1
00:00:00,977 --> 00:00:02,210
Criminal Minds'te daha önce...
2
00:00:02,212 --> 00:00:03,478
Seni eve götürüyoruz.
3
00:00:03,480 --> 00:00:06,514
Bütün yaşadıklarından sonra, Reid
kendine gelebilecek mi sizce?
4
00:00:06,516 --> 00:00:08,082
Reid'in yaşadıklarının, bir mahkûmun
psikolojisine neler yapabileceğini biliyoruz.
5
00:00:09,552 --> 00:00:13,421
Scratch yine ortaya çıktı.
Bu sefer Jack'in okulunda.
6
00:00:13,423 --> 00:00:16,124
Bu yüzden Hotch ve Jack
programa girdi.
7
00:00:16,126 --> 00:00:17,392
Tanık koruma programına.
8
00:00:17,394 --> 00:00:19,327
Bay Scratch konusunda yeni
bir ipucumuz olabilir.
9
00:00:19,352 --> 00:00:21,754
Bu mesaj bir tuzak.
Gidelim.
10
00:00:40,726 --> 00:00:42,360
Çocuklar?
11
00:00:44,830 --> 00:00:47,931
Telesekretere geçme. Telesekretere
geçme. Telesekretere geçme.
12
00:00:48,745 --> 00:00:52,113
Ben Özel Ajan Emily Prentiss. Şu anda
telefona bakamıyorum, o yüzden...
13
00:00:52,115 --> 00:00:54,281
Duyar duymaz geldim.
14
00:00:54,283 --> 00:00:57,985
- Sorun ne?
- Yoklar.
15
00:00:57,987 --> 00:01:00,833
Hiçbiri yoklar.
16
00:01:01,224 --> 00:01:03,492
- Ben kullanırım.
- Tamam.
17
00:01:05,361 --> 00:01:07,762
Evet. Teknik analiz uzmanı
Penelope Grace Garcia...
18
00:01:07,764 --> 00:01:10,464
...rozet numarası 0019er0.
19
00:01:10,466 --> 00:01:13,334
Uluslararası müdahale ekibinden Özel
Ajan Matt Simmons ile birlikteyim.
20
00:01:13,336 --> 00:01:18,105
Biliyorum ama Özel Ajan Spencer Reid
henüz göreve dönmedi, o yüzden...
21
00:01:18,107 --> 00:01:21,508
Tanrım! Protokolün böyle olduğunu biliyorum
ama bana soru sormayı bırakıp...
22
00:01:21,602 --> 00:01:24,712
...az önce verdiğim koordinatlara destek
ekip göndermelisiniz, lütfen...
23
00:01:30,687 --> 00:01:34,021
Ve ambulans gönderin.
Bir sürü ambulans gönderin.
24
00:01:34,023 --> 00:01:35,589
Hayır, hayır...
25
00:01:35,591 --> 00:01:37,725
Tamam, yanındayım.
Tuttum, tuttum, tuttum.
26
00:01:37,727 --> 00:01:41,095
Pusuya düşürdü bize,
göremedik bile.
27
00:01:41,097 --> 00:01:44,532
- Tamam. Seni oturtalım bir yere,
tamam mı? - Yok, yok. İyiyim ben.
28
00:01:44,534 --> 00:01:49,336
Süvarilere haber vereyim ben.
Siz gidip ekibe bakın.
29
00:01:49,338 --> 00:01:51,772
Evet, ekip.
Ekip, ekip.
30
00:01:51,774 --> 00:01:53,374
- Ne yapabilirim?
- Göremiyorum.
31
00:01:53,376 --> 00:01:55,810
- Ne yapabilirim? Nasıl yardımcı
olabilirim? - Göremiyorum ya!
32
00:01:55,812 --> 00:01:58,245
Dur, bakalım.
Bir bakayım, tamam mı?
33
00:01:58,247 --> 00:02:02,116
Saç derine birkaç tane cam parçası
saplanmış JJ, tamam mı?
34
00:02:02,118 --> 00:02:05,152
Ambulans gelene kadar bunu
böyle tut, tamam mı?
35
00:02:05,154 --> 00:02:08,656
- Ambulans gelir şimdi.
- Stephen?
36
00:02:08,658 --> 00:02:10,758
Stephen?
37
00:02:19,035 --> 00:02:22,002
Öldü. Öldü.
38
00:02:22,004 --> 00:02:25,940
Onu böyle yalnız bırakamam.
39
00:02:25,942 --> 00:02:29,710
Luke! Luke!
40
00:02:31,614 --> 00:02:34,281
Tara, nereden yaralandığını
söyleyebilir misin?
41
00:02:34,283 --> 00:02:39,086
- Sanırım şoka giriyorum.
- Tamam, yanındayız.
42
00:02:39,088 --> 00:02:42,089
Tara, seni ısıtacağız, tamam mı?
İç kanaman var ama...
43
00:02:42,091 --> 00:02:43,124
...beynine kan gitmesini
sağlayacağız.
44
00:02:43,126 --> 00:02:46,794
Bak, uyumak isteyebilirsin ama sakın
uyuma. Bizimle kal, tamam mı?
45
00:02:46,796 --> 00:02:49,530
Bizimle kal. Buraya gelin!
46
00:02:52,835 --> 00:02:56,103
Çivili tuzaklar araçlarımızı
yoldan çıkardı.
47
00:02:56,105 --> 00:02:58,439
Sonra da kamyonetle
bize çarptı.
48
00:02:58,441 --> 00:03:01,776
Toplamda 6 ajan...
49
00:03:05,882 --> 00:03:07,483
Emily nerede?
50
00:03:25,401 --> 00:03:27,201
Neredeyim ben?
51
00:03:27,203 --> 00:03:30,504
Bir araba kazası geçirdin,
kötü bir kazaydı hem de.
52
00:03:32,275 --> 00:03:35,709
Aman Tanrım, ne oldu?
53
00:03:35,711 --> 00:03:38,345
En şiddetli darbeyi sizin aracınız aldı.
54
00:03:38,347 --> 00:03:41,081
Yani, siz aldınız.
55
00:03:42,251 --> 00:03:44,085
Hatırlıyor musunuz?
56
00:03:45,555 --> 00:03:47,122
Hayır. Ben...
57
00:03:51,460 --> 00:03:54,829
Bir saniye. Evet. Ekibim.
58
00:03:54,831 --> 00:03:57,464
Yavaş...
Yavaş olun, Ajan Prentiss.
59
00:03:57,466 --> 00:03:59,400
Sizi stabilize ettim
ama hareket etmemelisiniz.
60
00:03:59,402 --> 00:04:03,871
Neredeyim ben? Burası hastane değil.
Yeteri kadar hastanede bulundum.
61
00:04:03,873 --> 00:04:07,408
Hastanelerin sesini,
kokusunu bilirim.
62
00:04:07,410 --> 00:04:10,377
Neredeyim ben ya?
63
00:04:10,379 --> 00:04:13,647
Sizinle ilgileniliyor.
64
00:04:13,649 --> 00:04:15,816
İkimizle de ilgileniliyor.
65
00:04:15,818 --> 00:04:18,552
Bir saniye. Bu...
Bu da ne demek?
66
00:04:18,554 --> 00:04:20,654
Seni anlamıyorum.
67
00:04:20,656 --> 00:04:23,123
Evet. Bilinci açıldı.
68
00:04:31,300 --> 00:04:34,568
Merhaba, Emily.
69
00:04:36,472 --> 00:04:37,905
Orospunun çocuğu.
70
00:04:37,907 --> 00:04:40,241
Ben de tanıştığıma sevindim.
Sonunda.
71
00:04:40,243 --> 00:04:45,379
Hepimizi mi kaçırdın?
Hepimiz burada mıyız? Luke! JJ!
72
00:04:45,381 --> 00:04:50,451
Hayır. Seni kaçırdım sadece.
Ekibin de iyi bu arada.
73
00:04:50,453 --> 00:04:53,954
Pardon, yanlış oldu.
74
00:04:53,956 --> 00:04:57,057
Ekibinize kamyonla çarpmam
sonucunda...
75
00:04:57,059 --> 00:05:00,628
...Özel Ajan Stephen Walker öldü.
76
00:05:00,630 --> 00:05:03,964
Boyun incinmesinden öldü. Çok yazık.
Geride bir karısını...
77
00:05:03,966 --> 00:05:06,433
...ve iki çocuğunu bıraktı sanırım.
78
00:05:06,435 --> 00:05:09,370
- Hayır.
- Ağla.
79
00:05:09,372 --> 00:05:12,373
Dök bütün gözyaşlarını.
80
00:05:12,375 --> 00:05:16,043
Bu yaptıklarından ötürü sandalyede
piştiğinden emin olacağım.
81
00:05:16,045 --> 00:05:17,978
Öyle mi?
82
00:05:17,980 --> 00:05:23,450
Belki de önce şu haline
bir bakmalısın...
83
00:05:28,457 --> 00:05:30,658
Çünkü bana kalırsa...
84
00:05:30,660 --> 00:05:36,394
...hayatının geri kalanı boyunca pek
bir şey yapabilecek gibi durmuyorsun.
85
00:05:40,868 --> 00:05:43,564
Criminal Minds | 13. Sezon, 1. Bölüm
"Wheels Up"
86
00:06:06,541 --> 00:06:10,868
Çeviri: Mert Yıldız
Keyifli seyirler.
87
00:06:12,243 --> 00:06:14,668
İçinizde hiçbir şey olmasa bile,
iradeniz size "dayan" demeyi...
88
00:06:14,669 --> 00:06:17,983
...bırakana dek dayanın.
89
00:06:17,984 --> 00:06:19,582
Rudyard Kipling.
90
00:06:26,558 --> 00:06:27,990
- Spence.
- İyi misin?
91
00:06:33,474 --> 00:06:37,276
- Will'i aramam lazım.
- Ben aradım. Yolda geliyor.
92
00:06:37,278 --> 00:06:40,379
Tamam.
93
00:06:40,381 --> 00:06:41,975
Monica...
94
00:06:43,952 --> 00:06:47,803
Stephen'ın karısı. Birinin onu
arayıp haber vermesi lazım.
95
00:06:51,442 --> 00:06:55,033
Rossi, ikimizle konuşmadan tedavi
olmayacağını söylüyor.
96
00:07:00,785 --> 00:07:04,987
- Neler oluyor?
- Çenenizi kapatıp dinleyin.
97
00:07:04,989 --> 00:07:08,257
Önce; pantolonumu ceplerine
bak...
98
00:07:08,259 --> 00:07:10,459
...ve anahtarlarımı bul.
99
00:07:10,461 --> 00:07:13,562
Sonra; sen de ekibe tekrar döndün.
100
00:07:13,564 --> 00:07:16,332
İyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Müdür onayladı mı bunu?
101
00:07:16,334 --> 00:07:17,933
Artık kararları ben veriyorum.
102
00:07:17,935 --> 00:07:20,402
O konuyla ben ilgilenirim.
Ekibe geri döndün.
103
00:07:20,404 --> 00:07:21,470
Buldum.
104
00:07:21,472 --> 00:07:25,774
Orada küçük bir anahtar var,
ofisimdeki dosya dolabının anahtarı.
105
00:07:25,776 --> 00:07:28,444
- Dinliyor musun beni?
- Evet. Dinliyorum.
106
00:07:28,446 --> 00:07:31,714
Orada Chicago Bears'ın
kombine bileti var.
107
00:07:31,716 --> 00:07:36,716
Kombineyi bulduğunda Matt Simmons'ı
ara. Söz vermiştim ona.
108
00:07:40,391 --> 00:07:43,592
Ambulansta kafasını güzel yapacak
bir şey vermiş olmalılar.
109
00:07:43,594 --> 00:07:45,594
Ben doktoru çağırayım.
Ameliyata alsınlar.
110
00:07:45,596 --> 00:07:47,263
Kapatın çenenizi ve dinleyin.
111
00:07:47,265 --> 00:07:51,100
Emily kayıp.
Stephen öldü.
112
00:07:51,102 --> 00:07:56,538
Siz iki götten palyaço da, benim
emirlerimi yerine getireceksiniz.
113
00:07:56,540 --> 00:08:01,343
- Emirlerin çok anlamsız.
- Emirlerimi yerine getirin...
114
00:08:01,345 --> 00:08:04,346
...sonra ameliyata girerim.
115
00:08:07,718 --> 00:08:10,519
Bunun kombineyle falan
alakası yok.
116
00:08:10,521 --> 00:08:11,754
Götten palyaço mu?
117
00:08:11,956 --> 00:08:13,489
Scratch bu akşam; ortadaki adam...
118
00:08:13,491 --> 00:08:15,524
...saldırısı denen bir şeyi kullanarak
telefonumu hackledi.
119
00:08:15,526 --> 00:08:17,493
Bu da demek oluyor ki
belirli bir radyo frekansında.
120
00:08:17,495 --> 00:08:20,996
Bu çivileri aktive etmek için de aynı
frekansı kullandığını düşünüyorsun.
121
00:08:20,998 --> 00:08:22,231
Alışkanlığı olan bir adam.
122
00:08:22,233 --> 00:08:25,968
Belki bu alışkanlığını onun yerini
bulmak için kullanabiliriz ve...
123
00:08:25,970 --> 00:08:27,236
Ben böyle profil çıkartıyorum.
124
00:08:29,106 --> 00:08:31,173
Dur, dur.
125
00:08:31,175 --> 00:08:32,975
Hareket ettirdin.
Dur bakalım.
126
00:08:32,977 --> 00:08:35,477
Sar bakalım şunu.
127
00:08:38,649 --> 00:08:40,349
Vay.
128
00:08:40,351 --> 00:08:43,986
Frekansı bulduk. Şimdi frekansı
nereden yaydığını bulmak kaldı.
129
00:08:43,988 --> 00:08:45,521
Tamam. Onu yapması o kadar
kolay değil ama.
130
00:08:45,523 --> 00:08:47,156
Radyo sinyalleri, önceden belirlenmiş
bir menzilde çalışır.
131
00:08:47,158 --> 00:08:49,325
Menzile yakınlaşır veya
uzaklaşırız.
132
00:08:49,327 --> 00:08:51,660
Ve bu sinyalleri birkaç binadan
sektiriyor da olabilir.
133
00:08:51,662 --> 00:08:52,895
Evet. Bu da doğru.
134
00:08:52,897 --> 00:08:54,596
Tamam. En azından Scratch'in...
135
00:08:54,598 --> 00:08:56,432
...Scratch'in bizi bir daha pusuya
düşürmesini engelleyebilirim...
136
00:08:56,434 --> 00:08:59,535
...bir dahaki sefere çevrimiçi olduğunda,
bir çeşit sinyal kurarım, şey gibi...
137
00:09:03,674 --> 00:09:07,209
Onu yine de hastaneye
götürmeleri mi lazım?
138
00:09:07,211 --> 00:09:10,646
Evet. Prosedür bu yönde.
139
00:09:14,485 --> 00:09:16,506
Bir dakika ister misin?
140
00:09:16,520 --> 00:09:19,154
Çok, çok isterim ama...
141
00:09:20,524 --> 00:09:23,600
Emily'e yardım etmeliyiz.
İşe koyulalım.
142
00:09:27,631 --> 00:09:30,532
Ufak bir farkındalık molası mı
veriyorsun?
143
00:09:35,139 --> 00:09:38,594
Nefesini kontrol etmeye mi
çalışıyorsun? Zekice.
144
00:09:38,729 --> 00:09:40,762
Aklını kaybetmeni engeller...
145
00:09:41,598 --> 00:09:44,299
Bana da aklın başında lazımsın zaten.
146
00:09:44,301 --> 00:09:48,470
Çok kabayım ya.
Kusuruma bakma.
147
00:09:48,472 --> 00:09:50,939
Şu anda hayatta olmamın tek
sebebi benden bir şey istemen.
148
00:09:50,941 --> 00:09:55,010
- O yüzden, ne istiyorsun?
- Sadece sende olan bir bilgiyi.
149
00:09:55,012 --> 00:09:56,411
Ne bekliyorsun o zaman?
150
00:09:56,413 --> 00:10:00,248
Bana o ilaçlarından ver; artık her ne
sanrı görmemi istiyorsan göreyim...
151
00:10:00,250 --> 00:10:02,584
...ve ne istiyorsan söyleyeyim.
152
00:10:02,586 --> 00:10:06,521
Çok isterdim bunu yapmayı.
153
00:10:06,523 --> 00:10:09,758
Ne yazık ki; şu anki fiziksel
durumunda...
154
00:10:09,760 --> 00:10:14,496
...sevofluran ve skopolamin
seni felç eder.
155
00:10:14,498 --> 00:10:16,031
Bir çıkmaza girdik o zaman.
156
00:10:16,033 --> 00:10:18,166
Yok. Bende hala seni konuşturacak
ilaçlar var...
157
00:10:18,168 --> 00:10:21,569
...farklı ilaçlar sadece.
158
00:10:26,710 --> 00:10:28,710
Bu morfin.
159
00:10:28,712 --> 00:10:33,712
Şu anda hayatını yaşanabilir
kılan şey bu.
160
00:10:34,751 --> 00:10:38,353
Bu olmadan...
161
00:10:40,557 --> 00:10:45,160
Bedenin ateşler içinde yanacak
ve sonra da gerçekten...
162
00:10:45,162 --> 00:10:49,397
...ne istersem söyleyeceksin
bana, hiç sanrıya gerek kalmadan.
163
00:10:57,507 --> 00:11:01,042
- Onu tutuklayamam.
- Ne? - Scratch'i tutuklayamam.
164
00:11:01,044 --> 00:11:04,710
Gördüğüm yerde öldüreceğim onu.
165
00:11:04,915 --> 00:11:06,714
Rossi'ye beni ekibe alma dedim.
166
00:11:06,716 --> 00:11:10,085
- Sen de duydun beni.
- Evet. Duydum.
167
00:11:11,388 --> 00:11:13,555
Benim neyim var böyle?
168
00:11:13,557 --> 00:11:18,660
Bence hapishaneden bu yana böyleydin
ama fark edecek vaktin olmadı.
169
00:11:18,662 --> 00:11:21,096
Ne zaman strese girsen
bakış açın daralıyor.
170
00:11:21,098 --> 00:11:23,865
Bu yüzden avucunu böyle
gözüne sürtüp duruyorsun.
171
00:11:23,867 --> 00:11:26,501
Evet. Bu kulağa nasıl geliyor, Reid?
172
00:11:26,503 --> 00:11:29,137
- TSSB.
- TSSS.
173
00:11:29,139 --> 00:11:32,874
Artık böyle diyorlar. Travma
sonrası stres sendromu.
174
00:11:32,876 --> 00:11:37,612
Çünkü bu bir bozukluk değil.
Bir hasar.
175
00:11:37,614 --> 00:11:40,482
Ne yapacağım o zaman?
Yani, kriz anındayız şu an.
176
00:11:40,484 --> 00:11:42,350
Duygusal halimi gözden
geçirecek vaktim yok.
177
00:11:42,352 --> 00:11:44,919
İşte tam da öyle zamanlarda
vakit yaratırsın, değil mi?
178
00:11:44,921 --> 00:11:47,789
Yardım iste.
Bunda utanılacak bir şey yok.
179
00:11:47,791 --> 00:11:50,158
- Rossi'nin ofisi. - Evet, onu ben
hallederim. - Hayır.
180
00:11:50,160 --> 00:11:53,461
Rossi'nin ofisinde birisi var.
181
00:12:06,309 --> 00:12:11,179
Tamam. Şimdi güvendeyiz.
Rossi'ye bunu geçen sene aldım...
182
00:12:11,181 --> 00:12:14,048
Puro kutusu olmasının yanında
ayrıca bir de faraday kutusu.
183
00:12:14,050 --> 00:12:16,618
Bütün radyo ve telefon
sinyallerini engelliyor.
184
00:12:16,620 --> 00:12:22,490
Scratch'in bizi telefonlarımızdan
dinlediğini düşünüyorum, kapalı halde bile.
185
00:12:22,492 --> 00:12:25,293
Rossi'nin hapishanede öyle
üstü kapalı konuşmasını açıklıyor bu.
186
00:12:25,295 --> 00:12:28,897
Pekâlâ, şu biletleri bulalım.
187
00:12:39,342 --> 00:12:41,009
Bu ne?
188
00:12:41,011 --> 00:12:43,111
Stephen'in ekibe katılmasının
tek bir nedeni vardı.
189
00:12:43,113 --> 00:12:44,946
O da Scratch'i yakalamak.
190
00:12:44,948 --> 00:12:46,814
Scratch ile yaptığı bütün
araştırması orada.
191
00:12:46,816 --> 00:12:50,852
Kayıtlarını dışarıda tutmuş, Prentiss ve
Rossi'yi baskılı kopyalarla bilgilendirmiş.
192
00:12:50,854 --> 00:12:52,120
Eğer dijital ortamda değilse
Scratch hackleyemez.
193
00:12:52,122 --> 00:12:53,588
- Okudunuz mu siz?
- Hayır.
194
00:12:53,590 --> 00:12:55,056
Prentiss, kategorilere ayrılmasını
emretti...
195
00:12:55,058 --> 00:12:56,424
...çok gizli tutuyordu ama...
196
00:12:56,426 --> 00:12:58,226
...acil bir durum olduğunda
DAB'den olmayan birinin de...
197
00:12:58,228 --> 00:13:03,464
...bunu bilmesi gerektiğine karar verdi.
Bu yüzden Garcia beni aradı.
198
00:13:03,466 --> 00:13:04,999
Pekâlâ, araştırmaya koyulalım.
199
00:13:05,001 --> 00:13:08,726
Bu şerefsizi durdurmadaki tek
şansımız bu olabilir.
200
00:13:17,847 --> 00:13:20,315
Tamam, bak. Dinle.
201
00:13:20,317 --> 00:13:22,850
Konu her ne ise, tartışabiliriz.
202
00:13:22,852 --> 00:13:26,321
Bunu yapmana gerek yok.
203
00:13:26,323 --> 00:13:28,756
Bana morfini ver ve...
204
00:13:28,758 --> 00:13:30,658
...ve... ve...
205
00:13:30,660 --> 00:13:32,560
Ne istersen sorabilirsin.
206
00:13:32,562 --> 00:13:35,630
Soruşturmamızı merak ediyorsun,
değil mi? Konu bu mu?
207
00:13:35,632 --> 00:13:38,566
- Öğrenmek istediğin bu mu?
- Teğetsel.
208
00:13:38,568 --> 00:13:41,736
Ne o zaman?
209
00:13:41,738 --> 00:13:44,205
Sor. Sor da söyleyeyim.
210
00:13:44,207 --> 00:13:48,843
O kadar basit.
Sen sor, ben söyleyeyim.
211
00:13:49,512 --> 00:13:54,849
Tamam, şimdi sana inanıyorum.
212
00:13:54,851 --> 00:13:58,853
Seninle; ekibinizden ayrılan
bir üyeniz...
213
00:13:58,855 --> 00:14:01,756
...hakkında konuşmak istiyorum.
214
00:14:01,758 --> 00:14:07,028
- Stephen.
- Yok, Stephen değil.
215
00:14:07,030 --> 00:14:11,733
Bu daha ölmedi, en azından şimdilik.
216
00:14:11,735 --> 00:14:14,602
Bu ajanla aramızda ufak
bir sürtüşme oldu...
217
00:14:14,604 --> 00:14:18,439
...ve aşmamam gereken
bir çizgiyi aştım.
218
00:14:18,441 --> 00:14:21,676
Kendime hâkim olamadım...
219
00:14:21,678 --> 00:14:25,813
...ve oğlunu takip etmeye başladım...
220
00:14:25,815 --> 00:14:28,449
...ve o ne yaptı biliyor musun...
221
00:14:28,451 --> 00:14:31,152
...o korkak?
222
00:14:31,154 --> 00:14:33,621
Tanık koruma programına girdi.
223
00:14:34,557 --> 00:14:39,427
O zaman beri de bulunması
çok zor oldu...
224
00:14:39,429 --> 00:14:42,430
...işte bilmek istediğim bu.
225
00:14:42,432 --> 00:14:47,001
Hotch'ın nerede olduğunu söylemeni
istiyorum çünkü bildiğini biliyorum.
226
00:14:47,003 --> 00:14:49,671
Hayır.
227
00:14:49,673 --> 00:14:55,610
- Dur. Hayır.
- Evet, Emily.
228
00:14:55,612 --> 00:14:58,713
Aaron Hotchner nerede?
229
00:15:04,609 --> 00:15:08,611
Hotch'ın nerede olduğunu bilmiyorum.
Bilmiyorum.
230
00:15:08,613 --> 00:15:10,112
Tanık koruma programının
amacı bu zaten.
231
00:15:10,114 --> 00:15:14,684
Senin gibi adamlar yüzünden
bizden bile saklı tutuyorlar.
232
00:15:14,686 --> 00:15:16,619
Bunu hatırladın mı?
233
00:15:16,621 --> 00:15:20,089
Birkaç tane kullan-at telefon vasıtasıyla
yaptığın mesajlaşmalar...
234
00:15:20,091 --> 00:15:23,793
...ve seninle, bu gizemli adam arasındaki
son mesajlaşmada şöyle diyor:
235
00:15:23,795 --> 00:15:26,062
Honduras bağlantısı tamam.
236
00:15:26,064 --> 00:15:29,932
B-cap ipuçları, DC'yi gösteriyor.
237
00:15:29,934 --> 00:15:31,467
Teşekkürler. A.H.
238
00:15:36,774 --> 00:15:40,176
Şimdi tekrar sorumuza dönelim.
239
00:15:40,178 --> 00:15:41,510
Hotch nerede?
240
00:15:41,512 --> 00:15:43,145
Bekle, bekle, bekle, bekle.
241
00:15:43,147 --> 00:15:45,147
Bana hiç adres vermedi.
Mesajlaştık sadece.
242
00:15:45,149 --> 00:15:47,550
Hayır. Son şansın.
243
00:15:48,419 --> 00:15:51,821
Vermont'ta.
Vermont'ta bir yerde.
244
00:15:59,897 --> 00:16:03,733
Alo. Üzgünüm.
245
00:16:05,570 --> 00:16:09,071
Bunu yapmak istemezsin, Monica.
246
00:16:09,073 --> 00:16:13,075
Tamam, gelip alırım seni.
247
00:16:14,345 --> 00:16:19,582
Stephen'in karısı mı?
Üzgün olduğumu söyle.
248
00:16:33,231 --> 00:16:37,099
- Prentiss, Hotch'a mesaj mı atmış?
- Stephen'in belgelerine göre evet.
249
00:16:37,101 --> 00:16:39,935
İstihbarat paylaşmak için
koordine girişim olmalı.
250
00:16:39,937 --> 00:16:43,105
- Hotch kendini böyle açığa
çıkartır mı? - Hayır, Prentiss de yapmaz.
251
00:16:43,107 --> 00:16:44,840
Prentiss hacklenebilir bir
uygulamaya güvenmez...
252
00:16:44,842 --> 00:16:46,809
...hele hele bir mesajda A.H
falan hayatta yazmaz.
253
00:16:46,811 --> 00:16:49,512
Soruşturmayı kategorilere
ayırmaya ters düşen bir şey bu.
254
00:16:49,514 --> 00:16:51,080
Sis perdesiydi.
255
00:16:51,082 --> 00:16:53,916
Stephen'in karşı istihbarat geçmişi
vardı. Bunu o tasarlamış olabilir.
256
00:16:53,918 --> 00:16:57,219
Scratch'in bir hamle yapması için
konuşmada Hotch gibi davrandı.
257
00:16:57,221 --> 00:16:59,188
Bu yaptıkları çaresizliği
gösteriyor...
258
00:16:59,190 --> 00:17:00,456
...bir yıl saklandığında bile
böyle değildi...
259
00:17:00,458 --> 00:17:02,525
...neden şimdi harekete geçiyor?
260
00:17:02,527 --> 00:17:03,893
Mesajda A.H yazması onu
bariz bir işaret.
261
00:17:03,895 --> 00:17:05,194
Belki de onu harekete
geçiren budur.
262
00:17:05,196 --> 00:17:08,664
Hotch'un baş harflerini önceki
mesajlarda da kullanmışlar.
263
00:17:08,666 --> 00:17:11,934
O zaman başka bir şey bulmuşlardır.
Onu sinir edeceğini bildikleri bir şey.
264
00:17:11,936 --> 00:17:15,571
- B-cap. B-cap ne?
- Coğrafya olabilir belki.
265
00:17:15,573 --> 00:17:17,239
DC ile bir bağlantısı
olduğundan bahsediyordu.
266
00:17:17,241 --> 00:17:19,575
Belki de bir ortağın
kod adıdır.
267
00:17:19,577 --> 00:17:22,812
- Göremiyorum.
- Hayır.
268
00:17:22,814 --> 00:17:25,247
Bunu ekibe paslayalım bence.
Belki onlar bir şeyler bulur...
269
00:17:25,249 --> 00:17:27,850
- Hayır. Zaman yok. Çıkın dışarı.
- Ne? Çıkın dışarı. Üzgünüm.
270
00:17:27,852 --> 00:17:29,218
Sen de, çık. Çok üzgünüm
ama çıkın dışarı.
271
00:17:29,220 --> 00:17:31,854
Şunu alayım ve çıkayım.
272
00:17:34,492 --> 00:17:37,460
Son iki ay çok zordu onun için.
273
00:17:50,775 --> 00:17:52,975
Tanrım, bebeğim.
274
00:17:52,977 --> 00:17:54,410
Çocuklar nasıl?
275
00:17:54,412 --> 00:17:57,313
İyiler, iyiler.
Uyandırmadım bile.
276
00:17:57,315 --> 00:17:58,848
Anneni aradım geldi.
277
00:17:58,850 --> 00:18:04,086
- Tamam.
- Bana bak. Nasılsın?
278
00:18:06,791 --> 00:18:11,791
- Ön... Ön koltuğu bana vermişti.
- Stephen mı?
279
00:18:14,298 --> 00:18:19,034
Evet. Ben hep arkada otururdum ama
ilk o gitmiş oturmuş ve ben...
280
00:18:21,773 --> 00:18:25,608
O kararı verme zamanı
geldi mi?
281
00:18:25,610 --> 00:18:28,210
Anlaşma buydu, değil mi?
282
00:18:28,212 --> 00:18:30,312
Eğer çok korkutucu bir hal alırsa,
birimiz o kararı verebilirdi...
283
00:18:30,314 --> 00:18:32,882
...bugün değil, Emily'i
bulmadan değil ama.
284
00:18:32,884 --> 00:18:37,720
Eğer yanlış hatırlamıyorsam
sen tam zamanlı bir anne olacaktın...
285
00:18:37,722 --> 00:18:40,122
...ve ben de bir kahvaltı
salonu işletecektim.
286
00:18:40,124 --> 00:18:43,092
Ve bütün veli toplantılarına
ben gidecektim.
287
00:18:43,094 --> 00:18:45,795
Sen eve yağ kokarak gelecektin.
288
00:18:45,797 --> 00:18:48,697
Cazip geldi şimdi bak.
289
00:18:48,699 --> 00:18:51,801
Evet...
290
00:18:51,803 --> 00:18:56,338
...kararı vermek istiyor musun?
291
00:18:58,342 --> 00:19:01,410
Bu yüzükleri görüyor musun?
292
00:19:01,412 --> 00:19:05,981
5 yıldır takıyoruz bu yüzükleri ama
ben seni 10 yıldır seviyorum.
293
00:19:05,983 --> 00:19:07,516
Kolay olmamıştır.
294
00:19:07,518 --> 00:19:10,453
Olmadı ama tek bir gününü
bile değişmem...
295
00:19:10,455 --> 00:19:14,723
...bunun gibi korkunç günleri
bile...
296
00:19:19,764 --> 00:19:21,564
Ve sen ne yapmak istersen
ben uyacağım, ama...
297
00:19:21,566 --> 00:19:23,332
Tanrı'ya şükür.
298
00:19:23,334 --> 00:19:25,301
Ben de istemiyordum.
299
00:19:27,472 --> 00:19:29,905
Bir odaya çıkın be.
300
00:19:29,907 --> 00:19:34,009
- Bacağım hala sargıda mı?
- Evet.
301
00:19:34,011 --> 00:19:38,414
- Prentiss'den...
- Bir haber yok.
302
00:19:46,257 --> 00:19:48,390
Benim gitmem gerek.
Luke gelmiş.
303
00:19:54,866 --> 00:19:57,566
- Monica...
- Yapma.
304
00:19:58,936 --> 00:20:01,003
Yapamam.
305
00:20:01,005 --> 00:20:03,339
Kocam nerede?
306
00:20:36,173 --> 00:20:38,974
Bebeğim, ne oldu?
307
00:20:52,023 --> 00:20:54,523
Çocuklar uyuyor.
308
00:20:57,228 --> 00:21:00,296
Ben nasıl...
309
00:21:11,342 --> 00:21:14,376
Ben hallederim, tamam mı?
310
00:21:21,319 --> 00:21:23,519
Görüşürüz.
311
00:21:48,646 --> 00:21:53,983
Kendini bulmak için gittiğin
yer neresi?
312
00:21:53,985 --> 00:21:56,885
Bilmek istiyorum.
313
00:21:58,356 --> 00:22:00,723
Yok etmek için.
314
00:22:01,959 --> 00:22:04,593
Dosyanı okudum senin.
315
00:22:04,595 --> 00:22:07,496
Sen 13 yaşındayken babanın
nasıl öldürüldüğünü okudum...
316
00:22:07,498 --> 00:22:12,498
...ve az önce; konu bir çocuğu
takip etmeye geldiğinde...
317
00:22:13,804 --> 00:22:17,573
...çizgiyi aşmakla ilgili
bir şey söyledin.
318
00:22:17,575 --> 00:22:22,211
Hotch'un oğlu Jack'in de...
319
00:22:22,213 --> 00:22:25,581
...şu an 13 yaşında olduğunu
fark ettim.
320
00:22:25,583 --> 00:22:28,851
Pedofil değilim ben.
321
00:22:28,853 --> 00:22:31,153
Çıkarımın beni gücendirdi.
322
00:22:31,155 --> 00:22:36,225
Hayır. Senin Jack'e olan ilgin klinik.
323
00:22:37,161 --> 00:22:42,161
Tıpkı senin gibi, o da babasız büyürse
sonunda ne olacağını merak ediyorsun.
324
00:22:44,101 --> 00:22:46,835
Buna odaklanıyordum.
325
00:22:46,837 --> 00:22:51,573
Hotch'u öldürdükten sonra,
Jack'i asla rahat bırakmayacaksın.
326
00:22:51,575 --> 00:22:54,143
Haklı mıyım?
327
00:22:54,145 --> 00:22:56,145
Haklısın.
328
00:22:56,147 --> 00:22:59,948
O zaman sana bir şey
söyleyeyim, Peter.
329
00:22:59,950 --> 00:23:04,253
Daha önce bir çocuğu
korumaya çalışırken öldüm.
330
00:23:04,255 --> 00:23:07,489
Hiç tanımadığım bir çocuktu...
331
00:23:07,491 --> 00:23:12,861
...ama bu Jack.
Jack'i çok seviyorum.
332
00:23:12,863 --> 00:23:16,198
Jack'in büyüyüşünü izledim.
333
00:23:16,200 --> 00:23:19,468
Ne ona ne de babasına
ihanet etmeyeceğim...
334
00:23:19,470 --> 00:23:22,738
...o yüzden bana ne
yaparsan yap.
335
00:23:22,740 --> 00:23:25,441
Beni kıramayacaksın.
336
00:23:26,844 --> 00:23:30,345
Bu kararlılığını bir ölçeyim.
337
00:23:46,197 --> 00:23:50,265
İlginç bir noktaya değindin.
338
00:23:50,267 --> 00:23:53,168
Benim bir B planına ihtiyacım var.
339
00:24:07,017 --> 00:24:09,585
Sen, buraya gel...
340
00:24:12,056 --> 00:24:16,291
Bir saniyeliğine gel.
Lütfen, bir saniyeliğine.
341
00:24:20,364 --> 00:24:22,531
Bu konuda yardımcı olabilirim.
342
00:24:22,533 --> 00:24:25,067
Prentiss'in son mesajında
Honduras'la ilgili bir şey yazıyor.
343
00:24:25,069 --> 00:24:28,137
Bu akşamdan önce; Scratch'in
görüldüğü son yer Honduras'tı.
344
00:24:28,139 --> 00:24:30,606
Evet ve Scratch'in, Meksika'da Reid'e
cinayet suçunu...
345
00:24:30,608 --> 00:24:32,975
...attıktan sonra oraya
kaçtığını düşünmüştük.
346
00:24:32,977 --> 00:24:34,710
Evet. Prentiss de IRT'den...
347
00:24:34,712 --> 00:24:36,545
...merkezdeki Amerikan kaynaklarımızla
iletişime geçip...
348
00:24:36,547 --> 00:24:38,046
...bir şey bulup bulmadıklarını
sormalarını istemişti.
349
00:24:38,048 --> 00:24:39,481
Biz bir şey bulamadık.
350
00:24:39,483 --> 00:24:43,886
Ama Scratch'in neden Honduras'a
gittiğini sormaktan da hiç vazgeçmedik.
351
00:24:43,888 --> 00:24:47,589
Reid çözer bunu.
Bu tarz şeylerde inanılmazdır.
352
00:24:53,164 --> 00:24:56,832
B-cap, Banisteriopsis caapinin
kısaltması.
353
00:24:56,834 --> 00:25:00,669
Bir bitki. Özellikle ayahuska denen
bir çayda bulunan bir halüsinojen.
354
00:25:00,671 --> 00:25:01,870
O davaların bir ikisinde
görev almıştık sanırım.
355
00:25:01,872 --> 00:25:03,918
Yanlış hatırlamıyorsam
peyote gibi bir şey.
356
00:25:04,027 --> 00:25:05,393
Evet, çoklu şekilde.
357
00:25:05,395 --> 00:25:08,796
Yasal olarak benzerler çünkü dini
ayin çerçevesinde alabiliyorsun...
358
00:25:08,798 --> 00:25:10,531
...farmakolojik olarak da benzerlikleri...
359
00:25:10,533 --> 00:25:12,367
...iki ilacın da sağlam halüsinasyon
etkisi olması...
360
00:25:12,369 --> 00:25:14,268
...geometrik kalıpları ve
çok kusturması.
361
00:25:14,270 --> 00:25:16,004
Peki bunun Scratch ile
ne ilgisi var?
362
00:25:16,006 --> 00:25:17,939
Scratch'in sanrı göstermek için
kullandığı...
363
00:25:17,941 --> 00:25:19,674
...dissosiyatif ilaç karışımları var ama
onunki gibi matematiksel bir zekalar...
364
00:25:19,676 --> 00:25:22,110
...sürekli formülü değiştirip, geliştirmenin
bir yolunu arar.
365
00:25:22,112 --> 00:25:23,845
Yani Honduras'a o bitkiyi
aramaya gitti.
366
00:25:23,847 --> 00:25:26,047
Sonra da üzerinde deney yapmak
için DC'ye getirdi.
367
00:25:26,049 --> 00:25:28,216
Stephen ve Emily de
aynı sonuca varmış...
368
00:25:28,218 --> 00:25:30,652
...ve bu iz üstünde bir şeyler
bulmuş gibi davranmışlar.
369
00:25:30,654 --> 00:25:33,454
Bölgede bu tür ayinler yapan
herkesi araştırmalıyız.
370
00:25:33,456 --> 00:25:36,591
Şamanlar, gurular, yeni ortaya
çıkan gecelik dinler.
371
00:25:36,593 --> 00:25:38,092
Onların gönüllülerinden birini
ortak olarak kullanıyor olabilir.
372
00:25:38,094 --> 00:25:41,529
Kasıtlı veya kasıtsız.
373
00:25:43,099 --> 00:25:45,166
Ne?
374
00:25:45,168 --> 00:25:48,202
Cama kitap fırlattın.
Çok sarsıcıydı.
375
00:25:48,204 --> 00:25:51,205
60 saniyede bulmam gereken şeyi
60 dakikada buldum...
376
00:25:51,207 --> 00:25:53,441
...ve eğer Emily benim çok yavaş
olmam yüzünden ölürse...
377
00:25:53,443 --> 00:25:55,749
...o cama kitaplardan fazlasını
da atacağım.
378
00:26:00,717 --> 00:26:03,785
Lütfen. Lütfen bana yardım et.
379
00:26:03,787 --> 00:26:06,120
Beni buradan götürmene
bile gerek yok.
380
00:26:06,122 --> 00:26:08,790
Bir telefon aç sadece.
Benim telefonumu kullanabilirsin.
381
00:26:08,792 --> 00:26:13,327
- 911'i ara, telefonu bırak ve kaç.
- Yapamam.
382
00:26:13,329 --> 00:26:16,464
- Senin işin içinde olduğunu söylemem.
- O kadar basit değil.
383
00:26:16,466 --> 00:26:18,566
İkimizle de ilgilenildiğini söyledin.
384
00:26:18,568 --> 00:26:20,468
Hapsedildik demek istedin.
385
00:26:20,470 --> 00:26:23,805
Ailen elinde, değil mi?
386
00:26:23,807 --> 00:26:27,608
Tamam, bak. Ekibim onları kurtarabilir.
Bizim işimiz bu.
387
00:26:27,610 --> 00:26:29,877
- Gitmem lazım.
- Hayır. Lütfen.
388
00:26:29,879 --> 00:26:33,414
- Yapamam.
- Telefonumu al.
389
00:26:33,416 --> 00:26:35,783
Lütfen telefonumu al.
390
00:26:37,854 --> 00:26:41,055
Bugünlerde iyi bir yardım
bulmak çok zor.
391
00:26:41,057 --> 00:26:45,660
Her halükarda; pis işleri benim
yapmam gerekiyor gibi.
392
00:26:45,662 --> 00:26:47,862
O ne?
393
00:26:47,864 --> 00:26:50,498
Morfin mi?
394
00:26:50,500 --> 00:26:53,935
Amfetamin.
B planımı buldum.
395
00:26:53,937 --> 00:26:55,837
Eğer senden cevapları
işkenceyle alamıyorsam...
396
00:26:55,839 --> 00:26:58,139
...ben de kalbini durdururum.
397
00:27:09,619 --> 00:27:13,888
Eğer yaşamak istiyorsam,
bilmek istediklerimi söyle.
398
00:27:13,890 --> 00:27:15,356
Hotch nerede, Emily?
399
00:27:17,861 --> 00:27:19,827
Hotch nerede?
400
00:27:47,307 --> 00:27:49,608
Hadi.
401
00:28:20,374 --> 00:28:23,175
Tabii ya.
402
00:28:23,177 --> 00:28:26,278
Şimdi anladım.
403
00:28:26,280 --> 00:28:28,413
Anladım.
404
00:28:31,752 --> 00:28:34,152
İşte böyle.
405
00:28:41,695 --> 00:28:43,962
Lütfen...
406
00:28:43,964 --> 00:28:46,264
...ne istiyorsa söyle ona.
407
00:28:46,266 --> 00:28:50,035
Eğer ona istediklerini söylersen
bütün bunlar bitebilir.
408
00:28:50,037 --> 00:28:52,671
Benim ailemi serbest bırakır
ve...
409
00:28:52,673 --> 00:28:55,574
...o zaman sana yardım
edebilirim, tamam mı?
410
00:28:58,078 --> 00:29:00,445
Ne? Ne dedin?
411
00:29:00,447 --> 00:29:04,049
Git çağır onu.
412
00:29:08,655 --> 00:29:10,922
Pekâlâ. Görünüşe göre; b-capi
kullanan tek...
413
00:29:10,924 --> 00:29:13,959
...yerel yer bitkisel ayin kilisesi.
414
00:29:13,961 --> 00:29:17,028
Sadece ayahuskanın tatmin
edebileceği...
415
00:29:17,030 --> 00:29:20,098
...ruhsal ihtiyaçlarınız için her
şeyi bulabileceğiniz yer.
416
00:29:20,100 --> 00:29:22,200
Oraya vardığımızda neler olacağını
anlat bana.
417
00:29:22,202 --> 00:29:23,868
Birkaç soru sorup merkeze döneceğiz.
418
00:29:23,870 --> 00:29:28,306
- Korkunç gariplikler olmayacak mı?
- Gariplik falan olmayacak.
419
00:29:28,308 --> 00:29:33,308
Güzel çünkü bir gecelik korkunç
gariplik kotam dolmak üzere.
420
00:29:38,185 --> 00:29:41,486
Tanrı'nın yüzünü gördüm.
421
00:29:41,488 --> 00:29:43,622
Gördüm.
422
00:29:45,225 --> 00:29:47,425
Bu kadarı da fazla ama.
423
00:29:54,768 --> 00:29:56,268
Scratch'in radyo sinyali
424
00:30:19,526 --> 00:30:22,453
Temiz. Gel.
425
00:30:22,596 --> 00:30:25,563
Vay anasını.
426
00:30:25,565 --> 00:30:29,801
Evet. Görünüşe göre Scratch'in
bilişim şubesini bulduk ama kendisi yok.
427
00:30:29,803 --> 00:30:33,338
Evet ama her şeyi buradan
yapıyormuş.
428
00:30:33,340 --> 00:30:37,008
Beni, telefonlarımızı buradan
hacklemiş...
429
00:30:37,010 --> 00:30:39,077
...bütün dolapları buradan
çeviriyormuş.
430
00:30:39,079 --> 00:30:44,079
Ve senin de tahmin ettiğin gibi;
sinyali birkaç binadan sektiriyormuş.
431
00:30:45,218 --> 00:30:46,484
Yaklaştık, Matt.
432
00:30:50,490 --> 00:30:52,691
Seninle mantıklı konuşmam
için gönderdiler beni.
433
00:30:52,693 --> 00:30:55,927
Yatarak yardımcı olamam,
Tara'nın uyandığını duydum.
434
00:30:55,929 --> 00:31:00,999
- Koltuk değneği falan bulayım mı sana?
- Gerek yok. Sen varsın.
435
00:31:02,202 --> 00:31:07,072
- Scratch. Scratch, Emily'i kaçırdı.
Gördüm onu. - Evet, biliyoruz.
436
00:31:07,074 --> 00:31:08,106
Arıyoruz.
437
00:31:08,108 --> 00:31:13,311
- İlaç verdi ona.
- Araçta baygın haldeyken mi?
438
00:31:13,313 --> 00:31:15,480
Evet.
439
00:31:15,482 --> 00:31:18,983
Gazını da yanında getirmişti.
440
00:31:22,122 --> 00:31:23,788
Bacakların kırık.
441
00:31:23,790 --> 00:31:25,490
Sağ kolun kırık.
442
00:31:25,492 --> 00:31:28,727
Ağır bir traksiyon içindesin
ve felçsin.
443
00:31:28,729 --> 00:31:32,030
Vücudunun her tarafında inanılmaz
bir acı hissediyorsun...
444
00:31:32,032 --> 00:31:34,299
...ben sana yüksek doza
ağrı kesici verene dek.
445
00:31:35,202 --> 00:31:38,236
Emily öyle bir sanrıda kalkacak ki
kontrol tamamen Scratch'de olacak.
446
00:31:38,238 --> 00:31:39,904
Scratch; Prentiss'in Hotch'un...
447
00:31:39,906 --> 00:31:41,473
...nerede olduğunu bildiğini sanıyor,
o yüzden onu kandırmaya çalışıyor.
448
00:31:41,475 --> 00:31:42,707
Emily, tanıdığımız en zeki
insanlardan birisi.
449
00:31:42,709 --> 00:31:45,677
- Yemez bu numarayı.
- Yani Scratch daha ileri gider.
450
00:31:45,679 --> 00:31:47,912
Bazen sorgucular ölümü bile
simüle eder.
451
00:31:47,914 --> 00:31:50,048
Scratch de gerçekten ölmüş
gibi hissettirebilir.
452
00:31:50,050 --> 00:31:51,583
Hayır. Bu işe yaramaz.
453
00:31:51,585 --> 00:31:53,551
Hatırlıyor musun Rossi, Prentiss
öldüğü zamandan bahsederken...
454
00:31:53,553 --> 00:31:57,322
...yani gerçekten öldüğünde, karanlık
ve soğuk olduğundan bahsetmişti?
455
00:31:57,324 --> 00:31:58,757
Aynen öyle.
456
00:31:58,759 --> 00:32:00,392
Eğer ona vücut dışı bir deneyim
yaşattırmaya çalışırsa...
457
00:32:00,394 --> 00:32:03,361
...Emily bunun sahte
olduğunu anlar.
458
00:32:39,132 --> 00:32:42,934
Evet. Şimdi anladım.
459
00:32:42,936 --> 00:32:47,605
Sanrıyı, klasik mahkûm sorgulama
taktiğiyle birleştirmiştir.
460
00:32:47,607 --> 00:32:49,974
Başta kaçma şansını sıfıra indirir.
461
00:32:49,976 --> 00:32:53,044
Sonra onu başkasıyla tanıştırıp
bir umut ışığı verir.
462
00:32:53,046 --> 00:32:56,247
Nazik bir ikinci sorgulayıcı da olabilir.
463
00:32:56,249 --> 00:32:58,550
Geliyor, tamam mı?
464
00:32:58,552 --> 00:33:00,652
O adam, Emily'nin kör noktası olur.
465
00:33:00,654 --> 00:33:03,888
Ona güvenir ve söylememesi
gereken bir şey söyler.
466
00:33:03,890 --> 00:33:06,558
Tamam mı? Tamam mı?
467
00:33:06,560 --> 00:33:09,527
Tamam mı?
468
00:33:10,397 --> 00:33:13,231
Evet, tamam.
469
00:33:20,674 --> 00:33:22,140
Ne buldun, Matt?
470
00:33:22,142 --> 00:33:25,076
Radyo frekansından Scratch'in
olması en muhtemel yeri bulduk.
471
00:33:25,078 --> 00:33:28,112
Bölgedeki bir depo.
Garcia az önce adresi mesaj attı.
472
00:33:30,784 --> 00:33:34,752
- Reid'e de atmış mesajı.
- Reid'in durumu hiç iyi değil.
473
00:33:34,754 --> 00:33:37,455
- 10 dakika mesafedeyim ben.
- Geliyorum ben de.
474
00:33:43,463 --> 00:33:47,765
Ölümün eşiğine gitmenin seni
konuşturacağını bilseydim...
475
00:33:47,767 --> 00:33:49,968
...bunu en başına denerdim.
476
00:33:49,970 --> 00:33:55,206
Şimdi, Hotch ve Jack'in nerede
olduğunu söylemeye hazır mısın?
477
00:33:55,208 --> 00:33:59,244
Güzel. Söyle.
478
00:33:59,246 --> 00:34:01,913
Hotch ve Jack...
479
00:34:04,184 --> 00:34:05,683
Söyle.
480
00:34:05,685 --> 00:34:09,854
8... 5...
481
00:34:34,243 --> 00:34:36,944
FBI!
482
00:35:04,200 --> 00:35:07,067
Prentiss! Reid!
483
00:35:12,358 --> 00:35:14,291
Prentiss!
484
00:35:29,208 --> 00:35:31,141
İndir silahını lan.
485
00:35:31,143 --> 00:35:32,276
Scratch nerede?
486
00:35:32,278 --> 00:35:36,447
Yukarıda. Burada kal.
Simmons ve Alvez yakalar onu.
487
00:35:36,449 --> 00:35:38,118
- Hayır. Onu bulmam gerek.
- Hayır, hayır, hayır, Spence. Lütfen.
488
00:35:38,119 --> 00:35:42,157
Gerçek olduğunu bildiğim birine
ihtiyacım var, tamam mı?
489
00:35:43,456 --> 00:35:46,090
İyi misin?
490
00:36:56,529 --> 00:36:59,430
Yardım et bana, lütfen.
Yardım et.
491
00:37:03,169 --> 00:37:05,302
Yardım et.
492
00:37:18,384 --> 00:37:23,821
Scratch öldü.
Tekrar ediyorum. Scratch öldü.
493
00:37:36,035 --> 00:37:39,036
Kaçmaya çalışırken düştü.
494
00:37:57,857 --> 00:38:02,159
Hiçbir zaman istediğimiz
şekilde veda edemeyiz...
495
00:38:02,161 --> 00:38:06,563
...ve bu kadar ani ve zalim bir
kayıpla karşılaştığımızda...
496
00:38:06,565 --> 00:38:09,633
...duygularımıza hâkim olamayabiliriz.
497
00:38:09,635 --> 00:38:12,503
Stephen Walker iyi bir ajandı...
498
00:38:12,505 --> 00:38:15,706
...ama ajanlığından da
daha iyi bir insandı.
499
00:38:15,708 --> 00:38:19,309
Dünyayı daha iyi bir
yer yaptı...
500
00:38:19,311 --> 00:38:23,313
...ve onun yapamadığı şeyi yaparak
onu onurlandırabiliriz.
501
00:39:10,863 --> 00:39:14,698
- Söyleyecek hiçbir şey yok.
- Evet.
502
00:39:14,700 --> 00:39:16,900
Yok.
503
00:39:16,902 --> 00:39:20,204
Monica, Stephen'dan DAB'ye
katılmasını ben istedim.
504
00:39:20,206 --> 00:39:22,472
Scratch'in peşine düşmesini
ben istedim.
505
00:39:22,474 --> 00:39:24,508
Onun ölmesine sebep
oldum ve...
506
00:39:24,510 --> 00:39:27,444
Kocamı Peter Lewis öldürdü.
507
00:39:29,248 --> 00:39:34,251
Ve Stephen'in; ekibinin onu
yakalamasına yardım ettiğini bilerek...
508
00:39:34,253 --> 00:39:37,354
...rahat uyuyacağına inanmayı
seçiyorum.
509
00:39:39,425 --> 00:39:41,725
Teşekkür ederim.
510
00:39:41,727 --> 00:39:44,995
Senin veya ailen için Büronun
yapabileceği bir şey varsa, lütfen...
511
00:39:44,997 --> 00:39:47,464
Haber veririm.
512
00:39:47,466 --> 00:39:49,199
Şu anda, çocuklarımın
bana ihtiyacı var...
513
00:39:53,706 --> 00:39:55,572
Ve ekibin de sana
ihtiyacı var.
514
00:40:23,535 --> 00:40:26,837
Hepinize yardımlarınız için
teşekkür etmek istedim.
515
00:40:26,839 --> 00:40:28,906
Yardım etmek güzeldi.
516
00:40:28,908 --> 00:40:32,276
IRT kapandığından bu yana, masada
oturup iş gelsin diye bekliyorum.
517
00:40:32,278 --> 00:40:35,913
Yarın oturur konuşuruz.
518
00:40:35,915 --> 00:40:37,381
Lütfen.
519
00:40:37,383 --> 00:40:43,086
Peter Lewis'in ölümünün bu ekip
için ne anlama geldiğini konuşmalıyız.
520
00:40:43,088 --> 00:40:46,056
Hotch'un geri gelebileceği
anlamına geliyor.
521
00:40:46,058 --> 00:40:48,926
Evet, onunla konuştuk.
522
00:40:48,928 --> 00:40:53,764
Kendisinin ve Jack'in artık tehlikede
olmadığına sevindi.
523
00:40:53,766 --> 00:40:57,601
Tanık Koruma programından
çıktılar...
524
00:40:57,603 --> 00:40:59,603
...ama...
525
00:40:59,605 --> 00:41:02,506
Geri dönmüyor, değil mi?
526
00:41:03,676 --> 00:41:06,543
Sürekli baba olmayı çok sevmiş.
527
00:41:06,545 --> 00:41:09,980
Daha önce böyle bir fırsatı olmadı
ve kabul edelim, bu işte...
528
00:41:09,982 --> 00:41:13,116
Daima başka bir Scratch olacak...
529
00:41:13,118 --> 00:41:16,453
...ve Hotch zaten yeterince şey kaybetti.
530
00:41:17,556 --> 00:41:19,022
Hepimiz kaybettik.
531
00:41:19,024 --> 00:41:23,393
Evet. Kaybettik ve bu yüzden
müdür de bize...
532
00:41:23,395 --> 00:41:26,463
...biraz tatil yapmamızı emretti.
533
00:41:26,465 --> 00:41:32,336
Ama gitmeden önce,
söylemek istediğim bir şey var.
534
00:41:32,338 --> 00:41:35,906
Scratch; kafamın kabullenmek
istemediğim kadar derinine girdi...
535
00:41:35,908 --> 00:41:38,775
...ve aklımı kaybetmememin
tek sebebi...
536
00:41:38,777 --> 00:41:42,646
...bir mantrayı, bir kelimeyi
sürekli tekrar etmekti.
537
00:41:42,648 --> 00:41:45,582
O kelimeler neydi biliyor musunuz?
538
00:41:45,584 --> 00:41:47,584
Gidiyoruz.
539
00:41:47,586 --> 00:41:50,087
Kurtulacağımdan emin olmadığım
zaman hayatımı kurtardı bu kelime...
540
00:41:50,089 --> 00:41:54,791
...çünkü bana sizin mücadele
ettiğinizi hatırlatıyordu...
541
00:41:54,793 --> 00:41:59,429
...o yüzden biraz dinlenin.
Hak ettiniz.
542
00:41:59,431 --> 00:42:02,532
Ama geri döndüğümüzde...
543
00:42:02,534 --> 00:42:05,168
...gidiyoruz, Matt.
544
00:42:05,170 --> 00:42:07,104
Gidiyoruz, Emily.
545
00:42:07,106 --> 00:42:09,406
Gidiyoruz, Tara.
546
00:42:09,408 --> 00:42:11,375
Gidiyoruz.
547
00:42:11,377 --> 00:42:13,377
Gidiyoruz.
548
00:42:13,379 --> 00:42:15,278
Gidiyoruz.
549
00:42:15,280 --> 00:42:17,214
Gidiyoruz.
550
00:42:17,216 --> 00:42:19,883
Gidiyoruz ulan tabii.
551
00:42:23,255 --> 00:42:25,555
Gidiyoruz.
552
00:42:26,214 --> 00:42:30,014
Çeviri: Mert Yıldız
twitter: @MertAliYildiz