1 00:00:02,963 --> 00:00:05,779 Isso é tão estúpido. Temos 12 anos? 2 00:00:05,780 --> 00:00:07,991 Só estamos nos divertindo. Só isso. 3 00:00:07,992 --> 00:00:11,468 Procurando fantasmas na floresta não é o que acho legal. 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,300 Não é legal, é real. 5 00:00:13,301 --> 00:00:15,350 E vamos vê-lo mesmo se levar a noite toda. 6 00:00:15,351 --> 00:00:16,843 A noite toda? 7 00:00:16,844 --> 00:00:19,734 A noite toda? Saímos de uma festa para isso. 8 00:00:19,735 --> 00:00:22,131 Não vou passar a noite congelando aqui. 9 00:00:24,392 --> 00:00:26,513 Tudo bem, eu vou ficar sozinha então. 10 00:00:27,711 --> 00:00:29,897 Homem Alto, Homem Alto. 11 00:00:29,898 --> 00:00:32,006 Homem Alto dos cabelos longos. 12 00:00:32,007 --> 00:00:35,461 Nunca me pegará. Nunca me pegará. 13 00:00:36,170 --> 00:00:37,911 Nunca me pegará. 14 00:00:38,386 --> 00:00:40,074 Vamos fazer isso ou não? 15 00:00:40,685 --> 00:00:42,085 Vamos. 16 00:00:42,779 --> 00:00:44,635 - Ally. - O quê? 17 00:00:45,930 --> 00:00:47,330 Espere. 18 00:01:12,173 --> 00:01:13,573 O fogo está apagado? 19 00:01:14,760 --> 00:01:16,160 Sim. 20 00:01:16,550 --> 00:01:17,950 Você olhou? 21 00:01:25,940 --> 00:01:28,142 Você está certo. Estou pegando fogo. 22 00:01:28,575 --> 00:01:31,099 - Muito engraçado. - Me apague, Brent, me apague. 23 00:01:35,827 --> 00:01:40,133 Ele está com eles. Ele está com eles. 24 00:01:40,134 --> 00:01:43,781 - Ele está com minhas amigas. - Quem? Quem? 25 00:01:43,782 --> 00:01:45,649 O Homem Alto. 26 00:01:48,897 --> 00:01:51,768 O café está na mesa. 27 00:01:52,308 --> 00:01:53,708 Obrigado, querida. 28 00:01:53,709 --> 00:01:55,869 - Agradeçam, rapazes. - Obrigado. 29 00:01:55,870 --> 00:01:57,358 - Obrigado. - De nada. 30 00:01:57,359 --> 00:01:59,669 Algum pedido especial já que estou de pé? 31 00:01:59,670 --> 00:02:01,524 Talvez ketchup nos meus ovos? 32 00:02:01,525 --> 00:02:04,192 Uma limonada? 33 00:02:05,195 --> 00:02:07,278 Limonada? 34 00:02:07,279 --> 00:02:09,426 O quê? Nos ovos? 35 00:02:09,999 --> 00:02:11,399 Vou pegar um pouco. 36 00:02:12,113 --> 00:02:14,135 Limonada está bom, certo? 37 00:02:14,136 --> 00:02:15,945 Como está o bacon? 38 00:02:17,326 --> 00:02:19,043 OUTRO CASO DUAS ADOLESCENTES. 39 00:02:19,044 --> 00:02:20,446 Derramaram. 40 00:02:22,658 --> 00:02:24,058 Henry. 41 00:02:25,713 --> 00:02:29,577 Nosso próximo caso, onde estamos a caminho. 42 00:02:30,451 --> 00:02:32,847 East Allegheny. Sua cidade natal? 43 00:02:33,289 --> 00:02:36,991 Jurei que sairia de lá e nunca mais voltaria. 44 00:02:38,092 --> 00:02:39,726 Eu preciso ir. 45 00:02:40,186 --> 00:02:43,122 - Certo? - Não precisa fazer nada. 46 00:02:43,664 --> 00:02:46,333 Mas, nesse caso, há duas perdidas na floresta. 47 00:02:46,334 --> 00:02:48,033 Você ficará chateada se não for. 48 00:02:48,034 --> 00:02:49,846 Espere, espere. Onde? 49 00:02:49,847 --> 00:02:51,538 Onde? 50 00:02:51,539 --> 00:02:54,066 No parque "Conservatório do Homem Morto". 51 00:02:54,067 --> 00:02:55,467 É importante? 52 00:02:56,624 --> 00:02:58,024 Sim. 53 00:02:58,025 --> 00:03:00,046 Acho que sei o que estavam procurando. 54 00:03:00,564 --> 00:03:04,956 Ontem, 3 garotas buscavam o Homem Alto. 55 00:03:04,957 --> 00:03:07,405 É uma história de fantasma regional. 56 00:03:07,406 --> 00:03:10,558 De acordo com a sobrevivente encontrada esta manhã, 57 00:03:10,559 --> 00:03:11,959 elas o encontraram. 58 00:03:13,451 --> 00:03:15,216 Parece que passou por maus bocados. 59 00:03:15,217 --> 00:03:16,517 Ela disse o que houve? 60 00:03:16,518 --> 00:03:19,232 Essa é Ally Macready. De acordo com ela, 61 00:03:19,233 --> 00:03:22,301 o Homem Alto as segurou e as cortou repetidamente. 62 00:03:22,302 --> 00:03:24,599 Isso consiste com a lenda. 63 00:03:24,600 --> 00:03:28,600 O Homem Alto é um desafio de "Não entre na floresta". 64 00:03:28,601 --> 00:03:30,406 Se não morrer, você sobreviveu a ele. 65 00:03:30,407 --> 00:03:31,830 Se ele o pegar, te cortará, 66 00:03:31,831 --> 00:03:34,043 até que revele seus maiores segredos. 67 00:03:34,044 --> 00:03:35,922 Voltemos às vítimas por um instante. 68 00:03:35,923 --> 00:03:37,788 Eles fugiram ou os pais sabiam? 69 00:03:37,789 --> 00:03:40,616 Disseram aos pais que iam a uma festa e foram. 70 00:03:40,617 --> 00:03:43,401 Então temos duas teorias sobre o suspeito: 71 00:03:43,402 --> 00:03:45,085 Ele sabia que estavam planejando. 72 00:03:45,086 --> 00:03:47,428 O que o coloca no centro de amizade delas. 73 00:03:47,429 --> 00:03:50,341 Exato. Ou é um oportunista. 74 00:03:50,342 --> 00:03:53,191 Mas só funcionaria se ele desse sorte. 75 00:03:53,192 --> 00:03:55,382 Quão conhecida é a história? 76 00:03:55,383 --> 00:03:58,177 Eu posso responder. A história que a JJ contou... 77 00:03:58,178 --> 00:04:02,148 Se tornou viral e as montagens são velozes. 78 00:04:02,149 --> 00:04:05,699 A história do Homem Alto. O que houve é real. 79 00:04:05,700 --> 00:04:08,678 As primeiras 24h são cruciais em caso de sequestro. 80 00:04:08,679 --> 00:04:11,464 E já se passaram 18h. Então vamos. 81 00:04:20,562 --> 00:04:22,472 - O que está fazendo? - Nada. 82 00:04:22,473 --> 00:04:25,418 Mentira, meu colar sumiu. Você roubou de novo? 83 00:04:25,419 --> 00:04:27,848 Preciso repetir para ficar longe do meu quarto? 84 00:04:38,371 --> 00:04:39,990 Por que gosta tanto disso? 85 00:04:44,437 --> 00:04:45,837 Porque é seu. 86 00:04:52,057 --> 00:04:53,911 Então quero que fique com ele. 87 00:04:54,690 --> 00:04:56,590 - Mesmo? - Sim. 88 00:04:56,591 --> 00:04:57,991 Tem certeza? 89 00:04:59,126 --> 00:05:00,526 Tenho. 90 00:05:04,976 --> 00:05:08,322 Não importa o que acontecer, sempre vou te amar, JJ. 91 00:05:10,534 --> 00:05:11,934 JJ? 92 00:05:14,382 --> 00:05:15,782 Vamos decolar. 93 00:05:15,783 --> 00:05:17,183 Vamos decolar. 94 00:05:25,267 --> 00:05:27,650 Bom dia, Ally. Meu nome é Brenda. 95 00:05:27,651 --> 00:05:30,113 Sou a enfermeira das próximas 12 horas. 96 00:05:30,114 --> 00:05:33,663 A polícia pediu para coletar evidências das suas unhas. 97 00:05:33,664 --> 00:05:37,798 Não vai doer nada. Nem reparará que estou fazendo. 98 00:05:38,338 --> 00:05:40,000 Tudo bem por você? 99 00:05:45,752 --> 00:05:47,448 Ele está vindo. Ally esconda-se. 100 00:05:47,449 --> 00:05:48,849 Alguém está vindo. 101 00:05:49,532 --> 00:05:50,832 Não. 102 00:06:01,878 --> 00:06:03,782 Não, não, não! 103 00:06:20,227 --> 00:06:23,895 Fique longe de mim! Fique longe de mim! 104 00:06:24,549 --> 00:06:27,079 Equipe CreepySubs 105 00:06:27,572 --> 00:06:30,283 Tradução: Sardinha 106 00:06:31,258 --> 00:06:33,469 Tradução: Doug² 107 00:06:34,250 --> 00:06:35,930 Tradução: QueenB 108 00:06:35,931 --> 00:06:37,985 Tradução: bacontarin 109 00:06:39,275 --> 00:06:41,340 Tradução: vegafloyd 110 00:06:41,341 --> 00:06:43,596 Tradução: Vic 111 00:06:45,767 --> 00:06:48,286 Revisão: Fefavrin 112 00:06:48,287 --> 00:06:50,470 Manja de inglês e quer legendar conosco? 113 00:06:50,471 --> 00:06:52,620 Mande-nos um e-mail! recrutacreepy@gmail.com 114 00:06:52,621 --> 00:06:54,789 CRIMINAL MINDS [S14E05] - The Tall Man 115 00:06:56,184 --> 00:06:59,121 "A pergunta mais importante que se pode fazer a si mesmo: 116 00:06:59,122 --> 00:07:01,081 em qual mito estou vivendo?" 117 00:07:01,748 --> 00:07:03,048 Carl Jung. 118 00:07:04,777 --> 00:07:07,653 Queria chamar a atenção para dois detalhes. 119 00:07:07,654 --> 00:07:10,500 A primeira é o exame médico de Ally Macready. 120 00:07:10,501 --> 00:07:13,162 - Nos fale o que apareceu. - Apesar do esperado, 121 00:07:13,163 --> 00:07:15,566 Ally não tem nenhuma ferida em seu corpo. 122 00:07:15,567 --> 00:07:17,479 Então de quem é o sangue nas roupas? 123 00:07:17,480 --> 00:07:19,429 O exame de DNA ainda não voltou, 124 00:07:19,430 --> 00:07:21,889 mas a tipagem bate com a das outras garotas. 125 00:07:21,890 --> 00:07:24,183 Pode ter escapado antes do suspeito pegá-la. 126 00:07:24,184 --> 00:07:25,921 Controlar três garotas é difícil. 127 00:07:25,922 --> 00:07:27,309 Qual o segundo detalhe? 128 00:07:27,310 --> 00:07:31,267 Uma troca de mensagens entre Bethany e Chelsea. 129 00:07:31,569 --> 00:07:34,321 Bethany mandou: "E se fizéssemos isso na floresta?" 130 00:07:34,322 --> 00:07:37,958 Chelsea respondeu: "Teríamos que ser rápidas." 131 00:07:37,959 --> 00:07:40,116 "Temos que pegar Ally de surpresa." 132 00:07:40,117 --> 00:07:43,181 Meio ameaçador. Ally não mencionou nada disso. 133 00:07:43,182 --> 00:07:46,465 Duas delas têm algo além do Homem Alto. 134 00:07:46,466 --> 00:07:48,800 Precisamos ver se tem relação com o sumiço. 135 00:07:48,801 --> 00:07:52,133 Pai da Chelsea, Tom, namorou minha irmã no colégio, 136 00:07:52,134 --> 00:07:54,400 - posso falar com ele. - Boa. Faça isso. 137 00:07:54,401 --> 00:07:56,713 Vamos dividir e conquistar quando pousarmos. 138 00:07:56,714 --> 00:08:00,325 Vamos investigar isso como se estivessem vivas, 139 00:08:00,326 --> 00:08:02,604 e não dormiremos até as acharmos. 140 00:08:15,663 --> 00:08:19,765 Estão com ele? Com o Homem Alto? 141 00:08:19,766 --> 00:08:23,621 Não, Ally, já te falamos. Somos do FBI. 142 00:08:24,109 --> 00:08:26,395 Estamos tentando achar Bethany e Chelsea. 143 00:08:26,396 --> 00:08:29,020 E pode nos ajudar contando 144 00:08:29,021 --> 00:08:31,145 o que lembra de ontem à noite. 145 00:08:31,881 --> 00:08:34,493 Comece na floresta. Do que lembra? 146 00:08:35,524 --> 00:08:37,362 Homem alto, homem alto. 147 00:08:37,363 --> 00:08:38,663 Uma cantiga. 148 00:08:39,143 --> 00:08:43,205 Homem Alto, Homem Alto dos cabelos longos. 149 00:08:43,206 --> 00:08:44,762 - Nunca me pegará. - Ally. 150 00:08:45,272 --> 00:08:47,589 - O quê? - Espera. 151 00:08:48,360 --> 00:08:50,831 Precisamos conversar. 152 00:08:51,841 --> 00:08:54,344 - Sobre o quê? - Sobre você. 153 00:08:57,018 --> 00:09:00,589 Eu não, não me sinto bem. 154 00:09:01,154 --> 00:09:03,730 O quê, o que está acontecendo? 155 00:09:19,696 --> 00:09:24,384 Então eles nos fez dormir, porque ele consegue fazer isso. 156 00:09:24,800 --> 00:09:26,300 E quando acordamos, 157 00:09:26,301 --> 00:09:28,377 estávamos nos domínios dele. 158 00:09:28,739 --> 00:09:31,231 Não! Não! 159 00:09:34,776 --> 00:09:36,574 Onde está? Me diga. 160 00:09:36,575 --> 00:09:37,921 Ally, corra! 161 00:09:41,680 --> 00:09:43,903 O que ele quis dizer com "onde está"? 162 00:09:43,904 --> 00:09:46,465 Onde estão os segredos mais obscuros da Chelsea. 163 00:09:46,466 --> 00:09:49,174 É isso que ele sempre quer, nossos segredos. 164 00:09:49,175 --> 00:09:51,497 Ele perguntou sobre seus segredos? 165 00:09:52,661 --> 00:09:54,161 Não. 166 00:09:54,573 --> 00:09:57,607 Ele só me fez dormir de novo. 167 00:09:57,608 --> 00:10:00,379 E quando acordei estava na floresta. 168 00:10:01,915 --> 00:10:04,181 Tem certeza que vocês não estão com ele? 169 00:10:04,182 --> 00:10:05,653 Prometemos. 170 00:10:06,823 --> 00:10:08,587 Mas por que acha que estamos? 171 00:10:10,291 --> 00:10:12,281 Porque se parecem com ele. 172 00:10:14,200 --> 00:10:16,256 Vocês não têm rosto. 173 00:10:23,345 --> 00:10:25,691 - Ally tem esquizofrenia? - Início precoce. 174 00:10:25,692 --> 00:10:27,139 E confirmamos com os pais. 175 00:10:27,140 --> 00:10:29,682 É raro em adolescentes, mas acontece. 176 00:10:29,683 --> 00:10:31,944 O sintoma inicial foi não ver os rostos. 177 00:10:31,945 --> 00:10:34,380 Esquizofrênicos têm problema de processar visão, 178 00:10:34,381 --> 00:10:36,093 mas também em conhecer gente nova 179 00:10:36,094 --> 00:10:37,709 e experimentar novos ambientes. 180 00:10:37,710 --> 00:10:39,833 Os pais tentaram deixá-la sem remédio. 181 00:10:39,834 --> 00:10:41,672 Por isso Garcia não achou nada. 182 00:10:41,673 --> 00:10:43,033 Quem sabia, além dos pais? 183 00:10:43,034 --> 00:10:45,019 Só Bethany e Chelsea. Por quê? 184 00:10:45,020 --> 00:10:47,891 - Muitos furos na história. - Percebemos isso, também. 185 00:10:47,892 --> 00:10:50,202 Ela não foi amarrada, mas as duas foram. 186 00:10:50,203 --> 00:10:53,941 Poderia ter escapado, mas acordou magicamente na floresta. 187 00:10:53,942 --> 00:10:55,293 Com sangue das amigas. 188 00:10:55,294 --> 00:10:56,970 Esquizofrênicos não são violentos, 189 00:10:56,971 --> 00:10:59,223 mas podem ficar se forem ameaçados. 190 00:10:59,224 --> 00:11:01,634 Talvez ela tenha feito isso, mas na sua cabeça, 191 00:11:01,635 --> 00:11:04,411 - foi o Homem Alto. - E voltamos às mensagens 192 00:11:04,412 --> 00:11:06,553 que trocaram sobre Ally, 193 00:11:06,554 --> 00:11:09,225 e se o que queriam fazer pode ter causado um surto. 194 00:11:09,226 --> 00:11:10,737 JJ está com o pai da Chelsea. 195 00:11:10,738 --> 00:11:13,408 Talvez descubra sobre o que iriam conversar. 196 00:11:14,017 --> 00:11:15,715 Minha filha e sua amiga sumiram 197 00:11:15,716 --> 00:11:17,655 e está me perguntando sobre mensagens? 198 00:11:17,656 --> 00:11:20,293 Sério, JJ, é isso que é importante? 199 00:11:23,294 --> 00:11:25,788 - Sinto muito. - Tudo bem. 200 00:11:27,301 --> 00:11:30,976 É o pior dia da minha vida, e então a irmã mais nova 201 00:11:30,977 --> 00:11:33,669 da Roslyn Jareaus aparece para me fazer perguntas. 202 00:11:34,534 --> 00:11:37,947 Geralmente não vejo as pessoas nos melhores dias. 203 00:11:38,741 --> 00:11:42,290 Por isso é importante verificar todas as pistas. 204 00:11:42,291 --> 00:11:43,701 Está bem? 205 00:11:44,680 --> 00:11:46,968 Essas mensagens da Bethany e Chelsea 206 00:11:46,969 --> 00:11:48,870 não parecem muito amigáveis. 207 00:11:49,294 --> 00:11:51,282 Ally está piorando, 208 00:11:51,283 --> 00:11:53,779 cantando, falando sozinha. 209 00:11:53,780 --> 00:11:57,792 Então ontem à noite iriam tentar falar para Ally procurar ajuda. 210 00:11:57,793 --> 00:12:01,735 Por que na floresta? Não é o melhor lugar 211 00:12:01,736 --> 00:12:03,320 para ter essa conversa. 212 00:12:03,321 --> 00:12:04,637 Não sei. 213 00:12:05,306 --> 00:12:06,606 Realmente não sei. 214 00:12:11,383 --> 00:12:12,906 O que está fazendo aqui? 215 00:12:16,291 --> 00:12:17,591 O que quer dizer? 216 00:12:18,928 --> 00:12:21,765 Quer dizer, lembro do funeral da sua irmã 217 00:12:21,766 --> 00:12:23,478 como se fosse ontem. 218 00:12:25,383 --> 00:12:27,391 Quase desmoronei. 219 00:12:28,671 --> 00:12:32,976 Mas você, você vive nesse mundo agora. 220 00:12:37,467 --> 00:12:38,767 É verdade. 221 00:12:39,530 --> 00:12:41,634 Vivo nesse mundo mesmo. 222 00:12:43,168 --> 00:12:44,501 Mas quer saber? 223 00:12:45,121 --> 00:12:47,313 Posso fazer a diferença nisso também. 224 00:12:49,590 --> 00:12:52,112 Fale que não vou enterrar minha filha, então. 225 00:12:58,920 --> 00:13:01,727 - Chelsea. - Sim? 226 00:13:02,171 --> 00:13:03,522 Como você está? 227 00:13:04,821 --> 00:13:06,121 Mal. 228 00:13:06,760 --> 00:13:09,000 Ele é real. Não posso acreditar nisso 229 00:13:09,001 --> 00:13:10,591 e que está acontecendo conosco. 230 00:13:10,592 --> 00:13:11,892 Pare com isso. Pare. 231 00:13:11,893 --> 00:13:13,503 O Homem Alto não é real. 232 00:13:13,504 --> 00:13:16,435 É só um cara estranho que sente prazer em nos cortar. 233 00:13:16,436 --> 00:13:17,897 O que ele quer? 234 00:13:17,898 --> 00:13:19,198 Eu não sei. 235 00:13:19,974 --> 00:13:22,501 Meu Deus, ele está vindo. Está voltando. 236 00:13:36,198 --> 00:13:37,498 Não. 237 00:13:39,755 --> 00:13:41,055 Onde está? 238 00:13:43,365 --> 00:13:44,665 Pare. 239 00:13:44,666 --> 00:13:46,275 Eu não sei. 240 00:13:49,669 --> 00:13:50,969 Pode falar, Garcia. 241 00:13:50,970 --> 00:13:53,925 A policia recuperou os três celulares na floresta. 242 00:13:53,926 --> 00:13:56,069 E sabe como adolescentes e eu 243 00:13:56,070 --> 00:13:57,702 passamos muito tempo nas telas? 244 00:13:57,703 --> 00:13:59,303 O laudo do laboratório 245 00:13:59,304 --> 00:14:01,906 dos celulares sugere um caminho importante 246 00:14:01,907 --> 00:14:03,209 para nós pararmos. 247 00:14:03,210 --> 00:14:07,086 Olhem o relatório nos seus tablets. 248 00:14:09,734 --> 00:14:11,409 Fentanyl, o opioide? 249 00:14:11,410 --> 00:14:14,166 Sim, acharam rastros nas três telas. 250 00:14:14,167 --> 00:14:17,132 O medicamento é injetado e você apaga na hora. 251 00:14:17,133 --> 00:14:18,559 Espera aí. Parem tudo. 252 00:14:18,560 --> 00:14:20,487 Vamos refazer o caminho das meninas. 253 00:14:20,488 --> 00:14:21,820 Foram a festa, 254 00:14:21,821 --> 00:14:24,376 de algum jeito o suspeito consegue 255 00:14:24,377 --> 00:14:28,662 pegar todos os celulares ao mesmo tempo? 256 00:14:28,663 --> 00:14:30,052 Ele poderia estar na festa. 257 00:14:30,053 --> 00:14:33,130 Mas ele teria que saber quando iriam à floresta. 258 00:14:33,131 --> 00:14:34,720 Ninguém é tão bom. 259 00:14:34,721 --> 00:14:36,616 Pensem nisso agora. 260 00:14:36,617 --> 00:14:38,615 Você é uma adolescente. 261 00:14:38,616 --> 00:14:40,921 Está sempre com seu celular. 262 00:14:40,922 --> 00:14:43,486 Para quem você o daria? 263 00:14:44,093 --> 00:14:45,393 A sua melhor amiga. 264 00:14:46,107 --> 00:14:48,142 Estou achando que Bethany ou Chelsea 265 00:14:48,143 --> 00:14:49,807 têm a ver com isso. 266 00:14:49,808 --> 00:14:53,153 Calma aí. Os três celulares tinham droga 267 00:14:53,154 --> 00:14:54,875 e Ally tinha o sangue delas. 268 00:14:54,876 --> 00:14:57,619 Estou com Rossi, se alguma delas estiver fingindo 269 00:14:57,620 --> 00:15:00,571 teria que ter se dopado e se deixar ser cortada. 270 00:15:00,572 --> 00:15:01,983 Seria uma puta manipulação. 271 00:15:01,984 --> 00:15:04,798 Mas não é impossível, ainda mais com um parceiro. 272 00:15:07,488 --> 00:15:09,898 Se for isso, não estamos vendo o principal. 273 00:15:09,899 --> 00:15:11,266 Elas são melhores amigas. 274 00:15:11,267 --> 00:15:13,956 Por que chamariam alguém para aterrorizar a outra? 275 00:15:13,957 --> 00:15:17,979 Tem algo a ver com isto. 276 00:15:17,980 --> 00:15:21,037 "Onde está?" Foi o que Ally ouviu. 277 00:15:21,038 --> 00:15:23,195 Estão procurando por algo que perderam, 278 00:15:23,196 --> 00:15:25,626 algo que acham que a outra garota achou. 279 00:15:25,627 --> 00:15:29,173 Precisamos olhar novamente no colégio, ver o que achamos. 280 00:15:29,174 --> 00:15:31,247 Conheceu um cara lá que pode nos ajudar. 281 00:15:31,248 --> 00:15:32,548 Ótimo. 282 00:15:38,706 --> 00:15:40,433 Jennifer Jareau. 283 00:15:40,434 --> 00:15:41,855 É você? 284 00:15:42,258 --> 00:15:45,037 - Como está, Sr. Howard? - Estou bem. 285 00:15:45,038 --> 00:15:47,325 Você já se formou, pode me chamar de Ethan. 286 00:15:47,326 --> 00:15:49,250 Soube que foi promovido. 287 00:15:49,251 --> 00:15:51,508 Não acredito que você não é mais o orientador. 288 00:15:51,509 --> 00:15:53,091 Ainda sou o orientador. 289 00:15:53,092 --> 00:15:54,845 Sou professor substituto de Inglês 290 00:15:54,846 --> 00:15:57,742 e alguns alunos acham que sou o diretor. 291 00:15:57,743 --> 00:15:59,149 Recebeu minha mensagem? 292 00:15:59,150 --> 00:16:02,961 Recebi. E chamei todos que conviviam com Bethany e Chelsea. 293 00:16:02,962 --> 00:16:04,826 - Ótimo. - Por aqui. 294 00:16:09,669 --> 00:16:11,199 Não posso contar muita coisa. 295 00:16:11,200 --> 00:16:14,019 A Bethany e a Chelsea se amavam. 296 00:16:14,020 --> 00:16:16,063 Pareciam mais irmãs do que amigas. 297 00:16:16,064 --> 00:16:17,938 Irmãs brigam. 298 00:16:17,939 --> 00:16:19,773 Elas irritavam umas às outas? 299 00:16:19,774 --> 00:16:21,662 Elas discordavam em algo? 300 00:16:22,644 --> 00:16:24,890 Isso é só um boato, 301 00:16:25,312 --> 00:16:28,111 mas a Bethany tinha um namorado secreto. 302 00:16:28,457 --> 00:16:30,312 Ela não contava para ninguém quem era. 303 00:16:30,313 --> 00:16:32,749 E a Chelsea tirava sarro dela por causa disso, 304 00:16:32,750 --> 00:16:34,597 por Bethany manter isso em segredo. 305 00:16:34,598 --> 00:16:37,304 E a Bethany não entendia por que ela não entendia? 306 00:16:37,305 --> 00:16:39,722 Não entende que estamos apaixonados. Ele me ama. 307 00:16:39,723 --> 00:16:41,633 Roslyn, você e Tom estão no colegial. 308 00:16:41,634 --> 00:16:43,873 - Nem sabem o que é amor. - Você não entende. 309 00:16:44,287 --> 00:16:45,610 Conhece essa sensação? 310 00:16:47,330 --> 00:16:49,133 Sim, conheço. 311 00:16:49,134 --> 00:16:51,086 Pode me contar mais sobre esse namorado? 312 00:16:51,087 --> 00:16:52,731 Talvez precisemos falar com ele. 313 00:16:52,732 --> 00:16:55,402 Só posso dizer que ele deu um presente para a Bethany. 314 00:16:55,403 --> 00:16:56,892 Uma joia, eu acho. 315 00:16:57,196 --> 00:16:59,203 De algum jeito, a Chelsea pegou 316 00:16:59,204 --> 00:17:02,726 e decidiu que descobriria de quem Bethany ganhou. 317 00:17:02,727 --> 00:17:04,027 E ela descobriu? 318 00:17:04,872 --> 00:17:06,176 Ela tentou. 319 00:17:06,996 --> 00:17:08,296 Ela nunca chegou lá. 320 00:17:13,056 --> 00:17:15,458 Vamos pensar um segundo. 321 00:17:15,459 --> 00:17:17,493 A Bethany tem um namorado secreto. 322 00:17:17,494 --> 00:17:19,953 Ele não quer ser exposto, nem ela. 323 00:17:19,954 --> 00:17:24,263 Mas a Chelsea pega algo que eles não queriam que ela pegasse. 324 00:17:24,264 --> 00:17:27,044 - Certo. - Então a joia 325 00:17:27,045 --> 00:17:29,396 deve ser a chave para tudo. 326 00:17:29,397 --> 00:17:32,229 O que os motivou a chegar a esse extremo? 327 00:17:35,846 --> 00:17:37,347 JJ? 328 00:17:39,630 --> 00:17:40,930 Quer conversar? 329 00:17:44,830 --> 00:17:48,830 Desde que pegamos este caso, todas as... 330 00:17:50,523 --> 00:17:53,241 Memórias estão voltando, 331 00:17:53,242 --> 00:17:56,457 e não são boas memórias. Sabe? 332 00:17:57,442 --> 00:17:58,742 Da Roslyn? 333 00:18:00,270 --> 00:18:01,570 É. 334 00:18:02,587 --> 00:18:05,997 Como a da manhã em que ela pegou o gilete do meu pai. 335 00:18:12,975 --> 00:18:14,300 Eu a encontrei. 336 00:18:17,643 --> 00:18:20,249 Eu fiquei lá... 337 00:18:22,320 --> 00:18:23,620 Paralisada... 338 00:18:26,410 --> 00:18:28,266 Por provavelmente 10 minutos. 339 00:18:32,137 --> 00:18:35,174 É como se meu cérebro não conseguisse entender 340 00:18:35,758 --> 00:18:37,090 o que eu estava vendo. 341 00:18:38,551 --> 00:18:41,691 Às vezes eu acho que é por isso que eu escolhi fazer isto, 342 00:18:42,336 --> 00:18:44,161 assim eu sempre saberia o que fazer, 343 00:18:44,504 --> 00:18:46,895 assim eu nunca mais paralisaria. 344 00:18:51,140 --> 00:18:54,884 Por favor, você pode me dar algo para fazer, Emily? 345 00:18:54,885 --> 00:18:57,354 Por que estou começando a paralisar de novo. 346 00:18:58,358 --> 00:19:02,165 Certo. Que tal isso? 347 00:19:02,166 --> 00:19:04,358 O Luke e a Tara voltaram para ver a Ally. 348 00:19:04,359 --> 00:19:07,598 Eles vão usar a técnica de EMDR nela. 349 00:19:07,599 --> 00:19:11,134 Dizem que é muito eficaz com esquizofrênicos. 350 00:19:13,157 --> 00:19:15,515 Esse processo é chamado de Dessensibilização 351 00:19:15,516 --> 00:19:18,292 e Reprocessamento por Movimentos Oculares. 352 00:19:18,293 --> 00:19:22,040 Você só precisa focar no metrônomo 353 00:19:22,041 --> 00:19:23,780 e nas nossas vozes. 354 00:19:25,722 --> 00:19:29,078 Vamos voltar para sua última lembrança no covil dele. 355 00:19:29,475 --> 00:19:30,839 Não quero. 356 00:19:31,212 --> 00:19:33,348 Nada de ruim vai acontecer com você, Ally. 357 00:19:33,857 --> 00:19:35,853 Está a salvo. Certo? 358 00:19:41,909 --> 00:19:46,909 Onde está? 359 00:19:46,910 --> 00:19:48,500 Ele está aqui. 360 00:19:48,991 --> 00:19:52,623 Ele está aqui. 361 00:19:52,624 --> 00:19:55,738 Ally, abra os olhos e foque no metrônomo. 362 00:20:01,307 --> 00:20:03,022 Ajude-nos a encontrar suas amigas. 363 00:20:04,358 --> 00:20:05,987 Descreva o cômodo. 364 00:20:07,484 --> 00:20:09,225 Tem a porta por onde ele entrou. 365 00:20:10,983 --> 00:20:13,704 Parece que estou em um túnel ou algo assim. 366 00:20:17,231 --> 00:20:19,200 Tem janelas ao longo das paredes, 367 00:20:20,665 --> 00:20:23,599 mas elas estão cobertas por um pano estranho. 368 00:20:24,341 --> 00:20:27,158 Ally, o que tem no teto? 369 00:20:32,820 --> 00:20:34,120 Estrelas. 370 00:20:34,504 --> 00:20:36,922 Mas elas são rosa. 371 00:20:38,028 --> 00:20:39,328 Eu sei onde elas estão. 372 00:20:40,071 --> 00:20:42,362 É um vagão de trem, abandonado. 373 00:20:42,363 --> 00:20:44,508 No colegial, costumávamos dar festas lá. 374 00:20:44,509 --> 00:20:46,620 Alguém colocou estrelas rosas no teto. 375 00:20:46,621 --> 00:20:49,274 Está bem aqui, se não se moveu. 376 00:20:49,275 --> 00:20:52,775 Liderará a SWAT. Diga que tomem cuidado, tem adolescentes lá. 377 00:20:56,165 --> 00:20:57,533 Bethany? 378 00:20:58,426 --> 00:21:00,017 O quê? 379 00:21:01,726 --> 00:21:04,637 Não sei se sairemos vivas daqui. 380 00:21:04,638 --> 00:21:07,251 Se ele me matar, preciso te falar algo. 381 00:21:08,873 --> 00:21:10,337 Eu menti. 382 00:21:11,309 --> 00:21:13,126 Sei o que ele quer. 383 00:21:13,845 --> 00:21:15,361 O que é? 384 00:21:16,436 --> 00:21:18,942 Prometa que não vai ficar com raiva, certo? 385 00:21:18,943 --> 00:21:20,276 Prometo. 386 00:21:20,277 --> 00:21:22,032 Você é minha melhor amiga. 387 00:21:22,033 --> 00:21:24,587 Sairemos dessa juntas, certo? 388 00:21:25,518 --> 00:21:26,955 Só me conte. 389 00:21:31,931 --> 00:21:34,392 Por isso, eu escondi. Porque... 390 00:21:34,771 --> 00:21:36,955 Queria saber quem ele era. 391 00:21:37,314 --> 00:21:40,085 Mas ele fica perguntando "onde está?". 392 00:21:40,086 --> 00:21:42,525 Essa é a única coisa que consigo pensar. 393 00:21:43,059 --> 00:21:45,501 A única. 394 00:21:50,637 --> 00:21:51,970 O que foi? 395 00:22:03,188 --> 00:22:05,104 Armou tudo isso? 396 00:22:05,105 --> 00:22:06,947 Está com ele? 397 00:22:06,948 --> 00:22:09,093 Claro que estou. 398 00:22:10,033 --> 00:22:11,861 Eu o amo. 399 00:22:26,470 --> 00:22:28,157 Chelsea? 400 00:22:28,158 --> 00:22:30,470 Chelsea, consegue me ouvir? 401 00:22:31,556 --> 00:22:33,198 Médico. 402 00:22:33,199 --> 00:22:34,652 Choque de hipovolemia. 403 00:22:34,653 --> 00:22:37,449 - Grave ferimento no abdômen. - JJ. 404 00:22:38,550 --> 00:22:41,520 É um nó de espia. Ele solta sozinho. 405 00:22:41,521 --> 00:22:44,206 Bethany poderia escapar quando quisesse. 406 00:22:49,519 --> 00:22:51,552 - Ela está acordada? - Está. 407 00:22:51,553 --> 00:22:53,370 Era Bethany, não? 408 00:22:55,071 --> 00:22:57,714 Quem é o namorado? 409 00:22:57,715 --> 00:23:00,542 Sabe seu destino? Aonde estão indo? 410 00:23:02,826 --> 00:23:04,449 O quê? 411 00:23:05,440 --> 00:23:06,902 Isso? 412 00:23:07,861 --> 00:23:09,988 Leve-a para cirurgia. 413 00:23:22,347 --> 00:23:23,863 JJ. 414 00:23:24,751 --> 00:23:26,945 Tiveram que induzir o coma. 415 00:23:26,946 --> 00:23:28,966 Julgamos errado. 416 00:23:28,967 --> 00:23:30,449 O namorado? 417 00:23:30,450 --> 00:23:32,800 Achamos que era um colega adolescente, mas... 418 00:23:33,175 --> 00:23:35,583 Ele é mais velho. Muito mais velho. 419 00:23:35,584 --> 00:23:36,974 Como sabe? 420 00:23:36,975 --> 00:23:39,800 Chelsea visse isso no meu pescoço. 421 00:23:40,276 --> 00:23:42,159 O olhar dela... 422 00:23:42,644 --> 00:23:44,091 Era de reconhecimento. 423 00:23:44,092 --> 00:23:46,333 A joia que o suspeito deu a Bethany. 424 00:23:46,334 --> 00:23:47,839 É a mesma. 425 00:23:48,738 --> 00:23:50,497 Ele deu isso... 426 00:23:50,498 --> 00:23:53,199 A Roslyn. E ela deu para mim. 427 00:23:54,207 --> 00:23:57,706 Deus sabe quantas meninas já foram desde então. 428 00:23:58,847 --> 00:24:01,052 Venho usando isso no pescoço, 429 00:24:01,053 --> 00:24:02,958 o troféu dele, o tempo todo. 430 00:24:02,959 --> 00:24:05,659 - JJ, vamos prendê-lo. - Eu sei. 431 00:24:06,636 --> 00:24:08,214 Quando o prendermos... 432 00:24:09,463 --> 00:24:12,034 Precisarei que me mantenha longe dele. 433 00:24:12,472 --> 00:24:14,870 Porque se tiver chance... 434 00:24:15,731 --> 00:24:18,214 Juro por Deus que o matarei. 435 00:24:22,584 --> 00:24:26,365 Foi mal rotulado. O suspeito é um predador. 436 00:24:26,366 --> 00:24:28,426 Exato. Vamos somar tudo. 437 00:24:28,427 --> 00:24:31,321 O suspeito dá um colar às meninas que coteja. 438 00:24:31,322 --> 00:24:34,022 Mas Chelsea roubou o da Bethany para saber quem era. 439 00:24:34,023 --> 00:24:36,134 Isso foi a pista sobre a relação deles. 440 00:24:36,135 --> 00:24:38,637 Perigoso a ponto de arruiná-lo, se descoberto. 441 00:24:38,638 --> 00:24:40,913 Ele e Bethany bolam um plano para reavê-lo. 442 00:24:40,914 --> 00:24:44,495 Esse cara tem experiência. Quem na vida de Bethany 443 00:24:44,496 --> 00:24:46,928 se sobrepõe com a vida da irmã de JJ? 444 00:24:46,929 --> 00:24:49,944 Há um suspeito óbvio. Tom Davis, pai de Chelsea. 445 00:24:49,945 --> 00:24:51,571 Ele foi um namorado de Roslyn. 446 00:24:51,572 --> 00:24:53,491 Matt, Luke, tragam-no. Ele tem álibi. 447 00:24:53,492 --> 00:24:55,305 Mas quero vê-lo sob pressão. 448 00:24:57,285 --> 00:24:58,712 Acha que fiz isso? 449 00:24:58,713 --> 00:25:01,254 Minha filha está lutando pela vida no hospital. 450 00:25:01,255 --> 00:25:03,686 O cara que procuramos tem experiência. 451 00:25:03,687 --> 00:25:06,395 - Desde Roslyn. - Jareau? 452 00:25:07,689 --> 00:25:10,473 Namoramos nos anos 1990. Eu tinha uns 18. 453 00:25:10,474 --> 00:25:13,363 Vamos fazer assim: por que não fala novamente 454 00:25:13,364 --> 00:25:15,140 - onde estava. - Tudo bem assim? 455 00:25:15,141 --> 00:25:17,858 Estava em casa sozinho. 456 00:25:17,859 --> 00:25:19,886 Pode ver meu celular. Tem GPS nele. 457 00:25:19,887 --> 00:25:22,781 Isso prova que o celular ficou em casa, 458 00:25:22,782 --> 00:25:24,224 não você. 459 00:25:27,126 --> 00:25:30,563 A reação dele ao colar da minha irmã dirá tudo. 460 00:25:36,833 --> 00:25:41,254 - JJ, ainda bem. Por favor... - Pegamos isso com a Bethany. 461 00:25:43,426 --> 00:25:45,137 O que é? 462 00:25:58,262 --> 00:25:59,818 Não é ele. 463 00:25:59,819 --> 00:26:03,273 - Mas vamos mantê-lo aqui. - Certo, mas não é ele. 464 00:26:08,248 --> 00:26:09,630 Sou eu. 465 00:26:09,631 --> 00:26:11,381 Estou com um pré-pago. 466 00:26:13,546 --> 00:26:15,334 Sei onde está. 467 00:26:15,822 --> 00:26:17,529 Está na escola. 468 00:26:18,204 --> 00:26:19,881 Estou aqui agora. 469 00:26:20,445 --> 00:26:22,160 Posso pegar, mas... 470 00:26:23,077 --> 00:26:24,697 promete que cuidará de mim? 471 00:26:25,903 --> 00:26:27,203 Promete? 472 00:26:29,042 --> 00:26:30,383 Eu... 473 00:26:30,384 --> 00:26:32,233 tive que esfaquear Chelsea. 474 00:26:32,234 --> 00:26:34,573 Acho que... Acho que ela está... 475 00:26:36,872 --> 00:26:39,692 É, está bem. Nos vemos em breve. 476 00:27:01,722 --> 00:27:03,577 Emily te mandou vir aqui? 477 00:27:04,232 --> 00:27:07,368 Não. Bem... 478 00:27:07,690 --> 00:27:11,417 Posso ter mencionado que veria como você está. 479 00:27:14,805 --> 00:27:17,827 De todos os profilers com os quais trabalhei, 480 00:27:18,630 --> 00:27:20,789 você foi a que mais evoluiu. 481 00:27:21,600 --> 00:27:23,900 Foi de Agente de Comunicação, 482 00:27:23,901 --> 00:27:26,368 a mãe e agora a profiler. 483 00:27:27,328 --> 00:27:29,348 Tem sido uma honra acompanhar isso. 484 00:27:31,329 --> 00:27:32,629 Obrigada. 485 00:27:33,231 --> 00:27:34,531 Ainda não terminei. 486 00:27:35,450 --> 00:27:37,833 Porque agora precisa fazer o trabalho duro. 487 00:27:40,989 --> 00:27:43,649 Se o suspeito fazia parte da vida de Roslyn, 488 00:27:43,954 --> 00:27:45,727 também fazia parte da sua. 489 00:27:46,688 --> 00:27:51,185 Terá de vasculhar suas memórias para achá-lo. 490 00:27:59,750 --> 00:28:01,543 Você virá comigo? 491 00:28:07,350 --> 00:28:09,531 A cada etapa do percurso. 492 00:28:49,775 --> 00:28:53,569 Você tinha 11 anos. É uma idade divertida. 493 00:28:55,035 --> 00:28:56,335 É. 494 00:28:56,735 --> 00:28:58,035 O que estava acontecendo? 495 00:28:59,522 --> 00:29:02,306 Meus pais não estavam bem. 496 00:29:03,757 --> 00:29:05,968 Havia muitas brigas. 497 00:29:07,254 --> 00:29:10,277 Isso agravou a depressão de Roslyn? 498 00:29:11,366 --> 00:29:12,666 Sim. 499 00:29:15,213 --> 00:29:17,141 Mas ela sempre achava tempo para mim. 500 00:29:22,650 --> 00:29:25,551 Ela nunca demonstrou que estava sofrendo? 501 00:29:25,552 --> 00:29:29,818 Sim, ficou muito aparente logo antes de sua partida. 502 00:29:30,212 --> 00:29:31,999 Mamãe disse que é a hora do jantar. 503 00:29:32,000 --> 00:29:33,299 JJ, agora não. 504 00:29:34,305 --> 00:29:37,026 Precisa vir comer. Você não come há 3 dias. 505 00:29:37,027 --> 00:29:38,326 Saia daqui! 506 00:29:43,756 --> 00:29:47,147 Por que está assim? Foi o Tom? 507 00:29:48,705 --> 00:29:50,005 Não. 508 00:29:50,883 --> 00:29:54,854 Terminamos faz meses. Vá embora, por favor? 509 00:29:59,126 --> 00:30:00,626 Isso não está certo. 510 00:30:01,555 --> 00:30:04,359 Ela estava brigando com meu pai semanas antes. 511 00:30:04,360 --> 00:30:06,802 Você não entende, pai. Nos amamos. 512 00:30:06,803 --> 00:30:10,069 - Você não sabe o que é amor! - Você não entende! 513 00:30:13,070 --> 00:30:17,584 Se já não namorava com Tom, de quem estava falando? 514 00:30:18,395 --> 00:30:19,695 Do suspeito. 515 00:30:20,617 --> 00:30:23,308 Ele viu uma garota sofrendo, 516 00:30:23,811 --> 00:30:26,739 vulnerável com os pais se divorciando. 517 00:30:27,509 --> 00:30:29,416 Ele tirou vantagem disso. 518 00:30:30,766 --> 00:30:33,174 Ela já estava tão fragilizada. 519 00:30:34,269 --> 00:30:36,097 Ao sofrer uma decepção amorosa, 520 00:30:40,990 --> 00:30:42,733 achava que só havia uma saída. 521 00:30:45,141 --> 00:30:48,240 Mas tem uma pergunta te perturbando, não é? 522 00:30:49,929 --> 00:30:52,568 Por que me deu isto, Roz? 523 00:30:52,964 --> 00:30:55,381 Volte para o momento em que ela te deu. 524 00:30:56,014 --> 00:30:57,552 Agora. 525 00:31:01,779 --> 00:31:03,164 Quero que fique com ele. 526 00:31:03,732 --> 00:31:05,860 Mas você ama este colar. 527 00:31:05,861 --> 00:31:09,005 - Tem certeza? - Tenho. 528 00:31:15,067 --> 00:31:18,134 Não importa o que acontecer, sempre vou te amar, JJ. 529 00:31:22,623 --> 00:31:26,703 Além do mais, o colar vai ajudar a afastar o Homem Alto. 530 00:31:28,178 --> 00:31:30,071 Essa história é uma mentira idiota. 531 00:31:30,072 --> 00:31:32,735 A história é fantasia, mas alguns monstros são reais. 532 00:31:34,740 --> 00:31:36,942 Se um monstro de verdade te vir usando isto, 533 00:31:36,943 --> 00:31:39,603 saberá que não pode mexer com Jennifer Jareau, 534 00:31:41,599 --> 00:31:43,778 porque ela é durona. 535 00:31:43,779 --> 00:31:46,039 Acha que sou durona? 536 00:31:46,557 --> 00:31:48,629 Acho que você é a pior das duronas. 537 00:31:48,630 --> 00:31:50,216 Isso soou estranho. 538 00:31:56,470 --> 00:31:58,771 Ela estava tentando me proteger. 539 00:31:59,096 --> 00:32:01,537 Sim, estava. 540 00:32:01,977 --> 00:32:04,108 Agora imagine que você é o suspeito. 541 00:32:04,109 --> 00:32:06,654 Sua vítima acaba de tirar a própria vida 542 00:32:06,655 --> 00:32:09,356 e a irmã caçula dela está usando 543 00:32:09,357 --> 00:32:13,186 - o presente que deu a ela. - Ele veria como um sinal. 544 00:32:14,203 --> 00:32:15,947 Essa é minha próxima vítima. 545 00:32:15,948 --> 00:32:17,941 Diz isso como uma profiler. 546 00:32:18,346 --> 00:32:21,739 O que sabemos sobre predadores sexuais? 547 00:32:22,377 --> 00:32:26,165 Eles têm uma faixa etária de preferência. 548 00:32:26,166 --> 00:32:29,307 - Eu era nova demais para ele. - Roslyn não sabia disso. 549 00:32:29,308 --> 00:32:32,603 Mas ela conhecia o suspeito e conhecia você. 550 00:32:33,091 --> 00:32:37,191 Ela sabia que, no fundo, você era mais forte do que ela. 551 00:32:37,605 --> 00:32:39,658 O suspeito nunca viria atrás de você. 552 00:32:39,659 --> 00:32:42,355 Era arriscado demais. Você era muito resistente. 553 00:32:42,850 --> 00:32:45,498 Era o melhor plano? Não. 554 00:32:45,998 --> 00:32:48,729 Mas foi o melhor que Roslyn pôde fazer. 555 00:32:48,730 --> 00:32:50,886 Acho que funcionou. 556 00:32:51,880 --> 00:32:55,406 Ele teve medo do que você poderia saber 557 00:32:55,407 --> 00:32:57,577 e como você teria olhado para ele. 558 00:32:57,578 --> 00:33:02,070 Quem te olhava assim quando você crescia? 559 00:33:03,844 --> 00:33:06,094 Teria sido uma interação breve, 560 00:33:06,095 --> 00:33:10,442 provavelmente imediatamente após a morte dela. 561 00:33:32,672 --> 00:33:34,357 Meu Deus. 562 00:34:29,598 --> 00:34:33,435 Foi só um erro horrível. Não fiz nada de errado. 563 00:34:33,436 --> 00:34:36,505 Você não pode me trazer... Onde está indo? 564 00:34:36,506 --> 00:34:39,334 Escute, eu não fiz isso. 565 00:34:39,335 --> 00:34:42,634 Procurei no carro, na casa e na escola. Sem sinal dela. 566 00:34:42,635 --> 00:34:44,546 Dave, acho que ele falará com você. 567 00:34:44,547 --> 00:34:46,081 Quero que tente falar com ele. 568 00:34:46,082 --> 00:34:48,599 Na verdade, eu gostaria de ser a primeira. 569 00:34:54,670 --> 00:34:56,004 Tudo bem. 570 00:34:59,199 --> 00:35:00,704 JJ. 571 00:35:00,705 --> 00:35:03,144 Como assim? Sério. 572 00:35:03,145 --> 00:35:06,154 - Ethan, eu sinto muito. - Isso é ridículo. 573 00:35:06,155 --> 00:35:08,437 Eles acham que eu machucaria aquelas garotas. 574 00:35:08,438 --> 00:35:12,256 Eu sei. É que temos um mandado para sua casa. 575 00:35:12,832 --> 00:35:15,613 E eles já abriram seu computador. 576 00:35:17,045 --> 00:35:20,380 - Já mesmo? - Não, ela está blefando. 577 00:35:20,381 --> 00:35:21,966 É um blefe e tanto. 578 00:35:21,967 --> 00:35:23,801 Pessoas como ele guardam lembranças, 579 00:35:23,802 --> 00:35:25,893 normalmente nos computadores. 580 00:35:32,027 --> 00:35:33,751 Viu o que tinha nele? 581 00:35:35,317 --> 00:35:36,802 Eu vi. 582 00:35:42,037 --> 00:35:43,865 Tudo bem, olha, 583 00:35:45,254 --> 00:35:48,402 o que Roslyn e eu tínhamos era... 584 00:35:50,532 --> 00:35:53,985 Era diferente, nós... 585 00:35:55,484 --> 00:35:57,344 Realmente nos amávamos. 586 00:36:01,056 --> 00:36:02,497 Eu sei. 587 00:36:16,071 --> 00:36:18,512 Roz me deu isto, 588 00:36:19,147 --> 00:36:23,622 porque ela queria que eu soubesse o quanto era especial. 589 00:36:24,346 --> 00:36:26,388 Sabe quem mais é especial? 590 00:36:29,217 --> 00:36:30,750 Bethany. 591 00:36:33,422 --> 00:36:35,157 Não tem que me dizer onde ela está, 592 00:36:35,158 --> 00:36:37,323 mas tem que me falar algo 593 00:36:37,324 --> 00:36:39,809 para que eu te consiga mais um tempo. 594 00:36:44,813 --> 00:36:47,718 Ela está onde eu guardo as crianças especiais para mim. 595 00:36:53,642 --> 00:36:55,405 Volto já. 596 00:36:59,715 --> 00:37:01,861 Falou sério? 597 00:37:02,684 --> 00:37:04,487 Sobre a Roz? 598 00:37:05,253 --> 00:37:06,777 Ela me amava? 599 00:37:09,933 --> 00:37:11,777 Ela está na escola. 600 00:37:23,372 --> 00:37:26,330 Não pode ser. Não há onde ela se esconder aqui. 601 00:37:29,612 --> 00:37:31,661 Pessoal, venham aqui. 602 00:37:37,686 --> 00:37:38,986 O que tem lá embaixo? 603 00:37:38,987 --> 00:37:41,940 É uma sala de disjuntores. A polícia já olhou aí. 604 00:37:41,941 --> 00:37:43,303 Temos que olhar de novo. 605 00:37:43,304 --> 00:37:45,556 Tudo bem, eu abro. 606 00:37:45,896 --> 00:37:47,196 Vão enfrente. 607 00:38:03,278 --> 00:38:04,578 Gente. 608 00:38:19,633 --> 00:38:21,322 Bethany? 609 00:38:21,323 --> 00:38:23,215 Bethany, pode me ouvir? 610 00:38:24,033 --> 00:38:26,113 Vamos. Vamos, Bethany. 611 00:38:26,114 --> 00:38:29,140 Vamos, vamos. 612 00:38:30,833 --> 00:38:32,828 - Bethany. - Vamos. 613 00:38:39,481 --> 00:38:41,133 Vamos! 614 00:38:43,785 --> 00:38:45,253 Vamos. 615 00:38:49,057 --> 00:38:50,442 Vamos. 616 00:38:56,930 --> 00:38:58,974 - Conseguiu mais tempo para mim? - Não. 617 00:38:59,444 --> 00:39:00,866 Não, não consegui. 618 00:39:02,438 --> 00:39:06,834 Você colocou minha irmã junto com seus troféus, 619 00:39:06,835 --> 00:39:09,394 porque ela era apenas outro troféu. 620 00:39:09,395 --> 00:39:11,831 Não. Não é... isso não é verdade. Eu não... 621 00:39:16,084 --> 00:39:17,399 Roslyn, 622 00:39:18,354 --> 00:39:20,638 provavelmente não foi sua primeira vítima. 623 00:39:22,169 --> 00:39:24,085 Mas Bethany, 624 00:39:25,260 --> 00:39:26,856 será a última. 625 00:39:49,351 --> 00:39:50,651 Venha comigo. 626 00:40:57,498 --> 00:40:58,798 Não... 627 00:40:59,421 --> 00:41:00,812 Não se mova. 628 00:41:01,490 --> 00:41:03,617 Deixe-me absorver essa cena. 629 00:41:03,618 --> 00:41:05,923 Queriam esperar acordados, 630 00:41:07,004 --> 00:41:09,146 eles têm um presente para você. 631 00:41:09,147 --> 00:41:11,551 Um presente para mim? 632 00:41:18,640 --> 00:41:21,694 Ouvimos dizer que foi um caso difícil. 633 00:41:39,194 --> 00:41:40,796 Você gostou? 634 00:41:43,132 --> 00:41:44,774 Eu amei. 635 00:41:45,634 --> 00:41:47,326 Que bom. 636 00:41:57,445 --> 00:42:00,168 "Há tempos em nossas vidas quando temos que perceber 637 00:42:00,169 --> 00:42:02,824 que nosso passado é exatamente isso 638 00:42:02,825 --> 00:42:04,719 e não podemos mudá-lo, 639 00:42:04,720 --> 00:42:08,450 mas podemos mudar a história que contamos a nós mesmos. 640 00:42:08,451 --> 00:42:11,937 E fazendo isso, podemos mudar o futuro." 641 00:42:12,427 --> 00:42:13,989 Eleanor Brown.