1 00:00:37,420 --> 00:00:46,959 PENERJEMAH : Unknown *_* Resync By Hendrawan for Subtitle Wonder Woman (2017) 720p HDRip 1GB x264 Ganool.ee Pekanbaru, 1 Juli 2017 1 00:00:51,420 --> 00:00:53,959 Aku ingin menyelamatkan dunia. 2 00:00:55,558 --> 00:00:57,727 Tempat yang indah ini. 3 00:00:59,635 --> 00:01:01,556 Tapi aku belum tahu banyak. 4 00:01:03,864 --> 00:01:06,150 Ini sebuah tanah keajaiban dan mengagumkan. 5 00:01:07,220 --> 00:01:09,714 Tanah ini layak dihargai dalam segala hal. 6 00:01:12,173 --> 00:01:13,917 Tapi semakin kamu dekat ke tanah itu ... 7 00:01:15,216 --> 00:01:18,710 kamu melihat kegelapan terpendam didalamnya. 8 00:01:23,223 --> 00:01:24,365 Dan umat manusia? 9 00:01:26,818 --> 00:01:31,455 Kemanusiaan itu kisah lainnya. 10 00:01:31,749 --> 00:01:36,619 Kebenaran yang kita hadapi tak semudah kelihatannya. 11 00:01:46,932 --> 00:01:48,662 Aku pelajari itu dari pukulan. 12 00:01:50,001 --> 00:01:51,752 Pada jaman dahulu. 13 00:01:54,675 --> 00:01:55,675 Dan jaman ini ... 14 00:01:58,506 --> 00:02:00,174 Aku tak akan sama lagi. 15 00:02:07,805 --> 00:02:08,881 Merci. 16 00:02:55,815 --> 00:02:57,030 Hai, Diana. 17 00:02:57,251 --> 00:02:58,959 -- Hai, Diana. -- Hello. 18 00:02:59,684 --> 00:03:00,856 Diana! 19 00:03:02,213 --> 00:03:03,289 Diana! 20 00:03:03,900 --> 00:03:04,900 Kembalilah! 21 00:03:44,733 --> 00:03:46,285 -- Semuanya tampak bagus. -- Sangat bagus. 22 00:03:46,482 --> 00:03:47,482 Bagaimana kondisinya? 23 00:03:47,614 --> 00:03:48,632 Baik. 24 00:03:48,784 --> 00:03:50,139 -- Tetap berusaha. Yes. 25 00:04:14,767 --> 00:04:15,772 Diana! 26 00:04:17,279 --> 00:04:18,881 Diana, aku melihatmu. 27 00:04:25,066 --> 00:04:27,070 Mau kemana? Berhenti! 28 00:04:38,173 --> 00:04:39,173 Hello Ibu. 29 00:04:39,923 --> 00:04:41,276 Bagaimana kabar Ibu?? 30 00:04:42,876 --> 00:04:45,396 Kembali ke sekolah, atau ada lagi guru yang mengundurkan diri. 31 00:04:45,580 --> 00:04:48,982 Bukankah saatnya memulai pelatihanku? 32 00:04:49,634 --> 00:04:51,440 Antiope bilang aku siap. 33 00:04:52,505 --> 00:04:53,505 Benarkah? 34 00:04:54,387 --> 00:04:56,708 Aku bisa mulai mengajarimu beberapa hal. 35 00:04:58,690 --> 00:05:00,674 Setidaknya kamu bisa belajar membela diri dari seseorang. 36 00:05:01,014 --> 00:05:02,014 Dari siapa? 37 00:05:02,269 --> 00:05:04,094 Jika ada sebuah penyerbuan. 38 00:05:04,304 --> 00:05:07,596 Aku tak punya itu untuk ksatria terbaik sepanjang masa... ... 39 00:05:07,837 --> 00:05:10,097 Dengan memimpin sebuah pasukan, Jendral? 40 00:05:11,387 --> 00:05:14,262 Kuharap hari itu tak pernah datang saat dia harus bertempur. 41 00:05:14,434 --> 00:05:17,537 Tapi kamu tahu, kalajengking pasti menyengat... ... 42 00:05:17,705 --> 00:05:20,221 -- serigala pemburu... -- Dia seorang anak perempuan. 43 00:05:20,405 --> 00:05:22,510 Satu-satunya anak perempuan di pulau ini. Biarkan dia menjadi dirinya. 44 00:05:22,855 --> 00:05:23,855 Tapi, Ibu ... 45 00:05:23,922 --> 00:05:25,249 Mereka tak akan melatihmu. 46 00:05:33,215 --> 00:05:34,473 Bagaimana jika aku janji untuk berhati-hati? 47 00:05:35,732 --> 00:05:37,328 Tidurlah. 48 00:05:38,936 --> 00:05:41,322 Bagaimana kalau aku tak pakai pedang? 49 00:05:42,064 --> 00:05:44,226 Bertempur tak membuatmu jadi kecanduan. 50 00:05:44,889 --> 00:05:47,150 Jadi cuma ada perisai, tak ada keunggulannya. 51 00:05:47,984 --> 00:05:51,418 Diana, cuma kamu yang berharga bagiku. 52 00:05:52,630 --> 00:05:56,313 Aku sangat mengharapkan melatih dirimu sejak kamu dari tanah liat... 53 00:05:56,587 --> 00:05:59,078 Dan memohon kehidupanmu pada Zeus. 54 00:05:59,322 --> 00:06:00,909 Kamu sudah cerita kisah itu. 55 00:06:01,608 --> 00:06:05,027 Itulah sebabnya hari ini akan kuceritakan kisah baru. 56 00:06:05,727 --> 00:06:08,837 Kisah rakyat kita dan hari pertempuranku. 57 00:06:09,076 --> 00:06:10,076 Yes! 58 00:06:10,271 --> 00:06:13,708 Jadi kamu akan mengerti kenapa perang tak diinginkan. 59 00:06:20,053 --> 00:06:22,683 Jaman dahulu, awal segala jaman ... 60 00:06:23,495 --> 00:06:26,314 saat sejarah adalah sebuah impian ... 61 00:06:26,526 --> 00:06:28,813 para dewa menguasai Bumi ... 62 00:06:29,079 --> 00:06:31,649 dan Zeus memerintah mereka. 63 00:06:34,290 --> 00:06:37,423 Zeus memberi kehidupan pada makhluk agar mereka mematuhi perintah para dewa. 64 00:06:38,017 --> 00:06:40,471 Makhluk diciptakan dengan rupa dan gambaran dia ... 65 00:06:40,723 --> 00:06:44,328 bagus dan indah, kuat dan bergairah. 66 00:06:45,259 --> 00:06:49,159 Dia menyebutnya "manusia". Dan mereka makhluk yang bagus. 67 00:06:50,227 --> 00:06:53,364 Tapi putra Zeus jadi cemburu pada para manusia ... 68 00:06:53,535 --> 00:06:56,728 dan memutuskan merusak ciptaan ayahnya. 69 00:06:57,738 --> 00:07:01,204 Namanya Ares, Dewa Perang. 70 00:07:03,409 --> 00:07:07,575 Ares sudah terpengaruh kecemburuan dan ketidak percayaan hati manusia. 71 00:07:07,775 --> 00:07:09,867 Dia membuat manusia saling melawan ... 72 00:07:10,091 --> 00:07:13,061 dan perang menguasai Bumi. 73 00:07:14,014 --> 00:07:18,176 Lalu dewa menciptakan kita menuju Amazon ... 74 00:07:18,351 --> 00:07:20,825 dengan tujuan memberikan cinta dalam hati manusia ... 75 00:07:21,100 --> 00:07:23,523 dan mengembalikan perdamaian di Bumi. 76 00:07:26,424 --> 00:07:29,646 Untuk sementara waktu, ada perdamaian. 77 00:07:35,664 --> 00:07:36,969 Tapi tidak pada akhirnya. 78 00:07:43,755 --> 00:07:47,462 Ibumu, Ratu Amazona, memimpin pemberontakan ... 79 00:07:47,701 --> 00:07:50,563 yang membebaskan kita dari perbudakan. 80 00:07:57,528 --> 00:08:00,855 Ketika Zeus mengirim dewa untuk membela diri kita ... 81 00:08:01,070 --> 00:08:04,187 Ares membunuh para dewa satu per satu ... 82 00:08:04,399 --> 00:08:07,544 Hingga hanya Zeus yang tersisa. 83 00:08:08,897 --> 00:08:13,333 Dia menggunakan kekuatan terakhirnya menghentikan Ares ... 84 00:08:14,224 --> 00:08:18,875 memberi sebuah pukulan agar Dewa Perang terasingkan. 85 00:08:20,232 --> 00:08:21,271 Tapi Zeus sudah tahu ... 86 00:08:21,545 --> 00:08:25,609 kalau Ares kelak akan kembali menyelesaikan tugas mereka. 87 00:08:26,233 --> 00:08:28,536 Bahwa dari perang yang abadi ... 88 00:08:28,776 --> 00:08:31,809 dimana para manusia akan saling menghancurkan ... 89 00:08:32,009 --> 00:08:34,700 dan kita memihak manusia. 90 00:08:35,032 --> 00:08:37,404 Lalu Zeus meninggalkan senjata untuk kita. 91 00:08:37,558 --> 00:08:40,701 Dengan kekuatan membunuh seorang dewa. 92 00:08:41,912 --> 00:08:45,923 Dengan nafas terakhirnya, Zeus menciptakan pulau ini ... 93 00:08:46,041 --> 00:08:48,091 untuk menyembunyikan kita dari dunia ... 94 00:08:48,493 --> 00:08:50,714 Dimana Ares tak bisa menemukan kita. 95 00:08:55,260 --> 00:08:57,493 Dan sejak itu, kita hidup dalam damai ... 96 00:09:05,250 --> 00:09:09,349 Kita bersyukur pada para dewa yang memberi kita surga ini. 97 00:09:11,334 --> 00:09:12,778 Dan Matadioses? 98 00:09:17,550 --> 00:09:18,578 Matadioses? 99 00:09:18,775 --> 00:09:21,292 Senjata dengan kekuatan membunuh dewa. 100 00:09:22,332 --> 00:09:23,615 Boleh kulihat? 101 00:09:33,585 --> 00:09:35,603 Para dewa memberi kita banyak karunia. 102 00:09:36,244 --> 00:09:37,803 Kelak, kamu akan melihat semuanya. 103 00:09:38,605 --> 00:09:41,318 Kita mengamankannya di menara besar. 104 00:09:53,768 --> 00:09:54,977 Matadioses. 105 00:09:58,722 --> 00:10:00,223 Itu indah. 106 00:10:01,770 --> 00:10:03,181 Siapa yang akan mengambilnya?? 107 00:10:05,827 --> 00:10:08,331 Aku berdoa kamu tak pernah harus mengambilnya. 108 00:10:09,130 --> 00:10:12,021 Tapi aku yang paling kuat dari kita pun nyaris tak bisa melakukannya. 109 00:10:12,586 --> 00:10:14,432 Dan itu juga bukan dirimu, Diana. 110 00:10:15,288 --> 00:10:17,634 Tahu tidak? Kamu aman... 111 00:10:18,153 --> 00:10:21,057 Dan tak ada yang harus kamu khawatirkan. 112 00:10:34,729 --> 00:10:36,324 Kamu masih ragu-ragu. 113 00:10:36,537 --> 00:10:38,752 -- Tidak. Ya. 114 00:10:39,406 --> 00:10:40,406 Tidak, aku tak ragu. 115 00:10:45,357 --> 00:10:46,637 Kamu lebih kuat dari perkiraanmu. 116 00:10:46,823 --> 00:10:48,812 Kamu punya kekuatan lebih besar dari perkiraanmu. 117 00:10:49,115 --> 00:10:50,957 -- Tapi jika kamu tak mencobanya ... -- Diana! 118 00:11:02,871 --> 00:11:03,871 Kamu terluka? 119 00:11:04,257 --> 00:11:05,312 Tidak, Ibu, aku baik saja. 120 00:11:05,572 --> 00:11:07,344 -- Aku tadi... -- Sedang latihan. 121 00:11:08,374 --> 00:11:11,265 Tampaknya aku tak dihormati sebagaimana mestinya. 122 00:11:11,450 --> 00:11:13,786 Saudariku sendiri melanggarku, mengkhianatiku 123 00:11:13,956 --> 00:11:16,134 Tidak, Ibu. Ini salahku. Aku memintanya ... 124 00:11:16,356 --> 00:11:17,396 Bawa dia ke istana. 125 00:11:19,382 --> 00:11:20,382 Pergilah dengannya. 126 00:11:28,946 --> 00:11:31,045 Kamu tak meninggalkanku pilihan, Hippolyta. 127 00:11:32,738 --> 00:11:35,381 Jika dia tak belajar bertempur, kamu gagal jalankan tugasmu. 128 00:11:35,697 --> 00:11:37,717 Kamu bicara soal masa depan yang tak akan terjadi. 129 00:11:39,343 --> 00:01:40,729 Ares tak pernah akan kembali. 130 00:11:41,901 --> 00:11:43,610 Mungkin dia tewas karena lukanya. 131 00:11:43,846 --> 00:11:46,734 Ares masih hidup. 132 00:11:47,014 --> 00:11:50,243 Kamu merasa iba, sama sepertiku. 133 00:11:50,954 --> 00:11:53,517 Ini hanya masalah waktu. Dia akan kembali. 134 00:11:57,529 --> 00:12:01,314 Semakin kuat Diana, semakin cepat kamu akan temukan itu. 135 00:12:01,539 --> 00:12:04,202 Hippolyta, aku menyayanginya sama seperti aku menyayangimu.. 136 00:12:05,779 --> 00:12:08,747 Tapi cuma ini satu-satunya cara melindunginya. 136 00:12:19,817 --> 00:12:23,141 Latih dia lebih keras daripada orang Amazon lainnya. 138 00:12:23,989 --> 00:12:25,553 Lima kali lipat ... 139 00:12:25,931 --> 00:12:27,935 sepuluh kali lipat. 140 00:12:28,237 --> 00:12:31,037 Sampai aku lebih besar darimu. 141 00:12:31,594 --> 00:12:33,439 Tapi tak pernah tahu kebenaran ... 142 00:12:33,689 --> 00:12:34,696 tentang jati dirimu ... 143 00:12:35,841 --> 00:12:37,444 atau asal usulnya. 144 00:13:32,084 --> 00:13:33,084 Lebih kuat. 145 00:13:33,686 --> 00:13:35,162 Kamu harus lebih kuat, Diana. 146 00:13:36,509 --> 00:13:37,686 Lagi. 147 00:13:54,853 --> 00:13:56,245 Jangan pernah turunkan pertahananmu. 148 00:13:57,464 --> 00:13:59,347 Kamu berharap memusnahkan pertempuran. 149 00:13:59,561 --> 00:14:00,805 Tapi pertempuran tak pernah bisa musnah. 150 00:14:14,820 --> 00:14:15,820 Antiope! 151 00:14:17,765 --> 00:14:18,765 Jangan bergerak. 152 00:14:19,375 --> 00:14:20,375 Kamu berdarah. 153 00:14:21,743 --> 00:14:24,066 -- Maaf... -- Tunggu, Diana. 1 00:14:30,283 --> 00:14:31,534 Apa yang telah kulakukan? 155 00:14:33,415 --> 00:14:34,449 Maafkan aku. 156 00:17:05,932 --> 00:17:08,041 Darimana asalnya kabut ini? 157 00:17:11,953 --> 00:17:14,491 Disana. Ayolah! 158 00:17:31,489 --> 00:17:32,258 Disana! 159 00:17:32,513 --> 00:17:33,568 Pilotnya! Aku melihatnya. 160 00:18:05,948 --> 00:18:06,948 Wow. 161 00:18:10,025 --> 00:18:11,331 Kamu seorang manusia/ pria (man) 162 00:18:15,903 --> 00:18:18,509 Ya. Maksudku... 1 00:18:20,775 --> 00:18:22,189 Apa aku tak tampak seperti pria? 164 00:18:26,860 --> 00:18:27,913 Dimana kita? 165 00:18:28,613 --> 00:18:29,897 Di Temiscira. 166 00:18:30,414 --> 00:18:31,430 Apaan? 167 00:18:31,816 --> 00:18:32,870 Siapa kamu? 168 00:18:40,696 --> 00:18:43,662 Aku orang baiknya dan mereka adalah orang jahatnya. 169 00:18:44,186 --> 00:18:45,186 Apa? 170 00:18:45,232 --> 00:18:46,827 Orang Jerman. Ayo, kita harus pergi. 171 00:18:47,141 --> 00:18:49,086 -- Orang Jerman? -- Diana! 172 00:18:49,448 --> 00:18:51,524 Menjauh darinya! 173 00:18:53,732 --> 00:18:55,013 Siapkan busur! 174 00:18:58,810 --> 00:18:59,890 Mereka punya senjata, benar? 175 00:19:02,802 --> 00:19:03,802 Tembak! 176 00:19:05,401 --> 00:19:06,401 Ayolah! 177 00:20:41,063 --> 00:20:42,063 Tetap disini! 178 00:21:20,051 --> 00:21:21,055 Perisai! 179 00:21:42,328 --> 00:21:43,328 Tidak! 180 00:21:44,515 --> 00:21:45,515 Tidak! 181 00:21:51,169 --> 00:21:52,169 Tidak. 182 00:21:52,812 --> 00:21:56,412 Tidak. Antiope. 183 00:21:56,894 --> 00:21:59,487 Antiope, hey. 184 00:22:02,901 --> 00:22:03,923 Diana. 185 00:22:05,744 --> 00:22:06,928 Saatnya sudah tiba. 186 00:22:08,510 --> 00:22:10,441 Kamu... Kamu harus... 187 00:22:10,715 --> 00:22:13,862 Apa? Apa, Antiope? 188 00:22:17,923 --> 00:22:19,197 Matadioses. 189 00:22:19,920 --> 00:22:21,855 -- Diana, dengar ... -- Dimana? 190 00:22:22,739 --> 00:22:23,960 -- Dimana? -- Pergi... 191 00:22:24,227 --> 00:22:27,042 Kumohon tidak. Tidak! 192 00:22:29,943 --> 00:22:31,633 -- Tidak! -- Antiope! 193 00:22:33,570 --> 00:22:34,584 Tidak! 194 00:22:41,810 --> 00:22:43,076 -- Kamu. -- Tidak. 195 00:22:44,811 --> 00:22:45,811 Tidak Ibu. 196 00:22:45,873 --> 00:22:47,968 Dia melawan penjajah itu. 197 00:22:48,249 --> 00:22:49,747 Manusia macam apa yang melawan sesamanya? 198 00:22:49,986 --> 00:22:50,762 Mereka bukan orangku. 199 00:22:50,835 --> 00:22:52,869 Lalu kenapa pakaianmu sama dengan mereka? 200 00:22:55,436 --> 00:22:56,173 Aku tak boleh mengatakannya. 201 00:22:56,430 --> 00:22:57,334 Kamu harus beritahu sekarang juga! 202 00:22:57,400 --> 00:22:58,457 Siapa namamu? 203 00:23:00,029 --> 00:23:01,109 Aku juga tak boleh beritahu itu. 204 00:23:02,232 --> 00:23:05,107 Kita harus membunuhnya sekalian. 205 00:23:05,387 --> 00:23:06,387 Jika dia mati... 206 00:23:06,869 --> 00:23:11,335 Kita tak akan tahu siapa mereka dan alasan kedatangannya. 207 00:23:22,287 --> 00:23:26,549 Aku Kapten Steven Trevor, pilot pasukan Ekspedisi Amerika. 208 00:23:26,904 --> 00:23:29,772 Nomor prajurit 8141921. 209 00:23:30,139 --> 00:22:31,218 Aku hanya punya ijin untuk... 210 00:23:36,774 --> 00:23:38,569 Ditugaskan ke Intelijen Inggris. 211 00:23:40,365 --> 00:23:41,807 Benda apa ini? 212 00:23:42,189 --> 00:23:45,159 Ikatan Hestia memaksamu mengungkap kebenarannya. 213 00:23:45,644 --> 00:23:47,159 Tapi itu sudah terbakar. 214 00:23:47,410 --> 00:23:50,384 Sia-sia kamu melawan, dan itu menyakitkan. 215 00:23:51,024 --> 00:23:52,279 Apa misimu? 216 00:23:52,549 --> 00:23:56,100 Aku tak tahu siapa mereka, tapi mereka lebih berbahaya dari yang mereka pikir. 217 00:23:56,362 --> 00:23:57,481 Apa misimu? 218 00:24:00,889 --> 00:24:01,889 Aku seorang... 219 00:24:06,518 --> 00:24:07,527 Aku seorang... 220 00:24:10,964 --> 00:24:12,156 Aku seorang mata-mata. 221 00:24:15,563 --> 00:24:17,915 Aku seorang mata-mata. 222 00:24:20,717 --> 00:24:22,139 Intelijen Inggris sudah tahu... 223 00:24:22,397 --> 00:24:24,741 bahwa Jendral Ludendorff Kepala pasukan Jerman ... 224 00:24:24,946 --> 00:24:28,754 mengunjungi pusat militer rahasia di Kerajaan Turki. 225 00:24:29,020 --> 00:24:32,139 Aku menyamar menjadi pilot Jerman dan terbang bersama mereka. 226 00:24:32,324 --> 00:24:35,749 Menurut mata-mata kami, Jerman tak lagi punya banyak tentara ... 227 00:24:35,918 --> 00:24:38,564 Uang atau amunisi. 228 00:24:38,853 --> 00:24:40,138 Tapi itu tidak benar. 229 00:24:40,288 --> 00:24:42,929 Turki menyediakan bom untuk orang Jerman. 230 00:24:43,193 --> 00:24:46,155 Dan bukan bom biasa, tapi senjata baru. 231 00:24:46,361 --> 00:23:47,944 Senjata rahasia. 232 00:24:49,438 --> 00:24:54,017 Ditemukan oleh Dr. Isabel Maru, Kepala psikopat dari Ludendorff. 233 00:24:55,749 --> 00:24:58,178 Tentara kami menyebutnya "Doctor Veneno". (Veneno = Bisa ular) 234 00:24:59,538 --> 00:25:00,723 Dan memang benar. 235 00:25:29,546 --> 00:25:32,997 Menurut penelitianku, jika Dr. Maru mampu menyelesaikan proyeknya ... 236 00:25:33,223 --> 00:25:36,052 jutaan orang akan mati. Perang tak pernah akan berakhir. 237 00:25:36,952 --> 00:25:38,999 Aku pergi hanya untuk observasi dan menginformasikan ... 238 00:25:40,752 --> 00:25:42,414 tapi aku harus bertindak. 239 00:25:47,603 --> 00:25:48,978 Aku sudah sangat dekat. 240 00:25:49,153 --> 00:25:52,127 Aku tahu aku bisa menembus masker dengan gas itu. 241 00:25:52,348 --> 00:25:54,348 Tapi aku butuh waktu lagi. 242 00:25:54,551 --> 00:25:56,297 Sayangnya, Doctor, tak ada waktu lagi. 243 00:25:56,498 --> 00:25:58,435 Proyek ini, proyek ... 244 00:26:03,975 --> 00:26:05,078 Tangkap orang itu! 245 00:26:05,478 --> 00:26:06,540 Sebelah sana! 246 00:27:00,438 --> 00:27:03,798 Tapi aku harus mengirim laporan ini ke intelijen tepat waktu... 247 00:27:04,623 --> 00:27:07,110 bisa mencegah jutaan kematian. 248 00:27:08,217 --> 00:27:09,869 Mencegah perang 249 00:27:10,134 --> 00:27:12,297 Perang? Perang apa? 250 00:27:14,597 --> 00:27:15,997 Perang. 251 00:27:18,990 --> 00:27:21,365 Perang Dunia. 252 00:27:21,799 --> 00:27:23,300 Empat tahun... 253 00:27:23,537 --> 00:27:25,715 27 negara ... 254 00:27:25,939 --> 00:27:27,995 25 juta orang tewas ... 255 00:27:28,551 --> 00:27:30,550 Sipil dan militer. 256 00:27:30,751 --> 00:27:32,607 Tak bersalah... 257 00:27:33,583 --> 00:27:35,816 Perempuan dan anak-anak disembelih. 258 00:27:37,234 --> 00:27:40,617 Perampokan dan kebakaran dimana-mana. 259 00:27:44,836 --> 00:27:47,021 Lebih banyak senjata mematikan dibanding manusia... 260 00:27:49,997 --> 00:27:51,387 bisa kalian bayangkan 261 00:27:55,795 --> 00:27:57,439 Aku tak pernah melihat yang seperti itu. 262 00:27:58,869 --> 00:28:00,574 Itu tampaknya akhir dari dunia. 263 00:28:02,816 --> 00:28:04,075 Apa kita membebaskannya? 264 00:28:04,402 --> 00:28:06,890 berisiko membawa lebih banyak orang ke pantai kita? 265 00:28:07,145 --> 00:28:09,195 Kita tak bisa menahannya selamanya, Ratuku. 266 00:28:09,416 --> 00:28:11,419 Ibu, maafkan aku ... 267 00:28:11,678 --> 00:28:15,396 Tapi, dari yang manusia itu katakan, ini pasti ulah Ares. 268 00:28:15,715 --> 00:28:16,840 Kamu ini bicara apa, nak? 269 00:28:17,035 --> 00:28:19,902 Maaf, Senator, tapi manusia itu membicarakan perang yang tak berakhir. 270 00:28:21,017 --> 00:28:23,070 jutaan orang mati. 271 00:28:23,656 --> 00:28:25,585 Aku tak pernah melihat yang seperti itu. 272 00:28:26,196 --> 00:28:28,046 Hanya Ares yang bisa melakukan itu. 273 00:28:30,175 --> 00:28:33,256 Kita tak boleh membebaskannya seorang diri. Kita harus pergi dengannya. 274 00:28:34,029 --> 00:28:36,196 Aku tak akan memerintahkan pasukan Temiscira ku... 275 00:28:36,405 --> 00:28:37,196 Dalam perang antar manusia. 276 00:28:37,394 --> 00:28:39,251 Perang bukan ulah manusia. 277 00:28:39,497 --> 00:28:42,589 Zeus menciptakan manusia untuk adil, bijak, kuat dan bergairah... 278 00:28:42,806 --> 00:28:45,176 Itu adalah cerita, Diana! 279 00:28:45,398 --> 00:28:46,633 Kamu tak mengerti. 280 00:28:46,969 --> 00:28:47,969 Mereka mudah untuk dirusak. 281 00:28:48,078 --> 00:28:49,732 Yes, tapi Ares satu-satunya yang merusak mereka! 282 00:28:51,067 --> 00:28:53,802 Ares lah yang memprovokasi membuat orang jerman itu bertempur. 283 00:28:54,080 --> 00:28:57,850 Dan menghentikan Dewa Perang adalah misi kita. 284 00:28:58,135 --> 00:29:00,712 Ini tugas kita sebagai seorang Amazon. 285 00:29:00,916 --> 00:29:03,628 Tapi kamu bukan seorang Amazon seperti kami. 286 00:29:04,614 --> 00:29:06,039 Jadi kamu tak akan lakukan apapun. 287 00:29:06,940 --> 00:29:07,980 Aku Ratu mu dan aku melarangnya. 288 00:29:20,934 --> 00:29:22,149 Itu aneh. 289 00:29:24,016 --> 00:29:25,903 Apa benar kamu selamatkan hidupnya? 290 00:29:26,428 --> 00:29:27,615 Siapa yang mengatakan itu? 291 00:29:27,893 --> 00:29:28,893 Dia. 292 00:29:55,571 --> 00:29:57,195 Aku tak melihatmu masuk. 293 00:30:02,435 --> 00:30:05,317 Akankah kamu bilang kamu... 294 00:30:06,082 --> 00:30:08,778 jenis yang khas dari jenismu? 295 00:30:09,379 --> 00:30:11,063 Aku... 296 00:30:14,244 --> 00:30:15,917 Di atas rata-rata. 297 00:30:19,634 --> 00:30:20,731 Apa itu? 298 00:30:22,648 --> 00:30:24,113 Ini sebuah... 299 00:30:29,572 --> 00:30:30,572 Ini sebuah jam. 300 00:30:31,831 --> 00:30:32,558 Arloji? 301 00:30:32,843 --> 00:30:33,848 Yes, arloji. 302 00:30:34,092 --> 00:30:35,397 Penanda waktu. 303 00:30:36,426 --> 00:30:38,364 Ayahku memberiku ini. 304 00:30:40,155 --> 00:30:41,635 Aku ikut denganmu di saat yang sulit. 305 00:30:43,087 --> 00:30:46,006 Aku punya ini sekarang. Untungnya, ini masih bekerja. 306 00:30:47,094 --> 00:30:48,113 Untuk apa? 307 00:30:50,969 --> 00:30:52,579 Karena ini mengatur waktu. 308 00:30:54,019 --> 00:30:56,501 Waktu makan, tidur, bangun, bekerja 309 00:30:58,126 --> 00:31:01,092 Kamu ijinkan benda kecil ini memberitahu yang harus dilakukan? 310 00:31:01,393 --> 00:31:02,715 Yes. 311 00:31:09,193 --> 00:31:10,722 Bisa aku bertanya? 312 00:31:12,116 --> 00:31:13,508 -- Dimana kita? -- di Temiscira. 313 00:31:13,692 --> 00:31:17,192 Aku tahu itu, tapi kita berada dimana? 314 00:31:18,424 --> 00:31:19,784 Apa ini? Siapa kamu? 315 00:31:19,939 --> 00:31:21,947 Kenapa airnya seperti ini? 316 00:31:22,200 --> 00:31:24,637 Kamu belum melihat sebuah jam? Bagaimana kamu bisa bicara bahasaku? 317 00:31:24,877 --> 00:31:26,820 Kami bisa berbicara ratusan bahasa. 318 00:31:27,763 --> 00:31:31,186 Kami adalah jembatan yang harus lebih memahami para manusia. 319 00:31:33,581 --> 00:31:34,592 Baik. 320 00:31:37,938 --> 00:31:41,081 Aku tak punya kesempatan memberitahumu sebelumnya... 321 00:31:42,562 --> 00:31:46,878 Tapi makasih sudah selamatkanku dari lautan. 322 00:31:48,224 --> 00:31:49,610 Makasih untukmu... 323 00:31:50,225 --> 00:31:52,412 atas yang kamu lakukan di pantai. 324 00:32:00,467 --> 00:32:01,467 Jadi... 325 00:32:02,828 --> 00:32:04,276 Kamu datang untuk membebaskanku 326 00:32:05,628 --> 00:32:09,228 Aku berusaha, tapi bukan aku yang putuskan. 327 00:32:09,758 --> 00:32:11,427 Aku malah meminta mereka mengirimku bersamamu. 328 00:32:14,028 --> 00:32:15,378 Atau untuk yang lainnya. 329 00:32:15,627 --> 00:32:16,628 Beberapa penunggang kuda. 330 00:32:16,812 --> 00:32:18,531 Bangsa amazon. 331 00:32:18,919 --> 00:32:20,075 Amazon? 332 00:32:20,304 --> 00:32:22,949 Tugas suci kami adalah membela dunia. 333 00:32:23,710 --> 00:32:25,493 Dan aku ingin ikut denganmu. 334 00:32:28,230 --> 00:32:30,490 Tapi ibuku tak akan mengijinkan. 335 00:32:32,830 --> 00:32:33,830 Bagus... 336 00:32:35,398 --> 00:32:36,432 Aku tak menyalahkannya. 337 00:32:37,632 --> 00:32:38,712 Saat perang itu datang ... 338 00:32:38,830 --> 00:32:41,516 Aku tak ingin siapapun berada disana. 339 00:32:41,797 --> 00:32:43,586 Jadi kenapa kamu ingin kembali? 340 00:32:44,258 --> 00:32:46,233 Aku tak bilang "aku ingin." 341 00:32:48,131 --> 00:32:50,582 Sebetulnya, aku harus mencoba. 342 00:32:52,514 --> 00:32:54,534 Dulu ayahku memberitahuku... 343 00:32:54,718 --> 00:32:57,053 "Jika kamu lihat sesuatu yang salah terjadi pada dunia ... 344 00:32:57,273 --> 00:32:59,874 "Kamu bisa diam saja tanpa bertindak, atau pergi dan lakukan sesuatu. " 345 00:32:59,978 --> 00:33:01,850 Dan kucoba tak lakukan apapun. 346 00:35:42,578 --> 00:35:43,692 Pakaian yang bagus 347 00:35:44,973 --> 00:35:46,090 Terima kasih. 348 00:35:46,779 --> 00:35:49,709 Sekarang akan kutunjukkan padamu cara keluar dari pulau ini... 349 00:35:50,364 --> 00:35:51,927 Dan kamu akan membawaku kepada Ares. 350 00:35:53,047 --> 00:35:54,047 Sepakat. 351 00:36:02,874 --> 00:36:04,192 Boleh aku pergi dengan perahu itu? 352 00:36:04,453 --> 00:36:05,776 Kita berdua yang pergi. 353 00:36:07,075 --> 00:36:09,080 Yeah, bisa kita pergi dengan perahu itu? 354 00:36:09,336 --> 00:36:10,736 Kamu bisa berlayar? 355 00:36:10,876 --> 00:36:12,037 Tentu saja bisa. 356 00:36:12,206 --> 00:36:13,788 Bagaimana bisa aku tak tahu? itu... 357 00:36:14,916 --> 00:36:16,264 Aku sudah lama tak berlayar. 358 00:36:45,706 --> 00:36:47,170 Aku pergi, Ibu. 359 00:36:47,860 --> 00:36:50,962 Aku tak akan tinggal diam selagi yang tak bersalah mati. 360 00:36:51,904 --> 00:36:56,211 Jika tak ada lagi yang membela dunia dari Ares, aku harus bertindak. 361 00:36:58,087 --> 00:36:59,514 Aku harus pergi. 362 00:36:59,930 --> 00:37:01,050 Aku tahu. 363 00:37:02,117 --> 00:37:04,440 Atau setidaknya tahu aku tak bisa menghentikanmu. 364 00:37:10,156 --> 00:37:11,875 Ada banyak hal... 365 00:37:12,984 --> 00:37:14,184 Banyak sekali hal yang tak kamu pahami. 366 00:37:14,250 --> 00:37:15,811 Aku cukup memahami. 367 00:37:16,073 --> 00:37:19,406 Aku ingin bertempur untuk orang yang tak mampu membela dirinya sendiri. 368 00:37:22,215 --> 00:37:23,674 Seperti pertempuranmu terdahulu. 369 00:37:24,360 --> 00:37:26,264 Kamu tau jika kamu putuskan untuk pergi... 370 00:37:27,958 --> 00:37:29,354 Kamu mungkin tak pernah kembali. 371 00:37:31,235 --> 00:37:33,215 Akan jadi apa aku jika aku tinggal? 372 00:37:42,066 --> 00:37:45,144 Ini adalah ksatria terbaik dalam sejarah kita ... 373 00:37:45,474 --> 00:37:48,093 Yang kita cintai Antiope. 374 00:37:48,396 --> 00:37:50,464 Usahakan kamu pantas mengenakan itu. 375 00:37:52,008 --> 00:37:53,367 Pasti. 376 00:37:56,413 --> 00:37:58,740 Hati-hatilah pada dunia manusia, Diana. 377 00:38:00,434 --> 00:38:02,808 Mereka tidak pantas untuk seseorang sepertimu. 378 00:38:07,442 --> 00:38:10,382 Kamu selalu jadi cinta terbesarku. 379 00:38:14,485 --> 00:38:15,697 Hari ini... 380 00:38:17,746 --> 00:38:20,501 Kamu rasa sakit terbesarku. 381 00:38:58,595 --> 00:38:59,947 Kamu tak memberitahunya? 382 00:39:00,784 --> 00:39:05,292 Semakin banyak kamu tahu, semakin cepat kamu akan temukan Ares. 383 00:39:16,877 --> 00:39:18,766 Berapa lama hingga kita tiba di peperangan? 384 00:39:19,910 --> 00:39:21,953 Bagian dari peperangan apa? 385 00:39:22,306 --> 00:39:23,652 Barisan barat di Prancis... 386 00:39:23,676 --> 00:39:26,069 Sepanjang 650 kilometer, dari Alpen hingga ke Lautan Utara. 387 00:39:27,739 --> 00:39:29,680 Dimana pertempuran lebih intens. 388 00:39:29,932 --> 00:39:32,659 Jika kamu bawa aku kesana, kuyakin akan temukan Ares. 389 00:39:36,591 --> 00:39:38,821 Ares? Dewa Perang? 390 00:39:39,157 --> 00:39:43,090 Ares tanggung jawab kami. Aku hanya bisa mengalahkan seorang Amazon. 391 00:39:44,083 --> 00:39:45,742 Dengan ini. 392 00:39:47,141 --> 00:39:48,369 Dan saat dia menang... 393 00:39:48,908 --> 00:39:50,528 Perang akan berakhir. 394 00:39:57,634 --> 00:39:59,807 Aku suka semangatmu ... 395 00:40:00,400 --> 00:40:02,398 Tapi perang ini ... 396 00:40:02,573 --> 00:40:04,755 Ini bencana besar. 397 00:40:05,678 --> 00:40:08,369 Dan baik kamu ataupun aku bisa lakukan banyak soal itu. 398 00:40:08,683 --> 00:40:11,163 Intinya kembali ke London dan cari mereka yang bisa. 399 00:40:11,395 --> 00:40:13,403 Cuma aku yang bisa! 400 00:40:13,686 --> 00:40:15,406 Saat kamu temukan dan menghancurkan Ares ... 401 00:40:15,781 --> 00:40:18,186 Jerman akan terbebas dari pengaruhnya... 402 00:40:18,441 --> 00:40:21,486 Mereka akan menjadi baik kembali, dan dunia jadi lebih baik. 403 00:40:26,094 --> 00:40:27,094 Hebat. 404 00:40:27,836 --> 00:40:28,886 Kamu akan lihat. 405 00:40:32,385 --> 00:40:33,385 Bagaimana denganmu? 406 00:40:34,369 --> 00:40:35,951 Kupikir mungkin kamu ingin... 407 00:40:37,307 --> 00:40:38,455 tidur sedikit. 408 00:40:41,412 --> 00:40:44,588 Dan kamu? Kamu tak akan tidur? 409 00:40:44,787 --> 00:40:46,413 Apa manusia tidak tidur? 410 00:40:50,542 --> 00:40:53,564 Ya, kami tidur. Tapi kami tidak tidur dengan... 411 00:40:53,790 --> 00:40:54,790 Kamu tak tidur dengan wanita? 412 00:40:54,980 --> 00:40:57,800 Tidak, itu, ya, aku tidur dengan... Aku tidur dengan... 413 00:40:59,235 --> 00:41:00,590 Ya, aku tidur dengan wanita. 414 00:41:00,809 --> 00:41:02,421 Tapi diluar ... 415 00:41:03,483 --> 00:41:05,789 Batas-batas pernikahan ... 416 00:41:06,053 --> 00:41:07,345 Tidak... 417 00:41:09,916 --> 00:41:11,889 Itu tidak sopan, kamu paham? 418 00:41:15,615 --> 00:41:17,234 "Pernikahan"? 419 00:41:17,391 --> 00:41:19,118 Pernikahan. Apa itu tak ada dalam ...? 420 00:41:20,440 --> 00:41:21,763 Kamu pergi dengan orang lain di depan hakim... 421 00:41:21,966 --> 00:41:26,032 Dan kalian bersumpah saling cinta dan menghargai... 422 00:41:26,291 --> 00:41:27,651 hingga kematian memisahkan. 423 00:41:28,116 --> 00:41:30,336 Dan apa mereka patuh? Mereka mencintai diri mereka hingga mati? 424 00:41:30,516 --> 00:41:32,174 Dalam banyak kasus, tidak. 425 00:41:32,468 --> 00:41:33,894 Jadi apa yang mereka lakukan? 426 00:41:34,681 --> 00:41:36,260 Aku tak tahu. 427 00:41:37,927 --> 00:41:39,706 Jadi kamu tak boleh tidur bersamaku tanpa itu 428 00:41:39,901 --> 00:41:41,973 Aku akan tidur denganmu jika kamu ingin. Aku akan tidur disebelah sana. 429 00:41:42,180 --> 00:41:43,256 Ada banyak tempat. 430 00:41:43,431 --> 00:41:45,942 -- Jika itu tak mengganggumu ... -- Tidak, terserah kamu. 431 00:41:46,163 --> 00:41:48,252 Aku tahu, aku putuskan. Aku akan tidur bersamamu. 432 00:41:48,537 --> 00:41:49,650 Bagus. 433 00:41:52,601 --> 00:41:53,704 Tapi cuma... 434 00:41:55,071 --> 00:41:56,219 Baiklah. 435 00:42:11,236 --> 00:42:15,856 Dalam duniaku, aku tak seperti manusia lainnya... 436 00:42:16,696 --> 00:42:18,842 Menjadi mata-mata... 437 00:42:19,069 --> 00:42:22,346 Kamu harus punya kepastian... 438 00:42:24,376 --> 00:42:25,577 Kekuatan. 439 00:42:28,850 --> 00:42:32,181 Kamu tak banyak mengenal manusia? Dan ayahmu? 440 00:42:32,407 --> 00:42:34,015 Aku tak punya ayah. 441 00:42:34,671 --> 00:42:36,245 Ibuku meludahi aku di tanah liat ... 442 00:42:36,472 --> 00:42:38,662 Dan Zeus memberiku kehidupan. 443 00:42:42,115 --> 00:42:43,409 Itu bagus. 444 00:42:47,503 --> 00:42:48,503 Maaf. 445 00:42:50,797 --> 00:42:52,405 Dalam duniaku... 446 00:42:53,731 --> 00:42:55,908 Bayi lahir dengan cara berbeda. 447 00:42:57,021 --> 00:42:58,713 Maksudmu reproduksi biologis. 448 00:42:59,026 --> 00:43:00,524 Ya. -- Yeah, aku tahu itu. 449 00:43:01,391 --> 00:43:02,835 Aku tahu semua yang perlu diketahui. 450 00:43:03,091 --> 00:43:05,922 Ya, maksudku itu dan hal lainnya. 451 00:43:06,852 --> 00:43:08,149 Kenikmatan dunia. 452 00:43:11,022 --> 00:43:12,870 Kamu juga tahu itu? 453 00:43:14,213 --> 00:43:17,892 Aku membaca Traktat tentang Kenikmatan Clio, 12 jilid. 454 00:43:19,732 --> 00:43:21,630 -- 12 jilid? Yes. 455 00:43:26,366 --> 00:43:27,893 Kamu membawanya? 456 00:43:28,408 --> 00:43:29,666 Kamu tak akan menyukainya. 457 00:43:29,851 --> 00:43:31,098 Entahlah. mungkin. 458 00:43:31,317 --> 00:43:32,320 Tidak. 459 00:43:32,586 --> 00:43:33,586 Kenapa? 460 00:43:34,168 --> 00:43:37,266 Dia bersikukuh bahwa pria esensialnya untuk berkembang biak... 461 00:43:37,427 --> 00:43:39,253 Tapi, ketika itu menjadi kesenangan... 462 00:43:40,447 --> 00:43:41,448 pria tidak diperlukan. 463 00:43:41,729 --> 00:43:43,218 Tidak. 464 00:43:47,930 --> 00:43:48,930 Selamat malam. 465 00:43:49,057 --> 00:43:50,190 Selamat malam. 466 00:44:02,853 --> 00:44:04,453 Berapa hari lagi agar bisa beroperasi? 467 00:44:04,638 --> 00:44:05,777 Dua hari, pak. 468 00:44:05,972 --> 00:44:07,657 Aku memberi waktu hingga malam ini, Kapten. 469 00:44:07,893 --> 00:44:12,005 Pak, orang-orang tanpa makanan dan tidur. 470 00:44:12,184 --> 00:44:14,184 Kamu pikir aku sudah makan dan tidur, Kapten? 475 00:44:14,779 --> 00:44:16,645 Kamu melihatku ajukan beberapa alasan? 472 00:44:16,908 --> 00:44:17,612 Tidak. 473 00:44:17,778 --> 00:44:19,294 Mereka lemah dan memanjakan diri. 474 00:44:19,459 --> 00:44:22,287 Biarkan mereka lupa mereka bisa menerima serangan... 475 00:44:22,519 --> 00:44:23,821 Dari sisi manapun! 476 00:44:24,091 --> 00:44:25,451 Jadi ayo ingatkan mereka agar... 477 00:44:25,560 --> 00:44:26,560 Tetap hidup. 478 00:44:41,318 --> 00:44:43,017 -- Doctor. -- Jendral. 479 00:44:43,244 --> 00:44:44,244 Apa ada kemajuan? 480 00:44:44,368 --> 00:44:45,676 Tak begitu banyak. 481 00:44:46,487 --> 00:44:48,319 Ini akhirnya, Jendral. 482 00:44:48,660 --> 00:44:50,404 Jerman menyerah. 483 00:44:50,687 --> 00:44:54,591 Von Hindenburg menyarankan Maharaja menandatangani gencatan senjata. 484 00:44:54,820 --> 00:44:56,787 Kita kehabisan waktu. 485 00:44:58,432 --> 00:45:01,144 Saat Maharaja melihat senjata barunya... 486 00:45:01,394 --> 00:45:03,118 Dia tak akan menanda tangani gencatan senjata. 487 00:45:03,317 --> 00:45:04,317 Tapi tanpa buku catatanku... 488 00:45:04,519 --> 00:45:05,890 Kami akan dapatkan bukumu! 489 00:45:06,071 --> 00:45:08,402 Tapi aku percaya padamu, bukan pada buku catatan. 490 00:45:09,825 --> 00:45:12,880 Aku tahu kamu bisa. Kamu akan mengerjakannya. 491 00:45:14,670 --> 00:45:17,959 Ini takdirmu di bumi ini. 492 00:45:21,808 --> 00:45:24,941 Inspirasi datang padaku tadi malam. 493 00:45:25,239 --> 00:45:27,166 Gas dengan jenis berbeda. 494 00:45:28,097 --> 00:45:29,297 Untukmu. 495 00:45:29,807 --> 00:45:31,752 Meningkatkan kekuatanmu. 496 00:46:01,865 --> 00:46:04,193 Aku memilikinya! 497 00:46:04,817 --> 00:46:07,780 Dan jika itu yang kupikirkan... 498 00:46:09,082 --> 00:46:10,949 akan jadi... 499 00:46:12,490 --> 00:46:13,965 mengerikan. 500 00:46:38,062 --> 00:46:39,534 Selamat pagi! 501 00:46:40,035 --> 00:46:42,075 Kami punya hasil. Dengan bantuan ini, kita menambah waktu. 502 00:46:42,268 --> 00:46:43,709 Ini mengerikan. 503 00:46:44,118 --> 00:46:45,721 Ya, ini bukan untuk semua orang. 504 00:47:08,012 --> 00:47:09,627 -- Selamat pagi Linda. -- Cantik. 505 00:47:09,878 --> 00:47:10,878 Hello Cantik! 506 00:47:10,903 --> 00:47:13,368 Tuan-tuan, dengar dulu. Terima kasih banyak. 507 00:47:15,334 --> 00:47:17,190 Ayolah! 508 00:47:18,773 --> 00:47:20,304 Kenapa mereka berpegangan tangan? 509 00:47:21,243 --> 00:47:23,424 Mungkin karena mereka bersama. 510 00:47:26,222 --> 00:47:28,808 Tidak. Kita tidak bersama. dalam perasaan itu. 511 00:47:29,091 --> 00:47:30,091 Disini. 512 00:47:30,193 --> 00:47:31,193 Ke peperangan! 513 00:47:31,433 --> 00:47:33,908 Kebenarannya, perangnya disana. Tapi lebih dulu ayo kesini. 514 00:47:34,188 --> 00:47:35,533 Dan kita mau kemana? 515 00:47:35,854 --> 00:47:37,525 membawa buku catatan ini ke petinggiku. 516 00:47:37,716 --> 00:47:38,845 Dengar! 517 00:47:39,011 --> 00:47:42,014 Tidak. Aku membebaskanmu. Bawa aku ke Ares. 518 00:47:42,281 --> 00:47:44,010 -- Kita sudah sepakat, Steve Trevor. Yes. 519 00:47:44,212 --> 00:47:45,471 Kesepakatan adalah janji. 520 00:47:45,712 --> 00:47:47,612 Dan janji harus ditepati. 521 00:47:48,343 --> 00:47:50,259 Sial, tak apa. 522 00:47:51,661 --> 00:47:53,346 Temani aku dulu untuk mengirimkan ini... 523 00:47:53,641 --> 00:47:55,041 Kemudian kita akan beli tiket ... 524 00:47:56,217 --> 00:47:57,217 ke peperangan. 525 00:47:57,502 --> 00:47:58,502 Sepakat? 526 00:48:00,065 --> 00:48:01,134 -- Ayolah. -- Diana... 527 00:48:01,343 --> 00:48:02,266 Apa yang kamu lakukan? 528 00:48:02,317 --> 00:48:04,354 Kamu tak boleh lakukan itu karena kamu tak punya pakaian. 529 00:48:04,624 --> 00:48:07,830 Kita menuju ke... Ayo beli pakaian untukmu. 530 00:48:08,118 --> 00:48:09,838 Pakaian apa yang mereka pakai ke medan perang 531 00:48:10,057 --> 00:48:11,410 Mereka tidak... 532 00:48:12,219 --> 00:48:13,269 Seorang bayi! 533 00:48:14,547 --> 00:48:15,765 Tidak, tak boleh ada bayi. 534 00:48:16,020 --> 00:48:17,604 Tolong. Jangan ada bayi. 535 00:48:17,794 --> 00:48:19,645 Itu bukan tanah liat. 536 00:48:19,958 --> 00:48:21,010 Ayolah. 537 00:48:21,228 --> 00:48:23,234 Diana! Kumohon. 538 00:48:38,645 --> 00:48:39,875 Syukurlah! Kamu selamat! 539 00:48:42,611 --> 00:48:44,176 Hurrah! 540 00:48:44,317 --> 00:48:46,510 Kupikir kamu sudah mati sampai kamu menghubungi, tahu? 541 00:48:47,189 --> 00:48:49,451 Dia sudah menghilang berminggu-minggu. Aku tak tahu apapun tentangnya. 542 00:48:49,772 --> 00:48:50,772 Seperti bukan dirinya. 543 00:48:50,929 --> 00:48:53,227 Akan kuperkenalkan diriku. Aku Etta Candy. 544 00:48:53,329 --> 00:48:55,245 Sekretaris Steve Trevor. 545 00:48:55,531 --> 00:48:56,729 Apa itu sekretaris? 546 00:48:57,382 --> 00:48:58,382 Aku yang mengurus semuanya. 547 00:48:58,636 --> 00:49:00,586 Aku pergi kemana yang dia bilang dan bertindak jika dia minta. 548 00:49:01,190 --> 00:49:03,531 Dalam duniaku, itu disebut perbudakan. 5 00:49:03,849 --> 00:49:04,849 Dia menyukaiku. 550 00:49:05,022 --> 00:49:06,391 Fantastis. Ayo, nona-nona. 551 00:49:06,558 --> 00:49:07,558 Beneran, aku suka dia. 552 00:49:08,108 --> 00:49:09,833 Agaknya seperti ini ... 553 00:49:09,950 --> 00:49:11,444 Tapi mereka membayarku sangat baik. 554 00:49:11,696 --> 00:49:14,010 Kita ada tugas menunggu, benar? 555 00:49:16,217 --> 00:49:19,969 Apa ada baju pelindung di negaranya? 556 00:49:21,783 --> 00:49:22,903 "Baju pelindung". Tidak, ini fashion. 557 00:49:23,091 --> 00:49:24,497 Itu menahan perut kita. 558 00:49:25,063 --> 00:49:26,223 Apa yang kamu inginkan untuk mempertahankannya? 559 00:49:26,529 --> 00:49:28,654 Hanya seorang wanita tanpa perut yang bisa bertanya soal itu. 560 00:49:30,445 --> 00:49:33,862 Agak serius, tapi tidak cukup. 561 00:49:35,083 --> 00:49:36,410 Setidaknya coba dulu. 562 00:49:36,769 --> 00:49:37,787 Tak apa-apa. 563 00:49:39,174 --> 00:49:40,639 Tidak! 564 00:49:47,546 --> 00:49:48,546 Ayolah! 565 00:49:57,811 --> 00:50:00,471 Bagaimana mereka bertempur memakai ini? 566 00:50:00,848 --> 00:50:01,860 Bergumul? 567 00:50:02,017 --> 00:50:03,465 Kami pakai prinsip kami. 568 00:50:03,742 --> 00:50:05,370 Itu cara kami akan mendapat hak memilih. 569 00:50:05,639 --> 00:50:09,248 Walau aku tak keberatan memakai borgol setiap saat... 570 00:50:09,449 --> 00:50:11,172 Kesempatan itu akan datang. 571 00:50:12,625 --> 00:50:13,829 Sebuah kecantikan. 572 00:50:15,572 --> 00:50:17,790 Gatal. Dan menggantung. 573 00:50:19,267 --> 00:50:21,138 Aku tak menyalahkan dia. 574 00:50:21,663 --> 00:50:22,673 Etta. 575 00:50:23,202 --> 00:50:23,950 Dimana dia? 576 00:50:24,175 --> 00:50:26,434 Set nomor 226 diuji. 577 00:50:36,114 --> 00:50:39,339 Ms. Candy, idenya bahwa dia tak terlalu... 578 00:50:39,561 --> 00:50:40,576 Mencolok 579 00:50:42,991 --> 00:50:44,103 Boleh? 580 00:50:48,624 --> 00:50:49,935 Sungguh? Kacamata? 581 00:50:50,149 --> 00:50:52,284 Dan dengan itu bisa menghentikan dia jadi wanita paling cantik? 582 00:50:59,050 --> 00:51:00,241 Itu lebih baik. 583 00:51:11,439 --> 00:51:12,654 Ya, itu tak akan berhasil. 584 00:51:12,933 --> 00:51:14,578 Tolong turunkan pedangmu, Diana. 585 00:51:14,830 --> 00:51:15,830 Diana! 586 00:51:17,052 --> 00:51:18,052 Biar kucoba sendiri. 587 00:51:18,357 --> 00:51:19,357 Teruskan, Pak. 588 00:51:28,898 --> 00:51:29,927 Etta ... 589 00:51:30,396 --> 00:51:32,616 Kenapa kita tak ketemu saja di kantor? 590 00:51:32,865 --> 00:51:34,687 Sementara itu, simpan ini. 591 00:51:34,966 --> 00:51:35,966 Tidak, aku tak mau. 592 00:51:36,000 --> 00:51:37,795 Kamu harus tinggalkan pedangnya, Diana. Kumohon. 593 00:51:38,029 --> 00:51:39,509 -- Itu tak cocok dengan pakaianmu. -- Tidak sama sekali. 594 00:51:39,801 --> 00:51:42,084 Lebih dulu, turunkan pedangmu. 595 00:51:44,672 --> 00:51:48,078 Janji kamu akan menjaganya dengan nyawamu. 596 00:51:48,810 --> 00:51:50,480 Jika tidak. 597 00:51:50,950 --> 00:51:52,672 Kamu bisa percaya padanya. Beri dia pedang itu. 598 00:51:53,058 --> 00:51:54,848 -- Perisai. -- dan perisainya juga. 599 00:51:55,077 --> 00:51:56,077 Sangat bagus. 600 00:51:56,278 --> 00:51:57,278 Bisa? Terima kasih, Etta. 601 00:51:57,334 --> 00:51:58,552 Gampang kok. 602 00:52:00,877 --> 00:52:01,877 Disana. 603 00:52:29,831 --> 00:52:30,871 Ada apa? 604 00:52:32,894 --> 00:52:34,942 Semoga, tak ada apa-apa. Ayo. 605 00:52:44,659 --> 00:52:46,614 -- Steve, kenapa kita bersembunyi? -- Ayolah. 606 00:52:56,492 --> 00:52:57,925 Kapten Trevor. 607 00:52:58,850 --> 00:53:01,836 Kamu punya barang milik Jendral Ludendorff. 608 00:53:03,596 --> 00:53:06,067 Wow, sebuah konvensi penjahat. 609 00:53:06,946 --> 00:53:08,823 Berikan kami buku catatan Dr. Maru. 610 00:53:09,551 --> 00:53:11,049 Dimana aku menaruhnya? 611 00:53:13,025 --> 00:53:14,025 Tetap di belakang! 612 00:53:25,201 --> 00:53:26,201 Atau lebih baik tidak. 613 00:53:42,274 --> 00:53:43,274 Nasib sial. 614 00:53:49,652 --> 00:53:51,698 Apa kamu punya yang lain lagi untuk diperlihatkan? 615 00:53:53,077 --> 00:53:54,204 Kamu mau kemana? 616 00:54:01,118 --> 00:54:03,606 Maaf tapi jelasnya kamu dibawah kendali Ares. 617 00:54:04,007 --> 00:54:06,319 -- Diana. -- Akan kubantu membebaskan dirimu. 618 00:54:06,784 --> 00:54:08,214 Dimana Ares? 619 00:54:15,715 --> 00:54:17,425 Dia...dia tewas. 620 00:54:18,718 --> 00:54:19,878 Sianida. 621 00:54:28,830 --> 00:54:30,473 Tunggu disini. Aku segera kembali. 622 00:54:30,717 --> 00:54:33,349 Tuan-tuan! Tuan-tuan, tolong! 623 00:54:34,181 --> 00:54:37,952 Hal paling menyedihkan bahwa dia tak tahu alasannya bertempur! 624 00:54:38,226 --> 00:54:39,226 Biarkan dia bicara! 625 00:54:39,431 --> 00:54:41,530 Ya makasih. Tuan-tuan... 626 00:54:42,184 --> 00:54:46,176 Jerman adalah negara yang terlalu berbangga diri. 627 00:54:47,431 --> 00:54:49,334 Dia tak akan pernah menyerah. 628 00:54:49,703 --> 00:54:52,359 Satu-satunya cara mengakhiri perang... 629 00:54:52,540 --> 00:54:55,677 kolonel, aku perlu bicara denganmu diluar. 630 00:54:55,922 --> 00:54:58,075 Dan mengembalikan perdamaian dunia... 631 00:54:58,307 --> 00:54:59,948 adalah dengan menegosiasikan... 632 00:55:01,755 --> 00:55:03,340 Gencatan senjata. 633 00:55:04,044 --> 00:55:05,545 Ada wanita. 634 00:55:06,533 --> 00:55:08,053 Apa yang dia lakukan disini? Bawa dia. 635 00:55:09,963 --> 00:55:11,201 Bawa dia. 636 00:55:11,844 --> 00:55:12,844 Maafkan aku. 637 00:55:12,894 --> 00:55:15,347 Adikku buta. Dia tersesat mencari kamar mandi. 638 00:55:15,547 --> 00:55:17,522 Kurasa disekitar sini. 639 00:55:18,250 --> 00:55:20,202 Tujuan tunggal kita... 640 00:55:20,504 --> 00:55:23,051 haruslah perdamaian... 641 00:55:23,230 --> 00:55:25,050 bagaimanapun juga! 642 00:55:28,656 --> 00:55:30,956 Kenapa kamu tak biarkan dia bicara? Dia ingin perdamaian. 643 00:55:31,150 --> 00:55:32,565 Tidak sekarang. Permisi. 644 00:55:37,559 --> 00:55:40,006 Apa sebenarnya yang kamu pikirkan membawa wanita ke parlemen? 645 00:55:40,305 --> 00:55:42,160 ini soal aku membawa informasi yang sangat penting. 646 00:55:42,453 --> 00:55:43,838 Ini buku Dr. Maru. 647 00:55:44,088 --> 00:55:45,088 Dengan atau tanpa buku catatan... 648 00:55:45,166 --> 00:55:46,191 Bawa ke Kriptografi. 649 00:55:46,440 --> 00:55:48,080 Aku harus bertemu dengan Jendral sekarang. 650 00:55:48,222 --> 00:55:50,301 Tak bisa hanya masuk saja dan mengatur pertemuan. 651 00:55:50,534 --> 00:55:52,094 Jangan tersinggung. Yang aku lihat dalam misiku... 652 00:55:52,237 --> 00:55:53,317 akan kembali ke perang ini. 653 00:55:53,461 --> 00:55:54,795 Kapten Trevor! " 654 00:55:56,516 --> 00:55:58,036 Kukira dia sudah tewas dalam misi ... 655 00:55:58,243 --> 00:55:59,803 Tapi disinilah dia, kembali dengan selamat 656 00:55:59,851 --> 00:56:01,620 dan kulihat kamu membawa teman. 657 00:56:01,849 --> 00:56:03,337 Maaf mengganggu. 658 00:56:03,550 --> 00:56:05,081 Tidak, tak apa. 659 00:56:05,279 --> 00:56:07,047 Makasih pada gadis muda ini... 660 00:56:07,219 --> 00:56:10,694 Rasanya ada kecanggungan, setidaknya, aku bisa bilang beberapa hal. 661 00:56:10,946 --> 00:56:12,678 Sir Patrick Morgan, bersedia melayani anda. 662 00:56:13,518 --> 00:56:15,368 Diana, Putri (Princess) dari para... 663 00:56:15,610 --> 00:56:17,351 "Prince." Diana Prince. 664 00:56:18,217 --> 00:56:19,266 Dia... 665 00:56:19,514 --> 00:56:20,514 Dia dan aku... 666 00:56:20,682 --> 00:56:21,682 kami... 667 00:56:21,845 --> 00:56:22,845 bekerja bersama. 668 00:56:22,976 --> 00:56:24,930 Dia membantuku membawa buku catatannya kesini. 669 00:56:25,197 --> 00:56:27,161 Aku berada di lab Dr. Maru. 670 00:56:27,397 --> 00:56:30,150 informasi ini berisi hal yang akan mengubah jalur peperangan. 671 00:56:30,466 --> 00:56:32,174 OMG. 672 00:56:33,214 --> 00:56:35,120 -- Sangat mirip dengan Dr. Poison. Yes. 673 00:57:05,501 --> 00:57:06,501 Ya. 674 00:57:07,109 --> 00:57:08,310 Menarik. 675 00:57:08,567 --> 00:57:09,931 ada informasi yang lain lagi? 676 00:57:10,177 --> 00:57:12,938 Sayangnya, tidak, pak. Di Kriptografi tak ada hasil. 677 00:57:13,159 --> 00:57:15,095 Tampaknya ini kombinasi dari dua bahasa??... 678 00:57:15,490 --> 00:57:18,886 Tapi sejauh ini mereka tak bisa memastikan bahasa apa itu. 679 00:57:19,130 --> 00:57:20,661 Turki dan Sumeria. 680 00:57:23,092 --> 00:57:25,439 Kukira ada dari kalian yang tahu. 681 00:57:25,720 --> 00:57:26,749 Siapa wanita ini? 682 00:57:27,018 --> 00:57:28,698 dia adalah... 683 00:57:29,534 --> 00:57:30,534 Sekretarisku, pak. 684 00:57:31,035 --> 00:57:33,265 Dan kamu paham bahasa Turki dan Sumeria? 685 00:57:33,669 --> 00:57:35,138 Dia sekretaris yang luar biasa. 686 00:57:35,623 --> 00:57:36,623 Bawa dia. 687 00:57:37,477 --> 00:57:40,115 Pak, jika wanita ini bisa membacanya... 688 00:57:40,346 --> 00:57:42,173 Kita lebih baik mendengarkannya. 689 00:57:42,328 --> 00:57:44,069 Ya, sangat bagus. 690 00:57:49,962 --> 00:57:51,604 Ini sebuah formula ... 691 00:57:52,258 --> 00:57:53,716 Untuk gas jenis baru. 692 00:57:54,187 --> 00:57:57,627 Gas Mustard, berasal dari hidrogen, pengganti belerang. 693 00:57:58,057 --> 00:57:59,057 Turunan hidrogen ... 694 00:57:59,228 --> 00:58:01,849 Masker gas tak berguna melawan hidrogen. 695 00:58:02,137 --> 00:58:04,859 Menurut buku catatan, mereka akan menyerang dengan gas di ... 696 00:58:05,077 --> 00:58:06,537 di depan? 697 00:58:06,751 --> 00:58:07,751 Kapan? 698 00:58:07,844 --> 00:58:08,916 Tak ada dalam buku. 699 00:58:09,370 --> 00:58:10,681 Sebentar. "Depan" apa? 700 00:58:10,873 --> 00:58:11,873 Mr... 701 00:58:12,188 --> 00:58:13,643 ini tes yang kami butuhkan. 702 00:58:13,843 --> 00:58:15,472 Kamu harus cari tahu dimana mereka membuat gas itu. 703 00:58:15,635 --> 00:58:16,845 Dan tempat itu harus dimusnahkan. 704 00:58:17,066 --> 00:58:18,066 Hancurkan itu. 705 00:58:18,143 --> 00:58:20,549 Ludendorff melihat dia di Belgia. 706 00:58:20,831 --> 00:58:24,930 Mereka tak boleh lihat kita mengirim tentara. untuk menduduki wilayah Belgia ... 707 00:58:25,124 --> 00:58:27,773 Jika kita nego untuk menyerah. 708 00:58:28,043 --> 00:58:29,699 Pak, aku melihat gas itu. Dengan mataku sendiri. 709 00:58:29,878 --> 00:58:32,725 Jika mereka memakainya, semua akan mati di kedua pihak. 710 00:58:32,907 --> 00:58:33,907 Mereka semua akan mati. 711. 00:58:23,024 --> 00:58:25,916 Para tentara akhirnya mati, Kapten. 712 00:58:37,801 --> 00:58:39,412 Kirim aku dengan bantuan logistik. 713 00:58:39,703 --> 00:58:42,829 Setidaknya beri aku peluang mengacaukan rencana Ludendorff. 714 00:58:43,042 --> 00:58:44,142 Kamu gila? 715 00:58:44,303 --> 00:58:46,603 Aku tak bisa menambah variabel improvisasi di titik ini. 716 00:58:46,816 --> 00:58:47,539 Pak, aku bisa... 717 00:58:47,777 --> 00:58:49,021 Sekarang atau tidak sama sekali... 718 00:58:49,307 --> 00:58:52,967 Gencatan senjata adalah prioritas. 719 00:58:53,139 --> 00:58:56,812 Kita harus negosiasi dan menekennya. Itu... 720 00:58:57,597 --> 00:59:00,297 Itu cara terbaik menghentikan perang. 721 00:59:00,512 --> 00:59:02,409 Kapten, kamu tak akan lakukan apapun. 722 00:59:02,673 --> 00:59:04,726 Itu sebuah perintah. 723 00:59:05,614 --> 00:59:06,614 Ya pak. 724 00:59:07,788 --> 00:59:08,788 Aku mengerti, pak. 725 00:59:09,774 --> 00:59:10,797 Aku tidak! 726 00:59:11,205 --> 00:59:12,400 Diana, aku tahu ini membingungkan... 727 00:59:12,644 --> 00:59:14,804 -- Ini tidak membingungkan! Tak didengarkan! -- Siapa wanita ini? 728 00:59:14,977 --> 00:59:16,057 Dia bersamaku, memihak kita. 729 00:59:16,095 --> 00:59:17,100 Aku tak berpihak pada kalian! 730 00:59:17,377 --> 00:59:20,337 Mereka bisa mengorbankan semua nyawa ini dan dengan sengaja... 731 00:59:20,530 --> 00:59:21,690 Seolah-olah mereka tak berarti! 732 00:59:21,740 --> 00:59:23,460 -- Mari bicara diluar. -- Seperti mereka tak berarti? 733 00:59:23,680 --> 00:59:26,946 Di negeriku, jenderal tak bersembunyi di belakang meja seperti pengecut. 734 00:59:27,099 --> 00:59:29,189 -- Cukup! -- Mereka bertempur bersama prajurit. 735 00:59:29,388 --> 00:59:31,019 Mereka mati bersama di medan tempur! 736 00:59:31,094 --> 00:59:32,694 -- Cukup! -- Aku seharusnya malu. 737 00:59:32,742 --> 00:59:33,742 -- Muntahkan. -- Memalukan. 738 00:59:33,815 --> 00:59:34,551 Diana... 739 00:59:34,652 --> 00:59:36,266 Kalian semua harusnya malu! 740 00:59:37,562 --> 00:59:39,010 Tolong tunggu! 741 00:59:39,228 --> 00:59:40,420 Apa itu pemimpinmu? 742 00:59:40,756 --> 00:59:42,803 Bagaimana bisa kamu katakan itu? Dan memikirkan itu? 743 00:59:43,119 --> 00:59:44,456 Dan kamu! 744 00:59:44,686 --> 00:59:46,446 Dan tugasmu hanya memberi mereka buku catatan 745 00:59:46,538 --> 00:59:47,287 Tidak! 746 00:59:47,499 --> 00:59:49,059 Kamu tak membela posisimu atau bertempur! 747 00:59:49,129 --> 00:59:50,569 Karena dia tak akan mengubah pendiriannya! 748 00:59:50,675 --> 00:59:53,401 Ini Ares. Dia tak akan membiarkan negosiasi... 749 00:59:53,625 --> 00:59:54,986 Ataupun menyerah! 750 00:59:55,228 --> 00:59:57,763 Jutaan orang yang kamu sebut itu akan mati 751 00:59:57,987 --> 00:59:59,345 Kita tetap pergi! 752 01:00:01,913 --> 01:00:03,470 Jadi kamu bohong padaku? 753 01:00:04,067 --> 01:00:05,805 Aku mata-mata! Ini tanggung jawabku! 754 01:00:06,011 --> 01:00:07,211 Bagaimana aku tahu kamu tak bohong saat ini? 755 01:00:12,809 --> 01:00:14,364 Akan kubawa kamu ke barisan. 756 01:00:15,025 --> 01:00:17,110 Yang jelasnya kita akan mati. 757 01:00:17,986 --> 01:00:19,932 Itu ide yang sangat buruk. 758 01:00:24,756 --> 01:00:26,504 Kita akan memerlukan bala bantuan. 759 01:00:37,048 --> 01:00:38,397 Apa ini bala bantuannya? 760 01:00:38,625 --> 01:00:39,625 Yes. 761 01:00:40,498 --> 01:00:42,126 Apa mereka orang baiknya? 762 01:00:43,381 --> 01:00:44,381 Itu relatif. 763 01:00:45,812 --> 01:00:49,296 Bahkan di Afrika kami belum punya keistimewaan itu. 764 01:00:49,529 --> 01:00:53,786 Keiistimewaan yang kami nikmati sekarang... Kami tak bisa berhenti menghasilkan uang! 765 01:00:53,957 --> 01:00:56,205 Pamanku, Pangeran, dan aku ... 766 01:00:56,454 --> 01:00:58,535 Wow! Pangeran apa? 767 01:00:59,160 --> 01:01:01,303 Aku akan memperbesar peluang pada beberapa prajurit... 768 01:01:01,454 --> 01:01:02,923 Serius, pangeran apa? 769 01:01:03,779 --> 01:01:06,392 Hey, Sultan Angora Kashmir ... 770 01:01:06,741 --> 01:01:08,341 Bisa kita bicara sebentar 771 01:01:08,912 --> 01:01:11,043 Tuan-tuan, dengan ijin kalian. 772 01:01:11,767 --> 01:01:12,767 Bar... yah, pub. 773 01:01:12,940 --> 01:01:16,140 Sial, aku memakai ini semalaman mengurus mereka, dan kamu ... 774 01:01:17,328 --> 01:01:19,026 Demi Tuhan. 775 01:01:19,941 --> 01:01:20,984 Ini sebuah karya seni. 776 01:01:21,164 --> 01:01:22,830 Sameer, Diana. Diana, Sameer. 777 01:01:22,986 --> 01:01:25,151 Hai, Diana. Kamu bisa panggil aku Sammy. 778 01:01:25,250 --> 01:01:26,371 "Sammy." 779 01:01:26,472 --> 01:01:28,598 Sameer, kusarankan jangan lakukan itu. 780 01:01:28,952 --> 01:01:30,232 Dia agen menyamar yang hebat. 781 01:01:30,280 --> 01:01:32,680 Ini akan melibatkanmu dengan pengetahuan bahasamu?? kamu tahu. 782 01:01:40,856 --> 01:01:41,656 Dan matamu... 783 01:01:41,791 --> 01:01:44,693 Matamu tampaknya menginginkan sesuatu. 784 01:01:45,385 --> 01:01:47,067 Aku juga bisa bahasa Chinese, penipu. 785 01:01:47,346 --> 01:01:49,586 Bisa kamu ucapkan Socrates dalam bahasa Yunani kuno? 786 01:01:51,563 --> 01:01:52,563 Mereka selesai. 787 01:01:52,817 --> 01:01:53,817 Mana Charlie? 788 01:01:57,822 --> 01:01:58,822 Dan siap. 789 01:02:01,831 --> 01:02:04,239 Setidaknya Charlie bisa memukul. 790 01:02:05,100 --> 01:02:06,232 Yang itu bukan Charlie. 791 01:02:14,201 --> 01:02:15,302 Itu Charlie. 792 01:02:19,573 --> 01:02:20,573 Steven! 793 01:02:21,025 --> 01:02:23,527 Mungkin Tuhan memahkotaimu dengan bunga, nak. 794 01:02:23,747 --> 01:02:24,867 Senang bertemu denganmu. 795 01:02:26,533 --> 01:02:28,436 Katakan, kenapa kamu bertempur? 796 01:02:29,504 --> 01:02:31,304 Kukira gelasnya milikku. 797 01:02:31,641 --> 01:02:32,641 Sering terjadi. 798 01:02:32,667 --> 01:02:34,036 Pria ini bukan pejuang. 799 01:02:34,248 --> 01:02:36,257 Charlie penembak yang bagus. 800 01:02:36,748 --> 01:02:37,828 Artinya dia menembak dengan baik. 801 01:02:37,981 --> 01:02:39,544 Dari jauh. 802 01:02:39,950 --> 01:02:41,322 Mereka tak melihatnya datang. 803 01:02:43,007 --> 01:02:45,654 Bagaimana kamu tahu siapa yang kamu bunuh jika kamu tak lihat wajahnya? 804 01:02:45,798 --> 01:02:47,908 Entah. Dan lebih baik begitu, kujamin. 805 01:02:48,117 --> 01:02:49,357 Bertempur tanpa penghargaan 806 01:02:49,812 --> 01:02:51,659 Siapa membayarmu penghargaan? 807 01:02:53,032 --> 01:02:54,427 Apa misinya, boss? 808 01:02:55,921 --> 01:02:56,937 Dua hari maksimal. 880 01:02:57,108 --> 01:02:59,558 Kami butuh bekal dan akses ke Belgia. 810 01:02:59,827 --> 01:03:00,827 Berapa tarifnya? 811 01:03:01,038 --> 01:03:02,102 Bayaran mereka sebaiknya bagus. 812 01:03:02,297 --> 01:03:04,314 Ya, begitulah adanya. 813 01:03:05,934 --> 01:03:07,265 Kuakatakan pada mereka itu akan dijelaskan. 814 01:03:08,707 --> 01:03:11,116 Tambahan, ini akan menghasilkan untung besar. 815 01:03:11,392 --> 01:03:13,312 Ini untuk tujuan yang baik... 816 01:03:13,815 --> 01:03:14,815 untuk kemerdekaan... 817 01:03:16,144 --> 01:03:17,551 Untuk pertemanan 818 01:03:20,119 --> 01:03:21,279 untuk akhir dari peperangan 819 01:03:21,316 --> 01:03:22,676 -- Aku paham. Kamu tak punya uang. -- Tidak. 820 01:03:22,855 --> 01:03:25,948 Hal yang kuinginkan saat ini adalah foto wajah cantik itu. 821 01:03:26,718 --> 01:03:28,660 Kamu tak akan perlu foto ... 822 01:03:28,819 --> 01:03:29,908 Karena aku akan ikut bersamamu. 823 01:03:30,694 --> 01:03:31,694 Apa? 824 01:03:31,773 --> 01:03:32,842 Ada apa ini? 825 01:03:33,080 --> 01:03:34,413 Kami akan meninggalkannya di depan. 826 01:03:34,705 --> 01:03:36,306 "akan kami tinggalkan dia?" Yes. 827 01:03:37,002 --> 01:03:39,059 Hey, sayang, aku tak akan membahayakan diri... 828 01:03:39,206 --> 01:03:40,486 dalam membantu seorang gadis. 829 01:03:40,708 --> 01:03:42,641 -- Paham? -- Disana pencuri kecilnya! 830 01:03:42,961 --> 01:03:44,790 Kami tak butuh orang-orang sepertimu. Disini. 831 01:03:54,957 --> 01:03:56,252 Ini ulahnya! 832 01:03:56,924 --> 01:03:59,769 Aku takut dan semangat di saat bersamaan. 833 01:04:05,924 --> 01:04:06,925 Aku tiba! Maaf telat. 834 01:04:06,949 --> 01:04:07,732 Sir Patrick! 835 01:04:07,878 --> 01:04:09,349 Ya, itu akan memberitahumu. 836 01:04:11,172 --> 01:04:12,958 -- Sir Patrick. -- Tidak. 837 01:04:13,126 --> 01:04:15,307 Silahkan, duduk. Nona Prince, duduklah. 838 01:04:19,634 --> 01:04:21,826 Kubayangkan mereka merencanakan sesuatu... 839 01:04:22,026 --> 01:04:24,985 yang akan menuntun pada kematian atau sidang pembelaan. 840 01:04:25,201 --> 01:04:27,220 Kubayangkan kamu datang untuk hentikan kami. 841 01:04:27,602 --> 01:04:28,602 Tidak. 842 01:04:29,147 --> 01:04:30,761 Tidak sama sekali. 843 01:04:31,798 --> 01:04:32,798 Begini. 844 01:04:32,963 --> 01:04:34,130 Aku pun pernah muda. 845 01:04:34,329 --> 01:04:37,330 Dan jika aku lebih sehat, aku yakin akan lakukan hal yang sama. 846 01:04:38,588 --> 01:04:41,032 Yang mereka akan lakukan adalah hal yang terhormat. 847 01:04:41,227 --> 01:04:42,227 Jadi... 848 01:04:43,435 --> 01:04:44,733 Aku datang membantumu. 849 01:04:45,441 --> 01:04:46,814 Secara tidak resmi, tentunya. 850 01:04:47,808 --> 01:04:49,033 Apa rencanamu? 851 01:04:50,526 --> 01:04:53,627 Jika disana ada pabrik persenjataan, temukan dan hancurkan. 852 01:04:54,135 --> 01:04:55,939 Juga Ludendorff dan Maru. 853 01:04:57,381 --> 01:04:59,962 Dalam hal ini, mencegah kecurigaan... 854 01:05:00,701 --> 01:05:04,739 Si imut Etta bisa membimbing operasi dari kantorku. 855 01:05:05,316 --> 01:05:06,316 "Membimbing"... 856 01:05:08,529 --> 01:05:09,529 Juga. 857 01:05:10,625 --> 01:05:13,081 Aku membawakanmu ini, cukup untuk dua hari. 858 01:05:18,609 --> 01:05:19,609 Makasih Tuanku. 859 01:05:19,904 --> 01:05:21,226 Sama-sama. 860 01:05:21,986 --> 01:05:23,740 Hati-hati... 861 01:05:24,056 --> 01:05:25,056 Semoga mereka beruntung. 862 01:05:36,306 --> 01:05:37,309 Bersulang! 863 01:05:46,346 --> 01:05:48,247 Es krim segar. 864 01:05:48,549 --> 01:05:49,890 Kamu ingin beli es krim? 865 01:05:50,148 --> 01:05:51,569 -- Aku? -- Kamu lapar? 866 01:05:51,814 --> 01:05:52,814 Ya. 867 01:05:53,257 --> 01:05:53,996 Terima kasih. 868 01:05:54,243 --> 01:05:55,488 Delapan pence, silahkan. 869 01:05:55,709 --> 01:05:57,109 Ini, temanku. Simpan kembaliannya. 870 01:05:57,148 --> 01:05:58,148 Terima kasih banyak pak. 871 01:05:59,539 --> 01:06:00,951 -- Bagaimana? -- Ini luar biasa enak! 872 01:06:01,089 --> 01:06:02,102 Ya. 873 01:06:03,224 --> 01:06:05,585 -- Selamat. -- Terima kasih banyak! 874 01:06:05,877 --> 01:06:07,252 Aku memberi selamat padamu. 875 01:06:10,472 --> 01:06:13,925 Kita sudah berjalan jauh 876 01:06:14,171 --> 01:06:17,411 sebuah tujuan 877 01:06:17,675 --> 01:06:20,813 Kuharap itu muncul. Boss menunggu kita sebelum malam. 878 01:06:21,667 --> 01:06:22,774 Boss"? 879 01:06:23,674 --> 01:06:25,250 Ya. Seorang penyelundup. 880 01:06:26,126 --> 01:06:27,481 Sangat disegani. 881 01:06:27,982 --> 01:06:30,956 Pembohong, pembunuh, dan kini, penyelundup. 882 01:06:31,631 --> 01:06:32,631 Luar binasa. 883 01:06:33,157 --> 01:06:34,356 Hati-hati. Aku bisa tersinggung. 884 01:06:34,557 --> 01:06:36,058 Aku tak bilang orangnya itu kamu. 885 01:06:36,559 --> 01:06:37,559 Masa? 886 01:06:37,922 --> 01:06:39,802 Aku menjajal diriku sebagai agen penyamaran... 887 01:06:39,981 --> 01:06:41,701 Aku membunuh orang-orang di pulaumu dan mencuri buku catatan. 888 01:06:41,791 --> 01:06:44,260 Aku pembohong, pembunuh dan penyelundup. Kamu tetap ikut? 889 01:07:03,880 --> 01:07:04,880 Ini mengerikan. 890 01:07:06,259 --> 01:07:07,702 Itu sebabnya kita disini. 891 01:07:25,833 --> 01:07:27,570 Gas itu akan membunuh semuanya. 892 01:07:27,785 --> 01:07:30,470 Senjata macam apa yang membunuh orang tak berdosa? 893 01:07:30,978 --> 01:07:32,471 Dalam perang ini... 894 01:07:32,722 --> 01:07:33,871 Semua jenis. 895 01:07:39,520 --> 01:07:41,915 Tidak datang ke pertemuan dewan, Jendral. 896 01:07:42,215 --> 01:07:44,872 Mereka menegosiasikan gencatan senjata tanpa kehadiranku. 897 01:07:45,123 --> 01:07:47,624 -- Atas nama Maharaja. -- Dan karena kamu sudah hadir. 888 01:07:48,164 --> 01:07:51,391 Kita bisa memenangkan perang jika mereka lebih percaya. 899 01:07:51,599 --> 01:07:52,828 Kami tak memilikinya. 900 01:07:53,076 --> 01:07:54,547 Ada kekurangan makanan... 901 01:07:54,831 --> 01:07:56,673 Obat dan amunisi. 902 01:07:57,843 --> 01:08:01,502 Tiap jam yang kita ambil ribuan orang Jerman mati. 903 01:08:01,663 --> 01:08:04,334 Dengan sebuah serangan kita bisa memenangkan perang! 904 01:08:07,077 --> 01:08:08,757 Saat ini, ahli kimiaku 905 01:08:08,962 --> 01:08:11,108 Kami menentangmu dan... 906 01:08:11,603 --> 01:08:12,603 penyihirmu. 907 01:08:13,059 --> 01:08:14,831 Ludendorff, sudah cukup! 908 01:08:16,324 --> 01:08:18,232 Dalam 24 jam ... 909 01:08:18,464 --> 01:08:20,433 Perang ini akan berakhir. 910 01:08:20,867 --> 01:08:22,498 Sudah selesai. 911 01:08:23,821 --> 01:08:25,247 Untukmu ini sudah selesai. 912 01:08:29,063 --> 01:08:30,370 Untuk kalian semua. 913 01:08:47,375 --> 01:08:48,690 Tapi masker tak berguna. 914 01:08:48,922 --> 01:08:50,165 Mereka tak tahu itu. 915 01:09:05,571 --> 01:09:06,383 Ayolah! 916 01:09:06,544 --> 01:09:09,036 Ayo buat sebuah demonstrasi untuk Maharaja! 917 01:09:11,609 --> 01:09:12,706 Mereka terlambat datang. 918 01:09:12,894 --> 01:09:14,214 Para Koboi menyerang kami, boss! 919 01:09:15,190 --> 01:09:16,201 Apa kabar? 920 01:09:16,889 --> 01:09:18,402 -- Senang bertemu denganmu. -- Yang besar! 921 01:09:21,396 --> 01:09:23,121 -- Senang bertemu denganmu. -- Yes! 922 01:09:24,013 --> 01:09:25,516 Senang bertemu denganmu, temanku. 923 01:09:26,415 --> 01:09:27,634 Cantiknya! 924 01:09:28,246 --> 01:09:29,614 Siapa dia? 925 01:09:36,596 --> 01:09:38,245 Aku Diana. 926 01:09:39,400 --> 01:09:40,447 Dimana kamu menemukan dia? 927 01:09:40,633 --> 01:09:41,711 Dia yang menemukanku. 928 01:09:42,115 --> 01:09:44,455 -- Kuselamatkan dia dari lautan. -- Panjang ceritanya. 929 01:09:44,699 --> 01:09:45,887 Nanti kuceritakan. 930 01:09:46,098 --> 01:09:47,501 Apa itu disana? 931 01:09:48,702 --> 01:09:50,601 Teh Ingrris untuk orang Jerman... 932 01:09:50,858 --> 01:09:52,816 Dan bir Jerman untuk orang Inggris. 933 01:09:54,527 --> 01:09:56,901 Dan novel dari Edgar Rice Brurroughs untuk kedua pihak. 934 01:09:57,218 --> 01:09:58,218 Dan senjata! 935 01:09:59,941 --> 01:10:02,917 Mari ambil yang kita inginkan! 936 01:10:03,201 --> 01:10:04,521 Kita bisa ambil yang kita butuhkan. 937 01:10:04,804 --> 01:10:06,897 Tapi jangan pernah ambil yang pantas kita dapatkan. 938 01:10:07,105 --> 01:10:08,269 Bersulang! 939 01:10:15,446 --> 01:10:16,670 Petir yang sangat aneh. 940 01:10:18,340 --> 01:10:19,843 Ada 77 orang Jerman. 941 01:10:20,194 --> 01:10:21,613 Bersenjata berat. 942 01:10:22,813 --> 01:10:24,057 Di depan sana. 943 01:10:25,456 --> 01:10:26,756 Ini malam penyerangan 979 01:12:13,809 --> 01:12:15,119 Kita harus bergegas! 980 01:12:36,363 --> 01:12:37,520 Apa ini? 981 01:12:37,647 --> 01:12:39,647 Kamu ingin aku membawamu ke peperangan. Yah, kita disini. 982 01:12:39,871 --> 01:12:41,099 Dan orang Jerman? 983 01:12:41,443 --> 01:12:43,602 Kira-kira 200 meter. 984 01:12:43,867 --> 01:12:45,288 -- Paritnya... -- Hati-hati! 985 01:12:47,939 --> 01:12:49,965 Boss! Senang bertemu denganmu! 986 01:12:50,264 --> 01:12:52,426 Ya! Pimpinan kembali! Dia kembali! 987 01:12:53,831 --> 01:12:55,113 Baik, ayo maju! 988 01:12:56,116 --> 01:12:57,855 Tolong bantu aku. 989 01:12:58,147 --> 01:13:00,013 Mereka mengambil semuanya... 990 01:13:00,133 --> 01:13:02,017 Rumah, makanan... 991 01:13:02,261 --> 01:13:04,093 Dan yang tak bisa melarikan diri... 992 01:13:04,310 --> 01:13:06,206 Mereka jadikan budak. 993 01:13:06,508 --> 01:13:07,602 Dimana itu? 994 01:13:07,793 --> 01:13:10,864 Di Veld ... di sisi lain medan perang. 995 01:13:11,006 --> 01:13:12,006 Diana, kita harus pergi. 996 01:13:12,135 --> 01:13:13,385 Kita harus bantu orang-orang ini. 997 01:13:13,639 --> 01:13:14,639 Jangan lupakan misinya. 998 01:13:14,742 --> 01:13:16,302 Lewatkan sehari saja untuk aksi berikutnya. 999 01:13:16,435 --> 01:13:18,702 -- Apa harapan kita? -- Kita tak boleh pergi tanpa membantu. 1000 01:13:18,987 --> 01:13:20,512 Mereka sekarat. 1001 01:13:20,761 --> 01:13:22,380 Mereka tak punya apapun untuk dimakan, dan kotanya... 1002 01:13:22,591 --> 01:13:24,000 -- Katanya mereka diperbudak! -- Aku paham. 1003 01:13:24,024 --> 01:13:24,756 Wanita dan anak-anak! 1004 01:13:25,044 --> 01:13:26,444 Kita harus tiba sebelum petang. 1005 01:13:26,488 --> 01:13:28,341 Bagaimana kamu bisa katakan itu? Ada apa denganmu? 1006 01:13:29,000 --> 01:13:30,947 Kita di tengah-tengah pertempuran! 1007 01:13:31,556 --> 01:13:33,460 Artinya tak ada yang bisa lewat, paham? 1008 01:13:33,563 --> 01:13:35,868 Batalion ini disini selama hampir satu tahun ... 1009 01:13:36,085 --> 01:13:38,437 Dan tak maju se inci pun. 1010 01:13:38,647 --> 01:13:41,703 Karena disisi lain, ada orang Jerman... 1011 01:13:41,954 --> 01:13:44,142 Yang membidik dengan senjata mesin di segala titik. 1012 01:13:44,389 --> 01:13:46,626 Ini bukan wilayah yang bisa disebrangi. Tidak mungkin. 1013 01:13:46,797 --> 01:13:48,009 Lalu? Kita berdiam diri saja? 1014 01:13:48,227 --> 01:13:50,090 Tapi ayo lakukan sesuatu. Itu yang kita lakukan. 1015 01:13:50,271 --> 01:13:51,461 -- Kecuali kalau... -- Steve. 1016 01:13:51,708 --> 01:13:53,087 Kita tak bisa selamatkan semua orang. 1017 01:13:53,314 --> 01:13:54,375 Steve ... 1018 01:13:55,079 --> 01:13:56,526 Kita tak datang untuk ini. 1019 01:14:12,766 --> 01:14:13,766 Tidak... 1020 01:14:13,811 --> 01:14:15,702 Tapi aku akan melakukannya. 1021 01:14:30,885 --> 01:14:32,135 Diana! 1022 01:14:54,594 --> 01:14:56,882 Apa sebenarnya yang kamu mainkan? 1023 01:15:13,472 --> 01:15:15,659 Dia menahan tembakannya! Ayo! 1024 01:15:19,341 --> 01:15:21,233 Merunduk! 1025 01:15:21,430 --> 01:15:22,777 Ini perintah! 1026 01:16:15,916 --> 01:16:16,916 Ayolah! 1027 01:16:17,075 --> 01:16:18,823 Dia berhasil! Dia membuat mereka lari! 1028 01:16:40,832 --> 01:16:41,832 Steve! 1029 01:16:42,260 --> 01:16:43,409 Ayolah! 1030 01:16:46,152 --> 01:16:47,911 Ayo maju! 1031 01:17:08,032 --> 01:17:09,638 Tinggallah. Aku yang maju. 1032 01:17:45,406 --> 01:17:46,684 -- Apaan ini? -- Ayolah! 1033 01:18:25,037 --> 01:18:26,464 Kami butuh banyak peluru. " 1034 01:19:39,896 --> 01:19:40,896 Sniper! 1035 01:19:40,960 --> 01:19:42,172 Diatas! 1036 01:19:44,507 --> 01:19:45,271 Masuklah! 1037 01:19:45,374 --> 01:19:46,978 Charlie, ke menara! 1038 01:19:55,227 --> 01:19:56,496 Ayolah, Charlie. Tembak! 1039 01:19:57,575 --> 01:19:59,310 Tak apa. 1040 01:20:04,580 --> 01:20:06,582 Ikuti aku! Lindungi aku! 1041 01:20:13,286 --> 01:20:14,338 baiklah! 1042 01:20:14,498 --> 01:20:17,223 Kita akan taruh ini di punggung dan saat kubilang 1043 01:20:17,441 --> 01:20:18,441 -- berdiri! -- Baiklah. 1044 01:20:19,673 --> 01:20:21,306 Diana! Perisai! 1045 01:20:25,473 --> 01:20:26,473 Ayolah! 1046 01:21:28,595 --> 01:21:30,634 Merapat, temanku. 1047 01:21:30,872 --> 01:21:32,311 Tolong. Ini penting. 1048 01:21:36,203 --> 01:21:37,366 Terima kasih banyak. 1049 01:21:37,630 --> 01:21:40,501 Sudah jadi kehormatan memotret ini 1050 01:21:40,714 --> 01:21:41,714 Terima kasih banyak. 1051 01:21:47,977 --> 01:21:50,196 Begitu banyak pembicaraan soal melempar... 1052 01:21:50,375 --> 01:21:51,965 Dan tak bisa melakukannya. 1053 01:21:55,047 --> 01:21:57,461 Kita tak bisa jadi yang kita inginkan sepanjang waktu. 1054 01:21:58,000 --> 01:22:00,377 Bagiku, aku seorang aktor. 1055 01:22:00,730 --> 01:22:02,041 Aku suka akting. 1056 01:22:02,246 --> 01:22:03,862 Aku tak ingin jadi tentara. 1057 01:22:05,164 --> 01:22:06,604 Tapi kulitku warnanya salah. 1058 01:22:07,625 --> 01:22:09,910 Tiap orang punya pertempurannya sendiri, Diana. 1059 01:22:11,425 --> 01:22:12,929 Sama seperti pertempuranmu. 1060 01:22:19,017 --> 01:22:20,723 Ini terlalu banyak. Aku berdoa untukmu. 1061 01:22:20,832 --> 01:22:21,832 Terima kasih. 1062 01:22:26,111 --> 01:22:27,675 Aku bicara soal dirimu... 1063 01:22:28,091 --> 01:22:30,510 Itu "Veld", V--E--L--D. 1064 01:22:30,805 --> 01:22:32,277 Itu kota kecil. 1065 01:22:32,498 --> 01:22:34,304 Mungkin tak ada dalam peta. 1066 01:22:34,469 --> 01:22:35,590 Aku menemukannya! 1067 01:22:36,100 --> 01:22:37,820 Kamu temukan pabrik senjata Ludendorff? 1068 01:22:38,077 --> 01:22:39,782 Tidak. Aku mencari lokasinya. 1069 01:22:40,045 --> 01:22:42,420 Untungnya bagimu, berjarak dua kilometer dari sana... 1070 01:22:42,643 --> 01:22:44,349 Di Pusat komando Jerman. 1071 01:22:44,881 --> 01:22:46,415 Pusat Komando Jerman? 1072 01:22:46,736 --> 01:22:48,085 Menurut mata-mata kita ... 1073 01:22:48,353 --> 01:22:50,561 Ludendorff mengadakan gala. 1074 01:22:50,776 --> 01:22:52,085 Semacam perayaan akhir... 1075 01:22:52,334 --> 01:22:54,610 Sebelum Jerman meneken gencatan senjata. 1076 01:22:54,772 --> 01:22:57,450 Dan Maharaja akan ada disana 1077 01:22:57,985 --> 01:23:00,396 Dan juga Dr. Maru. 1078 01:23:01,143 --> 01:23:02,703 Gala bisa jadi pertunjukan yang sempurna. 1079 01:23:02,780 --> 01:23:04,379 -- Kapten Trevor. -- Ya Pak. 1080 01:23:04,622 --> 01:23:07,118 Dalam situasi apapun kamu tak diijikan mendekat... 1081 01:23:07,316 --> 01:23:09,314 ke gala besok malam . Kamu dengar? 1082 01:23:09,524 --> 01:23:11,480 Akan berisiko dengan segala yang kita capai. 1083 01:23:11,693 --> 01:23:13,905 Dia tak boleh melanggar gencatan senjata. 1084 01:23:14,131 --> 01:23:15,731 -- Pak, tak akan ada gencatan senjata... -- Steve! 1085 01:23:15,829 --> 01:23:17,809 saat bom nya Ludendorff di sepanjang barisan. 1086 01:23:18,062 --> 01:23:19,062 Sebentar, Pak. 1087 01:23:19,137 --> 01:23:20,937 Jangan khawatir soal mempengaruhi kesepakatan damai. 1088 01:23:21,173 --> 01:23:22,842 -- Kenapa? -- Ares tak akan pernah membiarkan ... 1089 01:23:23,502 --> 01:23:24,502 Apa? 1090 01:23:24,935 --> 01:23:25,935 Ada apa? 1091 01:23:26,130 --> 01:23:28,239 Dimengerti. Itu paling logis. 1092 01:23:29,847 --> 01:23:32,932 Ares menciptakan senjata, senjata yang paling mematikan. 1093 01:23:33,157 --> 01:23:34,830 -- Ares? maksudmu Ludendorff. -- Tidak. 1094 01:23:35,395 --> 01:23:36,788 Maksudku Ares. 1095 01:23:37,433 --> 01:23:38,679 Ludendorff adalah Ares! 1096 01:23:40,474 --> 01:23:42,115 Pak, hanya ini kesempatan terakhir kita... 1097 01:23:42,337 --> 01:23:44,265 Peluang akhir kita menemukan gas itu... 1098 01:23:44,289 --> 01:23:46,057 Dan cari tahu bagaimana Ludendorff akan memakainya. 1099 01:23:46,417 --> 01:23:47,950 Tidak. Aku melarang itu. 1100 01:23:48,172 --> 01:23:49,172 Sudah jelas? Aku melarang itu. 1101 01:23:49,289 --> 01:23:51,434 Tuan, aku tak dengar! Tuan? 1102 01:23:51,646 --> 01:23:52,646 -- Hello? -- Tuan... 1103 01:23:55,808 --> 01:23:57,484 Seberapa mungkin dia menghormatiku? 1104 01:23:57,684 --> 01:23:59,764 Kebenarannya adalah sangat tidak mungkin. 1105 01:24:06,048 --> 01:24:07,843 Sammy, tidak. 1106 01:24:08,070 --> 01:24:09,663 Sammy, aku harus bekerja. 1107 01:24:10,006 --> 01:24:12,738 Aku perlu seragam Jerman. Dan aku harus buat rencana untuk esok. 1108 01:24:12,894 --> 01:24:14,288 Tenang, boss. Ayolah. 1109 01:24:14,536 --> 01:24:15,936 Kita tak boleh beraksi hingga besok. 1110 01:24:16,076 --> 01:24:17,076 Kamu sudah bilang itu, Steve. 1111 01:24:23,032 --> 01:24:24,032 -- Thank you. -- Thank you. 1112 01:24:42,493 --> 01:24:43,680 Kamu berhasil. 1113 01:24:46,064 --> 01:24:47,119 Kita berhasil. 1114 01:24:51,740 --> 01:24:53,331 Apa kamu berdansa di ... 1115 01:24:54,325 --> 01:24:55,541 Pulau Surgawi? 1116 01:24:55,742 --> 01:24:57,463 Dansa, ya, tentu saja. 1117 01:24:57,743 --> 01:25:01,597 Tapi orang-orang ini. Mereka hanya... berputar. 1118 01:25:02,594 --> 01:25:05,944 Jika kamu akan bertempur melawan Dewa Perang... 1119 01:25:06,134 --> 01:25:08,975 Aku bisa mengajarimu dansa, malangnya dirimu. 1120 01:25:09,283 --> 01:25:11,844 Sebaiknya tanpa senjata. 1121 01:25:16,099 --> 01:25:17,550 Jika kamu berkenan... 1122 01:25:18,275 --> 01:25:19,275 Bagus... 1123 01:25:21,066 --> 01:25:23,744 Jika aku pergi ke gala, aku harus tahu cara berdansa 1124 01:25:23,949 --> 01:25:25,229 -- Kamu tak akan datang ke gala. -- Aku akan pergi. 1125 01:25:25,272 --> 01:25:27,133 -- Kamu tak akan datang. -- Kenapa? 1126 01:25:27,339 --> 01:25:29,240 Pertama, karena kamu tak tahu cara berdansa. 1127 01:25:29,871 --> 01:25:32,221 Aku akan bilang mereka itulah yang tak tahu cara berdansa. 1128 01:25:32,470 --> 01:25:33,648 Lebih lembut lah. 1129 01:25:36,474 --> 01:25:38,832 Baiklah. Berikan tanganmu. 1130 01:25:38,952 --> 01:25:40,104 1131 01:25:40,773 --> 01:25:43,992 Dan aku akan menaruhnya di lenganku... 1132 01:25:44,132 --> 01:25:45,852 di pinggangmu, juga. 1133 01:25:46,552 --> 01:25:48,435 Dan santai... 1134 01:25:48,661 --> 01:25:50,071 Seperti katamu? "Berputar"? 1135 01:25:50,295 --> 01:25:51,415 Kita hanya bergoyang. 1136 01:25:51,878 --> 01:25:53,448 Kamu terlalu dekat. 1137 01:25:55,601 --> 01:25:57,650 Itu sebuah kesopanan. 1138 01:26:00,550 --> 01:26:01,789 Aku paham. 1139 01:26:10,789 --> 01:26:12,970 Aku tak dengar dia menyanyi selama bertahun-tahun. 1140 01:26:30,424 --> 01:26:32,375 Itu salju. 1141 01:26:36,554 --> 01:26:37,643 Sentuhlah. 1142 01:26:40,923 --> 01:26:42,427 Ini sihir! 1143 01:26:43,328 --> 01:26:44,956 Benar, bukan? 1144 01:26:47,141 --> 01:26:48,456 Ya, ini sihir. 1145 01:26:55,109 --> 01:26:58,512 Apa ini yang dibuat orang saat tak berperang? 1146 01:26:59,482 --> 01:27:00,482 Ya. 1147 01:27:01,517 --> 01:27:04,517 Ya, ini ... dan bermacam hal. 1148 01:27:04,758 --> 01:27:06,191 Hal apa? 1149 01:27:13,519 --> 01:27:15,061 Mereka sarapan. 1150 01:27:15,648 --> 01:27:17,237 Mereka suka sarapan. 1151 01:27:17,468 --> 01:27:19,982 Dan juga bangun ... 1152 01:27:20,992 --> 01:27:23,164 Membaca diari dan bekerja. 1153 01:27:24,441 --> 01:27:26,059 Ada yang menikah. 1154 01:27:26,641 --> 01:27:28,331 Mereka punya anak dan mereka tua bersama. 1155 01:27:29,130 --> 01:27:30,164 Kurasa begitu. 1156 01:27:34,151 --> 01:27:35,702 Bagaimana denganmu? 1157 01:27:39,653 --> 01:27:41,087 Aku tak tahu. 1158 01:29:16,097 --> 01:29:17,457 Orang-orang memberi kita kuda. 1159 01:29:18,398 --> 01:29:20,982 -- Sebagai balas budi. -- dan mereka menyebut kita pahlawan. 1160 01:29:21,278 --> 01:29:22,278 Mereka memang pahlawan. 1161 01:29:23,225 --> 01:29:24,915 Hey, teman-teman, aku tahu... 1162 01:29:25,879 --> 01:29:27,771 Kubilang ada pekerjaan dua hari. 1163 01:29:29,987 --> 01:29:31,027 Dan kesepakatan adalah kesepakatan. 1164 01:29:33,324 --> 01:29:34,782 Kamu akan kalah tanpa kami. 1165 01:29:35,670 --> 01:29:36,670 Ya. 1166 01:29:37,365 --> 01:29:39,202 Kami tahu kalau Diana bisa mengurus dirinya. 1167 01:29:39,682 --> 01:29:41,448 Tapi kamu mencemaskanku. 1168 01:29:42,055 --> 01:29:43,055 Tak ada uang lagi. 1169 01:29:43,092 --> 01:29:44,482 Kami sudah cukup dibayar. 1170 01:29:44,789 --> 01:29:46,884 Mereka lebih suka aku tak pergi, benar? 1171 01:29:48,007 --> 01:29:49,510 Tidak, Charlie. 1172 01:29:51,082 --> 01:29:53,037 Siapa yang akan menyanyi jika kamu tak pergi? 1173 01:29:54,041 --> 01:29:56,046 Ya. -- Tidak kumohon. 1174 01:29:56,959 --> 01:29:58,026 Menyanyi? 1175 01:29:59,083 --> 01:29:59,959 Kamu memintanya. 1176 01:30:00,047 --> 01:30:03,200 Reeds are green 1177 01:30:03,676 --> 01:30:07,296 Reeds are green 1178 01:30:07,560 --> 01:30:11,083 The sweetest hours that I could live 1179 01:30:12,096 --> 01:30:14,317 Kamu pasti percaya kalau aku lahir kemarin. 1180 01:30:14,534 --> 01:30:16,239 Tampaknya gila bagimu, tapi ini benar. 1181 01:30:16,504 --> 01:30:17,594 Pastinya. 1182 01:30:18,086 --> 01:30:19,350 Tunggu. 1183 01:30:19,542 --> 01:30:21,482 Apa di seluruh pulau itu penuh wanita seperti dirinya? 1184 01:30:21,683 --> 01:30:23,286 Tak ada pria tinggal disana? 1185 01:30:24,456 --> 01:30:25,625 Bagaimana kamu bisa sampai disana? 1186 01:30:26,705 --> 01:30:27,827 Dia percaya... 1187 01:30:27,988 --> 01:30:29,975 Kalau Ludendorff adalah Ares, Dewa Perang? 1188 01:30:30,207 --> 01:30:33,177 Dan perang akan berakhir hanya jika kita membunuhnya. Sangat menggelikan. 1189 01:30:33,388 --> 01:30:34,707 Kamu lihat yang terjadi disana. 1190 01:30:35,336 --> 01:30:37,235 Bagaimana dia bisa hadapi sarang senjata mesin itu? 1191 01:30:37,556 --> 01:30:39,333 Bagaimana kamu bisa meruntuhkan menara itu? 1192 01:30:41,035 --> 01:30:42,434 Mungkin itu benar. 1193 01:30:43,624 --> 01:30:44,873 Aku percaya padanya. 1194 01:30:45,432 --> 01:30:46,447 Kurasa itu benar. 1195 01:30:47,834 --> 01:30:51,431 Steven, kamu tak memikirkan hal konyol ini, benar? 1196 01:31:14,726 --> 01:31:16,847 Diana! sembunyi. 1197 01:31:18,882 --> 01:31:20,162 Bagaimana caranya kita masuk? 1198 01:31:21,290 --> 01:31:24,245 Hanya ada sepasang penjaga untuk dialihkan di pintu itu. 1199 01:31:24,700 --> 01:31:25,740 Ya, mereka tak akan curiga... 1200 01:31:25,826 --> 01:31:27,346 Saat aku keluar dari hutan. 1201 01:31:27,473 --> 01:31:28,473 Aku bisa masuk. 1202 01:31:28,554 --> 01:31:30,033 Kamu tak akan masuk. Sangat bahaya. 1203 01:31:30,336 --> 01:31:31,880 -- Sangat bahaya? -- Yes, sangat. 1204 01:31:32,083 --> 01:31:33,323 Dan kamu menarik banyak perhatian. 1205 01:31:33,376 --> 01:31:35,626 Aku akan masuk dan mengikuti... 1206 01:31:35,823 --> 01:31:38,351 dimana gasnya dibuat atau, lebih baik, dimana mereka menyimpannya. 1207 01:31:38,564 --> 01:31:40,004 -- Aku akan ikut denganmu. -- Tidak, kamu jangan ikut! 1208 01:31:40,034 --> 01:31:42,749 Pakaianmu sangat tak tertutup. 1209 01:31:43,017 --> 01:31:43,864 Aku tak tahu. 1210 01:31:43,947 --> 01:31:45,787 Dalam medan tempur pakaian ini melindungi cukup baik. 1211 01:31:46,080 --> 01:31:47,992 Itu... kami tak bisa membawamu. 1212 01:31:48,249 --> 01:31:49,648 Aku akan menyelidiki, pasti... 1213 01:31:49,859 --> 01:31:51,666 Sepanjang dia masih hidup, dia tak akan... 1214 01:31:52,022 --> 01:31:54,407 Aku tak bisa masuk ke pusat komando dan membunuh seseorang. 1215 01:31:54,623 --> 01:31:56,429 Itu mustahil. Percayalah. 1216 01:31:57,867 --> 01:31:59,418 -- Wow! -- Darimana asalnya itu? 1217 01:31:59,801 --> 01:32:01,788 Bisa aku menyetir? Kumohon, ijinkan aku menyetir! 1218 01:32:02,012 --> 01:32:03,104 Aku akan jadi supirmu. 1219 01:32:03,318 --> 01:32:04,561 Ayolah. 1220 01:32:05,436 --> 01:32:06,436 Jangan bergerak! 1221 01:32:07,484 --> 01:32:08,210 Darimana asalnya ini? 1222 01:32:08,419 --> 01:32:10,534 Dari lapangan sebelah sana. Banyak disana! 1223 01:32:15,043 --> 01:32:16,231 Pimpinan, ayo jelajahi wilayah itu... 1224 01:32:16,463 --> 01:32:18,023 siapa tahu kita bisa cepat sampai. 1225 01:32:18,328 --> 01:32:19,904 -- Bagaimana menurutmu, Diana? -- Apa? 1226 01:32:25,219 --> 01:32:26,219 Kolonel. 1227 01:32:30,213 --> 01:32:32,725 Steve, mereka punya undangan. 1228 01:32:34,290 --> 01:32:36,567 Jangan khawatir. Kamu pasti bisa. 1229 01:32:40,695 --> 01:32:41,938 Undangannya, tolong. 1230 01:32:43,179 --> 01:32:44,664 Kolonel dan aku berharap dia... 1231 01:32:44,959 --> 01:32:47,030 menghujani berkah di kepalamu. 1232 01:32:47,280 --> 01:32:50,784 Kepalamu pasti kosong. Dia meminta undangannya, idiot. 1233 01:32:51,085 --> 01:32:52,085 Maafkan aku. 1234 01:32:52,222 --> 01:32:54,818 Maaf, tuan. 1235 01:32:55,052 --> 01:32:58,015 Aku sudah berbuat hal yang tak termaafkan. 1236 01:32:58,304 --> 01:33:00,329 -- Aku menghilangkan undangan Kolonel. -- Apa? 1237 01:33:00,629 --> 01:33:03,238 Jadi kita melintasi lumpur di tengah hujan... 1238 01:33:03,530 --> 01:33:05,050 -- Dan kamu menghilangkannya? -- Aku seekor siput. 1239 01:33:05,238 --> 01:33:06,238 Tidak! Serangga. 1240 01:33:06,353 --> 01:33:08,315 Bahkan bukan serangga. Aku kotoran serangga! 1241 01:33:08,534 --> 01:33:09,751 Dia benar, aku suka... 1242 01:33:10,357 --> 01:33:11,709 Berkah. 1243 01:33:22,453 --> 01:33:23,812 Ini menggelikan. 1244 01:33:24,045 --> 01:33:26,056 Aku tak akan diluar sini semalaman. 1245 01:33:26,286 --> 01:33:28,402 Idiot! Pindahkan mobilmu! 1246 01:33:49,721 --> 01:33:50,995 Kamu sebenarnya siapa? 1247 01:33:54,856 --> 01:33:56,425 Apa yang kamu lakukan? 1248 01:34:21,272 --> 01:34:22,292 Permisi. 1249 01:34:25,041 --> 01:34:26,437 Aku tidak minum. 1250 01:34:34,659 --> 01:34:35,684 Kita saling kenal? 1251 01:34:35,917 --> 01:34:37,674 Tidak, tapi aku melihatmu. 1252 01:34:38,888 --> 01:34:40,234 Aku mengikuti karirmu. 1253 01:34:41,534 --> 01:34:44,051 Kamu Dr. Isabel Maru. 1254 01:34:44,275 --> 01:34:46,815 Ahli kimia terbaik pasukan Jerman. 1255 01:34:47,074 --> 01:34:48,493 Aku pengagum mu. 1256 01:34:59,562 --> 01:35:01,636 Aku tak ingin terbawa. 1257 01:35:03,129 --> 01:35:05,388 Aku tahu kalau kamu dan Jendral Ludendorff ... 1258 01:35:05,637 --> 01:35:06,637 sangat akrab. 1259 01:35:06,883 --> 01:35:10,181 Kami bekerja bersama. Benar. 1260 01:35:10,973 --> 01:35:13,961 Tapi Dengan seseorang sepertiku dibalik layar... 1261 01:35:14,581 --> 01:35:16,180 Aku bisa menyediakanmu lebih banyak. 1262 01:35:16,460 --> 01:35:18,225 Dan siapa kamu? 1263 01:35:18,607 --> 01:35:22,687 Seseorang yang akan memberi pengakuan yang pantas untuk jenius sepertimu. 1264 01:35:29,142 --> 01:35:31,711 Aku suka api. Kamu tidak? 1265 01:35:34,325 --> 01:35:35,968 Itu seperti... 1266 01:35:37,278 --> 01:35:39,374 Bukti hidup dari entropi. 1267 01:35:39,573 --> 01:35:41,986 Senjata penghancur oleh antomasia. 1268 01:35:42,898 --> 01:35:45,120 Itu mengingatkanku bahwa, setelah ini semua... 1269 01:35:45,564 --> 01:35:48,951 Segalanya akan kembali menjadi debu. 1270 01:35:51,352 --> 01:35:53,819 Itu hal yang membuatku nyaman. 1271 01:35:59,176 --> 01:36:01,286 Semua itu kulihat dimatamu. 1272 01:36:04,836 --> 01:36:07,044 Mungkin kamu bisa tunjukkan yang kamu kerjakan padaku 1273 01:36:23,108 --> 01:36:24,727 Mereka bilang ini hal yang... 1274 01:36:27,045 --> 01:36:28,204 mereka bilang ini luar biasa. 1275 01:36:29,875 --> 01:36:33,493 Aku menghargai minatmu atas pekerjaanku... 1276 01:36:33,769 --> 01:36:36,120 Tapi aku setia pada Jendral Ludendorff. 1277 01:36:36,361 --> 01:36:37,361 Selain itu... 1278 01:36:37,829 --> 01:36:40,468 Kini aku paham bahwa atensimu menangkap... 1279 01:36:43,722 --> 01:36:44,722 hal yang lain. 1280 01:37:08,699 --> 01:37:10,620 Apa kamu bersenang-senang di pesta? 1281 01:37:12,687 --> 01:37:15,485 Kuakui aku tak tahu apa yang kita rayakan 1282 01:37:15,782 --> 01:37:18,273 Kemenangan Jerman, tentunya. 1283 01:37:18,716 --> 01:37:19,716 Kemenangan? 1284 01:37:19,769 --> 01:37:21,800 Tapi mereka bilang perdamaian sudah sangat dekat. 1285 01:37:22,157 --> 01:37:23,244 Perdamaian? 1286 01:37:23,360 --> 01:37:25,581 Ini hanyalah gencatan senjata... 1287 01:37:25,665 --> 01:37:27,461 Dalam sebuah perang yang abadi. 1288 01:37:27,759 --> 01:37:29,210 Thucydides. (Sejarawan Yunani) 1289 01:37:29,912 --> 01:37:31,302 Bertemu orang Yunani Kuno. 1290 01:37:31,554 --> 01:37:33,291 Mereka mengerti ... 1291 01:37:33,576 --> 01:37:35,652 Perang itu adalah seorang dewa. 1292 01:37:35,952 --> 01:37:37,721 Dewa yang butuh pengorbanan manusia. 1293 01:37:37,953 --> 01:37:39,820 Dan balasannya... 1294 01:37:39,944 --> 01:37:41,722 memberi manusia tujuan... 1295 01:37:42,136 --> 01:37:44,358 Arti dalam hidupmu, peluang untuk bangkit... 1296 01:37:44,555 --> 01:37:46,924 tentang keberadaannya yang menyedihkan, tak penting dan mematikan... 1297 01:37:47,410 --> 01:37:48,721 Agar jadi berani... 1298 01:37:49,614 --> 01:37:51,004 berbudi luhur, lebih baik! 1299 01:37:52,145 --> 01:37:55,352 Hanya dia salah satu dari semua dewa yang kupercayai. 1300 01:37:56,465 --> 01:37:58,047 Dan dia keliru. 1301 01:37:59,253 --> 01:38:00,633 Kamu tak tahu apapun soal para dewa. 1302 01:38:00,971 --> 01:38:02,476 Tuan Jendral. 1303 01:38:05,356 --> 01:38:06,905 Nikmati kembang apinya. 1304 01:38:12,430 --> 01:38:13,487 Apa yang kamu lakukan? 1305 01:38:13,847 --> 01:38:15,170 -- Lepaskan aku! -- Diana, lihat aku. 1306 01:38:15,415 --> 01:38:17,095 Jika kamu membunuhnya sebelum kita temukan gasnya... 1307 01:38:17,252 --> 01:38:18,300 Kita tak bisa hentikan apapun. 1308 01:38:18,324 --> 01:38:19,340 Aku akan hentikan Ares! 1309 01:38:19,502 --> 01:38:20,872 bagaimana jika kamu salah? 1310 01:38:22,461 --> 01:38:24,059 Bagaimana jika Ares tak ada? 1311 01:38:25,802 --> 01:38:27,256 Kamu tak percaya padaku. 1312 01:38:27,668 --> 01:38:29,398 Aku tak bisa lakukan ini. 1313 01:38:29,951 --> 01:38:31,408 Yang kulakukan bukan terserah kamu. 1314 01:38:38,197 --> 01:38:39,348 Diana! 1315 01:38:43,494 --> 01:38:44,494 Diana... 1316 01:38:45,218 --> 01:38:46,218 Ini gasnya. 1317 01:38:46,348 --> 01:38:48,357 Orang-orang... orang-orang! 1318 01:38:51,291 --> 01:38:52,920 Apa yang mereka rayakan? 1319 01:38:55,487 --> 01:38:56,567 Diana! 1320 01:38:59,071 --> 01:39:00,680 Apa yang mereka nyalakan? 1321 01:39:00,898 --> 01:39:01,898 Gasnya. 1322 01:39:01,931 --> 01:39:03,462 -- Ini ulah Ludendorff. -- Aku melihatnya dalam menara. 1323 01:39:03,692 --> 01:39:05,720 Ikuti dia kemanapun dia pergi. 1324 01:39:06,205 --> 01:39:07,637 Bagaimana kamu akan menemukan kami? 1325 01:39:08,075 --> 01:39:09,508 Aku tahu. 1326 01:40:27,285 --> 01:40:28,627 Diana! 1327 01:40:31,699 --> 01:40:34,361 Mereka tewas. Semua tewas. 1328 01:40:35,197 --> 01:40:36,844 Aku bisa menyelamatkan mereka. 1329 01:40:37,176 --> 01:40:39,516 Aku bisa menyelamatkan mereka jika itu bukan karenamu. 1330 01:40:39,676 --> 01:40:41,488 Kamu mencegahku membunuh Ares! 1331 01:40:41,931 --> 01:40:44,321 -- Tidak! -- Minggir! 1332 01:40:44,450 --> 01:40:45,811 Kini kamu mengerti semuanya. 1333 01:40:46,034 --> 01:40:47,814 Ares tak hanya mengganggu orang Jerman. 1334 01:40:48,008 --> 01:40:49,134 Kamu juga. 1335 01:40:49,816 --> 01:40:50,842 Kalian semua. 1336 01:40:52,037 --> 01:40:53,342 Aku akan mencari Ares ... 1337 01:40:53,562 --> 01:40:55,122 Dan akan kubunuh dia. 1338 01:40:58,246 --> 01:40:59,383 Diana! 1339 01:41:00,616 --> 01:41:01,723 Asap itu ... 1340 01:41:02,860 --> 01:41:03,860 itu menuntunnya! 1341 01:41:03,980 --> 01:41:05,327 Asap itu mengikuti Ludendorff. 1342 01:41:06,813 --> 01:41:08,396 Ikuti asapnya! 1343 01:41:34,493 --> 01:41:36,192 Hey! Diana, disana! 1344 01:41:52,334 --> 01:41:54,247 Ayolah! Maju! 1345 01:42:15,933 --> 01:42:17,544 Sungguh suatu kejutan. 1346 01:42:18,259 --> 01:42:19,551 Itu aneh. 1347 01:42:20,843 --> 01:42:22,951 Sayangnya, aku punya masalah lain ... 1348 01:42:24,091 --> 01:42:25,091 Baju itu. 1349 01:43:12,174 --> 01:43:15,891 Seberapa pun cantikmu, aku tak akan berlutut. 1350 01:43:19,737 --> 01:43:21,720 Kita lihat saja. 1351 01:43:46,058 --> 01:43:48,042 Aku Diana dari Temiscira ... 1352 01:43:49,947 --> 01:43:51,801 Putri dari Hippolyta ... 1353 01:43:52,821 --> 01:43:55,204 Ratu Amazona. 1354 01:43:58,310 --> 01:44:01,060 Dan kamu tak menumpahkan lagi murkamu tentang dunia ini. 1355 01:44:18,146 --> 01:44:20,645 Atas nama kebaikan... 1356 01:44:20,897 --> 01:44:23,496 Dengan ini aku memenuhi misi bangsa Amazon... 1357 01:44:23,783 --> 01:44:25,583 Untuk membebaskan dunia ini darimu... 1358 01:44:25,837 --> 01:44:26,839 selamanya! 1359 01:45:34,367 --> 01:45:35,367 Diana? 1360 01:45:40,957 --> 01:45:41,957 Diana! 1361 01:45:46,379 --> 01:45:47,914 Aku sudah membunuhnya. 1362 01:45:49,308 --> 01:45:51,499 Aku membunuhnya, tapi semuanya tetap berlanjut. 1363 01:45:53,678 --> 01:45:55,850 Jika kamu bunuh dewa perang, akhiri perangnya. 1364 01:45:56,126 --> 01:45:58,114 Itu yang akan kita lakukan sekarang. 1365 01:45:58,495 --> 01:45:59,815 Kita harus mencegah gas. Ayolah. 1366 01:45:59,909 --> 01:46:01,429 Tidak. Semua ini. Aku harusnya sudah selesai! 1367 01:46:01,528 --> 01:46:02,528 Diana... 1368 01:46:02,598 --> 01:46:04,456 Seharusnya aku sudah selesai. Kenapa berlanjut? 1369 01:46:04,625 --> 01:46:06,529 Aku tak tahu! Aku tak tahu. 1370 01:46:06,752 --> 01:46:08,249 Ares sudah mati. 1371 01:46:08,420 --> 01:46:10,841 Kamu bisa berhenti bertempur sekarang. Kenapa berlanjut? 1372 01:46:11,047 --> 01:46:12,482 Karena ini mungkin ulah mereka! 1373 01:46:13,165 --> 01:46:14,165 Mungkin... 1374 01:46:15,996 --> 01:46:18,551 Mungkin orang-orang tak selamanya baik. 1375 01:46:19,625 --> 01:46:21,471 Dengan atau tanpa Ares ... 1376 01:46:22,773 --> 01:46:26,089 Mungkin manusia memang seperti ini. 1377 01:46:29,020 --> 01:46:30,311 -- Diana... -- Tidak. 1,378 01:46:19,642 --> 01:46:21,122 Diana, kita bisa bicara. Di lain waktu. 1379 01:46:32,300 --> 01:46:33,380 -- Kamu harus ikut denganku. -- Tidak. 1380 01:46:33,503 --> 01:46:35,401 Dengan segala yang kulihat, tak bisa! 1381 01:46:35,627 --> 01:46:36,831 Tak bisa! 1382 01:46:37,582 --> 01:46:39,363 Mereka membunuh satu sama lain. 1383 01:46:39,610 --> 01:46:42,138 Mereka membunuh membabi buta. Anak-anak... 1384 01:46:42,419 --> 01:46:44,005 Anak-anak! 1385 01:46:44,241 --> 01:46:46,581 Tidak, itu pasti dia. Mereka tak bisa menjalani hidupnya! 1386 01:46:46,830 --> 01:46:49,158 Diana, orang-orang itu ... Aku... 1387 01:46:49,415 --> 01:46:50,958 Dia benar. 1388 01:46:51,484 --> 01:46:52,494 Ibuku memang benar. 1389 01:46:52,633 --> 01:46:54,534 Katanya mereka tidak pantas bagi seseorang sepertiku. 1390 01:46:54,739 --> 01:46:56,433 Mereka tak pantas dibantu oleh kita, Steve. 1391 01:46:56,681 --> 01:46:58,827 -- Ini bukan soal kepantasan! -- Mereka tak pantas dibantu. 1392 01:46:59,072 --> 01:47:00,944 Mungkin kita yang tak pantas! 1393 01:47:02,563 --> 01:47:04,733 Bukan itu masalahnya. Ini soal apa yang dipercaya. 1394 01:47:05,842 --> 01:47:08,654 Menurutmu aku tak paham dengan semua yang kulihat? 1395 01:47:10,747 --> 01:47:13,499 Apa yang tak aku katakan bahwa cuma satu orang pelakunya? 1396 01:47:14,378 --> 01:47:15,852 Tidak seperti ini! 1397 01:47:18,204 --> 01:47:19,879 Kita semua bersalah. 1398 01:47:20,156 --> 01:47:21,156 Tidak. 1,399 01:47:11,767 --> 01:47:13,366 Mungkin aku pelakunya! 1400 01:47:28,308 --> 01:47:29,308 Kumohon. 1401 01:47:29,604 --> 01:47:31,459 Jika menurutmu perang ini harus berakhir... 1402 01:47:31,644 --> 01:47:33,276 Jika kamu ingin mengakhirinya 1403 01:47:33,608 --> 01:47:35,468 bantu aku mengakhirinya sekarang. 1404 01:47:37,596 --> 01:47:40,265 Karena jika kamu tak membantuku, ribuan orang lagi akan mati. 1405 01:47:40,996 --> 01:47:42,811 Kumohon ikutlah bersamaku. 1406 01:47:43,074 --> 01:47:44,553 Aku harus pergi. 1407 01:47:51,077 --> 01:47:52,692 Aku harus pergi. 1408 01:48:04,506 --> 01:48:05,543 Hey! 1409 01:48:09,947 --> 01:48:12,114 -- Dimana Diana? -- Dia tak akan membantu kita. 1410 01:48:13,272 --> 01:48:14,436 Apa yang kamu lihat, Charlie? 1411 01:48:14,780 --> 01:48:16,372 Tampaknya itu pompa gas ... 1412 01:48:16,627 --> 01:48:18,959 Tapi aku tak lihat kemana gasnya dibawa. 1413 01:48:19,296 --> 01:48:20,597 Bagaimana kita sampai kesana? 1414 01:48:21,331 --> 01:48:23,428 Aku tahu. Mari. 1415 01:48:23,655 --> 01:48:24,655 Ayolah! 1416 01:48:38,555 --> 01:48:39,997 Siapa disana? 1417 01:48:52,482 --> 01:48:54,192 Sir, Patrick. 1418 01:48:55,079 --> 01:48:59,409 Kamu memang benar, Diana. Mereka tak pantas dibantu. 1419 01:49:00,573 --> 01:49:04,434 Mereka hanya pantas dihancurkan. 1420 01:49:05,556 --> 01:49:07,022 Kamu... 1421 01:49:08,933 --> 01:49:10,894 Kamu adalah Ares. 1422 01:49:14,361 --> 01:49:15,763 Yes. 1423 01:49:16,375 --> 01:49:20,490 Tapi aku tak seperti yang kamu kira. 1424 01:49:41,604 --> 01:49:42,967 Apa itu? 1425 01:49:44,262 --> 01:49:45,581 Masa depan. 1426 01:49:50,291 --> 01:49:52,298 Aku bukan musuhmu, Diana. 1427 01:49:54,326 --> 01:49:58,064 Cuma aku yang mengenalmu dengan baik. 1428 01:49:58,299 --> 01:50:02,819 Dan bagi mereka juga, seperti yang kamu tahu saat ini. 1429 01:50:05,131 --> 01:50:08,799 Mereka akan selalu... 1430 01:50:09,083 --> 01:50:12,937 Lemah, kejam, egois ... 1431 01:50:13,187 --> 01:50:16,313 Dan mampu memberi ketakutan terburuk. 1432 01:50:25,592 --> 01:50:27,041 Aku hanya ingin... 1433 01:50:27,214 --> 01:50:32,097 Mungkin dewa melihat setan dari ciptaan ayahku. 1434 01:50:34,274 --> 01:50:35,715 Tapi mereka menolak. 1435 01:50:35,956 --> 01:50:37,242 Aku Diana dari Temiscira ... 1436 01:50:37,398 --> 01:50:38,439 Jadi aku menghancurkan mereka. 1437 01:50:38,673 --> 01:50:40,471 Putri dari Hippolyta ... 1438 01:50:40,709 --> 01:50:42,544 Dan aku datang untuk menemui ... 1439 01:50:50,512 --> 01:50:52,140 Matadioses ... 1440 01:50:55,060 --> 01:50:57,084 Sayangku... 1441 01:50:58,408 --> 01:51:00,929 Itu bukan Matadioses. 1442 01:51:03,422 --> 01:51:04,923 Kamulah Matadioses. 1443 01:51:07,510 --> 01:51:10,647 Hanya dewa yang bisa membunuh dewa. 1444 01:51:11,685 --> 01:51:15,584 Zeus meninggalkan putrinya pada Ratu Amazona. 1445 01:51:15,810 --> 01:51:17,780 Untuk melawanku. 1446 01:51:17,951 --> 01:51:19,651 Tidak. Pembohong. 1447 01:51:21,609 --> 01:51:23,918 Aku memaksamu untuk mengatakan kebenarannya. 1448 01:51:26,377 --> 01:51:27,860 Aku sudah katakan itu. 1449 01:51:54,248 --> 01:51:56,591 Aku bukan Dewa Perang, Diana. 1450 01:51:56,800 --> 01:51:59,265 Aku dewa Kebenaran. 1451 01:52:00,798 --> 01:52:02,120 Kemanusiaan... 1452 01:52:02,751 --> 01:52:05,078 Umat manusia mencuri dunia ini. 1453 01:52:07,774 --> 01:52:11,265 Itu merusaknya, hari demi hari. 1454 01:52:11,460 --> 01:52:15,539 Dan aku, satu-satunya yang paling bijak memahaminya... 1455 01:52:17,153 --> 01:52:19,921 Aku sangat lemah mencegahnya. 1456 01:52:20,692 --> 01:52:24,311 Sepanjang tahun-tahun ini aku bertempur sendirian... 1457 01:52:24,509 --> 01:52:26,468 membisikkan di telinga mereka. 1458 01:52:26,604 --> 01:52:31,280 Ide, inspirasi, formula baru ... 1459 01:52:32,193 --> 01:52:33,788 senjata ... 1460 01:52:36,236 --> 01:52:38,774 Tapi aku tak memaksa mereka memakainya. 1461 01:52:39,745 --> 01:52:41,690 Perang memuluskannya. 1462 01:52:42,984 --> 01:52:46,801 Aku baru memulai mengatur gencatan senjata yang tak bisa dipenuhi... 1463 01:52:47,077 --> 01:52:49,315 dengan harapan mereka saling menghancurkan. 1464 01:52:51,077 --> 01:52:53,173 Tapi itu tak pernah terwujud. 1465 01:52:54,676 --> 01:52:55,775 Sampai kamu datang. 1466 01:52:58,651 --> 01:53:02,899 Saat kamu muncul, aku berpikir soal menghancurkanmu. 1467 01:53:03,478 --> 01:53:06,611 Tapi aku tahu jika kamu bisa lihat... 1468 01:53:06,818 --> 01:53:09,619 Yang mereka tak bisa lihat pada dewa lainnya ... 1469 01:53:12,054 --> 01:53:16,567 Kamu bisa gabung denganku dan, menyatukan kekuatan kita... 1470 01:53:16,839 --> 01:53:20,770 Kita akhirnya akan akhiri rasa sakit, penderitaan... 1471 01:53:20,991 --> 01:53:23,548 Dan kehancuran yang mereka timbulkan. 1472 01:53:24,004 --> 01:53:29,131 Dan kita akan mengubahnya lagi. Dunia ini seperti dahulu kala. 1473 01:53:30,495 --> 01:53:32,223 Selamanya. 1474 01:53:35,214 --> 01:53:36,697 Aku... 1475 01:53:41,261 --> 01:53:43,994 Aku tak akan pernah jadi bagian itu. 1476 01:53:47,301 --> 01:53:50,076 Sayang, aku tak ingin menghadapimu. 1477 01:53:51,118 --> 01:53:52,390 Tapi jika memang harus... 1478 01:54:01,829 --> 01:54:03,682 -- Steve! -- Ayolah! 1479 01:54:03,910 --> 01:54:05,172 Sammy, ayolah! 1480 01:54:06,190 --> 01:54:07,679 Naik ke pesawat! 1481 01:54:37,682 --> 01:54:42,124 Sayang, kamu harus banyak belajar. 1482 01:55:07,139 --> 01:55:09,617 OMG! 1483 01:55:09,925 --> 01:55:11,030 Apa yang akan kita lakukan? 1484 01:55:12,996 --> 01:55:15,088 Kita tak bisa berbuat banyak... 1485 01:55:15,514 --> 01:55:17,142 Jika dia seperti yang kupikirkan. 1486 01:55:22,924 --> 01:55:24,862 Tapi kita bisa hentikan pesawat itu. 1487 01:55:38,058 --> 01:55:39,956 Jika kita dapatkan radio... 1488 01:55:40,128 --> 01:55:42,085 Kita akan minta Pasukan Udara menjatuhkannya. 1489 01:55:42,339 --> 01:55:45,341 Tidak. Jika pesawat jatuh, gas akan menyebar. Dalam radius 130 km! 1490 01:55:45,595 --> 01:55:46,755 Kita harus mencegahnya terbang! 1491 01:55:46,806 --> 01:55:48,592 Kabar buruk. Ini sebuah timer. 1492 01:55:48,767 --> 01:55:51,052 Jika kita mencegahnya lepas landas, akan meledak disini. 1493 01:55:57,840 --> 01:55:59,787 Apa ini mudah terbakar, Pak Kepala? 1494 01:56:00,045 --> 01:56:03,320 Yeah, katanya ini hidrogen. Mudah terbakar. 1495 01:56:10,520 --> 01:56:12,717 Aku perlu membawanya naik dengan pesawat itu. 1496 01:56:13,113 --> 01:56:15,263 -- Tidak, Steve! -- Hey, Steve! 1497 01:56:16,690 --> 01:56:17,690 Ayolah! 1498 01:57:00,868 --> 01:57:02,456 Ayolah! Ini! Steve! 1499 01:57:12,845 --> 01:57:14,099 -- Ayolah, Steve. -- Maju! 1500 01:57:14,866 --> 01:57:16,337 Steve! 1501 01:57:59,465 --> 01:58:02,590 Mari lihat Dewi macam apa kamu sebenarnya. 1502 01:58:28,915 --> 01:58:31,431 Kamu akan membantuku menghancurkan mereka, Diana. 1503 01:58:35,678 --> 01:58:37,431 Atau kamu akan mati. 1504 01:58:47,491 --> 01:58:49,690 Ayo! Maju! 1505 01:58:51,641 --> 01:58:53,944 -- Kerjakan! Ayolah! -- Maju! Lari! 1506 01:59:19,654 --> 01:59:22,387 Apa cuma itu yang kamu punya? 1507 01:59:38,674 --> 01:59:42,587 Tak ada gunanya mengira kamu bisa menang. 1508. 01:58:58,495 --> 01:59:00,202 Menyerahlah, Diana. 1509 01:59:45,423 --> 01:59:46,423 Aku sudah selesai. 1510 01:59:49,282 --> 01:59:50,390 Boss! Ada yang kamu tinggalkan? 1511 01:59:50,706 --> 01:59:51,706 Tak ada. 1512 01:59:51,822 --> 01:59:52,904 -- Apapun itu! -- Tak ada! 1513 02:00:11,007 --> 02:00:12,009 Steve. 1514 02:00:58,410 --> 02:00:59,859 Steve. 1515 02:01:03,288 --> 02:01:05,588 Tidak! 1516 02:01:40,534 --> 02:01:42,936 Ya, Diana! 1517 02:01:43,125 --> 02:01:45,898 Bunuh mereka semua! 1518 02:01:45,943 --> 02:01:48,987 Kamu akhirnya melihatnya. 1519 02:01:49,513 --> 02:01:52,081 Lihatlah dunia ini. 1520 02:01:52,835 --> 02:01:55,651 Ini ulah manusia, bukan aku. 1521 02:01:56,926 --> 02:01:58,921 Mereka makhluk yang buruk... 1522 02:01:59,050 --> 02:02:01,130 Penuh kebencian 1523 02:02:01,312 --> 02:02:02,509 lemah... 1524 02:02:02,690 --> 02:02:05,632 Sama seperti Kapten Trevor mu. 1525 02:02:05,932 --> 02:02:08,665 Dia pergi dan tak menyisakan apapun untukmu. 1526 02:02:09,363 --> 02:02:11,576 Semua untuk apa? 1527 02:02:12,099 --> 02:02:13,232 Itu menyedihkan! 1528 02:02:15,057 --> 02:02:16,348 Dia pantas terbakar! 1529 02:02:27,498 --> 02:02:31,094 Lihat dirinya dan katakan jika aku salah. 1530 02:02:40,325 --> 02:02:44,316 Ini contoh sempurna dari spesies manusia... 1531 02:02:45,956 --> 02:02:49,856 Dan tak pantas merasakan kasih sayang kita. 1532 02:02:51,341 --> 02:02:53,486 Hancurkan dia, Diana. 1533 02:02:54,337 --> 02:02:57,695 Kamu tahu dia pantas mendapatkannya. Mereka semua pantas. 1534 02:03:01,279 --> 02:03:02,641 Lakukan! 1535 02:03:07,443 --> 02:03:09,142 Diana! 1536 02:03:12,475 --> 02:03:13,906 Diana ... 1537 02:03:23,303 --> 02:03:24,303 Apa? 1538 02:03:24,805 --> 02:03:26,405 Aku harus pergi. 1539 02:03:29,148 --> 02:03:30,640 Apa katamu? 1540 02:03:31,019 --> 02:03:32,066 Steve ... 1541 02:03:32,621 --> 02:03:34,837 Apapun itu, aku bisa lakukan. 1542 02:03:35,141 --> 02:03:36,140 Tidak. 1543 02:03:36,308 --> 02:03:37,895 -- Biar kulakukan. -- Tidak. 1544 02:03:38,030 --> 02:03:39,543 Harusnya aku yang lakukan. 1545 02:03:39,793 --> 02:03:41,450 Harusnya aku yang lakukan. 1546 02:03:41,613 --> 02:03:44,693 Aku bisa selamatkan hari ini. Kamu bisa selamatkan dunia. 1547 02:03:53,585 --> 02:03:56,026 Andai aku punya banyak waktu. 1548 02:03:56,504 --> 02:03:59,277 Apa? Apa katamu? 1549 02:04:01,952 --> 02:04:02,952 Aku mencintaimu! 1550 02:04:14,827 --> 02:04:16,306 Kamu keliru tentang mereka. 1551 02:04:26,358 --> 02:04:28,019 Mereka adalah segala yang kamu katakan... 1552 02:04:28,886 --> 02:04:30,473 Tapi juga lebih dari itu. 1553 02:04:30,742 --> 02:04:32,039 Bohong! 1554 02:04:58,256 --> 02:05:01,885 Mereka tak pantas dapat perlindunganmu! 1555 02:05:03,656 --> 02:05:04,743 Ini bukan soal kepantasan. 1556 02:05:09,612 --> 02:05:11,515 Ini soal apa yang diyakini. 1557 02:05:14,963 --> 02:05:16,339 Dan aku percaya pada cinta. 1558 02:05:16,560 --> 02:05:20,938 Maka aku akan menghancurkanmu! 1559 02:05:48,719 --> 02:05:50,446 Selamat tinggal kakak. 1560 02:09:22,500 --> 02:09:24,888 Aku ingin menyelamatkan dunia. 1561 02:09:26,025 --> 02:09:29,758 Mengakhiri perang dan memberi perdamaian pada umat manusia. 1562 02:09:30,347 --> 02:09:34,220 Tapi kemudian aku tergelincir ke kegelapan yang berada dalam cahaya... 1563 02:09:35,101 --> 02:09:37,364 dan aku belajar bahwa, dalam setiap manusia... 1564 02:09:37,968 --> 02:09:40,252 akan selalu ada gelap dan terang. 1565 02:09:41,115 --> 02:09:43,985 Dan semua orang akan memilih salah satunya. 1566 02:09:44,203 --> 02:09:47,627 Artinya bahwa tak ada pahlawan yang bisa menang selamanya. 1567 02:09:49,213 --> 02:09:50,213 Kini aku tahu ... 1568 02:09:51,204 --> 02:09:55,749 hanya cinta yang benar-benar bisa menyelamatkan dunia. 1569 02:09:57,208 --> 02:09:59,308 Lalu aku tinggal ... 1570 02:09:59,614 --> 02:10:01,765 Aku bertempur dan aku menyerah... 1571 02:10:04,439 --> 02:10:06,405 demi dunia yang aku anggap mungkin. 1572 02:10:11,294 --> 02:10:12,407 Sekarang, inilah misiku. 1573 02:10:15,861 --> 02:10:17,204 Selamanya. 1573 02:10:20,861 --> 02:10:29,204 Penerjemah : Unknown *_* Pekanbaru, 1 Juli 2017 1574 02:10:37,176 --> 02:10:43,128 Subtitled Resync For Wonder Woman (2017) 720p HDRip 1GB x264 Ganool.ee