1 00:00:07,268 --> 00:00:08,399 آنچه در "کریمینال مایندز" گذشت 2 00:00:08,443 --> 00:00:09,748 همه چی مرتبه؟ - در مورد مادرمه - 3 00:00:09,792 --> 00:00:12,577 الان توی مرکز مراقبت تمام وقته 4 00:00:12,621 --> 00:00:14,101 و واقعا بهش سخت میگذره 5 00:00:14,144 --> 00:00:16,146 میخوام چیزی بگی که از گفتنش می ترسی 6 00:00:16,190 --> 00:00:17,495 باشه 7 00:00:17,539 --> 00:00:20,150 من همیشه دوست داشتم 8 00:00:20,194 --> 00:00:22,065 مظنون ما اورت لینچ عه 9 00:00:22,109 --> 00:00:23,545 اون یه کلاهبردار و یه قاتله 10 00:00:23,588 --> 00:00:26,330 که پوست صورت زن هایی که فریب میده رو جدا می کنه 11 00:00:26,374 --> 00:00:27,331 روبرتا لینچ 12 00:00:27,375 --> 00:00:28,593 داشتن یه مادر کلاهبردار 13 00:00:28,637 --> 00:00:29,942 خودشیفتگی و تنفر از زن هارو 14 00:00:29,986 --> 00:00:31,292 طبق تحلیلمون، توجیه میکنه 15 00:00:31,335 --> 00:00:33,076 دخترش، گریس رو دستگیر کردیم 16 00:00:33,120 --> 00:00:36,427 ولی اون فرار کرد و گریس رو از زندان فراری داد 17 00:00:36,471 --> 00:00:38,690 !اف بی آی، بایست 18 00:00:38,734 --> 00:00:39,996 خیلی خوب، بفرستش اینور 19 00:00:40,040 --> 00:00:41,258 آروم باش 20 00:00:41,302 --> 00:00:42,651 خانوم، دلیلی نداره که به یه پدر 21 00:00:42,694 --> 00:00:44,566 جلوی دختر کوچولوش تیر بزنی 22 00:00:44,590 --> 00:00:55,390 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 23 00:00:55,414 --> 00:01:06,514 حرفه اي ترين مرجع فروش فيلم و سريال -_- با ما در اينستاگرام همراه باشيد -_- Ho3einMovie24 24 00:01:17,990 --> 00:01:19,557 !دارم میبینمش 25 00:01:24,606 --> 00:01:27,087 امیلی، دارن از خیابون چهارم به سمت شمال میرن 26 00:01:27,130 --> 00:01:30,394 پلاک ویرجینیا KVC-0253 27 00:01:30,438 --> 00:01:34,094 باشه، خب پیداش کردم 28 00:01:41,753 --> 00:01:43,190 پیاده شو! هی، پیاده شو 29 00:01:43,233 --> 00:01:44,582 صبر کن، ماشین وایستاد 30 00:01:44,626 --> 00:01:46,758 حالا! حرکت کن 31 00:01:51,589 --> 00:01:53,243 چرا پلیس توی صحنه نیست؟ 32 00:01:53,287 --> 00:01:54,897 گارسیا تازه فرستادشون 33 00:01:54,940 --> 00:01:56,812 اونا با ما بودن، توی اونطرف بازار داد و ستد 34 00:01:56,855 --> 00:01:58,596 اگه ماشین حرکت نمی کنه یعنی رهاش کردن 35 00:01:58,640 --> 00:02:00,032 پلیس همین الان رسید 36 00:02:00,076 --> 00:02:03,123 توی اون آدرس ماشین دزدی اتفاق افتاده 37 00:02:03,166 --> 00:02:04,820 لعنتی 38 00:02:07,039 --> 00:02:09,868 جی جی، کجایی؟ 39 00:02:09,912 --> 00:02:11,435 جی جی، میشنوی؟ 40 00:02:11,479 --> 00:02:13,089 جی جی؟ 41 00:02:21,402 --> 00:02:24,448 چیزی نیست، چیزی نیست پیدات کردم 42 00:02:26,276 --> 00:02:27,756 حالت خوب میشه فقط با من بمون، باشه؟ 43 00:02:27,799 --> 00:02:29,453 با من بمون و نفس بکش 44 00:02:29,497 --> 00:02:30,802 جی جی مجروح شده تیر خورده 45 00:02:30,846 --> 00:02:32,152 آمبولانس لازم داریم الان 46 00:02:33,979 --> 00:02:36,156 دستگاه احیارو میارم 47 00:02:37,635 --> 00:02:38,680 یک کیسه یک لیتری بزن 48 00:02:38,723 --> 00:02:39,985 مجاری تنفس ناپایداره 49 00:02:40,029 --> 00:02:42,553 خونریزی سرخرگ رو چک‌ کن 50 00:02:42,597 --> 00:02:43,989 زخم گلوله توی نیم تنه ی بالا 51 00:02:44,033 --> 00:02:45,687 گلوله از زیر بازوی چپ وارد شده 52 00:02:45,730 --> 00:02:48,864 زخم خروج گلوله نداره ضربان کم، تنفس سطحی 53 00:02:54,261 --> 00:02:56,654 باید منتقلش کنیم 54 00:02:58,352 --> 00:02:59,483 علائم حیاتیش داره پایین میاد 55 00:02:59,527 --> 00:03:02,443 جریان بالای اکسیژن ۱.۵ لیتری 56 00:03:02,486 --> 00:03:04,053 قلبش داره وای میسته 57 00:03:06,882 --> 00:03:09,928 آماده 58 00:03:12,017 --> 00:03:13,889 ضربان قلب دارم 59 00:03:13,932 --> 00:03:16,196 شما همسرشی؟ 60 00:03:16,239 --> 00:03:18,241 نه، اینجا نیست 61 00:03:18,285 --> 00:03:20,243 بهتره زود بیاد اینجا 62 00:03:58,542 --> 00:04:00,240 "تا چیزی حرکت نکنه هیچ اتفاقی نمیفته" 63 00:04:00,283 --> 00:04:05,027 آلبرت انیشتین 64 00:04:05,070 --> 00:04:07,159 دیو یه عذرخواهی بهت بدهکارم 65 00:04:07,203 --> 00:04:08,596 حق با تو بود 66 00:04:08,639 --> 00:04:09,814 نه در مورد همه چی 67 00:04:09,858 --> 00:04:11,207 لینچ مظنونمون نبود 68 00:04:11,251 --> 00:04:13,688 فکر اصلی از اون بود اون هرست رو تشویق کرد 69 00:04:13,731 --> 00:04:15,907 این فقط واسه گمراهی بود 70 00:04:15,951 --> 00:04:17,996 که حواسمون رو از خودش پرت کنه 71 00:04:18,040 --> 00:04:19,694 اون عوضی منو بازی داد 72 00:04:19,737 --> 00:04:21,173 باید به غرایزت اعتماد می‌کردم 73 00:04:21,217 --> 00:04:23,175 هی، قبلا جای تو بودم 74 00:04:23,219 --> 00:04:24,699 خودم هم بودم باور نمی کردم 75 00:04:24,742 --> 00:04:26,309 ...اما اگه میکردم، شاید 76 00:04:26,353 --> 00:04:27,702 نه 77 00:04:27,745 --> 00:04:29,834 ...فقط یه نفر مقصر این ماجراست 78 00:04:29,878 --> 00:04:31,358 اورت لینچ 79 00:04:31,401 --> 00:04:33,360 اون کسیه که به جی جی شلیک کرد 80 00:04:33,403 --> 00:04:36,580 و اون کسیه که ما آسمون و زمین رو بهم‌ میدوزیم 81 00:04:36,624 --> 00:04:38,930 تا برسونیمش دست عدالت 82 00:04:41,411 --> 00:04:44,501 جی جی خوب میشه، درسته؟ 83 00:04:44,545 --> 00:04:46,982 اما اگه خوب نباشه چی؟ ...اگه اون 84 00:04:47,025 --> 00:04:48,853 جی جی قویه و دکترای خوبی بالا سرشن 85 00:04:48,897 --> 00:04:50,202 اسپنس میمونه تو بیمارستان 86 00:04:50,246 --> 00:04:51,508 بهمون خبرای جدید رو‌ میده 87 00:04:51,552 --> 00:04:53,597 در این حین، بهترین کاری که میتونیم واسه جی جی بکنیم 88 00:04:53,641 --> 00:04:56,383 اینه که اورت و گریس رو قبل از اینکه آب شن برن تو زمین، پیدا کنیم 89 00:04:56,426 --> 00:04:59,734 خب، این فیلم دوربین ها برای صبح امروزه 90 00:04:59,777 --> 00:05:02,911 اون لینچه که خودشو جای وکیل گریس "آرتور ترل" جا زده 91 00:05:02,954 --> 00:05:04,913 صبر کن، گریس رو‌ ببینین اون دودله 92 00:05:04,956 --> 00:05:06,393 نمیخواد اسلحه رو بگیره 93 00:05:06,436 --> 00:05:08,133 اما گرفتش 94 00:05:08,177 --> 00:05:10,135 و برای چاقو زدن به من دودل نبود 95 00:05:10,179 --> 00:05:11,267 توی لیتل راک 96 00:05:11,311 --> 00:05:12,877 درسته، اون با خشونت غریبه نیست 97 00:05:12,921 --> 00:05:14,749 شاید اورت باعث می شه اون دست به خشونت بزنه 98 00:05:14,792 --> 00:05:16,881 یعنی شاید این نیاز رو حس کنه که باید خودشو به اون ثابت کنه 99 00:05:16,925 --> 00:05:19,710 خب، اون احتمالا از گریس میخواد ظاهرشو تغییر بده 100 00:05:19,754 --> 00:05:21,016 خب، جفتشون باید تغییر بدن 101 00:05:21,059 --> 00:05:22,409 اورت یه برنامه ریزه 102 00:05:22,452 --> 00:05:24,454 اون از یه ماه پیش نقشه ی این فرار رو کشیده 103 00:05:24,498 --> 00:05:26,108 وقتی که گریس دستگیر شد 104 00:05:26,151 --> 00:05:28,110 و الان ما نقشه اشو بهم ریختیم 105 00:05:28,153 --> 00:05:31,374 پس سوال اینه که الان چیکار می کنه و تا کجا پیش میره؟ 106 00:05:31,418 --> 00:05:33,376 میتونم به قسمتی از سوال جواب بدم 107 00:05:33,420 --> 00:05:36,379 ماشینی که اورت و گریس تو مرکز شهر دزدیدن 108 00:05:36,423 --> 00:05:38,555 توی یه کوچه چند کیلومتر اونور تر رها شده 109 00:05:38,599 --> 00:05:40,383 توی اون محدوده از اون موقع دزدیده شدن ماشینی 110 00:05:40,427 --> 00:05:41,906 گزارش نشده 111 00:05:41,950 --> 00:05:43,125 اونا ماشین لازم دارن 112 00:05:43,168 --> 00:05:44,518 حتما یه چیز دیگه دزدیدن 113 00:05:44,561 --> 00:05:46,258 دزدیدن یه ماشین بدون سرنشین 114 00:05:46,302 --> 00:05:47,738 میتونه تا مدتی بدون توجه بمونه 115 00:05:47,782 --> 00:05:49,218 این یه فرصت خوب بهشون میده 116 00:05:49,261 --> 00:05:51,263 شرط میبندم لینچ یه خونه ی امن تدارک دیده 117 00:05:51,307 --> 00:05:52,787 موافقم 118 00:05:52,830 --> 00:05:55,267 مت، لوک، دنبال ماشین دزدیده شده تو اون محدوده بگردین 119 00:05:55,311 --> 00:05:57,052 بقیه امون روی یه تحلیل جغرافیایی کار می کنیم 120 00:05:57,095 --> 00:05:58,793 براساس آخرین موقعیت های شناخته شدشون 121 00:05:58,836 --> 00:06:01,622 از طرف اسپنسه جی جی تو اتاق عمله 122 00:06:01,665 --> 00:06:03,275 ویل توی راهه بیمارستانه 123 00:06:03,319 --> 00:06:06,017 ویل 124 00:06:06,061 --> 00:06:07,584 چطور این اتفاق افتاد؟ 125 00:06:07,628 --> 00:06:09,107 چرا جلیقه نپوشیده بود؟ 126 00:06:09,151 --> 00:06:10,587 پوشیده بود گلوله کولار جلیقه رو رد کرده 127 00:06:10,631 --> 00:06:13,329 و درست از زیر بازوش وارد شده 128 00:06:13,373 --> 00:06:14,809 دکتر بهم گفت قلبش وایستاد 129 00:06:14,852 --> 00:06:16,463 درسته، اما برش گردوندن 130 00:06:16,506 --> 00:06:18,116 باید ببینمش 131 00:06:18,160 --> 00:06:20,162 الان توی اتاق عمله 132 00:06:21,859 --> 00:06:23,383 یه مدت زمان میبره 133 00:06:23,426 --> 00:06:25,472 سرپرستار به بخش مراقبت ویژه 134 00:06:25,515 --> 00:06:27,474 سرپرستار به بخش مراقبت ویژه 135 00:06:27,517 --> 00:06:29,127 میشه باهات منتظر بمونم؟ 136 00:06:29,171 --> 00:06:30,607 آره حتما 137 00:06:30,651 --> 00:06:32,435 اون میخواد تورو هم ببینه ...وقتی اون 138 00:06:32,479 --> 00:06:33,871 وقتی بیدار شه 139 00:06:38,876 --> 00:06:40,617 داری چیکار می کنی؟ به خونه ی امن نزدیکیم 140 00:06:40,661 --> 00:06:42,314 تو نمیفهمی 141 00:06:42,358 --> 00:06:43,533 نمیتونیم الان بریم اونجا 142 00:06:43,577 --> 00:06:44,795 چیزی نمونده اف بی آی 143 00:06:44,839 --> 00:06:45,927 بریزه اونجا 144 00:06:45,970 --> 00:06:47,232 زودباش، بیا بریم 145 00:06:47,276 --> 00:06:48,451 تا پیداش کنن ما خیلی وقته رفتیم 146 00:06:48,495 --> 00:06:49,974 ریسکش زیاده 147 00:06:50,018 --> 00:06:51,454 باشه، پس الان چی؟ 148 00:06:51,498 --> 00:06:52,847 از هم جدا میشیم 149 00:06:56,154 --> 00:06:57,634 نه، امکان نداره 150 00:06:57,678 --> 00:06:59,070 مسخره بازی درنیار 151 00:06:59,114 --> 00:07:00,768 باهم موندن خطرناکه 152 00:07:00,811 --> 00:07:03,031 حتی با وجود تغییر چهره اونا دنبال 153 00:07:03,074 --> 00:07:05,207 یه پدر و دختر میگردن که با هم سفر می کنن 154 00:07:05,250 --> 00:07:06,556 بعد از این همه سختی که کشیدم تا پیدات کنم 155 00:07:06,600 --> 00:07:08,340 و دوباره ارتباط برقرار کنم نمیتونی اینکارو باهام بکنی 156 00:07:08,384 --> 00:07:10,125 چیکار باهات نکنم؟ 157 00:07:10,168 --> 00:07:12,693 از زندان فراریت دادم 158 00:07:12,736 --> 00:07:14,129 تو آزادی 159 00:07:14,172 --> 00:07:16,958 پس پرواز کن برو گنجشک کوچولو 160 00:07:17,001 --> 00:07:19,656 پرواز کن، پرواز کن 161 00:07:19,700 --> 00:07:21,484 فکر می کنی این بامزه است؟ 162 00:07:21,528 --> 00:07:26,097 ببین، تو برو مکزیک، باشه؟ 163 00:07:26,141 --> 00:07:27,882 چند ماه دیگه میام میبینمت 164 00:07:27,925 --> 00:07:29,013 ماه؟ - آره - 165 00:07:29,057 --> 00:07:30,493 نه، همینجوریش هم ماه ها منتظرت بودم 166 00:07:30,537 --> 00:07:32,800 شش ماه، تو زندان فکر می کنی آسون بود؟ 167 00:07:32,843 --> 00:07:34,366 میدونی چیه...میدونی من 168 00:07:34,410 --> 00:07:36,238 چیکار باید میکردم تا از زندان بیارمت بیرون؟ 169 00:07:36,281 --> 00:07:37,500 هاه؟ 170 00:07:37,544 --> 00:07:38,719 فکر می کنی این آسون بود؟ 171 00:07:38,762 --> 00:07:40,460 تو بهم مدیونی 172 00:07:40,503 --> 00:07:41,635 چی شد به این نتیجه رسیدی؟ 173 00:07:41,678 --> 00:07:43,027 تنها دلیلی که باعث شد توی لیتل راک فرار کنی 174 00:07:43,071 --> 00:07:45,290 این بود که من خودمو تسلیم کردم 175 00:07:45,334 --> 00:07:47,815 و تو به خاطر تمام سالهایی که ازم دوری کردی بهم مدیونی 176 00:07:50,774 --> 00:07:52,689 تقصیر من نبود 177 00:07:52,733 --> 00:07:54,082 تقصیر روبرتا بود 178 00:07:55,692 --> 00:07:58,869 لطفا، بابایی، بذار بمونم 179 00:07:58,913 --> 00:08:00,175 میتونم کمک کنم 180 00:08:01,568 --> 00:08:02,960 یه نقشه دارم 181 00:08:30,640 --> 00:08:32,076 آره، خودشه 182 00:08:32,120 --> 00:08:34,078 همینجوری وسط ناکجا آباد ولش کردن 183 00:08:34,122 --> 00:08:35,210 یه خبری بهم بده 184 00:08:35,253 --> 00:08:36,559 ماشین رو پیدا کردیم 185 00:08:36,603 --> 00:08:37,908 از اینجا هرجا رفته باشن پیاده رفتن 186 00:08:37,952 --> 00:08:39,780 پس الان باید دنبال خونه ی امنشون بگردیم 187 00:08:39,823 --> 00:08:42,565 احتمالا یه خونه ی اجاره ای تو شعاع ۳ کیلومتری 188 00:08:42,609 --> 00:08:45,176 احتمالا توی حدود ۶ هفته ی پیش اجاره شده 189 00:08:45,220 --> 00:08:46,656 خونه های "ایر بی ان بی" زیاده (سایت اجاره ی خانه) 190 00:08:46,700 --> 00:08:47,918 یه لیست چند ده تایی دارم 191 00:08:47,962 --> 00:08:49,224 باید تعدادشو کم کنیم 192 00:08:49,267 --> 00:08:51,052 اسمهای مستعار لینچ چی؟ 193 00:08:51,095 --> 00:08:52,270 اسم های مستعار دوست دارم 194 00:08:52,314 --> 00:08:54,359 یه چیزی پیدا کردم 195 00:08:54,403 --> 00:08:56,013 یه خونه توی شهر بالتیمور پیدا کردم 196 00:08:56,057 --> 00:08:58,450 یه ماه پیش به اسم آرتور ترل اجاره شده 197 00:08:58,494 --> 00:09:00,452 الان که دنبالشیم اونجا نمیره 198 00:09:00,496 --> 00:09:03,543 اما شاید یه چیزایی پیدا کنیم که بفهمیم حرکت بعدیش چیه 199 00:09:13,683 --> 00:09:15,032 میتونم کمکت کنم، دختر جوان؟ 200 00:09:15,076 --> 00:09:16,599 واقعا امیدوارم آقا 201 00:09:16,643 --> 00:09:18,296 من توی جاده بنزین تموم کردم 202 00:09:18,340 --> 00:09:20,298 و میخواستم ببینم میتونین کمکم کنین 203 00:09:20,342 --> 00:09:21,996 فقط قدری لازم دارم که به نزدیک ترین پمپ بنزین برسم 204 00:09:22,039 --> 00:09:24,215 یکی چند کیلومتری اینجا هست 205 00:09:24,259 --> 00:09:25,695 خب، فکر کنم بتونم کمکت کنم 206 00:09:25,739 --> 00:09:27,131 یه مقدار بنزین تو انبار دارم 207 00:09:27,175 --> 00:09:29,481 راجر؟ کی دم دره؟ 208 00:09:33,442 --> 00:09:35,487 زودباش بابایی، بیا 209 00:09:37,533 --> 00:09:41,842 لعنتی، عزیزم 210 00:09:41,885 --> 00:09:43,670 نمیدونستم این کار ازت برمیاد 211 00:09:43,713 --> 00:09:45,323 خیلی چیزا هست راجب من نمیدونی 212 00:09:45,367 --> 00:09:47,108 بهت گفتم میتونم کمک کنم 213 00:09:50,067 --> 00:09:51,808 دقیقا مدل توئه، نه؟ 214 00:09:51,852 --> 00:09:54,158 هوم؟ 215 00:09:54,202 --> 00:09:56,465 نه...اشکال نداره، من خوبم 216 00:09:56,508 --> 00:09:58,249 نه، انجامش بده 217 00:10:01,601 --> 00:10:03,211 اما زود باش 218 00:10:09,870 --> 00:10:11,480 مامور جریو از جراحی دراومده 219 00:10:11,523 --> 00:10:12,786 همسرش اینجاست؟ 220 00:10:12,829 --> 00:10:14,352 هست، همین الان رفت بچه هاشونو صدا کنه 221 00:10:14,396 --> 00:10:15,789 حالش خوبه؟ 222 00:10:15,832 --> 00:10:18,052 خون زیادی از دست داده اما در حال حاضر وضعیتش ثابته 223 00:10:18,095 --> 00:10:19,880 حالش خوب میشه؟ 224 00:10:19,923 --> 00:10:21,490 نمیتونیم درست تخمین بزنیم 225 00:10:21,533 --> 00:10:23,274 که آسیب نورولوژیکی دیده یا نه 226 00:10:23,318 --> 00:10:25,363 تا وقتی که بهوش بیاد 227 00:10:25,407 --> 00:10:27,191 باهاش حرف بزنم میفهمه؟ 228 00:10:27,235 --> 00:10:29,890 بعیده 229 00:10:33,371 --> 00:10:36,200 همش توی ذهنم مرورش می کنم و نمیدونم 230 00:10:36,244 --> 00:10:40,204 چطور زودتر متوجه نبودنت نشدم 231 00:10:40,248 --> 00:10:42,076 خیلی متاسفم 232 00:10:44,818 --> 00:10:48,735 میدونم اخیرا اوضاع بینمون ...عجیب شده 233 00:10:50,606 --> 00:10:52,652 از وقتی بهم گفتی دوستم داری 234 00:10:54,305 --> 00:10:56,568 تو‌ گفتی و من شنیدم و موضوع اینه که 235 00:10:56,612 --> 00:10:59,354 ...من فقط...من 236 00:10:59,397 --> 00:11:00,877 نمیدونم با این حرف چیکار کنم 237 00:11:00,921 --> 00:11:02,357 یعنی، میدونم چرا گفتیش 238 00:11:02,400 --> 00:11:05,795 فقط نمیدونم...شاید از ته دلت بود 239 00:11:05,839 --> 00:11:07,667 و اگه بود، این یعنی چی؟ 240 00:11:09,756 --> 00:11:11,888 وقتی بعد از عروسی دیگه مطرحش نکردی 241 00:11:11,932 --> 00:11:15,544 ...منم مطرح نکردم، چون من 242 00:11:15,587 --> 00:11:16,937 نمیدونستم چطوری راجبش باهات حرف بزنم 243 00:11:16,980 --> 00:11:20,810 پس به جاش دیگه باهات حرف نزدم 244 00:11:20,854 --> 00:11:25,119 و این اتفاقی نبود که میخواستم بیفته 245 00:11:28,383 --> 00:11:32,909 و حالا، یهویی، هیچکدوم اینا مهم نیست 246 00:11:32,953 --> 00:11:36,434 ...چیزی که مهمه اینه که 247 00:11:39,176 --> 00:11:40,612 اینه که تو بیدار شی 248 00:11:40,656 --> 00:11:44,834 و من بتونم زمان بیشتری باهات بگذرونم 249 00:11:44,878 --> 00:11:46,444 ...فکر کنم 250 00:11:46,488 --> 00:11:49,926 نمیتونم زندگیمو بدون تو تصور کنم 251 00:11:54,670 --> 00:11:56,367 لطفا منو ترک نکن 252 00:12:11,339 --> 00:12:13,428 راجر و هلن فاستر 253 00:12:13,471 --> 00:12:15,430 اورت صورت هلن رو برداشته 254 00:12:15,473 --> 00:12:16,779 خونه ی امن رو بررسی کردم 255 00:12:16,823 --> 00:12:18,433 کم تر از یک کیلومتر با اینجا فاصله داره 256 00:12:18,476 --> 00:12:19,782 اما اونا اصلا اونجا نرفتن 257 00:12:19,826 --> 00:12:22,742 من ۷۵ هزار دلار پول و وسایل تغییر چهره پیدا کردم 258 00:12:22,785 --> 00:12:24,482 پس واسه همین این اتفاق افتاده 259 00:12:24,526 --> 00:12:26,267 نقشه ی فرارشو خراب کردی 260 00:12:26,310 --> 00:12:27,268 الان داره بدون برنامه عمل می کنه 261 00:12:27,311 --> 00:12:28,486 آره، برنامه اش بهم ریخته 262 00:12:28,530 --> 00:12:30,532 یعنی می گم لینچ منظم ترین حالت ممکنه 263 00:12:30,575 --> 00:12:32,969 وقتی یه نقشه رو دنبال می کنه بیشترین آرامش رو داره 264 00:12:33,013 --> 00:12:35,493 درضمن الان پول لازم برای فرار کردن رو ندارن 265 00:12:35,537 --> 00:12:37,278 خب، اینجا پولی پیدا نکردن 266 00:12:37,321 --> 00:12:38,670 هرچی میتونستن غارت کردن 267 00:12:38,714 --> 00:12:40,585 از کیف پول راجر و هلن 268 00:12:40,629 --> 00:12:42,587 اما اون صورتشو برداشته 269 00:12:42,631 --> 00:12:43,937 این معنی نمیده 270 00:12:43,980 --> 00:12:45,416 چرا الان تسلیم شده 271 00:12:45,460 --> 00:12:48,724 وقتی که نیازهاشو بیشتر از ۶ ماه سرکوب کرده؟ 272 00:12:48,768 --> 00:12:50,682 سرکوب کرده بود چون مجبور بود 273 00:12:50,726 --> 00:12:52,989 چون میدونست تو دنبالشی 274 00:12:53,033 --> 00:12:55,470 الان دیگه لازم نیست مخفی شه 275 00:12:55,513 --> 00:12:57,602 اما تمرکزش باید روی فرار کردن باشه 276 00:12:57,646 --> 00:12:59,169 این یارو داره متحول میشه 277 00:12:59,213 --> 00:13:01,432 و شاید به این قضیه ربط داشته باشه که 278 00:13:01,476 --> 00:13:03,608 دیگه تنهایی عمل نمی کنه 279 00:13:03,652 --> 00:13:06,437 قبل از ماجرای لیتل راک همیشه تنها کار می کرد 280 00:13:06,481 --> 00:13:08,135 اما الان داره با گریس فرار می کنه 281 00:13:08,178 --> 00:13:09,658 یه درک درست از ماهیت رابطشون 282 00:13:09,701 --> 00:13:11,312 لازم داریم 283 00:13:11,355 --> 00:13:13,793 و میدونم باید با کی حرف بزنیم 284 00:13:13,817 --> 00:13:25,517 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 285 00:13:26,893 --> 00:13:29,025 خب، خب، خب 286 00:13:31,114 --> 00:13:36,076 بی ای یو انگار پر از 287 00:13:36,119 --> 00:13:38,252 مردای جیگره، مگه نه؟ 288 00:13:38,295 --> 00:13:41,342 شنیده بودم خوش صحبتی 289 00:13:41,385 --> 00:13:44,911 اه، شنیده بودی؟ 290 00:13:44,954 --> 00:13:46,869 از چشم قهوه ای؟ 291 00:13:48,436 --> 00:13:50,351 یا عضله اینو بهت گفته؟ 292 00:13:50,394 --> 00:13:51,700 خب مچمو گرفتی 293 00:13:51,743 --> 00:13:54,659 ...تو 294 00:13:54,703 --> 00:13:57,140 تو چیز خاصی هستی، نه؟ 295 00:13:58,576 --> 00:14:00,840 اوه 296 00:14:00,883 --> 00:14:02,885 روباه نقره ای 297 00:14:02,929 --> 00:14:06,280 تو تجربه ی کافی 298 00:14:06,323 --> 00:14:08,717 برای رفتار با یه زن واقعی رو داری 299 00:14:08,760 --> 00:14:10,719 مگه نه؟ 300 00:14:12,329 --> 00:14:15,376 میدونی من ترجیح میدم راجب تو حرف بزنم بابی 301 00:14:15,419 --> 00:14:19,467 ...لطف داری اینو میگی، اما 302 00:14:21,208 --> 00:14:24,428 میدونم راجب اورت عه 303 00:14:24,472 --> 00:14:28,302 و قبلا به اون جوونا 304 00:14:28,345 --> 00:14:30,304 چیزی که لازم بود رو گفتم 305 00:14:30,347 --> 00:14:31,783 و اون چیه؟ 306 00:14:31,827 --> 00:14:34,917 که هیچوقت نمیگیرینش 307 00:14:34,961 --> 00:14:39,182 اورت داره با گریس فرار می‌کنه 308 00:14:39,226 --> 00:14:41,706 بهش کمک کرده یه زوج رو بکشن 309 00:14:41,750 --> 00:14:44,405 توی مریلند 310 00:14:50,324 --> 00:14:51,803 گریس مثل اون نیست 311 00:14:51,847 --> 00:14:54,284 ...اگه با اونه، پس 312 00:14:54,328 --> 00:14:56,069 به انتخاب خودش نیست 313 00:14:56,112 --> 00:14:58,419 اون همکارش شده 314 00:14:58,462 --> 00:15:02,727 میدونستی به یه مامور فدرال چاقو زده؟ 315 00:15:02,771 --> 00:15:05,643 و اینکه دیروز 316 00:15:05,687 --> 00:15:07,950 یه اسلحه ی گلاک ۱۹ از روی جنازه ی 317 00:15:07,994 --> 00:15:11,301 یه مارشال آمریکایی موقع فرار برداشته 318 00:15:14,522 --> 00:15:18,961 اون میگه تو گذاشتی غرق شه 319 00:15:19,005 --> 00:15:23,226 اون میگه به خاطر توئه که دخترش مرده 320 00:15:23,270 --> 00:15:25,620 به خاطر منه که دخترش زنده است 321 00:15:25,663 --> 00:15:28,188 به خاطر منه که شبیه خودش نشده 322 00:15:28,231 --> 00:15:32,279 اون با همه ی مزیت ها 323 00:15:32,322 --> 00:15:33,976 بزرگ شده 324 00:15:34,020 --> 00:15:35,369 به خاطر تو؟ 325 00:15:35,412 --> 00:15:37,458 معلومه که به خاطر من 326 00:15:37,501 --> 00:15:39,895 فکر می کنی اورت به اون اهمیت میداد؟ 327 00:15:42,506 --> 00:15:44,291 اون هیچ روحی نداره 328 00:15:46,423 --> 00:15:50,253 و اون آدم میکشه چون لذت میبره 329 00:15:50,297 --> 00:15:53,300 نه از روی اجبار 330 00:15:55,867 --> 00:15:58,566 ...و من میدونستم اگه اون اگه دستش بهش برسه 331 00:15:58,609 --> 00:16:02,222 ازش استفاده هاشو‌ می کنه و میندازتش دور 332 00:16:03,875 --> 00:16:06,008 پس مطمئن شدم که اورت توی زندگیش نباشه 333 00:16:06,052 --> 00:16:08,793 الان توی زندگیشه 334 00:16:08,837 --> 00:16:12,536 اما زیرنظر من این اتفاق نیفتاد 335 00:16:12,580 --> 00:16:14,321 باشه 336 00:16:14,364 --> 00:16:16,018 چطوری اتفاق افتاد؟ 337 00:16:19,021 --> 00:16:22,198 اون...اون نباید میتونست پیداش کنه 338 00:16:28,204 --> 00:16:30,946 اسپنس بیدار شو، بهوش اومده 339 00:16:30,990 --> 00:16:33,340 میخواد تورو ببینه زودباش، خبر خوبیه 340 00:16:33,383 --> 00:16:35,429 من میرم پسرارو صدا کنم مرد 341 00:16:46,527 --> 00:16:48,137 باید زودتر پیدات می‌کردم 342 00:16:48,181 --> 00:16:50,139 اسپنس 343 00:16:50,183 --> 00:16:52,054 تو زندگیمو نجات دادی 344 00:16:52,098 --> 00:16:54,361 دوباره 345 00:16:54,404 --> 00:16:56,406 خوشحالم اینجایی 346 00:16:57,842 --> 00:16:59,061 تو بهترین دوستمی 347 00:16:59,105 --> 00:17:00,932 کجا میتونستم باشم؟ 348 00:17:03,283 --> 00:17:05,546 بهتره برم و بذارم استراحت کنی 349 00:17:05,589 --> 00:17:09,158 نه، نه، فعلا نه 350 00:17:09,202 --> 00:17:10,725 دلم برات تنگ شده بود 351 00:17:10,768 --> 00:17:12,770 منم همینطور 352 00:17:17,166 --> 00:17:20,430 تقصیر منه 353 00:17:20,474 --> 00:17:22,215 که اوضاع بینمون 354 00:17:22,258 --> 00:17:23,781 عجیب شده بود 355 00:17:23,825 --> 00:17:25,653 چیزی که گفتم باید راجبش حرف بزنیم 356 00:17:25,696 --> 00:17:27,133 نه، لازم نیست 357 00:17:27,176 --> 00:17:28,699 و نباید میذاشتم این باعث جدایی ما بشه 358 00:17:28,743 --> 00:17:31,050 باید یه چیز واقعی می گفتم 359 00:17:31,093 --> 00:17:32,703 و این از دهنم در اومد 360 00:17:32,747 --> 00:17:34,183 و واقعا متاسفم 361 00:17:36,533 --> 00:17:39,449 نمیخواستم... من هیچوقت نمیخواستم این کارو باهات بکنم 362 00:17:41,277 --> 00:17:44,237 آماده بودم این راز رو با خودم به گور ببرم 363 00:17:48,284 --> 00:17:51,113 ...اما 364 00:17:51,157 --> 00:17:52,897 الان دیگه فاش شده 365 00:17:54,682 --> 00:17:56,553 ...و نمیتونم 366 00:17:58,816 --> 00:18:02,168 بهت دروغ بگم که از ته دلم نبوده 367 00:18:04,300 --> 00:18:07,260 من دوست دارم 368 00:18:07,303 --> 00:18:10,089 تو اولین عشقم بودی 369 00:18:12,961 --> 00:18:15,094 و همیشه دوست خواهم داشت 370 00:18:15,137 --> 00:18:17,835 و میدونم این منصفانه نیست 371 00:18:22,101 --> 00:18:25,452 چون ویل و پسرهارو هم دوست دارم 372 00:18:27,889 --> 00:18:30,457 اونا به من هویت دادن 373 00:18:30,500 --> 00:18:32,111 اما تو هم همینطور 374 00:18:35,244 --> 00:18:38,334 ...تو یه 375 00:18:38,378 --> 00:18:40,467 تیکه ی بزرگ از قلبمی 376 00:18:40,510 --> 00:18:42,295 و‌ همیشه خواهی بود 377 00:18:45,689 --> 00:18:48,997 ...شاید اگر اوضاع 378 00:18:49,040 --> 00:18:51,521 متفاوت بود 379 00:18:51,565 --> 00:18:53,871 گاهی اوقات بهش فکر می کنم 380 00:18:55,264 --> 00:18:56,483 فقط میخوام بدونی 381 00:18:56,526 --> 00:18:58,702 که هیچوقت نمیخواستم اذیتت کنم 382 00:19:01,096 --> 00:19:03,403 فقط میخوام خوشحال باشی 383 00:19:05,492 --> 00:19:08,451 و میخوام رابطمون خوب باشه 384 00:19:08,495 --> 00:19:10,061 میدونم 385 00:19:11,672 --> 00:19:13,326 و رابطمون خوبه 386 00:19:13,350 --> 00:19:18,150 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 387 00:19:18,244 --> 00:19:19,201 اوه، نه 388 00:19:19,245 --> 00:19:20,246 سلام، مامی 389 00:19:20,289 --> 00:19:21,682 سلام 390 00:19:21,725 --> 00:19:23,814 باید همینجا وایسی 391 00:19:23,858 --> 00:19:25,294 سلام رفیق 392 00:19:28,079 --> 00:19:29,255 سلام 393 00:19:29,298 --> 00:19:31,213 بهوش اومده همه چی خوب به نظر میاد 394 00:19:31,257 --> 00:19:32,867 آره، همین الان ویل و دکتر سو رو دیدم 395 00:19:32,910 --> 00:19:34,129 این عالیه 396 00:19:34,173 --> 00:19:35,609 اما باید باهاش حرف بزنم 397 00:19:35,652 --> 00:19:37,393 گزارش بررسی گلوله اومده فکر می‌کنیم گریس بوده 398 00:19:37,437 --> 00:19:38,960 که به جی جی شلیک کرده نه اورت 399 00:19:39,003 --> 00:19:40,048 مطمئنی؟ 400 00:19:40,091 --> 00:19:41,441 باید جی جی تایید کنه 401 00:19:41,484 --> 00:19:43,225 چون این همون اسلحه ایه که فاسترها باهاش کشته شدن 402 00:19:43,269 --> 00:19:45,401 خب، اگه این درست باشه پس گریس مثل باباش خطرناکه 403 00:19:46,750 --> 00:19:47,969 ببخشید، از بروکفیلده مرکز مراقبت مامانم 404 00:19:48,012 --> 00:19:49,231 بردار 405 00:19:49,275 --> 00:19:51,059 سلام، اسپنسر رید هستم 406 00:19:51,102 --> 00:19:52,103 بله 407 00:19:52,147 --> 00:19:54,410 حالش خوبه؟ 408 00:19:54,454 --> 00:19:56,456 باشه، ممنون 409 00:19:56,499 --> 00:19:57,457 همه چی مرتبه؟ 410 00:19:57,500 --> 00:19:59,067 مطمئن نیستم 411 00:19:59,110 --> 00:20:02,026 حال مامانم زیاد خوب نیست 412 00:20:02,070 --> 00:20:03,941 آخرین باری که دیدمش منو نشناخت 413 00:20:03,985 --> 00:20:05,247 الان میگن باید برم اونجا 414 00:20:05,291 --> 00:20:06,248 و ببینمش در اولین فرصت 415 00:20:06,292 --> 00:20:08,381 برو 416 00:20:08,424 --> 00:20:09,556 همینجوری برم؟ 417 00:20:09,599 --> 00:20:11,558 اسپنس، مامانته، باید بری 418 00:20:11,601 --> 00:20:14,387 جی جی خطر رو رد کرده ما هستیم 419 00:20:14,430 --> 00:20:16,911 میدونم زیادیه 420 00:20:16,954 --> 00:20:19,827 بعضی اوقات همه چی باهم اتفاق میفته 421 00:20:19,870 --> 00:20:22,046 ممنون 422 00:20:22,070 --> 00:20:30,470 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 423 00:20:32,361 --> 00:20:36,278 دکتر رید، من ادی کینکید هستم پزشک جدید دایانا 424 00:20:36,322 --> 00:20:38,454 از عکسایی که تو اتاقش داره شمارو شناختم 425 00:20:38,498 --> 00:20:39,977 اون کجاست؟ حالش خوبه؟ 426 00:20:40,021 --> 00:20:42,415 بله بله، حالش خوبه، اما فکر میکنم فکر خوبی باشه که 427 00:20:42,458 --> 00:20:44,112 قبل از اینکه برین تو و اونو ببینین باهم حرف بزنیم 428 00:20:44,155 --> 00:20:45,722 ببین، من از نگرانیتون ممنونم 429 00:20:45,766 --> 00:20:47,028 اما لازم نیست راجب وضعیت مادرم حرف بزنم 430 00:20:47,071 --> 00:20:48,856 برای اتفاقی که داره براش میفته، آماده ام 431 00:20:48,899 --> 00:20:50,640 توی اتاق روزانه است؟ 432 00:20:55,863 --> 00:20:59,040 اسپنسر! اوه خیلی خوشحالم اینجایی 433 00:21:05,481 --> 00:21:08,267 مهم ترین چیزی که باید بدونین 434 00:21:08,310 --> 00:21:11,313 اینه که شفا پیدا نکرده 435 00:21:11,357 --> 00:21:13,228 این پیشرفت ها موقتیه 436 00:21:13,272 --> 00:21:16,492 حق با ادیه، این یه چیز غیر عادی 437 00:21:16,536 --> 00:21:18,364 یا جزئی از علائم بیماریمه 438 00:21:18,407 --> 00:21:19,974 به دلیل یه سری واکنش و حرکات غیر معمول هستش 439 00:21:20,017 --> 00:21:21,976 که از عوارض داروهاش میاد 440 00:21:22,019 --> 00:21:24,326 میدونم این برات خیلی عجیبه 441 00:21:24,370 --> 00:21:26,154 اخرین باری که من اینجا بودم یادت نیومد که من کیم 442 00:21:26,197 --> 00:21:27,982 خیلی متاستفم عسلم 443 00:21:28,025 --> 00:21:29,723 چجوری مطمئنی که این اتفاق دووم نمیاره؟ 444 00:21:29,766 --> 00:21:31,507 مطمئن نیستم 445 00:21:31,551 --> 00:21:33,727 اما قبلا هم این اتفاق رو دیدم 446 00:21:33,770 --> 00:21:36,599 هشیاری های اینطوری 447 00:21:36,643 --> 00:21:38,427 اندازه چند روز 448 00:21:38,471 --> 00:21:40,386 یا چند هفته دووم میاره 449 00:21:40,429 --> 00:21:43,040 این قسمتش غیر قابل پیشبینیه 450 00:21:43,084 --> 00:21:46,653 اما قسمتی که میشه پیشبینی کرد اتفاقیه که بعدش میوفته 451 00:21:46,696 --> 00:21:50,004 این اتفاق خیلی ناگهانی میوفته 452 00:21:50,047 --> 00:21:52,876 و بعدش کاهش بسیار شدید توی عملکرد شناختیش پیدا میشه 453 00:21:52,920 --> 00:21:56,271 تو میفهمی این چیزا چه معنیی میده عسلم؟ 454 00:21:56,315 --> 00:21:57,794 یعنی دوباره قراره فراموشم کنی 455 00:21:57,838 --> 00:22:00,362 اوه لطفا اینجوری به این قضیه نگاه نکن 456 00:22:00,406 --> 00:22:01,624 پس چجوری باید ببینم این جریانو؟ 457 00:22:01,668 --> 00:22:04,671 به عنوان یه زمانِ با ارزشی که جفتمون به دست اوردیمش 458 00:22:06,325 --> 00:22:08,805 روبرتا، سرپرست اصلیه گریس بودش 459 00:22:08,849 --> 00:22:10,372 تو سالهای اولیه سرپرستیه اون 460 00:22:10,416 --> 00:22:12,592 وقتی روبرتا رفت زندان 461 00:22:12,635 --> 00:22:14,158 گریس نتونست با اورت زندگی کنه 462 00:22:14,202 --> 00:22:16,857 نه، روبرتا گریس رو به یه 463 00:22:16,900 --> 00:22:19,033 مدرسه شبانه روزی فوق العاده منحصر به فرد توی نیوهمپشایر فرستاد 464 00:22:19,076 --> 00:22:21,470 توی سنت پیتر با یه بورس تحصیلیه کامل 465 00:22:21,514 --> 00:22:23,646 اون یه کارِ کلی کرده بود 466 00:22:23,690 --> 00:22:27,084 اون برای گریس یه اسم تقلبی ساخت راشل نورتون 467 00:22:27,128 --> 00:22:29,217 و گفته بود پدرش مُرده 468 00:22:29,260 --> 00:22:30,653 خوبه 469 00:22:30,697 --> 00:22:32,873 روبرتا داشت تلاش میکرد اون رو از این وضع زندگی خارج کنه 470 00:22:32,916 --> 00:22:35,179 اره اما گریس نتونست اونجا دووم بیاره 471 00:22:35,223 --> 00:22:36,398 اون یه بچه ی وحشی بود 472 00:22:36,442 --> 00:22:38,400 سرانجام اونا عذرشو خواستن 473 00:22:38,444 --> 00:22:40,620 بیشترم به این دلیل که فهمیدن اسمش جعلیه 474 00:22:40,663 --> 00:22:42,012 و پدرش هم نمرده 475 00:22:42,056 --> 00:22:43,405 بایدم همینکار رو میکردن 476 00:22:43,449 --> 00:22:46,756 هیچ مدرسه ای نمیخواد اسمش بد در بره 477 00:22:46,800 --> 00:22:48,062 برای همین هم این موضوع رو لاپوشونی کردن 478 00:22:48,105 --> 00:22:50,020 هیچکس نفهمید گریس برای چی اخراج شد 479 00:22:50,064 --> 00:22:52,109 خب، کمی بعد از اینکه اونجا رو ترک کرد 480 00:22:52,153 --> 00:22:53,284 اون با اورت ارتباط برقرار کرد 481 00:22:53,328 --> 00:22:54,634 و ازش خواست توی شهر لیتل راک بهش بپیونده 482 00:22:54,677 --> 00:22:57,245 روبرتا میگه اورت نتونست اون رو پیدا کنه 483 00:22:57,288 --> 00:23:00,901 چیزی که اون فکرشو نمیکرد این بود که ، شاید گریس میخواسته پدرش رو پیدا کنه 484 00:23:00,944 --> 00:23:03,077 اره خب، اگه گریس میخواسته با اون رابطه داشته باشه 485 00:23:03,120 --> 00:23:05,471 شاید حاضر بودِ برای این هم، هرکاری بکنه 486 00:23:05,514 --> 00:23:07,647 و این هم تشدید جرمو خشونتشون رو نشون میده 487 00:23:07,690 --> 00:23:09,126 داره سعی میکنه تاییدِ پدرش رو به دست بیاره 488 00:23:09,170 --> 00:23:11,694 با نشون دادن بهش که، شخصیتش کاملا شبیه پدرش هست 489 00:23:11,738 --> 00:23:15,263 اون نتونست با دنیایی که روبرتا براش ساخته ارتباط بگیره 490 00:23:15,306 --> 00:23:18,571 اما به اورت و خشونت و جنایاتش وابسته شد 491 00:23:18,614 --> 00:23:20,094 بهش تکیه کرد 492 00:23:20,137 --> 00:23:21,530 شاید اون به دختره نیاز داشته؟ 493 00:23:21,574 --> 00:23:24,272 خیلی از همکلاسی های گریس جزو اقلیت ها بودن 494 00:23:24,315 --> 00:23:26,448 و هیچکدومشون نمیدونن اون چرا مدرسه رو ترک کرده 495 00:23:26,492 --> 00:23:29,930 اون 75 هزار دلار رو روی میزِ خونه ی امنش ول کرده 496 00:23:29,973 --> 00:23:32,585 و به اون پول هم نیاز داره تا یه مدت طولانی غیبش بزنه 497 00:23:32,628 --> 00:23:34,543 که یعنی یعنی باید هرجور شده اون رو به دست بیاره 498 00:23:34,587 --> 00:23:36,197 بیاید یه نگاهی به همکلاسی های سابقِ راشل بندازیم 499 00:23:36,240 --> 00:23:37,503 کسایی که تو منطقه واشنگتن زندگی میکنن 500 00:23:37,546 --> 00:23:39,809 مظنون ممکنه بره سراغ یکی از اونها 501 00:23:44,335 --> 00:23:46,163 باورم نمیشه که واقعا خودتی 502 00:23:46,207 --> 00:23:48,122 میدونم خیلی دلم برات تنگ شده بود 503 00:23:48,165 --> 00:23:49,471 خوشحالم که امروز وقتت آزاد بود 504 00:23:49,515 --> 00:23:51,647 شوخیت گرفته؟ برنامم رو کلا عوض کردم 505 00:23:53,170 --> 00:23:55,303 میدونی چقدر وقت صرف کردم تا 506 00:23:55,346 --> 00:23:57,044 سعی کنم به صورت انلاین پیدات کنم؟ 507 00:23:57,087 --> 00:23:58,959 یه جورایی دور از تکنولوژِی زندگی میکنم 508 00:23:59,002 --> 00:24:01,048 نگرانت بودم 509 00:24:01,091 --> 00:24:02,876 متاستفم شارلوت 510 00:24:02,919 --> 00:24:04,486 نمیخواستم اونجوری ولت کنم برم 511 00:24:04,530 --> 00:24:06,793 ...فقط اینکه 512 00:24:06,836 --> 00:24:08,534 موضوع مادربزرگم بود 513 00:24:08,577 --> 00:24:10,492 همون که من رو بزرگ کرده بود 514 00:24:10,536 --> 00:24:12,886 مریض شدش، سرطان گرفت 515 00:24:12,929 --> 00:24:14,409 چرا بهم نگفتی؟ 516 00:24:14,453 --> 00:24:16,237 کاری نمیتونستی بکنی 517 00:24:16,280 --> 00:24:18,326 تو از کجا میدونی اخه شاید میتونستم بهت کمکی کنم 518 00:24:19,806 --> 00:24:21,982 فقط باید ازش مراقبت میکردم 519 00:24:22,025 --> 00:24:24,680 به روش خودم 520 00:24:24,724 --> 00:24:27,291 اون ماه پیش فوت کرد 521 00:24:27,335 --> 00:24:29,380 خیلی متاستفم 522 00:24:30,773 --> 00:24:33,123 حالت خوبه؟ 523 00:24:33,167 --> 00:24:38,302 راستش رو بخوای نه خوب نیستم 524 00:24:38,346 --> 00:24:42,176 شرایط خیلی...سخت شد 525 00:24:42,219 --> 00:24:44,439 نمیدونم قراره بعدا چه بلایی سرم بیاد 526 00:24:44,483 --> 00:24:45,658 من باید برگردم تو ماشین 527 00:24:45,701 --> 00:24:47,094 اما نمیخوام این ملاقاتمون تموم بشه 528 00:24:47,137 --> 00:24:49,009 اما خونه ی مادربزرگم ضبط رهن شده (یعنی قسطاش پرداخت نشده و بانک خونه رو ازشون گرفته) 529 00:24:49,052 --> 00:24:51,098 نمیدونم...نمیدونم باید چیکار کنم 530 00:24:51,141 --> 00:24:52,839 لطفا 531 00:24:52,882 --> 00:24:55,581 باید بذاری کمکت کنم 532 00:24:59,106 --> 00:25:00,673 ممنونم 533 00:25:02,675 --> 00:25:04,633 خیلی خوبه که دیدمت 534 00:25:09,899 --> 00:25:12,206 من توی یه جایی نزدیک اینجا موندم 535 00:25:14,251 --> 00:25:15,862 میای با من بریم خونم؟ 536 00:25:17,472 --> 00:25:19,648 خوشحال میشم 537 00:25:22,085 --> 00:25:24,566 خیلی خب ، فکر کنم خودشه شارلوت برک 538 00:25:24,610 --> 00:25:26,873 اون با گریس یا همون راشل هم اتاقی بوده 539 00:25:26,916 --> 00:25:27,961 وقتی توی سنت پیترز بودن 540 00:25:28,004 --> 00:25:31,355 خیلی بهم نزدیک بودن 541 00:25:31,399 --> 00:25:32,574 اوه ، اونا از یه هم اتاقی، رابطشون بیشتر بوده 542 00:25:32,618 --> 00:25:33,749 اونا باهم دوست بودن (زوج بودن) 543 00:25:33,793 --> 00:25:35,446 باهم رابطه جنسی داشتن 544 00:25:35,490 --> 00:25:37,884 اینجوری معلوم شد که گریس میخواید بره سراغ کی 545 00:25:37,927 --> 00:25:39,233 اون پول داره؟ 546 00:25:39,276 --> 00:25:40,800 اوه اره، والدینش پول زیادی براش گذاشتن 547 00:25:40,843 --> 00:25:42,410 به نظر میاد توی دورانِ وقفه ی بین شروع دانشگاهش هستش 548 00:25:42,453 --> 00:25:45,674 و پدرش اون رو به عنوان مدیرِ اجراییِ کارش گذاشته 549 00:25:45,718 --> 00:25:47,197 توی شرکت خصوصیش که درست توی همین واشنگتن هستش 550 00:25:47,241 --> 00:25:48,982 وای، به نظر دخترِ دوردونه ی باباشِ 551 00:25:49,025 --> 00:25:51,071 پدرش کی هست؟ 552 00:25:51,114 --> 00:25:53,595 آلن برک، مدیرِ صندوقِ سرمایه گذاری هستش 553 00:25:55,510 --> 00:25:58,121 خیلی خب تنها چیزی که من نیاز دارم اثر انگشت دست راستِ اونه 554 00:25:59,514 --> 00:26:03,083 ششش ششش ششش ببین، میتونیم اینکار رو خیلی خوب انجام بدیم 555 00:26:03,126 --> 00:26:05,607 اگه واقعا بخوای بهش فکر کنی فقط چند دقیقه بیشتر درد نداره 556 00:26:05,651 --> 00:26:06,826 یا اینکه میتونم جاش دستت رو قطع کنم 557 00:26:06,869 --> 00:26:07,914 و از اون طریق به چیزی که میخوایم برسیم 558 00:26:08,958 --> 00:26:10,264 بستگی به خودت داره 559 00:26:16,139 --> 00:26:17,488 آماده ای؟ 560 00:26:18,838 --> 00:26:19,926 کارت رو بکن 561 00:26:27,673 --> 00:26:31,067 خب جی جی گفت که دوست داره 562 00:26:31,111 --> 00:26:34,505 وای، این مسئله ی بزرگیه 563 00:26:34,549 --> 00:26:37,117 و..ام کی بیخیالت شده؟ 564 00:26:37,160 --> 00:26:39,119 راستش نظری ندارم 565 00:26:39,162 --> 00:26:41,600 اون میگفت بعضی وقتا 566 00:26:41,643 --> 00:26:43,906 به این فکر میکنه که چی میشد اگه اوضاع جور دیگه ای بود 567 00:26:43,950 --> 00:26:45,734 بشین 568 00:26:45,778 --> 00:26:46,996 و تو چی گفتی بهش عسلم؟ 569 00:26:47,040 --> 00:26:48,258 برای اینکه بخوام واقعیت رو بگم دربارش خیلی فکر کردم 570 00:26:48,302 --> 00:26:50,652 مممم 571 00:26:50,696 --> 00:26:54,047 فکر نکنم دیگه بتونم اینجوری باهات حرف بزنم 572 00:26:54,090 --> 00:26:55,265 این خیلی خوبه 573 00:26:55,309 --> 00:26:56,397 میدونم 574 00:26:56,440 --> 00:26:58,225 و میدونم برات خیلی سخته 575 00:26:58,268 --> 00:27:01,794 مامان بیماریت برای من اونی نیست که فکر میکنی 576 00:27:01,837 --> 00:27:05,493 اینطوری نبوده و نخواهد شد 577 00:27:05,536 --> 00:27:06,929 این وقت گران بهامونه 578 00:27:06,973 --> 00:27:11,368 و من قدردانِ تمام ثانیه هاش هستم 579 00:27:11,412 --> 00:27:14,154 منم همینطور منم همینطور 580 00:27:15,895 --> 00:27:19,638 میدونی من زیاد درباره پدرت حرف نزدم 581 00:27:22,336 --> 00:27:24,033 وقتی ویلیام رفت به این دلیل نبود که 582 00:27:24,077 --> 00:27:26,383 که الزایمر من تشخیص داده شده بود 583 00:27:28,168 --> 00:27:31,650 میدونی وقتی مریضیم تشخیص داده شد بهم چی گفت؟ 584 00:27:31,693 --> 00:27:35,044 اون گفتش: دیانا ما تو این قضیه کنار همیم 585 00:27:35,088 --> 00:27:37,177 و من توی تمام مراحل باهاتم 586 00:27:37,220 --> 00:27:38,352 نمیدونستم 587 00:27:38,395 --> 00:27:39,614 میدونم نمیدونستی 588 00:27:39,658 --> 00:27:41,311 و منظورشم همین بود 589 00:27:43,183 --> 00:27:46,316 اما بعدش که قرص خوردم...پوففف تحت تاثیرشون قرار گرفتم 590 00:27:46,360 --> 00:27:49,624 عوارض جانبیه خیلی خیلی زیادی داشت 591 00:27:49,668 --> 00:27:51,974 که باعث شد من جلوی قرص خوردنم رو بگیرم 592 00:27:52,018 --> 00:27:54,629 و البته، شرایط من هی بدتر و بدتر شد 593 00:27:54,673 --> 00:27:57,153 تا اینکه بالاخره مجبور شدم توی بیمارستان بستری بشم 594 00:27:57,197 --> 00:27:58,546 و دوباره این اتفاق افتاد 595 00:27:58,589 --> 00:27:59,895 و دوباره 596 00:27:59,939 --> 00:28:02,463 و در اخر این تغییراتِ ناگهانی بود که 597 00:28:02,506 --> 00:28:04,770 اون دیگه نتونست تحمل کنه 598 00:28:07,207 --> 00:28:09,818 و مسئله اینجا بود که 599 00:28:09,862 --> 00:28:12,778 بعد از اینکه اون رفتش 600 00:28:12,821 --> 00:28:16,520 و دائم داشتم فکر میکردم که اون دنبال یه راهه تا برگردیم پیش هم 601 00:28:16,564 --> 00:28:17,521 تو دوسش داشتی 602 00:28:17,565 --> 00:28:19,741 اره و برای همین هم من منتظر موندم 603 00:28:19,785 --> 00:28:22,613 سالها پشت هم 604 00:28:22,657 --> 00:28:25,704 و بعضی وقتا میدونستم که این اتفاق نمیوفته 605 00:28:27,923 --> 00:28:30,360 اما هرگز به خودم اجازه ندادم که 606 00:28:30,404 --> 00:28:32,493 این رو در نظر بگیرم که 607 00:28:32,536 --> 00:28:34,756 با کسی دیگه رابطه داشته باشم 608 00:28:34,800 --> 00:28:38,368 شما فکر میکنین من دارم همچین کاری رو میکنم 609 00:28:38,412 --> 00:28:40,849 خودم رو توی این شرایط گذاشتم 610 00:28:40,893 --> 00:28:42,764 چون منتظر اینم که با جی جی زندگیمو شروع کنم؟ 611 00:28:42,808 --> 00:28:44,505 امیدوارم اینطور نباشه 612 00:28:44,529 --> 00:28:47,229 حرفه اي ترين مرجع فروش فيلم و سريال -_- با ما در اينستاگرام همراه باشيد -_- Ho3einMovie24 613 00:28:47,726 --> 00:28:51,860 عسلم زندگی طولانی و سخته 614 00:28:51,904 --> 00:28:53,557 و تو لیاقت اینو داری که با کسی باشی 615 00:28:53,601 --> 00:28:55,777 که حاضره همه چیزش رو باهات شریک بشه 616 00:28:55,821 --> 00:28:58,301 همه چیز 617 00:29:01,914 --> 00:29:04,307 شارلوت جواب پیام هام رو نمیده 618 00:29:04,351 --> 00:29:06,266 همیشه جوابم رو میداد 619 00:29:06,309 --> 00:29:08,050 میدونم یه جای کار ایراد داره 620 00:29:08,094 --> 00:29:09,443 توی خطره؟ 621 00:29:09,486 --> 00:29:10,661 ما فکر میکنیم دخترتون 622 00:29:10,705 --> 00:29:12,141 توسط گریس لینچ به دام افتاده 623 00:29:12,185 --> 00:29:15,144 ممکنه با اسم مستعارش اون رو بشناسید به نام راشل نورتون 624 00:29:15,188 --> 00:29:17,973 راشل؟ اون رو دیده بودیم 625 00:29:18,017 --> 00:29:19,496 اون دختر خوبی بود 626 00:29:19,540 --> 00:29:21,672 ما فکر میکنیم برای این دنبال شارلوت بوده 627 00:29:21,716 --> 00:29:24,110 به خاطر رابطه ای که توی سنت پیترز داشتن 628 00:29:24,153 --> 00:29:25,720 میدونستید که اونها بهم نزدیک بودن؟ 629 00:29:25,764 --> 00:29:28,331 شارلوت وقتی 14 سالش بود اومد پیشمون 630 00:29:28,375 --> 00:29:30,899 ما فکر میکنیم گریس، شارلوت رو 631 00:29:30,943 --> 00:29:32,901 از طریق این رابطه تغییر دادش 632 00:29:32,945 --> 00:29:34,076 ما چیکار میتونیم بکنیم؟ 633 00:29:34,120 --> 00:29:35,817 گریس و پدرش فراری هستن 634 00:29:35,861 --> 00:29:37,166 اونها به پول احتیاج دارن 635 00:29:37,210 --> 00:29:39,081 و دارن سعی میکنن اون رو از شارلوت بگیرن 636 00:29:39,125 --> 00:29:41,910 ما احتیاج داریم که درباره تمام دارایی های نقدیه اون بدونیم 637 00:29:41,954 --> 00:29:45,609 خیلی خب هرچی لازم دارید رو میگیم 638 00:29:45,653 --> 00:29:48,221 البته خانم بروک، بیشتر خوشحال میشم که 639 00:29:48,264 --> 00:29:50,614 برای دسترسی به صندوق امانات شما کمکتون کنم 640 00:29:50,658 --> 00:29:51,790 یکم حریم خصوصی احتیاج دارم 641 00:29:51,833 --> 00:29:52,878 درک میکنم 642 00:29:52,921 --> 00:29:54,096 همونطور که میدونین، مجوز دارید 643 00:29:54,140 --> 00:29:55,315 برای احراز هویت دو مرحله ای 644 00:29:55,358 --> 00:29:57,360 برای همین من تو این زمینه کمکتون میکنم 645 00:29:57,384 --> 00:30:02,484 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com 646 00:30:02,508 --> 00:30:10,008 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 647 00:30:10,678 --> 00:30:13,724 خیلی خب من تمام حساب های شارلوت رو بستم 648 00:30:13,768 --> 00:30:15,030 فعالیتی تو هیچ کدومشون نداشته؟ 649 00:30:15,074 --> 00:30:16,902 نه ، حتی توی 48 ساعت گذشته ام خبری نبوده 650 00:30:16,945 --> 00:30:19,034 به نظرت درباره اینکه شارلوت هدف قراره گرفته اشتباه کردیم؟ 651 00:30:19,078 --> 00:30:20,644 نه اون مورد هدف اونا هستش 652 00:30:20,688 --> 00:30:22,777 فکر حساب درستش رو نتونستیم پیدا کنیم 653 00:30:22,821 --> 00:30:24,910 یه حسابی که خانوادش ازش اطلاعی ندارن 654 00:30:24,953 --> 00:30:26,433 گارسیا میتونی درباره همچین چیزی جستو جو کنی؟ 655 00:30:26,476 --> 00:30:28,435 اره البته، یه چیزی که ازش خبر نداریم 656 00:30:28,478 --> 00:30:31,830 شاید یه حسابیه که به گزارش دفتر وزارت خزانه داری نیازی نداره 657 00:30:31,873 --> 00:30:34,702 ممکنه یه حساب بانکی یا حساب سرمایه گذاری نباشه 658 00:30:41,361 --> 00:30:42,492 هی 659 00:30:42,536 --> 00:30:44,059 صندوق امانات چطور؟ 660 00:30:44,103 --> 00:30:45,408 بینگو - کجاست ؟ - 661 00:30:45,452 --> 00:30:47,149 مرکز شهرِ واشنگتن چند بلوک با آپارتمانش فاصله داره 662 00:30:47,193 --> 00:30:49,195 مت و لوک الان اونجا هستن 663 00:31:05,951 --> 00:31:07,343 میتونم کمکتون کنم؟ 664 00:31:07,387 --> 00:31:09,693 ما دنبال کسی هستیم که خودش رو به عنوان شارلوت بورک جا زده 665 00:31:09,737 --> 00:31:11,086 خودش رو جای اون زده؟ منظورتون چیه؟ 666 00:31:11,130 --> 00:31:12,871 اون اینجاست؟ - بود - 667 00:31:12,914 --> 00:31:14,394 میخواست به صندوق اماناتش دسترسی پیدا کنه 668 00:31:14,437 --> 00:31:15,699 و شما توی اینکار کمکش کردید؟ 669 00:31:15,743 --> 00:31:17,876 برای اینکار به تایید اعتبارِ دو مرحله ای نیاز داشت با اثر انگشت 670 00:31:17,919 --> 00:31:19,181 ما از طبق روند همیشمون پیش رفتیم 671 00:31:19,225 --> 00:31:20,487 تونست محتوای داخل جعبه رو به دست بیاره؟ 672 00:31:20,530 --> 00:31:21,923 بله و بعدشم رفت 673 00:31:25,971 --> 00:31:27,537 ...امروز شگفت انگیز بود، من 674 00:31:27,581 --> 00:31:28,538 دلم نمیخوام تموم بشه 675 00:31:28,582 --> 00:31:31,759 خب دیگه باید برگردی 676 00:31:31,802 --> 00:31:34,109 هنوز من رو میشناسی؟ 677 00:31:34,153 --> 00:31:36,329 نمیتونم بگم 678 00:31:36,372 --> 00:31:37,896 اما امروز باهم بودیم 679 00:31:37,939 --> 00:31:39,071 خب این کافی نبود 680 00:31:39,114 --> 00:31:40,724 میدونی چیه؟ این بی معنیه 681 00:31:40,768 --> 00:31:42,204 اون از کجا میدونه این دووم نمیاره؟ 682 00:31:42,248 --> 00:31:43,727 کی؟ ادی؟ اوه اون یه چیزایی میدونه 683 00:31:43,771 --> 00:31:45,077 قبلا توی این شرایط بوده 684 00:31:45,120 --> 00:31:46,556 البته نه با تو 685 00:31:46,600 --> 00:31:48,863 تو مثل آمار نیستی، تو یه فرد بخصوص هستی 686 00:31:48,907 --> 00:31:50,691 اینو میدونم - نه نمیدونی - 687 00:31:50,734 --> 00:31:52,562 و منم نمیدونم و اونم دیگه نمیدونه 688 00:31:52,606 --> 00:31:54,477 اسپنسر لطفا اینجوری نتیجه گیری نکن 689 00:31:54,521 --> 00:31:55,609 و یه سری کار هست که ما میتونیم انجام بدیم 690 00:31:55,652 --> 00:31:57,306 میدونم، میدونم مثل ادمای انسان دوست 691 00:31:57,350 --> 00:31:58,394 میتونم تورو مورد مطالعه قرار بدم تا روت ازمایش انجام بدن 692 00:31:58,438 --> 00:32:00,179 نه نیازی به تحقیقات هست نه دیگه نیازی به ازمایشات دارویی هست 693 00:32:00,222 --> 00:32:01,571 من این چیزارو نمیخوام 694 00:32:01,615 --> 00:32:03,225 اوه پس تو...میخوای تسلیم بشی؟ 695 00:32:03,269 --> 00:32:04,705 میخوام شرایط رو بپذیرم 696 00:32:04,748 --> 00:32:06,359 دلم نمیخواد وقتی که برام مونده رو از دست بدم 697 00:32:06,402 --> 00:32:08,535 و دنبال درمانی برم که وجود نداره 698 00:32:08,578 --> 00:32:10,145 خب به نظرم این احمقانه است 699 00:32:10,189 --> 00:32:13,105 و نمیفهمم برای چی میخوای اینکار رو برام بکنی 700 00:32:16,456 --> 00:32:17,848 خیلی خب، پس اون الان پول رو به دست اورده 701 00:32:17,892 --> 00:32:19,415 حالا میخوان از شهر فرار کنن درسته؟ 702 00:32:19,459 --> 00:32:21,461 به زودی، اونا هنوز دارن با شارلوت سرو کله میزنن 703 00:32:21,504 --> 00:32:22,549 و باید تغییر چهره هم بدن 704 00:32:22,592 --> 00:32:23,898 حداقل گریس باید اینکار رو بکنه 705 00:32:23,942 --> 00:32:25,813 باید شارلوت رو یه جایی نگه داشته باشن 706 00:32:25,856 --> 00:32:26,945 خب اونا توی اپارتمان اون نیستن 707 00:32:26,988 --> 00:32:28,990 باید یه ارتباطات دیگه ای توی واشنگتن داشته باشن 708 00:32:29,034 --> 00:32:30,774 فاستر چطور؟ 709 00:32:30,818 --> 00:32:32,385 همون زوجی که توی مریلند به قتل رسوندن ؟ 710 00:32:32,428 --> 00:32:34,474 اره، چی میشه اگه همینطوری اونو انتخاب نکرده باشن؟ 711 00:32:34,517 --> 00:32:36,128 اگه اونا یه هدف بودن چی؟ 712 00:32:36,171 --> 00:32:37,999 امکانش هست، خونشون هم توی منطقه ای هست 713 00:32:38,043 --> 00:32:40,523 که به جایی که اونا ماشینشون رو رها کردن هم نزدیک بود 714 00:32:40,567 --> 00:32:43,048 و گریس تو اونجا تیر اندازی کرد نه اورت 715 00:32:43,091 --> 00:32:44,440 خیلی خب پس اگه فاستر با 716 00:32:44,484 --> 00:32:45,920 گریس ارتباطی داشته باشن چی؟ 717 00:32:45,964 --> 00:32:48,227 با گریس نه، اما با راشل نورتون 718 00:32:48,270 --> 00:32:50,098 اسم مستعارش از زمان مدرسه اش 719 00:32:50,142 --> 00:32:52,709 بورس تحصیلیش رو فاستر کمک کرده بگیره 720 00:32:52,753 --> 00:32:54,711 هیچ نشونه ای از اینکه اونها هم دیگه رو دیدن وجود نداره 721 00:32:54,755 --> 00:32:55,974 اما مطمئنم اون ، اونها رو خوب میشناخته 722 00:32:56,017 --> 00:32:57,584 ایا اونا توی واشنگتن بودن تاحالا؟ 723 00:32:57,627 --> 00:32:58,933 یه واحد کوچیک توی خیابون " ام " دارن 724 00:32:58,977 --> 00:33:00,326 خودشه 725 00:33:07,463 --> 00:33:09,074 دیر کردیم 726 00:33:09,117 --> 00:33:10,814 اون مرده 727 00:33:19,475 --> 00:33:20,955 هی 728 00:33:22,348 --> 00:33:23,392 اسمت چیه؟ 729 00:33:23,436 --> 00:33:25,699 من شارلوت بورک هستم لطفا کمکم کنید 730 00:33:27,701 --> 00:33:29,920 خوب میشی 731 00:34:03,519 --> 00:34:06,087 جسدی که توی اپارتمان هستش متعلق به گریس هست 732 00:34:06,131 --> 00:34:07,610 اون مرد بچه ی خودش رو کشته 733 00:34:07,654 --> 00:34:09,134 اون دختر اصلا برای یارو مهم نبوده 734 00:34:09,177 --> 00:34:11,092 برای همین روبرتا میخواست اون دختر رو ازش دور نگه داره 735 00:34:11,136 --> 00:34:13,355 اما برای چی به خودش زحمت داد تا اون رو از دست پلیس ازاد کنه 736 00:34:13,399 --> 00:34:15,183 اگه فقط میخواسته اون رو بکشه؟ 737 00:34:15,227 --> 00:34:16,967 جون وجود اون براش مایه ی دردسر بود 738 00:34:17,011 --> 00:34:19,927 میترسید دختره علیه اش وایسه 739 00:34:19,970 --> 00:34:22,103 اون با پدرش مشکل داشت 740 00:34:22,147 --> 00:34:23,757 اون دنبال تایید تو بود 741 00:34:23,800 --> 00:34:25,933 برای اینکه تو یه شخصیت داری که مثل پدر ها میمونی 742 00:34:25,976 --> 00:34:28,109 و این موضوع اون رو برای اورت خطرناک میکرد 743 00:34:28,153 --> 00:34:29,632 اما چرا صورتش رو ازش گرفته؟ 744 00:34:29,676 --> 00:34:32,766 فکر کنم گریس رو جایگزین روبرتا کرده 745 00:34:32,809 --> 00:34:35,682 و روبرتا یکی از زنایی بود که اون رو تحقیر میکردو میترسوند 746 00:34:35,725 --> 00:34:37,379 مهمتر از همه 747 00:34:37,423 --> 00:34:40,426 اون پشت میله های زندان بود و این موضوع اون رو برای اورت غیر قابل دسترس میکنه 748 00:34:40,469 --> 00:34:42,167 درضمن اورت یه قاتل سریالیه 749 00:34:42,210 --> 00:34:43,733 اون تنهایی کار میکنه 750 00:34:43,777 --> 00:34:46,301 روبرتا میدونست اون میخواد اینکار رو با گریس بکنه 751 00:34:46,345 --> 00:34:47,824 اگه بهش فرصتش رو بده 752 00:34:47,868 --> 00:34:49,609 برای همین اینقدر جای دوری رفت 753 00:34:49,652 --> 00:34:51,001 تا اونها رو از هم جدا کنه 754 00:34:51,045 --> 00:34:52,307 اون این مرد رو خوب میشناخت 755 00:34:52,351 --> 00:34:54,135 خیلی بیشتر از این حرفا 756 00:34:54,179 --> 00:34:57,834 اون تنها زنی بود که از دست اون مرتیکه جون سالم به در برد 757 00:35:00,489 --> 00:35:03,231 تو دروغ میگی 758 00:35:03,275 --> 00:35:05,668 اون اینکار رو نکرده، نمیتونه اینکار رو بکنه 759 00:35:05,712 --> 00:35:08,106 خودتم میدونی که میتونه 760 00:35:08,149 --> 00:35:11,718 لطفا کاری نکن تا مجبور بشم بهت ثابت کنم 761 00:35:11,761 --> 00:35:13,894 عکسی از این اتفاق داری؟ 762 00:35:15,896 --> 00:35:17,506 بهم نشون بده 763 00:35:17,550 --> 00:35:18,986 دلت نمیخواد اینو ببینی 764 00:35:19,029 --> 00:35:21,336 نشونم بده 765 00:35:27,647 --> 00:35:29,170 اوه خدایا 766 00:35:42,357 --> 00:35:45,317 این دست اونه 767 00:35:47,101 --> 00:35:50,191 میدونم دسته اونه میدونم 768 00:35:52,933 --> 00:35:54,891 چرا؟ 769 00:35:54,935 --> 00:35:56,719 اخه چرا؟ اون مرتیکه اونو از زندان ازاد کرد 770 00:35:56,763 --> 00:35:57,894 برای چی؟ 771 00:35:57,938 --> 00:35:59,374 فکر میکرد ممکنه زیرابش رو بزنه و لوش بده 772 00:35:59,418 --> 00:36:00,897 اون هرگز اینکار رو نمیکرد 773 00:36:00,941 --> 00:36:02,508 اورت این رو نمیدونست 774 00:36:04,945 --> 00:36:06,729 شایدم اهمیت نمیداد به این موضوع 775 00:36:06,773 --> 00:36:08,209 میدونی که چه شخصیتی داشت 776 00:36:08,253 --> 00:36:11,169 برای همین تو گریس رو به سنت پیترز فرستادی 777 00:36:15,042 --> 00:36:18,698 تمام چیزی که من براش میخواستم این بود که بهش یه فرصت بدم 778 00:36:18,741 --> 00:36:20,743 بابی، من رو ببین 779 00:36:20,787 --> 00:36:22,919 منو ببین 780 00:36:22,963 --> 00:36:24,747 باید جلوی اون مرد گرفته بشه 781 00:36:24,791 --> 00:36:27,750 و منم به کمکت نیاز دارم که بگیرمش 782 00:36:27,794 --> 00:36:32,233 کمکم میکنی؟ 783 00:36:39,284 --> 00:36:41,286 تو باید بری 784 00:36:41,329 --> 00:36:44,245 این پسرا باید یکم بخوابن 785 00:36:44,289 --> 00:36:46,334 اونها میخوان پیش تو باشن 786 00:36:47,814 --> 00:36:50,730 من میخوام برم خونه 787 00:36:50,773 --> 00:36:52,340 ایشالله به زودی 788 00:36:52,384 --> 00:36:55,648 سلام...سلام....سلام 789 00:36:55,691 --> 00:36:57,389 پنلوپه 790 00:36:57,432 --> 00:36:59,391 خیلی خوشگل شدی 791 00:36:59,434 --> 00:37:00,783 نه نشدم 792 00:37:00,827 --> 00:37:02,263 میدونی چیه به نظر زنده میای 793 00:37:02,307 --> 00:37:05,440 و این خیلی شگفت انگیزه 794 00:37:05,484 --> 00:37:07,529 ممنونم 795 00:37:07,573 --> 00:37:09,270 ما همه واقعا نگرانت شده بودیم 796 00:37:09,314 --> 00:37:11,272 میدونم 797 00:37:11,316 --> 00:37:13,405 هی من یه بستنی فروشی دیدم 798 00:37:13,448 --> 00:37:15,450 سر راهم 799 00:37:15,494 --> 00:37:17,365 نظرت چیه من پسرارو بردارم و بریم 800 00:37:17,409 --> 00:37:18,975 تا بستنی بگیریم باشه؟ 801 00:37:19,019 --> 00:37:20,150 باشه - باشه ؟ - 802 00:37:20,194 --> 00:37:21,978 اره - خیلی خب - 803 00:37:22,022 --> 00:37:23,850 بذار ببینیم چنتا تست و نمونه میتونیم بگیریم ازشون 804 00:37:23,893 --> 00:37:25,460 قبل اینکه یه اسکوپ بستنی بگیریم 805 00:37:25,504 --> 00:37:28,289 هی زیاده روی نکنین 806 00:37:28,333 --> 00:37:29,682 زیاده روی نمیکنیم 807 00:37:36,123 --> 00:37:37,820 یه عالمه آدم اون بیرونن 808 00:37:37,864 --> 00:37:40,083 که دوست دارن 809 00:37:40,127 --> 00:37:42,216 فقط من و پسرا نیستیم 810 00:37:44,349 --> 00:37:48,657 اما همین تو و پسرایید که من بهشون نیاز دارم 811 00:37:50,529 --> 00:37:52,313 اینو میدونی مگه نه؟ 812 00:37:52,357 --> 00:37:53,532 ممم 813 00:37:56,491 --> 00:37:58,276 دوست دارم ویل 814 00:37:58,319 --> 00:37:59,668 خیلی زیاد 815 00:37:59,712 --> 00:38:02,323 و همینطور عاشق خانوادمونم 816 00:38:02,367 --> 00:38:04,282 اینو میدونم 817 00:38:08,721 --> 00:38:12,855 وقتی فکر میکنم چطوری اینقدر نزدیکت بودم و از دستت دادم 818 00:38:12,899 --> 00:38:16,642 نه نه نه نه نه اینکار رو نکن 819 00:38:16,685 --> 00:38:18,513 وارد این بحثا نشو 820 00:38:35,356 --> 00:38:36,314 متاستفم 821 00:38:36,357 --> 00:38:38,228 نه نه نه 822 00:38:38,272 --> 00:38:39,708 من متاستفم 823 00:38:39,752 --> 00:38:42,363 خوشحالم که میتونم توی یه تحقیقات شرکت کنم 824 00:38:42,407 --> 00:38:44,017 یا یه ازمایش دارویی یا هرچی که تو میخوای 825 00:38:44,060 --> 00:38:46,585 من این رو نمیخوام، من میخوام که 826 00:38:46,628 --> 00:38:51,590 زمانی که برات مونده جوری باشه که تو خوشحالتر باشی 827 00:38:53,026 --> 00:38:54,332 میشه یه چیزی رو بهت بگم مامان 828 00:38:54,375 --> 00:38:56,029 البته 829 00:38:56,072 --> 00:38:57,944 من از اینکه از دستت بدم میترسم 830 00:38:59,380 --> 00:39:01,077 ...و این 831 00:39:03,428 --> 00:39:05,212 فقط به این دلیل نیست که دوست دارم 832 00:39:05,255 --> 00:39:10,348 برای اینه که نمیدونم توی این دنیا دقیقا کی هستم 833 00:39:10,391 --> 00:39:12,437 اگه من پسرت نباشم 834 00:39:14,700 --> 00:39:17,355 اگه نتونم ازت مراقبت کنم 835 00:39:19,008 --> 00:39:22,185 این یه نقشیه که تو خیلی وقته داری بازیش میکنی 836 00:39:22,229 --> 00:39:23,404 این کسیه که منم 837 00:39:23,448 --> 00:39:25,275 نه نه تو خیلی بیشتر از این حرفایی 838 00:39:25,319 --> 00:39:27,321 اما من خودم رو اینجوری میبینم 839 00:39:27,365 --> 00:39:29,584 و این چیزی نیست که میتونم بگم به طور قطع باهاش کنار اومدم 840 00:39:29,628 --> 00:39:32,413 فقط اینکه...همینیه که هست 841 00:39:32,457 --> 00:39:34,415 و فقط درباره تو نیست درباره جی جی هم هست 842 00:39:34,459 --> 00:39:37,505 نمیدونم چطور میتونم توی این دنیا باشم 843 00:39:37,549 --> 00:39:41,466 اگر نخوام باهاش اینده ای داشته باشم 844 00:39:41,509 --> 00:39:44,338 خب شخصیتی که ما توی این دنیا هستیم تغییر میکنه 845 00:39:44,382 --> 00:39:46,296 این بخشی از زندگیه 846 00:39:46,340 --> 00:39:47,907 یه جورایی این رو میدونم 847 00:39:47,950 --> 00:39:51,345 ...و میدونم میدونم که باید از این موضوع بگذرم 848 00:39:51,389 --> 00:39:53,391 اما نمیدونم چجوری 849 00:39:53,434 --> 00:39:55,305 احساس میکنم تو این وضع گیر افتادم 850 00:39:55,349 --> 00:39:57,960 تو این فکر بودم اگه میشد میومدم اینجا با تو زندگی میکردم 851 00:39:58,004 --> 00:39:59,875 نه نه نمیتونی اینکار رو بکنی 852 00:39:59,919 --> 00:40:04,010 همونطور که نباید بقیه زندگیت رو منتظر جی جی بمونی 853 00:40:04,053 --> 00:40:06,316 تو باید از این وضع بگذری 854 00:40:06,360 --> 00:40:07,579 چطوری؟ 855 00:40:07,622 --> 00:40:08,971 فقط اینکار رو بکن 856 00:40:09,015 --> 00:40:12,148 سالهای زیادی از عمرت صرف این شد تا تو یه پسر عجیب غریب باشی 857 00:40:12,192 --> 00:40:14,237 و این چیزیه که الان بیشتر از همه چیز هستی 858 00:40:14,281 --> 00:40:16,414 الان دیگه بالغ شدی 859 00:40:16,457 --> 00:40:17,502 معنیش چیه؟ 860 00:40:18,851 --> 00:40:20,679 هرچیزی که دلت میخواد معنی میده 861 00:40:20,722 --> 00:40:22,463 تو باید انتخاب کنی 862 00:40:22,507 --> 00:40:24,944 زودباش از پسش بر میای 863 00:40:24,987 --> 00:40:26,119 وقتشه 864 00:40:28,904 --> 00:40:30,689 میدونم 865 00:40:35,520 --> 00:40:36,912 فقط اینکه الان میتونیم یه کاری بکنیم 866 00:40:36,956 --> 00:40:39,437 وقتی من یه پسر بچه ی عجیب بودم هم اینکار رو میکردیم؟ 867 00:40:39,480 --> 00:40:40,742 اون چیه؟ 868 00:40:42,918 --> 00:40:43,963 شطرنجِ ؟ 869 00:40:44,006 --> 00:40:45,530 اره فکر کنم میتونیم یکم بازی کنیم 870 00:40:51,144 --> 00:40:53,407 میلن نوشته 871 00:40:53,451 --> 00:40:56,671 چقدر خوش شانسم که چیزی دارم 872 00:40:56,715 --> 00:41:00,588 که خداحافظی کردن باهاش سخته 873 00:41:00,612 --> 00:41:08,112 : ما رو در تلگرام دنبال کنید @maryamsarafha diamond sub گروه ترجمه 874 00:41:08,136 --> 00:41:15,036 TAra : مترجمین و مریم صرافها jixi.vixi@yahoo.com