1
00:00:41,842 --> 00:00:44,428
Förr ville jag rädda världen.
2
00:00:46,012 --> 00:00:48,223
Det här vackra stället.
3
00:00:50,100 --> 00:00:52,102
Men jag visste så lite då.
4
00:00:54,354 --> 00:00:56,773
Det är ett magiskt land, fullt av under.
5
00:00:57,691 --> 00:01:00,318
Det ska värdesättas på alla sätt och vis.
6
00:01:02,612 --> 00:01:04,448
Men ju närmare man kommer...
7
00:01:05,699 --> 00:01:09,286
desto mer ser man
det djupa mörkret som gror.
8
00:01:13,707 --> 00:01:14,916
Och mänskligheten ?
9
00:01:17,294 --> 00:01:19,921
Mänskligheten är en helt annan sak.
10
00:01:22,257 --> 00:01:27,179
Vad man gör när man ställs inför sanningen
är svårt att veta.
11
00:01:37,439 --> 00:01:39,191
Jag lärde mig det den svåra vägen.
12
00:01:40,484 --> 00:01:42,319
För länge, länge sen.
13
00:01:45,197 --> 00:01:46,198
Och nu...
14
00:01:49,034 --> 00:01:50,702
bli jag aldrig densamma igen.
15
00:01:58,376 --> 00:01:59,377
Merci.
16
00:02:20,649 --> 00:02:22,526
JAG HAR HITTAT ORIGINALET.
17
00:02:22,734 --> 00:02:26,029
EN DAG KANSKE DU KAN BERÄTTA
DIN HISTORIA FÖR MIG.
18
00:02:46,383 --> 00:02:47,592
Hej, Diana.
19
00:02:47,759 --> 00:02:49,511
- Hej, Diana.
- Hej.
20
00:02:50,178 --> 00:02:51,763
Diana!
21
00:02:52,681 --> 00:02:53,932
Diana!
22
00:02:54,432 --> 00:02:55,475
Kom tillbaka!
23
00:03:35,307 --> 00:03:36,808
- Det ser bra ut.
- Mycket bra.
24
00:03:36,975 --> 00:03:37,976
Hur går det för henne?
25
00:03:38,143 --> 00:03:39,144
Hon är duktig.
26
00:03:39,311 --> 00:03:40,645
- Fortsätt arbeta med henne.
- Ja.
27
00:04:05,378 --> 00:04:06,338
Diana!
28
00:04:07,756 --> 00:04:09,215
Jag ser dig.
29
00:04:15,680 --> 00:04:17,682
Vart ska du? Sakta ner!
30
00:04:28,693 --> 00:04:29,778
Hej, mor.
31
00:04:30,445 --> 00:04:31,863
Hur mår du idag?
32
00:04:33,365 --> 00:04:35,867
Du måste tillbaka till skolan
innan ännu en lärare slutar.
33
00:04:36,117 --> 00:04:39,537
Borde det inte vara dags för mig
att börja träna?
34
00:04:40,205 --> 00:04:42,040
Antiope tycker att jag är mogen för det.
35
00:04:43,041 --> 00:04:44,042
Jaså?
36
00:04:44,960 --> 00:04:47,379
Jag kan börja visa henne några saker.
37
00:04:49,214 --> 00:04:51,383
Hon borde åtminstone kunna försvara sig.
38
00:04:51,591 --> 00:04:52,592
Mot vem då?
39
00:04:52,842 --> 00:04:54,719
I händelse av en invasion.
40
00:04:54,886 --> 00:04:58,223
Är det inte därför jag låter
historiens främsta krigare
41
00:04:58,390 --> 00:05:01,059
leda en hel armé, general?
42
00:05:01,893 --> 00:05:04,813
Jag hoppas att dagen aldrig kommer
då hon måste strida.
43
00:05:05,021 --> 00:05:08,066
Men skorpioner måste bita,
44
00:05:08,233 --> 00:05:10,735
-vargar måste jaga...
- Hon är ett barn.
45
00:05:11,027 --> 00:05:13,238
Hon är det enda barnet på ön.
Låt henne vara det.
46
00:05:13,405 --> 00:05:14,072
Men mor...
47
00:05:14,489 --> 00:05:15,824
Det blir ingen träning.
48
00:05:23,748 --> 00:05:25,166
Om jag lo var att vara försiktig, då ?
49
00:05:26,334 --> 00:05:27,919
Det är dags att sova.
50
00:05:29,713 --> 00:05:32,090
Om jag inte använder ett svärd?
51
00:05:32,590 --> 00:05:34,843
Man blir inte hjälte av att strida.
52
00:05:35,427 --> 00:05:37,762
Bara en sköld. Utan vassa kanter.
53
00:05:39,347 --> 00:05:42,934
Diana, du är det mest värdefulla jag har.
54
00:05:43,184 --> 00:05:46,938
Jag hade längtat efter dig så länge,
attjag skulpterade dig ur lera
55
00:05:47,188 --> 00:05:49,691
och bad Zeus väcka dig till Iiv.
56
00:05:49,858 --> 00:05:51,609
Du har redan berättat det.
57
00:05:52,152 --> 00:05:55,655
Just därför ska du få höra
en ny historia i kväll.
58
00:05:56,281 --> 00:05:59,451
Den handlar om vårt folk
och min tid i krig.
59
00:05:59,617 --> 00:06:00,618
Ja!
60
00:06:00,785 --> 00:06:04,247
Du kommer att förstå
varför krig inte är nåt att hoppas på.
61
00:06:10,628 --> 00:06:13,339
För länge sen, i tidernas begynnelse,
62
00:06:14,007 --> 00:06:16,968
då historien ännu bara var en dröm,
63
00:06:17,135 --> 00:06:19,471
styrde gudarna jorden
64
00:06:19,637 --> 00:06:22,223
och Zeus var kung.
65
00:06:24,851 --> 00:06:28,021
Zeus skapade varelser
som skulle styras av gudarna.
66
00:06:28,563 --> 00:06:31,066
Vare/serna var hans avbilder,
67
00:06:31,232 --> 00:06:34,903
rättvisa och goda,
starka och Iidelsefulla.
68
00:06:35,820 --> 00:06:39,741
Han kallade skapelsen "människa".
Och människan var god.
69
00:06:40,742 --> 00:06:43,912
Men Zeus son blev svartsjuk
på människorna
70
00:06:44,079 --> 00:06:47,332
och ville fördärva faderns skapelse.
71
00:06:48,333 --> 00:06:51,753
Det var Ares, krigsguden.
72
00:06:55,006 --> 00:06:58,218
Ares förgiftade deras hjärtan
med svartsjuka och misstänksamhet.
73
00:06:58,384 --> 00:07:00,512
Han vände dem mot varann,
74
00:07:00,678 --> 00:07:03,681
och krig hemsökte jorden.
75
00:07:04,766 --> 00:07:08,728
Därför skapade gudarna oss, amasonerna,
76
00:07:08,895 --> 00:07:11,523
för att vi skulle ingjuta kärlek
i människors hjärtan
77
00:07:11,689 --> 00:07:14,859
och återställa freden på jorden.
78
00:07:17,028 --> 00:07:20,323
Under en period var det fred.
79
00:07:26,246 --> 00:07:28,540
Men det varade inte.
80
00:07:34,420 --> 00:07:38,091
Din mor, amasondrottningen,
ledde en revolt
81
00:07:38,258 --> 00:07:41,219
som befriade oss från slaveriet.
82
00:07:48,393 --> 00:07:51,479
När Zeus ledde gudarna
för att försvara oss,
83
00:07:51,646 --> 00:07:54,899
dödade Ares dem, en efter en,
84
00:07:55,066 --> 00:07:58,236
tills bara Zeus själv återstod.
85
00:07:59,571 --> 00:08:03,950
Zeus lade sina sista krafter
på att stoppa Ares,
86
00:08:04,784 --> 00:08:09,581
och utdelade ett sådant slag
att krigsguden tvingades till reträtt.
87
00:08:10,790 --> 00:08:11,916
Men Zeus visste
88
00:08:12,167 --> 00:08:16,296
att Ares en dag skulle kunna återvända
för att nå sitt mål:
89
00:08:16,838 --> 00:08:19,215
Ett oändligt krig,
90
00:08:19,507 --> 00:08:22,468
där människorna skulle förgöra sig själva
91
00:08:22,677 --> 00:08:25,388
och även oss.
92
00:08:25,597 --> 00:08:28,016
Zeus lämnade ett vapen till oss.
93
00:08:28,183 --> 00:08:31,269
Ett vapen mäktigt nog att döda en gud.
94
00:08:32,437 --> 00:08:36,441
När han drog sitt sista andetag
skapade Zeus den har ön
95
00:08:36,608 --> 00:08:38,860
för att gömma oss från världen.
96
00:08:39,027 --> 00:08:41,362
Här kan Ares inte hitta oss.
97
00:08:45,825 --> 00:08:48,119
Sedan dess har lugnet rått.
98
00:08:55,835 --> 00:09:00,006
Vi tackar gudarna för detta paradis.
99
00:09:01,966 --> 00:09:03,468
Och gudsdräparen?
100
00:09:08,181 --> 00:09:09,182
Gudsdräparen?
101
00:09:09,432 --> 00:09:11,976
Vapnet som kan döda en gud.
102
00:09:12,977 --> 00:09:14,312
Får jag se det?
103
00:09:24,197 --> 00:09:26,199
Gudarna gav oss många gåvor.
104
00:09:26,866 --> 00:09:28,660
En dag kommer du att känna till alla.
105
00:09:29,160 --> 00:09:31,996
De förvaras i det här tornet.
106
00:09:44,509 --> 00:09:45,677
Gudsdräparen.
107
00:09:49,514 --> 00:09:50,974
Det är vackert.
108
00:09:52,392 --> 00:09:53,851
Vem ska svinga det?
109
00:09:56,437 --> 00:09:59,023
Jag hoppas att vi slipper använda det.
110
00:09:59,732 --> 00:10:02,610
Bara den starkaste av oss kan göra det.
111
00:10:03,194 --> 00:10:05,071
Och det är inte du, Diana.
112
00:10:05,863 --> 00:10:08,241
Du är i säkerhet,
113
00:10:08,700 --> 00:10:11,661
och behöver inte oroa dig för nåt.
114
00:10:25,383 --> 00:10:27,051
Du tvivlar på dig själv, Diana.
115
00:10:27,218 --> 00:10:29,262
- Nej.
- Jo, det gör du.
116
00:10:30,054 --> 00:10:31,222
Nej.
117
00:10:36,102 --> 00:10:37,270
Du är starkare än du tror.
118
00:10:37,520 --> 00:10:39,564
Du har mer kraft än du anar.
119
00:10:39,731 --> 00:10:41,649
- Men om du inte anstränger dig...
- Diana!
120
00:10:53,453 --> 00:10:54,329
Är du skadad?
121
00:10:54,912 --> 00:10:56,080
Nej, jag mår bra.
122
00:10:56,414 --> 00:10:57,915
- Jag skulle bara...
- Träna.
123
00:10:59,917 --> 00:11:02,003
Jag är tydligen inte särskilt aktad
som drottning.
124
00:11:02,253 --> 00:11:04,422
Sviken av min egen syster...
125
00:11:04,672 --> 00:11:06,799
Nej, mor. Det varjag. Jag bad henne...
126
00:11:06,966 --> 00:11:08,176
Ta henne till palatset.
127
00:11:10,011 --> 00:11:11,429
Seså.
128
00:11:19,604 --> 00:11:21,731
Du gav mig inget val, Hippolyte.
129
00:11:23,399 --> 00:11:26,152
Du försummar dina plikter
om hon inte lär sig strida.
130
00:11:26,319 --> 00:11:28,404
Du talar om en tid
som kanske aldrig kommer.
131
00:11:29,989 --> 00:11:31,491
Han kanske aldrig återvänder.
132
00:11:32,575 --> 00:11:34,327
Han kan ha dött av sina skador.
133
00:11:34,577 --> 00:11:37,455
Ares lever.
134
00:11:37,663 --> 00:11:40,833
Det känner du inom dig, precis som jag.
135
00:11:41,584 --> 00:11:44,170
Det är bara en tidsfråga
innan han är tillbaka.
136
00:11:48,174 --> 00:11:52,011
Ju starkare hon blir,
desto snabbare hittar han henne.
137
00:11:52,178 --> 00:11:54,931
Hippolyte, jag älskar henne
lika mycket som du.
138
00:11:56,474 --> 00:11:59,394
Det här är enda sättet att skydda henne.
139
00:12:10,446 --> 00:12:13,825
Träna henne hårdare
än nån annan amason.
140
00:12:14,617 --> 00:12:16,369
Fem gånger hårdare.
141
00:12:16,661 --> 00:12:18,579
Tio gånger hårdare.
142
00:12:18,830 --> 00:12:20,832
Hon ska till och med bli bättre än du.
143
00:12:22,208 --> 00:12:24,127
Men hon ska aldrig få veta sanningen
144
00:12:24,502 --> 00:12:25,294
om vad hon är
145
00:12:26,379 --> 00:12:28,172
eller hur hon blev till.
146
00:13:22,768 --> 00:13:23,769
Hårdare.
147
00:13:24,353 --> 00:13:25,938
Du är starkare än så här, Diana.
148
00:13:27,356 --> 00:13:28,399
En gång till.
149
00:13:45,583 --> 00:13:46,918
Sänk aldrig garden.
150
00:13:48,586 --> 00:13:49,921
Du förväntar dig en rättvis strid.
151
00:13:50,213 --> 00:13:51,923
En strid är aldrig rättvis.
152
00:14:05,478 --> 00:14:06,479
Antiope!
153
00:14:08,397 --> 00:14:09,398
Ligg kvar.
154
00:14:09,941 --> 00:14:10,775
Du blöder.
155
00:14:12,610 --> 00:14:14,946
- Förlåt...
- Diana, vänta.
156
00:14:20,910 --> 00:14:22,245
Vad harjag gjort?
157
00:14:24,080 --> 00:14:25,164
Förlåt.
158
00:16:56,816 --> 00:16:58,776
Var kom dimman ifrån ?
159
00:17:02,655 --> 00:17:05,199
Där. Framåt!
160
00:17:22,341 --> 00:17:24,385
Där är han!
Piloten! Jag ser honom.
161
00:17:24,593 --> 00:17:25,803
Han är där!
162
00:17:56,667 --> 00:17:57,668
OJ-
163
00:18:00,755 --> 00:18:02,089
Du är man.
164
00:18:06,594 --> 00:18:09,346
Ja. Jag menar...
165
00:18:11,515 --> 00:18:12,933
Serjag inte ut som en?
166
00:18:17,605 --> 00:18:18,731
Var är vi?
167
00:18:19,356 --> 00:18:20,775
Themyscira.
168
00:18:21,108 --> 00:18:22,193
Therma-vadå?
169
00:18:22,526 --> 00:18:23,652
Vem är du?
170
00:18:32,203 --> 00:18:34,872
Jag är en av de goda, och de är de onda.
171
00:18:35,039 --> 00:18:35,915
Va?
172
00:18:36,165 --> 00:18:37,875
Tyskarna. Kom, vi måste härifrån.
173
00:18:38,042 --> 00:18:40,169
- Tyskarna?
- Diana!
174
00:18:40,336 --> 00:18:42,546
Gå bort ifrån henne!
175
00:18:44,840 --> 00:18:46,050
Förbered era bågar!
176
00:18:49,720 --> 00:18:50,846
De har väl skjutvapen?
177
00:18:51,055 --> 00:18:52,640
Skjut!
178
00:18:53,891 --> 00:18:54,683
Skjut!
179
00:18:56,560 --> 00:18:57,228
Kom igen!
180
00:20:35,159 --> 00:20:36,160
Stanna där!
181
00:21:14,365 --> 00:21:15,449
Sköld!
182
00:21:36,387 --> 00:21:37,846
Nej!
183
00:21:38,389 --> 00:21:39,264
Nej!
184
00:21:45,145 --> 00:21:45,813
Nej.
185
00:21:46,730 --> 00:21:50,526
Nej. Antiope.
186
00:21:50,859 --> 00:21:53,529
Antiope.
187
00:21:55,322 --> 00:21:56,323
Hallå.
188
00:21:56,907 --> 00:21:57,908
- Diana.
- Ligg stilla.
189
00:21:59,743 --> 00:22:00,911
Tiden har kommit.
190
00:22:02,413 --> 00:22:04,415
Du måste...
191
00:22:04,581 --> 00:22:07,751
Vadå?
192
00:22:11,880 --> 00:22:13,132
Gudsdräparen.
193
00:22:13,841 --> 00:22:15,843
- Gå...
- Vart då?
194
00:22:16,677 --> 00:22:18,012
- Vart då?
- Gå...
195
00:22:18,178 --> 00:22:21,056
Nej, snälla!
196
00:22:21,223 --> 00:22:23,183
Nej, nej.
197
00:22:23,892 --> 00:22:25,102
- Nej!
- Antiopel
198
00:22:27,563 --> 00:22:28,564
Nej!
199
00:22:35,779 --> 00:22:36,989
- Du.
- Nej.
200
00:22:38,615 --> 00:22:39,450
Nej, mor.
201
00:22:39,658 --> 00:22:41,910
Han stred vid min sida mot angriparna.
202
00:22:42,161 --> 00:22:43,579
Vilken man bekämpar sina egna?
203
00:22:44,121 --> 00:22:46,957
- De är inte mina egna.
- Varför bär du då deras färger?
204
00:22:49,251 --> 00:22:50,002
Det kan jag inte svara på.
205
00:22:50,252 --> 00:22:51,211
Svara!
206
00:22:51,462 --> 00:22:52,463
Vad heter du?
207
00:22:53,881 --> 00:22:55,132
Det kan jag inte heller säga.
208
00:22:56,091 --> 00:22:58,927
Vi borde döda honom direkt.
209
00:22:59,094 --> 00:22:59,970
Om han dör,
210
00:23:00,721 --> 00:23:05,392
får vi inte veta nånting om vilka de är
och varför de kom hit.
211
00:23:16,153 --> 00:23:20,616
Jag heter kapten Steve Trevor, pilot, AEF.
212
00:23:20,908 --> 00:23:23,952
ID-nummer 8141921.
213
00:23:24,161 --> 00:23:25,287
Det är alltjag får...
214
00:23:30,667 --> 00:23:32,503
Arbetar med
brittiska underrättelsetjänsten.
215
00:23:34,296 --> 00:23:35,964
Vad fan är det här för nåt?
216
00:23:36,131 --> 00:23:39,051
Sanningens Iasso tvingar dig
att tala sanning.
217
00:23:39,635 --> 00:23:41,178
Den är glödhet.
218
00:23:41,345 --> 00:23:44,348
Det är meningslöst
och smärtsamt att göra motstånd.
219
00:23:45,182 --> 00:23:46,391
Vad har du för uppdrag?
220
00:23:47,309 --> 00:23:50,229
Vilka ni än är,
så är ni i större fara än ni tror.
221
00:23:50,479 --> 00:23:51,438
Vad har du för uppdrag?
222
00:23:54,858 --> 00:23:55,859
Jag är...
223
00:24:00,531 --> 00:24:01,532
Jag är...
224
00:24:04,868 --> 00:24:06,203
Jag är spion.
225
00:24:09,540 --> 00:24:12,000
Jag är spion.
226
00:24:14,670 --> 00:24:16,046
Underrättelsetjänsten fick veta
227
00:24:16,213 --> 00:24:18,674
att tyska arméns ledare,
general Ludendorff,
228
00:24:18,841 --> 00:24:22,719
skulle besöka en hemlig
militärinstallation i Osmanska riket.
229
00:24:23,011 --> 00:24:26,056
Jag utgav mig för att vara
en av deras piloter och flög med.
230
00:24:26,306 --> 00:24:29,726
Enligt våra uppgifter
hade tyskarna inga trupper kvar
231
00:24:29,893 --> 00:24:32,479
och slut på pengar och krigsmateriel.
232
00:24:32,729 --> 00:24:33,981
Men det stämde inte.
233
00:24:34,231 --> 00:24:36,942
Turkarna byggde bomber åt tyskarna.
234
00:24:37,151 --> 00:24:40,154
Och inte bara det, utan även nya vapen.
235
00:24:40,487 --> 00:24:42,114
Hemliga vapen.
236
00:24:43,532 --> 00:24:48,245
Skapade av Ludendorffs
främsta psykopat, dr Isabel Maru.
237
00:24:49,705 --> 00:24:52,082
På fronten kallas hon "dr Poison
238
00:24:53,542 --> 00:24:54,710
Av goda skäl, dessutom.
239
00:25:23,572 --> 00:25:26,992
Om dr Maru lyckas slutföra sitt arbete,
240
00:25:27,242 --> 00:25:29,536
dör miljontals människor.
Då tar kriget aldrig slut.
241
00:25:30,954 --> 00:25:32,998
Min uppgift var
att observera och rapportera,
242
00:25:34,750 --> 00:25:36,585
men jag var tvungen att göra nåt.
243
00:25:41,757 --> 00:25:42,966
Jag är nära nu.
244
00:25:43,133 --> 00:25:46,136
Jag vet att jag kan få gasen
att tränga igenom masken.
245
00:25:46,386 --> 00:25:48,472
Jag... Jag behöver bara mer tid.
246
00:25:48,722 --> 00:25:50,432
Tiden är tyvärr slut.
247
00:25:50,641 --> 00:25:52,476
Mitt arbete, min...
248
00:25:58,023 --> 00:25:59,107
Stoppa honom!
249
00:25:59,524 --> 00:26:00,525
Där!
250
00:26:54,538 --> 00:26:57,874
Om underrättelsetjänsten
får de här anteckningarna i tid,
251
00:26:58,709 --> 00:27:01,295
kan det rädda miljontals människor.
252
00:27:02,296 --> 00:27:04,047
Det kan stoppa kriget.
253
00:27:04,381 --> 00:27:06,633
Vilket krig?
254
00:27:08,719 --> 00:27:10,137
Kriget.
255
00:27:13,056 --> 00:27:15,475
Kriget som ska göra slut på alla krig.
256
00:27:16,893 --> 00:27:18,437
Fyra år...
257
00:27:18,854 --> 00:27:20,981
27 länder...
258
00:27:21,231 --> 00:27:23,066
25 miljoner döda...
259
00:27:23,650 --> 00:27:25,694
soldater och civila.
260
00:27:25,902 --> 00:27:27,738
Oskyldiga människor...
261
00:27:28,739 --> 00:27:30,907
kvinnor och barn massakrerade.
262
00:27:32,326 --> 00:27:35,787
Deras hem och byar plundrade och brända.
263
00:27:39,916 --> 00:27:42,169
Vapen som är dödligare än vad man kan...
264
00:27:45,088 --> 00:27:46,590
föreställa sig.
265
00:27:50,927 --> 00:27:52,679
Jag har aldrig sett nåt liknande.
266
00:27:54,014 --> 00:27:55,849
Det är som om världen ska gå under.
267
00:27:58,143 --> 00:27:59,353
Ska vi släppa honom?
268
00:27:59,519 --> 00:28:02,105
Och riskera att han leder hit fler?
269
00:28:02,272 --> 00:28:04,358
Vi kan inte hålla kvar honom för alltid.
270
00:28:04,524 --> 00:28:06,610
Mor. Ursäkta,
271
00:28:06,777 --> 00:28:10,614
men med tanke på allt han sa,
så måste det här vara Ares.
272
00:28:10,781 --> 00:28:12,032
Vad pratar du om?
273
00:28:12,199 --> 00:28:15,118
Ursäkta mig, senatorn,
men han kallade det "ett krig utan slut".
274
00:28:16,119 --> 00:28:18,288
Miljontals har redan dött.
275
00:28:18,789 --> 00:28:20,707
Han har aldrig sett nåt liknande.
276
00:28:21,291 --> 00:28:23,293
Bara Ares kan ligga bakom nåt sånt.
277
00:28:25,295 --> 00:28:28,382
Vi kan inte bara släppa honom.
Vi måste följa med honom.
278
00:28:29,299 --> 00:28:31,385
Jag tänker inte lämna Themyscira
utan försvar
279
00:28:31,551 --> 00:28:32,386
för nån annans krig.
280
00:28:32,636 --> 00:28:34,471
Det är inte nån annans.
281
00:28:34,638 --> 00:28:37,808
Zeus gjorde människan rättvis,
klok, stark och Iidelsefull...
282
00:28:37,974 --> 00:28:40,394
Det var en saga, Diana.
283
00:28:40,560 --> 00:28:41,978
Det är så mycket du inte förstår.
284
00:28:42,145 --> 00:28:43,063
De är lätta att fördärva.
285
00:28:43,313 --> 00:28:44,940
Ja, men Ares ligger bakom det.
286
00:28:46,233 --> 00:28:49,069
Det är Ares som har fått tyskarna
att starta krig.
287
00:28:49,319 --> 00:28:53,281
Det är vår uppgift att stoppa krigsguden.
288
00:28:53,532 --> 00:28:55,909
Det är vår plikt som amasoner.
289
00:28:56,076 --> 00:28:58,912
Du är ingen amason som vi andra.
290
00:28:59,996 --> 00:29:01,581
Så du ska inte göra nånting.
291
00:29:02,040 --> 00:29:02,999
Jag förbjuder det.
292
00:29:16,346 --> 00:29:17,389
Vad märkligt.
293
00:29:19,349 --> 00:29:21,685
Stämmer det att du räddade hans liv?
294
00:29:21,852 --> 00:29:22,936
Vem har sagt det?
295
00:29:23,103 --> 00:29:23,937
Han.
296
00:29:47,377 --> 00:29:48,712
Oj! Jag...
297
00:29:51,006 --> 00:29:52,632
Jag såg dig inte.
298
00:29:57,888 --> 00:30:00,724
Anser du dig vara...
299
00:30:01,558 --> 00:30:04,060
ett typiskt exemplar av ditt kön?
300
00:30:04,769 --> 00:30:06,438
Jag ligger nog...
301
00:30:09,691 --> 00:30:11,401
över genomsnittet.
302
00:30:15,030 --> 00:30:16,072
Vad är det där?
303
00:30:18,074 --> 00:30:19,493
Det är en...
304
00:30:25,040 --> 00:30:26,833
Det är en klocka.
305
00:30:27,125 --> 00:30:28,084
En klocka?
306
00:30:28,251 --> 00:30:29,252
Ja.
307
00:30:29,544 --> 00:30:30,837
Den berättar tiden.
308
00:30:31,838 --> 00:30:33,840
Jag fick den av min far.
309
00:30:35,550 --> 00:30:37,052
Den har gått igenom helvetet.
310
00:30:38,512 --> 00:30:41,431
Nu harjag den, och det är tur
att den fortfarande tickar.
311
00:30:42,516 --> 00:30:43,517
Varför då?
312
00:30:45,435 --> 00:30:47,020
Den berättar tiden.
313
00:30:48,188 --> 00:30:50,899
Så att man vet
när man ska äta, sova, vakna och arbeta.
314
00:30:52,609 --> 00:30:55,445
Låter du den avgöra vad du ska göra?
315
00:30:55,779 --> 00:30:56,988
Ja.
316
00:31:03,620 --> 00:31:05,080
Fårjag ställa några frågor?
317
00:31:06,581 --> 00:31:07,958
- Var är vi?
- Themyscira.
318
00:31:08,124 --> 00:31:11,628
Det förstod jag redan. Men var är det?
319
00:31:12,921 --> 00:31:14,214
Vad är det för ställe? Vilka är ni?
320
00:31:14,381 --> 00:31:16,466
Varför gör vattnet så där?
321
00:31:16,758 --> 00:31:19,135
Har du aldrig sett en klocka?
Varför kan du engelska?
322
00:31:19,302 --> 00:31:21,429
Vi talar hundratals språk.
323
00:31:22,305 --> 00:31:25,600
Vi skapar en större förståelse
mellan människor.
324
00:31:27,894 --> 00:31:28,979
Okej.
325
00:31:33,149 --> 00:31:36,319
Jag fick inget tillfälle att
säga det förut,
326
00:31:37,070 --> 00:31:41,324
men tack för att du drog upp mig
ur vattnet.
327
00:31:42,742 --> 00:31:44,160
Tack själv...
328
00:31:44,744 --> 00:31:46,830
för det du gjorde på stranden.
329
00:31:54,963 --> 00:31:55,964
Jaha_.
330
00:31:57,173 --> 00:31:58,675
Är du här för att släppa mig?
331
00:32:00,135 --> 00:32:03,555
Jag försökte,
men det är inte jag som bestämmer.
332
00:32:04,180 --> 00:32:05,890
Jag bad dem låta mig följa med dig.
333
00:32:08,518 --> 00:32:09,936
Eller nån.
334
00:32:10,103 --> 00:32:11,146
En amason.
335
00:32:11,313 --> 00:32:12,981
Amasonerna.
336
00:32:13,356 --> 00:32:14,608
Amasonerna?
337
00:32:14,774 --> 00:32:17,527
Det är vår heliga plikt
att försvara världen.
338
00:32:18,278 --> 00:32:20,071
Och jag vill göra det.
339
00:32:22,699 --> 00:32:24,868
Men min mor vägrar tillåta det.
340
00:32:27,329 --> 00:32:28,330
Tja...
341
00:32:29,706 --> 00:32:30,790
Jag förstår henne.
342
00:32:32,000 --> 00:32:33,001
Så som kriget har sett ut,
343
00:32:33,335 --> 00:32:36,046
skulle jag också vilja hålla
mina nära och kära borta.
344
00:32:36,296 --> 00:32:38,214
Varför vill du då tillbaka?
345
00:32:38,840 --> 00:32:40,884
"Vill" är nog inte rätt 0rd.
346
00:32:42,677 --> 00:32:45,180
Jag måste försöka.
347
00:32:47,057 --> 00:32:49,142
Min far sa en gång...
348
00:32:49,309 --> 00:32:51,645
Han sa: "Om du ser nåt
som är fel i världen,"
349
00:32:51,811 --> 00:32:54,522
"kan du antingen göra nåt eller låta bli."
350
00:32:56,566 --> 00:32:58,318
"Låta bli" harjag redan testat.
351
00:35:37,310 --> 00:35:38,269
Snygg utstyrsel.
352
00:35:39,646 --> 00:35:40,730
Tack.
353
00:35:41,481 --> 00:35:44,484
Jag ska visa dig hur man tar sig från ön
354
00:35:45,068 --> 00:35:46,569
och du ska ta mig till Ares.
355
00:35:47,570 --> 00:35:48,404
Okej.
356
00:35:57,622 --> 00:35:58,998
Ska jag åka i den där?
357
00:35:59,165 --> 00:36:00,416
Vi ska det.
358
00:36:01,835 --> 00:36:03,837
Just det. Ska vi åka i den där?
359
00:36:04,003 --> 00:36:05,463
Kan du inte segla?
360
00:36:05,630 --> 00:36:06,756
Jo, självklart.
361
00:36:06,923 --> 00:36:08,550
Varför skulle jag inte kunna det?
362
00:36:09,467 --> 00:36:10,885
Det var bara länge sen.
363
00:36:40,456 --> 00:36:41,958
Jag tänker åka, mor.
364
00:36:42,584 --> 00:36:45,753
Jag kan inte bara se på när oskyldiga dör.
365
00:36:46,629 --> 00:36:51,050
Om ingen annan försvarar världen
mot Ares, så måste jag göra det.
366
00:36:52,844 --> 00:36:54,178
Jag måste åka.
367
00:36:54,470 --> 00:36:55,638
Jag vet det.
368
00:36:56,723 --> 00:36:59,183
Jag vet att jag inte kan hindra dig.
369
00:37:04,939 --> 00:37:06,691
Det är så mycket...
370
00:37:07,734 --> 00:37:08,943
Så mycket du inte förstår.
371
00:37:09,110 --> 00:37:10,528
Jag förstår tillräckligt.
372
00:37:10,862 --> 00:37:14,282
Jag är beredd att strida för dem
som inte kan strida själva.
373
00:37:16,993 --> 00:37:18,494
Som du gjorde en gång.
374
00:37:19,162 --> 00:37:21,080
Om du väljer att åka...
375
00:37:22,665 --> 00:37:24,167
kanske du aldrig återvänder.
376
00:37:26,085 --> 00:37:27,879
Men vem ärjag om jag inte åker?
377
00:37:36,888 --> 00:37:39,807
Det här tillhörde vår främsta krigare,
378
00:37:40,141 --> 00:37:42,977
vår älskade Antiope.
379
00:37:43,186 --> 00:37:45,313
Se till att förtjäna det.
380
00:37:46,731 --> 00:37:48,149
Det ska jag göra.
381
00:37:51,235 --> 00:37:53,738
Var försiktig i människornas värld.
382
00:37:55,073 --> 00:37:57,533
De förtjänar dig inte.
383
00:38:02,872 --> 00:38:05,166
Du har varit min största kärlek.
384
00:38:09,295 --> 00:38:10,505
Idag”-
385
00:38:12,548 --> 00:38:15,385
är du min största sorg.
386
00:38:53,423 --> 00:38:54,757
Borde du inte ha berättat för henne?
387
00:38:55,508 --> 00:39:00,096
Ju mer hon vet,
desto snabbare hittar han henne.
388
00:39:11,774 --> 00:39:13,776
När kommer vi till kriget?
389
00:39:14,861 --> 00:39:16,988
Kriget? Vilken del av det?
390
00:39:17,155 --> 00:39:18,406
Den västra fronten i Frankrike
391
00:39:18,573 --> 00:39:20,908
sträcker sig över 64 mil,
från Alperna till Nordsjön.
392
00:39:22,660 --> 00:39:24,454
Till platsen där striderna är
som mest intensiva, då.
393
00:39:24,829 --> 00:39:27,582
Om du tar mig dit, hittarjag säkert Ares.
394
00:39:31,502 --> 00:39:33,880
Ares? Krigsguden?
395
00:39:34,130 --> 00:39:38,217
Krigsguden är vårt ansvar.
Bara en amason kan besegra honom.
396
00:39:39,010 --> 00:39:40,511
Med det här.
397
00:39:42,096 --> 00:39:43,181
Och närjag gör det,
398
00:39:43,806 --> 00:39:45,433
tar kriget slut.
399
00:39:52,565 --> 00:39:54,650
Det är bra att du tror på dig själv,
400
00:39:55,318 --> 00:39:57,320
men det här kriget...
401
00:39:57,528 --> 00:39:59,739
Det är en enda röra.
402
00:40:00,615 --> 00:40:03,409
Det finns inte mycket vi kan göra åt det.
403
00:40:03,576 --> 00:40:06,162
Vi måste ta oss till London,
till de som kan göra nåt.
404
00:40:06,329 --> 00:40:08,414
Jag är den som kan göra nåt!
405
00:40:08,664 --> 00:40:10,374
Närjag besegrar Ares,
406
00:40:10,541 --> 00:40:13,169
befrias den tyska armén
från hans inflytande
407
00:40:13,336 --> 00:40:16,297
och blir återigen goda,
och då blir världen bättre.
408
00:40:20,885 --> 00:40:21,761
Toppen.
409
00:40:22,762 --> 00:40:23,846
Du ska få se.
410
00:40:27,308 --> 00:40:28,351
Vad gör du?
411
00:40:29,352 --> 00:40:32,105
Jag tänkte att du kanske ville
412
00:40:32,271 --> 00:40:33,314
sovalüe.
413
00:40:36,359 --> 00:40:39,529
Du, då? Ska inte du sova?
414
00:40:39,779 --> 00:40:41,322
Sover inte en vanlig människa?
415
00:40:45,493 --> 00:40:48,538
Jo, det gör vi. Men inte med...
416
00:40:48,788 --> 00:40:49,789
Inte med kvinnor?
417
00:40:49,956 --> 00:40:52,875
Nej. Ellerjo. Jag sover med...
418
00:40:54,210 --> 00:40:55,628
Ja, det görjag.
419
00:40:55,795 --> 00:40:57,421
Men utanför...
420
00:40:58,464 --> 00:41:00,842
äktenskapets ramar,
421
00:41:01,008 --> 00:41:02,426
är det...
422
00:41:04,762 --> 00:41:06,889
Det är oartigt att ta nåt för givet.
423
00:41:10,643 --> 00:41:12,228
"Äktenskap"?
424
00:41:12,895 --> 00:41:14,647
Äktenskap. Har ni inte det?
425
00:41:15,439 --> 00:41:16,816
Man går till en domare
426
00:41:16,983 --> 00:41:20,987
och lovar att älska och vörda varann
427
00:41:21,154 --> 00:41:22,363
tills döden skiljer en åt.
428
00:41:23,322 --> 00:41:25,575
Och gör de det? Älskar varann till döden?
429
00:41:25,783 --> 00:41:27,451
Nej, inte så ofta.
430
00:41:27,702 --> 00:41:29,120
Varför gör de det, då?
431
00:41:29,871 --> 00:41:31,539
Ingen aning.
432
00:41:32,957 --> 00:41:34,750
Kan du bara sova med mig
om vi gifter oss?
433
00:41:35,126 --> 00:41:37,211
Jag kan sova där om du vill det.
434
00:41:37,378 --> 00:41:38,462
Det finns gott om plats.
435
00:41:38,629 --> 00:41:41,215
- Om det inte gör nåt...
- Nej, bestäm du.
436
00:41:41,382 --> 00:41:43,593
Ja, precis. Jag kommer dit.
437
00:41:43,759 --> 00:41:44,927
Okej.
438
00:41:47,805 --> 00:41:48,973
Ja,deL_
439
00:41:50,266 --> 00:41:51,475
Okej.
440
00:42:06,490 --> 00:42:11,120
Jag anses inte vara "vanlig"
därjag kommer ifrån.
441
00:42:11,871 --> 00:42:14,081
Om man ska bli spion
442
00:42:14,248 --> 00:42:17,543
måste man uppvisa en hel del...
443
00:42:19,587 --> 00:42:20,796
styrka.
444
00:42:24,050 --> 00:42:27,261
Har du aldrig träffat en man förut?
Din far, då?
445
00:42:27,595 --> 00:42:29,222
Jag har ingen.
446
00:42:29,889 --> 00:42:31,515
Min mor skulpterade mig ur lera
447
00:42:31,682 --> 00:42:33,768
och Zeus gav mig Iiv.
448
00:42:37,188 --> 00:42:38,648
Härligt.
449
00:42:42,235 --> 00:42:43,653
Ursäkta.
450
00:42:45,988 --> 00:42:47,657
Därjag kommer ifrån...
451
00:42:48,908 --> 00:42:51,202
blir bebisar till på annat vis.
452
00:42:52,203 --> 00:42:54,038
Du pratar om reproduktiv biologi.
453
00:42:54,205 --> 00:42:55,665
- Ja.
- Jag vet.
454
00:42:56,582 --> 00:42:58,125
Jag vet allt om det.
455
00:42:58,292 --> 00:43:01,128
Jag menar både det och annat.
456
00:43:02,046 --> 00:43:03,297
Köttets lustar.
457
00:43:06,217 --> 00:43:08,135
Känner du till det?
458
00:43:09,428 --> 00:43:13,015
Jag har läst alla 12 volymer av Clios
Avhandling om kroppsliga nöjen.
459
00:43:14,934 --> 00:43:16,978
Alla 12, minsann?
460
00:43:21,607 --> 00:43:23,025
Tog du med dig nån av dem?
461
00:43:23,609 --> 00:43:24,860
Du skulle inte gilla dem.
462
00:43:25,111 --> 00:43:26,362
Säg inte det.
463
00:43:26,529 --> 00:43:27,655
Nej-
464
00:43:27,822 --> 00:43:29,198
Varför inte?
465
00:43:29,365 --> 00:43:32,493
De kom fram till att män är nödvändiga
för fortplantningen,
466
00:43:32,660 --> 00:43:34,453
men när det gäller njutning
467
00:43:35,663 --> 00:43:36,789
är de överflödiga.
468
00:43:36,956 --> 00:43:38,457
Nej.
469
00:43:43,170 --> 00:43:44,130
God natt.
470
00:43:44,297 --> 00:43:45,548
God natt.
471
00:43:58,060 --> 00:43:59,687
När är vi stridsklara?
472
00:43:59,854 --> 00:44:01,063
Om två dagar.
473
00:44:01,230 --> 00:44:02,898
Du hartill ikväll på dig, kapten.
474
00:44:03,065 --> 00:44:07,194
Mannarna har varken ätit eller sovit.
475
00:44:07,361 --> 00:44:09,530
Tror du att jag har det?
476
00:44:09,989 --> 00:44:11,907
Kommerjag med ursäkter?
477
00:44:12,074 --> 00:44:12,783
Nej.
478
00:44:12,950 --> 00:44:14,368
Dina mannar är svaga och självbelåtna.
479
00:44:14,702 --> 00:44:17,496
Du har låtit dem glömma
att ett angrepp kan komma när som helst
480
00:44:17,747 --> 00:44:19,123
och från vilket håll som helst!
481
00:44:19,290 --> 00:44:20,416
Vi borde påminna dem om det,
482
00:44:20,708 --> 00:44:21,917
eller hur?
483
00:44:36,557 --> 00:44:38,309
- D0kt0rn.
- Generalen.
484
00:44:38,476 --> 00:44:39,393
Några framsteg?
485
00:44:39,560 --> 00:44:40,853
Inte tillräckliga.
486
00:44:41,729 --> 00:44:43,689
Det är över, general.
487
00:44:43,856 --> 00:44:45,733
Tyskland ger UPP-
488
00:44:45,900 --> 00:44:49,820
Von Hindenburg har gett Kaiser rådet
att godkänna vapenvilan.
489
00:44:49,987 --> 00:44:52,031
Tiden är ute.
490
00:44:53,657 --> 00:44:56,452
När Kaiser får se vårt senaste vapen,
491
00:44:56,619 --> 00:44:58,329
ändrar han sig.
492
00:44:58,496 --> 00:44:59,580
Men utan min bok...
493
00:44:59,747 --> 00:45:00,915
Vi ska skaffa fram den!
494
00:45:01,290 --> 00:45:03,501
Men det är dig jag tror på, inte den.
495
00:45:05,002 --> 00:45:08,005
Jag vet att du kan och kommer att lyckas.
496
00:45:09,882 --> 00:45:13,219
Det är det du är ämnad för.
497
00:45:17,056 --> 00:45:20,267
Jag kom på en sak igår kväll.
498
00:45:20,434 --> 00:45:22,436
En annan sorts gas.
499
00:45:23,354 --> 00:45:24,355
Till dig.
500
00:45:24,980 --> 00:45:26,982
Så att du återfår din styrka.
501
00:45:57,096 --> 00:45:59,348
Jag har det!
502
00:46:00,015 --> 00:46:03,102
Och om den blir som jag tror...
503
00:46:04,270 --> 00:46:06,105
så blir den...
504
00:46:07,565 --> 00:46:09,150
fruktansvärd.
505
00:46:30,337 --> 00:46:31,672
God morgon!
506
00:46:32,882 --> 00:46:34,717
Vi hade tur och fick skjuts.
Det gick undan.
507
00:46:35,009 --> 00:46:37,219
Välkommen till gamla fina London.
508
00:46:37,595 --> 00:46:38,929
Det är förskräckligt.
509
00:46:39,180 --> 00:46:40,973
Det passar inte alla.
510
00:47:03,412 --> 00:47:05,039
- God morgon, raring.
- Vilken skönhet.
511
00:47:05,206 --> 00:47:06,040
Hej, sötnos!
512
00:47:06,207 --> 00:47:08,584
Sluta stirra nu. Tack.
513
00:47:10,669 --> 00:47:12,630
Kom igen!
514
00:47:14,173 --> 00:47:15,758
Varför håller de hand?
515
00:47:16,592 --> 00:47:18,802
De är nog tillsammans.
516
00:47:21,555 --> 00:47:24,099
Nej, vi är inte tillsammans.
Inte på det viset.
517
00:47:24,266 --> 00:47:25,226
Den här vägen.
518
00:47:25,559 --> 00:47:26,644
Mot kriget!
519
00:47:26,810 --> 00:47:29,355
Kriget är egentligen ditåt.
Men vi måste hitåt först.
520
00:47:29,522 --> 00:47:31,023
Vart ska vi?
521
00:47:31,190 --> 00:47:32,942
Mina överordnade
måste få anteckningsboken.
522
00:47:33,108 --> 00:47:34,193
Hörru!
523
00:47:34,360 --> 00:47:37,488
Nej. Jag släppte dig,
så du ska ta mig till Ares.
524
00:47:37,655 --> 00:47:39,406
Vi var överens, Steve Trevor.
525
00:47:39,573 --> 00:47:40,950
En överenskommelse är ett löfte.
526
00:47:41,116 --> 00:47:42,952
Ett löfte går inte att bryta.
527
00:47:43,702 --> 00:47:45,788
Jösses. Fan också. Okej.
528
00:47:47,039 --> 00:47:49,124
Följ med mig och överlämna den här,
529
00:47:49,291 --> 00:47:51,418
så ordnar vi med en biljett sen,
530
00:47:51,585 --> 00:47:52,795
till kriget.
531
00:47:52,962 --> 00:47:53,879
Okej?
532
00:47:55,464 --> 00:47:56,507
- Då går vi.
- Diana...
533
00:47:56,799 --> 00:47:57,591
Vad gör du?
534
00:47:57,758 --> 00:47:59,885
Du kan inte göra så,
för du har inga kläder på dig.
535
00:48:00,052 --> 00:48:03,305
Vi måste köpa kläder åt dig.
536
00:48:03,472 --> 00:48:05,266
Vad har kvinnorna här på sig i strid?
537
00:48:05,432 --> 00:48:06,809
De brukar inte...
538
00:48:07,476 --> 00:48:08,561
En bebis!
539
00:48:09,979 --> 00:48:11,230
Nej, inga bebisar.
540
00:48:11,397 --> 00:48:13,065
Snälla. Inga bebisar.
541
00:48:13,232 --> 00:48:15,025
Den där är inte gjord av lera.
542
00:48:15,359 --> 00:48:16,443
Kom igen.
543
00:48:16,610 --> 00:48:18,612
Diana! Snälla.
544
00:48:33,836 --> 00:48:35,170
Tack och lov! Du är inte död!
545
00:48:37,840 --> 00:48:39,466
Hurra!
546
00:48:39,633 --> 00:48:41,802
Jag trodde att du var död tills du ringde.
547
00:48:42,428 --> 00:48:44,847
Han har varit borta i veckor.
Utan ett ord.
548
00:48:45,014 --> 00:48:45,848
Det är olikt honom.
549
00:48:46,223 --> 00:48:48,475
Jag ska presentera mig.
Jag heter Etta Candy.
550
00:48:48,642 --> 00:48:50,644
Jag är Steve Trevors sekreterare.
551
00:48:50,811 --> 00:48:52,021
Vad är en sekreterare?
552
00:48:52,521 --> 00:48:53,689
Jag gör allt.
553
00:48:53,856 --> 00:48:55,899
Jag går dit han säger åt mig
och gör som han säger.
554
00:48:56,567 --> 00:48:58,902
Hemma kallas det slaveri.
555
00:48:59,153 --> 00:49:00,154
Jag gillar henne.
556
00:49:00,529 --> 00:49:01,655
T0ppen.EñereL
557
00:49:01,822 --> 00:49:02,865
Jag gillar verkligen henne.
558
00:49:03,365 --> 00:49:05,075
Det känns faktiskt lite så,
559
00:49:05,242 --> 00:49:06,869
men jag får bra betalt.
560
00:49:07,703 --> 00:49:10,039
Vi har visst att göra...
561
00:49:11,457 --> 00:49:15,377
Räknas det här som en rustning här?
562
00:49:17,046 --> 00:49:18,213
"Rustning". Det är mode.
563
00:49:18,380 --> 00:49:19,840
Den håller in magen.
564
00:49:20,382 --> 00:49:21,634
Varför ska den hållas in?
565
00:49:21,800 --> 00:49:24,011
Bara en kvinna utan mage
ställer en sån fråga.
566
00:49:25,763 --> 00:49:29,224
Konservativ, men ganska rolig.
567
00:49:30,601 --> 00:49:31,894
Prova den åtminstone.
568
00:49:32,102 --> 00:49:33,228
Okej.
569
00:49:34,396 --> 00:49:35,856
Nej!
570
00:49:42,905 --> 00:49:43,906
Kom!
571
00:49:53,123 --> 00:49:55,876
Hur kan man strida i en sån här?
572
00:49:56,168 --> 00:49:57,127
Strida?
573
00:49:57,336 --> 00:49:58,921
Vi använder våra principer.
574
00:49:59,088 --> 00:50:00,798
Det är så vi ska få rösträtt.
575
00:50:00,964 --> 00:50:04,551
Samtidigt harjag
inget emot handgripligheter
576
00:50:04,927 --> 00:50:06,804
om tillfället dyker upp.
577
00:50:07,971 --> 00:50:09,181
Vad fint.
578
00:50:10,849 --> 00:50:13,185
Den kliar. Den stryper mig.
579
00:50:14,561 --> 00:50:16,563
Jag förstår den.
580
00:50:16,980 --> 00:50:17,981
Etta.
581
00:50:18,524 --> 00:50:19,274
Var är hon?
582
00:50:19,441 --> 00:50:21,777
Hon provar plagg nummer 226.
583
00:50:31,453 --> 00:50:34,707
Miss Candy, tanken var
att hon skulle bli lite mindre
584
00:50:34,957 --> 00:50:36,125
iögonfallande.
585
00:50:38,419 --> 00:50:39,420
Går det bra?
586
00:50:44,007 --> 00:50:45,300
Allvarligt? Glasögon?
587
00:50:45,676 --> 00:50:47,720
Slutar hon vara vacker då?
588
00:50:54,435 --> 00:50:55,644
Det var bättre.
589
00:51:06,780 --> 00:51:08,115
Det där funkar inte.
590
00:51:08,282 --> 00:51:09,992
Lägg ner svärdet, är du snäll.
591
00:51:10,159 --> 00:51:11,160
Diana!
592
00:51:12,411 --> 00:51:13,537
Jag vill prova själv.
593
00:51:13,704 --> 00:51:14,788
Efter er, sir.
594
00:51:24,339 --> 00:51:25,340
Etta...
595
00:51:25,758 --> 00:51:28,093
Vi kan ses på kontoret sen.
596
00:51:28,260 --> 00:51:29,636
Jag kan ta det här så länge.
597
00:51:30,012 --> 00:51:31,180
Nej.
598
00:51:31,388 --> 00:51:33,265
Lägg ner svärdet. Snälla.
599
00:51:33,682 --> 00:51:34,725
- Det passar inte dräkten.
- Inte alls.
600
00:51:35,017 --> 00:51:37,561
Lägg ner svärdet.
601
00:51:40,063 --> 00:51:43,567
Lova mig att skydda det med ditt Iiv.
602
00:51:44,193 --> 00:51:45,944
Ja... Nej.
603
00:51:46,236 --> 00:51:48,155
Du kan lita på henne. Ge henne det nu.
604
00:51:48,447 --> 00:51:50,324
- Och skölden.
- Ja, skölden.
605
00:51:50,491 --> 00:51:51,492
Så där. Oj, då!
606
00:51:51,658 --> 00:51:52,576
Har du det? Tack, Etta.
607
00:51:52,743 --> 00:51:53,952
Lätt som en plätt.
608
00:51:56,288 --> 00:51:57,331
Nu, så.
609
00:52:25,275 --> 00:52:26,276
Vad är det?
610
00:52:28,362 --> 00:52:30,405
Förhoppningsvis inget. Kom.
611
00:52:40,249 --> 00:52:42,376
- Varför gömmer vi oss?
- K0m.
612
00:52:51,927 --> 00:52:53,470
Kapten Trevor.
613
00:52:54,304 --> 00:52:57,307
Du har visst nåt
som tillhör general Ludendorff.
614
00:52:59,059 --> 00:53:01,603
Jaså, är det skurkkonventet?
615
00:53:02,354 --> 00:53:04,314
Ge oss dr Marus anteckningsbok.
616
00:53:05,065 --> 00:53:06,567
Var harjag lagt den?
617
00:53:08,777 --> 00:53:10,028
Akta!
618
00:53:20,664 --> 00:53:21,665
Eller kanske inte.
619
00:53:37,806 --> 00:53:38,807
Vilken osis.
620
00:53:45,147 --> 00:53:47,232
Är det nåt mer du vill visa?
621
00:53:48,650 --> 00:53:49,735
Vart ska du?
622
00:53:56,575 --> 00:53:59,202
Ursäkta. Men du står tydligen
under hans kontroll.
623
00:53:59,536 --> 00:54:01,914
- Diana...
- Jag ska befria dig.
624
00:54:02,331 --> 00:54:03,790
Var hittarjag Ares?
625
00:54:11,214 --> 00:54:12,925
Han är död.
626
00:54:14,217 --> 00:54:15,510
Cyanid.
627
00:54:24,353 --> 00:54:26,021
Stanna här. Jag kommer snart.
628
00:54:26,229 --> 00:54:29,024
Mina herrar!
629
00:54:29,900 --> 00:54:33,612
Det sorgliga är att få av dem
vet vad de strider för.
630
00:54:33,904 --> 00:54:34,780
Låt honom tala!
631
00:54:34,988 --> 00:54:37,074
Ja, tack. Mina herrar...
632
00:54:37,699 --> 00:54:41,745
Tyskland är en oerhört stolt nation.
633
00:54:43,038 --> 00:54:44,873
De kapitulerar aldrig.
634
00:54:45,290 --> 00:54:47,918
Hörpå.
Det enda sättet att vinna kriget...
635
00:54:48,085 --> 00:54:51,254
Översten, jag måste prata med er där ute.
636
00:54:51,588 --> 00:54:53,799
...och återställa världsfreden,
637
00:54:54,091 --> 00:54:55,717
är att förhandla
638
00:54:57,219 --> 00:54:58,887
om en vapenvila.
639
00:54:59,554 --> 00:55:01,181
Det är en kvinna här inne.
640
00:55:02,140 --> 00:55:03,558
Vad gör hon här? Ta ut henne.
641
00:55:05,477 --> 00:55:06,728
Ta ut henne.
642
00:55:07,396 --> 00:55:08,397
Ursäkta.
643
00:55:08,689 --> 00:55:10,899
Hon är blind.
Hon skulle till badrummet och gick fel.
644
00:55:11,066 --> 00:55:12,985
Den här vägen. Ursäkta.
645
00:55:13,777 --> 00:55:16,071
Vårt enda mål nu
646
00:55:16,238 --> 00:55:18,615
måste vara att uppnå fred
647
00:55:18,991 --> 00:55:20,701
till varje pris!
648
00:55:24,162 --> 00:55:26,581
Varför får han inte tala?
Han pratarju om fred.
649
00:55:26,748 --> 00:55:28,166
Inte nu. Förlåt.
650
00:55:33,088 --> 00:55:35,632
Trevor, hur tusan kan du ta med
en kvinna till rådskammaren?
651
00:55:36,008 --> 00:55:37,926
Upplysningarna jag har är brådskande.
652
00:55:38,093 --> 00:55:39,469
Det här är dr Marus anteckningsbok.
653
00:55:39,720 --> 00:55:40,595
Det spelar ingen roll...
654
00:55:40,762 --> 00:55:41,805
Den måste avkrypteras,
655
00:55:41,972 --> 00:55:43,598
och jag måste träffa generalerna.
656
00:55:43,765 --> 00:55:45,934
Du kan inte klampa in här
och kräva en audiens.
657
00:55:46,101 --> 00:55:47,644
Sir, detjag har sett
658
00:55:47,811 --> 00:55:48,854
kan förändra krigets utgång.
659
00:55:49,021 --> 00:55:50,439
Kapten Trevor!
660
00:55:52,024 --> 00:55:53,650
Jag fick höra att vi hade förlorat dig,
661
00:55:53,817 --> 00:55:55,277
men du är visst återuppstånden
662
00:55:55,485 --> 00:55:57,279
och du har med dig en vän.
663
00:55:57,612 --> 00:55:58,947
Förlåt att vi störde.
664
00:55:59,114 --> 00:56:00,741
Struntprat.
665
00:56:00,907 --> 00:56:02,617
Tack vare den här unga kvinnan
666
00:56:02,784 --> 00:56:06,288
lyckades jag få en syl i vädret.
667
00:56:06,455 --> 00:56:08,290
Sir Patrick Morgan, till er tjänst.
668
00:56:08,999 --> 00:56:10,959
Diana, prinsessan av Themys...
669
00:56:11,126 --> 00:56:12,961
Prince. Diana Prince.
670
00:56:13,795 --> 00:56:14,921
Hon är...
671
00:56:15,088 --> 00:56:16,006
ochjagn.
672
00:56:16,173 --> 00:56:17,299
Vi är...
673
00:56:17,466 --> 00:56:18,300
Vi samarbetar.
674
00:56:18,550 --> 00:56:20,510
Hon hjälpte mig med anteckningsboken.
675
00:56:20,677 --> 00:56:22,929
Den kommer från dr Marus labb.
676
00:56:23,138 --> 00:56:25,766
Informationen i den
kan förändra krigets utgång.
677
00:56:25,974 --> 00:56:27,893
Herregud.
678
00:56:28,769 --> 00:56:30,812
- Självaste dr Poison.
- Ja.
679
00:57:01,051 --> 00:57:01,885
Ja.
680
00:57:02,677 --> 00:57:04,054
Spännande.
681
00:57:04,346 --> 00:57:05,555
Vet vi nåt mer?
682
00:57:06,389 --> 00:57:08,725
Tyvärr inte. Krypterarna har inte lyckats.
683
00:57:09,017 --> 00:57:10,894
Det verkar vara en blandning av två språk,
684
00:57:11,061 --> 00:57:14,564
men de har inte kunnat avgöra vilka.
685
00:57:14,731 --> 00:57:16,233
Osmanska och sumeriska.
686
00:57:18,944 --> 00:57:20,612
Nån mer måste väl ha förstått det?
687
00:57:21,363 --> 00:57:22,405
Vem är hon?
688
00:57:22,697 --> 00:57:24,282
Hon är min...
689
00:57:25,117 --> 00:57:26,034
sekreterare, sir.
690
00:57:26,660 --> 00:57:28,870
Förstår hon osmanska och sumeriska?
691
00:57:29,246 --> 00:57:30,914
Hon är en mycket bra sekreterare.
692
00:57:31,206 --> 00:57:32,207
Följ henne ut.
693
00:57:34,167 --> 00:57:35,836
Sir, om hon kan läsa det,
694
00:57:36,044 --> 00:57:37,838
borde vi lyssna på henne.
695
00:57:38,004 --> 00:57:39,714
NåväL
696
00:57:45,595 --> 00:57:47,347
Det är en formel...
697
00:57:47,889 --> 00:57:49,391
för en ny sorts gas.
698
00:57:49,850 --> 00:57:53,353
Senapsgas. Baserad på väte
istället för svavel.
699
00:57:53,687 --> 00:57:54,729
Vätebaserad ...
700
00:57:54,980 --> 00:57:57,649
Gasmasker är värdelösa mot väte.
701
00:57:58,483 --> 00:58:00,569
Enligt anteckningarna ska de släppa gasen
702
00:58:00,735 --> 00:58:02,237
vid "fronten".
703
00:58:02,404 --> 00:58:03,238
Närdå?
704
00:58:03,405 --> 00:58:04,573
Det står inte.
705
00:58:05,031 --> 00:58:06,366
Vänta. Vilken front?
706
00:58:06,533 --> 00:58:07,409
Sir.
707
00:58:07,784 --> 00:58:09,286
Det är beviset vi behöver.
708
00:58:09,661 --> 00:58:11,079
Ni måste ta reda på var gasen tillverkas.
709
00:58:11,246 --> 00:58:12,581
Stället måste brännas ner.
710
00:58:12,747 --> 00:58:13,582
Förstöras.
711
00:58:13,790 --> 00:58:16,293
Ludendorff sågs senast i Belgien.
712
00:58:16,459 --> 00:58:20,589
Vi kan inte skicka trupper
till ett ockuperat Belgien
713
00:58:20,755 --> 00:58:23,466
under pågående förhandlingar.
714
00:58:23,633 --> 00:58:25,302
Jag har sett gasen med egna ögon.
715
00:58:25,552 --> 00:58:28,388
Om den används,
dödar den alla på båda sidor.
716
00:58:28,555 --> 00:58:29,472
Alla kommer att dö.
717
00:58:29,764 --> 00:58:32,601
Soldater gör det, kapten.
718
00:58:33,435 --> 00:58:35,145
Skicka dit mig med logistiksupport.
719
00:58:35,437 --> 00:58:38,440
Ge mig en chans att själv
slå ut Ludendorffs anläggning.
720
00:58:38,690 --> 00:58:39,774
Är du från vettet?
721
00:58:40,025 --> 00:58:42,277
Jag kan inte sätta in hemliga agenter nu.
722
00:58:42,444 --> 00:58:43,278
Sir, jag kan...
723
00:58:43,445 --> 00:58:44,779
Nu, mer än nånsin,
724
00:58:44,988 --> 00:58:48,617
är vapenvilan av högsta vikt.
725
00:58:48,783 --> 00:58:52,412
Det måste förhandlas fram
och undertecknas, och det är...
726
00:58:53,288 --> 00:58:55,957
Det är det bästa sättet
att få slut på kriget.
727
00:58:56,124 --> 00:58:58,126
Kapten, du gör ingenting.
728
00:58:58,376 --> 00:59:00,378
Det är en order.
729
00:59:01,254 --> 00:59:02,255
Ja, sir.
730
00:59:03,465 --> 00:59:04,466
Jag förstår.
731
00:59:05,425 --> 00:59:06,468
Det gör inte jag!
732
00:59:06,927 --> 00:59:08,136
Det är förvirrande, men...
733
00:59:08,470 --> 00:59:10,388
- Det är otänkbart!
- Vem är hon?
734
00:59:10,680 --> 00:59:11,598
Hon är med mig. Med oss.
735
00:59:11,765 --> 00:59:12,807
Nej, det ärjag inte!
736
00:59:13,016 --> 00:59:16,061
Tänker du medvetet offra alla dessa Iiv,
737
00:59:16,311 --> 00:59:17,187
som om de var mindre värda?
738
00:59:17,354 --> 00:59:19,105
- Vi kan prata där ute.
- Betyder de inget?
739
00:59:19,314 --> 00:59:22,651
Hemma gömmer sig inte generaler
på sina kontor som ynkryggar.
740
00:59:22,817 --> 00:59:24,945
- Nu räcker det!
- De striderjämsides med soldaterna.
741
00:59:25,111 --> 00:59:26,655
De dör med dem på Slagfältet!
742
00:59:26,821 --> 00:59:28,198
- Det räcker!
- Du borde skämmas.
743
00:59:28,365 --> 00:59:29,324
- Jag ber om ursäkt.
- Skäms.
744
00:59:29,491 --> 00:59:30,158
Diana...
745
00:59:30,450 --> 00:59:32,035
Ni borde skämmas allihop!
746
00:59:33,286 --> 00:59:34,788
Sakta ner lite!
747
00:59:34,955 --> 00:59:36,289
Är det din ledare?
748
00:59:36,456 --> 00:59:38,625
Hur kan han säga så? Tycka så?
749
00:59:38,792 --> 00:59:40,210
Och du!
750
00:59:40,377 --> 00:59:42,170
Skulle du bara räcka över boken?
751
00:59:42,420 --> 00:59:43,129
Nej!
752
00:59:43,296 --> 00:59:44,506
Du stod inte på dig! Du gav upp!
753
00:59:44,673 --> 00:59:45,674
Det var Iönlöst!
754
00:59:46,341 --> 00:59:49,094
Det är Ares. Han kommer aldrig
att gå med på en förhandling
755
00:59:49,344 --> 00:59:50,720
eller en kapitulation!
756
00:59:50,887 --> 00:59:53,515
Miljontals människor kommer att dö,
precis som du sa!
757
00:59:53,682 --> 00:59:55,058
Vi ska åka ändå!
758
00:59:57,686 --> 00:59:59,187
Menar du att du ljög?
759
00:59:59,729 --> 01:00:01,648
Jag är spion. Jag ljuger.
760
01:00:01,898 --> 01:00:03,900
Ljuger du nu också?
761
01:00:08,530 --> 01:00:10,031
Jag ska ta dig till fronten.
762
01:00:10,699 --> 01:00:12,742
Vi kommer troligtvis att dö.
763
01:00:13,660 --> 01:00:15,662
Det här är så dumt.
764
01:00:20,375 --> 01:00:22,335
Vi behöver förstärkning.
765
01:00:32,721 --> 01:00:34,180
Är det här förstärkningen?
766
01:00:34,347 --> 01:00:35,098
Ja.
767
01:00:36,182 --> 01:00:37,934
Är de ens goda?
768
01:00:39,060 --> 01:00:40,061
Relativt sett.
769
01:00:41,438 --> 01:00:45,066
Vi har inte ens sett
såna Iyxföremål i Afrika.
770
01:00:45,233 --> 01:00:48,653
Men lyxen vi Ieveri nu...
Vi håvar in pengar!
771
01:00:49,696 --> 01:00:51,948
Så min farbror, prinsen, och jag...
772
01:00:52,115 --> 01:00:54,242
Vilken prins menar du?
773
01:00:54,868 --> 01:00:56,953
En handfull soldater
får det här erbjudandet...
774
01:00:57,120 --> 01:00:58,580
Allvarligt, vilken prins?
775
01:00:59,414 --> 01:01:02,334
Du, sultan Angora Mynx Kashmir,
776
01:01:02,625 --> 01:01:04,294
får jag tala med dig ett ögonblick?
777
01:01:04,586 --> 01:01:06,755
Ursäkta mig.
778
01:01:07,589 --> 01:01:08,465
"Bar." Eller "pub".
779
01:01:08,631 --> 01:01:11,926
Din Iymmel. Jag har smörat för dem
hela kvällen och du...
780
01:01:12,969 --> 01:01:14,763
Herrejösses.
781
01:01:15,638 --> 01:01:16,765
Vilken skönhet.
782
01:01:16,931 --> 01:01:18,558
Sameer, Diana. Diana, Sameer.
783
01:01:18,725 --> 01:01:20,894
Hej. Kalla mig Sammy.
784
01:01:21,061 --> 01:01:22,062
"Sammy."
785
01:01:22,228 --> 01:01:24,439
Jag skulle låta bli det där om jag var du.
786
01:01:24,606 --> 01:01:25,774
Sameer är en fena på täckmantlar.
787
01:01:26,149 --> 01:01:28,610
Han kan tuta i folk saker
på lika många språk som du.
788
01:01:29,277 --> 01:01:31,488
Han verkar inte särskilt imponerande.
789
01:01:31,946 --> 01:01:33,114
Det gör du.
790
01:01:34,074 --> 01:01:36,451
Dina ögon, blida som ditt leende...
791
01:01:36,785 --> 01:01:37,577
Och dina ögon
792
01:01:37,786 --> 01:01:40,538
ser ut att vara ute efter nåt.
793
01:01:41,122 --> 01:01:42,916
Jag kan kinesiska, din Iurifax.
794
01:01:43,083 --> 01:01:45,335
Men kan du recitera Sokrates
på gammalgrekiska?
795
01:01:47,295 --> 01:01:48,338
Jaha, är ni klara?
796
01:01:48,588 --> 01:01:49,589
Var är Charlie?
797
01:01:53,635 --> 01:01:54,469
Le voi/á.
798
01:01:57,639 --> 01:02:00,016
Den där "Charlie"
är åtminstone bra med nävarna.
799
01:02:00,975 --> 01:02:02,185
Det är inte Charlie.
800
01:02:10,110 --> 01:02:11,152
Det där är Charlie.
801
01:02:15,490 --> 01:02:16,491
Steven!
802
01:02:16,950 --> 01:02:19,494
Må Gud kröna ditt huvud
med en blomma, min son.
803
01:02:19,661 --> 01:02:20,870
Trevligt att träffas.
804
01:02:22,455 --> 01:02:24,416
Vad bråkade ni om?
805
01:02:25,458 --> 01:02:27,335
Jag trodde att hans glas var mitt.
806
01:02:27,544 --> 01:02:28,378
Sånt händer.
807
01:02:28,545 --> 01:02:30,004
Han är ingen krigare.
808
01:02:30,338 --> 01:02:32,340
Charlie är en skicklig skytt.
809
01:02:32,674 --> 01:02:33,675
Han skjuter folk.
810
01:02:33,842 --> 01:02:35,510
Från långa avstånd.
811
01:02:35,844 --> 01:02:37,303
De fattar aldrig vad som hände.
812
01:02:38,972 --> 01:02:41,558
Hur vet du vem du ska döda
om du inte kan se deras ansikten?
813
01:02:41,724 --> 01:02:43,351
Det görjag inte, men det är bättre så.
814
01:02:44,018 --> 01:02:45,353
Du strider utan heder.
815
01:02:45,812 --> 01:02:47,647
Vem får betalt för heder?
816
01:02:49,607 --> 01:02:51,693
Vad var det för uppdrag du hade?
817
01:02:51,860 --> 01:02:52,861
Två dagar, max.
818
01:02:53,027 --> 01:02:54,863
Vi behöver förnödenheter
och hjälp att ta oss till Belgien.
819
01:02:55,738 --> 01:02:56,823
Vad kan du betala?
820
01:02:57,031 --> 01:02:58,032
Bäst att lönen är bra.
821
01:02:58,324 --> 01:03:00,410
Saken är den att...
822
01:03:01,870 --> 01:03:03,204
Jag sa ju att det går fort.
823
01:03:04,789 --> 01:03:07,292
Och det finns mycket att tjäna på det.
824
01:03:07,542 --> 01:03:09,461
Det är för ett gott syfte...
825
01:03:09,794 --> 01:03:10,712
för frihet...
826
01:03:12,213 --> 01:03:13,673
vänskap”.
827
01:03:16,217 --> 01:03:17,051
Ett slut på kriget...
828
01:03:17,218 --> 01:03:18,678
- Du har alltså inga pengar.
- Nej.
829
01:03:18,845 --> 01:03:22,056
Jag vill bara ha en bild
på ditt vackra ansikte.
830
01:03:22,682 --> 01:03:24,559
Du behöver ingen.
831
01:03:24,726 --> 01:03:25,935
Jag ska följa med.
832
01:03:26,394 --> 01:03:27,562
Va?
833
01:03:27,896 --> 01:03:28,897
Vad är det här?
834
01:03:29,063 --> 01:03:30,523
Vi ska lämna henne vid fronten.
835
01:03:30,690 --> 01:03:32,233
-"Lämna henne"?
- Ja.
836
01:03:32,942 --> 01:03:35,069
Hör på, sötnos. Jag tänker inte bli dödad
837
01:03:35,403 --> 01:03:36,446
för attjag hjälper nån liten tjej.
838
01:03:36,738 --> 01:03:38,740
- Förstår du?
- Här har vi tjuven!
839
01:03:38,948 --> 01:03:40,825
Vi behöver inte din sort här.
840
01:03:51,044 --> 01:03:52,253
Det var hon!
841
01:03:52,921 --> 01:03:55,715
Jag är både rädd och upphetsad.
842
01:04:02,096 --> 01:04:02,764
Här är de! Ursäkta.
843
01:04:02,931 --> 01:04:03,723
Sir Patrick!
844
01:04:03,890 --> 01:04:05,391
Det var detjag skulle säga.
845
01:04:07,310 --> 01:04:08,978
- Sir Patrick.
- Nej,
846
01:04:09,270 --> 01:04:11,439
Sätt er, mina herrar. Miss Prince.
847
01:04:15,610 --> 01:04:17,820
Jag antar att ni planerar nåt
848
01:04:17,987 --> 01:04:20,990
som antingen leder till krigsrätt
eller er död.
849
01:04:21,366 --> 01:04:23,243
Och jag antar att ni ska stoppa oss.
850
01:04:23,618 --> 01:04:24,619
Nej.
851
01:04:25,119 --> 01:04:26,788
Inte alls, faktiskt.
852
01:04:27,789 --> 01:04:28,790
Hörpå.
853
01:04:28,957 --> 01:04:30,250
Jag har också varit ung en gång.
854
01:04:30,416 --> 01:04:33,336
Jag hoppas
attjag hade gjort samma sak då.
855
01:04:35,421 --> 01:04:37,090
Det är mycket hedervärt av er.
856
01:04:37,298 --> 01:04:38,299
Och därför
857
01:04:39,425 --> 01:04:40,760
vill jag erbjuda min hjälp.
858
01:04:41,469 --> 01:04:42,845
Inofficiellt, så klart.
859
01:04:43,972 --> 01:04:45,098
Hur ser planen ut?
860
01:04:46,599 --> 01:04:49,644
Att hitta och tillintetgöra
deras vapenanläggning.
861
01:04:50,144 --> 01:04:52,021
Med Ludendorff och Maru.
862
01:04:53,356 --> 01:04:56,109
I så fall, för att stilla misstankarna,
863
01:04:56,776 --> 01:05:00,822
kan den charmiga Etta styra uppdraget
från mitt kontor.
864
01:05:01,322 --> 01:05:02,323
Styra?
865
01:05:04,534 --> 01:05:05,535
Och...
866
01:05:06,661 --> 01:05:09,038
det här borde räcka i några dagar.
867
01:05:14,669 --> 01:05:15,628
Tack, sir.
868
01:05:16,004 --> 01:05:17,380
Ingen orsak.
869
01:05:18,006 --> 01:05:19,882
Ta hand om er nu,
870
01:05:20,216 --> 01:05:21,217
och lycka till.
871
01:05:32,562 --> 01:05:33,563
Skål!
872
01:05:42,655 --> 01:05:44,532
Färsk glass, tillverkad idag!
Hej, fröken.
873
01:05:44,824 --> 01:05:46,034
Vill du köpa en glass?
874
01:05:46,200 --> 01:05:47,827
H -Jag?
- Ar du hungrig?
875
01:05:47,994 --> 01:05:48,870
Ja.
876
01:05:49,370 --> 01:05:50,204
Tack.
877
01:05:50,371 --> 01:05:51,581
Åtta pence, tack.
878
01:05:51,748 --> 01:05:53,041
Här har du. Behåll växeln.
879
01:05:53,207 --> 01:05:54,208
Tack så mycket.
880
01:05:55,585 --> 01:05:57,045
- Vad tycker du?
- Underbart!
881
01:05:57,211 --> 01:05:58,212
Ja.
882
01:05:59,380 --> 01:06:01,841
- Du kan vara stolt.
- Tackar!
883
01:06:02,008 --> 01:06:03,384
Du kan vara stolt.
884
01:06:06,721 --> 01:06:10,058
Det är långt till Tipperary
885
01:06:10,224 --> 01:06:13,603
Det är långt att gå
886
01:06:13,811 --> 01:06:17,065
Hoppas att han kommer. Hövdingen
väntar oss före mörkrets inbrott.
887
01:06:17,732 --> 01:06:18,775
"Hövdingen"?
888
01:06:19,776 --> 01:06:21,402
Ja. En smugglare.
889
01:06:22,236 --> 01:06:23,696
Mycket ansedd.
890
01:06:24,072 --> 01:06:27,200
En Iögnare, en mördare
och nu en smugglare.
891
01:06:27,742 --> 01:06:28,743
Härligt.
892
01:06:29,243 --> 01:06:30,536
Jag kan ta illa vid mig.
893
01:06:30,703 --> 01:06:32,246
Jag menade inte dig.
894
01:06:32,705 --> 01:06:33,706
Inte?
895
01:06:33,956 --> 01:06:35,917
Jag utgav mig för att vara nån annan,
896
01:06:36,084 --> 01:06:37,752
sköt folk på stranden
och smugglade en bok.
897
01:06:37,919 --> 01:06:40,463
Lögnare, mördare, smugglare.
Ska du ändå följa med?
898
01:07:00,066 --> 01:07:01,067
Det är förfärligt.
899
01:07:02,443 --> 01:07:03,945
Det är därför vi är här.
900
01:07:22,004 --> 01:07:23,756
Gasen kommer att döda allt.
901
01:07:23,965 --> 01:07:26,718
Vad är det för vapen som dödar oskyldiga?
902
01:07:27,135 --> 01:07:28,678
I det här kriget
903
01:07:28,845 --> 01:07:30,179
gör alla vapen det.
904
01:07:35,685 --> 01:07:38,187
Ni saknades på rådsmötet, general.
905
01:07:38,354 --> 01:07:41,065
Jag ser att ni förhandlade villkoren
för vapenvilan utan mig.
906
01:07:41,232 --> 01:07:43,901
- Å Kaisers vägnar.
- För att ni krävde det!
907
01:07:44,318 --> 01:07:47,613
Vi kan enkelt vinna kriget,
om ni bara vågar tro på det.
908
01:07:47,780 --> 01:07:49,073
Det gör vi inte.
909
01:07:49,240 --> 01:07:50,867
Det råder brist på mat,
910
01:07:51,159 --> 01:07:52,994
medicin och ammunition.
911
01:07:53,995 --> 01:07:57,707
Varje timmes dröjsmål
kostar tusentals tyska Iiv.
912
01:07:57,999 --> 01:08:00,668
Vi kan vinna kriget med en enda attack!
913
01:08:03,254 --> 01:08:04,922
Just nu arbetar min kemist...
914
01:08:05,339 --> 01:08:07,592
Vi har inget förtroende för er och er...
915
01:08:07,759 --> 01:08:08,760
häxa.
916
01:08:09,218 --> 01:08:11,053
Ludendorff, det räcker nu!
917
01:08:12,472 --> 01:08:14,432
Om 24 timmar
918
01:08:14,599 --> 01:08:16,559
tar kriget slut.
919
01:08:17,101 --> 01:08:18,686
Det är över.
920
01:08:19,979 --> 01:08:21,522
För er, ja.
921
01:08:25,193 --> 01:08:26,694
Det är över för er alla.
922
01:08:43,628 --> 01:08:44,962
Masken gör ingen nytta.
923
01:08:45,129 --> 01:08:46,380
Det vet inte de.
924
01:09:02,063 --> 01:09:02,814
NU gårvi!
925
01:09:02,980 --> 01:09:05,399
Det är dags att vi visar upp
oss för Kaiser!
926
01:09:07,902 --> 01:09:08,945
Niärsena.
927
01:09:09,111 --> 01:09:10,404
Ett smygangrepp!
928
01:09:11,489 --> 01:09:12,490
Hur är det?
929
01:09:13,366 --> 01:09:14,700
- Vad roligt att se dig.
- Okej,
930
01:09:17,662 --> 01:09:19,497
- Trevligt att träffas.
- Ja!
931
01:09:20,248 --> 01:09:21,749
Trevligt att träffas.
932
01:09:22,667 --> 01:09:23,918
En sån skönhet!
933
01:09:24,752 --> 01:09:26,170
Vem är detta?
934
01:09:32,844 --> 01:09:34,470
Och jag heter Diana.
935
01:09:35,680 --> 01:09:37,014
Var hittade du henne?
936
01:09:37,181 --> 01:09:38,015
Hon hittade mig.
937
01:09:38,349 --> 01:09:40,935
- Jag fiskade upp honom ur havet.
- En lång historia.
938
01:09:41,227 --> 01:09:42,228
Vi har inte tid med det nu.
939
01:09:42,436 --> 01:09:43,646
Vad är det där?
940
01:09:44,981 --> 01:09:46,983
Brittiskt te till tyskarna
941
01:09:47,149 --> 01:09:49,110
och tyskt öl för britterna.
942
01:09:50,778 --> 01:09:53,114
Och Edgar Rice Burroughs-romaner åt alla.
943
01:09:53,447 --> 01:09:54,282
Och vapen!
944
01:09:56,409 --> 01:09:59,287
Hoppas att vi får det vi vill ha!
945
01:09:59,453 --> 01:10:00,705
Hoppas att vi får det vi behöver.
946
01:10:01,163 --> 01:10:03,207
Men hoppas att vi aldrig får
det vi förtjänar.
947
01:10:03,374 --> 01:10:04,625
Pang!
948
01:10:11,674 --> 01:10:13,009
Vilken konstig åska.
949
01:10:14,552 --> 01:10:16,053
Tyska 77:0r.
950
01:10:16,387 --> 01:10:17,722
Stora vapen.
951
01:10:18,973 --> 01:10:20,308
Fronten ligger där ute.
952
01:10:21,642 --> 01:10:23,019
Kvällsangrepp.
953
01:10:23,811 --> 01:10:25,563
Vem krigar du för?
954
01:10:25,813 --> 01:10:26,981
Jag krigar inte.
955
01:10:27,148 --> 01:10:29,150
Är du har för att tjäna dig en hacka?
956
01:10:29,525 --> 01:10:31,527
Det finns ingen bättre plats.
957
01:10:32,987 --> 01:10:34,989
Inget bättre än ett krig
där du inte har valt sida?
958
01:10:35,156 --> 01:10:36,240
Jag har inget annat.
959
01:10:36,699 --> 01:10:38,326
Vi blev av med allt i det förra kriget.
960
01:10:38,492 --> 01:10:39,785
Vi har inget kvar.
961
01:10:40,661 --> 01:10:41,871
Här...
962
01:10:42,663 --> 01:10:43,998
ärjag åtminstone fri.
963
01:10:44,498 --> 01:10:46,459
Vem tog ifrån er det?
964
01:10:47,168 --> 01:10:48,419
Hans folk.
965
01:10:53,549 --> 01:10:54,550
Nej...
966
01:10:55,301 --> 01:10:57,845
Gå inte in där!
967
01:10:58,179 --> 01:11:00,306
Nej! Hallå!
968
01:11:00,514 --> 01:11:01,349
Gå inte in där!
969
01:11:01,515 --> 01:11:03,017
Det är ingen fara.
970
01:11:03,351 --> 01:11:05,436
Ingen fara. Hur är det?
971
01:11:05,728 --> 01:11:06,979
Släpp mig, kvinna!
972
01:11:07,146 --> 01:11:08,856
Sluta sjåpa dig!
973
01:11:09,023 --> 01:11:10,191
Herregud!
974
01:11:14,320 --> 01:11:16,530
Han ser spöken.
975
01:11:21,661 --> 01:11:22,703
Du kommer att frysa.
976
01:11:22,995 --> 01:11:24,080
Nej,jag...
977
01:11:24,497 --> 01:11:26,874
Bry dig inte om Charlie.
Han menar inget med det.
978
01:11:42,390 --> 01:11:44,392
Ut med dig. Vi måste sätta fart!
979
01:11:44,725 --> 01:11:46,978
Korkade djur, sätt fart nu!
980
01:11:47,269 --> 01:11:49,188
Det ärju djur. Varför slår de dem?
981
01:11:49,355 --> 01:11:51,357
För att de måste iväg.
982
01:11:51,524 --> 01:11:53,109
- Som vi.
- Det är fel sätt.
983
01:11:53,901 --> 01:11:55,361
Jag kan hjälpa dem.
984
01:11:55,736 --> 01:11:56,904
Det hinns inte med. Kom nu!
985
01:12:00,074 --> 01:12:01,117
Mamma!
986
01:12:05,997 --> 01:12:07,915
Han är sårad.
987
01:12:08,124 --> 01:12:10,126
Du kan inget göra, Diana.
988
01:12:10,292 --> 01:12:11,794
Vi måste fortsätta framåt.
989
01:12:33,024 --> 01:12:34,108
Vad är det här?
990
01:12:34,275 --> 01:12:36,277
Du villeju till kriget. Nu är vi här.
991
01:12:36,569 --> 01:12:37,778
Var är tyskarna?
992
01:12:38,029 --> 01:12:40,281
Några hundra meter bort.
993
01:12:40,614 --> 01:12:42,116
- Deras skyttegrav är...
- Se upp!
994
01:12:44,577 --> 01:12:46,746
Hövdingen! Vad skönt att se dig!
995
01:12:46,912 --> 01:12:49,498
Hövdingen är tillbaka!
996
01:12:50,624 --> 01:12:51,959
Okej, skynda på!
997
01:12:52,793 --> 01:12:54,462
Snälla, hjälp mig.
998
01:12:54,754 --> 01:12:56,630
De har tagit allt...
999
01:12:56,797 --> 01:12:58,632
Våra hem, all mat...
1000
01:12:59,216 --> 01:13:00,760
De som inte lyckades fly
1001
01:13:00,926 --> 01:13:02,636
blev tagna som slavar.
1002
01:13:02,970 --> 01:13:04,138
Var hände det?
1003
01:13:04,305 --> 01:13:07,266
Veld. På andra sidan ingenmansland.
1004
01:13:07,433 --> 01:13:08,225
Diana, vi måste gå.
1005
01:13:08,642 --> 01:13:10,102
Vi måste hjälpa dem.
1006
01:13:10,352 --> 01:13:11,145
Vi måste slutföra uppdraget.
1007
01:13:11,312 --> 01:13:12,813
Nästa passage är minst en dag bort.
1008
01:13:12,980 --> 01:13:15,399
- Vad väntar vi på?
- Vi måste hjälpa dem först.
1009
01:13:15,566 --> 01:13:17,151
De kommer att dö.
1010
01:13:17,318 --> 01:13:18,986
De har inget att äta och de i byn
1011
01:13:19,153 --> 01:13:20,446
-blev tagna som slavar!
- Jag vet.
1012
01:13:20,821 --> 01:13:21,489
Kvinnor och barn!
1013
01:13:21,655 --> 01:13:23,032
Vi måste fortsätta.
1014
01:13:23,282 --> 01:13:25,159
Hur kan du säga det? Vad är det med dig?
1015
01:13:25,618 --> 01:13:27,536
Det här är ingenmansland!
1016
01:13:28,245 --> 01:13:30,122
Ingen kan ta sig förbi det.
1017
01:13:30,289 --> 01:13:32,625
Bataljonen har varit här i nästan ett år
1018
01:13:32,792 --> 01:13:35,169
utan att ta sig framåt alls.
1019
01:13:35,336 --> 01:13:38,506
På andra sidan finns ett gäng tyskar,
1020
01:13:38,839 --> 01:13:40,925
som siktar hitåt med sina kulsprutor.
1021
01:13:41,175 --> 01:13:43,344
Det går inte att ta sig förbi dem.
1022
01:13:43,594 --> 01:13:44,845
Menar du att vi inte ska göra nåt?
1023
01:13:45,137 --> 01:13:46,847
Vi gör visst nånting. Det gör vi.
1024
01:13:47,014 --> 01:13:48,307
- Men...
- Steve.
1025
01:13:48,474 --> 01:13:49,850
Vi kan inte rädda alla som drabbas.
1026
01:13:50,142 --> 01:13:51,352
Steve...
1027
01:13:52,019 --> 01:13:53,479
Det var inte det vi kom hit för.
1028
01:14:09,662 --> 01:14:10,496
Nej,
1029
01:14:10,663 --> 01:14:12,665
men det är vad jag ska göra.
1030
01:14:27,888 --> 01:14:29,223
Diana!
1031
01:14:51,328 --> 01:14:53,664
Vad fan håller hon på med?
1032
01:15:10,222 --> 01:15:12,474
Hon drar på sig all eldgivning! Kom igen!
1033
01:15:16,145 --> 01:15:18,063
Stanna här!
1034
01:15:18,272 --> 01:15:19,523
Det är en order!
1035
01:16:12,910 --> 01:16:13,661
Sätt fart!
1036
01:16:13,869 --> 01:16:15,704
Hon gjorde det! De flyr!
1037
01:16:19,625 --> 01:16:21,835
Ner! Hon gjorde det!
1038
01:16:35,641 --> 01:16:36,308
Steve!
1039
01:16:37,184 --> 01:16:38,185
Kom igen!
1040
01:16:41,146 --> 01:16:42,690
Kom igen!
1041
01:17:03,043 --> 01:17:04,545
Stanna här. Jag går före.
1042
01:17:40,247 --> 01:17:41,582
- Vad i...
- Framåt!
1043
01:18:19,870 --> 01:18:21,330
Vi behöver mer eldkraft.
1044
01:19:37,823 --> 01:19:38,615
KWDSkytt!
1045
01:19:38,949 --> 01:19:40,033
Framåt!
1046
01:19:42,369 --> 01:19:43,203
In med er!
1047
01:19:43,537 --> 01:19:44,872
Charlie, klocktornet!
1048
01:19:53,172 --> 01:19:55,215
Kom igen. Skjut honom!
1049
01:19:55,549 --> 01:19:57,259
Det är ingen fara.
1050
01:20:02,514 --> 01:20:04,516
Följ efter mig! Ge mig täckeld!
1051
01:20:11,231 --> 01:20:12,357
Okej!
1052
01:20:12,608 --> 01:20:15,235
Vi tar det här på våra ryggar
och närjag säger till
1053
01:20:15,486 --> 01:20:16,361
- Iyfter vi!
- Okej.
1054
01:20:17,571 --> 01:20:19,239
Diana, sköld!
1055
01:20:23,494 --> 01:20:24,870
Nu!
1056
01:21:26,598 --> 01:21:28,642
Stå stilla nu, mina vänner.
1057
01:21:28,809 --> 01:21:30,352
Det är väldigt viktigt.
1058
01:21:34,273 --> 01:21:35,440
Tack ska ni ha.
1059
01:21:35,607 --> 01:21:38,610
Det var en ära att få ta en bild på er.
1060
01:21:38,777 --> 01:21:39,486
Tack.
1061
01:21:45,951 --> 01:21:48,161
Han pratar mycket om att skjuta,
1062
01:21:48,412 --> 01:21:49,997
men klarar inte av att göra det.
1063
01:21:53,083 --> 01:21:55,502
Alla kan inte vara det de vill hela tiden.
1064
01:21:56,003 --> 01:21:58,589
Själv ärjag skådespelare.
1065
01:21:58,755 --> 01:22:00,132
Jag älskar det.
1066
01:22:00,299 --> 01:22:02,009
Jag ville inte bli soldat.
1067
01:22:03,176 --> 01:22:04,511
Men jag har fel hudfärg.
1068
01:22:05,596 --> 01:22:07,931
Alla har sina egna strider.
1069
01:22:09,349 --> 01:22:10,809
Precis som du har din.
1070
01:22:17,024 --> 01:22:18,942
Det är för mycket.
Jag önskar er all välgång.
1071
01:22:19,109 --> 01:22:19,776
Tack ska ni ha.
1072
01:22:23,989 --> 01:22:25,532
Jag pratar i...
1073
01:22:26,033 --> 01:22:28,535
Veld. V-E-L-D.
1074
01:22:28,702 --> 01:22:30,203
Det är en liten by.
1075
01:22:30,537 --> 01:22:32,205
Den kanske inte ens finns med på kartan.
1076
01:22:32,372 --> 01:22:33,624
Jag har hittat den!
1077
01:22:34,041 --> 01:22:35,834
Har du hittat Ludendorffs anläggning?
1078
01:22:36,001 --> 01:22:37,836
Nej. Men jag har hittat honom.
1079
01:22:38,003 --> 01:22:40,464
Och turligt nog
är han bara några kilometer bort
1080
01:22:40,631 --> 01:22:42,382
i tyska överkommandot.
1081
01:22:42,883 --> 01:22:44,551
Tyska överkommandot?
1082
01:22:44,718 --> 01:22:46,178
Enligt underrättelsetjänsten
1083
01:22:46,511 --> 01:22:48,680
ska Ludendorff vara värd för en gala.
1084
01:22:48,847 --> 01:22:50,182
Ett sista firande
1085
01:22:50,432 --> 01:22:52,684
innan tyskarna undertecknar vapenvilan.
1086
01:22:52,851 --> 01:22:55,562
Kaiser själv ska närvara,
1087
01:22:56,063 --> 01:22:58,482
liksom dr Maru.
1088
01:22:59,232 --> 01:23:00,692
Galan kan vara en perfekt täckmantel.
1089
01:23:00,859 --> 01:23:02,569
- Kapten Trevor.
- Ja, sir.
1090
01:23:02,736 --> 01:23:05,238
Du får under inga omständigheter
gå inärheten av
1091
01:23:05,530 --> 01:23:07,532
galan imorgon. Hör du det?
1092
01:23:07,741 --> 01:23:09,701
Det skulle sätta på spel
allt vi har arbetat för.
1093
01:23:09,868 --> 01:23:12,204
Vi kan inte äventyra vapenvilan.
1094
01:23:12,371 --> 01:23:13,914
- Det blir ingen vapenvila...
- Steve!
1095
01:23:14,164 --> 01:23:16,083
...när Ludendorff bombar hela fronten.
1096
01:23:16,249 --> 01:23:17,084
Vänta lite, sir.
1097
01:23:17,334 --> 01:23:19,211
Bry dig inte om fredsfördraget.
1098
01:23:19,378 --> 01:23:21,213
- Varför inte?
- Ares skulle aldrig låta...
1099
01:23:21,838 --> 01:23:22,631
Vadå?
1100
01:23:23,256 --> 01:23:24,091
Vad är det?
1101
01:23:24,549 --> 01:23:26,718
Självklart. Så är det förstås.
1102
01:23:28,220 --> 01:23:31,306
Ares har utvecklat
det värsta vapnet någonsin.
1103
01:23:31,473 --> 01:23:33,225
- Ludendorff, menar du.
- Nej.
1104
01:23:33,767 --> 01:23:35,185
Jag menar Ares.
1105
01:23:35,769 --> 01:23:37,145
Ludendorff är Ares.
1106
01:23:38,814 --> 01:23:40,565
Sir, det här är vår sista chans
1107
01:23:40,732 --> 01:23:42,484
att ta reda på var gasen finns
1108
01:23:42,651 --> 01:23:44,403
och få veta vad Ludendorff har planerat.
1109
01:23:44,778 --> 01:23:46,363
Nej. Jag förbjuder det.
1110
01:23:46,530 --> 01:23:47,572
Hör du det? Jag förbjuder det.
1111
01:23:47,948 --> 01:23:49,866
Hallå? Jag hör dig inte!
1112
01:23:50,033 --> 01:23:50,867
- Hallå?
- Sir...
1113
01:23:54,246 --> 01:23:55,914
Hur troligt är det att han lyssnar på mig?
1114
01:23:56,164 --> 01:23:58,166
Inte särskilt, om jag ska vara ärlig.
1115
01:24:04,631 --> 01:24:06,216
Sammy, nej-
1116
01:24:06,466 --> 01:24:08,260
Jag måste arbeta.
1117
01:24:08,510 --> 01:24:11,096
Jag måste fixa en tysk uniform
och göra upp en plan för imorgon.
1118
01:24:11,263 --> 01:24:12,723
Det är enkelt.
1119
01:24:13,140 --> 01:24:14,349
Vi kan inte göra nåt förrän imorgon.
1120
01:24:14,641 --> 01:24:15,475
Du sa det själv.
1121
01:24:15,642 --> 01:24:17,853
Madame, s'il vous plaft.
1122
01:24:18,019 --> 01:24:18,895
Incroyable!
1123
01:24:19,730 --> 01:24:21,231
Magnifique]
1124
01:24:21,481 --> 01:24:22,399
- Tack.
- Tack.
1125
01:24:22,566 --> 01:24:23,817
Monsieur, s'il vous plaft.
1126
01:24:26,153 --> 01:24:27,404
- Et voi/á!
- Merci, Sammy.
1127
01:24:27,571 --> 01:24:28,405
Et voi/á!
1128
01:24:40,876 --> 01:24:42,085
Det här är din förtjänst.
1129
01:24:44,463 --> 01:24:45,464
Vår förtjänst.
1130
01:24:50,135 --> 01:24:51,845
Dansar ni...
1131
01:24:52,721 --> 01:24:53,972
på Paradisön?
1132
01:24:54,181 --> 01:24:55,974
Ja, självklart.
1133
01:24:56,141 --> 01:25:00,061
Men här vaggar de ju bara.
1134
01:25:01,021 --> 01:25:04,399
Okej. Om du ska strida mot krigsguden,
1135
01:25:04,566 --> 01:25:07,527
måste jag lära dig att dansa,
din stackare.
1136
01:25:07,694 --> 01:25:10,322
Fast utan vapnet, då.
1137
01:25:10,781 --> 01:25:11,782
Madame.
1138
01:25:14,534 --> 01:25:16,036
Fårjag lov?
1139
01:25:16,745 --> 01:25:17,746
Tja...
1140
01:25:19,498 --> 01:25:22,209
Om jag ska gå på en gala,
måste jag ju kunna dansa.
1141
01:25:22,584 --> 01:25:23,585
- Du ska inte gå på den.
- J0.
1142
01:25:23,752 --> 01:25:25,629
- Nej.
- Varför inte?
1143
01:25:25,796 --> 01:25:27,798
Du kan inte ens dansa.
1144
01:25:28,340 --> 01:25:30,717
Jag vill nog hävda att de inte kan dansa.
1145
01:25:30,884 --> 01:25:32,177
Var artig nu.
1146
01:25:34,888 --> 01:25:37,307
Okej. Ge mig handen.
1147
01:25:37,474 --> 01:25:38,517
Så där.
1148
01:25:39,226 --> 01:25:42,437
Och sen Iäggerjag min arm...
1149
01:25:42,604 --> 01:25:44,356
runt dig.
1150
01:25:45,023 --> 01:25:46,983
Sen är det bara att...
1151
01:25:47,150 --> 01:25:48,610
Vad sa du? "Vagga"?
1152
01:25:48,777 --> 01:25:49,778
Sen är det bara att vagga.
1153
01:25:50,403 --> 01:25:51,988
Du står väldigt nära.
1154
01:25:54,115 --> 01:25:56,243
Det ärju hela poängen.
1155
01:25:59,120 --> 01:26:00,330
Jag förstår.
1156
01:26:09,297 --> 01:26:11,550
Jag har inte hört honom sjunga på åratal.
1157
01:26:28,900 --> 01:26:30,902
Det är snö.
1158
01:26:35,115 --> 01:26:36,116
Rör vid det.
1159
01:26:39,411 --> 01:26:40,912
Det är magiskt!
1160
01:26:41,913 --> 01:26:43,582
Visst är det?
1161
01:26:45,667 --> 01:26:47,085
Ja,detärdet
1162
01:26:53,633 --> 01:26:57,053
Är det sånt här folk gör
när det inte är krig?
1163
01:26:58,054 --> 01:26:58,889
Ja.
1164
01:27:00,056 --> 01:27:03,143
Ja, det här... och en del annat.
1165
01:27:03,310 --> 01:27:04,728
Vadå?
1166
01:27:12,152 --> 01:27:13,570
De äter frukost.
1167
01:27:14,237 --> 01:27:15,864
De älskar verkligen frukost.
1168
01:27:16,031 --> 01:27:18,575
Och de älskar att vakna,
1169
01:27:19,534 --> 01:27:21,745
läsa tidningen och gå till jobbet.
1170
01:27:22,954 --> 01:27:24,581
De gifter sig.
1171
01:27:25,206 --> 01:27:26,958
Får barn och blir gamla tillsammans.
1172
01:27:27,709 --> 01:27:28,793
Antarjag-
1173
01:27:32,756 --> 01:27:34,257
Hur känns det?
1174
01:27:38,261 --> 01:27:39,763
Det vet jag inte.
1175
01:29:14,733 --> 01:29:16,109
Vi fick dem av byborna.
1176
01:29:17,068 --> 01:29:19,779
- Vilken fin gåva.
- De kallar oss hjältar.
1177
01:29:19,946 --> 01:29:20,947
Ni är hjältar.
1178
01:29:21,906 --> 01:29:23,533
Hörni, jag vet att...
1179
01:29:24,576 --> 01:29:26,453
Jag sa attjobbet skulle
vara i två dagar...
1180
01:29:28,621 --> 01:29:29,622
och det stårjag fast vid.
1181
01:29:32,000 --> 01:29:33,501
Du skulle gå vilse utan oss.
1182
01:29:34,419 --> 01:29:35,420
Ja.
1183
01:29:36,254 --> 01:29:37,964
Vi vet att Diana klarar sig själv,
1184
01:29:38,339 --> 01:29:40,133
men du kanske inte klarar dig.
1185
01:29:40,633 --> 01:29:41,509
Pengarna är slut.
1186
01:29:41,801 --> 01:29:43,136
Vi har redan fått betalt.
1187
01:29:43,511 --> 01:29:45,722
Du kanske klarar dig bättre utan mig.
1188
01:29:46,723 --> 01:29:48,308
Nej, Charlie.
1189
01:29:49,768 --> 01:29:51,853
Vem skulle då sjunga för oss?
1190
01:29:52,687 --> 01:29:54,647
- Ja.
- Nej, snälla.
1191
01:29:55,648 --> 01:29:56,816
Sjunga?
1192
01:29:57,776 --> 01:29:58,818
Du bad om det.
1193
01:29:58,985 --> 01:30:02,113
Grön växer vassen
1194
01:30:02,405 --> 01:30:05,992
Grön växer vassen
1195
01:30:06,159 --> 01:30:09,829
Den ljuvaste tid jag sett
1196
01:30:10,830 --> 01:30:12,999
Du måste tro attjag är född igår.
1197
01:30:13,166 --> 01:30:15,043
Det låter galet, men det är sant.
1198
01:30:15,210 --> 01:30:16,336
Vartenda 0rd.
1199
01:30:16,753 --> 01:30:18,088
Vänta nu.
1200
01:30:18,338 --> 01:30:20,215
Finns det en hel ö med såna kvinnor?
1201
01:30:20,381 --> 01:30:22,175
Utan några män?
1202
01:30:23,176 --> 01:30:24,302
Hur tar vi oss dit?
1203
01:30:25,428 --> 01:30:26,638
Tror hon alltså
1204
01:30:26,930 --> 01:30:28,723
att Ludendorff är Ares, krigsguden?
1205
01:30:29,057 --> 01:30:31,935
Skulle kriget bara ta slut
om vi dödar honom? Fåna dig inte.
1206
01:30:32,102 --> 01:30:33,520
Du såg ju vad som hände
1207
01:30:34,020 --> 01:30:36,106
när hon gick mot kulsprutan.
1208
01:30:36,356 --> 01:30:38,149
Och när hon demolerade tornet.
1209
01:30:39,567 --> 01:30:40,902
Det kanske är sant.
1210
01:30:42,070 --> 01:30:43,404
Jag tror det.
1211
01:30:43,863 --> 01:30:45,031
Jag tror att det är sant.
1212
01:30:45,198 --> 01:30:45,949
Et voi/á.
1213
01:30:46,366 --> 01:30:49,953
Steven, tror du verkligen
på sånt struntprat?
1214
01:31:13,977 --> 01:31:15,520
Diana! Huka dig!
1215
01:31:17,397 --> 01:31:18,731
Hur fan tar vi oss in där?
1216
01:31:19,899 --> 01:31:22,777
Vi får avleda vakterna vid porten.
1217
01:31:23,528 --> 01:31:24,237
De anar säkert inte oråd
1218
01:31:24,404 --> 01:31:25,905
närjag kommer flanerande ur skogen.
1219
01:31:26,072 --> 01:31:26,948
Jag kan ta mig in.
1220
01:31:27,115 --> 01:31:28,658
Nej. Det är för farligt.
1221
01:31:28,908 --> 01:31:30,493
- För farligt?
- Ja.
1222
01:31:30,660 --> 01:31:31,744
Du är för distraherande.
1223
01:31:31,911 --> 01:31:34,247
Jag går in och följer efter dem
1224
01:31:34,581 --> 01:31:36,958
till tillverkningen eller var de
förvarar gasen.
1225
01:31:37,250 --> 01:31:38,418
- Jag följer med dig.
- Nej,
1226
01:31:38,626 --> 01:31:41,421
Dina kläder smälter inte direkt in.
1227
01:31:41,629 --> 01:31:42,338
Säg inte det.
1228
01:31:42,505 --> 01:31:43,840
Hon smälte in ganska bra på slagfältet.
1229
01:31:44,632 --> 01:31:46,634
Du kan inte följa med.
1230
01:31:46,968 --> 01:31:48,303
Jag kollar upp det och rapporterar.
1231
01:31:48,553 --> 01:31:50,430
Men så länge han lever, kan vi inte...
1232
01:31:50,597 --> 01:31:53,016
Man kan inte gå in och döda nån
i tyska överkommandot.
1233
01:31:53,266 --> 01:31:55,185
Det går inte. Tro mig.
1234
01:31:56,436 --> 01:31:58,271
Var kom den ifrån?
1235
01:31:58,521 --> 01:32:00,481
Fårjag köra den? Snälla?
1236
01:32:00,648 --> 01:32:01,816
Jag kan vara din chaufför.
1237
01:32:02,066 --> 01:32:03,318
Kom igen.
1238
01:32:04,027 --> 01:32:05,028
Vänta här!
1239
01:32:06,029 --> 01:32:06,779
Var kom den ifrån ?
1240
01:32:07,071 --> 01:32:09,240
Ett fält där borta. Det är fullt av dem!
1241
01:32:13,870 --> 01:32:14,871
Du och jag borde reka lite,
1242
01:32:15,038 --> 01:32:16,539
ifall att det blir en snabb reträtt.
1243
01:32:16,956 --> 01:32:18,666
Vad tycker du, Diana?
1244
01:32:23,838 --> 01:32:24,839
Översten.
1245
01:32:28,801 --> 01:32:31,387
Steve... De har inbjudningskort.
1246
01:32:32,889 --> 01:32:35,183
Det är lugnt. Du fixar det.
1247
01:32:39,312 --> 01:32:40,647
Inbjudningskortet, tack.
1248
01:32:40,813 --> 01:32:41,648
Dhanyavaad, sahib.
1249
01:32:41,940 --> 01:32:43,483
Översten och jag önskar att välsignelse
1250
01:32:43,650 --> 01:32:45,735
och all möjlig välgång ska tillfalla er.
1251
01:32:45,902 --> 01:32:49,530
Har du inget innanför pannbenet?
Han vill ha inbjudningskortet.
1252
01:32:49,697 --> 01:32:50,949
Jag är ledsen.
1253
01:32:51,115 --> 01:32:53,826
Jag ber tusen
och åter tusen gånger om ursäkt.
1254
01:32:53,993 --> 01:32:56,829
Jag har gjort ett hemskt,
oförlåtligt misstag.
1255
01:32:56,996 --> 01:32:59,082
- Jag har tappat bort överstens inbjudan.
- Va?
1256
01:32:59,290 --> 01:33:01,918
Har vi kört genom leran och regnet
1257
01:33:02,085 --> 01:33:03,711
-utan min inbjudan?
- Jag är en snigel.
1258
01:33:03,962 --> 01:33:04,837
Nej! Ett kryp.
1259
01:33:05,004 --> 01:33:07,048
Inte ens det. Ett kryps dynga!
1260
01:33:07,215 --> 01:33:08,466
Ni har så rätt...
1261
01:33:09,217 --> 01:33:10,426
Välsigne er.
1262
01:33:21,229 --> 01:33:22,563
Det här är ju löjligt.
1263
01:33:22,855 --> 01:33:24,816
Jag tänker inte tillbringa
hela kvällen här ute,
1264
01:33:25,191 --> 01:33:27,360
era idioter! Flytta på era bilar!
1265
01:33:48,423 --> 01:33:49,924
Vad ska du föreställa?
1266
01:33:53,594 --> 01:33:55,221
Vad gör du?
1267
01:34:20,038 --> 01:34:21,080
Ursäkta.
1268
01:34:23,916 --> 01:34:25,251
Jag dricker inte.
1269
01:34:33,426 --> 01:34:34,594
Har vi träffats?
1270
01:34:34,761 --> 01:34:36,721
Nej, men jag har haft ögonen på er.
1271
01:34:37,597 --> 01:34:38,973
Följt er karriär, menarjag.
1272
01:34:40,433 --> 01:34:42,935
Ni är dr Isabel Maru,
1273
01:34:43,144 --> 01:34:45,646
den tyska arméns främsta kemist.
1274
01:34:45,813 --> 01:34:47,315
Jag är en beundrare.
1275
01:34:58,326 --> 01:35:00,453
Jag hoppas attjag inte
går över gränsen nu.
1276
01:35:01,954 --> 01:35:04,290
Jag vet att ni och general Ludendorff
1277
01:35:04,540 --> 01:35:05,500
står varann nära.
1278
01:35:05,666 --> 01:35:08,961
Vi arbetar bra ihop. Ja.
1279
01:35:09,837 --> 01:35:12,715
Men att ha nån som mig som stöd
1280
01:35:13,341 --> 01:35:15,093
skulle kunna ge er mycket mer.
1281
01:35:15,259 --> 01:35:17,095
Och... vem är ni?
1282
01:35:17,470 --> 01:35:21,641
En man som skulle uppskatta er
så som ett geni ska uppskattas.
1283
01:35:27,980 --> 01:35:30,650
Jag älskar eld. Gör ni också det?
1284
01:35:33,152 --> 01:35:34,821
Det är som...
1285
01:35:36,155 --> 01:35:38,199
levande entropi.
1286
01:35:38,449 --> 01:35:40,827
Det ultimata förstörelsevapnet.
1287
01:35:41,744 --> 01:35:43,955
Det påminner oss om att allt i slutänden
1288
01:35:44,455 --> 01:35:47,834
åter blir till aska.
1289
01:35:50,336 --> 01:35:52,713
Det känns betryggande.
1290
01:35:58,094 --> 01:36:00,179
Jag ser allt det i era ögon.
1291
01:36:03,766 --> 01:36:06,519
Ni kanske kan visa mig
vad det är ni arbetar på?
1292
01:36:22,118 --> 01:36:23,619
Det ryktas vara...
1293
01:36:25,872 --> 01:36:28,624
Det ryktas vara häpnadsväckande.
1294
01:36:28,958 --> 01:36:32,587
Jag uppskattar ert intresse,
1295
01:36:32,837 --> 01:36:35,173
men jag är lojal mot general Ludendorff.
1296
01:36:35,339 --> 01:36:36,132
Dessutom
1297
01:36:36,716 --> 01:36:39,469
verkar ni ha uppmärksamheten...
1298
01:36:42,555 --> 01:36:43,556
på annat håll.
1299
01:37:07,705 --> 01:37:09,582
Har ni det trevligt?
1300
01:37:11,584 --> 01:37:14,587
Jag måste erkänna
attjag inte vet vad det är vi firar.
1301
01:37:14,795 --> 01:37:17,423
En tysk seger, så klart.
1302
01:37:17,715 --> 01:37:18,633
Seger?
1303
01:37:18,883 --> 01:37:20,927
Jag hörde att freden var nära.
1304
01:37:21,302 --> 01:37:22,261
Fred?
1305
01:37:22,428 --> 01:37:24,555
Det är blott en vapenvila
1306
01:37:24,722 --> 01:37:26,599
i ett oändligt krig.
1307
01:37:26,933 --> 01:37:28,434
Thukydides.
1308
01:37:28,935 --> 01:37:30,394
Du är påläst.
1309
01:37:30,645 --> 01:37:32,438
De gamla grekerna förstod
1310
01:37:32,647 --> 01:37:34,815
att kriget är en gud.
1311
01:37:35,066 --> 01:37:36,734
En gud som kräver mänskliga offer.
1312
01:37:36,984 --> 01:37:38,861
Och samtidigt
1313
01:37:39,028 --> 01:37:40,738
skänker kriget människan ett syfte,
1314
01:37:41,239 --> 01:37:43,449
en mening, en chans att höja sig
1315
01:37:43,824 --> 01:37:45,952
över sitt småaktiga, dödliga jag
1316
01:37:46,369 --> 01:37:47,787
och vara modig,
1317
01:37:48,621 --> 01:37:50,039
ädel och bättre!
1318
01:37:51,165 --> 01:37:54,377
Bara en av gudarna trodde det.
1319
01:37:55,461 --> 01:37:57,004
Och han hade fel.
1320
01:37:58,256 --> 01:37:59,590
Du vet inget om gudarna.
1321
01:38:00,049 --> 01:38:01,551
Herr General.
1322
01:38:04,595 --> 01:38:05,972
Njut av fyrverkerierna.
1323
01:38:11,561 --> 01:38:12,562
Vad gör du?
1324
01:38:12,812 --> 01:38:14,188
- Urvägen!
- Diana, se på mig.
1325
01:38:14,355 --> 01:38:15,815
Om du dödar honom innan vi hittar gasen,
1326
01:38:15,982 --> 01:38:16,816
kan vi inte förhindra nåt.
1327
01:38:17,358 --> 01:38:18,359
Jag ska stoppa Ares!
1328
01:38:18,526 --> 01:38:19,986
Tänk om du har fel?
1329
01:38:21,487 --> 01:38:23,155
Tänk om Ares inte finns?
1330
01:38:24,949 --> 01:38:26,200
Du tror mig inte.
1331
01:38:26,617 --> 01:38:28,452
Jag kan inte låta dig göra det.
1332
01:38:28,953 --> 01:38:30,371
Det är inte din sak.
1333
01:38:37,211 --> 01:38:38,296
Diana!
1334
01:38:42,717 --> 01:38:43,718
Diana...
1335
01:38:44,176 --> 01:38:45,177
Det är gasen.
1336
01:38:45,386 --> 01:38:47,346
Byn...
1337
01:38:50,391 --> 01:38:51,976
Vad jublar de åt?
1338
01:38:54,520 --> 01:38:55,646
Diana!
1339
01:38:58,107 --> 01:38:59,734
Vad har de avfyrat?
1340
01:38:59,900 --> 01:39:00,818
Gasen.
1341
01:39:01,110 --> 01:39:02,612
- Det var Ludendorff.
- Han var i tornet.
1342
01:39:02,778 --> 01:39:04,739
Följ efter honom överallt.
1343
01:39:05,197 --> 01:39:06,699
Hur ska du hitta oss?
1344
01:39:07,116 --> 01:39:08,534
Det vet jag.
1345
01:40:26,362 --> 01:40:27,697
Diana!
1346
01:40:30,825 --> 01:40:33,494
De är döda. Allihop.
1347
01:40:34,328 --> 01:40:35,955
Jag kunde ha räddat dem.
1348
01:40:36,288 --> 01:40:38,666
Jag skulle ha räddat dem
om det inte hade varit för dig.
1349
01:40:38,833 --> 01:40:40,751
Du hindrade mig från att döda Ares!
1350
01:40:41,085 --> 01:40:43,462
- Nej!
- Håll dig borta från mig!
1351
01:40:43,629 --> 01:40:44,922
Nu förstår jag allt.
1352
01:40:45,131 --> 01:40:46,966
Ares har inte bara korrumperat tyskarna,
1353
01:40:47,133 --> 01:40:48,300
utan även dig.
1354
01:40:48,926 --> 01:40:50,052
Er alla.
1355
01:40:51,178 --> 01:40:52,555
Jag ska hitta Ares
1356
01:40:52,722 --> 01:40:54,348
och döda honom.
1357
01:40:57,476 --> 01:40:58,477
Diana!
1358
01:40:59,770 --> 01:41:00,980
Den där röken...
1359
01:41:02,022 --> 01:41:03,149
Det är hövdingen!
1360
01:41:03,357 --> 01:41:04,483
Han följde efter Ludendorff.
1361
01:41:06,152 --> 01:41:07,820
Rid mot röken!
1362
01:41:33,804 --> 01:41:35,347
Hallå! Ditåt, Diana!
1363
01:41:51,781 --> 01:41:53,741
Kom igen!
1364
01:42:15,179 --> 01:42:16,680
En sån överraskning.
1365
01:42:17,473 --> 01:42:18,682
Vad märkligt.
1366
01:42:19,975 --> 01:42:22,061
Tyvärr harjag andra saker...
1367
01:42:23,437 --> 01:42:24,355
att ta itu med.
1368
01:42:29,610 --> 01:42:31,862
Vad är du för nåt?
1369
01:42:32,112 --> 01:42:33,239
Det märker du snart.
1370
01:43:07,731 --> 01:43:11,569
Även om du är storslagen,
så kan du inte mäta dig med mig.
1371
01:43:15,406 --> 01:43:17,283
Vi får väl se.
1372
01:43:41,682 --> 01:43:43,767
Jag är Diana av Themyscira...
1373
01:43:45,519 --> 01:43:47,521
dotter till Hippolyte...
1374
01:43:48,480 --> 01:43:50,816
amasonernas drottning.
1375
01:43:54,111 --> 01:43:56,739
Och din vrede mot världen upphör här.
1376
01:44:13,756 --> 01:44:16,342
I allt det godas namn,
1377
01:44:16,592 --> 01:44:19,178
slutförjag härmed amasonernas uppdrag
1378
01:44:19,428 --> 01:44:21,263
genom att befria världen från dig,
1379
01:44:21,430 --> 01:44:22,389
för gott!
1380
01:45:29,999 --> 01:45:30,833
Diana?
1381
01:45:36,839 --> 01:45:37,840
Diana!
1382
01:45:42,011 --> 01:45:43,512
Jag dödade honom.
1383
01:45:45,097 --> 01:45:47,182
Jag gjorde det, men inget upphörde.
1384
01:45:49,518 --> 01:45:51,603
Dödar man krigsguden, stoppar man kriget.
1385
01:45:51,895 --> 01:45:53,897
Det är det vi måste göra nu.
1386
01:45:54,148 --> 01:45:55,733
Vi måste stoppa gasen. Kom.
1387
01:45:56,191 --> 01:45:57,109
Nej. Allt det här borde ha stoppats!
1388
01:45:57,276 --> 01:45:58,110
Diana...
1389
01:45:58,277 --> 01:46:00,112
Striden borde upphöra.
Varför gör de så här?
1390
01:46:00,279 --> 01:46:02,281
Jag vet inte!
1391
01:46:02,448 --> 01:46:03,991
Ares är död.
1392
01:46:04,283 --> 01:46:06,785
De kan sluta strida. Varför fortsätter de?
1393
01:46:07,286 --> 01:46:08,203
De kanske är såna.
1394
01:46:08,787 --> 01:46:09,788
Enerkanskeu.
1395
01:46:11,707 --> 01:46:14,334
Kanske är människor inte alltid goda.
1396
01:46:15,294 --> 01:46:17,171
Med eller utan Ares...
1397
01:46:18,464 --> 01:46:21,842
De kanske bara är såna.
1398
01:46:24,678 --> 01:46:26,055
- Diana...
- Nej.
1399
01:46:26,221 --> 01:46:27,848
Vi kan prata om det här sen.
1400
01:46:28,015 --> 01:46:29,141
- Du måste följa med mig.
- Nej.
1401
01:46:29,308 --> 01:46:31,060
Det kan inte vara sant.
1402
01:46:31,226 --> 01:46:32,644
Det är omöjligt!
1403
01:46:33,187 --> 01:46:35,064
De dödade varann.
1404
01:46:35,230 --> 01:46:37,983
Dödade såna de inte kunde se. Barn...
1405
01:46:38,150 --> 01:46:39,693
Barn!
1406
01:46:39,985 --> 01:46:42,321
Nej, det måste vara han.
Det kan inte vara de!
1407
01:46:42,488 --> 01:46:44,907
Diana, människor...
1408
01:46:45,074 --> 01:46:46,575
Hon hade rätt.
1409
01:46:47,159 --> 01:46:48,160
Min mor hade rätt.
1410
01:46:48,327 --> 01:46:50,245
Hon sa: "Människornas värld
förtjänar dig inte."
1411
01:46:50,412 --> 01:46:52,164
De förtjänar inte vår hjälp.
1412
01:46:52,498 --> 01:46:54,583
- Det handlar inte om det!
- De förtjänar inte vår hjälp.
1413
01:46:54,750 --> 01:46:56,585
Kanske inte!
1414
01:46:58,212 --> 01:47:00,380
Men det handlar inte om det,
utan om vad man tror på.
1415
01:47:02,341 --> 01:47:04,968
Tror du inte att jag förstår dig
efter allt jag har sett?
1416
01:47:06,637 --> 01:47:09,389
Jag vill också att det ska finnas
en ond person att skylla på.
1417
01:47:10,057 --> 01:47:11,558
Men så är det inte.
1418
01:47:13,936 --> 01:47:15,562
Vi är alla skyldiga.
1419
01:47:15,854 --> 01:47:16,814
Inte J39-
1420
01:47:18,398 --> 01:47:20,192
Men jag kanske är det!
1421
01:47:24,238 --> 01:47:25,114
Snälla.
1422
01:47:25,280 --> 01:47:27,366
Om du tycker att kriget borde upphöra,
1423
01:47:27,533 --> 01:47:29,118
om du vill att det ska upphöra,
1424
01:47:29,284 --> 01:47:31,203
hjälp mig att få ett slut på det.
1425
01:47:33,247 --> 01:47:35,958
Annars dödar de tusentals till.
1426
01:47:36,708 --> 01:47:38,585
Snälla, följ med mig.
1427
01:47:38,877 --> 01:47:40,504
Jag måste gå.
1428
01:47:46,760 --> 01:47:48,387
Jag måste gå.
1429
01:48:00,232 --> 01:48:01,233
Hallå!
1430
01:48:05,654 --> 01:48:07,739
- Var är Diana?
- Vi får klara oss själva.
1431
01:48:09,116 --> 01:48:10,284
- Vad?
- Vad ser du?
1432
01:48:10,576 --> 01:48:12,119
Det ser ut som gasbomber,
1433
01:48:12,286 --> 01:48:14,746
men jag ser inte vart de tar dem.
1434
01:48:15,122 --> 01:48:16,456
Hur ska vita oss in där?
1435
01:48:17,082 --> 01:48:19,126
Jag har en idé. Kom igen.
1436
01:48:19,334 --> 01:48:20,419
Kom igen!
1437
01:48:34,266 --> 01:48:35,726
Vem är det?
1438
01:48:48,197 --> 01:48:49,948
Sir Patrick.
1439
01:48:50,782 --> 01:48:55,120
Du hade rätt, Diana.
De förtjänar inte vår hjälp.
1440
01:48:56,288 --> 01:49:00,167
De förtjänar bara förstörelse.
1441
01:49:01,293 --> 01:49:02,711
Du...
1442
01:49:04,630 --> 01:49:06,632
Det är du som är han.
1443
01:49:10,052 --> 01:49:11,470
Ja.
1444
01:49:12,054 --> 01:49:16,892
Men jag är inte den du tror.
1445
01:49:37,329 --> 01:49:38,705
Vad är det?
1446
01:49:39,998 --> 01:49:41,333
Framtiden.
1447
01:49:46,004 --> 01:49:48,173
Jag är inte din fiende.
1448
01:49:50,008 --> 01:49:52,803
Jag är den enda som verkligen känner dig.
1449
01:49:54,012 --> 01:49:58,433
Och som verkligen känner dem,
som du också gör nu.
1450
01:50:00,852 --> 01:50:04,690
De har alltid varit
och kommer alltid att förbli
1451
01:50:04,856 --> 01:50:08,694
svaga, onda, själviska
1452
01:50:08,860 --> 01:50:12,030
och kapabla att utföra
de mest fasansfulla saker.
1453
01:50:21,373 --> 01:50:22,749
Alltjag nånsin har velat,
1454
01:50:23,083 --> 01:50:28,046
var att gudarna skulle se
hur ond min fars skapelse var.
1455
01:50:29,923 --> 01:50:31,466
Men de vägrade.
1456
01:50:31,842 --> 01:50:33,051
Jag är Diana av Themyscira...
1457
01:50:33,260 --> 01:50:34,219
Så jag tillintetgjorde dem.
1458
01:50:34,428 --> 01:50:36,305
...dotter till Hippolyte,
1459
01:50:36,596 --> 01:50:38,223
och jag ska slutföra hennes...
1460
01:50:46,231 --> 01:50:47,816
Gudsdräparen...
1461
01:50:50,902 --> 01:50:52,904
Kära barn,
1462
01:50:54,156 --> 01:50:56,658
det där är inte gudsdräparen.
1463
01:50:59,161 --> 01:51:00,579
Du är det.
1464
01:51:03,415 --> 01:51:06,376
Bara en gud kan döda en gud.
1465
01:51:07,419 --> 01:51:11,465
Zeus lämnade barnet
han fick med amasonernas drottning
1466
01:51:11,631 --> 01:51:13,550
som ett vapen emot mig.
1467
01:51:13,759 --> 01:51:15,552
Nej. Du ljuger.
1468
01:51:17,387 --> 01:51:19,723
Tala om sanningen.
1469
01:51:22,100 --> 01:51:23,769
Det görjag.
1470
01:51:49,961 --> 01:51:52,339
Jag är inte krigsguden, Diana.
1471
01:51:52,506 --> 01:51:55,175
Jag är sanningens gud.
1472
01:51:56,510 --> 01:51:57,969
Mänskligheten...
1473
01:51:58,470 --> 01:52:00,764
stal den här världen från oss.
1474
01:52:03,475 --> 01:52:07,020
De har förstört den, dag för dag.
1475
01:52:07,312 --> 01:52:11,483
Jag är den enda som är klok
nog att se det,
1476
01:52:13,068 --> 01:52:15,904
men jag var för svag för att stoppa dem.
1477
01:52:16,488 --> 01:52:20,117
l alla dessa år har jag kämpat ensam
1478
01:52:20,283 --> 01:52:22,202
och viskar till dem
1479
01:52:22,369 --> 01:52:27,124
idéer, inspiration för formler...
1480
01:52:27,999 --> 01:52:29,626
och vapen...
1481
01:52:32,129 --> 01:52:34,631
Men jag tvingar dem inte att använda dem.
1482
01:52:35,507 --> 01:52:37,509
De startar krigen själva.
1483
01:52:38,718 --> 01:52:42,681
Jag ordnar bara en vapenvila
som jag vet att de inte kan hålla,
1484
01:52:43,306 --> 01:52:45,142
ihopp om att de ska förinta sig själva.
1485
01:52:47,018 --> 01:52:49,521
Men det har aldrig räckt.
1486
01:52:50,689 --> 01:52:52,357
Tills du kom.
1487
01:52:54,484 --> 01:52:58,738
När du kom, tänkte jag krossa dig.
1488
01:52:59,239 --> 01:53:02,492
Men jag visste att om du fick se
1489
01:53:02,659 --> 01:53:05,495
det de andra gudarna vägrade...
1490
01:53:08,540 --> 01:53:12,419
Då skulle du slå följe med mig
och då skulle våra enade krafter
1491
01:53:12,586 --> 01:53:16,590
äntligen göra slut på allt lidande,
1492
01:53:16,756 --> 01:53:19,426
all förstörelse i deras väg.
1493
01:53:19,759 --> 01:53:24,931
Världen skulle återigen kunna bli
det paradis det var före dem.
1494
01:53:26,391 --> 01:53:28,018
För gott.
1495
01:53:31,062 --> 01:53:32,439
Jag...
1496
01:53:37,110 --> 01:53:39,905
Jag skulle aldrig medverka till nåt sånt.
1497
01:53:43,241 --> 01:53:45,869
Jag vill inte slåss mot dig.
1498
01:53:46,953 --> 01:53:48,246
Men om jag måste det...
1499
01:53:57,881 --> 01:53:59,549
- Steve!
- Kom igen!
1500
01:53:59,758 --> 01:54:01,092
Kom igen, Sammy!
1501
01:54:02,052 --> 01:54:03,595
Få upp planet i luften!
1502
01:54:33,792 --> 01:54:38,004
Du har så mycket kvar att lära.
1503
01:55:03,280 --> 01:55:05,490
Herregud!
1504
01:55:05,740 --> 01:55:06,950
Vad ska vi göra?
1505
01:55:08,827 --> 01:55:11,037
Det är inte mycket vi kan göra,
1506
01:55:11,496 --> 01:55:12,998
om det där är den jag tror.
1507
01:55:19,045 --> 01:55:20,839
Men vi kan stoppa planet.
1508
01:55:33,977 --> 01:55:35,854
Om vi kan få tag i en radio,
1509
01:55:36,187 --> 01:55:38,064
kan vi be flygvapnet skjuta ner det.
1510
01:55:39,024 --> 01:55:41,359
Nej. Om det kraschar,
dör alla inom 130 kvadratkilometer!
1511
01:55:41,526 --> 01:55:42,527
Det får inte lyfta.
1512
01:55:42,694 --> 01:55:44,613
Den har tyvärr en timer.
1513
01:55:44,779 --> 01:55:47,032
Samma sak händer
om vi hindrar det från att lyfta.
1514
01:55:53,830 --> 01:55:55,832
Är det Iättantändligt, hövdingen?
1515
01:55:55,999 --> 01:55:59,377
Ja, hon sa att det var väte.
1516
01:56:06,426 --> 01:56:08,595
Hjälp mig att ta mig till planet.
1517
01:56:08,887 --> 01:56:11,181
- Nej, Steve!
- Hörru!
1518
01:56:12,557 --> 01:56:13,350
Kom igen!
1519
01:56:56,768 --> 01:56:58,436
Den här vägen! Steve!
1520
01:57:08,988 --> 01:57:10,115
- Kom igen!
- Springl
1521
01:57:10,949 --> 01:57:12,325
Steve!
1522
01:57:15,161 --> 01:57:17,122
- Steve. Kom igen.
- Spring!
1523
01:57:55,326 --> 01:57:58,663
Vi ska se vad du är för en gud.
1524
01:58:24,856 --> 01:58:27,400
Du ska hjälpa mig att tillintetgöra dem...
1525
01:58:31,654 --> 01:58:33,406
annars dör du.
1526
01:58:43,500 --> 01:58:45,710
Kom igen! Rappa på!
1527
01:58:47,879 --> 01:58:50,924
- Sätt fart!
- Spring!
1528
01:59:15,907 --> 01:59:18,493
Är det allt du har att komma med?
1529
01:59:34,926 --> 01:59:38,930
Det är Iönlöst att tro att du kan vinna.
1530
01:59:40,348 --> 01:59:41,349
Ge dig, Diana.
1531
01:59:42,517 --> 01:59:44,435
Jag har slut.
1532
01:59:45,353 --> 01:59:46,855
Hövdingen! Har du nåt kvar?
1533
01:59:47,021 --> 01:59:47,772
Nej.
1534
01:59:48,064 --> 01:59:50,066
-Inget?
- Nej,
1535
02:00:07,000 --> 02:00:08,167
Steve.
1536
02:00:54,547 --> 02:00:55,840
Steve...
1537
02:00:59,552 --> 02:01:01,763
Nej!
1538
02:01:36,881 --> 02:01:39,092
Ja, Diana!
1539
02:01:39,258 --> 02:01:41,970
Döda allihop!
1540
02:01:42,136 --> 02:01:45,056
Äntligen ser du det.
1541
02:01:45,723 --> 02:01:48,142
Se på den här världen.
1542
02:01:49,185 --> 02:01:51,729
Människan gjorde detta, inte jag.
1543
02:01:53,064 --> 02:01:54,983
De är fula,
1544
02:01:55,149 --> 02:01:57,235
fyllda av hat
1545
02:01:57,402 --> 02:01:58,653
och svaga,
1546
02:01:58,820 --> 02:02:01,906
precis som kapten Trevor.
1547
02:02:02,156 --> 02:02:05,743
Han är borta, och inget finns kvar.
1548
02:02:05,910 --> 02:02:08,079
För vadå?
1549
02:02:08,329 --> 02:02:09,580
Patetiskt!
1550
02:02:11,541 --> 02:02:12,709
Han förtjänade att dö!
1551
02:02:23,761 --> 02:02:27,432
Se på henne och säg att jag har fel.
1552
02:02:36,607 --> 02:02:40,486
Hon är det perfekta exemplet...
1553
02:02:42,447 --> 02:02:46,325
och förtjänar ingen sympati.
1554
02:02:47,618 --> 02:02:49,829
Krossa henne.
1555
02:02:50,621 --> 02:02:54,042
Hon förtjänar det. Det gör de alla.
1556
02:02:57,628 --> 02:02:58,963
Gör det!
1557
02:03:03,801 --> 02:03:05,470
Diana!
1558
02:03:08,848 --> 02:03:10,141
Diana...
1559
02:03:19,650 --> 02:03:20,985
Vad?
1560
02:03:21,152 --> 02:03:22,779
Jag måste gå.
1561
02:03:25,531 --> 02:03:26,991
Vad menar du?
1562
02:03:27,366 --> 02:03:28,367
Steve...
1563
02:03:29,035 --> 02:03:31,329
Vad det än är, så klararjag det.
1564
02:03:31,496 --> 02:03:32,497
Nej.
1565
02:03:32,663 --> 02:03:34,248
- Låt mig göra det.
- Nej.
1566
02:03:34,499 --> 02:03:36,000
Det måste vara jag.
1567
02:03:36,167 --> 02:03:37,960
Det måste vara jag.
1568
02:03:38,127 --> 02:03:41,130
Jag kan rädda dagen,
men du kan rädda hela världen.
1569
02:03:49,972 --> 02:03:52,517
Jag önskar att vi hade fått mer tid.
1570
02:03:52,892 --> 02:03:55,686
Va? Vad menar du?
1571
02:03:58,356 --> 02:03:59,440
Jag älskar dig!
1572
02:04:11,202 --> 02:04:12,829
Du har fel om dem.
1573
02:04:22,755 --> 02:04:24,507
De är precis som du säger,
1574
02:04:25,258 --> 02:04:27,009
men också mycket mer.
1575
02:04:27,218 --> 02:04:28,636
Lögnl
1576
02:04:54,829 --> 02:04:58,499
De förtjänar inte ditt beskydd!
1577
02:05:00,251 --> 02:05:01,294
Det handlar inte om det.
1578
02:05:06,299 --> 02:05:08,301
Det handlar om vad man tror på.
1579
02:05:11,429 --> 02:05:12,930
Och jag tror på kärlek.
1580
02:05:13,181 --> 02:05:17,310
Då ska jag förgöra dig!
1581
02:05:45,296 --> 02:05:46,964
Adjö, min bror.
1582
02:07:50,755 --> 02:07:53,591
KRIGET ÄR ÖVER
1583
02:09:19,218 --> 02:09:21,554
Förr ville jag rädda världen.
1584
02:09:22,721 --> 02:09:26,475
Få slut på krigen och etablera fred.
1585
02:09:27,059 --> 02:09:30,896
Sen skymtade jag mörkret i deras ljus
1586
02:09:31,814 --> 02:09:34,150
och lärde mig att inuti dem alla,
1587
02:09:34,733 --> 02:09:36,986
finns alltid både och.
1588
02:09:37,862 --> 02:09:40,739
Ett val de själva måste göra.
1589
02:09:40,906 --> 02:09:44,326
En hjälte kan inte besegra det.
1590
02:09:46,162 --> 02:09:47,163
Och nu vet jag
1591
02:09:47,997 --> 02:09:52,543
att bara kärleken kan rädda världen.
1592
02:09:54,503 --> 02:09:56,172
Så jag stannar,
1593
02:09:56,338 --> 02:09:58,507
strider och ger...
1594
02:09:59,383 --> 02:10:01,093
TILL: BRUCE WAYNE
FOTOGRAFI
1595
02:10:01,260 --> 02:10:03,262
...till världen jag vet kan finnas.
1596
02:10:03,429 --> 02:10:05,723
TACK FÖR ATT DU GAV MIG HONOM TILLBAKA
1597
02:10:07,933 --> 02:10:09,143
Det här är mitt uppdrag nu.
1598
02:10:12,605 --> 02:10:13,939
För gott.
1599
02:12:57,811 --> 02:12:59,855
Översättning: Hanna Waurio
1600
02:21:00,710 --> 02:21:01,711
Swedish