1 00:00:00,261 --> 00:00:03,380 Sua vida está para terminar. 2 00:00:04,482 --> 00:00:08,550 Todos vocês morrerão. 3 00:00:08,552 --> 00:00:10,903 Em seu tempo restante na Terra, 4 00:00:10,905 --> 00:00:12,572 como vocês querem viver? 5 00:00:12,574 --> 00:00:15,057 Como uma estrela brilhante? 6 00:00:15,059 --> 00:00:17,726 Ou como uma alma perdida passando o tempo? 7 00:00:17,728 --> 00:00:20,062 Vocês querem viver na escuridão 8 00:00:20,064 --> 00:00:23,516 ou revelar suas magníficas luzes? 9 00:00:29,040 --> 00:00:32,758 Hoje todos vocês renascerão como seus eus verdadeiros. 10 00:00:32,760 --> 00:00:35,211 Somos todos nascidos com um dom único. 11 00:00:35,213 --> 00:00:38,264 E seu único trabalho na Terra, seu único trabalho, 12 00:00:38,266 --> 00:00:39,765 é compartilhar esse dom. 13 00:00:39,767 --> 00:00:42,101 Somente assim, quando tivermos derramado 14 00:00:42,103 --> 00:00:44,220 nossa magnífica luz nesse mundo, 15 00:00:44,222 --> 00:00:46,689 vamos experienciar nosso propósito real, 16 00:00:46,691 --> 00:00:48,557 cumprimento real, e alegria real. 17 00:00:51,062 --> 00:00:53,112 Deixe-me contá-los algo sobre mim. 18 00:00:53,514 --> 00:00:56,282 Eu passei 12 anos da minha vida adulta 19 00:00:56,284 --> 00:00:59,986 absolutamente miserável porque eu não usava meu dom. 20 00:00:59,988 --> 00:01:02,288 Quantos de vocês vivem vidas falsas? 21 00:01:02,290 --> 00:01:04,940 Talvez você seja um contador. 22 00:01:04,942 --> 00:01:08,578 Mas em algum lugar nos escuros de suas mentes, há uma cócega. 23 00:01:08,580 --> 00:01:11,447 E essa cócega é um lembrete de seu dom. 24 00:01:11,449 --> 00:01:13,582 Talvez seja amor por pintura. 25 00:01:13,584 --> 00:01:16,118 Um amor que você teve 26 00:01:16,120 --> 00:01:17,553 desde antes de começar a falar. 27 00:01:17,555 --> 00:01:19,505 Não é isso, Cynthia Strobl? 28 00:01:19,507 --> 00:01:21,507 Você poderia ser o próximo Picasso. 29 00:01:21,509 --> 00:01:24,060 Por que negou ao mundo seu dom? 30 00:01:24,062 --> 00:01:25,961 E você, Ralph Pritchard? 31 00:01:25,963 --> 00:01:29,198 Você realmente quer ouvir seu chefe insuportável outro dia, 32 00:01:29,200 --> 00:01:32,818 ou está pronto para começar aquele negócio que tem sonhado? 33 00:01:32,820 --> 00:01:36,572 Não está na hora de revelar seu dom e agir? 34 00:01:36,574 --> 00:01:39,525 Aqui, agora, é o que faremos. 35 00:01:39,527 --> 00:01:42,194 Vamos começar! 36 00:01:43,613 --> 00:01:45,247 Ainda não posso acreditar nisso. 37 00:01:45,249 --> 00:01:47,583 Nunca, em um milhão de anos, 38 00:01:47,585 --> 00:01:49,919 pensei que conheceria você pessoalmente. 39 00:01:49,921 --> 00:01:52,254 -E você chamou meu nome... -Cynthia. 40 00:01:52,256 --> 00:01:53,789 O prazer foi todo meu. 41 00:01:53,791 --> 00:01:55,257 Agora faça-me um favor. 42 00:01:55,259 --> 00:01:56,959 Vá ao mundo e mostre seu dom. 43 00:01:56,961 --> 00:01:58,961 Eu irei. Eu lhe prometo. 44 00:01:58,963 --> 00:02:01,097 Adeus, Cynthia. 45 00:02:04,501 --> 00:02:06,335 Esse foi o último cara a cara, Barry. 46 00:02:06,337 --> 00:02:08,221 Tem mais gente esperando por autógrafos. 47 00:02:08,223 --> 00:02:09,523 Agora não. 48 00:02:09,524 --> 00:02:11,190 Preciso de meu tempo privado. 49 00:02:11,192 --> 00:02:13,392 Quando você voltará? 50 00:02:13,394 --> 00:02:16,395 Certo. O que quiser, Barry. 51 00:02:17,397 --> 00:02:18,864 Desculpe, pessoal, 52 00:02:18,866 --> 00:02:21,734 o Sr. Flynn está atrasado para uma reunião. 53 00:02:56,153 --> 00:02:59,488 Dê o primeiro passo agora. 54 00:02:59,490 --> 00:03:01,056 Esteja pronto para resistência. 55 00:03:01,058 --> 00:03:03,659 Outros tentarão pará-lo. 56 00:03:03,661 --> 00:03:05,027 Não os permita. 57 00:03:05,029 --> 00:03:07,113 Não permita que lhe desencorajem. 58 00:03:07,115 --> 00:03:09,898 Não lhes permita que fiquem em seu caminho. 59 00:03:09,900 --> 00:03:13,252 Diga para confiarem em você e coisas gloriosas virão. 60 00:03:14,238 --> 00:03:16,122 Meu Deus, o que você... 61 00:03:21,077 --> 00:03:22,711 "Derek, poderia fazer-me um favor 62 00:03:22,713 --> 00:03:24,413 e dizer algumas palavras no baile?" 63 00:03:25,420 --> 00:03:28,049 "A honra de sua presença foi solicitada pelo embaixador 64 00:03:28,051 --> 00:03:30,151 de Sua Majestade por conceder a Jason A. Ryder 65 00:03:30,153 --> 00:03:32,754 o título de Comandante Honorário da Ordem Mais Excelente." 66 00:03:32,756 --> 00:03:34,173 Isto é da embaixada britânica. 67 00:03:34,175 --> 00:03:36,826 -Garcia, importa-se? -Desculpe. Não sei o que houve. 68 00:03:36,828 --> 00:03:39,784 Vi o convite e não me controlei. Nunca temos glamour aqui. 69 00:03:39,809 --> 00:03:41,826 É como caixas de sapato para um acumulador. 70 00:03:41,830 --> 00:03:43,199 Pode esquecer. 71 00:03:43,201 --> 00:03:44,950 -Por quê? -Porque eu não vou. 72 00:03:44,952 --> 00:03:46,935 Mas Jason não é um antigo amigo seu? 73 00:03:46,937 --> 00:03:50,156 Já ouvi esse nome. E quem dará o discurso se você não der? 74 00:03:50,158 --> 00:03:52,625 -Não sei, mas não será eu. -Nós amamos os britânicos. 75 00:03:52,627 --> 00:03:54,443 Podemos esquecer isso? 76 00:03:55,778 --> 00:03:57,446 Posso ir com você. 77 00:03:57,448 --> 00:03:59,748 -Ninguém vai. -Vou usar minhas lentes. 78 00:03:59,750 --> 00:04:01,917 -O que eu disse? -Para quem uso minhas lentes? 79 00:04:01,919 --> 00:04:04,520 Duas pessoas foram brutalmente esfaqueadas em Seattle 80 00:04:04,522 --> 00:04:08,390 nos últimos dois dias. Lincoln Bell, 28, 81 00:04:08,392 --> 00:04:10,259 foi encontrado na sexta à noite. 82 00:04:10,261 --> 00:04:11,927 E Cynthia Strobl, 42, 83 00:04:11,929 --> 00:04:13,362 o corpo dela foi encontrado ontem. 84 00:04:13,364 --> 00:04:15,181 Ambos mortos em seus apartamentos. 85 00:04:15,183 --> 00:04:16,982 A polícia pensa que é o mesmo assassino? 86 00:04:16,984 --> 00:04:19,568 Sim, porque a mesma mensagem foi deixada para trás. 87 00:04:19,570 --> 00:04:21,888 "Escuto seu mal, vejo seu mal." 88 00:04:21,890 --> 00:04:23,272 Não é para a frase ser 89 00:04:23,274 --> 00:04:25,024 "não vejo mal, não escuto o mal"? 90 00:04:25,026 --> 00:04:26,525 Sim, isso muda o significado, 91 00:04:26,527 --> 00:04:29,478 que é sobre continuar virtuoso quando se está cercado pelo mal. 92 00:04:29,480 --> 00:04:31,614 O assassino entendeu a frase errada, 93 00:04:31,616 --> 00:04:33,949 ou estava tentando enviar uma mensagem diferente? 94 00:04:33,951 --> 00:04:36,652 O assassino pode ser um falante não-nativo de Inglês. 95 00:04:36,654 --> 00:04:39,505 Mas essa sintaxe não ajuda a sabermos sua primeira língua. 96 00:04:39,507 --> 00:04:41,674 E para quem é essa mensagem? 97 00:04:41,676 --> 00:04:43,342 É um insulto à polícia? 98 00:04:43,344 --> 00:04:45,461 Poderia ser usado para justificar as mortes. 99 00:04:45,463 --> 00:04:48,848 Se entender literalmente, parece que fala com as vítimas. 100 00:04:48,850 --> 00:04:51,166 A mensagem foi escrita com o sangue das vítimas? 101 00:04:51,168 --> 00:04:52,885 Os resultados não chegaram ainda. 102 00:04:52,887 --> 00:04:54,270 Há alguma testemunha? 103 00:04:54,272 --> 00:04:55,721 Não parece haver. 104 00:04:55,723 --> 00:04:58,190 A entrada para os apartamentos foi planejada e metódica, 105 00:04:58,192 --> 00:05:00,526 mas as mortes parecem caóticas e desorganizadas. 106 00:05:00,528 --> 00:05:01,994 Talvez o suspeito os conhecesse 107 00:05:01,996 --> 00:05:04,146 e não teve pressa para planejar sua entrada, 108 00:05:04,147 --> 00:05:06,997 mas quando se aproximou, a raiva tomou conta e ele pirou. 109 00:05:06,998 --> 00:05:10,439 Uma coisa é certa, com 30 facadas em cada vitima, 110 00:05:10,440 --> 00:05:12,145 esse suspeito tem muita raiva. 111 00:05:12,618 --> 00:05:14,193 E precisamos de mais respostas. 112 00:05:14,194 --> 00:05:15,694 Vamos para Seattle. 113 00:05:33,005 --> 00:05:34,723 Meu Deus, o que você... 114 00:05:36,007 --> 00:05:38,507 Griots Team apresenta: 115 00:05:38,508 --> 00:05:42,008 8ª temporada | Episódio 9 Magnificent Light 116 00:05:42,009 --> 00:05:44,009 Tradução: Têmis | MissJohnson 117 00:05:44,010 --> 00:05:46,010 MariB | Tomás 118 00:05:46,011 --> 00:05:48,011 leozhitos | AugustoLins 119 00:05:48,012 --> 00:05:50,512 Revisão: JhéFranchetti | renatamm 120 00:05:50,513 --> 00:05:52,513 Revisão Final: JhéFranchetti 121 00:06:13,974 --> 00:06:16,197 "Muitos talentos são perdidos ao mundo 122 00:06:16,297 --> 00:06:18,214 pelo desejo covarde." 123 00:06:18,216 --> 00:06:20,633 Sydney Smith. 124 00:06:20,635 --> 00:06:23,336 Não parece haver conexões entre as vitimas. 125 00:06:23,338 --> 00:06:26,205 Sexo, raça e idades diferentes. 126 00:06:26,207 --> 00:06:27,924 E viviam em partes diferentes da cidade. 127 00:06:27,926 --> 00:06:29,809 É. Lincoln Bell vendia ingressos 128 00:06:29,811 --> 00:06:31,644 no auditório El Portal pelos últimos 3 anos. 129 00:06:31,646 --> 00:06:33,312 Cynthia Strobl era uma contadora. 130 00:06:33,314 --> 00:06:35,148 Se mudou para Seattle há um ano. 131 00:06:35,150 --> 00:06:38,568 É improvável que seus caminhos tenham se cruzado. 132 00:06:38,570 --> 00:06:41,220 A não ser que Cynthia tenha comprado um ingresso dele. 133 00:06:41,222 --> 00:06:43,823 Segundo sua mãe, Lincoln sonhava em ser arquiteto. 134 00:06:43,825 --> 00:06:45,742 Se não estava trabalhando estava estudando. 135 00:06:45,744 --> 00:06:47,994 E Cynthia gostava de Jazz e de palestras no museu, 136 00:06:47,996 --> 00:06:49,862 então a única coisa que tinham em comum 137 00:06:49,863 --> 00:06:51,431 era um estilo de vida de baixo risco. 138 00:06:51,432 --> 00:06:54,567 Certo, confirmei que Cynthia vivia em um complexo seguro, 139 00:06:54,568 --> 00:06:57,123 do tipo em que se precisa de uma chave especial pra entrar, 140 00:06:57,124 --> 00:06:59,616 e Lincoln estava morando em um apartamento no último andar 141 00:06:59,617 --> 00:07:01,007 de um prédio de 6 andares. 142 00:07:01,009 --> 00:07:02,725 O suspeito teve inteligência e paciência 143 00:07:02,727 --> 00:07:04,210 para passar a entrada de segurança. 144 00:07:04,212 --> 00:07:06,679 Ele usou algum truque ou se juntou com outros moradores. 145 00:07:06,681 --> 00:07:09,766 E precisava estar em boa forma para matar Lincoln Bell. 146 00:07:09,768 --> 00:07:12,518 Passou pelas vítimas mais fáceis e possíveis testemunhas 147 00:07:12,520 --> 00:07:14,654 para cometer os assassinatos. 148 00:07:14,656 --> 00:07:16,088 Ele tinha uma missão. 149 00:07:16,090 --> 00:07:18,941 Alguém saiu de seu caminho para atingir estas duas pessoas. 150 00:07:18,943 --> 00:07:20,593 Veja as fotos da cena do crime. 151 00:07:20,595 --> 00:07:23,279 Não há indícios de remorso. Ele foi determinado e implacável 152 00:07:23,281 --> 00:07:25,064 como se não pudesse matá-las o suficiente. 153 00:07:25,066 --> 00:07:27,767 A diferente tipologia significa que eles não eram substitutos. 154 00:07:27,769 --> 00:07:30,051 Cada vítima provavelmente fez algo separadamente 155 00:07:30,076 --> 00:07:31,471 para incitar a raiva do suspeito. 156 00:07:31,472 --> 00:07:34,123 Mas deve ter sido o mesmo gatilho que o iniciou, 157 00:07:34,125 --> 00:07:36,125 porque os assassinatos eram muito parecidos. 158 00:07:36,127 --> 00:07:39,879 Eles tinham algo em comum tirando o estilo de vida pacato. 159 00:07:39,881 --> 00:07:41,614 Precisamos de um ponto de convergência, 160 00:07:41,616 --> 00:07:44,167 uma pessoa ou um lugar entre o suspeito e as duas vítimas. 161 00:07:44,169 --> 00:07:46,152 Causa da morte foi uma enorme hemorragia. 162 00:07:46,154 --> 00:07:48,671 Ambas artérias, carótida e femorais 163 00:07:48,673 --> 00:07:51,290 foram cortadas, além de outros ferimentos. 164 00:07:51,292 --> 00:07:54,293 Não há sinais de outras lesões ou de agressão sexual. 165 00:07:54,295 --> 00:07:56,179 As artérias foram cortadas primeiro? 166 00:07:56,181 --> 00:07:58,648 Difícil dizer, mas é muito provável. 167 00:07:58,649 --> 00:07:59,966 Primeira vítima, Lincoln Bell, 168 00:07:59,967 --> 00:08:03,770 teve as mesmas lacerações direcionadas à essas artérias. 169 00:08:03,772 --> 00:08:06,089 As outras facadas, parecem mais aleatórias. 170 00:08:06,091 --> 00:08:07,774 Ele sabia a melhor maneira de matá-los 171 00:08:07,776 --> 00:08:10,660 mas os esfaqueou várias vezes, para expressar sua raiva. 172 00:08:10,662 --> 00:08:12,161 Há outra coisa que é incomum. 173 00:08:12,163 --> 00:08:14,363 Estas facadas têm uma curvatura. 174 00:08:14,365 --> 00:08:16,315 Não foram feitas com uma lâmina reta e comum. 175 00:08:16,317 --> 00:08:17,784 Que tipo de faca ele usou? 176 00:08:17,786 --> 00:08:19,418 Baseado nas medições, eram curvas, 177 00:08:19,420 --> 00:08:20,770 uma espécie de meio círculo. 178 00:08:20,772 --> 00:08:22,505 Como uma mezzaluna. 179 00:08:22,507 --> 00:08:25,007 Uma mezzaluna se parece com isso? 180 00:08:26,927 --> 00:08:28,678 Não exatamente. 181 00:08:28,680 --> 00:08:30,496 A faca que fez estas feridas 182 00:08:30,498 --> 00:08:32,548 provavelmente tinha uma alça vertical 183 00:08:32,550 --> 00:08:35,184 de 6 polegadas, a fim de obter alavanca para a profundidade. 184 00:08:35,186 --> 00:08:38,671 Parece uma arma cerimonial de algum tipo. 185 00:08:38,673 --> 00:08:42,842 Concordo. Essas mortes poderiam ser sacrifícios. 186 00:08:44,178 --> 00:08:46,012 -Agente Hotchner. -Sim, senhor. 187 00:08:46,014 --> 00:08:47,763 Detetive Harrison Chen. Obrigado por vir. 188 00:08:47,765 --> 00:08:49,682 -Essa é a agente Blake. -Prazer. 189 00:08:49,684 --> 00:08:51,814 Chegaram os resultados. Não é sangue nas paredes. 190 00:08:51,854 --> 00:08:55,037 Ele usou uma tinta vermelha que pode ser encontrada em lojas. 191 00:08:55,039 --> 00:08:56,355 A tinta pertencia à vitima? 192 00:08:56,357 --> 00:08:59,041 Nada apareceu em nossa pesquisa inicial. 193 00:08:59,043 --> 00:09:01,160 Se o suspeito trouxe a tinta com ele, 194 00:09:01,162 --> 00:09:03,379 significa que a mensagem também foi premeditada. 195 00:09:03,381 --> 00:09:05,081 Poderia ser uma contramedida forense, 196 00:09:05,083 --> 00:09:06,833 como as mensagens no caso MacDonald. 197 00:09:06,835 --> 00:09:09,468 Dr. Jeffrey MacDonald foi condenado 198 00:09:09,470 --> 00:09:11,220 pelo assassinato de sua família. 199 00:09:11,222 --> 00:09:14,473 Supostamente deixou mensagens para convencer as autoridades 200 00:09:14,475 --> 00:09:16,041 que os hippies haviam feito aquilo. 201 00:09:17,011 --> 00:09:18,344 Conversamos com os vizinhos. 202 00:09:18,346 --> 00:09:20,096 Cynthia esteve fora a noite toda. 203 00:09:20,098 --> 00:09:22,498 Ninguém sabe onde ela estava ou quando chegou em casa. 204 00:09:22,500 --> 00:09:24,267 Parece que ela é tranquila e reservada. 205 00:09:24,269 --> 00:09:26,085 O suspeito pode tê-la seguido até em casa 206 00:09:26,087 --> 00:09:28,604 ou estava esperando por ela aqui. 207 00:09:28,606 --> 00:09:30,439 Hotch, dê uma olhada nisso. 208 00:09:30,441 --> 00:09:33,159 O CD player foi deixado ligado. 209 00:09:33,161 --> 00:09:37,079 Você está prestes a embarcar na maior aventura conhecida. 210 00:09:37,081 --> 00:09:41,233 Essa aventura é a sua própria vida. 211 00:09:41,235 --> 00:09:44,904 Ela esteve lá antes de ser assassinada. 212 00:09:44,906 --> 00:09:46,873 Onde está o Sr. Flynn agora? 213 00:09:47,039 --> 00:09:49,158 Você não me disse do que isso se trata. 214 00:09:49,160 --> 00:09:51,928 Verifique os canhões de luz. Havia uma sombra estranha ontem. 215 00:09:51,930 --> 00:09:53,584 Precisamos de informações sobre eles. 216 00:09:53,609 --> 00:09:55,132 Você os reconhece? 217 00:09:55,133 --> 00:09:56,933 Ele não. 218 00:09:56,935 --> 00:09:59,919 Mas ela, sim. Estava no show da noite passada. 219 00:09:59,921 --> 00:10:02,805 Foi uma das convidadas a ganhar uma reunião com Barry logo após. 220 00:10:02,807 --> 00:10:05,441 E como alguém ganharia isso? 221 00:10:05,443 --> 00:10:08,311 Comprando ingressos adiantados e preenchendo um questionário. 222 00:10:08,313 --> 00:10:10,420 Barry seleciona cinco aleatoriamente, 223 00:10:10,445 --> 00:10:12,808 e os chama pelo nome durante o show. 224 00:10:13,034 --> 00:10:16,485 É bem alucinante para as pessoas escolhidas. 225 00:10:16,487 --> 00:10:17,787 Podemos imaginar. 226 00:10:17,789 --> 00:10:20,456 O que acontece durante as reuniões particulares? 227 00:10:20,458 --> 00:10:22,658 Apenas pequenas sessões de treinamento para a vida. 228 00:10:22,660 --> 00:10:24,710 São só 15 minutos, 229 00:10:24,712 --> 00:10:27,163 mas as pessoas saem transformadas. 230 00:10:27,165 --> 00:10:29,131 E a Cynthia parecia estar transformada? 231 00:10:29,133 --> 00:10:31,401 Provavelmente. Mas eu não a vi. 232 00:10:31,402 --> 00:10:34,536 Ela foi a última cliente dele. Ele mesmo a acompanhou pra fora. 233 00:10:34,539 --> 00:10:36,806 Flynn provavelmente foi o último a vê-la com vida. 234 00:10:36,808 --> 00:10:39,175 Espera... Ela morreu? 235 00:10:39,177 --> 00:10:40,726 Foi assassinada. 236 00:10:40,728 --> 00:10:42,395 Deixe-me perguntar de novo, 237 00:10:42,397 --> 00:10:44,664 onde está Barry Flynn? 238 00:10:45,066 --> 00:10:46,565 Não sei. 239 00:10:46,567 --> 00:10:48,517 Ele precisa de um tempo sozinho 240 00:10:48,519 --> 00:10:50,937 par descansar e por a cabeça em ordem. 241 00:10:50,939 --> 00:10:52,905 É parte da rotina em dias de show. 242 00:10:52,907 --> 00:10:55,574 Mas é a empresária dele. Não pode falar com ele? 243 00:10:55,576 --> 00:10:58,110 Lamento. Para garantir que não será interrompido, 244 00:10:58,112 --> 00:10:59,812 ninguém sabe onde ele vai. 245 00:10:59,814 --> 00:11:01,247 Nem eu, nem a família dele. 246 00:11:01,249 --> 00:11:03,199 Nem ninguém. 247 00:11:03,201 --> 00:11:04,650 Sempre foi assim. 248 00:11:04,652 --> 00:11:07,665 Se tivesse que adivinhar, onde acha que ele iria? 249 00:11:07,989 --> 00:11:10,155 Ele aluga um quarto de hotel ou um apartamento 250 00:11:10,157 --> 00:11:12,291 em cada cidade da turnê. Provavelmente está lá. 251 00:11:12,293 --> 00:11:14,010 Ele sempre volta a tempo para o show. 252 00:11:14,012 --> 00:11:15,494 A que horas Barry saiu? 253 00:11:15,496 --> 00:11:17,330 Ontem à noite. 254 00:11:17,332 --> 00:11:20,516 Mais cedo que de costume. 255 00:11:29,159 --> 00:11:30,928 Quer companhia? 256 00:11:32,230 --> 00:11:34,147 Claro. 257 00:11:37,017 --> 00:11:38,701 Nunca te vi aqui antes. 258 00:11:38,703 --> 00:11:40,490 -Estou só visitando. -Sorte sua. 259 00:11:40,705 --> 00:11:42,521 Bom tempo para uma mudança. 260 00:11:42,523 --> 00:11:44,373 Esperava que chovesse. 261 00:11:44,375 --> 00:11:46,375 Mais romântico. 262 00:11:46,577 --> 00:11:48,890 -Sou Ricky. -Harold. 263 00:11:49,931 --> 00:11:51,330 Já viu as paisagens? 264 00:11:51,332 --> 00:11:53,866 Space Needle, mercado Pike's Place, o aquário? 265 00:11:53,868 --> 00:11:55,200 Os dois primeiros, sim. 266 00:11:55,202 --> 00:11:56,669 O aquário, não. 267 00:11:56,671 --> 00:11:58,671 Quer um guia? 268 00:11:58,673 --> 00:12:00,773 Por que não? 269 00:12:05,045 --> 00:12:06,812 Confirmamos que o Flynn está sumido 270 00:12:06,814 --> 00:12:09,315 desde seu encontro particular com Cynthia Strobl, 271 00:12:09,317 --> 00:12:11,216 o que oficialmente faz dele um suspeito. 272 00:12:11,218 --> 00:12:13,269 Ele é um ponto de convergência entre as vítimas. 273 00:12:13,271 --> 00:12:15,081 Lincoln Bell tinha um programa autografado 274 00:12:15,082 --> 00:12:16,585 pelo próprio Flynn no apartamento, 275 00:12:16,586 --> 00:12:17,886 então sabemos que se conheciam. 276 00:12:17,887 --> 00:12:19,224 É. Flynn foi um dos últimos, 277 00:12:19,225 --> 00:12:22,111 se não o último, a ver Cynthia Strobl viva. 278 00:12:23,247 --> 00:12:24,547 Ei, Garcia. 279 00:12:24,548 --> 00:12:25,848 Está no viva voz. O que tem? 280 00:12:25,849 --> 00:12:27,783 Informações sobre Barry Flynn. 281 00:12:27,785 --> 00:12:30,419 Alguém já ouviu a essa "Coragem Ilimitada", 282 00:12:30,421 --> 00:12:31,737 porque é muito bom. 283 00:12:31,739 --> 00:12:33,238 Acabei de ouvir o primeiro CD 284 00:12:33,240 --> 00:12:35,157 e já me inscrevi numa aula de kickboxing, 285 00:12:35,159 --> 00:12:37,142 e pintei uma parede da minha casa de branco. 286 00:12:37,144 --> 00:12:38,761 Que é uma cor de risco no meu mundo. 287 00:12:38,763 --> 00:12:40,362 -Garcia... -Desculpe. Bem, 288 00:12:40,395 --> 00:12:42,247 Barry Flynn, na verdade, é nome artístico. 289 00:12:42,248 --> 00:12:45,670 -Qual é o nome de verdade? -É Harold Kerwin. 290 00:12:45,672 --> 00:12:48,170 Embora ele nunca tenha mudado legalmente, no entanto. 291 00:12:48,172 --> 00:12:50,139 Cresceu em Reno, Nevada. 292 00:12:50,141 --> 00:12:52,358 Foi para uma faculdade comunitária de 2 anos. 293 00:12:52,360 --> 00:12:53,959 Se casou logo depois. 294 00:12:53,961 --> 00:12:56,095 Tem umas duas passagens por brigas de bar. 295 00:12:56,097 --> 00:12:58,981 E trabalhou por 12 anos como vendedor de carros 296 00:12:58,983 --> 00:13:00,449 antes de sair da classe baixa. 297 00:13:00,450 --> 00:13:01,750 Como assim? 298 00:13:01,751 --> 00:13:03,602 Ele caiu fora, largou o emprego, 299 00:13:03,604 --> 00:13:05,621 se divorciou, fugiu para morar no deserto. 300 00:13:05,623 --> 00:13:08,124 Voltou 3 anos depois e era Barry Flynn. 301 00:13:08,126 --> 00:13:11,460 Começou a palestrar em escolas e clubes locais, 302 00:13:11,462 --> 00:13:13,508 construiu isso em seguida, se tornou uma espécie 303 00:13:13,533 --> 00:13:14,881 de sensação da noite. 304 00:13:14,882 --> 00:13:17,783 E em 3 anos estava vendendo cerca de mil ingressos. 305 00:13:18,085 --> 00:13:19,871 Alguma ideia do que houve nos 3 anos 306 00:13:19,896 --> 00:13:22,221 -em que esteve no deserto? -Bem, de acordo com Flynn, 307 00:13:22,223 --> 00:13:23,672 ele meditou muito, 308 00:13:23,674 --> 00:13:27,176 até seu verdadeiro dom ser revelado a ele. 309 00:13:27,178 --> 00:13:30,179 Odeio admitir, mas soa muito vago para mim. 310 00:13:30,181 --> 00:13:31,481 Obrigado. 311 00:13:31,482 --> 00:13:32,932 Nunca imaginaria que ele teve uma 312 00:13:32,933 --> 00:13:34,949 convicção de agressão. Ele pode ser nosso cara. 313 00:13:34,950 --> 00:13:36,318 Chen. 314 00:13:36,320 --> 00:13:38,154 Flynn tinha os meios e a oportunidade. 315 00:13:38,156 --> 00:13:40,489 Só não estou claro sobre o motivo. 316 00:13:40,491 --> 00:13:42,658 Todos sabemos que figuras públicas, como políticos, 317 00:13:42,660 --> 00:13:45,661 podem ter tendências psicopatas e a habilidade para esconder. 318 00:13:45,663 --> 00:13:47,246 Mas não faz sentido algum 319 00:13:47,248 --> 00:13:50,082 ele matar seus clientes pagantes. 320 00:13:50,084 --> 00:13:51,951 E por que começar aqui, em Seattle? 321 00:13:51,953 --> 00:13:55,087 Por que a mensagem bizarra nas cenas de crime? 322 00:13:55,089 --> 00:13:57,873 Flynn obviamente é um falante de inglês nativo, 323 00:13:57,875 --> 00:14:00,676 então, se ele é o suspeito, 324 00:14:00,678 --> 00:14:02,428 a mensagem poderia indicar 325 00:14:02,430 --> 00:14:04,964 um tipo de desilusão ou psicose. 326 00:14:04,966 --> 00:14:07,433 É possível, pela faca cerimonial que foi usada. 327 00:14:07,435 --> 00:14:09,368 Sem história recente de traumatismo craniano. 328 00:14:09,370 --> 00:14:11,854 É muito velho pra ter a esquizofrenia tradicional. 329 00:14:11,856 --> 00:14:13,339 Talvez psicose induzida por drogas? 330 00:14:13,341 --> 00:14:15,141 Não. Flynn está limpo como nunca. 331 00:14:15,143 --> 00:14:17,193 Nem come laticínios, de acordo com a biografia. 332 00:14:17,194 --> 00:14:18,494 Bem, como celebridade, 333 00:14:18,495 --> 00:14:20,582 ele tem grande interesse numa imagem limpa. 334 00:14:20,583 --> 00:14:22,898 Mas quem foi ele de verdade? 335 00:14:22,900 --> 00:14:27,036 Localizaram o carro alugado de Flynn num bar em Alki. 336 00:14:32,710 --> 00:14:35,360 Como acabou onde está hoje? 337 00:14:35,362 --> 00:14:37,496 Foi uma escolha consciente? 338 00:14:37,498 --> 00:14:41,800 Ou parece que não teve controle nenhum? 339 00:14:42,752 --> 00:14:46,138 Você me fez fazer isso, Barry Flynn. 340 00:14:58,843 --> 00:15:02,162 Acho que sabemos como ele gastou o "tempo particular". 341 00:15:02,164 --> 00:15:03,947 Uma pena não ter se aberto sobre isso. 342 00:15:03,949 --> 00:15:06,633 Ele provavelmente teme que fira sua imagem pública. 343 00:15:06,635 --> 00:15:08,921 Mesmo tipo de sangue do Flynn. 344 00:15:09,071 --> 00:15:10,490 Estamos fazendo um teste de DNA. 345 00:15:10,493 --> 00:15:11,959 Também achamos isso. 346 00:15:11,963 --> 00:15:14,491 É um alarme pessoal de 100 decibéis. 347 00:15:14,493 --> 00:15:17,013 O agente do Flynn disse que sempre levava com ele 348 00:15:17,014 --> 00:15:18,540 para proteção. 349 00:15:18,541 --> 00:15:21,653 Flynn não é o suspeito, é a vítima. 350 00:15:21,654 --> 00:15:24,999 Se sentiu ameaçado para segurar o alarme, 351 00:15:25,000 --> 00:15:26,857 deixou cair quando o suspeito ganhou dele 352 00:15:26,858 --> 00:15:29,300 e o levou em outro veículo. 353 00:15:29,301 --> 00:15:32,432 Sem câmeras de segurança. Clientes gostam de privacidade. 354 00:15:32,433 --> 00:15:36,453 Então, Flynn encontrou o suspeito no bar? 355 00:15:36,454 --> 00:15:39,825 Provavelmente. Ninguém notou nada de diferente, 356 00:15:39,826 --> 00:15:42,217 então eles saíram juntos voluntariamente. 357 00:15:42,218 --> 00:15:45,256 Talvez Flynn tenha mudado de ideia 358 00:15:45,257 --> 00:15:46,985 e o suspeito ficou nervoso. 359 00:15:46,986 --> 00:15:49,864 Falamos com os funcionários. Nenhum se lembra de ver Flynn. 360 00:15:49,865 --> 00:15:51,571 Ele provavelmente usaria um disfarce 361 00:15:51,572 --> 00:15:53,524 se quisesse ficar anônimo em público. 362 00:15:53,525 --> 00:15:55,397 Então o suspeito não sabia quem ele era? 363 00:15:55,398 --> 00:15:57,051 Talvez não. 364 00:15:57,052 --> 00:15:58,632 Mas o M.O. é diferente aqui. 365 00:15:58,633 --> 00:16:00,951 Flynn não foi atacado em casa como os outros. 366 00:16:00,952 --> 00:16:02,785 E se Flynn fosse o alvo importante 367 00:16:02,786 --> 00:16:04,761 e os outros foram usados para informações? 368 00:16:04,762 --> 00:16:07,767 Ou as outras vítimas ficaram no caminho. 369 00:16:07,768 --> 00:16:10,175 Pode ser um fã extremo. 370 00:16:10,176 --> 00:16:12,302 Sim, alguém pode ter seguido ele até aqui. 371 00:16:12,303 --> 00:16:16,072 A maioria dos empregados do Flynn são voluntários. 372 00:16:16,073 --> 00:16:18,798 Estava cercado de fanáticos que vigiariam tudo que faz. 373 00:16:18,799 --> 00:16:21,270 Vamos esperar que um deles ficou com ele. 374 00:16:21,271 --> 00:16:22,607 Por quê? 375 00:16:22,608 --> 00:16:25,210 Porque então haveria uma chance de ele estar vivo. 376 00:16:26,102 --> 00:16:28,827 O maior dom já está dentro de você. 377 00:16:28,828 --> 00:16:32,432 Sempre esteve aí, uma companhia constante. 378 00:16:32,433 --> 00:16:33,740 Quando ouvi isso, 379 00:16:34,823 --> 00:16:38,083 finalmente entendi que devia usar meu dom. 380 00:16:38,084 --> 00:16:40,347 Quando eu era criança, falava disso 381 00:16:40,348 --> 00:16:42,283 até as pessoas falarem que eu era estranho. 382 00:16:42,284 --> 00:16:44,512 E eu odiava porque me fazia diferente. 383 00:16:44,513 --> 00:16:47,286 Tentava desligar isso, mas não queria... 384 00:16:47,287 --> 00:16:50,127 -O que você fez comigo? -Você não viria comigo, 385 00:16:50,128 --> 00:16:52,025 fiz o necessário para você me ouvir. 386 00:16:52,026 --> 00:16:53,741 Ouvir o quê? 387 00:16:53,742 --> 00:16:55,265 4 meses atrás, 388 00:16:56,055 --> 00:16:58,525 eu fui despedido. Não conseguia outro emprego. 389 00:16:58,526 --> 00:17:02,285 Eu era um perdedor de meia idade desempregado, 390 00:17:02,286 --> 00:17:04,374 sem perspectivas. 391 00:17:04,375 --> 00:17:06,124 Quase me matei. 392 00:17:06,125 --> 00:17:07,843 Aí achei você. 393 00:17:07,844 --> 00:17:10,668 -Qual é o seu nome? -Carl. 394 00:17:10,669 --> 00:17:12,120 Carl Finster. 395 00:17:12,121 --> 00:17:15,770 Carl, posso ver que está com dor. 396 00:17:16,777 --> 00:17:20,594 Não estou. Me sinto vivo. 397 00:17:20,595 --> 00:17:23,168 Como se eletricidade passasse por mim. 398 00:17:24,406 --> 00:17:26,607 Pode tirar isso? 399 00:17:26,608 --> 00:17:29,233 Não vou tentar escapar, prometo. 400 00:17:29,234 --> 00:17:30,617 Estou aqui para você. 401 00:17:32,642 --> 00:17:35,711 Está mentindo. Não culpo você. 402 00:17:35,712 --> 00:17:37,824 Só precisava que me escutasse 403 00:17:37,825 --> 00:17:39,671 até eu perceber que está convencido. 404 00:17:39,672 --> 00:17:41,073 Convencido de quê? 405 00:17:41,888 --> 00:17:44,792 Que sou sua maior história de sucesso. 406 00:17:44,793 --> 00:17:47,628 Pensávamos que Barry Flynn era um suspeito, 407 00:17:47,629 --> 00:17:50,074 mas estamos procurando por um de seus seguidores. 408 00:17:50,075 --> 00:17:52,788 Um suspeito que sofre de erotomania. 409 00:17:52,789 --> 00:17:55,195 Ele é obcecado com Flynn, o último capturado, 410 00:17:55,196 --> 00:17:57,869 e pode acreditar que Flynn está apaixonado por ele. 411 00:17:57,870 --> 00:18:00,277 Erotomania tem pouco a ver com sexo. 412 00:18:00,278 --> 00:18:03,644 Conexão romântica e espiritual é o que os erotomaníacos querem. 413 00:18:03,645 --> 00:18:06,564 Vítimas de ilusão normalmente tem classes sociais mais altas 414 00:18:06,565 --> 00:18:09,390 e fizeram pouco para estimular ou encorajar tal crença. 415 00:18:09,391 --> 00:18:11,505 Na verdade, é provável 416 00:18:11,506 --> 00:18:14,587 que o suspeito e Barry não tenham tido contato antes. 417 00:18:14,588 --> 00:18:17,186 Sua paixão provavelmente começou de longe, 418 00:18:17,187 --> 00:18:19,721 considerando o status de celebridade do Flynn. 419 00:18:19,722 --> 00:18:22,307 A paciência requerida para cometer tais crimes 420 00:18:22,308 --> 00:18:24,573 nos faz acreditar que ele é homem, 421 00:18:24,574 --> 00:18:26,241 de 30 a 40 anos, 422 00:18:26,242 --> 00:18:28,904 que é solteiro e socialmente imaturo. 423 00:18:28,905 --> 00:18:31,541 Ele é um solitário sem habilidades sociais. 424 00:18:31,542 --> 00:18:34,066 E apesar dele conseguir ficar em um emprego, 425 00:18:34,067 --> 00:18:37,289 deve negligenciar as obrigações para se focar na obsessão. 426 00:18:37,290 --> 00:18:39,066 Esse é um cara que passa muito tempo 427 00:18:39,067 --> 00:18:41,384 vivendo no mundo delirante de fantasia. 428 00:18:41,385 --> 00:18:43,677 E deve estar seguindo Flynn há algum tempo. 429 00:18:43,678 --> 00:18:46,520 Com erotomania, é provável que o violentado 430 00:18:46,521 --> 00:18:49,166 seja alguém no caminho do objeto desejado. 431 00:18:49,167 --> 00:18:51,905 É possível que o suspeito tenha visto uma interação 432 00:18:51,906 --> 00:18:54,305 entre as duas primeiras vítimas e Flynn, 433 00:18:54,306 --> 00:18:56,318 matando-as em uma onda de ciúmes. 434 00:18:56,319 --> 00:18:58,897 Outra possibilidade é de o suspeito ter matado elas 435 00:18:58,898 --> 00:19:00,719 para provar sua devoção. 436 00:19:00,720 --> 00:19:03,287 A arma usada tinha qualidade cerimonial. 437 00:19:03,288 --> 00:19:06,133 Ou seja, o suspeito vê essas vítimas como sacrifícios 438 00:19:06,134 --> 00:19:09,584 e as mensagens que está deixando devem ser para o Flynn. 439 00:19:09,585 --> 00:19:11,405 Na cabeça dele, deve acreditar 440 00:19:11,406 --> 00:19:14,319 que já está em um relacionamento pessoal com Flynn. 441 00:19:14,320 --> 00:19:16,548 E agora que Flynn está sob o controle dele 442 00:19:16,549 --> 00:19:18,854 essa situação é especialmente precária. 443 00:19:18,855 --> 00:19:22,981 Se o suspeito acredita que Flynn se importa com ele, 444 00:19:22,982 --> 00:19:25,690 qualquer movimento do Flynn que contradiga isso 445 00:19:25,691 --> 00:19:29,690 pode levar a mais vítimas ou à morte do Flynn 446 00:19:29,691 --> 00:19:31,588 para provar que eles têm um laço especial. 447 00:19:31,589 --> 00:19:33,728 Cada hora que passa, se torna mais improvável 448 00:19:33,729 --> 00:19:36,338 que Flynn corresponda às expectativas do suspeito. 449 00:19:36,339 --> 00:19:38,288 Então devemos agir rápido. Obrigado. 450 00:19:39,320 --> 00:19:41,484 Ignorei meu dom por tanto tempo. 451 00:19:41,485 --> 00:19:42,796 Qual é o seu dom? 452 00:19:42,797 --> 00:19:44,771 Não ouço coisas da mesma forma que outros. 453 00:19:44,772 --> 00:19:46,961 -Eu vejo. -O que significa? 454 00:19:48,732 --> 00:19:50,490 Quando as pessoas falam, 455 00:19:51,203 --> 00:19:53,353 -sei a verdade sobre elas. -Você sabe a verdade. 456 00:19:53,354 --> 00:19:55,978 Como sabia que mentiu quando disse que não escaparia. 457 00:19:57,242 --> 00:20:00,478 Um médico disse que tenho fios cruzados no cérebro. 458 00:20:00,479 --> 00:20:03,080 Inofensivo, como uma marca de nascença. 459 00:20:03,081 --> 00:20:06,250 Mas, graças a você, sei que ele estava errado. 460 00:20:06,251 --> 00:20:08,432 -Como assim? -Porque é mais que uma marca. 461 00:20:08,433 --> 00:20:10,458 Tenho essa habilidade por alguma razão, 462 00:20:10,459 --> 00:20:13,557 o que preciso fazer é agir, e isso é o que vem me dizendo. 463 00:20:13,558 --> 00:20:16,410 -O que planeja fazer, Carl? -Deixe-me mostrar-lhe. 464 00:20:16,411 --> 00:20:18,762 Se o suspeito tem poucas habilidades sociais, 465 00:20:18,763 --> 00:20:20,631 como atraiu Flynn para fora do bar? 466 00:20:20,632 --> 00:20:22,499 Boa pergunta. Talvez ele teve ajuda 467 00:20:22,500 --> 00:20:23,968 de alguém com mais carisma. 468 00:20:23,969 --> 00:20:26,170 Devemos atualizar o perfil, avisar a mídia 469 00:20:26,171 --> 00:20:28,105 que pode haver um parceiro envolvido. 470 00:20:28,106 --> 00:20:29,707 Vou pedir que Garcia pesquise 471 00:20:29,708 --> 00:20:32,059 a lista dos participantes do seminário. 472 00:20:32,060 --> 00:20:33,426 Oi, gata. 473 00:20:33,427 --> 00:20:35,079 Se amar você é errado, gato, 474 00:20:35,080 --> 00:20:37,832 -não quero estar certa. -Igualmente, mama. 475 00:20:37,833 --> 00:20:39,950 Preciso que pesquise os fãs de Barry Flynn. 476 00:20:40,552 --> 00:20:42,253 Já tenho esses números para você. 477 00:20:42,254 --> 00:20:44,429 Ele tem mais de 2 milhões de fãs no mundo, 478 00:20:44,430 --> 00:20:46,298 e do tipo que é apaixonado por ele, 479 00:20:46,299 --> 00:20:47,865 eu diria uns 100 mil. 480 00:20:47,866 --> 00:20:50,379 Sabia que ao entrar no círculo de amigos oficial 481 00:20:50,380 --> 00:20:52,179 do Barry, ganha o box de 12 Cds 482 00:20:52,180 --> 00:20:56,183 "Coragem Ilimitada" por 49,99, mais uma caneca 483 00:20:56,184 --> 00:20:58,853 "Viver ou Morrer, você escolhe", grátis. 484 00:20:58,854 --> 00:21:00,438 Não me diga que entrou. 485 00:21:00,439 --> 00:21:01,761 Não. Eu não fiz isso. 486 00:21:01,762 --> 00:21:03,939 Mas preciso de motivação em algumas coisas. 487 00:21:03,940 --> 00:21:06,865 Tem o problema dos cupcakes e quero saber tocar clarinete. 488 00:21:06,866 --> 00:21:09,266 Barry Flynn é um homem bom que ajuda pessoas, 489 00:21:09,267 --> 00:21:10,581 e quero que o encontrem. 490 00:21:10,582 --> 00:21:12,166 Estamos fazendo o nosso melhor. 491 00:21:12,167 --> 00:21:14,351 Agora, um assunto totalmente diferente... 492 00:21:14,352 --> 00:21:16,970 Me deparei com a lista de convidados para a coisa 493 00:21:16,971 --> 00:21:19,173 da embaixada Inglesa. Sabia que a Madonna 494 00:21:19,174 --> 00:21:20,541 e Stephen Hawking irão? 495 00:21:20,542 --> 00:21:22,910 -Não juntos, mas irão. -Penélope... 496 00:21:22,911 --> 00:21:24,629 Sério, irá perder a chance 497 00:21:24,630 --> 00:21:27,214 de conhecer Stephen Hawking? Reid irá matá-lo. 498 00:21:27,315 --> 00:21:28,733 Então estou morto. 499 00:21:28,884 --> 00:21:31,051 Por que não quer ir? 500 00:21:31,052 --> 00:21:33,554 É pessoal. Que tal isso? 501 00:21:33,555 --> 00:21:36,281 Meu Deus, é pessoal? Nunca pensei que fosse pessoal. 502 00:21:36,282 --> 00:21:38,797 Pensei que seria relacionado ao mercado de ações 503 00:21:38,798 --> 00:21:41,162 -ou por causa do clima. -Pode parar com isso? 504 00:21:41,863 --> 00:21:45,833 Está bem, mantenha seus super segredos com você, 007. 505 00:21:45,834 --> 00:21:47,226 Faça-me um favor. 506 00:21:47,227 --> 00:21:49,788 Descubra quantos dos super fãs vivem em Seattle. 507 00:21:49,789 --> 00:21:51,536 Aí, quero que restrinja ainda mais 508 00:21:51,537 --> 00:21:54,252 cruzando pessoas com problemas de controle de raiva. 509 00:21:54,253 --> 00:21:56,126 -Obrigado e tchau, Garcia. -Derek... 510 00:21:56,127 --> 00:21:57,427 Alô? 511 00:22:02,583 --> 00:22:05,369 O que está fazendo aqui, Carl? 512 00:22:05,370 --> 00:22:08,887 Perdi uma foto pessoal. Pensei ter deixado aqui. 513 00:22:08,888 --> 00:22:11,403 Seu cubículo foi limpo quando foi demitido. 514 00:22:11,404 --> 00:22:13,044 O que realmente quer? 515 00:22:13,045 --> 00:22:14,887 Cometeu um erro quando me demitiu. 516 00:22:16,064 --> 00:22:18,899 Não tenho uma arma, se está preocupado. 517 00:22:18,900 --> 00:22:20,801 E só me pergunto por que me demitiu. 518 00:22:20,802 --> 00:22:22,336 Sabe o porquê. 519 00:22:22,337 --> 00:22:24,271 Estava tendo reclamações sobre você. 520 00:22:24,272 --> 00:22:27,141 -Clientes nunca estão felizes. -Você gritava com eles. 521 00:22:27,142 --> 00:22:28,692 E você assustou seus colegas. 522 00:22:28,693 --> 00:22:31,662 Achavam que você estava vendo coisas. 523 00:22:31,663 --> 00:22:34,064 Como está vendo agora. 524 00:22:34,065 --> 00:22:35,749 O que você está olhando? 525 00:22:35,750 --> 00:22:37,751 Isso é preocupante. 526 00:22:37,752 --> 00:22:40,170 Estávamos preocupados com você. 527 00:22:40,171 --> 00:22:42,039 Você não é uma pessoa ruim, 528 00:22:42,040 --> 00:22:45,593 mas este apenas não é o lugar certo para você, Carl. 529 00:22:45,594 --> 00:22:49,079 Estou certo que há outro trabalho que o fará feliz. 530 00:22:49,080 --> 00:22:52,750 Você sempre teve inveja de mim, não é? 531 00:22:52,751 --> 00:22:54,551 Eu te ameaçava de alguma forma. 532 00:22:54,552 --> 00:22:56,687 Tudo bem, que seja. 533 00:22:56,688 --> 00:22:59,222 Você precisa ir. 534 00:23:01,566 --> 00:23:04,218 Ele apareceu quando viu a declaração na a imprensa. 535 00:23:04,219 --> 00:23:07,270 Alguém lhe pagou 200 dólares para tirar Barry Flynn do bar 536 00:23:07,271 --> 00:23:08,838 e levá-lo ao estacionamento. 537 00:23:10,086 --> 00:23:11,921 O que aconteceu no estacionamento? 538 00:23:11,922 --> 00:23:13,822 Não sei. Disse ao Flynn para esperar, 539 00:23:13,823 --> 00:23:16,192 que esqueci as chaves no bar e voltaria logo. 540 00:23:16,193 --> 00:23:17,526 Isso foi parte do plano? 541 00:23:17,527 --> 00:23:20,462 Sim. Mas não voltei mais, então... 542 00:23:20,463 --> 00:23:23,766 Você disse que o cara que lhe pagou era meio estranho. Como? 543 00:23:23,767 --> 00:23:25,567 Não olhava para mim enquanto falava 544 00:23:25,568 --> 00:23:28,486 e continuava falando sobre uma luz magnífica. 545 00:23:36,279 --> 00:23:37,997 Eu consegui. 546 00:23:37,998 --> 00:23:41,033 Transcrições das chamadas que atendi 547 00:23:41,034 --> 00:23:42,618 e os endereços dos clientes. 548 00:23:42,619 --> 00:23:44,653 Me solte. 549 00:23:44,654 --> 00:23:47,540 Precisa me soltar, Carl. 550 00:23:47,541 --> 00:23:50,626 Não, não, não. Não, estamos apenas começando. 551 00:23:50,627 --> 00:23:53,078 Lembra-se quando eu disse como me sentia vivo, 552 00:23:53,079 --> 00:23:55,231 como eletricidade fluindo através de mim? 553 00:23:55,232 --> 00:23:57,900 Me senti assim uma vez antes, quando tinha 10 anos. 554 00:23:57,901 --> 00:23:59,834 Tive um sonho, eu era o super-herói, 555 00:23:59,835 --> 00:24:02,888 e tinha um parceiro, juntos matávamos pessoas más 556 00:24:02,889 --> 00:24:04,390 com essa faca poderosa! 557 00:24:04,391 --> 00:24:07,142 Eu vou matar essas pessoas más. 558 00:24:08,729 --> 00:24:11,147 Socorro! Alguém me ajude! 559 00:24:11,148 --> 00:24:13,082 Droga! 560 00:24:13,083 --> 00:24:15,051 Por que continua resistindo a mim? 561 00:24:15,052 --> 00:24:17,536 Você despertou esse dom em mim. 562 00:24:17,537 --> 00:24:20,072 Você acima de todas as pessoas deveria entender 563 00:24:20,073 --> 00:24:22,201 que temos que cumprir essa missão juntos. 564 00:24:22,202 --> 00:24:25,399 Por que houve um exagero no ataque das duas vítimas? 565 00:24:25,400 --> 00:24:29,531 Ameaçavam a relação imaginária do suspeito com Flynn. 566 00:24:29,532 --> 00:24:30,867 Mal conheciam Flynn. 567 00:24:30,868 --> 00:24:33,123 Ao menos 4 pessoas se encontraram com ele, 568 00:24:33,124 --> 00:24:35,303 E deu autógrafos para no mínimo outras 12. 569 00:24:35,304 --> 00:24:37,905 -Por que esses dois? -Não é baseado na realidade. 570 00:24:37,906 --> 00:24:40,860 Seus delírios exageraram a relação que tinham com Flynn. 571 00:24:40,861 --> 00:24:42,643 Talvez não seja movido por ciúme. 572 00:24:42,644 --> 00:24:44,016 E se os golpes excessivos 573 00:24:44,017 --> 00:24:46,160 foram para ter certeza que estavam mortos 574 00:24:46,161 --> 00:24:47,817 e não voltariam à vida? 575 00:24:47,818 --> 00:24:50,685 O modo como se mataria um monstro num filme de terror. 576 00:24:50,686 --> 00:24:52,803 Exato. Talvez os tenha visto como o Mal. 577 00:24:52,804 --> 00:24:55,657 Isso explicaria as mensagens na parede. 578 00:25:01,497 --> 00:25:03,032 Onde estamos? 579 00:25:03,033 --> 00:25:05,201 Na casa da Janet Dodd. 580 00:25:05,202 --> 00:25:07,804 Ela é má e precisamos detê-la. 581 00:25:09,739 --> 00:25:12,708 Carl, está cometendo um grande erro. 582 00:25:12,709 --> 00:25:16,011 Estou fazendo o que você disse. Estou agindo. 583 00:25:16,012 --> 00:25:17,963 Você me entendeu errado. 584 00:25:17,964 --> 00:25:20,182 Pare com isso antes que seja tarde demais. 585 00:25:20,183 --> 00:25:22,697 Você não quer sangue nas suas mãos. 586 00:25:22,698 --> 00:25:24,420 O que é tão engraçado? 587 00:25:24,421 --> 00:25:27,723 Você é engraçado. Eu já matei dois. 588 00:25:27,724 --> 00:25:29,390 Estava nos noticiários. 589 00:25:34,596 --> 00:25:38,701 Certo, ela está sozinha agora. 590 00:25:38,702 --> 00:25:41,320 Diga à polícia se você acha que ela é má. 591 00:25:41,321 --> 00:25:44,507 Não, não, não. A polícia não fará nada. 592 00:25:44,508 --> 00:25:47,727 Uma vez estava em um bar e vi um cara que era o mal em pessoa, 593 00:25:47,728 --> 00:25:51,164 liguei para a polícia e eles desligaram. 594 00:25:51,165 --> 00:25:54,400 E então 6 horas depois, uma mãe e seu bebê foram mortos 595 00:25:54,401 --> 00:25:56,318 quando alguém tentou sequestrá-los. 596 00:25:56,319 --> 00:25:58,178 E eu sei que era ele! 597 00:25:58,179 --> 00:25:59,828 Eu poderia tê-los salvado. 598 00:26:01,925 --> 00:26:03,818 Não se preocupe. Apenas assista. 599 00:26:05,878 --> 00:26:07,246 Pronto? 600 00:26:07,247 --> 00:26:11,631 Pode me dizer que não sou o escolhido. 601 00:26:11,632 --> 00:26:16,973 Sei que o sol brilha em algum lugar, 602 00:26:16,974 --> 00:26:19,551 e em alguém... 603 00:26:19,552 --> 00:26:25,525 Mas somente eu, querida... 604 00:26:38,884 --> 00:26:43,638 "Escuto seu vermelho, vejo seu vermelho." 605 00:26:43,639 --> 00:26:46,224 De alguma maneira isso faz sentido para ele. 606 00:26:46,225 --> 00:26:48,210 O suspeito está claramente regredindo. 607 00:26:48,211 --> 00:26:49,744 As letras estão mais trêmulas. 608 00:26:49,745 --> 00:26:52,180 Esta mensagem é menos controlada que as outras. 609 00:26:52,181 --> 00:26:54,691 A palavra "mal" foi substituída por "vermelho", 610 00:26:54,692 --> 00:26:57,264 pode ser que "vermelho" seja de seu inconsciente, 611 00:26:57,265 --> 00:26:59,003 um deslize freudiano, pode-se ser. 612 00:26:59,004 --> 00:27:02,040 Mas o que isso significa? É algo específico para a vítima? 613 00:27:02,041 --> 00:27:04,192 Janet Dodd. Se divorciou 2 anos atrás, 614 00:27:04,193 --> 00:27:06,311 morava sozinha, era assistente jurídica. 615 00:27:06,312 --> 00:27:08,629 Algum inimigo conhecido? Talvez o ex-marido? 616 00:27:08,630 --> 00:27:11,533 Não de acordo com a irmã dela, o marido deixou a Janet. 617 00:27:11,534 --> 00:27:12,928 Alguma conexão com Flynn? 618 00:27:12,929 --> 00:27:14,566 Aparentemente não. A irmã estava 619 00:27:14,567 --> 00:27:16,737 tentando convencê-la a seguir com a vida, 620 00:27:16,738 --> 00:27:18,890 mas Janet parecia totalmente desmotivada. 621 00:27:18,891 --> 00:27:21,660 O suspeito não a escolheu por sua conexão com Flynn. 622 00:27:21,661 --> 00:27:23,127 Então por que a escolheu? 623 00:27:23,128 --> 00:27:25,413 De alguma maneira seus caminhos se cruzaram. 624 00:27:25,414 --> 00:27:26,981 Ela não saía muito. 625 00:27:26,982 --> 00:27:28,650 Apenas ia do trabalho pra casa. 626 00:27:28,651 --> 00:27:32,036 Pegamos os registros telefônicos para ver com quem ela conversou. 627 00:27:32,037 --> 00:27:33,722 Ela tinha muitas contas vencidas. 628 00:27:33,723 --> 00:27:37,008 Sim, a irmã disse que ela estava com dificuldades financeiras. 629 00:27:37,009 --> 00:27:39,895 Ela cortou um cartão de crédito ainda válido. Por quê? 630 00:27:39,896 --> 00:27:43,081 Pessoas fazem isso quando estão tentando controlar os gastos. 631 00:27:43,082 --> 00:27:45,699 Psicologicamente, é mais difícil se separar de dinheiro. 632 00:27:45,700 --> 00:27:47,284 Registros telefônicos. 633 00:27:47,285 --> 00:27:50,337 Muitas ligações para o mesmo número 0800. 634 00:27:54,393 --> 00:27:57,795 Bem vindo ao Luxor Cartões Bancários. 635 00:28:02,785 --> 00:28:04,785 Ei, preste atenção! 636 00:28:06,521 --> 00:28:08,473 Qual é o seu problema, cara? 637 00:28:08,474 --> 00:28:10,970 Você é cego ou algo do tipo? 638 00:28:10,971 --> 00:28:12,960 Você tem sorte que estou ocupado hoje. 639 00:28:16,781 --> 00:28:18,316 Certo. 640 00:28:18,317 --> 00:28:21,068 -Vamos lá. Tome um gole. -Não. 641 00:28:22,144 --> 00:28:23,752 Vamos. Você se sentirá melhor. 642 00:28:23,753 --> 00:28:25,378 O que você quer comigo, Carl? 643 00:28:26,625 --> 00:28:28,493 Não é óbvio? 644 00:28:28,494 --> 00:28:29,828 Somos parceiros. 645 00:28:29,829 --> 00:28:32,263 Estamos destinados a lutar juntos contra o mal. 646 00:28:32,264 --> 00:28:34,214 Nós não somos... 647 00:28:35,967 --> 00:28:38,036 Quando a missão termina? 648 00:28:38,037 --> 00:28:40,171 Nunca. 649 00:28:40,172 --> 00:28:41,923 Isso é apenas o começo. 650 00:28:41,924 --> 00:28:44,625 Acho que não percebi o quão sério era, Carl. 651 00:28:44,626 --> 00:28:47,178 Você realmente quer mudar o mundo, não quer? 652 00:28:47,179 --> 00:28:49,514 Você tem a convicção de um super-herói. 653 00:28:49,515 --> 00:28:51,649 Eu acredito nisso agora. 654 00:28:51,650 --> 00:28:53,935 Vamos lá, tire minhas algemas. 655 00:28:53,936 --> 00:28:56,487 Não fugirei, prometo. 656 00:28:57,305 --> 00:28:59,489 Quando chegarmos ao o nosso próximo alvo. 657 00:29:00,676 --> 00:29:03,527 Sabia que mudaria de ideia. 658 00:29:06,015 --> 00:29:07,349 Vá em frente, Garcia. 659 00:29:07,350 --> 00:29:09,651 Cruzei referências entre fãs de Barry Flynn 660 00:29:09,652 --> 00:29:11,786 e quem teve problemas de controle de raiva 661 00:29:11,787 --> 00:29:13,752 no Banco Luxor, e achei um: Carl Finster. 662 00:29:13,753 --> 00:29:16,190 Trabalhou com atendimento ao cliente na central. 663 00:29:16,191 --> 00:29:17,576 Foi demitido há 4 meses. 664 00:29:17,577 --> 00:29:20,395 Quais as chances de que tenha conversado com Janet Dodd? 665 00:29:20,396 --> 00:29:21,696 As chances são de 100%, 666 00:29:21,697 --> 00:29:25,049 pois ela ligou para a central cerca de 20 vezes no último ano, 667 00:29:25,050 --> 00:29:27,184 e Carl atendeu ao menos 3 dessas ligações. 668 00:29:27,185 --> 00:29:29,070 Qual o problema de controle de raiva? 669 00:29:29,071 --> 00:29:31,773 Uma de suas colegas de trabalho apresentou uma queixa 670 00:29:31,774 --> 00:29:34,192 depois que Carl se enfureceu com ela, sem motivos 671 00:29:34,193 --> 00:29:35,494 e a ameaçou de verdade. 672 00:29:35,495 --> 00:29:38,580 Ele foi demitido um mês depois. Estou te enviando o endereço. 673 00:29:38,581 --> 00:29:40,515 Ser despedido foi o fator estressante, 674 00:29:40,516 --> 00:29:42,701 e o seminário de Barry Flynn foi o gatilho. 675 00:29:42,702 --> 00:29:44,185 Se está perseguindo clientes, 676 00:29:44,186 --> 00:29:46,137 precisamos descobrir com quem ele falou. 677 00:29:46,138 --> 00:29:47,483 Bem observado. 678 00:29:47,484 --> 00:29:49,356 Vá com Blake e Reid ao trabalho dele. 679 00:29:49,357 --> 00:29:51,164 Nós vamos à casa. 680 00:29:51,165 --> 00:29:53,860 Alguns colegas acharam que tinha problemas mentais. 681 00:29:53,861 --> 00:29:56,496 Quando sugeriram que procurasse ajuda, ele surtou, 682 00:29:56,497 --> 00:29:58,265 praticamente a ameaçou de morte. 683 00:29:58,266 --> 00:30:00,835 -O que você achou? -Havia algo errado. 684 00:30:00,836 --> 00:30:02,637 Você estava falando com ele 685 00:30:02,638 --> 00:30:04,422 e ele nem sequer olhava você. 686 00:30:04,423 --> 00:30:05,723 Ele olhava ao seu redor. 687 00:30:05,724 --> 00:30:07,475 Como se ele estivesse alucinando? 688 00:30:07,476 --> 00:30:10,111 Isso. Ele começou a ficar estranho com os clientes 689 00:30:10,112 --> 00:30:14,148 e saindo do roteiro, e tive que demiti-lo. 690 00:30:14,149 --> 00:30:16,267 Saindo do roteiro de que maneira? 691 00:30:16,268 --> 00:30:18,749 Temos um conjunto de perguntas 692 00:30:18,750 --> 00:30:21,672 que varia de acordo com o motivo da ligação do cliente. 693 00:30:21,673 --> 00:30:25,109 Revisamos as transcrições normalmente e Carl estava bem 694 00:30:25,110 --> 00:30:27,779 com alguns clientes. Mas com outros, 695 00:30:27,780 --> 00:30:30,864 ele era agressivo sem razão. 696 00:30:34,536 --> 00:30:37,955 -Limpo. -Limpo! 697 00:30:38,873 --> 00:30:40,341 Não tem ninguém aqui. 698 00:30:40,342 --> 00:30:43,877 Pessoal, vejam essa faca. 699 00:30:46,431 --> 00:30:50,000 É esse quem Carl Finster pensa que é? 700 00:30:50,999 --> 00:30:53,128 Por que meu cartão está sendo rejeitado? 701 00:30:53,129 --> 00:30:55,356 Eu tenho pago o valor mínimo em dia. 702 00:30:55,357 --> 00:30:59,106 Você atrasou cinco dias em abril, está mentindo. 703 00:30:59,107 --> 00:31:01,613 O quê? Acabou de me chamar de mentiroso? 704 00:31:01,614 --> 00:31:05,340 Sei quem você é, Howard Jephson. Posso ver suas palavras. 705 00:31:05,341 --> 00:31:07,602 Quer saber? Quero falar com seu supervisor. 706 00:31:07,603 --> 00:31:10,321 Você é uma vergonha! Você não merece mais crédito. 707 00:31:10,322 --> 00:31:12,307 Vê com o que eu estava lidando? 708 00:31:12,308 --> 00:31:15,243 Carl estava atacando certos clientes sem razão. 709 00:31:15,244 --> 00:31:17,011 Por que ele voltou noite passada? 710 00:31:17,012 --> 00:31:20,081 Bem, pensei que tivesse vindo atirar em todos aqui. 711 00:31:20,082 --> 00:31:23,201 Mas agora acho que foi para roubar as gravações. 712 00:31:23,202 --> 00:31:25,247 Confirmamos que ele baixou um arquivo. 713 00:31:25,248 --> 00:31:28,239 Espere. Ele disse ao cliente que podia ver suas palavras. 714 00:31:28,240 --> 00:31:30,975 E você disse que ele parecia estar alucinando? 715 00:31:30,976 --> 00:31:33,261 Acho que sei o que há de errado com ele. 716 00:31:33,262 --> 00:31:35,630 Ele tem sinestesia. É um fenômeno neurológico 717 00:31:35,631 --> 00:31:38,149 que ativa simultaneamente dois ou mais sentidos. 718 00:31:38,150 --> 00:31:41,018 Por exemplo, alguém pode associar números com cores 719 00:31:41,019 --> 00:31:42,820 ou ser capaz de provar uma música. 720 00:31:42,821 --> 00:31:44,939 Acho que Carl tem uma forma de sinestesia 721 00:31:44,940 --> 00:31:47,959 que o permite, literalmente, ver as palavras das pessoas. 722 00:31:47,960 --> 00:31:50,895 Por isso a mensagem dele, "Escuto seu mal, vejo seu mal." 723 00:31:50,896 --> 00:31:53,898 Parece que ele transcreveu conversas que teve com pessoas 724 00:31:53,899 --> 00:31:55,499 em cores diferentes. 725 00:31:55,500 --> 00:31:58,203 -Verde, laranja, vermelho. -Não são conversas felizes. 726 00:31:58,204 --> 00:32:01,055 Reid, podemos ver que cada cor é algo diferente para ele. 727 00:32:01,056 --> 00:32:03,307 Palavras brancas significa que a pessoa é boa. 728 00:32:03,308 --> 00:32:06,139 Parece que o laranja diz que a outra pessoa é mentirosa. 729 00:32:06,140 --> 00:32:08,596 Ele vê as palavras das pessoas em cores diferentes 730 00:32:08,597 --> 00:32:11,082 dependendo do tipo de pessoa que ele ache que são. 731 00:32:11,083 --> 00:32:12,800 Qual o conteúdo das vermelhas? 732 00:32:12,801 --> 00:32:15,523 Raivoso. Ele as acusa de serem más. 733 00:32:15,524 --> 00:32:17,163 Ele vê suas palavras vermelhas. 734 00:32:17,164 --> 00:32:19,006 "Escuto seu vermelho, vejo seu vermelho." 735 00:32:19,007 --> 00:32:21,142 Talvez ele acredite que seja um poder. 736 00:32:21,143 --> 00:32:23,844 Parece que ele tentou parar a sinestesia 737 00:32:23,845 --> 00:32:26,013 usando óculos coloridos. 738 00:32:26,014 --> 00:32:28,700 Sabemos que sua última vítima era um cliente. 739 00:32:28,701 --> 00:32:31,269 Seu antigo chefe diz que ele foi lá noite passada 740 00:32:31,270 --> 00:32:33,020 e roubou uma cópia das gravações. 741 00:32:33,021 --> 00:32:36,357 Só pode ser para fazer uma lista de pessoas que ele ache más. 742 00:32:36,358 --> 00:32:37,858 Exato. Uma lista de alvos. 743 00:32:37,859 --> 00:32:40,927 E ele tem os endereços e informações vitais. 744 00:32:47,382 --> 00:32:50,171 Entre na casa, agora. 745 00:32:50,172 --> 00:32:52,707 Meu Deus. Você é o cara nos jornais. 746 00:32:52,708 --> 00:32:54,339 -Obedeça ele. -Entre na casa! 747 00:32:57,428 --> 00:32:59,213 Cale-se! 748 00:32:59,214 --> 00:33:02,400 Howard Jephson, eu sei quem você realmente é. 749 00:33:02,401 --> 00:33:03,985 Eu não sou Howard Jephson. 750 00:33:03,986 --> 00:33:06,988 Sem jogos. Não se você quer que sua família viva. 751 00:33:06,989 --> 00:33:09,557 Estou dizendo a verdade. Estamos alugando a casa. 752 00:33:09,558 --> 00:33:11,659 Meu nome é Stephen Caldwell. 753 00:33:11,660 --> 00:33:14,761 Nunca conhecemos o Howard. Só vimos seu nome no contrato. 754 00:33:15,748 --> 00:33:17,565 Cometemos um erro. Vamos. 755 00:33:17,566 --> 00:33:20,701 Se você for agora, não ligaremos para a polícia. 756 00:33:26,040 --> 00:33:27,759 Que diabos, Carl! 757 00:33:27,760 --> 00:33:29,243 Ele mentiu para nós. 758 00:33:29,244 --> 00:33:31,011 As palavras dele ficaram laranja. 759 00:33:31,012 --> 00:33:34,082 -Agora, me dê a faca. -É o cara errado! 760 00:33:34,083 --> 00:33:35,767 Disse pra entregar a faca! 761 00:33:35,768 --> 00:33:38,019 Certo. Me dê a arma. 762 00:33:38,020 --> 00:33:41,522 Espere. Diga isso de novo. 763 00:33:41,523 --> 00:33:44,775 Me dê a arma. 764 00:33:55,477 --> 00:33:57,562 Ele tem 150 nomes na área de Seattle. 765 00:33:57,563 --> 00:33:59,330 Pode estar atrás de qualquer um. 766 00:33:59,331 --> 00:34:02,450 Garcia, há como reduzir isso para ligações dentro da cidade? 767 00:34:02,451 --> 00:34:04,001 Certo, isso nos deixa com 32. 768 00:34:04,002 --> 00:34:06,737 Janet Dodd foi o 1º nome alfabeticamente desses 32? 769 00:34:06,738 --> 00:34:08,172 Não, foi a 9ª. 770 00:34:08,173 --> 00:34:09,874 Ele não está indo alfabeticamente. 771 00:34:09,875 --> 00:34:11,709 Como mais se faz uma lista de alvos? 772 00:34:11,710 --> 00:34:14,227 Talvez pela hora do contato. Ele começou com a 1ª 773 00:34:14,228 --> 00:34:16,903 -pessoa com quem falou. -Não, pois ele falou com Janet 774 00:34:16,904 --> 00:34:18,416 no seu último dia de empresa. 775 00:34:18,417 --> 00:34:19,794 Está indo em ordem reversa. 776 00:34:19,795 --> 00:34:22,052 Os últimos são os mais frescos em sua memória. 777 00:34:22,053 --> 00:34:24,238 Garcia, pegue as últimas ligações e descubra 778 00:34:24,239 --> 00:34:25,940 quais moram perto de Janet Dodd. 779 00:34:25,941 --> 00:34:27,859 Tenho 2 nomes que estão perto dela. 780 00:34:27,860 --> 00:34:29,410 Ranga Patel e Howard Jephson. 781 00:34:29,411 --> 00:34:30,995 Vocês vão à casa dos Jephsons. 782 00:34:30,996 --> 00:34:33,062 O resto de nós iremos à casa dos Patel. 783 00:34:35,441 --> 00:34:37,990 -Como você fez isso? -O quê? 784 00:34:37,991 --> 00:34:41,359 Como você escondeu sua natureza por tanto tempo? 785 00:34:41,360 --> 00:34:43,378 Basta, Carl. Me escute. 786 00:34:43,379 --> 00:34:45,380 Escute-me cuidadosamente. 787 00:34:45,381 --> 00:34:47,565 Você não é uma vítima das circunstâncias. 788 00:34:47,566 --> 00:34:49,751 Você é uma criatura com livre arbítrio. 789 00:34:49,752 --> 00:34:51,369 Tome as decisões certas. 790 00:34:51,370 --> 00:34:53,054 Deixe essa família ir. 791 00:34:54,591 --> 00:34:56,225 Ninguém vai a lugar algum. 792 00:34:56,226 --> 00:34:58,677 Sei que você não se sente no controle agora. 793 00:34:58,678 --> 00:35:02,714 Você não sabe como chegou aqui, e parece que não há saída. 794 00:35:02,715 --> 00:35:05,267 Mas há uma saída. Eu posso lhe ajudar. 795 00:35:05,268 --> 00:35:09,487 Você acha que acreditarei em você novamente? 796 00:35:11,056 --> 00:35:13,408 Eu e você temos uma ligação especial, Carl. 797 00:35:13,409 --> 00:35:14,910 Eu sei que esse não é você. 798 00:35:14,911 --> 00:35:19,113 Você não sabe nada sobre mim. 799 00:35:25,421 --> 00:35:28,907 FBI! Largue! 800 00:35:28,908 --> 00:35:30,876 Ele é mal! Eu posso ver. 801 00:35:30,877 --> 00:35:32,461 Certo, vamos lá, vamos. 802 00:35:32,462 --> 00:35:35,514 Sabemos o que está acontecendo, Carl. 803 00:35:35,515 --> 00:35:38,799 Você teve um talento especial a sua vida toda, não foi? 804 00:35:39,935 --> 00:35:41,436 É o meu dom. 805 00:35:41,437 --> 00:35:44,089 O Barry Flynn aqui desencadeou isso, Carl. 806 00:35:44,090 --> 00:35:47,059 Como machucar um homem que lhe deu tanto? 807 00:35:47,060 --> 00:35:49,861 Ele mudou! Eu vi vermelho. 808 00:35:49,862 --> 00:35:52,931 O que você vê quando falamos? 809 00:35:52,932 --> 00:35:55,350 Sabemos que você chamou a polícia ano passado, 810 00:35:55,351 --> 00:35:57,319 e os alertou sobre um homem. 811 00:35:57,320 --> 00:36:00,372 Eles me ignoraram. 812 00:36:00,373 --> 00:36:03,375 Eles me ignoraram e então ele matou uma mãe 813 00:36:03,376 --> 00:36:05,110 e seu bebê. 814 00:36:05,111 --> 00:36:06,444 Não foi ele. 815 00:36:06,445 --> 00:36:08,554 O homem que você alertou foi interrogado, 816 00:36:08,555 --> 00:36:10,082 mas não foi ele. 817 00:36:10,083 --> 00:36:12,801 Encontraram o verdadeiro assassino uma semana depois 818 00:36:12,802 --> 00:36:14,119 e ele confessou. 819 00:36:14,120 --> 00:36:18,757 Carl, seu dom não é confiável. 820 00:36:18,758 --> 00:36:22,394 É apenas um reflexo de como você se sente sobre outras pessoas, 821 00:36:22,395 --> 00:36:25,130 mas, Carl, não é realmente quem eles são. 822 00:36:25,131 --> 00:36:26,932 Se você matar esse homem, 823 00:36:26,933 --> 00:36:29,650 você estará destruindo uma luz magnífica. 824 00:36:31,820 --> 00:36:33,771 Pense nisso. 825 00:36:37,976 --> 00:36:40,027 Abaixe as armas. 826 00:36:53,008 --> 00:36:55,010 "O mistério da existência humana 827 00:36:55,011 --> 00:36:57,296 está não apenas em permanecer vivo, 828 00:36:57,297 --> 00:37:00,165 "mas em encontrar algo pelo qual viver." 829 00:37:00,166 --> 00:37:03,517 Fiódor Dostoévsky. 830 00:37:09,976 --> 00:37:12,010 O incentivo a não ficar bravo comigo. 831 00:37:12,011 --> 00:37:13,929 Pesquisei um pouco sobre Jason Ryder, 832 00:37:13,930 --> 00:37:16,632 e descobri que ele foi o antigo parceiro do seu pai 833 00:37:16,633 --> 00:37:18,550 na polícia de Chicago, então presumi 834 00:37:18,551 --> 00:37:20,618 que houve algum tipo de desentendimento? 835 00:37:20,619 --> 00:37:22,321 Não, Garcia. 836 00:37:22,322 --> 00:37:26,024 Jason se mudou para Nova Iorque depois da morte do meu pai. 837 00:37:26,025 --> 00:37:29,795 Ele foi um herói no 9/11. Por isso será homenageado. 838 00:37:29,796 --> 00:37:31,445 Então qual o problema? 839 00:37:34,166 --> 00:37:36,835 Anos atrás, eu deveria ter falado sobre meu pai 840 00:37:36,836 --> 00:37:40,255 no memorial dos policiais mortos. 841 00:37:40,256 --> 00:37:43,642 Subi ao palco, então travei. 842 00:37:43,643 --> 00:37:46,895 -Teve medo do palco. -Não. Não era só isso. 843 00:37:46,896 --> 00:37:49,598 Há o remédio óbvio, que é imaginar a plateia pelada, 844 00:37:49,599 --> 00:37:52,467 mas você podia imaginar uma plateia cheia de suspeitos. 845 00:37:52,468 --> 00:37:54,602 Você é muito bom falando com um suspeito. 846 00:37:54,603 --> 00:37:56,654 Gata, não era medo de palco. 847 00:37:59,408 --> 00:38:03,312 Não estava pronto para falar sobre meu pai em público. 848 00:38:03,313 --> 00:38:05,447 E você acha que falar sobre seu parceiro 849 00:38:05,448 --> 00:38:07,482 irá trazer aqueles sentimentos à tona? 850 00:38:07,483 --> 00:38:12,671 Como posso honrar Jason Ryder se não pude honrar meu pai? 851 00:38:12,672 --> 00:38:14,839 É desrespeitoso. 852 00:38:15,907 --> 00:38:18,410 Isso vai parecer muito grosseiro, 853 00:38:18,411 --> 00:38:20,262 mas você precisa superar isso. 854 00:38:20,263 --> 00:38:23,298 Precisa esquecer isso. Isso está muito no passado. 855 00:38:23,299 --> 00:38:25,934 Precisa parar de se culpar por isso. 856 00:38:25,935 --> 00:38:29,137 Isso não vai acontecer, vai? 857 00:38:29,138 --> 00:38:31,390 Certo. 858 00:38:31,391 --> 00:38:33,191 Bem, então esse... 859 00:38:33,192 --> 00:38:35,610 esse presente é totalmente inútil. 860 00:38:35,611 --> 00:38:39,481 São apenas algumas coisas de Barry Flynn. 861 00:38:39,482 --> 00:38:41,566 Eu falei com ele sobre seus problemas, 862 00:38:41,567 --> 00:38:44,236 e ele lhe deu outro incentivo como agradecimento. 863 00:38:44,237 --> 00:38:46,238 Você só o tem por 24 horas. 864 00:38:46,239 --> 00:38:48,038 Então... 865 00:39:06,224 --> 00:39:08,343 Um policial parou um homem, 866 00:39:08,344 --> 00:39:11,263 e disse à ele, "Senhor, seus olhos parecem avermelhados. 867 00:39:11,264 --> 00:39:12,764 Você esteve bebendo?" 868 00:39:12,765 --> 00:39:15,400 E o homem retrucou, 869 00:39:15,401 --> 00:39:19,321 "Oficial, seus olhos parecem inchados. 870 00:39:19,322 --> 00:39:21,489 Esteve comendo rosquinhas?" 871 00:39:23,659 --> 00:39:27,696 Sabe, essa foi a última piada que me pai me contou 872 00:39:27,697 --> 00:39:29,980 antes de morrer. 873 00:39:32,534 --> 00:39:35,287 Um presente especial na minha vida 874 00:39:35,288 --> 00:39:37,789 foram os 11 anos que passei com ele. 875 00:39:37,790 --> 00:39:41,176 Porque por mais curtos que tenham sido, 876 00:39:41,177 --> 00:39:45,263 meu pai me deu amor incondicional. 877 00:39:45,264 --> 00:39:48,333 Ele me ensinou um senso de dever. 878 00:39:48,334 --> 00:39:51,520 E ele me deu uma razão para continuar trabalhando duro. 879 00:39:51,521 --> 00:39:54,222 Porque a cada dia, eu faço tudo que sei fazer 880 00:39:54,223 --> 00:39:55,824 para deixar meu pai orgulhoso. 881 00:39:55,825 --> 00:39:59,561 Meu pai foi tirado desse mundo muito cedo. 882 00:39:59,562 --> 00:40:03,365 Mas se não o fosse, eu não seria o homem que sou hoje. 883 00:40:03,366 --> 00:40:06,734 Vocês podem estar se perguntando porque estou falando sobre ele. 884 00:40:06,735 --> 00:40:08,319 É porque meu pai, 885 00:40:08,320 --> 00:40:11,689 o homem que eu mais admiro... 886 00:40:11,690 --> 00:40:16,194 Admirava o Sr. Jason Ryder, que honramos essa noite. 887 00:40:16,195 --> 00:40:19,915 Jason foi a pessoa mais importante na vida do meu pai 888 00:40:19,916 --> 00:40:21,967 fora de sua família. 889 00:40:21,968 --> 00:40:24,386 Ele foi seu parceiro e melhor amigo. 890 00:40:24,387 --> 00:40:29,257 Como meu pai, Jason se esforçou para ser o melhor que pôde. 891 00:40:29,258 --> 00:40:31,810 Ele me inspirou a não ter medo 892 00:40:31,811 --> 00:40:35,430 e ir para o mundo e encontrar minha luz interior. 893 00:40:35,431 --> 00:40:39,183 E por isso, Jason, eu sou eternamente grato à você. 894 00:40:50,495 --> 00:40:53,579 Não, por favor. Por favor não. Por favor não! Por favor! 895 00:40:53,580 --> 00:40:54,950 Não, não, não! 896 00:40:54,951 --> 00:40:57,669 Não, por favor! Por favor não! 897 00:40:57,670 --> 00:40:59,703 Por favor! 898 00:41:08,743 --> 00:41:11,743 Testemunhe um novo conceito em legendas 899 00:41:17,209 --> 00:41:19,434 Griots Out