1 00:00:10,080 --> 00:00:12,240 Pegunungan Massanutten Virginia 2 00:00:19,480 --> 00:00:21,800 - Berapa jauh lagi? - Apa? 3 00:00:21,800 --> 00:00:24,240 - Sedikit lagi selesai? - Kau mau berhenti? 4 00:00:24,240 --> 00:00:26,200 Tidak. 5 00:00:27,600 --> 00:00:30,200 Kita istirahat sebentar. 6 00:00:30,200 --> 00:00:35,480 Aku janji takkan menghambatmu. Pergilah, nanti kususul. 7 00:00:35,480 --> 00:00:39,880 - Aku bisa tunggu. - Adam, ini olahragamu. 8 00:00:39,880 --> 00:00:44,120 Pergilah. Kita bertemu di The Point. 9 00:00:47,480 --> 00:00:49,640 - Kau tak bugar, Pemandu sorak. - Ya? 10 00:00:49,640 --> 00:00:53,200 Coba kita lihat kau koprol ke belakang lalu split. 11 00:00:53,200 --> 00:00:56,480 - The Point? - The Point. 12 00:01:38,760 --> 00:01:42,600 Halo? 13 00:01:44,720 --> 00:01:48,160 Ada orang? 14 00:01:48,160 --> 00:01:54,360 Adam, jika kau mau menakutiku, akan kubunuh kau. 15 00:02:44,000 --> 00:02:46,880 Adam? 16 00:02:49,920 --> 00:02:53,520 Adam! 17 00:02:56,160 --> 00:03:03,760 Astaga! Bangunlah, Adam. Kumohon! 18 00:03:07,160 --> 00:03:10,080 Tidak! 19 00:03:27,000 --> 00:03:30,960 Korbannya anak keluarga Lloyd? Pemain gelandang? 20 00:03:30,960 --> 00:03:33,960 Adam. Aku baru bertemu orangtuanya kemarin. 21 00:03:33,960 --> 00:03:37,960 Mereka mau ke Nantucket. Berikan nomor telepon mereka di sana. 22 00:03:37,960 --> 00:03:40,640 Sheriff Bridges, ada sesuatu di sini. 23 00:03:40,640 --> 00:03:44,720 - Apa? - Kau pasti mau lihat ini, Pak. 24 00:04:05,280 --> 00:04:09,480 - Tampaknya kepalanya terbuka. - Seperti Adam Lloyd. 25 00:04:09,480 --> 00:04:12,680 Mau aku panggil petugas TKP ke sini? 26 00:04:14,440 --> 00:04:17,600 Tunggu. 27 00:04:23,480 --> 00:04:27,560 Kita perlu lebih dari petugas TKP. 28 00:04:31,000 --> 00:04:33,040 Pelan-pelan. Tambahkan kopi ke gulamu. 29 00:04:33,040 --> 00:04:35,920 - Aku butuh sesuatu agar bangun. - Tidur larut malam? 30 00:04:35,920 --> 00:04:38,880 - Sangat larut. - Jagoanku. 31 00:04:38,880 --> 00:04:42,400 Bukan larut malam begitu. 32 00:04:42,400 --> 00:04:45,800 Baiklah. Jadi apa yang membuat Dr. Reid tak tidur? 33 00:04:45,800 --> 00:04:49,000 Coba kutebak. Menghapal buku teks tak jelas? 34 00:04:49,000 --> 00:04:51,240 Tidak. Memikirkan fusi dingin. 35 00:04:51,240 --> 00:04:56,640 Tidak, aku tahu. Nonton Star Trek dan menertawai fisika yang salah. 36 00:04:56,640 --> 00:04:59,280 Sebenarnya tak banyak kesalahan ilmiah di Star Trek. 37 00:04:59,280 --> 00:05:01,480 Apalagi mengingat film itu dibuat sudah lama sekali. 38 00:05:01,480 --> 00:05:06,440 Ada beberapa yang mustahil, tapi tak salah mutlak. 39 00:05:07,800 --> 00:05:10,000 Ya. 40 00:05:10,000 --> 00:05:14,400 Morgan 41 00:05:14,400 --> 00:05:17,720 - Apa kau pernah mimpi? - Apa? 42 00:05:17,720 --> 00:05:23,000 Lebih tepatnya mimpi buruk. 43 00:05:23,000 --> 00:05:24,760 Itu sebabnya kau tak bisa tidur? 44 00:05:24,760 --> 00:05:28,680 Kadang aku mimpi buruk, tapi belakangan ini tiap malam. 45 00:05:28,680 --> 00:05:32,960 - Tentang apa mimpimu? - Ini. Pekerjaan kita. 46 00:05:34,120 --> 00:05:36,360 Apa kau bermimpi buruk? 47 00:05:36,360 --> 00:05:39,320 Kurasa aku bukan orang yang tepat untuk kau ajak bicara. 48 00:05:39,320 --> 00:05:42,680 - Kenapa? - Karena... 49 00:05:42,680 --> 00:05:45,320 - Kau sudah tanya ke Gideon? - Tidak. 50 00:05:45,320 --> 00:05:47,880 Sebaiknya kau tanya. 51 00:05:47,880 --> 00:05:52,000 Hotch mau semua ke ruang meja bundar. 52 00:05:52,000 --> 00:05:55,280 - Ada sesuatu antara kalian? - Tidak. 53 00:06:01,040 --> 00:06:04,160 McAllister, di sisi barat Gunung Massanutten di Virginia. 54 00:06:04,160 --> 00:06:07,640 Dua mayat ditemukan di hutan, dengan trauma tumpul di kepala. 55 00:06:07,640 --> 00:06:09,040 - Tulang belulang? - Salah satunya. 56 00:06:09,040 --> 00:06:11,000 Korban kedua baru dibunuh tadi pagi. 57 00:06:11,000 --> 00:06:13,760 - Apa keduanya terkait? - Mereka berjarak 2,3 meter... 58 00:06:13,760 --> 00:06:15,760 ...dengan luka kepala yang sama. 59 00:06:15,760 --> 00:06:18,960 - Di mana berkas lainnya? - Tak ada. Sheriff ada di TKP. 60 00:06:18,960 --> 00:06:21,120 TKP hanya berjarak setengah jam dengan pesawat. 61 00:06:21,120 --> 00:06:23,080 - Kenapa buru-buru? - Ada bukti di TKP... 62 00:06:23,080 --> 00:06:26,000 ...yang bisa menyebabkan warga panik. 63 00:06:26,000 --> 00:06:28,920 Sekte iblis. 64 00:07:08,160 --> 00:07:12,480 Sir Peter Ustinov pernah bilang, "Sayangnya, banyaknya mimpi... 65 00:07:12,480 --> 00:07:15,840 ...tak lari dari bertambahnya potensi untuk mimpi buruk." 66 00:07:15,840 --> 00:07:18,960 JJ, kita harus tutupi ini dari pers selama mungkin. 67 00:07:18,960 --> 00:07:22,080 - Kuusahakan sebisanya. - Kenapa itu penting? 68 00:07:22,080 --> 00:07:24,600 Ada ketakutan luas pada tahun 1980-an... 69 00:07:24,600 --> 00:07:27,240 ...yang melibatkan pembunuhan dan penganiayaan ritual iblis. 70 00:07:27,240 --> 00:07:29,200 Namanya "Panik Iblis". 71 00:07:29,200 --> 00:07:31,920 Dimulai setelah terbitnya buku tentang ingatan terpendam... 72 00:07:31,920 --> 00:07:34,240 ...yang dikembalikan melalui hipnoterapi. 73 00:07:34,240 --> 00:07:36,320 Ingatan tumbuh besar dengan pemuja setan... 74 00:07:36,320 --> 00:07:38,520 ...yang menggunakan anak-anak dalam ritual dan upacara mereka. 75 00:07:38,520 --> 00:07:41,840 Mayoritas pernyataan itu palsu atau mustahil. 76 00:07:41,840 --> 00:07:44,920 Tapi banyak terapis menganggapnya benar. 77 00:07:44,920 --> 00:07:47,800 Dan mulai mencari tanda-tanda itu di pasien mereka. 78 00:07:47,800 --> 00:07:52,080 Setelah setahun, ribuan orang melaporkan ingatan yang sama. 79 00:07:52,080 --> 00:07:54,280 Tapi FBI menyelidiki dan menyimpulkan... 80 00:07:54,280 --> 00:07:58,160 ...mayoritas pembunuhan atau penganiayaan itu hanya mitos. 81 00:07:58,160 --> 00:08:02,240 - Jadi tak ada pemujaan setan? - Tak ada. 82 00:08:02,240 --> 00:08:04,800 Mayoritas pemujaan setan sebenarnya remaja... 83 00:08:04,800 --> 00:08:07,880 ...yang merusak gedung, gereja, kuburan. 84 00:08:07,880 --> 00:08:12,680 Setahuku belum ada kasus pembunuhan ritual iblis di AS. 85 00:08:12,680 --> 00:08:15,640 Mungkin ada sekarang. 86 00:08:25,760 --> 00:08:28,920 - Pagi. John Bridges. - Hai. Kita bicara di telepon. 87 00:08:28,920 --> 00:08:31,280 Aku agen Jareau. Ini agen Gideon dan Dr. Reid... 88 00:08:31,280 --> 00:08:33,560 ...dari unit Analisis Perilaku FBI. 89 00:08:33,560 --> 00:08:35,360 - Kalian sangat cepat. - Tentu. 90 00:08:35,360 --> 00:08:37,280 Ada pelatihan di Charlottesville tahun lalu. 91 00:08:37,280 --> 00:08:40,600 Katanya jika ada pembunuhan aneh, kami harus panggil kalian. 92 00:08:40,600 --> 00:08:42,960 - Lebih cepat lebih baik. - Ya, mereka benar. 93 00:08:42,960 --> 00:08:45,400 - Jadi ini cukup aneh? - Ini jelas menarik. 94 00:08:45,400 --> 00:08:47,800 Kalian pasti sering temukan ini? Berhubungan dengan iblis? 95 00:08:47,800 --> 00:08:50,880 Tidak juga. Siapa yang temukan mayatnya? 96 00:08:50,880 --> 00:08:52,600 Pendaki temukan yang pertama di jalur setapak. 97 00:08:52,600 --> 00:08:55,080 Deputi temukan yang ini saat mencari bukti. 98 00:08:55,080 --> 00:08:57,920 - Tak tahu itu wanita atau pria. - Pria. 99 00:08:57,920 --> 00:09:00,560 Pinggul pria lebih sempit dan lubang di bawah... 100 00:09:00,560 --> 00:09:03,840 ...berbentuk jantung, bukan oval. 101 00:09:03,840 --> 00:09:06,360 - Lilin yang meleleh? - Dari lilin? 102 00:09:06,360 --> 00:09:09,800 - Lilin dipakai dalam ritual. - Juga di kue ulang tahun. 103 00:09:09,800 --> 00:09:14,400 Lilin digunakan untuk melindungi yang ulang tahun dari iblis. 104 00:09:14,400 --> 00:09:18,440 Bahkan sampai abad 4, Kristiani menolak perayaan ulang tahun... 105 00:09:18,440 --> 00:09:21,840 ...karena dianggap ritual berhala. 106 00:09:21,840 --> 00:09:24,720 Kau dokter macam apa? 107 00:09:25,880 --> 00:09:29,120 Dia semacam pahlawan lokal. Bintang futbol SMA. 108 00:09:29,120 --> 00:09:30,960 Anak yang cukup kuat, ya? 109 00:09:30,960 --> 00:09:34,680 Aku tahu dia sering lari di gunung. Itu tak mudah. 110 00:09:34,680 --> 00:09:38,400 - Dia lari di sini hari ini? - Dia memakai baju olahraga. 111 00:09:38,400 --> 00:09:41,920 Kejahatan karena ada kesempatan atau pelaku menunggu anak ini? 112 00:09:41,920 --> 00:09:45,680 - Pelaku? - Pelaku tak dikenal, pembunuhnya 113 00:09:45,680 --> 00:09:48,840 Jika ini sekte, apa mereka peduli siapa korbannya? 114 00:09:48,840 --> 00:09:50,800 Mungkin ya, mungkin tidak. 115 00:09:50,800 --> 00:09:53,600 Jadi ini serangan mendadak pada korban berisiko tinggi. 116 00:09:53,600 --> 00:09:57,640 Korban yang bisa membela diri, dengan senjata yang ada di TKP. 117 00:09:57,640 --> 00:10:00,480 Pelaku yang tak teratur. Mungkin sekte. 118 00:10:00,480 --> 00:10:03,200 TKP Manson adalah pembunuhan tak teratur klasik. 119 00:10:03,200 --> 00:10:05,440 Tampaknya ini daerah yang sering dilewati. 120 00:10:05,440 --> 00:10:08,440 Banyak warga setempat lewat di jalur ini. Turis juga. 121 00:10:08,440 --> 00:10:10,760 Jika kau mau melakukan pembunuhan ritual... 122 00:10:10,760 --> 00:10:12,800 ...apa kau akan lakukan di jalur yang dilewati orang? 123 00:10:12,800 --> 00:10:16,160 Jika TKP lain itu tempat ritual, yang ada pentagram... 124 00:10:16,160 --> 00:10:20,320 ...aku akan serang korban di sini dan menyeretnya ke TKP itu. 125 00:10:20,320 --> 00:10:23,920 Kenapa mereka tak melakukannya? 126 00:10:23,920 --> 00:10:26,400 Kau tahu arti LOD? 127 00:10:26,400 --> 00:10:28,960 Aku tak tahu apa artinya dalam istilah Satanisme. 128 00:10:28,960 --> 00:10:32,680 Akan kuminta Garcia cari artinya jika aku bisa menelepon. 129 00:10:32,680 --> 00:10:36,600 - Kemungkinannya kecil. - Apa ada sekte di daerah ini? 130 00:10:36,600 --> 00:10:39,600 Kelompok rahasia? Orang yang tak kau kenal dengan baik? 131 00:10:39,600 --> 00:10:43,360 - Orang yang menyendiri. - Ini daerah yang religius. 132 00:10:43,360 --> 00:10:46,120 Ke gereja hari Minggu, persekutuan hari Rabu. 133 00:10:46,120 --> 00:10:49,400 Kursus Alkitab. Jika ada kelompok rahasia, aku pasti tahu. 134 00:10:49,400 --> 00:10:52,000 - Itu kontradiksi. - Apa? 135 00:10:52,000 --> 00:10:56,080 Maksudnya jika ada kelompok rahasia, kau mungkin takkan tahu. 136 00:10:56,080 --> 00:10:59,320 Orang di sini ingin tempat tenang untuk membesarkan anak-anak. 137 00:10:59,320 --> 00:11:04,000 Aku tahu mereka semua tak mampu melakukan ini. 138 00:11:11,480 --> 00:11:16,720 - Ada yang menarik di sana? - Ya, tampaknya lokasi ritual. 139 00:11:16,720 --> 00:11:20,440 Kau pernah dengar istilah LOD? Atau singkatan LOD? 140 00:11:20,440 --> 00:11:24,000 - Tidak. - Cherish? 141 00:11:24,000 --> 00:11:25,800 - Sheriff Bridges! - Tak apa. Biarkan dia masuk. 142 00:11:25,800 --> 00:11:28,520 - Apa Adam Lloyd dibunuh di sini? - Siapa yang beri tahu, Veronica? 143 00:11:28,520 --> 00:11:32,920 Benarkah? Putriku dengan dia! Mereka pergi lari tadi pagi. 144 00:11:32,920 --> 00:11:39,560 Astaga, aku tak bisa menemukannya. Cherish hilang! 145 00:11:39,560 --> 00:11:42,760 Tolong aku! 146 00:11:44,480 --> 00:11:47,600 Tenanglah. 147 00:11:49,040 --> 00:11:51,360 - Antar dia pulang. - Ya, Pak. 148 00:11:51,360 --> 00:11:54,320 Kita mencari orang yang bisa menaklukkan korban. 149 00:11:54,320 --> 00:11:57,120 Menculik gadis di jalan setapak tanpa terlihat. 150 00:11:57,120 --> 00:11:58,680 Cocok dengan teori sekte. 151 00:11:58,680 --> 00:12:01,240 Lebih dari satu pelaku kendalikan beberapa korban. 152 00:12:01,240 --> 00:12:04,200 Tapi jika serangannya brutal, bisa juga pelakunya tunggal. 153 00:12:04,200 --> 00:12:07,680 Bunuh Adam dan culik gadis itu selagi dia syok. 154 00:12:07,680 --> 00:12:09,560 Ini hutan yang sulit. 155 00:12:09,560 --> 00:12:12,000 Kami baru jalan 400 m dan kami nyaris tersesat. 156 00:12:12,000 --> 00:12:15,960 Pelaku pasti berasal dari sini. Bukan kebetulan pilih tempat ini. 157 00:12:15,960 --> 00:12:20,240 - JJ, Sheriff ke mana? - Dia membentuk kelompok pencari. 158 00:12:20,240 --> 00:12:22,520 Beri tahu dia kita mau gunakan relawan dari daerah ini. 159 00:12:22,520 --> 00:12:25,040 - Warga setempat. - Kau mau dia tahu alasannya? 160 00:12:25,040 --> 00:12:27,640 - Jangan dulu. - Apa bijaksana menutupi ini? 161 00:12:27,640 --> 00:12:29,680 Dia pikir kita mencari monster. 162 00:12:29,680 --> 00:12:32,360 Jika kita beri tahu kita mencari relawan agar bisa kita profil... 163 00:12:32,360 --> 00:12:34,440 ...dia bisa membatalkannya. 164 00:12:36,120 --> 00:12:39,520 Petugas polda datang sejam lagi. Kita takkan menunggu. 165 00:12:39,520 --> 00:12:42,800 Kumpulkan semua orang dan akan kubagi daerah pencariannya. 166 00:12:42,800 --> 00:12:44,720 Ya, Pak. 167 00:12:45,920 --> 00:12:48,200 Kau ada waktu, Sheriff? 168 00:12:48,200 --> 00:12:50,720 Aku punya gadis yang hilang, hutan seluas 26 ribu hektar. 169 00:12:50,720 --> 00:12:52,960 Kekurangan orang dan beberapa jam lagi akan gelap. 170 00:12:52,960 --> 00:12:55,040 Kau sudah pertimbangkan menggunakan warga setempat? 171 00:12:55,040 --> 00:12:56,840 Aku tak mau warga sipil mencemari TKP. 172 00:12:56,840 --> 00:12:59,880 Kita bisa larang mereka menyentuh apa pun sampai polisi datang. 173 00:12:59,880 --> 00:13:00,920 Bagaimana jika mereka juga tersesat? 174 00:13:00,920 --> 00:13:06,440 Kita minta mereka daftar dan mengawasi mereka di tiap daerah. 175 00:13:06,440 --> 00:13:12,840 Dengar. Aku besar di kota kecil. Kau minta petugas Polda datang? 176 00:13:12,840 --> 00:13:16,840 Wargamu lebih bisa menemukan gadis ini daripada Polda. 177 00:13:16,840 --> 00:13:19,960 Kau tahu itu. 178 00:13:21,680 --> 00:13:23,520 - Kau akan awasi semua? - Aku atur pencarian... 179 00:13:23,520 --> 00:13:25,880 - ...di seluruh penjuru negeri. - Ayo. 180 00:13:25,880 --> 00:13:28,880 Harris, aku mau ke kota. 181 00:13:28,880 --> 00:13:30,440 Jangan lakukan apa pun sampai aku kembali. 182 00:13:30,440 --> 00:13:32,200 Hei, boleh aku ikut kalian? 183 00:13:32,200 --> 00:13:35,160 Aku harus telepon ke Quantico dan minta mereka cari istilah LOD. 184 00:13:35,160 --> 00:13:37,320 Tentu. Ayo naik. 185 00:13:51,360 --> 00:13:54,240 - Apa yang terjadi, John? - Pendeta Paul Burke, ini... 186 00:13:54,240 --> 00:13:57,440 - Maaf, aku lupa namamu. - Aku agen Jareau. Ini Dr. Reid. 187 00:13:57,440 --> 00:14:00,200 - Mereka dari FBI. - FBI? Berarti itu betul? 188 00:14:00,200 --> 00:14:03,040 - Adam meninggal? - Cherish Hanson juga hilang. 189 00:14:03,040 --> 00:14:05,080 - Ada yang bisa kulakukan? - Sebenarnya, ya. 190 00:14:05,080 --> 00:14:07,840 Kami membentuk kelompok pencari. Kau bisa hubungi jemaat? 191 00:14:07,840 --> 00:14:13,200 - Tentu. Aku akan telepon. - Terima kasih. Lewat sini. 192 00:14:17,880 --> 00:14:21,160 Silakan pakai telepon, Dokter. Tekan 9 untuk telepon ke luar. 193 00:14:21,160 --> 00:14:25,320 Aku punya daftar nomor darurat di ruanganku. 194 00:14:33,120 --> 00:14:36,480 - Kau main bola? - Tidak. 195 00:14:36,480 --> 00:14:39,680 Mungkin aku juga tidak jika bukan karena ayahku. Namaku Cory. 196 00:14:39,680 --> 00:14:42,680 Spencer Reid. Apa itu Nietzsche? 197 00:14:42,680 --> 00:14:44,760 "Thus Spake Zarathustra" berlawanan... 198 00:14:44,760 --> 00:14:47,960 ...dengan falsafah kota ini, 'kan? 199 00:14:47,960 --> 00:14:49,880 Kurasa tak banyak orang di sini mau membacanya. 200 00:14:49,880 --> 00:14:51,600 Jika ya, mereka takkan mengerti. 201 00:14:51,600 --> 00:14:54,720 Sama saja dengan esai Hawking tentang teori Quark. 202 00:14:54,720 --> 00:14:59,440 Belum pernah ada yang paham itu. Apa ayahku ada? Sheriff? 203 00:14:59,440 --> 00:15:01,400 Dia di ruangannya dengan agen lain. 204 00:15:01,400 --> 00:15:03,600 - Agen? - Aku dari FBI. 205 00:15:03,600 --> 00:15:07,840 - Unit Perilaku Analisis. - Pembuat profil? Ini keren. 206 00:15:07,840 --> 00:15:11,040 Aku punya banyak pertanyaan. Tunggu. 207 00:15:11,040 --> 00:15:14,040 Kenapa pembuat profil FBI ada di McAllister? 208 00:15:14,040 --> 00:15:16,440 Ada pembunuhan di luar kota. Di gunung. 209 00:15:16,440 --> 00:15:18,360 - Pembunuhan? - Dan seorang gadis menghilang. 210 00:15:18,360 --> 00:15:21,240 - Cherish, Nak. - Cherish Hanson? 211 00:15:21,240 --> 00:15:24,720 Kami bentuk kelompok pencari. Tolong kumpulkan anggota tim. 212 00:15:24,720 --> 00:15:27,720 Kita bertemu di jalan setapak 800 m di selatan The Point. 213 00:15:27,720 --> 00:15:29,600 Baiklah. 214 00:15:31,880 --> 00:15:34,920 - Aku datang secepatnya, Sheriff. - Pagi, Henry. 215 00:15:34,920 --> 00:15:37,680 Mendaftarlah di wanita ini lalu tunggu sebentar. 216 00:15:37,680 --> 00:15:41,800 Semuanya, perhatian! Setelah daftar, pergilah ke mobil polisi. 217 00:15:41,800 --> 00:15:44,880 Di situ kalian akan dibagi menjadi kelompok. Terima kasih. 218 00:15:44,880 --> 00:15:47,640 Aku besar di Brooklyn. Kau tak bisa dapat orang sebanyak ini... 219 00:15:47,640 --> 00:15:49,200 ...jika bukan pembagian uang. 220 00:15:49,200 --> 00:15:50,920 Inilah para atlet dan pemandu sorak. 221 00:15:50,920 --> 00:15:53,240 Hadirin, minta perhatiannya. 222 00:15:53,240 --> 00:15:56,000 Kalian akan diberikan daerah pencarian. 223 00:15:56,000 --> 00:15:59,320 Tiap daerah punya deputi atau agen FBI. 224 00:15:59,320 --> 00:16:02,040 Jika menemukan sesuatu, jangan disentuh. 225 00:16:02,040 --> 00:16:06,880 Cukup beri tahu pemimpin daerahmu. Ada pertanyaan? 226 00:16:06,880 --> 00:16:11,360 Baiklah, semua ke kelompok masing-masing sekarang. 227 00:16:13,400 --> 00:16:15,600 Baiklah, ayo. 228 00:16:27,560 --> 00:16:30,520 - Kau punya daftarnya? - Ya. 229 00:16:30,520 --> 00:16:32,520 Garcia siap memeriksa latar belakang mereka semua? 230 00:16:32,520 --> 00:16:34,520 Deputi akan mengantarku ke kantor polisi. 231 00:16:34,520 --> 00:16:36,960 - Aku akan kirim dengan fax. - Bagus. 232 00:16:36,960 --> 00:16:41,760 Pelaku macam ini tak tahan untuk tak ikut. 233 00:16:41,760 --> 00:16:45,000 Dia ada di sini dengan kita. Ayo. 234 00:16:52,120 --> 00:16:54,160 Ini benar-benar kota yang aneh. 235 00:16:54,160 --> 00:16:57,480 Mayoritas pendapatannya lebih dari rata-rata di negara ini. 236 00:16:57,480 --> 00:17:01,240 Ada dokter, pengacara. 237 00:17:02,280 --> 00:17:06,720 Ada pria yang punya toko sepatu di sepanjang pesisir timur. 238 00:17:06,720 --> 00:17:10,880 - Dia sudah menikah? - Ya. Kisah hidupku. 239 00:17:10,880 --> 00:17:15,000 Pendeta Paul Burke. Tampaknya dia "lahir kembali" di penjara. 240 00:17:15,000 --> 00:17:19,360 Ya. 2 tahun di LP Ohio karena penggelapan. 241 00:17:22,560 --> 00:17:26,840 Aku lihat banyak yang tak bayar pajak dan aktivitas mencurigakan. 242 00:17:26,840 --> 00:17:32,120 Tapi aku tak tahu apa ciri-ciri anggota sekte iblis. 243 00:17:33,240 --> 00:17:35,840 - Tunggu. - Kau menemukan sesuatu? 244 00:17:35,840 --> 00:17:38,640 Ada pria yang berutang banyak. Riwayat pekerjaannya pun aneh. 245 00:17:38,640 --> 00:17:41,600 Rumahnya akan disita. Dia punya catatan kejahatan. 246 00:17:41,600 --> 00:17:43,080 Menyerang dengan senjata mematikan 3 tahun lalu. 247 00:17:43,080 --> 00:17:45,880 - Apa senjatanya? - Tongkat baseball. 248 00:17:45,880 --> 00:17:48,960 - Pelaku memakai benda tumpul. - Tongkat itu tumpul, 'kan? 249 00:17:48,960 --> 00:17:51,960 - Siapa namanya? - Dent. Henry Dent. 250 00:17:51,960 --> 00:17:55,400 Ini dia. Daerah B5. 251 00:17:55,400 --> 00:17:58,160 Berarti dia bersama... 252 00:17:58,160 --> 00:18:00,440 ...Elle. 253 00:18:22,320 --> 00:18:25,720 - Kau tak apa-apa? - Kau membuatku takut. 254 00:18:25,720 --> 00:18:29,920 - Aku melihatmu membungkuk. - Aku mengikat sepatuku. 255 00:18:29,920 --> 00:18:33,320 Tali sepatuku tak pernah lepas. 256 00:18:33,320 --> 00:18:36,320 - Bagus. - Namaku Henry. 257 00:18:36,320 --> 00:18:40,520 Baguslah, Henry. Aku Elle. 258 00:18:40,520 --> 00:18:44,600 Seperti huruf L? Itu nama yang tak biasa. 259 00:18:44,600 --> 00:18:47,400 Namaku seumur hidupku. 260 00:18:47,400 --> 00:18:51,120 Lucu. Seumur hidupmu. 261 00:18:51,120 --> 00:18:55,680 Kau dari FBI, 'kan? Itu pasti menarik. 262 00:18:55,680 --> 00:18:59,360 - Ada saat-saatnya. - Berbahaya juga, 'kan? 263 00:18:59,360 --> 00:19:03,240 Kalian mengejar pembunuh. Orang-orang yang sangat jahat. 264 00:19:03,240 --> 00:19:05,760 Kau pernah harus menembak? 265 00:19:17,000 --> 00:19:19,400 Iblis memerintahkan perawan dikurbankan... 266 00:19:19,400 --> 00:19:21,200 ...di bulan purnama berikut. 267 00:19:21,200 --> 00:19:25,040 Itu malam ini, 'kan? 268 00:19:25,040 --> 00:19:27,720 Apa itu? 269 00:19:29,720 --> 00:19:32,120 Darah. 270 00:19:34,240 --> 00:19:37,160 - Lelah? - Aku tak apa-apa. 271 00:19:37,160 --> 00:19:40,040 - Kita semua kadang mengalaminya. - Mengalami apa? 272 00:19:40,040 --> 00:19:42,280 Mimpi buruk. 273 00:19:44,480 --> 00:19:47,520 - Tak seburuk itu. - Jika mau bicarakan, cari aku. 274 00:19:48,920 --> 00:19:51,960 - Mereka siap. - Baiklah. 275 00:19:53,800 --> 00:19:56,080 Berlawanan dengan anggapan umum, belum pernah ada... 276 00:19:56,080 --> 00:19:59,120 ...kasus pembunuhan ritual iblis yang terbukti. 277 00:19:59,120 --> 00:20:01,480 Belum ada pengurbanan manusia yang terbukti. 278 00:20:01,480 --> 00:20:07,240 Namun ada beberapa pengurbanan hewan. 279 00:20:07,240 --> 00:20:11,280 Dan banyak kasus vandalisme dalam nama iblis. 280 00:20:12,680 --> 00:20:15,280 Itu tak berarti ritual iblis mustahil. 281 00:20:15,280 --> 00:20:19,080 Dan lebih penting lagi, ada sekte-sekte yang membunuh. 282 00:20:19,080 --> 00:20:21,400 - Tapi bukan sebagai ritual. - Pendeta Jim Jones... 283 00:20:21,400 --> 00:20:22,680 ...dan The Peoples Temple. 284 00:20:22,680 --> 00:20:25,360 Pengikutnya membunuh anggota kongres AS dan 3 orang... 285 00:20:25,360 --> 00:20:29,280 ...sebelum bunuh diri masal dan membunuh lebih dari 900 orang. 286 00:20:29,280 --> 00:20:32,760 Dan sekte pembunuh yang paling terkenal, keluarga Manson. 287 00:20:32,760 --> 00:20:36,440 Di bawah arahan Charles Manson, membunuh 9 orang dalam 4 hari... 288 00:20:36,440 --> 00:20:38,720 ...untuk memulai perang ras. 289 00:20:38,720 --> 00:20:41,840 Sekte pembunuh memang ada. Mereka semua punya 1 persamaan. 290 00:20:41,840 --> 00:20:46,400 Mereka selalu dipimpin oleh megalomaniak yang karismatik. 291 00:20:46,400 --> 00:20:49,160 Kalian mencari pemimpin seperti itu. Dia mencolok. 292 00:20:49,160 --> 00:20:50,920 Dia pasti diingat oleh orang. 293 00:20:50,920 --> 00:20:55,400 Orang lain akan menganggapnya aneh, tak biasa dan menyeramkan. 294 00:20:55,400 --> 00:20:57,440 Karena kita menghadapi pengikut setan... 295 00:20:57,440 --> 00:20:59,720 ...yang sering dilakukan oleh remaja pria... 296 00:20:59,720 --> 00:21:01,480 ...mungkin kita mencari remaja. 297 00:21:01,480 --> 00:21:03,800 Musik heavy metal sering dikaitkan dengan pemujaan iblis. 298 00:21:03,800 --> 00:21:06,760 Anak-anak ini dan pemimpinnya mungkin berpenampilan seperti itu 299 00:21:06,760 --> 00:21:09,280 Kemungkinan besar akan ada seks, narkoba dan alkohol. 300 00:21:09,280 --> 00:21:11,800 Pemimpinnya berusia lebih tua. Itu bagian dari karismanya. 301 00:21:11,800 --> 00:21:15,200 Dan dia berasal dari sini. Dia pasti warga setempat. 302 00:21:15,200 --> 00:21:19,400 Hutan ini terlalu lebat dan membingungkan bagi pengunjung. 303 00:21:19,400 --> 00:21:22,200 - Menurutmu warga kami pelakunya? - Kami yakin. 304 00:21:22,200 --> 00:21:25,680 - Aku pasti tahu jika ada... - Ayah 305 00:21:25,680 --> 00:21:28,680 Aku kenal orang yang seperti itu. 306 00:21:36,360 --> 00:21:40,480 Namanya Mike Zizzo. Dia lulus 5 tahun lalu. 307 00:21:40,480 --> 00:21:45,280 Usianya 20-an tahun, tapi dia masih main dengan anak-anak SMA. 308 00:21:45,280 --> 00:21:48,440 Dia punya sekelompok anak SMA. Mereka mengikutinya ke mana-mana. 309 00:21:48,440 --> 00:21:51,040 Mereka sering teler dan mendengarkan musik heavy metal. 310 00:21:51,040 --> 00:21:53,440 Dia menyebut mereka "The Lords of Destruction". 311 00:21:53,440 --> 00:21:58,320 - LOD. - Bagaimana kau tahu ini, Cory? 312 00:21:58,320 --> 00:22:00,840 Tak apa-apa, Nak. 313 00:22:00,840 --> 00:22:04,400 Aku pernah ke sana, ke tempat mereka berkumpul, minum bir. 314 00:22:04,400 --> 00:22:06,760 Dia selalu bicara tentang iblis. 315 00:22:06,760 --> 00:22:08,960 Katanya iblis adalah Tuhan yang sejati. 316 00:22:08,960 --> 00:22:11,360 - Di mana tempat ini? - Di balik gunung. 317 00:22:11,360 --> 00:22:13,960 - Bekas rumah Jenson. - Itu di luar yurisdiksiku. 318 00:22:13,960 --> 00:22:16,000 Tidak bagi kami. 319 00:22:18,080 --> 00:22:20,600 Maaf, Yah. 320 00:22:40,000 --> 00:22:42,360 - Aku tak ikut penyerbuan. - Ada apa? 321 00:22:42,360 --> 00:22:44,440 Aku belum tahu. 322 00:23:30,040 --> 00:23:33,480 FBI! Jangan bergerak! Kepolisian MCAllister County! 323 00:23:33,480 --> 00:23:35,800 Semua menghadap dinding sekarang! 324 00:23:35,800 --> 00:23:39,080 Di mana Zizzo? Di mana dia? Matikan musiknya! 325 00:23:39,080 --> 00:23:41,720 Aku bilang matikan musiknya! 326 00:23:41,720 --> 00:23:47,800 Menghadap dinding! Semuanya, menghadap dinding! 327 00:24:01,600 --> 00:24:06,920 - Kau percaya pada Tuhan? - Apa? 328 00:24:06,920 --> 00:24:11,440 - Kau percaya pada Tuhan? - Ya. 329 00:24:12,640 --> 00:24:15,240 Bagaimana dengan iblis? 330 00:24:15,240 --> 00:24:17,200 Seseorang akan beri tahu kenapa aku di sini... 331 00:24:17,200 --> 00:24:20,000 ...atau kita akan main saling memandang semalaman? 332 00:24:20,000 --> 00:24:22,920 Ini ditemukan di tempat Cherish Hanson hilang. 333 00:24:22,920 --> 00:24:25,080 Tak heran semua ketakutan. 334 00:24:25,080 --> 00:24:28,280 Remaja McAllister yang sempurna berada dalam masalah. 335 00:24:28,280 --> 00:24:30,560 Baca surat itu. 336 00:24:33,680 --> 00:24:35,760 Kau pikir orang mengancam akan membunuh gadis ini lucu? 337 00:24:35,760 --> 00:24:42,440 Tidak. Menyebut Cherish Hanson perawan, itu yang lucu. 338 00:24:42,440 --> 00:24:45,280 - Kau pengikut Satanisme, Mike? - Tentu. 339 00:24:45,280 --> 00:24:48,000 - Kau memuja iblis? - Kau tahu apa itu Satanisme? 340 00:24:48,000 --> 00:24:49,520 Ajari kami. 341 00:24:49,520 --> 00:24:54,560 Kata "setan" berasal dari bahasa Ibrani kuno. Artinya penentang. 342 00:24:54,560 --> 00:25:01,280 Setan menentang moral dan dogma dari gereja dan pengikutnya. 343 00:25:01,280 --> 00:25:04,880 Jika kau besar di kota ini dan selalu dicekoki tentang Tuhan... 344 00:25:04,880 --> 00:25:08,040 ...kau juga akan menentangnya. Semuanya munafik. 345 00:25:08,040 --> 00:25:14,760 Lakukan ini, jangan itu, padahal selalu orang dewasa yang salah. 346 00:25:14,760 --> 00:25:20,160 Jadi intinya kami hanya Atheis. Atheis yang agresif. 347 00:25:24,360 --> 00:25:27,680 Seberapa agresif, Mike? 348 00:25:29,120 --> 00:25:31,920 Kau salah satu agen FBI, 'kan? 349 00:25:35,840 --> 00:25:39,640 Apa ada sesuatu yang ingin kau katakan padaku? 350 00:25:39,640 --> 00:25:43,200 Apa menurutmu Tuhan membalas dendam? 351 00:25:43,200 --> 00:25:45,760 Aku tak tahu. 352 00:25:45,760 --> 00:25:48,800 Apa Dia menghukum kita? 353 00:25:48,800 --> 00:25:53,160 Setelah badai Katrina, aku baca beberapa esai ahli agama. 354 00:25:53,160 --> 00:25:57,880 Seorang penulis mengatakan Tuhan menghukum Amerika karena amoral. 355 00:25:57,880 --> 00:26:02,640 New Orleans adalah kota jahat seperti Sodom dan Gomora. 356 00:26:02,640 --> 00:26:06,560 Seorang yang lain, pendeta dari New Orleans... 357 00:26:06,560 --> 00:26:09,720 ...dia berpikir badai itu adalah bukti kasih Tuhan. 358 00:26:09,720 --> 00:26:13,240 Karena waduk tak jebol sampai badai berlalu. 359 00:26:13,240 --> 00:26:17,400 Jika lebih cepat, ribuan orang akan mati. 360 00:26:17,400 --> 00:26:21,760 Jadi jawaban atas pertanyaanmu tergantung pada... 361 00:26:21,760 --> 00:26:26,080 ...apakah menurutmu kau punya sesuatu yang patut dihukum. 362 00:26:28,520 --> 00:26:33,320 Temanku Cherish, dia hilang. 363 00:26:33,320 --> 00:26:36,640 Dan itu salahku. 364 00:26:36,640 --> 00:26:39,400 Aku harus beri laporan ke Sheriff dan aku akan segera kembali. 365 00:26:39,400 --> 00:26:42,000 - Kalian butuh sesuatu? - Kopi boleh juga. 366 00:26:42,000 --> 00:26:44,280 Dia butuh banyak gula. 367 00:26:44,280 --> 00:26:46,600 - 2 sendok teh cukup. - Baiklah. 368 00:26:46,600 --> 00:26:50,400 Morgan, kau tahu aku tak mau beri tahu Hotch soal mimpi buruk. 369 00:26:50,400 --> 00:26:52,960 - Reid, mereka perlu tahu. - Siapa maksudmu mereka? 370 00:26:52,960 --> 00:26:55,480 - Hotch dan Gideon. - Kau juga beri tahu Gideon? 371 00:26:55,480 --> 00:26:57,600 Ya. Tak apa-apa, Nak. 372 00:26:57,600 --> 00:27:00,640 Mereka bisa berpikir aku tak bisa bekerja atau memecatku? 373 00:27:00,640 --> 00:27:04,600 - Tak akan. - Bagaimana kau tahu? 374 00:27:04,600 --> 00:27:06,840 - Aku tahu. - Kau tak berhak. 375 00:27:06,840 --> 00:27:08,760 Aku memercayaimu. 376 00:27:08,760 --> 00:27:12,040 Ini yang kudapatkan jika percaya orang. Aku sendiri yang rugi. 377 00:27:12,040 --> 00:27:16,080 Mimpi burukku dimulai 6 bulan setelah masuk BAU. 378 00:27:16,080 --> 00:27:20,040 Ya. Mimpi burukku. 379 00:27:25,360 --> 00:27:27,880 Kami sedang kerjakan kasus pencekikan di Montana. 380 00:27:27,880 --> 00:27:30,480 4 korban. Aku masih muda saat itu. 381 00:27:30,480 --> 00:27:34,360 Jadi aku mementingkan diriku. Aku sombong dan arogan. 382 00:27:34,360 --> 00:27:36,600 Polisi setempat tak tahu apa pun, jadi aku maju. 383 00:27:36,600 --> 00:27:40,040 Kubilang aku bisa berikan profil begitu aku dapat yang kubutuhkan. 384 00:27:40,040 --> 00:27:42,480 Lebih banyak korban. 385 00:27:42,480 --> 00:27:46,560 Dia ditemukan keesokan harinya. Jadi aku ke TKP untuk periksa. 386 00:27:46,560 --> 00:27:50,200 Saat aku periksa mayatnya, saat itulah aku melihatnya. 387 00:27:50,200 --> 00:27:55,720 Matanya, Reid. Terbelalak. 388 00:27:55,720 --> 00:27:59,800 Ada yang berbeda dari matanya. Matanya seperti menatapku. 389 00:27:59,800 --> 00:28:04,480 Seperti dia tahu. Aku meminta korban. 390 00:28:04,480 --> 00:28:07,800 Saat itulah mimpi burukku mulai. 391 00:28:07,800 --> 00:28:09,920 Malam demi malam aku tertidur dan aku lihat mata itu. 392 00:28:09,920 --> 00:28:12,720 Mata yang mati, menuduh. 393 00:28:12,720 --> 00:28:14,840 Lalu mulai timbul saat aku tak tidur. 394 00:28:14,840 --> 00:28:17,440 Ke mana pun aku pergi, aku lihat mata itu. 395 00:28:17,440 --> 00:28:20,640 - Apa yang kau lakukan? - Gideon, dia tahu. 396 00:28:20,640 --> 00:28:22,920 Tak kuberi tahu dia. Seperti kau, aku tak mau orang tahu. 397 00:28:22,920 --> 00:28:26,200 Tapi dia tahu. 398 00:28:26,200 --> 00:28:30,520 Dia mengajakku duduk dan dia membicarakannya denganku. 399 00:28:30,520 --> 00:28:33,360 Aku masih bermimpi buruk sampai hari ini. 400 00:28:33,360 --> 00:28:36,360 Tapi tak sesering dulu. 401 00:28:36,360 --> 00:28:41,040 Tapi saat mimpi buruk timbul, aku bisa hadapi lebih baik. 402 00:28:41,040 --> 00:28:43,560 Apa katanya? 403 00:28:49,120 --> 00:28:52,280 - Kalian temukan dia? Cherish? - Tidak. 404 00:28:52,280 --> 00:28:55,880 - Apa Zizzo mengatakan sesuatu? - Tak tahu. Kami di sini terus. 405 00:28:55,880 --> 00:28:58,440 - Cory, tenanglah. - Bagaimana aku bisa tenang? 406 00:28:58,440 --> 00:29:01,200 Cherish hilang. Kalian periksa semuanya? 407 00:29:01,200 --> 00:29:03,280 - Kami geledah rumah itu. - Bagaimana dengan bangunan luar? 408 00:29:03,280 --> 00:29:05,560 - Bangunan luar? - Kau periksa daerah lainnya? 409 00:29:05,560 --> 00:29:07,640 - Hutan di belakang? - Aku tak tahu ada daerah lain. 410 00:29:07,640 --> 00:29:12,320 Ya, seperti gorong-gorong. Dia pernah mengajakku. Lewat sini. 411 00:29:15,360 --> 00:29:17,280 Ayo. 412 00:29:20,360 --> 00:29:24,880 Kerangka di bawah pohon? Dia meninggal setahun lalu. 413 00:29:24,880 --> 00:29:29,080 Jatuh di jalan setapak, kepalanya luka. Dia turis. 414 00:29:29,080 --> 00:29:33,160 - Bagaimana kau tahu? - Kami sering lihat mayatnya. 415 00:29:33,160 --> 00:29:35,680 - Kami melihatnya membusuk. - Siapa yang lihat? 416 00:29:35,680 --> 00:29:40,840 Kami. Semuanya. Sekelompok. 417 00:29:42,680 --> 00:29:47,400 - Apa-apaan ini? - Kau yang beri tahu, Mike. 418 00:29:49,360 --> 00:29:55,080 - Aku belum pernah lihat itu. - Pentagram, mayat, lilin, LOD. 419 00:29:55,080 --> 00:29:58,600 - Lords of Destruction. - Aku belum pernah melihatnya. 420 00:29:58,600 --> 00:30:02,000 Tampaknya kau menandatanganinya. 421 00:30:02,000 --> 00:30:04,800 Awalnya kami hanya penasaran. 422 00:30:04,800 --> 00:30:08,160 Beberapa dari kami ke sana dan saling menunjukkan. 423 00:30:08,160 --> 00:30:11,160 Belum pernah ada yang lihat mayat sebelumnya. 424 00:30:11,160 --> 00:30:14,320 Itu jadi kebiasaan kami. 425 00:30:14,320 --> 00:30:18,760 Sesuatu yang orangtua kami tak ketahui. 426 00:30:18,760 --> 00:30:21,800 Itu milik kami. 427 00:30:27,600 --> 00:30:29,520 Itu adalah manusia. 428 00:30:29,520 --> 00:30:34,760 Sudah kubilang. Kami dihukum. 429 00:30:36,840 --> 00:30:42,560 Di sini. Ini tempat rahasia mereka. 430 00:30:55,640 --> 00:30:58,160 Reid. 431 00:31:07,160 --> 00:31:08,760 Aku tak percaya ini terjadi. 432 00:31:08,760 --> 00:31:11,760 Kejadian seperti ini tak biasa terjadi di McAllister. 433 00:31:11,760 --> 00:31:13,440 Kau sudah baca buku pembuat profil, 'kan? 434 00:31:13,440 --> 00:31:18,640 Kau tahu hal buruk bisa terjadi di mana saja, kapan saja. 435 00:32:04,840 --> 00:32:08,080 Dia ada di dalam? Dia tak apa-apa? 436 00:32:08,080 --> 00:32:10,680 - Cory. - Dia ada di dalam. 437 00:32:10,680 --> 00:32:13,920 Apa dia mati? 438 00:32:15,200 --> 00:32:18,800 - Dia tak mungkin mati. - Ayolah. 439 00:32:21,880 --> 00:32:25,200 Kami gambar bintang terbalik, mabuk-mabukan... 440 00:32:25,200 --> 00:32:29,560 ...dan mendengarkan musik metal. Hanya itu. Kami tak membunuh. 441 00:32:29,560 --> 00:32:31,920 Ini kesempatanmu untuk meluruskannya, Zizzo. 442 00:32:31,920 --> 00:32:33,480 Kau tak mau meluruskannya. 443 00:32:33,480 --> 00:32:36,520 Kau mau menyalahkan orang yang tak mengikuti pandanganmu... 444 00:32:36,520 --> 00:32:40,400 ...tentang bagaimana orang harus berperilaku dan berpikir. 445 00:32:40,400 --> 00:32:43,200 Aku harus bicara dengan kalian semua. 446 00:32:45,960 --> 00:32:48,440 Reid. 447 00:32:48,440 --> 00:32:50,600 Kembalilah ke rumah dan lihat apa deputi sudah kembali. 448 00:32:50,600 --> 00:32:53,400 - Apa? - Kita butuh Sheriff dan tim TKP. 449 00:32:53,400 --> 00:32:57,040 - Tapi... - Reid, lakukan. 450 00:33:02,800 --> 00:33:08,280 Aku tak percaya. Cherish. 451 00:33:10,880 --> 00:33:14,680 - Aku turut prihatin. - Aku melihatnya hari itu. 452 00:33:14,680 --> 00:33:17,880 Ada pertemuan siswa. 453 00:33:22,280 --> 00:33:24,720 Tadi aku bersama Brandy Dreifort. Kau kenal dia? 454 00:33:24,720 --> 00:33:27,800 - Ya, dia teman putraku. - Dia juga teman Cherish. 455 00:33:27,800 --> 00:33:30,320 - Lalu? - Mereka semua tahu kerangka itu. 456 00:33:30,320 --> 00:33:32,200 - Siapa? - Tim futbol, pemandu sorak... 457 00:33:32,200 --> 00:33:35,600 Semua. Mereka semua melihat pria itu membusuk seperti... 458 00:33:35,600 --> 00:33:37,880 ...seperti itu permainan untuk hiburan mereka. 459 00:33:37,880 --> 00:33:41,800 - Apa? - Yang tak tahu hanya... 460 00:33:41,800 --> 00:33:43,800 ...Mike Zizzo dan anggota LOD. 461 00:33:43,800 --> 00:33:46,600 - Itu konyol. - Bisa saja. 462 00:33:46,600 --> 00:33:50,280 Dia ceritakan semuanya padaku. Pria itu pendaki atau semacamnya. 463 00:33:50,280 --> 00:33:52,760 Mungkin dia didaftarkan sebagai orang hilang. 464 00:33:52,760 --> 00:33:54,880 Jason, bagaimana kau tahu LOD tak terlibat? 465 00:33:54,880 --> 00:33:59,360 Dia bilang pentagram dan lilin baru ada beberapa bulan lalu. 466 00:33:59,360 --> 00:34:01,880 - Artinya? - Seseorang ingin kita percaya... 467 00:34:01,880 --> 00:34:05,600 ...ada pemuja setan di sana. 468 00:34:09,160 --> 00:34:13,640 Reid bilang kau baca semua buku pembuat profil? 469 00:34:13,640 --> 00:34:16,840 Aku ingin jadi seperti kalian suatu hari nanti. 470 00:34:16,840 --> 00:34:20,880 Ya? Jadi kau tahu apa pekerjaan pembuat profil? 471 00:34:20,880 --> 00:34:23,880 Pelaku suka terlibat dalam penyidikan. 472 00:34:23,880 --> 00:34:25,600 Itu yang dilakukan pembunuh macam ini. 473 00:34:25,600 --> 00:34:28,720 Siapa yang beri tahu soal Zizzo dan tahu segalanya tentang dia? 474 00:34:28,720 --> 00:34:31,960 - Kau membicarakan Cory. - Pas sekali, 'kan? 475 00:34:31,960 --> 00:34:36,120 Untung ada anak yang tahu di mana LOD. 476 00:34:36,120 --> 00:34:38,520 Dan sekelompok anak-anak aneh yang tak disukai orang. 477 00:34:38,840 --> 00:34:40,840 Kau panggil kami ke sini untuk memberi saran. 478 00:34:40,840 --> 00:34:43,280 Saranku adalah menanganinya sebelum anakmu... 479 00:34:43,280 --> 00:34:46,920 ...melukai dirinya atau orang lain. 480 00:34:46,920 --> 00:34:49,640 Kau tahu di mana dia? 481 00:34:49,640 --> 00:34:53,040 Dia ke rumah Jenson untuk lihat apa ada kemajuan tentang Cherish. 482 00:34:53,040 --> 00:34:55,280 Morgan dan Reid di sana sekarang 483 00:34:55,280 --> 00:34:57,560 Sheriff, kau buka lemari senjata? 484 00:34:57,560 --> 00:34:59,800 - Tidak. - Ada yang membukanya. 485 00:34:59,800 --> 00:35:02,640 Ada pistol yang hilang. 486 00:35:05,640 --> 00:35:09,040 Kau tahu perspektif kami di TKP berbeda dari polisi biasa, 'kan? 487 00:35:09,040 --> 00:35:12,320 Kami bukan cuma mencari bukti. Kami mencari perilaku si pelaku. 488 00:35:12,320 --> 00:35:15,040 Misalnya orang yang kami cari digolongkan sebagai... 489 00:35:15,040 --> 00:35:17,680 ...pembunuh tak teratur. 490 00:35:17,680 --> 00:35:21,240 - Kedengaran mirip Zizzo, 'kan? - Ya, tentu. 491 00:35:21,240 --> 00:35:24,920 Tapi kadang pembunuh tak teratur hanya tampak begitu 492 00:35:24,920 --> 00:35:28,720 Kadang sebenarnya orangnya teratur dan pandai. 493 00:35:28,720 --> 00:35:32,360 Orang yang bisa mengatur TKP agar tampak pelakunya orang lain. 494 00:35:32,360 --> 00:35:35,280 Itu sebabnya kami juga harus cari orang yang memasukkan dirinya... 495 00:35:35,280 --> 00:35:39,920 ...ke dalam penyidikan agar bisa mempengaruhinya. 496 00:35:43,800 --> 00:35:48,760 Apalagi jika dia tahu pasti apa yang kami cari. 497 00:35:51,440 --> 00:35:57,000 Dia mau mengendalikannya, 'kan? 498 00:35:57,000 --> 00:35:58,920 Termasuk penemuan bukti. 499 00:35:58,920 --> 00:36:05,960 Ingin mayatnya ditemukan kapan dan di mana yang dia inginkan. 500 00:36:08,080 --> 00:36:11,440 - Maksudmu aku? - Ini bukan tebakan mujur, 'kan? 501 00:36:11,440 --> 00:36:14,760 - Aku tahu soal bangunan itu. - Juga soal Zizzo dan sektenya. 502 00:36:14,760 --> 00:36:17,960 - Aku hanya berusaha membantu. - Kau melakukannya. 503 00:36:17,960 --> 00:36:20,320 Tak mungkin menemukan tempat ini tanpamu. 504 00:36:20,320 --> 00:36:24,480 - Tak ada orang di sana. - Kemari! Jangan bergerak! 505 00:36:24,480 --> 00:36:27,320 - Semua ini berantakan. - Cory, jangan bodoh. 506 00:36:27,320 --> 00:36:29,880 Seharusnya dia tak bersamanya. Itu saatnya dia lari! 507 00:36:29,880 --> 00:36:31,600 Dia lari tiap hari. Bukan Cherish! 508 00:36:31,600 --> 00:36:33,680 Cory, dengarkan aku. Kita bisa memperbaikinya. 509 00:36:33,680 --> 00:36:35,720 - Tapi kau harus lepaskan Reid. - Aku tak bermaksud melukainya. 510 00:36:35,720 --> 00:36:38,560 Tapi jangan salah, aku akan tembak temanmu ini. 511 00:36:38,560 --> 00:36:42,360 - Tak akan. - Aku tak putus asa. 512 00:36:42,360 --> 00:36:44,880 - Letakkan pistolmu! - Baiklah. Kau menang. 513 00:36:44,880 --> 00:36:48,920 - Letakkan pistolmu! - Baiklah. 514 00:36:48,920 --> 00:36:53,600 Kau menang. Kuletakkan pistolnya. 515 00:36:55,440 --> 00:36:58,080 Kau yang punya kendali, Cory. Lepaskan dia. 516 00:36:58,080 --> 00:37:00,240 "Iblis, daya terbaik manusia, jadi manusia harus... 517 00:37:00,240 --> 00:37:03,240 ...lebih baik dan lebih jahat." Ini sebabnya, 'kan? 518 00:37:03,240 --> 00:37:05,400 Zarathustra? Superman? 519 00:37:05,400 --> 00:37:08,920 Tak ada kewajiban moral atas pembunuhan jika lebih superior. 520 00:37:08,920 --> 00:37:12,200 Nietzsche mengutarakan metafora soal berkembang sebagai spesies. 521 00:37:12,200 --> 00:37:14,400 Kau hanya mau menyingkirkan pacar pemandu sorak itu. 522 00:37:14,400 --> 00:37:16,560 Tidak! Bukan itu tujuanku! 523 00:37:16,560 --> 00:37:18,920 Ayo! 524 00:37:27,040 --> 00:37:28,920 - Kau tak apa-apa? - Apa yang terjadi? 525 00:37:28,920 --> 00:37:30,920 Dia bawa kita ke sini. Itu terlalu kebetulan. 526 00:37:30,920 --> 00:37:35,440 Aku tahu itu. Apa kau harus jatuhkan kami berdua? 527 00:37:35,440 --> 00:37:38,280 Terima kasih kembali, Reid. 528 00:37:38,280 --> 00:37:41,760 Ayo, Cory. 529 00:37:48,400 --> 00:37:50,680 Penulis drama Eugene Ionesco mengatakan... 530 00:37:50,680 --> 00:37:52,760 ..."Ideologi memisahkan kita. 531 00:37:52,760 --> 00:37:56,760 Mimpi dan amarah menyatukan kita." 532 00:38:23,360 --> 00:38:27,160 Reid. 533 00:38:27,160 --> 00:38:29,760 Deborah Louise Addison. Suaminya, Tim. 534 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 Anak-anaknya Amber dan Keith. 8 dan 6 tahun. 535 00:38:32,680 --> 00:38:36,640 1985, Deborah Louise jalan pulang dari sekolah, dia diculik. 536 00:38:36,640 --> 00:38:40,920 Dia berusia 13 tahun. Kami buat profil pelakunya. 537 00:38:40,920 --> 00:38:44,240 Kami bisa menemukannya sebelum pelaku melukainya. 538 00:38:44,240 --> 00:38:48,560 Dia menulis surat ke BAU tiap tahun. 539 00:38:48,560 --> 00:38:53,560 - Memberi kabar terbaru hidupnya. - Itu bagus, tapi... 540 00:38:53,560 --> 00:38:58,440 Kita semua pernah mimpi buruk. Semua yang ada di pesawat. 541 00:38:58,440 --> 00:39:03,000 Siapa yang tidak? Kita memburu manusia paling jahat. 542 00:39:03,000 --> 00:39:09,320 Kita lihat kejelekan yang paling dalam. Kita memimpikan monster. 543 00:39:09,320 --> 00:39:13,480 Dalam mimpiku, ada bayi di tengah lingkaran. 544 00:39:13,480 --> 00:39:21,880 Ada orang di seberang dan aku tak bisa meraihnya sebelum... 545 00:39:21,880 --> 00:39:25,760 Tiap malam aku lihat foto Deborah. Itu membantuku. 546 00:39:25,760 --> 00:39:30,040 Membantuku tidur memikirkan korban yang kita selamatkan. 547 00:39:30,040 --> 00:39:33,560 Tak bisa selalu lebih cepat menyelamatkan bayi dari monster. 548 00:39:33,560 --> 00:39:36,320 Tapi yang kita lakukan sudah cukup. 549 00:39:36,320 --> 00:39:40,080 Membuat mimpi buruk itu bisa dihadapi.