1
00:00:02,963 --> 00:00:05,779
Isso é tão estúpido.
Temos 12 anos?
2
00:00:05,780 --> 00:00:07,991
Só estamos nos divertindo.
Só isso.
3
00:00:07,992 --> 00:00:11,468
Procurando fantasmas na floresta
não é o que acho legal.
4
00:00:11,469 --> 00:00:13,300
Não é legal,
é real.
5
00:00:13,301 --> 00:00:15,350
E vamos vê-lo
mesmo se levar a noite toda.
6
00:00:15,351 --> 00:00:16,843
A noite toda?
7
00:00:16,844 --> 00:00:19,734
A noite toda?
Saímos de uma festa para isso.
8
00:00:19,735 --> 00:00:22,131
Não vou passar a noite
congelando aqui.
9
00:00:24,392 --> 00:00:26,513
Tudo bem,
eu vou ficar sozinha então.
10
00:00:27,711 --> 00:00:29,897
Homem Alto,
Homem Alto.
11
00:00:29,898 --> 00:00:32,006
Homem Alto dos cabelos longos.
12
00:00:32,007 --> 00:00:35,461
Nunca me pegará.
Nunca me pegará.
13
00:00:36,170 --> 00:00:37,911
Nunca me pegará.
14
00:00:38,386 --> 00:00:40,074
Vamos fazer isso
ou não?
15
00:00:40,685 --> 00:00:42,085
Vamos.
16
00:00:42,779 --> 00:00:44,635
- Ally.
- O quê?
17
00:00:45,930 --> 00:00:47,330
Espere.
18
00:01:12,173 --> 00:01:13,573
O fogo está apagado?
19
00:01:14,760 --> 00:01:16,160
Sim.
20
00:01:16,550 --> 00:01:17,950
Você olhou?
21
00:01:25,940 --> 00:01:28,142
Você está certo.
Estou pegando fogo.
22
00:01:28,575 --> 00:01:31,099
- Muito engraçado.
- Me apague, Brent, me apague.
23
00:01:35,827 --> 00:01:40,133
Ele está com eles.
Ele está com eles.
24
00:01:40,134 --> 00:01:43,781
- Ele está com minhas amigas.
- Quem? Quem?
25
00:01:43,782 --> 00:01:45,649
O Homem Alto.
26
00:01:48,897 --> 00:01:51,768
O café está na mesa.
27
00:01:52,308 --> 00:01:53,708
Obrigado, querida.
28
00:01:53,709 --> 00:01:55,869
- Agradeçam, rapazes.
- Obrigado.
29
00:01:55,870 --> 00:01:57,358
- Obrigado.
- De nada.
30
00:01:57,359 --> 00:01:59,669
Algum pedido especial
já que estou de pé?
31
00:01:59,670 --> 00:02:01,524
Talvez ketchup
nos meus ovos?
32
00:02:01,525 --> 00:02:04,192
Uma limonada?
33
00:02:05,195 --> 00:02:07,278
Limonada?
34
00:02:07,279 --> 00:02:09,426
O quê?
Nos ovos?
35
00:02:09,999 --> 00:02:11,399
Vou pegar um pouco.
36
00:02:12,113 --> 00:02:14,135
Limonada está bom,
certo?
37
00:02:14,136 --> 00:02:15,945
Como está o bacon?
38
00:02:17,326 --> 00:02:19,043
OUTRO CASO
DUAS ADOLESCENTES.
39
00:02:19,044 --> 00:02:20,446
Derramaram.
40
00:02:22,658 --> 00:02:24,058
Henry.
41
00:02:25,713 --> 00:02:29,577
Nosso próximo caso,
onde estamos a caminho.
42
00:02:30,451 --> 00:02:32,847
East Allegheny.
Sua cidade natal?
43
00:02:33,289 --> 00:02:36,991
Jurei que sairia de lá
e nunca mais voltaria.
44
00:02:38,092 --> 00:02:39,726
Eu preciso ir.
45
00:02:40,186 --> 00:02:43,122
- Certo?
- Não precisa fazer nada.
46
00:02:43,664 --> 00:02:46,333
Mas, nesse caso,
há duas perdidas na floresta.
47
00:02:46,334 --> 00:02:48,033
Você ficará chateada
se não for.
48
00:02:48,034 --> 00:02:49,846
Espere, espere.
Onde?
49
00:02:49,847 --> 00:02:51,538
Onde?
50
00:02:51,539 --> 00:02:54,066
No parque
"Conservatório do Homem Morto".
51
00:02:54,067 --> 00:02:55,467
É importante?
52
00:02:56,624 --> 00:02:58,024
Sim.
53
00:02:58,025 --> 00:03:00,046
Acho que sei
o que estavam procurando.
54
00:03:00,564 --> 00:03:04,956
Ontem, 3 garotas buscavam
o Homem Alto.
55
00:03:04,957 --> 00:03:07,405
É uma história de fantasma
regional.
56
00:03:07,406 --> 00:03:10,558
De acordo com a sobrevivente
encontrada esta manhã,
57
00:03:10,559 --> 00:03:11,959
elas o encontraram.
58
00:03:13,451 --> 00:03:15,216
Parece que passou
por maus bocados.
59
00:03:15,217 --> 00:03:16,517
Ela disse o que houve?
60
00:03:16,518 --> 00:03:19,232
Essa é Ally Macready.
De acordo com ela,
61
00:03:19,233 --> 00:03:22,301
o Homem Alto as segurou
e as cortou repetidamente.
62
00:03:22,302 --> 00:03:24,599
Isso consiste com a lenda.
63
00:03:24,600 --> 00:03:28,600
O Homem Alto é um desafio
de "Não entre na floresta".
64
00:03:28,601 --> 00:03:30,406
Se não morrer,
você sobreviveu a ele.
65
00:03:30,407 --> 00:03:31,830
Se ele o pegar,
te cortará,
66
00:03:31,831 --> 00:03:34,043
até que revele
seus maiores segredos.
67
00:03:34,044 --> 00:03:35,922
Voltemos às vítimas
por um instante.
68
00:03:35,923 --> 00:03:37,788
Eles fugiram
ou os pais sabiam?
69
00:03:37,789 --> 00:03:40,616
Disseram aos pais
que iam a uma festa e foram.
70
00:03:40,617 --> 00:03:43,401
Então temos duas teorias
sobre o suspeito:
71
00:03:43,402 --> 00:03:45,085
Ele sabia
que estavam planejando.
72
00:03:45,086 --> 00:03:47,428
O que o coloca
no centro de amizade delas.
73
00:03:47,429 --> 00:03:50,341
Exato.
Ou é um oportunista.
74
00:03:50,342 --> 00:03:53,191
Mas só funcionaria
se ele desse sorte.
75
00:03:53,192 --> 00:03:55,382
Quão conhecida é a história?
76
00:03:55,383 --> 00:03:58,177
Eu posso responder.
A história que a JJ contou...
77
00:03:58,178 --> 00:04:02,148
Se tornou viral
e as montagens são velozes.
78
00:04:02,149 --> 00:04:05,699
A história do Homem Alto.
O que houve é real.
79
00:04:05,700 --> 00:04:08,678
As primeiras 24h são cruciais
em caso de sequestro.
80
00:04:08,679 --> 00:04:11,464
E já se passaram 18h.
Então vamos.
81
00:04:20,562 --> 00:04:22,472
- O que está fazendo?
- Nada.
82
00:04:22,473 --> 00:04:25,418
Mentira, meu colar sumiu.
Você roubou de novo?
83
00:04:25,419 --> 00:04:27,848
Preciso repetir
para ficar longe do meu quarto?
84
00:04:38,371 --> 00:04:39,990
Por que gosta tanto disso?
85
00:04:44,437 --> 00:04:45,837
Porque é seu.
86
00:04:52,057 --> 00:04:53,911
Então quero
que fique com ele.
87
00:04:54,690 --> 00:04:56,590
- Mesmo?
- Sim.
88
00:04:56,591 --> 00:04:57,991
Tem certeza?
89
00:04:59,126 --> 00:05:00,526
Tenho.
90
00:05:04,976 --> 00:05:08,322
Não importa o que acontecer,
sempre vou te amar, JJ.
91
00:05:10,534 --> 00:05:11,934
JJ?
92
00:05:14,382 --> 00:05:15,782
Vamos decolar.
93
00:05:15,783 --> 00:05:17,183
Vamos decolar.
94
00:05:25,267 --> 00:05:27,650
Bom dia, Ally.
Meu nome é Brenda.
95
00:05:27,651 --> 00:05:30,113
Sou a enfermeira
das próximas 12 horas.
96
00:05:30,114 --> 00:05:33,663
A polícia pediu para coletar
evidências das suas unhas.
97
00:05:33,664 --> 00:05:37,798
Não vai doer nada.
Nem reparará que estou fazendo.
98
00:05:38,338 --> 00:05:40,000
Tudo bem por você?
99
00:05:45,752 --> 00:05:47,448
Ele está vindo.
Ally esconda-se.
100
00:05:47,449 --> 00:05:48,849
Alguém está vindo.
101
00:05:49,532 --> 00:05:50,832
Não.
102
00:06:01,878 --> 00:06:03,782
Não, não, não!
103
00:06:20,227 --> 00:06:23,895
Fique longe de mim!
Fique longe de mim!
104
00:06:24,549 --> 00:06:27,079
Equipe CreepySubs
105
00:06:27,572 --> 00:06:30,283
Tradução:
Sardinha
106
00:06:31,258 --> 00:06:33,469
Tradução:
Doug²
107
00:06:34,250 --> 00:06:35,930
Tradução:
QueenB
108
00:06:35,931 --> 00:06:37,985
Tradução:
bacontarin
109
00:06:39,275 --> 00:06:41,340
Tradução:
vegafloyd
110
00:06:41,341 --> 00:06:43,596
Tradução:
Vic
111
00:06:45,767 --> 00:06:48,286
Revisão:
Fefavrin
112
00:06:48,287 --> 00:06:50,470
Manja de inglês
e quer legendar conosco?
113
00:06:50,471 --> 00:06:52,620
Mande-nos um e-mail!
recrutacreepy@gmail.com
114
00:06:52,621 --> 00:06:54,789
CRIMINAL MINDS
[S14E05] - The Tall Man
115
00:06:56,184 --> 00:06:59,121
"A pergunta mais importante
que se pode fazer a si mesmo:
116
00:06:59,122 --> 00:07:01,081
em qual mito estou vivendo?"
117
00:07:01,748 --> 00:07:03,048
Carl Jung.
118
00:07:04,777 --> 00:07:07,653
Queria chamar a atenção
para dois detalhes.
119
00:07:07,654 --> 00:07:10,500
A primeira é o exame médico
de Ally Macready.
120
00:07:10,501 --> 00:07:13,162
- Nos fale o que apareceu.
- Apesar do esperado,
121
00:07:13,163 --> 00:07:15,566
Ally não tem nenhuma
ferida em seu corpo.
122
00:07:15,567 --> 00:07:17,479
Então de quem é o sangue
nas roupas?
123
00:07:17,480 --> 00:07:19,429
O exame de DNA
ainda não voltou,
124
00:07:19,430 --> 00:07:21,889
mas a tipagem bate
com a das outras garotas.
125
00:07:21,890 --> 00:07:24,183
Pode ter escapado
antes do suspeito pegá-la.
126
00:07:24,184 --> 00:07:25,921
Controlar três garotas
é difícil.
127
00:07:25,922 --> 00:07:27,309
Qual o segundo detalhe?
128
00:07:27,310 --> 00:07:31,267
Uma troca de mensagens
entre Bethany e Chelsea.
129
00:07:31,569 --> 00:07:34,321
Bethany mandou: "E se fizéssemos
isso na floresta?"
130
00:07:34,322 --> 00:07:37,958
Chelsea respondeu:
"Teríamos que ser rápidas."
131
00:07:37,959 --> 00:07:40,116
"Temos que pegar Ally
de surpresa."
132
00:07:40,117 --> 00:07:43,181
Meio ameaçador.
Ally não mencionou nada disso.
133
00:07:43,182 --> 00:07:46,465
Duas delas têm algo além
do Homem Alto.
134
00:07:46,466 --> 00:07:48,800
Precisamos ver se tem
relação com o sumiço.
135
00:07:48,801 --> 00:07:52,133
Pai da Chelsea, Tom,
namorou minha irmã no colégio,
136
00:07:52,134 --> 00:07:54,400
- posso falar com ele.
- Boa. Faça isso.
137
00:07:54,401 --> 00:07:56,713
Vamos dividir e conquistar
quando pousarmos.
138
00:07:56,714 --> 00:08:00,325
Vamos investigar isso
como se estivessem vivas,
139
00:08:00,326 --> 00:08:02,604
e não dormiremos até
as acharmos.
140
00:08:15,663 --> 00:08:19,765
Estão com ele?
Com o Homem Alto?
141
00:08:19,766 --> 00:08:23,621
Não, Ally, já te falamos.
Somos do FBI.
142
00:08:24,109 --> 00:08:26,395
Estamos tentando achar
Bethany e Chelsea.
143
00:08:26,396 --> 00:08:29,020
E pode nos ajudar
contando
144
00:08:29,021 --> 00:08:31,145
o que lembra
de ontem à noite.
145
00:08:31,881 --> 00:08:34,493
Comece na floresta.
Do que lembra?
146
00:08:35,524 --> 00:08:37,362
Homem alto, homem alto.
147
00:08:37,363 --> 00:08:38,663
Uma cantiga.
148
00:08:39,143 --> 00:08:43,205
Homem Alto, Homem Alto
dos cabelos longos.
149
00:08:43,206 --> 00:08:44,762
- Nunca me pegará.
- Ally.
150
00:08:45,272 --> 00:08:47,589
- O quê?
- Espera.
151
00:08:48,360 --> 00:08:50,831
Precisamos conversar.
152
00:08:51,841 --> 00:08:54,344
- Sobre o quê?
- Sobre você.
153
00:08:57,018 --> 00:09:00,589
Eu não, não me sinto bem.
154
00:09:01,154 --> 00:09:03,730
O quê,
o que está acontecendo?
155
00:09:19,696 --> 00:09:24,384
Então eles nos fez dormir,
porque ele consegue fazer isso.
156
00:09:24,800 --> 00:09:26,300
E quando acordamos,
157
00:09:26,301 --> 00:09:28,377
estávamos
nos domínios dele.
158
00:09:28,739 --> 00:09:31,231
Não! Não!
159
00:09:34,776 --> 00:09:36,574
Onde está? Me diga.
160
00:09:36,575 --> 00:09:37,921
Ally, corra!
161
00:09:41,680 --> 00:09:43,903
O que ele quis dizer
com "onde está"?
162
00:09:43,904 --> 00:09:46,465
Onde estão os segredos
mais obscuros da Chelsea.
163
00:09:46,466 --> 00:09:49,174
É isso que ele sempre quer,
nossos segredos.
164
00:09:49,175 --> 00:09:51,497
Ele perguntou
sobre seus segredos?
165
00:09:52,661 --> 00:09:54,161
Não.
166
00:09:54,573 --> 00:09:57,607
Ele só me fez dormir
de novo.
167
00:09:57,608 --> 00:10:00,379
E quando acordei
estava na floresta.
168
00:10:01,915 --> 00:10:04,181
Tem certeza que vocês
não estão com ele?
169
00:10:04,182 --> 00:10:05,653
Prometemos.
170
00:10:06,823 --> 00:10:08,587
Mas por que acha
que estamos?
171
00:10:10,291 --> 00:10:12,281
Porque se parecem com ele.
172
00:10:14,200 --> 00:10:16,256
Vocês não têm rosto.
173
00:10:23,345 --> 00:10:25,691
- Ally tem esquizofrenia?
- Início precoce.
174
00:10:25,692 --> 00:10:27,139
E confirmamos com os pais.
175
00:10:27,140 --> 00:10:29,682
É raro em adolescentes,
mas acontece.
176
00:10:29,683 --> 00:10:31,944
O sintoma inicial
foi não ver os rostos.
177
00:10:31,945 --> 00:10:34,380
Esquizofrênicos têm problema
de processar visão,
178
00:10:34,381 --> 00:10:36,093
mas também em conhecer
gente nova
179
00:10:36,094 --> 00:10:37,709
e experimentar
novos ambientes.
180
00:10:37,710 --> 00:10:39,833
Os pais tentaram deixá-la
sem remédio.
181
00:10:39,834 --> 00:10:41,672
Por isso Garcia
não achou nada.
182
00:10:41,673 --> 00:10:43,033
Quem sabia, além dos pais?
183
00:10:43,034 --> 00:10:45,019
Só Bethany e Chelsea.
Por quê?
184
00:10:45,020 --> 00:10:47,891
- Muitos furos na história.
- Percebemos isso, também.
185
00:10:47,892 --> 00:10:50,202
Ela não foi amarrada,
mas as duas foram.
186
00:10:50,203 --> 00:10:53,941
Poderia ter escapado, mas
acordou magicamente na floresta.
187
00:10:53,942 --> 00:10:55,293
Com sangue das amigas.
188
00:10:55,294 --> 00:10:56,970
Esquizofrênicos
não são violentos,
189
00:10:56,971 --> 00:10:59,223
mas podem ficar
se forem ameaçados.
190
00:10:59,224 --> 00:11:01,634
Talvez ela tenha feito isso,
mas na sua cabeça,
191
00:11:01,635 --> 00:11:04,411
- foi o Homem Alto.
- E voltamos às mensagens
192
00:11:04,412 --> 00:11:06,553
que trocaram sobre Ally,
193
00:11:06,554 --> 00:11:09,225
e se o que queriam fazer
pode ter causado um surto.
194
00:11:09,226 --> 00:11:10,737
JJ está com o pai
da Chelsea.
195
00:11:10,738 --> 00:11:13,408
Talvez descubra
sobre o que iriam conversar.
196
00:11:14,017 --> 00:11:15,715
Minha filha e sua amiga
sumiram
197
00:11:15,716 --> 00:11:17,655
e está me perguntando
sobre mensagens?
198
00:11:17,656 --> 00:11:20,293
Sério, JJ,
é isso que é importante?
199
00:11:23,294 --> 00:11:25,788
- Sinto muito.
- Tudo bem.
200
00:11:27,301 --> 00:11:30,976
É o pior dia da minha vida,
e então a irmã mais nova
201
00:11:30,977 --> 00:11:33,669
da Roslyn Jareaus aparece
para me fazer perguntas.
202
00:11:34,534 --> 00:11:37,947
Geralmente não vejo as pessoas
nos melhores dias.
203
00:11:38,741 --> 00:11:42,290
Por isso é importante
verificar todas as pistas.
204
00:11:42,291 --> 00:11:43,701
Está bem?
205
00:11:44,680 --> 00:11:46,968
Essas mensagens
da Bethany e Chelsea
206
00:11:46,969 --> 00:11:48,870
não parecem muito amigáveis.
207
00:11:49,294 --> 00:11:51,282
Ally está piorando,
208
00:11:51,283 --> 00:11:53,779
cantando, falando sozinha.
209
00:11:53,780 --> 00:11:57,792
Então ontem à noite iriam tentar
falar para Ally procurar ajuda.
210
00:11:57,793 --> 00:12:01,735
Por que na floresta?
Não é o melhor lugar
211
00:12:01,736 --> 00:12:03,320
para ter essa conversa.
212
00:12:03,321 --> 00:12:04,637
Não sei.
213
00:12:05,306 --> 00:12:06,606
Realmente não sei.
214
00:12:11,383 --> 00:12:12,906
O que está fazendo aqui?
215
00:12:16,291 --> 00:12:17,591
O que quer dizer?
216
00:12:18,928 --> 00:12:21,765
Quer dizer, lembro do funeral
da sua irmã
217
00:12:21,766 --> 00:12:23,478
como se fosse ontem.
218
00:12:25,383 --> 00:12:27,391
Quase desmoronei.
219
00:12:28,671 --> 00:12:32,976
Mas você, você vive
nesse mundo agora.
220
00:12:37,467 --> 00:12:38,767
É verdade.
221
00:12:39,530 --> 00:12:41,634
Vivo nesse mundo mesmo.
222
00:12:43,168 --> 00:12:44,501
Mas quer saber?
223
00:12:45,121 --> 00:12:47,313
Posso fazer a diferença
nisso também.
224
00:12:49,590 --> 00:12:52,112
Fale que não vou enterrar
minha filha, então.
225
00:12:58,920 --> 00:13:01,727
- Chelsea.
- Sim?
226
00:13:02,171 --> 00:13:03,522
Como você está?
227
00:13:04,821 --> 00:13:06,121
Mal.
228
00:13:06,760 --> 00:13:09,000
Ele é real.
Não posso acreditar nisso
229
00:13:09,001 --> 00:13:10,591
e que está acontecendo
conosco.
230
00:13:10,592 --> 00:13:11,892
Pare com isso. Pare.
231
00:13:11,893 --> 00:13:13,503
O Homem Alto não é real.
232
00:13:13,504 --> 00:13:16,435
É só um cara estranho que sente
prazer em nos cortar.
233
00:13:16,436 --> 00:13:17,897
O que ele quer?
234
00:13:17,898 --> 00:13:19,198
Eu não sei.
235
00:13:19,974 --> 00:13:22,501
Meu Deus, ele está vindo.
Está voltando.
236
00:13:36,198 --> 00:13:37,498
Não.
237
00:13:39,755 --> 00:13:41,055
Onde está?
238
00:13:43,365 --> 00:13:44,665
Pare.
239
00:13:44,666 --> 00:13:46,275
Eu não sei.
240
00:13:49,669 --> 00:13:50,969
Pode falar, Garcia.
241
00:13:50,970 --> 00:13:53,925
A policia recuperou os três
celulares na floresta.
242
00:13:53,926 --> 00:13:56,069
E sabe como adolescentes
e eu
243
00:13:56,070 --> 00:13:57,702
passamos muito tempo
nas telas?
244
00:13:57,703 --> 00:13:59,303
O laudo do laboratório
245
00:13:59,304 --> 00:14:01,906
dos celulares sugere
um caminho importante
246
00:14:01,907 --> 00:14:03,209
para nós pararmos.
247
00:14:03,210 --> 00:14:07,086
Olhem o relatório
nos seus tablets.
248
00:14:09,734 --> 00:14:11,409
Fentanyl, o opioide?
249
00:14:11,410 --> 00:14:14,166
Sim, acharam rastros
nas três telas.
250
00:14:14,167 --> 00:14:17,132
O medicamento é injetado
e você apaga na hora.
251
00:14:17,133 --> 00:14:18,559
Espera aí. Parem tudo.
252
00:14:18,560 --> 00:14:20,487
Vamos refazer o caminho
das meninas.
253
00:14:20,488 --> 00:14:21,820
Foram a festa,
254
00:14:21,821 --> 00:14:24,376
de algum jeito
o suspeito consegue
255
00:14:24,377 --> 00:14:28,662
pegar todos os celulares
ao mesmo tempo?
256
00:14:28,663 --> 00:14:30,052
Ele poderia estar na festa.
257
00:14:30,053 --> 00:14:33,130
Mas ele teria que saber
quando iriam à floresta.
258
00:14:33,131 --> 00:14:34,720
Ninguém é tão bom.
259
00:14:34,721 --> 00:14:36,616
Pensem nisso agora.
260
00:14:36,617 --> 00:14:38,615
Você é uma adolescente.
261
00:14:38,616 --> 00:14:40,921
Está sempre com seu celular.
262
00:14:40,922 --> 00:14:43,486
Para quem você o daria?
263
00:14:44,093 --> 00:14:45,393
A sua melhor amiga.
264
00:14:46,107 --> 00:14:48,142
Estou achando que Bethany
ou Chelsea
265
00:14:48,143 --> 00:14:49,807
têm a ver com isso.
266
00:14:49,808 --> 00:14:53,153
Calma aí.
Os três celulares tinham droga
267
00:14:53,154 --> 00:14:54,875
e Ally tinha o sangue delas.
268
00:14:54,876 --> 00:14:57,619
Estou com Rossi, se alguma
delas estiver fingindo
269
00:14:57,620 --> 00:15:00,571
teria que ter se dopado
e se deixar ser cortada.
270
00:15:00,572 --> 00:15:01,983
Seria uma puta manipulação.
271
00:15:01,984 --> 00:15:04,798
Mas não é impossível,
ainda mais com um parceiro.
272
00:15:07,488 --> 00:15:09,898
Se for isso, não estamos
vendo o principal.
273
00:15:09,899 --> 00:15:11,266
Elas são melhores amigas.
274
00:15:11,267 --> 00:15:13,956
Por que chamariam alguém
para aterrorizar a outra?
275
00:15:13,957 --> 00:15:17,979
Tem algo a ver com isto.
276
00:15:17,980 --> 00:15:21,037
"Onde está?"
Foi o que Ally ouviu.
277
00:15:21,038 --> 00:15:23,195
Estão procurando por algo
que perderam,
278
00:15:23,196 --> 00:15:25,626
algo que acham
que a outra garota achou.
279
00:15:25,627 --> 00:15:29,173
Precisamos olhar novamente
no colégio, ver o que achamos.
280
00:15:29,174 --> 00:15:31,247
Conheceu um cara lá
que pode nos ajudar.
281
00:15:31,248 --> 00:15:32,548
Ótimo.
282
00:15:38,706 --> 00:15:40,433
Jennifer Jareau.
283
00:15:40,434 --> 00:15:41,855
É você?
284
00:15:42,258 --> 00:15:45,037
- Como está, Sr. Howard?
- Estou bem.
285
00:15:45,038 --> 00:15:47,325
Você já se formou,
pode me chamar de Ethan.
286
00:15:47,326 --> 00:15:49,250
Soube que foi promovido.
287
00:15:49,251 --> 00:15:51,508
Não acredito que você
não é mais o orientador.
288
00:15:51,509 --> 00:15:53,091
Ainda sou o orientador.
289
00:15:53,092 --> 00:15:54,845
Sou professor
substituto de Inglês
290
00:15:54,846 --> 00:15:57,742
e alguns alunos acham
que sou o diretor.
291
00:15:57,743 --> 00:15:59,149
Recebeu minha mensagem?
292
00:15:59,150 --> 00:16:02,961
Recebi. E chamei todos que
conviviam com Bethany e Chelsea.
293
00:16:02,962 --> 00:16:04,826
- Ótimo.
- Por aqui.
294
00:16:09,669 --> 00:16:11,199
Não posso contar
muita coisa.
295
00:16:11,200 --> 00:16:14,019
A Bethany e a Chelsea
se amavam.
296
00:16:14,020 --> 00:16:16,063
Pareciam mais irmãs
do que amigas.
297
00:16:16,064 --> 00:16:17,938
Irmãs brigam.
298
00:16:17,939 --> 00:16:19,773
Elas irritavam
umas às outas?
299
00:16:19,774 --> 00:16:21,662
Elas discordavam em algo?
300
00:16:22,644 --> 00:16:24,890
Isso é só um boato,
301
00:16:25,312 --> 00:16:28,111
mas a Bethany tinha
um namorado secreto.
302
00:16:28,457 --> 00:16:30,312
Ela não contava
para ninguém quem era.
303
00:16:30,313 --> 00:16:32,749
E a Chelsea tirava sarro dela
por causa disso,
304
00:16:32,750 --> 00:16:34,597
por Bethany manter isso
em segredo.
305
00:16:34,598 --> 00:16:37,304
E a Bethany não entendia
por que ela não entendia?
306
00:16:37,305 --> 00:16:39,722
Não entende que estamos
apaixonados. Ele me ama.
307
00:16:39,723 --> 00:16:41,633
Roslyn, você e Tom
estão no colegial.
308
00:16:41,634 --> 00:16:43,873
- Nem sabem o que é amor.
- Você não entende.
309
00:16:44,287 --> 00:16:45,610
Conhece essa sensação?
310
00:16:47,330 --> 00:16:49,133
Sim, conheço.
311
00:16:49,134 --> 00:16:51,086
Pode me contar mais
sobre esse namorado?
312
00:16:51,087 --> 00:16:52,731
Talvez precisemos
falar com ele.
313
00:16:52,732 --> 00:16:55,402
Só posso dizer que ele deu
um presente para a Bethany.
314
00:16:55,403 --> 00:16:56,892
Uma joia, eu acho.
315
00:16:57,196 --> 00:16:59,203
De algum jeito,
a Chelsea pegou
316
00:16:59,204 --> 00:17:02,726
e decidiu que descobriria
de quem Bethany ganhou.
317
00:17:02,727 --> 00:17:04,027
E ela descobriu?
318
00:17:04,872 --> 00:17:06,176
Ela tentou.
319
00:17:06,996 --> 00:17:08,296
Ela nunca chegou lá.
320
00:17:13,056 --> 00:17:15,458
Vamos pensar um segundo.
321
00:17:15,459 --> 00:17:17,493
A Bethany tem
um namorado secreto.
322
00:17:17,494 --> 00:17:19,953
Ele não quer ser exposto,
nem ela.
323
00:17:19,954 --> 00:17:24,263
Mas a Chelsea pega algo que eles
não queriam que ela pegasse.
324
00:17:24,264 --> 00:17:27,044
- Certo.
- Então a joia
325
00:17:27,045 --> 00:17:29,396
deve ser a chave para tudo.
326
00:17:29,397 --> 00:17:32,229
O que os motivou a chegar
a esse extremo?
327
00:17:35,846 --> 00:17:37,347
JJ?
328
00:17:39,630 --> 00:17:40,930
Quer conversar?
329
00:17:44,830 --> 00:17:48,830
Desde que pegamos este caso,
todas as...
330
00:17:50,523 --> 00:17:53,241
Memórias estão voltando,
331
00:17:53,242 --> 00:17:56,457
e não são boas memórias.
Sabe?
332
00:17:57,442 --> 00:17:58,742
Da Roslyn?
333
00:18:00,270 --> 00:18:01,570
É.
334
00:18:02,587 --> 00:18:05,997
Como a da manhã em que ela pegou
o gilete do meu pai.
335
00:18:12,975 --> 00:18:14,300
Eu a encontrei.
336
00:18:17,643 --> 00:18:20,249
Eu fiquei lá...
337
00:18:22,320 --> 00:18:23,620
Paralisada...
338
00:18:26,410 --> 00:18:28,266
Por provavelmente 10 minutos.
339
00:18:32,137 --> 00:18:35,174
É como se meu cérebro
não conseguisse entender
340
00:18:35,758 --> 00:18:37,090
o que eu estava vendo.
341
00:18:38,551 --> 00:18:41,691
Às vezes eu acho que é por
isso que eu escolhi fazer isto,
342
00:18:42,336 --> 00:18:44,161
assim eu sempre saberia
o que fazer,
343
00:18:44,504 --> 00:18:46,895
assim eu nunca
mais paralisaria.
344
00:18:51,140 --> 00:18:54,884
Por favor, você pode me dar
algo para fazer, Emily?
345
00:18:54,885 --> 00:18:57,354
Por que estou começando
a paralisar de novo.
346
00:18:58,358 --> 00:19:02,165
Certo. Que tal isso?
347
00:19:02,166 --> 00:19:04,358
O Luke e a Tara
voltaram para ver a Ally.
348
00:19:04,359 --> 00:19:07,598
Eles vão usar
a técnica de EMDR nela.
349
00:19:07,599 --> 00:19:11,134
Dizem que é muito eficaz
com esquizofrênicos.
350
00:19:13,157 --> 00:19:15,515
Esse processo é chamado
de Dessensibilização
351
00:19:15,516 --> 00:19:18,292
e Reprocessamento
por Movimentos Oculares.
352
00:19:18,293 --> 00:19:22,040
Você só precisa focar
no metrônomo
353
00:19:22,041 --> 00:19:23,780
e nas nossas vozes.
354
00:19:25,722 --> 00:19:29,078
Vamos voltar para sua última
lembrança no covil dele.
355
00:19:29,475 --> 00:19:30,839
Não quero.
356
00:19:31,212 --> 00:19:33,348
Nada de ruim vai acontecer
com você, Ally.
357
00:19:33,857 --> 00:19:35,853
Está a salvo. Certo?
358
00:19:41,909 --> 00:19:46,909
Onde está?
359
00:19:46,910 --> 00:19:48,500
Ele está aqui.
360
00:19:48,991 --> 00:19:52,623
Ele está aqui.
361
00:19:52,624 --> 00:19:55,738
Ally, abra os olhos
e foque no metrônomo.
362
00:20:01,307 --> 00:20:03,022
Ajude-nos a encontrar
suas amigas.
363
00:20:04,358 --> 00:20:05,987
Descreva o cômodo.
364
00:20:07,484 --> 00:20:09,225
Tem a porta
por onde ele entrou.
365
00:20:10,983 --> 00:20:13,704
Parece que estou em um túnel
ou algo assim.
366
00:20:17,231 --> 00:20:19,200
Tem janelas ao longo
das paredes,
367
00:20:20,665 --> 00:20:23,599
mas elas estão cobertas
por um pano estranho.
368
00:20:24,341 --> 00:20:27,158
Ally, o que tem no teto?
369
00:20:32,820 --> 00:20:34,120
Estrelas.
370
00:20:34,504 --> 00:20:36,922
Mas elas são rosa.
371
00:20:38,028 --> 00:20:39,328
Eu sei onde elas estão.
372
00:20:40,071 --> 00:20:42,362
É um vagão de trem,
abandonado.
373
00:20:42,363 --> 00:20:44,508
No colegial,
costumávamos dar festas lá.
374
00:20:44,509 --> 00:20:46,620
Alguém colocou
estrelas rosas no teto.
375
00:20:46,621 --> 00:20:49,274
Está bem aqui,
se não se moveu.
376
00:20:49,275 --> 00:20:52,775
Liderará a SWAT. Diga que tomem
cuidado, tem adolescentes lá.
377
00:20:56,165 --> 00:20:57,533
Bethany?
378
00:20:58,426 --> 00:21:00,017
O quê?
379
00:21:01,726 --> 00:21:04,637
Não sei
se sairemos vivas daqui.
380
00:21:04,638 --> 00:21:07,251
Se ele me matar,
preciso te falar algo.
381
00:21:08,873 --> 00:21:10,337
Eu menti.
382
00:21:11,309 --> 00:21:13,126
Sei o que ele quer.
383
00:21:13,845 --> 00:21:15,361
O que é?
384
00:21:16,436 --> 00:21:18,942
Prometa que não vai
ficar com raiva, certo?
385
00:21:18,943 --> 00:21:20,276
Prometo.
386
00:21:20,277 --> 00:21:22,032
Você é
minha melhor amiga.
387
00:21:22,033 --> 00:21:24,587
Sairemos dessa juntas,
certo?
388
00:21:25,518 --> 00:21:26,955
Só me conte.
389
00:21:31,931 --> 00:21:34,392
Por isso, eu escondi.
Porque...
390
00:21:34,771 --> 00:21:36,955
Queria saber
quem ele era.
391
00:21:37,314 --> 00:21:40,085
Mas ele fica perguntando
"onde está?".
392
00:21:40,086 --> 00:21:42,525
Essa é a única coisa
que consigo pensar.
393
00:21:43,059 --> 00:21:45,501
A única.
394
00:21:50,637 --> 00:21:51,970
O que foi?
395
00:22:03,188 --> 00:22:05,104
Armou tudo isso?
396
00:22:05,105 --> 00:22:06,947
Está com ele?
397
00:22:06,948 --> 00:22:09,093
Claro que estou.
398
00:22:10,033 --> 00:22:11,861
Eu o amo.
399
00:22:26,470 --> 00:22:28,157
Chelsea?
400
00:22:28,158 --> 00:22:30,470
Chelsea,
consegue me ouvir?
401
00:22:31,556 --> 00:22:33,198
Médico.
402
00:22:33,199 --> 00:22:34,652
Choque de hipovolemia.
403
00:22:34,653 --> 00:22:37,449
- Grave ferimento no abdômen.
- JJ.
404
00:22:38,550 --> 00:22:41,520
É um nó de espia.
Ele solta sozinho.
405
00:22:41,521 --> 00:22:44,206
Bethany poderia escapar
quando quisesse.
406
00:22:49,519 --> 00:22:51,552
- Ela está acordada?
- Está.
407
00:22:51,553 --> 00:22:53,370
Era Bethany, não?
408
00:22:55,071 --> 00:22:57,714
Quem é o namorado?
409
00:22:57,715 --> 00:23:00,542
Sabe seu destino?
Aonde estão indo?
410
00:23:02,826 --> 00:23:04,449
O quê?
411
00:23:05,440 --> 00:23:06,902
Isso?
412
00:23:07,861 --> 00:23:09,988
Leve-a para cirurgia.
413
00:23:22,347 --> 00:23:23,863
JJ.
414
00:23:24,751 --> 00:23:26,945
Tiveram que induzir o coma.
415
00:23:26,946 --> 00:23:28,966
Julgamos errado.
416
00:23:28,967 --> 00:23:30,449
O namorado?
417
00:23:30,450 --> 00:23:32,800
Achamos que era
um colega adolescente, mas...
418
00:23:33,175 --> 00:23:35,583
Ele é mais velho.
Muito mais velho.
419
00:23:35,584 --> 00:23:36,974
Como sabe?
420
00:23:36,975 --> 00:23:39,800
Chelsea visse isso
no meu pescoço.
421
00:23:40,276 --> 00:23:42,159
O olhar dela...
422
00:23:42,644 --> 00:23:44,091
Era de reconhecimento.
423
00:23:44,092 --> 00:23:46,333
A joia que o suspeito
deu a Bethany.
424
00:23:46,334 --> 00:23:47,839
É a mesma.
425
00:23:48,738 --> 00:23:50,497
Ele deu isso...
426
00:23:50,498 --> 00:23:53,199
A Roslyn.
E ela deu para mim.
427
00:23:54,207 --> 00:23:57,706
Deus sabe quantas meninas
já foram desde então.
428
00:23:58,847 --> 00:24:01,052
Venho usando isso
no pescoço,
429
00:24:01,053 --> 00:24:02,958
o troféu dele,
o tempo todo.
430
00:24:02,959 --> 00:24:05,659
- JJ, vamos prendê-lo.
- Eu sei.
431
00:24:06,636 --> 00:24:08,214
Quando o prendermos...
432
00:24:09,463 --> 00:24:12,034
Precisarei que me mantenha
longe dele.
433
00:24:12,472 --> 00:24:14,870
Porque se tiver chance...
434
00:24:15,731 --> 00:24:18,214
Juro por Deus
que o matarei.
435
00:24:22,584 --> 00:24:26,365
Foi mal rotulado.
O suspeito é um predador.
436
00:24:26,366 --> 00:24:28,426
Exato.
Vamos somar tudo.
437
00:24:28,427 --> 00:24:31,321
O suspeito dá um colar
às meninas que coteja.
438
00:24:31,322 --> 00:24:34,022
Mas Chelsea roubou o da Bethany
para saber quem era.
439
00:24:34,023 --> 00:24:36,134
Isso foi a pista
sobre a relação deles.
440
00:24:36,135 --> 00:24:38,637
Perigoso a ponto de arruiná-lo,
se descoberto.
441
00:24:38,638 --> 00:24:40,913
Ele e Bethany bolam um plano
para reavê-lo.
442
00:24:40,914 --> 00:24:44,495
Esse cara tem experiência.
Quem na vida de Bethany
443
00:24:44,496 --> 00:24:46,928
se sobrepõe com a vida
da irmã de JJ?
444
00:24:46,929 --> 00:24:49,944
Há um suspeito óbvio.
Tom Davis, pai de Chelsea.
445
00:24:49,945 --> 00:24:51,571
Ele foi um namorado
de Roslyn.
446
00:24:51,572 --> 00:24:53,491
Matt, Luke, tragam-no.
Ele tem álibi.
447
00:24:53,492 --> 00:24:55,305
Mas quero vê-lo
sob pressão.
448
00:24:57,285 --> 00:24:58,712
Acha que fiz isso?
449
00:24:58,713 --> 00:25:01,254
Minha filha está lutando
pela vida no hospital.
450
00:25:01,255 --> 00:25:03,686
O cara que procuramos
tem experiência.
451
00:25:03,687 --> 00:25:06,395
- Desde Roslyn.
- Jareau?
452
00:25:07,689 --> 00:25:10,473
Namoramos nos anos 1990.
Eu tinha uns 18.
453
00:25:10,474 --> 00:25:13,363
Vamos fazer assim:
por que não fala novamente
454
00:25:13,364 --> 00:25:15,140
- onde estava.
- Tudo bem assim?
455
00:25:15,141 --> 00:25:17,858
Estava em casa sozinho.
456
00:25:17,859 --> 00:25:19,886
Pode ver meu celular.
Tem GPS nele.
457
00:25:19,887 --> 00:25:22,781
Isso prova que o celular
ficou em casa,
458
00:25:22,782 --> 00:25:24,224
não você.
459
00:25:27,126 --> 00:25:30,563
A reação dele ao colar
da minha irmã dirá tudo.
460
00:25:36,833 --> 00:25:41,254
- JJ, ainda bem. Por favor...
- Pegamos isso com a Bethany.
461
00:25:43,426 --> 00:25:45,137
O que é?
462
00:25:58,262 --> 00:25:59,818
Não é ele.
463
00:25:59,819 --> 00:26:03,273
- Mas vamos mantê-lo aqui.
- Certo, mas não é ele.
464
00:26:08,248 --> 00:26:09,630
Sou eu.
465
00:26:09,631 --> 00:26:11,381
Estou com um pré-pago.
466
00:26:13,546 --> 00:26:15,334
Sei onde está.
467
00:26:15,822 --> 00:26:17,529
Está na escola.
468
00:26:18,204 --> 00:26:19,881
Estou aqui agora.
469
00:26:20,445 --> 00:26:22,160
Posso pegar, mas...
470
00:26:23,077 --> 00:26:24,697
promete que cuidará de mim?
471
00:26:25,903 --> 00:26:27,203
Promete?
472
00:26:29,042 --> 00:26:30,383
Eu...
473
00:26:30,384 --> 00:26:32,233
tive que esfaquear Chelsea.
474
00:26:32,234 --> 00:26:34,573
Acho que...
Acho que ela está...
475
00:26:36,872 --> 00:26:39,692
É, está bem.
Nos vemos em breve.
476
00:27:01,722 --> 00:27:03,577
Emily te mandou vir aqui?
477
00:27:04,232 --> 00:27:07,368
Não. Bem...
478
00:27:07,690 --> 00:27:11,417
Posso ter mencionado
que veria como você está.
479
00:27:14,805 --> 00:27:17,827
De todos os profilers
com os quais trabalhei,
480
00:27:18,630 --> 00:27:20,789
você foi a que mais evoluiu.
481
00:27:21,600 --> 00:27:23,900
Foi de Agente de Comunicação,
482
00:27:23,901 --> 00:27:26,368
a mãe
e agora a profiler.
483
00:27:27,328 --> 00:27:29,348
Tem sido uma honra
acompanhar isso.
484
00:27:31,329 --> 00:27:32,629
Obrigada.
485
00:27:33,231 --> 00:27:34,531
Ainda não terminei.
486
00:27:35,450 --> 00:27:37,833
Porque agora precisa fazer
o trabalho duro.
487
00:27:40,989 --> 00:27:43,649
Se o suspeito fazia parte
da vida de Roslyn,
488
00:27:43,954 --> 00:27:45,727
também fazia parte da sua.
489
00:27:46,688 --> 00:27:51,185
Terá de vasculhar suas memórias
para achá-lo.
490
00:27:59,750 --> 00:28:01,543
Você virá comigo?
491
00:28:07,350 --> 00:28:09,531
A cada etapa do percurso.
492
00:28:49,775 --> 00:28:53,569
Você tinha 11 anos.
É uma idade divertida.
493
00:28:55,035 --> 00:28:56,335
É.
494
00:28:56,735 --> 00:28:58,035
O que estava acontecendo?
495
00:28:59,522 --> 00:29:02,306
Meus pais não estavam bem.
496
00:29:03,757 --> 00:29:05,968
Havia muitas brigas.
497
00:29:07,254 --> 00:29:10,277
Isso agravou
a depressão de Roslyn?
498
00:29:11,366 --> 00:29:12,666
Sim.
499
00:29:15,213 --> 00:29:17,141
Mas ela sempre achava
tempo para mim.
500
00:29:22,650 --> 00:29:25,551
Ela nunca demonstrou
que estava sofrendo?
501
00:29:25,552 --> 00:29:29,818
Sim, ficou muito aparente
logo antes de sua partida.
502
00:29:30,212 --> 00:29:31,999
Mamãe disse
que é a hora do jantar.
503
00:29:32,000 --> 00:29:33,299
JJ, agora não.
504
00:29:34,305 --> 00:29:37,026
Precisa vir comer.
Você não come há 3 dias.
505
00:29:37,027 --> 00:29:38,326
Saia daqui!
506
00:29:43,756 --> 00:29:47,147
Por que está assim?
Foi o Tom?
507
00:29:48,705 --> 00:29:50,005
Não.
508
00:29:50,883 --> 00:29:54,854
Terminamos faz meses.
Vá embora, por favor?
509
00:29:59,126 --> 00:30:00,626
Isso não está certo.
510
00:30:01,555 --> 00:30:04,359
Ela estava brigando
com meu pai semanas antes.
511
00:30:04,360 --> 00:30:06,802
Você não entende, pai.
Nos amamos.
512
00:30:06,803 --> 00:30:10,069
- Você não sabe o que é amor!
- Você não entende!
513
00:30:13,070 --> 00:30:17,584
Se já não namorava com Tom,
de quem estava falando?
514
00:30:18,395 --> 00:30:19,695
Do suspeito.
515
00:30:20,617 --> 00:30:23,308
Ele viu uma garota sofrendo,
516
00:30:23,811 --> 00:30:26,739
vulnerável
com os pais se divorciando.
517
00:30:27,509 --> 00:30:29,416
Ele tirou vantagem disso.
518
00:30:30,766 --> 00:30:33,174
Ela já estava tão fragilizada.
519
00:30:34,269 --> 00:30:36,097
Ao sofrer
uma decepção amorosa,
520
00:30:40,990 --> 00:30:42,733
achava
que só havia uma saída.
521
00:30:45,141 --> 00:30:48,240
Mas tem uma pergunta
te perturbando, não é?
522
00:30:49,929 --> 00:30:52,568
Por que me deu isto, Roz?
523
00:30:52,964 --> 00:30:55,381
Volte para o momento
em que ela te deu.
524
00:30:56,014 --> 00:30:57,552
Agora.
525
00:31:01,779 --> 00:31:03,164
Quero que fique com ele.
526
00:31:03,732 --> 00:31:05,860
Mas você ama este colar.
527
00:31:05,861 --> 00:31:09,005
- Tem certeza?
- Tenho.
528
00:31:15,067 --> 00:31:18,134
Não importa o que acontecer,
sempre vou te amar, JJ.
529
00:31:22,623 --> 00:31:26,703
Além do mais, o colar vai ajudar
a afastar o Homem Alto.
530
00:31:28,178 --> 00:31:30,071
Essa história
é uma mentira idiota.
531
00:31:30,072 --> 00:31:32,735
A história é fantasia,
mas alguns monstros são reais.
532
00:31:34,740 --> 00:31:36,942
Se um monstro de verdade
te vir usando isto,
533
00:31:36,943 --> 00:31:39,603
saberá que não pode
mexer com Jennifer Jareau,
534
00:31:41,599 --> 00:31:43,778
porque ela é durona.
535
00:31:43,779 --> 00:31:46,039
Acha que sou durona?
536
00:31:46,557 --> 00:31:48,629
Acho que você
é a pior das duronas.
537
00:31:48,630 --> 00:31:50,216
Isso soou estranho.
538
00:31:56,470 --> 00:31:58,771
Ela estava tentando
me proteger.
539
00:31:59,096 --> 00:32:01,537
Sim, estava.
540
00:32:01,977 --> 00:32:04,108
Agora imagine
que você é o suspeito.
541
00:32:04,109 --> 00:32:06,654
Sua vítima acaba
de tirar a própria vida
542
00:32:06,655 --> 00:32:09,356
e a irmã caçula dela
está usando
543
00:32:09,357 --> 00:32:13,186
- o presente que deu a ela.
- Ele veria como um sinal.
544
00:32:14,203 --> 00:32:15,947
Essa é minha próxima vítima.
545
00:32:15,948 --> 00:32:17,941
Diz isso como uma profiler.
546
00:32:18,346 --> 00:32:21,739
O que sabemos
sobre predadores sexuais?
547
00:32:22,377 --> 00:32:26,165
Eles têm uma faixa etária
de preferência.
548
00:32:26,166 --> 00:32:29,307
- Eu era nova demais para ele.
- Roslyn não sabia disso.
549
00:32:29,308 --> 00:32:32,603
Mas ela conhecia o suspeito
e conhecia você.
550
00:32:33,091 --> 00:32:37,191
Ela sabia que, no fundo,
você era mais forte do que ela.
551
00:32:37,605 --> 00:32:39,658
O suspeito nunca viria
atrás de você.
552
00:32:39,659 --> 00:32:42,355
Era arriscado demais.
Você era muito resistente.
553
00:32:42,850 --> 00:32:45,498
Era o melhor plano?
Não.
554
00:32:45,998 --> 00:32:48,729
Mas foi o melhor
que Roslyn pôde fazer.
555
00:32:48,730 --> 00:32:50,886
Acho que funcionou.
556
00:32:51,880 --> 00:32:55,406
Ele teve medo
do que você poderia saber
557
00:32:55,407 --> 00:32:57,577
e como você teria
olhado para ele.
558
00:32:57,578 --> 00:33:02,070
Quem te olhava assim
quando você crescia?
559
00:33:03,844 --> 00:33:06,094
Teria sido uma interação breve,
560
00:33:06,095 --> 00:33:10,442
provavelmente imediatamente
após a morte dela.
561
00:33:32,672 --> 00:33:34,357
Meu Deus.
562
00:34:29,598 --> 00:34:33,435
Foi só um erro horrível.
Não fiz nada de errado.
563
00:34:33,436 --> 00:34:36,505
Você não pode me trazer...
Onde está indo?
564
00:34:36,506 --> 00:34:39,334
Escute, eu não fiz isso.
565
00:34:39,335 --> 00:34:42,634
Procurei no carro, na casa
e na escola. Sem sinal dela.
566
00:34:42,635 --> 00:34:44,546
Dave, acho que ele falará
com você.
567
00:34:44,547 --> 00:34:46,081
Quero que tente falar
com ele.
568
00:34:46,082 --> 00:34:48,599
Na verdade,
eu gostaria de ser a primeira.
569
00:34:54,670 --> 00:34:56,004
Tudo bem.
570
00:34:59,199 --> 00:35:00,704
JJ.
571
00:35:00,705 --> 00:35:03,144
Como assim? Sério.
572
00:35:03,145 --> 00:35:06,154
- Ethan, eu sinto muito.
- Isso é ridículo.
573
00:35:06,155 --> 00:35:08,437
Eles acham que eu machucaria
aquelas garotas.
574
00:35:08,438 --> 00:35:12,256
Eu sei. É que temos um mandado
para sua casa.
575
00:35:12,832 --> 00:35:15,613
E eles já abriram
seu computador.
576
00:35:17,045 --> 00:35:20,380
- Já mesmo?
- Não, ela está blefando.
577
00:35:20,381 --> 00:35:21,966
É um blefe e tanto.
578
00:35:21,967 --> 00:35:23,801
Pessoas como ele
guardam lembranças,
579
00:35:23,802 --> 00:35:25,893
normalmente nos computadores.
580
00:35:32,027 --> 00:35:33,751
Viu o que tinha nele?
581
00:35:35,317 --> 00:35:36,802
Eu vi.
582
00:35:42,037 --> 00:35:43,865
Tudo bem, olha,
583
00:35:45,254 --> 00:35:48,402
o que Roslyn e eu tínhamos
era...
584
00:35:50,532 --> 00:35:53,985
Era diferente, nós...
585
00:35:55,484 --> 00:35:57,344
Realmente nos amávamos.
586
00:36:01,056 --> 00:36:02,497
Eu sei.
587
00:36:16,071 --> 00:36:18,512
Roz me deu isto,
588
00:36:19,147 --> 00:36:23,622
porque ela queria que eu
soubesse o quanto era especial.
589
00:36:24,346 --> 00:36:26,388
Sabe quem mais é especial?
590
00:36:29,217 --> 00:36:30,750
Bethany.
591
00:36:33,422 --> 00:36:35,157
Não tem que me dizer
onde ela está,
592
00:36:35,158 --> 00:36:37,323
mas tem que me falar algo
593
00:36:37,324 --> 00:36:39,809
para que eu te consiga
mais um tempo.
594
00:36:44,813 --> 00:36:47,718
Ela está onde eu guardo
as crianças especiais para mim.
595
00:36:53,642 --> 00:36:55,405
Volto já.
596
00:36:59,715 --> 00:37:01,861
Falou sério?
597
00:37:02,684 --> 00:37:04,487
Sobre a Roz?
598
00:37:05,253 --> 00:37:06,777
Ela me amava?
599
00:37:09,933 --> 00:37:11,777
Ela está na escola.
600
00:37:23,372 --> 00:37:26,330
Não pode ser. Não há onde ela
se esconder aqui.
601
00:37:29,612 --> 00:37:31,661
Pessoal, venham aqui.
602
00:37:37,686 --> 00:37:38,986
O que tem lá embaixo?
603
00:37:38,987 --> 00:37:41,940
É uma sala de disjuntores.
A polícia já olhou aí.
604
00:37:41,941 --> 00:37:43,303
Temos que olhar de novo.
605
00:37:43,304 --> 00:37:45,556
Tudo bem, eu abro.
606
00:37:45,896 --> 00:37:47,196
Vão enfrente.
607
00:38:03,278 --> 00:38:04,578
Gente.
608
00:38:19,633 --> 00:38:21,322
Bethany?
609
00:38:21,323 --> 00:38:23,215
Bethany, pode me ouvir?
610
00:38:24,033 --> 00:38:26,113
Vamos. Vamos, Bethany.
611
00:38:26,114 --> 00:38:29,140
Vamos, vamos.
612
00:38:30,833 --> 00:38:32,828
- Bethany.
- Vamos.
613
00:38:39,481 --> 00:38:41,133
Vamos!
614
00:38:43,785 --> 00:38:45,253
Vamos.
615
00:38:49,057 --> 00:38:50,442
Vamos.
616
00:38:56,930 --> 00:38:58,974
- Conseguiu mais tempo para mim?
- Não.
617
00:38:59,444 --> 00:39:00,866
Não, não consegui.
618
00:39:02,438 --> 00:39:06,834
Você colocou minha irmã
junto com seus troféus,
619
00:39:06,835 --> 00:39:09,394
porque ela era apenas
outro troféu.
620
00:39:09,395 --> 00:39:11,831
Não. Não é...
isso não é verdade. Eu não...
621
00:39:16,084 --> 00:39:17,399
Roslyn,
622
00:39:18,354 --> 00:39:20,638
provavelmente não foi
sua primeira vítima.
623
00:39:22,169 --> 00:39:24,085
Mas Bethany,
624
00:39:25,260 --> 00:39:26,856
será a última.
625
00:39:49,351 --> 00:39:50,651
Venha comigo.
626
00:40:57,498 --> 00:40:58,798
Não...
627
00:40:59,421 --> 00:41:00,812
Não se mova.
628
00:41:01,490 --> 00:41:03,617
Deixe-me absorver
essa cena.
629
00:41:03,618 --> 00:41:05,923
Queriam esperar acordados,
630
00:41:07,004 --> 00:41:09,146
eles têm um presente
para você.
631
00:41:09,147 --> 00:41:11,551
Um presente para mim?
632
00:41:18,640 --> 00:41:21,694
Ouvimos dizer
que foi um caso difícil.
633
00:41:39,194 --> 00:41:40,796
Você gostou?
634
00:41:43,132 --> 00:41:44,774
Eu amei.
635
00:41:45,634 --> 00:41:47,326
Que bom.
636
00:41:57,445 --> 00:42:00,168
"Há tempos em nossas vidas
quando temos que perceber
637
00:42:00,169 --> 00:42:02,824
que nosso passado
é exatamente isso
638
00:42:02,825 --> 00:42:04,719
e não podemos mudá-lo,
639
00:42:04,720 --> 00:42:08,450
mas podemos mudar a história
que contamos a nós mesmos.
640
00:42:08,451 --> 00:42:11,937
E fazendo isso,
podemos mudar o futuro."
641
00:42:12,427 --> 00:42:13,989
Eleanor Brown.