1
00:00:01,359 --> 00:00:04,010
Anteriormente em
"Criminal Minds: Evolution"...
2
00:00:04,035 --> 00:00:06,477
Você teve muito em seus
ombros desde que voltamos.
3
00:00:06,502 --> 00:00:08,002
Mas, hum...
4
00:00:08,027 --> 00:00:10,620
Você está falando de nós?
5
00:00:13,167 --> 00:00:14,997
Ok, só me dê uma chance.
6
00:00:15,022 --> 00:00:16,747
Tudo bem? Para fazer as pazes com você.
7
00:00:16,791 --> 00:00:18,267
Tudo certo?
8
00:00:18,292 --> 00:00:20,313
Eu tive que fazer um exame
físico e eles tiraram sangue,
9
00:00:20,337 --> 00:00:24,277
e minha contagem de
plaquetas era de mais de 400.
10
00:00:24,307 --> 00:00:25,727
Pode ser câncer.
11
00:00:25,803 --> 00:00:27,667
Todas as vítimas identificadas
12
00:00:27,716 --> 00:00:29,797
têm uma conexão com o nome
13
00:00:29,997 --> 00:00:32,473
de um único local...
Second Street.
14
00:00:32,498 --> 00:00:33,322
Ela está certa.
15
00:00:33,347 --> 00:00:35,627
Em qualquer cidade
que Sicarius se encontre,
16
00:00:35,684 --> 00:00:37,937
Second Street é seu
campo de caça preferido.
17
00:00:37,962 --> 00:00:39,684
O procurador-geral
vai acabar com você.
18
00:00:39,708 --> 00:00:41,158
Sicarius ainda está foragido.
19
00:00:41,183 --> 00:00:44,333
Alguém ou algo tornou
esse cara muito bom.
20
00:00:44,358 --> 00:00:45,778
Você veio aqui para me matar?
21
00:00:45,803 --> 00:00:49,473
Só vim aqui para
ver um velho morrer.
22
00:00:49,498 --> 00:00:51,818
Se eu morrer, eles
vão me conectar a você.
23
00:00:51,843 --> 00:00:53,913
Preciso saber
qual é o seu plano.
24
00:00:53,938 --> 00:00:55,308
Isso não está funcionando.
25
00:00:55,333 --> 00:00:56,508
Acho que devo ir.
26
00:00:56,533 --> 00:00:59,163
Eu beijei Tyler Green.
27
00:00:59,398 --> 00:01:00,508
Que?
28
00:01:04,904 --> 00:01:06,484
Aí está você.
29
00:01:10,309 --> 00:01:12,929
Ampliar.
30
00:01:13,042 --> 00:01:14,042
Mais.
31
00:01:16,139 --> 00:01:18,419
Mais.
32
00:01:18,619 --> 00:01:20,329
Não é assim que funciona.
33
00:01:20,529 --> 00:01:24,199
Penélope, faça isso.
34
00:01:24,399 --> 00:01:25,679
Lá.
35
00:01:25,704 --> 00:01:30,380
Não podemos obter nada sobre
seu rosto a partir desses dados.
36
00:01:30,580 --> 00:01:32,690
Olha, sinto muito por
termos que fazer isso.
37
00:01:32,890 --> 00:01:35,350
Eu sei que você não
dormiu nada ontem à noite.
38
00:01:35,375 --> 00:01:36,668
Isso é...
39
00:01:38,370 --> 00:01:40,700
Como sabe que não
dormi ontem à noite?
40
00:01:40,900 --> 00:01:42,705
Você bebe uma terceira xícara de
41
00:01:42,730 --> 00:01:44,780
chá quando teve
uma noite mal dormida.
42
00:01:46,830 --> 00:01:48,010
Estresse no trabalho?
43
00:01:48,210 --> 00:01:49,230
Sim.
44
00:01:49,430 --> 00:01:50,930
Sim, estresse no trabalho.
45
00:01:51,130 --> 00:01:53,760
OK. Agora eu
sei que não é isso.
46
00:01:53,961 --> 00:01:57,981
Mas seja o que for,
não se compara a isto.
47
00:01:58,181 --> 00:02:00,501
Sicário está ali.
Não podemos identificá-lo.
48
00:02:00,701 --> 00:02:02,111
Sim, ele está
usando aquele boné,
49
00:02:02,311 --> 00:02:04,027
mas ele está com a cabeça baixa,
então ele sabe que está na câmera.
50
00:02:04,051 --> 00:02:06,591
E essa não é a única coisa
que ele está prestando atenção.
51
00:02:06,791 --> 00:02:10,291
Uh, vá para, uh, frame 356.
52
00:02:13,151 --> 00:02:15,691
O-Ok. Ele não está
pegando a carteira.
53
00:02:15,891 --> 00:02:17,261
Ele já pagou.
54
00:02:17,461 --> 00:02:19,782
Ele fez isso duas vezes.
55
00:02:19,982 --> 00:02:21,482
O que diabos ele está fazendo?
56
00:03:07,993 --> 00:03:09,223
Bom dia. Esta é Ramona.
57
00:03:09,423 --> 00:03:11,094
Oi, Ramone. é Lê.
58
00:03:11,294 --> 00:03:12,494
Olá, Lee.
59
00:03:12,694 --> 00:03:14,494
Senti sua falta na
casa aberta em Bexel.
60
00:03:14,694 --> 00:03:16,534
Sim, na verdade é sobre
isso que eu estava ligando.
61
00:03:16,564 --> 00:03:19,154
Eu estava esperando que você
pudesse ter algum tempo para um passeio
62
00:03:19,344 --> 00:03:20,714
esta tarde, talvez?
63
00:03:20,914 --> 00:03:22,024
Você está com sorte. Eu estou livre.
64
00:03:22,224 --> 00:03:23,674
Que horas você estava pensando?
65
00:03:23,874 --> 00:03:25,244
O que quer que funcione para você.
66
00:03:25,444 --> 00:03:28,244
Tudo bem. Digamos 2:30?
67
00:03:28,444 --> 00:03:29,634
2:30. Perfeito.
68
00:03:29,834 --> 00:03:31,514
Eu-eu realmente aprecio isso.
69
00:03:31,714 --> 00:03:32,994
Sem problemas. Eu te vejo lá.
70
00:03:33,184 --> 00:03:34,644
Sim. Vejo você lá.
71
00:03:44,245 --> 00:03:46,175
Michael, pegue sua mochila.
72
00:03:46,375 --> 00:03:48,005
Henrique! Henrique, vamos.
73
00:03:48,205 --> 00:03:49,355
Michael está pronto.
74
00:03:49,555 --> 00:03:51,055
Henrique! Tudo bem, vamos.
75
00:03:51,255 --> 00:03:53,215
Vou acompanhá-lo até o ônibus.
Mas Henry deveria.
76
00:03:53,255 --> 00:03:54,535
Por que ele dorme tão tarde?
77
00:03:54,735 --> 00:03:57,015
Henrique, vamos.
78
00:03:57,215 --> 00:03:58,745
Sim, estou indo.
79
00:04:01,486 --> 00:04:04,846
- Quer correr para o seu ônibus?
- Vamos!
80
00:04:05,046 --> 00:04:07,066
Cuidadoso.
81
00:04:07,266 --> 00:04:08,416
Tchau.
82
00:04:11,406 --> 00:04:14,376
Sou só eu, ou Henry
teve um pouco de atitude?
83
00:04:14,576 --> 00:04:16,556
Ele tem 14 anos. Seria
estranho se não tivesse.
84
00:04:16,756 --> 00:04:17,756
Você quer café?
85
00:04:17,936 --> 00:04:20,386
Um galão. Por favor.
86
00:04:20,586 --> 00:04:23,216
Uau. Que desastre.
87
00:04:23,416 --> 00:04:24,596
Eca.
88
00:04:25,517 --> 00:04:27,477
Oh. Sim.
89
00:04:27,677 --> 00:04:29,047
Obrigada. Mm-hmm.
90
00:04:29,247 --> 00:04:31,787
Milímetros.
91
00:04:31,987 --> 00:04:33,837
Você tem alguma nova
pista sobre Sicarius?
92
00:04:34,037 --> 00:04:35,927
Milímetros.
93
00:04:36,127 --> 00:04:38,497
Hum, tem alguém chamado Cyrus
94
00:04:38,697 --> 00:04:41,057
e algumas imagens
benignas de vigilância.
95
00:04:41,257 --> 00:04:43,887
Mas realmente nada mais sólido.
96
00:04:44,087 --> 00:04:45,417
E como está o Dave?
97
00:04:45,617 --> 00:04:47,417
Perdendo.
98
00:04:47,617 --> 00:04:49,027
Não podemos fazer uma pausa.
99
00:04:49,227 --> 00:04:50,677
Você irá.
100
00:04:50,878 --> 00:04:53,598
É apenas uma questão de
tempo até que esse cara deslize.
101
00:04:53,798 --> 00:04:55,428
Eu não tenho tanta certeza.
102
00:04:55,628 --> 00:04:57,728
Sua contagem de corpos é impressionante,
103
00:04:57,928 --> 00:05:00,778
e pode haver outro daqueles
recipientes enterrados,
104
00:05:00,978 --> 00:05:02,908
e...
105
00:05:03,108 --> 00:05:05,648
Você sabe o que?
Isso é o suficiente.
106
00:05:05,848 --> 00:05:07,998
Sua vez.
107
00:05:08,198 --> 00:05:10,398
Por favor, me dê uma boa notícia.
108
00:05:10,598 --> 00:05:14,098
Bem, o médico ligou, e
meus níveis se estabilizaram.
109
00:05:14,298 --> 00:05:16,929
Portanto, sem mais testes por seis meses.
110
00:05:17,119 --> 00:05:18,669
Isso é uma boa notícia. Sim.
111
00:05:18,869 --> 00:05:21,839
O Dr. Harvey deu-lhe uma
impressão dos laboratórios?
112
00:05:22,039 --> 00:05:24,320
Não, estão todos no portal.
Havia muitos painéis.
113
00:05:24,349 --> 00:05:26,149
Você pode logar lá se quiser.
114
00:05:26,349 --> 00:05:28,239
Qual é a senha?
115
00:05:28,439 --> 00:05:30,289
O laptop se lembra,
então eu não preciso.
116
00:05:30,489 --> 00:05:31,769
Direita.
117
00:05:31,969 --> 00:05:34,769
Então, Lee, um cliente indicou você?
118
00:05:34,969 --> 00:05:36,679
Não, na verdade, vi
um anúncio seu online.
119
00:05:36,879 --> 00:05:38,899
E você parecia a
escolha certa para mim.
120
00:05:39,099 --> 00:05:40,859
Acho que é meu dia de sorte então.
121
00:05:41,059 --> 00:05:42,250
Então você está casado?
122
00:05:42,450 --> 00:05:43,780
Mm-hmm. Duas filhas.
123
00:05:43,980 --> 00:05:46,520
Aqui. Veja.
124
00:05:46,720 --> 00:05:48,780
Ai, lindo. Sim.
125
00:05:48,980 --> 00:05:50,610
Você tem filhos? Eu faço.
126
00:05:50,810 --> 00:05:52,090
Um menino e uma menina. Aww.
127
00:05:52,290 --> 00:05:54,660
Um está no meio da
agonia da adolescência.
128
00:05:56,080 --> 00:05:57,440
Mas isso faz parte
do acordo, certo?
129
00:05:57,510 --> 00:05:59,230
Sim, é o que eles dizem.
130
00:05:59,430 --> 00:06:00,886
Honestamente, espero
que uma mudança de
131
00:06:00,910 --> 00:06:02,580
cenário seja boa para
mim e para a família.
132
00:06:02,780 --> 00:06:04,800
E-eu só acho que
este não é o lugar.
133
00:06:05,000 --> 00:06:06,501
Parece um pouco pequeno.
134
00:06:06,701 --> 00:06:08,321
Então, você está
pensando em outro quarto?
135
00:06:08,521 --> 00:06:12,551
Sim. E talvez, uh, uh,
como um espaço de trabalho.
136
00:06:12,751 --> 00:06:15,331
Hum... Além disso, e-eu
não sei se isso é possível,
137
00:06:15,531 --> 00:06:17,051
mas sei que minha esposa
138
00:06:17,181 --> 00:06:18,771
adoraria uma vista
das montanhas.
139
00:06:18,971 --> 00:06:21,771
Ok, sim. Eu sei exatamente o
lugar que você está procurando.
140
00:06:21,971 --> 00:06:23,641
Sério? É em Wind Ridge.
141
00:06:23,841 --> 00:06:25,781
Uh-huh. Eu posso
mostrar para você agora.
142
00:06:25,981 --> 00:06:27,871
Agora mesmo? Absolutamente.
143
00:06:28,071 --> 00:06:29,521
Hum, eu peguei uma carona aqui,
144
00:06:29,721 --> 00:06:31,397
então me dê o endereço
e eu te encontro lá.
145
00:06:31,421 --> 00:06:33,742
Não não. Eu vou te levar lá.
146
00:06:33,942 --> 00:06:35,312
Não, isso está acima e além.
147
00:06:35,512 --> 00:06:37,662
Sério, é isso que eu faço.
148
00:06:37,862 --> 00:06:39,272
Vamos. Você vai adorar este.
149
00:06:39,472 --> 00:06:40,702
Eu prometo. Estou animado.
150
00:06:40,902 --> 00:06:43,622
Ah, aqui. Depois de você.
151
00:06:43,822 --> 00:06:44,932
Obrigado. Sim.
152
00:07:12,983 --> 00:07:14,483
Por favor.
153
00:07:14,683 --> 00:07:15,963
Eu não tenho dinheiro.
154
00:07:16,163 --> 00:07:18,043
eu não tenho nada.
155
00:07:20,213 --> 00:07:21,953
Eu discordo disso.
156
00:07:25,314 --> 00:07:27,444
Você faria qualquer coisa
para mantê-los seguros, sim?
157
00:07:34,574 --> 00:07:36,594
Sim.
158
00:07:36,794 --> 00:07:38,854
Sim. Claro que sim.
159
00:07:39,054 --> 00:07:40,764
Você é igual a ela.
160
00:07:40,964 --> 00:07:43,554
Sua? Quem? Eu não entendo.
161
00:07:43,754 --> 00:07:45,944
Eu sei que isso é realmente
assustador para você,
162
00:07:46,144 --> 00:07:50,465
mas preciso que você
entenda do que sou capaz.
163
00:07:52,205 --> 00:07:54,085
Eu matei 61 pessoas.
164
00:07:54,285 --> 00:07:57,355
Oh Deus. Oh Deus.
165
00:07:57,555 --> 00:08:00,615
Ramona, Ramona.
Ei. Preste atenção.
166
00:08:00,815 --> 00:08:02,735
Ainda nem chegamos
na parte importante.
167
00:08:04,475 --> 00:08:05,925
Você está me mostrando seu rosto.
168
00:08:06,125 --> 00:08:08,451
Oh, Deus, eu sei o que isso significa.
Você está me mostrando seu rosto.
169
00:08:08,475 --> 00:08:09,625
Eu não quero morrer.
170
00:08:09,825 --> 00:08:11,625
Ninguém faz. Ninguém faz.
171
00:08:11,825 --> 00:08:14,236
Ok? Então você quer
uma chance de viver?
172
00:08:14,436 --> 00:08:16,586
Sim. Sim eu quero.
173
00:08:16,786 --> 00:08:19,766
OK. Bom.
174
00:08:19,966 --> 00:08:22,506
Então você precisa me ajudar.
175
00:08:22,706 --> 00:08:25,556
Ajudar você? Mm-hmm.
176
00:08:25,756 --> 00:08:29,946
Eu preciso de você para me
ajudar a salvar meu casamento,
177
00:08:30,146 --> 00:08:31,986
e então pouparei sua vida.
178
00:08:35,166 --> 00:08:36,656
Ok?
179
00:08:46,777 --> 00:08:49,627
"Poucas coisas podem
ajudar mais um indivíduo
180
00:08:49,827 --> 00:08:52,057
do que colocar a
responsabilidade sobre ele
181
00:08:52,257 --> 00:08:54,757
e deixá-lo saber
que você confia nele."
182
00:08:54,957 --> 00:08:56,847
Booker T. Washington.
183
00:08:58,357 --> 00:08:59,507
Chefe de seção Prentiss?
184
00:08:59,697 --> 00:09:00,697
Capitão Ballard?
185
00:09:00,837 --> 00:09:01,897
Me chame de Paulo, por favor.
186
00:09:02,097 --> 00:09:03,678
Só se você me chamar de Emily.
187
00:09:03,878 --> 00:09:06,688
Agradeço por ter vindo
de Raleigh até aqui.
188
00:09:06,888 --> 00:09:09,988
Bem, eu sei que seu BAU está
olhando para um suspeito chamado Cyrus
189
00:09:10,188 --> 00:09:12,518
em conexão com a
investigação Sicarius.
190
00:09:12,718 --> 00:09:15,698
Mas também sei que a investigação
do Sicarius está encerrada,
191
00:09:15,898 --> 00:09:17,258
falando oficialmente.
192
00:09:17,458 --> 00:09:19,094
Então, achei melhor fazer
uma aparição pessoal,
193
00:09:19,118 --> 00:09:22,308
apenas no caso de eu precisar vender
alguns ternos da alta administração
194
00:09:22,508 --> 00:09:25,838
para ajudar com o meu
Departamento Estadual de Investigação.
195
00:09:26,038 --> 00:09:27,448
O que você está olhando?
196
00:09:27,648 --> 00:09:29,269
Estou olhando para um Cyrus LeBrun.
197
00:09:29,469 --> 00:09:31,889
Morreu na semana passada.
Falência renal.
198
00:09:32,089 --> 00:09:34,499
Viveu sozinho na floresta
perto de Falls Lake.
199
00:09:34,699 --> 00:09:35,979
Corpo não foi realmente encontrado
200
00:09:36,179 --> 00:09:38,589
até que ele perdeu
algumas consultas médicas.
201
00:09:38,789 --> 00:09:40,025
De qualquer forma,
quando o xerife chegou
202
00:09:40,049 --> 00:09:41,629
lá, ele disse que o
lugar lhe dava arrepios,
203
00:09:41,829 --> 00:09:43,069
então ele nos chamou.
204
00:09:43,269 --> 00:09:44,989
Sério? Sim.
205
00:09:45,189 --> 00:09:47,339
Nós iluminamos e
a sala se iluminou
206
00:09:47,539 --> 00:09:48,859
como o Quatro de Julho.
207
00:09:49,059 --> 00:09:51,249
DNA? Identificamos
pelo menos quatro vítimas,
208
00:09:51,449 --> 00:09:53,429
uma delas foi Maria Jones,
209
00:09:53,629 --> 00:09:56,740
a vítima no caso Sylvio Herrera.
210
00:09:56,940 --> 00:09:59,390
Você passou todo
o DNA pelo NamUs?
211
00:09:59,590 --> 00:10:00,780
Nós fizemos.
212
00:10:00,980 --> 00:10:02,396
Agora, não havia
correspondências com
213
00:10:02,420 --> 00:10:03,876
os corpos em nenhum
desses contêineres,
214
00:10:03,900 --> 00:10:06,790
mas estou lhe dizendo, este
Cyrus estava claramente ativo
215
00:10:06,990 --> 00:10:09,056
nos anos anteriores a
todas as vítimas do contêiner,
216
00:10:09,080 --> 00:10:11,620
então é bem possível
que ele tenha evoluído
217
00:10:11,820 --> 00:10:14,750
neste Sicarius que
você está procurando.
218
00:10:14,950 --> 00:10:18,280
Como você disse, o caso
Sicarius está encerrado,
219
00:10:18,480 --> 00:10:20,501
mas se o Departamento de
Investigação da Carolina do Norte
220
00:10:20,701 --> 00:10:23,021
foram solicitar a
assistência do BAU
221
00:10:23,221 --> 00:10:25,591
na investigação LeBrun, então...
222
00:10:25,791 --> 00:10:28,551
Considere solicitado.
223
00:10:28,751 --> 00:10:29,801
Oficialmente.
224
00:10:32,241 --> 00:10:33,771
Obrigado, Paulo.
225
00:10:33,971 --> 00:10:36,081
Valeu, Emilly.
226
00:10:36,281 --> 00:10:37,861
Obrigada.
227
00:10:38,061 --> 00:10:39,541
Departamento de Investigação
da Carolina do Norte
228
00:10:39,631 --> 00:10:41,781
acabei de identificar
outra vítima pré-contêiner.
229
00:10:41,981 --> 00:10:46,262
Então, Cyrus LeBrun parece ser
o Cyrus que estamos procurando.
230
00:10:46,462 --> 00:10:49,312
Eu acho, mas o... A
vitimologia não combina.
231
00:10:49,512 --> 00:10:51,792
Sim, suas vítimas masculinas
são mais velhas e ricas,
232
00:10:51,992 --> 00:10:54,452
e suas vítimas femininas são mais
jovens e desprovidas de direitos.
233
00:10:54,652 --> 00:10:56,582
Ok, então, ele está
exercendo domínio
234
00:10:56,782 --> 00:10:58,282
matando esses homens poderosos
235
00:10:58,482 --> 00:11:00,452
e então satisfazendo
algum tipo de sadismo sexual
236
00:11:00,652 --> 00:11:01,932
com essas mulheres indefesas.
237
00:11:02,132 --> 00:11:04,672
Nenhum dos quais fala
ao nosso perfil de Sicarius.
238
00:11:04,872 --> 00:11:08,162
Não, mas Maria Jones
é o que une os dois.
239
00:11:08,362 --> 00:11:09,522
Sim, não é uma coincidência.
240
00:11:09,702 --> 00:11:11,513
Tem que haver alguma relação aí.
241
00:11:11,713 --> 00:11:14,513
Sim. Oh, de fato. Sim.
242
00:11:14,713 --> 00:11:17,383
O Sr. LeBrun manteve sua vida
perto de seu colete assustador.
243
00:11:17,583 --> 00:11:19,083
No entanto, há momentos no tempo
244
00:11:19,283 --> 00:11:21,169
que ficam eternamente
capturados nos arquivos
245
00:11:21,193 --> 00:11:22,473
digitais, como este
de uma vara de família
246
00:11:22,673 --> 00:11:25,043
na Filadélfia, Pensilvânia,
por volta de 1992.
247
00:11:25,243 --> 00:11:28,483
Ok, então aqui diz que Cyrus
assumiu a custódia de seu sobrinho,
248
00:11:28,683 --> 00:11:30,833
Lee Duval, em homenagem
aos pais da criança
249
00:11:31,033 --> 00:11:33,663
foram mortos em um incêndio em
um apartamento na Second Street.
250
00:11:38,864 --> 00:11:40,584
Lee.
251
00:11:40,784 --> 00:11:43,324
Lee não é o pseudônimo que
Sicarius usou com Alison Green?
252
00:11:43,524 --> 00:11:45,154
Isso é.
253
00:11:45,354 --> 00:11:47,154
Isso é... Isso é
estranho, não é?
254
00:11:47,354 --> 00:11:48,634
Que?
255
00:11:48,834 --> 00:11:51,294
Dado tudo o que sabemos
sobre Cyrus LeBrun,
256
00:11:51,494 --> 00:11:52,904
ele não parece
ser o tipo de cara
257
00:11:53,104 --> 00:11:55,164
que gostaria de assumir a
responsabilidade por uma criança,
258
00:11:55,364 --> 00:11:56,904
muito menos o filho de sua irmã.
259
00:11:57,104 --> 00:11:59,214
Verdade, mas não há
mais informações básicas
260
00:11:59,414 --> 00:12:00,825
em Lee ou seus pais.
261
00:12:01,025 --> 00:12:02,385
Hum, isso é tudo que você conseguiu encontrar?
262
00:12:02,585 --> 00:12:06,125
Oh, por enquanto, meu
senhor, mas continuarei cavando.
263
00:12:07,605 --> 00:12:10,615
Espere, o que foi isso?
264
00:12:10,815 --> 00:12:11,835
O que foi o quê?
265
00:12:12,035 --> 00:12:15,535
Tipo, onde está o snark?
266
00:12:15,735 --> 00:12:18,105
Tipo, um comentário
sobre como é incrível
267
00:12:18,295 --> 00:12:19,575
poder amarrar meus
próprios sapatos
268
00:12:19,775 --> 00:12:22,015
ou uma pergunta
sobre como entrei no FBI
269
00:12:22,215 --> 00:12:24,415
vestindo macacão de homem das cavernas
e carregando um grande porrete de madeira.
270
00:12:27,566 --> 00:12:28,986
Você é engraçado. Isso
é engraçado. Um clube?
271
00:12:29,186 --> 00:12:30,716
Não, não seja tão
duro consigo mesmo.
272
00:12:33,016 --> 00:12:34,726
Oh meu Deus.
273
00:12:34,926 --> 00:12:37,336
Ela está recebendo alguns.
274
00:12:37,536 --> 00:12:39,936
Cara, ela está tão ganhando.
275
00:12:42,336 --> 00:12:43,996
Fique ligado no episódio final
276
00:12:44,196 --> 00:12:47,476
e o desfecho dramático...
277
00:12:47,676 --> 00:12:49,476
Acordar ou não acordar?
278
00:12:49,676 --> 00:12:51,877
Eu vou levá-lo para cima.
279
00:12:52,077 --> 00:12:53,527
OK.
280
00:12:53,727 --> 00:12:55,577
Companheiro.
281
00:12:55,777 --> 00:12:58,057
Vamos levá-lo para a cama.
282
00:12:58,257 --> 00:12:59,667
Vamos, homenzinho.
283
00:12:59,867 --> 00:13:01,097
Wah.
284
00:13:01,297 --> 00:13:02,627
Suba, amigo.
285
00:13:02,827 --> 00:13:04,237
Vamos.
286
00:13:04,437 --> 00:13:05,797
Vamos.
287
00:13:05,997 --> 00:13:08,277
Você também precisa ir para a cama, amigo.
288
00:13:11,887 --> 00:13:13,327
Ei mãe?
289
00:13:13,527 --> 00:13:14,937
Sim?
290
00:13:15,137 --> 00:13:17,938
Papai está bem? Tipo, tudo bem?
291
00:13:20,808 --> 00:13:23,208
Porque esta perguntando isso?
292
00:13:23,408 --> 00:13:25,908
Deixa para lá.
Ei, ei, ei. Não. Ei.
293
00:13:26,108 --> 00:13:28,828
O que é... O que é esse rosto?
294
00:13:29,028 --> 00:13:30,478
O que está acontecendo?
295
00:13:30,678 --> 00:13:31,958
Você evitou a resposta.
296
00:13:32,158 --> 00:13:35,308
É um simples sim ou não.
297
00:13:35,508 --> 00:13:37,488
Sim.
298
00:13:37,688 --> 00:13:40,968
Se há algo mais
acontecendo, eu quero saber.
299
00:13:41,168 --> 00:13:44,099
Então você não está apenas dizendo que
ele está bem para me fazer sentir melhor?
300
00:13:47,229 --> 00:13:48,799
Eu não sou.
301
00:13:48,999 --> 00:13:50,539
Promessa?
302
00:13:53,229 --> 00:13:54,769
Promessa.
303
00:14:13,990 --> 00:14:15,300
Uh-oh.
304
00:14:17,480 --> 00:14:19,970
O que eu fiz?
305
00:14:22,250 --> 00:14:24,490
Henry está agindo estranho de novo.
306
00:14:24,690 --> 00:14:29,020
Só que desta vez ele
perguntou se você ia ficar bem.
307
00:14:29,220 --> 00:14:32,411
Bem, eu estou bem.
308
00:14:32,611 --> 00:14:36,321
Mas é como se ele soubesse
de algo e estivesse pescando.
309
00:14:38,151 --> 00:14:40,771
Claro que ele estava.
310
00:14:40,971 --> 00:14:42,501
Olha quem são os pais dele.
311
00:14:45,241 --> 00:14:47,861
Ele me fez prometer
que você ficaria bem,
312
00:14:48,061 --> 00:14:51,211
tipo, olhe nos olhos
dele e prometa.
313
00:14:51,411 --> 00:14:54,731
Bem, vamos ter
certeza de mantê-lo.
314
00:14:59,302 --> 00:15:00,482
Sim.
315
00:15:35,373 --> 00:15:36,513
Ah!
316
00:15:38,513 --> 00:15:40,173
Ok, olhe para mim.
317
00:15:42,213 --> 00:15:43,953
Olhe para mim como
se eu fosse seu marido.
318
00:15:45,913 --> 00:15:47,233
OK.
319
00:15:47,433 --> 00:15:51,414
Você se foi por mais de uma
semana. Acabei de chegar em casa.
320
00:15:51,604 --> 00:15:53,844
O que você me diz?
321
00:15:54,044 --> 00:15:55,804
Uh...
322
00:15:56,004 --> 00:15:57,674
Uh...
323
00:15:57,874 --> 00:16:01,764
Querida, estou tão feliz por você estar em casa.
324
00:16:01,964 --> 00:16:03,634
Não, não. Isso é besteira.
325
00:16:03,834 --> 00:16:05,854
Você nunca falaria
comigo assim. Nunca.
326
00:16:06,054 --> 00:16:10,554
É você e dois filhos há
mais de uma semana.
327
00:16:10,754 --> 00:16:12,734
O que você disse? O
que você quer que eu diga?
328
00:16:12,935 --> 00:16:15,215
Você sabe o que eu quero que
você diga! Por isso escolhi você!
329
00:16:18,375 --> 00:16:20,915
OK. Última chance.
330
00:16:21,115 --> 00:16:22,655
Oh Deus.
331
00:16:22,855 --> 00:16:25,965
Querida, estou em casa.
332
00:16:26,165 --> 00:16:28,625
Filho da puta filho da puta!
333
00:16:28,825 --> 00:16:31,365
Por que você está fazendo isto comigo?
334
00:16:31,565 --> 00:16:33,805
Eu nunca iria tratá-lo
dessa maneira!
335
00:16:33,995 --> 00:16:37,415
Eu nunca trataria
ninguém dessa maneira.
336
00:16:37,615 --> 00:16:39,896
Obrigada.
337
00:16:40,096 --> 00:16:41,416
Obrigada.
338
00:16:41,616 --> 00:16:43,466
Agora estamos finalmente
chegando a algum lugar.
339
00:16:43,666 --> 00:16:44,846
Tão...
340
00:16:48,376 --> 00:16:52,116
Querida, tenho que
te dizer uma coisa.
341
00:16:55,296 --> 00:16:56,906
Eu tenho que te dizer a verdade.
342
00:17:00,426 --> 00:17:02,876
Eu não sou o homem por
quem você se apaixonou.
343
00:17:03,076 --> 00:17:04,577
Eu nunca fui.
344
00:17:04,767 --> 00:17:08,187
Eu pensei que poderia manter isso
em segredo, mas m-meu cérebro...
345
00:17:08,387 --> 00:17:11,187
Há... Há algo de errado comigo.
346
00:17:11,387 --> 00:17:13,307
O que há... O que há de errado com você?
347
00:17:16,187 --> 00:17:17,837
Eu machuquei pessoas.
348
00:17:20,057 --> 00:17:21,847
Eu matei pessoas.
Eu os torturo.
349
00:17:22,047 --> 00:17:24,067
E...
350
00:17:24,267 --> 00:17:25,457
Eu gostei.
351
00:17:28,287 --> 00:17:31,208
E agora os policiais, o
FBI, estão atrás de mim.
352
00:17:31,408 --> 00:17:34,128
Eles não sabem quem eu sou,
353
00:17:34,328 --> 00:17:37,648
mas eles sabem o que
eu fiz e estão me caçando.
354
00:17:37,848 --> 00:17:39,518
Mas acho que posso mudar.
355
00:17:39,718 --> 00:17:43,738
Eu realmente, realmente acho que posso,
356
00:17:43,938 --> 00:17:47,778
mas só se eu tiver
você e as meninas.
357
00:17:51,658 --> 00:17:53,748
Então o que você diz?
358
00:17:53,948 --> 00:17:55,279
Uh...
359
00:17:58,519 --> 00:18:00,669
Você machucaria meus bebês?
360
00:18:00,869 --> 00:18:02,489
Bebês? Eu não...
361
00:18:04,579 --> 00:18:06,499
Não sei. Eu não quero.
362
00:18:09,939 --> 00:18:12,379
Você se lembra da sala de parto?
363
00:18:12,579 --> 00:18:14,559
Eu estava com tanto medo e...
364
00:18:14,759 --> 00:18:16,119
Eu cantei para você.
365
00:18:18,119 --> 00:18:19,870
Sim. Você fez.
366
00:18:20,070 --> 00:18:22,610
Você me superou.
367
00:18:22,810 --> 00:18:26,530
Então, se você quer mesmo,
se você realmente quer mudar,
368
00:18:26,730 --> 00:18:29,650
então... sim, eu vou ficar.
369
00:18:32,570 --> 00:18:34,010
Você não iria me deixar?
370
00:18:34,210 --> 00:18:37,090
Não estou dizendo
que não há amarras.
371
00:18:38,660 --> 00:18:41,580
Se você quer que eu
confie em você novamente...
372
00:18:44,541 --> 00:18:46,891
Você terá que merecê-lo,
373
00:18:47,091 --> 00:18:50,811
porque você e eu sabemos
que sou sua cara-metade.
374
00:19:05,201 --> 00:19:07,441
Obrigada.
375
00:19:07,641 --> 00:19:08,911
Pelo que você disse.
376
00:19:11,212 --> 00:19:12,532
É a verdade.
377
00:19:25,582 --> 00:19:28,552
Eu vou te contar
como isso funciona.
378
00:19:28,742 --> 00:19:32,332
Coloquei um aplicativo em seu telefone
para que não rastreiem esta ligação.
379
00:19:32,532 --> 00:19:34,532
Se você realmente
quiser, pode dificultar isso.
380
00:19:34,662 --> 00:19:35,863
E você pode me descrever.
381
00:19:36,063 --> 00:19:40,173
Você pode dizer a eles
o que sabe sobre mim.
382
00:19:40,363 --> 00:19:41,363
Eu não vou fazer isso.
383
00:19:41,543 --> 00:19:42,783
Não, eu sei que você não vai.
384
00:19:42,983 --> 00:19:45,653
Porque o resultado final é este.
385
00:19:45,853 --> 00:19:47,873
Não importa o que aconteça,
386
00:19:48,073 --> 00:19:51,093
não é você quem deve ter medo.
387
00:19:51,293 --> 00:19:54,613
É seu marido, Gerald.
388
00:19:54,813 --> 00:19:59,443
São seus filhos,
Andrew e Arianna.
389
00:20:03,014 --> 00:20:05,194
Porque se não sou eu,
390
00:20:05,394 --> 00:20:08,104
será outra pessoa
que vem prejudicá-los.
391
00:20:10,534 --> 00:20:12,074
Eu entendo.
392
00:20:26,765 --> 00:20:27,875
Ramona?
393
00:20:28,065 --> 00:20:29,785
W-W-O que está acontecendo?
394
00:20:29,985 --> 00:20:31,915
Eu e as crianças estamos tão preocupados.
395
00:20:32,115 --> 00:20:33,575
Estou bem, querida. Se acalme.
396
00:20:33,775 --> 00:20:35,225
Diga-me onde você está.
397
00:20:35,425 --> 00:20:37,231
Vou avisar a polícia
e eles virão te pegar.
398
00:20:37,255 --> 00:20:40,145
Não, Gerald, você tem
que chamar a polícia de volta
399
00:20:40,345 --> 00:20:43,055
e você precisa deixá-los
saber que não estou em perigo.
400
00:20:43,255 --> 00:20:44,855
Ok, isso não faz sentido, 'Mona.
401
00:20:44,915 --> 00:20:47,495
Você... Você nem
parece você mesmo.
402
00:20:47,695 --> 00:20:49,375
Sou eu.
403
00:20:49,565 --> 00:20:51,406
E estou completamente seguro.
404
00:20:54,106 --> 00:20:56,116
Como estão Andy e Ari?
405
00:20:56,316 --> 00:20:59,686
Eles estão preocupados, como eu.
406
00:20:59,886 --> 00:21:02,256
Ouça, você... você tem que
me dizer o que está acontecendo.
407
00:21:02,456 --> 00:21:04,556
Eu estou sério.
408
00:21:04,756 --> 00:21:06,776
Eu só precisava de uma pausa.
409
00:21:06,976 --> 00:21:10,346
Uma pausa? F-De... De quê?
410
00:21:10,546 --> 00:21:12,916
Do nosso casamento.
411
00:21:13,116 --> 00:21:15,266
Você e eu, estamos
nos afastando,
412
00:21:15,466 --> 00:21:17,487
e eu deveria ter dito a você,
413
00:21:17,687 --> 00:21:20,097
mas eu sabia que não
levaria o tempo que precisava
414
00:21:20,297 --> 00:21:23,097
a menos que eu tenha acabado de sair.
415
00:21:23,297 --> 00:21:24,447
O-Ok.
416
00:21:24,647 --> 00:21:27,537
Hum...
417
00:21:27,737 --> 00:21:29,487
Mas por, uh, quanto tempo?
418
00:21:32,707 --> 00:21:35,807
Mais um dia.
419
00:21:36,007 --> 00:21:37,467
Te vejo amanhã.
420
00:21:37,667 --> 00:21:38,667
Amanhã?
421
00:21:38,837 --> 00:21:40,467
Sim.
422
00:21:40,667 --> 00:21:41,818
Você promete?
423
00:21:42,018 --> 00:21:44,428
Confie em mim.
424
00:21:49,378 --> 00:21:51,778
Diga-me uma coisa, honestamente.
425
00:21:55,388 --> 00:21:58,218
Você daria sua vida em
troca da de seu marido?
426
00:22:00,568 --> 00:22:03,008
Não.
427
00:22:03,208 --> 00:22:05,758
Mas para seus filhos...
428
00:22:05,958 --> 00:22:07,529
Sem dúvida.
429
00:22:12,449 --> 00:22:14,809
Eu acho...
430
00:22:15,009 --> 00:22:16,149
veremos.
431
00:22:20,809 --> 00:22:22,469
Penelope desenterrou
algumas informações adicionais
432
00:22:22,669 --> 00:22:24,169
Registros do Serviço
de Proteção à Criança.
433
00:22:24,359 --> 00:22:26,515
Aparentemente, Lee
Duval vai morar com seu
434
00:22:26,539 --> 00:22:27,949
tio, Cyrus, em Falls
Lake, Carolina do Norte,
435
00:22:28,149 --> 00:22:30,819
e então, de acordo com os registros
do estado, ele foi educado em casa.
436
00:22:31,019 --> 00:22:33,960
Então Cyrus conseguiu um estipêndio
estadual para criar seu sobrinho.
437
00:22:34,160 --> 00:22:36,700
Sim. Até os 18
anos. Ok, e depois?
438
00:22:36,900 --> 00:22:38,530
Quero dizer, não há
registro de Lee Duval
439
00:22:38,730 --> 00:22:39,730
após seu aniversário de 18 anos.
440
00:22:39,860 --> 00:22:40,960
Nada disso.
441
00:22:41,160 --> 00:22:42,360
No que diz respeito a qualquer um,
442
00:22:42,560 --> 00:22:44,750
esse garoto desaparece
da face do planeta.
443
00:22:44,950 --> 00:22:47,230
Como sabemos que ele não
é uma das vítimas de Cyrus?
444
00:22:47,430 --> 00:22:48,930
Ele poderia ter
sido, mas você sabe
445
00:22:49,130 --> 00:22:51,150
como seus pais morreram em
um incêndio em um apartamento?
446
00:22:51,350 --> 00:22:55,020
Dê uma olhada no relatório do
bombeiro sobre aquele incêndio.
447
00:22:55,220 --> 00:22:56,550
"Unidade de aquecimento elétrico portátil
448
00:22:56,750 --> 00:22:58,111
em quarto de criança
comprometido."
449
00:22:58,311 --> 00:22:59,671
Certo, o que os
investigadores concluem
450
00:22:59,751 --> 00:23:01,331
é um desgaste acidental.
451
00:23:01,531 --> 00:23:04,511
Ok, mas, uh, "o
sobrevivente de 10 anos
452
00:23:04,711 --> 00:23:06,711
foi inicialmente pensado
para ter perecido no incêndio
453
00:23:06,891 --> 00:23:08,641
e mais tarde foi recuperado
em um parque próximo."
454
00:23:08,841 --> 00:23:10,561
Direita. Agora, escute, eu
sei que estou dizendo isso
455
00:23:10,761 --> 00:23:11,951
sem muito o que fazer aqui,
456
00:23:12,151 --> 00:23:14,131
mas explicaria o
curioso vínculo de Cyrus
457
00:23:14,331 --> 00:23:15,561
com seu jovem sobrinho se...
458
00:23:15,761 --> 00:23:17,871
Se ele soubesse que
matou seus próprios pais.
459
00:23:18,071 --> 00:23:20,051
Ei. A polícia do índio acabou
de entrar em contato conosco.
460
00:23:20,251 --> 00:23:21,311
Uma mulher foi sequestrada.
461
00:23:21,511 --> 00:23:23,002
Sicário? Com certeza.
462
00:23:24,912 --> 00:23:26,882
Ramona Havener é
uma corretora de imóveis
463
00:23:27,082 --> 00:23:30,322
com sede em Indio, Califórnia,
com escritório na 2nd Street.
464
00:23:30,522 --> 00:23:32,452
Ela disse a sua
assistente que estava indo
465
00:23:32,652 --> 00:23:35,412
em uma visita particular em um
condomínio com um homem chamado Lee.
466
00:23:35,612 --> 00:23:37,412
Mãe de dois. Rua 2.
467
00:23:37,612 --> 00:23:40,282
Ela ajusta a vitimologia
de Sicarius a um T.
468
00:23:40,482 --> 00:23:43,812
E Indio era o local de um dos
dois kits de morte desaparecidos.
469
00:23:44,012 --> 00:23:46,332
Se isso era para ser para
um de seus seguidores,
470
00:23:46,532 --> 00:23:49,473
então é possível que Sicarius
o tenha envolvido neste caso.
471
00:23:49,673 --> 00:23:53,203
Há apenas um problema. Este
caso está oficialmente encerrado.
472
00:23:55,073 --> 00:23:57,043
Sua chamada.
473
00:23:57,243 --> 00:23:59,523
O que você quer fazer?
474
00:24:01,293 --> 00:24:04,353
JJ e eu vamos interferir
com o procurador-geral.
475
00:24:04,553 --> 00:24:06,663
Lewis, Alvez, Rossi, sobem.
476
00:24:39,945 --> 00:24:42,485
O calor na rede esfriou.
477
00:24:42,685 --> 00:24:43,965
Estou pronto.
478
00:24:44,165 --> 00:24:46,395
Bom. Não sou como os outros.
479
00:24:46,595 --> 00:24:47,745
Eu sei.
480
00:24:47,945 --> 00:24:49,355
Eu sigo as regras.
481
00:24:49,555 --> 00:24:53,585
Sim, e é por isso
que você sobreviveu.
482
00:24:53,785 --> 00:24:56,195
E é por isso que tenho
outro presente para você.
483
00:25:14,016 --> 00:25:17,126
Ramona Havener é uma vítima
que foi levada da 2nd Street,
484
00:25:17,326 --> 00:25:19,306
então ela se encaixa na
vitimologia de Sicarius,
485
00:25:19,506 --> 00:25:21,306
mas ela está fora do
alvo geograficamente.
486
00:25:21,506 --> 00:25:23,106
Gangue, eu tenho uma atualização
487
00:25:23,286 --> 00:25:26,006
podemos arquivar em
"Qual é o efeito real?"
488
00:25:26,206 --> 00:25:29,097
A polícia de Indio acabou de atualizar
o relatório de pessoas desaparecidas.
489
00:25:29,297 --> 00:25:32,707
Ramona Havener ligou
para o marido há quatro horas.
490
00:25:32,907 --> 00:25:34,797
Então eles estão chamando
isso de "briga doméstica"
491
00:25:34,997 --> 00:25:36,627
e eles estão fechando o caso.
492
00:25:36,827 --> 00:25:39,067
Mas ela voltou para
casa? Não, ainda não.
493
00:25:39,267 --> 00:25:41,197
Continuaremos investigando
até que ela o faça.
494
00:25:41,397 --> 00:25:43,067
Prentiss está no
Team Rossi com este.
495
00:25:43,267 --> 00:25:45,067
Ela avisou a polícia de Indio
496
00:25:45,267 --> 00:25:47,727
que Ramona está
em grave perigo...
497
00:25:47,927 --> 00:25:49,407
Que agora podemos
atualizar para um Code Red
498
00:25:49,537 --> 00:25:50,987
porque o carro de Ramona
acabou de ser encontrado
499
00:25:51,187 --> 00:25:52,817
no estacionamento
de um Pendale local.
500
00:25:53,017 --> 00:25:55,038
Oh, isso é como Rory Gilcrest.
501
00:25:55,238 --> 00:25:57,388
- E Robert Harris.
- É sim.
502
00:25:57,588 --> 00:25:59,388
Vou coordenar com
as chuteiras no chão.
503
00:25:59,588 --> 00:26:01,858
Tara, Luke, vocês
pegam a cena do crime.
504
00:26:03,988 --> 00:26:05,308
Aqui está.
505
00:26:08,118 --> 00:26:10,878
Agentes, temos duas
imagens de vigilância
506
00:26:11,078 --> 00:26:12,878
isso pode ser muito útil.
507
00:26:13,078 --> 00:26:17,138
A primeira é de Ramona
mostrando sua listagem para o cliente.
508
00:26:19,839 --> 00:26:22,229
O feed é cortado logo antes
de o cara aparecer na câmera.
509
00:26:23,709 --> 00:26:24,759
Qual é o segundo?
510
00:26:24,959 --> 00:26:26,539
É daquela câmera lá em cima.
511
00:26:35,029 --> 00:26:36,689
Mesma coisa.
512
00:26:36,889 --> 00:26:38,469
Esse cara é apenas sortudo?
513
00:26:38,669 --> 00:26:40,869
Como duas câmeras podem disparar
no momento em que devemos vê-lo?
514
00:26:40,979 --> 00:26:42,089
Este UnSub usou
515
00:26:42,279 --> 00:26:43,739
tecnologia de
bloqueio de sinal antes.
516
00:26:43,939 --> 00:26:46,390
Achamos que ele tem
experiência em alta tecnologia.
517
00:26:46,590 --> 00:26:48,270
Ele sabe como ficar fora da câmera.
518
00:26:48,460 --> 00:26:50,310
Eu tenho mantido o controle
sobre um determinado caso
519
00:26:50,510 --> 00:26:53,920
sua equipe está investigando.
520
00:26:54,120 --> 00:26:55,930
Aqui é o Sicário, certo?
521
00:26:56,120 --> 00:27:00,100
Tudo o que importa agora é
encontrarmos Ramona Havener viva.
522
00:27:00,300 --> 00:27:01,800
O tanque de gasolina está vazio.
523
00:27:02,000 --> 00:27:04,720
Ele está no controle dela há,
o quê, mais de 12 horas agora?
524
00:27:04,920 --> 00:27:06,280
Sobre isso. Sim.
525
00:27:06,480 --> 00:27:08,240
Tudo bem, ele a levou
para sua área de controle.
526
00:27:08,310 --> 00:27:09,770
Talvez outro recipiente.
527
00:27:09,961 --> 00:27:12,121
Bem, isso pode ser mais
de um raio de 600 milhas.
528
00:27:12,311 --> 00:27:13,731
Isso é muito chão para cobrir.
529
00:27:13,931 --> 00:27:15,861
Posso começar a coordenar
com outras agências.
530
00:27:16,061 --> 00:27:18,951
Ei, tenente, não
mencione Sicarius.
531
00:27:19,151 --> 00:27:21,561
O fato é que ainda não sabemos.
532
00:27:21,761 --> 00:27:22,991
Copie você.
533
00:27:33,481 --> 00:27:34,921
W-Onde estamos indo?
534
00:27:35,121 --> 00:27:36,122
Casa.
535
00:27:36,212 --> 00:27:38,572
Você está indo para casa.
536
00:27:40,442 --> 00:27:41,842
Isso é um truque, não é?
537
00:27:42,042 --> 00:27:43,712
Não. Nenhum truque.
538
00:27:43,912 --> 00:27:45,712
Você me deu o que eu precisava.
539
00:27:45,912 --> 00:27:47,502
Eu confio em você.
540
00:27:47,702 --> 00:27:48,712
Então eu posso deixar você ir.
541
00:27:50,322 --> 00:27:51,632
Esperar. O que é aquilo?
542
00:27:51,832 --> 00:27:52,832
Apenas uma precaução.
543
00:27:52,922 --> 00:27:55,812
Você vai acordar em casa,
544
00:27:56,012 --> 00:27:57,542
como Dorothy no Kansas.
545
00:27:58,942 --> 00:28:00,473
Você confia em mim?
546
00:28:00,673 --> 00:28:02,123
Eu tenho uma escolha?
547
00:29:21,666 --> 00:29:24,126
Tem certeza de que isso
não é uma reação exagerada?
548
00:29:24,326 --> 00:29:26,736
E-e-eu acabei de falar com Ramona.
549
00:29:26,936 --> 00:29:28,216
Espero que sim.
550
00:29:28,416 --> 00:29:30,456
Quando encontrarmos sua
esposa, nada me deixará mais
551
00:29:30,636 --> 00:29:32,956
feliz do que dizer que
foi tudo um alarme falso.
552
00:29:33,156 --> 00:29:36,096
mas agora, temos que
seguir todas as pistas,
553
00:29:36,286 --> 00:29:39,836
e-e é por isso que eu
quero te mostrar isso.
554
00:29:40,036 --> 00:29:42,267
Você reconhece aquele homem?
555
00:29:45,227 --> 00:29:47,147
Nenhuma pista.
Quer dizer, eu nem sei
556
00:29:47,347 --> 00:29:48,977
o que estou vendo aqui.
557
00:29:49,177 --> 00:29:50,717
É essa quem está com Ramona?
558
00:29:50,917 --> 00:29:52,197
Ele é um suspeito.
559
00:29:52,397 --> 00:29:54,637
Só não temos certeza
se ele é nosso suspeito.
560
00:29:54,827 --> 00:29:56,667
Oh. Esperar.
561
00:29:59,847 --> 00:30:01,417
É, uh... Não é Ramona.
562
00:30:01,617 --> 00:30:03,367
É a mãe dela.
563
00:30:07,028 --> 00:30:10,258
Oh, uh, Agente Rossi, eu...
Por favor, não tenha a ideia errada.
564
00:30:10,458 --> 00:30:12,914
E-eu só... não sei o que dizer.
Não não não não. Você apenas...
565
00:30:12,938 --> 00:30:17,088
Você me ajudou a ver algo de
uma forma que eu não tinha visto.
566
00:30:17,288 --> 00:30:19,618
Com licença.
567
00:30:19,818 --> 00:30:21,488
OK. Ok, ok, ok. Tenha calma.
568
00:30:21,688 --> 00:30:22,928
Estou puxando a filmagem agora.
569
00:30:23,038 --> 00:30:25,058
Tudo bem. Hum...
Rossi: Não é uma carteira.
570
00:30:25,258 --> 00:30:27,148
Ele não está tentando
escolher seu próprio bolso.
571
00:30:27,348 --> 00:30:28,498
É um telefone.
572
00:30:28,688 --> 00:30:30,058
Quer dizer, talvez.
573
00:30:30,258 --> 00:30:32,459
Por alguma razão,
alguém tentou alcançá-lo,
574
00:30:32,659 --> 00:30:34,199
e ele ignorou esse alguém.
575
00:30:34,399 --> 00:30:35,679
Em dobro.
576
00:30:35,879 --> 00:30:38,549
Agora, qual é o carimbo
de tempo na filmagem?
577
00:30:38,749 --> 00:30:39,939
Ué, 21h20.
578
00:30:40,139 --> 00:30:42,769
OK. Um chefe e um
colega de trabalho estão fora.
579
00:30:42,969 --> 00:30:44,949
Eles não ligariam tão tarde.
580
00:30:45,149 --> 00:30:46,339
Pode ser uma esposa.
581
00:30:46,539 --> 00:30:48,139
Por que ele não iria querer
falar com sua esposa?
582
00:30:48,239 --> 00:30:50,819
Porque ela está atrapalhando
seu próximo assassinato.
583
00:30:51,019 --> 00:30:52,609
Oh. Tudo bem, me faça um favor.
584
00:30:52,809 --> 00:30:54,259
Puxe para baixo os registros de células
585
00:30:54,459 --> 00:30:56,999
para a torre mais próxima
daquela loja de ferragens.
586
00:30:57,199 --> 00:30:59,350
Faça uma lista de todas
as chamadas perdidas.
587
00:30:59,550 --> 00:31:02,310
Então... Então me dê uma
segunda lista das chamadas perdidas
588
00:31:02,510 --> 00:31:04,360
originários do
noroeste do Pacífico.
589
00:31:04,560 --> 00:31:05,796
Você não gosta quando eu digo
590
00:31:05,820 --> 00:31:07,056
isso, mas isso vai
levar algum tempo.
591
00:31:07,080 --> 00:31:08,970
Penelope, eu não
estou sendo má aqui.
592
00:31:09,170 --> 00:31:10,800
E-eu não estou sendo mal-intencionado.
593
00:31:11,000 --> 00:31:12,410
Este não é o velho
e amarrotado Rossi
594
00:31:12,610 --> 00:31:14,066
que precisa fazer terapia por
causa de sua esposa morta.
595
00:31:14,090 --> 00:31:15,330
Ok, eu vou parar você lá.
596
00:31:15,520 --> 00:31:16,896
Você realmente
precisa fazer terapia.
597
00:31:16,920 --> 00:31:18,850
Mas é aqui que eu digo
que preciso de mais tempo,
598
00:31:19,050 --> 00:31:21,530
você diz que não temos tempo, e
então eu salvo o dia de qualquer maneira.
599
00:31:21,660 --> 00:31:23,721
Que tal isso? É como
se você me conhecesse.
600
00:31:23,921 --> 00:31:25,121
Vos amo. Significa.
601
00:31:25,321 --> 00:31:26,341
Obrigado.
602
00:31:29,501 --> 00:31:31,601
Dos dois kits de morte que
nunca foram recuperados,
603
00:31:31,801 --> 00:31:33,211
ácido e estrangulamento
604
00:31:33,411 --> 00:31:35,131
eram os dois MOs
que procurávamos.
605
00:31:35,331 --> 00:31:38,261
Então, qual deles Sicarius
escondeu aqui em Indio?
606
00:31:38,461 --> 00:31:40,921
Bem, para tentar responder
a isso, voltamos ao
607
00:31:41,111 --> 00:31:43,311
início, aos quadros de
mensagens da Dark Web.
608
00:31:43,511 --> 00:31:46,051
Aqueles onde Sicarius estava
realizando suas "audições"?
609
00:31:46,251 --> 00:31:47,271
O mesmo.
610
00:31:47,471 --> 00:31:48,842
Depois disso, cruzamos
611
00:31:49,042 --> 00:31:51,932
com algumas mensagens que
Tyler Green havia interceptado.
612
00:31:52,132 --> 00:31:54,452
E um pseudônimo se destaca.
613
00:31:54,652 --> 00:31:55,972
"ForgetMeKnots."
614
00:31:56,172 --> 00:31:58,282
Jesus. Esse maldito
nome diz tudo.
615
00:31:58,482 --> 00:32:00,112
ForgetMeKnots
refere-se ao seu desdém
616
00:32:00,312 --> 00:32:01,462
para a "Cidade dos Festivais".
617
00:32:01,662 --> 00:32:03,502
que também é um apelido
para a cidade de Indio.
618
00:32:03,662 --> 00:32:06,902
Aparentemente, este UnSub
particular inclinado a incel
619
00:32:07,102 --> 00:32:08,222
tem uma compulsão profunda
620
00:32:08,402 --> 00:32:10,122
para espremer a vida
de qualquer mulher
621
00:32:10,322 --> 00:32:12,642
ele considera muito
"alto e poderoso".
622
00:32:12,842 --> 00:32:14,253
E também faz referência
623
00:32:14,453 --> 00:32:16,693
a um anterior "crime e castigo".
624
00:32:16,893 --> 00:32:18,873
O que você está
descrevendo parece um caso
625
00:32:19,073 --> 00:32:20,433
de alguns anos atrás.
626
00:32:20,633 --> 00:32:22,523
Cara chamado Arthur Kiel
627
00:32:22,723 --> 00:32:24,793
tentou enforcar a
avó no quintal dela.
628
00:32:24,983 --> 00:32:27,533
Ele foi mandado embora por
tentativa de homicídio em segundo grau.
629
00:32:27,733 --> 00:32:28,883
Serviu três anos.
630
00:32:29,083 --> 00:32:30,443
Saiu em liberdade
condicional há cinco anos.
631
00:32:30,643 --> 00:32:32,143
O cara ainda mora em Indio?
632
00:32:32,343 --> 00:32:34,233
Ele com certeza sabe.
Enviando-lhe a sua informação agora.
633
00:32:34,433 --> 00:32:36,483
É melhor verificarmos
com o Sr. Kiel.
634
00:32:39,654 --> 00:32:41,894
Todas as unidades,
por favor, seja avisado.
635
00:32:42,094 --> 00:32:45,334
10-65. A pessoa desaparecida
é Ramona Havener.
636
00:32:45,534 --> 00:32:47,854
Caucasiano. Fêmea. 30s.
637
00:32:48,054 --> 00:32:51,424
Visto pela última vez em 3673 2nd Street.
638
00:33:06,075 --> 00:33:07,575
O que eu te disse sobre ligar?
639
00:33:07,775 --> 00:33:09,225
Você me deu mercadorias danificadas.
640
00:33:09,425 --> 00:33:10,535
O que você está falando?
641
00:33:10,735 --> 00:33:12,055
Todo o departamento
de polícia de
642
00:33:12,125 --> 00:33:13,705
Indio está na rua
procurando por ela.
643
00:33:13,905 --> 00:33:15,105
Não, isso... isso é impossível.
644
00:33:15,255 --> 00:33:16,625
Ligue um scanner da polícia.
645
00:33:16,825 --> 00:33:18,065
Certo, Arthur, me escute.
646
00:33:18,265 --> 00:33:19,371
Preciso que você se livre dela e
647
00:33:19,395 --> 00:33:21,105
depois saia da
cidade por um tempo.
648
00:33:21,305 --> 00:33:22,935
Você me ouve?
649
00:33:23,135 --> 00:33:24,145
Eu faço.
650
00:33:44,806 --> 00:33:47,566
Shh, shh.
651
00:33:47,766 --> 00:33:50,142
Se você tentar
puxar os braços para
652
00:33:50,166 --> 00:33:52,446
tirar a corda do
pescoço, ela vai engasgar.
653
00:33:52,646 --> 00:33:55,217
A menos, é claro, que você prefira
terminar as coisas rapidamente.
654
00:33:57,487 --> 00:33:58,977
Mas esperar também
não vai funcionar.
655
00:33:59,177 --> 00:34:03,587
Porque, eventualmente, suas
pernas vão desistir de você.
656
00:34:03,787 --> 00:34:06,897
E você vai se enforcar.
657
00:34:07,097 --> 00:34:08,677
Isso é uma pena.
658
00:34:08,877 --> 00:34:10,467
Vou sentir falta de tudo.
659
00:34:36,038 --> 00:34:38,278
Ei, esse é o nosso cara?
660
00:34:41,218 --> 00:34:43,458
Esse é o nosso suspeito.
Ele tem um refém.
661
00:34:43,658 --> 00:34:44,939
Não abra fogo.
662
00:34:45,129 --> 00:34:46,979
Ei! Congelar! FBI!
663
00:35:16,610 --> 00:35:18,660
Arthur! Escute-me!
664
00:35:18,860 --> 00:35:21,320
Sicarius quer que você se mate.
665
00:35:21,520 --> 00:35:23,100
Pela sua mão ou pela minha.
666
00:35:23,300 --> 00:35:25,060
Ele está contando com você
para ser um bode expiatório,
667
00:35:25,260 --> 00:35:27,330
mas você é mais esperto
do que isso, Arthur.
668
00:35:27,530 --> 00:35:28,980
Você tem uma saída,
669
00:35:29,180 --> 00:35:32,630
e começa com você
abaixando a arma.
670
00:35:36,461 --> 00:35:38,021
Não.
671
00:36:16,232 --> 00:36:18,642
Penelope, é possível
localizar geograficamente
672
00:36:18,842 --> 00:36:21,472
a última localização do
telefone de Ramona Havener?
673
00:36:21,672 --> 00:36:23,952
Não. O cartão SIM foi desativado,
então não posso fazer isso.
674
00:36:24,152 --> 00:36:26,383
Esse Arthur Kiel tem
alguma residência alternativa?
675
00:36:26,583 --> 00:36:28,953
Kiel estava financeiramente instável
depois daquela passagem pela prisão,
676
00:36:29,153 --> 00:36:31,003
e não vejo nenhuma
propriedade em seu nome.
677
00:36:31,203 --> 00:36:32,523
Ainda assim, Sicarius garantiria
678
00:36:32,723 --> 00:36:34,963
que Kiel estava usando
em algum lugar discreto.
679
00:36:35,163 --> 00:36:37,003
Ok, e quanto a isso?
680
00:36:37,203 --> 00:36:39,753
Os avós de Kiel tinham uma
empresa de fabricação industrial.
681
00:36:39,953 --> 00:36:41,233
Ele faliu há alguns anos.
682
00:36:41,383 --> 00:36:43,013
Edifício foi condenado
no ano passado.
683
00:36:43,213 --> 00:36:44,889
Está apenas sentado lá,
todo assustador e vazio.
684
00:36:44,913 --> 00:36:46,403
Luke, Tara, vão dar uma olhada.
685
00:36:46,603 --> 00:36:47,613
Sim.
686
00:37:27,385 --> 00:37:30,365
Ramona, pegamos
você. Ok, nós temos você.
687
00:37:30,565 --> 00:37:32,455
Nós limpamos? Estamos entendidos?
688
00:37:32,655 --> 00:37:35,115
Claro. Claro. OK.
689
00:37:35,305 --> 00:37:36,725
Certo, Ramona, pegamos você.
690
00:37:36,925 --> 00:37:39,415
Aguente firme.
691
00:37:39,615 --> 00:37:41,295
Ela não está respirando.
692
00:37:41,485 --> 00:37:42,486
Não há batimentos cardíacos.
693
00:37:42,626 --> 00:37:44,386
Vamos, Ramona, fique conosco.
694
00:37:46,146 --> 00:37:47,206
Vamos. Ei.
695
00:37:47,406 --> 00:37:49,426
Ei. Ai está. Ai está.
696
00:37:49,626 --> 00:37:52,176
Respirar. Só respire.
697
00:37:52,376 --> 00:37:53,906
Respirar.
698
00:37:58,696 --> 00:38:01,486
Ultrassom à radiação.
Ultrassom à radiação.
699
00:38:01,686 --> 00:38:04,186
Nunca pensei que
te veria de novo.
700
00:38:04,386 --> 00:38:05,486
Eu te amo muito.
701
00:38:05,686 --> 00:38:08,367
Eu também te amo muito.
702
00:38:08,567 --> 00:38:12,017
Cadeira de rodas para admissão.
Cadeira de rodas para admissão.
703
00:38:12,217 --> 00:38:13,847
Com licença.
704
00:38:14,047 --> 00:38:17,587
Eu, uh... eu sinto muito.
705
00:38:17,787 --> 00:38:19,327
Ramona, você seria
capaz de identificar
706
00:38:19,527 --> 00:38:21,507
o homem que te sequestrou?
707
00:38:21,707 --> 00:38:24,507
Ela... Ela tem que
fazer isso agora?
708
00:38:24,707 --> 00:38:26,507
Quanto mais cedo
tivermos um esboço lá fora,
709
00:38:26,707 --> 00:38:28,987
mais cedo podemos
pegar esse cara.
710
00:38:32,077 --> 00:38:34,388
Não é você quem deve ter medo.
711
00:38:34,588 --> 00:38:36,868
É o seu marido.
São seus filhos.
712
00:38:37,068 --> 00:38:39,308
Porque se não sou eu,
713
00:38:39,508 --> 00:38:42,258
será outra pessoa
que vem prejudicá-los.
714
00:38:44,958 --> 00:38:47,008
Ramona?
715
00:38:47,208 --> 00:38:48,748
Você viu o rosto dele?
716
00:38:52,098 --> 00:38:53,358
Não.
717
00:38:55,138 --> 00:38:56,798
Não, eu não fiz.
718
00:39:01,109 --> 00:39:03,069
Penélope? Garcia:
Olá, sua linda criatura.
719
00:39:03,269 --> 00:39:04,599
Achei a torre de celular
720
00:39:04,799 --> 00:39:06,689
pela loja de ferragens
em Chattanooga.
721
00:39:06,879 --> 00:39:08,429
Eu compilei uma lista de números
722
00:39:08,629 --> 00:39:10,909
que pingou daquela
torre de celular
723
00:39:11,109 --> 00:39:12,519
em uma janela de nove minutos.
724
00:39:12,719 --> 00:39:14,559
V-você não pode
reduzir mais isso?
725
00:39:14,759 --> 00:39:15,909
Surpreendentemente, não posso.
726
00:39:16,109 --> 00:39:17,909
Estou chateado com isso,
mas a fórmula de compasso
727
00:39:18,109 --> 00:39:20,309
do próprio vídeo de vigilância
728
00:39:20,509 --> 00:39:22,049
está fora de mais ou
menos quatro minutos,
729
00:39:22,249 --> 00:39:23,490
então há uma
janela muito grossa,
730
00:39:23,600 --> 00:39:24,836
mas é a mais estreita
que posso te dar,
731
00:39:24,860 --> 00:39:26,570
e enviei por e-mail
para você agora mesmo.
732
00:39:26,770 --> 00:39:28,580
E você foi capaz de
identificar chamadas
733
00:39:28,780 --> 00:39:30,100
do noroeste do Pacífico?
734
00:39:30,300 --> 00:39:32,450
Sim, o que considerei ser o
mapeamento oficial de chamadas
735
00:39:32,650 --> 00:39:34,760
originário de Oregon,
Idaho, Washington.
736
00:39:34,960 --> 00:39:36,500
E o que isso nos deixa?
737
00:39:36,700 --> 00:39:39,200
Eu acredito que o termo científico
é um bazilhão de nomes e números.
738
00:39:39,400 --> 00:39:41,070
Tudo bem. Sem problemas.
739
00:39:41,270 --> 00:39:43,160
Obrigado. Ótimo trabalho.
740
00:39:44,970 --> 00:39:46,900
Ei. Dave vai se juntar a nós, Emily.
741
00:39:47,100 --> 00:39:49,381
Sem a total cooperação
de Ramona Havener,
742
00:39:49,581 --> 00:39:51,381
Eu não posso voltar
para o procurador-geral
743
00:39:51,581 --> 00:39:54,251
e apenas espere que ela
reabra a investigação de Sicarius.
744
00:39:54,451 --> 00:39:56,131
Só acho que precisamos
dar mais tempo a ela.
745
00:39:56,281 --> 00:39:58,041
Ele obviamente ameaçou
a segurança de sua família.
746
00:39:58,241 --> 00:39:59,691
Sim. Não podemos simplesmente esperar.
747
00:39:59,891 --> 00:40:01,917
Quero dizer, por que não
voltamos para Rockville, Maryland?
748
00:40:01,941 --> 00:40:03,941
Quer dizer, era lá que estava
nosso último kit de desaparecimento.
749
00:40:04,031 --> 00:40:06,571
Boa ideia. Vocês
deveriam voltar lá.
750
00:40:06,771 --> 00:40:08,091
E-espere, você não vem?
751
00:40:08,291 --> 00:40:10,271
Penelope disse que
fez uma lista de nomes
752
00:40:10,471 --> 00:40:13,322
e endereços de pessoas
no noroeste do Pacífico,
753
00:40:13,522 --> 00:40:15,322
um dos quais pode
ter chamado Sicarius
754
00:40:15,522 --> 00:40:16,932
enquanto ele estava
naquela loja de ferragens.
755
00:40:17,132 --> 00:40:18,672
Ela fez. É uma longa lista.
756
00:40:18,872 --> 00:40:20,322
Então, aqui está o meu plano...
757
00:40:20,522 --> 00:40:22,112
Pegue um voo
comercial para o norte
758
00:40:22,312 --> 00:40:25,682
e tentar obter uma pista sobre
alguém que conhece esse cara.
759
00:40:25,882 --> 00:40:27,072
Talvez um membro da família.
760
00:40:27,272 --> 00:40:28,632
O que, você vai bater
de porta em porta?
761
00:40:28,792 --> 00:40:31,282
Isso está certo. Moda antiga.
762
00:40:35,462 --> 00:40:37,122
Ei.
763
00:40:37,322 --> 00:40:39,433
Este não é o seu velho morcego?
764
00:40:39,633 --> 00:40:41,213
Aquele que esteve
ao lado da nossa cama
765
00:40:41,413 --> 00:40:44,003
em todos os lugares que já moramos?
766
00:40:44,203 --> 00:40:46,483
Esse é o único.
767
00:40:46,683 --> 00:40:48,223
Huh.
768
00:40:48,423 --> 00:40:51,013
Henry o tinha debaixo da cama.
769
00:40:51,213 --> 00:40:54,053
Desde quando? Não sei.
770
00:40:54,253 --> 00:40:56,623
Você acha que ele está com medo?
771
00:40:56,823 --> 00:40:58,623
Acho que ele está começando
a entender as coisas.
772
00:40:58,823 --> 00:40:59,823
Temos companhia.
773
00:40:59,953 --> 00:41:01,443
Quem é o Dr. Harvey?
774
00:41:05,624 --> 00:41:07,414
Um oncologista.
775
00:41:07,614 --> 00:41:09,984
Achei que você tinha dito que
papai não estava doente, mamãe.
776
00:41:10,184 --> 00:41:13,334
Você mentiu. Eu-eu
não... eu não menti.
777
00:41:13,534 --> 00:41:16,604
Nós... Não temos
todas as respostas,
778
00:41:16,804 --> 00:41:21,174
o que torna mais difícil saber
quando compartilhar e quanto.
779
00:41:21,374 --> 00:41:24,614
Bem, prefiro saber de algo
do que apenas imaginar o pior.
780
00:41:24,814 --> 00:41:27,304
Lamentamos, amigo.
781
00:41:27,504 --> 00:41:29,051
Olha, me desculpe.
e-eu não queria te contar
782
00:41:29,075 --> 00:41:30,915
porque eu não queria
que você se preocupasse.
783
00:41:32,875 --> 00:41:35,365
E eu estava certo.
784
00:41:35,555 --> 00:41:37,925
Mas eu deveria saber que
você poderia lidar com isso.
785
00:41:38,125 --> 00:41:40,535
Então sem radiação?
786
00:41:40,735 --> 00:41:42,015
Quimioterapia?
787
00:41:42,215 --> 00:41:43,365
Não, nada disso.
788
00:41:43,565 --> 00:41:44,705
Eu estou bem.
789
00:41:46,665 --> 00:41:48,065
Venha aqui.
790
00:41:59,806 --> 00:42:01,606
Qual é o problema com o morcego?
791
00:42:01,806 --> 00:42:03,566
Proteção.
792
00:42:03,766 --> 00:42:04,956
A partir de?
793
00:42:05,156 --> 00:42:07,526
Sicário.
794
00:42:07,726 --> 00:42:10,526
Você e papai falam sobre ele.
795
00:42:10,726 --> 00:42:13,746
Ele matou um senador, e
sua equipe está atrás dele.
796
00:42:13,946 --> 00:42:16,576
Agentes ficaram
feridos em uma explosão.
797
00:42:16,776 --> 00:42:18,536
Aquele era você?
798
00:42:18,736 --> 00:42:22,627
Hum, foi... foi, mas
estou... estou bem.
799
00:42:22,827 --> 00:42:25,757
Já que ele está com o FBI,
como sabe que estamos seguros?
800
00:42:25,957 --> 00:42:28,587
"Tem para o FBI"?
801
00:42:28,787 --> 00:42:30,287
Isso é o que diz on-line.
802
00:42:30,487 --> 00:42:32,067
OK.
803
00:42:32,267 --> 00:42:35,117
Hum, sim, isso é... Essa
não é toda a história.
804
00:42:35,317 --> 00:42:36,897
Então me diga.
805
00:42:39,197 --> 00:42:42,907
Há... Não há muito que
eu posso compartilhar.
806
00:42:43,107 --> 00:42:46,778
Bem, preciso saber
de uma coisa, ou...
807
00:42:46,978 --> 00:42:48,688
Você vai imaginar o pior.
808
00:42:52,688 --> 00:42:55,708
A propósito, vocês são
péssimos mentirosos.
809
00:42:57,038 --> 00:42:59,088
Você sabia que tem conta?
810
00:43:01,528 --> 00:43:05,278
Ok, o que você
sabe sobre "tells"?
811
00:43:05,478 --> 00:43:07,538
Huh?
812
00:43:22,769 --> 00:43:25,289
Olá? Elias: Ei. Sou eu.
813
00:43:28,599 --> 00:43:30,569
Você não vai falar nada?
814
00:43:30,769 --> 00:43:36,310
Não. Não sou eu quem
deveria estar falando agora.
815
00:43:36,510 --> 00:43:38,870
H-Como estão as meninas?
816
00:43:41,440 --> 00:43:44,020
Bem, hum, já se passaram 10 dias,
817
00:43:44,220 --> 00:43:47,320
10 dias desde que
você saiu desta casa,
818
00:43:47,520 --> 00:43:51,460
nenhum telefonema, nenhum texto, nada.
819
00:43:51,660 --> 00:43:52,940
Sabe o que eu fiz
esse final de semana?
820
00:43:53,050 --> 00:43:57,420
Pesquisei seu nome no Google,
seguido da palavra "morto".
821
00:43:57,620 --> 00:44:01,991
E tão apavorado quanto eu
estava para encontrar algo,
822
00:44:02,191 --> 00:44:05,081
pelo menos isso faria sentido.
823
00:44:05,281 --> 00:44:07,871
Pelo menos eu saberia.
824
00:44:08,071 --> 00:44:10,341
Não é justo, é?
825
00:44:12,171 --> 00:44:14,001
A maneira como tenho tratado você.
826
00:44:14,201 --> 00:44:15,951
Não não é.
827
00:44:17,911 --> 00:44:19,881
Está acabado?
828
00:44:20,081 --> 00:44:21,231
Cecause isso é outra coisa
829
00:44:21,431 --> 00:44:25,061
que está me mantendo
acordado à noite,
830
00:44:25,261 --> 00:44:30,372
é o pensamento de que você
nunca mais vai voltar para casa.
831
00:44:30,572 --> 00:44:32,852
Tão...
832
00:44:33,052 --> 00:44:34,812
é isso?
833
00:44:35,012 --> 00:44:36,112
Apenas diga.
834
00:44:36,312 --> 00:44:39,722
Não. Não, não acabou.
835
00:44:39,922 --> 00:44:43,072
Então por que você está fazendo isso?
836
00:44:43,272 --> 00:44:46,032
Quem é Você?
837
00:44:46,232 --> 00:44:48,032
Honestamente, eu nem sei mais.
838
00:44:50,162 --> 00:44:54,523
Mas eu sei que tenho
muito que preciso te contar.
839
00:44:54,723 --> 00:44:57,963
E eu sei que não posso mais
guardar segredos de você.
840
00:44:58,163 --> 00:45:00,313
Então, posso voltar para casa, por favor?
841
00:45:00,513 --> 00:45:03,923
Elias, eu nunca te disse para ir.
842
00:45:04,123 --> 00:45:05,743
Estarei em casa esta noite.
843
00:45:27,854 --> 00:45:31,294
Olá. Sou David Rossi do FBI.
844
00:45:33,384 --> 00:45:35,514
Posso fazer algumas perguntas?