1
00:00:00,977 --> 00:00:02,210
انچه گذشت
2
00:00:02,212 --> 00:00:03,478
.میبریمت خونه
3
00:00:03,480 --> 00:00:04,879
واقعا فکر میکنی از پسش بر میاد
4
00:00:04,881 --> 00:00:06,514
با وجود همه چیزایی که رید سرش اومده؟
5
00:00:06,516 --> 00:00:08,082
.همه میدونیم اون با ذهن یه زندانی چیکار میتونه بکنه
6
00:00:09,552 --> 00:00:11,653
اسکرچ بازم خودشو نشون داده
7
00:00:11,655 --> 00:00:13,421
اینبار تو مدرسه جک
8
00:00:13,423 --> 00:00:16,124
.واسه همینم هاچ و جک وارد برنامه شدن
9
00:00:16,126 --> 00:00:17,392
.محافظت از شاهدین
10
00:00:17,394 --> 00:00:19,327
.ممکنه یه سرنخ جدید از اسکرچ داشته باشیم
11
00:00:19,352 --> 00:00:21,620
.این پیام یه تلست، بزن بریم
12
00:00:38,023 --> 00:00:39,439
بچه ها؟
13
00:00:40,726 --> 00:00:42,360
بچه ها؟
14
00:00:44,830 --> 00:00:46,897
.نرو به پیغامگیر صوتی
15
00:00:46,899 --> 00:00:47,931
.نرو به پیامگیر صوتی
16
00:00:48,745 --> 00:00:50,111
.مامور ویژه امیلی پرنتیس هستم
17
00:00:50,113 --> 00:00:52,113
الان نمیتونم جواب بدم پس
18
00:00:52,115 --> 00:00:54,281
.تا اونجایی که تونستم سریع اومدم
19
00:00:54,283 --> 00:00:57,985
- چیشده؟
.- اونا رفتن
20
00:00:57,987 --> 00:01:00,833
.همشون رفتن
21
00:01:01,224 --> 00:01:03,492
.- من رانندگی میکنم
.- اره
22
00:01:05,361 --> 00:01:07,762
اصلاح، پنلوپه گریس گارسیا
23
00:01:07,764 --> 00:01:10,464
.تحلیلگر فنی، شماره نشان، 0019 ای ار 0
24
00:01:10,466 --> 00:01:11,832
با تیم پاسخ بین المللی هستم
25
00:01:11,834 --> 00:01:13,334
.مامور ویژ مت سیمونز
26
00:01:13,336 --> 00:01:15,670
اره میدونم ولی مامور ویژه رید
27
00:01:15,672 --> 00:01:18,105
هنوز به مقامش برنگشته پس
28
00:01:18,107 --> 00:01:19,740
خدای من، میدونم اینا پروتوکل هست
29
00:01:19,742 --> 00:01:21,508
ولی باید پرسیدن سوال از من رو بس کنی و
30
00:01:21,602 --> 00:01:22,710
نیرو بفرستی به مشخصاتی که
31
00:01:22,712 --> 00:01:24,712
الان بهت دادم، خواهش میکنم
32
00:01:30,687 --> 00:01:32,286
.و دکتر
33
00:01:32,288 --> 00:01:34,021
.کلی دکتر بفرست
34
00:01:34,023 --> 00:01:35,589
نه
35
00:01:35,591 --> 00:01:37,725
.خب، یالا، گرفتمت
36
00:01:37,727 --> 00:01:39,460
کونی واسمون کمین کرده بود
37
00:01:39,462 --> 00:01:41,095
.حتی ندیدیمش بیاد
38
00:01:41,097 --> 00:01:42,930
خب، باد اون پا رو جدا کنیم، باشه؟
39
00:01:42,932 --> 00:01:44,532
.نه خوبم
40
00:01:44,534 --> 00:01:47,535
.به تیم علامت دادم
41
00:01:47,537 --> 00:01:49,336
.برو تیم رو چک کن
42
00:01:49,338 --> 00:01:50,571
اره، تیم
43
00:01:50,573 --> 00:01:51,772
.تیم
44
00:01:51,774 --> 00:01:53,374
- چیکار میتونم بکنم؟
.- نمیتونم ببینم
45
00:01:53,376 --> 00:01:54,475
چیکار میتونم بکنم؟ چطور میتونم کمک بکنم؟
46
00:01:54,477 --> 00:01:55,810
.نمیتونم ببینم
47
00:01:55,812 --> 00:01:58,245
.وایسا، خب، میبینمش، خب؟ میبینمش
48
00:01:58,247 --> 00:02:02,116
جی جی، رو پوست سرت یکم خورده شیشه داری، خب؟
49
00:02:02,118 --> 00:02:05,152
فقط اینو نگه دار تا امبولانس بیاد، خب؟
50
00:02:05,154 --> 00:02:08,656
.- زود میاد
- استیون؟
51
00:02:08,658 --> 00:02:10,758
استیون؟
52
00:02:19,035 --> 00:02:22,002
.رفته
53
00:02:22,004 --> 00:02:25,940
.نمیتونم اینطور تنهاش بزارم
54
00:02:25,942 --> 00:02:29,710
.لوک
55
00:02:31,614 --> 00:02:34,281
تارا میتونی بگی کجات درد هست؟
56
00:02:34,283 --> 00:02:37,118
.فک کنم شوک بهم وارد میشه
57
00:02:37,120 --> 00:02:39,086
.باشه، دارمت
58
00:02:39,088 --> 00:02:40,921
تارا گرمت میکنیم، خب؟
59
00:02:40,923 --> 00:02:42,089
داری از داخل خونریزی میکنی ولی
60
00:02:42,091 --> 00:02:43,124
.یکم خون میرسونیم به مغزت
61
00:02:43,126 --> 00:02:44,291
.خب گوش کن
62
00:02:44,293 --> 00:02:45,760
.میخوای که بخوابی
63
00:02:45,762 --> 00:02:46,794
نمیتونیم بزاریم اینکارو بکنی، باید باهامون بمونی، خب؟
64
00:02:46,796 --> 00:02:49,530
.باهامون بمون، اینجا
65
00:02:52,835 --> 00:02:56,103
.اون نوارهای میخی 2تا از ماشینهامون رو از بین برد
66
00:02:56,105 --> 00:02:58,439
.بعدش کامیون جلو دیدمون رو گرفت
67
00:02:58,441 --> 00:03:01,776
6 مامور داریم که
68
00:03:05,882 --> 00:03:07,483
امیلی کجاست؟
69
00:03:25,401 --> 00:03:27,201
من کجام؟
70
00:03:27,203 --> 00:03:30,504
.تو یه تصادف بود بودیم
71
00:03:32,275 --> 00:03:35,709
خدای من چیشد؟
72
00:03:35,711 --> 00:03:38,345
.ماشینتون ضربه رو نگه داشت
73
00:03:38,347 --> 00:03:41,081
.دقیقا، تو نگهش داشتی
74
00:03:42,251 --> 00:03:44,085
یادت میاد؟
75
00:03:45,555 --> 00:03:47,122
نه من
76
00:03:51,460 --> 00:03:54,829
.وایسا، اره، تیمم
77
00:03:54,831 --> 00:03:57,464
.اروم باش مامور پرنتیس
78
00:03:57,466 --> 00:03:59,400
.ثابت شدی، ولی باید سر جات بمونی
79
00:03:59,402 --> 00:04:01,936
.کجام؟ اینجا بیمارستان نیست
80
00:04:01,938 --> 00:04:03,871
اونقدری تو بیمارستان بودم
81
00:04:03,873 --> 00:04:07,408
میدونم چطوری هستن، چطور بو میدن
82
00:04:07,410 --> 00:04:10,377
پس کدوم گوری هستم؟
83
00:04:10,379 --> 00:04:13,647
.داره ازت مراقبت میشه
84
00:04:13,649 --> 00:04:15,816
.از هردومون
85
00:04:15,818 --> 00:04:18,552
وایسا، یعنی چی؟
86
00:04:18,554 --> 00:04:20,654
.نمیفهممت
87
00:04:20,656 --> 00:04:23,123
.اره بیداره
88
00:04:31,300 --> 00:04:34,568
.خب سلام امیلی
89
00:04:36,472 --> 00:04:37,905
.حرومزاده
90
00:04:37,907 --> 00:04:40,241
.خوبه که سرانجام میبینمت
91
00:04:40,243 --> 00:04:42,776
هممون رو گرفتی؟
92
00:04:42,778 --> 00:04:45,379
.همه اینجا هستیم؟ لوک، جی جی
93
00:04:45,381 --> 00:04:47,815
.نه فقط تو هستی
94
00:04:47,817 --> 00:04:50,451
.راستی تیمت خوبه
95
00:04:50,453 --> 00:04:53,954
.ببخشید، اینو برمیدارم
96
00:04:53,956 --> 00:04:57,057
کامیونی که باهاش زدم به تیمت
97
00:04:57,059 --> 00:05:00,628
مامور ویژه استیون واکر رو کشت
98
00:05:00,630 --> 00:05:03,964
ضربه خورد، غم انگیزه، زنش تنها موند
99
00:05:03,966 --> 00:05:06,433
.و 2 بچش
100
00:05:06,435 --> 00:05:09,370
.- نه
.- خوبه
101
00:05:09,372 --> 00:05:12,373
.همش رو بریز بیرون
102
00:05:12,375 --> 00:05:16,043
.مطمئن میشم به خاطرش بسوزی
103
00:05:16,045 --> 00:05:17,978
میتونی؟
104
00:05:17,980 --> 00:05:19,914
خب شاید باید
105
00:05:19,916 --> 00:05:23,450
اول به خودت نگاه کنی
106
00:05:28,457 --> 00:05:30,658
چون از جایی که من وایسادم
107
00:05:30,660 --> 00:05:33,193
کاری از دستت بر نمیاد
108
00:05:33,195 --> 00:05:36,394
.واسه بقیه زندگیت
109
00:05:40,868 --> 00:05:43,564
تیم ترجمه iMovie-Dl
Sir.Pooyan ترجمه شده توسط
criminal minds S13E1
www.iMovie-Dl.co
110
00:06:12,243 --> 00:06:14,668
تحمل کن، وقتی که هیچی نداری
111
00:06:14,668 --> 00:06:17,983
.به جز اراده ی که میگه تحمل کن
112
00:06:17,983 --> 00:06:19,582
.رودیارد کیپلینگ
113
00:06:25,023 --> 00:06:26,556
114
00:06:26,558 --> 00:06:27,990
.- اسپنس
- خوبی؟
115
00:06:27,992 --> 00:06:29,325
من
116
00:06:33,474 --> 00:06:35,741
.باید به ویل زنگ بزنم
117
00:06:35,743 --> 00:06:37,276
.زدم، داره میاد
118
00:06:37,278 --> 00:06:40,379
.درسته
119
00:06:40,381 --> 00:06:41,975
مانیکا
120
00:06:43,952 --> 00:06:44,586
.زن استیون
121
00:06:44,636 --> 00:06:47,803
.یکی باید بهش زنگ بزنه و بهشون بگه
122
00:06:51,442 --> 00:06:55,033
.راستی نمیزاره درمونش کنن تا با هردومون حرف نزده
123
00:07:00,785 --> 00:07:02,918
چه خبره؟
124
00:07:02,920 --> 00:07:04,987
.خفه شو و گوش کن، خب
125
00:07:04,989 --> 00:07:08,257
اول تو برو دست کن تو جیبم
126
00:07:08,259 --> 00:07:10,459
.و کلیدامو پیدا کن
127
00:07:10,461 --> 00:07:13,562
.بعدشم، تو برگشتی به تیم
128
00:07:13,564 --> 00:07:15,197
.مطمئن نیستم که باید برگردم
129
00:07:15,199 --> 00:07:16,332
مدیر قبول کرده؟
130
00:07:16,334 --> 00:07:17,933
.الان دارم زنگ میزنم
131
00:07:17,935 --> 00:07:20,402
.دردسرش با خودم، تو به تیم برگشتی
132
00:07:20,404 --> 00:07:21,470
.گرفتمشون
133
00:07:21,472 --> 00:07:23,372
یه کوچیک هست
134
00:07:23,374 --> 00:07:25,774
.کلید کمد تو دفترم
135
00:07:25,776 --> 00:07:26,909
/حواست هست
136
00:07:26,911 --> 00:07:28,444
.اره
137
00:07:28,446 --> 00:07:31,714
.داخلش، یه بلیط فصلی از تیم شیکاگو برز هست
138
00:07:31,716 --> 00:07:35,918
.وقتی گرفتیشون، به مت سیمونز زنگ میزنی
139
00:07:35,920 --> 00:07:38,454
.بهش اون بلیط ها رو قول دادم
140
00:07:40,391 --> 00:07:42,124
باید یه چیزی بهش داده باشن
141
00:07:42,126 --> 00:07:43,592
.توی امبولانس که احمقانش کرده
142
00:07:43,594 --> 00:07:45,594
.میرم دکتر بیارم، میبریمش اتاق جراحی
143
00:07:45,596 --> 00:07:47,263
.فقط خفه شو و گوش کن
144
00:07:47,265 --> 00:07:51,100
.حالا امیلی گم شده و استیون مرده
145
00:07:51,102 --> 00:07:53,068
و شما 2تا دلقک هم
146
00:07:53,070 --> 00:07:56,538
.احرتام دنبال کردن دستورهام رو بهم بزارید
147
00:07:56,540 --> 00:07:58,540
.دستورات با عقل جور در نمیان
148
00:07:58,542 --> 00:08:01,343
دستورامو دنبال کن
149
00:08:01,345 --> 00:08:04,346
.و بعد میرم اتاق عمل
150
00:08:07,718 --> 00:08:10,519
.این ربطی به بلیط های فصلی نداره
151
00:08:10,521 --> 00:08:11,754
دلقک؟
152
00:08:11,956 --> 00:08:13,489
اسکرچ امشب گوشیم رو هک کرد
153
00:08:13,491 --> 00:08:15,524
.از یه چیزی به اسم مرد وسط استفاده کرد برای حمله
154
00:08:15,526 --> 00:08:17,493
.این یعنی تو یه فرکانس خاص رادیویی هست
155
00:08:17,495 --> 00:08:18,927
فکر میکنی
156
00:08:18,929 --> 00:08:20,996
از همون فرکانسی استفاده میکنه که اون میخ ها رو فعال کرد؟
157
00:08:20,998 --> 00:08:22,231
.خب ادم اهل عادتی هست
158
00:08:22,233 --> 00:08:24,233
شاید میتونیم از اون عادت استفاده کنیم تا جاش رو مشخص کنیم
159
00:08:24,235 --> 00:08:25,968
و بفهمیم
160
00:08:25,970 --> 00:08:27,236
.اینطوری پرونده سازی میکنم
161
00:08:29,106 --> 00:08:31,173
.وایسا
162
00:08:31,175 --> 00:08:32,975
.زدیش، وایسا
163
00:08:32,977 --> 00:08:35,477
./خب برگرد
164
00:08:38,649 --> 00:08:40,349
165
00:08:40,351 --> 00:08:41,450
.حالا فرکانس رو داریم
166
00:08:41,452 --> 00:08:42,651
فقط باید بفهمیم
167
00:08:42,653 --> 00:08:43,986
.از کجا پخش میکنه
168
00:08:43,988 --> 00:08:45,521
.خب گفتنش از انجام دادنش اسونتره
169
00:08:45,523 --> 00:08:47,156
.سیگنال های رادیو روی یه محدوده از قبل چیده شده کار میکنن
170
00:08:47,158 --> 00:08:49,325
.ما یا ازش دور میشیم یا نزدیک
171
00:08:49,327 --> 00:08:51,660
.و ممکنه از چندتا ساختمون ارسالشون بکنه
172
00:08:51,662 --> 00:08:52,895
.اره اینم درسته
173
00:08:52,897 --> 00:08:54,596
کمترین کاری که میتونم بکنم اینه مطمئن بشم اسکرچ
174
00:08:54,598 --> 00:08:56,432
بازم واسمون کمین نمیکنه پس دفعه بعدی که پخش زنده بشه
175
00:08:56,434 --> 00:08:59,535
یه سینگال میسازم مثل
176
00:09:03,674 --> 00:09:07,209
باید ببرنش بیمارستان در هر صورت؟
177
00:09:07,211 --> 00:09:10,646
.اره، این روش درست هست
178
00:09:14,485 --> 00:09:16,506
وقت میخوای؟
179
00:09:16,520 --> 00:09:19,154
خیلی ولی
180
00:09:20,524 --> 00:09:22,358
.باید به امیلی کمک کنیم
181
00:09:22,360 --> 00:09:23,600
.بریم سر کار
182
00:09:27,631 --> 00:09:30,532
یکم استراحت میکنی؟
183
00:09:35,139 --> 00:09:37,198
سعی میکنی نفست رو کنترل بکنی؟
184
00:09:37,542 --> 00:09:38,594
.هوشمندانست
185
00:09:38,729 --> 00:09:40,762
عاقل نگهت میداره
186
00:09:41,598 --> 00:09:44,299
.و عاقل نیازت دارم
187
00:09:44,301 --> 00:09:48,470
.چقدر گستاخانه، ببخشید
188
00:09:48,472 --> 00:09:50,939
.ببین من فقط زندم چون یه چیزی میخوای
189
00:09:50,941 --> 00:09:52,407
چی میخوای؟
190
00:09:52,409 --> 00:09:55,010
.اطلاعاتی که فقط تو داری
191
00:09:55,012 --> 00:09:56,411
پس منتظر چی هستی؟
192
00:09:56,413 --> 00:09:58,780
داروهاتو بهم بزن، اونایی که باعث میشن
193
00:09:58,782 --> 00:10:00,248
اون تخیلاتی که میگی رو ببینم
194
00:10:00,250 --> 00:10:02,584
.و چیزی که میخوای رو بهت بگم
195
00:10:02,586 --> 00:10:06,521
.هیچی رو این اندازه دوست ندارم
196
00:10:06,523 --> 00:10:07,922
متاسفانه
197
00:10:07,924 --> 00:10:09,758
تو شرایط فیزیکی فعلیت
198
00:10:09,760 --> 00:10:11,693
سووفلوران و اسکوپولامین
199
00:10:11,695 --> 00:10:14,496
.باعث میشه سکته کنی
200
00:10:14,498 --> 00:10:16,031
.پس به بن بست خوردیم
201
00:10:16,033 --> 00:10:18,166
نه هنوزم داروهایی دارم که میتونه وادارت کنه حرف بزنی
202
00:10:18,168 --> 00:10:21,569
.فقط داروهاش فرق دارن
203
00:10:26,710 --> 00:10:28,710
.این مورفینه
204
00:10:28,712 --> 00:10:32,147
این باعث میشه زندگیت
205
00:10:32,149 --> 00:10:34,749
.الان قابل زندگی کردن بشه
206
00:10:34,751 --> 00:10:38,353
بدون این
207
00:10:40,557 --> 00:10:43,158
بدنت اتیش میگیره
208
00:10:43,160 --> 00:10:45,160
و بعد تو واقعا بهم میگی
209
00:10:45,162 --> 00:10:49,397
.هرچی رو که میخوام، نیازی به توهم هم نیست
210
00:10:57,507 --> 00:10:59,641
.نمیتونم دستگیرش کنم
211
00:10:59,643 --> 00:11:01,042
- چی؟
.- اسکرچ
212
00:11:01,044 --> 00:11:02,243
لحظه ای که ببینمش
213
00:11:02,245 --> 00:11:04,710
.میکشمش
214
00:11:04,915 --> 00:11:06,714
.سعی کردم به راسی بگم منو برنگردونه به تیم
215
00:11:06,716 --> 00:11:10,085
.- شنیدی چی گفتم
.- اره
216
00:11:11,388 --> 00:11:13,555
/چم هست
217
00:11:13,557 --> 00:11:16,224
حدسم اینه که از زمان زندان اینطور بوده
218
00:11:16,226 --> 00:11:18,660
.ولی وقتشو نداشتی متوجهش بشی
219
00:11:18,662 --> 00:11:21,096
.هروقت استرس میگیری، میری به یه تونل خیالی
220
00:11:21,098 --> 00:11:23,865
.واسه همینم اینقدر دستتو به چشمت میمالی
221
00:11:23,867 --> 00:11:26,501
اره، چطوره رید؟
222
00:11:26,503 --> 00:11:29,137
.- مثل پی تی اس دی هست
.- پی تی اس دی
( ( اختلال استرس پس از سانحه
223
00:11:29,139 --> 00:11:30,905
الان اینطور صداش میکنن
224
00:11:30,907 --> 00:11:32,874
سندروم استرس پس از سانحه
225
00:11:32,876 --> 00:11:35,510
.چون دیگه اختلال نیست
226
00:11:35,512 --> 00:11:37,612
.یه مصدومیت هست
227
00:11:37,614 --> 00:11:40,482
.چیکار کنم؟ الان تو حالت بحران هستیم
228
00:11:40,484 --> 00:11:42,350
.الان وقت پردازش احساسات ندارم
229
00:11:42,352 --> 00:11:44,919
این درست وقتی هست که تو زمان میزاری، درسته؟
230
00:11:44,921 --> 00:11:46,154
.کمک میخوای
231
00:11:46,156 --> 00:11:47,789
.خجالتی درش نیست
232
00:11:47,791 --> 00:11:48,923
.- دفتر راسی
.- اره
233
00:11:48,925 --> 00:11:50,158
.- خودم انجامش میدم
.- نه
234
00:11:50,160 --> 00:11:53,461
.یکی تو دفتر راسی هست
235
00:12:06,309 --> 00:12:08,977
خب حالا که امن هستیم
236
00:12:08,979 --> 00:12:11,179
.اینو پارسال برا راسی گرفتم
237
00:12:11,181 --> 00:12:12,647
نه تنها جاسیگاری هست
238
00:12:12,649 --> 00:12:14,048
.یه غلاف فارادی هم هست
239
00:12:14,050 --> 00:12:16,618
.همه سیگنال های رادیو و تلفن رو مانع میشه
240
00:12:16,620 --> 00:12:19,487
فکر میکنم اسکرچ بهمون گوش میکرده
241
00:12:19,489 --> 00:12:22,490
.از طریق گوشیامون، حتی وقتی خاموش بودن
242
00:12:22,492 --> 00:12:25,293
.توضیح میده چرا راسی تو بیمارستان اینقدر محتاط بود
243
00:12:25,295 --> 00:12:28,897
.خب بیا این بلیط ها رو پیدا کنیم
244
00:12:39,342 --> 00:12:41,009
این چیه؟
245
00:12:41,011 --> 00:12:42,143
استیون رو برای یه دلیل
246
00:12:42,145 --> 00:12:43,111
.اوردن اینجا
247
00:12:43,113 --> 00:12:44,946
.واسه گرفتن اسکرچ
248
00:12:44,948 --> 00:12:46,814
.این کل تحقیقاتش در مورد اونه
249
00:12:46,816 --> 00:12:48,316
همه سوابقش رو مخفی نگه داشت
250
00:12:48,318 --> 00:12:50,852
.پرنتیس و راسی رو در جریان میزاشت
251
00:12:50,854 --> 00:12:52,120
.اگه این تو اینترنت نبوده، اسکرچ هم هکش نکرده
252
00:12:52,122 --> 00:12:53,588
- شماها خوندیدنش؟
.- نه
253
00:12:53,590 --> 00:12:55,056
پرنتیس دستور داد بخش بخش بشه
254
00:12:55,058 --> 00:12:56,424
فقط میشد بخونیش ولی حس میکرد
255
00:12:56,426 --> 00:12:58,226
باید حداقل یه بخش امنیتی باشه
256
00:12:58,228 --> 00:12:59,594
که عضوی از واحد انالیز رفتاری نیست
257
00:12:59,596 --> 00:13:01,996
.که در صورت شرایط اورژانسی در موردش اطلاع داشته باشه
258
00:13:01,998 --> 00:13:03,464
.واسه همین گارسیا به من زنگ زد
259
00:13:03,466 --> 00:13:04,999
.خب، بگرد
260
00:13:05,001 --> 00:13:06,267
این ممکنه تنها فرصتمون باشه
261
00:13:06,269 --> 00:13:08,726
.برای متوقف کردن اون حرومزاده
262
00:13:17,847 --> 00:13:20,315
.ببین
263
00:13:20,317 --> 00:13:22,850
.هرچی که هست میتونیم در موردش حرف بزنیم
264
00:13:22,852 --> 00:13:26,321
.مجبور نیستی اینکارو بکنی
265
00:13:26,323 --> 00:13:28,756
فقط مورفین رو بهم بده، خب
266
00:13:28,758 --> 00:13:30,658
و فقط
267
00:13:30,660 --> 00:13:32,560
.میتونی هرچی میخوای بپرسی
268
00:13:32,562 --> 00:13:35,630
مربوط به تحقیقات ما در مورد خودته؟ نه؟
269
00:13:35,632 --> 00:13:37,298
همینو میخوای بدونی؟
270
00:13:37,300 --> 00:13:38,566
.تنگ نظر
271
00:13:38,568 --> 00:13:41,736
پس چی؟
272
00:13:41,738 --> 00:13:44,205
.بهم بگو بعد من به تو میگم
273
00:13:44,207 --> 00:13:46,074
.به همین سادگی
274
00:13:46,076 --> 00:13:48,843
.بهم بگو و منم به تو میگم
275
00:13:49,512 --> 00:13:54,849
.اره، الان باور میکنم که میگی
276
00:13:54,851 --> 00:13:56,718
یه
277
00:13:56,720 --> 00:13:58,853
عضو عزیز از تیمتون هست که جدا شده
278
00:13:58,855 --> 00:14:01,756
.که دوست دارم در موردش حرف بزنم باهات
279
00:14:01,758 --> 00:14:07,028
.- استیون
.- نه، استیون نه
280
00:14:07,030 --> 00:14:11,733
.این یکی نمرده، حداقل هنوز نه
281
00:14:11,735 --> 00:14:14,602
این مامور و من یکم حرف خصوصی داشتیم
282
00:14:14,604 --> 00:14:18,439
.و خطوطی رو رد کردم که نباید
283
00:14:18,441 --> 00:14:21,676
دست خودم نبود
284
00:14:21,678 --> 00:14:25,813
و شروع کردم به تعقیب پسرش
285
00:14:25,815 --> 00:14:28,449
و میدونی چیکار کرد
286
00:14:28,451 --> 00:14:31,152
اون مردک ترسو؟
287
00:14:31,154 --> 00:14:33,621
رفت تو محافظت از شاهدین
288
00:14:34,557 --> 00:14:36,758
و پیدا کردنش خیلی سخت بوده
289
00:14:36,760 --> 00:14:39,427
از اون موقع
290
00:14:39,429 --> 00:14:42,430
.همینو میخوام بدونم
291
00:14:42,432 --> 00:14:45,466
میخوام بگی کجاست
292
00:14:45,468 --> 00:14:47,001
.چون میدونم که میدونی
293
00:14:47,003 --> 00:14:49,671
.نه
294
00:14:49,673 --> 00:14:52,073
.بس کن، نه
295
00:14:52,075 --> 00:14:55,610
.بله، امیلی
296
00:14:55,612 --> 00:14:58,713
هاچنر کجاست؟
297
00:15:04,609 --> 00:15:07,143
.نمیدونم هاچ کجاست
298
00:15:07,145 --> 00:15:08,611
.نمیدونم
299
00:15:08,613 --> 00:15:10,112
.محافظت از شاهدین همینطوری کار میکنن
300
00:15:10,114 --> 00:15:12,348
باید از ما مخفی باشه
301
00:15:12,350 --> 00:15:14,684
.به خاطر ادمایی مثل تو
302
00:15:14,686 --> 00:15:16,619
اینو میشناسی؟
303
00:15:16,621 --> 00:15:18,120
یه سری پیام بود که تو
304
00:15:18,122 --> 00:15:20,089
با چندتا گوشی یکبار مصرف رد و بدل میکردی
305
00:15:20,091 --> 00:15:21,958
و اخرین رد و بدل کردن پیام بین تو
306
00:15:21,960 --> 00:15:23,793
و این مرد مرموز
307
00:15:23,795 --> 00:15:26,062
.این بود که، رابط هندوراس اوکی هست
308
00:15:26,064 --> 00:15:29,932
.شکار به " بی کاپ" ختم میشه داخل واشنگتن
309
00:15:29,934 --> 00:15:31,467
.ممنون، آ ه
310
00:15:31,469 --> 00:15:34,737
311
00:15:36,774 --> 00:15:40,176
.بیا سوال رو بپرسیم
312
00:15:40,178 --> 00:15:41,510
هاچ کجاست؟
313
00:15:41,512 --> 00:15:43,145
.وایسا
314
00:15:43,147 --> 00:15:45,147
.اون هیچوقت ادرسی بهم نداد، فقط پیام داد
315
00:15:45,149 --> 00:15:47,550
.نه، فرصت اخر
316
00:15:48,419 --> 00:15:49,652
.ورمانت
317
00:15:49,654 --> 00:15:51,821
.یجایی تو ورمانت هست
318
00:15:59,897 --> 00:16:03,733
.سلام، ببخشید
319
00:16:05,570 --> 00:16:09,071
.مانیکا نمیخوای که همچین کاری بکنی
320
00:16:09,073 --> 00:16:13,075
.الان میام دنبالت
321
00:16:14,345 --> 00:16:16,646
زن استیون؟
322
00:16:16,648 --> 00:16:19,582
.بهش بگو شرمندم
323
00:16:33,231 --> 00:16:34,997
پرنتیس به هاچ پیام داده؟
324
00:16:34,999 --> 00:16:37,099
.طبق اسناد استیون، اره
325
00:16:37,101 --> 00:16:38,467
ممکنه هماهنگ شده بوده
326
00:16:38,469 --> 00:16:39,935
.تا یه اطلعاتی رد و بدل بشه
327
00:16:39,937 --> 00:16:41,704
هاچ اینطوری خودش رو در معرض میزاره؟
328
00:16:41,706 --> 00:16:43,105
.نه، امیلی هم اینکارو نمیکنه
329
00:16:43,107 --> 00:16:44,840
به یه برنامه قابل هک شدن اتکا نمیکنه
330
00:16:44,842 --> 00:16:46,809
.و مطمئنم تو پیام نمینویسه آ ه
331
00:16:46,811 --> 00:16:48,044
این خراب میکنه هدف
332
00:16:48,046 --> 00:16:49,512
.جداسازی بازجویی رو
333
00:16:49,514 --> 00:16:51,080
.یه حقه بود
334
00:16:51,082 --> 00:16:52,615
.استیون یه سابقه تو ضدجاسوسی داشت
335
00:16:52,617 --> 00:16:53,916
.باید اینو طراحی کرده بوده باشه
336
00:16:53,918 --> 00:16:55,584
قسمت هاچ رو تقلید کرده
337
00:16:55,586 --> 00:16:57,219
.تا کاری کنه اسکرچ اقدامی بکنه
338
00:16:57,221 --> 00:16:59,188
اندازه و مقیاس نشون از بیچارگی داره
339
00:16:59,190 --> 00:17:00,456
بیچارگی که نشون نداده
340
00:17:00,458 --> 00:17:02,525
بعد از 1 سال مخفی شدن، پس چرا الان؟
341
00:17:02,527 --> 00:17:03,893
.ا.ه خیلی تابلو هست
342
00:17:03,895 --> 00:17:05,194
.شاید همین کاری کرده بیرون بیاد
343
00:17:05,196 --> 00:17:07,163
قبلا هم از حرفهای اول اسم و فامیل هاچ استفاده کردن
344
00:17:07,165 --> 00:17:08,664
.تو پیامها
345
00:17:08,666 --> 00:17:09,932
بعد یه چیز دیگه پیدا کردن
346
00:17:09,934 --> 00:17:11,934
.یچیز که باعث میشه حرف بزنه
347
00:17:11,936 --> 00:17:14,203
،""بی کپ
"بی کپ " چیه؟
348
00:17:14,205 --> 00:17:15,571
.جغرافیا شاید
349
00:17:15,573 --> 00:17:17,239
.در ارتباط با واشنگتن بهش اشاره شده
350
00:17:17,241 --> 00:17:19,575
.شاید یه اسم رمکز برای یه همکار هست
351
00:17:19,577 --> 00:17:22,812
.- نمیتونم ببینمش
.- نه
352
00:17:22,814 --> 00:17:24,180
چرا به تیم نگیم؟
353
00:17:24,182 --> 00:17:25,247
شاید بتونن بفهمن
354
00:17:25,249 --> 00:17:26,549
.نه، وقت نیست، برو بیرون
355
00:17:26,551 --> 00:17:27,850
.چی؟ برو بیرون، ببخشید
356
00:17:27,852 --> 00:17:29,218
.تو هم همینطور، ببخشید ولی بیرون
357
00:17:29,220 --> 00:17:30,219
.بزار اینو بردارم بعد میرم
358
00:17:30,221 --> 00:17:31,854
.اشکال نداره
359
00:17:34,492 --> 00:17:37,460
.چندماه سختی رو داشته
360
00:17:47,038 --> 00:17:49,305
361
00:17:50,775 --> 00:17:52,975
.خدای من، عزیزم
362
00:17:52,977 --> 00:17:54,410
بچه ها چطورن؟
363
00:17:54,412 --> 00:17:56,078
.خوبن
364
00:17:56,080 --> 00:17:57,313
.حتی بیدارشون هم نکردم
365
00:17:57,315 --> 00:17:58,848
.گفتم مامانت بیاد
366
00:17:58,850 --> 00:18:01,617
.- باشه
.- نگام کن
367
00:18:01,619 --> 00:18:04,086
چطوری؟
368
00:18:06,791 --> 00:18:10,359
.صندلی جلو رو بهم داد
369
00:18:10,361 --> 00:18:13,329
استیون؟
370
00:18:14,298 --> 00:18:16,665
اره، اماده بودم بشینم عقب
371
00:18:16,667 --> 00:18:19,034
ولی اون اول رفت، و من
372
00:18:21,773 --> 00:18:25,608
وقتشه؟
373
00:18:25,610 --> 00:18:28,210
معامله همین بود، درسته؟
374
00:18:28,212 --> 00:18:30,312
خیلی ترسناک بود، یکیمون میتونه زنگش بزنه
375
00:18:30,314 --> 00:18:32,882
.امروز نه، نه این هفته بعد اینکه امیلی رو پیدا کنیم
376
00:18:32,884 --> 00:18:35,351
خب اگر یادم بیاد
377
00:18:35,353 --> 00:18:37,720
.مامان تمام وقتی میشی
378
00:18:37,722 --> 00:18:40,122
.و من رستوران میزنم
379
00:18:40,124 --> 00:18:43,092
.و من میرم جلسات دانش اموز و اولیا
380
00:18:43,094 --> 00:18:45,795
.اومدی خونه بوی روغن میدی
381
00:18:45,797 --> 00:18:48,697
.وسوسه کنندست
382
00:18:48,699 --> 00:18:51,801
اره
383
00:18:51,803 --> 00:18:56,338
میخوای زنگش بزنی؟
384
00:18:58,342 --> 00:19:01,410
این حلقه ها رو میبینی؟
385
00:19:01,412 --> 00:19:03,446
...5 ساله پوشیدیمشون
386
00:19:03,448 --> 00:19:05,981
.ولی 10 ساله که دوستت دارم
387
00:19:05,983 --> 00:19:07,516
.اسون نبوده
388
00:19:07,518 --> 00:19:10,453
نه ولی یک روزش رو هم عوض نمکینم
389
00:19:10,455 --> 00:19:14,723
نه حتی روزای بدی مثل امروز
390
00:19:19,764 --> 00:19:21,564
و هرکاری بخوای میکنم ولی
391
00:19:21,566 --> 00:19:23,332
.خدا رو شکر
392
00:19:23,334 --> 00:19:25,301
.منم همینطور
393
00:19:26,437 --> 00:19:27,470
394
00:19:27,472 --> 00:19:29,905
.برین اتاق بگیرین
395
00:19:29,907 --> 00:19:32,107
پام هنوز وصله؟
396
00:19:32,109 --> 00:19:34,009
.اره
397
00:19:34,011 --> 00:19:38,414
- پرنتیس
.- هیچی
398
00:19:46,257 --> 00:19:48,390
.خب، باید برم، لوک اینجاست
399
00:19:48,392 --> 00:19:50,826
400
00:19:54,866 --> 00:19:57,566
.- مانیکا
.- نه
401
00:19:58,936 --> 00:20:01,003
.نمیتونم
402
00:20:01,005 --> 00:20:03,339
شوهرم کجاست؟
403
00:20:36,173 --> 00:20:38,974
عزیز چیشده؟
404
00:20:52,023 --> 00:20:54,523
.بچه ها هنوز خوابن
405
00:20:57,228 --> 00:21:00,296
چطور
406
00:21:06,037 --> 00:21:07,770
407
00:21:11,342 --> 00:21:14,376
خودم حلش میکنم، خب؟
408
00:21:21,319 --> 00:21:23,519
.میبینمت
409
00:21:48,646 --> 00:21:52,214
اونجا کجاست که میری
410
00:21:52,216 --> 00:21:53,983
تا خودتو حبس کنی؟
411
00:21:53,985 --> 00:21:56,885
.میخوام بدونم
412
00:21:58,356 --> 00:22:00,723
.تا بتونی نابودش کنی
413
00:22:01,959 --> 00:22:04,593
.ببین پروندتو خوندم
414
00:22:04,595 --> 00:22:07,496
خوندم که چطور بابات کشته شده
415
00:22:07,498 --> 00:22:10,566
وقتی 13 سالت بود، و قبلش
416
00:22:10,568 --> 00:22:13,802
یه چیزی در مورد رد شدن از خط گفتی
417
00:22:13,804 --> 00:22:17,573
.وقتی که بحث دنبال کردن بچه ها میاد وسط
418
00:22:17,575 --> 00:22:22,211
فهمیدم که پسر هاچ، جک
419
00:22:22,213 --> 00:22:25,581
.الان 13 سالشه
420
00:22:25,583 --> 00:22:28,851
.من بچه باز نیستم
421
00:22:28,853 --> 00:22:31,153
.استنباطت بهم توهین میکنه
422
00:22:31,155 --> 00:22:36,225
.نه، علاقت به جک به شکل بالینی هست
423
00:22:37,161 --> 00:22:40,295
میخوای ببینی چطور میشه
424
00:22:40,297 --> 00:22:44,099
.اگه مثل تو بدون باباش بزرگ بشه
425
00:22:44,101 --> 00:22:46,835
.رو این تمرکز کرده بودم
426
00:22:46,837 --> 00:22:49,371
بعد اینکه هاچ رو بکشی
427
00:22:49,373 --> 00:22:51,573
.دیگه جک رو تنها نمیزاری
428
00:22:51,575 --> 00:22:54,143
درسته؟
429
00:22:54,145 --> 00:22:56,145
.اره
430
00:22:56,147 --> 00:22:59,948
.پس پیتر بزار یه چیزی بهت بگم
431
00:22:59,950 --> 00:23:04,253
.قبل از مراقبت از یه بچه مردم
432
00:23:04,255 --> 00:23:07,489
...بچه ای بود که به سختی میشناختم
433
00:23:07,491 --> 00:23:12,861
.ولی جک، جک رو دوست دارم
434
00:23:12,863 --> 00:23:16,198
.بزرگ شدنش رو تماشا کردم
435
00:23:16,200 --> 00:23:19,468
.به خودش یا باباش خیانت نمیکنم
436
00:23:19,470 --> 00:23:22,738
.پس مهم نیست چیکار میکنی باهام
437
00:23:22,740 --> 00:23:25,441
.من خورد نمیشم
438
00:23:26,844 --> 00:23:30,345
.بزار این تصمیم رو ازمایش کنم
439
00:23:46,197 --> 00:23:50,265
.نکته ی جالبی میگی
440
00:23:50,267 --> 00:23:53,168
.یه نقشه دیگه نیاز دارم
441
00:24:07,017 --> 00:24:09,585
.....تو، بیا اینجا
442
00:24:12,056 --> 00:24:13,856
.یه لحظه
443
00:24:13,858 --> 00:24:16,291
.لطفا، فقط یه لحظه میخوام
444
00:24:20,364 --> 00:24:22,531
.تو این میتونم کمکت کنم
445
00:24:22,533 --> 00:24:25,067
.اخرین پیام پرنتیس به هندوراس ربط داشت
446
00:24:25,069 --> 00:24:26,835
اخرین جایی که اسکرچ دیده شده قبل امشب
447
00:24:26,837 --> 00:24:28,137
.هندوراس بود
448
00:24:28,139 --> 00:24:30,606
درسته، و فکر کردیم اسکرچ فرار کرده به اونجا
449
00:24:30,608 --> 00:24:32,975
.بعد اینکه واسه رید با یه قتل پاپوش درست کرد
450
00:24:32,977 --> 00:24:34,710
خواست که ( IRT ) درسته، پرنتیس از
451
00:24:34,712 --> 00:24:36,545
تا با رابطهای امریکای مرکزیمون ارتباط برقرار بکنن تا ببینن
452
00:24:36,547 --> 00:24:38,046
.میتونیم چیزی پیدا کنیم
453
00:24:38,048 --> 00:24:39,481
.حالا پیدا نکردیم
454
00:24:39,483 --> 00:24:41,216
هیچوقت بس نکردیم از پرسیدن اینکه چرا اسکرچ
455
00:24:41,218 --> 00:24:43,886
.اصلا رفته بوده هندوراس
456
00:24:43,888 --> 00:24:45,954
.رید اینو میفهمه
457
00:24:45,956 --> 00:24:47,589
.تو اینجور چیزا خیلی خوبه
458
00:24:53,164 --> 00:24:56,832
."بی کپ" خلاصه بانیستریوپسیس کااپی هست
459
00:24:56,834 --> 00:24:59,134
یه گیاه هست. بخصوص یه داروی توهم اور که
460
00:24:59,136 --> 00:25:00,669
.تو یه چایی پیدا میشه که بهش میگن ایاهاسکا
461
00:25:00,671 --> 00:25:01,870
.فکر کنم بعضی از اون پرونده ها رو کار کردیم
462
00:25:01,872 --> 00:25:03,918
.اگه یادم باشه شبیه پیوت بود
463
00:25:04,027 --> 00:25:05,393
.اره، به چند طریق
464
00:25:05,395 --> 00:25:07,195
از نظر قانونی شبیه هستن که گرفتنشون
465
00:25:07,197 --> 00:25:08,796
عمل مذهبی به حساب میاد
466
00:25:08,798 --> 00:25:10,531
و فارماکولوجیکال، اونا هم مشابه هستن
( علمی در مورد استفاده و... داروها )
467
00:25:10,533 --> 00:25:12,367
هردو پرونده موادی که توهم زدی
468
00:25:12,369 --> 00:25:14,268
.شدید بودن، الگو های جغرافیایی بود و کلی هم بالا اوردی
469
00:25:14,270 --> 00:25:16,004
خب این چه ربطی به اسکرچ داره؟
470
00:25:16,006 --> 00:25:18,939
خب اسکرچ نوشدنی هایی داره با دارویی برای عدم همکاری
471
00:25:17,941 --> 00:25:19,674
برای القای توهمات، ولی یه ذهن وابسته به ریاضی مثل مال اون
472
00:25:19,676 --> 00:25:20,908
همیشه دنبال راه هایی هست که
473
00:25:20,910 --> 00:25:22,110
.فرمول رو پیچ بده و بهتریش بکنه
474
00:25:22,112 --> 00:25:23,845
.پس رفت هندوراس دنبالش
475
00:25:23,847 --> 00:25:26,047
.بعد اوردش واشنگتن تا ازمایشش بکنه
476
00:25:26,049 --> 00:25:28,216
استیون و امیلی هم به همین نتیجه رسیدن
477
00:25:28,218 --> 00:25:30,652
.و سعی کردن وانمود کنن سخت دنبالشن
478
00:25:30,654 --> 00:25:32,253
باید همه دکترهایی رو ردیابی بکنیم
479
00:25:32,255 --> 00:25:33,454
که تو مراسم هستن تو این منطقه
480
00:25:33,456 --> 00:25:35,323
شامان ها، گورو ها، مذهبی های یهویی
481
00:25:35,325 --> 00:25:36,591
.که تازه شروع کردن
482
00:25:36,593 --> 00:25:38,092
ممکنه از یکی از داوطلبهاشون استفاده بکنه
483
00:25:38,094 --> 00:25:41,529
.به عنوان همکار، یا اگاهانه یا بی خبر
484
00:25:43,099 --> 00:25:45,166
چی؟
485
00:25:45,168 --> 00:25:48,202
.یه کتاب پرت میکنی سمت پنجره، تکون دهنده بود
486
00:25:48,204 --> 00:25:49,771
60 دقیقه طول کشید تا استنباط کنم
487
00:25:49,773 --> 00:25:51,205
چیزی رو که باید 60 ثانیه طول میکشید
488
00:25:51,207 --> 00:25:53,441
و اگه امیلی بمیره چون خیلی کند بودم
489
00:25:53,443 --> 00:25:55,749
.چیزای بیشتری از کتاب رو پرت میکنم
490
00:26:00,717 --> 00:26:03,785
.خواهش میکنم کمکم کن
491
00:26:03,787 --> 00:26:06,120
.حتی نیاز نیست منو ببری بیرون اینجا
492
00:26:06,122 --> 00:26:08,790
.فقط یه تماس، میتونی از گوشی من استفاده بکنی
493
00:26:08,792 --> 00:26:11,693
.به اورژانس زنگ بزن، گوشی رو بزار و فرار کن
494
00:26:11,695 --> 00:26:13,327
.نمیتونم
495
00:26:13,329 --> 00:26:15,029
.نمیگم بهشون که تو پات وسط بوده
496
00:26:15,031 --> 00:26:16,464
.اینقدر ساده نیست
497
00:26:16,466 --> 00:26:18,566
.گفتی ترتیب هردومون داده شده
498
00:26:18,568 --> 00:26:20,468
.یعنی واسمون تله گذاشتن
499
00:26:20,470 --> 00:26:23,805
خانوادت رو گرفته، نه؟
500
00:26:23,807 --> 00:26:26,107
.تیمم میتونن نجاتشون بدن
501
00:26:26,109 --> 00:26:27,608
.کارمون همینه
502
00:26:27,610 --> 00:26:29,877
.- باید برم
.- نه، خواهش میکنم
503
00:26:29,879 --> 00:26:33,414
.- نمیتونم
.- گوشیمو بردار
504
00:26:33,416 --> 00:26:35,783
.خواهش میکنم گوشیمو بردار
505
00:26:37,854 --> 00:26:41,055
.سخته این روزا کمک خوب پیدا کنی
506
00:26:41,057 --> 00:26:43,157
به نظر میاد اهمیتی نداره
507
00:26:43,159 --> 00:26:45,660
.خودم باید بشینم کارای کثیف رو بکنم
508
00:26:45,662 --> 00:26:47,862
اون چیه؟
509
00:26:47,864 --> 00:26:50,498
مورفینه؟
510
00:26:50,500 --> 00:26:52,133
.امفتامین
511
00:26:52,135 --> 00:26:53,935
.نقشه دومم رو فهمیدم
512
00:26:53,937 --> 00:26:55,837
نمیتونم با شکنجه ازت جواب بگیرم
513
00:26:55,839 --> 00:26:58,139
.پس به سادگی به جاش قلبت رو متوقف میکنم
514
00:27:09,619 --> 00:27:11,819
اگه میخوای زنده بمونی
515
00:27:11,821 --> 00:27:13,888
.چیزی که میخوامو بهم بگو
516
00:27:13,890 --> 00:27:15,356
امیلی، هاچ کجاست؟
517
00:27:17,861 --> 00:27:19,827
هاچ کجاست؟
518
00:27:47,307 --> 00:27:49,608
.بی خیال
519
00:28:12,616 --> 00:28:16,085
520
00:28:20,374 --> 00:28:23,175
.البته
521
00:28:23,177 --> 00:28:26,278
.الان میفهمم
522
00:28:26,280 --> 00:28:28,413
.میفهمم
523
00:28:31,752 --> 00:28:34,152
.همینه
524
00:28:41,695 --> 00:28:43,962
خواهش میکنم
525
00:28:43,964 --> 00:28:46,264
.بهش چیزی که میخواد رو بگو
526
00:28:46,266 --> 00:28:48,300
اگه بهش بگی
527
00:28:48,302 --> 00:28:50,035
.اینا همش میتونه تموم بشه
528
00:28:50,037 --> 00:28:52,671
خانوادم رو ازاد میکنه و
529
00:28:52,673 --> 00:28:55,574
و بعد میتونم کمکت کنم، خب؟
530
00:28:58,078 --> 00:29:00,445
چی؟ چی بود؟
531
00:29:00,447 --> 00:29:04,049
.برو بگیرش
532
00:29:08,655 --> 00:29:10,922
ظاهرا تنها مکان محلی
533
00:29:10,924 --> 00:29:13,959
که از" بی کپ" استفاده میکنه کلیسای تقدیس گیاهی هستش
534
00:29:13,961 --> 00:29:15,660
جایی که میتونی هرچیزی پیدا کنی
535
00:29:15,662 --> 00:29:17,028
برای نیازهای روحیت
536
00:29:17,030 --> 00:29:20,098
.جایی که فقط "ایاهاسکا" میتونه کارت رو انجام بده
537
00:29:20,100 --> 00:29:22,200
.بهم بگو وقتی برسیم اونجا چی میشه
538
00:29:22,202 --> 00:29:23,868
.سوال میپرسیم، و میاییم خونه
539
00:29:23,870 --> 00:29:25,837
کار عجیب در کار نیست؟
540
00:29:25,839 --> 00:29:28,306
.نه
541
00:29:28,308 --> 00:29:30,408
خوبه چون دیگه کار و عجیب و غریب
542
00:29:30,410 --> 00:29:34,357
.کافی هست واسم
543
00:29:38,185 --> 00:29:41,486
.صورت خدا رو دیدم
544
00:29:41,488 --> 00:29:43,622
.دیدمش
545
00:29:45,225 --> 00:29:47,425
.اینم از چیز عجیب نباشه
546
00:29:54,768 --> 00:29:56,268
.سیگنال رادیویی اسکرچ
547
00:30:19,526 --> 00:30:22,453
.اماده، بیا
548
00:30:22,596 --> 00:30:25,563
.مادر لودی
549
00:30:25,565 --> 00:30:27,032
اره، انگار
550
00:30:27,034 --> 00:30:29,801
.حوزه تکنولوژی اسکرچ رو پیدا کردیم، ولی خودش نیست
551
00:30:29,803 --> 00:30:33,338
اره، ولی اینجا همه کار رو میکرده
552
00:30:33,340 --> 00:30:37,008
هک کردن من، هک کردن گوشیامون
553
00:30:37,010 --> 00:30:39,077
کل بقشاب تامال
( نوعی غذای مکزیکی )
554
00:30:39,079 --> 00:30:42,147
و همونطور که پیشبینی کرده بودی
555
00:30:42,149 --> 00:30:43,648
سیگنالش رو جابجا میکرده
556
00:30:43,650 --> 00:30:45,216
.از چند ساختمون
557
00:30:45,218 --> 00:30:46,484
.مت ما نزدیک هستیم
558
00:30:46,486 --> 00:30:48,653
.به ویلچیر نیاز داریم توی نامعلوم
559
00:30:48,655 --> 00:30:50,488
.ویلچیر به نامعلوم
560
00:30:50,490 --> 00:30:52,691
.منو فرستادن یکگم حرف حساب باهات بزنم
561
00:30:52,693 --> 00:30:54,192
نمیتونم با دراز کشیدن کمک کنم
562
00:30:54,194 --> 00:30:55,927
.و شنیدم تارا داره بیدار میشه
563
00:30:55,929 --> 00:30:57,462
میخوای واست
564
00:30:57,464 --> 00:30:58,630
چوب زیر بغل پیدا کنم؟
565
00:30:58,632 --> 00:31:00,999
.بهشون نیازی ندارم، تو رو دارم
566
00:31:02,202 --> 00:31:05,337
.اسکرچ امیلی رو برده
567
00:31:05,339 --> 00:31:07,072
.دیدمش، اره، میدونیم
568
00:31:07,074 --> 00:31:08,106
.دنبالش هستیم
569
00:31:08,108 --> 00:31:10,475
.بهش دارو زده
570
00:31:10,477 --> 00:31:13,311
تو ماشینی که تصادف کرد؟
571
00:31:13,313 --> 00:31:15,480
.اره
572
00:31:15,482 --> 00:31:18,983
.گازش رو با خودش اورد
573
00:31:22,122 --> 00:31:23,788
.پاهات شکستن
574
00:31:23,790 --> 00:31:25,490
.دست راستت شکسته
575
00:31:25,492 --> 00:31:26,925
انقباض سختی داری
576
00:31:26,927 --> 00:31:28,727
.و فلج شدی
577
00:31:28,729 --> 00:31:30,595
درد زیادی حس میکنی
578
00:31:30,597 --> 00:31:32,030
تو تمام بدنت مگر اینکه
579
00:31:32,032 --> 00:31:34,299
.مقدار زیادی دارو برا دردت بهت بدم
580
00:31:35,202 --> 00:31:36,668
تو یه توهمی بیدار میشه
581
00:31:36,670 --> 00:31:38,236
.که اون کنترل کامل روش داره
582
00:31:38,238 --> 00:31:39,904
فکر میکنه میدونه هاچ کجاست
583
00:31:39,906 --> 00:31:41,473
.پس داره سعی میکنه کلک بهش بزنه
584
00:31:41,475 --> 00:31:42,707
.اون یکی از باهوش ترین ادمایی هست که دیدم
585
00:31:42,709 --> 00:31:43,908
.میفهمه
586
00:31:43,910 --> 00:31:45,677
.پس اسکرچ تلاش بیشتری میکنه
587
00:31:45,679 --> 00:31:47,912
.بعضی وقتا بازجوها مرگ رو هم شبیه سازی میکنن
588
00:31:47,914 --> 00:31:49,047
پسر اون میتونه کاری بکنه
589
00:31:49,049 --> 00:31:50,048
.جریان شکل واقعی بگیره به خودش
590
00:31:50,050 --> 00:31:51,583
.نه این جواب نمیده
591
00:31:51,585 --> 00:31:53,551
یادته راسی، وقتی پرنتیس بهمون گفت در مورد زمانی که مرد
592
00:31:53,553 --> 00:31:55,787
واقعا مرد، چطور واسش
593
00:31:55,789 --> 00:31:57,322
تاریک و سرد بود؟
594
00:31:57,324 --> 00:31:58,757
.درسته
595
00:31:58,759 --> 00:32:00,392
اگه اون کاری کنه
596
00:32:00,394 --> 00:32:03,361
.یه دید بیرون از بدن رو تجربه بکنه، میفهمه که دروغه
597
00:32:39,132 --> 00:32:42,934
.اره، میفهمم
598
00:32:42,936 --> 00:32:44,736
اجتمالا توهم رو مخلوط کرده با
599
00:32:44,738 --> 00:32:47,605
.تاکتیک های کلاسیک بازجویی از زندانی
600
00:32:47,607 --> 00:32:49,974
.اول، همه فرصت های فرار رو ازش میگیره
601
00:32:49,976 --> 00:32:51,476
بهد یکی دیگه رو معرفی میکنه
602
00:32:51,478 --> 00:32:53,044
.و بهش امید میده
603
00:32:53,046 --> 00:32:54,746
.ممکنه یه بازجوی یگه باشه
604
00:32:54,748 --> 00:32:56,247
.که ادم خوبیه
605
00:32:56,249 --> 00:32:58,550
تو راه هست، خب؟
606
00:32:58,552 --> 00:33:00,652
.این یارو نقطه ی کورش هست
607
00:33:00,654 --> 00:33:03,888
.بهش اعتماد میکنه و بعد چیزی که نباید رو میگه
608
00:33:03,890 --> 00:33:06,558
خب؟
609
00:33:06,560 --> 00:33:09,527
خب؟
610
00:33:10,397 --> 00:33:13,231
.اره
611
00:33:20,674 --> 00:33:22,140
مت چی داری؟
612
00:33:22,142 --> 00:33:23,441
بر اساس فرکانس رادیویی اسکرچ
613
00:33:23,443 --> 00:33:25,076
.مکان احتمالیش رو پیدا کردیم
614
00:33:25,078 --> 00:33:26,511
.یه انبار تو منطقست
615
00:33:26,513 --> 00:33:28,112
.گارسیا تازه ادرس رو فرستاد
616
00:33:30,784 --> 00:33:32,283
.واسه رید هم فرستاده
617
00:33:32,285 --> 00:33:34,752
.رید تو جای خوبی نیست
618
00:33:34,754 --> 00:33:35,753
.من 10 تمومم
619
00:33:35,755 --> 00:33:37,455
.خیلی خب، منم همینطور
620
00:33:43,463 --> 00:33:45,497
اگه میدونستم
621
00:33:45,499 --> 00:33:47,765
بردنت سمت مرگ کاری میکنه حرف بزنی
622
00:33:47,767 --> 00:33:49,968
.با همون شروع میکردم
623
00:33:49,970 --> 00:33:51,636
حالا اماده هستی بهم بگی
624
00:33:51,638 --> 00:33:55,206
هاچ و جک کجان؟
625
00:33:55,208 --> 00:33:59,244
.خوبه، بگو
626
00:33:59,246 --> 00:34:01,913
اونا
627
00:34:04,184 --> 00:34:05,683
.بهم بگو
628
00:34:05,685 --> 00:34:09,854
8...5
629
00:34:09,856 --> 00:34:12,257
630
00:34:13,228 --> 00:34:15,528
631
00:34:17,576 --> 00:34:19,343
632
00:34:21,603 --> 00:34:23,636
633
00:34:34,243 --> 00:34:36,944
.اف بی ای
634
00:34:40,416 --> 00:34:41,715
635
00:35:04,200 --> 00:35:07,067
.پرنتیس، رید
636
00:35:08,171 --> 00:35:09,670
637
00:35:12,358 --> 00:35:14,291
.پرنتیس
638
00:35:29,208 --> 00:35:31,141
.لعنتی اسلحتو بیار پایین
639
00:35:31,143 --> 00:35:32,276
اسکرچ کجاست؟
640
00:35:32,278 --> 00:35:34,778
طبقه بالا
641
00:35:34,780 --> 00:35:36,447
.سیمونز و الوز میتونن گیرش بندازن
642
00:35:36,449 --> 00:35:37,448
.نه، باید برم پیداش کنم
643
00:35:37,450 --> 00:35:38,118
.نه اسپنس، خواهش میکنم
644
00:35:38,118 --> 00:35:42,157
یکی که میدونم واقعی هست رو الان نیاز دارم، خب؟
645
00:35:43,456 --> 00:35:46,090
خوبی؟
646
00:35:46,092 --> 00:35:47,791
647
00:36:56,529 --> 00:36:59,430
.کمکم کن، لطفا
648
00:37:03,169 --> 00:37:05,302
.کمکم کن
649
00:37:09,875 --> 00:37:12,976
650
00:37:18,384 --> 00:37:23,821
.اسکرچ مرده، تکرار میکنم، اسکرچ مرده
651
00:37:36,035 --> 00:37:39,036
.وقتی داشت سعی میکرد فرار کنه افتاد
652
00:37:48,247 --> 00:37:49,580
653
00:37:57,857 --> 00:38:02,159
نتونستیم به شکلی که میخوایم خدافظی بکنیم
654
00:38:02,161 --> 00:38:06,563
و وقتی با یه از دست دادن، اینقدر یهویی و بی رحمانه سر و کله میزنیم
655
00:38:06,565 --> 00:38:09,633
.احساساتمون بر ما غلبه میکنن
656
00:38:09,635 --> 00:38:12,503
استیون واکر مامور خوبی بود
657
00:38:12,505 --> 00:38:15,706
.ولی انسان بهتری بود
658
00:38:15,708 --> 00:38:19,309
دنیا رو جای بهتری کرد
659
00:38:19,311 --> 00:38:23,313
.و میتونم به احترام بزاریم با انجام کاری که نتونست بکنه
660
00:39:10,863 --> 00:39:14,698
.- حرفی نیست
.- نه
661
00:39:14,700 --> 00:39:16,900
.نیست
662
00:39:16,902 --> 00:39:20,204
.مانیکا، من از استیون خواستم بیاد اینجا
663
00:39:20,206 --> 00:39:22,472
.ازش خواستم اسکرچ رو شکار کنه
664
00:39:22,474 --> 00:39:24,508
من باعث کشته شدنش شدم و
665
00:39:24,510 --> 00:39:27,444
.پیتر لوئیس شوهر منو کشت
666
00:39:29,248 --> 00:39:31,748
و انتخاب کردم که باور کنم
667
00:39:31,750 --> 00:39:34,251
استیون میتونه استراحت بکنه
668
00:39:34,253 --> 00:39:37,354
.با دونستن اینکه به تیمش کمک کرد اسکرچ رو بگیرن
669
00:39:39,425 --> 00:39:41,725
.ممنونم
670
00:39:41,727 --> 00:39:43,360
اگه کاری هست که اداره میتونه بکنه
671
00:39:43,362 --> 00:39:44,995
واسه تو یا خانوادت، خواهش میکنم
672
00:39:44,997 --> 00:39:47,464
.بهتون میگم
673
00:39:47,466 --> 00:39:49,199
الان، بچه هام نیازم دارن
674
00:39:53,706 --> 00:39:55,572
.و تیمت به تو نیاز داره
675
00:40:02,514 --> 00:40:04,147
676
00:40:12,791 --> 00:40:15,692
.خب
677
00:40:15,694 --> 00:40:17,594
.ما خوبیم
678
00:40:23,535 --> 00:40:26,837
.میخواستم برا همه کمکت ازت تشکر کنم
679
00:40:26,839 --> 00:40:28,906
.خوب شد که تونستم کمک کنم
680
00:40:28,908 --> 00:40:30,240
کارش تموم شده (IRT ) از وقتی
681
00:40:30,242 --> 00:40:32,276
.منتظر بودم که ماموریت جدید برسه
682
00:40:32,278 --> 00:40:34,378
.باید فردا جلسه بزاریم
683
00:40:34,380 --> 00:40:35,913
.میتونیم در موردش حرف بزنیم
684
00:40:35,915 --> 00:40:37,381
.خوشم میاد
685
00:40:37,383 --> 00:40:39,716
تنها چیزی که نیاز هست حرف بزنیم در موردش
686
00:40:39,718 --> 00:40:43,086
.مرگ پیتر لوئیس چه معنی برا این تیم داره
687
00:40:43,088 --> 00:40:46,056
.یعنی هاچ میتونه برگرده
688
00:40:46,058 --> 00:40:48,926
.اره، باهاش حرف زدیم
689
00:40:48,928 --> 00:40:52,162
خیالش راحت شد که خودش و جک
690
00:40:52,164 --> 00:40:53,764
.دیگه تو خطر نیستن
691
00:40:53,766 --> 00:40:57,601
اونا از برنامه محافظت از شاهدین خارج شدن
692
00:40:57,603 --> 00:40:59,603
ولی
693
00:40:59,605 --> 00:41:02,506
برنمیگرده، نه؟
694
00:41:03,676 --> 00:41:06,543
.یه پدر تمام وقت بودن رو خیلی دوست داره
695
00:41:06,545 --> 00:41:08,178
قبلا نتونست همچین کاری بکنه
696
00:41:08,180 --> 00:41:09,980
و بیایین قبول کنیم، تو این کار
697
00:41:09,982 --> 00:41:13,116
همیشه یه اسکرچ دیگه میاد
698
00:41:13,118 --> 00:41:16,453
.و اونم به اندازه کافی چیزایی رو از دست داده
699
00:41:17,556 --> 00:41:19,022
.هممون هیمنطوریم
700
00:41:19,024 --> 00:41:21,124
اره، همینطوره، واسه همینم
701
00:41:21,126 --> 00:41:23,393
مدیر بهمون دستور داده
702
00:41:23,395 --> 00:41:26,463
تا یکم مرخصی بگیریم
703
00:41:26,465 --> 00:41:28,865
ولی قبل رفتن، یه چیزی هست
704
00:41:28,867 --> 00:41:32,336
.باید بگم
705
00:41:32,338 --> 00:41:35,906
اسکرچ بیشتر از اونی که باید، تو ذهنم فرو رفت
706
00:41:35,908 --> 00:41:38,775
و تنها راهی که تونستم عاقل بمونم
707
00:41:38,777 --> 00:41:42,646
.با تکرار 2 کلمه بود
708
00:41:42,648 --> 00:41:45,582
میدونی چی بودن؟
709
00:41:45,584 --> 00:41:47,584
.حرکت میکنیم
710
00:41:47,586 --> 00:41:50,087
جونمو نجات داد وقتی که مطمئن نبودم زنده در میرم
711
00:41:50,089 --> 00:41:54,791
چون یادم انداخت شما در حال جنگ بودین
712
00:41:54,793 --> 00:41:59,429
پس استراحت کنید، لیاقتش رو دارید
713
00:41:59,431 --> 00:42:02,532
ولی وقتی برگردیم
714
00:42:02,534 --> 00:42:05,168
.مت، حرکت میکنیم
715
00:42:05,170 --> 00:42:07,104
حرکت میکنیم امیلی
716
00:42:07,106 --> 00:42:09,406
.حرکت میکنیم تارا
717
00:42:09,408 --> 00:42:11,375
حرکت میکنیم
718
00:42:11,377 --> 00:42:13,377
حرکت میکنیم
719
00:42:13,379 --> 00:42:15,278
حرکت میکنیم
720
00:42:15,280 --> 00:42:17,214
حرکت میکنیم
721
00:42:17,216 --> 00:42:19,883
.معلومه که حرکت میکنیم
722
00:42:23,255 --> 00:42:25,555
حرکت میکنیم
723
00:42:26,214 --> 00:42:30,014
تیم ترجمه iMovie-Dl
Sir.Pooyan ترجمه شده توسط
criminal minds S13E1
www.iMovie-Dl.co