1
00:00:48,840 --> 00:00:51,420
ข้าเคยปรารถนาจะปกป้องโลก
2
00:00:52,970 --> 00:00:55,220
ดินแดนสวยงามแห่งนี้
3
00:00:57,100 --> 00:00:59,100
แต่ข้ารู้น้อยนักในเวลานั้น
4
00:01:01,350 --> 00:01:03,730
นี่คือแผ่นดินของสิ่งวิเศษและอัศจรรย์
5
00:01:04,690 --> 00:01:07,310
คู่ควรต่อการชื่นชมในทุก ๆ ทาง
6
00:01:09,570 --> 00:01:11,440
แต่ยิ่งเราเข้าใกล้มัน
7
00:01:12,690 --> 00:01:16,280
เราจะยิ่งเห็นด้านมืดคุกกรุ่นอยู่ภายใน
8
00:01:20,700 --> 00:01:21,910
แล้วมนุษย์เล่า
9
00:01:24,290 --> 00:01:26,920
มนุษย์นั้นเป็นอีกเรื่องที่ต่างไปสิ้นเชิง
10
00:01:27,460 --> 00:01:29,090
เวย์น เอ็นเตอร์ไพรส์
11
00:01:29,210 --> 00:01:34,170
สิ่งที่เราทำยามเผชิญกับความจริง
ยากกว่าที่คิดไว้มากนัก
12
00:01:44,430 --> 00:01:46,190
ข้าได้บทเรียนมาอย่างเจ็บปวด
13
00:01:47,480 --> 00:01:49,310
เมื่อนานแสนนานมาแล้ว
14
00:01:52,190 --> 00:01:53,190
และตอนนี้
15
00:01:55,990 --> 00:01:57,700
ข้าจะไม่เป็นเช่นนั้นอีก
16
00:02:05,370 --> 00:02:06,370
ขอบคุณ
17
00:02:27,640 --> 00:02:29,520
ผมเจอรูปใบจริงแล้ว
18
00:02:29,690 --> 00:02:33,020
หวังว่าสักวันคุณจะเล่าเรื่องราวของคุณ
19
00:02:53,210 --> 00:02:54,590
หวัดดีไดอาน่า
20
00:02:54,710 --> 00:02:56,460
- หวัดดีไดอาน่า
- หวัดดี
21
00:02:57,170 --> 00:02:58,420
ไดอาน่า!
22
00:02:59,680 --> 00:03:00,970
ไดอาน่า!
23
00:03:01,430 --> 00:03:02,470
กลับมานี่!
24
00:03:42,260 --> 00:03:43,760
- เข้าท่ามาก
- ดีมาก
25
00:03:43,970 --> 00:03:44,970
ฝีมือนางเป็นไง?
26
00:03:45,140 --> 00:03:46,140
เหนือชั้น
27
00:03:46,260 --> 00:03:47,640
- คนนี้ฝึกให้ดี
- แน่นอน
28
00:04:12,290 --> 00:04:13,420
ไดอาน่า!
29
00:04:14,750 --> 00:04:16,250
ไดอาน่า ข้าเห็นเจ้านะ
30
00:04:22,630 --> 00:04:24,640
จะไปไหนล่ะนั่น ช้า ๆ ก็ได้
31
00:04:35,650 --> 00:04:36,770
สวัสดีท่านแม่
32
00:04:37,400 --> 00:04:38,860
วันนี้อารมณ์ดีไหม
33
00:04:40,360 --> 00:04:42,900
แม่จะพาลูกกลับห้องเรียน
ก่อนที่ครูจะลาออกอีกคน
34
00:04:43,030 --> 00:04:46,530
แม่ว่าลูกยังไม่ควรฝึกรบเหรอ
35
00:04:47,160 --> 00:04:49,040
น้าแอนไทโอพีคิดว่าข้าพร้อมนะ
36
00:04:50,040 --> 00:04:51,040
งั้นเหรอ
37
00:04:51,910 --> 00:04:54,370
ข้าควรจะเริ่มสอนนางบ้าง
38
00:04:56,170 --> 00:04:58,380
อย่างน้อยก็ให้นางป้องกันตัวเองได้
39
00:04:58,540 --> 00:04:59,550
จากใคร
40
00:04:59,750 --> 00:05:01,670
ก็หากว่ามีผู้บุกรุก
41
00:05:01,880 --> 00:05:05,180
นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ข้ามีนักรบ
ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์
42
00:05:05,380 --> 00:05:07,680
นำกองทัพหรอกหรือ ท่านแม่ทัพ
43
00:05:08,890 --> 00:05:11,810
ข้าภาวนาขอให้ไม่มีวันที่นางต้องต่อสู้
44
00:05:11,930 --> 00:05:15,060
แต่ท่านก็รู้ แมงป่องย่อมต้องต่อย
45
00:05:15,190 --> 00:05:17,690
- จิ้งจอกย่อมต้องล่า
- นางเป็นเพียงเด็กหญิง
46
00:05:17,900 --> 00:05:20,190
เด็กคนเดียวบนเกาะ ปล่อยนางเล่นเถอะ
47
00:05:20,400 --> 00:05:21,070
แต่ท่านแม่...
48
00:05:21,440 --> 00:05:22,820
จะไม่มีการฝึกรบ
49
00:05:30,700 --> 00:05:32,080
หากลูกสัญญาจะระวังตัวล่ะ
50
00:05:33,330 --> 00:05:34,910
ได้เวลานอนแล้ว
51
00:05:36,580 --> 00:05:38,960
หากว่าลูกไม่ใช้ดาบ
52
00:05:39,590 --> 00:05:41,840
การต่อสู้ไม่ได้ทำให้เจ้าเป็นฮีโร่
53
00:05:42,420 --> 00:05:44,720
ใช้แค่โล่ ไม่เอาของมีคม
54
00:05:45,470 --> 00:05:49,100
ไดอาน่า เจ้าคือสิ่งล้ำค่ามากล้นสำหรับแม่
55
00:05:50,180 --> 00:05:53,980
แม่ภาวนาให้เจ้าเกิด
ปั้นเจ้าจากดินด้วยมือแม่
56
00:05:54,100 --> 00:05:56,690
อ้อนวอนขอให้ซุสประทานชีวิตเจ้า
57
00:05:56,850 --> 00:05:58,600
แม่เคยเล่าแล้ว
58
00:05:59,110 --> 00:06:02,610
เพราะอย่างนี้ไง
คืนนี้แม่ถึงจะเล่าเรื่องใหม่
59
00:06:03,230 --> 00:06:06,450
มันเป็นเรื่องราวของเผ่าเรา
ในวันที่แม่ออกรบ
60
00:06:06,610 --> 00:06:07,610
เอาค่ะ!
61
00:06:07,740 --> 00:06:11,240
เจ้าจะได้เข้าใจเสียทีว่า
ทำไมสงครามจึงไม่ใช่ความหวัง
62
00:06:17,620 --> 00:06:20,330
นานมาแล้ว ครั้งเมื่อกาลเวลาเริ่มต้น
63
00:06:21,000 --> 00:06:23,960
และประวัติศาสตร์ทั้งหลาย
ยังเป็นเพียงความฝัน
64
00:06:24,130 --> 00:06:26,470
เหล่าเทพเจ้าปกครองโลก
65
00:06:26,630 --> 00:06:29,220
ซุส ราชาสูงสุดแห่งปวงเทพ
66
00:06:31,850 --> 00:06:35,020
ซุสเสกสรรค์สิ่งมีชีวิตให้เหล่าเทพปกครอง
67
00:06:35,520 --> 00:06:38,020
กำเนิดด้วยรูปกายเหมือนพระองค์
68
00:06:38,230 --> 00:06:41,900
งดงาม แข็งแรง เปี่ยมแรงบันดาลใจ
69
00:06:42,770 --> 00:06:46,740
พระองค์เรียกสิ่งที่สร้างนี้ว่ามนุษย์
และมนุษย์นั้นดีงาม
70
00:06:47,740 --> 00:06:50,910
แต่บุตรชายของซุสริษยามนุษย์
71
00:06:51,030 --> 00:06:54,290
พยายามทำให้สิ่งที่บิดาสร้างต้องบิดเบี้ยว
72
00:06:55,290 --> 00:06:58,790
เขาคือแอรีสเทพแห่งสงคราม
73
00:07:01,000 --> 00:07:05,170
แอรีสวางยาพิษในใจมนุษย์
ให้มีแรงริษยาและหวาดระแวง
74
00:07:05,380 --> 00:07:07,510
เขาทำให้มนุษย์ห้ำหั่นกันเอง
75
00:07:07,670 --> 00:07:10,680
และสงครามผลาญทำลายโลก
76
00:07:11,640 --> 00:07:15,680
เช่นนั้น เทพเจ้าจึงสร้างเราชาวอเมซอน
77
00:07:15,890 --> 00:07:18,520
ให้มีอิทธิพลต่อหัวใจมนุษย์ด้วยความรัก
78
00:07:18,680 --> 00:07:21,190
และนำสันติภาพกลับคืนสู่โลก
79
00:07:24,020 --> 00:07:27,320
ในเวลาไม่นาน สันติภาพก็บังเกิด
80
00:07:33,200 --> 00:07:34,700
แต่เรื่องไม่จบแค่นั้น
81
00:07:41,420 --> 00:07:45,090
แม่ของเจ้า ราชินีแห่งเผ่าอเมซอน
นำกองทัพกู้ชาติ
82
00:07:45,210 --> 00:07:48,210
ปลดปล่อยเราจากการเป็นทาส
83
00:07:55,220 --> 00:07:58,470
เมื่อซุสนำเหล่าเทพเจ้ามาปกป้องเรา
84
00:07:58,600 --> 00:08:01,850
แอรีสสังหารพวกเขาทีละคน
85
00:08:02,060 --> 00:08:05,230
กระทั่งเหลือเพียงแต่ซุสองค์เดียว
86
00:08:06,570 --> 00:08:10,950
ซุสใช้อำนาจสุดท้ายที่พระองค์มี
เพื่อหยุดยั้งแอรีส
87
00:08:11,740 --> 00:08:16,580
จู่โจมอย่างหนักหน่วง
เทพแห่งสงครามจำต้องถอยร่น
88
00:08:17,740 --> 00:08:18,870
แต่ซุสรู้ว่า
89
00:08:19,080 --> 00:08:23,250
สักวันหนึ่งแอรีสอาจกลับมาทำสิ่งที่คั่งค้าง
90
00:08:23,750 --> 00:08:26,130
สงครามที่ไม่จบสิ้น
91
00:08:26,380 --> 00:08:29,380
ซึ่งในที่สุดมนุษย์จะทำลายตัวเอง
92
00:08:29,590 --> 00:08:32,380
และพวกเราไปพร้อมกัน
93
00:08:32,550 --> 00:08:35,010
ซุสจึงได้มอบอาวุธให้แก่เรา
94
00:08:35,180 --> 00:08:38,260
อาวุธที่ทรงพลังมากพอจะฆ่าเทพเจ้าได้
95
00:08:39,430 --> 00:08:43,440
ด้วยลมหายใจสุดท้าย ซุสสร้างเกาะแห่งนี้ขึ้น
96
00:08:43,560 --> 00:08:45,810
หลีกเร้นเราจากโลกภายนอก
97
00:08:46,020 --> 00:08:48,320
ที่ซึ่งแอรีสไม่มีวันหาเราพบ
98
00:08:52,820 --> 00:08:55,070
ทุกอย่างเงียบสงบมานับแต่นั้น
99
00:09:02,830 --> 00:09:06,960
เราขอบคุณเทพเจ้าที่มอบสรวงสวรรค์นี้ให้เรา
100
00:09:08,960 --> 00:09:10,460
แล้วเครื่องสังหารเทพ?
101
00:09:15,180 --> 00:09:16,180
เครื่องสังหารเทพ?
102
00:09:16,340 --> 00:09:18,970
อาวุธที่ใช้ฆ่าเทพเจ้าได้
103
00:09:19,970 --> 00:09:21,310
ขอลูกดูได้ไหม
104
00:09:31,190 --> 00:09:33,190
เทพเจ้าให้ของขวัญเรามากมาย
105
00:09:33,860 --> 00:09:35,610
สักวันเจ้าจะได้รู้ทั้งหมด
106
00:09:36,110 --> 00:09:38,990
นี่คือหอคอยใหญ่ที่เราเก็บมันไว้
107
00:09:51,500 --> 00:09:52,630
เครื่องสังหารเทพ
108
00:09:56,510 --> 00:09:57,890
สวยงามมากเลย
109
00:09:59,390 --> 00:10:00,850
ใครจะใช้มัน?
110
00:10:03,390 --> 00:10:06,020
แม่ภาวนาขออย่าให้ต้องใช้มัน
111
00:10:06,730 --> 00:10:09,650
มีเพียงผู้ดุดันที่สุดในหมู่เราที่จะได้ใช้
112
00:10:10,150 --> 00:10:12,020
และไม่ใช่เจ้า ไดอาน่า
113
00:10:12,860 --> 00:10:15,280
รู้ไหม เจ้าปลอดภัย
114
00:10:15,780 --> 00:10:18,660
และไม่มีสิ่งใดที่เจ้าควรจะกังวล
115
00:10:32,290 --> 00:10:33,920
เจ้าไม่มั่นใจตัวเอง ไดอาน่า
116
00:10:34,130 --> 00:10:36,300
- ข้าเปล่านะ
- ใช่ เจ้าเป็นเช่นนั้น
117
00:10:37,050 --> 00:10:38,180
ไม่ ข้ามั่นใจ
118
00:10:43,010 --> 00:10:44,270
เจ้าแข็งแกร่งกว่าที่เจ้าเชื่อ
119
00:10:44,430 --> 00:10:46,560
เจ้ามีพลังยิ่งใหญ่กว่าที่เจ้ารู้
120
00:10:46,680 --> 00:10:48,640
- แต่หากเจ้าไม่พยายาม...
- ไดอาน่า!
121
00:11:00,450 --> 00:11:01,410
เจ็บหรือเปล่า
122
00:11:01,910 --> 00:11:03,080
ไม่ ท่านแม่ ลูกไม่เป็นไร
123
00:11:03,280 --> 00:11:05,040
- ลูกเพียงแค่...
- ฝึกรบ?
124
00:11:05,950 --> 00:11:08,910
ดูเหมือนข้าไม่ใช่ราชินีที่มีผู้ยำเกรง
125
00:11:09,080 --> 00:11:11,420
ไม่มีใครเชื่อฟัง ถูกน้องสาวตัวเองหักหลัง
126
00:11:11,580 --> 00:11:13,790
ไม่ ท่านแม่ ลูกผิดเอง ลูกขอให้น้า...
127
00:11:13,960 --> 00:11:15,170
พานางกลับไปวัง
128
00:11:16,960 --> 00:11:17,970
ไปได้แล้ว
129
00:11:26,600 --> 00:11:28,730
พี่บีบให้ข้าหมดทางเลือก ฮิพโพลีต้า
130
00:11:30,350 --> 00:11:33,110
หากนางรบไม่เป็น นั่นคือพี่บกพร่องหน้าที่
131
00:11:33,310 --> 00:11:35,360
เจ้าพูดถึงเวลาที่อาจไม่มีวันมาถึง
132
00:11:36,980 --> 00:11:38,490
เขาอาจไม่กลับมาก็ได้
133
00:11:39,570 --> 00:11:41,320
เขาอาจตายเพราะพิษบาดแผล
134
00:11:41,490 --> 00:11:44,450
แอรีสยังไม่ตาย
135
00:11:44,620 --> 00:11:47,870
พี่ก็รู้สึกได้ด้วยสัญชาตญาณเหมือนข้า
136
00:11:48,580 --> 00:11:51,120
จะเร็วหรือช้าเขาก็ต้องกลับมา
137
00:11:55,130 --> 00:11:59,010
นางแข็งแกร่งขึ้นเท่าไหร่
เขาเจอนางเร็วขึ้นเท่านั้น
138
00:11:59,130 --> 00:12:01,880
ฮิพโพลีต้า ข้าก็รักนางไม่แพ้พี่
139
00:12:03,470 --> 00:12:06,390
แต่นี่คือทางเดียวที่จะ
ปกป้องนางอย่างแท้จริง
140
00:12:17,400 --> 00:12:20,780
เจ้าจงฝึกนางให้หนัก
กว่าชาวอเมซอนคนใดก่อนหน้า
141
00:12:21,610 --> 00:12:23,360
หนักกว่า 5 เท่า
142
00:12:23,530 --> 00:12:25,660
หนักกว่า 10 เท่า
143
00:12:25,780 --> 00:12:28,660
กระทั่งนางเก่งกาจเสียยิ่งกว่าเจ้า
144
00:12:29,160 --> 00:12:31,120
แต่นางต้องไม่รู้ความจริง
145
00:12:31,370 --> 00:12:33,040
ว่าตนเองเป็นสิ่งใด
146
00:12:33,370 --> 00:12:35,170
หรือจะกลายเป็นสิ่งใด
147
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
หนักกว่านี้!
148
00:13:31,350 --> 00:13:32,930
เจ้าแข็งแกร่งกว่านี้ ไดอาน่า
149
00:13:34,230 --> 00:13:35,350
เอาใหม่!
150
00:13:52,490 --> 00:13:54,000
อย่าเผลอเป็นอันขาด!
151
00:13:55,460 --> 00:13:56,870
เจ้าคิดว่าสงครามจะสู้กันอย่างยุติธรรมรึ
152
00:13:57,080 --> 00:13:58,500
สงครามไม่มีวันยุติธรรม
153
00:14:12,470 --> 00:14:13,470
แอนไทโอพี
154
00:14:15,390 --> 00:14:16,390
นอนนิ่ง ๆ นะ
155
00:14:16,890 --> 00:14:17,770
เจ้าเลือดออก
156
00:14:19,400 --> 00:14:21,770
- ข้าขอโทษ
- เดี๋ยว ไดอาน่า เดี๋ยว
157
00:14:27,910 --> 00:14:29,240
ข้าทำอะไรไป
158
00:14:31,030 --> 00:14:32,160
ข้าขอโทษ
159
00:17:03,690 --> 00:17:05,770
หมอกพวกนี้มาจากไหน
160
00:17:09,650 --> 00:17:12,150
นั่น! ไปข้างหน้า!
161
00:17:29,250 --> 00:17:31,380
เขาอยู่นั่น! นักบิน! ฉันเห็นเขาแล้ว!
เขาอยู่นั่น!
162
00:18:03,660 --> 00:18:04,660
ว้าว
163
00:18:07,710 --> 00:18:09,080
คุณเป็นผู้ชาย
164
00:18:13,590 --> 00:18:16,340
ใช่ ผมหมายถึง...
165
00:18:18,470 --> 00:18:19,930
ผมดูไม่เหมือนเหรอ
166
00:18:24,600 --> 00:18:25,730
นี่ที่ไหน?
167
00:18:26,350 --> 00:18:27,730
เทอมิสกีร่า
168
00:18:28,100 --> 00:18:29,190
อะไรนะ?
169
00:18:29,480 --> 00:18:30,610
คุณเป็นใคร
170
00:18:39,070 --> 00:18:41,870
ผมเป็นคนดี พวกนั้นคือคนเลว
171
00:18:42,080 --> 00:18:42,990
อะไรนะ?
172
00:18:43,120 --> 00:18:44,870
พวกเยอรมัน เร็วเข้า เราต้องไปจากที่นี่
173
00:18:45,000 --> 00:18:47,120
- เยอรมันเหรอ
- ไดอาน่า!
174
00:18:47,330 --> 00:18:49,500
ออกห่างจากเธอ เดี๋ยวนี้!
175
00:18:51,710 --> 00:18:53,000
ตั้งธนูเตรียมยิง!
176
00:18:56,720 --> 00:18:57,880
พวกเธอมีปืนใช่ไหม
177
00:18:58,010 --> 00:18:59,640
ยิง!
178
00:19:00,760 --> 00:19:01,720
ยิง!
179
00:19:03,470 --> 00:19:04,350
หลบก่อน!
180
00:20:42,070 --> 00:20:43,070
อยู่ตรงนั้น!
181
00:21:21,110 --> 00:21:22,150
โล่!
182
00:21:43,300 --> 00:21:44,050
ไม่!
183
00:21:45,510 --> 00:21:46,180
ไม่!
184
00:21:52,180 --> 00:21:52,810
ไม่
185
00:21:53,680 --> 00:21:57,520
ไม่ ไม่ แอนไทโอพี แอนไทโอพี
186
00:21:57,810 --> 00:22:00,520
แอนไทโอพี เฮ้ เฮ้ เฮ้
187
00:22:02,320 --> 00:22:03,320
นี่
188
00:22:03,900 --> 00:22:04,900
- ไดอาน่า
- อยู่นิ่ง ๆ
189
00:22:06,700 --> 00:22:07,910
ถึงเวลาแล้ว
190
00:22:09,410 --> 00:22:11,410
เจ้า... เจ้าต้อง...
191
00:22:11,580 --> 00:22:14,700
อะไร? อะไร แอนไทโอพี
192
00:22:18,830 --> 00:22:20,210
เครื่องสังหารเทพ
193
00:22:20,840 --> 00:22:22,840
- ไดอาน่า ไป ไป
- ไปไหน
194
00:22:23,670 --> 00:22:24,970
- ไปไหน
- ไป
195
00:22:25,170 --> 00:22:28,050
ได้โปรดไม่นะ ไม่ ไม่ ไม่
196
00:22:28,220 --> 00:22:30,180
ไม่ ไม่ ไม่
197
00:22:30,850 --> 00:22:32,720
- ไม่!
- แอนไทโอพี
198
00:22:34,560 --> 00:22:35,560
ไม่!
199
00:22:42,730 --> 00:22:44,070
- เจ้า!
- ไม่
200
00:22:45,490 --> 00:22:46,440
อย่า ท่านแม่ อย่า
201
00:22:46,610 --> 00:22:48,740
เขาช่วยลูกต่อสู้กับผู้บุกรุก
202
00:22:49,070 --> 00:22:50,570
คนที่หักหลังคนของตัวเองจะคบได้รึ
203
00:22:50,740 --> 00:22:53,870
- พวกเขาไม่ใช่คนของผม
- ทำไมเจ้าใส่ชุดแบบเดียวกัน?
204
00:22:56,250 --> 00:22:57,080
ผมบอกคุณไม่ได้
205
00:22:57,250 --> 00:22:58,250
เจ้าต้องบอกเราเดี๋ยวนี้
206
00:22:58,460 --> 00:22:59,460
เจ้าชื่ออะไร
207
00:23:00,880 --> 00:23:02,210
ผมก็บอกไม่ได้เหมือนกัน
208
00:23:03,090 --> 00:23:05,960
เราควรฆ่าเขาซะ ให้จบเรื่องกันไป
209
00:23:06,130 --> 00:23:07,010
ถ้าเขาตาย
210
00:23:07,720 --> 00:23:12,390
เราจะไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร แล้วมาทำไม?
211
00:23:23,150 --> 00:23:27,610
ผมคือนาวาอากาศเอกสตีฟ เทรเวอร์
นักบิน กองรบนอกประเทศแห่งสหรัฐฯ
212
00:23:27,780 --> 00:23:30,910
หมายเลขประจำตัว 8141921
213
00:23:31,030 --> 00:23:32,160
นั่นคือทั้งหมดที่ผมบอกได้
214
00:23:37,660 --> 00:23:39,500
ผมรับคำสั่งจากหน่วยข่าวกรองอังกฤษ
215
00:23:41,290 --> 00:23:42,920
แล้วนี่คืออะไร?
216
00:23:43,130 --> 00:23:46,130
บ่วงบาศแห่งเฮสเทีย
จะบังคับให้เจ้าพูดความจริง
217
00:23:46,630 --> 00:23:48,170
แต่มันร้อนมากเลย
218
00:23:48,300 --> 00:23:51,300
ขัดขืนไปก็เจ็บตัวเปล่า ๆ
219
00:23:52,050 --> 00:23:53,300
ภารกิจเจ้าคืออะไร
220
00:23:53,430 --> 00:23:57,140
ไม่ว่าท่านเป็นใคร
ท่านมีอันตรายมากกว่าที่ท่านคิด
221
00:23:57,310 --> 00:23:58,430
ภารกิจเจ้าคืออะไร
222
00:24:01,810 --> 00:24:02,810
ผมเป็น...
223
00:24:07,530 --> 00:24:08,530
ผมเป็น...
224
00:24:11,820 --> 00:24:13,200
ผมเป็นสายลับ
225
00:24:16,530 --> 00:24:18,950
ผมเป็นสายลับ ผมเป็นสายลับ
226
00:24:21,670 --> 00:24:23,040
หน่วยข่าวกรองอังกฤษได้ข่าวว่า
227
00:24:23,210 --> 00:24:25,670
ผู้นำกองทัพของเยอรมัน นายพลลูเดนดอร์ฟ
228
00:24:25,840 --> 00:24:29,710
จะมาเยือนฐานปฏิบัติการลับ
ของกองทัพในจักรวรรดิออตโตมัน
229
00:24:29,840 --> 00:24:33,050
ผมปลอมเป็นหนึ่งในนักบิน
และบินมากับพวกเขา
230
00:24:33,220 --> 00:24:36,720
ตามที่สายข่าวเราแจ้ง
เยอรมันไม่เหลือกำลังทหารแล้ว
231
00:24:36,850 --> 00:24:39,560
ไม่มีเงินเหลือ ไม่มีอาวุธอะไรเลย
232
00:24:39,720 --> 00:24:41,060
แต่สายข่าวเราผิดพลาด
233
00:24:41,230 --> 00:24:43,940
เยอรมันให้พวกเติร์กทำระเบิดให้
234
00:24:44,100 --> 00:24:47,110
ไม่ใช่ระเบิดธรรมดา เป็นอาวุธชนิดใหม่
235
00:24:47,360 --> 00:24:48,980
อาวุธลับ
236
00:24:50,440 --> 00:24:55,200
คิดค้นโดยหัวหน้าทหารโรคจิตของลูเดนดอร์ฟ
ดร.อิซาเบล มารู
237
00:24:56,700 --> 00:24:59,080
หน่วยทหารราบเรียกเธอว่า ดร.พอยซั่น
238
00:25:00,500 --> 00:25:01,710
และชื่อนี้มีที่มา
239
00:25:30,530 --> 00:25:34,030
สิ่งหนึ่งที่ผมบอกได้หาก ดร.มารูทำงานสำเร็จ
240
00:25:34,240 --> 00:25:37,120
จะมีอีกหลายล้านคนตาย สงครามจะไม่มีวันจบ
241
00:25:37,910 --> 00:25:39,990
ผมไปที่นั่นเพื่อสังเกตและรายงานเท่านั้น
242
00:25:41,750 --> 00:25:43,540
แต่ผมทนอยู่เฉยไม่ได้
243
00:25:48,630 --> 00:25:49,920
ใกล้เป็นจริงแล้ว
244
00:25:50,130 --> 00:25:53,170
ฉันรู้ฉันทำให้แก๊สผ่านทะลุหน้ากากได้
245
00:25:53,300 --> 00:25:55,430
ฉันแค่... ฉันอยากขอเวลาอีกนิด
246
00:25:55,680 --> 00:25:57,390
แย่ตรงที่เราไม่มีเวลา ด็อกเตอร์
247
00:25:57,550 --> 00:25:59,550
งานนี้ งาน...
248
00:26:05,020 --> 00:26:06,140
จับผู้ชายคนนั้น!
249
00:26:06,520 --> 00:26:07,520
ตรงนั้น!
250
00:27:01,490 --> 00:27:04,870
ถ้าผมเอาบันทึกนี้
กลับไปหน่วยข่าวกรองอังกฤษทัน
251
00:27:05,700 --> 00:27:08,250
มันจะหยุดไม่ให้หลายล้านคนต้องตาย
252
00:27:09,250 --> 00:27:11,000
มันจะหยุดสงครามได้
253
00:27:11,250 --> 00:27:13,500
สงคราม สงครามอะไร
254
00:27:15,710 --> 00:27:17,130
สงคราม
255
00:27:20,010 --> 00:27:22,470
สงครามที่จะหยุดสงครามทั้งหมด
256
00:27:23,890 --> 00:27:25,390
4 ปี
257
00:27:25,720 --> 00:27:27,890
27 ประเทศ
258
00:27:28,100 --> 00:27:30,150
25 ล้านคนตายไปแล้ว
259
00:27:30,650 --> 00:27:32,730
ทั้งทหารและพลเรือน
260
00:27:32,900 --> 00:27:34,730
ประชาชนผู้บริสุทธิ์
261
00:27:35,730 --> 00:27:37,900
ผู้หญิงและเด็กถูกสังหาร
262
00:27:39,280 --> 00:27:42,780
บ้านและหมู่บ้านของพวกเขาถูกปล้นและเผา
263
00:27:46,910 --> 00:27:49,160
อาวุธอันตรายเกินกว่าที่คุณ...
264
00:27:52,040 --> 00:27:53,540
จินตนาการ
265
00:27:57,920 --> 00:27:59,670
ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้น
266
00:28:01,010 --> 00:28:02,800
มันเหมือนโลกกำลังจะสิ้นสุด
267
00:28:05,010 --> 00:28:06,310
เราควรปล่อยเขาไปไหม
268
00:28:06,510 --> 00:28:09,060
และเสี่ยงให้เขาพาคนกลับมาอีกหรือ
269
00:28:09,270 --> 00:28:11,310
ขังเขาตลอดไปไม่ได้ ราชินี
270
00:28:11,520 --> 00:28:13,560
ท่านแม่ ขออภัย
271
00:28:13,770 --> 00:28:17,570
แต่สิ่งที่ชายคนนั้นพูดมา
มันต้องเป็นแอรีส
272
00:28:17,780 --> 00:28:19,030
เจ้าหมายถึงอะไร เด็กน้อย
273
00:28:19,190 --> 00:28:22,160
ขอโทษค่ะท่านวุฒิสมาชิก
แต่เขาพูดถึง "สงครามที่ไม่มีวันจบ"
274
00:28:23,070 --> 00:28:25,280
ผู้คนหลายล้านตายไปแล้ว
275
00:28:25,780 --> 00:28:27,700
เขาไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้
276
00:28:28,290 --> 00:28:30,290
มีเพียงแค่แอรีสที่สามารถทำแบบนี้ได้
277
00:28:32,290 --> 00:28:35,340
เราแค่ปล่อยเขาไปไม่ได้ เราต้องไปกับเขา
278
00:28:36,210 --> 00:28:38,340
แม่จะไม่ให้เทอมิสกีร่าไร้กำลังคุ้มกัน
279
00:28:38,550 --> 00:28:39,340
และไปรบเพื่อพวกเขา
280
00:28:39,550 --> 00:28:41,470
มันไม่ใช่สงครามของพวกเขา
281
00:28:41,590 --> 00:28:44,800
ซุสสร้างให้มนุษย์มีคุณธรรม
ฉลาด แข็งแรง จิตใจมุ่งมั่น
282
00:28:44,970 --> 00:28:47,350
นั่นแค่นิทาน ไดอาน่า
283
00:28:47,560 --> 00:28:48,970
มีอีกมากที่เจ้าไม่เข้าใจ
284
00:28:49,100 --> 00:28:50,060
มนุษย์เสื่อมทรามง่าย
285
00:28:50,230 --> 00:28:52,850
ใช่ แต่แอรีสอยู่เบื้องหลังความเสื่อมทราม
286
00:28:53,230 --> 00:28:56,060
แอรีสทำให้พวกเยอรมันสู้รบ
287
00:28:56,230 --> 00:29:00,110
การหยุดเทพแห่งสงคราม
คือเป้าหมายสูงสุดของเรา
288
00:29:00,360 --> 00:29:02,860
เราเป็นชาวอเมซอน นี่คือหน้าที่เรา
289
00:29:03,070 --> 00:29:05,870
แต่เจ้าไม่ใช่ชาวอเมซอนเหมือนพวกเรา
290
00:29:06,870 --> 00:29:08,490
ฉะนั้นเจ้าไม่ต้องยุ่งเกี่ยว
291
00:29:09,080 --> 00:29:09,990
ข้าเป็นราชินี ข้าสั่งห้ามเจ้า
292
00:29:23,340 --> 00:29:24,510
แปลกนะ
293
00:29:26,340 --> 00:29:28,260
จริงหรือที่เจ้าช่วยชีวิตเขา
294
00:29:28,850 --> 00:29:30,010
ใครบอกเจ้าล่ะ
295
00:29:30,140 --> 00:29:31,020
เขาบอก
296
00:29:54,370 --> 00:29:55,160
โว้ว!
297
00:29:57,920 --> 00:29:59,540
ผมไม่เห็นว่าคุณเข้ามา
298
00:30:04,880 --> 00:30:07,680
คุณจะบอกว่าคุณ...
299
00:30:08,550 --> 00:30:11,060
เป็นตัวอย่างทั่วไปของเพศคุณได้ไหม
300
00:30:11,760 --> 00:30:13,430
ผมก็...
301
00:30:16,690 --> 00:30:18,400
เหนือกว่าทั่วไปนะ
302
00:30:22,030 --> 00:30:23,070
นั่นอะไร?
303
00:30:25,070 --> 00:30:26,450
มันคือ...
304
00:30:31,910 --> 00:30:32,700
มันคือนาฬิกา
305
00:30:34,200 --> 00:30:35,080
นาฬิกา?
306
00:30:35,200 --> 00:30:36,210
ใช่ นาฬิกา
307
00:30:36,540 --> 00:30:37,830
บอกเวลา
308
00:30:38,830 --> 00:30:40,840
พ่อผมให้ผมเอาไว้
309
00:30:42,550 --> 00:30:44,050
มันผ่านร้อนผ่านหนาวกับเขามา
310
00:30:45,470 --> 00:30:48,470
ตอนนี้อยู่กับผมและโชคดีที่ยังเดินอยู่
311
00:30:49,470 --> 00:30:50,470
ใช้ทำอะไร
312
00:30:52,430 --> 00:30:53,970
ใช้บอกเวลา
313
00:30:55,430 --> 00:30:57,940
เวลาจะกิน จะนอน จะตื่น ทำงาน
314
00:30:59,600 --> 00:31:02,480
คุณให้ของเล็ก ๆ นี่บอกว่าคุณต้องทำอะไร
315
00:31:02,940 --> 00:31:04,110
ใช่
316
00:31:10,620 --> 00:31:12,120
ผมขอถามคุณได้ไหม
317
00:31:13,580 --> 00:31:14,950
- เราอยู่ที่ไหน
- เทอมิสกีร่า
318
00:31:15,120 --> 00:31:18,620
ไม่ นั่นผมรู้แล้ว แต่เราอยู่ที่ไหนกัน
319
00:31:19,870 --> 00:31:21,210
นี่คือสถานที่อะไร พวกคุณเป็นใคร
320
00:31:21,380 --> 00:31:23,460
ทำไมน้ำทำอย่างนั้น
321
00:31:23,630 --> 00:31:26,130
ทำไมคุณไม่รู้จักนาฬิกา
ทำไมคุณพูดภาษาอังกฤษได้ดี
322
00:31:26,260 --> 00:31:28,380
เราพูดได้หลายร้อยภาษา
323
00:31:29,260 --> 00:31:32,640
เราเป็นสะพานเชื่อมความเข้าใจที่ยิ่งใหญ่
ของมนุษย์ทุกเผ่าพันธุ์
324
00:31:35,010 --> 00:31:36,140
เหรอ
325
00:31:39,390 --> 00:31:42,650
ก่อนหน้านี้ผมไม่มีโอกาสพูด
326
00:31:44,020 --> 00:31:48,280
ขอบคุณที่คุณช่วยผมขึ้นจากน้ำ
327
00:31:49,740 --> 00:31:51,160
ขอบคุณ
328
00:31:51,740 --> 00:31:53,780
สิ่งที่คุณทำบนหาด
329
00:32:01,920 --> 00:32:02,920
แล้ว...
330
00:32:04,290 --> 00:32:05,670
คุณมาปล่อยผมไปเหรอ
331
00:32:07,130 --> 00:32:10,630
ฉันพยายามแล้ว แต่มันไม่ใช่อำนาจฉัน
332
00:32:11,180 --> 00:32:13,010
ฉันขอให้พวกเธอส่งฉันไปกับคุณ
333
00:32:15,510 --> 00:32:16,930
หรือส่งใครก็ได้
334
00:32:17,060 --> 00:32:18,140
อเมซอน
335
00:32:18,310 --> 00:32:19,930
ชาวเผ่าอเมซอน
336
00:32:20,310 --> 00:32:21,560
ชาวเผ่าอเมซอน?
337
00:32:21,770 --> 00:32:24,520
เรามีหน้าที่สำคัญในการปกป้องโลก
338
00:32:25,190 --> 00:32:27,020
และฉันอยากจะไป
339
00:32:29,690 --> 00:32:31,900
แต่ท่านแม่ไม่อนุญาต
340
00:32:34,320 --> 00:32:35,320
คือ...
341
00:32:36,830 --> 00:32:37,830
ผมไม่โทษเธอหรอก
342
00:32:39,040 --> 00:32:40,040
ในสงครามอย่างนี้
343
00:32:40,330 --> 00:32:43,080
เป็นผมก็ไม่ให้คนที่ผมรักเข้าใกล้มัน
344
00:32:43,290 --> 00:32:45,210
แล้วทำไมคุณอยากกลับไป
345
00:32:45,710 --> 00:32:47,800
เรียกว่า "อยาก" ก็ไม่ถูกหรอก
346
00:32:49,670 --> 00:32:52,180
ผมว่าผมต้องพยายาม
347
00:32:54,050 --> 00:32:56,100
พ่อผมเคยบอกว่า
348
00:32:56,300 --> 00:32:58,600
"ถ้าหากลูกเห็นสิ่งผิดเกิดขึ้นในโลก
349
00:32:58,810 --> 00:33:01,480
ลูกอาจเลือกจะทำเฉยหรือทำอะไรสักอย่าง"
350
00:33:03,560 --> 00:33:05,350
ผมเคยเลือกเฉยไปแล้ว
351
00:35:44,310 --> 00:35:45,310
ชุดสวยนะ
352
00:35:46,640 --> 00:35:47,680
ขอบคุณ
353
00:35:48,430 --> 00:35:51,440
เอาล่ะ ฉันจะพาคุณออกไปจากเกาะ
354
00:35:52,060 --> 00:35:53,560
และคุณจะพาฉันไปหาแอรีส
355
00:35:54,570 --> 00:35:55,440
ตกลง
356
00:36:04,580 --> 00:36:05,950
ผมจะไปด้วยเรือเหรอ
357
00:36:06,160 --> 00:36:07,410
เราจะไป
358
00:36:08,830 --> 00:36:10,830
ใช่ เราจะไปด้วยเรือเหรอ
359
00:36:10,960 --> 00:36:12,460
หรือว่าคุณขับเรือไม่เป็น?
360
00:36:12,580 --> 00:36:13,710
แน่นอนผมขับเป็น
361
00:36:13,920 --> 00:36:15,590
ทำไมจะไม่เป็น เพียงแต่...
362
00:36:16,590 --> 00:36:17,920
ไม่ได้ขับมานาน
363
00:36:47,450 --> 00:36:48,950
ลูกจะไป ท่านแม่
364
00:36:49,580 --> 00:36:52,750
ลูกทนอยู่เฉยปล่อยผู้บริสุทธิ์ล้มตายไม่ได้
365
00:36:53,620 --> 00:36:58,000
หากไม่มีใครปกป้องโลกจากแอรีส ลูกก็ต้องทำ
366
00:36:59,840 --> 00:37:01,220
ลูกต้องไป
367
00:37:01,630 --> 00:37:02,720
แม่รู้
368
00:37:03,880 --> 00:37:06,220
อย่างน้อยแม่ก็รู้ว่าห้ามเจ้าไม่ได้
369
00:37:11,890 --> 00:37:13,640
มีเรื่องอีกมาก...
370
00:37:14,730 --> 00:37:15,900
อีกมากที่เจ้าไม่เข้าใจ
371
00:37:16,110 --> 00:37:17,520
ลูกเข้าใจมากพอ
372
00:37:17,860 --> 00:37:21,280
ลูกเต็มใจต่อสู้
เพื่อคนที่ปกป้องตัวเองไม่ได้
373
00:37:23,990 --> 00:37:25,490
เหมือนที่แม่เคยทำ
374
00:37:26,160 --> 00:37:28,030
รู้นะ หากเจ้าเลือกที่จะไป...
375
00:37:29,790 --> 00:37:31,160
เจ้าอาจไม่ได้กลับมา
376
00:37:33,040 --> 00:37:35,000
หากอยู่เฉย ลูกจะเป็นคนอย่างไร?
377
00:37:43,880 --> 00:37:46,800
สิ่งนี้เป็นของนักรบยิ่งใหญ่ที่สุด
ในประวัติศาสตร์เรา
378
00:37:47,300 --> 00:37:50,010
แอนไทโอพีที่รักยิ่งของเรา
379
00:37:50,180 --> 00:37:52,310
จงทำตนให้คู่ควรกับมัน
380
00:37:53,810 --> 00:37:55,140
ลูกจะทำ
381
00:37:58,190 --> 00:38:00,690
ระวังตัวในโลกมนุษย์ ไดอาน่า
382
00:38:02,280 --> 00:38:04,650
พวกเขาไม่คู่ควรกับเจ้า
383
00:38:09,200 --> 00:38:12,160
เจ้าคือความรักที่ยิ่งใหญ่ของแม่
384
00:38:16,290 --> 00:38:17,460
วันนี้...
385
00:38:19,540 --> 00:38:22,340
เจ้าคือความเศร้าที่หนักหนา
386
00:39:00,380 --> 00:39:01,750
ท่านไม่บอกนางหรือ
387
00:39:02,630 --> 00:39:07,090
นางรู้มากเท่าไหร่ เขาจะเจอนางเร็วเท่านั้น
388
00:39:18,770 --> 00:39:20,600
อีกนานแค่ไหนเราจะถึงสงคราม
389
00:39:21,860 --> 00:39:23,980
สงคราม ส่วนไหนล่ะ
390
00:39:24,150 --> 00:39:25,400
แนวหน้าตะวันตกในฝรั่งเศส
391
00:39:25,530 --> 00:39:27,900
ยาว 400 ไมล์จากเทือกเขาแอลป์จรดทะเลเหนือ
392
00:39:29,660 --> 00:39:31,530
ไปสนามรบที่ดุเดือดที่สุด
393
00:39:31,780 --> 00:39:34,540
ถ้าคุณพาฉันไปที่นั่น ฉันจะเจอแอรีส
394
00:39:38,500 --> 00:39:40,880
แอรีส เทพเจ้าสงครามเหรอ
395
00:39:41,040 --> 00:39:45,130
เทพเจ้าสงครามคือความรับผิดชอบเรา
มีเพียงชาวอเมซอนสยบเขาได้
396
00:39:46,010 --> 00:39:47,550
ด้วยสิ่งนี้
397
00:39:49,050 --> 00:39:50,180
เมื่อฉันทำสำเร็จ
398
00:39:50,800 --> 00:39:52,430
สงครามจะยุติ
399
00:39:59,560 --> 00:40:01,650
ฟังนะ ผมชื่นชมสปิริตคุณ
400
00:40:02,310 --> 00:40:04,320
แต่สงครามนี้
401
00:40:04,520 --> 00:40:06,690
มันลุกลามจนใหญ่โต
402
00:40:07,570 --> 00:40:10,400
ไม่ใช่สิ่งที่คุณและผมสามารถแก้ไขได้
403
00:40:10,570 --> 00:40:13,160
ผมหมายถึงเราจะกลับไปลอนดอน
และบอกคนที่ทำได้
404
00:40:13,320 --> 00:40:15,410
ฉันคือคนที่ทำได้
405
00:40:15,580 --> 00:40:17,330
เมื่อฉันเจอและทำลายแอรีสแล้ว
406
00:40:17,540 --> 00:40:20,160
กองทัพเยอรมันจะถูกปลดปล่อยจากอำนาจเขา
407
00:40:20,330 --> 00:40:23,330
พวกเขาจะกลับเป็นคนดีอีกครั้ง โลกก็จะดีขึ้น
408
00:40:27,920 --> 00:40:28,800
เยี่ยม
409
00:40:29,720 --> 00:40:30,840
แล้วคุณจะเห็น
410
00:40:34,300 --> 00:40:35,350
คุณทำอะไร
411
00:40:36,350 --> 00:40:37,850
อ๋อ ผมคิดว่าคุณอาจจะอยาก...
412
00:40:39,220 --> 00:40:40,350
นอนพักผ่อน
413
00:40:43,350 --> 00:40:46,570
แล้วตัวคุณล่ะ?ไม่ต้องนอนพักผ่อนเหรอ
414
00:40:46,730 --> 00:40:48,360
ผู้ชายทั่วไปต้องนอนไหม
415
00:40:52,490 --> 00:40:55,620
ใช่ เรานอนนะ เราแค่ไม่นอนกับ เอ่อ...
416
00:40:55,740 --> 00:40:56,740
คุณไม่นอนกับผู้หญิงเหรอ
417
00:40:56,950 --> 00:40:59,870
ไม่ ผมหมายถึงผมนอนกับเอ่อ... ผมนอนกับ...
418
00:41:01,210 --> 00:41:02,620
ใช่ ผมทำ
419
00:41:02,750 --> 00:41:04,380
แต่อยู่นอก...
420
00:41:05,460 --> 00:41:07,840
ขอบเขตการแต่งงาน
421
00:41:08,000 --> 00:41:09,380
มันก็เพียงแต่...
422
00:41:11,880 --> 00:41:13,880
ไม่สุภาพที่จะสรุปเองรู้ไหม
423
00:41:17,640 --> 00:41:19,100
แต่งงานเหรอ
424
00:41:19,260 --> 00:41:21,020
การแต่งงาน คุณไม่รู้คำนั้นเหรอ
425
00:41:22,390 --> 00:41:23,770
คุณไปอยู่ต่อหน้าศาล
426
00:41:23,980 --> 00:41:28,150
สาบานว่าจะรัก ให้เกียรติยกย่องกันและกัน
427
00:41:28,270 --> 00:41:29,400
กระทั่งความตายมาพราก
428
00:41:30,280 --> 00:41:32,530
แล้วจริงไหม รักกันจนวันตาย?
429
00:41:32,740 --> 00:41:34,490
ก็เจอไม่บ่อย
430
00:41:34,660 --> 00:41:36,030
แล้วพวกเขาจะแต่งทำไม
431
00:41:36,870 --> 00:41:38,530
ผมก็ไม่รู้หรอก
432
00:41:40,160 --> 00:41:41,790
คุณนอนกับฉันไม่ได้จนกว่าแต่งงานกัน
433
00:41:42,120 --> 00:41:44,160
ผมจะนอนกับคุณถ้าคุณต้องการ ตรงนั้นเลย
434
00:41:44,370 --> 00:41:45,420
ที่ว่างเยอะแยะ
435
00:41:45,620 --> 00:41:48,170
- ก็ได้ถ้าคุณไม่รังเกียจ
- ไม่เลย แล้วแต่คุณ...
436
00:41:48,380 --> 00:41:50,550
ผมรู้ขึ้นกับผม ผมตัดสินใจ
ผมจะมานอนกับคุณ
437
00:41:50,750 --> 00:41:51,920
โอเค
438
00:41:54,800 --> 00:41:55,930
ได้...
439
00:41:57,260 --> 00:41:58,430
โอเค
440
00:42:13,440 --> 00:42:18,070
รู้ไหม ที่บ้านผมน่ะ ผมไม่ได้แค่กลาง ๆ นะ
441
00:42:18,820 --> 00:42:21,080
รู้ไหม การเป็นสายลับ
442
00:42:21,200 --> 00:42:24,540
คุณต้องแสดงศักยภาพ...
443
00:42:26,580 --> 00:42:27,790
คล่องแคล่ว
444
00:42:31,050 --> 00:42:34,300
คุณไม่เคยเจอผู้ชายเลยเหรอ แล้วพ่อคุณล่ะ?
445
00:42:34,590 --> 00:42:36,220
ฉันไม่มีพ่อ
446
00:42:36,840 --> 00:42:38,470
แม่ปั้นฉันขึ้นจากดิน
447
00:42:38,680 --> 00:42:40,800
และซุสเสกให้ฉันมีชีวิต
448
00:42:44,180 --> 00:42:45,600
โห เจ๋งอ่ะ
449
00:42:49,230 --> 00:42:50,610
ขอโทษนะ
450
00:42:52,980 --> 00:42:54,610
ที่บ้านผมน่ะ...
451
00:42:55,860 --> 00:42:58,200
เด็กเกิดมาด้วยวิธีต่างกัน
452
00:42:59,200 --> 00:43:00,990
คุณหมายถึงการแพร่พันธุ์ทางชีววิทยา
453
00:43:01,200 --> 00:43:02,740
- ใช่ ๆ
- ใช่ ฉันรู้
454
00:43:03,580 --> 00:43:05,120
ฉันรู้ทั้งหมดแหละ
455
00:43:05,250 --> 00:43:08,120
ผมหมายถึงเรื่องนั้น และอื่น ๆ
456
00:43:09,000 --> 00:43:10,250
ความเพลิดเพลินของเนื้อหนัง
457
00:43:13,210 --> 00:43:15,130
คุณรู้เรื่องพวกนั้นไหม
458
00:43:16,260 --> 00:43:20,010
ฉันอ่านทั้ง 12 เล่มที่คลิโอเขียน เรื่อง
"ความเรียงว่าด้วยความสุขสมทางกาย"
459
00:43:21,890 --> 00:43:23,970
12 เล่มเลยเหรอ
460
00:43:28,600 --> 00:43:30,020
แล้วคุณเอามาด้วยหรือเปล่า
461
00:43:30,600 --> 00:43:31,900
คุณไม่ชอบอ่านหรอก
462
00:43:32,020 --> 00:43:33,360
ก็อาจจะชอบนะ
463
00:43:33,520 --> 00:43:34,530
คุณไม่ชอบหรอก
464
00:43:34,650 --> 00:43:35,530
ทำไมล่ะ
465
00:43:36,360 --> 00:43:39,490
เขาสรุปว่าผู้ชายคือองค์ประกอบสำคัญ
ในการให้กำเนิด
466
00:43:39,660 --> 00:43:41,410
แต่ถ้าเป็นเรื่องความสุข
467
00:43:42,660 --> 00:43:43,780
ไม่ใช่สิ่งจำเป็น
468
00:43:43,910 --> 00:43:45,410
ไม่หรอก
469
00:43:50,170 --> 00:43:51,130
ราตรีสวัสดิ์
470
00:43:51,290 --> 00:43:52,540
ฝันดี
471
00:44:05,060 --> 00:44:06,680
เราจะปฏิบัติการได้เมื่อไหร่
472
00:44:06,810 --> 00:44:08,060
2 วันครับ
473
00:44:08,180 --> 00:44:09,890
คุณมีเวลาแค่ถึงคืนนี้ ผู้กอง
474
00:44:10,060 --> 00:44:14,190
ท่านครับ ทหารไม่ได้กิน ไม่ได้นอน
475
00:44:14,310 --> 00:44:16,530
คุณคิดว่าผมได้กินได้นอนไหม ผู้กอง
476
00:44:16,940 --> 00:44:18,900
คุณได้ยินผมเอ่ยอ้างอะไรไหม
477
00:44:19,070 --> 00:44:19,780
ไม่ครับ
478
00:44:19,950 --> 00:44:21,410
ทหารของคุณอ่อนแอ ชะล่าใจ
479
00:44:21,700 --> 00:44:24,530
คุณให้พวกเขาลืมว่าข้าศึกโจมตีได้ทุกเวลา
480
00:44:24,700 --> 00:44:26,080
ไม่ว่าทางไหน
481
00:44:26,290 --> 00:44:27,410
ฉะนั้นคุณกับผมควรเตือนสติทหาร
482
00:44:27,700 --> 00:44:28,580
สักหน่อยไหม
483
00:44:43,550 --> 00:44:45,300
- ด็อกเตอร์
- ท่านนายพล
484
00:44:45,470 --> 00:44:46,350
ก้าวหน้าไหม
485
00:44:46,560 --> 00:44:47,850
ยังไม่พอ
486
00:44:48,720 --> 00:44:50,680
มันจบไปแล้ว ท่านนายพล
487
00:44:50,850 --> 00:44:52,730
เยอรมันกำลังจะยอมแพ้
488
00:44:52,850 --> 00:44:56,820
วอน ฮินเดนเบิร์ก
ชวนให้กษัตริย์ไคเซอร์ลงนามสงบศึก
489
00:44:56,980 --> 00:44:58,980
เวลาของเราน้อยลงทุกที
490
00:45:00,610 --> 00:45:03,450
ทันทีที่ไคเซอร์เห็นอาวุธใหม่ล่าสุด
491
00:45:03,610 --> 00:45:05,320
พระองค์จะไม่เซ็นสัญญาสงบศึก
492
00:45:05,490 --> 00:45:06,580
แต่ฉันไม่มีสมุดบันทึก
493
00:45:06,740 --> 00:45:07,990
เราต้องได้สมุดคืน!
494
00:45:08,240 --> 00:45:10,620
ผมเชื่อมั่นในตัวคุณ ไม่ใช่สมุด!
495
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
ผมรู้ว่าคุณทำได้ และจะทำสำเร็จ
496
00:45:16,880 --> 00:45:20,210
คุณเกิดมาเพื่อทำสิ่งนี้
497
00:45:24,010 --> 00:45:27,260
มีบางอย่างที่ฉันคิดได้เมื่อคืนนี้
498
00:45:27,390 --> 00:45:29,390
มันเป็นแก๊สอีกแบบหนึ่ง
499
00:45:30,350 --> 00:45:31,390
ให้คุณ
500
00:45:31,980 --> 00:45:33,980
ฟื้นฟูความแข็งแกร่ง
501
00:46:04,050 --> 00:46:06,390
เข้าใจล่ะ! เข้าใจล่ะ!
502
00:46:07,010 --> 00:46:10,060
และถ้ามันเป็นอย่างที่ฉันคิด
503
00:46:11,270 --> 00:46:13,060
มันก็จะเป็น...
504
00:46:14,690 --> 00:46:16,190
หายนะ
505
00:46:37,330 --> 00:46:38,670
อรุณสวัสดิ์
506
00:46:39,170 --> 00:46:41,710
โชคดีนะเรามาทัน เราทำเวลาได้ดี
507
00:46:41,960 --> 00:46:44,210
ต้อนรับสู่มหานครลอนดอน
508
00:46:44,590 --> 00:46:45,970
น่าเกลียดจะตาย
509
00:46:46,430 --> 00:46:47,970
ใช่ ไม่ใช่ทุกคนจะชอบ
510
00:47:10,370 --> 00:47:11,990
- อรุณสวัสดิ์ที่รัก
- สวยจริง ๆ ทูนหัว
511
00:47:12,200 --> 00:47:12,990
สวัสดีคนสวย
512
00:47:13,200 --> 00:47:15,620
คุณสุภาพบุรุษ ตาอย่าจ้อง ขอบคุณมาก
513
00:47:17,620 --> 00:47:19,620
มาเร็ว ตามมา
514
00:47:21,130 --> 00:47:22,750
ทำไมพวกเขาจับมือกัน
515
00:47:23,590 --> 00:47:25,760
คงจะเพราะพวกเขาอยู่ด้วยกัน
516
00:47:28,510 --> 00:47:31,140
ไม่ ๆ ๆ เราไม่ได้อยู่ด้วยกันแบบนั้น
517
00:47:31,350 --> 00:47:32,260
ทางนี้
518
00:47:32,510 --> 00:47:33,640
ไปสงคราม
519
00:47:33,760 --> 00:47:36,350
สงครามอยู่ทางนั้น
แต่เราต้องไปทางนี้ก่อน
520
00:47:36,520 --> 00:47:38,020
แล้วเราจะไปไหนกัน
521
00:47:38,140 --> 00:47:39,900
เราต้องเอาสมุดนี่ไปให้หัวหน้าผม
522
00:47:40,100 --> 00:47:41,150
เฮ้ เฮ้ เฮ้
523
00:47:41,360 --> 00:47:44,480
ไม่ ๆ ๆ ฉันปล่อยคุณมา คุณพาฉันไปหาแอรีส
524
00:47:44,650 --> 00:47:46,400
เราตกลงกันแล้ว สตีฟ เทรเวอร์
525
00:47:46,530 --> 00:47:47,900
ข้อตกลงคือสัญญา
526
00:47:48,110 --> 00:47:49,910
และสัญญาจะละเมิดไม่ได้
527
00:47:50,660 --> 00:47:52,780
โอ๊ย แย่จริง เอาล่ะ
528
00:47:54,030 --> 00:47:55,870
คุณมากับผมก่อน เราส่งของแล้ว
529
00:47:56,040 --> 00:47:57,250
ก็จะหาตั๋วให้คุณ
530
00:47:58,540 --> 00:47:59,660
ไปสงคราม
531
00:47:59,920 --> 00:48:00,870
ตกลงไหม
532
00:48:02,420 --> 00:48:03,540
- ไปเลย
- ไดอาน่า...
533
00:48:03,750 --> 00:48:04,540
คุณจะทำอะไร?
534
00:48:04,750 --> 00:48:06,880
คุณทำแบบนั้นไม่ได้
เพราะว่าคุณไม่ได้ใส่เสื้อผ้า
535
00:48:07,050 --> 00:48:10,300
เราไปหาซื้อเสื้อผ้าให้คุณก่อน
536
00:48:10,430 --> 00:48:12,260
ผู้หญิงบ้านคุณแต่งตัวแบบไหนไปรบ
537
00:48:12,430 --> 00:48:13,800
พวกเธอไม่ เอ่อ...
538
00:48:14,550 --> 00:48:15,560
โอ้ เด็กน้อย!
539
00:48:16,930 --> 00:48:18,180
ไม่ ๆ อย่ายุ่งกับเด็ก
540
00:48:18,390 --> 00:48:20,060
ได้โปรด อย่ายุ่งกับเด็ก
541
00:48:20,190 --> 00:48:22,020
เด็กไม่ได้เกิดจากดิน
542
00:48:22,310 --> 00:48:23,440
มาเถอะ
543
00:48:23,560 --> 00:48:25,570
ไดอาน่า ได้โปรด
544
00:48:40,830 --> 00:48:42,170
ขอบคุณพระเจ้า! คุณไม่ตาย!
545
00:48:44,840 --> 00:48:46,460
ไชโยดีใจ!
546
00:48:46,590 --> 00:48:48,840
ฉันคิดว่าคุณตายจนได้รับโทรศัพท์คุณล่ะ
547
00:48:49,420 --> 00:48:51,840
เขาหายไปหลายอาทิตย์ ไม่ส่งข่าวสักคำ
548
00:48:51,970 --> 00:48:52,840
ผิดนิสัยเขาเลย
549
00:48:53,220 --> 00:48:55,470
ฉันแนะนำตัวเองนะ เอ็ตต้า แคนดี้
550
00:48:55,600 --> 00:48:57,600
ฉันเป็นเลขาคุณสตีฟ เทรเวอร์
551
00:48:57,810 --> 00:48:59,060
เลขาคืออะไร
552
00:48:59,600 --> 00:49:00,680
ฉันทำทุกอย่าง
553
00:49:00,850 --> 00:49:02,850
ฉันไปที่เขาให้ไป ทำตามเขาสั่ง
554
00:49:03,560 --> 00:49:05,940
เหรอ แบบนี้แถวบ้านฉันเรียกว่าทาส
555
00:49:06,110 --> 00:49:07,110
ฉันชอบเธอจังเลย
556
00:49:07,360 --> 00:49:08,610
ยอดไปเลย สาว ๆ เชิญครับ
557
00:49:08,820 --> 00:49:09,940
จริงนะชอบถูกใจ
558
00:49:10,360 --> 00:49:12,070
ฉันก็รู้สึกคล้าย ๆ แบบนั้น
559
00:49:12,240 --> 00:49:13,740
เพียงแต่รายได้ดีกว่า
560
00:49:13,950 --> 00:49:16,240
เรามีงานที่เหมาะกับเรา จริงไหม
561
00:49:18,450 --> 00:49:22,370
นี่เป็นชุดเกราะที่ประเทศคุณยอมรับเหรอ
562
00:49:24,000 --> 00:49:25,210
มันเป็นแฟชั่น
563
00:49:25,380 --> 00:49:26,840
ช่วยเราเก็บพุง
564
00:49:27,380 --> 00:49:28,630
ทำไมต้องเก็บพุง
565
00:49:28,750 --> 00:49:31,010
ผู้หญิงไม่มีพุงเท่านั้นแหละที่จะถาม
566
00:49:32,760 --> 00:49:36,220
ชุดนี้แบบดั้งเดิม แต่ไม่ถึงกับจืดชืด
567
00:49:37,470 --> 00:49:38,890
ลองดูหน่อย
568
00:49:39,010 --> 00:49:40,140
งั้นก็ได้
569
00:49:41,520 --> 00:49:42,890
อย่า ๆ ๆ ๆ
570
00:49:49,900 --> 00:49:50,900
มาค่ะ
571
00:50:00,120 --> 00:50:02,870
ใส่ชุดนี้แล้วจะต่อสู้ได้ยังไง
572
00:50:03,160 --> 00:50:04,160
สู้เหรอ
573
00:50:04,290 --> 00:50:05,920
เราสู้กันด้วยหลักการ
574
00:50:06,040 --> 00:50:07,790
เราถึงออกไปเลือกตั้ง
575
00:50:07,920 --> 00:50:11,550
ถึงฉันจะไม่ต่อต้านการใช้กำลัง
576
00:50:11,800 --> 00:50:13,670
ที่ควรจะมีเป็นครั้งคราว
577
00:50:14,930 --> 00:50:16,180
สวยเลิศ
578
00:50:17,800 --> 00:50:20,180
มันคัน หายใจไม่ออก
579
00:50:21,560 --> 00:50:23,560
ฉันก็ไม่โทษมันหรอก
580
00:50:23,930 --> 00:50:24,940
เอ็ตต้า
581
00:50:25,520 --> 00:50:26,270
เธออยู่ไหน
582
00:50:26,440 --> 00:50:28,770
เธอกำลังลองชุดอันดับที่ 226
583
00:50:38,450 --> 00:50:41,700
คุณแคนดี้ ประเด็นคือทำให้เธอ...
584
00:50:41,830 --> 00:50:43,040
สะดุดตาน้อยลง
585
00:50:45,410 --> 00:50:46,410
ลองนี่
586
00:50:50,960 --> 00:50:52,300
ช่วยได้เหรอ ใส่แว่น
587
00:50:52,550 --> 00:50:54,670
แล้วเธอก็ไม่ใช่ผู้หญิงสวยที่สุดเหรอ
588
00:51:01,430 --> 00:51:02,600
ดีขึ้น
589
00:51:13,730 --> 00:51:15,110
แบบนั้นออกไปไม่ได้
590
00:51:15,240 --> 00:51:16,990
เอาดาบลงก่อน ไดอาน่า
591
00:51:17,110 --> 00:51:18,110
ไดอาน่า
592
00:51:19,360 --> 00:51:20,490
ให้ฉันลองทำเอง
593
00:51:20,700 --> 00:51:21,740
เชิญคุณเลยครับ
594
00:51:31,330 --> 00:51:32,340
เอ็ตต้า
595
00:51:32,750 --> 00:51:35,090
ฉันจะกลับไปพบคุณที่ออฟฟิศนะ
596
00:51:35,260 --> 00:51:37,220
แล้วระหว่างนี้ฉันจะเก็บนี่ให้
597
00:51:37,380 --> 00:51:38,220
โอ้ ไม่ ไม่ได้หรอก
598
00:51:38,380 --> 00:51:40,260
เอาดาบลงเถอะไดอาน่าได้โปรด
599
00:51:40,510 --> 00:51:41,760
- มันไม่เข้ากับชุด
- ถูกต้อง
600
00:51:42,140 --> 00:51:44,510
ลดดาบลงก่อนเลย
601
00:51:47,020 --> 00:51:50,520
สัญญากับฉัน คุณจะปกป้องมันด้วยชีวิต
602
00:51:51,150 --> 00:51:52,900
ค่ะ เอ๊ยไม่
603
00:51:53,270 --> 00:51:55,150
คุณไว้ใจเธอได้ ส่งให้เธอเถอะ
604
00:51:55,400 --> 00:51:57,280
- โล่
- แล้วก็โล่ให้เธอ
605
00:51:57,490 --> 00:51:58,490
ได้แล้วนะ อุ๊ย
606
00:51:58,650 --> 00:51:59,530
เรียบร้อย ขอบคุณเอ็ตต้า
607
00:51:59,740 --> 00:52:00,910
งานง่ายมากค่ะ
608
00:52:03,280 --> 00:52:04,280
ไปกันเลย
609
00:52:32,270 --> 00:52:33,270
มีอะไร?
610
00:52:35,320 --> 00:52:37,440
ขอให้ไม่มีอะไร เดินเร็ว
611
00:52:47,160 --> 00:52:49,200
- สตีฟ ทำไมเราต้องหลบ
- มาเร็ว มาเร็ว
612
00:52:58,920 --> 00:53:00,470
กัปตันเทรเวอร์
613
00:53:01,300 --> 00:53:04,340
ผมเชื่อว่าคุณมีสิ่งของ
ที่เป็นของนายพลลูเดนดอร์ฟ
614
00:53:06,050 --> 00:53:08,600
อ้าวนี่งานชุมนุมคนร้ายเหรอ
615
00:53:09,350 --> 00:53:11,350
เอาบันทึกด็อกเตอร์มารูคืนมา
616
00:53:12,060 --> 00:53:13,560
ฉันเก็บไว้ไหนนะ
617
00:53:15,610 --> 00:53:16,730
คุณหลบไป
618
00:53:27,620 --> 00:53:28,620
หรือไม่ต้องหลบ?
619
00:53:44,760 --> 00:53:45,760
ซวยหน่อยนะ
620
00:53:52,140 --> 00:53:54,140
คุณมีอะไรให้ผมดูอีกไหม
621
00:53:55,600 --> 00:53:56,770
นายคิดจะไปไหนเนี่ย
622
00:54:03,530 --> 00:54:06,160
ขอโทษนะ ชัดเจนว่าคุณอยู่ใต้อำนาจเขา
623
00:54:06,490 --> 00:54:08,870
- ไดอาน่า
- ฉันจะช่วยปลดปล่อยคุณ
624
00:54:09,280 --> 00:54:10,790
ฉันจะหาแอรีสได้ที่ไหน
625
00:54:18,170 --> 00:54:19,880
เขา... เขาตายแล้ว
626
00:54:21,170 --> 00:54:22,420
ไซยาไนด์
627
00:54:31,310 --> 00:54:33,020
อยู่ตรงนี้นะ เดี๋ยวผมมา
628
00:54:33,180 --> 00:54:35,940
ทุก ๆ ท่าน ทุก ๆ ท่าน ได้โปรด!
629
00:54:36,690 --> 00:54:40,570
ความจริงที่น่าเศร้าก็คือคนส่วนใหญ่
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่ากำลังต่อสู้เพื่ออะไร
630
00:54:40,770 --> 00:54:41,690
ให้เขาพูดก่อน!
631
00:54:41,820 --> 00:54:44,030
ครับ ขอบคุณ ทุกท่านครับ
632
00:54:44,650 --> 00:54:48,700
เยอรมนีเป็นประเทศที่มีความอหังการ
633
00:54:49,950 --> 00:54:51,830
พวกเขาไม่มีวันยอมแพ้
634
00:54:52,200 --> 00:54:54,830
ฉะนั้นฟังนะ หนทางเดียวที่จะยุติสงครามนี้
635
00:54:55,040 --> 00:54:58,210
ผู้พันครับ ขอเชิญท่านไปคุยข้างนอก
636
00:54:58,460 --> 00:55:00,710
และนำสันติภาพกลับมาสู่โลก
637
00:55:00,840 --> 00:55:02,460
นั่นคือการเจรจา
638
00:55:04,210 --> 00:55:05,840
สัญญาสงบศึก
639
00:55:06,550 --> 00:55:08,180
มีผู้หญิงเข้ามาในนี้
640
00:55:09,090 --> 00:55:10,550
เธอเข้ามาทำอะไร พาเธอออกไป
641
00:55:12,430 --> 00:55:13,720
พาเธอออกไป
642
00:55:14,350 --> 00:55:15,230
โทษครับ
643
00:55:15,480 --> 00:55:17,850
หญิงสาวตาบอด เธอจะมาเข้าห้องน้ำ
แล้วหลงเดินเข้ามา
644
00:55:18,060 --> 00:55:19,940
ผมคิดว่าทางนี้นะ โทษนะครับ
645
00:55:20,730 --> 00:55:22,860
เพียงแต่เป้าหมายครั้งนี้
646
00:55:22,980 --> 00:55:25,570
เราต้องการให้บรรลุเป็นสันติภาพ
647
00:55:25,860 --> 00:55:27,740
ไม่ว่าต้องแลกกับอะไร
648
00:55:31,120 --> 00:55:33,490
ทำไมไม่ให้เขาพูด เขากำลังพูดถึงสันติภาพ
649
00:55:33,700 --> 00:55:35,120
ไม่ ๆ ไม่ใช่ตอนนี้ ขอโทษนะ
650
00:55:40,080 --> 00:55:42,590
เทรเวอร์ คุณคิดอะไรของคุณ
พาผู้หญิงเข้าสภา
651
00:55:42,880 --> 00:55:44,880
ข่าวที่ผมเอากลับมาสำคัญมาก
652
00:55:45,000 --> 00:55:46,380
นี่บันทึกของด็อกเตอร์มารู
653
00:55:46,590 --> 00:55:47,510
บันทึกเหรอ
654
00:55:47,720 --> 00:55:48,760
เราต้องส่งให้นักถอดรหัส
655
00:55:48,880 --> 00:55:50,590
และผมขอพบผู้บัญชาการเหล่าทัพ
656
00:55:50,760 --> 00:55:52,890
คุณจะบุ่มบ่ามเข้ามาขอพบผู้บัญชาการไม่ได้
657
00:55:53,100 --> 00:55:54,600
ด้วยความเคารพ สิ่งที่ผมเห็นในภารกิจสุดท้าย
658
00:55:54,760 --> 00:55:55,770
สามารถเปลี่ยนทิศทางสงครามได้
659
00:55:55,970 --> 00:55:57,390
กัปตันเทรเวอร์!
660
00:55:58,980 --> 00:56:00,600
ผมได้ข่าวว่าเราเสียคุณไปในภารกิจ
661
00:56:00,770 --> 00:56:02,270
แต่คุณอยู่ตรงนี้ กลับจากความตาย
662
00:56:02,400 --> 00:56:04,230
และพาเพื่อนกลับมาด้วย
663
00:56:04,400 --> 00:56:05,900
ผมขอโทษจริง ๆ ที่ขัดจังหวะท่าน
664
00:56:06,110 --> 00:56:07,650
ไม่ ไม่ ไม่ เหลวไหล
665
00:56:07,860 --> 00:56:09,610
ต้องขอบคุณสุภาพสตรีท่านนี้
666
00:56:09,780 --> 00:56:13,280
ในที่สุดห้องก็เงียบพอให้ผมได้พูดอะไรบ้าง
667
00:56:13,410 --> 00:56:15,290
เซอร์แพทริค มอร์แกน ยินดีรับใช้
668
00:56:15,910 --> 00:56:17,910
ไดอาน่า เจ้าหญิงแห่งเทอมิส...
669
00:56:18,120 --> 00:56:19,910
"พรินซ์" ไดอาน่า พรินซ์
670
00:56:20,750 --> 00:56:21,880
เธอ...
671
00:56:22,040 --> 00:56:22,920
เธอกับผม
672
00:56:23,130 --> 00:56:24,250
เรา...
673
00:56:24,420 --> 00:56:25,300
ทำงานด้วยกันครับ
674
00:56:25,420 --> 00:56:27,420
จริง ๆ เธอช่วยผมนำบันทึกกลับมา
675
00:56:27,630 --> 00:56:29,800
จากห้องแล็บ ดร.มารู
676
00:56:30,010 --> 00:56:32,800
ผมคิดว่าข้อมูลนี้
จะเปลี่ยนทิศทางของสงครามครับ
677
00:56:32,930 --> 00:56:34,800
โอ้ พระเจ้า
678
00:56:35,680 --> 00:56:37,810
- ด็อกเตอร์พอยซั่นนั่นเอง
- ครับ
679
00:57:08,090 --> 00:57:08,920
ยอดเยี่ยม
680
00:57:09,670 --> 00:57:10,920
น่าสนใจจริง
681
00:57:11,170 --> 00:57:12,470
มีความคืบหน้าไหม
682
00:57:12,680 --> 00:57:15,600
ไม่มีครับผม ทีมถอดรหัสไม่พบอะไรเลย
683
00:57:15,850 --> 00:57:17,850
เหมือนเป็นการผสมกันสองภาษา
684
00:57:17,970 --> 00:57:21,480
พวกเขาไม่สามารถระบุได้ว่าเป็นภาษาอะไร
685
00:57:21,680 --> 00:57:23,230
ออตโตมันกับสุเมเรียน
686
00:57:25,730 --> 00:57:28,110
ห้องนี้ต้องมีใครสักคนที่รู้
687
00:57:28,320 --> 00:57:29,440
ผู้หญิงคนนี้ใคร?
688
00:57:29,610 --> 00:57:31,320
เธอเป็น...
689
00:57:32,110 --> 00:57:32,990
เลขาของผมครับ
690
00:57:33,610 --> 00:57:35,870
เธอรู้ภาษาออตโตมันกับสุเมเรียนเหรอ
691
00:57:36,200 --> 00:57:37,870
เธอเป็นสุดยอดเลขา
692
00:57:38,200 --> 00:57:39,200
พาออกไป
693
00:57:40,120 --> 00:57:42,750
ท่านครับ ถ้าเธอสามารถอ่านได้
694
00:57:42,960 --> 00:57:44,750
เราก็น่าจะฟังเธอพูด
695
00:57:44,960 --> 00:57:46,630
ได้ เอางั้นเลย
696
00:57:52,510 --> 00:57:54,260
มันเป็นสูตรเคมี
697
00:57:54,840 --> 00:57:56,390
สร้างแก๊สชนิดหนึ่ง
698
00:57:56,760 --> 00:58:00,260
มัสตาร์ดแก๊ส
ใช้ไฮโดรเจนเป็นเบสแทนซัลเฟอร์
699
00:58:00,640 --> 00:58:01,720
เบสไฮโดรเจน
700
00:58:01,890 --> 00:58:04,520
หน้ากากกันแก๊สไฮโดรเจนไม่ได้
701
00:58:04,730 --> 00:58:07,520
ในนี้บอกว่าพวกเขาวางแผนปล่อยแก๊สที่...
702
00:58:07,650 --> 00:58:09,150
แนวหน้า?
703
00:58:09,360 --> 00:58:10,230
เมื่อไหร่
704
00:58:10,400 --> 00:58:11,530
ไม่ได้บอกไว้
705
00:58:11,990 --> 00:58:13,280
เดี๋ยว แนวหน้าอะไร
706
00:58:13,490 --> 00:58:14,400
ท่านครับ
707
00:58:14,740 --> 00:58:16,240
หลักฐานที่เราต้องการ
708
00:58:16,530 --> 00:58:18,030
ท่านต้องค้นหาว่าเขาสร้างแก๊สที่ไหน
709
00:58:18,240 --> 00:58:19,530
และเผามันให้ราบ
710
00:58:19,660 --> 00:58:20,540
ทำลายมัน
711
00:58:20,660 --> 00:58:23,250
มีคนเห็นลูเดนดอร์ฟครั้งสุดท้ายในเบลเยี่ยม
712
00:58:23,410 --> 00:58:27,540
ส่งกองทหารเข้าไปในเบลเยี่ยมให้คนเห็นไม่ได้
713
00:58:27,670 --> 00:58:30,420
เรากำลังเจรจาให้พวกเขายอมแพ้
714
00:58:30,550 --> 00:58:32,300
ผมเห็นแก๊สนั้นกับตา
715
00:58:32,510 --> 00:58:35,300
หากมีการใช้ มันจะฆ่าทุกคน ทั้งสองฝ่าย
716
00:58:35,510 --> 00:58:36,430
ทุกคนต้องตายหมด
717
00:58:36,550 --> 00:58:39,550
ทหารมีหน้าที่เสียสละ ผู้กอง
718
00:58:40,390 --> 00:58:42,060
ส่งผมเข้าไป พร้อมกำลังสนับสนุน
719
00:58:42,270 --> 00:58:45,440
อย่างน้อยให้โอกาสผม
ทำลายปฏิบัติการลูเดนดอร์ฟ
720
00:58:45,560 --> 00:58:46,690
คุณเป็นบ้าเหรอ
721
00:58:46,890 --> 00:58:49,190
ผมสั่งทำภารกิจเสี่ยงเวลานี้ไม่ได้
722
00:58:49,400 --> 00:58:50,190
ท่านนายพล ผม...
723
00:58:50,400 --> 00:58:51,690
เวลาตอนนี้สำคัญที่สุด
724
00:58:51,900 --> 00:58:55,570
สัญญาสงบศึกคือสิ่งสำคัญเหนืออื่นใด
725
00:58:55,700 --> 00:58:59,320
มันต้องมีการเจรจา ลงนาม และนี่คือ...
726
00:59:00,200 --> 00:59:02,950
มันคือทางดีที่สุดในการยุติสงคราม
727
00:59:03,080 --> 00:59:05,080
กัปตัน คุณจะไม่ทำอะไร
728
00:59:05,290 --> 00:59:07,290
และนั่นคือคำสั่ง
729
00:59:08,210 --> 00:59:09,210
ครับท่าน
730
00:59:10,460 --> 00:59:11,460
ผมเข้าใจครับ
731
00:59:12,340 --> 00:59:13,420
แต่ฉันไม่
732
00:59:13,840 --> 00:59:15,090
ไดอาน่า ผมรู้ว่ามันสับสน...
733
00:59:15,300 --> 00:59:17,430
- ไม่สับสน ฉันรับไม่ได้
- เธอเป็นใคร
734
00:59:17,590 --> 00:59:18,550
เธอมากับผม เธออยู่ฝ่ายเรา
735
00:59:18,720 --> 00:59:19,800
ฉันไม่ได้อยู่ฝ่ายคุณ
736
00:59:19,970 --> 00:59:22,970
คุณรู้ทั้งรู้แต่จะปล่อยให้คนเหล่านั้นตาย
737
00:59:23,220 --> 00:59:24,100
ราวกับพวกเขามีความหมายน้อยกว่าคุณ
738
00:59:24,310 --> 00:59:26,060
- ไดอาน่า เราไปคุยกันข้างนอก
- พวกเขาไม่มีความหมาย?
739
00:59:26,230 --> 00:59:29,600
ที่บ้านฉัน แม่ทัพไม่มุดหัว
อยู่ในห้องทำงานเหมือนคนขี้ขลาด
740
00:59:29,810 --> 00:59:31,860
- พอแล้วน่า
- เขารบเคียงบ่าเคียงไหล่ทหาร
741
00:59:32,070 --> 00:59:33,610
ตายด้วยกันในสนามรบ
742
00:59:33,730 --> 00:59:35,110
- พอแล้ว
- คุณควรจะละอายใจ
743
00:59:35,320 --> 00:59:36,240
- ผมขอโทษครับ
- คุณควรจะละอายใจ
744
00:59:36,440 --> 00:59:37,490
ไดอาน่า
745
00:59:37,700 --> 00:59:38,860
คุณทุกคนควรละอายใจ!
746
00:59:40,240 --> 00:59:41,740
ได้โปรด ช้าลงหน่อย
747
00:59:41,870 --> 00:59:43,240
นั่นผู้นำคุณเหรอ
748
00:59:43,370 --> 00:59:45,580
เขาพูดแบบนั้น เชื่อแบบนั้นได้ไง
749
00:59:45,750 --> 00:59:47,120
และ... และคุณ!
750
00:59:47,330 --> 00:59:49,000
หน้าที่คุณแค่ส่งหนังสือให้เขาเหรอ
751
00:59:49,250 --> 00:59:50,000
ไม่!
752
00:59:50,120 --> 00:59:51,630
คุณไม่ยืนหยัดเพื่อหลักการ คุณไม่ต่อสู้
753
00:59:51,750 --> 00:59:53,130
เพราะเราไม่มีโอกาสจะเปลี่ยนใจเขา
754
00:59:53,340 --> 00:59:56,090
นี่คือแอรีส และเขาจะไม่ปล่อยให้มีการเจรจา
755
00:59:56,260 --> 00:59:57,630
หรือการยอมแพ้
756
00:59:57,840 --> 01:00:00,470
ผู้คนหลายล้านคนที่คุณพูดถึงจะต้องตาย
757
01:00:00,640 --> 01:00:02,010
ยังไงเราก็จะไป!
758
01:00:04,640 --> 01:00:06,140
แปลว่าคุณโกหกเหรอ
759
01:00:06,640 --> 01:00:08,520
ผมเป็นสายลับ โกหกเป็นอาชีพ
760
01:00:08,730 --> 01:00:09,850
ฉันจะรู้ได้ไงว่าคุณไม่โกหกฉันตอนนี้
761
01:00:15,530 --> 01:00:17,030
ผมจะพาคุณไปแนวหน้า
762
01:00:17,650 --> 01:00:19,650
เราสองคนอาจไปตาย
763
01:00:20,610 --> 01:00:22,620
เป็นความคิดที่ห่วยแตก
764
01:00:27,370 --> 01:00:29,290
เราต้องหากำลังเสริม
765
01:00:39,670 --> 01:00:41,130
นี่เหรอกำลังเสริมของคุณ
766
01:00:41,300 --> 01:00:42,050
ใช่
767
01:00:43,140 --> 01:00:44,890
คนพวกนี้คนดีเหรอ
768
01:00:46,060 --> 01:00:47,060
จะว่าดีก็ได้
769
01:00:48,390 --> 01:00:52,020
แม้แต่ในแอฟริกา
เราก็ไม่เคยเห็นความหรูหราอย่างนั้น
770
01:00:52,190 --> 01:00:56,440
แต่ถึงตอนนี้เราจะอยู่หรูแล้ว
เราก็หยุดทำเงินไม่ได้!
771
01:00:56,650 --> 01:00:58,900
เพราะงั้นลุงฉัน เจ้าชายกับฉัน...
772
01:00:59,070 --> 01:01:01,200
โอ้โห เจ้าชายองค์ไหนนะ?
773
01:01:01,820 --> 01:01:03,910
ฉันตัดสินใจเพิ่มโอกาสให้กับทหารดี ๆ
774
01:01:04,070 --> 01:01:05,580
ถามจริง ๆ เจ้าชายองค์ไหน?
775
01:01:06,410 --> 01:01:09,200
เฮ้ สุลต่าน แองโกร่า มิ้งซ์ แคชเมียร์
776
01:01:09,450 --> 01:01:11,160
ขอคุยด้วยเดี๋ยวซิ
777
01:01:11,580 --> 01:01:13,710
ทุกคนครับ ขอเวลาสักครู่
778
01:01:14,420 --> 01:01:15,420
บาร์ เอ๊ย... ผับ
779
01:01:15,590 --> 01:01:18,920
ไอ้ตัวขัดลาภ
ฉันเสียเวลาต้มพวกมันมาทั้งคืน...
780
01:01:19,920 --> 01:01:21,720
โอ้พระเจ้าสวรรค์สร้างสรรค์
781
01:01:22,590 --> 01:01:23,720
แม่ช่างงามราวปั้น
782
01:01:23,840 --> 01:01:25,470
ซาเมียร์ ไดอาน่า ไดอาน่า ซาเมียร์
783
01:01:25,680 --> 01:01:27,850
ไฮไดอาน่า คุณเรียกผมแซมมี่นะ
784
01:01:27,970 --> 01:01:28,970
แซมมี่
785
01:01:29,180 --> 01:01:31,430
ซาเมียร์ เป็นฉันจะไม่ทำอย่างนั้น
786
01:01:31,600 --> 01:01:32,730
ซาเมียร์เป็นสายลับหัวแถว
787
01:01:32,980 --> 01:01:35,440
เขาพูดได้หลายภาษาเหมือนคุณ
788
01:01:36,110 --> 01:01:38,570
ฉันไม่รู้สึกว่าเขาน่าประทับใจขนาดนั้น
789
01:01:38,980 --> 01:01:40,190
แต่ผมประทับใจคุณ
790
01:01:40,990 --> 01:01:43,450
ดวงตาคุณอ่อนโยนเหมือนรอยยิ้มคุณ
791
01:01:43,610 --> 01:01:44,360
และดวงตาคุณ...
792
01:01:44,490 --> 01:01:47,370
ดูเหมือนต้องการอะไรบางอย่าง
793
01:01:48,120 --> 01:01:49,870
ภาษาจีนผมก็รู้นะ สาวแสนกล
794
01:01:49,990 --> 01:01:52,250
คุณท่องโสเครติสเป็นภาษากรีกโบราณได้ไหม
795
01:01:54,250 --> 01:01:55,250
อ้อ นายแพ้แล้ว
796
01:01:55,460 --> 01:01:56,460
ชาร์ลีอยู่ไหน
797
01:02:00,590 --> 01:02:01,460
นั่นไงล่ะ
798
01:02:04,590 --> 01:02:06,970
อย่างน้อยชาร์ลีก็มีดีที่หมัด
799
01:02:07,970 --> 01:02:09,140
นั่นไม่ใช่ชาร์ลี
800
01:02:17,020 --> 01:02:18,150
คนนั้นชาร์ลี
801
01:02:22,400 --> 01:02:23,400
สตีเว่น
802
01:02:23,900 --> 01:02:26,410
ขอให้พระเจ้าคุ้มครองนาย ไอ้หนู
803
01:02:26,610 --> 01:02:27,780
ดีใจที่เจอนาย
804
01:02:29,410 --> 01:02:31,410
คุณต่อยกับเขาเรื่องอะไร
805
01:02:32,410 --> 01:02:34,290
ผมนึกว่าแก้วเหล้าเขาเป็นของผม
806
01:02:34,500 --> 01:02:35,290
มันพลาดกันได้
807
01:02:35,500 --> 01:02:36,920
เขาไม่ใช่นักสู้นะ
808
01:02:37,170 --> 01:02:39,170
ชาร์ลีเป็นนักแม่นปืนตัวยง
809
01:02:39,670 --> 01:02:40,670
นั่นแปลว่าเขายิงคน
810
01:02:40,800 --> 01:02:42,420
จากที่ไกลมาก ๆ
811
01:02:42,800 --> 01:02:44,260
ตายโดยไม่รู้ตัวว่าโดนอะไร
812
01:02:45,930 --> 01:02:48,510
คุณจะรู้ได้ยังไงว่าฆ่าใคร ถ้าไม่เห็นหน้า
813
01:02:48,680 --> 01:02:50,810
ไม่รู้น่ะสิ เชื่อเถอะ ดีกว่ากันเยอะ
814
01:02:51,010 --> 01:02:52,310
คุณสู้อย่างไร้ศักดิ์ศรี
815
01:02:52,770 --> 01:02:54,560
ศักดิ์ศรีกินได้ไหมล่ะ
816
01:02:55,940 --> 01:02:57,310
งานอะไร เจ้านาย
817
01:02:58,810 --> 01:02:59,940
2 วันอย่างมาก
818
01:03:00,060 --> 01:03:02,530
เราต้องการเสบียงและทางเข้าเบลเยี่ยม
819
01:03:02,690 --> 01:03:03,780
ค่าจ้างเท่าไหร่ล่ะ
820
01:03:03,940 --> 01:03:05,030
น่าจะคุ้มเหนื่อย
821
01:03:05,190 --> 01:03:07,280
ใช่ คืออย่างนี้
822
01:03:08,820 --> 01:03:10,200
บอกได้ว่างานจบเร็ว
823
01:03:11,700 --> 01:03:14,200
และจะได้อะไรกลับมาเยอะมาก
824
01:03:14,330 --> 01:03:16,290
มันเป็นงานเพื่ออุดมการณ์ยิ่งใหญ่
825
01:03:16,790 --> 01:03:17,710
อิสรภาพ
826
01:03:19,080 --> 01:03:20,540
มิตรภาพ
827
01:03:23,090 --> 01:03:24,050
ยุติสงคราม มิตรภาพ
828
01:03:24,210 --> 01:03:25,590
- โอเค นายไม่มีเงิน
- ไม่มี
829
01:03:25,800 --> 01:03:28,970
ทั้งหมดที่ผมต้องการ
คือรูปถ่ายหน้าสวย ๆ ของคุณ
830
01:03:29,720 --> 01:03:31,550
คุณไม่ต้องใช้รูปหรอก
831
01:03:31,720 --> 01:03:32,970
ฉันจะไปกับคุณ
832
01:03:33,600 --> 01:03:34,560
อะไรนะ?
833
01:03:34,850 --> 01:03:35,850
อะไรกันเนี่ย
834
01:03:35,980 --> 01:03:37,480
เราจะไปส่งเธอที่แนวหน้า
835
01:03:37,600 --> 01:03:39,230
- ส่งเธอไปเหรอ
- ใช่
836
01:03:39,850 --> 01:03:41,980
ที่รัก ฉันจะไม่พาตัวเองไปตาย
837
01:03:42,230 --> 01:03:43,480
เพื่อช่วยผู้หญิงออกจากคูดินหรอก
838
01:03:43,610 --> 01:03:45,740
- เข้าใจไหม
- ไอ้โจรอยู่ตรงนี้เอง
839
01:03:45,860 --> 01:03:47,860
เราไม่ต้องการคนอย่างแกที่นี่
840
01:03:58,000 --> 01:03:59,250
เธอเหวี่ยงทีเดียวกลิ้ง
841
01:03:59,870 --> 01:04:02,750
ฉันทั้งตื่นเต้นและตื่นตัว
842
01:04:08,880 --> 01:04:09,760
อ้ออยู่นี่เอง ขอโทษค่ะมาสาย
843
01:04:09,880 --> 01:04:10,630
เซอร์แพทริค
844
01:04:10,840 --> 01:04:12,350
ใช่ ฉันกำลังจะแนะนำ
845
01:04:14,140 --> 01:04:15,890
- เซอร์แพทริค
- ไม่ต้อง ๆ ๆ
846
01:04:16,100 --> 01:04:18,270
ทุกคนนั่งเถอะ คุณพรินซ์นั่ง
847
01:04:22,610 --> 01:04:24,770
ผมเดาว่าคุณมาวางแผนทำเรื่อง
848
01:04:24,900 --> 01:04:27,900
ที่คุณจะโดนขึ้นศาลทหารหรือตาย
849
01:04:28,280 --> 01:04:30,240
และผมเดาว่าคุณมาเพื่อห้ามเรา
850
01:04:30,610 --> 01:04:31,610
เปล่าเลย
851
01:04:32,110 --> 01:04:33,780
ผมไม่ได้จะห้ามคุณ
852
01:04:34,740 --> 01:04:35,740
คือฟังนะ
853
01:04:35,910 --> 01:04:37,160
ผมเองก็เคยเป็นคนหนุ่ม
854
01:04:37,370 --> 01:04:40,290
ถ้าแข็งแรงกว่านี้ ผมคิดว่าผมอาจทำเหมือนกัน
855
01:04:41,540 --> 01:04:44,040
สิ่งที่คุณทำอยู่เป็นเรื่องน่ายกย่องมาก ๆ
856
01:04:44,170 --> 01:04:45,170
ดังนั้น
857
01:04:46,420 --> 01:04:47,760
ผมมาเพื่อช่วย
858
01:04:48,420 --> 01:04:49,800
อย่างไม่เป็นทางการนะ
859
01:04:50,800 --> 01:04:52,130
คุณมีแผนยังไง
860
01:04:53,550 --> 01:04:56,640
ถ้าอาวุธอานุภาพสูงนั้นมีจริง
เราจะหาและทำลายมัน
861
01:04:57,140 --> 01:04:58,930
พร้อมกับลูเดนดอร์ฟและมารู
862
01:05:00,310 --> 01:05:03,060
ถ้าอย่างนั้นเพื่อลดความน่าสงสัย
863
01:05:03,690 --> 01:05:07,820
สาวเจ้าเสน่ห์เอ็ตต้า
จะไปคุมภารกิจจากออฟฟิศผม
864
01:05:08,320 --> 01:05:09,320
คุมเหรอ
865
01:05:11,450 --> 01:05:12,450
อีกอย่าง...
866
01:05:13,570 --> 01:05:16,080
นี่จะพอใช้ไปสัก 2-3 วัน
867
01:05:21,660 --> 01:05:22,670
ขอบคุณครับ
868
01:05:22,960 --> 01:05:24,330
ด้วยความยินดียิ่ง
869
01:05:24,960 --> 01:05:26,840
ทุกคนรักษาตัวให้ดี
870
01:05:27,090 --> 01:05:28,090
โชคดี
871
01:05:39,470 --> 01:05:40,470
ดื่ม!
872
01:05:49,480 --> 01:05:51,440
ไอศกรีมสดใหม่ทำวันนี้
คุณผู้หญิงครับ
873
01:05:51,610 --> 01:05:52,990
รับไอศกรีมไหมครับ
874
01:05:53,200 --> 01:05:54,740
- ฉันเหรอ
- คุณหิวหรือเปล่า
875
01:05:54,950 --> 01:05:55,870
หิว
876
01:05:56,320 --> 01:05:57,120
ขอบคุณ
877
01:05:57,320 --> 01:05:58,490
8 เพนซ์ครับผม
878
01:05:58,700 --> 01:05:59,990
นี่เงิน ไม่ต้องทอน
879
01:06:00,200 --> 01:06:01,200
ขอบคุณมากครับ
880
01:06:02,500 --> 01:06:04,000
- อร่อยไหมล่ะ
- อร่อยมากเลย
881
01:06:04,120 --> 01:06:05,120
ใช่
882
01:06:06,330 --> 01:06:08,750
- คุณควรจะภูมิใจมาก ๆ
- ขอบคุณมากครับ!
883
01:06:08,960 --> 01:06:10,340
คุณควรจะภูมิใจมาก ๆ
884
01:06:13,590 --> 01:06:17,010
หนทางยาวไกลสู่ทิปเพรารี
885
01:06:17,220 --> 01:06:20,510
หนทางยาวไกลเราจะไป
886
01:06:20,720 --> 01:06:24,020
หวังว่าพวกเราจะมาเจอกันที่นี่
ชีฟนัดรวมคนก่อนค่ำ
887
01:06:24,730 --> 01:06:25,770
ชีฟเหรอ
888
01:06:26,770 --> 01:06:28,400
ใช่ ลักลอบข้ามแดน
889
01:06:29,230 --> 01:06:30,650
เขาขึ้นชื่อมาก
890
01:06:31,030 --> 01:06:34,150
คนโกหก ฆาตกร แล้วก็ลักลอบข้ามแดน
891
01:06:34,740 --> 01:06:35,740
ดีจัง
892
01:06:36,240 --> 01:06:37,530
ผมรู้สึกเหมือนถูกด่า
893
01:06:37,660 --> 01:06:39,240
ฉันไม่ได้หมายถึงคุณ
894
01:06:39,660 --> 01:06:40,660
จริงเหรอ
895
01:06:40,910 --> 01:06:42,910
ผมปกปิดตัวเอง ปลอมเป็นคนอื่น
896
01:06:43,040 --> 01:06:44,750
ยิงทหารบนหาด ขโมยบันทึก
897
01:06:44,910 --> 01:06:47,420
โกหก ฆ่าคน ขโมย คุณยังจะคบไหม
898
01:07:07,060 --> 01:07:08,060
แย่มากเลย
899
01:07:09,440 --> 01:07:10,940
เราถึงมาที่นี่
900
01:07:28,960 --> 01:07:30,790
แก๊สจะฆ่าทุกสิ่งทุกอย่าง
901
01:07:30,960 --> 01:07:33,670
อาวุธชนิดไหนถึงฆ่าผู้บริสุทธิ์?
902
01:07:34,090 --> 01:07:35,670
ในสงครามนี้เหรอ
903
01:07:35,840 --> 01:07:37,170
ทุกชนิด
904
01:07:42,680 --> 01:07:45,180
คุณไม่ได้เข้าประชุมสภา ท่านนายพล
905
01:07:45,350 --> 01:07:48,060
ผมเห็นคุณกำลังเจรจาสัญญาสงบศึก
โดยไม่มีผม
906
01:07:48,230 --> 01:07:50,850
- ในฐานะตัวแทนไคเซอร์
- และคุณยืนกรานจะทำ
907
01:07:51,310 --> 01:07:54,610
เราชนะสงครามนี้ได้อย่างง่าย ๆ
ถ้าพวกคุณมีศรัทธา
908
01:07:54,730 --> 01:07:56,070
เราไม่ศรัทธา
909
01:07:56,240 --> 01:07:57,860
เราขาดแคลนอาหาร
910
01:07:57,990 --> 01:07:59,860
ยารักษาโรค และกระสุนปืน
911
01:08:00,990 --> 01:08:04,700
ทุกชั่วโมงที่มัวช้า
มันคร่าชีวิตทหารเยอรมันนับพัน
912
01:08:04,870 --> 01:08:07,580
โจมตีอีกครั้งเดียว เราจะชนะสงคราม
913
01:08:10,250 --> 01:08:11,880
ขณะที่พูดนี้ นักเคมีผม
914
01:08:12,130 --> 01:08:14,460
พวกเรายืนกรานต่อต้านคุณและ
915
01:08:14,750 --> 01:08:15,750
แม่มดของคุณ
916
01:08:16,210 --> 01:08:18,010
ลูเดนดอร์ฟ หยุดได้แล้ว!
917
01:08:19,470 --> 01:08:21,430
24 ชั่วโมงต่อจากนี้
918
01:08:21,590 --> 01:08:23,600
สงครามจะยุติ
919
01:08:24,100 --> 01:08:25,680
มันจบไปแล้ว
920
01:08:26,970 --> 01:08:28,480
มันจบสำหรับคุณ
921
01:08:32,190 --> 01:08:33,690
จบสำหรับพวกคุณทุกคน
922
01:08:50,620 --> 01:08:51,960
แต่หน้ากากช่วยไม่ได้
923
01:08:52,120 --> 01:08:53,380
พวกเขาไม่รู้ไง
924
01:09:08,890 --> 01:09:09,640
ไปเร็ว!
925
01:09:09,770 --> 01:09:12,390
ถึงเวลาขึ้นเวทีสาธิตให้ไคเซอร์ชม
926
01:09:14,900 --> 01:09:15,900
คุณมาช้า
927
01:09:16,110 --> 01:09:17,400
เราโดนซุ่มโจมตี ชีฟ
928
01:09:18,480 --> 01:09:19,490
เป็นไงบ้าง?
929
01:09:20,240 --> 01:09:21,780
- ดีใจที่เจอ เพื่อน
- โอเคพี่เบิ้ม
930
01:09:24,660 --> 01:09:26,490
- ดีใจที่เจอนาย
- เยี่ยม
931
01:09:27,240 --> 01:09:28,740
ดีใจที่เจอนาย เพื่อน
932
01:09:29,660 --> 01:09:30,910
ยอดไปเลย
933
01:09:31,540 --> 01:09:33,040
นี่ใครล่ะ
934
01:09:39,800 --> 01:09:41,420
ฉันชื่อไดอาน่า
935
01:09:42,680 --> 01:09:43,930
คุณเจอเธอจากไหน
936
01:09:44,180 --> 01:09:45,050
เธอเจอผม
937
01:09:45,300 --> 01:09:47,810
- ฉันงมเขาจากทะเล
- เรื่องมันยาว
938
01:09:48,060 --> 01:09:49,180
ไม่ต้องคุยตอนนี้ก็ได้
939
01:09:49,310 --> 01:09:50,770
นั่นอะไร
940
01:09:51,930 --> 01:09:53,940
ชาอังกฤษเพื่อคนเยอรมัน
941
01:09:54,140 --> 01:09:56,060
เบียร์เยอรมันเพื่อคนอังกฤษ
942
01:09:57,820 --> 01:10:00,150
และนิยายเอ็ดการ์ ไรซ์ เบอร์โรห์
เพื่อสองฝ่าย
943
01:10:00,440 --> 01:10:01,320
และปืน
944
01:10:03,280 --> 01:10:06,280
เอาละ ขอให้เราได้สิ่งที่อยากได้
945
01:10:06,450 --> 01:10:07,780
ขอให้เราได้สิ่งที่ต้องการ
946
01:10:08,160 --> 01:10:10,200
แต่อย่าให้เราได้สิ่งที่เราควรได้
947
01:10:10,330 --> 01:10:11,660
ชน!
948
01:10:18,670 --> 01:10:19,960
ฟ้าร้องประหลาด
949
01:10:21,550 --> 01:10:23,050
เยอรมัน 77
950
01:10:23,340 --> 01:10:24,720
ปืนกระบอกใหญ่
951
01:10:25,970 --> 01:10:27,300
ข้างนอกนั่นคือแนวหน้า
952
01:10:28,600 --> 01:10:29,970
จู่โจมกลางดึก
953
01:10:30,680 --> 01:10:32,560
สงครามนี้คุณรบอยู่ข้างไหน
954
01:10:32,730 --> 01:10:33,980
ผมไม่ได้รบ
955
01:10:34,100 --> 01:10:36,100
คุณมาเพื่อกำไรสินะ
956
01:10:36,480 --> 01:10:38,480
ไม่มีที่ให้ไป
957
01:10:39,820 --> 01:10:41,980
ไม่มีที่ให้ไป
นอกจากสงครามที่คุณไม่เลือกข้าง?
958
01:10:42,110 --> 01:10:43,240
ผมไม่มีที่ไป
959
01:10:43,690 --> 01:10:45,320
สงครามครั้งก่อนเอาทุกอย่างไป
960
01:10:45,490 --> 01:10:46,740
จากคนของเราหมดสิ้น
961
01:10:47,610 --> 01:10:48,870
อย่างน้อยที่นี่
962
01:10:49,620 --> 01:10:50,990
ผมมีอิสระ
963
01:10:51,490 --> 01:10:53,500
ใครเอาอิสระไปจากคนของคุณ
964
01:10:54,120 --> 01:10:55,460
คนของเขา
965
01:11:00,500 --> 01:11:01,500
อย่าไป
966
01:11:02,210 --> 01:11:04,840
อย่าเข้าไป อย่าไป
967
01:11:05,010 --> 01:11:07,260
อย่า! เด็ก ๆ อย่า!
968
01:11:07,380 --> 01:11:08,340
อย่าเข้าไปในนั้น
969
01:11:08,510 --> 01:11:10,010
คุณปลอดภัย
970
01:11:10,260 --> 01:11:12,390
คุณปลอดภัย คุณโอเคหรือเปล่า
971
01:11:12,510 --> 01:11:13,970
ปล่อยฉัน!
972
01:11:14,140 --> 01:11:15,640
เลิกยุ่งวุ่นวายซะที!
973
01:11:16,020 --> 01:11:17,140
บ้าจริง!
974
01:11:21,150 --> 01:11:23,650
เขาเห็นผี
975
01:11:28,660 --> 01:11:29,660
เดี๋ยวคุณจะหนาว
976
01:11:29,870 --> 01:11:30,990
อ๋อไม่หรอก
977
01:11:31,490 --> 01:11:33,870
อย่าถือสาชาร์ลี เขาไม่มีเจตนาอะไร
978
01:11:49,300 --> 01:11:51,430
ออกไปได้แล้วไปเราต้องไป
979
01:11:51,550 --> 01:11:53,930
ไอ้พวกม้าโง่ไปสิไปเร็ว ลุกขึ้น!
980
01:11:54,140 --> 01:11:56,180
ม้าพวกนั้น พวกเขาตีมันทำไม
981
01:11:56,310 --> 01:11:58,310
เพราะพวกเขาต้องการไปให้เร็ว
982
01:11:58,520 --> 01:12:00,060
- เหมือนเรา
- พวกเขาทำผิดวิธี
983
01:12:00,900 --> 01:12:02,310
ฉันช่วยพวกเขาได้
984
01:12:02,560 --> 01:12:03,820
ไม่มีเวลา เดินมาเร็ว!
985
01:12:07,070 --> 01:12:08,070
แม่จ๋า!
986
01:12:12,910 --> 01:12:14,910
ชายคนนั้น... เขาบาดเจ็บ
987
01:12:15,080 --> 01:12:17,080
คุณช่วยอะไรเขาไม่ได้ ไดอาน่า
988
01:12:17,290 --> 01:12:18,790
เราต้องรีบไปต่อ
989
01:12:39,980 --> 01:12:41,100
นี่อะไร
990
01:12:41,230 --> 01:12:43,230
คุณอยากให้ผมพามาสงคราม นี่ไงสงคราม
991
01:12:43,440 --> 01:12:44,860
แล้วพวกเยอรมันอยู่ไหน
992
01:12:44,980 --> 01:12:47,230
ข้ามสนามรบไป 200 หลา
993
01:12:47,480 --> 01:12:48,990
- ที่หลบของมัน...
- ระวัง!
994
01:12:51,570 --> 01:12:53,740
ชีฟ! ดีใจที่เจอนาย!
995
01:12:53,870 --> 01:12:56,120
เฮ้ย ชีฟกลับมา เขากลับมาแล้ว
996
01:12:57,490 --> 01:12:58,830
เอาล่ะไปกันได้
997
01:12:59,750 --> 01:13:01,500
ช่วยด้วย ได้โปรดช่วยด้วย
998
01:13:01,710 --> 01:13:03,630
พวกเขาเอาทุกสิ่งทุกอย่างไป...
999
01:13:03,750 --> 01:13:05,880
บ้าน อาหาร
1000
01:13:06,000 --> 01:13:07,750
คนที่หลบหนีไปไหนไม่ได้
1001
01:13:07,880 --> 01:13:09,760
ถูกจับไปเป็นทาส
1002
01:13:09,970 --> 01:13:11,130
เรื่องเกิดขึ้นที่ไหน
1003
01:13:11,260 --> 01:13:14,260
เวลด์ อีกฟากของสนามรบ
1004
01:13:14,470 --> 01:13:15,220
ไดอาน่า เราต้องรีบไป
1005
01:13:15,640 --> 01:13:16,970
เราต้องช่วยคนพวกนี้
1006
01:13:17,220 --> 01:13:18,140
เราต้องยึดอยู่ที่ภารกิจ
1007
01:13:18,270 --> 01:13:19,770
จะข้ามแดนได้อย่างน้อยต้องอีกวัน
1008
01:13:19,980 --> 01:13:22,390
- แล้วเรารออะไร
- ถ้าเราทิ้งไปโดยไม่ช่วย
1009
01:13:22,520 --> 01:13:24,150
คนพวกนี้ก็จะตาย
1010
01:13:24,270 --> 01:13:25,980
พวกเขาไม่มีกิน คนในหมู่บ้าน
1011
01:13:26,150 --> 01:13:27,400
- ถูกจับไปเป็นทาส
- นั่นผมเข้าใจ
1012
01:13:27,650 --> 01:13:28,480
ผู้หญิงและเด็ก
1013
01:13:28,650 --> 01:13:29,990
เราต้องถึงจุดต่อไปก่อนอาทิตย์ตกดิน
1014
01:13:30,240 --> 01:13:32,110
คุณพูดอย่างนั้นได้ยังไง คุณเป็นบ้าอะไร
1015
01:13:32,610 --> 01:13:34,620
ที่นี่คือสนามรบ ไดอาน่า
1016
01:13:35,240 --> 01:13:37,120
นั่นแปลว่าจะไม่มีใครข้ามไปได้ทั้งนั้น
1017
01:13:37,280 --> 01:13:39,620
กองทหารปักหลักอยู่ที่นี่เกือบจะปีแล้ว
1018
01:13:39,790 --> 01:13:42,160
รุกคืบไปไม่ได้เลย
1019
01:13:42,290 --> 01:13:45,500
เพราะว่าฝั่งโน้นเป็นกองทัพเยอรมัน
1020
01:13:45,670 --> 01:13:47,920
กำลังจ่อปืนกลมายังทุกตารางนิ้วที่นี่
1021
01:13:48,130 --> 01:13:50,300
นี่ไม่ใช่สถานที่ที่คุณข้ามไปได้
มันเป็นไปไม่ได้
1022
01:13:50,510 --> 01:13:51,800
แล้วไง เราเลยจะทำเฉย?
1023
01:13:52,010 --> 01:13:53,800
ไม่สิ เรากำลังทำอยู่ไง
1024
01:13:54,010 --> 01:13:55,300
- เราแค่...
- สตีฟ
1025
01:13:55,430 --> 01:13:56,800
เราช่วยทุกคนในสงครามไม่ได้
1026
01:13:57,010 --> 01:13:58,260
สตีฟ สตีฟ
1027
01:13:58,930 --> 01:14:00,310
นี่ไม่ใช่สิ่งที่เรามาทำ
1028
01:14:16,660 --> 01:14:17,450
ใช่
1029
01:14:17,660 --> 01:14:19,660
แต่มันเป็นสิ่งที่ฉันจะทำ
1030
01:14:34,840 --> 01:14:36,220
ไดอาน่า!
1031
01:14:58,320 --> 01:15:00,620
เธอจะเล่นอะไรของเธอวะนั่น!
1032
01:15:17,220 --> 01:15:19,470
เธอจะรับกระสุนทั้งหมดไว้ พวกเราไป!
1033
01:15:23,140 --> 01:15:25,020
หมอบลง! หมอบลง!
1034
01:15:25,230 --> 01:15:26,520
นั่นเป็นคำสั่ง
1035
01:16:19,820 --> 01:16:20,660
ไปเดี๋ยวนี้!
1036
01:16:20,820 --> 01:16:22,700
เธอทำได้แล้ว! เธอทำให้มันหนีไปแล้ว!
1037
01:16:26,580 --> 01:16:28,830
ไปเลย เธอทำได้แล้ว!
1038
01:16:42,590 --> 01:16:43,300
สตีฟ!
1039
01:16:44,100 --> 01:16:45,220
มาเร็ว!
1040
01:16:47,970 --> 01:16:49,730
เร็วเข้า! ไป!
1041
01:17:09,870 --> 01:17:11,620
คุณอยู่ตรงนี้ ฉันจะนำไปก่อน
1042
01:17:47,240 --> 01:17:48,540
- อะไรน่ะ?
- ไปเร็ว!
1043
01:18:26,820 --> 01:18:28,410
เราต้องการอาวุธหนักกว่านี้
1044
01:19:44,780 --> 01:19:45,650
ระวังพลปืน!
1045
01:19:45,900 --> 01:19:47,030
ไป!
1046
01:19:49,360 --> 01:19:50,160
เข้าไป
1047
01:19:50,410 --> 01:19:51,910
ชาร์ลี หอระฆัง!
1048
01:20:00,170 --> 01:20:01,130
เร็วเข้า ชาร์ลี ยิงมัน!
1049
01:20:02,540 --> 01:20:04,300
เฮ้ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรชาร์ลี
1050
01:20:09,510 --> 01:20:11,510
ตามฉันมา ยิงคุ้มกันฉัน
1051
01:20:18,180 --> 01:20:19,190
นี่
1052
01:20:19,520 --> 01:20:22,190
เราจะแบกมันขึ้นหลัง แล้วพอฉันสั่ง "เอา"
1053
01:20:22,400 --> 01:20:23,400
- ก็ดันขึ้นไป
- โอเค
1054
01:20:24,570 --> 01:20:26,320
ไดอาน่า โล่!
1055
01:20:30,410 --> 01:20:31,070
ไป!
1056
01:21:33,510 --> 01:21:35,640
กรุณาอยู่นิ่ง ๆ สักครู่นะครับ
1057
01:21:35,760 --> 01:21:37,350
ได้โปรด สำคัญมากเลย
1058
01:21:41,230 --> 01:21:42,390
ขอบคุณมากนะครับ
1059
01:21:42,520 --> 01:21:45,520
ขอบคุณมากที่ให้เกียรติผมได้ถ่ายรูปคุณ
1060
01:21:45,730 --> 01:21:46,480
ขอบพระคุณมาก
1061
01:21:52,900 --> 01:21:55,160
เขาบอกว่าตัวเองเป็นนักยิง
1062
01:21:55,370 --> 01:21:56,910
แต่เขายิงไม่เป็น
1063
01:22:00,040 --> 01:22:02,540
ไม่ใช่ทุกคนเป็นได้อย่างที่ตัวเองอยากเป็น
1064
01:22:02,910 --> 01:22:05,540
ผมเป็นนักแสดง
1065
01:22:05,670 --> 01:22:07,040
ผมรักการแสดง
1066
01:22:07,250 --> 01:22:08,920
ผมไม่ได้อยากเป็นทหาร
1067
01:22:10,130 --> 01:22:11,550
แต่เราเลือกเกิดไม่ได้
1068
01:22:12,550 --> 01:22:14,880
ทุกคนสู้ในสงครามของตัวเอง ไดอาน่า
1069
01:22:16,300 --> 01:22:17,760
เหมือนที่คุณสู้ในสงครามของคุณ
1070
01:22:23,940 --> 01:22:25,810
คุณให้ผมมากไป ขอพระเจ้าคุ้มครอง
1071
01:22:26,020 --> 01:22:26,690
ขอบคุณ ขอบคุณ
1072
01:22:30,940 --> 01:22:32,530
ผมคุยอยู่...
1073
01:22:32,940 --> 01:22:35,450
มันชื่อเวลด์ วี-อี-แอล-ดี
1074
01:22:35,660 --> 01:22:37,200
มันเป็นหมู่บ้านเล็ก ๆ
1075
01:22:37,320 --> 01:22:39,200
อาจไม่มีอยู่บนแผนที่ด้วยซ้ำ
1076
01:22:39,330 --> 01:22:40,580
เจอแล้วค่ะ ฉันเจอแล้ว
1077
01:22:41,040 --> 01:22:42,790
คุณเจอปฏิบัติการลูเดนดอร์ฟไหม
1078
01:22:42,950 --> 01:22:44,790
ไม่ค่ะ แต่ฉันเจอพิกัดเขา
1079
01:22:44,960 --> 01:22:47,420
และคุณโชคดี เขาอยู่ห่างไม่กี่ไมล์
1080
01:22:47,580 --> 01:22:49,420
ที่กองบัญชาการสูงสุดเยอรมัน
1081
01:22:49,840 --> 01:22:51,460
กองบัญชาการเยอรมันเหรอ
1082
01:22:51,670 --> 01:22:53,090
สายข่าวรายงานว่าคืนนี้
1083
01:22:53,340 --> 01:22:55,590
ลูเดนดอร์ฟจะจัดงานเลี้ยงกาล่า
1084
01:22:55,800 --> 01:22:57,090
จะเป็นงานฉลองสุดท้าย
1085
01:22:57,300 --> 01:22:59,600
ก่อนเยอรมันเซ็นสัญญาสงบศึก
1086
01:22:59,800 --> 01:23:02,560
และกษัตริย์ไคเซอร์จะไปที่นั่น
1087
01:23:03,060 --> 01:23:05,480
ด็อกเตอร์มารูก็ด้วย
1088
01:23:06,190 --> 01:23:07,600
งานเลี้ยงใหญ่เป็นฉากหน้าอย่างดี
1089
01:23:07,810 --> 01:23:09,480
- กัปตันเทรเวอร์
- ครับผม
1090
01:23:09,690 --> 01:23:12,230
ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม คุณจะไม่เข้าใกล้
1091
01:23:12,360 --> 01:23:14,440
งานเลี้ยงคืนพรุ่งนี้ คุณได้ยินไหม
1092
01:23:14,610 --> 01:23:16,610
คุณจะทำให้ทุกอย่างที่เราลงทุนลงแรงเสียหาย
1093
01:23:16,820 --> 01:23:19,120
คุณจะทำให้สัญญาสงบศึกล้มเหลวไม่ได้
1094
01:23:19,320 --> 01:23:20,740
- ท่านครับ สัญญาสงบศึกจะไม่เกิด
- สตีฟ
1095
01:23:21,080 --> 01:23:22,990
เมื่อลูเดนดอร์ฟระเบิดแนวรบทั้งหมด
1096
01:23:23,200 --> 01:23:24,080
รอสักครู่ครับท่าน
1097
01:23:24,250 --> 01:23:26,120
คุณไม่ต้องกลัวจะทำลายข้อตกลงสันติภาพ
1098
01:23:26,330 --> 01:23:28,120
- ทำไมล่ะ
- เพราะแอรีสจะไม่มีวันยอม...
1099
01:23:28,750 --> 01:23:29,580
อะไร
1100
01:23:30,250 --> 01:23:31,090
มีอะไร
1101
01:23:31,500 --> 01:23:33,630
นั่นไง มีเหตุผล
1102
01:23:35,130 --> 01:23:38,260
แอรีสพัฒนาอาวุธร้ายกาจที่สุด
เท่าที่โลกเคยมี
1103
01:23:38,380 --> 01:23:40,140
- แอรีส คุณหมายถึงลูเดนดอร์ฟ?
- ไม่
1104
01:23:40,720 --> 01:23:42,140
ฉันหมายถึงแอรีส
1105
01:23:42,720 --> 01:23:44,100
ลูเดนดอร์ฟคือแอรีส
1106
01:23:45,770 --> 01:23:47,520
ท่านครับ นี่โอกาสสุดท้ายของเรา
1107
01:23:47,640 --> 01:23:49,400
โอกาสสุดท้ายที่จะรู้ว่าแก๊สอยู่ที่ไหน
1108
01:23:49,600 --> 01:23:51,400
และลูเดนดอร์ฟมีแผนส่งมันไปยังไง
1109
01:23:51,730 --> 01:23:53,270
ไม่ ๆ ๆ ผมสั่งห้ามคุณ
1110
01:23:53,480 --> 01:23:54,650
คุณได้ยินไหม ผมสั่งห้ามคุณ
1111
01:23:54,780 --> 01:23:56,780
ท่านครับสัญญาณไม่ดี ท่านครับ
1112
01:23:56,990 --> 01:23:57,780
- ฮัลโหล
- ท่านครับ
1113
01:24:01,160 --> 01:24:02,870
เขาจะเคารพคำสั่งผมไหม
1114
01:24:03,030 --> 01:24:05,160
คิดว่าไม่ค่ะ พูดตรง ๆ
1115
01:24:11,540 --> 01:24:13,170
แซมมี่ แซมมี่ ไม่ ๆ ๆ ๆ
1116
01:24:13,290 --> 01:24:15,130
แซมมี่ ฉันต้องทำงาน
1117
01:24:15,420 --> 01:24:18,050
ฉันต้องหาเครื่องแบบเยอรมัน
และพล็อตเส้นทางพรุ่งนี้
1118
01:24:18,170 --> 01:24:19,680
เรื่องง่ายน่า เจ้านาย
1119
01:24:19,930 --> 01:24:21,300
กว่าจะทำอะไรได้ก็ต้องพรุ่งนี้
1120
01:24:21,510 --> 01:24:22,430
นายพูดเอง สตีฟ
1121
01:24:22,550 --> 01:24:24,810
ฉะนั้น มาดาม เชิญลองเลยครับ
1122
01:24:24,930 --> 01:24:25,810
ของดี
1123
01:24:26,680 --> 01:24:28,180
รับรองว่าสุดยอด
1124
01:24:28,310 --> 01:24:29,310
- ขอบคุณ
- ขอบคุณ
1125
01:24:29,520 --> 01:24:30,770
มองซิเออร์ เชิญเลยครับ
1126
01:24:33,060 --> 01:24:34,320
- ตามสบาย
- ขอบใจ แซมมี่
1127
01:24:34,520 --> 01:24:35,400
ตามสบาย
1128
01:24:47,830 --> 01:24:49,040
คุณทำสำเร็จ
1129
01:24:51,420 --> 01:24:52,420
เราต่างหาก
1130
01:24:57,090 --> 01:24:58,800
พวกคุณเต้นรำ...
1131
01:24:59,670 --> 01:25:00,930
บนเกาะสวรรค์ไหม
1132
01:25:01,090 --> 01:25:02,930
เต้นรำเหรอ แน่นอน
1133
01:25:03,090 --> 01:25:07,060
แต่คนพวกนี้เพียงแค่... โยกตัว
1134
01:25:07,970 --> 01:25:11,350
โอเค ถ้าคุณจะไปรบกับเทพสงคราม
1135
01:25:11,480 --> 01:25:14,480
ผมก็อาจจะต้องสอนคุณเต้นรำ
1136
01:25:14,610 --> 01:25:17,230
เอาล่ะ เราคงไม่ต้องใช้ปืน
1137
01:25:17,730 --> 01:25:18,740
มาดาม
1138
01:25:21,490 --> 01:25:22,990
ให้เกียรติผมหน่อย
1139
01:25:23,700 --> 01:25:24,700
ก็...
1140
01:25:26,450 --> 01:25:29,120
ถ้าฉันจะไปงานกาล่า ฉันก็ต้องเต้นรำเป็น
1141
01:25:29,450 --> 01:25:30,500
- คุณจะไม่ไป
- แน่นอนฉันไป
1142
01:25:30,710 --> 01:25:32,580
- คุณไม่ไป
- ทำไมฉันถึงจะไม่ไป
1143
01:25:32,750 --> 01:25:34,750
ข้อแรก คุณเต้นรำไม่เป็น
1144
01:25:35,250 --> 01:25:37,630
ฉันขอเถียงนะ พวกเขาสิที่เต้นรำไม่เป็น
1145
01:25:37,840 --> 01:25:39,130
สุภาพหน่อย สุภาพ
1146
01:25:41,840 --> 01:25:44,260
เอาล่ะ ส่งมือคุณมา
1147
01:25:44,390 --> 01:25:45,470
อย่างนั้น
1148
01:25:46,140 --> 01:25:49,390
แล้วผมจะใช้แขนของผม
1149
01:25:49,520 --> 01:25:51,270
โอบคุณอย่างนี้
1150
01:25:51,980 --> 01:25:53,900
แล้วเราก็เพียงแค่...
1151
01:25:54,100 --> 01:25:55,520
คุณเรียกว่าอะไรนะ "โยกตัว?"
1152
01:25:55,730 --> 01:25:56,770
แล้วเราก็แค่โยกตัว
1153
01:25:57,360 --> 01:25:58,900
คุณเข้ามาใกล้มาก
1154
01:26:01,030 --> 01:26:03,150
นั่นคือเหตุผลที่คนเต้นรำ
1155
01:26:06,030 --> 01:26:07,280
งั้นเหรอ
1156
01:26:16,250 --> 01:26:18,500
ไม่ได้ยินเขาร้องมาหลายปีแล้ว
1157
01:26:35,810 --> 01:26:37,810
เอาแล้ว หิมะตก
1158
01:26:42,070 --> 01:26:43,070
ลองจับสิ
1159
01:26:46,320 --> 01:26:47,820
อัศจรรย์มาก
1160
01:26:48,830 --> 01:26:50,540
ก็นั่นน่ะสิ
1161
01:26:52,580 --> 01:26:54,040
อัศจรรย์ ใช่
1162
01:27:00,590 --> 01:27:03,970
นี่คือสิ่งที่ผู้คนทำเมื่อไม่มีสงครามเหรอ
1163
01:27:04,970 --> 01:27:05,840
ใช่
1164
01:27:06,970 --> 01:27:10,100
ใช่ ทำแบบนี้... แล้วก็อื่น ๆ
1165
01:27:10,300 --> 01:27:11,680
อะไรล่ะ
1166
01:27:19,110 --> 01:27:20,480
กินอาหารเช้า
1167
01:27:21,190 --> 01:27:22,820
พวกเขาชอบกินอาหารเช้า
1168
01:27:22,980 --> 01:27:25,490
และชอบที่จะตื่นขึ้นมา
1169
01:27:26,490 --> 01:27:28,700
อ่านหนังสือพิมพ์แล้วไปทำงาน
1170
01:27:29,870 --> 01:27:31,490
พวกเขาแต่งงาน
1171
01:27:32,120 --> 01:27:33,870
มีลูกด้วยกัน แก่เฒ่าไปด้วยกัน
1172
01:27:34,620 --> 01:27:35,750
ละมั้ง
1173
01:27:39,710 --> 01:27:41,210
เป็นยังไงเหรอ
1174
01:27:45,210 --> 01:27:46,720
ผมก็ไม่รู้หรอก
1175
01:29:21,690 --> 01:29:23,100
คนในหมู่บ้านมอบให้เรา
1176
01:29:23,980 --> 01:29:26,730
- แสดงความขอบคุณ
- ยกย่องเราเป็นฮีโร่
1177
01:29:26,940 --> 01:29:27,940
คุณเป็น
1178
01:29:28,860 --> 01:29:30,490
ทุกคน ฉันรู้ว่า...
1179
01:29:31,490 --> 01:29:33,450
ฉันบอกว่าเราจะมาทำงาน 2 วัน
1180
01:29:35,620 --> 01:29:36,620
แต่ก็ตามสัญญา
1181
01:29:38,950 --> 01:29:40,450
ไม่มีเรานายจะแย่
1182
01:29:41,370 --> 01:29:42,370
ใช่
1183
01:29:43,120 --> 01:29:44,960
เราทุกคนรู้ว่าไดอาน่าดูแลตัวเองได้
1184
01:29:45,250 --> 01:29:47,130
แต่ฉันห่วงว่านายจะเอาตัวไม่รอด
1185
01:29:47,630 --> 01:29:48,500
ไม่มีเงินแล้ว
1186
01:29:48,710 --> 01:29:50,130
เราได้เงินพอแล้ว
1187
01:29:50,460 --> 01:29:52,630
ไม่มีฉันนายอาจจะสบายกว่าใช่ไหม
1188
01:29:53,630 --> 01:29:55,260
ไม่หรอก ชาร์ลี
1189
01:29:56,720 --> 01:29:58,760
ใครจะร้องเพลงให้เราฟังล่ะ
1190
01:29:59,640 --> 01:30:01,640
- ใช่
- โธ่เอ๊ย ขอล่ะ
1191
01:30:02,640 --> 01:30:03,770
ร้องเพลง?
1192
01:30:04,770 --> 01:30:05,770
คุณหาเรื่องเองนะ
1193
01:30:17,780 --> 01:30:19,990
นายคงคิดว่าฉันซื่อบื้อ
1194
01:30:20,160 --> 01:30:22,000
ฉันรู้มันเหมือนเรื่องโกหก แต่จริงนะ
1195
01:30:22,160 --> 01:30:23,290
ทุกคำพูด
1196
01:30:23,660 --> 01:30:25,040
เดี๋ยว ๆ ๆ
1197
01:30:25,170 --> 01:30:27,170
ทั้งเกาะมีแต่ผู้หญิงแบบเธอ
1198
01:30:27,290 --> 01:30:29,170
แล้วก็ไม่มีผู้ชายเลยสักคน
1199
01:30:30,170 --> 01:30:31,300
เราจะไปที่นั่นได้ยังไง
1200
01:30:32,380 --> 01:30:33,510
และเธอคิดว่า
1201
01:30:33,670 --> 01:30:35,760
ลูเดนดอร์ฟเป็นแอรีส เทพสงคราม?
1202
01:30:35,930 --> 01:30:38,890
และการฆ่าเขาจะยุติสงคราม อย่าโง่ไปเลย
1203
01:30:39,060 --> 01:30:40,430
นายก็เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นที่นั่น
1204
01:30:41,020 --> 01:30:43,060
ความดุดันที่เธอบุกรังปืนกล
1205
01:30:43,180 --> 01:30:45,020
ความแรงที่เธอถล่มหอคอย
1206
01:30:46,520 --> 01:30:47,810
มันอาจจริงก็ได้
1207
01:30:49,020 --> 01:30:50,320
ฉันคิดว่าจริง
1208
01:30:50,820 --> 01:30:51,940
ฉันเชื่อว่าจริง
1209
01:30:52,150 --> 01:30:52,940
นั่นไงล่ะ!
1210
01:30:53,320 --> 01:30:56,910
สตีเว่น นายไม่เชื่อเรื่องเหลวไหลนี่ใช่ไหม
1211
01:31:20,220 --> 01:31:22,430
ไดอาน่าไดอาน่า หลบก่อน หลบก่อน
1212
01:31:24,350 --> 01:31:25,730
เราจะเข้าไปในนั้นได้ยังไง
1213
01:31:26,850 --> 01:31:29,610
แค่ยามเฝ้าประตู 2- 3 คน หลอกมันได้
1214
01:31:29,810 --> 01:31:31,190
ดูไม่น่าสงสัยเลยสินะ
1215
01:31:31,360 --> 01:31:32,860
ถ้าฉันเดินออกไปจากพุ่มไม้
1216
01:31:32,980 --> 01:31:33,860
ฉันเข้าไปได้
1217
01:31:34,070 --> 01:31:35,700
คุณจะไม่เข้าไป อันตรายเกินไป
1218
01:31:35,860 --> 01:31:37,450
- อันตรายเกินไปเหรอ
- ใช่
1219
01:31:37,610 --> 01:31:38,740
คุณดูสะดุดตา
1220
01:31:38,860 --> 01:31:41,200
ผมจะเข้าไปในนั้น และตามพวกเขาไป
1221
01:31:41,370 --> 01:31:43,870
ดูว่าพวกเขาทำแก๊สที่ไหน
หรือดีกว่านั้น เก็บไว้ไหน
1222
01:31:44,080 --> 01:31:45,370
- ฉันจะไปกับคุณ
- ไม่คุณไม่ต้องไป
1223
01:31:45,580 --> 01:31:48,370
ชุดที่คุณใส่ไม่ใช่ชุดพรางสายตา
1224
01:31:48,580 --> 01:31:49,250
ไม่รู้สิ
1225
01:31:49,460 --> 01:31:51,380
ฉันว่าชุดนักรบพรางตาของเธอน่ารัก
1226
01:31:51,590 --> 01:31:53,590
เราให้คุณเข้าไปไม่ได้
1227
01:31:53,880 --> 01:31:55,260
ผมจะแอบเข้าไปแล้วรายงานกลับมา
1228
01:31:55,380 --> 01:31:57,380
แต่ถ้าเขายังมีชีวิตอยู่มันจะไม่...
1229
01:31:57,510 --> 01:31:59,970
คุณจะเข้ากองบัญชาการสูงสุดเยอรมัน
ไปฆ่าใครไม่ได้
1230
01:32:00,140 --> 01:32:02,100
ไม่ได้ คุณต้องไว้ใจผม
1231
01:32:03,390 --> 01:32:05,220
เขาเอามาจากไหน
1232
01:32:05,390 --> 01:32:07,390
โอ้ ให้ฉันขับนะ ขอร้องให้ฉันขับ
1233
01:32:07,600 --> 01:32:08,730
ฉันจะขับให้นายนั่ง
1234
01:32:08,890 --> 01:32:10,230
มาเร็ว มาเร็ว
1235
01:32:10,980 --> 01:32:11,980
อยู่เฉย ๆ นะ
1236
01:32:12,980 --> 01:32:13,770
เอามาจากไหน
1237
01:32:13,980 --> 01:32:16,150
สนามทางโน้น มีเต็มเลย
1238
01:32:20,660 --> 01:32:21,780
ชีฟ ฉันว่านายกับฉันไปดูทางหนีทีไล่
1239
01:32:21,990 --> 01:32:23,490
เผื่อเราต้องถอยกะทันหัน
1240
01:32:23,910 --> 01:32:25,620
คุณว่าไงไดอาน่า
1241
01:32:30,790 --> 01:32:31,790
ผู้พัน
1242
01:32:35,760 --> 01:32:38,300
สตีฟ พวกเขามีบัตรเชิญ
1243
01:32:39,800 --> 01:32:42,140
ไม่ต้องห่วง เล่นละครเลย นายทำได้
1244
01:32:46,270 --> 01:32:47,560
ขอบัตรเชิญด้วยครับ
1245
01:32:47,770 --> 01:32:48,640
ขอบคุณนะเพื่อน
1246
01:32:48,810 --> 01:32:50,440
ผู้พันกับผมขออวยพรคุณ
1247
01:32:50,560 --> 01:32:52,690
และขอให้คุณโชคดีทุกสิ่งทุกอย่าง
1248
01:32:52,810 --> 01:32:56,440
สมองนายกลวงรึไง เขาขอดูบัตรเชิญ ปัญญาอ่อน
1249
01:32:56,650 --> 01:32:57,780
ผมขอโทษ ผมขอโทษ
1250
01:32:57,940 --> 01:33:00,450
ผมต้องขอโทษเป็นพันครั้ง
พัน ๆ ครั้งครับเจ้านาย
1251
01:33:00,650 --> 01:33:03,820
ผมทำเรื่องที่แย่มากผิดพลาดอภัยไม่ได้
1252
01:33:03,950 --> 01:33:06,080
- ผมทำบัตรเชิญของผู้พันหาย
- อะไรนะ?
1253
01:33:06,200 --> 01:33:08,950
นายจะบอกว่าเราขับรถฝ่าฝนฝ่าโคลนมาไกล
1254
01:33:09,080 --> 01:33:10,660
- แล้วนายลืมบัตรเชิญของฉันเหรอ
- ผมเป็นหอยทาก
1255
01:33:10,830 --> 01:33:11,830
ไม่สิ ผมเป็นเห็บ
1256
01:33:11,960 --> 01:33:13,960
ไม่ใช่แค่เห็บ ผมเป็นเห็บขี้ควาย
1257
01:33:14,170 --> 01:33:15,420
และเจ้านายพูดถูก
1258
01:33:16,090 --> 01:33:17,420
ขอบคุณบุญรักษา
1259
01:33:28,180 --> 01:33:29,480
นี่มันบ้าอะไรกัน
1260
01:33:29,680 --> 01:33:31,730
ฉันจะไม่เสียเวลาอยู่ตรงนี้ทั้งคืนหรอก
1261
01:33:31,980 --> 01:33:34,190
เจ้าพวกโง่ ขยับรถออกไป!
1262
01:33:55,380 --> 01:33:56,880
เธอแต่งชุดอะไรของเธอเนี่ย
1263
01:34:00,510 --> 01:34:02,130
เธอจะทำอะไร
1264
01:34:26,990 --> 01:34:28,030
ขอโทษครับ
1265
01:34:30,870 --> 01:34:32,160
ฉันไม่ดื่ม
1266
01:34:40,420 --> 01:34:41,550
เรารู้จักกันเหรอ
1267
01:34:41,670 --> 01:34:43,550
เปล่า แต่ผมดูคุณมานาน
1268
01:34:44,550 --> 01:34:45,930
ติดตามผลงานคุณน่ะ
1269
01:34:47,390 --> 01:34:49,890
คุณคือ ดร.อิซาเบล มารู
1270
01:34:50,060 --> 01:34:52,560
นักเคมีที่เก่งที่สุดในกองทัพเยอรมัน
1271
01:34:52,770 --> 01:34:54,310
ผมเป็นแฟนคลับ
1272
01:35:05,280 --> 01:35:07,450
หวังว่าผมคงไม่ได้ล้ำเส้น
1273
01:35:08,910 --> 01:35:11,290
ผมรู้ว่าคุณกับนายพลลูเดนดอร์ฟ
1274
01:35:11,450 --> 01:35:12,450
ใกล้ชิดกันมาก
1275
01:35:12,580 --> 01:35:15,960
เราทำงานเข้ากันได้ดี ใช่
1276
01:35:16,790 --> 01:35:19,710
ถ้ามีคนอย่างผมอยู่ใกล้...
1277
01:35:20,290 --> 01:35:22,050
ผมจะให้คุณได้มากกว่า
1278
01:35:22,210 --> 01:35:24,090
แล้ว... คุณเป็นใคร
1279
01:35:24,420 --> 01:35:28,590
คนที่จะชื่นชมอัจฉริยะภาพของคุณ
อย่างที่คุณควรได้รับ
1280
01:35:34,930 --> 01:35:37,600
ผมชอบไฟ คุณชอบไหม
1281
01:35:40,110 --> 01:35:41,730
มันเหมือนกับ...
1282
01:35:43,110 --> 01:35:45,240
สิ่งที่จับต้องได้ของเอนโทรปี
1283
01:35:45,360 --> 01:35:47,820
สุดยอดแห่งอาวุธทำลายล้าง
1284
01:35:48,700 --> 01:35:50,870
ตอกย้ำให้เรารู้ว่าท้ายที่สุด
1285
01:35:51,370 --> 01:35:54,830
ทุกสิ่งจะกลับคืนสู่เถ้าธุลีเหมือนแรกเริ่ม
1286
01:35:57,250 --> 01:35:59,710
มีบางอย่างที่ประกันความมั่นใจนั้น
1287
01:36:05,010 --> 01:36:07,220
ผมเห็นทุกอย่างนั้นในดวงตาคุณ
1288
01:36:10,720 --> 01:36:12,890
คุณอาจให้ผมดูว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่
1289
01:36:29,030 --> 01:36:30,530
ผมได้ยินว่า
1290
01:36:32,870 --> 01:36:34,160
มันเป็นผลงานที่วิเศษมาก
1291
01:36:35,790 --> 01:36:39,540
ขอบคุณที่ให้ความสนใจผลงานฉัน
1292
01:36:39,670 --> 01:36:42,130
แต่ฉันภักดีกับนายพลลูเดนดอร์ฟ
1293
01:36:42,290 --> 01:36:43,130
อีกอย่าง...
1294
01:36:43,670 --> 01:36:46,420
ฉันเห็นแล้วว่าตอนนี้ความสนใจของคุณ...
1295
01:36:49,550 --> 01:36:50,550
อยู่ที่อื่น
1296
01:37:14,660 --> 01:37:16,580
ปาร์ตี้สนุกไหม
1297
01:37:18,580 --> 01:37:21,540
ขอสารภาพว่าฉันไม่แน่ใจว่าเรากำลังฉลองอะไร
1298
01:37:21,710 --> 01:37:24,290
ชัยชนะของเยอรมัน
1299
01:37:24,670 --> 01:37:25,590
ชัยชนะเหรอ
1300
01:37:25,790 --> 01:37:27,920
ข่าวว่ามีเจรจาสันติ
1301
01:37:28,210 --> 01:37:29,210
สันติเหรอ
1302
01:37:29,340 --> 01:37:31,470
ก็แค่สัญญาสงบศึก
1303
01:37:31,680 --> 01:37:33,550
ในสงครามที่ไม่สิ้นสุด
1304
01:37:33,720 --> 01:37:35,220
ธูซีดิเดส
1305
01:37:35,850 --> 01:37:37,350
เธอรู้จักประวัติศาสตร์กรีกโบราณ
1306
01:37:37,560 --> 01:37:39,350
พวกเขาเข้าใจว่า
1307
01:37:39,560 --> 01:37:41,730
สงครามคือเทพเจ้า
1308
01:37:41,980 --> 01:37:43,730
เทพเจ้าที่ต้องการมนุษย์เซ่นสังเวย
1309
01:37:43,850 --> 01:37:45,810
และเพื่อแลกเปลี่ยน...
1310
01:37:45,980 --> 01:37:47,690
สงครามให้มนุษย์มีเป้าหมาย
1311
01:37:48,190 --> 01:37:50,360
ความหมาย โอกาสที่จะผงาดอยู่เหนือ...
1312
01:37:50,610 --> 01:37:52,950
ชีวิตเล็ก ๆ ที่น่าสมเพชทั้งหลาย
1313
01:37:53,360 --> 01:37:54,820
และแสดงความกล้าหาญ
1314
01:37:55,620 --> 01:37:57,080
มีเกียรติ ดีขึ้น!
1315
01:37:58,120 --> 01:38:01,370
เทพเจ้าองค์เดียวเท่านั้นที่เชื่อแบบนั้น
1316
01:38:02,370 --> 01:38:03,960
และเขาคิดผิด
1317
01:38:05,210 --> 01:38:06,500
เธอไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเทพเจ้า
1318
01:38:07,000 --> 01:38:08,500
ท่านนายพลครับ
1319
01:38:11,380 --> 01:38:12,970
ชมพลุให้เพลินล่ะ
1320
01:38:18,470 --> 01:38:19,600
นี่คุณทำอะไร
1321
01:38:19,770 --> 01:38:21,140
- หลีกไปนะ
- ไดอาน่า มองผมนี่
1322
01:38:21,270 --> 01:38:22,890
ถ้าคุณฆ่าลูเดนดอร์ฟก่อนเราหาแก๊สเจอ
1323
01:38:23,100 --> 01:38:24,270
เราจะหยุดอะไรไม่ได้เลย
1324
01:38:24,480 --> 01:38:25,270
ฉันจะหยุดแอรีส
1325
01:38:25,480 --> 01:38:26,900
ถ้าคุณเข้าใจผิดล่ะ
1326
01:38:28,400 --> 01:38:30,110
ถ้าไม่มีแอรีสล่ะ
1327
01:38:31,900 --> 01:38:33,240
คุณไม่เชื่อฉัน
1328
01:38:33,610 --> 01:38:35,410
ผมไม่ให้คุณทำอย่างนี้
1329
01:38:35,910 --> 01:38:37,370
สิ่งที่ฉันทำไม่ขึ้นกับคุณ
1330
01:38:44,160 --> 01:38:45,250
ไดอาน่า!
1331
01:38:49,630 --> 01:38:50,630
ไดอาน่า
1332
01:38:51,170 --> 01:38:52,170
นั่นแก๊ส
1333
01:38:52,300 --> 01:38:54,300
ที่หมู่บ้าน ที่หมู่บ้าน!
1334
01:38:57,300 --> 01:38:58,930
พวกเขาดีใจอะไร
1335
01:39:01,430 --> 01:39:02,560
ไดอาน่า!
1336
01:39:05,060 --> 01:39:06,690
พวกเขายิงอะไร
1337
01:39:06,810 --> 01:39:07,770
แก๊ส
1338
01:39:08,020 --> 01:39:09,570
- ลูเดนดอร์ฟ
- ฉันเห็นเขา ในหอคอย
1339
01:39:09,690 --> 01:39:11,690
นายตามเขาไปทุกที่นะ
1340
01:39:12,190 --> 01:39:13,690
แล้วนายจะเจอเราได้ไง
1341
01:39:14,070 --> 01:39:15,530
ฉันรู้วิธี
1342
01:40:33,270 --> 01:40:34,650
ไดอาน่า!
1343
01:40:37,780 --> 01:40:40,410
พวกเขาตายแล้ว ตายหมดแล้ว
1344
01:40:41,280 --> 01:40:42,910
ฉันควรจะช่วยพวกเขาได้
1345
01:40:43,280 --> 01:40:45,620
ฉันจะช่วยได้ ถ้าไม่เป็นเพราะคุณ
1346
01:40:45,790 --> 01:40:47,660
คุณขัดขวางฉันไม่ให้ฆ่าแอรีส
1347
01:40:48,040 --> 01:40:50,420
- เปล่า
- ออกไปให้พ้นนะ
1348
01:40:50,620 --> 01:40:51,920
ตอนนี้ฉันเข้าใจทุกอย่างแล้ว
1349
01:40:52,130 --> 01:40:53,920
ไม่ใช่แค่เยอรมันหรอกที่ถูกแอรีสล้างสมอง
1350
01:40:54,130 --> 01:40:55,300
คุณก็ด้วย
1351
01:40:55,880 --> 01:40:57,010
คุณทุกคน
1352
01:40:58,130 --> 01:40:59,510
ฉันจะตามหาแอรีส
1353
01:40:59,680 --> 01:41:01,300
และฉันจะฆ่าเขา
1354
01:41:04,430 --> 01:41:05,430
ไดอาน่า
1355
01:41:06,680 --> 01:41:07,930
สัญญาณควัน...
1356
01:41:08,930 --> 01:41:09,940
มาจากชีฟ
1357
01:41:10,270 --> 01:41:11,440
เขาตามลูเดนดอร์ฟอยู่
1358
01:41:12,940 --> 01:41:14,650
ตามสัญญาณควันไป
1359
01:41:40,670 --> 01:41:42,340
เฮ้ไดอาน่า ทางนั้น!
1360
01:41:58,610 --> 01:42:00,610
เร็วเข้า ไปกันเร็ว
1361
01:42:22,130 --> 01:42:23,630
มาแบบเซอร์ไพรส์
1362
01:42:24,380 --> 01:42:25,640
แปลก
1363
01:42:26,890 --> 01:42:29,010
เสียดายฉันมีธุระอื่นที่ต้อง...
1364
01:42:30,390 --> 01:42:31,390
ไปจัดการ
1365
01:42:36,520 --> 01:42:38,900
แกเป็นอะไร?
1366
01:42:39,020 --> 01:42:40,230
เดี๋ยวแกก็จะรู้
1367
01:43:14,690 --> 01:43:18,520
ถึงจะเก่งกาจอย่างแก
ก็ไม่ใช่คู่ปรับของฉันหรอก
1368
01:43:22,320 --> 01:43:24,280
เราจะได้เห็นกัน
1369
01:43:48,590 --> 01:43:50,720
ข้าคือไดอาน่าแห่งเทอมิสกีร่า
1370
01:43:52,470 --> 01:43:54,470
บุตรีแห่งฮิพโพลีต้า
1371
01:43:55,480 --> 01:43:57,810
ราชินีแห่งอเมซอน
1372
01:44:00,980 --> 01:44:03,730
โทสะที่เจ้ามีต่อโลกนี้จบสิ้นแล้ว
1373
01:44:20,710 --> 01:44:23,340
ในนามแห่งคุณงามความดีทั้งปวงในโลก
1374
01:44:23,500 --> 01:44:26,130
ข้ามาเพื่อสานต่อภารกิจของชาวอเมซอน
1375
01:44:26,340 --> 01:44:28,220
ด้วยการกำจัดเจ้าไปเสียจากโลก...
1376
01:44:28,380 --> 01:44:29,470
ตลอดกาล!
1377
01:45:36,950 --> 01:45:37,790
ไดอาน่า!
1378
01:45:43,710 --> 01:45:44,710
ไดอาน่า
1379
01:45:48,960 --> 01:45:50,470
ฉันฆ่าเขาแล้ว
1380
01:45:51,970 --> 01:45:54,220
ฉันฆ่าเขาแล้วแต่ไม่มีอะไรหยุด
1381
01:45:56,350 --> 01:45:58,600
เราฆ่าเทพแห่งสงคราม เราหยุดสงคราม
1382
01:45:58,720 --> 01:46:00,810
นั่นแหละที่เราต้องทำตอนนี้
1383
01:46:01,060 --> 01:46:02,310
เราต้องหยุดแก๊สนั่น มาเร็ว
1384
01:46:02,480 --> 01:46:04,060
ไม่ ทั้งหมดควรจะหยุดไปแล้ว
1385
01:46:04,230 --> 01:46:05,060
ไดอาน่า
1386
01:46:05,230 --> 01:46:07,110
การต่อสู้ควรจะหยุด ทำไมพวกเขาทำอย่างนี้
1387
01:46:07,230 --> 01:46:09,230
ผมไม่รู้ ผมไม่รู้
1388
01:46:09,440 --> 01:46:10,860
แอรีสตายแล้ว
1389
01:46:11,110 --> 01:46:13,450
พวกเขาหยุดสู้กันได้แล้ว
ทำไมพวกเขายังสู้กัน
1390
01:46:13,610 --> 01:46:15,120
บางทีพวกเขาอาจเป็นเอง
1391
01:46:15,740 --> 01:46:16,740
บางที...
1392
01:46:18,620 --> 01:46:21,250
บางทีคนอาจจะไม่ได้ดีตลอดเวลา
1393
01:46:22,250 --> 01:46:24,120
มีแอรีสหรือไม่มีแอรีส
1394
01:46:25,380 --> 01:46:28,750
บางทีพวกเขาอาจเป็นแบบนั้นเอง
1395
01:46:31,630 --> 01:46:33,010
- ไดอาน่า...
- ไม่
1396
01:46:33,130 --> 01:46:34,630
ไดอาน่า เราคุยเรื่องนี้กันทีหลังนะ
1397
01:46:34,840 --> 01:46:35,890
- คุณไปกับผมก่อน
- ไม่
1398
01:46:36,090 --> 01:46:38,010
หลังจากทุกอย่างที่ฉันเห็น มันเป็นไปไม่ได้
1399
01:46:38,140 --> 01:46:39,600
เป็นไปไม่ได้!
1400
01:46:40,140 --> 01:46:42,020
พวกเขาฆ่าฟันกันเอง
1401
01:46:42,140 --> 01:46:44,900
ฆ่าคนที่พวกเขาไม่ได้มองเห็น
ฆ่าเด็ก...
1402
01:46:45,100 --> 01:46:46,650
ฆ่าเด็ก!
1403
01:46:46,770 --> 01:46:49,270
ไม่ มันต้องเป็นเขาสิ จะเป็นมนุษย์ไม่ได้
1404
01:46:49,400 --> 01:46:51,860
ไดอาน่า มนุษย์... ผม ๆ ...
1405
01:46:52,030 --> 01:46:53,530
แม่พูดถูก
1406
01:46:54,150 --> 01:46:55,160
แม่ฉันพูดถูก
1407
01:46:55,280 --> 01:46:57,160
แม่บอกว่า "โลกมนุษย์ไม่คู่ควรกับลูก"
1408
01:46:57,370 --> 01:46:59,120
พวกเขาไม่ควรได้ความช่วยเหลือจากเรา สตีฟ
1409
01:46:59,370 --> 01:47:01,540
- มันไม่เกี่ยวกับควรหรือไม่
- พวกเขาไม่สมควรได้
1410
01:47:01,660 --> 01:47:03,540
บางทีเราอาจไม่สมควรได้!
1411
01:47:05,170 --> 01:47:07,290
แต่มันไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น
มันเกี่ยวกับว่าเราเชื่อยังไง
1412
01:47:08,420 --> 01:47:11,300
คณคิดว่าผมไม่เข้าใจเหรอ
หลังจากผมเห็นทุกอย่างนั้นแล้ว
1413
01:47:13,420 --> 01:47:16,180
คุณคิดว่าผมไม่อยากบอกคุณเหรอ
ว่ามีคน ๆ เดียวที่ผิด!
1414
01:47:17,010 --> 01:47:18,510
แต่มันไม่ใช่ไง!
1415
01:47:20,890 --> 01:47:22,520
เราต้องโทษทุกคน
1416
01:47:22,810 --> 01:47:23,810
ฉันไม่ทำ
1417
01:47:25,310 --> 01:47:27,150
ผมอาจจะเป็นคนผิด
1418
01:47:31,070 --> 01:47:32,070
ได้โปรด
1419
01:47:32,190 --> 01:47:34,150
หากคุณเชื่อว่าสงครามนี้ควรจะหยุด
1420
01:47:34,320 --> 01:47:36,070
ถ้าคุณอยากจะหยุดมัน
1421
01:47:36,200 --> 01:47:38,160
ช่วยผมหยุดมันเดี๋ยวนี้
1422
01:47:40,200 --> 01:47:42,950
เพราะถ้าคุณไม่ทำ พวกเขาจะฆ่าคนอีกหลายพันคน
1423
01:47:43,660 --> 01:47:45,540
ได้โปรด ได้โปรดมากับผม
1424
01:47:45,710 --> 01:47:47,330
ผมต้องไปแล้ว
1425
01:47:53,710 --> 01:47:55,340
ผมต้องไปแล้ว
1426
01:48:07,230 --> 01:48:08,230
เฮ้! เฮ้!
1427
01:48:12,610 --> 01:48:14,730
- ไดอาน่าอยู่ไหนล่ะ
- เราต้องพึ่งตัวเอง
1428
01:48:15,940 --> 01:48:17,240
- อะไรนะ
- นายเห็นอะไร ชาร์ลี
1429
01:48:17,360 --> 01:48:19,070
ดูเหมือนมีระเบิดแก๊สเป็นตัน
1430
01:48:19,240 --> 01:48:21,740
แต่ฉันไม่เห็นว่ามันจะเอาไปไหน
1431
01:48:21,950 --> 01:48:23,240
แล้วเราจะเข้าไปได้ไง
1432
01:48:24,080 --> 01:48:26,080
ฉันคิดแผนออกแล้ว ตามมาพวก
1433
01:48:26,250 --> 01:48:27,370
ตามมา!
1434
01:48:41,220 --> 01:48:42,720
นั่นใคร?
1435
01:48:55,150 --> 01:48:56,900
เซอร์แพทริค
1436
01:48:57,740 --> 01:49:02,030
เธอพูดถูก ไดอาน่า
พวกเขาไม่ควรได้รับความช่วยเหลือของเรา
1437
01:49:03,240 --> 01:49:07,120
พวกเขาสมควรถูกทำลายเท่านั้น
1438
01:49:08,290 --> 01:49:09,660
คุณ...
1439
01:49:11,620 --> 01:49:13,630
คุณคือเขา
1440
01:49:17,010 --> 01:49:18,420
ถูกต้อง
1441
01:49:19,010 --> 01:49:23,800
แต่ข้าไม่ได้เป็นอย่างที่เจ้าเคยคิด
1442
01:49:44,280 --> 01:49:45,660
มันคืออะไร
1443
01:49:46,950 --> 01:49:48,330
อนาคต
1444
01:49:52,960 --> 01:49:55,090
ข้าไม่ใช่ศัตรูของเจ้า ไดอาน่า
1445
01:49:56,960 --> 01:50:00,840
ข้าเป็นเพียงคนเดียวที่รู้จักตัวจริงของเจ้า
1446
01:50:00,970 --> 01:50:05,350
และรู้จักตัวจริงพวกเขา
เหมือนที่ตอนนี้เจ้ารู้แล้ว
1447
01:50:07,810 --> 01:50:11,600
พวกเขาเป็นอย่างนี้ และจะเป็นตลอดไป
1448
01:50:11,810 --> 01:50:15,610
อ่อนแอ โหดเหี้ยม เห็นแก่ตัว
1449
01:50:15,810 --> 01:50:18,980
และสามารถสร้างความสยองอย่างที่สุด
1450
01:50:28,330 --> 01:50:29,700
ทั้งหมดที่ข้าต้องการ
1451
01:50:29,990 --> 01:50:34,870
คือให้เทพเจ้าเห็นว่า
สิ่งที่พ่อข้าสร้างนั้นชั่วร้าย
1452
01:50:36,880 --> 01:50:38,380
แต่พวกเขาปฏิเสธ
1453
01:50:38,710 --> 01:50:40,000
ข้าคือไดอาน่าแห่งเทอมิสกีร่า
1454
01:50:40,130 --> 01:50:41,130
ข้าจึงทำลายพวกมัน
1455
01:50:41,340 --> 01:50:43,220
บุตรีแห่งฮิพโพลีต้า
1456
01:50:43,380 --> 01:50:45,260
และข้ามาเพื่อสานต่อภารกิจของ...
1457
01:50:53,230 --> 01:50:54,770
เครื่องสังหารเทพ
1458
01:50:57,730 --> 01:50:59,730
เด็กน้อยของข้า
1459
01:51:01,110 --> 01:51:03,610
เครื่องสังหารเทพไม่ใช่ดาบนั้น
1460
01:51:06,110 --> 01:51:07,530
แต่เป็นเจ้า
1461
01:51:10,290 --> 01:51:13,410
มีเพียงเทพเจ้าจึงฆ่าเทพเจ้าได้
1462
01:51:14,410 --> 01:51:18,290
ซุสฝากลูกของเขาไว้กับราชินีแห่งอเมซอน
1463
01:51:18,420 --> 01:51:20,550
เพื่อใช้เป็นอาวุธต่อสู้กับข้า
1464
01:51:20,670 --> 01:51:22,420
ไม่ เจ้าโกหก
1465
01:51:24,260 --> 01:51:26,630
ข้าขอสั่งให้เจ้าพูดความจริง
1466
01:51:29,050 --> 01:51:30,760
ข้าพูดจริง
1467
01:51:56,960 --> 01:51:59,290
ข้าไม่ใช่เทพแห่งสงคราม ไดอาน่า
1468
01:51:59,460 --> 01:52:02,090
ข้าคือเทพแห่งความจริง
1469
01:52:03,460 --> 01:52:04,920
พวกมนุษย์...
1470
01:52:05,470 --> 01:52:07,720
ช่วงชิงโลกนี้ไปจากเรา
1471
01:52:10,470 --> 01:52:13,970
พวกเขาทำลายโลกวันแล้ววันเล่า
1472
01:52:14,100 --> 01:52:18,310
และข้าเป็นคนเดียวที่ฉลาดพอจะมองเห็น
1473
01:52:19,940 --> 01:52:22,730
อ่อนแอเกินกว่าจะหยุดพวกเขา
1474
01:52:23,480 --> 01:52:27,070
ตลอดหลายปีมานี้ ข้าดิ้นรนเพียงลำพัง
1475
01:52:27,240 --> 01:52:29,110
กระซิบใส่หูพวกเขา
1476
01:52:29,320 --> 01:52:34,120
ความคิด แรงบันดาลใจ ในการสร้างสูตร...
1477
01:52:34,950 --> 01:52:36,580
อาวุธ
1478
01:52:39,080 --> 01:52:41,580
แต่ข้าไม่ได้ให้พวกเขาใช้มัน
1479
01:52:42,500 --> 01:52:44,500
พวกเขาเริ่มสงครามนี้เอง
1480
01:52:45,630 --> 01:52:49,510
ทั้งหมดที่ข้าทำคือร่างสัญญาสงบศึก
ที่ข้ารู้ว่าพวกเขารักษาไว้ไม่ได้
1481
01:52:49,630 --> 01:52:52,010
พวกเขาจะทำลายตัวเอง
1482
01:52:53,890 --> 01:52:55,970
แต่มันไม่เคยพอหรอก
1483
01:52:56,140 --> 01:52:57,350
"ลอนดอน"
1484
01:52:57,520 --> 01:52:59,390
กระทั่งเจ้ามา
1485
01:53:01,400 --> 01:53:05,650
ครั้งแรกที่เจ้ามาถึง ข้าคิดจะบดขยี้เจ้า
1486
01:53:06,150 --> 01:53:09,400
แต่แล้วข้าก็รู้ว่ามีเพียงเจ้าที่จะมองเห็น
1487
01:53:09,610 --> 01:53:12,410
สิ่งที่เทพเจ้าอื่นมองไม่เห็น
1488
01:53:14,780 --> 01:53:19,370
จากนั้นเจ้าจะเข้าร่วมกับข้า
อำนาจของเราประสานกัน
1489
01:53:19,540 --> 01:53:23,540
ในที่สุดเราจะยุติ
ความเจ็บปวดทุกข์ยากทั้งหลาย
1490
01:53:23,670 --> 01:53:26,380
การทำลายล้างที่พวกเขานำมา
1491
01:53:26,670 --> 01:53:31,880
เราจะเปลี่ยนโลกนี้ให้เป็นสวรรค์
เหมือนก่อนที่จะมีพวกเขา
1492
01:53:33,300 --> 01:53:34,930
ตลอดกาล
1493
01:53:38,020 --> 01:53:39,390
ข้า...
1494
01:53:44,060 --> 01:53:46,900
ข้ามีส่วนร่วมทำลายมนุษย์ไม่ได้
1495
01:53:50,190 --> 01:53:52,820
สาวน้อย ข้าไม่อยากต่อสู้กับเจ้า
1496
01:53:53,910 --> 01:53:55,200
แต่ถ้าข้าจำเป็น...
1497
01:54:04,710 --> 01:54:06,590
- สตีฟ!
- เร็วเข้า รีบมา
1498
01:54:07,090 --> 01:54:08,420
รีบมาเร็ว
1499
01:54:08,960 --> 01:54:10,590
เอาเครื่องบินขึ้น!
1500
01:54:40,620 --> 01:54:45,080
สาวน้อย ยังมีอีกมากที่เจ้าต้องเรียนรู้
1501
01:55:10,110 --> 01:55:12,400
โอ้ พระเจ้า
1502
01:55:12,780 --> 01:55:13,900
เราจะทำยังไงกันล่ะ
1503
01:55:15,780 --> 01:55:17,990
เราทำอะไรไม่ได้มากหรอก
1504
01:55:18,410 --> 01:55:19,990
ถ้านั่นเป็นคนที่ฉันคิดนะ
1505
01:55:25,920 --> 01:55:27,790
แต่เราหยุดเครื่องบินลำนั้นได้
1506
01:55:40,930 --> 01:55:42,810
ถ้าติดต่อวิทยุได้
1507
01:55:43,060 --> 01:55:45,020
เราจะแจ้งทัพอากาศให้ยิงเครื่องบินลำนั้น
1508
01:55:45,180 --> 01:55:48,310
ไม่ได้ ถ้าเครื่องบินตก
มันจะฆ่าทุกคนใน 50 ตารางไมล์
1509
01:55:48,440 --> 01:55:49,520
เราต้องให้มันอยู่บนดิน!
1510
01:55:49,690 --> 01:55:51,440
ข่าวร้าย มันเป็นระเบิดเวลา
1511
01:55:51,650 --> 01:55:53,940
มันจอดอยู่ที่นี่ ก็ได้ผลแบบเดียวกัน
1512
01:56:00,780 --> 01:56:02,790
มันติดไฟรึเปล่า ชีฟ
1513
01:56:02,950 --> 01:56:06,330
ใช่ เธอบอกว่าเป็นไฮโดรเจน
มันติดไฟ
1514
01:56:13,340 --> 01:56:15,590
พวกนายเคลียร์เส้นทาง
ให้ฉันไปที่เครื่องบินนั่น
1515
01:56:15,970 --> 01:56:18,050
- อย่า สตีฟ!
- เฮ้ สตีฟ!
1516
01:56:19,550 --> 01:56:20,340
มาเร็ว!
1517
01:57:03,760 --> 01:57:05,520
มาเร็ว ทางนี้ สตีฟ
1518
01:57:15,780 --> 01:57:17,110
- ไปเร็วสตีฟ เร็วเข้า
- ไป!
1519
01:57:17,900 --> 01:57:19,280
สตีฟ
1520
01:57:22,110 --> 01:57:24,120
- เร็ว สตีฟ เร็วเข้า
- วิ่ง!
1521
01:58:02,320 --> 01:58:05,660
มาดูกันว่าแท้จริงแล้วเจ้าเป็นเทพเจ้าแบบไหน
1522
01:58:31,850 --> 01:58:34,440
เจ้าจะช่วยข้าทำลายพวกเขา ไดอาน่า
1523
01:58:38,610 --> 01:58:40,440
ไม่งั้นเจ้าต้องตาย
1524
01:58:50,450 --> 01:58:52,710
เร็วเข้า ๆ ๆ ไป ๆ ๆ
1525
01:58:54,710 --> 01:58:57,000
- เร็วเข้าทุกคน ไปเดี๋ยวนี้
- รีบไป วิ่ง!
1526
01:59:22,780 --> 01:59:25,530
เจ้ามีฝีมือแค่นั้นเองหรือ
1527
01:59:41,750 --> 01:59:45,760
เป็นความเพ้อเจ้อที่คิดว่าเจ้าเอาชนะข้าได้
1528
01:59:46,510 --> 01:59:48,260
ยอมแพ้ซะ ไดอาน่า
1529
01:59:48,430 --> 01:59:49,260
กระสุนฉันหมด
1530
01:59:52,310 --> 01:59:53,560
ชีฟ มีกระสุนเหลือไหม
1531
01:59:53,680 --> 01:59:54,680
ไม่มีเหลือเลย
1532
01:59:54,930 --> 01:59:55,940
- มีอะไรบ้าง
- ไม่มี
1533
02:00:13,950 --> 02:00:15,080
สตีฟ
1534
02:01:01,500 --> 02:01:02,840
สตีฟ
1535
02:01:06,380 --> 02:01:08,760
ไม่!
1536
02:01:43,670 --> 02:01:46,050
ใช่ ไดอาน่า!
1537
02:01:46,170 --> 02:01:48,920
ฆ่ามันให้หมด!
1538
02:01:49,050 --> 02:01:52,050
ในที่สุด เจ้าก็เข้าใจ
1539
02:01:52,680 --> 02:01:55,050
ดูโลกนี้สิ
1540
02:01:56,060 --> 02:01:58,810
มนุษย์เป็นผู้ทำ ไม่ใช่ข้า
1541
02:02:00,060 --> 02:02:01,940
พวกมันอัปลักษณ์
1542
02:02:02,060 --> 02:02:04,190
เต็มไปด้วยความชัง
1543
02:02:04,400 --> 02:02:05,560
อ่อนแอ
1544
02:02:05,770 --> 02:02:08,900
เหมือนกัปตันเทรเวอร์ของเจ้า
1545
02:02:09,070 --> 02:02:11,820
จากไป ไม่เหลือสิ่งใดไว้ให้เจ้า
1546
02:02:12,700 --> 02:02:14,910
เพื่ออะไรเล่า?
1547
02:02:15,280 --> 02:02:16,580
น่าสมเพช
1548
02:02:18,410 --> 02:02:19,660
เขาสมควรมอดไหม้!
1549
02:02:30,710 --> 02:02:34,340
จงมองดูเธอและบอกสิว่าข้าพูดผิด
1550
02:02:43,600 --> 02:02:47,480
เธอคือตัวอย่างสมบูรณ์แบบของมนุษย์
1551
02:02:49,230 --> 02:02:53,200
และไม่มีค่าใด ๆ ต่อความสงสารของเจ้าเลย
1552
02:02:54,610 --> 02:02:56,820
ทำลายเธอซะ ไดอาน่า
1553
02:02:57,620 --> 02:03:01,000
เจ้ารู้ว่าเธอสมควรถูกทำลาย... พวกมันทุกคน
1554
02:03:04,620 --> 02:03:05,960
ทำลายมัน!
1555
02:03:10,750 --> 02:03:12,380
ไดอาน่า!
1556
02:03:15,760 --> 02:03:17,140
ไดอาน่า!
1557
02:03:26,650 --> 02:03:27,650
อะไร?
1558
02:03:28,150 --> 02:03:29,770
ผมต้องไปแล้ว
1559
02:03:32,480 --> 02:03:33,900
คุณจะพูดอะไร
1560
02:03:34,280 --> 02:03:35,280
สตีฟ
1561
02:03:35,990 --> 02:03:38,280
ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร ฉันทำได้
1562
02:03:38,490 --> 02:03:39,490
ไม่ ไม่
1563
02:03:39,660 --> 02:03:41,240
- ให้ฉันเป็นคนทำ
- ไม่
1564
02:03:41,410 --> 02:03:43,000
มันจะต้องเป็นผม
1565
02:03:43,160 --> 02:03:44,910
มันต้องเป็นผม
1566
02:03:45,040 --> 02:03:48,040
ผมช่วยวันนี้ได้ คุณช่วยโลกนี้ได้
1567
02:03:56,930 --> 02:03:59,510
ผมอยากให้เรามีเวลามากกว่านี้
1568
02:03:59,800 --> 02:04:02,640
อะไร? คุณจะพูดอะไร?
1569
02:04:05,310 --> 02:04:06,440
ผมรักคุณ
1570
02:04:18,200 --> 02:04:19,780
เจ้ามองพวกเขาผิด
1571
02:04:29,710 --> 02:04:31,460
พวกเขาเป็นทุกอย่างที่เจ้าพูด
1572
02:04:32,210 --> 02:04:33,960
แต่เป็นมากกว่านั้น
1573
02:04:34,090 --> 02:04:35,550
โกหก!
1574
02:05:01,740 --> 02:05:05,370
พวกมันไม่ควรได้รับการปกป้องจากเจ้า!
1575
02:05:07,120 --> 02:05:08,250
มันไม่เกี่ยวกับควรหรือไม่
1576
02:05:13,130 --> 02:05:15,130
มันเกี่ยวกับว่าเราเชื่อยังไง
1577
02:05:18,380 --> 02:05:19,880
และข้าเชื่อในความรัก
1578
02:05:20,010 --> 02:05:24,350
ถ้างั้นข้าจะทำลายเจ้า!
1579
02:05:52,250 --> 02:05:53,920
ลาก่อนพี่ชาย
1580
02:07:57,750 --> 02:08:00,540
"สงครามโลกครั้งที่หนึ่งยุติ"
1581
02:09:26,130 --> 02:09:28,510
ข้าเคยปรารถนาที่จะปกป้องโลก
1582
02:09:29,630 --> 02:09:33,390
ยุติสงคราม และนำสันติมาสู่มนุษยชาติ
1583
02:09:34,010 --> 02:09:37,850
แต่แล้วข้าได้เห็นด้านมืด
ที่อยู่ในแสงสว่างของพวกเขา
1584
02:09:38,770 --> 02:09:41,100
และเรียนรู้ว่าภายในจิตใจพวกเขาทุกคน
1585
02:09:41,650 --> 02:09:43,900
จะมีทั้งด้านมืดและสว่าง
1586
02:09:44,770 --> 02:09:47,650
ทางเลือกที่แต่ละคนเลือกให้กับตนเอง
1587
02:09:47,860 --> 02:09:51,280
เป็นสิ่งที่ไม่มีฮีโร่คนใดเอาชนะได้
1588
02:09:52,990 --> 02:09:53,990
และตอนนี้ข้ารู้แล้ว
1589
02:09:54,910 --> 02:09:59,540
มีเพียงความรักที่ปกป้องโลกนี้อย่างจริงแท้
1590
02:10:01,420 --> 02:10:03,130
ฉะนั้นข้าจึงอยู่
1591
02:10:03,290 --> 02:10:05,420
ข้าต่อสู้และเป็นผู้ให้...
1592
02:10:06,250 --> 02:10:08,050
ถึง: บรูซ เวย์น, รูปภาพ
1593
02:10:08,170 --> 02:10:10,170
แก่โลกที่ข้ารู้ว่ามันเป็นได้
1594
02:10:10,380 --> 02:10:12,760
ขอบคุณที่พาเขากลับมาหาฉัน
1595
02:10:14,930 --> 02:10:16,180
นี่คือภารกิจของข้า
1596
02:10:19,560 --> 02:10:20,890
ตลอดไป
1597
02:12:58,050 --> 02:13:01,600
วันเดอร์ วูแมน
1598
02:20:35,420 --> 02:20:37,430
บรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล