00:35:22,688 --> 00:35:26,506 Eu sei. É que temos um mandado para sua casa. 575 00:35:27,082 --> 00:35:29,863 E eles já abriram seu computador. 576 00:35:31,295 --> 00:35:34,630 - Já mesmo? - Não, ela está blefando. 577 00:35:34,631 --> 00:35:36,216 É um blefe e tanto. 578 00:35:36,217 --> 00:35:38,051 Pessoas como ele guardam lembranças, 579 00:35:38,052 --> 00:35:40,143 normalmente nos computadores. 580 00:35:46,277 --> 00:35:48,001 Viu o que tinha nele? 581 00:35:49,567 --> 00:35:51,052 Eu vi. 582 00:35:56,287 --> 00:35:58,115 Tudo bem, olha, 583 00:35:59,504 --> 00:36:02,652 o que Roslyn e eu tínhamos era... 584 00:36:04,782 --> 00:36:08,235 Era diferente, nós... 585 00:36:09,734 --> 00:36:11,594 Realmente nos amávamos. 586 00:36:15,306 --> 00:36:16,747 Eu sei. 587 00:36:30,321 --> 00:36:32,762 Roz me deu isto, 588 00:36:33,397 --> 00:36:37,872 porque ela queria que eu soubesse o quanto era especial. 589 00:36:38,596 --> 00:36:40,638 Sabe quem mais é especial? 590 00:36:43,467 --> 00:36:45,000 Bethany. 591 00:36:47,672 --> 00:36:49,407 Não tem que me dizer onde ela está, 592 00:36:49,408 --> 00:36:51,573 mas tem que me falar algo 593 00:36:51,574 --> 00:36:54,059 para que eu te consiga mais um tempo. 594 00:36:59,063 --> 00:37:01,968 Ela está onde eu guardo as crianças especiais para mim. 595 00:37:07,892 --> 00:37:09,655 Volto já. 596 00:37:13,965 --> 00:37:16,111 Falou sério? 597 00:37:16,934 --> 00:37:18,737 Sobre a Roz? 598 00:37:19,503 --> 00:37:21,027 Ela me amava? 599 00:37:24,183 --> 00:37:26,027 Ela está na escola. 600 00:37:37,622 --> 00:37:40,580 Não pode ser. Não há onde ela se esconder aqui. 601 00:37:43,862 --> 00:37:45,911 Pessoal, venham aqui. 602 00:37:51,936 --> 00:37:53,236 O que tem lá embaixo? 603 00:37:53,237 --> 00:37:56,190 É uma sala de disjuntores. A polícia já olhou aí. 604 00:37:56,191 --> 00:37:57,553 Temos que olhar de novo. 605 00:37:57,554 --> 00:37:59,806 Tudo bem, eu abro. 606 00:38:00,146 --> 00:38:01,446 Vão enfrente. 607 00:38:17,528 --> 00:38:18,828 Gente. 608 00:38:33,883 --> 00:38:35,572 Bethany? 609 00:38:35,573 --> 00:38:37,465 Bethany, pode me ouvir? 610 00:38:38,283 --> 00:38:40,363 Vamos. Vamos, Bethany. 611 00:38:40,364 --> 00:38:43,390 Vamos, vamos. 612 00:38:45,083 --> 00:38:47,078 - Bethany. - Vamos. 613 00:38:53,731 --> 00:38:55,383 Vamos! 614 00:38:58,035 --> 00:38:59,503 Vamos. 615 00:39:03,307 --> 00:39:04,692 Vamos. 616 00:39:11,180 --> 00:39:13,224 - Conseguiu mais tempo para mim? - Não. 617 00:39:13,694 --> 00:39:15,116 Não, não consegui. 618 00:39:16,688 --> 00:39:21,084 Você colocou minha irmã junto com seus troféus, 619 00:39:21,085 --> 00:39:23,644 porque ela era apenas outro troféu. 620 00:39:23,645 --> 00:39:26,081 Não. Não é... isso não é verdade. Eu não... 621 00:39:30,334 --> 00:39:31,649 Roslyn, 622 00:39:32,604 --> 00:39:34,888 provavelmente não foi sua primeira vítima. 623 00:39:36,419 --> 00:39:38,335 Mas Bethany, 624 00:39:39,510 --> 00:39:41,106 será a última. 625 00:40:03,601 --> 00:40:04,901 Venha comigo. 626 00:41:11,748 --> 00:41:13,048 Não... 627 00:41:13,671 --> 00:41:15,062 Não se mova. 628 00:41:15,740 --> 00:41:17,867 Deixe-me absorver essa cena. 629 00:41:17,868 --> 00:41:20,173 Queriam esperar acordados, 630 00:41:21,254 --> 00:41:23,396 eles têm um presente para você. 631 00:41:23,397 --> 00:41:25,801 Um presente para mim? 632 00:41:32,890 --> 00:41:35,944 Ouvimos dizer que foi um caso difícil. 633 00:41:53,444 --> 00:41:55,046 Você gostou? 634 00:41:57,382 --> 00:41:59,024 Eu amei. 635 00:41:59,884 --> 00:42:01,576 Que bom. 636 00:42:11,695 --> 00:42:14,418 "Há tempos em nossas vidas quando temos que perceber 637 00:42:14,419 --> 00:42:17,074 que nosso passado é exatamente isso 638 00:42:17,075 --> 00:42:18,969 e não podemos mudá-lo, 639 00:42:18,970 --> 00:42:22,700 mas podemos mudar a história que contamos a nós mesmos. 640 00:42:22,701 --> 00:42:26,187 E fazendo isso, podemos mudar o futuro." 641 00:42:26,677 --> 00:42:28,239 Eleanor Brown.