1 00:00:06,920 --> 00:00:10,880 Ja, en utväxt på benen. Jag vet, det är löjligt. 2 00:00:11,120 --> 00:00:14,920 Tom vill ha en till baby, sa jag det? 3 00:00:15,520 --> 00:00:18,150 Jag är 38 år gammal 4 00:00:18,200 --> 00:00:21,360 och benen i mina fötter växer ut ur dem. 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,750 - Nitton? - Du gissar igen. 6 00:00:26,800 --> 00:00:30,480 - För att jag inte vet. - För att du inte koncentrerar dig. 7 00:00:31,240 --> 00:00:32,920 Femton. 8 00:00:34,280 --> 00:00:37,190 - Fan. - Vad är det för språk? 9 00:00:37,240 --> 00:00:40,710 - Mamma säger så hela tiden. - Mamma är vuxen. 10 00:00:40,760 --> 00:00:42,150 Jag har alltid velat ha en flicka, 11 00:00:42,200 --> 00:00:44,190 men nu när jag har två pojkar verkar det... 12 00:00:44,240 --> 00:00:47,600 Fan också. Nej, jag spillde bara lite vin. 13 00:00:49,400 --> 00:00:53,160 Möjligheten finns. Jag har väl fortfarande hela livet framför mig. 14 00:00:54,760 --> 00:00:59,320 Lynn? Hallå? Typiskt. 15 00:01:02,000 --> 00:01:03,230 Kan du öppna dörren, Tom? 16 00:01:03,280 --> 00:01:05,670 Det är nog Carol som kommer med formen från knytkalaset. 17 00:01:05,720 --> 00:01:08,120 Koncentrera dig. 18 00:01:18,520 --> 00:01:22,710 Den sprang precis ut framför bilen. Är den din? 19 00:01:22,760 --> 00:01:26,110 Jösses. Nej, vi har inte nån katt. 20 00:01:26,160 --> 00:01:27,830 Kan det vara en grannes? 21 00:01:27,880 --> 00:01:30,710 - Det kan det väl. - Är den död? 22 00:01:30,760 --> 00:01:33,200 Gå in i andra rummet, Hayden. 23 00:01:33,680 --> 00:01:36,270 - Det ser ut som en bricka. - Rör inte den. Den kanske är sjuk. 24 00:01:36,320 --> 00:01:39,830 Det står ett telefonnummer. Får jag låna telefonen? 25 00:01:39,880 --> 00:01:41,990 - Den fungerar inte. - Vad menar du? 26 00:01:42,040 --> 00:01:44,470 Jag vet inte, den dog. Det är kanske batteriet. 27 00:01:44,520 --> 00:01:46,510 - Du kan låna min mobil. - Tack. 28 00:01:46,560 --> 00:01:50,070 Det där var sjysta golfklubbor. Du måste vara rätt bra på golf. 29 00:01:50,120 --> 00:01:53,390 Ja, det är bra klubbor, men jag spelar som en kratta. 30 00:01:53,440 --> 00:01:56,430 - Konstigt. Det finns ingen signal. - Har du en påse? 31 00:01:56,480 --> 00:01:59,790 - En påse? - Den har kanske nån sjukdom. 32 00:01:59,840 --> 00:02:02,150 Visst. Vänta lite. 33 00:02:02,200 --> 00:02:04,920 - Vill du komma in? - Ja, tack. 34 00:02:08,720 --> 00:02:10,710 Varför ska vi ge honom en påse? 35 00:02:10,760 --> 00:02:13,430 - Man får vara rädd om grannsämjan. - Han är inte vår granne. 36 00:02:13,480 --> 00:02:15,510 Måste vi bråka om det här? 37 00:02:15,560 --> 00:02:19,560 Ursäkta mig, men jag vill faktiskt inte ha in ett dött djur i mitt hus. 38 00:02:23,760 --> 00:02:28,400 Förlåt, min vän är lite skärrad. Han körde när vi, du vet... 39 00:02:28,680 --> 00:02:29,960 Visst. 40 00:02:31,640 --> 00:02:35,000 Den är rätt tung, vi behöver kanske två påsar. 41 00:02:36,080 --> 00:02:38,470 Vi skulle precis äta. 42 00:02:38,520 --> 00:02:41,470 Familjemiddag, vad trevligt. Du kommer hem efter golfen, 43 00:02:41,520 --> 00:02:44,550 äter gott, har en fin familj, du har haft tur. 44 00:02:44,600 --> 00:02:47,200 Ja, så om ni skulle vilja gå nu. 45 00:02:48,760 --> 00:02:51,030 Vad ska vi göra med katten? 46 00:02:51,080 --> 00:02:56,320 - Jag vet inte. Köra till veterinären. - Vad ska han göra? Den är död. 47 00:02:56,680 --> 00:02:58,790 Vad är det för sorts klubbor? 48 00:02:58,840 --> 00:03:01,670 - Jag vill inte bråka. - Vi ringer polisen. 49 00:03:01,720 --> 00:03:04,800 Hur ska det gå till? Man kan ju alltid skrika. 50 00:03:05,600 --> 00:03:07,270 Man får skrika riktigt högt förstås. 51 00:03:07,320 --> 00:03:09,350 Det här är löjligt, ni får... 52 00:03:09,400 --> 00:03:11,870 - Rör mig inte, subba! - Vad fan tror du att du... 53 00:03:11,920 --> 00:03:14,070 - Pappa! - In i rummet, pojkar. 54 00:03:14,120 --> 00:03:16,840 Nej, stanna. 55 00:03:18,720 --> 00:03:21,750 Familjen Halbert. De blev mördade i sitt hem igårkväll 56 00:03:21,800 --> 00:03:23,710 i Denverförorten Cherry Creek. 57 00:03:23,760 --> 00:03:25,910 Det är det tredje inbrottet den senaste månaden. 58 00:03:25,960 --> 00:03:27,190 De dödar alla. 59 00:03:27,240 --> 00:03:31,190 Föräldrar, barn, husdjur om det finns. Alltid familjer och fina kvarter. 60 00:03:31,240 --> 00:03:32,350 Vad tar de? 61 00:03:32,400 --> 00:03:34,870 Inget som inte får plats i fickorna. Kontanter, smycken. 62 00:03:34,920 --> 00:03:36,230 Det får man tag i på många sätt 63 00:03:36,280 --> 00:03:37,710 utan att döda hela familjer. 64 00:03:37,760 --> 00:03:41,350 Därför är det så svårt att göra en profil av inbrotten, flera motiv. 65 00:03:41,400 --> 00:03:44,350 Statistiken visar en ökning av inbrott de senaste åren. 66 00:03:44,400 --> 00:03:46,470 Arton procent i Colorado. 67 00:03:46,520 --> 00:03:48,270 Det är inte bra om de bjuder in oss igen. 68 00:03:48,320 --> 00:03:49,430 Igen? 69 00:03:49,480 --> 00:03:51,350 Det gick snett efter JonBenet Ramsey-fallet 70 00:03:51,400 --> 00:03:53,990 då ett par agenter kritiserade stans kriminalinspektörer. 71 00:03:54,040 --> 00:03:55,670 De klantade till det bra utan oss. 72 00:03:55,720 --> 00:03:56,750 Det hände i Boulder. 73 00:03:56,800 --> 00:03:59,510 Ja, men media rapporterade glatt om det och det gick över styr. 74 00:03:59,560 --> 00:04:02,830 Jag pratade med inspektör Nellis. Tro mig, de behöver vår hjälp. 75 00:04:02,880 --> 00:04:06,470 De behöver oss. Det var 20 dar mellan de första rånen. 76 00:04:06,520 --> 00:04:08,750 Det senaste begicks nio dar senare. 77 00:04:08,800 --> 00:04:11,510 De dödar efter en kortare tid nu, de har fått smak för det. 78 00:04:11,560 --> 00:04:14,280 Och de blir bättre på det för varje gång. 79 00:04:17,400 --> 00:04:19,400 BETEENDEANALYSGRUPPEN QUANTICO - FBI 80 00:04:22,040 --> 00:04:25,080 MORD 81 00:04:30,360 --> 00:04:32,550 FBI - BETEENDEANALYSGRUPPEN 82 00:04:32,600 --> 00:04:35,160 mord - HILLSIDE 83 00:04:35,760 --> 00:04:37,120 OKÄND FÖRÖVARE 84 00:04:47,880 --> 00:04:48,950 Halberts bostadsområde CHERRY CREEK, COLORADO 85 00:04:49,000 --> 00:04:51,870 "I stan ses brott som en symbol för klass och ras. 86 00:04:51,920 --> 00:04:55,630 "I förorterna är det intimt och psykologiskt, 87 00:04:55,680 --> 00:05:00,510 "immunt mot generaliseringar, en individuell själs mysterium." 88 00:05:00,560 --> 00:05:02,440 Barbara Ehrenreich. 89 00:05:03,800 --> 00:05:06,910 Inbrott drabbar ofta äldre och ensamma kvinnor. 90 00:05:06,960 --> 00:05:10,390 Det faktum att hela familjer drabbas tyder på flera förövare. 91 00:05:10,440 --> 00:05:12,950 Det kan vara gängrelaterat, hämndmotiv, personliga affärer. 92 00:05:13,000 --> 00:05:15,630 Jag tror inte att offren har rört sig i gängkretsar. 93 00:05:15,680 --> 00:05:20,190 Syklubbskretsar är mer troliga. Klassmammor och familjefäder. 94 00:05:20,240 --> 00:05:22,990 - De här killarna dödar familjen Cleaver. - Märkligt. 95 00:05:23,040 --> 00:05:24,870 - Mönstret? - Nej, familjen Cleaver. 96 00:05:24,920 --> 00:05:27,750 Av alla namn man kunde ha valt åt en 50-talsfamilj på tv. 97 00:05:27,800 --> 00:05:30,630 Det är fullt av våldsamma antydningar. 98 00:05:30,680 --> 00:05:33,510 Man undrar vad författare tyckte om förortsmänniskorna. 99 00:05:33,560 --> 00:05:34,990 Koncentration, tack. 100 00:05:35,040 --> 00:05:38,630 Okej, men klassbaserade uppror, då? Raskrig? 101 00:05:38,680 --> 00:05:41,070 Det finns ingen graffiti och inga meddelanden. 102 00:05:41,120 --> 00:05:42,590 - Inga ritualer. - Mansons mål 103 00:05:42,640 --> 00:05:44,750 var att starta ett raskrig, det finns inga bevis på hatbrott. 104 00:05:44,800 --> 00:05:48,830 Morden på föräldrarna är brutala och snaskiga. Vapnen varierar. 105 00:05:48,880 --> 00:05:52,030 Golfklubba, kökskniv, järn. 106 00:05:52,080 --> 00:05:53,790 Hushållsredskap, familjesymboler. 107 00:05:53,840 --> 00:05:56,990 Men barnen dog av injektioner, pentobarbital. 108 00:05:57,040 --> 00:06:00,190 Det är ett barbiturat som ibland används mot epilepsianfall, 109 00:06:00,240 --> 00:06:01,990 oro och vid avrättningar. 110 00:06:02,040 --> 00:06:04,750 Inbrotten är välplanerade. Telefonledningarna klipps av. 111 00:06:04,800 --> 00:06:06,950 Märken visar att de band föräldrarna. 112 00:06:07,000 --> 00:06:09,310 Killarna tycks ha haft erfarenhet av rån. 113 00:06:09,360 --> 00:06:11,880 Och nu har de hittat sitt rätta kall. 114 00:06:14,920 --> 00:06:17,230 Inga tecken på att de tvingat sig in. 115 00:06:17,280 --> 00:06:20,030 - Precis som i de andra två husen, va? - Ja. 116 00:06:20,080 --> 00:06:25,600 Det är sent, det ringer på dörren och jag tänder ljuset. 117 00:06:36,600 --> 00:06:39,390 De såg till att göra det mörkt. Ingen såg nåt om de gick förbi. 118 00:06:39,440 --> 00:06:42,440 Men man kan se genom tittögat. 119 00:06:47,600 --> 00:06:49,590 Ser du farlig ut, släpper jag inte in dig. 120 00:06:49,640 --> 00:06:53,160 Men ser du ofarlig ut, öppnar jag kanske. 121 00:06:53,480 --> 00:06:56,470 Antingen kände familjen dem, eller så ljög de sig in. 122 00:06:56,520 --> 00:06:58,830 Ofta är det nåt i det förflutna som resulterar i sånt våld. 123 00:06:58,880 --> 00:07:02,190 Ja, om det bara handlade om att göra sig av med vittnen, 124 00:07:02,240 --> 00:07:05,510 skulle det inte ha gjorts så grymt. Detta är ilska. 125 00:07:05,560 --> 00:07:07,470 - Känner de familjerna? - Det är möjligt. 126 00:07:07,520 --> 00:07:11,510 Sen är det barnen. Omstoppade, lugnt, ordentligt och kontrollerat. 127 00:07:11,560 --> 00:07:15,470 Det talar för en inåtvänd person med förmåga att känna ånger. 128 00:07:15,520 --> 00:07:17,750 - Två profiler. - Två förövare. 129 00:07:17,800 --> 00:07:21,150 - Har stolarna flyttats? - Nej, allt står som vi hittade det. 130 00:07:21,200 --> 00:07:25,430 De har vänts mot stället föräldrarna mördades på. 131 00:07:25,480 --> 00:07:27,750 Allt har tagits bort, som på en scen. 132 00:07:27,800 --> 00:07:31,560 Det är underhållning. De sitter och tittar på när föräldrarna dör. 133 00:07:33,560 --> 00:07:35,030 Kanske. 134 00:07:35,080 --> 00:07:38,200 Jag kom dit vid nio för att lämna tillbaka glasformen. 135 00:07:38,720 --> 00:07:42,720 Ingen öppnade när jag ringde på, men det var tänt. 136 00:07:43,080 --> 00:07:44,590 Tittade du in genom fönstren? 137 00:07:44,640 --> 00:07:48,190 Nej, inte då. Jag hade mobilen och skulle ringa, 138 00:07:48,240 --> 00:07:50,990 men det fanns ingen signal vilket var märkligt. 139 00:07:51,040 --> 00:07:52,190 Varför det? 140 00:07:52,240 --> 00:07:55,230 Vi har alltid signal här, det finns en telestation ett kvarter bort. 141 00:07:55,280 --> 00:07:59,680 Jag lämnade formen och den var fortfarande här imorse. 142 00:08:00,000 --> 00:08:03,910 Så jag gick hit. Det var då jag tittade in. 143 00:08:03,960 --> 00:08:08,680 - Och du ringde polisen på din mobil? - Ja. 144 00:08:09,760 --> 00:08:10,910 De har självförtroende, 145 00:08:10,960 --> 00:08:13,070 att rikta in sig på hela familjer är en risk. 146 00:08:13,120 --> 00:08:14,670 Det är möjligt att de minimerar risken 147 00:08:14,720 --> 00:08:17,590 genom att blockera mobilsignalen där inne så att ingen kan ringa ut. 148 00:08:17,640 --> 00:08:19,910 - Högteknologi begränsar profilen. - Egentligen inte. 149 00:08:19,960 --> 00:08:22,750 Man kan köpa en maskin som blockerar signalen för 100 dollar. 150 00:08:22,800 --> 00:08:26,440 Jag behöver en sån nästa gång jag går på bio. 151 00:08:27,920 --> 00:08:32,160 - Högtalaren är på, så uppför dig. - Smiskar du mig annars? 152 00:08:33,800 --> 00:08:36,270 Jag har kollat om det fanns olösta rån i området. 153 00:08:36,320 --> 00:08:41,310 Jag hittade fyra liknande med kapade ledningar och stulna småsaker. 154 00:08:41,360 --> 00:08:43,470 - Var husägarna bundna? - Ja, men inte mördade. 155 00:08:43,520 --> 00:08:45,390 Tack, sötnos. Jag ringer upp dig igen. 156 00:08:45,440 --> 00:08:48,230 Är det vår kille, fick nåt dem att övergå till mord. 157 00:08:48,280 --> 00:08:49,870 Om vi kan lista ut vad som utlöste det, 158 00:08:49,920 --> 00:08:51,510 får vi kanske veta hur offren väljs ut. 159 00:08:51,560 --> 00:08:53,750 Jag har tittat på varför vissa blir offer, 160 00:08:53,800 --> 00:08:56,590 men så långt finns det inga kopplingar till familjerna. 161 00:08:56,640 --> 00:08:59,070 Olika politiska åsikter, levnadsbanor, 162 00:08:59,120 --> 00:09:02,750 olika skolsystem. Just nu verkar det som 163 00:09:02,800 --> 00:09:04,870 om förövarna väljer sina offer slumpmässigt. 164 00:09:04,920 --> 00:09:09,830 "Vi ser en återförening i din framtid." Vad tror du att det betyder? 165 00:09:09,880 --> 00:09:13,120 Inget. Det är ett reklamtrick. 166 00:09:30,400 --> 00:09:33,760 Det är din tur. Ser du nåt du gillar? 167 00:09:35,360 --> 00:09:38,430 - Det är ingen bra idé. - Du har inte ens tänkt över det. 168 00:09:38,480 --> 00:09:40,150 Du är för ung 169 00:09:40,200 --> 00:09:41,750 för att tillbringa en helg med en kille. 170 00:09:41,800 --> 00:09:44,440 - Vi är ett helt gäng, pappa. - Nej. 171 00:09:45,600 --> 00:09:47,110 Jag har tjänat ihop lite pengar. 172 00:09:47,160 --> 00:09:49,110 Jag borde få spendera dem hur jag vill. 173 00:09:49,160 --> 00:09:52,310 - Vem är du? George Bush? - Skratta inte åt mig. 174 00:09:52,360 --> 00:09:54,110 Jag gör ju allt ni nånsin har velat. 175 00:09:54,160 --> 00:09:55,910 Sommarjobb, studentledningen, paradteamet... 176 00:09:55,960 --> 00:09:58,190 - Du gillar paraderna. - Skojar du? 177 00:09:58,240 --> 00:09:59,630 För att förbättra mina meriter, 178 00:09:59,680 --> 00:10:01,950 uppfylla era drömmar om ett bra college. 179 00:10:02,000 --> 00:10:04,120 Det är orättvist, Carrie. 180 00:10:04,640 --> 00:10:07,710 Bara för att ni två var nollor i high school, 181 00:10:07,760 --> 00:10:10,440 har ni ingen rätt att låta det gå ut över mig. 182 00:10:14,240 --> 00:10:16,800 Har du tänkt på att åka hem? 183 00:10:17,520 --> 00:10:19,360 - Nej. - Hälsa på föräldrarna? 184 00:10:21,600 --> 00:10:22,830 Det kanske är dags. 185 00:10:22,880 --> 00:10:26,400 Jag vill aldrig mer hem. Aldrig nånsin. 186 00:10:27,080 --> 00:10:28,560 Jag är uttråkad. 187 00:10:29,760 --> 00:10:32,520 Välj nån, annars gör jag det. 188 00:10:42,080 --> 00:10:43,286 Återförening. 189 00:11:09,280 --> 00:11:13,640 Den sprang precis ut framför bilen, är det din? 190 00:12:06,280 --> 00:12:11,160 - Herregud, vad har hänt med dig? - De mördade oss. 191 00:12:12,720 --> 00:12:15,550 - Ring SOS. - Jag vill rapportera ett nödläge. 192 00:12:15,600 --> 00:12:16,710 Vi söker två män. 193 00:12:16,760 --> 00:12:18,830 Förmodligen vita med tanke på kvarteren. 194 00:12:18,880 --> 00:12:21,310 Mellan 25 och 29 år, intelligenta och välorganiserade. 195 00:12:21,360 --> 00:12:24,950 De är professionella brottslingar, en eller båda två har suttit inne, 196 00:12:25,000 --> 00:12:26,710 men de ser inte ut att ha varit dömda. 197 00:12:26,760 --> 00:12:29,670 De är rakade och välklädda. 198 00:12:29,720 --> 00:12:32,550 Vänlighet hjälper dem att snacka sig in i hemmen. 199 00:12:32,600 --> 00:12:34,950 - De använder sig kanske av ett knep. - Vad för ett? 200 00:12:35,000 --> 00:12:36,790 Eftersom inbrotten har skett på kvällen, 201 00:12:36,840 --> 00:12:37,870 kan det vara vilka som helst. 202 00:12:37,920 --> 00:12:40,710 De kan låtsas vara försäljare, personer i nöd, bilbekymmer. 203 00:12:40,760 --> 00:12:43,670 Derrick Todd Lee använde ett band med en gråtande baby 204 00:12:43,720 --> 00:12:45,390 för att få kvinnor att öppna dörren. 205 00:12:45,440 --> 00:12:47,030 Underskatta aldrig deras fantasi. 206 00:12:47,080 --> 00:12:51,670 De står varandra väldigt nära och känner ett tvång att döda, 207 00:12:51,720 --> 00:12:54,990 men deras kännetecken avslöjar två väldigt olika personer. 208 00:12:55,040 --> 00:12:57,950 En är brutal mot föräldrarna. Det är den dominanta, 209 00:12:58,000 --> 00:13:00,790 sadistiska, samvetslösa och extremt ombytliga. 210 00:13:00,840 --> 00:13:02,190 Den andra föredrar en spruta. 211 00:13:02,240 --> 00:13:04,910 Han ser sig själv som en dödens ängel. 212 00:13:04,960 --> 00:13:09,270 Han är mer tillbakadragen, känslig och har en sned bild av barmhärtighet. 213 00:13:09,320 --> 00:13:11,030 Agent Morgan delar ut en lista på platser 214 00:13:11,080 --> 00:13:13,950 där han kan ha fått tag på läkemedlet. Den är lång, men... 215 00:13:14,000 --> 00:13:17,070 Hotch, det har hänt igen. De skickar en ambulans. 216 00:13:17,120 --> 00:13:19,670 - Ambulans. - Har nån överlevt? 217 00:13:19,720 --> 00:13:22,950 Hon har tur som lever. Sprutan gick in i den mjuka vävnaden i armen. 218 00:13:23,000 --> 00:13:24,150 Den missade ådern. 219 00:13:24,200 --> 00:13:27,550 - Det var första gången. - Ja, hon hade tur. 220 00:13:27,600 --> 00:13:29,710 - Är hon vid medvetande? - Från och till. 221 00:13:29,760 --> 00:13:31,110 Tänk på att hon har biverkningar 222 00:13:31,160 --> 00:13:34,710 av en akut barbituratöverdos. Hon är dåsig och förvirrad. 223 00:13:34,760 --> 00:13:37,440 Med tanke på vad som har hänt är det nog bäst. 224 00:13:39,160 --> 00:13:41,910 Du kan informera hennes familj i LA, men be dem vara tysta. 225 00:13:41,960 --> 00:13:45,280 Media får inte veta att det finns en överlevande. 226 00:13:50,640 --> 00:13:52,950 Barnet är i sitt rum längst ner i korridoren. 227 00:13:53,000 --> 00:13:54,880 - Hur gammal? - Sju. 228 00:13:57,720 --> 00:13:58,990 Mår du bra? 229 00:13:59,040 --> 00:14:01,510 De dödade åtminstone inte blommorna. 230 00:14:01,560 --> 00:14:02,870 Det ser ut som kropparna har flyttats efteråt. 231 00:14:02,920 --> 00:14:05,150 Dottern var blodig när de hittade henne. 232 00:14:05,200 --> 00:14:07,270 Hon måste ha vaknat och hittat dem här. 233 00:14:07,320 --> 00:14:09,270 Man öppnar dörren och innan man vet ordet av 234 00:14:09,320 --> 00:14:11,840 är alla man älskar borta. 235 00:14:14,680 --> 00:14:17,560 Om det hade varit jag, hade jag också velat vara död. 236 00:14:18,680 --> 00:14:23,480 Jag skulle hämta en påse, men när jag kom tillbaka var där två stycken. 237 00:14:23,680 --> 00:14:26,280 Hur såg den andra ut? 238 00:14:27,320 --> 00:14:30,080 Tjockare. Latinamerikansk. 239 00:14:31,520 --> 00:14:35,000 Tystlåten. Han såg inte rakt fram. 240 00:14:35,640 --> 00:14:37,760 - Vad menar du? - Som 241 00:14:39,200 --> 00:14:42,120 ett par gånger när jag kände honom stirra på mig. 242 00:14:43,520 --> 00:14:44,950 Men när jag såg upp tittade han bort. 243 00:14:45,000 --> 00:14:47,040 Undvek han ögonkontakt? 244 00:14:48,880 --> 00:14:53,440 Sen kom min far från arbetsrummet och de hoppade på honom. 245 00:14:55,440 --> 00:14:59,000 De tvingade Danny att kalla på min mamma. De band dem. 246 00:14:59,720 --> 00:15:03,950 Sen gick en bort och tog den där grejen från eldstaden 247 00:15:04,000 --> 00:15:08,080 och började slå dem med den. De tvingade oss att titta på. 248 00:15:08,800 --> 00:15:10,430 Okej. Vi kan ta en paus. 249 00:15:10,480 --> 00:15:14,480 Nej. Ni behöver väl det här. 250 00:15:17,120 --> 00:15:20,720 Efter ett tag tog den tystlåtne med sig Danny 251 00:15:23,160 --> 00:15:27,390 och den andre började leta igenom lådor. 252 00:15:27,440 --> 00:15:28,960 Och jag sprang. 253 00:15:30,200 --> 00:15:32,440 Danny. Danny, vi måste sticka. 254 00:15:33,400 --> 00:15:35,710 - Det är bättre så här. - Vad har du gjort med honom? 255 00:15:35,760 --> 00:15:37,510 - Lucy, hör på... - Jag heter inte Lucy, ditt missfoster. 256 00:15:37,560 --> 00:15:39,910 - Jag kan ta hand om dig nu. - Snälla. 257 00:15:39,960 --> 00:15:44,310 Jag vet inte vad du försöker säga, men du måste vara tyst. 258 00:15:44,360 --> 00:15:48,350 Du kommer att göra min bror arg. Nu sticker vi. 259 00:15:48,400 --> 00:15:50,880 - Nej. - Lucy, kom igen. 260 00:15:52,960 --> 00:15:54,240 Nej. 261 00:15:57,160 --> 00:15:59,040 Du, Hotch. 262 00:16:04,360 --> 00:16:06,070 De tar bara saker med penningvärde, va? 263 00:16:06,120 --> 00:16:09,800 - Smycken, kontanter. Inga souvenirer. - Såvitt vi vet. 264 00:16:11,000 --> 00:16:13,440 En av dem bröt precis mot det mönstret. 265 00:16:25,600 --> 00:16:27,390 Ett vittne säger att de använder katter. 266 00:16:27,440 --> 00:16:28,590 Vi borde ta reda på var de kommer ifrån. 267 00:16:28,640 --> 00:16:30,070 Det finns gott om katter. 268 00:16:30,120 --> 00:16:31,910 Ingen skulle märka om några saknades. 269 00:16:31,960 --> 00:16:34,870 Eller så arbetar de nånstans där det finns djur. 270 00:16:34,920 --> 00:16:37,910 Det kan sammanfalla med läkemedlet. Labb, veterinärkliniker. 271 00:16:37,960 --> 00:16:39,670 Jag ska be Garcia göra en lista. 272 00:16:39,720 --> 00:16:41,870 Carrie sa att de kallade varandra bröder. 273 00:16:41,920 --> 00:16:43,710 Det är inte ovanligt att de är släkt. 274 00:16:43,760 --> 00:16:45,350 Hillside-strypmördarna var kusiner, 275 00:16:45,400 --> 00:16:47,350 bröderna Carr stod bakom Wichitamassakern. 276 00:16:47,400 --> 00:16:49,350 Ja, men de här två är av olika ras. 277 00:16:49,400 --> 00:16:52,070 Carrie sa att latinamerikanen inte talade spanska, 278 00:16:52,120 --> 00:16:53,790 - vilket får mig... - Uppväxt i ett vitt hem, 279 00:16:53,840 --> 00:16:56,310 - de kanske är halvbröder. - Tänk om de är adopterade. 280 00:16:56,360 --> 00:16:58,310 Att förstöra familjer ingår i deras brott, 281 00:16:58,360 --> 00:17:00,230 det kan vara en bild av deras trasiga hem. 282 00:17:00,280 --> 00:17:03,350 Killen visade känslor för Carrie. Han fotograferade henne. 283 00:17:03,400 --> 00:17:04,510 Vi kan använda det. 284 00:17:04,560 --> 00:17:07,430 Om media får veta att hon överlevde lockar det kanske fram honom. 285 00:17:07,480 --> 00:17:09,310 Känns det inte bra? 286 00:17:09,360 --> 00:17:13,320 Okej, men det skulle kännas bättre om vi dubblade säkerheten kring henne. 287 00:17:19,640 --> 00:17:23,470 Du tror nog att nån trevlig familj ska ta dig härifrån, 288 00:17:23,520 --> 00:17:27,960 men det är bara en lögn. De hade skadat dig. 289 00:17:32,840 --> 00:17:38,600 Du har haft tur, okej? Sov. Sov. 290 00:17:41,560 --> 00:17:43,430 Ervin, du har besök. 291 00:17:43,480 --> 00:17:45,840 DENVERS DJURHÄRBÄRGE ENDAST LEVERANSER 292 00:17:51,840 --> 00:17:55,310 - Vad har du gjort? - Vad jag har gjort? Ingenting... 293 00:17:55,360 --> 00:17:57,950 Flickan överlevde. Det står överallt. 294 00:17:58,000 --> 00:17:59,310 Gjorde hon? 295 00:17:59,360 --> 00:18:02,760 Hon håller nog på att berätta allt nu. 296 00:18:03,240 --> 00:18:05,190 Jag trodde det var en bra injektion. 297 00:18:05,240 --> 00:18:07,870 Och det har inget med din lilla förälskelse att göra? 298 00:18:07,920 --> 00:18:10,680 - Det är ingen förälskelse. - Strunt samma! 299 00:18:13,400 --> 00:18:15,990 Det kanske är ett tecken, Gary. Vi kanske skulle sluta. 300 00:18:16,040 --> 00:18:19,830 - Jag tjänar bra. - Åt helvete med pengarna. 301 00:18:19,880 --> 00:18:22,390 - Men ungarna... - De får det bättre så. 302 00:18:22,440 --> 00:18:25,800 Det vet du. Var inte en sån mjukis nu. 303 00:18:27,520 --> 00:18:30,520 Vi har bara varandra. Vi är en familj. 304 00:18:32,360 --> 00:18:34,600 Okej, bra. Tack. 305 00:18:35,800 --> 00:18:39,430 - Får Carrie åka hem nu? - Jag önskar att hon hade ett hem. 306 00:18:39,480 --> 00:18:42,160 Hittade du inget i LA? 307 00:18:44,280 --> 00:18:46,760 Kan det inte vända för den här flickan? 308 00:18:57,480 --> 00:19:00,440 Den sprang rakt ut på vägen, är den din? 309 00:19:09,480 --> 00:19:13,910 Carrie! Carrie! Carrie, vakna! Vakna. Det är ingen fara. 310 00:19:13,960 --> 00:19:15,600 Det var pappa. 311 00:19:16,960 --> 00:19:20,430 - Det är bra. Det var bara en dröm. - Okej. Jag är okej. 312 00:19:20,480 --> 00:19:22,160 Okej? 313 00:19:23,600 --> 00:19:26,110 Vi har med ombyte åt dig. 314 00:19:26,160 --> 00:19:30,710 Jag visste inte vad jag skulle ta, så jag tog tre av varje. 315 00:19:30,760 --> 00:19:32,560 Från huset? 316 00:19:35,120 --> 00:19:36,910 Det ser ut som en blomsteraffär här inne. 317 00:19:36,960 --> 00:19:40,800 Ja, det kom en massa efter nyheterna. 318 00:19:43,000 --> 00:19:45,990 Precis en likadan bukett stod i Ortiz vardagsrum. 319 00:19:46,040 --> 00:19:47,390 Det kan vara en slump. 320 00:19:47,440 --> 00:19:50,350 Eller så var avsändaren i huset och förknippade den med henne. 321 00:19:50,400 --> 00:19:51,470 - Inget kort? - Nej. 322 00:19:51,520 --> 00:19:54,390 - Bara ett kort från blomsteraffären. - Be Garcia spåra blommorna 323 00:19:54,440 --> 00:19:57,680 och Reid har nåt åt oss när du är klar. 324 00:19:58,240 --> 00:20:00,150 - Garcia, det är Em. - Varför katter? 325 00:20:00,200 --> 00:20:02,870 - Förlåt? - Ondskan vet inga gränser. 326 00:20:02,920 --> 00:20:05,070 Om det känns bättre, så tror jag att de dör lugnt. 327 00:20:05,120 --> 00:20:09,950 - Hur får vi tag i de här killarna? - Spåra en blomsterleverans åt mig. 328 00:20:10,000 --> 00:20:11,190 Det här är Laybournes hus. 329 00:20:11,240 --> 00:20:13,430 Vi tror att våra förövare gick från rån till mord här. 330 00:20:13,480 --> 00:20:14,910 Hittade du en utlösande faktor? 331 00:20:14,960 --> 00:20:17,190 Inte förrän jag såg dotterns obduktionsprotokoll. 332 00:20:17,240 --> 00:20:19,910 - Titta på blåmärkena på hennes bröst. - Slog de henne? 333 00:20:19,960 --> 00:20:21,470 Ja, men inte våra förövare. 334 00:20:21,520 --> 00:20:24,390 Rättsläkaren noterade att blåmärkena var flera dar gamla. 335 00:20:24,440 --> 00:20:26,550 Hon hade varit på akuten 336 00:20:26,600 --> 00:20:29,430 tre gånger på mindre än två år. Man hade meddelat socialen. 337 00:20:29,480 --> 00:20:31,630 Laybourne misshandlade sin dotter. Vad pekar det på? 338 00:20:31,680 --> 00:20:34,710 En av förövarna förgör föräldrar. 339 00:20:34,760 --> 00:20:38,390 Statistiken säger att det är troligt att han själv blev misshandlad. 340 00:20:38,440 --> 00:20:41,510 Menar du att förövaren såg tecken på misshandel, 341 00:20:41,560 --> 00:20:42,910 blev vansinnig och dödade föräldrarna? 342 00:20:42,960 --> 00:20:45,550 Förskjutning av ilska. Han hämnas på grund av sin barndom. 343 00:20:45,600 --> 00:20:48,510 Tror du att offren slog sina barn? 344 00:20:48,560 --> 00:20:50,270 Laybournefallet var en utlösande faktor, 345 00:20:50,320 --> 00:20:51,990 men nu är alla föräldrar likadana för dem. 346 00:20:52,040 --> 00:20:54,230 - Nej, det förklarar inte barnen. - Det gör det kanske. 347 00:20:54,280 --> 00:20:57,430 Tänk på John List och Mark Barton som dödade sina familjer. 348 00:20:57,480 --> 00:20:59,470 De trodde att de räddade sina barn på det viset. 349 00:20:59,520 --> 00:21:00,990 Men vad räddar han dem ifrån? 350 00:21:01,040 --> 00:21:03,550 Ett liv utan föräldrar, utan kärlek, ett liv som hans. 351 00:21:03,600 --> 00:21:07,510 De är föräldralösa. Tänk om de båda växte upp hos en annan familj. 352 00:21:07,560 --> 00:21:08,790 I fosterhem? 353 00:21:08,840 --> 00:21:10,350 Carrie sa nåt om en ovilja till ögonkontakt. 354 00:21:10,400 --> 00:21:11,510 Trotssyndrom. 355 00:21:11,560 --> 00:21:13,630 Ses ofta hos barn som har växt upp i fosterhem. 356 00:21:13,680 --> 00:21:16,350 Jag tror att vi har hittat vår flickas hemlige beundrare. 357 00:21:16,400 --> 00:21:17,870 - Spårade Garcia blommorna? - Ja. 358 00:21:17,920 --> 00:21:21,000 De var betalda med kreditkort under namnet Robert Serrano. 359 00:21:51,160 --> 00:21:53,190 Blommorna var inte det enda 360 00:21:53,240 --> 00:21:54,910 de köpte med det stulna kortet. 361 00:21:54,960 --> 00:21:57,430 De tankade för 31 dollar tre kvarter härifrån. 362 00:21:57,480 --> 00:21:58,910 Följ upp det med macken, 363 00:21:58,960 --> 00:22:01,270 kolla filmen i övervakningskameran, identifiera bilen. 364 00:22:01,320 --> 00:22:04,070 Säkerhetskedjan är bruten. De kunde inte ljuga sig in längre. 365 00:22:04,120 --> 00:22:05,990 Media förstörde deras metoder. 366 00:22:06,040 --> 00:22:08,390 De ökar takten. De känner att vi närmar oss. 367 00:22:08,440 --> 00:22:10,080 Är det här nära? 368 00:22:13,920 --> 00:22:17,310 - Ja, Garcia. - Brottslingar i Denver 369 00:22:17,360 --> 00:22:20,270 med en bakgrund i fosterhem, med tonvikten på överfall och rån. 370 00:22:20,320 --> 00:22:21,670 - Vad fann du? - Telefonkatalogen. 371 00:22:21,720 --> 00:22:23,910 Fosterhem är en grogrund för vissa beteenden. 372 00:22:23,960 --> 00:22:25,150 - Dubbelkolla det... - Förövare som har 373 00:22:25,200 --> 00:22:28,030 tillgång till smådjur och läkemedel på jobbet? 374 00:22:28,080 --> 00:22:30,630 - Hur många namn? - Nio, som matchar alla tre kriterierna. 375 00:22:30,680 --> 00:22:34,440 - Jag skickar dem nu. - Nu är vi nära. 376 00:22:37,160 --> 00:22:39,230 Kamerorna på macken fick en bild på bilen. 377 00:22:39,280 --> 00:22:41,390 Oldsmobile från 80-talet och en del av bilnumret. 378 00:22:41,440 --> 00:22:43,190 - Syntes föraren? - Det är suddigt. 379 00:22:43,240 --> 00:22:46,000 Då är det väl upp till henne. 380 00:22:47,040 --> 00:22:49,320 - Klarar hon det? - Jag vet inte. 381 00:22:51,360 --> 00:22:53,920 - Han här. - Är du säker? 382 00:22:55,160 --> 00:22:59,310 Okej, det är Ervin Robles. Den senaste kända adressen är 39 Hill Street. 383 00:22:59,360 --> 00:23:00,710 Det är i stan. 384 00:23:00,760 --> 00:23:03,560 Anställd på Denvers djurhärbärge. Då kör vi. 385 00:23:04,280 --> 00:23:07,200 Dina föräldrar skulle vara stolta över dig. 386 00:23:08,040 --> 00:23:11,840 - Det är för sent att vara en god dotter. - Det är inte sant. 387 00:23:12,840 --> 00:23:17,040 Jag var hemsk mot dem och nu är de borta. 388 00:23:19,880 --> 00:23:24,310 Varför gjorde de det? Det måste väl finnas nåt skäl. 389 00:23:24,360 --> 00:23:28,320 Man driver sig själv till vansinne när man försöker komma på ett skäl. 390 00:23:29,560 --> 00:23:34,680 - Jag blir galen varje gång jag blundar. - Det kanske beror på nåt 391 00:23:35,080 --> 00:23:37,950 som hände dem när de var yngre. 392 00:23:38,000 --> 00:23:39,870 Som vadå? Blev de misshandlade? 393 00:23:39,920 --> 00:23:42,240 Det är mycket möjligt. 394 00:23:44,240 --> 00:23:46,240 Finns det lyckliga familjer? 395 00:23:53,320 --> 00:23:54,800 Tack. 396 00:23:56,400 --> 00:23:58,110 Ursäkta, sir. 397 00:23:58,160 --> 00:24:00,230 Jag är agent Hotchner, FBI. Det här är agent Prentiss. 398 00:24:00,280 --> 00:24:02,950 - Vi söker Ervin Robles. - Ervin jobbar inte förrän till helgen. 399 00:24:03,000 --> 00:24:04,990 Vet du var vi kan hitta honom? 400 00:24:05,040 --> 00:24:06,750 Ni kan försöka med lägenheten. 401 00:24:06,800 --> 00:24:09,630 Vi har varit där, den är övergiven. Vart skickar ni hans lön? 402 00:24:09,680 --> 00:24:13,110 - Han hämtar den. Vad gäller det? - Vi vill bara prata med honom. 403 00:24:13,160 --> 00:24:14,630 Vem kan vi prata med som känner honom? 404 00:24:14,680 --> 00:24:18,230 Ingen, egentligen. Han kommer hit, gör sitt jobb och går. 405 00:24:18,280 --> 00:24:20,230 - Väldigt tystlåten, men effektiv. - Vad gör han? 406 00:24:20,280 --> 00:24:22,230 Hans titel är djurtekniker, 407 00:24:22,280 --> 00:24:25,320 men egentligen är han ställets dödshjälpsläkare. 408 00:24:27,320 --> 00:24:29,310 Du får ringa upp honom. 409 00:24:29,360 --> 00:24:32,670 Chefen lämnade ett meddelande till Ervin om att han måste komma. 410 00:24:32,720 --> 00:24:34,190 Han sa att en man kom förbi igår 411 00:24:34,240 --> 00:24:36,150 och hamnade i en dispyt med Ervin. 412 00:24:36,200 --> 00:24:37,910 Signalementet stämde med det som Carrie lämnade. 413 00:24:37,960 --> 00:24:39,510 Partnern. Sa de vad bråket handlade om? 414 00:24:39,560 --> 00:24:41,630 - Nej, han hörde inte. - Vi behöver killens namn. 415 00:24:41,680 --> 00:24:44,190 Bara en person kan säga oss det tills vi hittar Ervin. 416 00:24:44,240 --> 00:24:45,310 Fostermamman. 417 00:24:45,360 --> 00:24:47,080 Herregud. Ervin? 418 00:24:47,400 --> 00:24:50,230 Han hade beteendeproblem, 419 00:24:50,280 --> 00:24:52,310 det har de alla, men inget vi inte klarade av. 420 00:24:52,360 --> 00:24:55,070 Han var inte ensam, mrs Manwaring, han har en partner. 421 00:24:55,120 --> 00:24:58,520 Kanske nån annan som växte upp här hos dig. 422 00:25:01,000 --> 00:25:03,760 Tyler, de vuxna håller på att prata. 423 00:25:04,040 --> 00:25:06,670 Jag vill bara ha lite mjölk. Kan du öppna kylskåpet? 424 00:25:06,720 --> 00:25:08,560 Du vet våra regler. 425 00:25:12,840 --> 00:25:15,670 De äter en ur ens hem om man låter dem. 426 00:25:15,720 --> 00:25:18,070 Finns det nån som stod Ervin nära? 427 00:25:18,120 --> 00:25:21,920 Nån han såg upp till? Nån som skyddade honom? 428 00:25:22,640 --> 00:25:23,960 Gary. 429 00:25:29,280 --> 00:25:31,910 Vi försökte med honom, men han testade oss. 430 00:25:31,960 --> 00:25:33,910 - Har du hållit kontakten med honom? - Gud, nej. 431 00:25:33,960 --> 00:25:36,990 Gary stack samma dag som han fyllde arton och hörde aldrig av sig igen. 432 00:25:37,040 --> 00:25:39,510 Ervin var i dåligt skick när han kom hit. 433 00:25:39,560 --> 00:25:41,710 Han hade separerats från en yngre syster. 434 00:25:41,760 --> 00:25:43,910 - Vart tog hon vägen? - Ingen berättade det för mig. 435 00:25:43,960 --> 00:25:48,590 Syskon får sära på sig hela tiden. Men de hittar nya här. 436 00:25:48,640 --> 00:25:50,600 Så som Ervin hittade Gary. 437 00:25:51,080 --> 00:25:53,950 Vad hette hans syster? Den han skildes ifrån. 438 00:25:54,000 --> 00:25:55,310 Låt mig tänka. 439 00:25:55,360 --> 00:25:56,910 Han kallade på henne mitt i natten 440 00:25:56,960 --> 00:25:58,070 och väckte hela huset. 441 00:25:58,120 --> 00:26:01,750 Hal, vad hette flickan? Rosie, tror jag. 442 00:26:01,800 --> 00:26:04,910 - Lucy? - Ja, Lucy. Det var Lucy. 443 00:26:04,960 --> 00:26:09,520 - Carrie sa att han kallade henne Lucy. - Hotchner. Ja, vi skulle precis gå. 444 00:26:09,840 --> 00:26:11,710 Ervin ringde upp. Han är på väg till jobbet. 445 00:26:11,760 --> 00:26:13,640 - Tack. - Tack. 446 00:26:17,280 --> 00:26:20,680 Den misstänkte närmar sig till fots från den norra gränden. 447 00:26:21,960 --> 00:26:23,150 Ervin Robles! Stanna där! 448 00:26:23,200 --> 00:26:26,440 Ner på marken nu! Ervin! 449 00:26:28,120 --> 00:26:31,280 Vart ska du, Ervin? Varför springer du? 450 00:26:31,720 --> 00:26:35,600 - Det är lugnt. FBI har honom. - Ge mig din hand. 451 00:26:38,160 --> 00:26:39,520 Då går vi. 452 00:26:41,800 --> 00:26:45,360 Du gör inte dig själv nån tjänst genom att inte prata med mig. 453 00:26:56,000 --> 00:26:59,030 Han avslöjar inte nåt. Vill du försöka? 454 00:26:59,080 --> 00:27:01,030 Nej, vi kan inte fortsätta så här. 455 00:27:01,080 --> 00:27:02,510 Låt honom bli upprörd, trötta ut honom. 456 00:27:02,560 --> 00:27:05,950 Vi har inte tid. Han måste hitta Gary. 457 00:27:06,000 --> 00:27:08,550 Barn som växer upp som han kan inte bygga upp relationer. 458 00:27:08,600 --> 00:27:10,350 Vi kommer inte att vinna hans förtroende. 459 00:27:10,400 --> 00:27:13,510 Deras metoder bestäms av deras två personligheter 460 00:27:13,560 --> 00:27:16,070 och utan Ervin vet man aldrig vad Gary tar sig till. 461 00:27:16,120 --> 00:27:20,270 Han pratar inte med oss, men han kanske pratar med sin familj. 462 00:27:20,320 --> 00:27:24,430 Den här vägen. Han har handfängslen och fotbojor. 463 00:27:24,480 --> 00:27:25,790 Du har inget att oroa dig för. 464 00:27:25,840 --> 00:27:28,600 - Och jag kommer vara där med dig. - Okej. 465 00:27:29,280 --> 00:27:32,350 Du behöver inte göra det om du inte vill, Carrie. 466 00:27:32,400 --> 00:27:33,430 Jag vill. 467 00:27:33,480 --> 00:27:36,670 Vi är intresserade av Gary. Var han är och vad han tänker göra. 468 00:27:36,720 --> 00:27:38,910 Jag ska leda in honom på det. 469 00:27:38,960 --> 00:27:41,350 Gör ditt bästa för att behålla hans intresse. 470 00:27:41,400 --> 00:27:44,990 - Den här vägen. - Förlåt. 471 00:27:45,040 --> 00:27:47,230 Ska vi tänka över det en minut? 472 00:27:47,280 --> 00:27:49,350 - Hon klarar det. - Hon är ett barn. 473 00:27:49,400 --> 00:27:53,720 - Vad försöker hon bevisa? - Att hon kan vara en god dotter. 474 00:27:58,800 --> 00:28:01,200 Hej, du är här. 475 00:28:05,520 --> 00:28:09,150 Fick du mina blommor? 476 00:28:09,200 --> 00:28:12,240 Ja. De var vackra. 477 00:28:13,200 --> 00:28:16,040 Jag skickade dem för att be om ursäkt. 478 00:28:19,880 --> 00:28:23,040 Blommor räcker inte. Vi behöver Gary. 479 00:28:24,480 --> 00:28:26,950 - Det kan inte gottgöra det. - Det är en början. 480 00:28:27,000 --> 00:28:28,070 Nej. 481 00:28:28,120 --> 00:28:31,110 De tänker skicka iväg dig nu. Fattar du inte det? 482 00:28:31,160 --> 00:28:35,000 De är så de gör med alla hemlösa. De skickar iväg dem. 483 00:28:35,120 --> 00:28:40,760 Det är därför jag låter dem somna, så att de inte behöver lida. 484 00:28:41,640 --> 00:28:44,750 Ännu fler kommer att få lida om vi inte hittar Gary. 485 00:28:44,800 --> 00:28:47,670 Gjorde du mig en tjänst när du dödade min bror? 486 00:28:47,720 --> 00:28:49,270 - Det är sant. - Men jag, då? 487 00:28:49,320 --> 00:28:50,710 Vänta, vi tar en sak i taget. 488 00:28:50,760 --> 00:28:55,840 Jag ville bara träffa dig igen. Du var så lik Lucy. 489 00:28:57,120 --> 00:28:59,670 Jag kunde inte. Jag vet att det är själviskt, men... 490 00:28:59,720 --> 00:29:03,310 - Själviskt? Det är sjukt. - Okej Carrie, vi tar en paus. 491 00:29:03,360 --> 00:29:06,400 Vad var det för nåt hemskt som hände dig? 492 00:29:11,040 --> 00:29:14,120 Hon brukade göra allt svart. 493 00:29:14,800 --> 00:29:20,800 Vi kallade det så. Hon satte mig i badet för att be 494 00:29:23,800 --> 00:29:27,880 och sen höll hon mitt huvud under vattnet. 495 00:29:28,920 --> 00:29:33,680 Ibland kunde jag hålla mig vaken en minut, 496 00:29:36,720 --> 00:29:38,800 ibland lite längre. 497 00:29:40,920 --> 00:29:42,510 Sen blev allt svart. 498 00:29:42,560 --> 00:29:45,390 - De har fortfarande barn där. - Ännu ett barn, ännu en check. 499 00:29:45,440 --> 00:29:48,960 Ring socialen och se om vi kan få bort barnen. 500 00:29:53,680 --> 00:29:58,750 - Vad gör hon? - De kan inte göra dig illa längre. 501 00:29:58,800 --> 00:30:01,360 Jag ville sluta, men Gary 502 00:30:01,960 --> 00:30:05,360 hade det mycket värre när vi var barn. 503 00:30:05,760 --> 00:30:07,790 Han hade aldrig nån chans att slå tillbaka. 504 00:30:07,840 --> 00:30:10,480 Så han slogs mot de andra familjerna. 505 00:30:12,200 --> 00:30:15,840 - Bara för att jag inte ville gå tillbaka. - Tillbaka? 506 00:30:17,600 --> 00:30:21,000 Gary är på väg till ert fosterhem, va? 507 00:30:23,600 --> 00:30:25,680 Ta ut honom. 508 00:30:34,840 --> 00:30:40,320 Carrie, du var jätteduktig. 509 00:30:47,960 --> 00:30:48,990 Vad är allt det här? 510 00:30:49,040 --> 00:30:51,790 Vi tror att Gary kan vara på väg för att göra dig illa. 511 00:30:51,840 --> 00:30:53,310 Mig? Jag förstår inte. 512 00:30:53,360 --> 00:30:55,230 Morden var genrep. Han ville göra så med dig. 513 00:30:55,280 --> 00:30:56,950 På grund av det du gjorde mot honom. 514 00:30:57,000 --> 00:30:58,070 Jag vet inte vad du menar. 515 00:30:58,120 --> 00:30:59,310 Vi har inte tid att diskutera. 516 00:30:59,360 --> 00:31:01,590 Du och din man är i fara. 517 00:31:01,640 --> 00:31:03,230 Jag måste hämta barnen i skolan. 518 00:31:03,280 --> 00:31:04,590 Vi skickar nån som hämtar dem. 519 00:31:04,640 --> 00:31:08,120 Vi kan bara skydda dig om du går in igen. 520 00:31:30,560 --> 00:31:34,070 Hej, kompis. Minns du inte mig? 521 00:31:34,120 --> 00:31:36,670 Jag bodde i ert hus för länge sen, du var bara liten. 522 00:31:36,720 --> 00:31:38,110 Vi pratar inte med främlingar. 523 00:31:38,160 --> 00:31:40,030 Ni får inte ha skor på i huset, 524 00:31:40,080 --> 00:31:42,750 inte gå på toaletten efter läggdags. 525 00:31:42,800 --> 00:31:46,200 Har hon fortfarande kylskåpsnyckeln runt halsen? 526 00:31:46,760 --> 00:31:49,440 Jag heter Gary. Jag skjutsar er. 527 00:31:51,960 --> 00:31:53,166 Kom. 528 00:32:11,600 --> 00:32:14,150 Vittnen såg barnen hoppa in i en Oldsmobile från 80-talet 529 00:32:14,200 --> 00:32:15,470 - för 20 minuter sen. - Jag hörde det. 530 00:32:15,520 --> 00:32:18,710 - Polisen bevakar området. - Vad ska han med barnen? 531 00:32:18,760 --> 00:32:21,310 Med Ervin ute ur bilden försöker Gary göra sitt jobb. 532 00:32:21,360 --> 00:32:23,520 Han låter dem somna. 533 00:32:24,880 --> 00:32:26,110 - Va? - Vi har honom. 534 00:32:26,160 --> 00:32:28,030 Han är i en munkbutik tre kilometer från skolan. 535 00:32:28,080 --> 00:32:29,710 Polisen såg bilen och rapporterade det. 536 00:32:29,760 --> 00:32:31,120 Barn? 537 00:32:31,840 --> 00:32:35,520 Vi ser Gary och pojken, men inte flickan. 538 00:32:36,800 --> 00:32:38,960 - Är ni poliser? - Ja. 539 00:32:39,840 --> 00:32:42,240 Han sa åt mig att ge er det här. 540 00:32:45,280 --> 00:32:46,920 Vi har kanske ett problem. 541 00:32:51,680 --> 00:32:54,950 Dra er tillbaka, killar. Han får inte känna sig trängd. 542 00:32:55,000 --> 00:32:57,200 Jag har krypskyttar beredda. 543 00:32:57,920 --> 00:33:00,310 Vapnen ska vara säkrade. Jag vill prata med honom först. 544 00:33:00,360 --> 00:33:02,560 Om ni kommer in dödar jag honom 545 00:33:05,440 --> 00:33:06,710 - Hotch? - Ja. 546 00:33:06,760 --> 00:33:08,480 Jag har expediten här. 547 00:33:09,880 --> 00:33:11,070 Killen som sitter med pojken, 548 00:33:11,120 --> 00:33:15,990 - jag vill prata med honom. - Du har telefon här. 549 00:33:16,040 --> 00:33:18,160 Ta dina saker. Kom. 550 00:33:27,200 --> 00:33:28,230 Vem är det? 551 00:33:28,280 --> 00:33:31,720 Jag är det enda som står mellan dig och en kula. 552 00:33:33,680 --> 00:33:37,480 Kör på, då. Jag har alltid velat dö i en munkbutik. 553 00:33:37,680 --> 00:33:39,840 Och aldrig få se Ervin igen? 554 00:33:40,400 --> 00:33:42,630 Han berättade vad Manwaring gjorde mot er i huset. 555 00:33:42,680 --> 00:33:44,470 Det spelar ingen roll. Det är historia nu. 556 00:33:44,520 --> 00:33:47,430 De är föremålen för din ilska, inte den lille pojken. 557 00:33:47,480 --> 00:33:51,710 - Det är för sent för pojken iallafall. - Nej, det är det inte. 558 00:33:51,760 --> 00:33:55,110 Innerst inne vet du nog att han fortfarande har en chans. 559 00:33:55,160 --> 00:33:57,160 Han behöver inte vara du. 560 00:33:59,920 --> 00:34:05,640 Kanske, kanske inte. Ska vi låta honom avgöra det? 561 00:34:07,000 --> 00:34:09,080 Vad är det? Vad sa han? 562 00:34:14,880 --> 00:34:17,000 Tyler. Kom hit. Kom. 563 00:34:35,840 --> 00:34:39,070 Gary! Upp med händerna där jag kan se dem. Stilla. 564 00:34:39,120 --> 00:34:43,600 Ner på knä. Knäpp händerna bakom huvudet. 565 00:34:50,200 --> 00:34:55,760 Ge mig handen. Res dig upp. 566 00:35:08,880 --> 00:35:12,040 Jag vet inte vad du gjorde, men det var snyggt jobbat. 567 00:35:12,840 --> 00:35:14,200 Tack. 568 00:35:14,920 --> 00:35:17,150 Ja, jag förstår det. 569 00:35:17,200 --> 00:35:20,840 Jag undrar om det finns några alternativ för dem. 570 00:35:21,760 --> 00:35:23,240 Inget? 571 00:35:23,840 --> 00:35:28,470 - Jag förstår. Tro inte att jag gillar det. - Va? Vad är det? 572 00:35:28,520 --> 00:35:31,310 Socialen gör inget förrän de har gjort en ordentlig undersökning. 573 00:35:31,360 --> 00:35:34,200 - Måste vi köra hem dem? - Ja. 574 00:35:42,960 --> 00:35:44,720 Vänta lite. 575 00:35:49,840 --> 00:35:52,830 Jag undervisar i krisförhandlingar. Jag skrev en lärobok. 576 00:35:52,880 --> 00:35:55,630 På tolv år har jag inte övertalat nån att ge upp så fort. 577 00:35:55,680 --> 00:35:58,320 Då var det väl en milstolpe. 578 00:35:59,560 --> 00:36:03,360 - Varför gick du ut genom dörren? - För mycket socker. 579 00:36:15,000 --> 00:36:17,960 Jag vill prata med dig, Tyler. 580 00:36:19,400 --> 00:36:22,840 Hör på. Om du behöver nåt 581 00:36:23,640 --> 00:36:26,870 eller har problem där hemma 582 00:36:26,920 --> 00:36:30,760 kan du ringa mig när som helst. 583 00:36:32,240 --> 00:36:34,920 Förstår du? När som helst. 584 00:36:47,200 --> 00:36:48,840 Så där. 585 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 Det suger. 586 00:36:59,680 --> 00:37:02,910 Okej, halv fem ute på trappan. Ni kan ställa alla era frågor 587 00:37:02,960 --> 00:37:05,350 till inspektör Nellis vid Denverpolisen. 588 00:37:05,400 --> 00:37:06,830 - De tar allt... - Vad hände sen? 589 00:37:06,880 --> 00:37:08,590 Allt verkade normalt 590 00:37:08,640 --> 00:37:10,310 - mellan dem. - Varsågod. 591 00:37:10,360 --> 00:37:13,670 Jag visste inte att det var problem förrän han tog telefonen. 592 00:37:13,720 --> 00:37:18,110 Det var då jag såg vapnet. Jag gav honom telefonen och... 593 00:37:18,160 --> 00:37:19,550 Ursäkta. Sa du "vapnet"? 594 00:37:19,600 --> 00:37:23,270 Ja. Nån slags revolver. Han hade den i byxorna. 595 00:37:23,320 --> 00:37:25,400 - Hittade du ett vapen? - Nej. 596 00:37:30,120 --> 00:37:31,150 Ja, Reid? 597 00:37:31,200 --> 00:37:34,750 Expediten sa att Gary hade ett vapen, men vi hittade inget här. 598 00:37:34,800 --> 00:37:36,880 - Är du säker? - Ja. 599 00:37:37,200 --> 00:37:39,190 Nellis vände ut och in på honom, det fanns inget. 600 00:37:39,240 --> 00:37:43,760 Det måste vara här nånstans. Vapen försvinner inte bara. 601 00:37:46,800 --> 00:37:48,040 Hotch? 602 00:37:54,800 --> 00:37:56,400 Ja, Hotch. 603 00:37:57,680 --> 00:38:00,480 Vi släppte precis av dem. Vi åker. 604 00:38:01,320 --> 00:38:03,800 Ryggsäckar? Varför skulle vi leta i dem? 605 00:38:19,320 --> 00:38:22,040 Tyler, släpp pistolen. 606 00:38:24,240 --> 00:38:25,950 - Är du skadad? - Nej. 607 00:38:26,000 --> 00:38:30,080 Tyler. Ta det lugnt. 608 00:38:35,880 --> 00:38:38,840 - Det är lögner. - Jag vet. 609 00:38:39,560 --> 00:38:42,230 Men du kunde ha kommit in och sett till att hon fick betala. 610 00:38:42,280 --> 00:38:44,880 Du gjorde inte det för att du är god. 611 00:38:45,960 --> 00:38:50,280 Du är inte Gary. Du är inte alls som han. 612 00:38:53,520 --> 00:38:56,600 Se på mig. Jag vill inte göra dig illa. 613 00:38:58,400 --> 00:38:59,920 Okej? 614 00:39:02,600 --> 00:39:06,160 Vi kommer överens om nåt. Du ger mig pistolen, 615 00:39:07,000 --> 00:39:09,510 så lovar jag att jag ska få ut dig 616 00:39:09,560 --> 00:39:11,920 och du behöver aldrig komma tillbaka. 617 00:39:14,800 --> 00:39:18,480 Det låter bra, va? 618 00:39:20,440 --> 00:39:21,840 Okej. 619 00:39:24,040 --> 00:39:25,840 Ge mig pistolen. 620 00:39:33,480 --> 00:39:34,960 Jag har dig. 621 00:39:39,000 --> 00:39:40,720 Jag har dig. 622 00:39:48,560 --> 00:39:52,310 - Jag kan ta henne. - Ta henne? 623 00:39:52,360 --> 00:39:55,760 Carrie. Till DC. 624 00:39:56,760 --> 00:39:59,280 - Så att hon kan bo med dig? - Ja. 625 00:39:59,480 --> 00:40:01,030 Varför skulle du göra det? 626 00:40:01,080 --> 00:40:04,550 Jag har plats, pengar och hon är smart. 627 00:40:04,600 --> 00:40:09,350 - Två, tre år så går hon på college. - Prentiss, det är ett jobb 628 00:40:09,400 --> 00:40:12,120 och jag vill veta om du kan vara objektiv. 629 00:40:12,720 --> 00:40:15,520 Och jag vill veta att jag kan vara mänsklig. 630 00:40:17,400 --> 00:40:20,920 JJ hörde att familjen är på väg från LA. 631 00:40:28,440 --> 00:40:30,080 Toppen. 632 00:40:36,200 --> 00:40:39,480 - Jag hoppas att de har fyllt på i baren. - Jag ringde. 633 00:40:40,160 --> 00:40:44,880 Kan du väcka honom? Jag vill bara höra hans röst. 634 00:40:45,560 --> 00:40:46,766 Tack. 635 00:40:54,520 --> 00:40:56,880 - Är du okej? - Ja. 636 00:41:00,360 --> 00:41:06,360 - Carries familj är bra folk. - Bra. Det gläder mig. 637 00:41:10,920 --> 00:41:14,040 - Men jag tror att det är en bra idé. - Vadå? 638 00:41:14,960 --> 00:41:17,520 Du. Barn. 639 00:41:20,000 --> 00:41:21,920 Jag kan se det framför mig. 640 00:41:23,400 --> 00:41:24,800 Kan du?