1 00:00:00,977 --> 00:00:02,210 ‏انچه گذشت 2 00:00:02,212 --> 00:00:03,478 .‏میبریمت خونه 3 00:00:03,480 --> 00:00:04,879 ‏واقعا فکر میکنی از پسش بر میاد 4 00:00:04,881 --> 00:00:06,514 ‏با وجود همه چیزایی که رید سرش اومده؟ 5 00:00:06,516 --> 00:00:08,082 .‏همه میدونیم اون با ذهن یه زندانی چیکار میتونه بکنه 6 00:00:09,552 --> 00:00:11,653 ‏اسکرچ بازم خودشو نشون داده 7 00:00:11,655 --> 00:00:13,421 ‏اینبار تو مدرسه جک 8 00:00:13,423 --> 00:00:16,124 .‏واسه همینم هاچ و جک وارد برنامه شدن 9 00:00:16,126 --> 00:00:17,392 .‏محافظت از شاهدین 10 00:00:17,394 --> 00:00:19,327 .‏ممکنه یه سرنخ جدید از اسکرچ داشته باشیم 11 00:00:19,352 --> 00:00:21,620 .‏این پیام یه تلست، بزن بریم 12 00:00:38,023 --> 00:00:39,439 ‏بچه ها؟ 13 00:00:40,726 --> 00:00:42,360 ‏بچه ها؟ 14 00:00:44,830 --> 00:00:46,897 .‏نرو به پیغامگیر صوتی 15 00:00:46,899 --> 00:00:47,931 .‏نرو به پیامگیر صوتی 16 00:00:48,745 --> 00:00:50,111 .‏مامور ویژه امیلی پرنتیس هستم 17 00:00:50,113 --> 00:00:52,113 ‏الان نمیتونم جواب بدم پس 18 00:00:52,115 --> 00:00:54,281 .‏تا اونجایی که تونستم سریع اومدم 19 00:00:54,283 --> 00:00:57,985 ‏- چیشده؟ .‏- اونا رفتن 20 00:00:57,987 --> 00:01:00,833 .‏همشون رفتن 21 00:01:01,224 --> 00:01:03,492 .‏- من رانندگی میکنم .‏- اره 22 00:01:05,361 --> 00:01:07,762 ‏اصلاح، پنلوپه گریس گارسیا 23 00:01:07,764 --> 00:01:10,464 .‏تحلیلگر فنی، شماره نشان، 0019 ای ار 0 24 00:01:10,466 --> 00:01:11,832 ‏با تیم پاسخ بین المللی هستم 25 00:01:11,834 --> 00:01:13,334 .‏مامور ویژ مت سیمونز 26 00:01:13,336 --> 00:01:15,670 ‏اره میدونم ولی مامور ویژه رید 27 00:01:15,672 --> 00:01:18,105 ‏هنوز به مقامش برنگشته پس 28 00:01:18,107 --> 00:01:19,740 ‏خدای من، میدونم اینا پروتوکل هست 29 00:01:19,742 --> 00:01:21,508 ‏ولی باید پرسیدن سوال از من رو بس کنی و 30 00:01:21,602 --> 00:01:22,710 ‏نیرو بفرستی به مشخصاتی که 31 00:01:22,712 --> 00:01:24,712 ‏الان بهت دادم، خواهش میکنم 32 00:01:30,687 --> 00:01:32,286 .‏و دکتر 33 00:01:32,288 --> 00:01:34,021 .‏کلی دکتر بفرست 34 00:01:34,023 --> 00:01:35,589 ‏نه 35 00:01:35,591 --> 00:01:37,725 .‏خب، یالا، گرفتمت 36 00:01:37,727 --> 00:01:39,460 کونی ‏واسمون کمین کرده بود 37 00:01:39,462 --> 00:01:41,095 .‏حتی ندیدیمش بیاد 38 00:01:41,097 --> 00:01:42,930 ‏خب، باد اون پا رو جدا کنیم، باشه؟ 39 00:01:42,932 --> 00:01:44,532 .‏نه خوبم 40 00:01:44,534 --> 00:01:47,535 .‏به تیم علامت دادم 41 00:01:47,537 --> 00:01:49,336 .‏برو تیم رو چک کن 42 00:01:49,338 --> 00:01:50,571 ‏اره، تیم 43 00:01:50,573 --> 00:01:51,772 .‏تیم 44 00:01:51,774 --> 00:01:53,374 ‏- چیکار میتونم بکنم؟ .‏- نمیتونم ببینم 45 00:01:53,376 --> 00:01:54,475 ‏چیکار میتونم بکنم؟ چطور میتونم کمک بکنم؟ 46 00:01:54,477 --> 00:01:55,810 .‏نمیتونم ببینم 47 00:01:55,812 --> 00:01:58,245 .‏وایسا، خب، میبینمش، خب؟ میبینمش 48 00:01:58,247 --> 00:02:02,116 ‏جی جی، رو پوست سرت یکم خورده شیشه داری، خب؟ 49 00:02:02,118 --> 00:02:05,152 ‏فقط اینو نگه دار تا امبولانس بیاد، خب؟ 50 00:02:05,154 --> 00:02:08,656 .‏- زود میاد ‏- استیون؟ 51 00:02:08,658 --> 00:02:10,758 ‏استیون؟ 52 00:02:19,035 --> 00:02:22,002 .‏رفته 53 00:02:22,004 --> 00:02:25,940 .‏نمیتونم اینطور تنهاش بزارم 54 00:02:25,942 --> 00:02:29,710 .‏لوک 55 00:02:31,614 --> 00:02:34,281 ‏تارا میتونی بگی کجات درد هست؟ 56 00:02:34,283 --> 00:02:37,118 .‏فک کنم شوک بهم وارد میشه 57 00:02:37,120 --> 00:02:39,086 .‏باشه، دارمت 58 00:02:39,088 --> 00:02:40,921 ‏تارا گرمت میکنیم، خب؟ 59 00:02:40,923 --> 00:02:42,089 ‏داری از داخل خونریزی میکنی ولی 60 00:02:42,091 --> 00:02:43,124 .‏یکم خون میرسونیم به مغزت 61 00:02:43,126 --> 00:02:44,291 .‏خب گوش کن 62 00:02:44,293 --> 00:02:45,760 .‏میخوای که بخوابی 63 00:02:45,762 --> 00:02:46,794 ‏نمیتونیم بزاریم اینکارو بکنی، باید باهامون بمونی، خب؟ 64 00:02:46,796 --> 00:02:49,530 .‏باهامون بمون، اینجا 65 00:02:52,835 --> 00:02:56,103 .‏اون نوارهای میخی 2تا از ماشینهامون رو از بین برد 66 00:02:56,105 --> 00:02:58,439 .‏بعدش کامیون جلو دیدمون رو گرفت 67 00:02:58,441 --> 00:03:01,776 ‏6 مامور داریم که 68 00:03:05,882 --> 00:03:07,483 ‏امیلی کجاست؟ 69 00:03:25,401 --> 00:03:27,201 ‏من کجام؟ 70 00:03:27,203 --> 00:03:30,504 .‏تو یه تصادف بود بودیم 71 00:03:32,275 --> 00:03:35,709 ‏خدای من چیشد؟ 72 00:03:35,711 --> 00:03:38,345 .‏ماشینتون ضربه رو نگه داشت 73 00:03:38,347 --> 00:03:41,081 .‏دقیقا، تو نگهش داشتی 74 00:03:42,251 --> 00:03:44,085 ‏یادت میاد؟ 75 00:03:45,555 --> 00:03:47,122 ‏نه من 76 00:03:51,460 --> 00:03:54,829 .‏وایسا، اره، تیمم 77 00:03:54,831 --> 00:03:57,464 .‏اروم باش مامور پرنتیس 78 00:03:57,466 --> 00:03:59,400 .‏ثابت شدی، ولی باید سر جات بمونی 79 00:03:59,402 --> 00:04:01,936 .‏کجام؟ اینجا بیمارستان نیست 80 00:04:01,938 --> 00:04:03,871 ‏اونقدری تو بیمارستان بودم 81 00:04:03,873 --> 00:04:07,408 ‏میدونم چطوری هستن، چطور بو میدن 82 00:04:07,410 --> 00:04:10,377 ‏پس کدوم گوری هستم؟ 83 00:04:10,379 --> 00:04:13,647 .‏داره ازت مراقبت میشه 84 00:04:13,649 --> 00:04:15,816 .‏از هردومون 85 00:04:15,818 --> 00:04:18,552 ‏وایسا، یعنی چی؟ 86 00:04:18,554 --> 00:04:20,654 .‏نمیفهممت 87 00:04:20,656 --> 00:04:23,123 .‏اره بیداره 88 00:04:31,300 --> 00:04:34,568 .‏خب سلام امیلی 89 00:04:36,472 --> 00:04:37,905 .‏حرومزاده 90 00:04:37,907 --> 00:04:40,241 .‏خوبه که سرانجام میبینمت 91 00:04:40,243 --> 00:04:42,776 ‏هممون رو گرفتی؟ 92 00:04:42,778 --> 00:04:45,379 .‏همه اینجا هستیم؟ لوک، جی جی 93 00:04:45,381 --> 00:04:47,815 .‏نه فقط تو هستی 94 00:04:47,817 --> 00:04:50,451 .‏راستی تیمت خوبه 95 00:04:50,453 --> 00:04:53,954 .‏ببخشید، اینو برمیدارم 96 00:04:53,956 --> 00:04:57,057 ‏کامیونی که باهاش زدم به تیمت 97 00:04:57,059 --> 00:05:00,628 ‏مامور ویژه استیون واکر رو کشت 98 00:05:00,630 --> 00:05:03,964 ‏ضربه خورد، غم انگیزه، زنش تنها موند 99 00:05:03,966 --> 00:05:06,433 .‏و 2 بچش 100 00:05:06,435 --> 00:05:09,370 .‏- نه .‏- خوبه 101 00:05:09,372 --> 00:05:12,373 .‏همش رو بریز بیرون 102 00:05:12,375 --> 00:05:16,043 .‏مطمئن میشم به خاطرش بسوزی 103 00:05:16,045 --> 00:05:17,978 ‏میتونی؟ 104 00:05:17,980 --> 00:05:19,914 ‏خب شاید باید 105 00:05:19,916 --> 00:05:23,450 ‏اول به خودت نگاه کنی 106 00:05:28,457 --> 00:05:30,658 ‏چون از جایی که من وایسادم 107 00:05:30,660 --> 00:05:33,193 ‏کاری از دستت بر نمیاد 108 00:05:33,195 --> 00:05:36,394 .‏واسه بقیه زندگیت 109 00:05:40,868 --> 00:05:43,564 تیم ترجمه iMovie-Dl Sir.Pooyan ترجمه شده توسط criminal minds S13E1 www.iMovie-Dl.co 110 00:06:12,243 --> 00:06:14,668 ‏تحمل کن، وقتی که هیچی نداری 111 00:06:14,668 --> 00:06:17,983 .‏به جز اراده ی که میگه تحمل کن 112 00:06:17,983 --> 00:06:19,582 .‏رودیارد کیپلینگ 113 00:06:25,023 --> 00:06:26,556 114 00:06:26,558 --> 00:06:27,990 .‏- اسپنس ‏- خوبی؟ 115 00:06:27,992 --> 00:06:29,325 ‏من 116 00:06:33,474 --> 00:06:35,741 .‏باید به ویل زنگ بزنم 117 00:06:35,743 --> 00:06:37,276 .‏زدم، داره میاد 118 00:06:37,278 --> 00:06:40,379 .‏درسته 119 00:06:40,381 --> 00:06:41,975 ‏مانیکا 120 00:06:43,952 --> 00:06:44,586 .‏زن استیون 121 00:06:44,636 --> 00:06:47,803 .‏یکی باید بهش زنگ بزنه و بهشون بگه 122 00:06:51,442 --> 00:06:55,033 .‏راستی نمیزاره درمونش کنن تا با هردومون حرف نزده 123 00:07:00,785 --> 00:07:02,918 ‏چه خبره؟ 124 00:07:02,920 --> 00:07:04,987 .‏خفه شو و گوش کن، خب 125 00:07:04,989 --> 00:07:08,257 ‏اول تو برو دست کن تو جیبم 126 00:07:08,259 --> 00:07:10,459 .‏و کلیدامو پیدا کن 127 00:07:10,461 --> 00:07:13,562 .‏بعدشم، تو برگشتی به تیم 128 00:07:13,564 --> 00:07:15,197 .‏مطمئن نیستم که باید برگردم 129 00:07:15,199 --> 00:07:16,332 ‏مدیر قبول کرده؟ 130 00:07:16,334 --> 00:07:17,933 .‏الان دارم زنگ میزنم 131 00:07:17,935 --> 00:07:20,402 .‏دردسرش با خودم، تو به تیم برگشتی 132 00:07:20,404 --> 00:07:21,470 .‏گرفتمشون 133 00:07:21,472 --> 00:07:23,372 ‏یه کوچیک هست 134 00:07:23,374 --> 00:07:25,774 .‏کلید کمد تو دفترم 135 00:07:25,776 --> 00:07:26,909 /‏حواست هست 136 00:07:26,911 --> 00:07:28,444 .‏اره 137 00:07:28,446 --> 00:07:31,714 .‏داخلش، یه بلیط فصلی از تیم شیکاگو برز هست 138 00:07:31,716 --> 00:07:35,918 .‏وقتی گرفتیشون، به مت سیمونز زنگ میزنی 139 00:07:35,920 --> 00:07:38,454 .‏بهش اون بلیط ها رو قول دادم 140 00:07:40,391 --> 00:07:42,124 ‏باید یه چیزی بهش داده باشن 141 00:07:42,126 --> 00:07:43,592 .‏توی امبولانس که احمقانش کرده 142 00:07:43,594 --> 00:07:45,594 .‏میرم دکتر بیارم، میبریمش اتاق جراحی 143 00:07:45,596 --> 00:07:47,263 .‏فقط خفه شو و گوش کن 144 00:07:47,265 --> 00:07:51,100 .‏حالا امیلی گم شده و استیون مرده 145 00:07:51,102 --> 00:07:53,068 ‏و شما 2تا دلقک هم 146 00:07:53,070 --> 00:07:56,538 .‏احرتام دنبال کردن دستورهام رو بهم بزارید 147 00:07:56,540 --> 00:07:58,540 .‏دستورات با عقل جور در نمیان 148 00:07:58,542 --> 00:08:01,343 ‏دستورامو دنبال کن 149 00:08:01,345 --> 00:08:04,346 .‏و بعد میرم اتاق عمل 150 00:08:07,718 --> 00:08:10,519 .‏این ربطی به بلیط های فصلی نداره 151 00:08:10,521 --> 00:08:11,754 ‏دلقک؟ 152 00:08:11,956 --> 00:08:13,489 ‏اسکرچ امشب گوشیم رو هک کرد 153 00:08:13,491 --> 00:08:15,524 .‏از یه چیزی به اسم مرد وسط استفاده کرد برای حمله 154 00:08:15,526 --> 00:08:17,493 .‏این یعنی تو یه فرکانس خاص رادیویی هست 155 00:08:17,495 --> 00:08:18,927 ‏فکر میکنی 156 00:08:18,929 --> 00:08:20,996 ‏از همون فرکانسی استفاده میکنه که اون میخ ها رو فعال کرد؟ 157 00:08:20,998 --> 00:08:22,231 .‏خب ادم اهل عادتی هست 158 00:08:22,233 --> 00:08:24,233 ‏شاید میتونیم از اون عادت استفاده کنیم تا جاش رو مشخص کنیم 159 00:08:24,235 --> 00:08:25,968 ‏و بفهمیم 160 00:08:25,970 --> 00:08:27,236 .‏اینطوری پرونده سازی میکنم 161 00:08:29,106 --> 00:08:31,173 .‏وایسا 162 00:08:31,175 --> 00:08:32,975 .‏زدیش، وایسا 163 00:08:32,977 --> 00:08:35,477 ./‏خب برگرد 164 00:08:38,649 --> 00:08:40,349 165 00:08:40,351 --> 00:08:41,450 .‏حالا فرکانس رو داریم 166 00:08:41,452 --> 00:08:42,651 ‏فقط باید بفهمیم 167 00:08:42,653 --> 00:08:43,986 .‏از کجا پخش میکنه 168 00:08:43,988 --> 00:08:45,521 .‏خب گفتنش از انجام دادنش اسونتره 169 00:08:45,523 --> 00:08:47,156 .‏سیگنال های رادیو روی یه محدوده از قبل چیده شده کار میکنن 170 00:08:47,158 --> 00:08:49,325 .‏ما یا ازش دور میشیم یا نزدیک 171 00:08:49,327 --> 00:08:51,660 .‏و ممکنه از چندتا ساختمون ارسالشون بکنه 172 00:08:51,662 --> 00:08:52,895 .‏اره اینم درسته 173 00:08:52,897 --> 00:08:54,596 ‏کمترین کاری که میتونم بکنم اینه مطمئن بشم اسکرچ 174 00:08:54,598 --> 00:08:56,432 ‏بازم واسمون کمین نمیکنه پس دفعه بعدی که پخش زنده بشه 175 00:08:56,434 --> 00:08:59,535 ‏یه سینگال میسازم مثل 176 00:09:03,674 --> 00:09:07,209 ‏باید ببرنش بیمارستان در هر صورت؟ 177 00:09:07,211 --> 00:09:10,646 .‏اره، این روش درست هست 178 00:09:14,485 --> 00:09:16,506 ‏وقت میخوای؟ 179 00:09:16,520 --> 00:09:19,154 ‏خیلی ولی 180 00:09:20,524 --> 00:09:22,358 .‏باید به امیلی کمک کنیم 181 00:09:22,360 --> 00:09:23,600 .‏بریم سر کار 182 00:09:27,631 --> 00:09:30,532 ‏یکم استراحت میکنی؟ 183 00:09:35,139 --> 00:09:37,198 ‏سعی میکنی نفست رو کنترل بکنی؟ 184 00:09:37,542 --> 00:09:38,594 .‏هوشمندانست 185 00:09:38,729 --> 00:09:40,762 ‏عاقل نگهت میداره 186 00:09:41,598 --> 00:09:44,299 .‏و عاقل نیازت دارم 187 00:09:44,301 --> 00:09:48,470 .‏چقدر گستاخانه، ببخشید 188 00:09:48,472 --> 00:09:50,939 .‏ببین من فقط زندم چون یه چیزی میخوای 189 00:09:50,941 --> 00:09:52,407 ‏چی میخوای؟ 190 00:09:52,409 --> 00:09:55,010 .‏اطلاعاتی که فقط تو داری 191 00:09:55,012 --> 00:09:56,411 ‏پس منتظر چی هستی؟ 192 00:09:56,413 --> 00:09:58,780 ‏داروهاتو بهم بزن، اونایی که باعث میشن 193 00:09:58,782 --> 00:10:00,248 ‏اون تخیلاتی که میگی رو ببینم 194 00:10:00,250 --> 00:10:02,584 .‏و چیزی که میخوای رو بهت بگم 195 00:10:02,586 --> 00:10:06,521 .‏هیچی رو این اندازه دوست ندارم 196 00:10:06,523 --> 00:10:07,922 ‏متاسفانه 197 00:10:07,924 --> 00:10:09,758 ‏تو شرایط فیزیکی فعلیت 198 00:10:09,760 --> 00:10:11,693 ‏سووفلوران و اسکوپولامین 199 00:10:11,695 --> 00:10:14,496 .‏باعث میشه سکته کنی 200 00:10:14,498 --> 00:10:16,031 .‏پس به بن بست خوردیم 201 00:10:16,033 --> 00:10:18,166 ‏نه هنوزم داروهایی دارم که میتونه وادارت کنه حرف بزنی 202 00:10:18,168 --> 00:10:21,569 .‏فقط داروهاش فرق دارن 203 00:10:26,710 --> 00:10:28,710 .‏این مورفینه 204 00:10:28,712 --> 00:10:32,147 ‏این باعث میشه زندگیت 205 00:10:32,149 --> 00:10:34,749 .‏الان قابل زندگی کردن بشه 206 00:10:34,751 --> 00:10:38,353 ‏بدون این 207 00:10:40,557 --> 00:10:43,158 ‏بدنت اتیش میگیره 208 00:10:43,160 --> 00:10:45,160 ‏و بعد تو واقعا بهم میگی 209 00:10:45,162 --> 00:10:49,397 .‏هرچی رو که میخوام، نیازی به توهم هم نیست 210 00:10:57,507 --> 00:10:59,641 .‏نمیتونم دستگیرش کنم 211 00:10:59,643 --> 00:11:01,042 ‏- چی؟ .‏- اسکرچ 212 00:11:01,044 --> 00:11:02,243 ‏لحظه ای که ببینمش 213 00:11:02,245 --> 00:11:04,710 .‏میکشمش 214 00:11:04,915 --> 00:11:06,714 .‏سعی کردم به راسی بگم منو برنگردونه به تیم 215 00:11:06,716 --> 00:11:10,085 .‏- شنیدی چی گفتم .‏- اره 216 00:11:11,388 --> 00:11:13,555 /‏چم هست 217 00:11:13,557 --> 00:11:16,224 ‏حدسم اینه که از زمان زندان اینطور بوده 218 00:11:16,226 --> 00:11:18,660 .‏ولی وقتشو نداشتی متوجهش بشی 219 00:11:18,662 --> 00:11:21,096 .‏هروقت استرس میگیری، میری به یه تونل خیالی 220 00:11:21,098 --> 00:11:23,865 .‏واسه همینم اینقدر دستتو به چشمت میمالی 221 00:11:23,867 --> 00:11:26,501 ‏اره، چطوره رید؟ 222 00:11:26,503 --> 00:11:29,137 .‏- مثل پی تی اس دی هست .‏- پی تی اس دی ( ‏( اختلال استرس پس از سانحه 223 00:11:29,139 --> 00:11:30,905 ‏الان اینطور صداش میکنن 224 00:11:30,907 --> 00:11:32,874 ‏سندروم استرس پس از سانحه 225 00:11:32,876 --> 00:11:35,510 .‏چون دیگه اختلال نیست 226 00:11:35,512 --> 00:11:37,612 .‏یه مصدومیت هست 227 00:11:37,614 --> 00:11:40,482 .‏چیکار کنم؟ الان تو حالت بحران هستیم 228 00:11:40,484 --> 00:11:42,350 .‏الان وقت پردازش احساسات ندارم 229 00:11:42,352 --> 00:11:44,919 ‏این درست وقتی هست که تو زمان میزاری، درسته؟ 230 00:11:44,921 --> 00:11:46,154 .‏کمک میخوای 231 00:11:46,156 --> 00:11:47,789 .‏خجالتی درش نیست 232 00:11:47,791 --> 00:11:48,923 .‏- دفتر راسی .‏- اره 233 00:11:48,925 --> 00:11:50,158 .‏- خودم انجامش میدم .‏- نه 234 00:11:50,160 --> 00:11:53,461 .‏یکی تو دفتر راسی هست 235 00:12:06,309 --> 00:12:08,977 ‏خب حالا که امن هستیم 236 00:12:08,979 --> 00:12:11,179 .‏اینو پارسال برا راسی گرفتم 237 00:12:11,181 --> 00:12:12,647 ‏نه تنها جاسیگاری هست 238 00:12:12,649 --> 00:12:14,048 .‏یه غلاف فارادی هم هست 239 00:12:14,050 --> 00:12:16,618 .‏همه سیگنال های رادیو و تلفن رو مانع میشه 240 00:12:16,620 --> 00:12:19,487 ‏فکر میکنم اسکرچ بهمون گوش میکرده 241 00:12:19,489 --> 00:12:22,490 .‏از طریق گوشیامون، حتی وقتی خاموش بودن 242 00:12:22,492 --> 00:12:25,293 .توضیح میده چرا راسی تو بیمارستان اینقدر محتاط بود 243 00:12:25,295 --> 00:12:28,897 .‏خب بیا این بلیط ها رو پیدا کنیم 244 00:12:39,342 --> 00:12:41,009 ‏این چیه؟ 245 00:12:41,011 --> 00:12:42,143 ‏استیون رو برای یه دلیل 246 00:12:42,145 --> 00:12:43,111 .‏اوردن اینجا 247 00:12:43,113 --> 00:12:44,946 .‏واسه گرفتن اسکرچ 248 00:12:44,948 --> 00:12:46,814 .‏این کل تحقیقاتش در مورد اونه 249 00:12:46,816 --> 00:12:48,316 ‏همه سوابقش رو مخفی نگه داشت 250 00:12:48,318 --> 00:12:50,852 .‏پرنتیس و راسی رو در جریان میزاشت 251 00:12:50,854 --> 00:12:52,120 .‏اگه این تو اینترنت نبوده، اسکرچ هم هکش نکرده 252 00:12:52,122 --> 00:12:53,588 ‏- شماها خوندیدنش؟ .‏- نه 253 00:12:53,590 --> 00:12:55,056 پرنتیس دستور داد بخش بخش بشه 254 00:12:55,058 --> 00:12:56,424 ‏فقط میشد بخونیش ولی حس میکرد 255 00:12:56,426 --> 00:12:58,226 ‏باید حداقل یه بخش امنیتی باشه 256 00:12:58,228 --> 00:12:59,594 ‏که عضوی از واحد انالیز رفتاری نیست 257 00:12:59,596 --> 00:13:01,996 .‏که در صورت شرایط اورژانسی در موردش اطلاع داشته باشه 258 00:13:01,998 --> 00:13:03,464 .‏واسه همین گارسیا به من زنگ زد 259 00:13:03,466 --> 00:13:04,999 .‏خب، بگرد 260 00:13:05,001 --> 00:13:06,267 ‏این ممکنه تنها فرصتمون باشه 261 00:13:06,269 --> 00:13:08,726 .‏برای متوقف کردن اون حرومزاده 262 00:13:17,847 --> 00:13:20,315 .‏ببین 263 00:13:20,317 --> 00:13:22,850 .‏هرچی که هست میتونیم در موردش حرف بزنیم 264 00:13:22,852 --> 00:13:26,321 .‏مجبور نیستی اینکارو بکنی 265 00:13:26,323 --> 00:13:28,756 ‏فقط مورفین رو بهم بده، خب 266 00:13:28,758 --> 00:13:30,658 ‏و فقط 267 00:13:30,660 --> 00:13:32,560 .‏میتونی هرچی میخوای بپرسی 268 00:13:32,562 --> 00:13:35,630 ‏مربوط به تحقیقات ما در مورد خودته؟ نه؟ 269 00:13:35,632 --> 00:13:37,298 ‏همینو میخوای بدونی؟ 270 00:13:37,300 --> 00:13:38,566 .تنگ نظر 271 00:13:38,568 --> 00:13:41,736 ‏پس چی؟ 272 00:13:41,738 --> 00:13:44,205 .‏بهم بگو بعد من به تو میگم 273 00:13:44,207 --> 00:13:46,074 .‏به همین سادگی 274 00:13:46,076 --> 00:13:48,843 .‏بهم بگو و منم به تو میگم 275 00:13:49,512 --> 00:13:54,849 .‏اره، الان باور میکنم که میگی 276 00:13:54,851 --> 00:13:56,718 ‏یه 277 00:13:56,720 --> 00:13:58,853 ‏عضو عزیز از تیمتون هست که جدا شده 278 00:13:58,855 --> 00:14:01,756 .‏که دوست دارم در موردش حرف بزنم باهات 279 00:14:01,758 --> 00:14:07,028 .‏- استیون .‏- نه، استیون نه 280 00:14:07,030 --> 00:14:11,733 .‏این یکی نمرده، حداقل هنوز نه 281 00:14:11,735 --> 00:14:14,602 این مامور و من یکم حرف خصوصی داشتیم 282 00:14:14,604 --> 00:14:18,439 .‏و خطوطی رو رد کردم که نباید 283 00:14:18,441 --> 00:14:21,676 ‏دست خودم نبود 284 00:14:21,678 --> 00:14:25,813 ‏و شروع کردم به تعقیب پسرش 285 00:14:25,815 --> 00:14:28,449 ‏و میدونی چیکار کرد 286 00:14:28,451 --> 00:14:31,152 ‏اون مردک ترسو؟ 287 00:14:31,154 --> 00:14:33,621 ‏رفت تو محافظت از شاهدین 288 00:14:34,557 --> 00:14:36,758 ‏و پیدا کردنش خیلی سخت بوده 289 00:14:36,760 --> 00:14:39,427 ‏از اون موقع 290 00:14:39,429 --> 00:14:42,430 .‏همینو میخوام بدونم 291 00:14:42,432 --> 00:14:45,466 ‏میخوام بگی کجاست 292 00:14:45,468 --> 00:14:47,001 .‏چون میدونم که میدونی 293 00:14:47,003 --> 00:14:49,671 .‏نه 294 00:14:49,673 --> 00:14:52,073 .‏بس کن، نه 295 00:14:52,075 --> 00:14:55,610 .‏بله، امیلی 296 00:14:55,612 --> 00:14:58,713 ‏هاچنر کجاست؟ 297 00:15:04,609 --> 00:15:07,143 .‏نمیدونم هاچ کجاست 298 00:15:07,145 --> 00:15:08,611 .‏نمیدونم 299 00:15:08,613 --> 00:15:10,112 .‏محافظت از شاهدین همینطوری کار میکنن 300 00:15:10,114 --> 00:15:12,348 ‏باید از ما مخفی باشه 301 00:15:12,350 --> 00:15:14,684 .‏به خاطر ادمایی مثل تو 302 00:15:14,686 --> 00:15:16,619 ‏اینو میشناسی؟ 303 00:15:16,621 --> 00:15:18,120 ‏یه سری پیام بود که تو 304 00:15:18,122 --> 00:15:20,089 ‏با چندتا گوشی یکبار مصرف رد و بدل میکردی 305 00:15:20,091 --> 00:15:21,958 ‏و اخرین رد و بدل کردن پیام بین تو 306 00:15:21,960 --> 00:15:23,793 ‏ و این مرد مرموز 307 00:15:23,795 --> 00:15:26,062 .‏این بود که، رابط هندوراس اوکی هست 308 00:15:26,064 --> 00:15:29,932 .‏شکار به " بی کاپ" ختم میشه داخل واشنگتن 309 00:15:29,934 --> 00:15:31,467 .‏ممنون، آ ه 310 00:15:31,469 --> 00:15:34,737 311 00:15:36,774 --> 00:15:40,176 .‏بیا سوال رو بپرسیم 312 00:15:40,178 --> 00:15:41,510 ‏هاچ کجاست؟ 313 00:15:41,512 --> 00:15:43,145 .‏وایسا 314 00:15:43,147 --> 00:15:45,147 .‏اون هیچوقت ادرسی بهم نداد، فقط پیام داد 315 00:15:45,149 --> 00:15:47,550 .‏نه، فرصت اخر 316 00:15:48,419 --> 00:15:49,652 .‏ورمانت 317 00:15:49,654 --> 00:15:51,821 .‏یجایی تو ورمانت هست 318 00:15:59,897 --> 00:16:03,733 .‏سلام، ببخشید 319 00:16:05,570 --> 00:16:09,071 .‏مانیکا نمیخوای که همچین کاری بکنی 320 00:16:09,073 --> 00:16:13,075 .‏الان میام دنبالت 321 00:16:14,345 --> 00:16:16,646 ‏زن استیون؟ 322 00:16:16,648 --> 00:16:19,582 .‏بهش بگو شرمندم 323 00:16:33,231 --> 00:16:34,997 ‏پرنتیس به هاچ پیام داده؟ 324 00:16:34,999 --> 00:16:37,099 .‏طبق اسناد استیون، اره 325 00:16:37,101 --> 00:16:38,467 ‏ممکنه هماهنگ شده بوده 326 00:16:38,469 --> 00:16:39,935 .‏تا یه اطلعاتی رد و بدل بشه 327 00:16:39,937 --> 00:16:41,704 ‏هاچ اینطوری خودش رو در معرض میزاره؟ 328 00:16:41,706 --> 00:16:43,105 .‏نه، امیلی هم اینکارو نمیکنه 329 00:16:43,107 --> 00:16:44,840 ‏به یه برنامه قابل هک شدن اتکا نمیکنه 330 00:16:44,842 --> 00:16:46,809 .‏و مطمئنم تو پیام نمینویسه آ ه 331 00:16:46,811 --> 00:16:48,044 ‏این خراب میکنه هدف 332 00:16:48,046 --> 00:16:49,512 .‏جداسازی بازجویی رو 333 00:16:49,514 --> 00:16:51,080 .یه حقه بود 334 00:16:51,082 --> 00:16:52,615 .‏استیون یه سابقه تو ضدجاسوسی داشت 335 00:16:52,617 --> 00:16:53,916 .‏باید اینو طراحی کرده بوده باشه 336 00:16:53,918 --> 00:16:55,584 ‏قسمت هاچ رو تقلید کرده 337 00:16:55,586 --> 00:16:57,219 .‏تا کاری کنه اسکرچ اقدامی بکنه 338 00:16:57,221 --> 00:16:59,188 ‏اندازه و مقیاس نشون از بیچارگی داره 339 00:16:59,190 --> 00:17:00,456 ‏بیچارگی که نشون نداده 340 00:17:00,458 --> 00:17:02,525 ‏بعد از 1 سال مخفی شدن، پس چرا الان؟ 341 00:17:02,527 --> 00:17:03,893 .‏ا.ه خیلی تابلو هست 342 00:17:03,895 --> 00:17:05,194 .‏شاید همین کاری کرده بیرون بیاد 343 00:17:05,196 --> 00:17:07,163 ‏قبلا هم ‏از حرفهای اول اسم و فامیل هاچ استفاده کردن 344 00:17:07,165 --> 00:17:08,664 .‏تو پیامها 345 00:17:08,666 --> 00:17:09,932 ‏بعد یه چیز دیگه پیدا کردن 346 00:17:09,934 --> 00:17:11,934 .‏یچیز که باعث میشه حرف بزنه 347 00:17:11,936 --> 00:17:14,203 ،"‏"بی کپ ‏ "بی کپ " چیه؟ 348 00:17:14,205 --> 00:17:15,571 .‏جغرافیا شاید 349 00:17:15,573 --> 00:17:17,239 .در ارتباط با واشنگتن بهش اشاره شده 350 00:17:17,241 --> 00:17:19,575 .‏شاید یه اسم رمکز برای یه همکار هست 351 00:17:19,577 --> 00:17:22,812 .‏- نمیتونم ببینمش .‏- نه 352 00:17:22,814 --> 00:17:24,180 ‏چرا به تیم نگیم؟ 353 00:17:24,182 --> 00:17:25,247 شاید بتونن بفهمن 354 00:17:25,249 --> 00:17:26,549 .‏نه، وقت نیست، برو بیرون 355 00:17:26,551 --> 00:17:27,850 .‏چی؟ برو بیرون، ببخشید 356 00:17:27,852 --> 00:17:29,218 .‏تو هم همینطور، ببخشید ولی بیرون 357 00:17:29,220 --> 00:17:30,219 .‏بزار اینو بردارم بعد میرم 358 00:17:30,221 --> 00:17:31,854 .‏اشکال نداره 359 00:17:34,492 --> 00:17:37,460 .‏چندماه سختی رو داشته 360 00:17:47,038 --> 00:17:49,305 361 00:17:50,775 --> 00:17:52,975 .‏خدای من، عزیزم 362 00:17:52,977 --> 00:17:54,410 ‏بچه ها چطورن؟ 363 00:17:54,412 --> 00:17:56,078 .‏خوبن 364 00:17:56,080 --> 00:17:57,313 .‏حتی بیدارشون هم نکردم 365 00:17:57,315 --> 00:17:58,848 .‏گفتم مامانت بیاد 366 00:17:58,850 --> 00:18:01,617 .‏- باشه .‏- نگام کن 367 00:18:01,619 --> 00:18:04,086 ‏چطوری؟ 368 00:18:06,791 --> 00:18:10,359 .‏صندلی جلو رو بهم داد 369 00:18:10,361 --> 00:18:13,329 ‏استیون؟ 370 00:18:14,298 --> 00:18:16,665 ‏اره، اماده بودم بشینم عقب 371 00:18:16,667 --> 00:18:19,034 ‏ولی اون اول رفت، و من 372 00:18:21,773 --> 00:18:25,608 ‏وقتشه؟ 373 00:18:25,610 --> 00:18:28,210 ‏معامله همین بود، درسته؟ 374 00:18:28,212 --> 00:18:30,312 ‏خیلی ترسناک بود، یکیمون میتونه زنگش بزنه 375 00:18:30,314 --> 00:18:32,882 .‏امروز نه، نه این هفته بعد اینکه امیلی رو پیدا کنیم 376 00:18:32,884 --> 00:18:35,351 ‏خب اگر یادم بیاد 377 00:18:35,353 --> 00:18:37,720 .‏مامان تمام وقتی میشی 378 00:18:37,722 --> 00:18:40,122 .‏و من رستوران میزنم 379 00:18:40,124 --> 00:18:43,092 .‏و من میرم جلسات دانش اموز و اولیا 380 00:18:43,094 --> 00:18:45,795 .‏اومدی خونه بوی روغن میدی 381 00:18:45,797 --> 00:18:48,697 .‏وسوسه کنندست 382 00:18:48,699 --> 00:18:51,801 ‏اره 383 00:18:51,803 --> 00:18:56,338 ‏میخوای زنگش بزنی؟ 384 00:18:58,342 --> 00:19:01,410 ‏این حلقه ها رو میبینی؟ 385 00:19:01,412 --> 00:19:03,446 ...‏5 ساله پوشیدیمشون 386 00:19:03,448 --> 00:19:05,981 .‏ولی 10 ساله که دوستت دارم 387 00:19:05,983 --> 00:19:07,516 .‏اسون نبوده 388 00:19:07,518 --> 00:19:10,453 ‏نه ولی یک روزش رو هم عوض نمکینم 389 00:19:10,455 --> 00:19:14,723 ‏نه حتی روزای بدی مثل امروز 390 00:19:19,764 --> 00:19:21,564 ‏و هرکاری بخوای میکنم ولی 391 00:19:21,566 --> 00:19:23,332 .‏خدا رو شکر 392 00:19:23,334 --> 00:19:25,301 .‏منم همینطور 393 00:19:26,437 --> 00:19:27,470 394 00:19:27,472 --> 00:19:29,905 .‏برین اتاق بگیرین 395 00:19:29,907 --> 00:19:32,107 ‏پام هنوز وصله؟ 396 00:19:32,109 --> 00:19:34,009 .‏اره 397 00:19:34,011 --> 00:19:38,414 ‏- پرنتیس .‏- هیچی 398 00:19:46,257 --> 00:19:48,390 .‏خب، باید برم، لوک اینجاست 399 00:19:48,392 --> 00:19:50,826 400 00:19:54,866 --> 00:19:57,566 .‏- مانیکا .‏- نه 401 00:19:58,936 --> 00:20:01,003 .‏نمیتونم 402 00:20:01,005 --> 00:20:03,339 ‏شوهرم کجاست؟ 403 00:20:36,173 --> 00:20:38,974 ‏عزیز چیشده؟ 404 00:20:52,023 --> 00:20:54,523 .‏بچه ها هنوز خوابن 405 00:20:57,228 --> 00:21:00,296 ‏چطور 406 00:21:06,037 --> 00:21:07,770 407 00:21:11,342 --> 00:21:14,376 ‏خودم حلش میکنم، خب؟ 408 00:21:21,319 --> 00:21:23,519 .‏میبینمت 409 00:21:48,646 --> 00:21:52,214 ‏اونجا کجاست که میری 410 00:21:52,216 --> 00:21:53,983 ‏تا خودتو حبس کنی؟ 411 00:21:53,985 --> 00:21:56,885 .‏میخوام بدونم 412 00:21:58,356 --> 00:22:00,723 .‏تا بتونی نابودش کنی 413 00:22:01,959 --> 00:22:04,593 .‏ببین پروندتو خوندم 414 00:22:04,595 --> 00:22:07,496 ‏خوندم که چطور بابات کشته شده 415 00:22:07,498 --> 00:22:10,566 ‏وقتی 13 سالت بود، و قبلش 416 00:22:10,568 --> 00:22:13,802 ‏یه چیزی در مورد رد شدن از خط گفتی 417 00:22:13,804 --> 00:22:17,573 .‏وقتی که بحث دنبال کردن بچه ها میاد وسط 418 00:22:17,575 --> 00:22:22,211 ‏فهمیدم که پسر هاچ، جک 419 00:22:22,213 --> 00:22:25,581 .‏الان 13 سالشه 420 00:22:25,583 --> 00:22:28,851 .‏من بچه باز نیستم 421 00:22:28,853 --> 00:22:31,153 .‏استنباطت بهم توهین میکنه 422 00:22:31,155 --> 00:22:36,225 .‏نه، علاقت به جک به شکل بالینی هست 423 00:22:37,161 --> 00:22:40,295 ‏میخوای ببینی چطور میشه 424 00:22:40,297 --> 00:22:44,099 .‏اگه مثل تو بدون باباش بزرگ بشه 425 00:22:44,101 --> 00:22:46,835 .‏رو این تمرکز کرده بودم 426 00:22:46,837 --> 00:22:49,371 ‏بعد اینکه هاچ رو بکشی 427 00:22:49,373 --> 00:22:51,573 .‏دیگه جک رو تنها نمیزاری 428 00:22:51,575 --> 00:22:54,143 ‏درسته؟ 429 00:22:54,145 --> 00:22:56,145 .‏اره 430 00:22:56,147 --> 00:22:59,948 .‏پس پیتر بزار یه چیزی بهت بگم 431 00:22:59,950 --> 00:23:04,253 .‏قبل از مراقبت از یه بچه مردم 432 00:23:04,255 --> 00:23:07,489 ...‏بچه ای بود که به سختی میشناختم 433 00:23:07,491 --> 00:23:12,861 .‏ولی جک، جک رو دوست دارم 434 00:23:12,863 --> 00:23:16,198 .‏بزرگ شدنش رو تماشا کردم 435 00:23:16,200 --> 00:23:19,468 .‏به خودش یا باباش خیانت نمیکنم 436 00:23:19,470 --> 00:23:22,738 .‏پس مهم نیست چیکار میکنی باهام 437 00:23:22,740 --> 00:23:25,441 .‏من خورد نمیشم 438 00:23:26,844 --> 00:23:30,345 .‏بزار این تصمیم رو ازمایش کنم 439 00:23:46,197 --> 00:23:50,265 .‏نکته ی جالبی میگی 440 00:23:50,267 --> 00:23:53,168 .‏یه نقشه دیگه نیاز دارم 441 00:24:07,017 --> 00:24:09,585 .....‏تو، بیا اینجا 442 00:24:12,056 --> 00:24:13,856 .‏یه لحظه 443 00:24:13,858 --> 00:24:16,291 .‏لطفا، فقط یه لحظه میخوام 444 00:24:20,364 --> 00:24:22,531 .‏تو این میتونم کمکت کنم 445 00:24:22,533 --> 00:24:25,067 .‏اخرین پیام پرنتیس به هندوراس ربط داشت 446 00:24:25,069 --> 00:24:26,835 ‏اخرین جایی که اسکرچ دیده شده قبل امشب 447 00:24:26,837 --> 00:24:28,137 .‏هندوراس بود 448 00:24:28,139 --> 00:24:30,606 ‏درسته، و فکر کردیم اسکرچ فرار کرده به اونجا 449 00:24:30,608 --> 00:24:32,975 .‏بعد اینکه واسه رید با یه قتل پاپوش درست کرد 450 00:24:32,977 --> 00:24:34,710 خواست که ( IRT ) ‏درسته، پرنتیس از 451 00:24:34,712 --> 00:24:36,545 ‏تا با رابطهای امریکای مرکزیمون ارتباط برقرار بکنن تا ببینن 452 00:24:36,547 --> 00:24:38,046 .‏میتونیم چیزی پیدا کنیم 453 00:24:38,048 --> 00:24:39,481 .‏حالا پیدا نکردیم 454 00:24:39,483 --> 00:24:41,216 ‏هیچوقت بس نکردیم از پرسیدن اینکه چرا اسکرچ 455 00:24:41,218 --> 00:24:43,886 .‏اصلا رفته بوده هندوراس 456 00:24:43,888 --> 00:24:45,954 .‏رید اینو میفهمه 457 00:24:45,956 --> 00:24:47,589 .‏تو اینجور چیزا خیلی خوبه 458 00:24:53,164 --> 00:24:56,832 .‏"بی کپ" خلاصه بانیستریوپسیس کااپی هست 459 00:24:56,834 --> 00:24:59,134 ‏یه گیاه هست. بخصوص یه داروی توهم اور که 460 00:24:59,136 --> 00:25:00,669 .‏تو یه چایی پیدا میشه که بهش میگن ایاهاسکا 461 00:25:00,671 --> 00:25:01,870 .‏فکر کنم بعضی از اون پرونده ها رو کار کردیم 462 00:25:01,872 --> 00:25:03,918 .‏اگه یادم باشه شبیه پیوت بود 463 00:25:04,027 --> 00:25:05,393 .‏اره، به چند طریق 464 00:25:05,395 --> 00:25:07,195 ‏از نظر قانونی شبیه هستن که گرفتنشون 465 00:25:07,197 --> 00:25:08,796 ‏عمل مذهبی به حساب میاد 466 00:25:08,798 --> 00:25:10,531 و فارماکولوجیکال، اونا هم مشابه هستن ( علمی در مورد استفاده و... داروها ) 467 00:25:10,533 --> 00:25:12,367 ‏هردو پرونده موادی که توهم زدی 468 00:25:12,369 --> 00:25:14,268 .‏شدید بودن، الگو های جغرافیایی بود و کلی هم بالا اوردی 469 00:25:14,270 --> 00:25:16,004 ‏خب این چه ربطی به اسکرچ داره؟ 470 00:25:16,006 --> 00:25:18,939 خب اسکرچ نوشدنی هایی داره با دارویی برای عدم همکاری 471 00:25:17,941 --> 00:25:19,674 ‏برای القای توهمات، ولی یه ذهن وابسته به ریاضی مثل مال اون 472 00:25:19,676 --> 00:25:20,908 ‏همیشه دنبال راه هایی هست که 473 00:25:20,910 --> 00:25:22,110 .‏فرمول رو پیچ بده و بهتریش بکنه 474 00:25:22,112 --> 00:25:23,845 .‏پس رفت هندوراس دنبالش 475 00:25:23,847 --> 00:25:26,047 .‏بعد اوردش واشنگتن تا ازمایشش بکنه 476 00:25:26,049 --> 00:25:28,216 ‏استیون و امیلی هم به همین نتیجه رسیدن 477 00:25:28,218 --> 00:25:30,652 .‏و سعی کردن وانمود کنن سخت دنبالشن 478 00:25:30,654 --> 00:25:32,253 ‏باید همه دکترهایی رو ردیابی بکنیم 479 00:25:32,255 --> 00:25:33,454 ‏که تو مراسم هستن تو این منطقه 480 00:25:33,456 --> 00:25:35,323 ‏شامان ها، گورو ها، مذهبی های یهویی 481 00:25:35,325 --> 00:25:36,591 .‏که تازه شروع کردن 482 00:25:36,593 --> 00:25:38,092 ‏ممکنه از یکی از داوطلبهاشون استفاده بکنه 483 00:25:38,094 --> 00:25:41,529 .‏به عنوان همکار، یا اگاهانه یا بی خبر 484 00:25:43,099 --> 00:25:45,166 ‏چی؟ 485 00:25:45,168 --> 00:25:48,202 .‏یه کتاب پرت میکنی سمت پنجره، تکون دهنده بود 486 00:25:48,204 --> 00:25:49,771 ‏60 دقیقه طول کشید تا استنباط کنم 487 00:25:49,773 --> 00:25:51,205 ‏چیزی رو که باید 60 ثانیه طول میکشید 488 00:25:51,207 --> 00:25:53,441 ‏و اگه امیلی بمیره چون خیلی کند بودم 489 00:25:53,443 --> 00:25:55,749 .‏چیزای بیشتری از کتاب رو پرت میکنم 490 00:26:00,717 --> 00:26:03,785 .‏خواهش میکنم کمکم کن 491 00:26:03,787 --> 00:26:06,120 .‏حتی نیاز نیست منو ببری بیرون اینجا 492 00:26:06,122 --> 00:26:08,790 .‏فقط یه تماس، میتونی از گوشی من استفاده بکنی 493 00:26:08,792 --> 00:26:11,693 .‏به اورژانس زنگ بزن، گوشی رو بزار و فرار کن 494 00:26:11,695 --> 00:26:13,327 .‏نمیتونم 495 00:26:13,329 --> 00:26:15,029 .‏نمیگم بهشون که تو پات وسط بوده 496 00:26:15,031 --> 00:26:16,464 .‏اینقدر ساده نیست 497 00:26:16,466 --> 00:26:18,566 .‏گفتی ترتیب هردومون داده شده 498 00:26:18,568 --> 00:26:20,468 .‏یعنی واسمون تله گذاشتن 499 00:26:20,470 --> 00:26:23,805 ‏خانوادت رو گرفته، نه؟ 500 00:26:23,807 --> 00:26:26,107 .‏تیمم میتونن نجاتشون بدن 501 00:26:26,109 --> 00:26:27,608 .‏کارمون همینه 502 00:26:27,610 --> 00:26:29,877 .‏- باید برم .‏- نه، خواهش میکنم 503 00:26:29,879 --> 00:26:33,414 .‏- نمیتونم .‏- گوشیمو بردار 504 00:26:33,416 --> 00:26:35,783 .‏خواهش میکنم گوشیمو بردار 505 00:26:37,854 --> 00:26:41,055 .‏سخته این روزا کمک خوب پیدا کنی 506 00:26:41,057 --> 00:26:43,157 ‏به نظر میاد اهمیتی نداره 507 00:26:43,159 --> 00:26:45,660 .‏خودم باید بشینم کارای کثیف رو بکنم 508 00:26:45,662 --> 00:26:47,862 ‏اون چیه؟ 509 00:26:47,864 --> 00:26:50,498 ‏مورفینه؟ 510 00:26:50,500 --> 00:26:52,133 .‏امفتامین 511 00:26:52,135 --> 00:26:53,935 .‏نقشه دومم رو فهمیدم 512 00:26:53,937 --> 00:26:55,837 ‏نمیتونم با شکنجه ازت جواب بگیرم 513 00:26:55,839 --> 00:26:58,139 .‏پس به سادگی به جاش قلبت رو متوقف میکنم 514 00:27:09,619 --> 00:27:11,819 ‏اگه میخوای زنده بمونی 515 00:27:11,821 --> 00:27:13,888 .‏چیزی که میخوامو بهم بگو 516 00:27:13,890 --> 00:27:15,356 ‏امیلی، هاچ کجاست؟ 517 00:27:17,861 --> 00:27:19,827 ‏هاچ کجاست؟ 518 00:27:47,307 --> 00:27:49,608 .‏بی خیال 519 00:28:12,616 --> 00:28:16,085 520 00:28:20,374 --> 00:28:23,175 .‏البته 521 00:28:23,177 --> 00:28:26,278 .‏الان میفهمم 522 00:28:26,280 --> 00:28:28,413 .‏میفهمم 523 00:28:31,752 --> 00:28:34,152 .‏همینه 524 00:28:41,695 --> 00:28:43,962 ‏خواهش میکنم 525 00:28:43,964 --> 00:28:46,264 .‏بهش چیزی که میخواد رو بگو 526 00:28:46,266 --> 00:28:48,300 ‏اگه بهش بگی 527 00:28:48,302 --> 00:28:50,035 .‏اینا همش میتونه تموم بشه 528 00:28:50,037 --> 00:28:52,671 ‏خانوادم رو ازاد میکنه و 529 00:28:52,673 --> 00:28:55,574 ‏و بعد میتونم کمکت کنم، خب؟ 530 00:28:58,078 --> 00:29:00,445 ‏چی؟ چی بود؟ 531 00:29:00,447 --> 00:29:04,049 .‏برو بگیرش 532 00:29:08,655 --> 00:29:10,922 ‏ظاهرا تنها مکان محلی 533 00:29:10,924 --> 00:29:13,959 ‏که از" بی کپ" استفاده میکنه کلیسای تقدیس گیاهی هستش 534 00:29:13,961 --> 00:29:15,660 ‏جایی که میتونی هرچیزی پیدا کنی 535 00:29:15,662 --> 00:29:17,028 ‏برای نیازهای روحیت 536 00:29:17,030 --> 00:29:20,098 .‏جایی که فقط "ایاهاسکا" میتونه کارت رو انجام بده 537 00:29:20,100 --> 00:29:22,200 .‏بهم بگو وقتی برسیم اونجا چی میشه 538 00:29:22,202 --> 00:29:23,868 .‏سوال میپرسیم، و میاییم خونه 539 00:29:23,870 --> 00:29:25,837 ‏کار عجیب در کار نیست؟ 540 00:29:25,839 --> 00:29:28,306 .‏نه 541 00:29:28,308 --> 00:29:30,408 ‏خوبه چون دیگه کار و عجیب و غریب 542 00:29:30,410 --> 00:29:34,357 .‏کافی هست واسم 543 00:29:38,185 --> 00:29:41,486 .‏صورت خدا رو دیدم 544 00:29:41,488 --> 00:29:43,622 .‏دیدمش 545 00:29:45,225 --> 00:29:47,425 .‏اینم از چیز عجیب نباشه 546 00:29:54,768 --> 00:29:56,268 .‏سیگنال رادیویی اسکرچ 547 00:30:19,526 --> 00:30:22,453 .‏اماده، بیا 548 00:30:22,596 --> 00:30:25,563 .‏مادر لودی 549 00:30:25,565 --> 00:30:27,032 ‏اره، انگار 550 00:30:27,034 --> 00:30:29,801 .‏حوزه تکنولوژی اسکرچ رو پیدا کردیم، ولی خودش نیست 551 00:30:29,803 --> 00:30:33,338 ‏اره، ولی اینجا همه کار رو میکرده 552 00:30:33,340 --> 00:30:37,008 ‏هک کردن من، هک کردن گوشیامون 553 00:30:37,010 --> 00:30:39,077 کل بقشاب تامال ( نوعی غذای مکزیکی ) 554 00:30:39,079 --> 00:30:42,147 ‏و همونطور که پیشبینی کرده بودی 555 00:30:42,149 --> 00:30:43,648 ‏سیگنالش رو جابجا میکرده 556 00:30:43,650 --> 00:30:45,216 .‏از چند ساختمون 557 00:30:45,218 --> 00:30:46,484 .‏مت ما نزدیک هستیم 558 00:30:46,486 --> 00:30:48,653 .‏به ویلچیر نیاز داریم توی نامعلوم 559 00:30:48,655 --> 00:30:50,488 .‏ویلچیر به نامعلوم 560 00:30:50,490 --> 00:30:52,691 .‏منو فرستادن یکگم حرف حساب باهات بزنم 561 00:30:52,693 --> 00:30:54,192 ‏نمیتونم با دراز کشیدن کمک کنم 562 00:30:54,194 --> 00:30:55,927 .‏و شنیدم تارا داره بیدار میشه 563 00:30:55,929 --> 00:30:57,462 ‏میخوای واست 564 00:30:57,464 --> 00:30:58,630 ‏چوب زیر بغل پیدا کنم؟ 565 00:30:58,632 --> 00:31:00,999 .‏بهشون نیازی ندارم، تو رو دارم 566 00:31:02,202 --> 00:31:05,337 .‏اسکرچ امیلی رو برده 567 00:31:05,339 --> 00:31:07,072 .‏دیدمش، اره، میدونیم 568 00:31:07,074 --> 00:31:08,106 .‏دنبالش هستیم 569 00:31:08,108 --> 00:31:10,475 .‏بهش دارو زده 570 00:31:10,477 --> 00:31:13,311 ‏تو ماشینی که تصادف کرد؟ 571 00:31:13,313 --> 00:31:15,480 .‏اره 572 00:31:15,482 --> 00:31:18,983 .‏گازش رو با خودش اورد 573 00:31:22,122 --> 00:31:23,788 .‏پاهات شکستن 574 00:31:23,790 --> 00:31:25,490 .‏دست راستت شکسته 575 00:31:25,492 --> 00:31:26,925 ‏انقباض سختی داری 576 00:31:26,927 --> 00:31:28,727 .‏و فلج شدی 577 00:31:28,729 --> 00:31:30,595 ‏درد زیادی حس میکنی 578 00:31:30,597 --> 00:31:32,030 ‏تو تمام بدنت مگر اینکه 579 00:31:32,032 --> 00:31:34,299 .‏مقدار زیادی دارو برا دردت بهت بدم 580 00:31:35,202 --> 00:31:36,668 ‏تو یه توهمی بیدار میشه 581 00:31:36,670 --> 00:31:38,236 .‏که اون کنترل کامل روش داره 582 00:31:38,238 --> 00:31:39,904 ‏فکر میکنه میدونه هاچ کجاست 583 00:31:39,906 --> 00:31:41,473 .‏پس داره سعی میکنه کلک بهش بزنه 584 00:31:41,475 --> 00:31:42,707 .‏اون یکی از باهوش ترین ادمایی هست که دیدم 585 00:31:42,709 --> 00:31:43,908 .‏میفهمه 586 00:31:43,910 --> 00:31:45,677 .‏پس اسکرچ تلاش بیشتری میکنه 587 00:31:45,679 --> 00:31:47,912 .‏بعضی وقتا بازجوها مرگ رو هم شبیه سازی میکنن 588 00:31:47,914 --> 00:31:49,047 ‏پسر اون میتونه کاری بکنه 589 00:31:49,049 --> 00:31:50,048 .‏جریان شکل واقعی بگیره به خودش 590 00:31:50,050 --> 00:31:51,583 .‏نه این جواب نمیده 591 00:31:51,585 --> 00:31:53,551 ‏یادته راسی، وقتی پرنتیس بهمون گفت در مورد زمانی که مرد 592 00:31:53,553 --> 00:31:55,787 ‏واقعا مرد، چطور واسش 593 00:31:55,789 --> 00:31:57,322 ‏تاریک و سرد بود؟ 594 00:31:57,324 --> 00:31:58,757 .‏درسته 595 00:31:58,759 --> 00:32:00,392 ‏اگه اون کاری کنه 596 00:32:00,394 --> 00:32:03,361 .‏یه دید بیرون از بدن رو تجربه بکنه، میفهمه که دروغه 597 00:32:39,132 --> 00:32:42,934 .‏اره، میفهمم 598 00:32:42,936 --> 00:32:44,736 ‏اجتمالا توهم رو مخلوط کرده با 599 00:32:44,738 --> 00:32:47,605 .‏تاکتیک های کلاسیک بازجویی از زندانی 600 00:32:47,607 --> 00:32:49,974 .‏اول، همه فرصت های فرار رو ازش میگیره 601 00:32:49,976 --> 00:32:51,476 ‏بهد یکی دیگه رو معرفی میکنه 602 00:32:51,478 --> 00:32:53,044 .‏و بهش امید میده 603 00:32:53,046 --> 00:32:54,746 .‏ممکنه یه بازجوی یگه باشه 604 00:32:54,748 --> 00:32:56,247 .‏که ادم خوبیه 605 00:32:56,249 --> 00:32:58,550 ‏تو راه هست، خب؟ 606 00:32:58,552 --> 00:33:00,652 .‏این یارو نقطه ی کورش هست 607 00:33:00,654 --> 00:33:03,888 .‏بهش اعتماد میکنه و بعد چیزی که نباید رو میگه 608 00:33:03,890 --> 00:33:06,558 ‏خب؟ 609 00:33:06,560 --> 00:33:09,527 ‏خب؟ 610 00:33:10,397 --> 00:33:13,231 .‏اره 611 00:33:20,674 --> 00:33:22,140 ‏مت چی داری؟ 612 00:33:22,142 --> 00:33:23,441 ‏بر اساس فرکانس رادیویی اسکرچ 613 00:33:23,443 --> 00:33:25,076 .‏مکان احتمالیش رو پیدا کردیم 614 00:33:25,078 --> 00:33:26,511 .‏یه انبار تو منطقست 615 00:33:26,513 --> 00:33:28,112 .‏گارسیا تازه ادرس رو فرستاد 616 00:33:30,784 --> 00:33:32,283 .‏واسه رید هم فرستاده 617 00:33:32,285 --> 00:33:34,752 .‏رید تو جای خوبی نیست 618 00:33:34,754 --> 00:33:35,753 .‏من 10 تمومم 619 00:33:35,755 --> 00:33:37,455 .‏خیلی خب، منم همینطور 620 00:33:43,463 --> 00:33:45,497 ‏اگه میدونستم 621 00:33:45,499 --> 00:33:47,765 ‏بردنت سمت مرگ کاری میکنه حرف بزنی 622 00:33:47,767 --> 00:33:49,968 .‏با همون شروع میکردم 623 00:33:49,970 --> 00:33:51,636 ‏حالا اماده هستی بهم بگی 624 00:33:51,638 --> 00:33:55,206 ‏هاچ و جک کجان؟ 625 00:33:55,208 --> 00:33:59,244 .‏خوبه، بگو 626 00:33:59,246 --> 00:34:01,913 ‏اونا 627 00:34:04,184 --> 00:34:05,683 .‏بهم بگو 628 00:34:05,685 --> 00:34:09,854 ‏8...5 629 00:34:09,856 --> 00:34:12,257 630 00:34:13,228 --> 00:34:15,528 631 00:34:17,576 --> 00:34:19,343 632 00:34:21,603 --> 00:34:23,636 633 00:34:34,243 --> 00:34:36,944 .‏اف بی ای 634 00:34:40,416 --> 00:34:41,715 635 00:35:04,200 --> 00:35:07,067 .‏پرنتیس، رید 636 00:35:08,171 --> 00:35:09,670 637 00:35:12,358 --> 00:35:14,291 .‏پرنتیس 638 00:35:29,208 --> 00:35:31,141 .‏لعنتی اسلحتو بیار پایین 639 00:35:31,143 --> 00:35:32,276 ‏اسکرچ کجاست؟ 640 00:35:32,278 --> 00:35:34,778 ‏طبقه بالا 641 00:35:34,780 --> 00:35:36,447 .‏سیمونز و الوز میتونن گیرش بندازن 642 00:35:36,449 --> 00:35:37,448 .‏نه، باید برم پیداش کنم 643 00:35:37,450 --> 00:35:38,118 .‏نه اسپنس، خواهش میکنم 644 00:35:38,118 --> 00:35:42,157 ‏یکی که میدونم واقعی هست رو الان نیاز دارم، خب؟ 645 00:35:43,456 --> 00:35:46,090 ‏خوبی؟ 646 00:35:46,092 --> 00:35:47,791 647 00:36:56,529 --> 00:36:59,430 .‏کمکم کن، لطفا 648 00:37:03,169 --> 00:37:05,302 .‏کمکم کن 649 00:37:09,875 --> 00:37:12,976 650 00:37:18,384 --> 00:37:23,821 .‏اسکرچ مرده، تکرار میکنم، اسکرچ مرده 651 00:37:36,035 --> 00:37:39,036 .‏وقتی داشت سعی میکرد فرار کنه افتاد 652 00:37:48,247 --> 00:37:49,580 653 00:37:57,857 --> 00:38:02,159 ‏نتونستیم به شکلی که میخوایم خدافظی بکنیم 654 00:38:02,161 --> 00:38:06,563 ‏و وقتی با یه از دست دادن، اینقدر یهویی و بی رحمانه سر و کله میزنیم 655 00:38:06,565 --> 00:38:09,633 .‏احساساتمون بر ما غلبه میکنن 656 00:38:09,635 --> 00:38:12,503 ‏استیون واکر مامور خوبی بود 657 00:38:12,505 --> 00:38:15,706 .‏ولی انسان بهتری بود 658 00:38:15,708 --> 00:38:19,309 ‏دنیا رو جای بهتری کرد 659 00:38:19,311 --> 00:38:23,313 .‏و میتونم به احترام بزاریم با انجام کاری که نتونست بکنه 660 00:39:10,863 --> 00:39:14,698 .‏- حرفی نیست .‏- نه 661 00:39:14,700 --> 00:39:16,900 .‏نیست 662 00:39:16,902 --> 00:39:20,204 .‏مانیکا، من از استیون خواستم بیاد اینجا 663 00:39:20,206 --> 00:39:22,472 .‏ازش خواستم اسکرچ رو شکار کنه 664 00:39:22,474 --> 00:39:24,508 ‏من باعث کشته شدنش شدم و 665 00:39:24,510 --> 00:39:27,444 .‏پیتر لوئیس شوهر منو کشت 666 00:39:29,248 --> 00:39:31,748 ‏و انتخاب کردم که باور کنم 667 00:39:31,750 --> 00:39:34,251 ‏استیون میتونه استراحت بکنه 668 00:39:34,253 --> 00:39:37,354 .‏با دونستن اینکه به تیمش کمک کرد اسکرچ رو بگیرن 669 00:39:39,425 --> 00:39:41,725 .‏ممنونم 670 00:39:41,727 --> 00:39:43,360 ‏اگه کاری هست که اداره میتونه بکنه 671 00:39:43,362 --> 00:39:44,995 ‏واسه تو یا خانوادت، خواهش میکنم 672 00:39:44,997 --> 00:39:47,464 .‏بهتون میگم 673 00:39:47,466 --> 00:39:49,199 ‏الان، بچه هام نیازم دارن 674 00:39:53,706 --> 00:39:55,572 .‏و تیمت به تو نیاز داره 675 00:40:02,514 --> 00:40:04,147 676 00:40:12,791 --> 00:40:15,692 .‏خب 677 00:40:15,694 --> 00:40:17,594 .‏ما خوبیم 678 00:40:23,535 --> 00:40:26,837 .‏میخواستم برا همه کمکت ازت تشکر کنم 679 00:40:26,839 --> 00:40:28,906 .‏خوب شد که تونستم کمک کنم 680 00:40:28,908 --> 00:40:30,240 کارش تموم شده (IRT ) ‏از وقتی 681 00:40:30,242 --> 00:40:32,276 .‏منتظر بودم که ماموریت جدید برسه 682 00:40:32,278 --> 00:40:34,378 .‏باید فردا جلسه بزاریم 683 00:40:34,380 --> 00:40:35,913 .‏میتونیم در موردش حرف بزنیم 684 00:40:35,915 --> 00:40:37,381 .‏خوشم میاد 685 00:40:37,383 --> 00:40:39,716 ‏تنها چیزی که نیاز هست حرف بزنیم در موردش 686 00:40:39,718 --> 00:40:43,086 .‏مرگ پیتر لوئیس چه معنی برا این تیم داره 687 00:40:43,088 --> 00:40:46,056 .‏یعنی هاچ میتونه برگرده 688 00:40:46,058 --> 00:40:48,926 .‏اره، باهاش حرف زدیم 689 00:40:48,928 --> 00:40:52,162 ‏خیالش راحت شد که خودش و جک 690 00:40:52,164 --> 00:40:53,764 .‏دیگه تو خطر نیستن 691 00:40:53,766 --> 00:40:57,601 ‏اونا از برنامه محافظت از شاهدین خارج شدن 692 00:40:57,603 --> 00:40:59,603 ‏ولی 693 00:40:59,605 --> 00:41:02,506 ‏برنمیگرده، نه؟ 694 00:41:03,676 --> 00:41:06,543 .‏یه پدر تمام وقت بودن رو خیلی دوست داره 695 00:41:06,545 --> 00:41:08,178 ‏قبلا نتونست همچین کاری بکنه 696 00:41:08,180 --> 00:41:09,980 ‏و بیایین قبول کنیم، تو این کار 697 00:41:09,982 --> 00:41:13,116 ‏همیشه یه اسکرچ دیگه میاد 698 00:41:13,118 --> 00:41:16,453 .‏و اونم به اندازه کافی چیزایی رو از دست داده 699 00:41:17,556 --> 00:41:19,022 .‏هممون هیمنطوریم 700 00:41:19,024 --> 00:41:21,124 ‏اره، همینطوره، واسه همینم 701 00:41:21,126 --> 00:41:23,393 ‏مدیر بهمون دستور داده 702 00:41:23,395 --> 00:41:26,463 ‏تا یکم مرخصی بگیریم 703 00:41:26,465 --> 00:41:28,865 ‏ولی قبل رفتن، یه چیزی هست 704 00:41:28,867 --> 00:41:32,336 .‏باید بگم 705 00:41:32,338 --> 00:41:35,906 ‏اسکرچ بیشتر از اونی که باید، تو ذهنم فرو رفت 706 00:41:35,908 --> 00:41:38,775 ‏و تنها راهی که تونستم عاقل بمونم 707 00:41:38,777 --> 00:41:42,646 .‏با تکرار 2 کلمه بود 708 00:41:42,648 --> 00:41:45,582 ‏میدونی چی بودن؟ 709 00:41:45,584 --> 00:41:47,584 .‏حرکت میکنیم 710 00:41:47,586 --> 00:41:50,087 ‏جونمو نجات داد وقتی که مطمئن نبودم زنده در میرم 711 00:41:50,089 --> 00:41:54,791 ‏چون یادم انداخت شما در حال جنگ بودین 712 00:41:54,793 --> 00:41:59,429 ‏پس استراحت کنید، لیاقتش رو دارید 713 00:41:59,431 --> 00:42:02,532 ‏ولی وقتی برگردیم 714 00:42:02,534 --> 00:42:05,168 .‏مت، حرکت میکنیم 715 00:42:05,170 --> 00:42:07,104 ‏حرکت میکنیم امیلی 716 00:42:07,106 --> 00:42:09,406 .حرکت میکنیم تارا 717 00:42:09,408 --> 00:42:11,375 ‏حرکت میکنیم 718 00:42:11,377 --> 00:42:13,377 ‏حرکت میکنیم 719 00:42:13,379 --> 00:42:15,278 ‏حرکت میکنیم 720 00:42:15,280 --> 00:42:17,214 ‏حرکت میکنیم 721 00:42:17,216 --> 00:42:19,883 .معلومه که حرکت میکنیم 722 00:42:23,255 --> 00:42:25,555 حرکت میکنیم 723 00:42:26,214 --> 00:42:30,014 تیم ترجمه iMovie-Dl Sir.Pooyan ترجمه شده توسط criminal minds S13E1 www.iMovie-Dl.co