1 00:00:01,705 --> 00:00:04,105 Anteriormente em "Criminal Minds: Evolution"... 2 00:00:04,305 --> 00:00:07,415 Era aqui que Sicarius guardava suas lembranças, troféus. 3 00:00:07,615 --> 00:00:09,545 Ele destruiu assim. 4 00:00:09,745 --> 00:00:13,154 Ame o entusiasmo. Mas o latão não vai gostar disso. 5 00:00:13,354 --> 00:00:14,984 Sicarius ainda está foragido. 6 00:00:15,184 --> 00:00:16,784 Se você puder me dar algo, qualquer coisa... 7 00:00:16,974 --> 00:00:18,254 Nós vamos encontrar algo. 8 00:00:18,454 --> 00:00:20,254 Silvio Herrera está sendo transferido de volta 9 00:00:20,454 --> 00:00:22,684 - para execução à meia-noite. - Ele não fez isso. 10 00:00:22,884 --> 00:00:24,470 Podemos levar o que temos ao Procurador-Geral. 11 00:00:24,494 --> 00:00:26,000 Certamente ajudaria se o 12 00:00:26,024 --> 00:00:27,434 promotor original retirasse o caso. 13 00:00:27,634 --> 00:00:29,260 Você é a única pessoa que pode pegar o telefone e 14 00:00:29,284 --> 00:00:31,304 convencer o governador a suspender esta execução. 15 00:00:31,504 --> 00:00:34,223 Sei que fiz a coisa certa, mas recebi a ligação. 16 00:00:34,423 --> 00:00:35,483 estou em análise. 17 00:00:35,683 --> 00:00:37,003 Podemos conversar sobre isso em casa? 18 00:00:37,203 --> 00:00:38,613 Eu não estou indo para casa. 19 00:00:38,813 --> 00:00:41,443 Tyler Green falou com Sicarius online, 20 00:00:41,643 --> 00:00:43,583 e precisamos de sua ajuda. 21 00:00:43,773 --> 00:00:45,583 Você vai buscar ajuda de uma das outras dezenas 22 00:00:45,783 --> 00:00:47,193 ISTO. pessoas que trabalham para o FBI. 23 00:00:47,393 --> 00:00:49,393 Eles não são tão bons quanto você. Eu sabia que você é o melhor. 24 00:00:50,313 --> 00:00:51,533 Adeus. 25 00:00:53,322 --> 00:00:54,672 Que é aquele? Esse é o Moose. 26 00:00:54,872 --> 00:00:56,242 Ele é um grande e velho pateta. 27 00:00:56,442 --> 00:00:59,202 Alguém ou algo tornou esse cara muito bom. 28 00:00:59,402 --> 00:01:00,812 Você veio aqui para me matar? 29 00:01:01,012 --> 00:01:02,292 Já te matei há uma hora. 30 00:01:02,402 --> 00:01:06,112 Só vim aqui para ver um velho morrer. 31 00:01:46,450 --> 00:01:49,810 Não, não, não, não, não, não, não, não, não, não! 32 00:01:52,160 --> 00:01:54,170 Ajuda! Ajuda! 33 00:01:54,370 --> 00:01:56,819 Alguem AJUDE! 34 00:01:57,019 --> 00:01:59,909 Ajude-me, por favor! 35 00:03:31,285 --> 00:03:34,785 Ei. Por favor. 36 00:03:34,985 --> 00:03:36,735 Ajude-me. 37 00:03:40,045 --> 00:03:43,704 Por favor! Ajude-me! 38 00:03:46,214 --> 00:03:50,624 Ajude-me! Por favor! 39 00:03:50,824 --> 00:03:54,024 Ajude-me! Eu não deveria estar aqui! 40 00:03:54,224 --> 00:03:55,404 Por favor! 41 00:04:06,983 --> 00:04:09,423 "Pois, afinal, a melhor coisa que se pode fazer 42 00:04:09,623 --> 00:04:13,603 quando está chovendo é deixa chover." 43 00:04:13,803 --> 00:04:16,133 Henry Wadsworth Longfellow. 44 00:04:22,333 --> 00:04:23,392 Oi. 45 00:04:23,592 --> 00:04:25,402 Oi. 46 00:04:25,602 --> 00:04:26,912 Oi. 47 00:04:29,092 --> 00:04:30,492 Penelope, o-o quê? 48 00:04:30,692 --> 00:04:33,192 Eu preciso discutir um desenvolvimento com você 49 00:04:33,392 --> 00:04:35,572 sobre a situação de Tyler. 50 00:04:37,312 --> 00:04:39,102 Tyler Verde. 51 00:04:39,302 --> 00:04:40,372 Não, eu sei quem ele é. 52 00:04:40,572 --> 00:04:41,572 E quanto a ele? 53 00:04:41,652 --> 00:04:42,652 OK. 54 00:04:42,832 --> 00:04:44,112 Está na hora. Hora de... 55 00:04:44,312 --> 00:04:46,111 Oh, esta é a coisa onde você vai 56 00:04:46,311 --> 00:04:47,547 e você faz o seu caso para o... 57 00:04:47,571 --> 00:04:49,011 Procurador Geral dos Estados Unidos para lançar 58 00:04:49,141 --> 00:04:51,117 uma Ave Maria para manter o caso Sicarius aberto. 59 00:04:51,141 --> 00:04:52,771 Uau. OK. Isso é um grande negócio. 60 00:04:52,971 --> 00:04:54,571 É sim. Uh, então o que eu 61 00:04:54,671 --> 00:04:55,821 preciso saber sobre Tyler Green? 62 00:04:56,021 --> 00:04:57,557 É relevante? N-Nem um pouco. 63 00:04:57,581 --> 00:04:58,991 Boa Sorte Vá com Deus. 64 00:05:01,071 --> 00:05:02,211 Esta pronto? 65 00:05:02,411 --> 00:05:04,301 Sim, vamos fazer isso. 66 00:05:09,030 --> 00:05:10,350 Já fez isso antes? 67 00:05:10,550 --> 00:05:12,620 Sim. 68 00:05:12,820 --> 00:05:14,920 Bem, eu já fiz apresentações antes, 69 00:05:15,120 --> 00:05:17,100 mas não para o, uh, principal oficial da lei 70 00:05:17,300 --> 00:05:20,060 neste país, sobre o caso de maior visibilidade 71 00:05:20,260 --> 00:05:21,450 o Bureau tem agora, 72 00:05:21,650 --> 00:05:23,320 em que temos que convencê-la de que, 73 00:05:23,520 --> 00:05:26,240 primeiro, merecemos uma segunda chance de pegar Sicarius, 74 00:05:26,440 --> 00:05:28,069 e, dois, não somos, de fato, 75 00:05:28,269 --> 00:05:29,849 crianças-propaganda por incompetência do FBI 76 00:05:30,049 --> 00:05:31,375 tanto na mídia de esquerda quanto na de direita. 77 00:05:31,399 --> 00:05:33,379 Oh meu Deus. E-eu vou vomitar. 78 00:05:33,579 --> 00:05:35,159 Você vai ficar bem. 79 00:05:37,839 --> 00:05:39,029 Como você não está nervoso? 80 00:05:39,229 --> 00:05:42,039 Eu acho que, depois de ser agredido, 81 00:05:42,239 --> 00:05:44,039 drogado e morto no cumprimento do dever, 82 00:05:44,239 --> 00:05:46,219 Eu imagino, o que é o pior que poderia acontecer? 83 00:05:46,409 --> 00:05:47,998 Vamos descobrir. 84 00:05:48,198 --> 00:05:49,698 Agente Prentiss. Senhora. 85 00:05:49,898 --> 00:05:51,478 Doug. Senhora Procuradora-Geral. 86 00:05:51,678 --> 00:05:53,348 Fui informado sobre o seu pedido. 87 00:05:53,548 --> 00:05:54,744 Você tem cinco minutos para me dizer 88 00:05:54,768 --> 00:05:56,358 por que devo abandonar o bom senso 89 00:05:56,558 --> 00:05:57,878 e faça o que você está pedindo. 90 00:05:58,078 --> 00:05:59,918 Senhora, obrigado pelo seu tempo. 91 00:06:00,118 --> 00:06:03,008 Como você pode ver aqui, há muitas razões 92 00:06:03,208 --> 00:06:05,498 que achamos que Sicarius ainda está ativo. 93 00:06:05,698 --> 00:06:06,798 E aqui estão alguns deles. 94 00:06:06,998 --> 00:06:08,667 Ei. O que conseguimos? 95 00:06:08,867 --> 00:06:12,277 O que a gasolina faz com as evidências físicas, infelizmente. 96 00:06:12,477 --> 00:06:14,287 Este é o último do que poderíamos salvar 97 00:06:14,487 --> 00:06:15,847 do segundo contêiner de transporte. 98 00:06:17,367 --> 00:06:18,987 A-19... o que é isso? 99 00:06:19,187 --> 00:06:21,817 Etiqueta de rastreamento RFID. 100 00:06:22,017 --> 00:06:23,817 Está quase todo danificado, mas o I.T. do departamento 101 00:06:24,017 --> 00:06:25,297 tentando salvá-lo. 102 00:06:25,497 --> 00:06:28,077 Sim, quero dizer, etiquetas RFID podem ser costuradas em roupas, 103 00:06:28,277 --> 00:06:31,086 colocar chaveiros, sabe, tem gente que até tem 104 00:06:31,286 --> 00:06:33,516 implantados em seus corpos caso acabem em um, 105 00:06:33,716 --> 00:06:36,566 você sabe, contêiner de transporte do assassino em série. 106 00:06:36,766 --> 00:06:38,052 Bem, trabalhamos com as ferramentas 107 00:06:38,076 --> 00:06:40,046 que temos, não com as que precisamos. 108 00:06:40,246 --> 00:06:41,396 JJ. 109 00:06:45,816 --> 00:06:47,886 Existe um termo para isso, você sabe. 110 00:06:48,086 --> 00:06:50,496 Síndrome da Vibração Fantasma. 111 00:06:50,695 --> 00:06:53,585 Deus, eu sei. 112 00:06:53,785 --> 00:06:56,935 Continuo esperando que Rebecca mande uma mensagem ou ligue, 113 00:06:57,135 --> 00:06:59,155 e agora estou puxando meu telefone a cada 12 segundos 114 00:06:59,355 --> 00:07:00,895 como um idiota. 115 00:07:01,095 --> 00:07:02,985 Bem, leve três dias e, uh, acompanhe 116 00:07:03,185 --> 00:07:06,075 nessa coisa de microchip. 117 00:07:06,275 --> 00:07:08,075 Dave, são cinco minutos de trabalho. 118 00:07:08,235 --> 00:07:10,385 Exatamente. Vejo você em três dias. 119 00:07:10,585 --> 00:07:12,774 Não. Estou bem, ok? Minha cabeça está no jogo. 120 00:07:12,974 --> 00:07:15,474 Ei, olha, eu sei como é 121 00:07:15,674 --> 00:07:18,214 perder o amor da sua vida. 122 00:07:18,414 --> 00:07:19,734 Portanto, não discuta comigo. 123 00:07:19,934 --> 00:07:21,654 Apenas faça. 124 00:07:21,854 --> 00:07:23,604 Capisce? 125 00:07:25,434 --> 00:07:26,824 Sim. 126 00:07:28,174 --> 00:07:30,394 Obrigada. 127 00:07:35,173 --> 00:07:37,233 Deixe-me ver se entendi. 128 00:07:37,433 --> 00:07:39,883 Do meu lado, tenho Benjamin Reeves, 129 00:07:40,083 --> 00:07:43,763 que matou sua mãe, uma senadora americana, 130 00:07:43,963 --> 00:07:45,933 ao lado de um contêiner cheio de evidências. 131 00:07:46,133 --> 00:07:48,813 Do seu lado, você tem um condenado à morte libertado 132 00:07:49,013 --> 00:07:50,943 que pode ter falado com uma conexão, 133 00:07:51,143 --> 00:07:53,463 primeiro nome Cyrus, sobrenome desconhecido. 134 00:07:53,663 --> 00:07:57,162 Senhora, nosso perfil diz que Sicarius é casado, 135 00:07:57,362 --> 00:07:58,642 com possibilidade de filhos. 136 00:07:58,802 --> 00:08:00,692 Benjamin Reeves não se encaixava nisso. 137 00:08:00,892 --> 00:08:02,252 Ele não era Sicário. 138 00:08:02,452 --> 00:08:05,602 Emily, isso é magro, e você sabe disso. 139 00:08:10,302 --> 00:08:13,092 Se o BAU não puder fazer seu trabalho, 140 00:08:13,292 --> 00:08:15,691 Não tenho escolha a não ser apresentar minha demissão. 141 00:08:18,741 --> 00:08:20,181 Doug. 142 00:08:22,091 --> 00:08:25,321 Eu estou com o Agente Prentiss. 143 00:08:25,521 --> 00:08:26,631 OK. 144 00:08:26,831 --> 00:08:28,271 Vamos segurar nossos cavalos aqui, parceiros. 145 00:08:28,441 --> 00:08:30,841 Ninguém está jogando seus distintivos na mesa hoje. 146 00:08:34,061 --> 00:08:36,460 Mas temos um problema maior. 147 00:08:36,660 --> 00:08:38,070 Qual problema maior? 148 00:08:38,270 --> 00:08:39,770 Visão de túnel. 149 00:08:39,970 --> 00:08:42,560 O BAU tem estado tão concentrado neste caso, 150 00:08:42,760 --> 00:08:45,680 você deixou outros ficarem para trás, como este. 151 00:08:46,810 --> 00:08:48,430 Da Virgínia Ocidental. 152 00:08:48,630 --> 00:08:50,070 O procurador do estado está se perguntando 153 00:08:50,150 --> 00:08:52,090 por que você não retornou a ligação dele. 154 00:08:52,290 --> 00:08:56,310 Então, enquanto tomo minha decisão sobre Sicarius, 155 00:08:56,510 --> 00:08:58,659 vocês dois vão me provar 156 00:08:58,859 --> 00:09:00,229 que você ainda pode fazer o trabalho. 157 00:09:00,419 --> 00:09:01,419 Sim, senhora. 158 00:09:06,089 --> 00:09:08,309 O que há na Virgínia Ocidental? 159 00:09:41,377 --> 00:09:43,087 Ajuda! 160 00:09:43,287 --> 00:09:44,527 Qualquer pessoa! 161 00:09:44,727 --> 00:09:47,137 Por favor ajude! 162 00:09:47,337 --> 00:09:50,537 Então, estamos em um padrão de espera. Nós somos. 163 00:09:50,737 --> 00:09:52,757 Não acredito que perdemos este caso. 164 00:09:52,957 --> 00:09:54,577 Como isso caiu nas rachaduras? 165 00:09:54,777 --> 00:09:56,857 Bem, tivemos que salvar dois dos nossos de uma explosão 166 00:09:56,917 --> 00:09:58,717 e exonerar um condenado à morte. 167 00:09:58,917 --> 00:10:00,756 Acho que podemos nos classificar em uma curva aqui. 168 00:10:00,956 --> 00:10:03,506 O problema é que agora estamos sob o microscópio. 169 00:10:03,706 --> 00:10:06,506 Você colocou Tara em uma tarefa separada? Eu fiz. 170 00:10:06,706 --> 00:10:08,332 Considerando onde sua cabeça está 171 00:10:08,356 --> 00:10:09,596 com Rebecca, ela precisa de uma pausa. 172 00:10:09,796 --> 00:10:12,296 Mas isso significa que estamos com falta de mão de obra. 173 00:10:12,496 --> 00:10:14,596 Na verdade, não somos. 174 00:10:14,796 --> 00:10:16,206 Nós não somos? 175 00:10:17,816 --> 00:10:19,216 Não. 176 00:10:19,416 --> 00:10:22,385 Agente Rossi, falei com o resto da equipe. 177 00:10:22,585 --> 00:10:23,785 Obrigado por me receber. 178 00:10:23,985 --> 00:10:25,265 Eu não. 179 00:10:25,465 --> 00:10:27,615 Vocês todos vão apreciar a ironia disso 180 00:10:27,815 --> 00:10:29,435 porque, uh, Bailey aqui, 181 00:10:29,635 --> 00:10:33,405 seu trabalho agora depende de nós fazermos o nosso. 182 00:10:33,595 --> 00:10:37,185 Sim, bem, já que nossos destinos estão ligados neste caso, 183 00:10:37,385 --> 00:10:39,185 Tomei a liberdade de preparar um briefing. 184 00:10:39,385 --> 00:10:41,395 Está bem então. Uau nós. 185 00:10:43,924 --> 00:10:46,844 Nossa única vítima é Terry O'Brien, 186 00:10:47,044 --> 00:10:48,484 assistente de ensino no Camdale 187 00:10:48,614 --> 00:10:49,894 College em Harpers Ferry, West Virginia. 188 00:10:49,964 --> 00:10:51,114 Ele desapareceu na semana passada. 189 00:10:51,314 --> 00:10:52,854 Ele foi descoberto no campus por professores 190 00:10:53,054 --> 00:10:56,294 depois de um evento de ex-alunos. 191 00:10:56,494 --> 00:10:57,594 Evento de ex-alunos? 192 00:10:57,794 --> 00:10:59,864 Sim, evento de ex-alunos. 193 00:11:00,064 --> 00:11:01,734 Causa da morte foi exsanguinação 194 00:11:01,934 --> 00:11:04,693 de algumas lacerações surpreendentemente profundas por todo o corpo. 195 00:11:04,893 --> 00:11:06,863 Mas é por isso que o BAU foi convidado. 196 00:11:07,063 --> 00:11:10,173 Dois dias atrás, Grace Ryleigh também desapareceu. 197 00:11:10,373 --> 00:11:12,089 Como sabemos que esses dois casos estão conectados? 198 00:11:12,113 --> 00:11:13,353 Grace assistiu à aula de Terry. 199 00:11:13,553 --> 00:11:15,093 Porque Grace estudou Terry... 200 00:11:15,293 --> 00:11:17,273 Sim, o que o Agente Jareau acabou de dizer. 201 00:11:17,463 --> 00:11:19,703 Pode ser uma conexão romântica entre esses dois. 202 00:11:19,903 --> 00:11:21,843 Ou são apenas vítimas da oportunidade 203 00:11:22,033 --> 00:11:23,449 que por acaso estavam na mesma turma. 204 00:11:23,473 --> 00:11:24,872 Descobrir o que os une é nossa 205 00:11:25,042 --> 00:11:26,242 primeira tarefa quando aterrissamos. 206 00:11:26,342 --> 00:11:27,972 Rodas para cima. Oh. 207 00:11:28,172 --> 00:11:29,232 Sim, sobre o jato. 208 00:11:29,432 --> 00:11:31,192 Não. Vamos. 209 00:11:31,392 --> 00:11:32,502 Acabamos de recuperá-lo. 210 00:11:32,702 --> 00:11:33,932 Enquanto o BAU está sob revisão, 211 00:11:34,132 --> 00:11:35,762 você não tem mais acesso a ele. 212 00:11:35,962 --> 00:11:37,842 Mas os pais de Terry já estão a caminho. 213 00:11:37,922 --> 00:11:39,202 JJ, prepare-se para a entrevista. 214 00:11:39,402 --> 00:11:41,252 Luke, Dave, dirijam-se ao escritório do M.E. 215 00:11:41,452 --> 00:11:42,942 para examinar o corpo de Terry. 216 00:11:43,142 --> 00:11:44,412 E o que devo fazer? 217 00:11:46,241 --> 00:11:48,551 Entendi. Eu vou fazer isso. 218 00:11:53,471 --> 00:11:55,391 Este UnSub sequestrou duas vezes em duas semanas. 219 00:11:55,591 --> 00:11:58,351 Fique de olho em outros relatórios de pessoas desaparecidas. 220 00:12:10,570 --> 00:12:12,970 Que cheiro incrível é esse? 221 00:12:13,170 --> 00:12:14,456 Oh, estou apenas fazendo ovos para 222 00:12:14,480 --> 00:12:15,890 as meninas antes de acordarem. Oh. 223 00:12:16,090 --> 00:12:17,590 Você sabe, você faz ovos uma vez por mês, 224 00:12:17,790 --> 00:12:19,460 e eles acham que você é o Chef do Ano. 225 00:12:19,660 --> 00:12:20,810 O que há de errado com meus ovos? 226 00:12:21,010 --> 00:12:22,420 Bem, eles são meio velhos. 227 00:12:22,620 --> 00:12:23,770 Brincando. 228 00:12:23,970 --> 00:12:27,340 Ok, eu literalmente vou te matar. 229 00:12:27,529 --> 00:12:28,599 A menos que você me faça alguns. 230 00:12:28,799 --> 00:12:30,379 Você entendeu. 231 00:12:30,579 --> 00:12:33,299 Eu poderia ter tido uma chance. Eu poderia ter sido diferente. 232 00:12:33,499 --> 00:12:36,609 Não, você não poderia. 233 00:12:36,799 --> 00:12:39,739 Nosso vício está em nosso sangue. 234 00:12:39,939 --> 00:12:42,699 Preciso lembrá-lo 235 00:12:42,899 --> 00:12:46,879 da verdadeira razão pela qual você veio sob minha custódia? 236 00:12:47,079 --> 00:12:48,139 Elias? 237 00:12:48,339 --> 00:12:50,618 Elias. Olha... fogo! 238 00:12:50,818 --> 00:12:52,128 Ah Merda! 239 00:12:58,168 --> 00:12:59,398 Você está bem? 240 00:13:01,058 --> 00:13:03,238 Uh... sim, desculpe. 241 00:13:03,438 --> 00:13:06,498 Eu estava na estrada a noite toda de novo e... 242 00:13:06,698 --> 00:13:08,238 Hum... 243 00:13:10,407 --> 00:13:11,597 E... 244 00:13:25,937 --> 00:13:28,047 E o que? 245 00:13:28,247 --> 00:13:30,916 E não sei. 246 00:13:31,116 --> 00:13:32,516 Olha, deixa eu descansar um pouco, 247 00:13:32,556 --> 00:13:34,046 depois prometo que vou parar de tentar 248 00:13:34,246 --> 00:13:36,446 para queimar a casa. 249 00:13:36,646 --> 00:13:37,796 Vos amo. 250 00:13:37,996 --> 00:13:39,486 Vos amo. 251 00:13:44,256 --> 00:13:46,406 As lacerações no corpo da vítima 252 00:13:46,606 --> 00:13:47,716 sugere que ele foi chicoteado, 253 00:13:47,916 --> 00:13:50,156 mas nunca vi um chicote como este. 254 00:13:50,356 --> 00:13:51,895 Eu tenho. 255 00:13:52,095 --> 00:13:54,335 Com base nos espaçamentos dos cortes, 256 00:13:54,525 --> 00:13:57,025 um gato de nove caudas faria isso? 257 00:13:57,225 --> 00:13:58,425 Possivelmente. 258 00:13:58,625 --> 00:14:00,685 Mas com base no ângulo dessas lágrimas, 259 00:14:00,885 --> 00:14:03,075 você precisaria de uma ponta afiada para rasgar a carne. 260 00:14:03,275 --> 00:14:04,675 E isso ainda não explica isso. 261 00:14:07,285 --> 00:14:08,915 Ele está enviando uma mensagem. 262 00:14:09,105 --> 00:14:10,955 Devemos ligar para Reid e obter sua dissertação 263 00:14:11,155 --> 00:14:12,605 no número pi? 264 00:14:12,804 --> 00:14:14,824 Não acho que seja 3,14, Dave. 265 00:14:15,024 --> 00:14:18,264 Acho que é Gênesis 3:14. 266 00:14:18,464 --> 00:14:20,184 "Em sua barriga você deve rastejar 267 00:14:20,384 --> 00:14:22,144 todos os dias da sua vida." 268 00:14:22,344 --> 00:14:23,964 Como você chegou lá? 269 00:14:24,164 --> 00:14:25,620 Você não poderia morar na casa da 270 00:14:25,644 --> 00:14:26,974 minha abuela e não conhecer sua escritura. 271 00:14:27,174 --> 00:14:29,804 Mas cheguei lá por causa disso. 272 00:14:29,994 --> 00:14:31,554 Ele... Ele deve ter ferimentos 273 00:14:31,694 --> 00:14:32,934 iguais nos joelhos, certo? 274 00:14:33,134 --> 00:14:34,413 Sim. 275 00:14:34,613 --> 00:14:36,053 Essa é a outra parte da tortura. 276 00:14:36,223 --> 00:14:37,763 Antes de chicotear Terry até a morte, 277 00:14:37,963 --> 00:14:39,243 ele o fez rastejar. 278 00:14:39,443 --> 00:14:41,843 Com base em suas feridas, por dias. 279 00:14:45,113 --> 00:14:46,559 Outra garota desapareceu. 280 00:14:46,583 --> 00:14:47,863 Ashley Lima. 281 00:14:48,063 --> 00:14:49,559 A fraternidade dela disse que ela não voltou para casa ontem à noite. 282 00:14:49,583 --> 00:14:50,823 Pode não estar conectado, 283 00:14:51,023 --> 00:14:52,643 mas a geografia é muito próxima para ser ignorada. 284 00:14:52,843 --> 00:14:56,002 Alô, alô, chefe, JJ, chefe duplo. 285 00:14:56,202 --> 00:14:57,392 Eu examinei as vítimas. 286 00:14:57,592 --> 00:15:00,702 Eu encontrei zero indicando qualquer relacionamento 287 00:15:00,902 --> 00:15:03,572 entre Terry e Grace, além de ele ser seu T.A. 288 00:15:03,772 --> 00:15:05,442 No entanto, Terry O'Brien foi preso. 289 00:15:05,642 --> 00:15:07,122 De alguma forma, essa prisão 290 00:15:07,252 --> 00:15:08,492 foi apagada pela polícia local. 291 00:15:08,692 --> 00:15:09,752 Bem, como isso aconteceu? 292 00:15:09,952 --> 00:15:11,232 Bem, algumas cidades universitárias 293 00:15:11,432 --> 00:15:13,842 fazer com que as ofensas de nível de contravenção desapareçam 294 00:15:14,042 --> 00:15:16,581 para que as estatísticas de crimes não assustem os alunos em potencial. 295 00:15:16,781 --> 00:15:18,321 Os pais de Terry acabaram de chegar. 296 00:15:18,521 --> 00:15:20,361 Talvez eles compartilhem o que motivou a prisão. 297 00:15:20,521 --> 00:15:23,111 Bem, esse registro é nossa única pista agora, 298 00:15:23,311 --> 00:15:24,631 e com os olhos do A.G. em nós, 299 00:15:24,831 --> 00:15:26,067 não podemos nos dar ao luxo de perder nada. 300 00:15:26,091 --> 00:15:27,461 Então, JJ, você corre ponto. 301 00:15:27,661 --> 00:15:29,251 vou observar. Mm-hmm, entendi. 302 00:15:29,451 --> 00:15:31,117 Vocês dois se importariam se eu participasse dessa entrevista? 303 00:15:31,141 --> 00:15:32,681 Eu não me importo, mas o que você quer... 304 00:15:32,881 --> 00:15:33,881 Aprecie isso. 305 00:15:36,161 --> 00:15:38,070 vou sentar em cima dele. Obrigada. 306 00:15:39,120 --> 00:15:40,260 F-Congele! 307 00:15:40,460 --> 00:15:42,220 O que você quer me dizer 308 00:15:42,420 --> 00:15:43,560 sobre Tyler Green? 309 00:15:43,760 --> 00:15:45,390 Oh. 310 00:15:45,590 --> 00:15:47,310 OK. 311 00:15:57,470 --> 00:15:58,469 O que?! 312 00:16:01,569 --> 00:16:03,499 Sim. Sim. 313 00:16:03,699 --> 00:16:06,239 Eu beijei Tyler Green. 314 00:16:06,439 --> 00:16:08,849 Eu disse a você o novo eu "de volta ao BAU" 315 00:16:09,049 --> 00:16:11,419 era mais impulsivo e comprometido com o prazer. 316 00:16:11,619 --> 00:16:13,029 Isso é ruim, não é? 317 00:16:13,229 --> 00:16:16,729 Penelope quando dois agentes namoram, 318 00:16:16,929 --> 00:16:18,689 existe um processo. 319 00:16:18,889 --> 00:16:22,518 Há lançamentos, às vezes há transferências. 320 00:16:22,718 --> 00:16:25,078 O que quero dizer é que é uma dor de cabeça. 321 00:16:25,278 --> 00:16:26,648 Oh, eu te dei uma dor de cabeça. 322 00:16:26,848 --> 00:16:27,908 Não. 323 00:16:28,108 --> 00:16:29,648 Você me deu uma enxaqueca, 324 00:16:29,848 --> 00:16:32,698 porque Tyler Green não é um agente. 325 00:16:32,898 --> 00:16:34,748 Ele é uma testemunha material 326 00:16:34,948 --> 00:16:37,838 para a maior investigação da história do BAU! 327 00:16:38,038 --> 00:16:39,188 Ok, sim, eu sei, eu sei! 328 00:16:39,388 --> 00:16:41,487 É por isso que eu fui até você. Como faço para corrigir isso? 329 00:16:41,687 --> 00:16:43,887 Você tem que terminar com ele. 330 00:16:44,087 --> 00:16:45,497 Hoje? 331 00:16:45,697 --> 00:16:48,717 A menos que você possa inventar uma máquina do tempo 332 00:16:48,917 --> 00:16:50,457 e voltar e não beijá-lo. 333 00:16:50,657 --> 00:16:52,107 Sim hoje. 334 00:16:52,307 --> 00:16:55,847 Bem, há uma dobra na mangueira nisso... 335 00:16:56,047 --> 00:16:58,117 e-ele passou a noite na minha casa ontem à noite. 336 00:16:58,317 --> 00:17:00,157 Ah não! Não... Não como você pensa. 337 00:17:00,357 --> 00:17:02,856 Ele estava de ressaca, e eu o deixei ficar lá, 338 00:17:03,056 --> 00:17:05,946 e então eu dei a ele minhas chaves porque, lembre-se de como eu corri... 339 00:17:06,146 --> 00:17:07,512 Lembre-se de como eu corri para a sala da mesa redonda, 340 00:17:07,536 --> 00:17:09,126 e eu dei aquela conexão da Second Street 341 00:17:09,326 --> 00:17:10,522 e eu fui super prestativa, tão 342 00:17:10,546 --> 00:17:11,782 prestativa que você não quis me demitir 343 00:17:11,806 --> 00:17:13,256 porque eu gosto desse trabalho de novo agora? 344 00:17:13,456 --> 00:17:15,306 Mm-hmm. Você não está demitido. 345 00:17:15,506 --> 00:17:17,306 Basta ligar para ele, 346 00:17:17,506 --> 00:17:20,096 faça com que ele envie a chave de volta para você, 347 00:17:20,296 --> 00:17:21,746 e não fale mais com ele. 348 00:17:21,946 --> 00:17:23,445 Estou limpo? 349 00:17:23,645 --> 00:17:25,135 Sim, você está claro. 350 00:17:25,335 --> 00:17:26,581 Eu posso ver através de você claramente. 351 00:17:26,605 --> 00:17:27,665 Eu vou ligar para ele. 352 00:17:27,865 --> 00:17:29,235 Hoje. 353 00:17:29,435 --> 00:17:30,835 Eu disse isso. Você disse que ligaria para ele. 354 00:17:30,955 --> 00:17:32,275 Você não disse quando. 355 00:17:32,475 --> 00:17:33,845 Ligue para ele hoje. 356 00:17:34,045 --> 00:17:37,185 Ok, mas realmente, o que é o tempo? 357 00:17:39,235 --> 00:17:44,504 Ok, uh, minha enxaqueca agora está latejando, tipo, woob. 358 00:17:44,704 --> 00:17:46,334 Está bem, está bem. Eu vou ligar para ele. 359 00:17:46,534 --> 00:17:48,904 Woob. Vou ligar para ele hoje. 360 00:17:49,104 --> 00:17:50,164 Woob. 361 00:17:50,364 --> 00:17:52,904 Vou buscar uma compressa. 362 00:17:53,104 --> 00:17:54,424 Eu te amo. 363 00:17:54,624 --> 00:17:55,824 Sr. e Sra. O'Brien, 364 00:17:55,974 --> 00:17:58,124 Eu sei que é doloroso falar sobre isso. 365 00:17:58,324 --> 00:18:00,824 Tudo o que queremos fazer é encontrar o homem que fez isso. 366 00:18:01,024 --> 00:18:05,223 Se a prisão de Terry tiver um papel nisso, pode ajudar. 367 00:18:05,423 --> 00:18:07,703 Agente, não queremos brigar aqui. 368 00:18:07,903 --> 00:18:10,143 Não achamos que o FBI possa resolver isso. 369 00:18:10,343 --> 00:18:11,703 Você... Você não? 370 00:18:11,903 --> 00:18:14,533 Depois dos últimos anos? 371 00:18:14,733 --> 00:18:17,273 Esta agência perdeu a confiança deste país. 372 00:18:17,473 --> 00:18:19,753 A única razão pela qual estamos aqui é para recolher o corpo de Terry 373 00:18:19,953 --> 00:18:21,443 para um enterro adequado. 374 00:18:26,882 --> 00:18:29,852 Meu pai me deu isso como uma bandeira. 375 00:18:30,052 --> 00:18:31,512 É uma cobra Gadsden, certo? 376 00:18:31,702 --> 00:18:32,988 Com o lema "Não pise em mim"? 377 00:18:33,012 --> 00:18:35,472 Vice-Diretor, talvez isso não seja... 378 00:18:35,672 --> 00:18:39,212 Meu pai vive por essa citação. 379 00:18:39,412 --> 00:18:40,952 Essa e a do Ronald Reagan... 380 00:18:41,152 --> 00:18:42,992 "O governo não é a solução para o nosso problema. 381 00:18:43,112 --> 00:18:44,302 O problema é o governo." 382 00:18:44,502 --> 00:18:46,481 Às vezes eu acho que estou aceitando este trabalho 383 00:18:46,681 --> 00:18:49,611 foi minha rebelião adolescente atrasada 384 00:18:49,811 --> 00:18:52,531 para provar a ele que o governo ainda poderia funcionar. 385 00:18:52,731 --> 00:18:54,271 Bem, como isso está funcionando para você? 386 00:18:54,471 --> 00:18:57,531 Honestamente? Nada bom. 387 00:18:57,731 --> 00:18:59,581 As vezes eu penso... 388 00:18:59,781 --> 00:19:02,791 "Caramba. O velho estava certo." 389 00:19:07,710 --> 00:19:09,540 Nós apreciamos você dizendo isso. 390 00:19:09,740 --> 00:19:14,460 Queremos justiça para Terry. 391 00:19:14,660 --> 00:19:16,290 Nós simplesmente não podemos confiar em você para medi-lo. 392 00:19:16,490 --> 00:19:20,630 Então deixe-me contar o que digo ao meu pai no Dia de Ação de Graças. 393 00:19:21,810 --> 00:19:26,430 A Unidade de Análise Comportamental tem um trabalho... deter assassinos. 394 00:19:26,630 --> 00:19:29,519 E é fundamental que paremos com isso. 395 00:19:29,719 --> 00:19:32,379 Porque quem fez isso com seu filho... 396 00:19:35,119 --> 00:19:36,439 ele tem mais dois. 397 00:19:38,469 --> 00:19:40,659 Agora, se a prisão de Terry não teve nada a ver com isso, 398 00:19:40,859 --> 00:19:42,919 então nós acreditamos em você. 399 00:19:43,119 --> 00:19:46,539 Mas se aconteceu, precisamos saber. 400 00:19:48,999 --> 00:19:50,408 Terry vendeu suas drogas. 401 00:19:50,608 --> 00:19:51,928 Paulette, pare. 402 00:19:52,128 --> 00:19:54,278 Eu-me desculpe. O que exatamente? 403 00:19:54,478 --> 00:19:57,628 Ele tinha uma receita de OxyContin para o joelho. 404 00:19:57,828 --> 00:20:01,028 Ele vendeu o que restava da garrafa para Grace. 405 00:20:01,228 --> 00:20:02,728 Alguém disse à polícia. 406 00:20:02,928 --> 00:20:05,248 Mas ele jurou para nós e para a escola 407 00:20:05,448 --> 00:20:08,328 que foi uma coisa única, e foi. 408 00:20:10,028 --> 00:20:11,167 Isso faz diferença? 409 00:20:11,367 --> 00:20:12,947 Pode ser. 410 00:20:13,147 --> 00:20:14,647 Vamos adicioná-lo ao nosso perfil. 411 00:20:14,847 --> 00:20:17,697 E quando fazemos uma prisão, 412 00:20:17,897 --> 00:20:19,867 tudo bem se eu te ligar para te contar? 413 00:20:24,907 --> 00:20:27,227 Agentes... 414 00:20:27,427 --> 00:20:28,867 encontre esse cara. 415 00:20:30,047 --> 00:20:33,016 Muito impressionante, vice-diretor. 416 00:20:33,216 --> 00:20:35,146 Essa história sobre seu pai, era verdade? 417 00:20:35,346 --> 00:20:36,406 Hum? Não, não. 418 00:20:36,606 --> 00:20:38,676 Ele é um velho hippie em Woodstock. 419 00:20:38,876 --> 00:20:40,396 Mas você não chega a ser vice-diretor 420 00:20:40,526 --> 00:20:42,366 sem saber como trocar de código politicamente. 421 00:20:42,526 --> 00:20:45,116 Portanto, se Terry e Grace tiverem uma conexão por meio do OxyContin, 422 00:20:45,316 --> 00:20:47,156 isso fala com a motivação do UnSub? 423 00:20:47,356 --> 00:20:48,376 Provavelmente. 424 00:20:48,576 --> 00:20:50,116 Se Alvez estiver certo, 425 00:20:50,316 --> 00:20:52,246 sua mensagem é fogo e enxofre do Antigo Testamento, 426 00:20:52,446 --> 00:20:53,945 então ele está punindo. 427 00:20:54,145 --> 00:20:55,515 Por que punir Ashley também? 428 00:20:55,715 --> 00:20:57,345 É aí que precisamos cavar a seguir. 429 00:20:57,545 --> 00:20:59,435 Essas três vítimas têm uma conexão 430 00:20:59,635 --> 00:21:00,735 ainda estamos desaparecidos. 431 00:21:14,344 --> 00:21:16,534 Ei! Ei! 432 00:21:19,694 --> 00:21:21,314 Ei! 433 00:21:34,634 --> 00:21:35,773 Oh meu Deus. 434 00:21:37,843 --> 00:21:40,163 Espera espera! Espere, espere, espere! Espera espera! 435 00:21:40,363 --> 00:21:43,513 Shh! Pelo amor de Deus, cale a boca! 436 00:21:47,903 --> 00:21:49,693 Quem era aquele? 437 00:21:49,893 --> 00:21:52,573 Não sei. 438 00:21:52,773 --> 00:21:54,173 Mas ele está nos julgando. 439 00:22:02,092 --> 00:22:04,362 Ok, então, este tipo de dispositivo de rastreamento 440 00:22:04,562 --> 00:22:05,582 é usado para rastrear animais de estimação... 441 00:22:05,782 --> 00:22:07,712 No nosso caso, um cachorro chamado Moose. 442 00:22:07,912 --> 00:22:10,242 OK. A quem pertencia Moose? 443 00:22:10,432 --> 00:22:12,282 Tawny Smith, de Chattanooga, Tennessee. 444 00:22:12,482 --> 00:22:14,108 Ela está postando sobre o desaparecimento 445 00:22:14,132 --> 00:22:15,282 de Moose desde o Dia de Ação de Graças. 446 00:22:15,482 --> 00:22:16,678 Você vai ter que ser o 447 00:22:16,702 --> 00:22:17,761 portador de uma notícia terrível. 448 00:22:17,961 --> 00:22:19,421 Espere um minuto. Espere um segundo. 449 00:22:19,621 --> 00:22:21,421 Sicarius pegou o cachorro e deixou Tawny viva? 450 00:22:21,621 --> 00:22:22,811 Sim. Eu também fiquei surpreso. 451 00:22:23,011 --> 00:22:24,251 O Sicarius em minha mente 452 00:22:24,451 --> 00:22:26,161 não deixa as pessoas ou animais de estimação respirando. 453 00:22:26,361 --> 00:22:28,201 Bem, apenas lhe dá uma noção de sua disciplina. 454 00:22:28,321 --> 00:22:30,941 Quero dizer, ele precisava do cachorro e não dela. 455 00:22:36,681 --> 00:22:38,390 Ei. 456 00:22:38,590 --> 00:22:40,090 Basta ligar para a Rebeca. 457 00:22:40,290 --> 00:22:41,660 Diga a ela que você sente muito. 458 00:22:41,860 --> 00:22:43,570 Oh, não, quero dizer, 459 00:22:43,770 --> 00:22:45,006 a pior coisa que posso fazer é pressioná-la, sabe. 460 00:22:45,030 --> 00:22:46,150 Eu é que estraguei tudo. 461 00:22:46,340 --> 00:22:48,800 Tenho que deixá-la chegar lá sozinha. 462 00:22:49,000 --> 00:22:50,586 Mas, caramba, o jogo da espera é 463 00:22:50,610 --> 00:22:52,020 quase pior do que se separar, sabe? 464 00:22:52,220 --> 00:22:55,150 Sim mas... 465 00:22:55,350 --> 00:22:57,630 às vezes é melhor apenas arrancar o Band-Aid. 466 00:22:57,830 --> 00:23:00,199 Não é? 467 00:23:00,399 --> 00:23:02,115 Vou coordenar com o escritório de Nashville, 468 00:23:02,139 --> 00:23:05,369 ver se Tawny vem para uma entrevista. 469 00:23:22,858 --> 00:23:25,478 Então, o padrão do nosso UnSub está entrando em foco. 470 00:23:25,678 --> 00:23:28,918 Temos Terry, o traficante, e Grace, a usuária. 471 00:23:29,118 --> 00:23:31,968 E então Ashley é o facilitador. 472 00:23:32,168 --> 00:23:33,928 No início deste ano, ela foi citada 473 00:23:34,128 --> 00:23:36,448 por encobrir a overdose de uma irmã da fraternidade. 474 00:23:36,648 --> 00:23:40,058 Mas Ashley não assistiu à aula de Terry e não conhecia Grace? 475 00:23:40,258 --> 00:23:42,497 Não, nenhuma conexão entre as outras duas vítimas. 476 00:23:42,697 --> 00:23:44,977 mas de alguma forma, este UnSub os uniu. 477 00:23:45,177 --> 00:23:47,507 Através de um pecado que ele não pode perdoar. 478 00:23:47,707 --> 00:23:49,067 Precisamos entregar o perfil. 479 00:23:49,267 --> 00:23:51,417 Tudo bem, Rossi e eu falaremos com a polícia local. 480 00:23:51,617 --> 00:23:54,077 Pode haver outro grupo que deveria ouvi-lo também. 481 00:23:54,277 --> 00:23:57,387 Tenha paciência comigo, mas pode fazer a diferença com eles. 482 00:23:57,587 --> 00:23:59,607 O sujeito desconhecido que procuramos 483 00:23:59,807 --> 00:24:03,036 sequestrou três vítimas de sua comunidade universitária. 484 00:24:03,236 --> 00:24:06,656 Acreditamos que ele mora e/ou trabalha no campus. 485 00:24:06,856 --> 00:24:09,046 Como representantes da administração da faculdade, 486 00:24:09,246 --> 00:24:12,176 você é o único qualificado para nos ajudar a identificá-lo. 487 00:24:12,376 --> 00:24:14,142 Com base na demografia da comunidade, 488 00:24:14,166 --> 00:24:17,056 o UnSub é de meia-idade e fisicamente apto. 489 00:24:17,256 --> 00:24:19,356 O que o destaca são suas crenças. 490 00:24:19,556 --> 00:24:22,146 Ele deixou uma mensagem baseada em uma citação da Bíblia. 491 00:24:22,346 --> 00:24:24,535 Isso o torna um absolutista moral. 492 00:24:24,735 --> 00:24:26,845 Muitas pessoas acreditam em princípios bíblicos, 493 00:24:27,045 --> 00:24:31,065 mas o sistema de crenças deste homem tornou-se tão rígido, 494 00:24:31,265 --> 00:24:35,025 ele sente que não pode confiar em Deus para punir aqueles que pecam. 495 00:24:35,225 --> 00:24:39,555 A BAU tem um termo para isso... "colecionador de injustiças". 496 00:24:39,755 --> 00:24:43,425 Como o policial da polícia de Los Angeles que se tornou o assassino de policiais Christopher Dorner. 497 00:24:43,625 --> 00:24:45,474 Coletores de injustiças sofreram 498 00:24:45,674 --> 00:24:48,864 algum tipo de dano moral grave em seu passado. 499 00:24:49,064 --> 00:24:51,344 Para lidar com esse trauma, eles machucam os outros para 500 00:24:51,544 --> 00:24:53,584 para restaurar algum senso de justiça em suas próprias vidas. 501 00:24:53,764 --> 00:24:56,264 Acreditamos que o trauma deste UnSub está conectado 502 00:24:56,464 --> 00:24:59,224 à perda de um ente querido devido a uma overdose de opioides. 503 00:24:59,424 --> 00:25:03,144 É por isso que ele exterioriza sua dor em suas vítimas, 504 00:25:03,344 --> 00:25:06,883 todos os quais estão ligados aos opioides de alguma forma. 505 00:25:07,083 --> 00:25:08,233 Aqui é onde você entra. 506 00:25:08,433 --> 00:25:11,453 Precisamos de registros de funcionários e alunos 507 00:25:11,653 --> 00:25:13,233 para que possamos ver quem se encaixa nesse perfil. 508 00:25:13,433 --> 00:25:15,453 Agora, ele é alguém que alunos e professores 509 00:25:15,653 --> 00:25:16,893 não daria conta... 510 00:25:17,093 --> 00:25:18,983 Um zelador ou um trabalhador de manutenção... 511 00:25:19,183 --> 00:25:22,243 Alguém que observa suas vítimas limpando-as. 512 00:25:22,443 --> 00:25:23,943 É assim que ele descobre seus segredos... 513 00:25:24,143 --> 00:25:27,642 No lixo que eles jogam fora ou nos momentos que ele escuta, 514 00:25:27,842 --> 00:25:31,772 quando eles nem percebem que ele está lá. 515 00:25:31,972 --> 00:25:35,212 Pare. Este é um pesadelo de responsabilidade. 516 00:25:35,412 --> 00:25:39,092 Não podemos admitir conhecimento de um serial killer em nossa escola. 517 00:25:39,292 --> 00:25:40,612 Você já passou disso. 518 00:25:40,812 --> 00:25:41,962 Um agente do FBI me disse uma vez 519 00:25:42,162 --> 00:25:43,842 você pode proteger as pessoas a 520 00:25:43,942 --> 00:25:46,012 quem serve ou proteger sua bunda. 521 00:25:46,212 --> 00:25:48,051 Mas agora, você não pode fazer as duas coisas. 522 00:25:51,441 --> 00:25:55,151 Se cooperarmos... se... 523 00:25:55,351 --> 00:25:57,891 Para quem enviamos os arquivos? 524 00:26:00,351 --> 00:26:02,411 Eu tentei isso. 525 00:26:02,611 --> 00:26:05,151 Este lugar está abandonado exceto por nós. 526 00:26:06,711 --> 00:26:09,290 E ele. 527 00:26:09,490 --> 00:26:11,070 Qual o seu nome? 528 00:26:11,270 --> 00:26:12,550 Ashley. 529 00:26:12,750 --> 00:26:14,990 Eu sou a Graça. 530 00:26:15,190 --> 00:26:16,250 Aqui. 531 00:26:16,450 --> 00:26:18,210 Termine isso. Você vai precisar. 532 00:26:27,120 --> 00:26:28,440 Como você conseguiu isso? 533 00:26:28,640 --> 00:26:31,399 Ele vem aqui às vezes. 534 00:26:31,599 --> 00:26:33,359 Deixa comida e água. 535 00:26:33,559 --> 00:26:35,309 As vezes? 536 00:26:37,529 --> 00:26:39,929 À Quanto tempo você esteve aqui? 537 00:26:40,129 --> 00:26:42,059 Não sei. 538 00:26:42,259 --> 00:26:43,449 Dias, talvez. 539 00:26:43,649 --> 00:26:44,969 Qual é a última coisa que você 540 00:26:45,049 --> 00:26:46,849 lembra antes de acordar aqui? 541 00:26:47,049 --> 00:26:49,069 Uh, caminhando para casa. 542 00:26:49,269 --> 00:26:51,848 Da Biblioteca. 543 00:26:52,048 --> 00:26:53,334 Eu não conseguia respirar porque ele colocou um... 544 00:26:53,358 --> 00:26:54,768 Ele colocou um saco na sua cabeça. 545 00:26:54,968 --> 00:26:56,718 Sim. Você também? 546 00:26:59,548 --> 00:27:01,338 Por que ele esta fazendo isso? 547 00:27:01,538 --> 00:27:02,868 É um teste. 548 00:27:03,068 --> 00:27:05,168 Um teste de quê? 549 00:27:05,368 --> 00:27:06,428 Nossa sanidade? 550 00:27:06,628 --> 00:27:08,828 Não. É pior do que isso. 551 00:27:09,028 --> 00:27:10,698 Pior? O que poderia ser pior do que... 552 00:27:15,297 --> 00:27:16,647 O que é aquilo? 553 00:27:19,347 --> 00:27:21,097 Não adianta lutar contra isso. 554 00:27:47,366 --> 00:27:52,736 Não! Não! 555 00:27:52,936 --> 00:27:54,685 Ah! 556 00:28:03,125 --> 00:28:06,055 O que?! Não! Mãe, vamos! 557 00:28:06,255 --> 00:28:08,755 Estou fazendo minha lição de casa. Ela está apenas no telefone. 558 00:28:08,955 --> 00:28:10,585 Isso não é uma negociação. 559 00:28:10,775 --> 00:28:12,255 O que, você quer que eu os leve 560 00:28:12,435 --> 00:28:13,675 embora o dia todo, então? Não! 561 00:28:13,875 --> 00:28:15,154 O que está acontecendo? 562 00:28:15,344 --> 00:28:17,584 Oh, uh, eu pedi a eles apenas para saírem de seus quartos 563 00:28:17,784 --> 00:28:19,374 e fora de suas telas por uma hora, 564 00:28:19,574 --> 00:28:20,764 e agora eles estão se revoltando. 565 00:28:20,964 --> 00:28:23,024 Sim, tudo bem, meninas, ouçam sua mãe. 566 00:28:23,224 --> 00:28:25,764 Bem, se for preciso, você também. 567 00:28:25,964 --> 00:28:27,814 Você estava em seu telefone na garagem. 568 00:28:28,014 --> 00:28:30,774 Sim, porque eu sou o pai e existem regras diferentes. 569 00:28:30,974 --> 00:28:33,734 Ei, ela não está errada. Você está sempre no seu telefone. 570 00:28:33,934 --> 00:28:35,124 Jesus, porra, Cristo. 571 00:28:35,324 --> 00:28:37,813 Não aguento mais essa porra de família. 572 00:28:43,903 --> 00:28:45,873 O que você acabou de dizer? 573 00:28:46,073 --> 00:28:49,563 Você não fala assim com essa família, Elias. 574 00:28:51,173 --> 00:28:54,663 Eu sinto muito. 575 00:28:54,863 --> 00:28:58,192 Estou sob muita pressão no trabalho... muita. 576 00:28:58,392 --> 00:29:00,222 Muita pressão. 577 00:29:04,362 --> 00:29:06,852 Papai soltou a bomba F. 578 00:29:07,052 --> 00:29:08,242 Isso é legal? 579 00:29:08,442 --> 00:29:11,592 Não. Não, não é. 580 00:29:11,792 --> 00:29:13,852 Eu vou ter uma conversa com ele. 581 00:29:27,291 --> 00:29:29,521 Graça! 582 00:30:27,038 --> 00:30:28,188 Graça! 583 00:30:33,868 --> 00:30:35,938 Aqui está a sua escolha. 584 00:30:36,138 --> 00:30:40,378 Você pode pegar uma porta e ser livre, ou... 585 00:30:40,578 --> 00:30:43,727 você pode tomar o lugar dela. 586 00:30:45,667 --> 00:30:47,777 Você decide. 587 00:30:47,977 --> 00:30:49,867 OK. vou buscar ajuda. 588 00:30:50,057 --> 00:30:51,547 Eu prometo. 589 00:30:55,417 --> 00:30:57,257 Vamos! 590 00:31:01,857 --> 00:31:03,356 Escolha errada. 591 00:31:05,686 --> 00:31:08,056 Não! Isso não é justo! 592 00:31:08,256 --> 00:31:09,616 Você me enganou! 593 00:31:09,816 --> 00:31:11,626 Isso não é justo! 594 00:31:13,476 --> 00:31:15,586 Não! 595 00:31:33,725 --> 00:31:36,955 Tem certeza? Completamente, 100% de certeza? 596 00:31:37,155 --> 00:31:38,475 Receio que sim. 597 00:31:38,675 --> 00:31:41,085 Com base em onde encontramos o chip localizador de Moose, 598 00:31:41,285 --> 00:31:43,255 ele não está mais conosco. 599 00:31:44,205 --> 00:31:46,564 Uh, eu poderia apenas ter um momento? 600 00:31:46,764 --> 00:31:47,834 É claro. 601 00:31:49,374 --> 00:31:55,014 Querido Senhor, por favor, deixe a alma de Moose encontrar descanso. 602 00:31:55,214 --> 00:31:57,314 Um homem. 603 00:32:00,914 --> 00:32:03,544 Desculpe. 604 00:32:03,744 --> 00:32:05,894 Então, estou confuso. 605 00:32:06,094 --> 00:32:09,463 O FBI está cuidando de casos de cachorro morto agora? 606 00:32:09,663 --> 00:32:13,203 Não, na verdade, estamos procurando o homem responsável. 607 00:32:13,403 --> 00:32:16,553 Tawny, você se lembra de ter visto alguém suspeito 608 00:32:16,753 --> 00:32:18,253 a noite em que Moose desapareceu? 609 00:32:18,453 --> 00:32:20,773 Isso foi há muito tempo. 610 00:32:20,973 --> 00:32:26,733 Eu estava trabalhando naquela noite e vi tantos esquisitos. 611 00:32:26,933 --> 00:32:29,352 Mas a loja tem câmeras. 612 00:32:29,552 --> 00:32:31,592 Eu poderia puxá-los para que você pudesse ver quem entrou. 613 00:32:31,762 --> 00:32:32,872 Isso seria incrível. 614 00:32:33,072 --> 00:32:34,482 Isso seria incrivelmente útil. 615 00:32:34,682 --> 00:32:35,962 Hum, você acha que podemos ir agora? 616 00:32:35,992 --> 00:32:37,272 Certo. Excelente. 617 00:32:37,472 --> 00:32:40,742 Hum, posso só ter um segundo? Ah, hum... 618 00:32:42,872 --> 00:32:45,492 Muito obrigado 619 00:32:45,692 --> 00:32:49,151 por me guiar a esta incrível equipe de agentes 620 00:32:49,351 --> 00:32:51,451 para me ajudar nesta empreitada. 621 00:32:51,651 --> 00:32:54,501 E... E por favor, deixe o Agente Lewis 622 00:32:54,701 --> 00:32:57,331 ser menos distraído para que ela possa encontrar 623 00:32:57,531 --> 00:33:00,031 aquele filho da puta que matou meu cachorro. 624 00:33:00,231 --> 00:33:01,631 Um homem. 625 00:33:02,761 --> 00:33:04,341 Sem ofensa. 626 00:33:04,541 --> 00:33:05,601 Nenhum levado. 627 00:33:05,801 --> 00:33:08,601 Eu quis dizer sobre a maldição. 628 00:33:08,801 --> 00:33:10,340 O Deus em que acredito não se importa. 629 00:33:10,540 --> 00:33:12,130 Eu gosto da sua ideia de Deus. 630 00:33:12,330 --> 00:33:13,390 Ele não é ruim. 631 00:33:13,590 --> 00:33:14,600 Pronto para ir? 632 00:33:31,439 --> 00:33:33,449 Ei. Oi. 633 00:33:33,649 --> 00:33:34,719 Por favor, não diga nada. 634 00:33:34,909 --> 00:33:36,199 OK. 635 00:33:36,389 --> 00:33:37,895 Veja, eu só pedi para você não dizer nada. 636 00:33:37,919 --> 00:33:40,229 Eu especificamente fiz, e então você acabou de dizer algo. 637 00:33:42,929 --> 00:33:44,549 Olá? Você está aí? 638 00:33:44,749 --> 00:33:47,029 Sim... Uh, não, você me pediu para não dizer nada. 639 00:33:47,229 --> 00:33:48,559 Correto, eu fiz, ok. 640 00:33:48,749 --> 00:33:50,345 Eu preciso arrancar o Band-Aid agora. 641 00:33:50,369 --> 00:33:51,648 Aqui vamos nós. 642 00:33:51,838 --> 00:33:54,038 Aquele beijo... lembra? 643 00:33:54,238 --> 00:33:55,428 Eu lembro. 644 00:33:55,628 --> 00:33:57,148 Tudo bem, eu preciso que você esqueça o beijo. 645 00:33:57,238 --> 00:33:58,784 Eu preciso que você limpe isso da história. 646 00:33:58,808 --> 00:34:00,698 Isso foi um erro. Isso foi um erro. 647 00:34:00,898 --> 00:34:02,088 Não seu erro, meu erro. 648 00:34:02,288 --> 00:34:03,698 Minha boca correu para o seu rosto. 649 00:34:03,898 --> 00:34:05,418 Eu assumo uma responsabilidade radical por isso. 650 00:34:05,468 --> 00:34:07,178 Mas você é uma testemunha material, 651 00:34:07,378 --> 00:34:10,318 e se eu estiver testemunhando, e o advogado de Sicarius disser, 652 00:34:10,518 --> 00:34:13,407 "Você beijou Tyler Green?" e eu digo: "Eu me oponho!" 653 00:34:13,607 --> 00:34:15,017 e então o juiz diz: 654 00:34:15,217 --> 00:34:16,707 "Você não pode contestar. Você está testemunhando." 655 00:34:16,907 --> 00:34:18,797 E então todo o caso desmorona porque... 656 00:34:18,997 --> 00:34:21,357 Por causa de... porque... 657 00:34:23,147 --> 00:34:24,237 Entendo. 658 00:34:24,437 --> 00:34:25,547 Você faz? 659 00:34:25,747 --> 00:34:27,677 Eu faço. 660 00:34:27,877 --> 00:34:29,677 E você está certo. 661 00:34:29,877 --> 00:34:32,287 Temos que cortar todo contato, não é? 662 00:34:32,487 --> 00:34:34,076 Sim sim. Sim. 663 00:34:34,276 --> 00:34:36,586 E, uh, eu preciso, uh, pegar minha chave. 664 00:34:39,026 --> 00:34:40,516 Amanhã passo aqui e deixo. 665 00:34:40,716 --> 00:34:42,472 Não, na verdade, acho que você precisa me enviar pelo correio... 666 00:34:47,856 --> 00:34:50,906 Nós precisamos conversar. 667 00:34:56,875 --> 00:34:58,485 Você prometeu. 668 00:34:58,685 --> 00:35:01,235 Você me prometeu que nunca me trataria 669 00:35:01,435 --> 00:35:03,145 a maneira que meu pai tratou minha mãe 670 00:35:03,345 --> 00:35:06,545 ou trate as crianças dessa maneira, e aqui está você. 671 00:35:06,745 --> 00:35:08,845 É hora de ficar limpo. 672 00:35:09,045 --> 00:35:10,375 O que você está falando? 673 00:35:10,575 --> 00:35:13,505 Eu sei a verdade, Elias, sobre tudo. 674 00:35:16,484 --> 00:35:17,684 O que você quer dizer? 675 00:35:17,884 --> 00:35:21,424 Quer dizer... eu sei. 676 00:35:21,624 --> 00:35:24,154 Eu sei porque você está agindo assim. 677 00:35:27,594 --> 00:35:29,344 Sydney, você vai ter que me dizer 678 00:35:29,544 --> 00:35:32,004 exatamente o que você pensa você sabe 679 00:35:32,204 --> 00:35:34,124 porque não estou com disposição para essa merda. 680 00:35:42,353 --> 00:35:44,093 Não não. 681 00:35:46,653 --> 00:35:48,493 Ei. 682 00:35:48,693 --> 00:35:50,833 Não se afastar de mim. 683 00:35:55,013 --> 00:35:57,852 Você acha que eu sou estúpido, hein? 684 00:35:58,052 --> 00:36:01,772 Você pensou que eu não notaria os telefonemas 685 00:36:01,962 --> 00:36:03,592 secretos, as viagens, as mentiras? 686 00:36:03,792 --> 00:36:06,292 Vou te perguntar mais uma vez. 687 00:36:06,492 --> 00:36:08,902 O que você acha que sabe? 688 00:36:09,102 --> 00:36:14,172 Eu sei que você perdeu seu emprego. 689 00:36:14,372 --> 00:36:16,432 Liguei para Kelly para ver se Mike 690 00:36:16,632 --> 00:36:17,962 estava passando pela mesma coisa, e ela 691 00:36:18,152 --> 00:36:22,221 disse que você foi demitido... meses atrás. 692 00:36:22,421 --> 00:36:25,621 Então, quando você me disse que estava 693 00:36:25,811 --> 00:36:27,361 viajando a trabalho, o que estava fazendo? 694 00:36:27,561 --> 00:36:29,711 Você estava... Você estava jogando? Não. 695 00:36:29,911 --> 00:36:32,881 A-Você é viciado em drogas? Não. 696 00:36:33,081 --> 00:36:35,221 Você está saindo com outra pessoa? 697 00:36:36,271 --> 00:36:39,631 Não, eu estava entrevistando para outros empregos. 698 00:36:39,831 --> 00:36:42,760 Eu não queria te contar até que eu tivesse um 699 00:36:42,960 --> 00:36:44,710 porque eu não queria te assustar. 700 00:36:47,760 --> 00:36:50,290 Sim, bem, isso, uh... Isso não funcionou. 701 00:36:50,490 --> 00:36:54,510 Hum, eu preciso saber qual é o seu plano 702 00:36:54,710 --> 00:36:57,690 porque isso... isso... esse tratamento silencioso 703 00:36:57,890 --> 00:37:00,949 e as explosões aleatórias... 704 00:37:01,149 --> 00:37:02,609 Isso não está funcionando. 705 00:37:28,888 --> 00:37:30,158 Você é o próximo. 706 00:37:42,628 --> 00:37:45,257 Graça? Oh, meu Deus, Graça. 707 00:37:45,457 --> 00:37:46,537 Ok, venha aqui, venha aqui. 708 00:37:52,427 --> 00:37:54,307 Eu sinto muito. 709 00:37:54,507 --> 00:37:56,307 Não é sua culpa. 710 00:37:56,507 --> 00:37:59,007 Isso é. 711 00:37:59,207 --> 00:38:01,707 Eu tive uma escolha, e eu... Pare. 712 00:38:04,566 --> 00:38:07,926 Havia um homem aqui... antes de você. 713 00:38:08,126 --> 00:38:09,316 Eu estava onde você estava. 714 00:38:11,446 --> 00:38:13,026 Eu fiz a mesma escolha. 715 00:38:15,046 --> 00:38:17,286 Nós dois vamos morrer aqui, não vamos? 716 00:38:17,486 --> 00:38:19,326 Eu preciso te contar uma coisa. 717 00:38:23,986 --> 00:38:27,475 Ele está observando. Não deixe que ele veja isso. 718 00:38:27,675 --> 00:38:30,305 Nós vamos retirá-lo em três. 719 00:38:30,495 --> 00:38:32,725 Você vai morrer. Eu vou morrer de qualquer maneira. 720 00:38:33,855 --> 00:38:35,005 Não, não, espere. 721 00:38:35,195 --> 00:38:39,645 Um dois três. 722 00:38:45,555 --> 00:38:47,304 Ok, agora ouça com muita atenção. 723 00:38:49,654 --> 00:38:51,934 Assim que eu estiver morto, ele virá atrás de mim. 724 00:38:52,124 --> 00:38:53,804 Isso é o que você precisa fazer. 725 00:38:58,524 --> 00:38:59,634 Conseguimos! 726 00:38:59,834 --> 00:39:01,330 Depois de passar por centenas de registros, podemos 727 00:39:01,354 --> 00:39:03,554 mudar de assuntos desconhecidos para conhecidos. 728 00:39:03,754 --> 00:39:06,374 Frank Scelsa... ele é o superintendente de Camdale. 729 00:39:06,574 --> 00:39:08,123 Ele tinha uma filha, Kelly, que teve uma 730 00:39:08,313 --> 00:39:09,943 overdose depois de comprar drogas de um colega. 731 00:39:10,143 --> 00:39:11,993 A colega de quarto dela sabia disso, não contou a ninguém. 732 00:39:12,193 --> 00:39:14,753 Todos os envolvidos com sua morte foram presos ou expulsos. 733 00:39:14,843 --> 00:39:17,693 Ele não pode puni-los diretamente, então ele pune substitutos. 734 00:39:17,893 --> 00:39:19,913 Temos endereços de casa e trabalho para Scelsa? 735 00:39:20,113 --> 00:39:21,563 Mais o endereço de sua ex-esposa, 736 00:39:21,763 --> 00:39:23,139 embora ele não tenha trabalhado nos últimos 737 00:39:23,163 --> 00:39:24,393 dias, então casa é sua melhor aposta. 738 00:39:24,593 --> 00:39:26,183 Dave, você e Luke vão para a casa dele. 739 00:39:26,383 --> 00:39:27,483 JJ, fale com a ex dele. 740 00:39:27,683 --> 00:39:30,092 Bailey e eu cobriremos o trabalho dele. 741 00:39:30,292 --> 00:39:31,402 Vamos vesti-lo. 742 00:39:38,172 --> 00:39:39,712 Faz um tempo? 743 00:39:39,912 --> 00:39:41,582 Não desde o treinamento. 744 00:39:41,782 --> 00:39:43,112 Oh. 745 00:39:43,312 --> 00:39:45,812 Você já fez Hogan's Alley? 746 00:39:46,002 --> 00:39:47,072 Não. 747 00:39:47,272 --> 00:39:49,421 Ah, foi muito divertido. 748 00:39:49,621 --> 00:39:52,641 Foi um curso projetado para forçar o fracasso. 749 00:39:52,841 --> 00:39:55,081 E então os instrutores estavam gritando com você... 750 00:39:55,271 --> 00:39:59,301 "Você traiu seu juramento ao seu país!" 751 00:39:59,501 --> 00:40:00,911 Devíamos deixar seu pai comandar, hein? 752 00:40:01,111 --> 00:40:04,161 Oh. Sim, ele adoraria isso. 753 00:40:08,431 --> 00:40:10,181 O que você disse aos pais de Terry, 754 00:40:10,380 --> 00:40:12,880 essa era a verdade, não era? 755 00:40:13,080 --> 00:40:14,140 Sim. 756 00:40:14,340 --> 00:40:16,360 Então, o que ele é? 757 00:40:16,560 --> 00:40:19,580 Três por cento? Minutoman? 758 00:40:19,780 --> 00:40:21,540 Não, não, ele é... 759 00:40:21,740 --> 00:40:25,580 apenas um libertário que possui tantas armas. 760 00:40:25,780 --> 00:40:27,586 Para quando o governo vier para levá-los embora. 761 00:40:27,610 --> 00:40:28,760 Oh. 762 00:40:28,960 --> 00:40:30,500 Ele me deserdaria se me visse agora, 763 00:40:30,700 --> 00:40:33,719 então vamos manter isso entre, uh, nós, ok? 764 00:40:33,919 --> 00:40:36,069 Eu não vou contar a ninguém. 765 00:40:36,269 --> 00:40:37,809 Talvez Rossi. 766 00:40:38,009 --> 00:40:39,379 Oh, bem, duh. 767 00:40:39,579 --> 00:40:41,589 Preciso de mais homens da idade do meu pai, posso decepcionar. 768 00:40:46,549 --> 00:40:47,689 Não morra. 769 00:40:47,889 --> 00:40:50,439 Por favor não morra. 770 00:40:50,629 --> 00:40:54,698 Você não pode estar morto. 771 00:40:54,898 --> 00:40:57,698 Isso é tudo minha culpa. 772 00:41:07,698 --> 00:41:09,618 Venha e pegue, filho da puta. 773 00:41:15,147 --> 00:41:17,027 Emily, ele não está aqui. 774 00:41:17,227 --> 00:41:18,947 JJ também não teve sorte com o ex. 775 00:41:19,047 --> 00:41:21,807 Mas encontramos diagramas da antiga usina elétrica do campus. 776 00:41:22,007 --> 00:41:23,847 Parece que ele adaptou para manter os prisioneiros. 777 00:41:24,017 --> 00:41:25,577 Cópia de. Estamos a cinco minutos daqui. 778 00:41:25,627 --> 00:41:28,467 Ficaremos do lado de fora até o reforço chegar. 779 00:41:32,597 --> 00:41:33,597 Agora! Aah! 780 00:41:35,506 --> 00:41:36,566 Estamos entrando. 781 00:41:46,116 --> 00:41:47,136 Corre! 782 00:42:01,525 --> 00:42:03,325 Pressa. Ele está vindo. Ele está vindo. 783 00:42:03,525 --> 00:42:04,935 Ele está vindo. 784 00:42:15,625 --> 00:42:17,344 FBI! 785 00:42:17,544 --> 00:42:18,994 Claro. Claro. 786 00:42:24,814 --> 00:42:25,904 Claro. 787 00:42:29,554 --> 00:42:31,134 Ei ei! Está bem! Nós somos o FBI. 788 00:42:31,334 --> 00:42:32,884 Ashley Lima! 789 00:42:33,074 --> 00:42:35,444 Ele está no porão. Ele tem Grace. 790 00:42:35,644 --> 00:42:36,664 Você tem que salvá-la. 791 00:42:36,864 --> 00:42:37,923 Fique com ela. 792 00:42:38,123 --> 00:42:39,193 Vamos levá-lo para fora. 793 00:43:01,492 --> 00:43:02,732 FBI. 794 00:43:02,932 --> 00:43:04,782 Frank Scelsa, largue a arma ou atiro. 795 00:43:04,982 --> 00:43:07,342 Então atire. 796 00:43:07,542 --> 00:43:10,172 Fiz as pazes com Deus. 797 00:43:10,372 --> 00:43:12,442 Ele entende que alguém deve pagar! 798 00:43:12,642 --> 00:43:15,962 Esse alguém não é Grace, Frank. 799 00:43:16,162 --> 00:43:17,792 Ela não machucou sua filha. 800 00:43:17,992 --> 00:43:20,231 Ela também não é inocente. 801 00:43:20,431 --> 00:43:22,931 Está bem então. 802 00:43:23,121 --> 00:43:25,141 Vamos fazer um acordo. 803 00:43:25,341 --> 00:43:28,631 Você a deixou ir, eu deixei você ir. 804 00:43:28,831 --> 00:43:30,671 Não. 805 00:43:30,871 --> 00:43:31,981 Sem acordo. 806 00:43:35,141 --> 00:43:38,201 Você faz um pacto com o diabo... 807 00:43:38,401 --> 00:43:39,461 é uma cilada. 808 00:43:39,661 --> 00:43:41,640 Não dessa vez. 809 00:43:41,840 --> 00:43:43,770 Lembra do Gênesis? 810 00:43:43,970 --> 00:43:47,210 Capítulo 19, versículo 17... 811 00:43:47,410 --> 00:43:50,950 "Os anjos de Deus disseram a Ló para deixar Sodoma." 812 00:43:51,150 --> 00:43:52,780 Isso é o que ele está dizendo a você agora. 813 00:43:52,980 --> 00:43:54,910 Deixar. 814 00:43:55,110 --> 00:43:57,390 Não seja como a mulher de Ló. 815 00:43:57,590 --> 00:43:58,870 Não olhe para trás. 816 00:43:59,070 --> 00:44:01,959 Apenas saia. 817 00:44:10,559 --> 00:44:12,189 Mãos no ar. 818 00:44:15,999 --> 00:44:17,239 Ela precisa de você. 819 00:44:17,439 --> 00:44:20,719 Precisamos de uma ambulância em 4490 Hillview Court. 820 00:44:20,919 --> 00:44:22,069 Dois feridos, um crítico. 821 00:44:22,269 --> 00:44:24,678 Oi. 822 00:44:24,878 --> 00:44:26,018 Olá, eu sou o Doug. 823 00:44:27,588 --> 00:44:29,168 Ashley conseguiu? 824 00:44:29,358 --> 00:44:31,518 Sim ela fez. 825 00:44:31,708 --> 00:44:32,938 Você também. 826 00:44:35,028 --> 00:44:37,298 Doug... 827 00:44:37,498 --> 00:44:39,088 Estou com muito frio. 828 00:44:45,947 --> 00:44:47,307 Isto é melhor? 829 00:44:49,597 --> 00:44:53,227 Ei. Ei, você ouviu isso? 830 00:44:53,427 --> 00:44:55,147 Você sabe quem é aquele? 831 00:44:55,347 --> 00:44:57,407 Essa é a equipe que está vindo para salvar sua vida, 832 00:44:57,607 --> 00:45:00,587 porque você fez isso, Grace. 833 00:45:00,787 --> 00:45:02,757 Você conseguiu. 834 00:45:26,255 --> 00:45:29,215 Então, eu tenho um plano. 835 00:45:31,565 --> 00:45:33,055 Acho que devo ir. 836 00:45:33,245 --> 00:45:36,055 Vai? Essa é a sua resposta? 837 00:45:36,255 --> 00:45:39,015 Essa é sempre a sua resposta. 838 00:45:39,215 --> 00:45:41,755 Quanto tempo desta vez? 839 00:45:41,955 --> 00:45:43,715 Não sei. A-Alguns dias. 840 00:45:43,915 --> 00:45:46,285 Mas quando eu voltar, 841 00:45:46,485 --> 00:45:48,064 Serei o marido que você merece. 842 00:45:48,264 --> 00:45:51,064 Marido que eu mereço? 843 00:45:51,264 --> 00:45:53,884 Uau. Isso é... Isso é, um... 844 00:45:55,974 --> 00:45:58,774 Foda-se. 845 00:45:58,974 --> 00:46:01,514 Você não está colocando isso em mim. 846 00:46:01,714 --> 00:46:03,084 Você tomou esta decisão. 847 00:46:03,274 --> 00:46:05,434 Portanto, antes de sair em sua pequena 848 00:46:05,624 --> 00:46:07,130 caminhada, você terá que se explicar 849 00:46:07,154 --> 00:46:08,303 às nossas filhas. 850 00:46:08,503 --> 00:46:11,133 Porque o marido que eu mereço 851 00:46:11,333 --> 00:46:14,093 é o pai que eles precisam. 852 00:46:14,293 --> 00:46:16,313 Jesus. 853 00:46:20,123 --> 00:46:21,883 Isso é nossa culpa? 854 00:46:22,083 --> 00:46:23,183 Fizemos algo? 855 00:46:23,383 --> 00:46:24,619 Não não não não não. Isso não é... 856 00:46:24,643 --> 00:46:26,363 Não é sobre você, ok? 857 00:46:26,563 --> 00:46:27,843 Isso é para sempre? 858 00:46:28,043 --> 00:46:29,193 Não. 859 00:46:29,392 --> 00:46:31,192 Não, olha, ei, eu só preciso de um tempo 860 00:46:31,392 --> 00:46:33,152 para descobrir algumas coisas. 861 00:46:33,352 --> 00:46:34,978 Olha, quando eu me for, tenho um trabalho 862 00:46:35,002 --> 00:46:37,112 muito importante para vocês dois, ok? 863 00:46:37,312 --> 00:46:39,762 Eu preciso que você cuide da sua mãe, ok? 864 00:46:39,962 --> 00:46:41,242 Se ela não conseguir lavar a roupa 865 00:46:41,442 --> 00:46:42,592 ou verifique sua lição de casa, 866 00:46:42,792 --> 00:46:43,988 Só preciso que você a ajude. 867 00:46:44,012 --> 00:46:45,242 Você pode fazer aquilo? 868 00:46:47,892 --> 00:46:50,951 Har... Harlow, olhe para mim. 869 00:46:51,151 --> 00:46:54,391 Você, sua irmã e sua mãe 870 00:46:54,591 --> 00:46:56,081 são a melhor coisa da minha vida. 871 00:46:58,161 --> 00:47:00,871 A melhor coisa. 872 00:47:01,071 --> 00:47:02,311 E quando chego em casa, 873 00:47:02,511 --> 00:47:04,007 vai ser exatamente como era, ok? 874 00:47:04,031 --> 00:47:06,311 Eu-eu prometo. 875 00:47:06,511 --> 00:47:08,101 Ok? 876 00:47:08,301 --> 00:47:09,661 Venha aqui. 877 00:47:20,130 --> 00:47:22,460 Eu tenho que ir. 878 00:47:33,019 --> 00:47:35,249 Eu sei. 879 00:47:42,299 --> 00:47:44,569 Ei. O que você está fazendo aqui? 880 00:47:44,769 --> 00:47:46,349 Eu tenho um segundo fôlego. 881 00:47:46,549 --> 00:47:48,789 Oh. Bem, eu não tenho. 882 00:47:48,989 --> 00:47:50,229 Vejo vocês amanhã, pessoal. 883 00:47:50,429 --> 00:47:52,179 Boa noite. 884 00:47:52,379 --> 00:47:54,528 Alguma sorte naquele microchip? 885 00:47:54,728 --> 00:47:56,798 Sim, nos levou a uma loja de ferragens 886 00:47:56,998 --> 00:47:58,018 em Chattanooga. 887 00:47:58,218 --> 00:47:59,458 Possível contato com Sicarius. 888 00:47:59,648 --> 00:48:01,018 Encaminhei os materiais para você. 889 00:48:01,218 --> 00:48:02,848 Bom. 890 00:48:03,048 --> 00:48:04,938 Você conseguiu o que precisava? 891 00:48:05,138 --> 00:48:06,418 Eu fiz, sim. 892 00:48:06,618 --> 00:48:10,118 Vou desligar o telefone esta noite. 893 00:48:10,308 --> 00:48:11,458 Boa ideia. 894 00:48:11,658 --> 00:48:13,068 Obrigada. 895 00:48:16,487 --> 00:48:18,117 Ei. 896 00:48:18,317 --> 00:48:20,337 O que você está fazendo aqui? 897 00:48:20,537 --> 00:48:23,347 Nós iremos... 898 00:48:23,547 --> 00:48:25,343 Ouvi boatos que você estava indo para casa, então 899 00:48:25,367 --> 00:48:27,607 pensei que talvez pudéssemos jantar para adultos. 900 00:48:27,807 --> 00:48:28,917 Milímetros. 901 00:48:29,117 --> 00:48:30,613 Dissemos que arranjaríamos tempo para 902 00:48:30,637 --> 00:48:32,087 um encontro noturno quando pudéssemos. 903 00:48:32,287 --> 00:48:33,917 Uh, mas os meninos são...? 904 00:48:34,117 --> 00:48:37,226 Ah Merda. 905 00:48:37,426 --> 00:48:39,536 Vamos, sua mãe vai ficar em casa. 906 00:48:39,736 --> 00:48:41,056 Tudo bem. 907 00:48:41,256 --> 00:48:43,446 Gosto do seu estilo, LaMontagne. 908 00:48:43,646 --> 00:48:45,802 Sabia que havia uma razão para me casar com você. 909 00:48:45,826 --> 00:48:47,326 Há alguns deles. 910 00:48:53,106 --> 00:48:55,156 Prentiss. 911 00:48:55,356 --> 00:48:56,585 Senhora. 912 00:49:01,275 --> 00:49:03,945 Você ligou para os pais de Terry, disse a eles que o pegamos? 913 00:49:04,145 --> 00:49:05,865 Eu fiz. Eles ficaram muito agradecidos. 914 00:49:06,065 --> 00:49:07,955 Então, era, uh, a família de Grace Ryleigh. 915 00:49:08,155 --> 00:49:10,565 Bom. 916 00:49:10,765 --> 00:49:13,525 Ela negou nosso pedido, não foi? 917 00:49:13,725 --> 00:49:15,565 Ela fez. 918 00:49:15,765 --> 00:49:18,384 O caso Sicarius está oficialmente encerrado. 919 00:49:22,084 --> 00:49:23,534 Sinto muito, Emilly. 920 00:49:40,103 --> 00:49:41,493 Oi. 921 00:49:51,763 --> 00:49:54,293 Aqui está. Obrigada. 922 00:49:56,463 --> 00:49:58,083 OK. 923 00:49:58,283 --> 00:49:59,733 OK. 924 00:50:04,692 --> 00:50:05,832 Mm, não está bem. 925 00:50:06,032 --> 00:50:07,272 Posso dizer algo? 926 00:50:07,472 --> 00:50:09,052 É claro. 927 00:50:09,252 --> 00:50:12,012 Quando eu estendi a mão para você pela primeira vez... 928 00:50:12,212 --> 00:50:16,452 Eu tinha esse ódio em meu coração, e, uh... 929 00:50:16,652 --> 00:50:18,932 é tudo que eu tinha. 930 00:50:19,132 --> 00:50:22,411 Eu só queria descobrir quem fez isso com minha irmã. 931 00:50:22,611 --> 00:50:25,591 E então eu ia acabar com isso. 932 00:50:25,791 --> 00:50:27,411 Você ia... Sim. 933 00:50:28,931 --> 00:50:31,461 Mas eu não me sinto mais assim. 934 00:50:31,661 --> 00:50:35,381 E a única coisa que mudou é que eu te conheci. 935 00:50:35,581 --> 00:50:37,061 Você me mostrou que ainda há 936 00:50:37,151 --> 00:50:39,081 pessoas boas e decentes no mundo. 937 00:50:39,281 --> 00:50:40,861 Tão... 938 00:50:42,030 --> 00:50:45,170 Não importa o que aconteça, não importa... 939 00:50:45,370 --> 00:50:50,180 quem você prende, ou mesmo se você faz uma prisão... 940 00:50:50,380 --> 00:50:52,880 você me fez querer viver de novo. 941 00:50:53,080 --> 00:50:59,190 Então, se isso é um adeus, eu só... 942 00:50:59,390 --> 00:51:01,360 Achei que você gostaria de saber disso. 943 00:51:01,560 --> 00:51:03,189 Eu queria saber disso. 944 00:51:03,389 --> 00:51:04,499 Obrigado por me dizer. 945 00:51:07,919 --> 00:51:09,279 Você deveria ir. 946 00:51:09,479 --> 00:51:11,329 Eu devo ir. 947 00:51:13,439 --> 00:51:14,939 Eu não quero ser responsável 948 00:51:15,139 --> 00:51:17,419 para o que acontece se você não for. 949 00:51:17,619 --> 00:51:19,599 Eu estou de acordo com isso. 950 00:51:27,678 --> 00:51:30,518 Estamos fazendo isso? Hum, parece... Sim. 951 00:51:30,718 --> 00:51:33,088 Sim, estamos fazendo isso. 952 00:51:40,208 --> 00:51:44,188 Milímetros. Milímetros. 953 00:53:20,823 --> 00:53:22,843 Aí está você. 954 00:53:42,852 --> 00:53:44,692 Tudo bem querida? 955 00:53:44,892 --> 00:53:47,302 Sim, sim, dona Leonte, está tudo bem. 956 00:53:47,502 --> 00:53:50,572 Eu ouvi alguns estrondos. 957 00:53:50,772 --> 00:53:52,311 Eu estava um pouco preocupado. 958 00:53:52,511 --> 00:53:53,701 Oh. Bem, você me conhece. 959 00:53:53,901 --> 00:53:55,487 Eu estava fazendo uma pequena redecoração aqui, 960 00:53:55,511 --> 00:53:56,961 mas eu vou tentar ficar mais quieto. 961 00:53:57,161 --> 00:53:58,271 Tem certeza? 962 00:53:58,471 --> 00:54:00,231 Sim, tenho certeza. 963 00:54:00,431 --> 00:54:01,881 Tchau, Dona Leonte. 964 00:54:02,081 --> 00:54:03,321 Boa noite. 965 00:54:09,611 --> 00:54:11,721 ♪ Não tão inocente 966 00:54:11,921 --> 00:54:14,630 ♪ Acho que fiz de novo 967 00:54:14,830 --> 00:54:18,590 ♪ Fiz você acreditar que éramos mais do que apenas amigos ♪ 968 00:54:18,790 --> 00:54:20,200 ♪ Oh, amor 969 00:54:20,400 --> 00:54:23,250 ♪ Pode parecer uma paixão 970 00:54:23,450 --> 00:54:27,990 ♪ Mas isso não significa que estou falando sério ♪ 971 00:54:28,190 --> 00:54:32,430 ♪ Cecause perder todos os meus sentidos 972 00:54:32,630 --> 00:54:33,260 ♪ Isso é apenas... 973 00:54:33,459 --> 00:54:35,609 eu não... 974 00:54:35,809 --> 00:54:39,269 Como você... 975 00:54:39,469 --> 00:54:40,489 Eu nunca... 976 00:54:42,379 --> 00:54:44,579 Uau. Sim. 977 00:54:44,779 --> 00:54:46,269 Eu sei. 978 00:54:46,469 --> 00:54:50,149 Ninguém nunca te diz como os nerds são bons na cama. 979 00:54:50,349 --> 00:54:52,279 Parabéns para nós. 980 00:54:52,479 --> 00:54:54,279 ♪ eu não sou tão inocente 981 00:54:54,478 --> 00:54:57,058 ♪ Ops, fiz de novo