1 00:00:02,160 --> 00:00:04,230 ...كان يا ما كان 2 00:00:08,420 --> 00:00:11,800 ملك وحيد 3 00:00:12,140 --> 00:00:20,560 أمضى العديد من الأيام والليالي يتجوّل ويفتّش بحثاً عن تلك المرأة المميزة 4 00:00:30,400 --> 00:00:32,200 (طابت ليلتكِ (جودي 5 00:00:32,370 --> 00:00:34,900 (طابت ليلتكِ سيدة (كليمونز 6 00:00:39,190 --> 00:00:44,890 المرأة الوحيدة الكاملة التي ستكون ملكته 7 00:01:11,380 --> 00:01:12,470 !أبي 8 00:01:18,890 --> 00:01:21,730 أملت أن تأتي الليلة هلا تخبرني قصة أخرى؟ 9 00:01:21,770 --> 00:01:29,350 إن استلقيتِ وأغمضتِ عينيكِ الصغيرتين 10 00:01:32,200 --> 00:01:33,980 أغمضي عينيكِ 11 00:01:35,490 --> 00:01:39,490 الملك الوحيد فتّش بعيداً بحثاً عن المرأة التي ستكون ملكته 12 00:01:40,040 --> 00:01:45,910 {\pos(192,230)} كان على وشك أن يفقد الأمل بإيجادها ...عندما وجد حانة صغيرة 13 00:01:47,220 --> 00:01:49,760 مع نادلة قروية بسيطة 14 00:01:50,170 --> 00:01:55,460 عندما نظرت إلى الملك الوحيد، شعر أنهما يعرفان بعضهما البعض منذ ألف سنة 15 00:01:56,150 --> 00:01:57,280 هل أعيد ملء كوبك؟ 16 00:01:57,610 --> 00:02:00,360 تانيا)، أظنني سأعود إلى المنزل لوحدي) 17 00:02:00,710 --> 00:02:03,730 أعذرني للحظة، أولاً، لست لوحدك 18 00:02:03,920 --> 00:02:07,000 ثانياً، لن تقود، أعطني المفاتيح 19 00:02:07,710 --> 00:02:10,470 بيتي)، (سام) يحتاج إلى سيارة أجرة) - بالطبع - 20 00:02:14,640 --> 00:02:17,660 هذا غريب، هل رأيت أين ذهب الرجل؟ 21 00:02:24,300 --> 00:02:27,180 انتظر إلى أن تصبح لوحدها 22 00:02:27,800 --> 00:02:32,680 مراقباً لها من بعيد لأنه خشى مخاطبتها 23 00:02:40,700 --> 00:02:44,690 وفي يوم ما، لم تعمل عربتها 24 00:02:47,530 --> 00:02:50,860 فظن الملك أنه القدر 25 00:02:56,490 --> 00:03:00,210 ...وهكذا اقترب لإنقاذها وقالت له 26 00:03:00,570 --> 00:03:02,000 لا بد من أنه المطر 27 00:03:02,470 --> 00:03:04,370 ارفعي غطاء المحرّك 28 00:03:08,010 --> 00:03:08,910 شكراً 29 00:03:11,510 --> 00:03:13,630 هل أنقذها يا أبي؟ هل كانت هي المناسبة؟ 30 00:03:13,730 --> 00:03:15,580 هذا ما ظنه الملك 31 00:03:15,850 --> 00:03:16,810 حاولي الآن 32 00:03:22,270 --> 00:03:24,680 ...أقدّر 33 00:03:27,840 --> 00:03:28,650 مرحباً 34 00:03:31,020 --> 00:03:32,220 مرحباً 35 00:03:33,420 --> 00:03:34,990 هل أنت بخير؟ 36 00:03:39,150 --> 00:03:41,650 وانطلقا في الليل معاً 37 00:03:42,030 --> 00:03:44,660 هل عاشا في سعادة أبدية؟ 38 00:03:45,200 --> 00:03:49,720 لا، عزيزتي، لم تكن هي المناسبة 39 00:03:50,480 --> 00:03:55,410 لكن لا تقلقي، لن يكف الملك عن البحث 40 00:03:55,590 --> 00:03:57,590 ماذا لو لم يجد ملكة؟ 41 00:03:57,920 --> 00:04:02,070 عندها... سيقصد مكاناً أفضل 42 00:04:08,170 --> 00:04:09,700 طابت ليلتكِ يا أميرتي 43 00:04:21,460 --> 00:04:24,460 (اسمها (تانيا هيل في الـ 29 وتعمل ساقية 44 00:04:24,470 --> 00:04:26,790 وجدت منذ يومين (في (إدجوود)، (نيو مكسيكو 45 00:04:26,790 --> 00:04:30,440 إنها خامس امرأة منذ أكثر من 6 أشهر توجد ميتة في خندق 46 00:04:30,440 --> 00:04:32,310 (عند تقاطع الـطريقين الدوليين (4) و(25 47 00:04:32,310 --> 00:04:35,670 كلهن خنقن يدوياً ولم يتم الإعتداء جنسياً عليهن 48 00:04:35,760 --> 00:04:38,410 لعل عملية الخنق هي ما يثيره 49 00:04:38,410 --> 00:04:41,110 من أين اختطفن؟ - من كل مكان - 50 00:04:41,110 --> 00:04:44,450 لا يعبر حدود الولاية فحسب هذه المدن بعيدة مئات الأميال 51 00:04:44,450 --> 00:04:47,490 عدد الجثث كبير لما استغرقت دعوتنا وقتاً كبيراً؟ 52 00:04:47,490 --> 00:04:50,580 لم تتم دعوتنا، وجدنا هذه في قاعدة (معلومات (إيتش إس كاي 53 00:04:50,580 --> 00:04:52,750 الكثير من دوائر الشرطة لن ترغب في هذه المشكلة 54 00:04:52,750 --> 00:04:56,840 التشخيص الجغرافي يُظهر منطقة معيّنة يتجه إليها لكنهم لا يعرفونها بعد 55 00:04:56,840 --> 00:04:59,030 كيف عرفت هذا؟ - لديه منطقة تريحه - 56 00:04:59,040 --> 00:05:01,940 بناء على الإتجاهات التي كان يقصدها عندما يرمي الجثث 57 00:05:01,940 --> 00:05:06,640 القضايا الخمس تشير إلى مجرم (يتجه نحو (إدجوود)، (نيو مكسيكو 58 00:05:07,140 --> 00:05:08,640 حيث سنتوجه الآن 59 00:05:36,140 --> 00:05:38,440 لديكِ من يقلكِ - مرحباً - 60 00:05:38,440 --> 00:05:40,750 المعذرة، أظنكِ نسيتِ هذه 61 00:05:42,160 --> 00:05:45,380 يا لظارفتكِ، وداعاً - وداعاً - 62 00:05:47,260 --> 00:05:49,050 هل هناك شخص يتجه غرباً؟ 63 00:05:50,350 --> 00:05:51,320 المعذرة 64 00:05:51,690 --> 00:05:52,940 أنا 65 00:05:54,760 --> 00:05:56,000 رائع 66 00:06:06,980 --> 00:06:09,030 (وحدة تحليل السلوك (كوانتيكو" "مكتب المباحث الفيدرالية 67 00:06:30,540 --> 00:06:35,820 {\fnBroadway\c&H0000FF&}:: Translated By :: Hatemmonir 68 00:06:37,030 --> 00:06:38,370 :(قال (تينيسي وليامز 69 00:06:38,370 --> 00:06:43,430 جميعنا محكومون بالسجن الإنفرادي" "داخل أجسامنا وللأبد 70 00:06:43,440 --> 00:06:46,180 من الواضح أن هذا المجرم لا يأبه حيال إيجادنا ضحاياه 71 00:06:46,180 --> 00:06:48,130 أو أنه يعرف أنه لا يمكن أن نصله بها 72 00:06:48,130 --> 00:06:52,770 تقرير الطبيب الشرعي يدعم هذا تم إيجاد الحمض النووي المطابق على الضحايا الـ 5 73 00:06:52,780 --> 00:06:54,610 لكن ليس في أية قاعدة معلومات - صحيح - 74 00:06:54,670 --> 00:06:56,920 كما أنه يلتزم بمواصفات الضحايا ومواقع الخطف 75 00:06:57,280 --> 00:07:00,120 وما هي؟ - الهدف ثري والمعتدي ودود - 76 00:07:00,120 --> 00:07:03,610 وقت الوفاة منذ وقت الخطف يختلف كثيراً في كل حالة 77 00:07:03,610 --> 00:07:07,260 بعضهن عشن 12 ساعة والآخريات 24ساعة قبل مقتلهن 78 00:07:07,260 --> 00:07:10,260 {\pos(192,230)} إذاً ماذا يفعل بهن؟ - لا يمارس الجنس معهن - 79 00:07:10,260 --> 00:07:12,290 {\pos(192,230)} لا آثار للتعذيب أو حتى قيود 80 00:07:12,290 --> 00:07:13,690 ما كان الحمض النووي المطابق؟ 81 00:07:13,690 --> 00:07:18,310 {\pos(192,230)} جلد، إضافة إلى رقائق فولاذية تحت أظافر الضحايا الخمسة 82 00:07:18,310 --> 00:07:22,830 {\pos(192,230)} (بقي ظفر واحد لـ (تانيا - ظفر واحد؟ - 83 00:07:22,960 --> 00:07:26,100 {\pos(192,230)} نعم، يبدو أنها حاولت الهروب مما كانت فيه عبر انتزاعه بأظافرها 84 00:07:26,280 --> 00:07:29,850 {\pos(192,230)} جي جي)، اجعلي (جارسيا) تطابق) الضحايا ومواقع الخطف 85 00:07:29,850 --> 00:07:31,880 {\pos(192,180)} بمعلومات (إتش إس كاي) للسنة الماضية 86 00:07:31,880 --> 00:07:33,620 إن إلتزم بالخط الزمني نفسه 87 00:07:33,620 --> 00:07:36,190 فستكتشف جثة أخرى في (إدجوود) قريباً 88 00:07:46,380 --> 00:07:49,430 {\pos(192,230)} اختطفت على بعد 32.9 ميلاً غرباً 89 00:07:49,430 --> 00:07:50,910 {\pos(192,230)} مما يعني أنه إن قاد بالسرعة المسموح بها 90 00:07:50,910 --> 00:07:53,010 {\pos(192,230)} فيجب أن يكونا هنا خلال 30 دقيقة أو أقل 91 00:07:54,050 --> 00:07:57,950 {\pos(192,230)} كم من الوقت سيلزمك للنزول إلى الخندق؟ 92 00:07:58,120 --> 00:08:00,300 {\pos(192,230)} النزول إلى الخندق؟ تعرّضت لإصابة في ركبتي، أتذكر؟ 93 00:08:00,300 --> 00:08:02,650 {\pos(192,230)} قال لي طبيبي أنه لا يسمح لي بالتسلّق 94 00:08:03,270 --> 00:08:04,750 إنه خندق 95 00:08:07,450 --> 00:08:10,680 {\pos(192,230)} حذاء جديد؟ جلد إيطالي؟ 96 00:08:10,680 --> 00:08:12,710 {\pos(192,230)} نعم، ماذا يمكنني أن أقول لك؟ 97 00:08:13,030 --> 00:08:17,720 {\pos(192,230)} إذاً، من هنا، يمكن أن تراني أية سيارة 98 00:08:17,760 --> 00:08:19,360 وأنا لا 99 00:08:19,360 --> 00:08:21,890 إذاً رميت ليلاً - لا بد من ذلك - 100 00:08:21,890 --> 00:08:26,320 قاد الشاحنة ورمى الجثة وانتهت المهمة فرحل 101 00:08:26,320 --> 00:08:29,400 لا أظن ذلك - ماذا؟ - 102 00:08:29,400 --> 00:08:31,970 وجدت الضحايا الـ 5 في الوضعية الجنينية 103 00:08:31,970 --> 00:08:35,230 مع كف اليد اليمنى إلى الأعلى ومع كف اليد اليسرى إلى الأسفل 104 00:08:35,300 --> 00:08:37,850 الندم؟ - أو لتقديم مشهد - 105 00:08:37,850 --> 00:08:40,910 ليبدو مثل ماذا؟ - ليبدين نائمات - 106 00:08:40,940 --> 00:08:46,910 ألديك فكرة لماذا؟ - لا - 107 00:08:48,040 --> 00:08:51,060 {\pos(192,230)} أظن أن هناك مرة أولى لكل شيء 108 00:08:52,520 --> 00:08:57,440 {\pos(192,230)} روسي)، سأحتاج إلى مساعدة) (للخروج من هذا الخندق، (روسي 109 00:08:57,780 --> 00:08:59,160 روسي)؟) 110 00:09:00,740 --> 00:09:01,980 {\pos(192,230)} سأتولى الأمر 111 00:09:02,190 --> 00:09:05,950 {\pos(192,180)} أقدّر حضوركما إلى هنا لكن لديّ جثة واحدة فقط 112 00:09:05,950 --> 00:09:08,150 نظن أن هذا عمل قاتل متسلسل 113 00:09:08,150 --> 00:09:10,720 أليس على الجرائم أن تكون أكثر من واحدة لتكون متسلسلة؟ 114 00:09:10,720 --> 00:09:15,350 (إن مددت المساحة إلى أبعد من (إدجوود فلدينا 5 جثث 115 00:09:15,480 --> 00:09:18,040 كلها مخنوقة ومتموضعة وكلها مرمية 116 00:09:18,040 --> 00:09:20,750 لماذا (إدجوود)؟ - إنها تعني له شيئاً - 117 00:09:20,750 --> 00:09:23,570 نظن أنه ترعرع هنا أو أنه يقيم هنا الآن 118 00:09:23,580 --> 00:09:26,780 يؤسفني أن يكون أحدهم يعبر بلدتي ويرمي الجثث 119 00:09:26,780 --> 00:09:28,710 {\pos(192,230)} لكن هذا لا يعني أنه يقيم هنا 120 00:09:28,850 --> 00:09:31,660 نبحث عن المزيد من الضحايا (عبر قاعدة معلومات (إيتش إس كاي 121 00:09:31,660 --> 00:09:34,280 ما هذه؟ - قاعدة معلومات سفاحي الطرق السريعة - 122 00:09:34,280 --> 00:09:36,180 أطلقناها منذ سنوات لتعقّب الجثث 123 00:09:36,260 --> 00:09:38,480 التي وجدت على طرق سريعة أساسية حول البلاد 124 00:09:38,480 --> 00:09:40,960 تطبيق القانون مهما كانت البلدة صغيرة، تسجّل الجرائم 125 00:09:41,030 --> 00:09:43,390 ونستخدم قاعدة المعلومات لمحاولة وصلها ببعضها البعض 126 00:09:43,420 --> 00:09:48,340 من يقتل هؤلاء النساء لا يبطيء حركته وسيرمي جثة أخرى على عتبتك 127 00:10:18,220 --> 00:10:19,550 يا إلهي 128 00:10:19,950 --> 00:10:21,310 يا إلهي 129 00:10:25,060 --> 00:10:27,630 توقف، توقف، ماذا تريد؟ 130 00:10:28,050 --> 00:10:30,510 سأفعل أي شيء، قل لي فقط ماذا تربد؟ 131 00:10:30,520 --> 00:10:32,270 أريدكِ أن تلزمي الصمت 132 00:10:34,070 --> 00:10:37,450 حسناً، سأتوقف ماذا بعد؟ 133 00:10:38,400 --> 00:10:41,580 أي شيء آخر تريد؟ - التكلّم - 134 00:10:45,430 --> 00:10:49,870 حسناً، يمكننا التكلّم، أريد التكلّم 135 00:10:50,670 --> 00:10:52,030 أريد فعل هذا 136 00:11:05,490 --> 00:11:06,860 ...لا 137 00:11:10,780 --> 00:11:12,690 ها هو ملف طبيب شرعي لضحية أخرى 138 00:11:12,700 --> 00:11:15,550 نعرف أن كل هؤلاء النساء خنقن من قبل المجرّم نفسه 139 00:11:15,550 --> 00:11:20,850 هناك دليل يرتبط بالحمض النووي وشظايا الحديد تحت الأظافر، لكن هناك شيء آخر 140 00:11:20,850 --> 00:11:23,640 كانت ثياب (تانيا) تحمل وقود الديزل 141 00:11:24,480 --> 00:11:27,380 وجدت على الطريق السريع متأكد من أنه شأنهن جميعاً 142 00:11:27,380 --> 00:11:29,440 نعم، مع السكر 143 00:11:29,690 --> 00:11:32,530 وجد السكر على ثياب معظم الضحايا 144 00:11:32,530 --> 00:11:35,910 السكر؟، إنه يتشرّب وقود الديزل 145 00:11:35,980 --> 00:11:39,080 إنها خدعة سائق شاحنة - عرفنا كيف ينقلهن - 146 00:12:02,670 --> 00:12:04,260 أشعر بالعطش 147 00:12:06,550 --> 00:12:08,270 رجاءً، أحتاج إلى الشرب 148 00:12:10,850 --> 00:12:14,160 لديّ بعض الأسئلة في البداية - أي شيء - 149 00:12:14,780 --> 00:12:17,280 ماذا تريد أن تعرف؟ 150 00:12:17,280 --> 00:12:22,280 من المهم... من المهم أن تستمعي 151 00:12:23,490 --> 00:12:27,130 هل هذا واضح؟ - حسناً - 152 00:12:28,360 --> 00:12:29,870 هل أنتِ متدينة؟ 153 00:12:31,910 --> 00:12:34,200 ماذا؟ المعذرة؟ 154 00:12:34,960 --> 00:12:36,690 أتؤمنين بالرب؟ 155 00:12:43,470 --> 00:12:44,790 نعم 156 00:12:48,010 --> 00:12:49,670 أتريدين الأطفال؟ 157 00:12:51,770 --> 00:12:56,100 يوماً ما... ربما 158 00:13:02,550 --> 00:13:07,650 نعم، أريد حقاً الأطفال 159 00:13:10,810 --> 00:13:16,180 لا أظنكِ تريدين - لا - 160 00:13:17,100 --> 00:13:19,780 أخرجني من هنا 161 00:13:26,880 --> 00:13:29,640 كورتني)، هذا لا يعني أنه) لن يدعوكِ إلى حفلة التخرّج 162 00:13:29,680 --> 00:13:32,800 جدياً أمي، لن تفهمي فحسب 163 00:13:32,800 --> 00:13:36,850 قصدت الثانوية في الماضي - نعم منذ 50 سنة - 164 00:13:37,040 --> 00:13:39,510 أجهل حتى لما أخاطبكِ بهذا الموضوع 165 00:13:40,260 --> 00:13:42,100 سأنسى الموضوع 166 00:13:44,830 --> 00:13:46,130 الحمد لله 167 00:14:53,300 --> 00:14:54,610 كورتني)؟) 168 00:14:58,960 --> 00:15:00,420 كورتني)، هل هذه أنتِ؟) 169 00:15:02,640 --> 00:15:04,600 هلا تكفين عن العبث 170 00:15:21,390 --> 00:15:24,690 حسناً، شكراً عزيزتي 171 00:15:25,630 --> 00:15:29,410 تقول (جارسيا) أن هناك 782 سائق شاحنة يعملون ويعيشون في هذه المقاطعة 172 00:15:29,410 --> 00:15:31,620 علينا حصر طرقات محددة 173 00:15:31,650 --> 00:15:33,040 سنحتاج إلى أكثر من هذا 174 00:15:33,260 --> 00:15:36,650 أكدت الفتاة أنه يقود شاحنة كبيرة 175 00:15:36,650 --> 00:15:39,230 لم تتمكن من رؤية أية علامة أو لوحة تسجيل 176 00:15:39,230 --> 00:15:40,790 أود مخاطبتها 177 00:15:44,790 --> 00:15:49,620 هناك حواجز على كل طريق من وإلى المقاطعة إن كان على الطريق فسنجده 178 00:15:50,190 --> 00:15:51,850 لا يصطادهن في محطات الإستراحة 179 00:15:51,850 --> 00:15:55,000 لقد فعل للتو - المكان منعزل جداً هنا - 180 00:15:55,000 --> 00:15:56,670 إنه مكان مناسب لإختطاف شخص 181 00:15:56,670 --> 00:15:59,800 ليس بالنسبة إلى هذا الرجل ينفّذ عملياته في بيئة ودودة 182 00:15:59,800 --> 00:16:02,290 ليندمج بالمحيط ويتواصل مع ضحاياه 183 00:16:02,300 --> 00:16:03,630 لم تتسنى له الفرصة ليفعل ذلك 184 00:16:03,630 --> 00:16:06,370 إن كان من هنا، فلما سيحتاج إلى محطة للإستراحة؟ 185 00:16:08,040 --> 00:16:09,450 ربما لينظف نفسه؟ 186 00:16:10,120 --> 00:16:11,590 هل تحققت من الحمامات؟ 187 00:16:11,590 --> 00:16:14,100 نعم، الحوض مليء بالقذارة في حمام الرجال 188 00:16:21,580 --> 00:16:24,440 هذا موقع للرمي وليس للإختطاف 189 00:16:25,730 --> 00:16:28,120 لا بد أنه رمى جثة في مكان ما هنا 190 00:16:28,190 --> 00:16:32,540 أيها الشريف، أريد أن ينتشر رجالك واطلب منهم البدء بالخنادق 191 00:16:38,740 --> 00:16:41,490 هل من علامات فارقة أو أي شيء؟ 192 00:16:42,230 --> 00:16:45,760 لم أكن أنظر بل كنت أرسل رسالة هاتفية 193 00:16:48,250 --> 00:16:52,440 سمعت محرك شاحنة يعمل وعندما ذهبت إلى الحمام كانت قد اختفت 194 00:16:54,260 --> 00:16:55,950 كيف ستجدونها؟ 195 00:16:56,180 --> 00:16:58,770 هناك احتمال كبير أن يبقى هنا 196 00:16:58,770 --> 00:17:00,380 لما لن يهرب فحسب؟ 197 00:17:00,380 --> 00:17:04,840 (لأنه يعود دائماً إلى (إدجوود أمكِ أول امرأة يأخذها من هنا 198 00:17:05,450 --> 00:17:08,960 (كنا نمر فحسب، نحن نقيم في (فينيكس 199 00:17:09,740 --> 00:17:13,360 كانت أمي تصطحبني إلى المنزل لأذهب إلى التمارين 200 00:17:14,290 --> 00:17:16,860 عليكم إيجادها، إنها كل ما لديّ 201 00:17:18,160 --> 00:17:20,040 عليكِ الحضور إلى المركز 202 00:17:21,380 --> 00:17:22,660 المعذرة 203 00:17:24,710 --> 00:17:26,090 مرحباً، أين أنت؟ 204 00:17:26,090 --> 00:17:29,090 أنا في الغابة إلى الجنوب، عليكِ رؤية هذا 205 00:17:32,960 --> 00:17:35,800 مخنوقة، شظايا حديد تحت أظافرها 206 00:17:37,260 --> 00:17:41,540 رمى جثتها ونظّف نفسه في محطة (الإستراحة ثم رأى (نانسي كامبل 207 00:17:41,540 --> 00:17:47,140 إذاً، لم ينتظر دقيقة بين الضحيتين وترك الابنة كشاهدة 208 00:17:47,400 --> 00:17:52,400 ماذا يجري معه؟ - هذا ما علينا اكتشافه - 209 00:17:59,860 --> 00:18:01,110 حسناً 210 00:18:02,160 --> 00:18:03,930 الضحية الأخيرة أصغر من الباقيات 211 00:18:03,930 --> 00:18:06,060 هل كانت متموضعة أيضاً؟ - نعم - 212 00:18:06,060 --> 00:18:08,490 اختطاف (نانسي كامبل) أذيع عبر الأخبار 213 00:18:08,610 --> 00:18:13,150 لنأمل ألا يرى هذا، قد يجزع وبعدها سيقتلها أسرع من الأخيرة 214 00:18:13,150 --> 00:18:16,150 لما رمى ضحية واختطف أخرى خلال ساعة؟ 215 00:18:17,740 --> 00:18:21,500 ماذا لديكِ (جارسيا)؟ - سائق شاحنة دامِ ومنهمك - 216 00:18:21,500 --> 00:18:23,240 حلّلت معلومات (إيتش إس كاي) بنفسي 217 00:18:23,250 --> 00:18:27,190 واستطعت أن أصل 4 ضحايا أخريات بهذا الرجل، سأرسل لك أسمائهن الآن 218 00:18:27,190 --> 00:18:28,960 أصبح العدد 10 219 00:18:29,080 --> 00:18:32,490 علينا الحصول على صور الضحايا التي حددتها (جارسيا) على اللوح 220 00:18:32,500 --> 00:18:35,880 إن عرفنا لما يختار هؤلاء النساء، سنجده 221 00:18:36,760 --> 00:18:41,850 أرجوك، أرجوك، دعني أخرج، أعجز عن التنفس 222 00:18:48,330 --> 00:18:51,080 لما تفعل هذا؟ 223 00:18:51,880 --> 00:18:54,220 الزمي الصمت لأبقي النور مضاءً 224 00:18:56,530 --> 00:19:00,060 ماذا تريد؟ ماذا تريد؟ 225 00:19:01,050 --> 00:19:02,380 أريدكِ أنتِ 226 00:19:04,140 --> 00:19:08,360 لا، أرجوك، أرجوك 227 00:19:10,610 --> 00:19:13,050 ما هذا كله؟ هناك 4 ضحايا إضافيات؟ 228 00:19:13,050 --> 00:19:15,800 بدأ بالقتل منذ أشهر عديدة 229 00:19:15,810 --> 00:19:19,240 (ضحيته الأولى كانت (إيريكا جوي (من (ليكسينجتن)، (كارولينا الجنوبية 230 00:19:19,240 --> 00:19:21,130 اختفت من محطة شاحنات 231 00:19:21,130 --> 00:19:22,400 ماذا كانت تعمل؟ 232 00:19:22,400 --> 00:19:24,430 بحسب سجلها، كل رجل 233 00:19:24,430 --> 00:19:28,410 إذا هي "سقّاية"، إنه اسم يطلق على العاهرات في محطات الشاحنات 234 00:19:28,410 --> 00:19:29,390 ماذا عن الأخريات؟ 235 00:19:29,390 --> 00:19:32,030 نادلة، مساعدة في محطة وقود سائقة شاحنة 236 00:19:32,030 --> 00:19:32,980 هل أي منهن متزوجة؟ 237 00:19:32,980 --> 00:19:36,210 نانسي كامبل) فقط) المخطوفة الأخيرة، لكنها أرملة 238 00:19:36,210 --> 00:19:41,520 ...نعم، أمها ستحظى بانتباه أكثر من كل النساء الآخريات 239 00:19:42,330 --> 00:19:46,240 اختطاف (نانسي كامبل) كان مخاطرة كبيرة وهذا لا يتناسب مع أسلوبه 240 00:19:46,280 --> 00:19:47,990 لا بد أنه كان لديه سبب 241 00:19:49,690 --> 00:19:53,000 وصلتني معلومة جديدة، رافقاني 242 00:19:55,390 --> 00:19:57,070 المعذرة، سأعود خلال دقيقة 243 00:19:57,660 --> 00:20:01,600 لا بد من أنه مر بقرب الشاحنة الصغيرة لما لم يأخذ (كورتني)؟ 244 00:20:01,860 --> 00:20:03,060 لعلها يافعة كثيراً 245 00:20:03,060 --> 00:20:05,470 إنها أقرب من أمها إلى سن الضحايا 246 00:20:05,480 --> 00:20:09,630 ذاك الموقف كان مهجوراً كان بإمكانه أن يأخذ (كورتني) دون أن يراه أحد 247 00:20:09,630 --> 00:20:13,880 ...لكن بدلاً من ذلك تجاوزها - لأنها ليست من يريده - 248 00:20:13,960 --> 00:20:17,540 لقد راقب (نانسي) وتبعها لأنه أرادها 249 00:20:17,540 --> 00:20:21,420 إلى درجة أنه ترك (كورتني) كشاهدة؟ ما الذي قد يكون مهماً هكذا؟ 250 00:20:21,420 --> 00:20:23,750 لغاية ساعات، كان لديه نوع محدد 251 00:20:23,950 --> 00:20:26,380 الضحايا الأخريات كن يافعات أكثر وأقل تكلفاً 252 00:20:26,380 --> 00:20:29,220 لا يلزمه أكثر من يوم ليعرف إن كن جديرات أو لا 253 00:20:29,360 --> 00:20:32,490 جديرات بماذا؟ - لرفقته - 254 00:20:33,850 --> 00:20:38,040 إذاً، إنه يهذي كلياً هناك طرق أسهل لمعرفة الأمر 255 00:20:38,040 --> 00:20:39,340 لا، ليس بالنسبة لهذا الرجل 256 00:20:39,340 --> 00:20:43,090 لديه جدول أعمال يجبره على البقاء على الطريق، يكون لوحده لمسافات طويلة 257 00:20:43,090 --> 00:20:45,560 لا يمكنه تكريس وقت حقيقي للمغازلة 258 00:20:46,380 --> 00:20:50,140 هل برأيك يقتل لأنه وحيد؟ 259 00:20:51,530 --> 00:20:53,060 هذا لن يفاجئني 260 00:20:54,500 --> 00:20:58,070 كيف تجدين الفطائر يا أميرتي؟ - ليست لذيذة بقدر فطائرك - 261 00:20:59,690 --> 00:21:01,080 المعذرة 262 00:21:01,680 --> 00:21:03,380 انظر أبي، هل تعجبك هذه؟ 263 00:21:03,390 --> 00:21:04,780 ...لنرى 264 00:21:05,770 --> 00:21:11,960 هذا جميل، والدكِ يفتقدكِ حقاً 265 00:21:13,820 --> 00:21:16,900 هلا تخبرني قصة أخرى؟ - حسناً - 266 00:21:17,680 --> 00:21:23,750 إذاً، الملك الوحيد لم يفقد الأمل بإيجاد الملكة الجميلة 267 00:21:34,760 --> 00:21:39,130 عندما فجأة... ظهرت 268 00:21:48,300 --> 00:21:50,320 هذه المرة، كان الأمر مختلفاً 269 00:21:51,460 --> 00:21:54,560 هذه المرة، عرف أنها المختارة 270 00:22:01,120 --> 00:22:05,420 هذه المرة، كانت كاملة 271 00:22:07,940 --> 00:22:09,220 كورتني)؟) 272 00:22:10,670 --> 00:22:12,070 كورتني)، هل هذه أنتِ؟) 273 00:22:13,580 --> 00:22:15,690 هلا تكفين عن العبث 274 00:22:18,860 --> 00:22:20,630 المعذرة عزيزتي، حان وقت الذهاب 275 00:22:20,640 --> 00:22:23,540 هل علينا ذلك؟ - حان وقت المدرسة - 276 00:22:24,040 --> 00:22:25,240 تفضّلي 277 00:22:25,480 --> 00:22:28,480 لما لا تذهبين لإختيار لوح شوكولاتة لوضعه مع غدائكِ؟ 278 00:22:29,360 --> 00:22:33,950 أيتها الأميرة، لا تقلقي سنكون عائلة مجدداً قريباً 279 00:22:38,370 --> 00:22:40,400 عليك الكف عن قول هذا لها 280 00:22:41,210 --> 00:22:44,600 لماذا؟، الأمر صحيح - لم يتغيّر شيء - 281 00:22:44,600 --> 00:22:47,240 لن يسمح لها القاضي بأن تعيش معك 282 00:22:48,700 --> 00:22:52,190 ...أنا أحاول - ستوضع مع عائلتها بالتبني - 283 00:22:53,300 --> 00:22:55,270 إنها ابنتي 284 00:22:56,020 --> 00:23:00,230 لا يمكنكم أخذها مني، لا يمكنكم أن تفعلوا هذا، لديّ المزيد من الوقت 285 00:23:00,230 --> 00:23:02,340 سيد (هاتشيت)، من فضلك 286 00:23:05,980 --> 00:23:09,070 أردتك أن تراها لكن من الواضح أن هذا كان خطأً 287 00:23:11,180 --> 00:23:14,480 عرفت منذ أشهر أن هذا كان احتمالاً 288 00:23:15,940 --> 00:23:19,160 سأنجح الأمر - بحلول بعد ظهر اليوم؟ - 289 00:23:20,520 --> 00:23:24,940 لا يمكنك أن تعتني بها بالكاد يمكنك الإعتناء بنفسك 290 00:23:25,180 --> 00:23:27,170 أنت تعيش في شاحنتك 291 00:23:27,450 --> 00:23:31,820 أنت تعيش على الطريق بدون زوجة ولا منزل 292 00:23:31,820 --> 00:23:35,260 أنت... لا يمكنك فعل هذا 293 00:23:36,000 --> 00:23:39,810 عليك التخلي عنها والسماح لها بأن تسعد 294 00:23:40,350 --> 00:23:44,130 (أعرف أنك تريد هذا لـ (جودي وأمها كانت لترغب في الأفضل لها 295 00:23:44,130 --> 00:23:50,040 أنا الأفضل بالنسبة إليها قطعت وعداً بألا أدع مكروهاً يصيبها 296 00:23:50,760 --> 00:23:53,420 إنها ابنتي الصغيرة 297 00:23:54,130 --> 00:23:59,310 لن يحبها أحد كما يمكنني أن أحبها، لما لا تفهمين هذا؟ 298 00:24:02,840 --> 00:24:03,800 هل أنتِ جاهزة؟ 299 00:24:06,320 --> 00:24:07,660 أحبك أبي 300 00:24:09,610 --> 00:24:11,110 أنا أيضاً أحبكِ 301 00:24:15,850 --> 00:24:18,980 ماذا عن الملكة؟ هل هي المختارة؟ 302 00:24:20,910 --> 00:24:25,240 لا أدري، لم تنته القصة بعد، أيتها الأميرة 303 00:24:34,000 --> 00:24:36,200 نانسي كامبل) مفقودة منذ 12 ساعة) 304 00:24:36,200 --> 00:24:38,820 إن اجتاز طريق 40 الدولي ...قبل وضع حواجز الشرطة 305 00:24:38,820 --> 00:24:41,900 قد يكون على بعد 3 ولايات الآن - لا نظن أنه لديه الوقت لهذا - 306 00:24:41,900 --> 00:24:44,650 (إنه يغازل النساء، يحتاج إليهن في (إدجوود 307 00:24:44,660 --> 00:24:46,320 هناك أكثر من 800 سائق شاحنة على اللائحة 308 00:24:46,320 --> 00:24:48,190 (علينا أن نطلب من (جارسيا التحقق من خلفياتهم جميعاً 309 00:24:48,190 --> 00:24:51,020 إما أنه ركن الشاحنة أمام منزله أو أنه يختبيء 310 00:24:51,020 --> 00:24:55,060 سبق وأعطيتك لائحة بكل محطات سائقي الشاحنات التي تحققنا منها في البلدة 311 00:24:55,060 --> 00:24:56,840 سيكون علينا التحقق منها مجدداً 312 00:25:08,680 --> 00:25:11,540 بحثت عنكِ منذ فترة طويلة أتعرفين هذا؟ 313 00:25:12,820 --> 00:25:15,270 تعرفين مدى أهمية العائلة، صحيح؟ 314 00:25:15,880 --> 00:25:19,370 عرفت أنكِ ستفعلين، لستِ كالباقيات 315 00:25:20,600 --> 00:25:25,740 أتريدين بعض الماء؟ - لا، شكراً - 316 00:25:26,620 --> 00:25:28,120 هذا ليس مهذباً 317 00:25:29,270 --> 00:25:31,850 أنا أشاطركِ مياهي، عليكِ القبول بها 318 00:25:35,090 --> 00:25:37,410 نعم، من فضلك، سيكون هذا رائعاً 319 00:25:38,010 --> 00:25:39,360 هذا أفضل بكثير 320 00:25:41,000 --> 00:25:44,880 العائلة هي كل شيء مع العائلة، لا تكونين لوحدكِ مطلقاً 321 00:25:45,480 --> 00:25:48,640 ...أرجوك - ...إن كانت ابنتنا تبكي - 322 00:25:50,200 --> 00:25:52,630 ماذا كنتِ لتفعلي لجعلها تتوقف؟ 323 00:25:53,420 --> 00:25:54,910 أرجوك دعني 324 00:25:55,540 --> 00:26:00,550 إن كانت ابنتنا تبكي ماذا كنتِ لتفعلي لجعلها تتوقف؟ 325 00:26:02,280 --> 00:26:10,760 لا أدري، كنت لأخبرها قصة أو كنت لأحضنها، لا أدري 326 00:26:10,760 --> 00:26:14,110 أتحبين القصص؟، ابنتي تحب القصص 327 00:26:17,260 --> 00:26:18,900 انظري إلى نفسكِ، أنتِ بحالة مريعة 328 00:26:20,570 --> 00:26:24,550 لا أريد أن تراكِ الأميرة قذرة هكذا 329 00:26:31,880 --> 00:26:36,560 لديّ ابنة، دعني أرجوك 330 00:26:41,320 --> 00:26:45,580 دعني أذهب أرجوك، أرجوك، أرجوك 331 00:26:45,960 --> 00:26:53,120 دعني أذهب، أرجوك دعني أذهب، أرجوك، اتركني 332 00:26:53,630 --> 00:26:54,960 أرجوك 333 00:27:24,500 --> 00:27:25,940 هذا جيد، شكراً 334 00:27:28,390 --> 00:27:31,540 أيتعلّق الأمر بالمرأة المفقودة؟ - أتعرف شيئاً عن الأمر؟ - 335 00:27:31,550 --> 00:27:33,420 فقط ما رأيته عبر الأخبار 336 00:27:33,420 --> 00:27:37,350 لدينا سبب لنظن أن المشتبه به كان في ملكيتك في الـ 24 ساعة الماضية 337 00:27:37,350 --> 00:27:40,930 هنا؟، أتظن أنه هنا؟ - قد نحتاج إلى مساعدتك - 338 00:27:41,340 --> 00:27:45,550 يمكننا أن نعطيكم البيانات الرسمية فهي تضم كل سائقي الشاحنات وحمولاتهم 339 00:27:45,560 --> 00:27:47,420 هذا ما نحتاج إليه تماماً 340 00:27:50,800 --> 00:27:52,720 حسناً، انهضي، سترافقينني 341 00:27:52,980 --> 00:27:56,530 !قلت انهضي - حسناً، مهلاً - 342 00:27:58,430 --> 00:27:59,880 أحسنت أيها السيد المذهل 343 00:27:59,880 --> 00:28:02,010 قد يكون لديّ شيء لتقليص خيارات بحثكِ 344 00:28:02,010 --> 00:28:05,100 لا نظن أنه سائق لصالح شركة فالجداول مزدحمة 345 00:28:05,110 --> 00:28:07,420 خلال الأشهر الماضية تمكن من الملاحقة والقتل 346 00:28:07,450 --> 00:28:09,370 ولا يمكنه فعل هذا كله مع نقل البضاعة 347 00:28:09,370 --> 00:28:12,860 إذاً تريدني أن أقلص الإحتمالات إلى المتعهدين المستقلين 348 00:28:12,860 --> 00:28:15,960 أنتِ تقرأين أفكاري أيتها الصهباء أرسلت لكِ للتو البيان 349 00:28:16,040 --> 00:28:18,420 من المستودع المحلي حيث يدخل ...كل سائقي الشاحنات، أيمكنكِ 350 00:28:18,420 --> 00:28:25,100 بالطبع يمكنني، 76 رخصة مسجّلة تحت سلطتنا وقد أرسلتها لك 351 00:28:25,100 --> 00:28:27,880 أنتِ بارعة يا امرأة - لا فكرة لديك - 352 00:28:27,910 --> 00:28:30,940 إذاً، كم قضية كهذه عملتم عليها؟ 353 00:28:31,540 --> 00:28:33,160 الكثير 354 00:28:34,440 --> 00:28:36,890 كم امرأة حية أعدتم؟ 355 00:28:37,940 --> 00:28:41,940 لنراجع هذا، ما يفضله المعتدي هو شابات في منتصف إلى أواخر العشرينات 356 00:28:42,210 --> 00:28:45,830 يأخذ وقته ليراقبهن وليحرص على عدم وجود شهود 357 00:28:45,840 --> 00:28:48,410 يقتلهن بعد 12 إلى 24 ساعة على اختطافهن 358 00:28:48,410 --> 00:28:50,470 لكن الآن، هذا الوقت يصبح أقصر 359 00:28:50,470 --> 00:28:54,000 (ثم يعود إلى دياره في (إدجوود حيث يشعر بالأمان 360 00:28:54,000 --> 00:28:58,140 كورتني)، اسمعي، هذا الرجل) لا يحاول إخفاء ضحاياه 361 00:28:58,140 --> 00:28:59,770 إذاً، تظنين أنها لا زالت حية؟ 362 00:29:02,420 --> 00:29:06,760 خاطبتها بفظاظة، ولا أريد ...أن يكون آخر ما قلته لها 363 00:29:06,760 --> 00:29:10,580 لو أذاها، لكنا وجدناها 364 00:29:12,400 --> 00:29:14,100 إذاً، ماذا يفعل لها؟ 365 00:29:14,100 --> 00:29:17,890 ما من اغتصاب، قهل يسعى خلف الرفقة؟ 366 00:29:17,950 --> 00:29:20,840 قد تكون هناك ناحية نبالة 367 00:29:20,840 --> 00:29:24,090 كيف ذلك؟ - لسائقي الشاحنات صورة رومانسية عن أنفسهم - 368 00:29:24,090 --> 00:29:26,700 وفي الواقع، كل أساليب الحياة التي تدور حول الطريق تضم هذا الأمر 369 00:29:26,710 --> 00:29:30,090 هيلز أنجلز) مثلاً يشيرون) إلى نسائهم على أنهن العجائز 370 00:29:30,090 --> 00:29:32,760 لكن في الواقع، ما من أحد يفضلون حمايته أو الموت لأجله 371 00:29:32,760 --> 00:29:35,820 معاملتهم للنساء مهمة (في بلاط الملك (آرثر 372 00:29:35,820 --> 00:29:38,400 وحس العزل سيحرّك أحلامهم 373 00:29:38,410 --> 00:29:40,980 إنه يبحث عن زوجة إذاً ويبدأ بأهداف سهلة 374 00:29:41,060 --> 00:29:43,650 ثم ينتقل إلى نساء مناسبات للعب هذا الدور 375 00:29:43,650 --> 00:29:49,820 لطيفات، متساهلات، دافئات، الساقية التي تعتني بك المتنقلة الثرثارة على الطريق 376 00:29:49,850 --> 00:29:54,990 لكن خلال النهار، يفشلن في الإختبار وهذا يغضبه فيخنقهن ثم يرميهن 377 00:29:55,320 --> 00:30:00,050 إذاً، لما أخذ (نانسي كامبل)؟ إنها عكس كل الضحايا الأخريات اللواتي اختطفن 378 00:30:00,050 --> 00:30:02,500 هذا صحيح، إنها أكبر سناً ولديها ابنة 379 00:30:02,500 --> 00:30:04,570 ربما لهذا لا زالت حية 380 00:30:05,080 --> 00:30:07,890 ماذا لو لم يكن يبحث عن رفيقة؟ ماذا لو كان يبحث عن أم؟ 381 00:30:07,890 --> 00:30:11,230 إن كان لديه طفل، هذا يشرح (سبب عودته إلى (إدجوود 382 00:30:11,230 --> 00:30:14,440 (هذا يفسر لما تجاوز (كورتني (للوصول إلى (نانسي 383 00:30:14,440 --> 00:30:19,010 بمجرّد مراقبته عرف أنها أم وأنها مؤهلة لتجاوز الإختبار 384 00:30:19,030 --> 00:30:21,310 (جارسيا) - سيدي - 385 00:30:21,310 --> 00:30:23,450 أريدكِ أن تقلصي لائحة أصحاب الشاحنات 386 00:30:23,450 --> 00:30:27,090 وتقولي لي من منهم اختبر طلاقاً مؤخراً أو معركة وصاية 387 00:30:27,280 --> 00:30:32,010 معركة الوصاية قد تكون ضاغطة احصري بحثكِ بأشهر قبل الجريمة الأولى 388 00:30:32,010 --> 00:30:33,590 حسناً، شكراً 389 00:30:37,610 --> 00:30:39,590 ماذا يجري؟ - لحظة - 390 00:30:39,590 --> 00:30:40,840 مهلاً، ماذا يجري؟ 391 00:30:40,840 --> 00:30:44,190 وجدوا جثة على طريق 40 الدولي ولم تحدد هويتها 392 00:30:45,910 --> 00:30:50,530 هل هي ميتة؟ - لا ندري - 393 00:30:50,570 --> 00:30:52,200 ما معنى قولكِ هذا؟ 394 00:30:54,070 --> 00:30:57,710 وجد رجال الشرطة جثة وليسوا متأكدين إن كانت أمكِ 395 00:31:00,810 --> 00:31:02,070 أريد الذهاب 396 00:31:03,650 --> 00:31:06,010 أظن أنه علينا الإنتظار هنا - عليّ أن أرى إن كانت هنا - 397 00:31:06,010 --> 00:31:09,540 (كورتني) أرجوكِ، أنا والدكتور (ريد) سنبقى هنا معكِ 398 00:31:09,540 --> 00:31:13,960 وحالما نعرف شيئاً، سنخبركِ، اتفقنا؟ 399 00:31:36,840 --> 00:31:38,300 (سأتصل بـ (إيميلي 400 00:31:38,680 --> 00:31:39,970 هل أنت متأكد؟ 401 00:31:40,230 --> 00:31:41,530 حسناً، شكراً 402 00:31:41,950 --> 00:31:43,230 ليست أمكِ 403 00:31:45,080 --> 00:31:46,500 عزيزتي، خاطبيني 404 00:31:46,500 --> 00:31:48,820 من أصل الـ 76 سائق شاحنة مستقل 405 00:31:48,820 --> 00:31:52,600 لديّ 28 متورطون حالياً في قضايا الوصاية 406 00:31:52,600 --> 00:31:54,570 كم قضية ما زالت مفتوحة؟ 407 00:31:54,570 --> 00:31:58,310 8قضايا عالقة، قيادة الشاحنات ليست أكثر عمل ودود 408 00:31:58,310 --> 00:31:59,900 ابحثي عن حالات ماتت فيها الأم 409 00:31:59,900 --> 00:32:02,620 إن رجلاً كهذا لن يبعد طفلاً عن أمه 410 00:32:03,350 --> 00:32:05,290 كارولاين هاتشيت) ماتت في حريق منزلي) 411 00:32:05,290 --> 00:32:09,250 تاركة خلفها ابنة (جودي) وزوجها (وايد هاتشيت) 412 00:32:09,350 --> 00:32:12,670 خسر (وايد) منزله وزوجته وحضانة ابنته 413 00:32:12,670 --> 00:32:15,250 عندما رِأت المحكمة أنه غير أهل وما زال يناضل 414 00:32:15,250 --> 00:32:17,020 لما وُجد غير أهل؟ 415 00:32:18,540 --> 00:32:21,270 سبب مزدوج، أبقاه العمل بعيداً عن المنزل لأسابيع 416 00:32:21,270 --> 00:32:24,380 ولم تكن لديه عائلة لمساعدته على مراقبة الفتاة 417 00:32:24,380 --> 00:32:26,450 يبدو أنه بذل جهداً كبيراً محاولاً إنجاح الأمر 418 00:32:26,450 --> 00:32:29,290 لكنها تغيّبت كثيراً عن المدرسة واتهم بإهمال قاصر 419 00:32:29,290 --> 00:32:30,340 ألديكِ عنوان؟ 420 00:32:30,340 --> 00:32:32,240 مجرّد صندوق بريد منذ أكثر من سنة 421 00:32:32,240 --> 00:32:35,390 ماذا عن الإبنة؟ - جودي) تقيم حالياً في دار للرعاية) - 422 00:32:35,390 --> 00:32:36,890 سأرسل لكم الملف الآن 423 00:32:36,890 --> 00:32:38,610 إن كان هذا هو المجرم نفسه 424 00:32:38,610 --> 00:32:41,260 فلم يتكبد عناء تموضعها هذه المرة 425 00:32:41,300 --> 00:32:45,290 هذا أكثر عنفاً، يبدو الأمر شخصياً 426 00:32:45,290 --> 00:32:49,840 اسمها (لين كليمونز)، وجد رجال الشرطة محفظتها على مسافة 100 ياردة 427 00:32:50,010 --> 00:32:51,640 لا بد من أنها وقعت عندما رماها 428 00:32:51,640 --> 00:32:55,860 جارسيا)، نحتاج إلى كل ما لديكِ) (عن (لين كليمونز 429 00:32:56,000 --> 00:33:00,520 لين كليمونز)؟ إنها الوالدة) (البديلة لـ (جودي هاتشيت 430 00:33:00,520 --> 00:33:03,400 كنت أخبر الآخرين أن والدها هو سائق شاحنة 431 00:33:03,440 --> 00:33:05,420 خسر الحضانة عندما ماتت زوجته 432 00:33:05,420 --> 00:33:09,090 (سيتم تبني (جودي - نفذ منه الوقت - 433 00:33:09,230 --> 00:33:11,380 هل الفريق في طريقه إلى منزله؟ 434 00:33:11,380 --> 00:33:13,060 لا، لديه صندوق بريد فقط 435 00:33:13,060 --> 00:33:18,080 لقد قتل الأم البديلة سيلاحق ابنته 436 00:33:18,100 --> 00:33:20,760 جارسيا)، أين (جودي هاتشيت) الآن؟) 437 00:33:22,860 --> 00:33:24,210 !انتظر 438 00:33:45,450 --> 00:33:48,410 (مرحباً (جودي - من أنتِ؟ - 439 00:33:48,410 --> 00:33:50,090 (أنا (إيميلي 440 00:33:50,400 --> 00:33:51,750 أين السيدة (كليمونز)؟ 441 00:33:51,750 --> 00:33:53,660 سأخبركِ في الداخل، اتفقنا؟ 442 00:33:56,830 --> 00:33:58,120 لا بأس، هيا 443 00:34:03,500 --> 00:34:04,690 (جودي) 444 00:34:06,570 --> 00:34:07,910 ماذا يجري؟ 445 00:34:08,100 --> 00:34:11,210 نحن نساعد الشرطة ونحاول إيجاد والدكِ 446 00:34:11,210 --> 00:34:14,030 أتعرفين أين هو؟ - لا - 447 00:34:19,080 --> 00:34:21,630 هوتش)، ثمة شاحنة تقترب الآن) 448 00:34:22,280 --> 00:34:24,930 جودي)، أيمكننا اللعب في غرفتكِ؟) 449 00:34:25,530 --> 00:34:27,720 إنها هنا - حسناً - 450 00:34:55,620 --> 00:34:59,980 حسناً، انهضي 451 00:35:09,080 --> 00:35:10,780 هناك من يتحرّك إلى مقدم الشاحنة 452 00:35:10,780 --> 00:35:14,390 إنها (نانسي كامبل) وهو خلفها ويهددها بمسدسه 453 00:35:14,390 --> 00:35:16,040 مورجان)، هل تصوّب عليه؟) 454 00:35:18,470 --> 00:35:20,070 لا، لا 455 00:35:20,070 --> 00:35:23,760 إنه يستخدمها كدرع (هوتش)، قد يقتل (نانسي) ليصل لـ (جودي) 456 00:35:24,710 --> 00:35:27,410 هل رسمتِ هذه كلها بنفسكِ؟ 457 00:35:28,440 --> 00:35:31,000 يبدو أنهن... نائمات؟ 458 00:35:31,290 --> 00:35:34,580 نعم، الملك يغطيهن كما يغطيني أبي 459 00:35:35,100 --> 00:35:37,110 هل هذه هنا أمكِ؟ 460 00:35:37,110 --> 00:35:39,870 لا، هذه الملكة - من هذه؟ - 461 00:35:40,150 --> 00:35:45,060 إنها من حاول الملك اصطحابها إلى القصر لكنها لم تنجح 462 00:35:45,700 --> 00:35:47,220 ماذا حدث لها؟ 463 00:35:47,410 --> 00:35:51,390 تعطّلت عربتها واضطر لتركها خلفه لإنقاذ الأميرة 464 00:35:52,600 --> 00:35:56,410 ثمة الكثير من الملكات هنا ويبدين مختلفات 465 00:35:56,560 --> 00:35:59,320 إنهن كذلك - ماذا حل بهذه هنا؟ - 466 00:35:59,320 --> 00:36:02,860 كانت قذرة، قال الملك "كيف تتوقعين أن تحممي ابنتي" 467 00:36:02,860 --> 00:36:04,600 "إن عجزتِ عن الإستحمام بنفسكِ؟" 468 00:36:05,110 --> 00:36:06,440 تعجبني هذه القصة 469 00:36:08,400 --> 00:36:13,310 هل تختلقين هذه القصص؟ - لا، أبي يفعل وأنا أحب رسمها - 470 00:36:14,840 --> 00:36:17,290 هذه القصة لم تنتهِ بعد، صحيح؟ 471 00:36:17,290 --> 00:36:20,040 هذا ما قاله أبي - حقاً؟ - 472 00:36:20,040 --> 00:36:23,510 اليوم كنا نتناول الفطائر وقال أنها كاملة 473 00:36:26,120 --> 00:36:29,830 أتودين لقاء ملكة؟ 474 00:36:30,190 --> 00:36:32,880 نعم - حقاً؟ - 475 00:36:33,400 --> 00:36:34,650 أين (جودي)؟ 476 00:36:35,610 --> 00:36:37,060 لا أراها، ماذا فعلوا بها؟ 477 00:36:37,060 --> 00:36:41,310 كم عمر (جودي)؟، أتظنها ستحبني؟ 478 00:36:41,840 --> 00:36:44,040 أبي؟ أبي، هل أنت هناك؟ 479 00:36:49,100 --> 00:36:50,460 مرحباً عزيزتي 480 00:36:50,700 --> 00:36:52,710 عليك إخباري باقي القصة 481 00:36:57,890 --> 00:37:00,680 الملك الوحيد والملكة في القصر 482 00:37:00,680 --> 00:37:02,240 ليقلا الأميرة؟ 483 00:37:02,350 --> 00:37:04,230 لا، الحراس يعيقون الطريق 484 00:37:08,340 --> 00:37:10,120 هلا تدع الملكة تخاطبهم؟ 485 00:37:11,690 --> 00:37:14,370 لن يستمعوا - لكن أود رؤيتها - 486 00:37:14,380 --> 00:37:16,550 هلا تدعها تخرج لتحضنني؟ 487 00:37:16,840 --> 00:37:19,650 قلت أنها كاملة وأنها المناسبة 488 00:37:19,650 --> 00:37:22,240 تود العيش في قصر كبير معي 489 00:37:27,910 --> 00:37:29,340 أحتاج إلى رؤيتكِ 490 00:37:36,830 --> 00:37:38,050 حسناً 491 00:37:53,330 --> 00:37:54,640 مرحباً أبي 492 00:37:59,400 --> 00:38:01,340 مرحباً أيتها الأميرة 493 00:38:13,390 --> 00:38:16,380 إنها جميلة للغاية، أبي - هيا، هيا - 494 00:38:24,540 --> 00:38:26,840 الآن لن يكون الملك وحيداً 495 00:38:28,000 --> 00:38:29,220 لا 496 00:38:30,180 --> 00:38:32,610 وسيعيشون بسعادة إلى الأبد 497 00:38:33,240 --> 00:38:35,120 لما لن تأتي أيضاً، أبي؟ 498 00:38:35,160 --> 00:38:36,860 (أحسنتِ صنعاً (جودي 499 00:38:37,530 --> 00:38:40,370 هل ستذهب إلى المكان الأفضل؟ - ماذا؟ - 500 00:38:40,370 --> 00:38:44,220 نعم، سيذهب كلانا إلى مكان أفضل أيتها الأميرة 501 00:38:44,220 --> 00:38:46,390 أغمضي عينيكِ عزيزتي 502 00:38:47,020 --> 00:38:49,560 !(هاتشيت) - استديري - 503 00:39:42,430 --> 00:39:44,020 :(قال (كريستوفر لاش 504 00:39:44,020 --> 00:39:46,880 "العائلة هي ملاذ في عالم بلا قلب" 505 00:40:01,170 --> 00:40:02,460 ماذا تقرأين؟ 506 00:40:04,100 --> 00:40:05,830 (قاعدة معلومات (إيتش إس كاي 507 00:40:06,300 --> 00:40:10,830 أتعرف أن هناك ربما 6 قتلة متسلسلين يتجوّلون الآن؟ 508 00:40:12,000 --> 00:40:13,670 ما الذي يزعجكِ حقاً؟ 509 00:40:16,310 --> 00:40:19,730 جودي) فقدت أمها ثم والدها) 510 00:40:20,250 --> 00:40:22,980 والزوجان اللذان كانا سيتبنياها تراجعا 511 00:40:22,980 --> 00:40:24,630 ...الأمر يذاع في الأخبار، وهذا 512 00:40:26,130 --> 00:40:27,840 هذا ليس عادلاً فحسب 513 00:40:29,430 --> 00:40:33,350 رأت خالتها القصة وتقدمت للعلن 514 00:40:33,650 --> 00:40:34,980 (كانت قد فقدت الإتصال بوالدة (جودي 515 00:40:34,990 --> 00:40:40,010 خلال السنوات الماضية، لكنها القريبة الوحيدة الحية (وتود تربية (جودي 516 00:40:40,770 --> 00:40:41,950 حقاً؟ 517 00:40:47,400 --> 00:40:52,930 برينتس)، عندما أفكر في الأمور) التي نراها يومياً 518 00:40:53,100 --> 00:40:57,570 مع كل الشر، يفاجئني كل الخير الموجود 519 00:40:59,230 --> 00:41:03,650 نعم، لكن... أتظن أنه يعادل الشر؟ 520 00:41:07,000 --> 00:41:08,710 أحب أن أفكر هكذا 521 00:41:08,720 --> 00:41:38,520 {\fnBroadway\c&H0000FF&}:: Translated By :: Hatemmonir