1
00:00:48,802 --> 00:00:51,552
Kunagi soovisin ma
seda maailma päästa.
2
00:00:52,981 --> 00:00:55,114
Seda ilusat paika.
3
00:00:57,015 --> 00:00:59,708
Tol ajal teadsin ma aga liiga vähe.
4
00:01:01,411 --> 00:01:04,279
See on maagia ja üllatuste maa.
5
00:01:04,713 --> 00:01:07,700
Mis väärib igakülgset armastust.
6
00:01:09,612 --> 00:01:11,661
Aga mida lähemale sa jõuad,
7
00:01:12,812 --> 00:01:17,039
seda rohkem sa seda sees pulbitsevat
suurt pimedust märkad.
8
00:01:20,607 --> 00:01:22,506
Ja inimkond?
9
00:01:24,338 --> 00:01:26,882
Inimkond on hoopis teine lugu.
10
00:01:28,047 --> 00:01:29,267
WAYNE'I
ETTEVÕTTED
11
00:01:29,292 --> 00:01:35,214
See, mida inimene tõega silmitsi sattudes teeb,
on keerulisem, kui arvatagi oskate.
12
00:01:44,357 --> 00:01:46,905
Mina sain sellest aru kõige raskemal moel.
13
00:01:47,561 --> 00:01:49,819
See juhtus kaua aega tagasi.
14
00:01:52,158 --> 00:01:54,053
Nüüd aga
15
00:01:56,054 --> 00:01:58,545
ei ole ma enam kunagi endine.
16
00:02:05,384 --> 00:02:06,887
Merci.
17
00:02:28,688 --> 00:02:30,712
LEIDSIN ORIGINAALI.
18
00:02:30,767 --> 00:02:33,455
EHK RÄÄGID ÜHEL PÄEVAL
MULLE OMA LOO.
19
00:02:52,965 --> 00:02:54,379
Tere, Diana.
20
00:02:54,616 --> 00:02:56,549
Tere, Diana.
- Tere.
21
00:02:57,130 --> 00:02:58,643
Diana!
22
00:02:59,643 --> 00:03:01,065
Diana!
23
00:03:01,196 --> 00:03:02,838
Tule tagasi!
24
00:03:42,002 --> 00:03:43,922
See näeb hea välja.
- Väga hea.
25
00:03:43,947 --> 00:03:46,010
Kuidas tal läheb?
- Tal läheb hästi.
26
00:03:46,141 --> 00:03:48,454
Jätkake treenimist.
- Teen seda.
27
00:03:49,251 --> 00:03:50,736
Niobi.
28
00:04:12,110 --> 00:04:13,821
Diana!
29
00:04:14,745 --> 00:04:17,195
Diana, ma näen sind küll.
30
00:04:22,501 --> 00:04:25,680
Kuhu sa ruttad?
Võta hoogu maha!
31
00:04:35,840 --> 00:04:39,161
Tere, ema.
Kuidas sul täna läheb?
32
00:04:40,263 --> 00:04:43,347
Viime sind kooli tagasi,
enne kui järgmine õpetaja töölt lahkub.
33
00:04:43,372 --> 00:04:46,536
Kas sa ei arva, et oleks aeg
alustada treeninguga?
34
00:04:47,123 --> 00:04:49,645
Antiope arvab, et olen selleks küps.
35
00:04:49,897 --> 00:04:51,198
Tõesti?
36
00:04:51,923 --> 00:04:54,887
Võiksin hakata talle
üht-teist näitama.
37
00:04:56,176 --> 00:04:59,566
Ta peaks vähemasti suutma
ennast kaitsta. - Kelle eest?
38
00:04:59,754 --> 00:05:01,666
Sissetungi korral.
39
00:05:01,691 --> 00:05:05,292
Kas mul pole mitte sellepärast
meie ajaloo suurim võitleja
40
00:05:05,317 --> 00:05:07,887
tervet armeed juhtimas, kindral?
41
00:05:08,863 --> 00:05:11,832
Palvetan, et ta ei peaks
kunagi võitlema.
42
00:05:12,020 --> 00:05:14,824
Aga sa tead ju,
et skorpion peab nõelema.
43
00:05:14,879 --> 00:05:17,738
Hunt peab küttima.
- Ta on laps.
44
00:05:17,816 --> 00:05:20,393
Ainus laps sellel saarel.
Palun lase tal laps olla.
45
00:05:20,418 --> 00:05:22,863
Aga ema!
- Treeningut ei tule.
46
00:05:30,765 --> 00:05:32,984
Aga kui ma luban ettevaatlik olla?
47
00:05:33,366 --> 00:05:34,961
On aeg magama heita.
48
00:05:36,673 --> 00:05:39,061
Aga kui ma ei kasutaks mõõka?
49
00:05:39,695 --> 00:05:42,038
Võitlemine ei tee sinust kangelast.
50
00:05:42,249 --> 00:05:45,124
Sellisel juhul ainult kilp,
ilma teravate servadeta.
51
00:05:45,432 --> 00:05:49,655
Diana, sa oled mulle selles maailmas
kõige väärtuslikum asi.
52
00:05:50,171 --> 00:05:54,132
Ma soovisin sind nii väga,
et nikerdasin su ise savist välja
53
00:05:54,296 --> 00:05:56,734
ja palusin Zeusil sind ellu kutsuda.
54
00:05:56,806 --> 00:05:58,895
Oled seda lugu mulle juba rääkinud.
55
00:05:59,099 --> 00:06:03,023
Just selle tõttu räägin sulle
täna õhtul ühe uue loo.
56
00:06:03,273 --> 00:06:06,601
Lugu meie inimestest ja aegadest,
mil mina sõdisin.
57
00:06:06,626 --> 00:06:07,664
Jaa!
58
00:06:07,720 --> 00:06:12,095
Et sa mõistaksid ometi,
miks sõda pole midagi, mida soovida.
59
00:06:17,589 --> 00:06:20,776
Kaua aega tagasi,
mil aeg oli veel varajane
60
00:06:21,096 --> 00:06:23,995
ja kogu ajalugu oli alles unistus,
61
00:06:24,159 --> 00:06:26,190
valitsesid Maad Jumalad.
62
00:06:26,656 --> 00:06:29,893
Zeus oli nende kuningas.
63
00:06:31,727 --> 00:06:35,409
Zeus lõi olendid, kelle üle
Jumalad valitseda saaksid.
64
00:06:35,549 --> 00:06:38,088
Olendid, kes olid tema moodi,
65
00:06:38,291 --> 00:06:42,041
õiglased ja head,
tugevad ja kirglikud.
66
00:06:42,758 --> 00:06:47,203
Ta kutsus oma loomingut "inimesteks".
Ja inimkond oli hea.
67
00:06:47,658 --> 00:06:51,322
Zeusi poeg aga hakkas
inimkonda kadestama
68
00:06:51,416 --> 00:06:54,853
ja otsis viise oma isa
loomingu rikkumiseks.
69
00:06:55,337 --> 00:06:59,338
Ta oli Ares, Sõjajumal.
70
00:07:00,789 --> 00:07:04,953
Ares mürgitas inimeste südamed
kadeduse ja kahtlusega.
71
00:07:05,400 --> 00:07:07,544
Ta viis nad omavahel tülli
72
00:07:07,569 --> 00:07:10,794
ja nii hakkas Maad laastama sõda.
73
00:07:11,189 --> 00:07:15,961
Selle tõttu lõid Jumalad meid,
amatsoone,
74
00:07:15,986 --> 00:07:18,797
et me tooksime inimeste
südametesse armastust
75
00:07:18,822 --> 00:07:21,674
ja taastaksime sellega
maapealse rahu.
76
00:07:23,959 --> 00:07:28,087
Mingiks ajaks see rahu saavutatigi,
77
00:07:33,224 --> 00:07:35,806
aga see ei kestnud kaua.
78
00:07:41,431 --> 00:07:45,326
Sinu ema, amatsoonide kuninganna,
juhtis ülestõusu,
79
00:07:45,351 --> 00:07:48,713
mis meid kõiki
vangistusest vabastas.
80
00:07:55,078 --> 00:07:58,508
Kui Zeus Jumalaid
meie kaitsele kihutas,
81
00:07:58,578 --> 00:08:01,594
tappis Ares nad ükshaaval maha
82
00:08:02,165 --> 00:08:05,422
kuniks ainult Zeus
oli alles jäänud.
83
00:08:06,484 --> 00:08:11,274
Zeus kasutas oma viimast jõuraasukest
Arese peatamiseks
84
00:08:11,593 --> 00:08:16,839
ja andis Aresele sellise hoobi,
et ta oli sunnitud taanduma.
85
00:08:17,774 --> 00:08:19,095
Zeus aga teadis,
86
00:08:19,120 --> 00:08:23,667
et ühel päeval võib Ares tagasi tulla ja
oma eesmärki uuesti ellu viima hakata.
87
00:08:23,714 --> 00:08:25,374
Lõputu sõda,
88
00:08:25,399 --> 00:08:29,018
kus inimkond
ennast lõpuks hävitab
89
00:08:29,151 --> 00:08:31,620
ja koos endaga ka meid.
90
00:08:32,221 --> 00:08:34,917
Seega jättis Zeus meile relva.
91
00:08:34,980 --> 00:08:38,674
Piisavalt võimsa relva,
et tappa Jumalat.
92
00:08:39,346 --> 00:08:43,440
Oma viimase hingetõmbega
lõi Zeus selle saare,
93
00:08:43,495 --> 00:08:45,883
peitmaks meid muu maailma eest.
94
00:08:45,908 --> 00:08:48,131
Koha, kust Ares meid ei leiaks.
95
00:08:52,734 --> 00:08:55,237
Sellest saati on kõik vaikne olnud.
96
00:09:02,731 --> 00:09:06,943
Me täname Jumalaid,
et nad andsid meile selle paradiisi.
97
00:09:08,902 --> 00:09:10,894
Ja Jumalatapja?
98
00:09:15,098 --> 00:09:16,350
Jumalatapja?
99
00:09:16,505 --> 00:09:19,451
Relv, mis on piisavalt võimas,
et Jumalat tappa.
100
00:09:20,032 --> 00:09:22,498
Kas ma võin seda näha?
101
00:09:31,096 --> 00:09:33,533
Jumalad andsid meile mitmeid kingitusi.
102
00:09:33,891 --> 00:09:35,973
Ühel päeval õpid neid kõiki tundma.
103
00:09:36,013 --> 00:09:39,252
Me hoiame neid selles suures tornis.
104
00:09:51,567 --> 00:09:53,387
Jumalatapja.
105
00:09:56,403 --> 00:09:58,160
See on ilus.
106
00:09:59,388 --> 00:10:01,504
Kes seda kandma hakkab?
107
00:10:03,417 --> 00:10:06,572
Ma palvetan, et seda ei peaks
kunagi võitlemiseks kasutama.
108
00:10:06,611 --> 00:10:09,949
Aga ka siis saaksid sellega hakkama
ainult võimsamad meie hulgast.
109
00:10:09,997 --> 00:10:12,470
Ja selleks ei ole sina, Diana.
110
00:10:12,757 --> 00:10:15,379
Näed?
Sa oled väljaspool ohtu
111
00:10:15,794 --> 00:10:19,173
ja sul ei ole midagi,
mille pärast muretsema peaksid.
112
00:10:32,145 --> 00:10:33,961
Sa aina kahtled endas, Diana.
113
00:10:33,986 --> 00:10:36,202
Ei kahtle.
- Jah, kahtled küll.
114
00:10:36,833 --> 00:10:38,457
Ei, ma ei kahtle.
115
00:10:42,379 --> 00:10:46,779
Sa oled tugevam, kui sa arvad.
Sul on võimed, mida sa ettegi ei kujuta.
116
00:10:46,804 --> 00:10:49,504
Aga kui sa kõvemini ei pinguta...
- Diana!
117
00:11:00,436 --> 00:11:03,178
Said sa viga?
- Ei, ema, kõik on korras.
118
00:11:03,203 --> 00:11:05,170
Ma lihtsalt...
- Treenisid.
119
00:11:06,192 --> 00:11:08,909
Paistab, et ma ei olegi
austatud kuninganna.
120
00:11:08,943 --> 00:11:11,692
Minu enda õde ei kuuletu
mulle ja reedab mind.
121
00:11:11,709 --> 00:11:15,623
Ei, ema. See olin mina, mina
palusin teda. - Viige ta paleesse.
122
00:11:17,011 --> 00:11:18,433
Mine aga.
123
00:11:26,590 --> 00:11:29,511
Sa ei jätnud mulle
teist valikut, Hippolyta.
124
00:11:30,449 --> 00:11:33,285
Sa ei täida oma kohust,
kui ta võitlema ei õpi.
125
00:11:33,310 --> 00:11:36,254
Sa räägid ajast, mis ei
pruugi kunagi tulla.
126
00:11:37,074 --> 00:11:41,511
Ta ei pruugi kunagi tagasi tulla.
Ta võis vabalt oma haavadesse surra.
127
00:11:41,629 --> 00:11:44,550
Ares on elus.
128
00:11:44,670 --> 00:11:48,204
Sa tunned seda sama moodi
nagu mina, oma luudes.
129
00:11:48,416 --> 00:11:51,621
On ainult aja küsimus,
millal ta tagasi tuleb.
130
00:11:55,207 --> 00:11:58,900
Mida tugevamaks ta saab,
seda kiiremini Ares ta leiab.
131
00:11:58,925 --> 00:12:02,394
Hippolyta, ma armastan teda
samamoodi nagu sina.
132
00:12:03,367 --> 00:12:06,504
Aga see on ainuke moodus
teda päriselt kaitsta.
133
00:12:17,402 --> 00:12:20,996
Treenid teda kõvemini,
kui ühtegi amatsooni enne teda.
134
00:12:21,542 --> 00:12:23,324
Viis korda kõvemini.
135
00:12:23,637 --> 00:12:25,480
Kümme korda tugevamini.
136
00:12:25,832 --> 00:12:28,854
Kuniks ta on isegi sinust parem.
137
00:12:29,176 --> 00:12:32,980
Aga ta ei tohi kunagi
teada saada, kes ta on,
138
00:12:33,275 --> 00:12:35,691
või kuidas ta sündis.
139
00:13:29,772 --> 00:13:30,973
Kõvemini.
140
00:13:31,248 --> 00:13:33,506
Sa oled sellest tugevam, Diana.
141
00:13:34,083 --> 00:13:35,725
Uuesti.
142
00:13:52,572 --> 00:13:54,510
Ära iial valvsust kaota!
143
00:13:55,056 --> 00:13:57,126
Sa eeldad, et lahing on õiglane.
144
00:13:57,156 --> 00:13:59,345
Lahing ei ole kunagi õiglane!
145
00:14:12,433 --> 00:14:14,143
Antiope!
146
00:14:15,403 --> 00:14:16,839
Ära liiguta.
147
00:14:16,965 --> 00:14:18,612
Sa veritsed.
148
00:14:19,252 --> 00:14:22,558
Anna andeks.
- Oota, Diana. Oota.
149
00:14:27,755 --> 00:14:29,823
Mida ma küll teinud olen?
150
00:14:31,315 --> 00:14:32,800
Mul on kahju.
151
00:17:03,899 --> 00:17:06,156
Kust see udu siia sai?
152
00:17:09,632 --> 00:17:12,554
Seal.
Liikuge edasi.
153
00:17:29,285 --> 00:17:32,831
Seal ta on! Piloot!
Ma näen teda. - Ta on seal.
154
00:18:07,761 --> 00:18:09,449
Sa oled mees.
155
00:18:13,481 --> 00:18:14,840
Jah.
156
00:18:15,598 --> 00:18:17,512
Pean silmas,
157
00:18:18,486 --> 00:18:21,403
et kas ma siis ei näe
mehe moodi välja või?
158
00:18:24,583 --> 00:18:27,833
Kus me oleme?
- Temiscyras.
159
00:18:28,098 --> 00:18:31,028
Mida?
- Kes sa oled?
160
00:18:38,791 --> 00:18:41,908
Ma olen üks headest ja
nemad on pahad.
161
00:18:42,064 --> 00:18:44,868
Mida? - Sakslased. Tule,
peame siit kaduma.
162
00:18:44,941 --> 00:18:47,087
Sakslased?
- Diana!
163
00:18:47,399 --> 00:18:49,806
Mine temast eemale, kohe!
164
00:18:51,817 --> 00:18:54,064
Vibud valmis panna!
165
00:18:56,674 --> 00:18:58,012
Neil on relvad, eks?
166
00:18:58,037 --> 00:18:59,235
Tuld!
167
00:19:00,793 --> 00:19:02,290
Tuld!
168
00:19:03,195 --> 00:19:04,899
Tule nüüd!
169
00:20:41,886 --> 00:20:43,449
Jää sinna!
170
00:21:21,214 --> 00:21:22,830
Kilp!
171
00:21:43,292 --> 00:21:44,621
Ei!
172
00:21:45,519 --> 00:21:47,160
Ei!
173
00:21:52,299 --> 00:21:53,300
Ei!
174
00:21:53,699 --> 00:21:56,363
Ei. Ei, Antiope.
175
00:21:56,937 --> 00:21:59,254
Antiope.
176
00:22:03,306 --> 00:22:05,376
Ei.
- Diana.
177
00:22:06,586 --> 00:22:08,681
On tulnud aeg.
- Ei.
178
00:22:09,345 --> 00:22:11,665
Sa... sa pead...
179
00:22:11,736 --> 00:22:14,883
Mida?
Mida, Antiope?
180
00:22:18,744 --> 00:22:20,352
Jumalatapja!
181
00:22:20,796 --> 00:22:23,220
Diana, mine...
- Kuhu?
182
00:22:23,750 --> 00:22:25,042
Kuhu?
- Mine...
183
00:22:25,067 --> 00:22:30,485
Ei, palun.
Ei, ei!
184
00:22:30,806 --> 00:22:32,891
Ei!
- Antiope.
185
00:22:34,457 --> 00:22:36,048
Ei!
186
00:22:42,759 --> 00:22:44,501
Sina.
- Ei.
187
00:22:45,423 --> 00:22:48,327
Ei, ema. Ta võitles minu
kõrval sissetungijate vastu.
188
00:22:48,352 --> 00:22:50,865
Milline mees oma rahva
vastu võitleb?
189
00:22:50,896 --> 00:22:54,592
Need ei olnu minu rahvas.
- Miks sa siis samu riideid kannad?
190
00:22:56,039 --> 00:22:58,493
Ma ei saa seda öelda.
- Pead seda kohe ütlema!
191
00:22:58,518 --> 00:23:00,209
Mis sinu nimi on?
192
00:23:00,831 --> 00:23:02,793
Ma ei saa ka seda öelda.
193
00:23:03,029 --> 00:23:06,113
Peaksime ta kohe tapma
ja asjaga ühele poole saama.
194
00:23:06,138 --> 00:23:07,440
Kui ta sureb,
195
00:23:07,760 --> 00:23:12,580
ei saa me teada, kes nad on
ja miks nad tulid.
196
00:23:19,915 --> 00:23:21,375
Mu...
197
00:23:23,118 --> 00:23:27,158
nimi on kapten Steve Trevor, piloot.
Ameerika Võõrväed.
198
00:23:27,183 --> 00:23:32,414
Seerianumber 8-1-4-1-9-2-1
See on kõik...
199
00:23:37,638 --> 00:23:40,014
Määratud Briti Luuresse.
200
00:23:41,318 --> 00:23:43,098
Mis pagana asi see on?
201
00:23:43,123 --> 00:23:46,373
Hestia lasso sunnib sind
tõtt avaldama.
202
00:23:46,545 --> 00:23:48,124
Aga see on tõsiselt kuum.
203
00:23:48,149 --> 00:23:51,521
Sellele on mõttetu ja valus
vastu hakata.
204
00:23:51,851 --> 00:23:53,434
Mis sinu missiooni eesmärk on?
205
00:23:53,459 --> 00:23:57,169
Kes te ka poleks, te olete
suuremas ohus kui arvatagi oskate.
206
00:23:57,194 --> 00:23:59,639
Mis sinu missiooni eesmärk on?
207
00:24:01,771 --> 00:24:03,271
Ma olen...
208
00:24:07,521 --> 00:24:09,068
Ma olen...
209
00:24:11,838 --> 00:24:13,756
Ma olen spioon.
210
00:24:16,590 --> 00:24:19,076
Ma olen spioon.
211
00:24:21,473 --> 00:24:25,895
Briti luure sai sõna,
et Saksa armee juht Kindral Ludendorff
212
00:24:26,051 --> 00:24:29,834
külastab salajast militaarobjekti
Ottomani impeeriumis.
213
00:24:29,899 --> 00:24:33,254
Teesklesin olevat nende piloot
ja lendasin koos nendega kohale.
214
00:24:33,279 --> 00:24:36,795
Meie teada ei olnud Sakslastel
enam vägesid.
215
00:24:36,943 --> 00:24:39,850
Ka raha ja mistahes moona mitte.
216
00:24:40,115 --> 00:24:44,465
Aga meie andmed olid ekslikud. Sakslased
panid türklased enda jaoks pomme valmistama.
217
00:24:44,490 --> 00:24:46,854
Mitte pelgalt pomme.
Ka uusi relvi.
218
00:24:46,879 --> 00:24:48,842
Salajasi relvi.
219
00:24:49,912 --> 00:24:55,537
Relvi, mille leiutas Ludendorffi
peamine psühhopaat, dr Isabelle Maru.
220
00:24:56,757 --> 00:24:59,943
Poisid kaevikutes kutsusid teda
nimega "Doktor Mürk".
221
00:25:00,485 --> 00:25:02,521
Ja selleks oli ka põhjust.
222
00:25:30,336 --> 00:25:34,211
Paistis, et kui dr Maru suudaks
oma töö lõpetada,
223
00:25:34,425 --> 00:25:37,539
sureksid veel miljonid.
Sõda ei saaks kunagi läbi.
224
00:25:37,945 --> 00:25:41,640
Pidin seal ainult jälgima ja
andmeid edastama, mitte midagi enamat.
225
00:25:41,694 --> 00:25:44,109
Aga ma pidin midagi ette võtma.
226
00:25:48,624 --> 00:25:50,288
Olen nii lähedal.
227
00:25:50,422 --> 00:25:53,195
Tean, et suudan panna gaasi
maskist läbi minema.
228
00:25:53,234 --> 00:25:55,085
Vajan lihtsalt rohkem aega.
229
00:25:55,110 --> 00:25:59,780
Kahjuks on aeg otsakorral, doktor.
- See töö. See...
230
00:26:05,143 --> 00:26:07,651
Pidage see mees kinni!
Seal!
231
00:27:01,419 --> 00:27:05,153
Kui ma aga viiksin need märkmed
Briti Luurele õigeaegselt tagasi,
232
00:27:05,653 --> 00:27:08,348
hoiaks see ära miljonite inimeste surma.
233
00:27:08,373 --> 00:27:10,958
See võiks peatada sõja.
234
00:27:11,097 --> 00:27:13,793
Sõda? Mis sõda?
235
00:27:15,682 --> 00:27:17,770
Sõda.
236
00:27:20,052 --> 00:27:22,926
Sõda, mis lõpetaks kõik sõjad.
237
00:27:23,892 --> 00:27:25,598
Neli aastat.
238
00:27:25,937 --> 00:27:30,043
27 riiki.
25 miljonit surnut.
239
00:27:30,555 --> 00:27:32,442
Sõdurid ja tsiviilisikud.
240
00:27:33,299 --> 00:27:34,957
Süütud inimesed.
241
00:27:35,832 --> 00:27:38,168
Naised ja lapsed,
kõik tapetud.
242
00:27:39,205 --> 00:27:43,106
Nende kodud ja külad
rüüstatud ja maha põletatud.
243
00:27:46,857 --> 00:27:49,747
Relvad, mis on surmavamad kui te...
244
00:27:52,264 --> 00:27:54,583
ettegi kujutaksite.
245
00:27:57,598 --> 00:28:00,051
Ma pole midagi sellist
varem näinud.
246
00:28:01,013 --> 00:28:03,120
Justkui maailm leiaks oma lõpu.
247
00:28:04,964 --> 00:28:06,596
Kas peaksime tal minna laskma?
248
00:28:06,621 --> 00:28:09,260
Ja riskima sellega,
et ta võib omasuguseid juurde tuua?
249
00:28:09,285 --> 00:28:11,532
Me ei saa teda igavesti kinni hoida,
mu kuninganna.
250
00:28:11,557 --> 00:28:13,823
Ema, vabandage mind.
251
00:28:13,965 --> 00:28:17,648
Pärast kõike, mida see mees ütles,
peab tegemist olema Aresega.
252
00:28:17,673 --> 00:28:19,058
Millest sa räägid, laps?
253
00:28:19,083 --> 00:28:22,754
Andestage mulle, senaator.
Aga mees kutsus seda lõputuks sõjaks.
254
00:28:23,090 --> 00:28:25,504
Miljonid inimesed on juba surnud.
255
00:28:25,824 --> 00:28:28,027
Isegi tema pole seda enne näinud.
256
00:28:28,310 --> 00:28:30,816
Ainult Ares saaks sellise asjaga hakkama.
257
00:28:32,222 --> 00:28:35,769
Me ei saa teda lihtsalt vabaks lasta.
Peame temaga kaasa minema.
258
00:28:35,847 --> 00:28:39,720
Ma ei saada oma sõjaväge nende
sõtta võitlema, jättes Themyscira kaitseta.
259
00:28:39,745 --> 00:28:41,587
See ei ole nende sõda.
260
00:28:41,612 --> 00:28:44,978
Zeus lõi inimesed olema õiglased ja
arukad, tugevad ja kirglikud.
261
00:28:45,003 --> 00:28:47,284
See oli rahvajutt, Diana.
262
00:28:47,526 --> 00:28:50,204
On palju, mida sa ei mõista.
Inimesed on kergesti mõjutatavad.
263
00:28:50,229 --> 00:28:52,978
Jah, aga selle mõjutamise
taga seisab Ares!
264
00:28:53,275 --> 00:28:56,385
Ares panigi need Sakslased võitlema.
265
00:28:56,533 --> 00:29:00,088
Ja Sõjajumala peatamine
on meie kohus.
266
00:29:00,150 --> 00:29:02,930
Amatsoonidena on see meie kohustus.
267
00:29:02,955 --> 00:29:06,111
Aga sa ei ole amatsoon
nagu kõik teised.
268
00:29:06,781 --> 00:29:08,346
Seega ei tee sa midagi.
269
00:29:08,989 --> 00:29:11,567
Sinu kuningannana
keelan ma selle ära.
270
00:29:23,298 --> 00:29:24,962
Imelik.
271
00:29:26,068 --> 00:29:28,266
On see tõsi, et sa päästsid ta elu?
272
00:29:28,476 --> 00:29:31,532
Kes sulle seda ütles?
- Ta ise ütles.
273
00:29:56,953 --> 00:29:59,071
Ma ei näinud, et sisenesid.
274
00:30:04,625 --> 00:30:07,743
Kas sa ütleksid, et oled
275
00:30:08,535 --> 00:30:10,860
oma soo tüüpiline näide?
276
00:30:11,571 --> 00:30:13,946
Ma olen...
277
00:30:16,419 --> 00:30:18,235
üle keskmise.
278
00:30:21,883 --> 00:30:23,586
Mis see on?
279
00:30:24,778 --> 00:30:26,692
See on...
280
00:30:32,061 --> 00:30:33,485
See on kell.
281
00:30:34,047 --> 00:30:37,837
Kell? - Jah, see on kell.
Näitab aega.
282
00:30:38,676 --> 00:30:41,188
Minu isa andis selle mulle.
283
00:30:42,444 --> 00:30:44,834
See käis koos temaga põrgust läbi.
284
00:30:45,278 --> 00:30:48,639
Nüüd jäi see mulle.
Olen rõõmus, et see veel tiksub.
285
00:30:49,309 --> 00:30:51,147
Mille jaoks?
286
00:30:52,251 --> 00:30:54,131
Sest see näitab aega.
287
00:30:55,211 --> 00:30:58,280
Kuna süüa, magada,
üles ärgata, töötada.
288
00:30:59,325 --> 00:31:02,535
Lased sel väikesel asjakesel ette öelda,
mida tegema pead?
289
00:31:02,600 --> 00:31:03,928
Just.
290
00:31:10,432 --> 00:31:12,775
Kas ma võin sinu käest midagi küsida?
291
00:31:13,314 --> 00:31:14,962
Kus me oleme?
- Temiscyras.
292
00:31:14,987 --> 00:31:19,072
Ei, ma sain sellest juba aru.
Pean silmas, et mis koht see selline on?
293
00:31:19,760 --> 00:31:23,576
Mis koht see on? Kes te sellised olete?
Miks vesi sellist asja teeb?
294
00:31:23,601 --> 00:31:26,414
Kuidas te ei tea, mis kell on ja
kuidas te inglise keelt nii hästi räägite?
295
00:31:26,439 --> 00:31:28,212
Me räägime sadu keeli.
296
00:31:29,097 --> 00:31:32,901
Me oleme sild suurema arusaamiseni
kõigi inimeste vahel.
297
00:31:34,708 --> 00:31:36,284
Õigus.
298
00:31:39,296 --> 00:31:42,010
Tead, ma ei jõudnudki...
299
00:31:43,754 --> 00:31:48,323
ennist seda öelda, aga ma tänan sind,
et mind veest välja tirisid.
300
00:31:49,488 --> 00:31:50,873
Tänan sind
301
00:31:51,667 --> 00:31:54,182
selle eest, mis sa rannas tegid.
302
00:32:01,730 --> 00:32:03,176
Seega...
303
00:32:04,149 --> 00:32:06,481
Oled siin selleks, et mind vabaks lasta?
304
00:32:06,911 --> 00:32:10,364
Ma üritasin, aga see ei ole minu teha.
305
00:32:10,938 --> 00:32:13,551
Ma isegi palusin end sinuga kaasa saata.
306
00:32:15,213 --> 00:32:16,715
Või ükskõik keda.
307
00:32:16,961 --> 00:32:17,965
Amatsooni.
308
00:32:18,068 --> 00:32:19,970
Amatsoone.
309
00:32:20,187 --> 00:32:21,601
Amatsoonid?
310
00:32:21,653 --> 00:32:24,374
Meie püha kohus on
seda maailma kaitsta.
311
00:32:25,215 --> 00:32:27,233
Ma tõesti tahaksin minna.
312
00:32:29,606 --> 00:32:31,718
Aga mu ema ei luba seda.
313
00:32:34,202 --> 00:32:35,741
Noh...
314
00:32:36,946 --> 00:32:38,769
Ma ei ütleks, et süüdistan teda.
315
00:32:38,865 --> 00:32:42,857
Nähes selle sõja edenemist, ei laseks
ma kedagi, kellest hoolin, selle lähedalegi.
316
00:32:42,882 --> 00:32:45,171
Miks sina siis
tagasi minna tahad?
317
00:32:45,460 --> 00:32:48,304
Ma ei arva, et "tahan"
on selleks õige sõna.
318
00:32:49,631 --> 00:32:52,233
Arvan, et pean lihtsalt üritama.
319
00:32:53,940 --> 00:32:56,796
Isa ütles mulle kord:
320
00:32:56,821 --> 00:32:59,346
"Kui sa näed maailmas
midagi halba juhtumas,
321
00:32:59,371 --> 00:33:02,133
võid sa lihtsalt pealt vaadata
või midagi ette võtta."
322
00:33:03,444 --> 00:33:05,968
Ja "pealt vaatamist" ma juba proovisin.
323
00:35:44,338 --> 00:35:46,181
Kena rüü.
324
00:35:46,582 --> 00:35:47,883
Ma tänan.
325
00:35:48,219 --> 00:35:51,416
Niisiis. Ma näitan sulle
väljapääsu saarelt.
326
00:35:51,941 --> 00:35:54,041
Ja sina viid mind Arese juurde.
327
00:35:54,565 --> 00:35:55,830
Nõus.
328
00:36:04,393 --> 00:36:07,525
Ma lahkun sellega?
- Meie lahkume.
329
00:36:08,637 --> 00:36:12,611
Just. Me lahkume selle sees?
- Kas sa ei oskagi laevaga sõita?
330
00:36:12,652 --> 00:36:16,355
Muidugi ma oskan laevaga sõita.
Miks ma ei peaks oskama? Lihtsalt...
331
00:36:16,550 --> 00:36:18,698
Sellest on kaua aega möödas.
332
00:36:47,273 --> 00:36:48,738
Ma lahkun, ema.
333
00:36:49,637 --> 00:36:53,382
Ma ei saa niisama pealt vaadata,
kui süütud inimesed oma elu kaotavad.
334
00:36:53,694 --> 00:36:57,937
Kui keegi teine maailma Arese eest
ei kaitse, teen seda mina.
335
00:36:59,656 --> 00:37:02,460
Ma pean minema.
- Tean.
336
00:37:03,711 --> 00:37:07,115
Või vähemasti tean ma seda,
et ma ei suuda sind peatada.
337
00:37:11,769 --> 00:37:13,707
On nii palju.
338
00:37:14,380 --> 00:37:17,550
Nii palju asju, mida sa ei mõista.
- Ma mõistan piisavalt.
339
00:37:17,695 --> 00:37:21,999
Ja ma olen nõus võitlema nende eest,
kes enda eest võidelda ei suuda.
340
00:37:23,941 --> 00:37:25,656
Nagu sina kord tegid.
341
00:37:26,068 --> 00:37:28,343
Sa ju mõistad, et kui lahkud
342
00:37:29,762 --> 00:37:32,116
ei pruugi sa kunagi
enam tagasi tulla.
343
00:37:32,972 --> 00:37:35,515
Kes ma oleksin, kui ma siia jääksin.
344
00:37:43,977 --> 00:37:46,828
See kuulus meie ajaloo
suurimale sõdalasele,
345
00:37:47,195 --> 00:37:49,500
meie armastatud Antiopele.
346
00:37:49,621 --> 00:37:51,994
Vaata, et sa selle vääriline oleksid.
347
00:37:53,616 --> 00:37:55,339
Ma teen seda.
348
00:37:58,194 --> 00:38:00,979
Ole inimeste maailmas
ettevaatlik, Diana.
349
00:38:02,243 --> 00:38:04,440
Nad ei vääri sind.
350
00:38:09,123 --> 00:38:11,886
Oled olnud minu suurim armastus.
351
00:38:16,209 --> 00:38:17,722
Täna aga
352
00:38:19,420 --> 00:38:21,600
oled minu suurim kurbus.
353
00:39:00,663 --> 00:39:02,316
Kas oleksid pidanud talle ütlema?
354
00:39:02,593 --> 00:39:06,913
Mida rohkem ta teab,
seda varem Ares ta üles leiab.
355
00:39:18,623 --> 00:39:21,185
Kaua meil sõjani jõudmiseks kulub?
356
00:39:21,722 --> 00:39:23,958
Sõjani?
Millise osani?
357
00:39:24,134 --> 00:39:28,341
Läänerinne Prantsusmaal on 644km pikk,
ulatudes Alpidest kuni Põhjamereni.
358
00:39:29,253 --> 00:39:31,966
Sel juhul sinna, kus käib kõige
intensiivsem lahingutegevus.
359
00:39:31,991 --> 00:39:35,162
Kui sa mind sinna viid, olen kindel,
et leian ka Arese.
360
00:39:38,283 --> 00:39:40,732
Ares, nagu Sõjajumal?
361
00:39:40,757 --> 00:39:45,373
Sõjajumalaga seonduv lasub meie õlul.
Teda saab alistada ainult amatsoon.
362
00:39:45,933 --> 00:39:47,623
Sellega.
363
00:39:49,141 --> 00:39:52,349
Kui ma seda teinud olen,
saab sõda läbi.
364
00:39:59,480 --> 00:40:02,201
Kuule, ma hindan sinu innukust väga,
365
00:40:02,334 --> 00:40:04,013
aga see sõda on
366
00:40:04,225 --> 00:40:06,537
üks suur sasipundar.
367
00:40:07,548 --> 00:40:10,478
Ja meie kaks ei saa
sellesse midagi suurt parata.
368
00:40:10,503 --> 00:40:13,517
Aga me saame minna Londonisse
ja leida inimesed, kes saavad.
369
00:40:13,542 --> 00:40:15,103
Mina saan!
370
00:40:15,128 --> 00:40:20,220
Pärast Arese leidmist ja hävitamist
ei mõjuta ta enam Saksa armeed.
371
00:40:20,253 --> 00:40:24,096
Nendest saavad taaskord head inimesed
ning maailm muutub paremaks.
372
00:40:27,896 --> 00:40:29,127
Suurepärane!
373
00:40:29,669 --> 00:40:31,198
Küll sa näed.
374
00:40:34,072 --> 00:40:35,409
Mida sa teed?
375
00:40:36,309 --> 00:40:38,737
Ma siin arvasin, et ehk
376
00:40:39,305 --> 00:40:41,596
tahad sa veidike magada.
377
00:40:43,120 --> 00:40:46,293
Aga sina?
Kas sa ei magagi?
378
00:40:46,491 --> 00:40:48,934
Kas tüüpilised mehed siis ei magagi?
379
00:40:49,375 --> 00:40:51,621
Mitte...
Ma olen...
380
00:40:52,400 --> 00:40:55,574
Jah, me magame.
Me lihtsalt ei maga koos...
381
00:40:55,663 --> 00:40:56,914
Te ei maga naistega?
382
00:40:56,939 --> 00:40:59,676
Ei, noh, ma magan küll.
Ma magan küll.
383
00:41:01,113 --> 00:41:04,051
Jah, ma magan.
Aga väljaspool
384
00:41:05,206 --> 00:41:08,176
abielu piire
385
00:41:08,269 --> 00:41:10,621
on seda lihtsalt...
386
00:41:11,857 --> 00:41:14,685
Pole viisakas asju
eeldada, mõistad?
387
00:41:17,582 --> 00:41:19,075
"Abielu"?
388
00:41:19,175 --> 00:41:21,388
Imelik, teil ei olegi...
389
00:41:22,372 --> 00:41:28,483
Lähed kohtuniku ette ja vannud
üksteist armastada, austada ja hinnata
390
00:41:28,508 --> 00:41:30,052
kuniks surm teid lahutab.
391
00:41:30,106 --> 00:41:32,669
Ja kas nad teevad seda?
Armastavad üksteist surmani?
392
00:41:32,694 --> 00:41:34,372
Mitte just kuigi tihti, ei.
393
00:41:34,397 --> 00:41:38,380
Miks nad seda siis teevad?
- Mul pole õrna aimugi.
394
00:41:39,896 --> 00:41:42,638
Sa siis ei saa minu kõrval
magada enne, kui sinuga abiellun.
395
00:41:42,663 --> 00:41:45,690
Ma magan sinu kõrval, kui soovid.
- Siin on piisavalt ruumi.
396
00:41:45,715 --> 00:41:48,629
Olgu pealegi, kui sind ei häiri.
- Ei, see on sinu otsustada.
397
00:41:48,654 --> 00:41:50,912
Teen ise otsuse ja
tulen siis sinu kõrvale.
398
00:41:50,937 --> 00:41:52,404
Olgu peale.
399
00:42:13,335 --> 00:42:17,742
Tõtt-öelda seal, kust ma pärinen,
ei peeta mind tüüpiliseks meheks.
400
00:42:18,802 --> 00:42:21,986
Tead küll, olles spioon,
401
00:42:22,985 --> 00:42:25,290
pead sa üles näitama
teatud hulka
402
00:42:26,399 --> 00:42:28,084
tarmukust.
403
00:42:30,857 --> 00:42:34,240
Kas sa polegi varem
meest näinud? Sinu isa?
404
00:42:34,460 --> 00:42:36,225
Mul ei ole isa.
405
00:42:36,801 --> 00:42:40,826
Ema voolis mind savist välja
ja Zeus andis mulle elu.
406
00:42:44,040 --> 00:42:45,944
See on nüüd küll kena.
407
00:42:49,118 --> 00:42:50,662
Vabandust.
408
00:42:52,833 --> 00:42:54,764
Sealt, kust mina pärinen,
409
00:42:55,783 --> 00:42:58,279
tehakse beebisid teisel moel.
410
00:42:59,080 --> 00:43:03,369
Vihjad paljunemisbioloogiale.
- Jah, just sellele. - Ma tean sellest küll.
411
00:43:03,591 --> 00:43:05,165
Tean selle kohta kõike.
412
00:43:05,252 --> 00:43:08,314
Ma pean silmas nii seda
kui ka teisi asju.
413
00:43:08,999 --> 00:43:11,064
Lihalised naudingud.
414
00:43:12,957 --> 00:43:14,805
Kas sa tead ka selle kohta?
415
00:43:16,470 --> 00:43:21,032
Olen läbi lugenud kõik Clio 12 köidet
"Traktaatidest kehalise naudingu teemal".
416
00:43:21,827 --> 00:43:23,828
Kõik 12?
417
00:43:28,414 --> 00:43:31,713
Ehk võtsid mõne ka kaasa?
- Need ei meeldiks sulle.
418
00:43:31,769 --> 00:43:33,328
Ma ei tea.
Võib-olla.
419
00:43:33,356 --> 00:43:35,703
Ei, sulle ei meeldiks.
- Miks mitte?
420
00:43:36,192 --> 00:43:39,462
Nad jõudsid selguseni,
et mehed on vajalikud paljunemiseks.
421
00:43:39,487 --> 00:43:41,472
Naudingu poole pealt aga
422
00:43:42,611 --> 00:43:45,346
mittevajalikud.
- Ei, ei.
423
00:43:50,190 --> 00:43:51,830
Head ööd.
- Ööd.
424
00:44:05,059 --> 00:44:08,122
Kaua veel, kuni me tegutsemisvalmis oleme?
- Kaks päeva, söör.
425
00:44:08,177 --> 00:44:14,200
See peab täna valmis saama, kapten.
- Söör, mehed pole saanud süüa, magada.
426
00:44:14,389 --> 00:44:17,153
Arvad, et mina olen jõudnud
süüa ja puhata, kapten?
427
00:44:17,178 --> 00:44:19,842
Kas sa kuuled mind vabandusi
välja mõtlemas? - Ei.
428
00:44:19,867 --> 00:44:22,019
Sinu mehed on nõrgad ja
tahavad vaid puhata.
429
00:44:22,044 --> 00:44:24,594
Nad on unustanud, et rünnak
võib juhtuda iga kell
430
00:44:24,619 --> 00:44:26,230
ja mistahes suunalt!
431
00:44:26,255 --> 00:44:28,951
Äkki me tuletaksime neile seda meelde?
432
00:44:43,350 --> 00:44:45,321
Doktor.
- Kindral.
433
00:44:45,377 --> 00:44:47,732
Edusammud?
- Mitte piisavalt.
434
00:44:48,650 --> 00:44:50,638
See on läbi, kindral.
435
00:44:50,892 --> 00:44:52,599
Saksamaa annab alla.
436
00:44:52,640 --> 00:44:56,498
Von Hindenburg soovitas
keisril relvarahule alla kirjutada.
437
00:44:57,014 --> 00:44:59,185
Aeg on otsa saanud.
438
00:45:00,638 --> 00:45:05,302
Niipea, kui keiser uusimat relva näeb,
ei kirjuta ta relvarahule alla.
439
00:45:05,341 --> 00:45:08,068
Aga ilma oma märkmikuta...
- Me leiame selle!
440
00:45:08,183 --> 00:45:11,185
Mina usun teisse, mitte märkmikku.
441
00:45:11,971 --> 00:45:15,654
Ma tean, et te suudate ja olete edukas.
442
00:45:16,884 --> 00:45:20,412
Just sellepärast te
siia maailma sündisitegi.
443
00:45:23,821 --> 00:45:27,435
Mulle tuli eile öösel üks idee.
444
00:45:27,578 --> 00:45:29,779
Teistsugust tüüpi gaas.
445
00:45:30,188 --> 00:45:31,482
Teile.
446
00:45:31,779 --> 00:45:33,723
Et teie jõudu taastada.
447
00:46:03,891 --> 00:46:06,790
Olemas! Olemas!
448
00:46:07,000 --> 00:46:10,469
Ja kui see on see, mis ma arvan...
449
00:46:11,265 --> 00:46:13,130
saab see olema
450
00:46:14,626 --> 00:46:16,352
kohutav!
451
00:46:37,273 --> 00:46:38,672
Hommikust!
452
00:46:39,022 --> 00:46:42,095
Õnnega pooleks saime sleppi
ja seetõttu kiiremini kohale.
453
00:46:42,120 --> 00:46:44,565
Tere tulemast vanasse kuid
uhkesse Londonisse!
454
00:46:44,590 --> 00:46:48,245
See on võigas. - Noh, ega see
päris kõigile ei sobigi.
455
00:47:10,344 --> 00:47:12,767
Hommikust, armsake.
- Milline tütarlaps.
456
00:47:12,956 --> 00:47:15,502
Härrased, hoidke oma
pilgud endale, tänan.
457
00:47:17,570 --> 00:47:19,104
Tule!
458
00:47:20,794 --> 00:47:22,752
Miks nad käest kinni hoiavad?
459
00:47:23,509 --> 00:47:25,692
Arvatavasti on nad koos.
460
00:47:28,414 --> 00:47:31,200
Ei-ei, meie ei ole koos.
Vähemalt mitte selles mõttes.
461
00:47:31,293 --> 00:47:33,526
Siiapoole.
- Sõtta!
462
00:47:33,588 --> 00:47:36,448
Tegelikult jääb sõda sinnapoole,
aga esmalt käime seal ära.
463
00:47:36,473 --> 00:47:37,887
Ja kuhu me lähemegi?
464
00:47:37,912 --> 00:47:40,095
Me peame selle märkmiku
minu ülemustele viima.
465
00:47:40,120 --> 00:47:44,573
Hei-hei! Ei. Mina aitasin sind tulema,
sina viid mind Arese juurde.
466
00:47:44,598 --> 00:47:46,330
Meil oli kokkulepe, Steve Trevor.
467
00:47:46,380 --> 00:47:48,059
Ja kokkulepe on lubadus.
468
00:47:48,137 --> 00:47:50,151
Ja lubadused on murdmatud.
469
00:47:51,028 --> 00:47:52,946
Kurja küll, olgu.
470
00:47:54,052 --> 00:47:57,731
Tuled esmalt minuga seda ära viima
ja siis me hangime sulle pileti
471
00:47:58,596 --> 00:47:59,684
sõtta.
472
00:47:59,818 --> 00:48:01,083
Nõus?
473
00:48:02,328 --> 00:48:04,563
Läksime siis. - Diana.
- Mida sa teed?
474
00:48:04,588 --> 00:48:06,981
Sa ei saa nii teha, sest sul
ei ole riideid seljas.
475
00:48:07,006 --> 00:48:10,048
Lähme ja ostame sulle
mõned riided.
476
00:48:10,286 --> 00:48:13,806
Mida need naised sõtta minnes
kannavad? - Nad ei...
477
00:48:14,478 --> 00:48:16,048
Beebi!
478
00:48:16,846 --> 00:48:18,333
Ei-ei. Beebi jääb ära.
479
00:48:18,358 --> 00:48:19,358
Beebi jääb ära.
480
00:48:20,267 --> 00:48:22,118
Tema ei ole savist valmistatud.
481
00:48:22,308 --> 00:48:23,358
Tule nüüd.
482
00:48:23,452 --> 00:48:25,462
Diana, palun sind!
483
00:48:40,868 --> 00:48:43,118
Tänu jumalale,
sa ei olegi mulla all!
484
00:48:44,891 --> 00:48:46,459
Hurra-diraa.
485
00:48:46,524 --> 00:48:49,282
Arvasin kuni sinu telefonikõneni,
et oled surnud.
486
00:48:49,521 --> 00:48:52,001
Ta on nädalaid kadunud olnud.
Ei ühti sõnakest.
487
00:48:52,026 --> 00:48:55,625
Üldse mitte tema moodi.
Las ma tutvustan ennast. Olen Etta Candy.
488
00:48:55,650 --> 00:48:59,399
Ma olen Steve Trevori sekretär.
- Mis asi on sekretär?
489
00:48:59,626 --> 00:49:01,034
Ma tegelen kõigega.
490
00:49:01,059 --> 00:49:03,548
Lähen sinna, kuhu ta käsib
ja teen seda, mida ta käsib.
491
00:49:03,573 --> 00:49:06,257
Sealt, kus mina pärit olen,
kutsutakse seda orjanduseks.
492
00:49:06,282 --> 00:49:09,032
Ta meeldib mulle.
- Fantast. Teie järel, daamid.
493
00:49:09,057 --> 00:49:10,493
Oi kuidas meeldib.
494
00:49:10,525 --> 00:49:14,009
Ja see tundub ka sedamoodi,
aga palk on väga hea.
495
00:49:14,034 --> 00:49:16,596
Me töö pole just
kergete killast, ega ju?
496
00:49:18,380 --> 00:49:22,799
Kas see tähendab teie
mõistes turvist?
497
00:49:23,245 --> 00:49:25,509
Noh, jumaluke küll,
seda kutsutakse moeks.
498
00:49:25,534 --> 00:49:27,199
Hoiab kõhukesed sees.
499
00:49:27,353 --> 00:49:31,915
Miks neid sees peaks hoidma? - Iga naisuke,
kel ei ole kõhukest, küsiks sama küsimust.
500
00:49:32,715 --> 00:49:36,540
Konservatiivne,
aga siiski mitte täiesti tuim.
501
00:49:37,242 --> 00:49:40,487
Proovi seda vähemasti selga.
- Olgu pealegi.
502
00:49:41,451 --> 00:49:43,310
Pea!
503
00:49:49,889 --> 00:49:51,349
Tule tule.
504
00:50:00,219 --> 00:50:03,060
Kuidas peaks üks naine
selle sees võitlema?
505
00:50:03,150 --> 00:50:07,845
Võitlema? Me kasutame oma põhitõdesid.
Vähemasti nii saame me hääletamisõiguse.
506
00:50:07,959 --> 00:50:11,731
Kuigi, tõtt öelda ei ole mul
rusikavõitluse vastu midagi
507
00:50:11,756 --> 00:50:13,771
kui olukord seda nõudma peaks.
508
00:50:15,144 --> 00:50:16,786
Lihtsalt suurepärane.
509
00:50:17,947 --> 00:50:20,365
See sügeleb ja lämmatab mind.
510
00:50:21,555 --> 00:50:23,669
Kas seda saaks pahaks panna?
511
00:50:23,939 --> 00:50:25,271
Etta.
512
00:50:25,560 --> 00:50:29,036
Kus ta on? - Ta proovib
kostüümi number 226.
513
00:50:38,469 --> 00:50:43,142
Preili Candy, kogu asja mõte
oli teda vähem märgatavaks teha.
514
00:50:45,354 --> 00:50:46,946
Kas tohib?
515
00:50:50,912 --> 00:50:55,826
Prillidega? Tõsiselt? Mõistagi pole tegu kõige
kaunima naisega, keda sa näinud oled?
516
00:51:01,402 --> 00:51:02,895
Palju parem.
517
00:51:13,740 --> 00:51:17,084
See nüüd küll läbi ei lähe.
Palun pane mõõk maha, Diana.
518
00:51:17,111 --> 00:51:18,498
Diana!
519
00:51:19,317 --> 00:51:22,310
Las ma proovin üksinda.
- Pärast teid, härra.
520
00:51:31,459 --> 00:51:32,489
Etta.
521
00:51:32,808 --> 00:51:35,279
Ehk saaksime kontoris kokku?
522
00:51:35,377 --> 00:51:38,482
Võtaksin seniks selle enda hoole alla.
- Ehk siiski mitte.
523
00:51:38,507 --> 00:51:40,342
Pane palun mõõk maha, Diana.
524
00:51:40,367 --> 00:51:42,401
See ei sobi riietusega.
- Kohe üldse mitte.
525
00:51:42,426 --> 00:51:45,076
Alustaks õige
mõõga langetamisega.
526
00:51:47,083 --> 00:51:50,646
Luba, et kaitsed seda oma elu hinnaga.
527
00:51:51,261 --> 00:51:52,934
Jah... ei.
528
00:51:53,337 --> 00:51:55,589
Võid teda usaldada.
Anna see talle.
529
00:51:55,614 --> 00:51:58,271
Kilp.
- Ja kilp ka tema kätte.
530
00:51:58,696 --> 00:52:01,045
Said? Tänud, Etta.
- Pole hullu.
531
00:52:03,231 --> 00:52:04,584
Nõndaviisi.
532
00:52:32,243 --> 00:52:33,743
Mis on?
533
00:52:35,355 --> 00:52:37,461
Loodetavasti mitte midagi.
Tule.
534
00:52:46,834 --> 00:52:49,757
Steve, miks me end peidame?
- Kuss, tule.
535
00:52:58,832 --> 00:53:00,473
Kapten Trevor.
536
00:53:01,285 --> 00:53:04,808
Usun, et sul on midagi,
mis kuulub kindral Ludendorffile.
537
00:53:05,948 --> 00:53:08,629
Näib nagu pahade poiste kokkutulek.
538
00:53:09,348 --> 00:53:11,715
Anna meile doktor Maru märkmik.
539
00:53:11,983 --> 00:53:13,621
Kus ma selle paningi?
540
00:53:15,590 --> 00:53:16,808
Hoia minu taha!
541
00:53:27,763 --> 00:53:29,372
Või ehk ka mitte.
542
00:53:44,725 --> 00:53:46,382
Vilets vedamine sul.
543
00:53:52,164 --> 00:53:54,915
On sul veel midagi,
mida mulle näidata tahad?
544
00:53:55,690 --> 00:53:57,641
Ja kuhu sina enda arust tõttad?
545
00:54:03,408 --> 00:54:06,550
Andesta, aga oled silmnähtavalt
Arese kontrolli all.
546
00:54:06,652 --> 00:54:08,965
Diana.
- Lase mul end vabastada.
547
00:54:09,352 --> 00:54:11,230
Kust ma Arese leian?
548
00:54:18,168 --> 00:54:20,286
Ta on surnud.
549
00:54:21,305 --> 00:54:22,895
Tsüaniid.
550
00:54:31,382 --> 00:54:33,029
Püsi siin, tulen kohe tagasi.
551
00:54:33,371 --> 00:54:36,147
Olge nüüd, härrased.
Palun teid!
552
00:54:36,655 --> 00:54:40,803
Kurb tõde on see, et enamik neist ei teagi,
mille nimel nad võitlevad!
553
00:54:40,828 --> 00:54:44,342
Laske tal rääkida.
- Jah, tänan teid. Härrased.
554
00:54:44,657 --> 00:54:48,928
Sakslased on ääretult uhke rahvas.
555
00:54:49,979 --> 00:54:51,850
Nad ei alistu iial.
556
00:54:52,213 --> 00:54:55,216
Vaadake, ainuke viis
sõja lõpetamiseks...
557
00:54:55,241 --> 00:54:57,538
Kolonel, pean teiega
väljaspool rääkima.
558
00:54:57,563 --> 00:55:00,100
ja maailmarahu taastamiseks
559
00:55:00,878 --> 00:55:02,772
on kokku leppida
560
00:55:04,202 --> 00:55:06,061
relvarahus.
561
00:55:06,607 --> 00:55:08,280
Siin on naine.
562
00:55:09,080 --> 00:55:11,381
Mida te siin teete?
Vii ta välja.
563
00:55:12,581 --> 00:55:14,006
Vii ta välja.
564
00:55:14,317 --> 00:55:15,514
Vabandust.
565
00:55:15,539 --> 00:55:18,014
Pime õde, eksis tualetti minekul ära.
566
00:55:18,103 --> 00:55:20,592
Arvan, et see jääb siia poole.
Vabandust, härrased.
567
00:55:20,812 --> 00:55:25,670
Praegusel ajal peab meie ainukeseks
eesmärgiks olema rahu saavutamine
568
00:55:25,778 --> 00:55:27,781
mistahes hinnaga!
569
00:55:31,232 --> 00:55:33,709
Miks nad tal rääkida ei lase?
Ta räägib ju rahust.
570
00:55:33,734 --> 00:55:35,345
Mitte praegu!
571
00:55:40,122 --> 00:55:42,829
Trevor, mis sul küll arus oli,
et naise arupidamisele tõid?
572
00:55:42,869 --> 00:55:45,134
Minu saadud andmed
on väga kiireloomulised.
573
00:55:45,159 --> 00:55:47,688
See on üks dr Maru märkmikke.
- Märkmik või märkmed...
574
00:55:47,713 --> 00:55:50,636
Peame selle krüptograafiasse viima ja
ma pean kohe kindralitega kohtuma.
575
00:55:50,661 --> 00:55:52,610
Sa ei torma siia lihtsalt nõudma...
576
00:55:52,635 --> 00:55:56,268
Söör, kogu austuse juures, mida ma oma
viimasel lähetusel nägin, muudab sõja kurssi.
577
00:55:56,368 --> 00:55:57,782
Kapten Trevor!
578
00:55:58,993 --> 00:56:02,861
Kuulsin, et kaotasime su ühel sinu missioonidest,
aga siin sa oled, tagasi teispoolsusest
579
00:56:02,886 --> 00:56:06,128
ja oled sõbra ka kaasa võtnud.
- Vabandan väga, et vahele segasin, söör.
580
00:56:06,153 --> 00:56:09,845
Ei-ei, tühijutt.
Tänu sellele noorele naisele
581
00:56:09,870 --> 00:56:13,642
muutus ruum lõpuks piisavalt vaikseks,
et sain vähemalt paar sõna öelda.
582
00:56:13,667 --> 00:56:15,815
Söör Patrick Morgan,
teie teenistuses.
583
00:56:15,902 --> 00:56:18,046
Diana, printsess...
584
00:56:18,071 --> 00:56:20,173
Prince. Diana Prince.
585
00:56:20,683 --> 00:56:22,982
Tema ja mina
586
00:56:23,186 --> 00:56:25,360
töötame koos.
587
00:56:25,385 --> 00:56:29,477
Tõtt-öelda aitas ta mul seda märkmikku
siia toimetada. See on dr Maru laborist.
588
00:56:29,502 --> 00:56:32,954
Usun, et selles leiduv info
muudab sõja kurssi, söör.
589
00:56:32,979 --> 00:56:34,743
Jumaluke küll.
590
00:56:35,593 --> 00:56:38,141
Dr Mürk ise.
- Jah.
591
00:57:08,294 --> 00:57:09,489
Just nii.
592
00:57:09,909 --> 00:57:11,110
Huvitav.
593
00:57:11,135 --> 00:57:15,731
On veel luureandmeid? - Kahjuks mitte, söör.
Krüptograafial ei õnnestu seda murda.
594
00:57:15,756 --> 00:57:18,216
Paistab, et see on segu kahest keelest.
595
00:57:18,241 --> 00:57:21,640
Siiani ei ole neil õnnestunud
välja selgitada, millised kaks.
596
00:57:21,727 --> 00:57:23,981
Ottomani ja sumeri.
597
00:57:25,644 --> 00:57:29,622
Kindlasti ei olnud ma siin ruumis ainus,
kes seda teadis? - Kes see naine on?
598
00:57:29,647 --> 00:57:31,329
Ta on minu
599
00:57:32,102 --> 00:57:33,551
sekretär, söör.
600
00:57:33,690 --> 00:57:36,231
Ja ta tunneb ottomani ja sumeri keelt?
601
00:57:36,497 --> 00:57:39,215
Ta on vapustavalt hea sekretär.
- Saada ta välja.
602
00:57:40,201 --> 00:57:45,036
Söör, kui see naine oskab seda lugeda,
peaksime kuulama, mida tal selle kohta öelda on.
603
00:57:45,083 --> 00:57:46,979
Jah, olgu pealegi.
604
00:57:52,758 --> 00:57:54,610
Tegemist on retseptiga
605
00:57:54,852 --> 00:57:57,376
uut tüüpi gaasile.
606
00:57:57,401 --> 00:58:00,602
Sinepigaas, mis baseerub
vesinikul, mitte väävlil.
607
00:58:00,900 --> 00:58:02,085
Vesinikul baseeruv...
608
00:58:02,110 --> 00:58:04,790
Gaasimaskid oleksid
vesiniku vastu kasutud.
609
00:58:04,815 --> 00:58:07,827
Raamatus on kirjas,
et nad plaanivad gaasi lahti päästa
610
00:58:07,852 --> 00:58:09,309
"ees"?
611
00:58:09,334 --> 00:58:11,587
Kuna?
- Pole kirjas.
612
00:58:11,971 --> 00:58:14,438
Oota, mille "ees"?
- Söör,
613
00:58:14,871 --> 00:58:18,500
just seda tõestust me vajasimegi.
Peate leidma, kus seda toodetakse
614
00:58:18,525 --> 00:58:20,846
ja selle koha maatasa
põletama. Hävitama.
615
00:58:20,871 --> 00:58:23,376
Ludendorffi nähti viimati Belgias.
616
00:58:23,510 --> 00:58:27,988
Me ei tohi Saksamaa poolt okupeeritud Belgiasse
sõdurite saatmisega vahele jääda,
617
00:58:28,013 --> 00:58:31,170
ise samal ajal nende
allaandmist arutades.
618
00:58:31,195 --> 00:58:34,342
Söör, olen seda gaasi enda silmadega näinud.
Kui seda kasutatakse,
619
00:58:34,367 --> 00:58:37,212
tapab see mõlemal poolel kõik.
Nad kõik surevad.
620
00:58:37,237 --> 00:58:40,180
Just seda sõdurid teevadki,
kapten.
621
00:58:40,272 --> 00:58:42,822
Saatke mind sinna koos
mingisuguse logistilise toega.
622
00:58:42,847 --> 00:58:45,811
Andke mulle vähemalt võimalus
Ludendorffi operatsiooni nurjata.
623
00:58:45,835 --> 00:58:47,213
Olete te segi pööranud?
624
00:58:47,238 --> 00:58:50,549
Ma ei saa nii hilises faasis midagi
sellist korraldada. - Söör, ma võiksin...
625
00:58:50,574 --> 00:58:55,917
Nüüd, rohkem kui kunagi varem,
on relvarahu ülima tähtsusega.
626
00:58:55,942 --> 00:58:59,589
Selle peab läbi arutama,
selle peab allkirjastama. See on
627
00:59:00,396 --> 00:59:03,095
parim viis sõja lõpetamiseks.
628
00:59:03,120 --> 00:59:05,175
Kapten, te ei võta midagi ette.
629
00:59:05,316 --> 00:59:07,284
Ühtlasi on see käsk.
630
00:59:08,253 --> 00:59:09,855
Just nii, söör.
631
00:59:10,490 --> 00:59:11,894
Mõistan, söör.
632
00:59:12,381 --> 00:59:13,636
Mina ei mõista!
633
00:59:13,798 --> 00:59:17,761
Diana, tean, et see ajab segadusse...
- Ei aja, see on mõeldamatu! - Kes see naine on?
634
00:59:17,786 --> 00:59:20,160
Ta on minuga, ta on meiega.
- Ma ei ole teiega!
635
00:59:20,185 --> 00:59:22,933
Te ohverdaksite teadlikult
kõik need elud,
636
00:59:22,958 --> 00:59:24,886
justkui need oleksid
teie omadest vähem väärt?
637
00:59:24,911 --> 00:59:26,698
Nagu need ei loegi?
- Räägime sellest väljas.
638
00:59:26,723 --> 00:59:29,757
Seal, kust mina tulen, ei peida
kindralid end argpükslikult kontorites.
639
00:59:29,758 --> 00:59:32,004
Aitab küll. - Nad võitlevad
oma sõdurite kõrval.
640
00:59:32,005 --> 00:59:33,833
Ja surevad nendega lahinguväljal!
641
00:59:33,834 --> 00:59:35,951
Aitab küll! Ma vabandan.
- Te peaksite häbi tundma.
642
00:59:35,976 --> 00:59:37,182
Te peaksite häbi tundma.
643
00:59:37,207 --> 00:59:40,138
Diana. - Te kõik peaksite
häbi tundma! - Diana!
644
00:59:40,347 --> 00:59:43,347
Võta palun hoogu maha!
- Tema ongi teie liider?
645
00:59:43,372 --> 00:59:45,972
Kuidas ta sai seda öelda?
Ja veel uskuda sellesse?
646
00:59:45,997 --> 00:59:47,426
Ja sina!
647
00:59:47,451 --> 00:59:50,073
Sinu ülesanne oli neile
see raamat anda? - Ei!
648
00:59:50,098 --> 00:59:51,924
Sa ei võidelnud oma mõtete eest!
649
00:59:51,949 --> 00:59:53,621
Sest seal ei saa midagi muuta!
650
00:59:53,622 --> 00:59:56,870
See on Arese töö ja ta ei luba
läbirääkimistel toimuda,
651
00:59:56,895 --> 00:59:58,220
ega ka mitte relvarahul!
652
00:59:58,245 --> 01:00:00,839
Miljonid inimesed,
kellest sa rääkisid, surevad.
653
01:00:00,864 --> 01:00:02,449
Me läheme ikkagi!
654
01:00:04,637 --> 01:00:06,652
Tahad öelda, et sa valetasid?
655
01:00:06,779 --> 01:00:08,714
Ma olen spioon!
Seda ma teengi!
656
01:00:08,739 --> 01:00:11,714
Kuidas ma tean, et sa praegu
mulle ei valeta?
657
01:00:15,621 --> 01:00:17,262
Ma viin sind eesliinile.
658
01:00:17,868 --> 01:00:20,043
Arvatavasti saame me surma.
659
01:00:20,682 --> 01:00:22,630
See on kohutav idee.
660
01:00:27,431 --> 01:00:29,178
Meil läheb abikäsi vaja.
661
01:00:39,845 --> 01:00:42,861
Nemad on sinu abikäed?
- Just.
662
01:00:43,306 --> 01:00:45,264
On nad üldse head mehed?
663
01:00:45,717 --> 01:00:47,517
Noh, nii-ja-naa.
664
01:00:48,427 --> 01:00:52,345
Härrased, isegi Aafrikas ei ole me
selliseid luksusi näinud.
665
01:00:52,401 --> 01:00:56,682
Meie praegune luksus on justkui see,
et me ei suuda raha teenimist lõpetada!
666
01:00:56,707 --> 01:01:01,150
Seega minu onu, ehk prints, ja mina...
- Milline prints nimelt?
667
01:01:01,766 --> 01:01:05,962
Otsustan pakkuda võimalust...
- Ei, tõsiselt. Milline prints?
668
01:01:06,502 --> 01:01:09,116
Kuule sultan
Angoora Münks Kaðmiir.
669
01:01:09,141 --> 01:01:11,150
Ehk teeks paar sõna juttu?
670
01:01:11,709 --> 01:01:14,064
Härrased, vabandage mind hetkeks.
671
01:01:15,150 --> 01:01:16,501
Sa vana jobu,
672
01:01:16,526 --> 01:01:19,665
ma olen neid töllakaid
terve öö moosinud ja sina...
673
01:01:20,002 --> 01:01:21,962
Oh sa mu meie.
674
01:01:22,687 --> 01:01:25,799
See on tõeline kunstiteos.
- Sameer, Diana. Diana, Sameer.
675
01:01:25,824 --> 01:01:28,077
Tere, Diana. Võid mind
Sammy'ks kutsuda.
676
01:01:28,102 --> 01:01:29,211
"Sammy".
677
01:01:29,243 --> 01:01:31,604
Sameer, mina sinu asemel
seda ei teeks.
678
01:01:31,629 --> 01:01:33,230
Sameer on eriti kõva maskeeria.
679
01:01:33,255 --> 01:01:36,017
Ta oskab keeltega ümber käia,
just nagu sina.
680
01:01:36,042 --> 01:01:38,736
Minu silmis ta küll nii
mõjukas välja ei näe.
681
01:01:38,907 --> 01:01:40,552
Teie aga näete.
682
01:01:40,847 --> 01:01:43,768
Teie silmad, mis on
pehmed nagu teie naeratus.
683
01:01:43,807 --> 01:01:47,849
Teie silmad aga näevad välja sellised,
nagu nad tahaksid midagi.
684
01:01:47,943 --> 01:01:50,060
Ma mõistan ka hiina keelt, kaval tüdruk.
685
01:01:50,085 --> 01:01:53,169
Kas oskad ka Sokratest
Antiik Kreeka keeles tsiteerida?
686
01:01:54,422 --> 01:01:57,021
Lõpetasitegi.
Kus Charlie on?
687
01:02:00,613 --> 01:02:02,036
Voilaa!
688
01:02:04,614 --> 01:02:07,387
Vähemasti on see
Charlie kätega osav.
689
01:02:07,994 --> 01:02:09,621
Tema ei ole Charlie.
690
01:02:17,095 --> 01:02:18,969
Hoopis tema on Charlie.
691
01:02:22,586 --> 01:02:23,751
Steven!
692
01:02:23,863 --> 01:02:26,727
Pangu jumal sinu otsaesisele lillekese.
693
01:02:26,752 --> 01:02:28,321
Rõõm sind näha.
694
01:02:29,466 --> 01:02:31,571
Mille pärast te üldse kaklesite?
695
01:02:32,504 --> 01:02:35,533
Ma ajasin tema klaasi enda
omaga segamini. Juhtub ikka.
696
01:02:35,558 --> 01:02:39,618
See mees ei ole mingi võitleja.
- Charlie on suurepärane täpsuslaskur.
697
01:02:39,741 --> 01:02:42,868
See tähendab, et ta laseb inimesi.
- Väga kauge maa tagant.
698
01:02:42,893 --> 01:02:44,969
Nad ei teagi, mis neid tabas.
699
01:02:45,948 --> 01:02:48,743
Kuidas sa siis tead, kelle tapsid,
kui sa nende nägusid ei näe?
700
01:02:48,768 --> 01:02:50,969
Ei teagi.
Usu, nii ongi parem.
701
01:02:50,994 --> 01:02:52,719
Sa võitled ilma auta.
702
01:02:52,760 --> 01:02:54,977
Kes austuse eest palka saab?
703
01:02:55,781 --> 01:02:58,071
Niisiis. Milles töö seisneb, boss?
704
01:02:58,499 --> 01:03:02,525
Kõige rohkem kaks päeva.
Vajame varustust ja pääsu Belgiasse.
705
01:03:02,550 --> 01:03:04,806
Mis summadest jutt käib?
- Parem oleks, kui suurtest.
706
01:03:04,831 --> 01:03:07,753
Jah, noh,
asi on nõndaviisi.
707
01:03:08,874 --> 01:03:11,198
Ma ju ütlesin, et see
saab kiire ots olema.
708
01:03:11,223 --> 01:03:13,839
Ja sellest on väga palju kasu loota.
709
01:03:14,299 --> 01:03:16,623
See on väga ülla eesmärgi nimel.
710
01:03:17,325 --> 01:03:18,651
Vabaduse.
711
01:03:18,986 --> 01:03:20,394
Sõpruse.
712
01:03:22,378 --> 01:03:24,012
Sõja lõpetamine, sõprus...
713
01:03:24,037 --> 01:03:25,895
Selge, sul ei ole raha.
- Ei ole jah.
714
01:03:25,920 --> 01:03:29,294
Praegu ei taha ma muud,
kui selle ilusa näo pilti.
715
01:03:29,481 --> 01:03:31,291
Sa ei vaja pilti,
716
01:03:31,770 --> 01:03:33,466
sest ma tulen teiega kaasa.
717
01:03:33,651 --> 01:03:34,652
Misasja?
718
01:03:34,683 --> 01:03:37,404
Mis see siis olgu?
- Me viskame ta eesliinile ära.
719
01:03:37,491 --> 01:03:39,537
"Viskame"?
- Just.
720
01:03:39,853 --> 01:03:44,037
Kuule, kallike, mina küll neiukese aitamise
pärast surra ei soovi. Mõistad?
721
01:03:44,062 --> 01:03:48,080
Siin see varganägu ongi!
Me ei taha sinusuguseid siia.
722
01:03:59,841 --> 01:04:02,990
Olen ühtaegu nii hirmul
kui ka innustunud.
723
01:04:08,459 --> 01:04:11,193
Siin nad ongi! Vabandust, et hilinesin.
- Söör Patrick!
724
01:04:11,218 --> 01:04:12,997
Olin just sama ütlemas.
725
01:04:14,293 --> 01:04:15,951
Söör Patrick.
- Ei-ei!
726
01:04:15,976 --> 01:04:18,583
Härrased, istuge.
Preili Prince, istuge.
727
01:04:22,862 --> 01:04:25,143
Arvasingi, et plaanite siin midagi,
728
01:04:25,168 --> 01:04:28,308
mis teid kas tapaks või
sõjakohtu ette viiks.
729
01:04:28,333 --> 01:04:30,675
Ja mina eeldan,
et tulite meid peatama.
730
01:04:30,700 --> 01:04:32,019
Ei.
731
01:04:32,366 --> 01:04:34,058
Tõtt-öelda vastupidi.
732
01:04:35,151 --> 01:04:37,285
Vaadake, ma olin ka kunagi noormees.
733
01:04:37,310 --> 01:04:41,319
Ja kui mul tervis parem oleks,
tahaksin mõelda, et teeksin ise sama.
734
01:04:41,721 --> 01:04:44,264
See on väga auväärne asi,
mida te teete.
735
01:04:44,346 --> 01:04:45,632
Selle tõttu
736
01:04:46,555 --> 01:04:48,343
tulin ma siia teid aitama.
737
01:04:48,445 --> 01:04:50,077
Mõistagi mitteametlikult.
738
01:04:50,900 --> 01:04:52,483
Mis teie plaan on?
739
01:04:53,511 --> 01:04:57,124
Kui teine relvatehas ongi olemas,
siis see leida ja hävitada.
740
01:04:57,281 --> 01:04:59,089
Koos Ludendorffi ja Maruga.
741
01:05:00,356 --> 01:05:03,514
Sel juhul võiks kahtluste
allasurumiseks
742
01:05:03,729 --> 01:05:08,254
meie võluv Etta seda missiooni
minu kontorist juhtida.
743
01:05:08,463 --> 01:05:09,908
Juhtida?
744
01:05:11,537 --> 01:05:12,955
Lisaks...
745
01:05:13,644 --> 01:05:16,248
Sellest peaks paariks
päevaks piisama.
746
01:05:21,605 --> 01:05:24,269
Täname teid, söör.
- Pole tänu väärt.
747
01:05:25,039 --> 01:05:27,917
Hoolitsege endi eest.
Ja kivi kotti.
748
01:05:49,347 --> 01:05:51,085
Värske jäätis!
749
01:05:51,110 --> 01:05:53,104
Tere, preili.
Soovite ehk jäätist?
750
01:05:53,265 --> 01:05:54,857
Mina?
- On sul kõht tühi?
751
01:05:54,882 --> 01:05:56,151
Jah.
752
01:05:56,261 --> 01:05:58,612
Täname.
- 8 penni, söör.
753
01:05:58,755 --> 01:06:01,885
Palun väga, tagasi pole vaja.
- Suur tänu, söör.
754
01:06:02,450 --> 01:06:04,188
Mida sa teed?
- See on imehea!
755
01:06:04,213 --> 01:06:05,700
Nojah.
756
01:06:06,340 --> 01:06:08,958
Peaksite uhkust tundma!
- Tänan väga!
757
01:06:08,983 --> 01:06:10,919
Tõesti peaksite.
758
01:06:20,702 --> 01:06:24,436
Loodan, et meie mees tuleb siia.
Pealik ootab meid enne õhtut.
759
01:06:24,759 --> 01:06:26,194
Pealik?
760
01:06:26,781 --> 01:06:28,905
No jah.
Smugeldaja.
761
01:06:29,238 --> 01:06:30,889
Väga lugupeetud.
762
01:06:31,086 --> 01:06:34,514
Valetaja, mõrvar,
ja tagatipuks smugeldaja?
763
01:06:34,621 --> 01:06:37,518
Tore on.
- Ettevaatust, ma võin solvuda.
764
01:06:37,543 --> 01:06:39,319
Ma ei pidanud sind silmas.
765
01:06:39,716 --> 01:06:40,834
Tõesti?
766
01:06:40,901 --> 01:06:43,150
Olin salaoperatsioonil
ja teesklesin kedagi teist,
767
01:06:43,175 --> 01:06:45,397
tulistasin inimesi su rannal,
varastasin märkmiku.
768
01:06:45,422 --> 01:06:48,464
Valetaja, mõrvar ja smugeldaja.
Oled ikka veel pundis?
769
01:07:07,150 --> 01:07:08,603
See on õudne.
770
01:07:09,538 --> 01:07:11,790
Just sellepärast me siin olemegi.
771
01:07:29,081 --> 01:07:30,817
Gaas tapab kõik.
772
01:07:31,079 --> 01:07:33,510
Missugused relvad
tapavad süütuid?
773
01:07:34,233 --> 01:07:35,726
Selles sõjas
774
01:07:35,859 --> 01:07:37,466
iga relv.
775
01:07:42,798 --> 01:07:45,322
Te puudusite nõukogu
miitingult, kindral.
776
01:07:45,347 --> 01:07:48,244
Näen, et arutate allaandmise
tingimusi ilma minuta.
777
01:07:48,269 --> 01:07:50,978
Keisri nimel...
- Mind on siia kutsutud!
778
01:07:51,529 --> 01:07:54,738
Sõja võit oleks kerge,
kui ainult ühel teist oleks sellesse usku.
779
01:07:54,763 --> 01:07:56,009
Meil pole seda.
780
01:07:56,193 --> 01:08:00,267
Meil on toidu, arstimite ja
laskemoona puudujäägid.
781
01:08:01,046 --> 01:08:04,994
Iga tund, mis me viivitame,
nõuab tuhandete sakslaste elud.
782
01:08:05,019 --> 01:08:08,095
Üks rünnak ja maailm oleks meie.
783
01:08:10,111 --> 01:08:12,359
Just praegu valmistab
minu keemik...
784
01:08:12,384 --> 01:08:15,923
Me seisame sinu ja
sinu nõia vastu.
785
01:08:16,304 --> 01:08:18,710
Ludendorff, aitab juba!
786
01:08:19,406 --> 01:08:21,444
24 tunni pärast
787
01:08:21,609 --> 01:08:23,835
lõppeb see sõda.
788
01:08:24,208 --> 01:08:26,345
Sellega on kõik.
789
01:08:27,009 --> 01:08:28,861
Teie jaoks on jah.
790
01:08:32,263 --> 01:08:34,685
See sõda on teie
kõigi jaoks läbi.
791
01:08:50,567 --> 01:08:53,692
Aga maskist ei ole abi!
- Nad ei tea seda.
792
01:09:08,693 --> 01:09:12,450
Läksime! On aeg keisrile
demonstratsioon korraldada.
793
01:09:14,913 --> 01:09:18,107
Jäid hiljaks.
- Kauboi üllatusrünnak, Pealik!
794
01:09:18,391 --> 01:09:19,623
Kuidas läheb?
795
01:09:20,240 --> 01:09:22,694
Rõõm näha, semu.
- Tervitus, suur sell!
796
01:09:24,765 --> 01:09:27,021
Hea meel sind näha.
- Oo jaa!
797
01:09:27,300 --> 01:09:29,037
Sind samuti, sõber.
798
01:09:29,662 --> 01:09:33,162
On alles iludus!
- Kes tema on?
799
01:09:39,680 --> 01:09:41,326
Ja minu nimi on Diana.
800
01:09:42,554 --> 01:09:45,251
Kust sa ta leidsid?
- Tema leidis mind.
801
01:09:45,460 --> 01:09:47,904
Ma tõmbasin ta merest välja.
- Noh, see on pikem lugu.
802
01:09:47,929 --> 01:09:50,782
Sellest ei pea praegu rääkima.
- Mis seal on?
803
01:09:52,068 --> 01:09:53,970
Briti tee sakslastele
804
01:09:54,279 --> 01:09:56,296
ja sakslaste õlu brittidele.
805
01:09:56,321 --> 01:10:00,585
Lisaks Edgar Rice Burroughsi
romaanid mõlemale.
806
01:10:00,792 --> 01:10:02,507
Ja relvad!
807
01:10:02,957 --> 01:10:06,671
Et me saaks seda, mida tahame!
808
01:10:06,696 --> 01:10:10,512
Et saaksime seda, mida vajame.
- Aga et me ei saaks iial seda, mida väärime.
809
01:10:10,537 --> 01:10:12,117
Kõlksti!
810
01:10:18,999 --> 01:10:20,223
Imelik mürin.
811
01:10:21,613 --> 01:10:23,311
Sakslaste 77-sed.
812
01:10:23,476 --> 01:10:25,256
Suured relvad.
813
01:10:25,951 --> 01:10:27,709
Sealpool asub eesrinne.
814
01:10:28,687 --> 01:10:32,631
Õhtune viha.
- Kelle poolel sina ses sõjas sõdid?
815
01:10:32,656 --> 01:10:36,092
Ma ei sõdi.
- Oled siis pelgalt kasu peal väljas?
816
01:10:36,445 --> 01:10:38,687
Paremat kohta, kus olla,
mul ei ole.
817
01:10:39,302 --> 01:10:42,249
Paremat kohta sõjast,
kus sa pooli ei vali?
818
01:10:42,274 --> 01:10:44,837
Mul ei ole kusagil olla.
Viimane sõda võttis
819
01:10:44,862 --> 01:10:47,502
minu rahvalt kõik.
Meil ei ole midagi alles.
820
01:10:47,726 --> 01:10:49,218
Vähemasti siin
821
01:10:49,713 --> 01:10:51,257
olen ma vaba.
822
01:10:51,634 --> 01:10:53,804
Kes seda sinu rahvaga tegi?
823
01:10:54,215 --> 01:10:55,890
Tema inimesed.
824
01:11:00,455 --> 01:11:01,837
Ärge minge.
825
01:11:02,303 --> 01:11:05,376
Ärge minge sinna sisse!
Ärge minge!
826
01:11:05,548 --> 01:11:08,360
Poisid, ärge minge sinna sisse!
827
01:11:08,532 --> 01:11:09,806
Kõik on korras.
828
01:11:09,843 --> 01:11:12,330
Oled ohutus kohas.
On kõik hästi?
829
01:11:12,521 --> 01:11:15,931
Roni minu pealt maha, va naine!
Lõpeta see muretsemine!
830
01:11:16,056 --> 01:11:17,215
Jumal küll!
831
01:11:21,379 --> 01:11:23,533
Ta näeb kummitusi.
832
01:11:28,723 --> 01:11:31,246
Sul hakkab külm.
- Tõsi.
833
01:11:31,427 --> 01:11:34,402
Ära Charlie pärast muretse.
Ta ei mõelnud seda päriselt.
834
01:11:54,038 --> 01:11:56,562
Need loomad, miks nad
neile haiget teevad?
835
01:11:56,667 --> 01:11:58,702
Sest nad peavad kiiresti liikuma.
836
01:11:58,727 --> 01:12:00,921
Nagu ka meie.
- Aga nii ei ole õige.
837
01:12:00,955 --> 01:12:03,991
Ma saaksin neid aidata.
- Aega napib. Tule, naine!
838
01:12:06,973 --> 01:12:08,665
Mamma!
839
01:12:12,854 --> 01:12:17,237
See mees on viga saanud. - Sa ei saa
sellesse midagi parata, Diana.
840
01:12:17,399 --> 01:12:19,120
Peame edasi liikuma.
841
01:12:40,033 --> 01:12:41,260
Mis see on?
842
01:12:41,285 --> 01:12:43,621
Ise tahtsid, et sind sõtta
viiksin. Siin see on.
843
01:12:43,646 --> 01:12:45,076
Kus siis Sakslased on?
844
01:12:45,263 --> 01:12:47,427
Paarsada meetrit üle välja.
845
01:12:47,550 --> 01:12:49,699
Kaevik on...
- Vaadake ette!
846
01:12:51,585 --> 01:12:54,089
Pealik! Kui hea meel
mul teid näha on.
847
01:12:54,176 --> 01:12:56,316
Pealik on tagasi!
848
01:12:57,248 --> 01:12:58,918
Liigume edasi!
849
01:12:59,731 --> 01:13:01,472
Palun aidake mind.
850
01:13:01,663 --> 01:13:03,535
Nad on kõik ära võtnud
851
01:13:03,781 --> 01:13:05,761
kodud, toidu...
852
01:13:05,786 --> 01:13:09,754
Need, kes põgeneda ei suutnud,
võeti orjadeks.
853
01:13:09,843 --> 01:13:11,293
Kus see juhtus?
854
01:13:11,318 --> 01:13:14,449
Veldis. Teispool Eikellegimaad.
855
01:13:14,474 --> 01:13:17,071
Diana, me peame kiirustama.
- Peame neid inimesi aitama.
856
01:13:17,096 --> 01:13:20,393
Me peame missiooniga jätkama! - Järgmine
turvaline üleminek on vähemalt päeva pärast.
857
01:13:20,418 --> 01:13:22,998
Millest see viivitus?
- Me ei saa ilma aitamata lahkuda.
858
01:13:23,023 --> 01:13:24,557
Need inimesed on suremas.
859
01:13:24,582 --> 01:13:26,784
Neil pole midagi süüa
ja nad on oma külas orjad.
860
01:13:26,809 --> 01:13:28,995
Ma mõistan sind täielikult.
- Naised ja lapsed!
861
01:13:29,020 --> 01:13:30,713
Peame enne loojangut
järgmisesse kohta jõudma.
862
01:13:30,738 --> 01:13:32,831
Kuidas sa saad nii öelda?
Mis teil viga on?
863
01:13:32,856 --> 01:13:34,933
See on Eikellegimaa, Diana!
864
01:13:34,958 --> 01:13:37,706
See tähendab, et ükski
inimene ei ületa seda, selge?
865
01:13:37,731 --> 01:13:39,989
See pataljon on siin
viibinud ligemale aasta
866
01:13:40,014 --> 01:13:42,272
ja nad on vaevu edasi liikunud.
867
01:13:42,386 --> 01:13:45,058
Mõistad? Sest teisel pool
on kari Sakslasi,
868
01:13:45,083 --> 01:13:48,105
kelle kuulipildujad katavad
kogu siinset ala.
869
01:13:48,130 --> 01:13:50,645
Seda ala ei saa lihtsalt ületada.
See pole võimalik.
870
01:13:50,670 --> 01:13:54,153
No ja siis? Me ei tee midagi?
- Ei, me teeme juba midagi.
871
01:13:54,178 --> 01:13:55,817
Me teeme, me lihtsalt...
- Steve.
872
01:13:55,842 --> 01:13:57,613
Me ei saa selles sõjas
kõiki päästa.
873
01:13:57,638 --> 01:13:58,870
Steve.
874
01:13:58,895 --> 01:14:00,692
Me ei tulnud siia selleks.
875
01:14:16,643 --> 01:14:19,705
Ei, aga mina tulin.
876
01:14:34,967 --> 01:14:36,427
Diana!
877
01:14:58,569 --> 01:15:01,225
Mis tal põrgu pärast
küll mõttes on?
878
01:15:06,697 --> 01:15:08,697
Andke tuld!
879
01:15:17,343 --> 01:15:19,664
Ta on tule all!
Läksime!
880
01:15:23,177 --> 01:15:25,117
Püsige maas!
881
01:15:25,263 --> 01:15:27,169
Püsige maas, see on käsk!
882
01:16:20,129 --> 01:16:22,902
Nüüd!
- Ta sai hakkama! Liigume!
883
01:16:42,877 --> 01:16:44,026
Steve!
884
01:16:44,082 --> 01:16:45,409
Läksime!
885
01:16:47,813 --> 01:16:49,753
Eluga nüüd, minge!
886
01:17:09,953 --> 01:17:12,070
Püsige siin, ma lähen ees.
887
01:17:47,415 --> 01:17:49,266
Mida...
- Liigutame end!
888
01:18:26,991 --> 01:18:28,928
Meil on vaja rohkem tulejõudu!
889
01:19:45,063 --> 01:19:46,157
Snaiper!
890
01:19:46,182 --> 01:19:47,395
Liigu!
891
01:19:49,418 --> 01:19:50,508
Mine sisse!
892
01:19:50,533 --> 01:19:52,469
Charlie, kellatorn!
893
01:20:00,210 --> 01:20:02,132
Eluga nüüd, Charlie.
Tulista teda!
894
01:20:03,351 --> 01:20:04,890
Pole midagi.
895
01:20:09,423 --> 01:20:11,687
Minu järel.
Tehke mulle katet!
896
01:20:18,231 --> 01:20:19,473
Nii!
897
01:20:19,498 --> 01:20:22,577
Tõstame selle enda selgade
peale ja kui ma ütlen läks,
898
01:20:22,602 --> 01:20:24,513
tõstame seda täiest jõust!
- Selge.
899
01:20:24,672 --> 01:20:26,873
Diana, kilp!
900
01:20:30,591 --> 01:20:31,904
Läks!
901
01:21:33,531 --> 01:21:36,242
Püsige nüüd hästi
paigal, mu sõbrad.
902
01:21:36,267 --> 01:21:38,156
Palun teid, see on väga tähtis.
903
01:21:41,466 --> 01:21:42,670
Tänan teid!
904
01:21:42,695 --> 01:21:46,818
Mul oli suur au teid pildistada.
Suured tänud teile!
905
01:21:52,958 --> 01:21:55,426
Kõikide tema laskmisjuttude juures
906
01:21:55,613 --> 01:21:57,384
ei suuda ta tulistada.
907
01:22:00,049 --> 01:22:03,002
Mitte kõik ei saa valida kohta,
kus nad olla soovivad.
908
01:22:03,027 --> 01:22:05,598
Mina?
Ma olen näitleja.
909
01:22:05,677 --> 01:22:07,299
Ma armastan näitlemist.
910
01:22:07,324 --> 01:22:09,431
Ma ei tahtnud sõduriks saada.
911
01:22:10,205 --> 01:22:12,103
Aga minu nahavärv on vale.
912
01:22:12,691 --> 01:22:15,095
Kõik võitlevad oma
lahinguid, Diana.
913
01:22:16,323 --> 01:22:18,736
Just nagu sina
võitled oma lahingut.
914
01:22:23,905 --> 01:22:26,014
Seda on liiga palju.
Saaks ma ainult...
915
01:22:26,059 --> 01:22:27,592
Tänan teid.
916
01:22:30,761 --> 01:22:32,764
Hei.
Mul on kõne pooleli.
917
01:22:33,007 --> 01:22:35,936
See on "Veld", V-E-L-D.
918
01:22:35,961 --> 01:22:39,491
Väike külake. Seda ei
pruugi isegi kaardil olla.
919
01:22:39,560 --> 01:22:41,108
Ma leidsin selle!
920
01:22:41,133 --> 01:22:43,107
Kas tegid Ludendorffi
operatsiooni kindlaks?
921
01:22:43,132 --> 01:22:44,998
Ei-ei, aga ma leidsin
ta enda üles.
922
01:22:45,027 --> 01:22:47,898
Ja sinu õnneks on ta
kõigest paari miili kaugusel
923
01:22:47,923 --> 01:22:49,639
Saksa Ülemjuhatuses.
924
01:22:49,994 --> 01:22:51,537
Saksa Ülemjuhatuses?
925
01:22:51,605 --> 01:22:55,709
Luureandmete kohaselt
korraldab Ludendorff galaõhtu.
926
01:22:55,734 --> 01:22:57,442
Justkui mingisugune
viimane hurraa,
927
01:22:57,467 --> 01:22:59,944
enne kui Sakslased
relvarahule alla kirjutavad.
928
01:22:59,969 --> 01:23:03,022
Sinna tuleb kohale ka
Keiser isiklikult.
929
01:23:03,060 --> 01:23:05,584
Lisaks ka doktor Maru.
930
01:23:06,053 --> 01:23:07,973
Galaõhtu võib
olla täiuslik kate.
931
01:23:07,998 --> 01:23:09,887
Kapten Trevor.
- Jah, söör.
932
01:23:09,912 --> 01:23:14,576
Te ei tohi mitte mingil juhul sellele
galaõhtule lähedalegi minna. Selge?
933
01:23:14,601 --> 01:23:17,245
Seaksite sellega ohtu kõik,
mille kallal me töötanud oleme.
934
01:23:17,270 --> 01:23:19,372
Te ei tohi relvarahu ohustada.
935
01:23:19,419 --> 01:23:21,000
Söör, mingit relvarahu ei tule,
- Steve!
936
01:23:21,025 --> 01:23:23,247
kui Ludendorff terve
eesliini pommidega üle kallab.
937
01:23:23,272 --> 01:23:24,574
Oodake üks hetk, söör.
938
01:23:24,599 --> 01:23:26,636
Sa ei peaks selle vaherahu
pärast muretsema.
939
01:23:26,637 --> 01:23:28,732
Miks mitte?
- Ares ei laseks iial...
940
01:23:28,914 --> 01:23:30,138
Mida?
941
01:23:30,378 --> 01:23:31,552
Mida sa mõtled?
942
01:23:31,661 --> 01:23:33,951
Muidugi, see on täiesti loogiline.
943
01:23:35,263 --> 01:23:38,404
Ares arendas relva.
Õelaim, mis iial leiutatud.
944
01:23:38,429 --> 01:23:40,552
Ares? Sa pead silmas
Ludendorffi? - Ei.
945
01:23:40,765 --> 01:23:42,224
Ma pean silmas Arest.
946
01:23:42,703 --> 01:23:44,997
Ludendorff ongi Ares!
947
01:23:45,704 --> 01:23:47,685
Söör, see on meie viimane võimalus.
948
01:23:47,710 --> 01:23:49,638
Viimane võimalus välja uurida,
kus see gaas asub
949
01:23:49,663 --> 01:23:51,988
ja kuidas Ludendorff
seda kasutada kavatseb.
950
01:23:52,013 --> 01:23:53,849
Ei-ei, ma ei luba seda.
951
01:23:53,874 --> 01:23:57,027
Kuulsid mind? Ma ei luba seda.
- Söör, side katkeb! Söör?
952
01:23:57,052 --> 01:23:58,685
Halloo?
- Söör...
953
01:24:01,162 --> 01:24:03,196
Kui suure tõenäosusega ta
minu soove järgib?
954
01:24:03,221 --> 01:24:06,021
Ausalt öeldes mitte just eriti
suure tõenäosusega.
955
01:24:11,000 --> 01:24:13,023
Sammy, Sammy.
Ei-ei.
956
01:24:13,272 --> 01:24:14,964
Sammy, ma pean tööd tegema.
957
01:24:14,989 --> 01:24:18,164
Pean kusagilt Saksa mundri leidma
ja homse plaani paika panema.
958
01:24:18,195 --> 01:24:19,784
See on ju lihtne, boss.
Ole nüüd.
959
01:24:19,809 --> 01:24:23,004
Enne homset ei saa me midagi teha.
Ise sa seda ütlesid, Steve.
960
01:24:23,029 --> 01:24:26,381
Niisiis... Madame, s'il vous plait.
Incroyable!
961
01:24:26,654 --> 01:24:28,271
Magnifique!
962
01:24:28,296 --> 01:24:29,880
Olge lahke!
- Ma tänan!
963
01:24:29,905 --> 01:24:31,561
Ja teile, härra.
964
01:24:33,076 --> 01:24:34,763
Aga palun!
- Aitäh, Sammy.
965
01:24:34,818 --> 01:24:36,271
Aga palun!
966
01:24:47,915 --> 01:24:49,423
Sina tegid seda.
967
01:24:51,367 --> 01:24:52,876
Meie tegime.
968
01:24:57,198 --> 01:24:59,094
Kas te tantsite ka seal
969
01:24:59,800 --> 01:25:03,337
Paradiisi saarel?
- Loomulikult tantsime.
970
01:25:03,867 --> 01:25:07,212
Need inimesed lihtsalt
taaruvad kohapeal.
971
01:25:08,000 --> 01:25:11,354
Nõndaks. Kuna sa hakkad
nagunii Sõjajumalaga võitlema,
972
01:25:11,402 --> 01:25:14,822
siis äkki õpetan sulle
vaesekesele tantsimist.
973
01:25:14,847 --> 01:25:17,410
Arvatavasti siiski ilma relvata.
974
01:25:21,480 --> 01:25:22,931
Kui tohib.
975
01:25:23,868 --> 01:25:25,120
Noh...
976
01:25:26,493 --> 01:25:29,302
Kui ma juba galaõhtule lähen,
pean oskama ka tantsida.
977
01:25:29,327 --> 01:25:32,772
Sa ei lähe sinna. - Muidugi lähen.
- Ei lähe. - Miks ma ei peaks minema?
978
01:25:32,843 --> 01:25:35,169
Esiteks ei oska sa tantsida.
979
01:25:35,236 --> 01:25:39,817
Ütleksin, et hoopis nemad siin
ei oska tantsida. - Ole viisakas.
980
01:25:41,811 --> 01:25:44,075
Niisiis.
Ulata mulle oma käsi.
981
01:25:44,413 --> 01:25:45,686
Niiviisi.
982
01:25:46,186 --> 01:25:49,294
Nüüd panen ma oma käe
983
01:25:49,556 --> 01:25:51,420
selliselt ümber sinu.
984
01:25:52,168 --> 01:25:53,778
Ja me lihtsalt...
985
01:25:54,196 --> 01:25:55,904
Kuidas sa seda kutsusid?
Taaruvad?
986
01:25:55,929 --> 01:25:57,505
Me lihtsalt taarume.
987
01:25:57,603 --> 01:25:59,372
Sa oled väga lähedal.
988
01:26:01,076 --> 01:26:03,950
Selles asja võlu ongi.
989
01:26:06,199 --> 01:26:07,966
Mõistan.
990
01:26:16,448 --> 01:26:18,963
Ma pole teda aastaid
laulmas kuulnud.
991
01:26:35,958 --> 01:26:37,912
See on lumesadu.
992
01:26:42,146 --> 01:26:43,654
Puuduta seda.
993
01:26:46,707 --> 01:26:48,425
See on imeline!
994
01:26:48,869 --> 01:26:50,501
On tõesti, kas pole?
995
01:26:52,666 --> 01:26:54,415
Seal see lendab.
996
01:27:00,617 --> 01:27:04,189
Kas seda inimesed teevadki,
kui sõdu ei ole?
997
01:27:04,946 --> 01:27:06,384
Jah.
998
01:27:07,057 --> 01:27:10,150
Seda ja ka teisi asju.
999
01:27:10,175 --> 01:27:11,606
Milliseid asju?
1000
01:27:19,164 --> 01:27:20,707
Nad söövad hommikusööki.
1001
01:27:21,320 --> 01:27:22,909
Neile meeldib see väga.
1002
01:27:23,049 --> 01:27:26,086
Nad armastavad üles ärgata,
1003
01:27:26,634 --> 01:27:28,807
ajalehti lugeda ja tööle minna.
1004
01:27:30,050 --> 01:27:31,668
Nad abielluvad.
1005
01:27:32,198 --> 01:27:34,407
Teevad lapsi ja
kasvavad koos vanaks.
1006
01:27:34,926 --> 01:27:36,422
Ju vist.
1007
01:27:39,764 --> 01:27:41,315
Mis tunne see on?
1008
01:27:45,343 --> 01:27:47,266
Mul ei ole aimugi.
1009
01:29:21,806 --> 01:29:23,790
Külaelanikud andsid need meile.
1010
01:29:24,055 --> 01:29:26,946
Helde kingitus.
- Ja meid kutsutakse kangelasteks.
1011
01:29:26,994 --> 01:29:28,548
Te oletegi kangelased.
1012
01:29:28,707 --> 01:29:30,738
Kuulge, kutid.
Ma küll ütlesin,
1013
01:29:31,647 --> 01:29:33,949
et töö kestab kaks päeva.
1014
01:29:35,751 --> 01:29:37,347
Kokkulepe on kokkulepe.
1015
01:29:38,842 --> 01:29:40,933
Sa ei tule ilma meieta toime.
1016
01:29:41,469 --> 01:29:42,470
Täpselt.
1017
01:29:42,495 --> 01:29:45,284
Me kõik teame, et Diana on
suuteline enda eest hoolitsema.
1018
01:29:45,309 --> 01:29:47,745
Ma kardan, et hoopis
sina ei tule endaga toime.
1019
01:29:47,787 --> 01:29:50,466
Rohkem raha mul ei ole.
- Meile on küllalt makstud.
1020
01:29:50,491 --> 01:29:52,791
Ehk on teil minuta siiski parem.
1021
01:29:53,766 --> 01:29:55,724
Ei, Charlie.
1022
01:29:56,813 --> 01:29:58,770
Kes siis meile laulab?
1023
01:29:59,682 --> 01:30:01,810
Just.
- Oo ei, palun teid.
1024
01:30:02,604 --> 01:30:03,982
Laulab?
1025
01:30:05,068 --> 01:30:06,545
Ise sa seda tahtsid.
1026
01:30:06,570 --> 01:30:08,912
Roheliselt kasvab rohi,
1027
01:30:09,478 --> 01:30:13,099
roheliselt kasvab rohi.
1028
01:30:13,271 --> 01:30:17,037
Magusaimad tunnid,
mis iial veetsin.
1029
01:30:17,587 --> 01:30:20,054
Sa vist arvad,
et olen eile sündinud.
1030
01:30:20,079 --> 01:30:22,308
Ma tean, et see kõlab pööraselt,
aga see on tõsi.
1031
01:30:22,364 --> 01:30:23,724
Iga sõna.
1032
01:30:23,828 --> 01:30:25,092
Oot-oot.
1033
01:30:25,295 --> 01:30:29,498
On olemas saaretäis temasuguseid naisi?
Ja mitte ühtegi meest nende seas?
1034
01:30:30,257 --> 01:30:31,810
Kuidas sinna pääseb?
1035
01:30:32,477 --> 01:30:35,551
Ja tema arvab, et Ludendorff
on sõjajumal Ares?
1036
01:30:35,576 --> 01:30:37,873
Ja pärast tema tapmist
lõppeb sõda?
1037
01:30:38,041 --> 01:30:40,865
Ära ole narr.
- Ise nägid, mis seal toimus.
1038
01:30:41,026 --> 01:30:43,334
See, kuidas ta selle
kuulipilduri pesa hävitas?
1039
01:30:43,359 --> 01:30:45,357
Kuidas ta selle torni hävitas?
1040
01:30:46,667 --> 01:30:48,066
Ehk see ongi tõsi.
1041
01:30:49,173 --> 01:30:52,298
Äkki see ongi tõsi.
Vähemasti ma usun, et see on tõsi.
1042
01:30:53,356 --> 01:30:57,423
Steven, poja,
ega sa ometi seda mula usu?
1043
01:31:20,256 --> 01:31:22,303
Diana! Peitu.
1044
01:31:24,465 --> 01:31:26,795
Kuidas pagan me
sinna sisse saame?
1045
01:31:27,021 --> 01:31:29,944
Näen ainult paari valvurit,
keda peab kõrvale juhtima.
1046
01:31:29,969 --> 01:31:33,155
Jah, see ei oleks kohe üldse kahtlane,
kui ma lihtsalt metsast välja longin.
1047
01:31:33,180 --> 01:31:36,117
Ma pääseksin sinna sisse.
- Ei, see on liiga ohtlik.
1048
01:31:36,142 --> 01:31:39,183
Liiga ohtlik? - Jah, liiga ohtlik.
Ja sa paistad liigselt silma.
1049
01:31:39,208 --> 01:31:41,165
Ma lähen sisse ja jälitan neid
1050
01:31:41,190 --> 01:31:44,179
sinna, kus iganes nad gaasiga
töötavad või seda hoiavad.
1051
01:31:44,204 --> 01:31:46,438
Tulen sinuga kaasa.
- Ei, sa ei tule minuga kaasa.
1052
01:31:46,463 --> 01:31:48,642
Sinu kantav riietus
on üsna märgatav.
1053
01:31:48,667 --> 01:31:52,244
Mina nii ei ütleks. Minu arust oli ta
lahinguväljal üsna märkamatu.
1054
01:31:52,269 --> 01:31:55,777
Me ei saa kõik sisse minna.
Pean asja uurima ja teile teada andma.
1055
01:31:55,802 --> 01:31:57,693
Aga seni, kuni ta
veel elus on, ei...
1056
01:31:57,718 --> 01:32:00,587
Sa ei saa Saksa ülemjuhatusse
minna ja kedagi lihtsalt ära tappa.
1057
01:32:00,612 --> 01:32:03,048
Lihtsalt ei saa.
Pead mind usaldama.
1058
01:32:03,585 --> 01:32:05,267
Kust see välja ilmus?
1059
01:32:05,447 --> 01:32:07,672
Tohin ma sellega sõita?
Palun lase mul sellega sõita!
1060
01:32:07,697 --> 01:32:10,244
Olen sinu autojuht.
- Olgu pealegi. Tule nüüd.
1061
01:32:10,893 --> 01:32:12,345
Jääge siia!
1062
01:32:13,372 --> 01:32:16,681
Kust sa selle said?
- Sealt põllult. See on neid täis!
1063
01:32:20,084 --> 01:32:23,963
Pealik, võiksime ümbruskonda uurida,
juhuks kui peaksime kiirelt põgenema.
1064
01:32:23,988 --> 01:32:25,994
Mis sa arvad sellest, Diana?
1065
01:32:30,979 --> 01:32:32,245
Kolonel.
1066
01:32:35,862 --> 01:32:38,714
Steve, neil on kutsed.
1067
01:32:39,975 --> 01:32:42,800
Ära põe, võta vabalt.
Sa saad hakkama.
1068
01:32:46,419 --> 01:32:48,660
Teie kutse, palun.
- Dhanyavaad, sahib.
1069
01:32:48,685 --> 01:32:50,493
Soovime koloneliga,
et palju õnnistusi
1070
01:32:50,593 --> 01:32:52,991
ja igasugu muid asju
teie pea peale kukuksid.
1071
01:32:53,016 --> 01:32:56,606
Su pea on vist tühi.
Ta soovib minu kutset, idioot.
1072
01:32:56,653 --> 01:32:57,741
Mul on kahju.
1073
01:32:57,766 --> 01:33:00,832
Mul on nii kahju. Pean tuhat
korda vabandust paluma, isand.
1074
01:33:01,009 --> 01:33:04,059
Olen teinud kõige kohutavama,
kõige andestamatuma vea.
1075
01:33:04,084 --> 01:33:06,293
Kaotasin koloneli kutse.
- Mida?
1076
01:33:06,380 --> 01:33:09,364
Tahad öelda, et sõitsime
läbi muda ja vihma selleks,
1077
01:33:09,454 --> 01:33:12,418
et saaksid mu kutse ära kaotada?
- Ei, ma olen putukas.
1078
01:33:12,443 --> 01:33:14,543
Mitte isegi putukas,
ma olen putuka sõnnik.
1079
01:33:14,568 --> 01:33:16,200
Ja teil on õigus, isand...
1080
01:33:16,225 --> 01:33:17,996
Olgu me kõik õnnistatud.
1081
01:33:28,312 --> 01:33:29,670
See on naeruväärne.
1082
01:33:29,911 --> 01:33:32,101
Ma ei kavatse kogu õhtut
siin väljas veeta,
1083
01:33:32,126 --> 01:33:34,726
te rumalad idioodid!
Liigutage oma autosid!
1084
01:33:55,498 --> 01:33:57,701
Ja kes teie veel olete?
1085
01:34:00,888 --> 01:34:02,896
Mida te teete?
1086
01:34:27,280 --> 01:34:28,655
Vabandage mind.
1087
01:34:31,057 --> 01:34:32,718
Ma ei joo.
1088
01:34:40,591 --> 01:34:41,888
Oleme me kohtunud?
1089
01:34:41,913 --> 01:34:44,247
Ei, aga ma olen
teil silma peal hoidnud.
1090
01:34:44,794 --> 01:34:46,607
Teie karjääril nimelt.
1091
01:34:47,482 --> 01:34:49,716
Olete dr Isabel Maru.
1092
01:34:50,226 --> 01:34:52,779
Saksa armee andekaim keemik.
1093
01:34:52,839 --> 01:34:54,904
Ma olen teie fänn.
1094
01:35:05,394 --> 01:35:07,503
Loodan, et ma ei lähe liiale.
1095
01:35:09,083 --> 01:35:12,543
Tean, et olete kindral
Ludendorffiga väga lähedased.
1096
01:35:12,583 --> 01:35:16,207
Meie koostöö sujub hästi, tõsi.
1097
01:35:16,860 --> 01:35:19,839
Mis oleks, kui keegi
minusugune teie seljataga oleks.
1098
01:35:20,488 --> 01:35:22,386
Ma võiksin palju enamat pakkuda.
1099
01:35:22,414 --> 01:35:24,182
Ja kes te olete?
1100
01:35:24,482 --> 01:35:28,683
Mees, kes näitaks üles tänu,
mida teiesugune geenius väärib.
1101
01:35:35,060 --> 01:35:37,553
Ma armastan tuld.
Aga teie?
1102
01:35:40,218 --> 01:35:41,864
See on justkui
1103
01:35:43,238 --> 01:35:45,232
elav entroopia.
1104
01:35:45,472 --> 01:35:48,087
Ülim hävitusrelv.
1105
01:35:48,759 --> 01:35:51,013
See tuletab meile meelde, et lõpuks
1106
01:35:51,414 --> 01:35:55,006
saab kõik taas tuhaks,
millest see ka alguse sai.
1107
01:35:57,453 --> 01:36:00,383
Selles on justkui
midagi julgustavat.
1108
01:36:05,154 --> 01:36:07,657
Ma näen seda kõike teie silmis.
1109
01:36:10,829 --> 01:36:13,836
Ehk saaksite mulle näidata,
mille kallal te töötate.
1110
01:36:29,240 --> 01:36:30,896
Olen kuulnud, et see on...
1111
01:36:33,035 --> 01:36:35,021
Et see on erakordne.
1112
01:36:35,926 --> 01:36:39,599
Olen tänulik, et minu töö
vastu huvi tunnete,
1113
01:36:39,646 --> 01:36:42,271
aga ma olen truu kindral
Ludendorffile.
1114
01:36:42,450 --> 01:36:46,436
Pealegi ma näen, et teie
tähelepanu on praegu
1115
01:36:49,608 --> 01:36:51,279
mujal.
1116
01:37:14,849 --> 01:37:16,770
Naudite pidu?
1117
01:37:18,793 --> 01:37:21,888
Pean tunnistama, et pole kindel,
mida me täpselt tähistame.
1118
01:37:21,913 --> 01:37:24,661
Mõistagi Saksamaa võitu.
1119
01:37:24,788 --> 01:37:28,224
Võitu? Kui ma kuulen,
et rahu saavutamine on nii lähedal.
1120
01:37:28,249 --> 01:37:29,358
Rahu?
1121
01:37:29,485 --> 01:37:31,490
See on vaid relvarahu
1122
01:37:31,877 --> 01:37:33,771
lõputus sõjas.
1123
01:37:33,851 --> 01:37:35,306
Thukydides.
1124
01:37:35,893 --> 01:37:37,693
Te teate vana-kreeklasi.
1125
01:37:37,757 --> 01:37:41,122
Nemad mõistsid,
et sõda on jumal.
1126
01:37:41,233 --> 01:37:43,913
Jumal, kes nõuab inimohvreid.
1127
01:37:43,951 --> 01:37:48,130
Vastutasuks annab sõda
inimestele eesmärgi,
1128
01:37:48,202 --> 01:37:53,349
mõtte, võimaluse kõrgemale tõusta
tema väiklasest surelikust minast,
1129
01:37:53,475 --> 01:37:55,326
saada vapraks.
1130
01:37:55,550 --> 01:37:57,580
Üllaks, paremaks!
1131
01:37:58,177 --> 01:38:01,382
Ainult üks paljudest jumalatest
uskus seda.
1132
01:38:02,404 --> 01:38:04,116
Ja ta eksis.
1133
01:38:05,257 --> 01:38:08,351
Te ei tea jumalatest mitte midagi.
- Herr kindral.
1134
01:38:11,312 --> 01:38:13,077
Nautige ilutulestikku.
1135
01:38:18,455 --> 01:38:21,291
Mida sa teed? Tule eest ära!
- Diana, vaata mulle otsa.
1136
01:38:21,377 --> 01:38:24,626
Kui sa tapad Ludendorffi enne gaasi leidmist,
ei suuda me midagi peatada.
1137
01:38:24,651 --> 01:38:27,088
Ma peatan Arese!
- Aga kui sa eksid?
1138
01:38:28,559 --> 01:38:30,759
Mis siis, kui Arest ei olegi olemas?
1139
01:38:31,915 --> 01:38:33,485
Sa ei usu mind.
1140
01:38:33,657 --> 01:38:38,009
Ma ei saa lasta sul seda teha.
- Minu tegemised pole sinu otsustada.
1141
01:38:44,302 --> 01:38:45,732
Diana!
1142
01:38:49,965 --> 01:38:50,966
Diana.
1143
01:38:51,108 --> 01:38:52,638
See on gaas.
1144
01:38:53,389 --> 01:38:55,310
Külaelanikud!
1145
01:38:57,324 --> 01:38:59,185
Mille üle nad juubeldavad?
1146
01:39:01,536 --> 01:39:02,967
Diana!
1147
01:39:05,115 --> 01:39:07,857
Mida nad tulistasid?
- Gaasi.
1148
01:39:08,045 --> 01:39:10,201
See oli Ludendorff.
- Nägin teda seal tornis.
1149
01:39:10,226 --> 01:39:12,193
Kuhu ta ka ei läheks,
jälitage teda.
1150
01:39:12,218 --> 01:39:14,037
Kuidas sa meid üles leiad?
1151
01:39:14,172 --> 01:39:15,958
Ma tean küll kuidas.
1152
01:40:33,502 --> 01:40:34,815
Diana!
1153
01:40:37,728 --> 01:40:40,791
Nad on surnud.
Nad kõik on surnud.
1154
01:40:41,447 --> 01:40:43,237
Ma oleksin saanud neid päästa.
1155
01:40:43,318 --> 01:40:46,073
Ma oleksin suutnud nad päästa,
kui sa vahele ei oleks tulnud.
1156
01:40:46,098 --> 01:40:48,229
Sa ei lasknud mul Arest tappa!
1157
01:40:48,254 --> 01:40:50,612
Ei!
- Hoia minust eemale!
1158
01:40:50,679 --> 01:40:52,176
Saan nüüd kõigest aru.
1159
01:40:52,201 --> 01:40:55,713
Ares ei ole ainult sakslasi mõjutanud.
Ka sind on mõjutatud.
1160
01:40:55,929 --> 01:40:57,526
Kõiki teid.
1161
01:40:58,143 --> 01:41:01,111
Ma leian Arese üles
ja tapan ta ära.
1162
01:41:04,625 --> 01:41:05,978
Diana!
1163
01:41:06,709 --> 01:41:08,213
See suits.
1164
01:41:09,259 --> 01:41:11,760
See on Pealik!
Ta jälitas Ludendorffi.
1165
01:41:12,537 --> 01:41:14,420
Mine suitsu suunas!
1166
01:41:41,260 --> 01:41:42,959
Diana, siia!
1167
01:41:58,921 --> 01:42:00,804
Tulge! Läksime!
1168
01:42:22,226 --> 01:42:23,836
Milline üllatus.
1169
01:42:24,578 --> 01:42:26,101
Kummaline.
1170
01:42:27,329 --> 01:42:31,538
Kahjuks on mul muud tegemist.
1171
01:42:36,384 --> 01:42:39,094
Mis sa oled?
1172
01:42:39,119 --> 01:42:41,321
Küll sa varsti teada saad.
1173
01:43:14,714 --> 01:43:18,777
Kui võimekas sa ka poleks,
pole sinust ikkagi minule vastast.
1174
01:43:22,487 --> 01:43:24,636
Eks me veel vaatame seda.
1175
01:43:48,693 --> 01:43:50,888
Ma olen Diana Temiscyrast,
1176
01:43:52,697 --> 01:43:54,731
Amatsoonide kuninganna
1177
01:43:55,628 --> 01:43:58,014
Hippolyta tütar.
1178
01:44:00,503 --> 01:44:04,177
Ja sinu raev selles
maailmas on lõppenud.
1179
01:44:20,696 --> 01:44:23,142
Kõige hea nimel siin maailmas,
1180
01:44:23,447 --> 01:44:26,345
viin ma nüüd lõpule
amatsoonide missiooni
1181
01:44:26,506 --> 01:44:29,845
ja vabastan selle maailma
sinust igaveseks!
1182
01:45:37,031 --> 01:45:38,413
Diana?
1183
01:45:43,791 --> 01:45:45,358
Diana!
1184
01:45:49,107 --> 01:45:50,646
Ma tapsin ta ära.
1185
01:45:52,370 --> 01:45:54,811
Ma tapsin ta,
aga midagi ei peatunud.
1186
01:45:56,037 --> 01:45:58,711
Kui tapad sõjajumala,
siis peatad sõja.
1187
01:45:58,785 --> 01:46:00,775
Just seda me nüüd tegema peamegi.
1188
01:46:01,162 --> 01:46:02,817
Me peame gaasi takistama.
Tule.
1189
01:46:02,842 --> 01:46:05,060
Ei. Kõik see oleks pidanud
lõppema. - Diana.
1190
01:46:05,085 --> 01:46:07,674
Võitlemine oleks pidanud lõppema.
Miks nad nii teevad?
1191
01:46:07,699 --> 01:46:10,647
Ma ei tea! Ma ei tea.
- Ares on surnud.
1192
01:46:10,869 --> 01:46:14,006
Nad võivad nüüd võitlemise lõpetada.
Miks nad ikka veel võitlevad?
1193
01:46:14,031 --> 01:46:15,701
Sest äkki on asi neis endis!
1194
01:46:15,726 --> 01:46:17,170
Äkki...
1195
01:46:18,792 --> 01:46:21,347
Äkki inimesed ei olegi alati head.
1196
01:46:22,335 --> 01:46:24,440
Aresega või Areseta.
1197
01:46:25,469 --> 01:46:29,011
Ehk nad lihtsalt ongi sellised.
1198
01:46:31,861 --> 01:46:33,393
Diana.
- Ei.
1199
01:46:33,418 --> 01:46:35,378
Diana, võime seda hiljem
edasi arutada.
1200
01:46:35,403 --> 01:46:37,991
Pead minuga kaasa tulema.
- Ei. Pärast kõike, mida nägin
1201
01:46:38,091 --> 01:46:39,970
ei saa see nii olla!
Lihtsalt ei saa!
1202
01:46:40,087 --> 01:46:42,081
Nad tapsid üksteist.
1203
01:46:42,389 --> 01:46:45,159
Tapsid inimesi, keda nad
isegi ei näinud. Lapsi...
1204
01:46:45,340 --> 01:46:46,926
Lapsi!
1205
01:46:47,021 --> 01:46:49,925
Ei, see pidi olema tema.
Selles ei saa süüdi olla inimesed!
1206
01:46:49,950 --> 01:46:52,277
Diana, inimesed...
Ma...
1207
01:46:52,302 --> 01:46:53,846
Tal oli õigus.
1208
01:46:54,184 --> 01:46:55,425
Mu emal oli õigus.
1209
01:46:55,450 --> 01:46:57,495
Ta ütles:
"Inimeste maailm ei vääri sind".
1210
01:46:57,520 --> 01:46:59,332
Nad ei vääri meie abi, Steve.
1211
01:46:59,490 --> 01:47:02,012
Asi pole väärimises!
- Nad ei vääri meie abi.
1212
01:47:02,037 --> 01:47:03,973
Ehk me ei väärigi!
1213
01:47:05,197 --> 01:47:08,368
Aga asi ei ole üldsegi selles.
Asi on selles, millesse sa usud.
1214
01:47:08,714 --> 01:47:12,379
Kas arvad, et ma ei saa aru?
Pärast kõige selle nägemist?
1215
01:47:13,021 --> 01:47:17,175
Arvad, et ma ei soovi, et saaksin sulle öelda,
et süüdi on ainult üks paha jumal?
1216
01:47:17,251 --> 01:47:19,144
Aga ei ole!
1217
01:47:20,893 --> 01:47:22,761
Meie kõik oleme selles süüdi.
1218
01:47:23,113 --> 01:47:24,503
Mina ei ole.
1219
01:47:25,535 --> 01:47:27,683
Aga äkki mina olen!
1220
01:47:30,857 --> 01:47:32,170
Palun sind.
1221
01:47:32,439 --> 01:47:34,600
Kui sa usud, et see sõda
peab lõppema,
1222
01:47:34,625 --> 01:47:36,441
kui sa tahad, et see lõppeks,
1223
01:47:36,466 --> 01:47:39,333
siis aita mul seda praegu peatada.
Sest kui...
1224
01:47:40,330 --> 01:47:45,872
Sest kui sa seda ei tee, tapetakse
veel tuhanded. Palun tule minuga.
1225
01:47:46,019 --> 01:47:47,887
Ma pean minema.
1226
01:47:53,859 --> 01:47:55,472
Ma pean minema.
1227
01:48:07,303 --> 01:48:08,834
Kuulge!
1228
01:48:12,739 --> 01:48:14,743
Kuhu Diana läks?
- Oleme omapead.
1229
01:48:14,768 --> 01:48:17,350
Mida?
- Mida sa näed, Charlie?
1230
01:48:17,582 --> 01:48:19,678
Paistab justkui hunnik
gaasipomme,
1231
01:48:19,703 --> 01:48:21,912
aga ma ei näe,
kuhu neid viiakse.
1232
01:48:21,937 --> 01:48:23,944
Kuidas me sinna sisse saame?
1233
01:48:24,180 --> 01:48:26,350
Mul on üks idee.
Tulge.
1234
01:48:26,375 --> 01:48:27,764
Lähme!
1235
01:48:41,145 --> 01:48:42,890
Kes seal on?
1236
01:48:55,403 --> 01:48:57,160
Söör Patrick.
1237
01:48:57,865 --> 01:49:02,012
Sul oli õigus, Diana.
Nad ei vääri meie abi.
1238
01:49:03,414 --> 01:49:06,816
Nad väärivad vaid hävingut.
1239
01:49:08,516 --> 01:49:09,984
Sina.
1240
01:49:11,697 --> 01:49:13,656
Sina oledki tema.
1241
01:49:17,016 --> 01:49:18,613
Olen tõesti.
1242
01:49:18,978 --> 01:49:23,699
Aga ma pole see,
kelleks sa mind pidanud oled.
1243
01:49:44,412 --> 01:49:45,977
Mis see on?
1244
01:49:47,254 --> 01:49:48,572
Tulevik.
1245
01:49:53,022 --> 01:49:55,272
Ma ei ole su vaenlane, Diana.
1246
01:49:57,198 --> 01:50:00,835
Ma olen ainus,
kes sind päriselt tunneb.
1247
01:50:01,032 --> 01:50:05,952
Ja kes neid päriselt tunneb,
just nagu sinagi nüüd tunned.
1248
01:50:07,941 --> 01:50:11,780
Nad on alati olnud ja
ka jäävad alatiseks
1249
01:50:11,805 --> 01:50:15,756
nõrkadeks, julmadeks, isekateks
1250
01:50:15,781 --> 01:50:19,381
ja võimelisteks kõige suuremaid
õudusi sooritama.
1251
01:50:28,359 --> 01:50:35,054
Olen vaid tahtnud, et jumalad mõistaksid,
kui õel mu isa looming on.
1252
01:50:36,837 --> 01:50:39,812
Aga nad keeldusid.
- Olen Diana Temiscyrast,
1253
01:50:39,837 --> 01:50:41,335
Seega ma hävitasin nad.
1254
01:50:41,360 --> 01:50:43,359
Hippolyta tütar
1255
01:50:43,397 --> 01:50:45,804
ja ma olen siin,
et lõpetada tema miss...
1256
01:50:53,496 --> 01:50:55,127
Jumalatapja.
1257
01:50:57,755 --> 01:50:59,777
Mu kallis laps.
1258
01:51:01,260 --> 01:51:03,737
See ei ole Jumalatapja.
1259
01:51:06,074 --> 01:51:07,925
Hoopis sina oled.
1260
01:51:10,433 --> 01:51:13,575
Ainult jumal saab tappa teise jumala.
1261
01:51:14,549 --> 01:51:18,332
Zeus jättis enda ja kuninganna lapse
amatsoonide juurde,
1262
01:51:18,357 --> 01:51:20,746
et seda saaks
relvana minu vastu kasutada.
1263
01:51:20,771 --> 01:51:22,824
Ei, sa valetad!
1264
01:51:24,486 --> 01:51:26,799
Käsin sul mulle tõtt rääkida.
1265
01:51:29,181 --> 01:51:30,902
Ma räägingi.
1266
01:51:57,095 --> 01:52:02,127
Mina pole sõjajumal, Diana.
Ma olen tõejumal.
1267
01:52:03,564 --> 01:52:08,478
Inimkond varastas meilt selle maailma.
1268
01:52:10,602 --> 01:52:13,939
Nad rikkusid seda päev-päeva järel.
1269
01:52:14,208 --> 01:52:18,463
Ja mina, ainus, kes oli
piisavalt tark, et seda näha,
1270
01:52:19,518 --> 01:52:22,791
olin jäetud liiga nõrgaks,
et neid peatada.
1271
01:52:23,359 --> 01:52:26,971
Kõik need aastad olen
ma üksi rabelenud,
1272
01:52:27,259 --> 01:52:29,411
sosistanud nende kõrvu.
1273
01:52:29,436 --> 01:52:33,650
Ideid, inspiratsioone valemiteks,
1274
01:52:35,129 --> 01:52:36,877
relvadeks.
1275
01:52:39,239 --> 01:52:41,760
Mina aga ei sunni neid kasutama.
1276
01:52:42,688 --> 01:52:45,127
Nad alustavad neid sõdu ise.
1277
01:52:45,765 --> 01:52:50,043
Mina sepitsen vaid relvarahu, mida ma
tean, et nad ei suuda pidada,
1278
01:52:50,068 --> 01:52:52,629
lootuses, et nad
hävitavad endid ise.
1279
01:52:54,051 --> 01:52:56,614
Aga sellest ei ole siiani piisanud.
1280
01:52:57,921 --> 01:52:59,676
Kuni sinu tulekuni.
1281
01:53:01,600 --> 01:53:05,887
Kui sa esimest korda tulid,
tahtsin sind põrmustada.
1282
01:53:06,376 --> 01:53:09,786
Aga ma teadsin,
et kui sa vaid suudaksid näha
1283
01:53:09,811 --> 01:53:12,965
seda, mida teised jumalad ei suutnud,
1284
01:53:14,827 --> 01:53:19,481
siis sa liituksid minuga
ning meie ühiste jõududega
1285
01:53:19,620 --> 01:53:23,739
suudaksime me lõpetada
kogu valu, kannatused
1286
01:53:23,985 --> 01:53:26,653
ja nendega kaasneva hävitustöö.
1287
01:53:26,808 --> 01:53:31,805
Ja me võiksime muuta selle maailma
taas paradiisiks, nagu see enne neid oli.
1288
01:53:33,474 --> 01:53:35,086
Alatiseks.
1289
01:53:38,259 --> 01:53:39,742
Ma...
1290
01:53:44,257 --> 01:53:47,172
Ma ei saa selles iial osaleda.
1291
01:53:50,300 --> 01:53:53,039
Mu kallis, ma ei taha
sinuga võidelda.
1292
01:53:54,027 --> 01:53:55,727
Aga kui ma just pean...
1293
01:54:04,885 --> 01:54:06,838
Steve!
- Tulge, lähme!
1294
01:54:07,468 --> 01:54:08,893
Sammy, liigume!
1295
01:54:09,171 --> 01:54:11,159
Viige see lennuk siit ära!
1296
01:54:40,838 --> 01:54:45,298
Mu kullake, sul on veel
nii palju õppida.
1297
01:55:10,045 --> 01:55:12,553
Jumal küll!
1298
01:55:12,762 --> 01:55:14,624
Mida me teeme?
1299
01:55:15,963 --> 01:55:18,038
Pole just paljut teha,
1300
01:55:18,484 --> 01:55:21,006
kui ta on see,
kes ma arvan teda olevat.
1301
01:55:25,742 --> 01:55:28,405
Lennuki suudame me sellegi
poolest peatada.
1302
01:55:40,864 --> 01:55:42,715
Kui me pääseksime raadiole ligi,
1303
01:55:42,740 --> 01:55:45,207
saaksime paluda lennuväel
see alla tulistada.
1304
01:55:45,232 --> 01:55:48,647
Ei. Kui see alla kukub, surevad
kõik 130 ruutkilomeetri raadiuses!
1305
01:55:48,672 --> 01:55:51,567
Peame seda maas hoidma!
- Halvad uudised, sel on taimer.
1306
01:55:51,592 --> 01:55:54,364
Kui me seda siin hoiame,
on resultaat sama.
1307
01:56:00,885 --> 01:56:02,828
On see süttiv, Pealik?
1308
01:56:02,869 --> 01:56:06,395
Jah, ta ütles, et see on vesinik.
See on süttiv.
1309
01:56:13,425 --> 01:56:15,918
Te peate mulle tee lennukini
vabaks tegema.
1310
01:56:15,943 --> 01:56:18,230
Ei, Steve!
- Hei, Steve!
1311
01:56:19,991 --> 01:56:21,394
Eluga!
1312
01:57:03,833 --> 01:57:06,257
Tulge, siiapoole!
Steve!
1313
01:57:15,768 --> 01:57:17,615
Tule, Steve!
- Tule!
1314
01:57:18,084 --> 01:57:19,558
Steve!
1315
01:58:02,460 --> 01:58:06,070
Vaatame, milline jumal
sa tegelikult oled.
1316
01:58:32,015 --> 01:58:35,359
Sa kas aitad mul
nad hävitada, Diana.
1317
01:58:38,652 --> 01:58:40,408
Või sa sured.
1318
01:58:50,548 --> 01:58:52,900
Tulge. Läksime!
Eluga!
1319
01:58:54,795 --> 01:58:58,135
Eluga, poisid! Nüüd!
- Kiiresti, jooksuga!
1320
01:59:22,860 --> 01:59:25,797
Kas see ongi kõik, mida sa suudad?
1321
01:59:41,986 --> 01:59:45,994
Pole mõtet ette kujutada,
et sa võid võita.
1322
01:59:46,619 --> 01:59:48,815
Anna alla, Diana.
1323
01:59:52,552 --> 01:59:55,182
Pealik! On sul midagi alles?
- Mul ei ole midagi.
1324
01:59:55,207 --> 01:59:57,082
Midagigi?
- Ei.
1325
02:00:14,134 --> 02:00:15,689
Steve.
1326
02:01:01,797 --> 02:01:03,249
Steve.
1327
02:01:06,602 --> 02:01:11,595
Ei!
1328
02:01:42,969 --> 02:01:45,836
Jah, Diana!
1329
02:01:46,653 --> 02:01:49,164
Hävita nad kõik!
1330
02:01:49,298 --> 02:01:52,281
Lõpuks sa näed.
1331
02:01:52,754 --> 02:01:55,227
Vaata seda maailma.
1332
02:01:55,448 --> 02:01:58,719
Seda tegi inimkond, mitte mina.
1333
02:02:00,096 --> 02:02:02,117
Nad on inetud,
1334
02:02:02,178 --> 02:02:03,992
täis vihkamist,
1335
02:02:04,457 --> 02:02:05,680
nõrgad.
1336
02:02:05,996 --> 02:02:09,125
Just nagu sinu kapten Trevor.
1337
02:02:09,225 --> 02:02:15,141
Läinud, ja jättis su tühjade kätega.
Ja mille nimel?
1338
02:02:15,326 --> 02:02:17,211
Haletsusväärne!
1339
02:02:18,004 --> 02:02:20,258
Ta vääris ärapõlemist!
1340
02:02:30,889 --> 02:02:35,108
Vaata teda ja ütle,
et ma eksin.
1341
02:02:43,776 --> 02:02:47,886
Ta on nende inimeste täiuslik näide
1342
02:02:49,453 --> 02:02:53,589
Ta ei vääri ühelgi moel
sinu kaastunnet.
1343
02:02:54,629 --> 02:02:56,776
Hävita ta, Diana.
1344
02:02:57,766 --> 02:03:01,456
Sa tead, et ta väärib seda.
Nad kõik väärivad seda.
1345
02:03:04,667 --> 02:03:06,386
Tee seda!
1346
02:03:10,860 --> 02:03:12,461
Diana!
1347
02:03:15,997 --> 02:03:17,431
Diana.
1348
02:03:26,609 --> 02:03:27,852
Mida?
1349
02:03:28,431 --> 02:03:30,035
Ma pean minema.
1350
02:03:32,586 --> 02:03:34,180
Mida sa öelda tahad?
1351
02:03:34,489 --> 02:03:35,844
Steve.
1352
02:03:36,086 --> 02:03:38,719
Mis see ka ei oleks,
ma saan sellega hakkama.
1353
02:03:38,744 --> 02:03:39,782
Ei, ei.
1354
02:03:39,807 --> 02:03:42,922
Lase mul seda teha.
- Ei, see pean olema mina.
1355
02:03:43,043 --> 02:03:44,697
See pean olema mina.
1356
02:03:44,909 --> 02:03:48,500
Mina saan päästa tänase.
Sina saad päästa kogu maailma.
1357
02:03:57,068 --> 02:03:59,508
Ma soovin, et meil oleks
olnud rohkem aega.
1358
02:04:00,097 --> 02:04:03,013
Mida?
Mida sa öelda tahad?
1359
02:04:05,424 --> 02:04:06,818
Ma armastan sind!
1360
02:04:18,484 --> 02:04:20,266
Sa eksid nende suhtes.
1361
02:04:29,731 --> 02:04:31,607
Nad on kõik, mida sa ütled,
1362
02:04:32,403 --> 02:04:35,809
aga ka nii palju enamat.
- Valed!
1363
02:05:01,540 --> 02:05:05,415
Nad ei vääri sinu kaitset!
1364
02:05:07,180 --> 02:05:08,727
Asi pole väärimises.
1365
02:05:13,213 --> 02:05:15,314
Asi on selles, millesse sa usud.
1366
02:05:18,440 --> 02:05:24,923
Ja mina usun armastusse.
- Sel juhul ma hävitan su!
1367
02:05:52,311 --> 02:05:54,186
Hüvasti, vend.
1368
02:07:59,342 --> 02:08:00,889
ILMASÕDA LÕPEB
1369
02:09:26,123 --> 02:09:28,825
Kunagi soovisin ma
seda maailma päästa.
1370
02:09:29,643 --> 02:09:33,216
Lõpetada sõda ja tuua
inimkonnale rahu.
1371
02:09:33,959 --> 02:09:38,083
Siis aga nägin ma vilksamisi pimedust,
mis nende valguses elab
1372
02:09:38,659 --> 02:09:41,544
ja ma mõistsin,
et neist igaühe sees
1373
02:09:41,772 --> 02:09:44,146
on alati olemas mõlemad.
1374
02:09:44,873 --> 02:09:47,825
Valik, mille igaüks
peab ise langetama.
1375
02:09:47,988 --> 02:09:51,458
Midagi, mida ükski kangelane
ei suuda iial alistada.
1376
02:09:52,491 --> 02:09:53,966
Nüüd ma tean,
1377
02:09:55,116 --> 02:09:59,497
et ainult armastus saab
päriselt maailma päästa.
1378
02:10:01,437 --> 02:10:03,140
Seega jään ma siia,
1379
02:10:03,250 --> 02:10:05,575
ma võitlen ja ma pühendun
1380
02:10:06,459 --> 02:10:08,568
BRUCE WAYNE
FOTO
1381
02:10:08,593 --> 02:10:11,436
maailmale, mis suudab eksisteerida.
1382
02:10:11,461 --> 02:10:14,022
AITÄH, ET TEMA MÄLESTUSE
MULLE TAGASI TÕID
1383
02:10:14,929 --> 02:10:16,952
See on nüüd minu ülesanne.
1384
02:10:19,616 --> 02:10:21,232
Igavesti.
1385
02:10:40,635 --> 02:10:45,761
Jutustas Rendok
SubClub.eu