1 00:00:01,000 --> 00:00:26,000 অনুবাদঃ প্যারাডক্স পল 2 00:00:48,842 --> 00:00:51,428 একসময় আমি পৃথিবীটাকে বাঁচাতে চাইতাম। 3 00:00:53,012 --> 00:00:55,223 এই সুন্দর জায়গাটাকে। 4 00:00:57,100 --> 00:00:59,102 কিন্তু তখন আমি এতোটা জানতাম না। 5 00:01:01,354 --> 00:01:03,773 এই জগৎ যাদু ও বিস্ময়ের। 6 00:01:04,691 --> 00:01:07,318 সবভাবেই আগলে রাখার উপযুক্ত। 7 00:01:09,612 --> 00:01:11,448 কিন্তু যত কাছে যাবেন, 8 00:01:12,699 --> 00:01:16,286 দেখবেন ভেতরের আঁধারটা আরো গাঢ় হয়ে উঠছে। 9 00:01:20,707 --> 00:01:23,251 আর মানবজাতি? 10 00:01:24,294 --> 00:01:26,921 তাদের গল্পটা একেবারে আলাদা। 11 00:01:29,257 --> 00:01:34,179 সত্যের মুখোমুখি হয়ে কিছু করাটা যতটা মনে করা হয় তার চাইতেও কঠিন। 12 00:01:44,439 --> 00:01:46,191 আমি সেটা ঠেকে শিখেছি। 13 00:01:47,484 --> 00:01:49,319 অনেক, অনেক দিন আগে। 14 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 আর এখন, 15 00:01:56,034 --> 00:01:57,702 আমি আর আগের মতো নেই। 16 00:02:05,376 --> 00:02:06,377 মাফ করবেন। 17 00:02:53,299 --> 00:02:54,592 এই যে, ডায়ানা। 18 00:02:54,759 --> 00:02:56,511 - এই যে, ডায়ানা। - এই যে। 19 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 ডায়ানা! 20 00:02:59,514 --> 00:03:00,974 ডায়ানা! 21 00:03:01,558 --> 00:03:02,559 ফিরে এসো! 22 00:03:42,307 --> 00:03:43,808 - দেখে খুব ভালো মনে হচ্ছে। -খুব ভালো। 23 00:03:43,975 --> 00:03:44,976 এই মেয়েটা কেমন? 24 00:03:45,143 --> 00:03:46,144 ভালো। 25 00:03:46,311 --> 00:03:47,645 - ওকে নিয়ে কাজ করতে থাকো। - অবশ্যই। 26 00:03:48,855 --> 00:03:49,856 নাওমি। 27 00:04:12,337 --> 00:04:13,379 ডায়ানা! 28 00:04:15,006 --> 00:04:16,341 ডায়ানা, দেখে ফেলেছি। 29 00:04:22,680 --> 00:04:24,724 যাচ্ছো কোথায়? আস্তে! 30 00:04:34,859 --> 00:04:36,861 এই যে, মা। 31 00:04:37,445 --> 00:04:38,863 কেমন আছো আজকে? 32 00:04:40,365 --> 00:04:43,005 চলো আরেকজন শিক্ষক হাল ছাড়ার আগেই তোমাকে স্কুলে দিয়ে আসি। 33 00:04:43,076 --> 00:04:46,621 কিন্তু তোমার কি মনে হয় না আমার শেখা শুরু করা উচিত? 34 00:04:47,205 --> 00:04:49,040 এন্টিওপের মতে আমি তৈরী। 35 00:04:50,041 --> 00:04:51,042 তাই কী? 36 00:04:51,960 --> 00:04:54,379 আমি তাকে কিছু কিছু শেখাতে শুরু করতে পারি। 37 00:04:56,214 --> 00:04:58,383 কমপক্ষে নিজেকে রক্ষা করতে জানা উচিত তার। 38 00:04:58,549 --> 00:04:59,592 কার হাত থেকে? 39 00:04:59,759 --> 00:05:01,719 যদি কেউ আক্রমণ করে বসে। 40 00:05:01,886 --> 00:05:05,223 সেটা ঠেকাতেই তো আমি আমাদের শ্রেষ্ঠ যোদ্ধাকে বাহিনীর... 41 00:05:05,390 --> 00:05:07,725 ...প্রধান বানিয়েছি, তাই না, জেনারেল? 42 00:05:08,893 --> 00:05:11,813 তার যেন কখনোই লড়তে না হয়, সেই প্রার্থনা করি। 43 00:05:11,980 --> 00:05:15,066 কিন্তু তুই জানিস, বিছে মাত্রই দংশন করে, 44 00:05:15,233 --> 00:05:17,819 - নেকড়ের মাত্রই শিকার করে। - সে কেবল শিশু। 45 00:05:17,986 --> 00:05:19,986 এই দ্বীপের একমাত্র শিশু। দয়া করে তাকে ওভাবেই থাকতে দে। 46 00:05:20,113 --> 00:05:21,193 কিন্তু, মা... 47 00:05:21,280 --> 00:05:22,824 কোন প্রশিক্ষণ না। 48 00:05:30,748 --> 00:05:32,548 যদি সতর্ক থাকবো বলে কথা দেই, তাও না? 49 00:05:33,334 --> 00:05:34,919 ঘুমোনোর সময় হয়েছে। 50 00:05:36,713 --> 00:05:39,007 যদি তরবারি না চালাই? 51 00:05:39,590 --> 00:05:41,843 লড়াই করলেই কেউ বীর হয়ে যায় না। 52 00:05:42,427 --> 00:05:44,762 তাহলে শুধু বর্ম, ধারালো কোণারগুলোর বাদে। 53 00:05:44,929 --> 00:05:49,100 ডায়ানা, পৃথিবীতে তুমিই আমার কাছে সবচেয়ে মূল্যবান। 54 00:05:50,184 --> 00:05:53,980 তোমাকে এতোটাই চেয়েছিলাম যে, আমি মাটি দিয়ে তোমাকে গড়ি.. 55 00:05:54,147 --> 00:05:56,691 ...আর জিউসকে অনুরোধ করি তোমাতে প্রাণ দিতে। 56 00:05:56,858 --> 00:05:58,651 এই গল্পটা আমার শোনা। 57 00:05:59,235 --> 00:06:02,655 সে কারণেই আজ রাতে নতুন একটা শোনাবো। 58 00:06:03,281 --> 00:06:06,451 এই গল্প আমাদের আর আমার যুদ্ধের দিনগুলোর। 59 00:06:06,617 --> 00:06:07,618 হ্যাঁ! 60 00:06:07,785 --> 00:06:11,289 যেন শেষমেশ তুমি বুঝতে পারো যে, কেন যুদ্ধ কাম্য নয়। 61 00:06:17,628 --> 00:06:20,339 অনেক দিন আগের কথা, সময় ছিল নবীন... 62 00:06:21,007 --> 00:06:23,968 ...আর ইতিহাসের সবকিছু তখনও শুধু স্বপ্ন, 63 00:06:24,135 --> 00:06:26,471 পৃথিবী শাসন করতেন দেবতারা। 64 00:06:26,637 --> 00:06:29,307 জিউস ছিলেন তাদের রাজা। 65 00:06:31,851 --> 00:06:35,021 দেবতাদের শাসনের জন্যে জিউস প্রাণীদের সৃষ্টি করেন। 66 00:06:35,563 --> 00:06:38,066 তারা ছিল তার প্রতিরূপ, 67 00:06:38,232 --> 00:06:41,903 সুন্দর এবং ভালো, শক্তিশালী এবং আবেগী। 68 00:06:42,820 --> 00:06:46,741 তিনি তার সৃষ্টিদের "মানুষ" বলে ডাকতেন আর তারা ভালো ছিল। 69 00:06:47,742 --> 00:06:50,912 কিন্তু জিউসের ছেলের মধ্যে হিংসার জন্ম নেয়.. 70 00:06:51,079 --> 00:06:54,332 ...আর সে তার পিতার সৃষ্টিকে কলুষিত করার প্রতিজ্ঞা করে। 71 00:06:55,333 --> 00:06:58,836 তার নাম ছিল এরিস, যুদ্ধের দেবতা। 72 00:07:01,005 --> 00:07:05,218 এরিস মানুষের হৃদয়কে ঈর্ষা আর সন্দেহ দিয়ে বিষিয়ে তুলে। 73 00:07:05,384 --> 00:07:07,512 সে লোকেদের মধ্যে রেষারেষির সৃষ্ট করে... 74 00:07:07,678 --> 00:07:10,681 ...আর পৃথিবী যুদ্ধে ছারখার হয়ে যায়। 75 00:07:11,682 --> 00:07:15,728 তাই, দেবতারা আমাদের সৃষ্টি করেন, আমাজনদের; 76 00:07:15,895 --> 00:07:18,523 মানুষের মনে ভালোবাসা জাগিয়ে... 77 00:07:18,689 --> 00:07:21,192 ...পৃথিবীতে শান্তি ফিরিয়ে আনতে। 78 00:07:24,237 --> 00:07:27,365 আর খানিকটা সময়, শান্তি ছিল। 79 00:07:33,246 --> 00:07:34,747 কিন্তু তা বেশীদিন টেকেনি। 80 00:07:41,420 --> 00:07:45,091 তোমার মা আমাজনদের রাণীর নেতৃত্ত্বে হওয়া... 81 00:07:45,258 --> 00:07:48,219 ...বিদ্রোহ আমাদের দাসত্ব থেকে মুক্তি দেয়। 82 00:07:55,309 --> 00:07:58,479 যখন জিউস দেবতাদের নিয়ে আমাদের পক্ষে দাঁড়ালেন, 83 00:07:58,646 --> 00:08:01,899 ...এরিস একে একে তাদের সবাইকে... 84 00:08:02,066 --> 00:08:05,236 ...হত্যা করে, শুধু জিউস বাদ থেকে যান। 85 00:08:06,571 --> 00:08:10,950 জিউস এরিসকে থামাতে শেষ শক্তিবিন্দু দিয়ে.. 86 00:08:11,784 --> 00:08:16,581 ..এমন আঘাত হানেন যে, যুদ্ধের দেবতা পিছু হটতে বাধ্য হয়। 87 00:08:17,790 --> 00:08:18,916 কিন্তু জিউস জানতেন.. 88 00:08:19,083 --> 00:08:23,254 ...একদিন এরিস তার উদ্দেশ্য পূর্ণ করতে ফিরে আসবে। 89 00:08:23,838 --> 00:08:26,299 এক অনন্ত যুদ্ধ, 90 00:08:26,465 --> 00:08:29,468 যার ফলে অবশেষে মানবজাতি নিজেদের ধ্বংস করবে... 91 00:08:29,635 --> 00:08:32,430 এবং সেইসাথে আমাদেরকেও। 92 00:08:32,597 --> 00:08:35,016 তাই জিউস একটা অস্ত্র রেখে গেলেন, 93 00:08:35,183 --> 00:08:38,269 যা একজন দেবতাকে হত্যার ক্ষমতা রাখে। 94 00:08:39,437 --> 00:08:43,441 তার অন্তিম মূহুর্তে জিউস এই দ্বীপটি সৃষ্টি করেন.. 95 00:08:43,608 --> 00:08:45,860 যাতে বাকি পৃথিবীর দৃষ্টিসীমার বাইরের... 96 00:08:46,027 --> 00:08:48,362 এজায়গায় এরিস আমাদের খুঁজে না পায়। 97 00:08:52,825 --> 00:08:55,119 আর তারপর থেকে সবাই শান্তিতে আছে। 98 00:09:02,835 --> 00:09:07,006 এই স্বর্গীয় পরিবেশের জন্যে দেবতাদের প্রতি আমরা কৃতজ্ঞ। 99 00:09:08,966 --> 00:09:10,468 আর সেই দেবঘাতী? 100 00:09:15,181 --> 00:09:16,182 দেবঘাতী? 101 00:09:16,349 --> 00:09:18,976 যে অস্ত্রটা দিয়ে দেবতাদের হত্যা করা যায়। 102 00:09:19,977 --> 00:09:21,312 আমি ওটা দেখতে পারি? 103 00:09:31,364 --> 00:09:33,199 দেবতারা আমাদের অনেককিছুই দিয়েছেন। 104 00:09:33,866 --> 00:09:35,660 একদিন, তুমি সেগুলো সম্পর্কে সবই জানবে। 105 00:09:36,160 --> 00:09:39,080 এই বিশাল মিনারে আমরা সেগুলো রাখি। 106 00:09:51,509 --> 00:09:52,677 দেবঘাতী। 107 00:09:56,514 --> 00:09:57,974 এটা সুন্দর। 108 00:09:59,558 --> 00:10:00,935 এটা কার জন্যে? 109 00:10:03,437 --> 00:10:06,023 প্রার্থনা করি যেন কখনোই কারো সেটা না লাগে। 110 00:10:06,732 --> 00:10:09,694 কিন্তু আমাদের মধ্যে যে সবচেয়ে দুর্ধর্ষ সে এটা চালাতে পারবে। 111 00:10:10,278 --> 00:10:12,071 আর তুমি তা নও, ডায়ানা। 112 00:10:12,863 --> 00:10:15,283 দেখো, তুমি নিরাপদ আছো.. 113 00:10:15,783 --> 00:10:18,786 ...আর এসব নিয়ে তোমার চিন্তা করবার কিছু নেই। 114 00:10:32,341 --> 00:10:33,968 নিজেকে নিয়ে তোমার সংশয় আছে, ডায়ানা। 115 00:10:34,135 --> 00:10:36,345 - না, নেই। - হ্যাঁ, আছে। 116 00:10:37,054 --> 00:10:38,222 না, নেই। 117 00:10:43,060 --> 00:10:44,464 তুমি নিজেকে বিশ্বাসের চেয়েও বেশি শক্তিশালী। 118 00:10:44,478 --> 00:10:46,564 তোমার ক্ষমতা যে কত বেশি তা তুমি জানো না। 119 00:10:46,731 --> 00:10:48,691 - কিন্তু তুমি প্রচুর চেষ্টা না করলে... - ডায়ানা! 120 00:11:00,411 --> 00:11:01,412 ব্যথা পেয়েছিস? 121 00:11:01,996 --> 00:11:03,164 না, মা। আমি ঠিক আছি। 122 00:11:03,372 --> 00:11:05,041 - আমি শুধু... - প্রশিক্ষণ নিচ্ছিলি। 123 00:11:06,000 --> 00:11:09,045 মনে হয়, রাণী হিসেবে আমি তেমন একটা মান্যবর নই, 124 00:11:09,211 --> 00:11:11,422 নিজের বোনই আমার কথা অমান্য করে... 125 00:11:11,589 --> 00:11:13,799 না, মা, এটা আমার দোষ। আমিই তাকে বলেছি... 126 00:11:13,966 --> 00:11:15,176 তাকে প্রাসাদে নিয়ে যাও। 127 00:11:17,011 --> 00:11:18,012 যাও। 128 00:11:26,604 --> 00:11:28,731 আমি নিরুপায় ছিলাম, হিপ্পোলাইটা। 129 00:11:30,399 --> 00:11:33,152 তার লড়াই করতে না জানাটা তোর দায়িত্বে অবহেলার লক্ষণ। 130 00:11:33,319 --> 00:11:35,404 তুই যেটার কথা বলছিস, সেটা কখনো নাও হতে পারে। 131 00:11:36,989 --> 00:11:39,569 সে হয়তো কখনোই ফিরবে না। 132 00:11:39,575 --> 00:11:41,369 হয়তো আহত হয়ে মরে গিয়েছে। 133 00:11:41,535 --> 00:11:44,455 এরিস বেঁচে আছে। 134 00:11:44,622 --> 00:11:47,958 আমার মত তুইও সেটা অনুভব করতে পারিস। 135 00:11:48,584 --> 00:11:51,253 তার ফিরে আসাটা সময়ের ব্যাপার মাত্র। 136 00:11:55,174 --> 00:11:59,011 সে(ডায়ানা) যত বেশী শক্তিশালী হবে, তত দ্রুত সে(এরিস) তাকে খুঁজে পাবে। 137 00:11:59,178 --> 00:12:01,931 হিপ্পোলাইটা, আমি ওকে তোর মতই ভালোবাসি। 138 00:12:03,474 --> 00:12:06,394 কিন্তু একমাত্র এভাবেই তাকে প্রকৃত নিরাপত্তা দেয়া সম্ভব। 139 00:12:17,446 --> 00:12:20,866 তুই তাকে পূর্বের যে কোন অ্যামাজনদের চেয়ে কঠোর প্রশিক্ষণ দিবি। 140 00:12:21,617 --> 00:12:23,452 পাঁচগুণ বেশি কঠোর... 141 00:12:23,619 --> 00:12:25,663 ...দশগুণ বেশি কঠোর। 142 00:12:25,830 --> 00:12:28,749 যতক্ষণ না সে তোকেও ছাড়িয়ে যায়। 143 00:12:29,333 --> 00:12:31,293 কিন্তু সে আসলে কী বা কিভাবে হলো.. 144 00:12:31,460 --> 00:12:33,212 সেই সত্যটা যেন.. 145 00:12:33,379 --> 00:12:35,214 ...কখনোই জানতে না পারে। 146 00:13:29,852 --> 00:13:31,103 আরো জোরে। 147 00:13:31,270 --> 00:13:34,064 তুমি আরো বেশি শক্তিশালী, ডায়ানা। 148 00:13:34,273 --> 00:13:35,399 আবার। 149 00:13:52,541 --> 00:13:54,001 কখনোই নিজেকে অরক্ষিত রাখবে না। 150 00:13:55,211 --> 00:13:56,962 তুমি নিরপেক্ষ যুদ্ধের আশা করো। 151 00:13:57,129 --> 00:13:58,547 যুদ্ধ কখনো নিরপেক্ষ হয় না। 152 00:14:12,478 --> 00:14:13,479 এন্টিওপে! 153 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 শুয়ে থাকো... 154 00:14:16,774 --> 00:14:17,775 রক্ত বেরুচ্ছে। 155 00:14:19,527 --> 00:14:21,779 - আমি দুঃখিত... - দাঁড়াও, ডায়ানা। 156 00:14:28,077 --> 00:14:29,245 এ আমি কী করেছি? 157 00:14:31,080 --> 00:14:32,164 আমি দুঃখিত। 158 00:17:03,774 --> 00:17:05,776 এই কুয়াশা আসছে কোত্থেকে? 159 00:17:09,655 --> 00:17:12,199 ঐ তো। সামনে যাও! 160 00:17:29,341 --> 00:17:31,461 ওই তো সে! সেই পাইলট! আমি তাকে দেখতে পাচ্ছি। 161 00:17:31,593 --> 00:17:32,953 সে ওখানে! 162 00:18:03,667 --> 00:18:04,668 আরে। 163 00:18:07,755 --> 00:18:09,089 তুমি পুরুষ মানুষ। 164 00:18:13,594 --> 00:18:16,346 হ্যাঁ। মানে... 165 00:18:18,515 --> 00:18:20,017 আমাকে দেখে কী তা মনে হয় না? 166 00:18:24,605 --> 00:18:25,814 আমরা কোথায়? 167 00:18:26,356 --> 00:18:27,858 থেমিস্কিরা। 168 00:18:28,025 --> 00:18:29,276 থার্মা-কী? 169 00:18:29,777 --> 00:18:30,778 তুমি কে? 170 00:18:39,161 --> 00:18:41,789 আমি ভালো লোকদের একজন আর ওরা হচ্ছে মন্দ লোক। 171 00:18:41,955 --> 00:18:42,998 কী? 172 00:18:43,165 --> 00:18:45,018 জার্মান। চলো, এখান থেকে যেতে হবে। 173 00:18:45,042 --> 00:18:47,169 - জার্মান? - ডায়ানা! 174 00:18:47,336 --> 00:18:49,546 ওর কাছ থেকে সরে যাও,এক্ষুণি! 175 00:18:51,799 --> 00:18:53,050 তীর-ধনুক প্রস্তুত করো! 176 00:18:56,553 --> 00:18:57,888 তাদের বন্দুক আছে, তাই না? 177 00:18:58,055 --> 00:18:59,640 ছুঁড়ো! 178 00:19:00,849 --> 00:19:02,392 ছুঁড়ো! 179 00:19:03,519 --> 00:19:04,895 এসো! 180 00:20:42,075 --> 00:20:43,076 ওখানেই থাকো! 181 00:21:21,114 --> 00:21:22,199 বর্ম! 182 00:21:43,387 --> 00:21:45,138 না! 183 00:21:45,305 --> 00:21:46,306 না! 184 00:21:52,187 --> 00:21:53,563 না। 185 00:21:53,730 --> 00:21:57,693 না, না। এন্টিওপ। এন্টিওপ। 186 00:21:57,859 --> 00:22:02,223 এন্টিওপ, এই। এই, এই। 187 00:22:02,322 --> 00:22:03,323 এই। 188 00:22:03,907 --> 00:22:04,908 - ডায়ানা। - নড়ো না। 189 00:22:06,743 --> 00:22:08,203 সময় হয়েছে। 190 00:22:09,413 --> 00:22:11,415 তোমাকে...তোমা্কে অবশ্যই... 191 00:22:11,581 --> 00:22:14,751 কী? কী, এন্টি-ওপ? 192 00:22:18,880 --> 00:22:20,257 দেবঘাতী! 193 00:22:20,841 --> 00:22:22,884 - ডায়ানা, যাও... - কোথায় যাবো? 194 00:22:23,677 --> 00:22:25,012 - কোথায় যাবো? - যাও... 195 00:22:25,178 --> 00:22:28,056 না, দয়া করে, না। না। না! 196 00:22:28,223 --> 00:22:30,183 না, না, না। 197 00:22:30,976 --> 00:22:32,811 - না! - এন্টিওপ! 198 00:22:34,396 --> 00:22:35,564 না! 199 00:22:42,779 --> 00:22:44,114 - তুমি। - না। 200 00:22:45,532 --> 00:22:47,034 না, মা, না। 201 00:22:47,200 --> 00:22:48,952 সে আমার সাথে আক্রমণকারীদের বিপক্ষে লড়েছে। 202 00:22:49,119 --> 00:22:50,954 কোন ধরণের ব্যক্তি নিজের লোকেদের বিরুদ্ধে লড়ে? 203 00:22:51,121 --> 00:22:52,156 এরা আমার লোক না। 204 00:22:52,181 --> 00:22:53,981 তাহলে তুমি ওদের পোষাক পরে আছো কেন? 205 00:22:56,084 --> 00:22:57,085 সেটা আপনাদের বলা যাবে না। 206 00:22:57,252 --> 00:22:58,295 তুমি এক্ষুনি আমাদের বলবে! 207 00:22:58,462 --> 00:22:59,504 তোমার নাম কী? 208 00:23:00,881 --> 00:23:02,257 সেটাও বলা যাবে না। 209 00:23:03,091 --> 00:23:05,886 তাকে মেরে ফেললে সব ঝামেলা শেষ হয়ে যাবে। 210 00:23:06,053 --> 00:23:07,054 সে মরে গেলে, 211 00:23:07,721 --> 00:23:12,392 তারা কারা আর কেন এসেছিল সে বিষয়ে আমরা জানতে পারবো না। 212 00:23:19,983 --> 00:23:21,735 আমার, উম, 213 00:23:23,153 --> 00:23:27,657 নাম ক্যাপ্টেন স্টিভ ট্রেভর, আমেরিকান এক্সপিডিশনারী দলের পাইলট। 214 00:23:27,824 --> 00:23:30,952 সিরিয়াল নাম্বার ৮১৪১৯২১। 215 00:23:31,161 --> 00:23:33,371 আমার কেবল এটুকুই বলবার.. 216 00:23:37,667 --> 00:23:39,503 ব্রিটিশ গোয়েন্দা বিভাগে নিয়োজিত। 217 00:23:41,296 --> 00:23:42,964 এটা কী? 218 00:23:43,131 --> 00:23:46,176 হেস্টিয়ার চাবুক মুখ দিয়ে সত্যটা বলতে বাধ্য করে। 219 00:23:46,718 --> 00:23:48,178 কিন্তু এটা সত্যি খুব গরম। 220 00:23:48,345 --> 00:23:51,348 বাধা দেওয়ার চেষ্টা অর্থহীন আর কষ্টকর। 221 00:23:52,099 --> 00:23:53,308 তোমার উদ্দেশ্য কী? 222 00:23:53,475 --> 00:23:57,270 তোমরা যারাই হয়ে থাকো, কতটা বিপদে আছো তা জানো না। 223 00:23:57,437 --> 00:23:58,480 তোমার উদ্দেশ্য কী? 224 00:24:01,858 --> 00:24:02,859 আমি একজন... 225 00:24:07,531 --> 00:24:08,532 আমি একজন... 226 00:24:11,868 --> 00:24:13,203 আমি একজন চর। 227 00:24:16,540 --> 00:24:19,000 আমি একজন চর। আমি একজন চর। 228 00:24:21,753 --> 00:24:23,046 ব্রিটিশ গোয়েন্দাবিভাগ খবর পায়... 229 00:24:23,213 --> 00:24:25,674 ...জার্মান সেনাপ্রধান জেনারেল লুডেনডর্ফ... 230 00:24:25,841 --> 00:24:29,719 ...অটোমান সাম্রাজ্যের এক গোপন সেনাঘাঁটিতে যাবে। 231 00:24:29,886 --> 00:24:33,056 আমি তাদের একজন পাইলট সেজে সাথে যাই। 232 00:24:33,223 --> 00:24:36,726 আমাদের তথ্যমতে, জার্মানদের কোন সৈন্য বাকি নেই, 233 00:24:36,893 --> 00:24:39,563 ...টাকা বা গোলাও শেষ। 234 00:24:39,729 --> 00:24:41,142 কিন্তু আমাদের তথ্য ভুল ছিল। 235 00:24:41,231 --> 00:24:43,942 তুর্কিরা জার্মানদের বোমা বানিয়ে দিচ্ছিল। 236 00:24:44,109 --> 00:24:47,237 আর শুধু বোমাই নয়,সাথে নতুন অস্ত্রও। 237 00:24:47,404 --> 00:24:48,989 গোপন অস্ত্র। 238 00:24:50,448 --> 00:24:55,203 যেগুলোর উদ্ভাবক লুডেনডর্ফের উন্মাদদের প্রধান, ড. ইসাবেল মারু। 239 00:24:56,580 --> 00:24:59,082 সৈনিকরা তাকে "ডক্টর পয়জন" বলে ডাকে। 240 00:25:00,584 --> 00:25:01,710 আর ডাকার মত কারণ আছে। 241 00:25:30,572 --> 00:25:34,075 আমার জানা মতে, ড. মারু যদি তার কাজ সম্পন্ন করতে পারে, 242 00:25:34,242 --> 00:25:37,287 আরো লক্ষ লক্ষ লোক মারা যাবে। এই যুদ্ধ কখনোই থামবে না। 243 00:25:37,954 --> 00:25:40,040 আমার শুধু দেখবার ও জানানোর কথা, আর কিছু নয়.. 244 00:25:41,750 --> 00:25:43,585 ...কিন্তু আমার কিছু না করলে চলছিল না। 245 00:25:48,673 --> 00:25:49,966 আমি হয়ে এলো বলে। 246 00:25:50,133 --> 00:25:53,178 আমি জানি, গ্যাসটাকে মুখোশ ভেদ করানো সম্ভব। 247 00:25:53,345 --> 00:25:55,555 আমার শুধু...আমার আরো সময় দরকার। 248 00:25:55,722 --> 00:25:57,602 দুঃখজনকভাবে, ডক্টর, আমাদের হাতে তা নেই। 249 00:25:57,641 --> 00:25:59,559 এটা কাজ করবে, এটা... 250 00:26:04,898 --> 00:26:06,149 ধরো ওকে! 251 00:26:06,316 --> 00:26:07,525 ঐ যে! 252 00:27:01,538 --> 00:27:04,958 কিন্তু যদি আমি এই নোটগুলো আগেই ব্রিটিশ গোয়েন্দা বিভাগে পৌছুতে পারি, 253 00:27:05,709 --> 00:27:08,295 লক্ষ লক্ষ লোক মৃত্যুর হাত থেকে রক্ষা পাবে। 254 00:27:09,296 --> 00:27:11,214 যুদ্ধটা থামানো যাবে। 255 00:27:11,381 --> 00:27:13,508 যুদ্ধ? কোন যুদ্ধ? 256 00:27:15,719 --> 00:27:17,137 সেই যুদ্ধ। 257 00:27:20,056 --> 00:27:22,559 সব যুদ্ধের শেষ করতে যুদ্ধ। 258 00:27:23,893 --> 00:27:25,603 চার বছর, 259 00:27:25,770 --> 00:27:28,150 ২৭টি দেশ, 260 00:27:28,189 --> 00:27:30,150 ২.৫ কোটি লোকের মৃত্যু, 261 00:27:30,734 --> 00:27:32,736 সামরিক ও বেসামরিক। 262 00:27:32,902 --> 00:27:34,821 নিরপরাধ লোক, 263 00:27:35,739 --> 00:27:37,991 নারী ও শিশুদের হত্যা করা হয়েছে। 264 00:27:39,326 --> 00:27:42,829 তাদের বাড়ি-ঘর লুটপাট করে জ্বালিয়ে দেয়া হয়েছে। 265 00:27:46,916 --> 00:27:49,169 এমন সব অস্ত্র যার ক্ষমতা... 266 00:27:52,088 --> 00:27:53,590 ...কল্পনারও বাইরে। 267 00:27:57,927 --> 00:27:59,679 আমি আগে কখনো এমন কিছু দেখিনি। 268 00:28:01,097 --> 00:28:02,849 যেন কেয়ামত এসে পড়েছে। 269 00:28:05,101 --> 00:28:06,353 তাকে কি ছেড়ে দেবো? 270 00:28:06,519 --> 00:28:09,105 যাতে করে সে আরো লোক নিয়ে ফিরে আসে? 271 00:28:09,272 --> 00:28:11,358 তাকে সারা জীবন আটকে রাখা যাবে না,মহামান্য রাণী। 272 00:28:11,524 --> 00:28:13,610 মা, শুনো, 273 00:28:13,777 --> 00:28:17,614 সব কিছু শোনবার পরে মনে হচ্ছে, এ নিশ্চয় এরিসের কাজ। 274 00:28:17,781 --> 00:28:19,141 কোন ব্যাপারে বলছিস, মেয়ে? 275 00:28:19,199 --> 00:28:22,202 মাফ করবেন, সিনেটর, কিন্তু ঐ লোকটা একে "অনন্তযুদ্ধ" উল্লেখ করেছে। 276 00:28:23,119 --> 00:28:25,288 লক্ষ লক্ষ লোক ইতোমধ্যেই মারা গিয়েছে। 277 00:28:25,789 --> 00:28:27,707 এমন কিছু সে আগে দেখেনি। 278 00:28:28,291 --> 00:28:30,293 কেবল এরিসের পক্ষেই এমন কিছু সম্ভব। 279 00:28:32,295 --> 00:28:35,382 শুধু ওকে ছেড়ে দিলে হবে না। সাথে আমাদের যেতে হবে। 280 00:28:36,299 --> 00:28:38,361 আমি আমার সৈন্যদের ওদের যুদ্ধে পাঠিয়ে থেমিস্কিরাকে... 281 00:28:38,385 --> 00:28:39,427 প্রতিরক্ষাবিহীন রাখবো না। 282 00:28:39,594 --> 00:28:41,471 এই যুদ্ধ তাদের না। 283 00:28:41,638 --> 00:28:44,808 জিউস মানুষকে ন্যায়পরায়ণ, জ্ঞানী, শক্তিশালী এবং আবেগী করে বানিয়েছেন.... 284 00:28:44,974 --> 00:28:47,394 ওটা একটা গল্প ছিল, ডায়ানা! 285 00:28:47,560 --> 00:28:49,000 তুই অনেক কিছু বুঝিস না। 286 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 মানুষদের সহজেই ভুল পথে নেয়া যায়। 287 00:28:50,271 --> 00:28:53,066 হ্যাঁ, কিন্তু সেটার জন্যে দায়ী এরিস! 288 00:28:53,233 --> 00:28:56,111 এরিসের প্রভাবেই জার্মানরা লড়ছে। 289 00:28:56,277 --> 00:29:00,323 আর যুদ্ধের দেবতাকে থামানোটাই আমাদের মূল কর্তব্য। 290 00:29:00,490 --> 00:29:02,909 অ্যামাজন হিসেবে সেটা আমাদের কর্তব্য। 291 00:29:03,076 --> 00:29:05,912 কিন্তু তুমি আমাদের মত অ্যামাজন নও। 292 00:29:06,955 --> 00:29:08,415 তাই তুমি কিছু করবে না। 293 00:29:09,082 --> 00:29:10,162 রাণী হিসেবে আমি নিষেধ করছি। 294 00:29:23,346 --> 00:29:24,514 অদ্ভুত। 295 00:29:26,349 --> 00:29:28,309 সত্যিই কি তুমি তার জীবন বাঁচিয়েছিলে? 296 00:29:28,852 --> 00:29:29,853 কে বললো? 297 00:29:30,019 --> 00:29:31,020 সে নিজেই। 298 00:29:54,377 --> 00:29:57,749 আহ! আমি... 299 00:29:57,964 --> 00:29:59,549 আমি তোমাকে আসতে দেখিনি। 300 00:30:04,888 --> 00:30:07,724 তোমাকে কী তোমার লিঙ্গের লোকেদের.. 301 00:30:08,558 --> 00:30:11,144 ..সাধারণ উদাহরণ ধরা যাবে? 302 00:30:11,769 --> 00:30:13,438 আমি... 303 00:30:16,691 --> 00:30:18,401 ...সাধারণের চেয়ে একটু উপরে। 304 00:30:22,030 --> 00:30:23,156 ওটা কী? 305 00:30:25,074 --> 00:30:26,493 এটা... 306 00:30:28,536 --> 00:30:29,537 ওহ! উম... 307 00:30:31,748 --> 00:30:33,666 এটা একটা ঘড়ি। 308 00:30:34,083 --> 00:30:35,084 ঘড়ি? 309 00:30:35,251 --> 00:30:36,252 হ্যাঁ, একটা ঘড়ি। 310 00:30:36,419 --> 00:30:37,837 সময় দেখায়। 311 00:30:38,838 --> 00:30:40,840 আমার বাবা দিয়েছিলেন। 312 00:30:42,550 --> 00:30:44,150 এটা তার সাথে অনেক কঠিন সময়ে ছিল। 313 00:30:45,512 --> 00:30:48,473 এখন এটা আমার সাথে, আর কপাল ভালো যে, এটা এখনো চলছে। 314 00:30:49,516 --> 00:30:50,517 কীসের জন্যে? 315 00:30:52,435 --> 00:30:54,020 কারণ এটা সময় জানায়। 316 00:30:55,438 --> 00:30:57,941 কখন খাবে, ঘুমাবে, জেগে উঠবে, কাজ করবে। 317 00:30:59,609 --> 00:31:02,487 তুমি বুঝি এই ছোট্ট জিনিসটার কথামত চলো? 318 00:31:02,654 --> 00:31:04,113 হ্যাঁ। 319 00:31:10,620 --> 00:31:12,121 আমি কিছু প্রশ্ন করতে পারি? 320 00:31:13,581 --> 00:31:14,958 - আমরা কোথায়? - থেমিস্কিরা। 321 00:31:15,124 --> 00:31:18,628 না, সেটা তো শুনলাম, কিন্তু বলছি, আমরা কোথায়? 322 00:31:19,921 --> 00:31:21,357 এই জায়গাটা কী? তোমরা কারা? 323 00:31:21,381 --> 00:31:23,466 পানিটা এমন কেন? 324 00:31:23,633 --> 00:31:26,278 তুমি কেন ঘড়ি চেনো না? এতো ভালো ইংরেজি বলছো কী করে? 325 00:31:26,302 --> 00:31:28,429 আমরা কয়েকশত ভাষা জানি। 326 00:31:29,305 --> 00:31:32,684 আমরা সমস্ত মানুষের মধ্যে এক বৃহত্তর উপলদ্ধির সংযোগ। 327 00:31:34,894 --> 00:31:35,979 আচ্ছা। 328 00:31:39,440 --> 00:31:42,652 বুঝলে, আমি , উম, আগে বলতে পারিনি, 329 00:31:44,070 --> 00:31:48,324 কিন্তু সাগর থেকে আমাকে উদ্ধার করার জন্যে ধন্যবাদ। 330 00:31:49,742 --> 00:31:51,160 সৈকতে যা করেছো.. 331 00:31:51,744 --> 00:31:53,830 ...সেটার জন্যে ধন্যবাদ। 332 00:32:01,963 --> 00:32:02,964 তাহলে.. 333 00:32:04,340 --> 00:32:05,717 ...আমাকে ছেড়ে দিতে এসেছো নাকি? 334 00:32:07,135 --> 00:32:10,680 আমি চেষ্টা করেছি, কিন্তু কিছু করার নেই। 335 00:32:11,222 --> 00:32:13,016 এমনকি আমাকে তোমার সাথে পাঠাতেও বলেছি। 336 00:32:15,518 --> 00:32:16,936 অথবা অন্য যে কাউকে। 337 00:32:17,103 --> 00:32:18,146 একজন অ্যামাজনকে। 338 00:32:18,313 --> 00:32:19,981 অ্যামাজনদের কাউকে। 339 00:32:20,148 --> 00:32:21,608 অ্যামাজনদের কাউকে? 340 00:32:21,774 --> 00:32:24,527 পৃথিবীকে রক্ষা করা আমাদের পবিত্র কর্তব্য। 341 00:32:25,194 --> 00:32:27,030 আর আমি যেতেও চাই। 342 00:32:29,699 --> 00:32:31,909 কিন্তু মা যেতে দিবে না। 343 00:32:34,329 --> 00:32:35,330 বুঝলে, 344 00:32:36,873 --> 00:32:38,875 আমি তাকে দোষ দেবো না। 345 00:32:39,042 --> 00:32:40,082 যুদ্ধটা যেদিকে মোড় নিচ্ছে, 346 00:32:40,209 --> 00:32:43,129 আমিও আমার আপনজনদের কাউকে এটার কাছে ধারে যেতে দেবো না। 347 00:32:43,296 --> 00:32:45,214 তাহলে তুমি ফিরে যেতে চাও কেন? 348 00:32:45,757 --> 00:32:47,800 "চাই" বললে মিথ্যা বলা হবে। 349 00:32:49,677 --> 00:32:52,180 মনে হয়, আমার চেষ্টা করা উচিত। 350 00:32:54,057 --> 00:32:56,142 বাবা একসময় কিছু কথা বলেছিলেন, 351 00:32:56,309 --> 00:32:58,669 উনি বলেছিলেন, "যদি কখনো অন্যায় হতে দেখিস, 352 00:32:58,811 --> 00:33:01,522 "চাইলে কিছু নাও করতে পারিস, তা না চাইলে কিছু করতে পারিস।" 353 00:33:03,566 --> 00:33:05,401 আর "কিছু না করার" চেষ্টাটা এরমধ্যেই করেছি। 354 00:35:44,310 --> 00:35:45,353 সুন্দর পোষাক। 355 00:35:46,646 --> 00:35:47,730 ওহ, ধন্যবাদ। 356 00:35:48,481 --> 00:35:51,484 এখন, আমি এই দ্বীপ থেকে যাওয়ার পথ দেখাবো.. 357 00:35:52,068 --> 00:35:53,611 ...আর আমাকে এরিসের কাছে নিয়ে যাবে। 358 00:35:54,445 --> 00:35:55,446 পাক্কা। 359 00:36:04,622 --> 00:36:05,998 আমি ওটা দিয়ে যাবো? 360 00:36:06,165 --> 00:36:07,416 আমরা... 361 00:36:08,835 --> 00:36:10,837 হ্যাঁ, আমরা কি ওটা দিয়ে যাবো? 362 00:36:11,003 --> 00:36:12,463 তুমি নৌকা চালাতে জানো না? 363 00:36:12,630 --> 00:36:13,790 অবশ্যই আমি নৌকা চালাতে জানি। 364 00:36:13,923 --> 00:36:15,683 কেন নৌকা চালাতে জানবো না? শুধু... 365 00:36:16,634 --> 00:36:17,969 অনেক আগের কথা তো। 366 00:36:47,456 --> 00:36:48,958 আমি যাচ্ছি, মা। 367 00:36:49,584 --> 00:36:52,753 আমি চুপ করে বসে থেকে নিরীহ লোকের মৃত্যু দেখতে পারবো না। 368 00:36:53,629 --> 00:36:58,050 যদি আর কেউ এগিয়ে না আসে, তাহলে আমাকেই এরিসের হাত থেকে পৃথিবীকে বাঁচাতে হবে। 369 00:36:59,844 --> 00:37:01,178 আমাকে যেতে হবে। 370 00:37:01,345 --> 00:37:02,722 আমি জানি। 371 00:37:03,890 --> 00:37:06,225 অথবা কমপক্ষে এটা জানি, তোকে থামাতে পারবো না। 372 00:37:11,939 --> 00:37:13,691 অনেক কিছু... 373 00:37:14,734 --> 00:37:15,943 তুই অনেক কিছুই বুঝিস না। 374 00:37:16,110 --> 00:37:17,570 আমি যথেষ্ট বুঝি। 375 00:37:17,737 --> 00:37:21,282 এটা বুঝি যে, আমি অসহায়দের পক্ষে লড়তে চাই। 376 00:37:23,993 --> 00:37:25,494 যেমনটা তুমি লড়েছিলে। 377 00:37:26,162 --> 00:37:28,080 তুই জানিস, চলে গেলে... 378 00:37:29,790 --> 00:37:31,167 কখনো ফিরে আসতে পারবি না। 379 00:37:33,085 --> 00:37:35,004 থেকেই বা কী হবে? 380 00:37:43,888 --> 00:37:46,849 এটা আমাদের ইতিহাসের শ্রেষ্ঠ যোদ্ধা, 381 00:37:47,433 --> 00:37:50,019 আমাদের প্রিয় এন্টিওপের। 382 00:37:50,186 --> 00:37:52,313 দেখিস, তুই যেন এটা পরার যোগ্য হোস। 383 00:37:53,898 --> 00:37:55,149 আমি হবো। 384 00:37:58,235 --> 00:38:00,738 পুরুষের পৃথিবীতে সাবধানে থাকিস, ডায়ানা। 385 00:38:02,281 --> 00:38:04,659 তারা তোর উপযুক্ত নয়। 386 00:38:09,246 --> 00:38:12,208 তোকেই সবচেয়ে বেশি ভালোবেসেছি। 387 00:38:16,295 --> 00:38:17,505 আজকে, 388 00:38:19,548 --> 00:38:21,550 তুই আমার সবচেয়ে বড় দুঃখ। 389 00:39:00,423 --> 00:39:01,799 তাকে কি বলা উচিত ছিল না? 390 00:39:02,675 --> 00:39:07,138 ও(ডায়ানা) যত বেশি জানবে, তত দ্রুতই সে(এরিস) তাকে খুঁজে পাবে। 391 00:39:18,774 --> 00:39:20,651 যুদ্ধে পৌছুতে কতক্ষণ লাগবে? 392 00:39:21,861 --> 00:39:23,988 যুদ্ধে? কোনদিকে? 393 00:39:24,155 --> 00:39:25,406 ফ্রান্সে পশ্চিমাদের সম্মুখভাগ... 394 00:39:25,573 --> 00:39:27,950 ...আল্পস থেকে উত্তর সাগর পর্যন্ত ৪০০ মাইল লম্বা। 395 00:39:29,660 --> 00:39:31,537 তাহলে লড়াই যেখানে সবচেয়ে তীব্র, সেখানে। 396 00:39:31,704 --> 00:39:34,582 যদি তুমি আমাকে সেখানে নিয়ে যাও, নিশ্চয় এরিসকে খুঁজে পাবো। 397 00:39:38,502 --> 00:39:40,880 এরিস? ঐ যে, যুদ্ধের দেবতা বলে যাকে? 398 00:39:41,047 --> 00:39:45,134 যুদ্ধের দেবতার দায়ভার আমাদের। কেবল একজন অ্যামাজনই তাকে হারাতে পারে। 399 00:39:46,010 --> 00:39:47,636 এটা দিয়ে। 400 00:39:49,096 --> 00:39:50,264 আর আমি তা করলেই, 401 00:39:50,806 --> 00:39:52,433 যুদ্ধ শেষ হয়ে যাবে। 402 00:39:59,565 --> 00:40:01,650 দেখো, তোমার আগ্রহ প্রশংসনীয়, 403 00:40:02,318 --> 00:40:04,361 কিন্ত এই যুদ্ধটার.. 404 00:40:04,528 --> 00:40:06,739 ...জগাখিচুড়ি অবস্থা। 405 00:40:07,615 --> 00:40:10,409 আর এই ব্যাপারে আমাদের করার মত তেমন কিছুই নেই। 406 00:40:10,576 --> 00:40:13,296 মানে, আমরা লন্ডনে ফিরে কিছু করতে পারবে এমন লোকেদের সাথে দেখা করবার চেষ্টা করতে পারি। 407 00:40:13,329 --> 00:40:15,414 আমিই পারবো! 408 00:40:15,581 --> 00:40:17,374 এরিসকে খুঁজে বের করে শেষ করে দিলেই, 409 00:40:17,541 --> 00:40:20,169 জার্মান সৈন্যদল তার প্রভাব থেকে মুক্ত হবে 410 00:40:20,336 --> 00:40:23,339 আর আগের মত ভালো হয়ে যাবে, এবং সাথে পৃথিবীটাও ঠিক হয়ে যাবে। 411 00:40:27,843 --> 00:40:28,844 দারুণ। 412 00:40:29,762 --> 00:40:30,846 দেখো তুমি। 413 00:40:34,308 --> 00:40:35,351 কী করছো? 414 00:40:35,768 --> 00:40:37,853 ভাবলাম, তুমি হয়তো একটু.. 415 00:40:39,271 --> 00:40:40,397 ...ঘুমিয়ে নিতে চাইবে। 416 00:40:43,359 --> 00:40:46,529 আর তুমি? তুমি শুবে না? 417 00:40:46,695 --> 00:40:48,364 সাধারণ পুরুষেরা কী শুয়ে ঘুমোয় না? 418 00:40:52,493 --> 00:40:55,621 হ্যাঁ, আমরা শুই। শুধু শুই না, উম.. 419 00:40:55,788 --> 00:40:56,868 তোমরা নারীদের সাথে শুও না? 420 00:40:56,956 --> 00:40:59,875 না। মানে, হ্যাঁ, আমি শুই.. আমি শুই.. 421 00:41:01,210 --> 00:41:02,628 হ্যাঁ, শুই তো। 422 00:41:02,795 --> 00:41:05,256 কিন্তু বিবাহ বন্ধনে... 423 00:41:05,464 --> 00:41:07,842 ...আবদ্ধ হয়ে। 424 00:41:08,008 --> 00:41:09,426 এটা.. 425 00:41:11,887 --> 00:41:13,889 অনুমান করে বলা ঠিক হবে না, বুঝলে? 426 00:41:17,643 --> 00:41:19,103 "বিয়ে"? 427 00:41:19,270 --> 00:41:21,188 বিয়ে। তোমাদের এখানে কেউ... 428 00:41:22,439 --> 00:41:23,816 একজন বিচারকের সামনে যেয়ে... 429 00:41:23,983 --> 00:41:28,154 ...মৃত্যু অবধি পরস্পরকে ভালোবাসবার, সম্মান করার আর.. 430 00:41:28,320 --> 00:41:29,446 ...আগলে রাখার প্রতিজ্ঞা করে। 431 00:41:30,322 --> 00:41:32,575 আর তারা কি সেটা করে? মৃত্যু অবধি পরস্পরকে ভালোবাসে? 432 00:41:32,741 --> 00:41:34,493 না, তেমন একটা নয়। 433 00:41:34,660 --> 00:41:36,078 তাহলে তারা প্রতিজ্ঞা করে কেন? 434 00:41:36,871 --> 00:41:39,331 সে সম্পর্কে আমার কোন ধারণা নেই। 435 00:41:40,166 --> 00:41:41,977 তাহলে তোমাকে বিয়ে না করলে আমার সাথে শুতে পারবে না। 436 00:41:42,001 --> 00:41:44,321 তুমি চাইলে আমি তোমার সাথে শুবো। এখানেই শুবো। 437 00:41:44,378 --> 00:41:45,462 অনেক জায়গা আছে। 438 00:41:45,629 --> 00:41:48,174 - তাহলে, ঠিক আছে, কিছু মনে না করলে.. - না, এটা তোমার ব্যাপার। 439 00:41:48,340 --> 00:41:50,902 আমার সমস্যা নেই। আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি। তোমার সাথে শুতে আসছি। 440 00:41:50,926 --> 00:41:51,927 ঠিক আছে। 441 00:41:54,805 --> 00:41:55,973 এই তো, শুধু.. 442 00:41:57,266 --> 00:41:58,475 আচ্ছা। 443 00:42:13,490 --> 00:42:18,120 জানো, আমাদের ওখানে আমি সাধারণ কেউ না। 444 00:42:18,871 --> 00:42:21,081 বুঝেছো, চর হতে গেলে, 445 00:42:21,248 --> 00:42:24,543 তোমাকে ব্যাপক পরিমাণে তেজী.. 446 00:42:26,587 --> 00:42:27,796 ...হতে হবে। 447 00:42:31,050 --> 00:42:34,303 আগে কখনো কোন পুরুষ দেখোনি? তোমার বাবাকেও না? 448 00:42:34,470 --> 00:42:36,222 আমার বাবা নেই। 449 00:42:36,889 --> 00:42:38,515 মা আমাকে মাটি দিয়ে গড়ে.. 450 00:42:38,682 --> 00:42:40,809 ...আর জিউস আমার মধ্যে প্রাণ দেন। 451 00:42:44,188 --> 00:42:45,648 চমৎকার ব্যাপার। 452 00:42:49,235 --> 00:42:50,653 দুঃখিত। 453 00:42:53,155 --> 00:42:54,657 আমাদের ওখানে, 454 00:42:55,908 --> 00:42:58,202 এভাবে বাচ্চা হয় না। 455 00:42:59,203 --> 00:43:01,038 তুমি নিশ্চয় প্রজনন প্রক্রিয়ার কথা বলছো। 456 00:43:01,205 --> 00:43:02,790 - হ্যাঁ, হ্যাঁ। - হ্যাঁ, জানি। 457 00:43:03,582 --> 00:43:05,125 সে সম্পর্কে আমি সব জানি। 458 00:43:05,292 --> 00:43:08,128 মানে, সেটার কথা তো বলছিই, সাথে অন্য কিছুরও। 459 00:43:09,046 --> 00:43:10,339 দৈহিক তৃপ্তি। 460 00:43:13,217 --> 00:43:15,135 জানো সে সম্পর্কে? 461 00:43:16,303 --> 00:43:20,099 আমি ক্লিওর দৈহিক পরিতৃপ্তি শাস্ত্র-র ১২টা খন্ডের সবগুলো পড়েছি। 462 00:43:21,934 --> 00:43:23,978 - ১২টা ধরেই, হাহ? - উ-হুম। 463 00:43:28,607 --> 00:43:30,067 এক-দুটো কি সাথে আছে? 464 00:43:30,693 --> 00:43:31,860 তুমি পড়ে মজা পাবে না। 465 00:43:32,027 --> 00:43:33,362 কে জানে। পেতেও তো পারি। 466 00:43:33,529 --> 00:43:34,655 না, পাবে না। 467 00:43:34,822 --> 00:43:36,198 কেন পাবো না? 468 00:43:36,365 --> 00:43:39,493 সেখানে এই বলে সমাপ্তি টানে যে, পুরুষেরা প্রজননের জন্যে দরকারি হলেও, 469 00:43:39,660 --> 00:43:41,537 কিন্তু কামতৃপ্তির ক্ষেত্রে, 470 00:43:41,870 --> 00:43:43,789 তারা অদরকারি। 471 00:43:43,956 --> 00:43:45,457 না, হতে পারে না। 472 00:43:50,087 --> 00:43:51,088 শুভ রাত্রি। 473 00:43:51,297 --> 00:43:52,548 শুভ রাত্রি। 474 00:44:05,060 --> 00:44:06,687 আবার কাজ শুরু করতে কতটা সময় লাগবে? 475 00:44:06,854 --> 00:44:08,063 দুই দিন, স্যার। 476 00:44:08,230 --> 00:44:09,898 আজ রাত অবধি সময় পাবে, ক্যাপ্টেন। 477 00:44:10,065 --> 00:44:14,194 স্যার, ওদের খাবার নেই, ওরা ঘুমোতে পারেনি। 478 00:44:14,361 --> 00:44:16,530 আমিই কি খাবার বা বিশ্রাম পাচ্ছি বলে মনে হয়, ক্যাপ্টেন? 479 00:44:16,989 --> 00:44:18,615 আমি কি এটা নিয়ে ঘ্যানঘ্যান করছি? 480 00:44:18,782 --> 00:44:19,783 না। 481 00:44:19,950 --> 00:44:21,410 আপনার লোকেরা দুর্বল ও আত্মতুষ্ট। 482 00:44:21,577 --> 00:44:24,538 তারা ভুলে গিয়েছে যে, আক্রমণ আসতে পারে যে কোন সময়, 483 00:44:24,705 --> 00:44:26,123 যে কোন দিক থেকে! 484 00:44:26,290 --> 00:44:27,570 আসুন আমরা তাদের সেটা মনে করিয়ে দেই, 485 00:44:27,624 --> 00:44:28,625 নাকি? 486 00:44:43,432 --> 00:44:45,225 - ডক্টর। - জেনারেল। 487 00:44:45,392 --> 00:44:46,393 অগ্রগতি? 488 00:44:46,560 --> 00:44:47,853 খুব একটা না। 489 00:44:48,729 --> 00:44:50,689 সব শেষ, জেনারেল। 490 00:44:50,856 --> 00:44:52,733 জার্মানী হাল ছেড়ে দিয়েছে। 491 00:44:52,900 --> 00:44:56,820 ভন হিন্ডেনবার্গ কাইজারকে যুদ্ধবিরতিতে স্বাক্ষর করতে সুপারিশ করেছেন। 492 00:44:56,987 --> 00:44:59,031 আমাদের সময় ফুরিয়েছে। 493 00:45:00,657 --> 00:45:03,452 কাইজার এই নতুন অস্ত্রের কথা জানতে পারলে.. 494 00:45:03,619 --> 00:45:05,329 আর যুদ্ধ বিরতিতে স্বাক্ষর করবেন না। 495 00:45:05,496 --> 00:45:06,580 কিন্তু আমার নোটবই ছাড়া... 496 00:45:06,747 --> 00:45:07,998 তোমার নোটবই ফিরিয়ে আনা হবে! 497 00:45:08,165 --> 00:45:10,626 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। ওটাকে নয়। 498 00:45:12,002 --> 00:45:15,047 আমি জানি তুমি সফল হতে পারো আর তুমি সফল হবেও। হুম। 499 00:45:16,882 --> 00:45:20,219 পৃথিবীতে তুমি এসেছোই এই উদ্দেশ্যে। 500 00:45:23,847 --> 00:45:27,267 কাল রাতে আমার মাথায় একটা বুদ্ধি এলো। 501 00:45:27,434 --> 00:45:29,436 একটা আলাদা ধরণের গ্যাসের বুদ্ধি। 502 00:45:30,354 --> 00:45:31,438 আপনার জন্যে। 503 00:45:31,980 --> 00:45:33,982 আপনার শক্তি ফিরিয়ে আনতে। 504 00:46:04,096 --> 00:46:06,432 পেয়েছি! পেয়েছি! 505 00:46:07,015 --> 00:46:10,102 আর যদি এটা আমার ভাবনার সাথে মেলে, 506 00:46:11,270 --> 00:46:13,105 ব্যাপারটা হয়ে দাঁড়াবে.. 507 00:46:14,690 --> 00:46:16,191 ভয়ানক। 508 00:46:37,504 --> 00:46:38,672 শুভ সকাল! 509 00:46:39,173 --> 00:46:41,717 কপাল ভালো যে, আমরা সাহায্য পেয়েছিলাম। বেশ আগেই চলে এসেছি। 510 00:46:41,884 --> 00:46:44,219 সুপ্রাচীন লন্ডনে স্বাগতম! 511 00:46:44,595 --> 00:46:46,013 এটা দেখতে জঘন্য। 512 00:46:46,555 --> 00:46:48,015 হ্যাঁ, সবার ভালোলাগে না। 513 00:47:10,412 --> 00:47:12,015 - শুভ সকাল, সুন্দরী! - কী দারুণ দেখতে! 514 00:47:12,039 --> 00:47:13,159 এই যে, সুন্দরী! 515 00:47:13,207 --> 00:47:15,709 ভদ্দরনোকেরা, চোখ সামলে। অনেক ধন্যবাদ। 516 00:47:17,669 --> 00:47:19,630 এসো! এসো। 517 00:47:21,173 --> 00:47:22,758 তারা হাত ধরাধরি করে আছে কেন? 518 00:47:23,050 --> 00:47:25,802 উম, খুব সম্ভবত একসাথে আছে বলে। 519 00:47:28,555 --> 00:47:31,099 না..না..আমরা একসাথে না, মানে, ওরকমভাবে না। 520 00:47:31,266 --> 00:47:32,267 এই দিক দিয়ে। 521 00:47:32,434 --> 00:47:33,644 যুদ্ধে চলো! 522 00:47:33,810 --> 00:47:36,498 আসলে, যুদ্ধ ঐদিকে হচ্ছে। কিন্তু আগে আমাদের এদিকে যেতে হবে। 523 00:47:36,522 --> 00:47:38,023 আর আমরা কোথায় যাচ্ছি? 524 00:47:38,190 --> 00:47:39,942 এই নোটবইটা আমার কর্তাদের কাছে নিয়ে যেতে হবে। 525 00:47:40,108 --> 00:47:41,193 এই! এই! এই! 526 00:47:41,360 --> 00:47:44,488 না, না, না। তোমাকে ছেড়েছি, এখন আমাকে এরিসের কাছে নিয়ে চলো। 527 00:47:44,655 --> 00:47:46,406 সেরকমই কথা ছিল, স্টিভ ট্রেভর। 528 00:47:46,573 --> 00:47:47,950 আর দেয়া কথা হচ্ছে প্রতিজ্ঞা। 529 00:47:48,116 --> 00:47:49,952 আর প্রতিজ্ঞা ভাঙ্গা যায় না। 530 00:47:50,702 --> 00:47:52,788 আহ, ধুর যা। আচ্ছা। 531 00:47:54,039 --> 00:47:55,874 আগে আমার সাথে চলো এটা পৌছে দিই, 532 00:47:56,041 --> 00:47:58,335 আর তারপর তোমার যুদ্ধে যাওয়ার... 533 00:47:58,585 --> 00:47:59,670 ব্যবস্থা করবো। 534 00:47:59,962 --> 00:48:00,963 পাক্কা? 535 00:48:02,464 --> 00:48:03,590 - চলো। - ডায়ানা... 536 00:48:03,757 --> 00:48:04,758 কি করছো? 537 00:48:04,925 --> 00:48:07,028 তুমি যেতে পারবে না কারণ তোমার পরনে কিছু নেই। 538 00:48:07,052 --> 00:48:10,305 চলো...চলো কিছু পোষাক কেনা যাক। 539 00:48:10,472 --> 00:48:12,266 এই নারীরা কী পরে যুদ্ধে যায়? 540 00:48:12,432 --> 00:48:13,809 তারা যায় না, উম... 541 00:48:14,017 --> 00:48:15,602 একটা বাচ্চা! 542 00:48:16,979 --> 00:48:18,373 - না, না, না। কোন বাচ্চা না। - ওরে...ওরে.. 543 00:48:18,397 --> 00:48:20,065 না, শুনো। কোন বাচ্চা না। 544 00:48:20,232 --> 00:48:22,025 ওই বাচ্চাটা মাটি দিয়ে গড়া না। 545 00:48:22,359 --> 00:48:23,443 এসো। 546 00:48:23,610 --> 00:48:25,612 ডায়ানা! দয়া করে। 547 00:48:40,836 --> 00:48:43,338 আল্লাহ মেহেরবান! তুমি মরোনি! 548 00:48:44,840 --> 00:48:46,466 হুররে! 549 00:48:46,633 --> 00:48:48,927 জানো, তোমার ফোন আসা অবধি আমি ভাবছিলাম, তুমি শেষ? 550 00:48:49,511 --> 00:48:51,722 সে কয়েক সপ্তাহ ধরে নিখোঁজ ছিল। কোন খবর ছাড়াই। 551 00:48:51,888 --> 00:48:52,889 সে এমনটা নয়। 552 00:48:53,056 --> 00:48:55,475 নিজেই নিজের পরিচয় দেই। আমি এটা ক্যান্ডি। 553 00:48:55,642 --> 00:48:57,644 স্টিভ ট্রেভরের সহকারী। 554 00:48:57,811 --> 00:48:59,146 সহকারী মানে? 555 00:48:59,313 --> 00:49:00,689 ওহ! আমি সব কাজ করি। 556 00:49:00,856 --> 00:49:03,296 যেখানে যেতে বলে যাই আর যা করতে বলে করি। 557 00:49:03,567 --> 00:49:05,986 আমাদের ওখানে এটাকে দাসত্ব বলে। 558 00:49:06,153 --> 00:49:07,279 সত্যিই ওকে ভালো লেগেছে। 559 00:49:07,446 --> 00:49:08,655 দারুণ। নারিরা আগে। 560 00:49:08,822 --> 00:49:09,990 ওহ..সত্যিই ওকে ভালো লেগেছে। 561 00:49:10,157 --> 00:49:12,075 এবং ব্যাপারটা আমার এমনই লাগে, 562 00:49:12,242 --> 00:49:13,785 শুধু আর কী বেতনটা ভালো। 563 00:49:13,952 --> 00:49:16,288 আমাদের কাজ কমে গেলো, তাই না? 564 00:49:18,457 --> 00:49:22,377 এই দেশে কি বর্ম হিসেবে এগুলোই ব্যবহৃত হয়? 565 00:49:24,046 --> 00:49:25,213 "বর্ম"। এটাই প্রচলিত পোষাক। 566 00:49:25,380 --> 00:49:26,840 পেটে ভেতরে চেপে রাখে। 567 00:49:27,382 --> 00:49:28,634 পেটে চেপে রাখতে হবে কেন? 568 00:49:28,800 --> 00:49:31,053 কেবল মাত্র কোন পেটবিহীন নারীই এমন প্রশ্ন করবে। 569 00:49:32,763 --> 00:49:36,308 রক্ষণশীল, কিন্তু একেবারে বাজে না। 570 00:49:37,559 --> 00:49:38,935 একবার পরে দেখো অন্তত। 571 00:49:39,102 --> 00:49:40,145 ঠিক আছে। 572 00:49:41,438 --> 00:49:43,023 - ওহ! আহ, আহ, আহ.. - না! না, না, না। 573 00:49:43,398 --> 00:49:44,524 ওহ! 574 00:49:49,863 --> 00:49:51,406 আরে! ওহ! 575 00:50:00,123 --> 00:50:02,918 কোন নারী এটা পরে কীভাবে যুদ্ধ করতে পারে? 576 00:50:03,085 --> 00:50:04,169 যুদ্ধ? 577 00:50:04,336 --> 00:50:05,921 আমরা নীতির ব্যবহার করি। 578 00:50:06,088 --> 00:50:07,928 মানে সেজন্যেই আমরা ভোটাধিকার পাচ্ছি। 579 00:50:07,964 --> 00:50:11,718 কিন্তু আমি হাত চালানোর বিপক্ষে না, 580 00:50:11,885 --> 00:50:13,637 যদি পরিস্থিতি তেমনটা হয়। 581 00:50:14,971 --> 00:50:16,264 দারুণ। 582 00:50:16,556 --> 00:50:17,557 ওরে! 583 00:50:17,766 --> 00:50:20,185 এটা চুলকাচ্ছে। গলার দিকে চাপা। 584 00:50:21,561 --> 00:50:23,647 সমস্যাটা ওটার না। 585 00:50:23,814 --> 00:50:25,065 এটা। 586 00:50:25,232 --> 00:50:26,233 সে কোথায়? 587 00:50:26,441 --> 00:50:28,777 সে ২২৬ নাম্বার পোষাক পরে দেখছে। 588 00:50:38,620 --> 00:50:41,748 মিস ক্যান্ডি, এটা করার উদ্দেশ্য হচ্ছে যাতে তার দিকে... 589 00:50:41,915 --> 00:50:43,083 চোখ কম যায়। 590 00:50:45,419 --> 00:50:46,420 দেখি? 591 00:50:51,133 --> 00:50:52,467 সত্যি? চশমা? 592 00:50:52,634 --> 00:50:55,194 আর হঠাৎ করেই কি তাকে তোমার দেখা সবথেকে সুন্দরী নারী মনে হচ্ছে না? 593 00:51:01,435 --> 00:51:02,644 এটা ভালো। 594 00:51:13,780 --> 00:51:15,115 হুম, এভাবে হবে না। 595 00:51:15,282 --> 00:51:16,992 তরবারিটা নামিয়ে রাখো, ডায়ানা। 596 00:51:17,159 --> 00:51:18,160 ডায়ানা! 597 00:51:19,411 --> 00:51:20,537 দেখি নিজে নিজে পারি কিনা। 598 00:51:20,704 --> 00:51:21,788 আপনি আগে যান, স্যার। 599 00:51:31,339 --> 00:51:32,340 এটা... 600 00:51:32,758 --> 00:51:35,093 আমি না হয় পরে অফিসে দেখা করলাম.. 601 00:51:35,260 --> 00:51:37,345 আর সে পর্যন্ত, আমি এটাকে আমার কাছে রাখবো। 602 00:51:37,512 --> 00:51:38,513 ওহ না। সেটা হচ্ছে না। 603 00:51:38,680 --> 00:51:40,432 দয়া করে তরবারী নামিয়ে রাখো, ডায়ানা। কথাটা শুনো। 604 00:51:40,599 --> 00:51:41,993 - পোষাকের সাথে ওটা মানাচ্ছে না। - একদমই না। 605 00:51:42,017 --> 00:51:44,644 আগে তরবারিটা নীচে নামাও। 606 00:51:47,063 --> 00:51:50,650 কথা দাও, নিজের জীবন দিয়ে এটা রক্ষা করবে। 607 00:51:51,193 --> 00:51:52,944 হ্যাঁ...না। 608 00:51:53,320 --> 00:51:55,238 ওকে বিশ্বাস করতে পারো। ওকে ওটা দাও। 609 00:51:55,405 --> 00:51:57,240 - ঢাল। - আর ঢালটাও দাও। 610 00:51:57,407 --> 00:51:58,408 এই নাও। দেখে! 611 00:51:58,575 --> 00:51:59,576 ধরেছো? ধন্যবাদ, এটা। 612 00:51:59,743 --> 00:52:01,661 সহজ ব্যাপার। 613 00:52:03,038 --> 00:52:04,414 এই তো। হয়ে গেলো। 614 00:52:32,275 --> 00:52:33,276 কোন সমস্যা? 615 00:52:35,111 --> 00:52:37,531 আশা করছি না। চলো। 616 00:52:47,207 --> 00:52:49,251 - স্টিভ, আমরা লুকিয়ে আছি কেন? - শশশ! এসো, এসো! 617 00:52:58,802 --> 00:53:00,470 ক্যাপ্টেন ট্রেভর। 618 00:53:01,304 --> 00:53:04,432 আমার বিশ্বাস, আপনার কাছে জেনারেল লুডেনডর্ফের একটা জিনিস আছে। 619 00:53:06,059 --> 00:53:08,728 আহ, দুষ্ট লোকদের মেলা বসে গেছে দেখা যায়। 620 00:53:08,937 --> 00:53:11,439 ড. মারুর নোট বইটা দিন। 621 00:53:12,065 --> 00:53:13,567 কোথায় যে রাখলাম? 622 00:53:14,609 --> 00:53:17,028 পেছনে যাও! 623 00:53:27,664 --> 00:53:28,824 অথবা নাই গেলে। 624 00:53:44,806 --> 00:53:45,974 ওহ, কপাল খারাপ। 625 00:53:52,147 --> 00:53:54,316 আর কোন কিছু দেখানোর বাদ আছে? 626 00:53:55,650 --> 00:53:56,930 তুমি যাচ্ছো কোথায় শুনি? 627 00:53:59,404 --> 00:54:00,822 ওহ! 628 00:54:03,575 --> 00:54:06,286 আমি দুঃখিত। কিন্তু তুমি স্পষ্টতই এরিসের নিয়ন্ত্রণে ছিলে। 629 00:54:06,453 --> 00:54:09,164 - ডায়ানা। - আমাকে সাহায্য করতে দাও। 630 00:54:09,331 --> 00:54:10,874 এরিসকে কোথায় পাবো? 631 00:54:18,214 --> 00:54:20,508 - সে..সে মারা গিয়েছে। - হুম। 632 00:54:21,217 --> 00:54:22,510 সায়ানাইড। 633 00:54:31,353 --> 00:54:33,063 এখানেই থাকো। আমি আসছি। 634 00:54:33,229 --> 00:54:36,024 শুনুন! ভদ্রমহোদয়েরা, দয়া করে! 635 00:54:36,858 --> 00:54:40,654 এটা দুঃখজনকভাবে সত্যি যে, কিসের জন্যে তারা লড়ছে সেটা তাদের অধিকাংশই লোকেরাই জানে না! 636 00:54:40,820 --> 00:54:41,821 তাকে কথা বলতে দিন! 637 00:54:41,988 --> 00:54:44,157 ধন্যবাদ, ভদ্রমহোদয়েরা... 638 00:54:44,699 --> 00:54:48,745 জার্মানরা খুব অহংকারী। 639 00:54:50,038 --> 00:54:51,873 তারা কখনোই আত্মসমর্পণ করবে না। 640 00:54:52,290 --> 00:54:54,918 দেখুন, এই যুদ্ধ থামানোর একমাত্র পথ.. 641 00:54:55,085 --> 00:54:58,421 কলোনেল, আপনার সাথে বাইরে কথা আছে। 642 00:54:58,588 --> 00:55:00,840 ...আর পৃথিবীতে শান্তি আনা সম্ভব... 643 00:55:01,007 --> 00:55:02,550 তা হচ্ছে একটা... 644 00:55:04,260 --> 00:55:05,971 ...যুদ্ধবিরতি করা। 645 00:55:06,554 --> 00:55:08,974 - এখানে একজন নারী ঢুকে পড়েছে। - উম.. 646 00:55:09,140 --> 00:55:11,140 সে এখানে কী করছে? সরাও ওকে। 647 00:55:12,477 --> 00:55:13,728 নিয়ে যাও। 648 00:55:14,396 --> 00:55:15,438 দুঃখিত। 649 00:55:15,605 --> 00:55:17,899 অন্ধ বোন, বাথরুমে যেতে গিয়ে পথ হারিয়ে এখানে চলে এসেছে। 650 00:55:18,066 --> 00:55:20,068 আমার মনে হয়, ওটা এই দিকে। দুঃখিত। 651 00:55:20,777 --> 00:55:22,946 উম.. এই মুহুর্তে আমাদের একমাত্র... 652 00:55:23,113 --> 00:55:25,740 ...লক্ষ্য হওয়া উচিত যে কোন মূল্যে... 653 00:55:25,907 --> 00:55:27,784 ...শান্তি আনা! 654 00:55:31,287 --> 00:55:33,581 তাকে কথা বলতে দিচ্ছে না কেন? সে শান্তির কথা বলছে। 655 00:55:33,748 --> 00:55:35,250 এখন না। দুঃখিত! 656 00:55:40,088 --> 00:55:42,942 ট্রেভর, তোমার কী মাথা খারাপ হয়েছে যে, একজন নারীকে নিয়ে কাউন্সিলে ঢুকে পড়লে? 657 00:55:42,966 --> 00:55:44,926 আমার পাওয়া তথ্যগুলো সময়-সংবেদী। 658 00:55:45,093 --> 00:55:46,533 এটা ড. মারুর নোটবইগুলোর একটি। 659 00:55:46,678 --> 00:55:47,679 নোটবই হোক আর নাই হোক... 660 00:55:47,846 --> 00:55:48,990 এটাকে সংকেত বিভাগে পৌঁছুতে হবে 661 00:55:49,014 --> 00:55:50,741 আর এখনই জেনারেলদের সাথে আমার সাক্ষাৎ করতে হবে। 662 00:55:50,765 --> 00:55:53,077 তুমি হুট করে ঢুকে পড়লে আর মন্ত্রিসভার সাথে দেখা করতে চাইলেই তো আর হবে না। 663 00:55:53,101 --> 00:55:54,787 স্যার, যথাযোগ্য সম্মান রেখে বলছি... শেষ মিশনে আমি যা দেখেছি.. 664 00:55:54,811 --> 00:55:55,997 ..তা যুদ্ধের মোড় বদলাতে যথেষ্ট। 665 00:55:56,021 --> 00:55:57,439 ক্যাপ্টেন ট্রেভর! 666 00:55:59,024 --> 00:56:00,793 শুনেছিলাম, একটা মিশনে আপনাকে আমরা হারিয়েছি.. 667 00:56:00,817 --> 00:56:02,318 ..আর এখন আপনি ফিরে এসেছেন; 668 00:56:02,485 --> 00:56:04,404 আর দেখতে পাচ্ছি, একজন বন্ধুকেও সাথে এনেছেন। 669 00:56:04,571 --> 00:56:06,090 বাধা দেওয়ায় আমরা আন্তরিক ভাবে দুঃখিত। 670 00:56:06,114 --> 00:56:07,741 না, না, না। বাজে কথা। 671 00:56:07,907 --> 00:56:09,617 এই তরুণীকে ধন্যবাদ জানাই্‌, 672 00:56:09,784 --> 00:56:13,288 ঘরটাকে শান্ত করে দিয়ে আমাকে দু চারটে কথা বলবার সুযোগ করে দেয়ায়। 673 00:56:13,455 --> 00:56:15,331 স্যার প্যাট্রিক মর্গান, আপনাদের সেবায়। 674 00:56:15,999 --> 00:56:17,959 ডায়ানা, রাজকন্যা, থেমিস.. 675 00:56:18,126 --> 00:56:19,961 "প্রিন্স", ডায়ানা প্রিন্স। 676 00:56:20,795 --> 00:56:21,838 সে, উম.. 677 00:56:22,005 --> 00:56:23,006 আর আমি.. 678 00:56:23,173 --> 00:56:24,215 ..আমরা.. 679 00:56:24,382 --> 00:56:25,383 ..একসাথে কাজ করছি। 680 00:56:25,550 --> 00:56:27,653 সে আসলে আমাকে এই নোটবুকটা নিয়ে আসতে সাহায্য করেছে। 681 00:56:27,677 --> 00:56:29,971 এটা ড. মারুর ল্যাবের। 682 00:56:30,138 --> 00:56:32,950 আমার ধারণা, এটার তথ্যগুলো যুদ্ধের মোড় পাল্টে দিবে। 683 00:56:32,974 --> 00:56:34,809 ওহ খোদা! 684 00:56:35,769 --> 00:56:37,812 - ড. পয়জনের নিজের লেখা। - জ্বি। 685 00:56:37,836 --> 00:56:39,836 অনুবাদঃপ্যারাডক্স পল 686 00:57:07,967 --> 00:57:09,010 আচ্ছা। 687 00:57:09,677 --> 00:57:11,096 অদ্ভুত। 688 00:57:11,262 --> 00:57:12,698 আর কোন খবর? 689 00:57:12,722 --> 00:57:15,767 দুঃখজনকভাবে নেই, স্যার। সংকেত বিভাগ কিছু পায়নি। 690 00:57:15,934 --> 00:57:17,852 দেখে মনে হচ্ছে, এটা দুটি ভাষার সংমিশ্রণ। 691 00:57:18,061 --> 00:57:21,564 কিন্তু কোন দুটি ভাষা তা তারা বুঝতে পারেনি। 692 00:57:21,731 --> 00:57:23,358 অটোমান আর সুমেরিয়ান। 693 00:57:25,860 --> 00:57:28,238 এই ঘরে আরো কারো অন্তত এটা বুঝতে পারার কথা। 694 00:57:28,404 --> 00:57:29,489 এই মহিলা কে? 695 00:57:29,656 --> 00:57:31,366 সে আমার, উম, 696 00:57:32,033 --> 00:57:33,076 ..সহকারী, স্যার। 697 00:57:33,660 --> 00:57:35,912 আর সে অটোমান ও সুমেরিয়ান ভাষা বুঝে? 698 00:57:36,496 --> 00:57:37,956 সহকারী হিসেবে খুব ভালো। 699 00:57:38,123 --> 00:57:39,541 তাকে বাইরে নিয়ে যাও। 700 00:57:40,166 --> 00:57:42,836 স্যার, যদি সে এটা পড়তে পারে.. 701 00:57:43,002 --> 00:57:44,838 তাহলে তার কথা আমাদের শুনা উচিত। 702 00:57:45,004 --> 00:57:46,714 আচ্ছা, খুব ভালো। 703 00:57:52,595 --> 00:57:54,389 এটা নতুন এক ধরণের... 704 00:57:54,973 --> 00:57:56,432 ..গ্যাসের ফর্মুলা। 705 00:57:57,016 --> 00:58:00,520 মাস্টার্ড গ্যাস। সালফারের বদলে হাইড্রোজেনভিত্তিক। 706 00:58:00,687 --> 00:58:01,807 হাইড্রোজেন ভিত্তিক... 707 00:58:01,938 --> 00:58:04,566 হাইড্রোজেন হলে গ্যাস মাস্ক কাজে লাগবে না। 708 00:58:04,732 --> 00:58:07,569 এখানে লেখা যে, তারা এটা ছাড়তে চায়.. 709 00:58:07,735 --> 00:58:09,070 সম্মুখভাগে? 710 00:58:09,237 --> 00:58:10,238 কবে? 711 00:58:10,405 --> 00:58:11,573 সেটা বলা নেই। 712 00:58:12,031 --> 00:58:13,324 দাঁড়াও। কিসের "সম্মুখভাগ"? 713 00:58:13,491 --> 00:58:14,492 স্যার, 714 00:58:14,659 --> 00:58:16,452 এই প্রমাণটাই আমাদের দরকার ছিল। 715 00:58:16,619 --> 00:58:18,222 আমাদের বের করতে হবে কোথায় তারা গ্যাস প্রস্তুত করছে। 716 00:58:18,246 --> 00:58:19,557 সেটাকে থামাতে হবে। 717 00:58:19,581 --> 00:58:20,582 ধ্বংস করতে হবে। 718 00:58:20,748 --> 00:58:23,293 লুডেনডর্ফকে শেষ দেখা গিয়েছে বেলজিয়ামে। 719 00:58:23,459 --> 00:58:27,589 আমরা জার্মান-অধ্যুষিত বেলজিয়ামে সৈন্য পাঠাতে পারবো না, 720 00:58:27,755 --> 00:58:30,466 যেহেতু এখন তাদের আত্মসমর্পণের আলাপ চলছে। 721 00:58:30,633 --> 00:58:32,513 স্যার, আমি নিজে ওই গ্যাসের ক্ষমতা দেখেছি। 722 00:58:32,552 --> 00:58:35,305 এটা ব্যবহার করা হলে দুই পক্ষের সবাই মারা পড়বে। 723 00:58:35,471 --> 00:58:36,514 সবাই মারা যাবে। 724 00:58:36,681 --> 00:58:39,601 হ্যাঁ, সৈনিকদের তাই হয়, ক্যাপ্টেন। 725 00:58:40,435 --> 00:58:42,275 আমাকে পাঠান কিছুটা সাহায্য দিয়ে। 726 00:58:42,353 --> 00:58:45,481 কমপক্ষে আমাকে লুডেনডর্ফের কার্যক্রম থামানোর সুযোগ দিন। 727 00:58:45,648 --> 00:58:46,774 পাগল হয়েছেন নাকি? 728 00:58:46,941 --> 00:58:49,235 যুদ্ধের এই পর্যায়ে আমি এমন ঝুঁকি নিতে পারবো না। 729 00:58:49,402 --> 00:58:50,403 স্যার, আমি পারবো.. 730 00:58:50,570 --> 00:58:51,890 অন্তত এখন যখন.. 731 00:58:51,946 --> 00:58:55,617 ..যুদ্ধবিরতির চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কিছু নেই। 732 00:58:55,783 --> 00:58:59,412 মধ্যস্থতা করতে হবে। স্বাক্ষর করতে হবে। আর এটা.. 733 00:59:00,288 --> 00:59:02,957 এটাই যুদ্ধটা থামানোর সবচেয়ে ভালো পথ। 734 00:59:03,124 --> 00:59:05,126 ক্যাপ্টেন, আপনি কিছু করবেন না। 735 00:59:05,293 --> 00:59:07,295 আর এটাই আমার আদেশ। 736 00:59:08,254 --> 00:59:09,255 জ্বি স্যার। 737 00:59:10,465 --> 00:59:11,466 বুঝেছি, স্যার। 738 00:59:12,425 --> 00:59:13,468 আমি বুঝিনি! 739 00:59:13,927 --> 00:59:15,287 ডায়ানা, জানি, এটা গোলমেলে.. 740 00:59:15,428 --> 00:59:17,615 - এটা গোলমেলে না! এটা চিন্তার বাইরে! - কে এই নারী? 741 00:59:17,639 --> 00:59:18,782 আমার সাথে এসেছে। আমাদের পক্ষের, স্যার। 742 00:59:18,806 --> 00:59:19,891 না..আমি আপনাদের পক্ষে নেই! 743 00:59:20,058 --> 00:59:23,144 আপনারা জেনেশুনে জীবনগুলোকে বিপদের মুখে ফেলছেন। 744 00:59:23,311 --> 00:59:24,455 যেন আপনাদের চেয়ে তাদের জীবনের মূল্য কম! 745 00:59:24,479 --> 00:59:26,290 - ডায়ানা, এনিয়ে বাইরে কথা বলা যাবে। - যেন তাদের জীবনের মূল্য নেই? 746 00:59:26,314 --> 00:59:29,651 আমাদের ওখানে সেনাপ্রধানেরা কাপুরুষের মত তাদের অফিসে লুকিয়ে থাকে না। 747 00:59:29,817 --> 00:59:31,977 - অনেক বলেছ! - তারা সৈনিকদের পাশে লড়াই করে। 748 00:59:32,111 --> 00:59:33,655 তারা যুদ্ধের ময়দানে প্রাণ দেয়। 749 00:59:33,821 --> 00:59:35,341 - যথেষ্ট! - আপনাদের লজ্জা পাওয়া উচিত। 750 00:59:35,365 --> 00:59:37,285 - আমি দুঃখিত। ডায়ানা.. - আপনার লজ্জ্বা পাওয়া উচিত। 751 00:59:37,367 --> 00:59:38,969 - ডায়ানা.. - আপনাদের সবার লজ্জিত হওয়া উচিত। 752 00:59:40,161 --> 00:59:41,788 আস্তে যাও! 753 00:59:41,955 --> 00:59:43,289 এই তোমার নেতা? 754 00:59:43,456 --> 00:59:45,625 কীভাবে সে এমনটা বলতে পারে? বিশ্বাস করতে পারে? 755 00:59:45,792 --> 00:59:47,210 আর তুমি! 756 00:59:47,377 --> 00:59:49,170 ওদেরকে বইটা দিলেই কী তোমার দায়িত্ব শেষ? 757 00:59:49,337 --> 00:59:50,338 না! 758 00:59:50,505 --> 00:59:51,815 তুমি নিজের অবস্থান তুলে ধরোনি। তুমি চেষ্টা করোনি। 759 00:59:51,839 --> 00:59:53,442 কারণ তার মত বদলানোর কোন সুযোগ ছিল না। 760 00:59:53,466 --> 00:59:56,135 এটা এরিস, আর সে আলোচনাই চলতে দিবে না, 761 00:59:56,302 --> 00:59:57,720 আত্মসমর্পণ তো দূরে থাকুক! 762 00:59:57,887 --> 01:00:00,515 যে লক্ষ লক্ষ মানুষের কথা বলেছিলে তুমি, তারা মরতে যাচ্ছে। 763 01:00:00,682 --> 01:00:02,141 তারপরও আমরা যাবো! 764 01:00:04,686 --> 01:00:06,271 মানে তুমি মিথ্যা বলছিলে? 765 01:00:06,854 --> 01:00:08,648 আমি চর! সেটাই আমার কাজ! 766 01:00:08,815 --> 01:00:10,655 তুমি যে এখন মিথ্যা বলছো না তা বুঝবো কিভাবে? 767 01:00:15,530 --> 01:00:17,031 আমি তোমাকে রণক্ষেত্রে নিয়ে যাবো। 768 01:00:17,699 --> 01:00:19,742 মনে হয়, মৃত্যু আমাদের ডাকছে। 769 01:00:20,660 --> 01:00:22,704 এটা একটা বাজে বুদ্ধি। 770 01:00:27,375 --> 01:00:29,335 আমাদের সাহায্য দরকার। 771 01:00:39,721 --> 01:00:41,180 এরা সাহায্য করবে? 772 01:00:41,347 --> 01:00:42,765 হ্যাঁ। 773 01:00:43,182 --> 01:00:44,934 এরা কী লোক হিসেবে ভালো? 774 01:00:45,852 --> 01:00:47,061 বলতে গেলে। 775 01:00:48,354 --> 01:00:52,066 এমনকি আফ্রিকাতেও, বুঝলেন, আমরা এতো বিলাসী ছিলাম না। 776 01:00:52,233 --> 01:00:56,529 এখন যে বিলাসিতায় আমরা ডূবে আছি সেটা এমন যে.. আমরা টাকা আসা বন্ধ করতে পারছি না! 777 01:00:56,696 --> 01:00:58,948 তাই আমার কাকা, যুবরাজ আর আমি.. 778 01:00:59,115 --> 01:01:01,326 মিয়া! কোন যুবরাজ? 779 01:01:01,868 --> 01:01:04,096 আমি কিছু ভালো সৈন্যের বদলে এই সুযোগটা দেয়ার সিদ্ধান্ত.. 780 01:01:04,120 --> 01:01:05,580 কিন্তু সত্যিই, কোন যুবরাজ? 781 01:01:06,414 --> 01:01:09,417 এই যে, সুলতান আঙ্গুরা মিংক্স কাশ্মীর.. 782 01:01:09,584 --> 01:01:11,252 ..এক মিনিট কথা বলা যাবে? 783 01:01:11,586 --> 01:01:13,755 ভদ্রমহোদয়েরা, এক সেকেন্ড সময় দিন। 784 01:01:14,505 --> 01:01:15,506 "বার", না, "পাব"। 785 01:01:15,673 --> 01:01:18,926 ব্যাটা ঝামেলা!আমি সারারাত ধরে ওদের ভুজুং ভাজুং দিলাম, আর তুই.. 786 01:01:19,969 --> 01:01:21,763 ওহ , মাফ করবেন। 787 01:01:22,638 --> 01:01:23,765 কি দারুণ সৃষ্টি। 788 01:01:23,931 --> 01:01:25,558 সমীর, ডায়ানা, ডায়ানা, সমীর! 789 01:01:25,725 --> 01:01:27,894 এই যে, ডায়ানা। আমাকে আপনি স্যামি বলে ডাকবেন। 790 01:01:28,061 --> 01:01:29,062 "স্যামি"। 791 01:01:29,228 --> 01:01:31,439 সমীর, তোর জায়গায় আমি থাকলে ওটা করতাম না। 792 01:01:31,606 --> 01:01:32,940 সমীর উঁচু মানের ছদ্মবেশী। 793 01:01:33,107 --> 01:01:35,587 সে তার কথা দিয়ে যে কোন ভাষায় যে কাউকে গলিয়ে ফেলতে পারে। 794 01:01:35,611 --> 01:01:37,611 তাকে দেখে অতটা অসাধারণ মনে হচ্ছে না। 795 01:01:37,635 --> 01:01:39,635 তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে। 796 01:01:39,659 --> 01:01:41,659 তোমার চোখগুলো তোমার হাসির মতই মিষ্টি। 797 01:01:41,683 --> 01:01:43,683 আর চোখগুলো... 798 01:01:43,707 --> 01:01:45,707 ...যেন পিপাসার্ত। 799 01:01:45,731 --> 01:01:47,731 আমিও চাইনিজ জানি, চালাক মেয়ে। 800 01:01:47,755 --> 01:01:49,755 কিন্তু, তুমি কি প্রাচীন গ্রীকে সক্রেটিস আবৃত্তি করতে পারো? 801 01:01:54,295 --> 01:01:55,380 ওহ, খেল খতম। 802 01:01:55,546 --> 01:01:56,547 চার্লি কোথায়? 803 01:02:00,468 --> 01:02:01,552 হাজির! 804 01:02:04,722 --> 01:02:07,016 কমপক্ষে চার্লির হাত ভালো চলে। 805 01:02:07,975 --> 01:02:09,185 ওটা চার্লি না। 806 01:02:17,110 --> 01:02:18,152 এই হলো চার্লি। 807 01:02:22,490 --> 01:02:23,491 স্টিভেন! 808 01:02:23,950 --> 01:02:26,494 খোদা যেন তোমার মাথায় ফুল গজিয়ে দেয় ছেলে! 809 01:02:26,661 --> 01:02:27,954 দেখে ভালো লাগছে। 810 01:02:29,455 --> 01:02:31,499 তো কি নিয়ে মারামারি করলে? 811 01:02:32,458 --> 01:02:35,378 ভুলে ওর গ্লাস হাতে নিয়েছিলাম। এমনটা হয়। 812 01:02:35,545 --> 01:02:37,130 এই লোক তো যোদ্ধা না। 813 01:02:37,296 --> 01:02:39,173 সে একজন অভিজ্ঞ মার্কসম্যান। 814 01:02:39,674 --> 01:02:40,714 মানে, সে মানুষকে গুলি করে। 815 01:02:40,842 --> 01:02:42,510 অনেক দূর থেকে। 816 01:02:42,844 --> 01:02:44,446 তারা বুঝেই উঠতে পারে না। 817 01:02:45,972 --> 01:02:48,558 কাকে মারছো তা চেহারা না দেখে জানো কিভাবে? 818 01:02:48,724 --> 01:02:50,893 আমি জানতে পারি না। বিশ্বাস করো, এইটাই ভালো। 819 01:02:51,060 --> 01:02:52,437 তুমি অসম্মানজনক উপায়ে লড়ো। 820 01:02:53,020 --> 01:02:54,647 সম্মানের জন্যে কে টাকা দেয়? এহ? 821 01:02:55,982 --> 01:02:57,358 তো, কাজটা কী, নেতা? 822 01:02:58,860 --> 01:02:59,986 উম, বড়জোর দুইদিনের। 823 01:03:00,153 --> 01:03:02,572 আমাদের, উম, রসদ লাগবে আর বেলজিয়ামে যাবা্র নিরাপদ পথ লাগবে। 824 01:03:02,738 --> 01:03:03,823 কি রকম মাল-কড়ি পাবো? 825 01:03:03,990 --> 01:03:05,032 অংকটা যেন বড় হয়। 826 01:03:05,199 --> 01:03:07,326 আচ্ছা, বুঝলি কিনা। 827 01:03:08,161 --> 01:03:10,329 উম, আমি তো বলেছিই ছোট কাজ। 828 01:03:11,789 --> 01:03:14,333 আর এটা থেকে অনেক কিছু পাওয়া যাবে। 829 01:03:14,500 --> 01:03:16,377 এটার উদ্দেশ্য মহৎ.. 830 01:03:16,794 --> 01:03:17,795 ..স্বাধীনতা। 831 01:03:18,004 --> 01:03:19,005 হুম। 832 01:03:19,213 --> 01:03:20,590 বন্ধুত্ব.. 833 01:03:23,176 --> 01:03:24,319 ..যুদ্ধের শেষ, বন্ধুত্ব.. 834 01:03:24,343 --> 01:03:25,678 - অ, মানে তোর কাছে টাকা নেই। - না। 835 01:03:25,702 --> 01:03:27,702 আমার শুধু ওই সুন্দর মুখটার একটা ছবি হলেই চলবে। 836 01:03:27,726 --> 01:03:29,726 ছবির কোন দরকার পড়বে না... 837 01:03:29,750 --> 01:03:31,750 ..কারণ আমিও সাথে যাচ্ছি। 838 01:03:33,352 --> 01:03:34,604 কী? 839 01:03:34,770 --> 01:03:35,897 ঘটনাটা কী? 840 01:03:36,063 --> 01:03:37,663 আমরা তাকে রণক্ষেত্রে দিয়ে আসবো। 841 01:03:37,690 --> 01:03:39,317 - "দিয়ে আসবো"? - হ্যাঁ। 842 01:03:39,942 --> 01:03:42,337 শুনো, সুন্দরী, আমি অন্যকে গর্ত থেকে টেনে তুলতে গিয়ে.. 843 01:03:42,361 --> 01:03:43,672 ..নিজেই সেই গর্তে পড়তে চাই না। 844 01:03:43,696 --> 01:03:45,740 - কথাটার মানে বুঝলে? - ব্যাটা ছ্যাঁচড়া চোর! 845 01:03:45,907 --> 01:03:47,909 তোর মত লোকেদের এখানে স্থান নেই। 846 01:03:58,085 --> 01:03:59,337 সে পেরেছে! 847 01:03:59,921 --> 01:04:02,798 আমি একইসাথে উত্তেজিত আর ভীত। 848 01:04:09,096 --> 01:04:10,866 - ওহ, এই যে ওরা! দুঃখিত দেরী হয়ে গেলো। - স্যার প্যাট্রিক! 849 01:04:10,890 --> 01:04:12,490 হ্যাঁ, আমিও এব্যাপারেই বলতে যাচ্ছিলাম। 850 01:04:14,268 --> 01:04:16,062 - স্যার প্যাট্রিক। - ওহ, না, না, না। 851 01:04:16,229 --> 01:04:18,397 ভদ্রমহোদয়েরা, বসুন। মিস প্রিন্স, বসুন। 852 01:04:22,610 --> 01:04:24,820 ধরে নিচ্ছি, আপনারা এখানে কোন পরিকল্পনা করছেন, 853 01:04:24,987 --> 01:04:28,157 যেটা হয় আপনাদের কোর্ট মার্শাল বা কবরে নিয়ে ছাড়বে। 854 01:04:28,324 --> 01:04:30,201 আর অনুমান করি, আপনি আমাদের থামাতে এসেছেন। 855 01:04:30,826 --> 01:04:31,953 না। 856 01:04:32,119 --> 01:04:33,788 একদমই না। 857 01:04:34,789 --> 01:04:35,790 দেখুন। 858 01:04:35,957 --> 01:04:37,250 আমিও একসময় যুবক ছিলাম। 859 01:04:37,416 --> 01:04:40,456 আর স্বাস্থ্য ভালো থাকলে, মনে হয় আমিও একই কাজ করতাম। 860 01:04:40,628 --> 01:04:41,629 হুম। 861 01:04:41,837 --> 01:04:44,197 আপনারা যা করছেন তা খুব সম্মানের ব্যাপার। 862 01:04:44,257 --> 01:04:45,258 তাই.. 863 01:04:46,467 --> 01:04:47,802 আমি সাহায্য করতে এসেছি। 864 01:04:48,469 --> 01:04:49,845 অবশ্যই, ব্যক্তিগতভাবে। 865 01:04:50,972 --> 01:04:52,181 আপনাদের পরিকল্পনা কি? 866 01:04:53,599 --> 01:04:56,644 আর কোন অস্ত্রাগার থাকলে, সেটাকে খুঁজে বের করে ধ্বংস করা। 867 01:04:57,144 --> 01:04:59,105 সেইসাথে লুডেনডর্ফ আর মারুকেও। 868 01:05:00,356 --> 01:05:03,109 সেক্ষেত্রে, সন্দেহ এড়াতে.. 869 01:05:03,776 --> 01:05:07,905 ..মিষ্টি এটা আমার অফিস থেকে মিশন পরিচালনা করতে পারে। 870 01:05:08,489 --> 01:05:09,490 "পরিচালনা".. 871 01:05:11,701 --> 01:05:12,702 আর.. 872 01:05:13,661 --> 01:05:16,163 এখানে কয়েক দিন চলবার মত যথেষ্ট আছে। 873 01:05:21,669 --> 01:05:22,712 ধন্যবাদ , স্যার। 874 01:05:22,878 --> 01:05:24,463 ধন্যবাদের প্রয়োজন নেই। 875 01:05:25,006 --> 01:05:27,049 সকলেই ভালো থাকবেন, 876 01:05:27,216 --> 01:05:28,217 আর শুভ কামনা রইলো। 877 01:05:39,562 --> 01:05:40,563 হুররে! 878 01:05:49,614 --> 01:05:51,675 তাজা আইসক্রীম। আজকেই বানানো। এই যে, মিস। 879 01:05:51,699 --> 01:05:53,099 একটা আইসক্রীম কিনবেন? 880 01:05:53,200 --> 01:05:54,785 - আমি? - তুমি ক্ষুধার্ত? 881 01:05:54,952 --> 01:05:55,953 হ্যাঁ। 882 01:05:56,162 --> 01:05:57,371 ধন্যবাদ। 883 01:05:57,538 --> 01:05:58,724 আট পেন্স, স্যার। 884 01:05:58,748 --> 01:06:00,108 এই নিন, বাকিটা রেখে দিন। 885 01:06:00,207 --> 01:06:02,376 - অনেক ধন্যবাদ স্যার। - হুম। 886 01:06:02,585 --> 01:06:04,065 - কী হলো? - এটা অসাধারণ! 887 01:06:04,211 --> 01:06:05,212 হ্যাঁ। 888 01:06:06,380 --> 01:06:08,841 - আপনার গর্ববোধ করা উচিত। - অনেক ধন্যবাদ! 889 01:06:09,008 --> 01:06:10,384 আপনার খুব গর্ববোধ করা উচিত। 890 01:06:13,721 --> 01:06:17,058 টিপারারি অনেক দূর 891 01:06:17,224 --> 01:06:20,603 যেতে হবে অনেক দূর 892 01:06:20,770 --> 01:06:24,023 আশা করি, আমাদের লোক আসবে। আঁধার নামার আগেই চীফের কাছে পৌঁছুতে হবে, 893 01:06:24,732 --> 01:06:25,775 "চীফ"? 894 01:06:26,776 --> 01:06:28,402 ওহ, হ্যাঁ। একজন চোরাকারবারী। 895 01:06:29,236 --> 01:06:30,696 খুব নামকরা। 896 01:06:31,072 --> 01:06:34,200 একজন মিথাবাদী, একজন খুনী আর এখন একজন চোরাকারবারী। 897 01:06:34,742 --> 01:06:35,743 দারুণ। 898 01:06:36,243 --> 01:06:37,536 সামলে, আমার কিন্তু খারাপ লাগবে। 899 01:06:37,703 --> 01:06:39,246 আমি তোমার কথা বলছিলাম না। 900 01:06:39,705 --> 01:06:40,706 সত্যি? 901 01:06:40,956 --> 01:06:42,996 আমি ছদ্মবেশ ধরেছি আর আরেকজনের নাম ভাঁড়িয়েছি, 902 01:06:43,084 --> 01:06:44,895 তোমাদের সৈকতে লোককে গুলি করেছি, একটা নোটবই পাচার করেছি। 903 01:06:44,919 --> 01:06:47,421 একজন মিথ্যাবাদী, খুনী আর চোরাকারবারী। এখনো বুঝোনি? 904 01:07:07,066 --> 01:07:08,067 এটা ভয়ানক। 905 01:07:09,443 --> 01:07:10,945 তাই তো আমরা এখানে এসেছি। 906 01:07:29,004 --> 01:07:30,798 ওই গ্যাস সবাইকে মেরে ফেলবে। 907 01:07:30,965 --> 01:07:33,676 কোন ধরণের অস্ত্র নিরীহদের উপর কাজ করে? 908 01:07:34,135 --> 01:07:35,678 এই যুদ্ধে.. 909 01:07:35,845 --> 01:07:37,179 ..সবধরণের। 910 01:07:42,685 --> 01:07:45,187 আপনি কাউন্সিল সভায় ছিলেন না, জেনারেল। 911 01:07:45,354 --> 01:07:48,065 দেখা যাচ্ছে, আপনারা আমাকে রেখেই যুদ্ধবিরতির শর্ত ঠিক্টহাক করছেন। 912 01:07:48,232 --> 01:07:50,985 - কাইজারের পক্ষে। - আর আপনারা জোর করেছেন এটা করতে! 913 01:07:51,527 --> 01:07:54,613 আপনারা একটু বিশ্বাস রাখলেই আমরা এই যুদ্ধ সহজেই জিতে যেতাম। 914 01:07:54,780 --> 01:07:56,073 আমরা করিনা। 915 01:07:56,240 --> 01:07:57,908 খাবার, ঔষধ আর অস্ত্রের যোগানে 916 01:07:58,075 --> 01:07:59,869 ..টান পড়েছে। 917 01:08:00,995 --> 01:08:04,749 আমাদের যত দেরি হবে, তত বেশি জার্মান জীবন হারাবে। 918 01:08:04,915 --> 01:08:07,585 একটা আক্রমণ করলেই যুদ্ধ আমাদের পক্ষে ঘুরে যাবে! 919 01:08:10,254 --> 01:08:12,089 এই আলোচনা চলাকালেই, আমার রসায়ন.. 920 01:08:12,256 --> 01:08:14,467 আমরা আর আপনার পাশে নেই, 921 01:08:14,759 --> 01:08:15,760 ..আপনার ডাইনীরও না। 922 01:08:16,218 --> 01:08:19,432 লুডেনডর্ফ, যথেষ্ট হয়েছে! 923 01:08:19,472 --> 01:08:21,432 আগামী ২৪ ঘন্টার.. 924 01:08:21,599 --> 01:08:23,684 ..মধ্যে, এই যুদ্ধ শেষ হবে। 925 01:08:24,268 --> 01:08:25,770 শেষ তো। 926 01:08:26,979 --> 01:08:28,564 কিন্তু আপনাদের জন্যে। 927 01:08:32,193 --> 01:08:33,736 আপনাদের সবার জন্যে এটা শেষ। 928 01:08:50,628 --> 01:08:51,962 কিন্তু মুখোশটা কাজ করবে না। 929 01:08:52,129 --> 01:08:54,006 তারা তো সেটা জানে না। 930 01:09:08,979 --> 01:09:09,980 যাওয়া যাক! 931 01:09:10,147 --> 01:09:12,441 কাইজারকে প্রদর্শনের দেখানোর সময় এসেছে! 932 01:09:14,902 --> 01:09:15,945 দেরী করেছো। 933 01:09:16,111 --> 01:09:17,488 হঠাৎ হওয়া আক্রমণ এড়াতে, চিফ! 934 01:09:18,489 --> 01:09:19,490 কেমন আছো? 935 01:09:20,324 --> 01:09:22,244 - দেখে ভালো লাগছে বন্ধু। - আচ্ছা, বড় মিয়া! 936 01:09:24,662 --> 01:09:26,497 - দেখে ভালো লাগছে। - ওহ, হ্যাঁ! 937 01:09:27,248 --> 01:09:28,749 দেখে ভালো লাগছে , বন্ধু। 938 01:09:29,667 --> 01:09:30,918 কি দারুণ! 939 01:09:31,669 --> 01:09:33,045 এটি কে? 940 01:09:39,844 --> 01:09:41,470 আর আমি ডায়ানা। 941 01:09:42,346 --> 01:09:43,389 ওকে কোথায় পেলে? 942 01:09:43,931 --> 01:09:45,099 সে আমাকে পেয়েছিল। 943 01:09:45,683 --> 01:09:47,977 - ওকে সাগর থেকে ধরেছিলাম, - সে বিরাট কাহিনী। 944 01:09:48,143 --> 01:09:49,371 এখন ও নিয়ে কথা বলার দরকার নেই। 945 01:09:49,395 --> 01:09:50,813 এটা কী? 946 01:09:51,981 --> 01:09:53,983 জার্মানদের জন্যে ব্রিটিশ চা.. 947 01:09:54,149 --> 01:09:56,110 ..ব্রিটিশদের জন্যে জার্মান বিয়ার। 948 01:09:57,820 --> 01:10:00,197 আর উভয় পক্ষের জন্যে এডগার রাইজ বারোজের বই। 949 01:10:00,364 --> 01:10:01,407 আর বন্ধুক! 950 01:10:03,367 --> 01:10:06,287 আমরা যা চাই তাই যেন পেতে পারি! 951 01:10:06,453 --> 01:10:07,788 আমরা যেন পাই যা কিছু দরকারি। 952 01:10:07,955 --> 01:10:10,207 কিন্তু আমরা যার যোগ্য তা যেন পেতে না পারি। 953 01:10:10,374 --> 01:10:11,750 ব্যাং! 954 01:10:18,674 --> 01:10:20,009 অদ্ভুত বজ্রপাত। 955 01:10:21,552 --> 01:10:23,053 জার্মান ৭৭এর শব্দ। 956 01:10:23,387 --> 01:10:24,722 বন্দুক, বিশাল বড়। 957 01:10:25,973 --> 01:10:27,308 ওখানে যুদ্ধ চলছে। 958 01:10:28,642 --> 01:10:30,646 সান্ধ্যকালীন পর্ব। 959 01:10:30,728 --> 01:10:32,646 তো, এই যুদ্ধে আপনি কোন পক্ষে? 960 01:10:32,813 --> 01:10:33,981 আমি যুদ্ধ করি না। 961 01:10:34,148 --> 01:10:36,150 তাহলে লাভের জন্যে? 962 01:10:36,525 --> 01:10:38,527 এরচেয়ে ভালো আর জায়গা হয় না। 963 01:10:39,862 --> 01:10:42,132 কোন পক্ষেই নেই এমন যুদ্ধের ময়দান বাদে আর কোন ভালো জায়গা পেলেন না? 964 01:10:42,156 --> 01:10:43,768 আমার আর কোথাও যাওয়ার জায়গা নেই। 965 01:10:43,866 --> 01:10:45,468 গত যুদ্ধ আমার লোকেদের কাছ থেকে সব কেড়ে নিয়েছে। 966 01:10:45,492 --> 01:10:46,785 আমাদের কিছুই নেই। 967 01:10:47,661 --> 01:10:48,871 কমপক্ষে এখানে, 968 01:10:49,663 --> 01:10:51,081 আমি মুক্ত। 969 01:10:51,665 --> 01:10:53,542 কারা কেড়ে নিলো? 970 01:10:54,168 --> 01:10:55,502 তার লোকেরা। 971 01:11:00,549 --> 01:11:01,550 যেয়ো না... 972 01:11:02,259 --> 01:11:04,887 যেয়ো না ওখানে। যেয়ো না! 973 01:11:05,054 --> 01:11:07,348 যেয়ো না! ছেলেরা, যেয়ো না! 974 01:11:07,514 --> 01:11:08,515 ওখানে যেয়ো না। 975 01:11:08,682 --> 01:11:10,142 সশশশ! তুমি নিরাপদ। 976 01:11:10,309 --> 01:11:12,478 তুমি নিরাপদ। ঠিক আছো? 977 01:11:12,645 --> 01:11:13,979 চুপ করো, মেয়েমানুষ! 978 01:11:14,146 --> 01:11:15,689 ঝামেলা করো না! 979 01:11:16,023 --> 01:11:17,191 খোদা! 980 01:11:21,278 --> 01:11:23,656 সে প্রেতাত্মা দেখে। 981 01:11:28,661 --> 01:11:29,888 তোমার ঠান্ডা লেগে যাবে। 982 01:11:29,912 --> 01:11:31,038 ওহ, আমি.. 983 01:11:31,497 --> 01:11:33,874 চার্লির ব্যাপারে ভেবো না। সে ওগুলো এমনিতেই বলেছে। 984 01:11:49,306 --> 01:11:51,475 বের হ, এক্ষুণি। আমাদের যেতে হবে! 985 01:11:51,642 --> 01:11:54,061 মরার ঘোড়া, বের হ! যা! যা! 986 01:11:54,228 --> 01:11:56,188 তারা ঐ প্রাণিগুলোকে ব্যথা দিচ্ছে কেন? 987 01:11:56,355 --> 01:11:58,357 কারণ তাদের দ্রুত যেতে হবে! 988 01:11:58,524 --> 01:12:00,192 - আমাদের মত! - কিন্তু এইভাবে হবে না। 989 01:12:00,901 --> 01:12:02,444 আমি ওদের সাহায্য করতে পারি। 990 01:12:02,653 --> 01:12:04,293 সময় নেই। চলো, মেয়ে! 991 01:12:07,074 --> 01:12:08,200 মা! 992 01:12:12,997 --> 01:12:14,915 ওই লোকটা..সে আহত। 993 01:12:15,082 --> 01:12:17,126 তোমার কিছু করার নেই, ডায়ানা। 994 01:12:17,292 --> 01:12:18,836 আমাদের এগোতে হবে। 995 01:12:39,857 --> 01:12:41,108 এটা কী? 996 01:12:41,275 --> 01:12:43,318 তুমি চেয়েছিলে আমি তোমাকে যুদ্ধে নিয়ে আসি। এটাই সেটা। 997 01:12:43,485 --> 01:12:44,862 তাহলে জার্মানরা কোথায়? 998 01:12:45,029 --> 01:12:47,448 এই মাঠের কয়েকশ ইয়ার্ড সামনে। 999 01:12:47,614 --> 01:12:49,174 - তাদের সুড়ঙ্গটা.. - লক্ষ্য করো! 1000 01:12:51,577 --> 01:12:53,746 চীফ! ওহ আপনাকে দেখে ভালো লাগছে! 1001 01:12:53,912 --> 01:12:56,123 ঐ, চীফ ফিরে এসেছে! চীফ ফিরে এসেছে! 1002 01:12:57,583 --> 01:12:58,751 ঠিক আছে, এগোনো যাক। 1003 01:12:58,775 --> 01:13:00,775 দয়া করে সাহায্য করুন। 1004 01:13:00,799 --> 01:13:02,799 তারা সব নিয়ে নিয়েছে.. 1005 01:13:02,823 --> 01:13:04,823 ...বাড়ি-ঘর, খাবার.. 1006 01:13:04,847 --> 01:13:06,847 ...আর যারা পালাতে পারেনি.. 1007 01:13:06,871 --> 01:13:08,871 ...তাদের দাস হিসেবে নিয়েছে। 1008 01:13:08,895 --> 01:13:10,895 কোথায় হয়েছে এসব? 1009 01:13:10,919 --> 01:13:12,919 ভেল্ডে..সীমান্ত রেখার অপর পাশে। 1010 01:13:14,558 --> 01:13:15,528 ডায়ানা, আমাদের যেতে হবে। 1011 01:13:15,553 --> 01:13:17,168 এই লোকগুলোকে সাহায্য করতে হবে। 1012 01:13:17,311 --> 01:13:18,391 আমাদের লক্ষ্যে স্থির থাকতে হবে। 1013 01:13:18,479 --> 01:13:19,956 পরবর্তী নিরাপদ সীমান্ত কমসে কম একদিন দূরে। 1014 01:13:19,980 --> 01:13:22,542 - আমরা দেরি করছি কেন? - ওদের সাহায্য না করে আমরা যেতে পারি না। 1015 01:13:22,566 --> 01:13:24,151 এরা মরণদশায় আছে। 1016 01:13:24,318 --> 01:13:26,129 এদের কিছু খাওয়ার নেই আর গ্রাম.. 1017 01:13:26,153 --> 01:13:27,714 - গ্রাম নিয়ন্রণে নিয়ে নিয়েছে! - বুঝেছি। 1018 01:13:27,738 --> 01:13:28,739 নারী এবং শিশুদের! 1019 01:13:28,906 --> 01:13:30,258 সূর্যাস্তের আগেই পরের জায়গাতে পৌছুতে হবে। 1020 01:13:30,282 --> 01:13:32,451 তুমি কীভাবে এটা বলতে পারছো? তোমার সমস্যা কী? 1021 01:13:32,618 --> 01:13:34,661 এটা সীমান্ত রেখা! ডায়ানা! 1022 01:13:35,245 --> 01:13:37,122 মানে কেউ এটা পেরুতে পারবে না, বুঝলে? 1023 01:13:37,289 --> 01:13:39,625 এই ব্যাটালিয়ন প্রায় এক বছর ধরে এখানে আছে.. 1024 01:13:39,792 --> 01:13:42,169 ..আর তারা এক ইঞ্চিও আগাতে পারেনি। 1025 01:13:42,336 --> 01:13:45,631 বুঝেছো? কারণ অন্য পাশে, একগাদা জার্মান.. 1026 01:13:45,798 --> 01:13:48,038 ..এই জায়গার প্রতিটি ইঞ্চির দিকে মেশিন গান তাক করে বসে আছে। 1027 01:13:48,133 --> 01:13:50,385 এটা পার হওয়া সম্ভব না। অসম্ভব। 1028 01:13:50,552 --> 01:13:51,929 তাহলে? আমরা কিছুই করবো না? 1029 01:13:52,096 --> 01:13:53,847 না, আমরা কিছু করছি। আমরা করছি। 1030 01:13:54,014 --> 01:13:55,307 - আমরা শুধু.. - স্টিভ। 1031 01:13:55,474 --> 01:13:56,892 এই যুদ্ধে সবাইকে বাঁচানো যাবে না। 1032 01:13:57,059 --> 01:13:58,268 স্টিভ, স্টিভ.. 1033 01:13:58,977 --> 01:14:00,417 আমরা এখানে এটা করতে আসিনি। 1034 01:14:16,495 --> 01:14:17,496 না, 1035 01:14:17,663 --> 01:14:19,665 কিন্তু আমি সেটাই করতে যাচ্ছি। 1036 01:14:34,888 --> 01:14:36,223 ডায়ানা! 1037 01:14:58,412 --> 01:15:00,706 সে এসব কী করছে? 1038 01:15:17,097 --> 01:15:19,474 সে সব গুলি আটকাচ্ছে! চলো যাই! 1039 01:15:22,978 --> 01:15:25,063 মাথা নিচে! মাথা নিচে! 1040 01:15:25,230 --> 01:15:26,607 এটা আদেশ! 1041 01:16:19,826 --> 01:16:20,661 যাও এখন! 1042 01:16:20,827 --> 01:16:22,746 সে পেরেছে! ওরা পালাচ্ছে! 1043 01:16:26,625 --> 01:16:28,835 নীচু হো, নীচু হও! সে পেরেছে! 1044 01:16:42,557 --> 01:16:43,976 স্টিভ! 1045 01:16:44,184 --> 01:16:45,269 যাওয়া যাক! 1046 01:16:48,063 --> 01:16:49,773 চলো, যাওয়া যাক! 1047 01:17:10,043 --> 01:17:11,628 এখানে থাকো। আমি আগে যাই। 1048 01:17:47,247 --> 01:17:48,767 - কি.. - যাওয়া যাক। 1049 01:18:26,953 --> 01:18:28,455 আমাদের আরো গুলি লাগবে। 1050 01:19:44,573 --> 01:19:45,657 স্নাইপার! 1051 01:19:45,824 --> 01:19:47,117 যাও! 1052 01:19:49,327 --> 01:19:50,328 ভেতরে এসো! 1053 01:19:50,495 --> 01:19:51,955 চার্লি, বেল টাওয়ার! 1054 01:20:00,172 --> 01:20:01,292 চলো, চার্লি, তাকে গুলি করো। 1055 01:20:02,424 --> 01:20:04,384 ঠিক আছে। 1056 01:20:06,720 --> 01:20:07,721 হাহ। 1057 01:20:09,514 --> 01:20:11,516 পেছনে এসো। আমাকে কভার করো। 1058 01:20:17,689 --> 01:20:19,399 ভালো! 1059 01:20:19,566 --> 01:20:22,277 আমরা এটা পিঠে তুলতে যাচ্ছি আর আমি বললে.. 1060 01:20:22,444 --> 01:20:23,444 - ..জোরে তুলবে! - ঠিক আছে। 1061 01:20:24,446 --> 01:20:26,323 ডায়ানা! ঢাল! 1062 01:20:30,410 --> 01:20:31,912 যাও! 1063 01:21:33,598 --> 01:21:35,758 খুবই স্থির থাকুন, বন্ধুরা, আমার জন্যে। 1064 01:21:35,809 --> 01:21:37,435 অনুরোধ করছি। এটা খুব গুরুত্বপূর্ণ। 1065 01:21:41,147 --> 01:21:42,440 অনেক ধন্যবাদ। 1066 01:21:42,607 --> 01:21:45,318 আপনাদের ছবি তুলতে পারাটা আমার জন্যে খুব সম্মানের ব্যাপার। 1067 01:21:45,485 --> 01:21:46,528 অসংখ্য ধন্যবাদ। 1068 01:21:52,951 --> 01:21:55,245 গুলি নিয়ে এতো কথার পর.. 1069 01:21:55,412 --> 01:21:56,997 ..সে গুলিই চালাতে পারলো না। 1070 01:22:00,083 --> 01:22:02,627 সবাই সব সময় তাদের ইচ্ছেমত কাজটা করতে পারে না। 1071 01:22:03,169 --> 01:22:05,589 আমি হচ্ছি একজন অভিনেতা। 1072 01:22:05,755 --> 01:22:07,132 অভিনয় করতে ভালোবাসি। 1073 01:22:07,299 --> 01:22:09,009 আমি সৈনিক হতে চাইনি। 1074 01:22:10,176 --> 01:22:11,636 কিন্তু গায়ের বর্ণে ঠকে গেলাম। 1075 01:22:12,596 --> 01:22:14,931 সকলেরই নিজস্ব লড়াই আছে, ডায়ানা। 1076 01:22:16,349 --> 01:22:17,809 যেমনটা তুমি লড়ছো তোমারটা। 1077 01:22:24,024 --> 01:22:25,650 ওহ এতো অনেক বেশী। আশা করি... 1078 01:22:25,817 --> 01:22:26,818 ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। 1079 01:22:30,989 --> 01:22:32,532 আমি..আমি ফোনে.. 1080 01:22:33,033 --> 01:22:35,535 উম, এটা "ভেল্ড", ভ-একার-ল-ড। 1081 01:22:35,702 --> 01:22:37,245 ছোট একটা গ্রাম। 1082 01:22:37,412 --> 01:22:39,205 ম্যাপে না থাকাটাও অস্বাভাবিক হবে না। 1083 01:22:39,372 --> 01:22:40,732 ওহ! পেয়েছি! পেয়েছি! 1084 01:22:41,249 --> 01:22:42,834 লুডেনডর্ফ কোথায় কাজ চালাচ্ছে জেনেছো? 1085 01:22:43,001 --> 01:22:44,836 না, না, না। কিন্তু আমি তাকে খুঁজে পেয়েছি। 1086 01:22:45,003 --> 01:22:47,464 আর ওহ, কী কপাল তোমার, সে কেবল কয়েকটা মাইল দূরে.. 1087 01:22:47,631 --> 01:22:49,466 ...জার্মান হাই কমান্ডে আছে। 1088 01:22:49,883 --> 01:22:51,551 জার্মান হাই কমান্ড, হুম? 1089 01:22:51,718 --> 01:22:53,345 আর খবর আছে যে, 1090 01:22:53,511 --> 01:22:55,680 লুডেনডর্ফ একটা অনুষ্ঠানের আয়োজন করছে, 1091 01:22:55,847 --> 01:22:57,223 যুদ্ধবিরতিতে স্বাক্ষরের.. 1092 01:22:57,390 --> 01:22:59,684 ..আগে খানিকটা রংতামাশা আর কি! 1093 01:22:59,851 --> 01:23:02,562 তার উপর কাইজার নিজে সেখানে থাকবেন। 1094 01:23:03,063 --> 01:23:05,607 সেই সাথে ড. মারু। 1095 01:23:06,232 --> 01:23:07,835 আসলে অনুষ্ঠানটা একদম সঠিক সুযোগ হতে পারে। 1096 01:23:07,859 --> 01:23:09,569 - ক্যাপ্টেন ট্রেভর। - জ্বি স্যার। 1097 01:23:09,736 --> 01:23:12,322 আপনি কোন অবস্থাতেই আগামীকাল রাতের ঐ অনুষ্ঠানের.. 1098 01:23:12,489 --> 01:23:14,532 ..ধারে কাছেও যাবেন না। শুনছেন আমার কথা? 1099 01:23:14,699 --> 01:23:16,701 আপনি আমাদের সব চেষ্টাকেই ঝুঁকির মুখে ফেলছেন। 1100 01:23:16,868 --> 01:23:19,204 এই যুদ্ধবিরতিকে হুমকির মুখে ফেলা যাবে না। 1101 01:23:19,371 --> 01:23:21,131 - স্যার, লুডেনডর্ফ যুদ্ধক্ষেত্রে বোমা... - স্টিভ! 1102 01:23:21,164 --> 01:23:23,004 ..ফেলতে পারলে কোন যুদ্ধবিরতিই হবে না। 1103 01:23:23,166 --> 01:23:24,167 একটু ধরুন, স্যার। 1104 01:23:24,334 --> 01:23:26,354 শান্তিচুক্তি করাটা নিয়ে আমাদের অত ভাববার কিছু নেই। 1105 01:23:26,378 --> 01:23:28,213 - কেন নেই? - এরিস কখনোই.. 1106 01:23:28,672 --> 01:23:29,673 কী? 1107 01:23:30,215 --> 01:23:31,216 কী বলছিলে? 1108 01:23:31,758 --> 01:23:33,718 অবশ্যই, এখন বুঝেছি সবটা। 1109 01:23:35,220 --> 01:23:38,306 এরিস একটা অস্ত্র বানিয়েছে, যেটা সবচাইতে বিধ্বংসী। 1110 01:23:38,473 --> 01:23:40,225 - এরিস? মানে লুডেনডর্ফ। - না। 1111 01:23:40,767 --> 01:23:42,185 এরিসের কথা বলছি। 1112 01:23:42,769 --> 01:23:44,187 লুডেনডর্ফই এরিস! 1113 01:23:45,814 --> 01:23:47,565 স্যার, এটাই আমাদের শেষ সুযোগ, 1114 01:23:47,732 --> 01:23:49,492 গ্যাস কোথায় আছে তা খুঁজে বের করবার আর কিভাবে.. 1115 01:23:49,651 --> 01:23:51,587 ..লুডেনডর্ফ তা প্রয়োগ করবে তা জানার।। 1116 01:23:51,611 --> 01:23:53,363 না, না, না। আমি মানা করছি। 1117 01:23:53,530 --> 01:23:54,739 শুনতে পাচ্ছেন? আমি নিষেধ করছি। 1118 01:23:54,906 --> 01:23:56,783 স্যার, শুনতে পাচ্ছি না! স্যার? 1119 01:23:56,950 --> 01:23:57,951 - হ্যালো? - স্যার.. 1120 01:24:01,246 --> 01:24:02,956 আমার কথাটা কি সে শুনবে বলে মনে হয়? 1121 01:24:03,123 --> 01:24:05,291 সত্যি বললে, খুব একটা মনে হয় না। 1122 01:24:11,589 --> 01:24:13,258 স্যামি। স্যামি, না। না, না, না। 1123 01:24:13,425 --> 01:24:15,301 স্যামি, আমার কাজ আছে। 1124 01:24:15,468 --> 01:24:16,739 আমাকে একটা জার্মান উর্দির ব্যবস্থা করতে হবে। 1125 01:24:16,803 --> 01:24:18,239 কালকের পরিকল্পনা করতে হবে। 1126 01:24:18,263 --> 01:24:19,889 কোন ব্যাপার না, বস। নাও তো। 1127 01:24:20,056 --> 01:24:21,575 আগামীকাল পর্যন্ত করার কিছু নেই। 1128 01:24:21,599 --> 01:24:22,719 তুমি নিজেই তা বলেছো, স্টিভ। 1129 01:24:22,809 --> 01:24:24,811 তাহলে.. ম্যাডাম, যদি কিছু মনে না করেন! 1130 01:24:24,978 --> 01:24:25,979 অবিশ্বাস্য! 1131 01:24:26,730 --> 01:24:28,231 অসাধারণ! 1132 01:24:28,440 --> 01:24:29,441 - ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 1133 01:24:29,607 --> 01:24:30,817 জনাব, যদি কিছু মনে না করেন। 1134 01:24:32,944 --> 01:24:34,362 - এই নিন! - মাফ করবে, স্যামি। 1135 01:24:34,529 --> 01:24:35,530 এই নিন! 1136 01:24:47,876 --> 01:24:49,169 এই কৃতিত্ব তোমার। 1137 01:24:51,463 --> 01:24:52,464 আমাদের। 1138 01:24:57,427 --> 01:24:58,845 তোমাদের স্বর্গদ্বীপে কী.. 1139 01:24:59,721 --> 01:25:01,014 ..নাচের প্রচলন আছে? 1140 01:25:01,181 --> 01:25:02,974 ওহ, নাচ, হ্যাঁ, অবশ্যই। 1141 01:25:03,141 --> 01:25:07,187 অবশ্য এরা শুধু দুলছে। 1142 01:25:08,021 --> 01:25:11,399 আচ্ছা, যেহেতু তুমি যুদ্ধের দেবতার সাথে লড়বে, 1143 01:25:11,566 --> 01:25:14,527 আমি না হয় তোমাকে নাচটাও শিখিয়ে দিলাম। 1144 01:25:14,694 --> 01:25:17,363 আচ্ছা, বন্দুকটা রেখে নিই না হয়। 1145 01:25:17,530 --> 01:25:18,782 ভদ্রমহোদয়া 1146 01:25:21,534 --> 01:25:23,077 যদি আপনি চান.. 1147 01:25:23,745 --> 01:25:24,746 আচ্ছা.. 1148 01:25:26,498 --> 01:25:28,708 অনুষ্ঠানে যেতে হলে, আমাকে নাচতে জানতে হবে। 1149 01:25:28,875 --> 01:25:30,728 - তুমি অনুষ্ঠানে যাচ্ছো না। - অবশ্যই যাচ্ছি। 1150 01:25:30,752 --> 01:25:32,629 - না, যাচ্ছো না। - কেন নয়? 1151 01:25:32,796 --> 01:25:34,798 প্রথমত, তুমি নাচতে জানো না। 1152 01:25:35,340 --> 01:25:37,717 সেটা বিতর্কের বিষয়, বরং ওরা নাচতে জানে না। 1153 01:25:37,884 --> 01:25:39,177 ভদ্রভাবে। ভদ্রভাবে। 1154 01:25:41,888 --> 01:25:44,307 ঠিক আছে। হাতটা দাও। 1155 01:25:44,474 --> 01:25:45,517 এভাবে। 1156 01:25:46,226 --> 01:25:49,437 আর আমি আমার হাত দিয়ে.. 1157 01:25:49,604 --> 01:25:51,356 ..তোমাকে এভাবে ধরবো। 1158 01:25:52,023 --> 01:25:53,983 আর আমরা শুধু.. 1159 01:25:54,150 --> 01:25:55,610 কি যেন বললে? "দোলা"? 1160 01:25:55,777 --> 01:25:56,903 দুলতে থাকবো। 1161 01:25:57,487 --> 01:25:58,988 তুমি খুব বেশী কাছাকাছি। 1162 01:26:01,115 --> 01:26:03,243 মূল ব্যাপারটাই সেটা। 1163 01:26:06,120 --> 01:26:07,330 বুঝেছি। 1164 01:26:16,297 --> 01:26:18,550 অনেক বছর পর ওকে গাইতে শুনছি। 1165 01:26:35,066 --> 01:26:37,902 এটা, উম..এটা তুষারপাত। 1166 01:26:42,282 --> 01:26:43,283 ছুঁয়ে দেখো। 1167 01:26:46,411 --> 01:26:47,912 এটা মোহনীয়! 1168 01:26:48,913 --> 01:26:50,623 তাই না? 1169 01:26:52,667 --> 01:26:54,085 হ্যাঁ, তাই। 1170 01:27:00,633 --> 01:27:04,053 যখন যুদ্ধ চলে না তখন কী মানুষ এগুলোই করে? 1171 01:27:04,762 --> 01:27:05,763 হ্যাঁ। 1172 01:27:07,056 --> 01:27:10,143 হ্যাঁ, এটা আর অন্যান্য জিনিস। 1173 01:27:10,310 --> 01:27:11,728 অন্যান্য কী? 1174 01:27:13,646 --> 01:27:14,647 উম.. 1175 01:27:19,152 --> 01:27:20,653 তারা সকালের খাবার খায়। 1176 01:27:21,237 --> 01:27:22,864 তারা সত্যিই সকালের খাবার খেতে ভালোবাসে। 1177 01:27:23,031 --> 01:27:25,575 আর তারা ভালোবাসে ঘুম থেকে উঠে.. 1178 01:27:26,534 --> 01:27:28,745 ..খবরের কাগজে চোখ বুলিয়ে কাজে যেতে। 1179 01:27:29,829 --> 01:27:31,581 তারা বিয়ে করে। 1180 01:27:32,206 --> 01:27:33,958 সন্তানের জন্ম দেয়, একসাথে বুড়ো হয়। 1181 01:27:34,709 --> 01:27:35,793 এরকমই হবে বোধ করি। 1182 01:27:39,756 --> 01:27:41,257 কেমন লাগে? 1183 01:27:45,261 --> 01:27:46,763 আমার জানা নেই। 1184 01:29:21,733 --> 01:29:23,253 গ্রামের লোকেরা ওগুলো দিয়েছে। 1185 01:29:24,068 --> 01:29:26,779 - কৃতজ্ঞতা স্বরূপ উপহার। - আর আমাদের বীর বলে ডাকছে। 1186 01:29:26,946 --> 01:29:27,947 তোমরা তাই। 1187 01:29:28,740 --> 01:29:30,533 এই যে, জানি, 1188 01:29:31,784 --> 01:29:33,453 ..বলেছিলাম দুইদিনে হয়ে যাবে, 1189 01:29:35,663 --> 01:29:36,748 ..আর কথা দিলে রাখতে হয়। 1190 01:29:39,000 --> 01:29:40,501 আমাদের ছাড়া তুমি হারিয়ে যাবে। 1191 01:29:41,419 --> 01:29:42,420 হ্যাঁ। 1192 01:29:43,212 --> 01:29:45,372 ডায়ানা যে নিজেকে রক্ষা করতে পারবে সেটা আমাদের জানা আছে। 1193 01:29:45,590 --> 01:29:47,175 আমার চিন্তা হলো তোকে নিয়ে। 1194 01:29:47,341 --> 01:29:48,634 সব টাকা শেষ। 1195 01:29:48,801 --> 01:29:50,219 আমরা যথেষ্ট পেয়েছি। 1196 01:29:50,803 --> 01:29:52,722 হয়তো আমাকে রেখে গেলেই ভালো হবে, নাকি? 1197 01:29:53,723 --> 01:29:55,308 না, চার্লি। 1198 01:29:56,768 --> 01:29:58,853 আমাদের গান কে শুনাবে? 1199 01:29:59,645 --> 01:30:01,773 - হ্যাঁ। - ওহ না, মাফ চাই। 1200 01:30:02,648 --> 01:30:03,900 গান? 1201 01:30:04,108 --> 01:30:05,818 এটাই তোমার প্রাপ্য। 1202 01:30:05,985 --> 01:30:09,113 Green grow the rashes, O 1203 01:30:09,405 --> 01:30:12,992 Green grow the rashes, O 1204 01:30:13,159 --> 01:30:16,829 The sweetest hours I e'er did spend 1205 01:30:17,830 --> 01:30:19,999 আমাকে দুধের শিশু পাইছিস। 1206 01:30:20,166 --> 01:30:22,043 জানি, উদ্ভট শুনাচ্ছে, কিন্তু ঘটনা সত্য। 1207 01:30:22,210 --> 01:30:23,377 সবটুকুই। 1208 01:30:23,753 --> 01:30:25,129 দাঁড়া..দাঁড়া..দাঁড়া। 1209 01:30:25,296 --> 01:30:27,215 তার মত নারীতে ভর্তি পুরো একটা দ্বীপ? 1210 01:30:27,381 --> 01:30:29,175 আর একটা মরদও নেই সেখানে? 1211 01:30:30,176 --> 01:30:31,427 সেখানে যাবো কিভাবে? 1212 01:30:31,719 --> 01:30:33,679 আর সে ভাবে যে, 1213 01:30:33,846 --> 01:30:35,890 লুডেনডর্ফ হলো যুদ্ধের দেবতা এরিস? 1214 01:30:36,057 --> 01:30:38,935 আর শুধু তাকে মারলেই এই যুদ্ধ শেষ হবে? বোকার মত কথা বলিস না। 1215 01:30:39,102 --> 01:30:40,702 তুই তো দেখেছিস, কী হয়েছে। 1216 01:30:41,020 --> 01:30:43,106 কীভাবে সে মেশিনগানটা গুঁড়িয়ে দিলো? 1217 01:30:43,272 --> 01:30:45,066 কীভাবে টাওয়ারটা ভেঙ্গে ফেললো? 1218 01:30:46,567 --> 01:30:47,902 হয়তো ঘটনা সত্য। 1219 01:30:49,070 --> 01:30:50,404 আমার মনে হয়, এটা সত্য। 1220 01:30:50,863 --> 01:30:51,906 আমার বিশ্বাস, এটা সত্য। 1221 01:30:52,073 --> 01:30:53,074 এই নিন! 1222 01:30:53,241 --> 01:30:57,036 ব্যাটা স্টিভেন, তুই নিশ্চয় এইসব হাবি-জাবি বিশ্বাস করিস না? 1223 01:31:20,226 --> 01:31:22,562 ডায়ানা! ডায়ানা! লুকোও, লুকোও। 1224 01:31:24,397 --> 01:31:25,815 ছাতার মাথা ঢুকবো কীভাবে ওখানে? 1225 01:31:26,899 --> 01:31:29,652 শুধু দরজার কয়েকজন প্রহরীর দৃষ্টি ঘুরাতে হবে। 1226 01:31:29,861 --> 01:31:31,341 হ্যাঁ, আমি যখন জংগল থেকে হেঁটে.. 1227 01:31:31,404 --> 01:31:33,048 ..বেরুবো, সেটা একেবারেই সন্দেহজনক হবে না। 1228 01:31:33,072 --> 01:31:34,073 আমি যেতে পারবো। 1229 01:31:34,240 --> 01:31:35,840 তুমি ওখানে যাবে না। এটা বেশি বিপদজনক। 1230 01:31:35,908 --> 01:31:37,493 - বেশি বিপদজনক? - হ্যাঁ, বেশি বিপদজনক। 1231 01:31:37,660 --> 01:31:38,744 আর তোমার দিকে সহজেই চোখ যায়। 1232 01:31:38,911 --> 01:31:41,372 শুনো, আমি যাচ্ছি, তুমি ওদের সাথে.. 1233 01:31:41,539 --> 01:31:44,143 ..যেখানে গ্যাস আছে বা যেখানে তা নিয়ে কাজ করছে, ওখানে যাও। 1234 01:31:44,167 --> 01:31:45,561 - আমি তোমার সাথে আসছি। - না, তুমি আমার সাথে আসবে না। 1235 01:31:45,585 --> 01:31:48,421 তোমার এইটাকে ছদ্মবেশ বলা যায় না। 1236 01:31:48,588 --> 01:31:49,589 জানি না। 1237 01:31:49,755 --> 01:31:51,733 যুদ্ধের ময়দানে তার বেশ ভালোই ছিল। 1238 01:31:51,757 --> 01:31:53,929 আমরা..তোমাকে ভেতরে নিতে পারবো না, ঠিক আছে? 1239 01:31:53,968 --> 01:31:55,529 তাই আমি রেকি করবো, এসে বলবো এবং.. 1240 01:31:55,553 --> 01:31:57,430 কিন্তু সে যতক্ষণ বেঁচে আছে, কোন.. 1241 01:31:57,597 --> 01:32:00,057 তুমি জার্মান হাই কমান্ডে যেয়ে কাউকে মেরে আসতে পারবে না। 1242 01:32:00,224 --> 01:32:02,101 তুমি পারবে না এটা। বিশ্বাস করো। 1243 01:32:03,436 --> 01:32:05,356 - অহ, দারুণ! - ওটা কোথায় পেলে? 1244 01:32:05,438 --> 01:32:07,481 ওহ, আমি চালাই? দে না আমাকে! 1245 01:32:07,648 --> 01:32:08,900 আমি তোর চালক হবো। 1246 01:32:09,066 --> 01:32:10,276 চল! চল! 1247 01:32:11,027 --> 01:32:12,028 এখানেই থাকো! 1248 01:32:12,862 --> 01:32:14,006 এটা কোত্থেকে আনলে? 1249 01:32:14,030 --> 01:32:16,199 ওখানকার মাঠ থেকে। পুরো মাঠ ভরা। 1250 01:32:20,786 --> 01:32:22,014 চীফ, বলছি আপনি আর আমি এলাকাটা ভালোভাবে দেখে নিই.. 1251 01:32:22,038 --> 01:32:23,598 ..যদি পালানোর দরকার পড়ে আর কি। 1252 01:32:23,748 --> 01:32:26,125 - তুমি কী বলো, ডায়ানা? - হাহ? 1253 01:32:30,630 --> 01:32:31,839 কলোনেল। 1254 01:32:35,801 --> 01:32:38,387 স্টিভ, ওদের কাছে আমন্ত্রণপত্র আছে। 1255 01:32:39,805 --> 01:32:42,205 ভাবিস না, মাথা ঠান্ডা রাখ। পারবি, তুই পারবি। 1256 01:32:46,479 --> 01:32:47,521 আমন্ত্রণপত্রটা। 1257 01:32:47,688 --> 01:32:48,689 ধন্যবাদ, সাহেব। 1258 01:32:48,898 --> 01:32:50,498 কলোনেল আর আমি প্রার্থনা করি.. 1259 01:32:50,650 --> 01:32:52,770 যেন আপনি উপর আশীর্বাদ আর অন্যান্য ভালো জিনিস পড়ে। 1260 01:32:52,902 --> 01:32:54,630 তোমার ঘিলু নিশ্চয় ফাঁকা। 1261 01:32:54,654 --> 01:32:56,530 আমার আমন্ত্রণপত্রটা চাচ্ছে, গাধা। 1262 01:32:56,697 --> 01:32:57,865 আমি দুঃখিত। আমি খুবই দুঃখিত। 1263 01:32:58,032 --> 01:33:00,493 আমি এত দুঃখিত যে সহস্রবার মাফ চাচ্ছি, প্রভু। 1264 01:33:00,701 --> 01:33:03,663 আমি সবথেকে ভয়ানক, ক্ষমার অযোগ্য ভুল করে ফেলেছি। 1265 01:33:03,829 --> 01:33:05,023 কলোনেলের আমন্ত্রণপত্র হারিয়ে ফেলেছি। 1266 01:33:05,122 --> 01:33:06,123 কী? 1267 01:33:06,290 --> 01:33:09,001 এতো কাঁদা আর বৃষ্টির মধ্যে দিয়ে আমরা এসেছি.. 1268 01:33:09,168 --> 01:33:12,004 - ..আমার আমন্ত্রণপত্র হারিয়ে ফেলার জন্যে? - না, আমি শামুক। 1269 01:33:10,920 --> 01:33:12,004 না! আমি ছারপোকা। 1270 01:33:12,171 --> 01:33:14,048 ছারপোকাও না। আমি ছারপোকার বিষ্ঠা! 1271 01:33:14,215 --> 01:33:16,151 আর আপনিই ঠিক বলেছেন, প্রভু.. 1272 01:33:16,175 --> 01:33:17,510 সবার উপর আশীর্বাদ আসুক। 1273 01:33:28,229 --> 01:33:29,605 এটা অদ্ভুত। 1274 01:33:29,772 --> 01:33:31,941 আমি সন্ধ্যাজুড়ে এখানে থাকছি না, 1275 01:33:32,108 --> 01:33:34,193 গর্দভের দল! গাড়ি সরাও! 1276 01:33:55,423 --> 01:33:56,983 এ কেমন সাজ? 1277 01:34:00,594 --> 01:34:02,221 কী করছো? 1278 01:34:27,038 --> 01:34:28,080 মাফ করবেন। 1279 01:34:30,916 --> 01:34:32,251 আমি মদ্যপান করি না। 1280 01:34:40,426 --> 01:34:41,594 আগে দেখেছি আপনাকে? 1281 01:34:41,761 --> 01:34:43,596 না, কিন্তু আমি আপনার উপর চোখ রেখেছি। 1282 01:34:44,597 --> 01:34:46,057 মানে, আপনার পেশাগত জীবনের খোঁজে রেখেছি। 1283 01:34:47,433 --> 01:34:49,935 আপনি ড. ইসাবেল মারু। 1284 01:34:50,102 --> 01:34:52,646 জার্মান সেনাবাহিনীর সবচেয়ে প্রতিভাবান রসায়নবিদ। 1285 01:34:52,813 --> 01:34:54,440 আমি একজন বন্ধু। 1286 01:35:05,326 --> 01:35:07,453 আশা করি আমি বাড়াবাড়ি করছি না। 1287 01:35:08,954 --> 01:35:11,374 আমি জানি, আপনি আর জেনারেল লুডেনডর্ফ.. 1288 01:35:11,540 --> 01:35:12,583 ..খুবই ঘনিষ্ঠ। 1289 01:35:12,750 --> 01:35:16,003 আমরা একত্রে কাজ ভালো করি। হ্যাঁ। 1290 01:35:16,837 --> 01:35:19,799 কিন্তু আমার মত কেউ আপনার সাথে থাকলে, 1291 01:35:20,466 --> 01:35:22,093 আরো অনেক ভালো হতো। 1292 01:35:22,259 --> 01:35:24,136 আর আপনার পরিচয়? 1293 01:35:24,720 --> 01:35:28,682 একজন ব্যক্তি যে আপনার মত প্রতিভাধরকে তার প্রাপ্য প্রশংসা করতে পারে। 1294 01:35:35,147 --> 01:35:37,650 আমি আগুন ভালোবাসি। আপনি বাসেন না? 1295 01:35:40,152 --> 01:35:41,821 এটা যেন.. 1296 01:35:43,155 --> 01:35:45,282 .. এনট্রপির জীবন্ত উদাহরণ। 1297 01:35:45,449 --> 01:35:47,827 ধ্বংসের চূড়ান্ত হাতিয়ার। 1298 01:35:48,744 --> 01:35:50,955 আমাদের মনে করিয়ে দেয় যে, দিন শেষে, 1299 01:35:51,455 --> 01:35:54,834 সবাই ছাই হয়ে মাটিতেই ফিরে যাবে। 1300 01:35:57,336 --> 01:35:59,797 এটার মধ্যে একটা আশ্বাসদায়ক ব্যাপার আছে। 1301 01:36:05,094 --> 01:36:07,304 আমি এসবই আপনার চোখে দেখতে পাচ্ছি। 1302 01:36:10,766 --> 01:36:13,060 হয়তো আপনি কী নিয়ে কাজ করছেন তা আমায় দেখাতে পারেন। 1303 01:36:29,118 --> 01:36:30,619 আমি শুনেছি এটা.. 1304 01:36:32,872 --> 01:36:35,124 শুনেছি, এটা অসাধারণ। 1305 01:36:35,916 --> 01:36:39,587 আমার কাজে আপনার আগ্রহ প্রশংসনীয়, 1306 01:36:39,753 --> 01:36:42,047 কিন্তু আমি জেনারেল লুডেনডর্ফের প্রতি বিশ্বস্ত। 1307 01:36:42,214 --> 01:36:43,215 তাছাড়া, 1308 01:36:43,757 --> 01:36:46,469 দেখা যাচ্ছে, এখন আপনার মনোযোগ.. 1309 01:36:49,638 --> 01:36:50,681 ..অন্যকোথাও সরে গিয়েছে। 1310 01:37:14,705 --> 01:37:16,582 অনুষ্ঠান ভালো লাগছে? 1311 01:37:18,584 --> 01:37:21,587 স্বীকার করছি্‌ উদযাপনের উপলক্ষটা আমার কাছে স্পষ্ট নয়। 1312 01:37:21,754 --> 01:37:24,507 সেটা অবশ্যই জার্মানীর বিজয়। 1313 01:37:24,673 --> 01:37:25,674 বিজয়? 1314 01:37:25,841 --> 01:37:28,052 শুনছি, শান্তিচুক্তি খুব কাছাকাছি। 1315 01:37:28,260 --> 01:37:29,261 শান্তি? 1316 01:37:29,428 --> 01:37:31,555 যুদ্ধবিরতি একবারই হয় 1317 01:37:31,722 --> 01:37:33,724 আর যুদ্ধটা অশেষ। 1318 01:37:33,891 --> 01:37:35,267 থিউসিডাইডস। 1319 01:37:35,476 --> 01:37:37,436 আহ! প্রাচীন গ্রিক জানেন বুঝি? 1320 01:37:37,603 --> 01:37:39,438 তারা যুদ্ধকে দেবতা.. 1321 01:37:39,605 --> 01:37:41,941 ..বলে ভেবেছিলে। 1322 01:37:42,107 --> 01:37:43,776 যে দেবতার অর্ঘ্য মানুষ। 1323 01:37:43,943 --> 01:37:45,861 আর বদলে.. 1324 01:37:46,028 --> 01:37:47,780 ..যুদ্ধ মানুষকে উদ্দেশ্য দেয়.. 1325 01:37:48,364 --> 01:37:50,574 ..যার মানে, তুচ্ছ আর মরণশীল.. 1326 01:37:50,741 --> 01:37:53,035 ...নিজেকে ছাপিয়ে উপরে উঠার.. 1327 01:37:53,619 --> 01:37:54,912 ...আর সাহসী ও অভিজাত হওয়ার... 1328 01:37:55,663 --> 01:37:57,164 ...সুযোগ! 1329 01:37:58,165 --> 01:38:01,460 দেবতাদের মধ্যে কেবল একজন তা বিশ্বাস করতো। 1330 01:38:01,877 --> 01:38:04,046 - হুম। - আর সে ভুল করেছিল। 1331 01:38:05,256 --> 01:38:07,174 আপনি দেবতাদের ব্যাপারে কিছুই জানেন না। 1332 01:38:07,341 --> 01:38:08,551 সম্মানিত জেনারেল, 1333 01:38:11,470 --> 01:38:13,013 আতশবাজি উপভোগ করবেন। 1334 01:38:18,561 --> 01:38:19,645 কী করছো? 1335 01:38:19,812 --> 01:38:21,252 - সরে যাও! - ডায়ানা, আমার দিকে দেখো। 1336 01:38:21,355 --> 01:38:23,155 গ্যাসের খোঁজ পাওয়ার আগে তুমি লুডেনডর্ফকে মেরে... 1337 01:38:23,190 --> 01:38:24,543 ..ফেললে ,আমরা কিছুই থামাতে পারবো না। 1338 01:38:24,567 --> 01:38:25,568 আমি এরিসকে থামাবো! 1339 01:38:25,734 --> 01:38:26,819 যদি তুমি ভুল হও? 1340 01:38:28,487 --> 01:38:30,155 যদি এরিস থেকে না থাকে? 1341 01:38:31,949 --> 01:38:33,325 তুমি আমাকে বিশ্বাস করো না। 1342 01:38:33,867 --> 01:38:35,536 তোমাকে এটা করতে দিতে পারি না। 1343 01:38:36,120 --> 01:38:37,413 আমি কি করবো সে সিদ্ধান্ত তোমার না। 1344 01:38:44,211 --> 01:38:45,296 ডায়ানা! 1345 01:38:49,717 --> 01:38:50,968 ডায়ানা.. 1346 01:38:51,135 --> 01:38:52,219 গ্যাস। 1347 01:38:52,386 --> 01:38:54,430 গ্রামটা.. গ্রামটা! 1348 01:38:57,391 --> 01:38:58,976 তারা এতো আনন্দিত কেন? 1349 01:39:01,520 --> 01:39:02,688 ডায়ানা! 1350 01:39:05,107 --> 01:39:06,734 তারা কী ছুঁড়েছে? 1351 01:39:06,900 --> 01:39:07,901 গ্যাস। 1352 01:39:08,068 --> 01:39:09,754 - এটা লুডেনডর্ফের কাজ। - আমি তাকে টাওয়ারে দেখেছি। 1353 01:39:09,778 --> 01:39:11,947 সে যেখানে যাবে, তোমরা অনুসরণ করবে। 1354 01:39:12,531 --> 01:39:13,782 তুই আমাদের পাবি কীভাবে? 1355 01:39:14,366 --> 01:39:15,576 আমি জানি সেটা। 1356 01:40:33,362 --> 01:40:34,697 ডায়ানা! 1357 01:40:37,825 --> 01:40:40,494 কেউ বেঁচে নেই। সবাই মারা গিয়েছে। 1358 01:40:41,328 --> 01:40:42,955 আমি ওদের বাঁচাতে পারতাম। 1359 01:40:43,288 --> 01:40:45,666 আমি ওদেরকে বাঁচাতে পারতাম যদি তুমি বাধা না দিতে। 1360 01:40:45,833 --> 01:40:47,793 তুমি এরিসকে মারতে দাওনি! 1361 01:40:48,335 --> 01:40:50,462 - না! - কাছে এসো না! 1362 01:40:50,629 --> 01:40:51,964 এখন আমি সব বুঝেছি। 1363 01:40:52,131 --> 01:40:54,091 এরিস শুধু জার্মানদের মনই কলুষিত করেনি। 1364 01:40:54,133 --> 01:40:55,300 তোমাদেরটাও করেছে। 1365 01:40:55,926 --> 01:40:57,052 তোমাদের সকলেরটা করেছে। 1366 01:40:58,178 --> 01:40:59,555 এরিসকে খুঁজে বের করে.. 1367 01:40:59,722 --> 01:41:01,348 ..আমি তাকে হত্যা করবো। 1368 01:41:04,476 --> 01:41:05,477 ডায়ানা! 1369 01:41:06,770 --> 01:41:08,021 ঐ ধোঁয়াটা.. 1370 01:41:09,022 --> 01:41:10,149 ওটা চিফ! 1371 01:41:10,315 --> 01:41:11,567 সে লুডেনডর্ফের পিছু নিয়েছে। 1372 01:41:13,068 --> 01:41:14,653 ঐ ধোঁয়ার অনুসরণ করো! 1373 01:41:40,804 --> 01:41:42,347 এই! ডায়ানা, এখানে! 1374 01:41:58,739 --> 01:42:00,616 চলো! যাওয়া যাক! 1375 01:42:22,179 --> 01:42:23,764 ওহ! কি দারুণ চমক! 1376 01:42:24,473 --> 01:42:25,682 অদ্ভুত। 1377 01:42:26,975 --> 01:42:29,144 দুঃখজনকভাবে, আমার অন্য একটা.. 1378 01:42:30,437 --> 01:42:31,438 ..কাজ আছে। 1379 01:42:36,610 --> 01:42:38,904 কী জিনিস তুমি? 1380 01:42:39,071 --> 01:42:40,322 সেটা এখনই জানতে পারবে। 1381 01:43:14,731 --> 01:43:18,443 যতই অসাধারণ হও না কেন, তুমি আমার সমকক্ষ নও। 1382 01:43:22,614 --> 01:43:24,408 সে দেখা যাবে। 1383 01:43:48,682 --> 01:43:50,809 আমি থেমিস্কিরার ডায়ানা, 1384 01:43:52,519 --> 01:43:54,605 হিপ্পোলাইটার কন্যা, 1385 01:43:55,480 --> 01:43:57,816 অ্যামাজনদের রাণী। 1386 01:44:01,069 --> 01:44:03,822 আর এই পৃথিবী তোমার বিদ্বেষ হতে মুক্ত হলো। 1387 01:44:20,631 --> 01:44:23,383 পৃথিবীতে যা কিছু ভালো সব কিছুর নামে, 1388 01:44:23,550 --> 01:44:26,261 তোমাকে পৃথিবীর বুক থেকে চিরতরে সরিয়ে দিয়ে.. 1389 01:44:26,428 --> 01:44:28,263 আমি আমাজনদের উদ্দেশ্য পূর্ণ.. 1390 01:44:28,430 --> 01:44:29,514 ..করলাম! 1391 01:45:36,748 --> 01:45:37,749 ডায়ানা? 1392 01:45:43,839 --> 01:45:45,090 ডায়ানা! 1393 01:45:49,261 --> 01:45:50,512 আমি তাকে মেরেছি। 1394 01:45:52,097 --> 01:45:54,266 তাকে মেরে ফেললাম, কিন্তু কিছু তো থামলো না। 1395 01:45:56,435 --> 01:45:58,645 যুদ্ধের দেবতাকে হত্যা করলেই যুদ্ধ থেমে যাওয়ার কথা। 1396 01:45:58,812 --> 01:46:00,897 এখন আমাদের ঠিক সেটাই করতে হবে। 1397 01:46:01,064 --> 01:46:02,482 গ্যাস ছাড়াটাকে থামাতে হবে । চলো। 1398 01:46:02,649 --> 01:46:04,085 না। এসবই থেমে যাওয়ার কথা! 1399 01:46:04,109 --> 01:46:05,110 ডায়ানা.. 1400 01:46:05,277 --> 01:46:07,255 লড়াই বন্ধ হয়ে যাওয়ার কথা। তারা এখনো কেন এসব করছে? 1401 01:46:07,279 --> 01:46:09,281 জানি না! আমি জানি না। 1402 01:46:09,448 --> 01:46:11,116 এরিস মারা গিয়েছে। 1403 01:46:11,283 --> 01:46:13,493 তারা এখন লড়াই থামাতে পারে। কেন এখনো তারা তা করে যাচ্ছে? 1404 01:46:13,660 --> 01:46:15,287 হয়তো, ওরাই দায়ী! 1405 01:46:15,829 --> 01:46:16,830 হয়তো.. 1406 01:46:18,790 --> 01:46:21,418 হয়তো মানুষেরা সব সময় ভালো হয় না। 1407 01:46:22,294 --> 01:46:24,171 এরিস থাকুক বা না থাকুক, 1408 01:46:25,464 --> 01:46:28,842 হয়তো তারা এমনই। 1409 01:46:31,678 --> 01:46:33,055 - ডায়ানা.. - না। 1410 01:46:33,221 --> 01:46:34,723 ডায়ানা, এ ব্যাপারে পরে কথা বলা যাবে। 1411 01:46:34,890 --> 01:46:36,117 - এখন তোমাকে আমার সাথে দরকার। - না, না! 1412 01:46:36,141 --> 01:46:38,060 সব কিছু দেখার পর, এটা মেনে নেয়া যায় না! 1413 01:46:38,226 --> 01:46:39,686 এ হতে পারে না! 1414 01:46:40,312 --> 01:46:42,064 তারা একে অন্যকে হত্যা করছিল। 1415 01:46:42,230 --> 01:46:44,983 না দেখেই লোকেদের মারছিল। শিশুদের.. 1416 01:46:45,150 --> 01:46:46,693 শিশুদের! 1417 01:46:46,902 --> 01:46:49,321 না, এটা তারই কাজ। একাজ ওদের পক্ষে সম্ভব না! 1418 01:46:49,488 --> 01:46:51,907 ডায়ানা, মানূষ..আমি.. 1419 01:46:52,074 --> 01:46:53,575 ঠিকই বলেছিল। 1420 01:46:54,159 --> 01:46:55,160 মা ঠিকই বলেছিল। 1421 01:46:55,327 --> 01:46:57,245 সে বলেছিল, "পুরুষের পৃথিবী তোমার যোগ্য না।" 1422 01:46:57,412 --> 01:46:59,289 তারা আমাদের সাহায্যের যোগ্য না, স্টিভ। 1423 01:46:59,456 --> 01:47:01,656 - এটা যোগ্যতার প্রশ্ন না! - তারা আমাদের সাহায্যের যোগ্য না। 1424 01:47:01,750 --> 01:47:03,585 হয়তো আমাদের তা নেই! 1425 01:47:05,212 --> 01:47:07,464 কিন্তু কথা তা নয়। কথা হচ্ছে তোমার বিশ্বাস নিয়ে। 1426 01:47:08,507 --> 01:47:11,343 তোমার কি মনে হয়, এতো কিছু দেখার পরও আমি বুঝিনি? 1427 01:47:13,512 --> 01:47:16,392 তোমার কী মনে হয় না, আমি পারলে বলতাম যে, সব দোষ আমারই? 1428 01:47:17,057 --> 01:47:18,558 ভুল! 1429 01:47:20,936 --> 01:47:22,562 আমাদের সকলেরই দোষ আছে। 1430 01:47:22,854 --> 01:47:23,855 আমার নেই। 1431 01:47:25,398 --> 01:47:27,192 কিন্তু হয়তো আমার আছে! 1432 01:47:31,154 --> 01:47:32,239 অনুরোধ করছি। 1433 01:47:32,405 --> 01:47:34,199 যদি তুমি বিশ্বাস করো যে, এই যুদ্ধ থামা উচিত, 1434 01:47:34,366 --> 01:47:36,118 যদি তুমি তা থামাতে চাও, 1435 01:47:36,284 --> 01:47:38,537 এই মুহুর্তেই তা থামাতে আমাকে সাহায্য করো । 1436 01:47:40,247 --> 01:47:43,083 কারণ, যদি না করো, তারা আরো হাজার হাজার লোক মারবে। 1437 01:47:43,708 --> 01:47:45,669 দয়া করে আমার সাথে এসো। 1438 01:47:45,836 --> 01:47:47,379 আমাকে যেতে হবে। 1439 01:47:52,926 --> 01:47:55,387 আমাকে যেতে হবে। 1440 01:48:07,232 --> 01:48:08,233 এই! এই! 1441 01:48:12,737 --> 01:48:14,156 - ডায়ানা কোথায়? - আমরা আমরাই। 1442 01:48:14,322 --> 01:48:16,783 - কী? - কী দেখলি, চার্লি? 1443 01:48:17,492 --> 01:48:19,119 দেখে কিছু গ্যাস বোমা বলে মনে হচ্ছে, 1444 01:48:19,286 --> 01:48:21,913 কিন্তু আমি কোথায় নিয়ে যাচ্ছে তা দেখতে পাচ্ছি না। 1445 01:48:22,080 --> 01:48:23,680 আমরা ওখানে যাবো কীভাবে? 1446 01:48:24,082 --> 01:48:26,126 একটা বুদ্ধি এসেছে। চলো। 1447 01:48:26,293 --> 01:48:27,419 চলো! 1448 01:48:41,266 --> 01:48:42,809 ওখানে কে? 1449 01:48:55,488 --> 01:48:57,032 স্যার প্যাট্রিক। 1450 01:48:57,782 --> 01:49:02,120 তুমি ঠিক বলেছ, ডায়ানা। তারা আমাদের সাহায্যের যোগ্য না। 1451 01:49:03,288 --> 01:49:07,250 তাদের একমাত্র প্রাপ্য ধ্বংস। 1452 01:49:08,293 --> 01:49:09,711 আপনি.. 1453 01:49:11,630 --> 01:49:13,632 আপনিই সে। 1454 01:49:17,052 --> 01:49:18,470 আমিই সে। 1455 01:49:19,054 --> 01:49:23,975 কিন্তু তুমি যা ভেবেছিলে আমি তা নই। 1456 01:49:44,120 --> 01:49:45,705 এটা কী? 1457 01:49:46,998 --> 01:49:48,416 ভবিষ্যত। 1458 01:49:53,004 --> 01:49:55,173 আমি তোমার শত্রু নই, ডায়ানা। 1459 01:49:57,008 --> 01:50:00,845 আমিই কেবল তোমাকে ভেতরে বাইরে জানি। 1460 01:50:01,012 --> 01:50:05,433 আর তাদেরকে ভালোভাবে জানি, এখন যেমনটা তুমি জানো। 1461 01:50:07,852 --> 01:50:11,690 তারা সব সময়ই দুর্বল, ক্রুঢ়, স্বার্থপর.. 1462 01:50:11,856 --> 01:50:15,694 আর ভয়ংকর সব ঘটনা ঘটাতে... 1463 01:50:15,860 --> 01:50:19,030 ..সমর্থ ছিল আর তাই থাকবে। 1464 01:50:28,373 --> 01:50:29,874 আমি শুধু দেবতাদের দেখাতে.. 1465 01:50:30,041 --> 01:50:35,005 ..চেয়েছিলাম যে, আমার বাবার সৃষ্টি কতটা ভয়ানক। 1466 01:50:36,923 --> 01:50:38,633 কিন্তু তারা দেখতে চাইলো না। 1467 01:50:38,800 --> 01:50:40,051 আমি থেমিস্কিরার ডায়ানা, 1468 01:50:40,218 --> 01:50:41,219 তাই আমি তাদের ধ্বংস করেছি। 1469 01:50:41,386 --> 01:50:43,388 হিপ্পোলাইটার কন্যা, 1470 01:50:43,555 --> 01:50:44,795 আর আমি এখানে এসেছি তার... 1471 01:50:53,565 --> 01:50:54,816 দেবঘাতী.. 1472 01:50:57,861 --> 01:50:59,779 বাছা.. 1473 01:51:01,156 --> 01:51:03,658 ..ওটা দেবঘাতী নয়। 1474 01:51:06,161 --> 01:51:07,704 তুমি দেবঘাতী। 1475 01:51:10,415 --> 01:51:13,418 কেবল একজন দেবতাই আরেক দেবতাকে মারতে পারে। 1476 01:51:14,419 --> 01:51:18,340 জিউস আমাজনের রাণীর ঔরসে জন্ম নেয়া তার সন্তানকে রেখে.. 1477 01:51:18,506 --> 01:51:20,592 ..গিয়েছে আমার বিরুদ্ধে অস্ত্র হিসেবে। 1478 01:51:20,759 --> 01:51:22,594 না। মিথ্যাবাদি। 1479 01:51:24,304 --> 01:51:26,765 আমি বাধ্য করবো তোমাকে সত্য বলতে। 1480 01:51:29,100 --> 01:51:30,810 আমি তাই বলছি। 1481 01:51:56,961 --> 01:51:59,339 আমি যুদ্ধের দেবতা নই, ডায়ানা। 1482 01:51:59,506 --> 01:52:02,217 আমি সত্যের দেবতা। 1483 01:52:03,510 --> 01:52:05,011 মানবজাতি.. 1484 01:52:05,637 --> 01:52:07,806 ..পৃথিবীকে আমাদের কাছ থেকে ছিনিয়ে নিয়েছিল। 1485 01:52:10,475 --> 01:52:14,020 দিনের পর দিন তারা সেটাকে ধ্বংস করেছে। 1486 01:52:14,187 --> 01:52:18,358 আর আমারই কেবল তা বুঝার মত প্রজ্ঞা ছিল, 1487 01:52:20,026 --> 01:52:22,779 কিন্তু তাদের থামানোর ক্ষমতা আমার ছিল না। 1488 01:52:23,488 --> 01:52:27,117 এতোটা বছর ধরে, আমি একা লড়েছি, 1489 01:52:27,283 --> 01:52:29,202 তাদের কানে মন্ত্রণা দিয়েছি। 1490 01:52:29,369 --> 01:52:34,207 বুদ্ধি, সূত্রের অনুপ্রেরণা, 1491 01:52:34,999 --> 01:52:36,626 অস্ত্র, 1492 01:52:39,129 --> 01:52:41,631 কিন্তু আমি তাদের হাতে সেগুলো তুলে দেইনি। 1493 01:52:42,507 --> 01:52:44,592 তারা নিজেই এই যুদ্ধ শুরু করেছে। 1494 01:52:45,718 --> 01:52:49,514 আমি কেবল একটা যুদ্ধবিরতির ব্যবস্থা করেছি যা তারা রাখতে পারবে না বলে আমি জানি, 1495 01:52:49,681 --> 01:52:52,225 এই আশাতে যে, তারা নিজেরাই নিজেদের ধ্বংস করে দিবে। 1496 01:52:53,977 --> 01:52:56,020 কিন্তু এসব কখনোই যথেষ্ট ছিল না। 1497 01:52:57,689 --> 01:52:59,441 তুমি আসা অবধি। 1498 01:53:01,484 --> 01:53:05,738 তুমি যখন প্রথম আসলে, আমি তোমাকে গুড়িয়ে দিতে চেয়েছিলাম। 1499 01:53:06,239 --> 01:53:09,492 কিন্তু আমি জানতাম, যদি তুমি সেটা দেখতে পারো, 1500 01:53:09,659 --> 01:53:12,495 যা অন্য দেবতারা পারেনি, 1501 01:53:14,873 --> 01:53:19,419 তাহলে তুমি আমার সাথে যোগ দিবে, আর আমরা একসাথে.. 1502 01:53:19,586 --> 01:53:23,590 ..সব ব্যথা, সব কষ্ট, তাদের সব ধ্বংসযজ্ঞের.. 1503 01:53:23,756 --> 01:53:26,468 ..শেষ টানবো। 1504 01:53:26,634 --> 01:53:31,931 আর আমরা এই পৃথিবীকে তারা আসার আগের স্বর্গীয় অবস্থায় ফিরিয়ে নিয়ে যেতে পারবো। 1505 01:53:33,391 --> 01:53:35,018 চিরতরে। 1506 01:53:37,896 --> 01:53:39,439 আমি.. 1507 01:53:44,110 --> 01:53:46,988 আমি কখনোই সেটার অংশ হতে পারবো না। 1508 01:53:50,241 --> 01:53:52,869 সোনা, আমি তোমার সাথে লড়াই করতে চাই না। 1509 01:53:53,953 --> 01:53:55,330 কিন্তু যদি করতেই হয়.. 1510 01:54:04,797 --> 01:54:06,591 - স্টিভ! -চল, যাই! 1511 01:54:07,300 --> 01:54:08,426 স্যামি, চল! 1512 01:54:09,052 --> 01:54:10,720 প্লেনটা এখান থেকে সরিয়ে নাও! 1513 01:54:40,667 --> 01:54:45,088 ওহ সোনা, তোমার এখনো অনেক কিছু শেখার আছে। 1514 01:55:10,196 --> 01:55:12,532 ওহ খোদা! 1515 01:55:12,699 --> 01:55:13,992 আমরা কী করবো? 1516 01:55:15,827 --> 01:55:18,037 যদি সে আমি যার কথা ভাবছি সেই হয়ে থাকে, 1517 01:55:18,496 --> 01:55:19,998 আমাদের করার মত তেমন কিছু নেই। 1518 01:55:26,004 --> 01:55:27,922 কিন্তু ঐ বিমানটাকে থামাতে পারি। 1519 01:55:40,977 --> 01:55:43,021 রেডিওতে যোগাযোগ করা গেলে.. 1520 01:55:43,187 --> 01:55:45,064 ..বিমান বাহিনীকে বলা যেতো ওদের গুলি করে নামাতে। 1521 01:55:45,231 --> 01:55:48,359 না। যদি ওটা নীচে পড়ে, তাহলে ৫০ বর্গমাইলের মধ্যে আর কিছুই থাকবে না। 1522 01:55:48,526 --> 01:55:49,527 ওটা নিচে নামাতে হবে। 1523 01:55:49,694 --> 01:55:51,529 দুঃসংবাদ। ওটাতে টাইমার লাগানো। 1524 01:55:51,696 --> 01:55:54,073 যদি এখানে নীচে নামাই, একই ঘটনা ঘটবে। 1525 01:56:01,039 --> 01:56:02,832 ওটা কি পোড়ানো যাবে, চিফ? 1526 01:56:02,999 --> 01:56:06,377 হ্যাঁ, সে হাইড্রোজেনের কথা বলেছিলে। ওটা দাহ্য। 1527 01:56:13,426 --> 01:56:15,720 আমি চাই তোমরা আমাকে বিমানে যাওয়ার রাস্তা করে দাও। 1528 01:56:15,887 --> 01:56:18,097 - না, স্টিভ! - এই, স্টিভ! 1529 01:56:19,390 --> 01:56:20,391 আয়! 1530 01:57:03,768 --> 01:57:05,561 আয়! এইদিকে! স্টিভ! 1531 01:57:15,947 --> 01:57:17,467 -চল, স্টিভ। - সামনেই! যা! 1532 01:57:17,949 --> 01:57:19,325 স্টিভ! 1533 01:57:22,161 --> 01:57:24,122 - যা, স্টিভ, যা। - দৌড়া, দৌড়া। 1534 01:58:02,243 --> 01:58:05,663 দেখা যাক আসলে কী ধরণের দেবতা তুমি। 1535 01:58:31,856 --> 01:58:34,525 তুমি ওদেরকে ধ্বংস করতে আমাকে সাহায্য করবে, ডায়ানা। 1536 01:58:38,654 --> 01:58:40,531 না হলে মরবে। 1537 01:58:50,500 --> 01:58:52,752 চলো! যাওয়া যাক, চলো! যাও, যাও, যাও! 1538 01:58:54,796 --> 01:58:57,048 - এখন! - যাও! দৌড়াও! 1539 01:59:22,907 --> 01:59:25,618 তোমার ক্ষমতা এই অবধিই? 1540 01:59:41,843 --> 01:59:45,763 তুমি জিতবে সেটা কল্পনা করাও অর্থহীন। 1541 01:59:46,556 --> 01:59:48,182 বাদ দাও, ডায়ানা। 1542 01:59:48,349 --> 01:59:49,350 বন্ধুর, আমি যাচ্ছি। 1543 01:59:52,353 --> 01:59:53,604 চীফ! বাকি আছে কিছু? 1544 01:59:53,771 --> 01:59:54,856 আমার কাছে নেই। 1545 01:59:55,022 --> 01:59:56,065 - কিছুই নেই! - না! 1546 02:00:14,000 --> 02:00:15,167 স্টিভ। 1547 02:01:01,547 --> 02:01:02,965 স্টিভ। 1548 02:01:06,469 --> 02:01:08,846 না! 1549 02:01:43,798 --> 02:01:46,092 এই তো, ডায়ানা! 1550 02:01:46,258 --> 02:01:48,970 সবাইকে শেষ করে দাও! 1551 02:01:49,136 --> 02:01:52,098 শেষপর্যন্ত বুঝতে পারলে। 1552 02:01:52,723 --> 02:01:55,142 দেখো এই পৃথিবীটাকে। 1553 02:01:56,060 --> 02:01:58,854 এসব মানুষের কাজ, আমার নয়। 1554 02:02:00,064 --> 02:02:01,983 তারা কুৎসিত, 1555 02:02:02,149 --> 02:02:04,235 ঘৃণায় পরিপূর্ণ, 1556 02:02:04,402 --> 02:02:05,653 দুর্বল, 1557 02:02:05,820 --> 02:02:08,906 ঠিক তোমার ক্যাপ্টেন ট্রেভরের মত। 1558 02:02:09,073 --> 02:02:12,712 সে চলে গিয়েছে আর তোমার জন্যে কিছুই রেখে যায়নি। 1559 02:02:12,743 --> 02:02:14,912 আর কেন? 1560 02:02:15,329 --> 02:02:16,622 কী করুণ! 1561 02:02:18,457 --> 02:02:19,750 পুড়ে মরাই উচিত তার! 1562 02:02:30,761 --> 02:02:34,473 পারলে এর দিকে তাকিয়ে বলো যে, আমি ভুল। 1563 02:02:43,607 --> 02:02:47,611 সে মানুষদের একটা নিঁখুত উদাহরণ.. 1564 02:02:49,405 --> 02:02:53,200 ..আর সবভাবেই তোমার সহানূভুতির অযোগ্য। 1565 02:02:54,452 --> 02:02:56,954 ওকে শেষ করো, ডায়ানা। 1566 02:02:57,621 --> 02:03:01,042 তুমি জানো যে, এটা তার প্রাপ্য। তাদের সকলের প্রাপ্য। 1567 02:03:04,628 --> 02:03:06,088 শেষ করো! 1568 02:03:10,801 --> 02:03:12,470 ডায়ানা! 1569 02:03:15,848 --> 02:03:17,266 ডায়ানা.. 1570 02:03:26,025 --> 02:03:27,026 কী? 1571 02:03:28,152 --> 02:03:29,820 আমাকে যেতে হবে। 1572 02:03:32,531 --> 02:03:33,991 কী বলছো? 1573 02:03:34,366 --> 02:03:35,367 স্টিভ, 1574 02:03:36,035 --> 02:03:38,329 এটা যাই হোক, আমি পারবো। 1575 02:03:38,496 --> 02:03:39,497 না। না। 1576 02:03:39,663 --> 02:03:41,290 - সেটা আমাকে করতে দাও। - না। 1577 02:03:41,457 --> 02:03:43,000 আমাকেই করতে হবে। 1578 02:03:43,167 --> 02:03:44,960 আমাকেই করতে হবে। 1579 02:03:45,127 --> 02:03:48,130 আমি আজকের দিনটা বাঁচাতে পারি। তুমি পৃথিবীটাকে বাঁচাতে পারো। 1580 02:03:56,972 --> 02:03:59,600 আরো সময় পেলে ভালো হতো। 1581 02:04:00,184 --> 02:04:02,686 কী? কী বলছো? 1582 02:04:05,356 --> 02:04:06,524 তোমাকে ভালোবাসি! 1583 02:04:18,536 --> 02:04:19,829 তুমি ওদের ব্যাপারে ভুল জানো। 1584 02:04:29,755 --> 02:04:31,507 তারা তোমার বর্ণনার চেয়েও.. 1585 02:04:32,258 --> 02:04:34,009 ..বেশী কিছু। 1586 02:04:34,176 --> 02:04:35,553 মিথ্যা! 1587 02:05:01,787 --> 02:05:05,416 তারা তোমার সুরক্ষার পাওয়ার যোগ্য না! 1588 02:05:07,209 --> 02:05:08,377 প্রশ্নটা যোগ্যতার না। 1589 02:05:13,257 --> 02:05:15,176 প্রশ্ন হচ্ছে তুমি কীসে বিশ্বাস করো। 1590 02:05:18,429 --> 02:05:19,930 আর আমি ভালোবাসায় বিশ্বাস করি। 1591 02:05:20,097 --> 02:05:24,393 তাহলে আমি তোমাকে শেষ করে দেবো! 1592 02:05:52,296 --> 02:05:53,964 বিদায়, ভাই। 1593 02:09:26,218 --> 02:09:28,554 একসময় আমি পৃথিবীটাকে রক্ষা করতে চাইতাম। 1594 02:09:29,721 --> 02:09:33,475 চাইতাম সব যুদ্ধ থামিয়ে শান্তি আনতে। 1595 02:09:34,059 --> 02:09:37,896 কিন্তু তারপর আমি তাদের মধ্যের আলোটাকে ঘিরে থাকা আঁধার দেখেছি, 1596 02:09:38,814 --> 02:09:41,150 আর জেনেছি, তাদের সকলেই ভেতরে 1597 02:09:41,733 --> 02:09:43,986 দুটোই আছে। 1598 02:09:44,862 --> 02:09:47,739 যেটা প্রত্যেককেই বেছে নিতে হয়। 1599 02:09:47,906 --> 02:09:51,326 যেটাকে কোন বীরের পক্ষে হারানো সম্ভব না. 1600 02:09:53,036 --> 02:09:54,037 আর এখন আমি জানি, 1601 02:09:54,997 --> 02:09:59,626 কেবল ভালোবাসাই সত্যিকারভাবে পৃথিবীকে বাঁচাতে পারে। 1602 02:10:01,503 --> 02:10:03,172 তাই আমি রয়ে গিয়েছি, 1603 02:10:03,338 --> 02:10:05,507 আমি অনাগত পৃথিবীর জন্যে লড়ি.. 1604 02:10:08,260 --> 02:10:10,262 আর ত্যাগ করি। 1605 02:10:15,017 --> 02:10:16,226 এটাই এখন আমার জীবনের উদ্দেশ্য। 1606 02:10:19,605 --> 02:10:20,939 আজীবন। 1607 02:10:20,963 --> 02:10:40,963 অনুবাদঃ প্যারাডক্স পল ফেসবুকঃ fb.com/poll25666