1
00:00:32,998 --> 00:00:45,787
- WONDER WOMAN -
Çeviri: hasangdr & x@nder
2
00:00:48,933 --> 00:00:51,201
Eskiden dünyayı kurtarmak isterdim.
3
00:00:52,972 --> 00:00:55,174
Bu güzel yeri.
4
00:00:57,108 --> 00:00:59,177
O zamanlar
çok az tanıyordum.
5
00:01:01,503 --> 00:01:04,039
Büyülü ve harikalıklarla dolu bir diyar.
6
00:01:04,782 --> 00:01:07,585
Her yönden sevilmeye değer.
7
00:01:09,730 --> 00:01:11,465
Ama içine ne kadar çok girildikçe...
8
00:01:12,884 --> 00:01:16,522
...kalbindeki büyük karanlık
o kadar çok görülüyor.
9
00:01:20,689 --> 00:01:21,856
İnsanlar ise mi?
10
00:01:24,424 --> 00:01:27,294
İnsanlar ise kendi başına
ayrı bir dünya.
11
00:01:29,200 --> 00:01:34,038
Bu hakikat ile yüzleşmek
sandığımızdan çok daha zor.
12
00:01:44,488 --> 00:01:46,256
Ben bunu zor yoldan öğrendim.
13
00:01:47,697 --> 00:01:49,431
Uzun mu uzun zaman önce.
14
00:01:52,208 --> 00:01:53,275
Artık ise...
15
00:01:56,218 --> 00:01:57,886
...asla aynı kişi olmayacağım.
16
00:02:05,457 --> 00:02:06,257
Teşekkürler.
17
00:02:28,443 --> 00:02:32,113
Aslını buldum. Bir gün hikâyesini
anlatırsın umarım. - Bruce Wayne.
18
00:02:52,930 --> 00:02:54,165
Merhaba Diana.
19
00:02:54,592 --> 00:02:56,394
- Merhaba Diana.
- Merhaba.
20
00:02:57,040 --> 00:02:58,208
Diana!
21
00:02:59,705 --> 00:03:00,906
Diana!
22
00:03:01,325 --> 00:03:02,494
Geri gel!
23
00:03:42,318 --> 00:03:43,853
- İyi görünüyorlar.
- İyiler, evet.
24
00:03:43,949 --> 00:03:46,084
- O nasıl?
- O da iyi.
25
00:03:46,359 --> 00:03:47,893
- Çalışmaya devam edin.
- Ediyoruz.
26
00:04:12,198 --> 00:04:13,399
Diana!
27
00:04:14,841 --> 00:04:17,076
Diana, seni görebiliyorum.
28
00:04:22,569 --> 00:04:25,337
Nereye gidiyorsun?
Yavaş ol!
29
00:04:35,924 --> 00:04:38,893
Merhaba anne.
Bugün nasılsın bakalım?
30
00:04:40,355 --> 00:04:43,072
Başka bir özel öğretmen daha
işini bırakmadan okula götürelim seni.
31
00:04:43,325 --> 00:04:46,495
Savaş talimi yapmamın zamanı
gelmedi mi sence?
32
00:04:47,210 --> 00:04:49,012
Antiope hazır olduğumu düşünüyor.
33
00:04:49,961 --> 00:04:50,865
Öyle mi?
34
00:04:52,054 --> 00:04:54,289
Bir şeyler göstermeye başlayabilirim.
35
00:04:56,319 --> 00:04:59,443
- En azından kendisini
savunabilmesi gerek. - Kime karşı?
36
00:04:59,910 --> 00:05:01,711
İstila durumlarında.
37
00:05:01,938 --> 00:05:07,743
Tarihimizdeki en iyi savaşçıya bütün orduyu
bu yüzden yönettirmiyor muyum General?
38
00:05:08,980 --> 00:05:12,083
Savaşmak zorunda kalacağı gün
hiç gelmesin diye dua ediyorum.
39
00:05:12,261 --> 00:05:14,996
Ama senin de bildiğin gibi,
akrep iğnesini sokmalı...
40
00:05:15,021 --> 00:05:17,989
...kurt da avlanmalıdır.
- Daha çocuk.
41
00:05:18,022 --> 00:05:20,525
Adadaki tek çocuk hatta.
Bırak öyle kalsın lütfen.
42
00:05:20,550 --> 00:05:22,785
- Ama anne...
- Talim falan yapılmayacak.
43
00:05:30,868 --> 00:05:32,736
Dikkatli olacağıma söz verirsem?
44
00:05:33,571 --> 00:05:34,972
Uyku zamanın geldi.
45
00:05:36,807 --> 00:05:39,009
Ya kılıç kullanmasam?
46
00:05:39,810 --> 00:05:42,112
Savaşmak seni kahraman yapmaz.
47
00:05:42,446 --> 00:05:44,782
Sadece kalkan kullanırım,
keskin ucu olmaz.
48
00:05:45,616 --> 00:05:49,319
Diana, sen sahip olduğum
en kıymetli şeysin.
49
00:05:50,302 --> 00:05:54,072
Seni o kadar çok diledim ki,
kilden kendim yapıp...
50
00:05:54,457 --> 00:05:56,859
...hayat bahşetmesi için
Zeus'a yalvardım.
51
00:05:56,960 --> 00:05:58,996
Anlatmıştın bunu daha önce.
52
00:05:59,264 --> 00:06:03,134
Bu yüzden bugün sana
yeni bir hikaye anlatacağım.
53
00:06:03,366 --> 00:06:06,703
Halkımızın tarihini
ve savaştığım günleri.
54
00:06:06,738 --> 00:06:07,704
Evet!
55
00:06:07,729 --> 00:06:11,966
Savaşın neden istenilecek bir şey
olmadığını artık anla diye.
56
00:06:17,795 --> 00:06:20,731
Uzun zaman önce,
zamanın başlangıcındayken...
57
00:06:21,179 --> 00:06:23,848
...bütün tarih henüz yaşanmamışken...
58
00:06:24,338 --> 00:06:26,170
...Dünya'yı Tanrılar yönetirdi...
59
00:06:26,767 --> 00:06:29,583
...kralları ise Zeus'tu.
60
00:06:31,893 --> 00:06:35,139
Zeus, Tanrıların hükmedeceği
canlılar yaratmıştı.
61
00:06:35,664 --> 00:06:38,066
Onun suretinde yaratılmış bu canlılar...
62
00:06:38,399 --> 00:06:42,137
...adil ve iyi yürekli,
güçlü ve merhametliydi.
63
00:06:42,848 --> 00:06:47,036
Yarattıklarına "insan" adını verdi.
İnsanlar iyilerdi.
64
00:06:47,788 --> 00:06:51,324
Ama Zeus'un oğlu,
insanları kıskanmaya başladı...
65
00:06:51,560 --> 00:06:54,863
...ve babasının yarattıklarını bozmayı
kendisine görev edindi.
66
00:06:55,464 --> 00:06:59,067
Bu kişi Ares'ti.
Savaş Tanrısı.
67
00:07:00,941 --> 00:07:05,245
Ares, insanların kalbini
kıskançlık ve şüphe ile zehirledi.
68
00:07:05,546 --> 00:07:07,481
Onları birbirine düşürerek...
69
00:07:07,678 --> 00:07:10,681
...savaşı dünyaya hakim kıldı.
70
00:07:11,312 --> 00:07:14,482
Bu yüzden, Tanrılar bizleri yarattı...
71
00:07:14,919 --> 00:07:16,120
...Amazonları.
72
00:07:16,153 --> 00:07:18,822
İnsanların kalbini sevgiyle doldurup...
73
00:07:18,855 --> 00:07:21,458
...Dünya'da tekrar barışı sağlamak için.
74
00:07:24,060 --> 00:07:27,564
Kısa bir süreliğine barış sağlanmıştı.
75
00:07:33,336 --> 00:07:35,204
Ama uzun sürmemişti.
76
00:07:41,557 --> 00:07:45,428
Annen, Amazon Kraliçesi,
bir isyan çıkarıp...
77
00:07:45,453 --> 00:07:48,323
...hepimizi kölelikten kurtardı.
78
00:07:55,157 --> 00:07:58,627
Zeus, bizleri savunması için
Tanrıları gönderdiğinde...
79
00:07:58,727 --> 00:08:01,797
...Ares, teker teker hepsini öldürdü...
80
00:08:02,264 --> 00:08:05,300
...sadece Zeus kalana dek.
81
00:08:06,634 --> 00:08:11,306
Zeus, gücünün son damlasını
Ares'i durdurmak için kullanmış...
82
00:08:11,874 --> 00:08:16,878
...öyle şiddetli bir darbe vurmuş ki,
Savaş Tanrısı geri çekilmek zorunda kalmış.
83
00:08:17,972 --> 00:08:19,172
Ama Zeus...
84
00:08:19,197 --> 00:08:23,398
...Ares'in bir gün, görevini bitirmek için
geri dönebileceğini biliyordu.
85
00:08:23,818 --> 00:08:25,286
Sonsuz bir savaş başlatıp...
86
00:08:25,653 --> 00:08:29,190
...insanlığın, kendi kendisini
ve beraberinde bizi...
87
00:08:29,223 --> 00:08:31,425
...yok etmesi için.
88
00:08:32,326 --> 00:08:35,096
Bu yüzden Zeus
bize bir silah bıraktı.
89
00:08:35,129 --> 00:08:38,465
Bir Tanrıyı öldürebilecek kadar
güçlü bir silah.
90
00:08:39,466 --> 00:08:43,404
Son nefesini vermeden önce
Zeus bu adayı yaratıp...
91
00:08:43,704 --> 00:08:45,939
...Ares'in bizi bulamayacağı bir yerde...
92
00:08:45,972 --> 00:08:48,475
...dış dünyadan gizledi.
93
00:08:52,832 --> 00:08:55,120
O günden beri
hiç savaş yaşanmadı.
94
00:09:02,873 --> 00:09:06,977
Bize bu cenneti bahşettikleri için
Tanrılara şükrediyoruz.
95
00:09:09,054 --> 00:09:10,488
Peki ya Tanrı Katili?
96
00:09:15,172 --> 00:09:16,206
Tanrı Katili mi?
97
00:09:16,609 --> 00:09:19,111
Bir Tanrıyı öldürebilecek kadar
güçlü olan silah?
98
00:09:20,134 --> 00:09:21,244
Görebilir miyim?
99
00:09:31,266 --> 00:09:33,302
Tanrılar bize birçok hediye bahşetmiştir.
100
00:09:34,036 --> 00:09:35,604
Bir gün hepsini öğreneceksin.
101
00:09:36,138 --> 00:09:39,108
Onları, bu büyük kulede saklıyoruz.
102
00:09:51,628 --> 00:09:52,862
Tanrı Katili.
103
00:09:56,461 --> 00:09:57,820
Çok güzelmiş.
104
00:09:59,544 --> 00:10:00,913
Kim kullanacak?
105
00:10:03,607 --> 00:10:06,143
Kullanacağımız günün
hiç gelmemesi için dua ediyorum.
106
00:10:06,815 --> 00:10:09,508
Ama sadece içimizde
en güçlü olanı kullanabilir.
107
00:10:10,157 --> 00:10:12,025
Ve bu sen değilsin Diana.
108
00:10:12,940 --> 00:10:15,275
Gördüğün gibi, güvendesin...
109
00:10:15,911 --> 00:10:18,814
...ve endişelenecek hiçbir şeyin yok.
110
00:10:32,192 --> 00:10:34,194
Kendinden şüphe edip duruyorsun Diana.
111
00:10:34,219 --> 00:10:36,383
- Etmiyorum.
- Ediyorsun.
112
00:10:36,992 --> 00:10:38,172
Hayır, etmiyorum.
113
00:10:42,570 --> 00:10:44,304
Sandığından çok daha güçlüsün.
114
00:10:44,541 --> 00:10:46,676
Sandığından daha yüce
güçlere sahipsin.
115
00:10:46,792 --> 00:10:48,062
Ama kendini zorlamazsan...
116
00:10:48,087 --> 00:10:48,696
Diana!
117
00:11:00,586 --> 00:11:01,453
Bir şeyin var mı?
118
00:11:01,920 --> 00:11:04,633
- Hayır, anne. Bir şeyim yok.
Sadece... - Talim yapıyordunuz.
119
00:11:06,161 --> 00:11:08,830
Anlaşılan yeteri kadar
saygı gören bir Kraliçe değilmişim.
120
00:11:08,969 --> 00:11:11,973
Kendi kardeşim emrime
itaatsizlik edip arkamdan iş çeviriyor.
121
00:11:11,998 --> 00:11:13,953
Hayır, anne. Ben istedim.
Beni eğitmesini...
122
00:11:13,978 --> 00:11:15,112
Saraya götürün kızı.
123
00:11:17,235 --> 00:11:18,036
Yürü bakalım.
124
00:11:26,658 --> 00:11:28,930
Bana başka seçenek
bırakmamıştın Hippolyta.
125
00:11:30,510 --> 00:11:33,146
Savaşmayı öğrenmezse
görevini yerine getirmemiş olursun.
126
00:11:33,404 --> 00:11:35,406
Belki de hiç gelmeyecek
bir günden bahsediyorsun.
127
00:11:37,166 --> 00:11:38,534
Geri dönmeyebilir.
128
00:11:39,770 --> 00:11:41,471
Aldığı yaralar yüzünden ölmüş olabilir.
129
00:11:41,727 --> 00:11:44,662
Ares yaşıyor.
130
00:11:44,886 --> 00:11:47,766
Benim gibi sen de hissediyorsun
bunu kalbinde.
131
00:11:48,535 --> 00:11:51,368
Dönmesi artık an meselesi.
132
00:11:55,359 --> 00:11:56,961
Ne kadar çok güçlenirse...
133
00:11:57,532 --> 00:11:59,101
...Ares onu o kadar çabuk bulacaktır.
134
00:11:59,126 --> 00:12:02,295
Hippolyta, senin gibi
ben de seviyorum Diana'yı.
135
00:12:03,508 --> 00:12:06,511
Onu gerçekten korumanın tek yolu bu.
136
00:12:17,586 --> 00:12:20,856
Daha önce hiçbir Amazon'u
eğitmediğin kadar sert eğiteceksin.
137
00:12:21,685 --> 00:12:23,220
Beş kat daha sert.
138
00:12:23,812 --> 00:12:25,381
On kat daha sert.
139
00:12:25,960 --> 00:12:28,929
Senden bile daha iyi olana dek.
140
00:12:29,293 --> 00:12:31,265
Ama ne olduğunu...
141
00:12:31,290 --> 00:12:33,047
...ya da nasıl dünyaya geldiğini...
142
00:12:33,445 --> 00:12:35,430
...hiçbir zaman öğrenmeyecek.
143
00:13:29,900 --> 00:13:30,517
Daha sert.
144
00:13:31,378 --> 00:13:33,275
Bundan daha güçlüsün Diana.
145
00:13:34,208 --> 00:13:34,853
Tekrar.
146
00:13:52,714 --> 00:13:54,182
Asla gardını düşürme!
147
00:13:55,201 --> 00:13:57,070
Savaşın adil olacağını mı sanıyorsun?
148
00:13:57,247 --> 00:13:59,078
Savaş hiçbir zaman adil olmaz!
149
00:14:12,514 --> 00:14:13,565
Antiope?
150
00:14:15,534 --> 00:14:18,136
Kalkma.
Kanaman var.
151
00:14:19,355 --> 00:14:21,691
- Özür dilerim.
- Bekle Diana, bekle.
152
00:14:27,883 --> 00:14:29,003
Ne yaptım ben?
153
00:14:31,209 --> 00:14:32,210
Özür dilerim.
154
00:17:03,863 --> 00:17:05,898
Bu sis nereden çıktı böyle?
155
00:17:09,707 --> 00:17:12,176
Orada!
İleri gidin!
156
00:17:29,446 --> 00:17:30,213
Orada işte!
157
00:17:30,238 --> 00:17:32,105
Pilot! Görebiliyorum!
Orada!
158
00:18:07,864 --> 00:18:09,019
Erkeksin sen.
159
00:18:13,636 --> 00:18:14,304
Evet.
160
00:18:15,733 --> 00:18:16,480
Benze...
161
00:18:18,574 --> 00:18:19,926
Benzemiyor muyum?
162
00:18:24,714 --> 00:18:25,660
Neredeyiz?
163
00:18:26,449 --> 00:18:27,707
Themyscira'da.
164
00:18:28,201 --> 00:18:30,704
- Themi ne?
- Kimsin sen?
165
00:18:38,827 --> 00:18:42,030
Ben iyilerdenim.
Bunlarsa kötülerden.
166
00:18:42,065 --> 00:18:42,864
Ne?
167
00:18:43,165 --> 00:18:45,133
Almanlar.
Hadi, buradan gitmemiz gerek.
168
00:18:45,166 --> 00:18:46,034
Almanlar mı?
169
00:18:46,121 --> 00:18:47,066
Diana!
170
00:18:47,547 --> 00:18:49,590
Kızımdan uzak dur, hemen!
171
00:18:51,924 --> 00:18:53,592
Yaylarınızı hazır edin!
172
00:18:56,733 --> 00:18:58,001
Silahları var değil mi?
173
00:18:58,026 --> 00:18:59,294
Ateş!
174
00:19:00,835 --> 00:19:01,835
Ateş!
175
00:19:03,321 --> 00:19:04,322
Hadi!
176
00:20:42,046 --> 00:20:42,980
Orada kal!
177
00:21:21,187 --> 00:21:22,539
Kalkan!
178
00:21:43,404 --> 00:21:44,738
Hayır!
179
00:21:45,646 --> 00:21:46,647
Hayır!
180
00:21:52,355 --> 00:21:52,965
Olamaz!
181
00:21:53,823 --> 00:21:58,661
Olamaz!
Antiope!
182
00:22:03,365 --> 00:22:05,101
- Olamaz!
- Diana.
183
00:22:06,714 --> 00:22:07,915
Vakit geldi.
184
00:22:09,460 --> 00:22:11,595
Sen... Sen...
185
00:22:11,690 --> 00:22:13,826
Ne? Ne, Antiope?
186
00:22:18,850 --> 00:22:20,076
Tanrı Katili.
187
00:22:20,939 --> 00:22:23,053
- Diana, gitmelisin...
- Nereye?
188
00:22:23,814 --> 00:22:25,015
- Nereye?
- Git...
189
00:22:25,156 --> 00:22:28,162
Olamaz!
Hayır!
190
00:22:28,272 --> 00:22:30,436
Olamaz!
191
00:22:30,944 --> 00:22:31,874
Hayır!
192
00:22:31,899 --> 00:22:32,826
Antiope!
193
00:22:34,561 --> 00:22:35,562
Hayır!
194
00:22:42,840 --> 00:22:44,309
- Sen!
- Hayır!
195
00:22:45,790 --> 00:22:46,825
Yapma Anne!
196
00:22:46,972 --> 00:22:48,772
Benimle birlikte istilacılara karşı savaştı.
197
00:22:48,797 --> 00:22:51,842
- Hangi insan kendi halkına karşı savaşır?
- Benim halkım değiller.
198
00:22:51,867 --> 00:22:53,835
Ne diye onlar gibi giyinmişsin o zaman?
199
00:22:56,319 --> 00:22:58,483
- Nedenini söyleyemem.
- Hemen söyleyeceksin!
200
00:22:58,508 --> 00:22:59,686
Adın nedir?
201
00:23:00,920 --> 00:23:02,451
Onu da söyleyemem.
202
00:23:03,169 --> 00:23:06,172
Bunu hemen öldürüp
misilleme yapmamız gerek.
203
00:23:06,197 --> 00:23:07,331
Ölürse...
204
00:23:07,865 --> 00:23:12,326
...kim olduklarını ve
neden geldiklerini öğrenemeyiz.
205
00:23:19,910 --> 00:23:21,105
Benim adım...
206
00:23:23,257 --> 00:23:27,342
...Yüzbaşı Steven Trevor,
Amerika Sınır Dışı Birliği pilotu.
207
00:23:27,367 --> 00:23:30,451
Künye numaram 8141921.
208
00:23:30,476 --> 00:23:32,108
Söyleyeceklerim bu kada...
209
00:23:37,815 --> 00:23:39,617
İngiliz İstihbaratı'na atandım.
210
00:23:41,463 --> 00:23:42,885
Bu şey nedir?
211
00:23:43,213 --> 00:23:46,416
Hestia'nın Kementi,
doğruları söylemeye zorlar seni.
212
00:23:46,683 --> 00:23:48,217
Oldukça sıcak ama.
213
00:23:48,272 --> 00:23:51,409
Karşı koymak anlamsız ve acı vericidir.
214
00:23:52,146 --> 00:23:53,414
Görevin nedir?
215
00:23:53,486 --> 00:23:57,326
Her kimseniz, sandığınızdan
büyük bir tehlikenin içindesiniz.
216
00:23:57,351 --> 00:23:58,619
Görevin nedir dedim?
217
00:24:01,876 --> 00:24:02,877
Ben bir...
218
00:24:07,592 --> 00:24:08,593
Ben bir...
219
00:24:11,961 --> 00:24:13,329
Ben bir casusum!
220
00:24:16,653 --> 00:24:18,988
Ben bir casusum.
221
00:24:21,752 --> 00:24:23,197
İngiliz İstihbaratı...
222
00:24:23,222 --> 00:24:25,850
...Alman ordusu lideri
General Ludendorff'un...
223
00:24:26,182 --> 00:24:29,744
...Osmanlı İmparatorluğu'na, gizli bir
askeri tesisi görmeye gittiğini öğrendi.
224
00:24:30,017 --> 00:24:32,592
Pilotlarından birinin kılığına girip
onlarla birlikte gittim.
225
00:24:33,415 --> 00:24:36,685
Aldığımız istihbarata göre,
Almanların ne askeri kalmıştı...
226
00:24:37,005 --> 00:24:39,478
...ne parası ne de
herhangi bir mühimmatı.
227
00:24:40,272 --> 00:24:41,572
Ama istihbarat yanlıştı.
228
00:24:41,597 --> 00:24:44,566
Almanlar, Türklere bomba yaptırıyordu.
229
00:24:44,591 --> 00:24:47,026
Sadece bombalar da değil,
yeni tür silahlar.
230
00:24:47,051 --> 00:24:48,452
Gizli silahlar.
231
00:24:49,993 --> 00:24:55,098
Arkasındaki kişi ise, Ludendorff'un
baş psikopatı Dr. Isabel Maru.
232
00:24:56,822 --> 00:24:59,425
Bizimkiler ona
Doktor Zehir adını vermişti.
233
00:25:00,645 --> 00:25:02,080
Haklı sebeplerden dolayı tabii.
234
00:25:30,593 --> 00:25:34,282
Anladığım kadarıyla,
Dr. Maru çalışmasını tamamlayabilirse...
235
00:25:34,589 --> 00:25:37,392
...milyonlarca insan daha ölecek,
savaş hiç sona ermeyecek.
236
00:25:38,034 --> 00:25:40,616
Görevim, gözlemleyip
rapor vermekti sadece ama...
237
00:25:41,821 --> 00:25:43,490
...bir şeyler yapmak zorundaydım.
238
00:25:50,459 --> 00:25:53,412
Gazın, maskeyi aşmasını
sağlayabileceğime inanıyorum.
239
00:25:53,437 --> 00:25:55,178
Sadece daha fazla zaman gerekiyor.
240
00:25:55,203 --> 00:25:57,366
Maalesef Doktor,
daha fazla zamanımız yok.
241
00:25:57,400 --> 00:25:59,516
Bu çalışmanın...
242
00:26:05,247 --> 00:26:06,415
Yakalayın şu adamı!
243
00:26:06,575 --> 00:26:07,543
Hemen!
244
00:27:01,564 --> 00:27:04,934
Bu notları zamanında
İngiliz İstihbaratı'na ulaştırabilirsem...
245
00:27:05,798 --> 00:27:08,901
...milyonlarca insanın ölmesine
engel olabilir
246
00:27:09,462 --> 00:27:10,964
Savaşa son verebilir.
247
00:27:11,173 --> 00:27:13,675
Savaş mı? Ne savaşı?
248
00:27:15,840 --> 00:27:17,025
Savaş işte.
249
00:27:20,124 --> 00:27:22,492
Bütün savaşlara son verecek savaş.
250
00:27:24,031 --> 00:27:24,939
Dört yıldır süren...
251
00:27:26,037 --> 00:27:28,239
...27 ülkenin olduğu,
25 milyon...
252
00:27:28,687 --> 00:27:30,154
...insanın öldüğü savaş.
253
00:27:30,707 --> 00:27:32,142
Hem asker hem sivil.
254
00:27:33,374 --> 00:27:34,622
Masum insanlar...
255
00:27:35,923 --> 00:27:38,158
Katledilen kadın ve çocuklar...
256
00:27:39,316 --> 00:27:42,819
Evleri ve köyleri yağmalanıp yakıldı.
257
00:27:46,965 --> 00:27:49,435
Hayal edebileceğinizden
çok daha...
258
00:27:52,328 --> 00:27:53,451
...ölümcül silahlar.
259
00:27:58,096 --> 00:27:59,908
Daha önce öyle bir şey görmedim.
260
00:28:01,151 --> 00:28:02,920
Dünya sona erecek gibiydi.
261
00:28:05,145 --> 00:28:06,579
Gitmesine izin vermeli miyiz?
262
00:28:06,808 --> 00:28:09,311
Kıyılarımıza daha fazla insan
getirme riskini göze mi alalım?
263
00:28:09,463 --> 00:28:11,510
Sonsuza kadar
burada tutamayız Kraliçem.
264
00:28:11,535 --> 00:28:13,806
Anne, yanlış anlama...
265
00:28:14,041 --> 00:28:17,787
...adamın söylediği her şeye göre
bu Ares'in işi olmalı.
266
00:28:17,812 --> 00:28:19,213
Ne diyorsun sen evlat?
267
00:28:19,238 --> 00:28:22,676
Bağışla beni Senatör
ama adam sonu olmayan savaş dedi.
268
00:28:23,278 --> 00:28:25,413
Milyonlarca insan ölmüş zaten.
269
00:28:25,956 --> 00:28:27,884
Gördüğü hiçbir şeye benzemiyormuş.
270
00:28:28,408 --> 00:28:30,580
Sadece Ares böyle bir şey yapabilir.
271
00:28:32,417 --> 00:28:35,556
Öylece bırakamayız.
Biz de onunla gitmek zorundayız.
272
00:28:35,974 --> 00:28:38,709
Ordumuzu gönderip,
Themyscira'yı savunmasız bırakarak...
273
00:28:38,734 --> 00:28:41,404
...onların savaşında savaşmayacağım.
- Onların savaşı değil ama.
274
00:28:41,744 --> 00:28:45,029
Zeus insanları adil, bilge,
güçlü ve merhametli olarak yarattı.
275
00:28:45,054 --> 00:28:47,490
O bir hikayeydi Diana.
276
00:28:47,643 --> 00:28:50,365
Anlamadığın çok şey var.
İnsanlar bozulması kolay canlılardır.
277
00:28:50,390 --> 00:28:52,927
Evet ama o bozulmanın arkasında
Ares var.
278
00:28:53,405 --> 00:28:56,208
Bu Almanları savaştıran Ares.
279
00:28:56,724 --> 00:29:00,193
Savaş Tanrısı'nı durdurmak ise
bizim gayemiz.
280
00:29:00,298 --> 00:29:03,046
Bir Amazon olarak görevimiz bu.
281
00:29:03,071 --> 00:29:05,873
Ama sen bizler gibi
bir Amazon değilsin.
282
00:29:06,886 --> 00:29:08,274
O yüzden hiçbir şey yapmayacaksın.
283
00:29:09,085 --> 00:29:10,466
Kraliçen olarak yasaklıyorum.
284
00:29:23,383 --> 00:29:24,351
Tuhaf.
285
00:29:26,280 --> 00:29:28,116
Adamın hayatını kurtardığın doğru mu?
286
00:29:28,626 --> 00:29:30,996
- Kim söyledi sana bunu?
- Kendisi.
287
00:29:57,438 --> 00:29:58,769
Geldiğini görmedim.
288
00:30:04,767 --> 00:30:07,570
Acaba sen...
289
00:30:08,635 --> 00:30:10,704
...cinsiyetinin tipik bir örneği misin?
290
00:30:11,729 --> 00:30:13,631
Ben...
291
00:30:16,551 --> 00:30:17,651
...ortalamanın üstündeyim.
292
00:30:22,000 --> 00:30:23,034
O şey nedir?
293
00:30:24,877 --> 00:30:26,279
Bu bir...
294
00:30:32,147 --> 00:30:33,282
Bu bir saat.
295
00:30:34,180 --> 00:30:37,451
- Saat mi?
- Evet, saat zamanı söyler.
296
00:30:38,725 --> 00:30:40,901
Babam vermişti.
297
00:30:42,511 --> 00:30:44,146
Onunla çok badireler atlamış.
298
00:30:45,350 --> 00:30:48,486
Hâlâ çalışıyor olması benim için iyi.
299
00:30:49,484 --> 00:30:50,357
Sebep?
300
00:30:52,346 --> 00:30:53,814
Zamanı söylediği için.
301
00:30:55,323 --> 00:30:57,958
Ne zaman yemek yiyeceğini,
uyuyacağını, uyanıp işe gideceğini.
302
00:30:59,448 --> 00:31:02,146
Ne yapacağını
bu küçük şey mi söylüyor?
303
00:31:02,688 --> 00:31:03,518
Evet.
304
00:31:10,534 --> 00:31:11,966
Soru sorabilir miyim sana?
305
00:31:13,474 --> 00:31:15,083
- Neredeyiz biz?
- Themyscira'da.
306
00:31:15,108 --> 00:31:18,255
Onu daha önce de söyledin.
Tam olarak neredeyiz?
307
00:31:19,892 --> 00:31:21,297
Nedir burası?
Siz kimsiniz?
308
00:31:21,322 --> 00:31:23,660
Su nasıl öyle oluyor?
309
00:31:23,685 --> 00:31:26,230
Saatin ne olduğunu nasıl bilmezsin?
İngilizceyi nasıl iyi konuşuyorsun?
310
00:31:26,255 --> 00:31:27,927
Yüzlerce dili konuşabiliriz.
311
00:31:29,168 --> 00:31:32,572
Biz, bütün insanlar arasındaki
iletişim köprüsüyüz.
312
00:31:34,840 --> 00:31:35,608
Anlıyorum.
313
00:31:39,404 --> 00:31:41,726
Daha önce söyleme fırsatım olmadı.
314
00:31:43,815 --> 00:31:45,985
Beni sudan çıkardığın için...
315
00:31:46,778 --> 00:31:48,070
...teşekkür ederim.
316
00:31:49,579 --> 00:31:50,513
Ben de teşekkür ederim.
317
00:31:51,697 --> 00:31:53,399
Sahilde yaptıkların için.
318
00:32:01,831 --> 00:32:02,665
Pekala.
319
00:32:04,210 --> 00:32:05,712
Beni bırakmaya mı geldin?
320
00:32:06,986 --> 00:32:10,289
Denedim ama kararları ben vermiyorum.
321
00:32:11,042 --> 00:32:13,138
Hatta beni seninle
göndermelerini istedim.
322
00:32:15,339 --> 00:32:16,474
Ya da herhangi birini.
323
00:32:17,000 --> 00:32:18,001
Bir Amazonu.
324
00:32:18,158 --> 00:32:19,817
Gerçek bir Amazonu.
325
00:32:20,211 --> 00:32:21,262
Gerçek Amazon mu?
326
00:32:21,629 --> 00:32:24,265
Dünyayı savunmak
bizim kutsal görevimiz.
327
00:32:25,327 --> 00:32:26,654
Ve ben gelmeyi istiyorum.
328
00:32:29,590 --> 00:32:31,488
Ama annem izin vermiyor.
329
00:32:34,297 --> 00:32:34,990
Bana sorarsan...
330
00:32:36,973 --> 00:32:38,407
...onu suçlayamam.
331
00:32:39,132 --> 00:32:40,441
Öyle bir savaşın yanına...
332
00:32:40,466 --> 00:32:42,676
...ben de sevdiklerimin
yaklaşmasına izin vermezdim.
333
00:32:42,930 --> 00:32:44,632
Sen niye geri dönmek
istiyorsun o zaman?
334
00:32:45,428 --> 00:32:47,464
İstemek denilmez bence.
335
00:32:49,666 --> 00:32:52,068
Denemek zorundayım.
336
00:32:54,036 --> 00:32:56,318
Babam bir keresinde...
337
00:32:56,343 --> 00:32:58,044
"Yanlış bir şeyler olduğunu
gördüğünde...
338
00:32:58,069 --> 00:33:01,021
...ya hiçbir şey yapmadan durursun
ya da bir şeyler yaparsın." demişti.
339
00:33:03,610 --> 00:33:05,079
Bir şey yapmamayı ise denedim ben.
340
00:35:44,334 --> 00:35:45,435
Güzel kıyafet.
341
00:35:46,549 --> 00:35:47,517
Teşekkür ederim.
342
00:35:48,335 --> 00:35:49,007
Evet.
343
00:35:49,467 --> 00:35:51,235
Ben sana adadan
çıkış yolunu göstereceğim...
344
00:35:52,014 --> 00:35:53,582
...sen de beni Ares'e götüreceksin.
345
00:35:54,585 --> 00:35:55,352
Anlaştık.
346
00:36:04,429 --> 00:36:05,798
Bununla mı gideceğim?
347
00:36:06,035 --> 00:36:07,469
Birlikte gidiyoruz.
348
00:36:08,691 --> 00:36:10,793
Tamam.
Bununla mı gideceğiz?
349
00:36:10,941 --> 00:36:12,509
Tekne kullanmayı bilmiyor musun?
350
00:36:12,534 --> 00:36:15,304
Tabii ki de biliyorum.
Neden bilmeyecek mişim? Sadece...
351
00:36:16,530 --> 00:36:17,864
...kullanmayalı uzun zaman oldu.
352
00:36:47,341 --> 00:36:48,642
Ben de gidiyorum Anne.
353
00:36:49,541 --> 00:36:52,677
Masumlar yitirilirken
bir şey yapmadan duramam.
354
00:36:53,626 --> 00:36:56,162
Dünyayı Ares'e karşı
kimse savunmayacaksa...
355
00:36:56,647 --> 00:36:58,014
...ben savunmak zorundayım.
356
00:36:59,754 --> 00:37:00,955
Gitmem gerekiyor.
357
00:37:01,499 --> 00:37:02,400
Biliyorum.
358
00:37:03,766 --> 00:37:05,709
En azından seni
durduramayacağımı biliyorum.
359
00:37:11,869 --> 00:37:13,087
Bilmediğin çok ama...
360
00:37:14,334 --> 00:37:17,204
...çok şey var.
- Yeterince biliyorum.
361
00:37:17,792 --> 00:37:21,228
Savaşamayanların adına savaşmaya
gönüllü oluyorum ben.
362
00:37:23,972 --> 00:37:25,474
Bir zamanlar senin savaştığın gibi.
363
00:37:26,130 --> 00:37:28,032
Gitmeye karar verirsen...
364
00:37:29,804 --> 00:37:31,372
...geri dönemeyeceğini biliyorsun.
365
00:37:32,999 --> 00:37:34,729
Kalırsam nasıl biri olacağım?
366
00:37:43,762 --> 00:37:46,698
Bu, tarihimizdeki
en büyük savaşçıya aitti.
367
00:37:47,281 --> 00:37:49,350
Sevgili Antiope'a.
368
00:37:49,614 --> 00:37:51,649
Layık olmaya çalış.
369
00:37:53,733 --> 00:37:54,601
Çalışacağım.
370
00:37:58,263 --> 00:38:00,473
İnsanların dünyasında dikkatli ol Diana.
371
00:38:02,313 --> 00:38:04,349
Seni hak etmiyorlar.
372
00:38:09,187 --> 00:38:11,656
Bugüne kadar
en büyük aşkım oldun.
373
00:38:16,327 --> 00:38:17,162
Bugün ise...
374
00:38:19,452 --> 00:38:21,201
...en büyük üzüntüm oldun.
375
00:39:00,467 --> 00:39:01,768
Ona söylemeniz gerekmiyor muydu?
376
00:39:02,638 --> 00:39:06,242
Ne kadar çok şey bilirse,
Ares onu o kadar çok çabuk bulur.
377
00:39:18,741 --> 00:39:20,777
Savaşa ulaşmamız ne kadar sürer?
378
00:39:21,805 --> 00:39:23,807
Savaş mı?
Hangi kısmına?
379
00:39:24,026 --> 00:39:25,492
Doğu Cephesi, Fransa'da...
380
00:39:25,517 --> 00:39:28,045
...Alplerden Kuzey Denizi'ne kadar
650 km boyunca uzanıyor.
381
00:39:29,658 --> 00:39:31,733
Savaşın en yoğun olduğu yere
götür o zaman.
382
00:39:31,758 --> 00:39:34,288
Beni oraya götürürsen
Ares'i orada bulacağıma eminim.
383
00:39:38,440 --> 00:39:40,742
Ares? Savaş Tanrısı olan mı?
384
00:39:40,775 --> 00:39:42,877
Savaş Tanrısı bizim sorumluluğumuz.
385
00:39:43,259 --> 00:39:45,161
Sadece bir Amazon onu mağlup edebilir.
386
00:39:45,980 --> 00:39:46,881
Bununla.
387
00:39:48,985 --> 00:39:52,068
Mağlup ettiğimde ise
savaş sona erecek.
388
00:39:59,611 --> 00:40:04,029
İsteğini takdir ediyorum.
Ama savaş...
389
00:40:04,130 --> 00:40:06,400
...kocaman, büyük bir karmaşa.
390
00:40:07,529 --> 00:40:10,450
Senle benim yapabileceği
hiçbir şey yok.
391
00:40:10,475 --> 00:40:13,325
Ama Londra'ya gidip
yapabileceklere ulaşabiliriz.
392
00:40:13,350 --> 00:40:15,192
- Bir şey yapabilecek kişi benim.
- Anlıyorum.
393
00:40:15,217 --> 00:40:17,496
Ares'i yok ettiğimde...
394
00:40:17,521 --> 00:40:20,310
...Alman orduları
onun etkisinden kurtulacak...
395
00:40:20,335 --> 00:40:23,171
...tekrar iyi insanlar olacaklar.
Dünya ise daha iyi bir yer olacak.
396
00:40:27,953 --> 00:40:28,754
Aman ne harika.
397
00:40:29,751 --> 00:40:30,538
Göreceksin.
398
00:40:34,022 --> 00:40:35,023
Ne yapıyorsun?
399
00:40:36,398 --> 00:40:38,500
Belki biraz...
400
00:40:39,254 --> 00:40:40,202
...uyursun dedim.
401
00:40:43,168 --> 00:40:46,571
Peki ya sen?
Sen yatmıyor musun?
402
00:40:46,596 --> 00:40:48,842
- Ortalama erkekler yatmaz mı yoksa?
- Hayır.
403
00:40:52,473 --> 00:40:55,529
Evet, yatarız.
Biz sadece...
404
00:40:55,842 --> 00:40:56,881
Kadınlarla mı yatmazsınız?
405
00:40:56,915 --> 00:40:59,295
Hayır, yatarım.
Yatarım tabii ama...
406
00:41:01,219 --> 00:41:03,988
Evet, yatarım.
Ama...
407
00:41:05,296 --> 00:41:08,567
...evlilik kurallarına...
408
00:41:08,592 --> 00:41:09,961
...göre...
409
00:41:11,996 --> 00:41:14,365
...hoş bir davranış değil.
410
00:41:17,601 --> 00:41:18,602
Evlilik mi?
411
00:41:19,303 --> 00:41:21,239
Evlilik, evet.
Sizde o yoktu değil mi?
412
00:41:22,412 --> 00:41:23,997
Pederin önüne çıkarsın...
413
00:41:24,022 --> 00:41:26,588
...ölüm ayırana dek
birbirini sevip sayacağına...
414
00:41:27,532 --> 00:41:29,643
...yemin edersin.
415
00:41:30,180 --> 00:41:32,616
Yaparlar mı peki?
Ölüm ayırana dek severler mi?
416
00:41:32,641 --> 00:41:35,810
- Pek sevmezler, hayır.
- Neden yemin ediyorlar peki?
417
00:41:35,835 --> 00:41:38,240
Hiç bilmiyorum.
418
00:41:40,018 --> 00:41:42,192
Evlenmeden benimle yatamıyorsun yani.
419
00:41:42,217 --> 00:41:44,268
İstiyorsan uyurum.
Hemen uyurum burada.
420
00:41:44,293 --> 00:41:45,639
Bir sürü yer var burada.
421
00:41:45,664 --> 00:41:48,231
- Sen sorun etmezsen ben de etmem.
- Karar senin.
422
00:41:48,256 --> 00:41:50,657
Karar benim.
Uyuyacağım seninle.
423
00:41:50,682 --> 00:41:51,440
Peki.
424
00:41:57,206 --> 00:41:58,229
Tamamdır.
425
00:42:13,449 --> 00:42:17,619
Geldiğim yerde ortalama sayılmam ben.
426
00:42:18,871 --> 00:42:21,811
Casus olmak için...
427
00:42:23,098 --> 00:42:24,933
...biraz daha kuvvetli...
428
00:42:26,501 --> 00:42:27,335
...olman lazım.
429
00:42:30,972 --> 00:42:33,926
Daha önce hiç erkek görmedin mi?
Baban ya peki?
430
00:42:34,575 --> 00:42:35,871
Babam yok.
431
00:42:36,848 --> 00:42:40,518
Annem beni kilden yaptı.
Zeus ise hayat bahşetti.
432
00:42:44,119 --> 00:42:45,354
Bu güzelmiş işte.
433
00:42:48,989 --> 00:42:49,990
Affedersin.
434
00:42:52,854 --> 00:42:54,255
Benim geldiğim yerde...
435
00:42:55,914 --> 00:42:58,116
...bebekler farklı şekilde yapılır.
436
00:42:59,133 --> 00:43:01,160
Üreme biyolojisinden bahsediyorsun.
437
00:43:01,185 --> 00:43:02,987
- Evet.
- Biliyorum.
438
00:43:03,603 --> 00:43:08,041
- O konuda her şeyi biliyorum.
- Onu ve diğer şeyleri kastetmiştim.
439
00:43:09,084 --> 00:43:10,741
Tensel zevkler.
440
00:43:12,975 --> 00:43:14,778
Onu da biliyor musun?
441
00:43:16,381 --> 00:43:20,151
Clio'dan Bedensel Zevkler Üzerine serisinin
12 cildini de okudum.
442
00:43:21,886 --> 00:43:23,688
- 12 tane demek.
- Evet.
443
00:43:28,531 --> 00:43:31,731
- Yanında getirdin mi hiç?
- Hiçbiri hoşuna gitmezdi.
444
00:43:32,039 --> 00:43:34,775
- Bilemezsin. Belki giderdi.
- Hayır, gitmez.
445
00:43:34,800 --> 00:43:35,671
Nedenmiş o?
446
00:43:36,269 --> 00:43:39,512
Erkeklerin üreme için
olmazsa olmaz olduklarını...
447
00:43:39,537 --> 00:43:41,203
...ama iş zevk almaya geldiğinde ise...
448
00:43:42,622 --> 00:43:45,020
...gereksiz olduklarını söylüyor.
- Hiçte bile.
449
00:43:50,143 --> 00:43:52,004
- İyi geceler.
- İyi geceler.
450
00:44:05,062 --> 00:44:06,749
Tekrar işler hale gelmemize
ne kadar var?
451
00:44:06,856 --> 00:44:07,991
İki gün, efendim.
452
00:44:08,161 --> 00:44:09,830
Akşama kadar süreniz var Yüzbaşı.
453
00:44:10,035 --> 00:44:14,139
Efendim, adamlarımız
ne yemek yedi ne de uyudu.
454
00:44:14,343 --> 00:44:16,579
Ben yemek yiyip
uyudum mu sence Yüzbaşı?
455
00:44:17,041 --> 00:44:19,643
- Bahane ürettiğimi görüyor musun?
- Hayır.
456
00:44:19,811 --> 00:44:21,645
Adamların zayıf ve kayıtsızlar.
457
00:44:21,745 --> 00:44:24,548
Bir saldırının, her an her yerde
gerçekleşebileceğini unutmalarına...
458
00:44:24,581 --> 00:44:25,682
...göz yummuşsun!
459
00:44:26,308 --> 00:44:28,452
Birlikte onlara hatırlatalım hadi.
460
00:44:43,399 --> 00:44:45,366
- Doktor.
- General.
461
00:44:45,401 --> 00:44:47,637
- İlerleme var mı?
- Pek değil.
462
00:44:48,839 --> 00:44:52,708
Buraya kadar General.
Almanya pes ediyor.
463
00:44:52,742 --> 00:44:56,479
Von Hindenburg, Kaiser'e
ateşkese imza atmasını önerdi.
464
00:44:57,046 --> 00:44:59,014
Zamanımız tükendi.
465
00:45:00,716 --> 00:45:05,387
Kaiser, yeni silahı gördüğünde
ateşkesi imzalamayacaktır.
466
00:45:05,412 --> 00:45:07,948
- Ama kitabım olmazsa...
- Kitabını getireceğiz!
467
00:45:08,190 --> 00:45:11,055
Benim inancım sana,
kitaba değil.
468
00:45:12,062 --> 00:45:15,172
Başarabileceğini
ve başaracağını biliyorum.
469
00:45:16,871 --> 00:45:19,695
Senin bu dünyaya gelme amacın bu.
470
00:45:23,866 --> 00:45:27,320
Dün gece bir şey geldi ama aklıma.
471
00:45:27,537 --> 00:45:29,758
Değişik türde bir gaz.
472
00:45:30,251 --> 00:45:31,134
Size.
473
00:45:31,880 --> 00:45:33,515
Kuvvetinizi yeniden kazanmanız için.
474
00:46:03,911 --> 00:46:06,847
Buldum!
475
00:46:07,047 --> 00:46:09,983
Düşündüğüm şey ise eğer...
476
00:46:11,381 --> 00:46:12,972
...ortalık...
477
00:46:14,654 --> 00:46:15,855
...fena karışacak.
478
00:46:37,328 --> 00:46:38,229
Günaydın.
479
00:46:39,054 --> 00:46:41,723
Şanslı çıktık. Başka bir araç bulduk.
Zaman kaybetmeden gelebildik.
480
00:46:42,081 --> 00:46:43,867
Cennet Londra'ya hoş geldin!
481
00:46:44,507 --> 00:46:45,908
Berbat bir yermiş.
482
00:46:46,288 --> 00:46:47,859
Evet, herkese göre değil.
483
00:47:10,208 --> 00:47:12,277
- Günaydın canım.
- İyi parça!
484
00:47:12,898 --> 00:47:15,367
Beyler, terbiyeli olun.
Teşekkür ederim.
485
00:47:17,548 --> 00:47:19,450
Gel hadi.
486
00:47:20,847 --> 00:47:22,381
Ne diye el ele tutuşuyorlar?
487
00:47:23,554 --> 00:47:25,278
Birlikte oldukları için kesin.
488
00:47:28,458 --> 00:47:31,114
Hayır.
Biz o anlamda birlikte değiliz.
489
00:47:31,202 --> 00:47:31,970
Bu taraftan hadi.
490
00:47:32,464 --> 00:47:33,465
Savaşa doğru!
491
00:47:33,822 --> 00:47:36,392
Teknik olarak, savaş o tarafa.
Bizim önce bu tarafa gitmeliyiz.
492
00:47:36,417 --> 00:47:37,621
Nereye gidiyoruz peki?
493
00:47:38,236 --> 00:47:40,234
Bu not defterini
üstlerime ulaştırmam gerek.
494
00:47:41,977 --> 00:47:44,574
Ben seni serbest bıraktım.
Sen de beni Ares'e götüreceksin.
495
00:47:44,608 --> 00:47:46,543
- Anlaşmıştık Steve Trevor.
- Evet.
496
00:47:46,568 --> 00:47:47,785
Söz namustur.
497
00:47:48,177 --> 00:47:50,125
Sözlerden ise geri dönülmez.
498
00:47:51,615 --> 00:47:52,916
Lanet olsun.
Pekala.
499
00:47:54,102 --> 00:47:56,171
İlk önce benimle gel,
bunu teslim edelim.
500
00:47:56,196 --> 00:47:57,662
Sonra sana bir bilet alırız...
501
00:47:58,574 --> 00:47:59,450
...savaşa gidersin.
502
00:47:59,809 --> 00:48:00,544
Anlaştık mı?
503
00:48:02,391 --> 00:48:04,259
- Gidelim hadi. - Diana...
- Ne yapıyorsun?
504
00:48:04,294 --> 00:48:06,128
Gelemezsin.
Hiçbir şey giymiyorsun çünkü.
505
00:48:06,162 --> 00:48:09,934
Kıyafet gerekiyor.
Gidip kıyafet alalım sana.
506
00:48:10,375 --> 00:48:13,006
- Ne giyiyor peki kadınlar savaşta?
- Kadınlar pek...
507
00:48:14,570 --> 00:48:15,811
Bebek!
508
00:48:16,977 --> 00:48:19,975
Bebek yok.
509
00:48:20,216 --> 00:48:22,051
O, kilden yapılma değil.
510
00:48:22,244 --> 00:48:23,079
Gel hadi.
511
00:48:23,424 --> 00:48:25,063
Diana! Rica ediyorum.
512
00:48:40,917 --> 00:48:42,486
Tanrıya şükür!
Ölmemişsin!
513
00:48:46,821 --> 00:48:49,223
Senden telefon alana kadar
öldüğünü sanmıştım.
514
00:48:49,572 --> 00:48:52,008
Haftalardır yok.
Tek kelime etmeden gitti.
515
00:48:52,033 --> 00:48:53,313
Yapmadığı bir şey.
516
00:48:53,774 --> 00:48:55,788
Kendimi tanıtayım.
Benim adım Etta Candy.
517
00:48:55,813 --> 00:48:59,234
- Steve Trevor'ın sekreteriyim.
- Sekreter ne demek?
518
00:48:59,573 --> 00:49:00,972
Her işini yapıyorum.
519
00:49:00,997 --> 00:49:03,500
Git dediği yere gidiyor,
yap dediğini yapıyorum.
520
00:49:03,525 --> 00:49:06,125
Benim geldiğim yerde
buna kölelik deniyor.
521
00:49:06,150 --> 00:49:07,311
Çok sevdim bu kızı.
522
00:49:07,336 --> 00:49:08,777
Şahane.
Önden buyurun hanımlar.
523
00:49:08,802 --> 00:49:10,057
Gerçekten, çok sevdim.
524
00:49:10,333 --> 00:49:13,703
Cidden öyle bir şey.
Ama getirisi çok fazla.
525
00:49:14,032 --> 00:49:16,213
Bu kostümü baştan aşağı
değiştirmemiz gerek anlaşılan.
526
00:49:18,431 --> 00:49:22,539
Sizin ülkenizde savaş zırhı olarak
bunları mı giyiyorlar?
527
00:49:24,004 --> 00:49:26,502
Zırhmış. Moda bunlar.
Göbişimizi içeride tutuyor.
528
00:49:27,459 --> 00:49:28,860
Ne diye içeride tutuyor?
529
00:49:28,885 --> 00:49:31,153
Göbeği olmayan her kadın
bunu sorar tabii.
530
00:49:32,712 --> 00:49:36,315
Biraz muhafazakar ama o kadar değil.
531
00:49:37,282 --> 00:49:38,751
Dene bakalım.
532
00:49:39,088 --> 00:49:40,236
Peki.
533
00:49:49,991 --> 00:49:50,992
Gel hadi.
534
00:50:00,322 --> 00:50:03,117
Bir kadın bunun içinde
nasıl savaşabiliyor?
535
00:50:03,142 --> 00:50:04,142
Savaşmak mı?
536
00:50:04,275 --> 00:50:07,682
Yasalarımızı kullanıyoruz.
Oy hakkını bu sayede kazanacağız.
537
00:50:08,064 --> 00:50:13,478
Ama yine de yeri geldiğinde
kaba kuvvete başvurmaya hiç karşı değilim.
538
00:50:15,142 --> 00:50:16,283
Çok hoş oldu.
539
00:50:17,989 --> 00:50:20,283
Kaşındırıyor.
Boğazımı sıkıyor.
540
00:50:21,592 --> 00:50:22,816
Haksızsın diyemem.
541
00:50:23,961 --> 00:50:24,777
Etta.
542
00:50:25,563 --> 00:50:28,900
- Nerede o?
- 226. kıyafeti deniyor.
543
00:50:38,586 --> 00:50:41,611
Bayan Candy, mesele sadece
daha az dikkat çekmesini...
544
00:50:42,058 --> 00:50:43,228
...sağlamak.
545
00:50:45,382 --> 00:50:46,314
İzin verir misin?
546
00:50:50,935 --> 00:50:52,337
Gözlükler mi cidden?
547
00:50:52,422 --> 00:50:54,891
Dünyanın en güzel kadını olmadı böyle.
548
00:51:01,430 --> 00:51:02,180
Daha iyi oldu.
549
00:51:13,775 --> 00:51:15,244
Evet, öyle geçemezsin oradan.
550
00:51:15,269 --> 00:51:18,005
Kılıcı bırak lütfen Diana.
Diana!
551
00:51:19,348 --> 00:51:20,716
Bırak ben geçmeye çalışayım.
552
00:51:20,749 --> 00:51:21,850
Önden buyurun bayım.
553
00:51:31,526 --> 00:51:32,227
Etta...
554
00:51:32,794 --> 00:51:35,330
Sizinle en iyisi ofiste buluşalım.
555
00:51:35,455 --> 00:51:38,446
- Bu da bende kalsın bu arada.
- Hayır, kalmasın.
556
00:51:38,479 --> 00:51:40,401
Kılıcı bırakmak zorundasın Diana.
Bırak lütfen.
557
00:51:40,435 --> 00:51:42,237
- Kıyafete yakışmıyor.
- Hem de hiç.
558
00:51:42,262 --> 00:51:44,162
İlk önce kılıcı bırakalım.
559
00:51:47,107 --> 00:51:50,778
Hayatın pahasına koruyacağına söz ver.
560
00:51:51,278 --> 00:51:52,714
Söz.
Hayır.
561
00:51:53,413 --> 00:51:55,449
Ona güvenebilirsin.
Ver hadi.
562
00:51:55,583 --> 00:51:57,551
- Kalkanı da.
- Ve kalkanı da.
563
00:51:57,584 --> 00:51:58,452
Ver bakalım.
564
00:51:58,754 --> 00:52:00,889
- Tuttun mu? Teşekkürler Etta.
- Çok kolay.
565
00:52:03,357 --> 00:52:04,358
Gidelim bakalım.
566
00:52:32,251 --> 00:52:33,226
Ne oldu?
567
00:52:35,358 --> 00:52:37,260
Umarım hiçbir şey.
Gel hadi.
568
00:52:46,977 --> 00:52:48,913
- Steve, neden saklanıyoruz?
- Gel hadi.
569
00:52:58,934 --> 00:53:00,368
Yüzbaşı Trevor.
570
00:53:01,351 --> 00:53:04,654
Sizde, General Ludendorff'a ait
bir şey olduğunu düşünüyorum.
571
00:53:05,950 --> 00:53:09,053
Kötü adam kıstırması demek.
572
00:53:09,408 --> 00:53:11,410
Dr. Maru'nun not defterini ver.
573
00:53:12,019 --> 00:53:13,488
Nereye koymuştum acaba?
574
00:53:15,614 --> 00:53:16,389
Geride dur!
575
00:53:27,814 --> 00:53:28,676
Ya da durma.
576
00:53:44,886 --> 00:53:45,887
Şansına küs.
577
00:53:52,225 --> 00:53:54,038
Göstermek istediğin
başka numaran var mı?
578
00:53:55,762 --> 00:53:57,015
Nereye gittiğini sanıyorsun?
579
00:54:03,516 --> 00:54:06,635
Üzgünüm ama Ares'in
kontrolü altında olduğun çok açık.
580
00:54:06,707 --> 00:54:08,742
- Diana.
- Özgürlüğünü kazanmama yardım et.
581
00:54:09,411 --> 00:54:11,080
Ares'i nerede bulabilirim?
582
00:54:19,088 --> 00:54:20,071
Öldü.
583
00:54:21,323 --> 00:54:22,191
Siyanür.
584
00:54:31,436 --> 00:54:32,907
Burada kal.
Hemen gelirim ben.
585
00:54:33,201 --> 00:54:35,837
Beyler, lütfen ama!
586
00:54:36,638 --> 00:54:40,775
İşin üzücü kısmı, çoğumuzun
ne uğruna savaşıldığını bilmemesi.
587
00:54:40,809 --> 00:54:41,776
Susun, konuşsun adam!
588
00:54:41,943 --> 00:54:44,297
Teşekkür ederim.
Beyler...
589
00:54:44,750 --> 00:54:48,854
Almanya, aşırı derecede
gururlu bir ülke.
590
00:54:50,070 --> 00:54:51,671
Hiçbir zaman teslim olmayacaktır.
591
00:54:52,220 --> 00:54:55,155
Dinleyin.
Bu savaşı sona erdirmenin...
592
00:54:55,190 --> 00:54:58,125
Albay, sizinle konuşmam gerekiyor.
593
00:54:58,158 --> 00:55:00,401
...ve dünya barışını
sağlamanın tek yolu...
594
00:55:00,906 --> 00:55:02,541
...bir ateşkes...
595
00:55:04,324 --> 00:55:05,861
...imzalamak.
596
00:55:06,592 --> 00:55:08,028
Odada bir kadın var.
597
00:55:09,040 --> 00:55:11,008
Ne yapıyor burada?
Dışarı çıkar!
598
00:55:12,439 --> 00:55:13,673
Dışarı çıkar!
599
00:55:14,307 --> 00:55:15,308
Affedersiniz.
600
00:55:15,375 --> 00:55:17,810
Kardeşim yolunu kaybetmiş.
Lavaboyu arıyordu.
601
00:55:17,835 --> 00:55:19,837
Bu taraftaydı bence.
602
00:55:20,880 --> 00:55:25,652
Şu noktada tek gündemimiz
ne olursa olsun...
603
00:55:25,839 --> 00:55:27,675
...barış olmalı.
604
00:55:31,323 --> 00:55:34,060
Ne diye konuşturmuyorlar adamı?
Barıştan söz ediyor.
605
00:55:34,093 --> 00:55:35,261
Biz karışamayız.
Gidelim.
606
00:55:40,086 --> 00:55:42,721
Trevor, ne geçiyor aklından?
Kadını ne diye konseye getiriyorsun?
607
00:55:42,746 --> 00:55:44,715
Ele geçirdiğim bilgilerin
aciliyeti var.
608
00:55:44,985 --> 00:55:46,784
Dr. Maru'nun not defterinlerinden biri.
609
00:55:46,809 --> 00:55:48,811
- Not defteri mi?
- Yazılanları çözdürüp...
610
00:55:48,836 --> 00:55:50,772
...acilen generallere
sunmam gerekiyor.
611
00:55:50,797 --> 00:55:52,832
Paldır küldür içeriye girip
görüşme talep edemezsin.
612
00:55:52,857 --> 00:55:54,892
Özür dilerim efendim ama
son görevimde gördüklerim...
613
00:55:54,917 --> 00:55:55,985
...savaşın gidişatını değiştirecek.
614
00:55:56,010 --> 00:55:56,945
Yüzbaşı Trevor!
615
00:55:59,084 --> 00:56:00,984
Görevlerinizden birinde
öldüğünüzü duymuştum...
616
00:56:01,009 --> 00:56:03,879
...ama ölümden dönmüş
yanınızda da bir arkadaş getirmişsiniz!
617
00:56:03,904 --> 00:56:06,206
Böldüğümüz için özür dilerim efendim.
618
00:56:06,231 --> 00:56:07,900
Hayır, hiç gerek yok.
619
00:56:07,969 --> 00:56:09,802
Bu genç bayanın sayesinde...
620
00:56:09,827 --> 00:56:13,298
...oda, birkaç kelime söyleyecek kadar
sessiz oldu bir an.
621
00:56:13,571 --> 00:56:15,696
Sör Patrick Morgan,
hizmetinizdeyim.
622
00:56:16,016 --> 00:56:18,168
Diana, Prenses...
623
00:56:18,193 --> 00:56:19,795
Prince.
Diana Prince.
624
00:56:20,722 --> 00:56:24,125
O ve ben...
625
00:56:24,474 --> 00:56:25,543
...birlikte çalışıyoruz.
626
00:56:25,568 --> 00:56:27,637
Not defterini ulaştırmama
yardımcı oldu kendisi.
627
00:56:27,662 --> 00:56:29,312
Dr. Maru'nun laboratuvarından alındı.
628
00:56:29,337 --> 00:56:32,706
İçindeki bilgilerin savaşın gidişatını
değiştireceğini düşünmekteyim.
629
00:56:33,050 --> 00:56:34,566
Tanrım!
630
00:56:35,659 --> 00:56:37,962
- Dr. Zehir demek.
- Evet.
631
00:57:08,151 --> 00:57:09,151
Sonunda.
632
00:57:09,718 --> 00:57:10,853
İlginç.
633
00:57:11,254 --> 00:57:12,720
Yeni istihbarat var mı?
634
00:57:12,755 --> 00:57:15,627
Maalesef efendim.
Şifre çözme de sonuç vermedi.
635
00:57:15,652 --> 00:57:17,954
İki ayrı dilin karışımına benziyor.
636
00:57:18,093 --> 00:57:21,496
Tabii gördüğünüz gibi hangi
diller olduğunu belirleyemediler.
637
00:57:21,797 --> 00:57:23,479
Osmanlıca ve Sümerce.
638
00:57:25,678 --> 00:57:28,323
Eminim bu odada bunu bilen
başka birisi daha vardır.
639
00:57:28,348 --> 00:57:29,432
Kim bu kadın?
640
00:57:29,457 --> 00:57:31,033
Kendisi benim...
641
00:57:32,085 --> 00:57:33,320
...sekreterim, efendim.
642
00:57:33,791 --> 00:57:38,112
- Osmanlıca ve Sümerce mi biliyor?
- Harika bir sekreterdir.
643
00:57:38,340 --> 00:57:39,340
Dışarı çıkar.
644
00:57:40,281 --> 00:57:42,850
Efendim, kadın bunları
okuyabiliyorsa...
645
00:57:42,978 --> 00:57:44,780
...konuşmasına izin vermeliyiz.
646
00:57:45,119 --> 00:57:46,253
Tamam, okusun o hâlde.
647
00:57:52,756 --> 00:57:54,057
Yeni türde...
648
00:57:54,922 --> 00:57:57,357
...bir gazın formulü yazıyor.
649
00:57:57,382 --> 00:58:00,551
Hardal gazı, kükürt yerine
hidrojen temelli yapılmış.
650
00:58:00,734 --> 00:58:01,877
Hidrojen temelli mi?
651
00:58:02,036 --> 00:58:04,760
Gaz maskeleri,
hidrojeni tutamayacaktır.
652
00:58:04,838 --> 00:58:08,861
Defterde yazdığına göre gazı,
cephede yaymayı planlıyorlar.
653
00:58:09,417 --> 00:58:11,471
- Ne zaman?
- Yazmıyor.
654
00:58:12,054 --> 00:58:13,455
Bekle. Hangi cephe?
655
00:58:13,557 --> 00:58:14,324
Efendim.
656
00:58:14,973 --> 00:58:16,408
Bize gereken kanıt bu işte.
657
00:58:16,466 --> 00:58:18,344
Gazın nerede üretildiğini
bulmak zorundasınız.
658
00:58:18,369 --> 00:58:20,728
O yeri yakıp yıkmalısınız.
Yok etmelisiniz.
659
00:58:20,753 --> 00:58:23,365
Ludendorff en son Belçika'da görülmüş.
660
00:58:23,556 --> 00:58:27,760
Ateşkeslerini görüşürken,
Almanya'ya ve Belçika'ya...
661
00:58:27,793 --> 00:58:30,830
...asker göndermemiz mümkün değil.
662
00:58:30,863 --> 00:58:32,907
Efendim, o gazı
kendi gözlerimle gördüm.
663
00:58:32,932 --> 00:58:35,703
Kullanılması durumunda
iki taraftaki herkesi de öldürecektir.
664
00:58:35,728 --> 00:58:36,796
Herkes ölecek.
665
00:58:36,821 --> 00:58:40,127
Ölmek, askerlerin işidir Yüzbaşı.
666
00:58:40,348 --> 00:58:42,548
Beni gönderin.
Lojistik destek falan verin.
667
00:58:42,573 --> 00:58:45,710
En azından Ludendorff'ın operasyonunu
durdurma şansı verin.
668
00:58:45,735 --> 00:58:46,742
Kafayı mı yediniz?
669
00:58:47,163 --> 00:58:49,498
Başıboş askerlerin
müzakereleri bozmasına izin veremem.
670
00:58:49,523 --> 00:58:50,390
Efendim, ben...
671
00:58:50,415 --> 00:58:55,836
Şu anda ateşkes, her şeyden
daha önemli durumda.
672
00:58:55,861 --> 00:58:59,327
Müzakereler yapılmalı
ve imzalanmalıdır. Bu...
673
00:59:00,320 --> 00:59:03,153
...savaşı durdurmanın en iyi yolu.
674
00:59:03,178 --> 00:59:05,119
Yüzbaşı, hiçbir şey yapmayacaksınız.
675
00:59:05,341 --> 00:59:06,643
Bu bir emirdir.
676
00:59:08,261 --> 00:59:09,171
Emredersiniz efendim.
677
00:59:10,489 --> 00:59:11,490
Anlıyorum efendim.
678
00:59:12,405 --> 00:59:13,440
Ben anlamıyorum.
679
00:59:13,882 --> 00:59:15,016
Diana, kafan karıştı biliyorum...
680
00:59:15,041 --> 00:59:17,206
- Karışmadı. Kabul edilemez.
- Kim ya bu kadın?
681
00:59:17,241 --> 00:59:18,909
- Kendisi benim sekreterim.
Benimle aynı fikirde. - Değilim.
682
00:59:18,934 --> 00:59:20,270
Sizle aynı fikirde değilim!
683
00:59:20,295 --> 00:59:22,857
Göz göre göre o kadar insanı
feda ediyorsunuz.
684
00:59:22,882 --> 00:59:24,242
Sizden daha mı az kıymetliler?
685
00:59:24,267 --> 00:59:26,374
- Diana, dışarı çıkalım...
- Hayatları önemsiz mi?
686
00:59:26,399 --> 00:59:29,812
Benim geldiğim yerde, Generaller
korkaklar gibi ofislerine saklanmazlar.
687
00:59:29,837 --> 00:59:32,202
- Yeter bu kadar!
- Askerlerinin yanında savaşırlar!
688
00:59:32,227 --> 00:59:33,763
Askerleriyle savaş alanında ölürler!
689
00:59:33,788 --> 00:59:35,422
- Yeter!
- Utanmalısın!
690
00:59:35,447 --> 00:59:36,715
- Özür dilerim!
- Utanmalısın!
691
00:59:36,740 --> 00:59:38,718
- Diana...
- Hepiniz utanmalısınız!
692
00:59:40,267 --> 00:59:43,370
- Yavaş ol lütfen!
- Lideriniz bu muydu?
693
00:59:43,445 --> 00:59:45,671
Nasıl öyle şeyler söyler?
Nasıl inanır buna?
694
00:59:45,766 --> 00:59:47,182
Peki ya sen!
695
00:59:47,415 --> 00:59:49,784
- Görevin sadece defteri mi
teslim etmekti? - Hayır!
696
00:59:49,809 --> 00:59:51,891
Fikrini savunmadın,
mücadele etmedin!
697
00:59:51,916 --> 00:59:54,526
- Hiçbir şeyi değiştirmeyecekti çünkü!
- Ares'ten bahsediyoruz!
698
00:59:54,551 --> 00:59:57,964
Ne müzakereye yanaşacak
ne de teslim olacak!
699
00:59:58,047 --> 01:00:00,750
Bahsettiğin milyonlarca insan
hayatını kaybedecek!
700
01:00:00,783 --> 01:00:02,166
Yine de gideceğiz!
701
01:00:04,771 --> 01:00:06,401
Yalan mı söylüyordun yani?
702
01:00:06,866 --> 01:00:08,399
Casusum ben.
Yalan söylerim.
703
01:00:08,424 --> 01:00:10,343
Bana yalan söylemediğini
nereden bileceğim?
704
01:00:15,718 --> 01:00:17,181
Seni cepheye götüreceğim.
705
01:00:17,913 --> 01:00:19,993
Büyük ihtimalle öleceğiz.
706
01:00:20,729 --> 01:00:22,365
Çok kötü bir fikir bu.
707
01:00:27,448 --> 01:00:28,945
Desteğe ihtiyacımız var.
708
01:00:39,871 --> 01:00:42,641
- Destek bunlar mı?
- Evet.
709
01:00:43,224 --> 01:00:45,192
İyi insanlar mı ki?
710
01:00:46,277 --> 01:00:47,278
Kişiye göre değişir.
711
01:00:48,394 --> 01:00:52,097
Afrika'da bile beyler, lüks içindeydik.
712
01:00:52,232 --> 01:00:56,437
Öyle bir lüks ki,
para kazanmadan duramıyorduk.
713
01:00:56,462 --> 01:00:59,163
Amcam, yani prens olan ve ben...
714
01:00:59,188 --> 01:01:00,957
Bir dakika, hangi prensti?
715
01:01:01,709 --> 01:01:03,928
Fırsatları arttırma çabası
içindeydim...
716
01:01:03,953 --> 01:01:05,787
Cidden, hangi prensti?
717
01:01:06,555 --> 01:01:10,136
Sultan, Angora, Varis Kashmir,
böyle gelin lütfen.
718
01:01:11,585 --> 01:01:13,353
Müsaadenizle beyler.
719
01:01:14,388 --> 01:01:15,389
Bar yani, ya da pub deniyor.
720
01:01:15,422 --> 01:01:19,169
Pislik herif, bütün gece
uğraşıp durdum...
721
01:01:20,010 --> 01:01:21,845
Aman Tanrım şuna bakın.
722
01:01:22,705 --> 01:01:23,926
Tam bir sanat eseri.
723
01:01:23,951 --> 01:01:25,618
Sameer, Diana.
Diana, Sameer.
724
01:01:25,799 --> 01:01:28,015
Merhaba Diana.
Bana Sammy diyebilirsin.
725
01:01:28,040 --> 01:01:28,753
Sammy.
726
01:01:28,902 --> 01:01:31,637
Sameer yerinde olsan yapmazdım.
727
01:01:31,670 --> 01:01:32,971
Kendisi üst düzey bir ajandır.
728
01:01:33,006 --> 01:01:35,541
Senin gibi her türlü dili konuşabilir.
729
01:01:36,075 --> 01:01:38,411
Etkiyeliyici bir şey değil bu.
730
01:01:38,924 --> 01:01:40,238
Sen etkileyicisin ama.
731
01:01:40,951 --> 01:01:43,587
Gözlerin gülüşün kadar sıcak bakıyor.
732
01:01:43,619 --> 01:01:44,564
Senin gözlerin de...
733
01:01:44,589 --> 01:01:47,691
...bir şey istiyormuş gibi bakıyor.
734
01:01:48,062 --> 01:01:49,833
Çince de biliyorum hileci.
735
01:01:50,002 --> 01:01:52,574
Sokrates'i Antik Yunancada
ezbere anlatabilir misin?
736
01:01:54,505 --> 01:01:56,316
Bitti galiba.
Charlie nerede?
737
01:02:00,632 --> 01:02:01,499
Al işte.
738
01:02:04,690 --> 01:02:07,092
En azından Charlie
yumruk atmayı biliyor.
739
01:02:08,072 --> 01:02:09,206
O Charlie değil.
740
01:02:17,214 --> 01:02:18,249
Charlie bu işte.
741
01:02:22,545 --> 01:02:23,413
Steven!
742
01:02:23,873 --> 01:02:26,558
Toprağın bol olsun evlat.
743
01:02:26,733 --> 01:02:27,834
Seni görmek güzel.
744
01:02:29,549 --> 01:02:31,451
Ne diye kavga ediyordunuz?
745
01:02:32,564 --> 01:02:35,400
Bardağını benim sandım.
Olur böyle sık sık.
746
01:02:35,425 --> 01:02:36,856
Bu adam savaşçı değil.
747
01:02:36,881 --> 01:02:40,933
Charlie iyi nişancıdır.
İnsanları vurur yani.
748
01:02:40,971 --> 01:02:42,372
Çok uzaktan hem de.
749
01:02:42,906 --> 01:02:44,441
Neyin vurduğunu anlamazlar bile.
750
01:02:46,009 --> 01:02:48,712
Yüzlerini göremiyorsan kimi
öldürdüğünü nereden biliyorsun?
751
01:02:48,745 --> 01:02:51,047
Bilmiyorum ki.
Böylesi çok daha iyi.
752
01:02:51,072 --> 01:02:52,550
Şerefinle savaşmıyor musun?
753
01:02:52,815 --> 01:02:54,450
Şerefe kim para verir ki?
754
01:02:56,686 --> 01:02:57,887
Görev nedir patron?
755
01:02:58,635 --> 01:02:59,903
En fazla 2 günlük bir iş.
756
01:03:00,111 --> 01:03:02,579
Malzeme lazım ve Belçika'ya
geçmek durumundayız.
757
01:03:02,604 --> 01:03:04,839
- Ücret ne olacak?
- Sağlam para ödeseler iyi olur.
758
01:03:04,864 --> 01:03:07,266
Evet öyle.
Durum şöyle ama.
759
01:03:08,990 --> 01:03:10,777
Kısa bir iş olduğunu söyleyebilirim.
760
01:03:11,311 --> 01:03:14,148
Çok büyük kazancımız olacak.
Şöyle ki...
761
01:03:14,391 --> 01:03:15,993
Büyük bir amaç için...
762
01:03:17,406 --> 01:03:18,307
...özgürlük için...
763
01:03:19,041 --> 01:03:19,942
...arkadaşlık için...
764
01:03:22,793 --> 01:03:24,095
...hem de savaşı bitirmek için.
765
01:03:24,120 --> 01:03:25,421
- Anladık kuruş yok sende.
- Yok.
766
01:03:26,001 --> 01:03:29,272
Şu anda tek istediğim
şu muazzam suratın bir fotoğrafı.
767
01:03:29,596 --> 01:03:31,214
Fotoğrafa ihtiyacın olmayacak...
768
01:03:31,782 --> 01:03:32,946
...ben de sizinle geliyorum.
769
01:03:33,710 --> 01:03:34,378
Ne?
770
01:03:34,756 --> 01:03:37,402
- Nasıl yani?
- Onu cepheye bırakacağız.
771
01:03:37,609 --> 01:03:39,177
- Bırakmak mı?
- Evet.
772
01:03:39,917 --> 01:03:42,627
Bak güzelim, küçük bir kıza yardım
etmek için hayatımı riske etmem.
773
01:03:42,652 --> 01:03:44,207
Çok kişiyi kaybettik.
Savaş var orada!
774
01:03:44,232 --> 01:03:47,868
Küçük hırsız da buradaymış.
Burada senin gibileri istemeyiz.
775
01:03:58,007 --> 01:03:59,174
O kadın yaptı.
776
01:03:59,901 --> 01:04:02,770
Hem ürktüm hem de tahrik oldum.
777
01:04:08,492 --> 01:04:09,994
Buradasınız demek.
Geç kaldım üzgünüm.
778
01:04:10,019 --> 01:04:12,449
- Sör Patrick.
- Ben de onu diyecektim.
779
01:04:14,238 --> 01:04:15,570
- Sör Patrick.
- Hayır, hayır.
780
01:04:15,595 --> 01:04:18,207
Oturun beyler.
Bayan Prince oturun.
781
01:04:22,835 --> 01:04:24,904
Galiba burada
ya ölmenize ya da...
782
01:04:24,937 --> 01:04:28,118
...askeri mahkemeye çıkmanıza
neden olacak bir şey planlıyorsunuz.
783
01:04:28,143 --> 01:04:30,145
Galiba siz de bizi durdurmaya geldiniz.
784
01:04:30,677 --> 01:04:33,699
Hayır.
Hiç de bile.
785
01:04:34,814 --> 01:04:37,463
Dinleyin.
Ben de gençtim bir zamanlar.
786
01:04:37,488 --> 01:04:40,988
Sağlığım yerinde olsaydı
belki ben de aynısını yapardım.
787
01:04:41,719 --> 01:04:45,301
Yaptığınız şey çok onurlu
bir davranış. Bu sebepten...
788
01:04:46,592 --> 01:04:48,191
...yardım etmeye geldim.
789
01:04:48,551 --> 01:04:49,919
Gayrı resmi olarak elbette.
790
01:04:50,983 --> 01:04:51,971
Planınız nedir?
791
01:04:53,686 --> 01:04:56,989
Başka bir silah fabrikası varsa
onu bulup yok etmek.
792
01:04:57,302 --> 01:04:59,105
Ludendorff ve Maru'yu da beraberinde.
793
01:05:00,505 --> 01:05:03,129
Öyleyse dikkat çekmemek adına...
794
01:05:03,775 --> 01:05:08,168
...güzelim Etta
operasyonu ofisimden yürütür.
795
01:05:08,450 --> 01:05:09,317
Yürütmek derken?
796
01:05:11,482 --> 01:05:12,383
Ayrıca...
797
01:05:13,584 --> 01:05:15,722
...burada size birkaç gün
yetecek kadar var.
798
01:05:21,645 --> 01:05:22,668
Teşekkürler efendim.
799
01:05:23,060 --> 01:05:24,194
Önemli değil.
800
01:05:25,142 --> 01:05:27,644
Kendinize çok iyi bakın.
İyi şanslar.
801
01:05:39,276 --> 01:05:40,277
Sağlığımıza!
802
01:05:49,353 --> 01:05:51,085
Taze dondurma!
803
01:05:51,120 --> 01:05:52,922
Dondurma ister misiniz hanımefendi?
804
01:05:53,256 --> 01:05:54,673
- Ben mi?
- Aç mısın?
805
01:05:54,891 --> 01:05:55,837
Evet.
806
01:05:56,362 --> 01:05:57,363
Sağ ol.
807
01:05:57,388 --> 01:05:58,656
Sekiz peni efendim.
808
01:05:58,864 --> 01:06:01,298
- Buyur dostum. Üstü kalsın.
- Çok sağ olun efendim.
809
01:06:02,598 --> 01:06:04,867
- Nasıl sence?
- Harika! - Öyledir.
810
01:06:06,415 --> 01:06:08,879
- Kendinizle gurur duymalısınız.
- Çok teşekkürler.
811
01:06:08,904 --> 01:06:10,431
Gerçekten duysan iyi edersin.
812
01:06:20,845 --> 01:06:22,246
Kalacak bir yer buluruz umarım.
813
01:06:22,271 --> 01:06:24,157
Şef, hava kararmadan önce
geleceğimizi biliyor.
814
01:06:24,820 --> 01:06:25,587
Şef mi?
815
01:06:26,855 --> 01:06:28,456
Evet.
Kaçakçı işte.
816
01:06:29,357 --> 01:06:30,725
Oldukça ünlü biri.
817
01:06:31,159 --> 01:06:34,162
Yalancı, katil.
Şimdi de kaçakçı.
818
01:06:34,762 --> 01:06:35,663
Çok güzel.
819
01:06:36,364 --> 01:06:39,033
- Dikkat et. Çabuk darılabilirim.
- Seni kast etmemiştim.
820
01:06:39,771 --> 01:06:40,439
Gerçekten mi?
821
01:06:41,002 --> 01:06:43,002
Başka birinin yerine geçtim...
822
01:06:43,037 --> 01:06:45,008
...sahilinizde insanları vurdum.
Defter çaldım.
823
01:06:45,033 --> 01:06:47,126
Yalancıyım, katilim ve kaçakçıyım.
Hâlâ kastetmiyor musun?
824
01:07:07,195 --> 01:07:08,096
Çok kötü.
825
01:07:09,563 --> 01:07:10,931
Bu yüzden buradayız.
826
01:07:28,994 --> 01:07:30,838
Gaz herkesi öldürecek.
827
01:07:31,097 --> 01:07:33,467
Ne çeşit bir silah
masum insanları öldürür?
828
01:07:34,254 --> 01:07:35,288
Bu savaşta...
829
01:07:35,886 --> 01:07:36,956
...bütün silahlar.
830
01:07:42,881 --> 01:07:45,310
Konsey toplantısına çağrılmadınız
General.
831
01:07:45,335 --> 01:07:48,343
Bensiz ateşkes müzakeresi yapıyorsunuz.
832
01:07:48,368 --> 01:07:50,871
- Kaiser'in isteği üzerine.
- Sizin zorunuzla istiyor.
833
01:07:51,495 --> 01:07:54,748
Birazcık inancınız olsaydı
bu savaşı çok kolay kazanabilirdik.
834
01:07:54,773 --> 01:07:55,707
Ama yok.
835
01:07:56,258 --> 01:08:00,018
Yiyecek, ilaç ve mühimmat
yetersizliği var.
836
01:08:01,080 --> 01:08:05,003
Geç kaldığımız her saat, binlerce
Almanın hayatına mal oluyor.
837
01:08:05,028 --> 01:08:07,729
Bir tek saldırı ile
savaşı kazanabiliriz!
838
01:08:10,188 --> 01:08:14,458
- Biz konuşurken kimyagerim...
- Hem sana hem de...
839
01:08:14,755 --> 01:08:15,656
...cadına karşıyız.
840
01:08:16,396 --> 01:08:18,131
Ludendorff yeter artık!
841
01:08:19,532 --> 01:08:23,670
24 saat içinde bu savaş
sona erecek.
842
01:08:24,113 --> 01:08:25,747
Bitti artık.
843
01:08:26,901 --> 01:08:28,299
Senin için bitti.
844
01:08:32,307 --> 01:08:33,642
Hepiniz için bitti.
845
01:08:50,627 --> 01:08:53,330
- Ama maske işe yaramaz.
- Onlar bunu bilmiyor.
846
01:09:08,778 --> 01:09:09,578
Hadi.
847
01:09:09,603 --> 01:09:11,772
Kaiser'e kendimizi
ispatlama zamanı geldi.
848
01:09:14,976 --> 01:09:17,758
- Geç kaldınız.
- Gizli kovboy saldırısı Şef!
849
01:09:18,457 --> 01:09:19,291
Nasılsın?
850
01:09:20,249 --> 01:09:22,284
- Seni görmek güzel dostum.
- Merhaba koca adam!
851
01:09:24,691 --> 01:09:26,526
- Seni gördüğüme sevindim.
- Evet.
852
01:09:27,295 --> 01:09:28,796
Seni görmek güzel dostum.
853
01:09:29,704 --> 01:09:30,860
Çok güzel!
854
01:09:31,409 --> 01:09:32,680
Bu da kim?
855
01:09:39,823 --> 01:09:41,124
Benim adım da Diana.
856
01:09:42,686 --> 01:09:45,040
- Nereden buldun onu?
- O beni buldu.
857
01:09:45,472 --> 01:09:47,808
- Onu denizden kurtardım.
- Uzun hikaye.
858
01:09:47,833 --> 01:09:49,268
Şimdi anlatmak zorunda değilsin.
859
01:09:49,481 --> 01:09:50,349
Orada ne var?
860
01:09:52,159 --> 01:09:53,693
Almanlar için İngiliz çayı.
861
01:09:54,368 --> 01:09:56,370
İngilizler için Alman birası.
862
01:09:57,932 --> 01:10:00,835
Her ikisi için de
Edgar Rice Burroughs romanları.
863
01:10:00,883 --> 01:10:01,784
Ve tabii ki silahlar!
864
01:10:03,062 --> 01:10:03,797
Pekala.
865
01:10:04,704 --> 01:10:06,585
İstediğimizi bulmaya.
866
01:10:06,610 --> 01:10:08,327
İhtiyacımız olanı bulmaya.
867
01:10:08,352 --> 01:10:10,269
Ama hak ettiğimizi
asla bulmamaya!
868
01:10:10,294 --> 01:10:11,360
Sağlığımıza!
869
01:10:18,644 --> 01:10:20,167
Garip bir gök gürültüsü.
870
01:10:21,647 --> 01:10:23,182
Alman 77'leri.
871
01:10:23,497 --> 01:10:24,932
Büyük silahlardır.
872
01:10:25,984 --> 01:10:27,386
Cepheden geliyor.
873
01:10:28,747 --> 01:10:29,915
Gece saldırıları.
874
01:10:30,760 --> 01:10:33,715
- Bu savaşta sen kimin adına
savaşıyorsun? - Savaşmıyorum.
875
01:10:34,092 --> 01:10:38,096
- Para için buradasın o zaman.
- En iyi yer burası.
876
01:10:39,397 --> 01:10:42,234
Taraf tutmadığın bir savaşta
her yer daha iyi bir yerdir.
877
01:10:42,259 --> 01:10:43,393
Gidecek hiçbir yerim yok.
878
01:10:43,765 --> 01:10:46,668
Son savaş, halkımın elindeki
her şeyi aldı. Hiçbir şey kalmadı.
879
01:10:47,802 --> 01:10:50,538
Burada en azından özgürüm.
880
01:10:51,643 --> 01:10:55,308
- Özgürlüğü halkından kim aldı?
- Onun halkı.
881
01:11:00,418 --> 01:11:01,511
Gitme sakın!
882
01:11:02,258 --> 01:11:04,360
Gitme! Gitme sakın!
883
01:11:04,722 --> 01:11:05,957
Hayır çocuklar!
884
01:11:06,858 --> 01:11:09,226
- Gitmeyin!
- Bir şeyin yok.
885
01:11:09,590 --> 01:11:11,458
Güvendesin, bir şeyin yok.
886
01:11:12,447 --> 01:11:15,083
Bırak beni kadın!
Ortalığı ayağa kaldırma!
887
01:11:16,045 --> 01:11:16,712
Tanrım!
888
01:11:21,358 --> 01:11:22,948
Hayaletler görüyor.
889
01:11:28,779 --> 01:11:30,547
- Üşüyeceksin.
- Üşümem.
890
01:11:31,347 --> 01:11:33,684
Charlie'yi merak etme.
İsteyerek söylemedi.
891
01:11:54,028 --> 01:11:56,238
Hayvanların canını neden yakıyorlar?
892
01:11:56,263 --> 01:11:58,348
Çünkü çabuk ilerlemeleri gerek.
893
01:11:58,507 --> 01:12:00,743
- Bizim gibi.
- Ama böyle yapılmaz.
894
01:12:00,878 --> 01:12:03,546
- Onlara yardım edebilirim.
- Vakit yok. Gitme kadın.
895
01:12:12,866 --> 01:12:15,043
Şu adam yaralanmış.
896
01:12:15,076 --> 01:12:18,653
Elinden bir şey gelmez Diana.
Devam etmeliyiz!
897
01:12:40,149 --> 01:12:41,082
Ne oluyor?
898
01:12:41,107 --> 01:12:43,402
Savaşa gelmeyi sen istemiştin.
Bu da savaş işte.
899
01:12:43,427 --> 01:12:47,263
- Almanlar nerede peki?
- Birkaç yüz metre ileride.
900
01:12:48,144 --> 01:12:49,045
Dikkat edin!
901
01:12:51,543 --> 01:12:53,878
Şef! Seni görmek çok güzel!
902
01:12:53,903 --> 01:12:56,072
Şef geri döndü!
Geri geldi!
903
01:12:57,111 --> 01:12:58,479
İlerleyelim.
904
01:12:58,504 --> 01:13:01,107
Yardım edin lütfen.
905
01:13:01,534 --> 01:13:03,403
Her şeyimizi aldılar.
906
01:13:03,428 --> 01:13:05,295
Evimizi, yiyeceklerimizi.
907
01:13:05,320 --> 01:13:09,724
Kaçamayanları da
köle olarak aldılar.
908
01:13:09,910 --> 01:13:11,011
Nerede oldu?
909
01:13:11,056 --> 01:13:14,102
Veld'de.
Sahipsiz Bölge'nin diğer tarafı.
910
01:13:14,489 --> 01:13:16,724
- Diana gitmemiz gerek.
- Bu insanlara yardım etmemiz gerek.
911
01:13:16,749 --> 01:13:18,109
Görevimize odaklanmalıyız.
912
01:13:18,184 --> 01:13:20,286
Sonraki güvenli geçit
en az bir gün uzaklıkta.
913
01:13:20,311 --> 01:13:22,646
- Ne diye bekliyoruz?
- Yardım etmeden gidemeyiz.
914
01:13:22,671 --> 01:13:23,939
Ölüyorlar.
915
01:13:24,356 --> 01:13:27,845
- Yiyecekleri yokmuş.
Köylüler de köle olmuş. - Anlıyorum.
916
01:13:27,870 --> 01:13:28,923
Kadınlar ve çocuklar!
917
01:13:28,948 --> 01:13:29,949
Güneş batmadan sonraki
geçişe ulaşmamız gerek.
918
01:13:29,974 --> 01:13:31,957
Nasıl böyle dersin?
Sorunun ne senin?
919
01:13:32,615 --> 01:13:34,950
Burası sahipsiz bölge Diana.
920
01:13:35,309 --> 01:13:37,522
Kimse buraya sahip
olamaz demek, anladın mı?
921
01:13:37,547 --> 01:13:41,915
Bu tabur bir yılı aşkındır burada
ve iki adım bile ilerleyemedi.
922
01:13:42,355 --> 01:13:45,493
Çünkü diğer tarafta Almanlar
makineli tüfeklerini...
923
01:13:45,518 --> 01:13:47,954
...buranın her santimine
doğrultmuş durumdalar.
924
01:13:47,979 --> 01:13:50,514
Burası geçebileceğin bir yer değil.
Mümkün değil.
925
01:13:50,539 --> 01:13:53,617
- Hiçbir şey yapmayacak mıyız yani?
- Hayır, bir şeyler yapıyoruz.
926
01:13:53,642 --> 01:13:55,361
- Sadece...
- Steve.
927
01:13:55,386 --> 01:13:57,288
Savaştaki herkesi kurtaramayız.
928
01:13:57,322 --> 01:14:00,125
- Steve.
- Buraya bunun için gelmedik.
929
01:14:16,654 --> 01:14:19,422
Hayır.
Ama ben bunun için geldim.
930
01:14:34,859 --> 01:14:36,027
Diana!
931
01:14:58,435 --> 01:15:00,810
Ne yapıyor yahu bu?
932
01:15:17,190 --> 01:15:19,389
Bütün ateşi üzerine çekiyor.
Gidelim!
933
01:15:23,136 --> 01:15:26,707
Yerinizde durun!
Bu bir emirdir!
934
01:16:20,159 --> 01:16:20,926
Hadi!
935
01:16:20,960 --> 01:16:22,728
Başardı!
Gidelim!
936
01:16:27,799 --> 01:16:28,768
Başardı!
937
01:16:42,961 --> 01:16:43,829
Steve!
938
01:16:44,092 --> 01:16:45,228
Gidelim!
939
01:16:47,804 --> 01:16:49,372
Hadi!
940
01:17:10,101 --> 01:17:11,869
Burada kalın.
Ben önden gideceğim.
941
01:17:47,141 --> 01:17:48,810
- Ne bu be?
- Yürüyün!
942
01:18:26,925 --> 01:18:28,269
Daha güçlü silah lazım.
943
01:19:44,757 --> 01:19:46,692
Keskin nişancı!
Kaçın!
944
01:19:49,304 --> 01:19:50,072
İçeri gir.
945
01:19:50,351 --> 01:19:51,952
Carlie, çan kulesinde!
946
01:20:00,229 --> 01:20:01,657
Hadi Charlie.
Vur şunu.
947
01:20:02,727 --> 01:20:04,294
Sorun değil.
948
01:20:09,487 --> 01:20:11,289
Beni takip edin!
Koruyun beni!
949
01:20:18,205 --> 01:20:19,039
Pekala.
950
01:20:19,448 --> 01:20:22,331
Bunu sırtımıza alacağız.
Ben işaret verince...
951
01:20:22,356 --> 01:20:23,657
...kaldıracağız.
- Tamam.
952
01:20:24,572 --> 01:20:26,607
Diana! Kalkan!
953
01:20:30,590 --> 01:20:31,457
Şimdi!
954
01:21:33,754 --> 01:21:37,725
Hiç kıpırdamayın dostlarım.
Lütfen. Bu çok önemli.
955
01:21:41,392 --> 01:21:42,559
Çok teşekkürler.
956
01:21:42,742 --> 01:21:46,879
Fotoğrafınızı çekmek benim için
büyük bir onur. Çok teşekkürler.
957
01:21:53,033 --> 01:21:54,935
Sürekli ateş etmekten
bahsediyor ama...
958
01:21:55,598 --> 01:21:57,000
...ateş edemiyor.
959
01:22:00,223 --> 01:22:02,681
Herkes her zaman
istediği gibi biri olamıyor.
960
01:22:03,124 --> 01:22:05,459
Bense bir oyuncuyum.
961
01:22:05,712 --> 01:22:07,014
Rol yapmayı severim.
962
01:22:07,388 --> 01:22:08,989
Asker olmak istememiştim.
963
01:22:10,299 --> 01:22:11,366
Ama rengim yanlış işte.
964
01:22:12,620 --> 01:22:14,989
Herkes kendi savaşını veriyor Diana.
965
01:22:16,418 --> 01:22:18,187
Tıpkı senin de verdiğin gibi.
966
01:22:24,160 --> 01:22:25,862
Çok fazla oldu.
İyi şanslar.
967
01:22:25,935 --> 01:22:26,936
Sağ olun.
968
01:22:31,200 --> 01:22:32,768
Telefondayım.
969
01:22:33,202 --> 01:22:37,706
"VELD". V-E-L-D.
Küçük bir köy.
970
01:22:37,731 --> 01:22:39,232
Haritada olmayabilir.
971
01:22:39,635 --> 01:22:40,902
Buldum!
972
01:22:41,121 --> 01:22:43,023
Ludendorff'un yeni görevini
öğrendiniz mi?
973
01:22:43,087 --> 01:22:47,625
Hayır ama onun yerini buldum.
Şanslısın ki birkaç km uzağınızda.
974
01:22:47,650 --> 01:22:51,520
- Alman başkomutanlık karargahında.
- Alman başkomutanlık karargahında mı?
975
01:22:51,651 --> 01:22:55,890
Aldığımız istihbarata göre Ludendorff
bir gala düzenleyecekmiş.
976
01:22:56,133 --> 01:22:59,836
Almanlar ateşkes imzalamadan önce
bir çeşit kutlama olacakmış.
977
01:22:59,861 --> 01:23:03,070
Kaiser bizzat orada olacakmış.
978
01:23:03,179 --> 01:23:05,414
Dr. Maru da öyle.
979
01:23:06,334 --> 01:23:08,268
Gala bizim için kusursuz
bir maske olur.
980
01:23:08,293 --> 01:23:09,828
- Yüzbaşı Trevor.
- Emredin efendim.
981
01:23:09,853 --> 01:23:11,789
Koşullar ne olursa olsun
sakın yarın gece...
982
01:23:11,814 --> 01:23:14,650
...o galaya gitmeyin.
Anladın mı beni?
983
01:23:14,675 --> 01:23:17,107
Üzerinde çalıştığımız onca şeyi
tehlikeye atmış olursunuz.
984
01:23:17,132 --> 01:23:19,234
Ateşkesi riske edemeyiz.
985
01:23:19,513 --> 01:23:21,115
- Efendim Ludendorff bütün cepheyi...
- Steve!
986
01:23:21,140 --> 01:23:23,175
...bombaladığında
ateşkes falan kalmayacak.
987
01:23:23,200 --> 01:23:24,467
Bir saniye efendim.
988
01:23:24,492 --> 01:23:26,527
Barış anlaşmasını
endişe etmemize gerek yok.
989
01:23:26,552 --> 01:23:28,354
- Neden?
- Ares asla buna izin...
990
01:23:28,982 --> 01:23:29,616
Ne?
991
01:23:30,271 --> 01:23:31,239
Ne oldu?
992
01:23:31,557 --> 01:23:33,794
Tabii ya.
Çok mantıklı.
993
01:23:35,358 --> 01:23:38,427
Ares, gelmiş geçmiş
en tehlikeli silahı yaptı.
994
01:23:38,507 --> 01:23:39,974
- Ares? Ludendorff mu demek istedin?
- Hayır.
995
01:23:40,789 --> 01:23:42,000
Ares diyorum.
996
01:23:42,757 --> 01:23:44,792
Ludendorff, Ares'in ta kendisi.
997
01:23:45,882 --> 01:23:47,750
Efendim bu bizim son şansımız.
998
01:23:47,775 --> 01:23:51,984
Gazı bulmak ve Ludendorff onu nasıl
kullanacak öğrenmek için son şansımız.
999
01:23:52,009 --> 01:23:55,055
Hayır. İzin vermiyorum.
Duydun mu? İzin yok.
1000
01:23:55,080 --> 01:23:57,133
Efendim. Duyamıyorum.
Efendim?
1001
01:23:57,158 --> 01:23:58,242
- Alo?
- Efendim...
1002
01:24:01,354 --> 01:24:05,190
- Lafımı dinleme olasılığı nedir?
- Pek yüksek değil.
1003
01:24:11,096 --> 01:24:12,998
Sammy hayır.
1004
01:24:13,474 --> 01:24:15,042
Sammy çalışmam gerek.
1005
01:24:15,067 --> 01:24:18,403
Alman üniforması bulmam lazım.
Yarınki plan için çalışmalıyım.
1006
01:24:18,428 --> 01:24:21,265
Onlar kolay iş patron.
Yarına kadar işimiz yok.
1007
01:24:21,290 --> 01:24:22,489
Sen dedin ya işte Steve.
1008
01:24:28,442 --> 01:24:30,076
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
1009
01:24:47,975 --> 01:24:49,042
Sen başardın bunları.
1010
01:24:51,468 --> 01:24:52,369
Biz başardık.
1011
01:24:57,341 --> 01:24:58,642
Cennet Adası'nda...
1012
01:24:59,876 --> 01:25:03,122
...dans eder misiniz?
- Dans mı, evet elbette.
1013
01:25:03,947 --> 01:25:07,083
Ama bu insanlar sadece salınıyor.
1014
01:25:08,018 --> 01:25:11,586
Pekala. Savaş tanrısıyla
savaşacaksan...
1015
01:25:11,611 --> 01:25:14,551
...en azından sana nasıl dans edilir
öğretebilirim zavallıcık.
1016
01:25:15,758 --> 01:25:17,193
Silah olmasa daha iyi.
1017
01:25:17,852 --> 01:25:18,652
Madam.
1018
01:25:21,372 --> 01:25:22,407
Buyurur musunuz?
1019
01:25:23,866 --> 01:25:24,667
Tamam.
1020
01:25:26,669 --> 01:25:28,862
Galaya gideceksem
dans etmeyi öğrenmem gerek.
1021
01:25:28,887 --> 01:25:30,606
- Gala gittiğin yok.
- Elbette gideceğim.
1022
01:25:30,631 --> 01:25:32,032
- Gelmeyeceksin.
- Neden ki?
1023
01:25:32,875 --> 01:25:34,977
Birincisi, dans etmeyi bilmiyorsun.
1024
01:25:35,310 --> 01:25:37,712
Öyle ama onlar da...
1025
01:25:37,747 --> 01:25:39,448
...dans etmeyi bilmiyorlar.
- Kibar ol.
1026
01:25:41,884 --> 01:25:43,986
Pekala.
Elini ver.
1027
01:25:44,419 --> 01:25:45,454
Böyle.
1028
01:25:46,088 --> 01:25:49,291
Ben de kolumu...
1029
01:25:49,571 --> 01:25:51,105
...beline koyayım.
1030
01:25:52,238 --> 01:25:53,606
Şöyle...
1031
01:25:54,331 --> 01:25:55,632
Salınmak mı demiştin?
1032
01:25:55,741 --> 01:25:56,875
Salınalım.
1033
01:25:57,593 --> 01:25:58,961
Çok yakınsın.
1034
01:26:00,899 --> 01:26:03,401
Olay da bu zaten.
1035
01:26:06,252 --> 01:26:07,464
Anladım.
1036
01:26:16,462 --> 01:26:18,183
Yıllardır şarkı söylediğini
duymamıştım.
1037
01:26:35,768 --> 01:26:37,904
Kar yağıyor.
1038
01:26:42,209 --> 01:26:43,109
Dokunsana.
1039
01:26:46,513 --> 01:26:48,149
Büyülü bir şey.
1040
01:26:48,948 --> 01:26:50,165
Öyle, değil mi?
1041
01:26:52,648 --> 01:26:53,782
Evet, öyle.
1042
01:27:00,665 --> 01:27:03,969
Savaş olmayınca insanlar
bunları mı yapıyorlar?
1043
01:27:04,986 --> 01:27:05,819
Evet.
1044
01:27:07,167 --> 01:27:10,204
Bu ve başka şeyler.
1045
01:27:10,229 --> 01:27:11,297
Hangi şeyler?
1046
01:27:19,277 --> 01:27:20,378
Kahvaltı yaparlar.
1047
01:27:21,390 --> 01:27:22,925
Kahvaltı yapmayı çok severler.
1048
01:27:23,129 --> 01:27:28,768
Uyanıp gazete okumayı
ve işe gitmeyi severler.
1049
01:27:30,055 --> 01:27:31,122
Evlenirler.
1050
01:27:32,207 --> 01:27:33,975
Çocukları olur.
Beraber yaşlanırlar.
1051
01:27:34,928 --> 01:27:35,796
Galiba yani.
1052
01:27:39,860 --> 01:27:41,109
Nasıl bir şey?
1053
01:27:45,401 --> 01:27:46,665
Hiç bilmiyorum.
1054
01:29:21,783 --> 01:29:23,318
Köylüler bize at verdiler.
1055
01:29:24,096 --> 01:29:26,898
- Teşekkür anlamında.
- Bize kahraman diyorlar.
1056
01:29:26,962 --> 01:29:27,863
Öylesiniz.
1057
01:29:28,977 --> 01:29:33,721
Çocuklar, iki günlük bir iş
dediğimi biliyorum.
1058
01:29:35,942 --> 01:29:36,943
Anlaşma anlaşmadır.
1059
01:29:38,889 --> 01:29:40,557
Bizsiz kaybolursunuz.
1060
01:29:41,528 --> 01:29:42,229
Evet.
1061
01:29:42,534 --> 01:29:45,103
Diana'nın kendi başının çaresine
bakabileceğini biliyoruz.
1062
01:29:45,365 --> 01:29:47,134
Senin bakamayacağından korkuyorum.
1063
01:29:47,926 --> 01:29:49,995
- Daha para yok ama.
- Yeterince aldık.
1064
01:29:50,560 --> 01:29:52,429
Bensiz daha iyi olursunuz ama.
1065
01:29:53,870 --> 01:29:55,372
Hayır, Charlie.
1066
01:29:56,906 --> 01:29:58,475
Kim bize şarkı söyleyecek o zaman?
1067
01:29:59,759 --> 01:30:01,761
- Evet.
- Hadi ama lütfen.
1068
01:30:02,594 --> 01:30:03,562
Şarkı demek?
1069
01:30:05,115 --> 01:30:06,270
Bunu sen istedin.
1070
01:30:06,305 --> 01:30:09,264
# Çimenler yeşil çıkar
1071
01:30:09,553 --> 01:30:13,057
# Çimenler yeşil çıkar
1072
01:30:17,630 --> 01:30:20,198
Saf sandın herhalde beni.
1073
01:30:20,223 --> 01:30:23,191
Delice geldiğini biliyorum ama doğru.
Kelimesi kelimesine.
1074
01:30:23,888 --> 01:30:24,923
Orada dur bakalım.
1075
01:30:25,423 --> 01:30:27,458
Onun gibi kadınların olduğu bir
ada mı var?
1076
01:30:27,483 --> 01:30:29,085
Hem de bir tane bile erkek yok?
1077
01:30:30,323 --> 01:30:31,524
Oraya nasıl gidiliyor?
1078
01:30:32,551 --> 01:30:35,454
Ludendorff'un, Savaş Tanrısı Ares
olduğunu mu sanıyor?
1079
01:30:35,479 --> 01:30:39,083
Savaş sadece onu öldürünce mi
bitecekmiş? Hadi oradan.
1080
01:30:39,150 --> 01:30:40,684
Orada neler yaptığını gördün.
1081
01:30:41,117 --> 01:30:43,152
Makineli tüfek yuvasını
nasıl ele geçirdiğini.
1082
01:30:43,334 --> 01:30:44,835
Kuleyi nasıl yıktığını.
1083
01:30:46,765 --> 01:30:47,832
Belki de doğrudur.
1084
01:30:49,104 --> 01:30:52,153
Bence doğru.
Ben öyle düşünüyorum.
1085
01:30:53,335 --> 01:30:57,083
Steven, bu saçmalıklara
inanmıyorsun değil mi?
1086
01:31:20,296 --> 01:31:22,298
Diana! Diana!
Saklan!
1087
01:31:24,561 --> 01:31:26,429
Buraya nasıl gireceğiz şimdi?
1088
01:31:27,049 --> 01:31:29,786
Dikkatini dağıtmamız gereken
birkaç muhafız var sadece.
1089
01:31:29,811 --> 01:31:32,979
Ormandan çıkınca
hiç şüphelenmezler zaten.
1090
01:31:33,004 --> 01:31:33,901
Ben girebilirim.
1091
01:31:33,966 --> 01:31:35,967
Oraya gitmiyorsun.
Çok tehlikeli.
1092
01:31:35,992 --> 01:31:37,393
- Çok mu tehlikeli?
- Evet, öyle.
1093
01:31:37,418 --> 01:31:38,813
Ayrıca çok dikkat dağıtıyorsun.
1094
01:31:38,838 --> 01:31:41,830
İçeri girip onları takip edeceğim.
1095
01:31:41,871 --> 01:31:44,336
Gazı ürettikleri yeri ya da daha iyisi
sakladıkları yeri bulacağım.
1096
01:31:44,361 --> 01:31:46,001
- Seninle geliyorum.
- Hayır, gelmiyorsun.
1097
01:31:46,026 --> 01:31:48,562
Elbisen pek de gizli değil.
1098
01:31:48,604 --> 01:31:51,907
Bilemedim ben.
Savaş alanında bayağı gizliydi.
1099
01:31:51,932 --> 01:31:53,730
Seni içeri sokamayız.
1100
01:31:53,755 --> 01:31:57,329
- Ben bilgi toplayacağım sonra da...
- Ares hayatta olduğu sürece...
1101
01:31:57,354 --> 01:32:00,022
Alman başkomutanlık karargahına
girip birini öldüremezsin.
1102
01:32:00,334 --> 01:32:02,070
Yapamazsın.
İnan bana.
1103
01:32:04,052 --> 01:32:05,220
Bu nereden çıktı şimdi?
1104
01:32:05,578 --> 01:32:08,547
Sürebilir miyim? Lütfen süreyim.
Şoförün ben olayım.
1105
01:32:08,921 --> 01:32:09,855
Hadi.
1106
01:32:10,995 --> 01:32:11,829
Burada kalın.
1107
01:32:13,398 --> 01:32:16,100
- Nereden buldun?
- Şu taraftan. Bir sürü var.
1108
01:32:20,075 --> 01:32:23,779
Şef, biz de bölgeyi kolaçan edelim.
Acilen geri çekilmemiz gerekebilir.
1109
01:32:23,804 --> 01:32:25,672
Sen ne dersin Diana?
Ne?
1110
01:32:30,977 --> 01:32:31,978
Albay.
1111
01:32:35,794 --> 01:32:38,450
Steve, davetiyeleri var.
1112
01:32:39,998 --> 01:32:42,131
Endişelenme. Rahat davran.
Halledersin sen.
1113
01:32:46,193 --> 01:32:47,662
Davetiye lütfen.
1114
01:32:48,756 --> 01:32:53,027
Albay ve ben size en büyük
şükranlarımızı sunarız.
1115
01:32:53,052 --> 01:32:56,388
Kafan basmıyor galiba.
Adam davetiye istiyor salak.
1116
01:32:56,669 --> 01:33:00,406
Özür dilerim. Binlerce kez
özür dilerim efendim.
1117
01:33:00,815 --> 01:33:03,951
En kötü en affedilmez bir
hata yaptım.
1118
01:33:03,976 --> 01:33:06,111
- Albay'ın davetiyesi kaybettim.
- Ne?
1119
01:33:06,447 --> 01:33:09,222
Onca yağmurun çamurun
içinden geldik...
1120
01:33:09,247 --> 01:33:11,283
...sen de davetiyeyi mi kaybettin?
- Uyuşuğun tekiyim.
1121
01:33:11,308 --> 01:33:14,244
Böceğim ben.
Hatta böcek bokuyum.
1122
01:33:14,269 --> 01:33:15,503
Çok haklısınız, ben...
1123
01:33:16,140 --> 01:33:17,592
Tanrı seni korusun.
1124
01:33:28,334 --> 01:33:29,669
Saçmalık bu.
1125
01:33:29,934 --> 01:33:34,371
Bütün gün bekleyemem.
Arabalarınızı çekin sersemler!
1126
01:33:55,592 --> 01:33:57,107
Sen de nesin böyle?
1127
01:34:00,764 --> 01:34:02,131
Ne yapıyorsun?
1128
01:34:27,089 --> 01:34:28,123
Affedersiniz.
1129
01:34:30,993 --> 01:34:32,327
Ben içmem.
1130
01:34:40,635 --> 01:34:41,670
Tanışıyor muyuz?
1131
01:34:41,837 --> 01:34:43,538
Hayır, ama sizi izliyordum.
1132
01:34:44,839 --> 01:34:46,208
Kariyerinizi yani.
1133
01:34:47,509 --> 01:34:49,644
Siz Dr. Isabel Maru'sunuz.
1134
01:34:50,279 --> 01:34:52,681
Alman ordusunun
en yetenekli kimyageri.
1135
01:34:52,847 --> 01:34:54,283
Hayranınızım.
1136
01:35:05,426 --> 01:35:07,495
Umarım haddimi aşmıyorumdur.
1137
01:35:09,114 --> 01:35:12,550
General Ludendorff ile çok yakın
olduğunuzu biliyorum.
1138
01:35:12,575 --> 01:35:16,112
Beraber çalışıyoruz.
Evet.
1139
01:35:16,837 --> 01:35:19,207
Ama arkanızda benim gibi
biri olursa...
1140
01:35:20,441 --> 01:35:22,209
...çok daha fazlasını
elde edebilirsiniz.
1141
01:35:22,242 --> 01:35:24,111
Siz kimsiniz peki?
1142
01:35:24,512 --> 01:35:28,415
Sizin gibi bir dahiye
hak ettiği değeri verecek kişi.
1143
01:35:35,019 --> 01:35:37,121
Ben ateşi severim, peki ya siz?
1144
01:35:40,260 --> 01:35:41,228
Sanki...
1145
01:35:43,296 --> 01:35:45,097
...entropinin canlı örneği.
1146
01:35:45,432 --> 01:35:47,867
Muazzam bir imha silahı.
1147
01:35:48,835 --> 01:35:50,503
Bu da bize şunu hatırlatır...
1148
01:35:51,438 --> 01:35:54,874
...her şey eninde sonunda
ilk hali olan küle dönüşür.
1149
01:35:57,309 --> 01:35:59,545
Bu, bir şekilde insanı rahatlatıyor.
1150
01:36:05,184 --> 01:36:07,419
Bütün bunları gözlerinizde görüyorum.
1151
01:36:10,859 --> 01:36:12,995
Belki üzerinde çalıştıklarınızı
bana gösterirsiniz.
1152
01:36:29,227 --> 01:36:30,661
Duyduğuma göre...
1153
01:36:33,039 --> 01:36:34,873
...sıra dışı bir şeymiş.
1154
01:36:35,980 --> 01:36:39,517
Çalışmalarıma olan hayranlığınız için
teşekkür ederim...
1155
01:36:39,670 --> 01:36:42,139
...ama ben General Ludendorff'a
sadık biriyim.
1156
01:36:42,373 --> 01:36:46,423
Ayrıca gördüğüm kadarıyla
dikkatiniz başka yöne...
1157
01:36:49,666 --> 01:36:50,967
...kaymış durumda.
1158
01:37:14,713 --> 01:37:16,348
Partiden memnun musunuz?
1159
01:37:18,788 --> 01:37:21,690
Tam olarak ne kutlanıyor
emin olamadım.
1160
01:37:21,715 --> 01:37:24,218
Almanların zaferini elbette.
1161
01:37:24,827 --> 01:37:27,863
Zafer mi?
Ama barışın yakın olduğunu duydum.
1162
01:37:28,297 --> 01:37:29,098
Barış...
1163
01:37:29,498 --> 01:37:31,467
...durmaksızın devam eden
bir savaşta...
1164
01:37:31,800 --> 01:37:33,502
...ateşkestir sadece.
1165
01:37:33,702 --> 01:37:35,103
Thucydides.
1166
01:37:35,854 --> 01:37:37,440
Antik Yunanları biliyorsunuz demek.
1167
01:37:37,673 --> 01:37:41,057
Onlar Savaş'ın bir Tanrı olduğunu
biliyorlardı.
1168
01:37:41,338 --> 01:37:43,921
İnsan canını talep eden
bir Tanrı olduğunu.
1169
01:37:43,946 --> 01:37:45,280
Karşılığında ise...
1170
01:37:46,014 --> 01:37:48,979
...Savaş, insana gaye
hayatına anlam veriyor.
1171
01:37:49,035 --> 01:37:53,159
Önemsiz,
fani dünyasından üstün...
1172
01:37:53,405 --> 01:37:54,906
...daha cesur...
1173
01:37:55,590 --> 01:37:57,330
...asil ve daha iyi olma şansı.
1174
01:37:58,226 --> 01:38:01,034
Tanrılardan sadece
bir tanesi buna inanıyordu.
1175
01:38:02,474 --> 01:38:03,815
Ve yanılıyordu.
1176
01:38:05,366 --> 01:38:07,068
Tanrılar hakkında
hiçbir şey bilmiyorsun.
1177
01:38:07,093 --> 01:38:07,959
General.
1178
01:38:11,395 --> 01:38:12,823
Havai fişeklerin tadını çıkar.
1179
01:38:18,412 --> 01:38:19,611
Ne yapıyorsun?
1180
01:38:19,646 --> 01:38:20,982
- Çekil!
- Diana bana bak.
1181
01:38:21,215 --> 01:38:24,285
Gazı bulmadan onu öldürürsen
hiçbir şeyi durduramayız.
1182
01:38:24,310 --> 01:38:26,631
- Ares'i durduracağım.
- Ya yanılıyorsan?
1183
01:38:28,562 --> 01:38:30,163
Ya Ares diye biri yoksa?
1184
01:38:31,962 --> 01:38:35,065
- Bana inanmıyorsun.
- Buna yapmana izin veremem.
1185
01:38:36,062 --> 01:38:37,565
Ne yapacağıma sen karar veremezsin.
1186
01:38:44,337 --> 01:38:45,356
Diana!
1187
01:38:49,942 --> 01:38:50,743
Diana.
1188
01:38:51,111 --> 01:38:51,811
Gaz.
1189
01:38:53,299 --> 01:38:54,367
Köylüler!
1190
01:38:57,320 --> 01:38:58,721
Ne diye seviniyorlar?
1191
01:39:01,563 --> 01:39:02,397
Diana!
1192
01:39:05,153 --> 01:39:06,320
Nereye ateş ettiler?
1193
01:39:06,942 --> 01:39:08,744
Gaz.
Ludendorff yaptı.
1194
01:39:08,769 --> 01:39:11,410
- Kulede gördüm onu.
- Nereye giderse gitsin takip et.
1195
01:39:12,286 --> 01:39:13,587
Bizi nasıl bulacaksın?
1196
01:39:14,249 --> 01:39:15,383
Orasını bana bırakın.
1197
01:40:33,402 --> 01:40:34,403
Diana!
1198
01:40:37,719 --> 01:40:40,422
Öldüler.
Hepsi öldü.
1199
01:40:41,349 --> 01:40:42,951
Onları kurtarabilirdim.
1200
01:40:43,251 --> 01:40:45,453
Sen olmasaydın
hepsini kurtarabilirdim.
1201
01:40:45,854 --> 01:40:48,123
Ares'i öldürmeme engel oldun!
1202
01:40:48,156 --> 01:40:50,091
- Hayır.
- Uzak dur benden!
1203
01:40:50,758 --> 01:40:52,192
Şimdi anlıyorum.
1204
01:40:52,267 --> 01:40:55,153
Ares sadece Almanları bozmamış.
Sizleri de bozmuş.
1205
01:40:55,964 --> 01:40:56,998
Hepinizi.
1206
01:40:58,166 --> 01:41:01,035
Ares'i bulup öldüreceğim.
1207
01:41:04,626 --> 01:41:05,527
Diana!
1208
01:41:06,730 --> 01:41:07,831
O duman...
1209
01:41:09,153 --> 01:41:11,288
Şef bu!
Ludendorff'u takip etmişti.
1210
01:41:12,517 --> 01:41:13,818
Dumana git!
1211
01:41:40,674 --> 01:41:42,666
Diana!
Bu taraftan.
1212
01:41:58,791 --> 01:42:00,693
Hadi! Gidelim!
1213
01:42:22,307 --> 01:42:23,708
Ne büyük sürpriz.
1214
01:42:24,478 --> 01:42:25,545
Garip.
1215
01:42:27,067 --> 01:42:31,171
Ne yazık ki yapmam gereken
başka bir iş var.
1216
01:42:36,384 --> 01:42:38,974
Nesin sen böyle?
1217
01:42:38,999 --> 01:42:40,800
Birazdan öğreneceksin.
1218
01:43:14,682 --> 01:43:18,486
Ne kadar olağanüstü olursan ol
yine de dengim değilsin.
1219
01:43:22,469 --> 01:43:23,970
Orasını göreceğiz.
1220
01:43:48,642 --> 01:43:50,744
Ben Themyscira'dan Diana...
1221
01:43:52,734 --> 01:43:54,535
...Amazonların Kraliçesi...
1222
01:43:55,684 --> 01:43:57,718
...Hippolyta'nın kızı.
1223
01:44:00,574 --> 01:44:04,042
Bu dünya üzerindeki gazabın
bitti artık.
1224
01:44:20,731 --> 01:44:23,167
Bu dünyadaki bütün
iyiliklerin adına...
1225
01:44:23,459 --> 01:44:26,215
...Amazonların
görevini tamamlıyor...
1226
01:44:26,386 --> 01:44:29,364
...dünyayı senden sonsuza kadar
kurtarıyorum!
1227
01:45:37,057 --> 01:45:37,892
Diana?
1228
01:45:43,755 --> 01:45:44,756
Diana!
1229
01:45:49,128 --> 01:45:50,662
Onu öldürdüm.
1230
01:45:52,322 --> 01:45:54,385
Onu öldürdüm ama hiçbir şey durmadı.
1231
01:45:56,104 --> 01:45:58,539
Savaş Tanrısı'nı öldürürsen
savaşı da bitirirsin.
1232
01:45:58,835 --> 01:46:00,570
Bizim de tam olarak
bunu yapmamız gerek şimdi.
1233
01:46:01,224 --> 01:46:04,189
- Gazı durdurmamız gerek. Hadi.
- Hayır. Bunlar bitmeliydi.
1234
01:46:04,214 --> 01:46:04,915
Diana.
1235
01:46:04,994 --> 01:46:07,331
Savaş sona ermeliydi.
Neden devam ediyor?
1236
01:46:07,356 --> 01:46:09,096
Bilmiyorum.
1237
01:46:09,368 --> 01:46:13,538
Ares öldü. Savaşmayı bırakabilirler.
Ne diye devam ediyorlar?
1238
01:46:13,563 --> 01:46:15,630
Belki onlar yüzündendir.
1239
01:46:15,801 --> 01:46:16,802
Belki...
1240
01:46:18,812 --> 01:46:21,115
Belki insanlar hep iyi değildir.
1241
01:46:22,360 --> 01:46:24,229
Ares olsun veya olmasın...
1242
01:46:25,562 --> 01:46:28,524
...belki onlar böyledir.
1243
01:46:31,963 --> 01:46:33,297
- Dinana.
- Hayır.
1244
01:46:33,322 --> 01:46:35,024
- Bunu sonra konuşabiliriz.
- Hayır.
1245
01:46:35,049 --> 01:46:36,050
- Benimle gelmen gerek.
- Hayır.
1246
01:46:36,075 --> 01:46:39,245
Gördüğüm onca şeyden sonra
böyle olamaz!
1247
01:46:40,181 --> 01:46:41,649
Birbirlerini öldürüyorlardı.
1248
01:46:42,435 --> 01:46:44,671
Birbirini görmeden öldürüyorlardı.
O çocukları...
1249
01:46:45,259 --> 01:46:46,252
Çocukları!
1250
01:46:47,013 --> 01:46:49,487
Ares yüzünden olmalı!
Onların yüzünden olamaz!
1251
01:46:49,512 --> 01:46:50,697
Diana, insanlar...
1252
01:46:52,099 --> 01:46:53,301
Haklıydı.
1253
01:46:54,276 --> 01:46:57,379
Annem haklıydı.
İnsanlar seni hak etmiyor demişti.
1254
01:46:57,521 --> 01:46:59,135
Yardımımızı hak etmiyorlar Steve.
1255
01:46:59,160 --> 01:47:01,862
- Hak etmeyle alakası yok!
- Yardımımız hak etmiyorlar.
1256
01:47:01,894 --> 01:47:03,338
Belki hak etmiyoruz.
1257
01:47:05,244 --> 01:47:07,747
Ama konu bu değil.
Konu neye inandığın.
1258
01:47:08,739 --> 01:47:11,375
Orada gördüklerimden sonra
anlamadığımı mı sanıyorsun?
1259
01:47:13,016 --> 01:47:16,419
Ben de tek bir kişiyi suçlamak
istemez miyim sanıyorsun?
1260
01:47:17,198 --> 01:47:18,252
Öyle değil ama!
1261
01:47:20,947 --> 01:47:22,148
Hepimiz suçluyuz.
1262
01:47:22,936 --> 01:47:24,204
Ben değilim.
1263
01:47:25,380 --> 01:47:26,881
Ama belki ben öyleyim.
1264
01:47:30,727 --> 01:47:31,561
Lütfen.
1265
01:47:32,241 --> 01:47:34,409
Bu savaşın sona ermesinin
gerektiğine inanıyorsan...
1266
01:47:34,441 --> 01:47:37,976
...durdurmak istiyorsan,
bana bunda yardım et.
1267
01:47:40,326 --> 01:47:42,694
Yardım etmezsen
binlerce insan daha ölecek.
1268
01:47:43,821 --> 01:47:45,679
Lütfen benimle gel.
1269
01:47:45,704 --> 01:47:47,338
Benim gitmem gerek.
1270
01:47:53,531 --> 01:47:54,955
Gitmem gerek.
1271
01:48:12,713 --> 01:48:15,115
- Diana nerede?
- Bir başımızayız. - Ne?
1272
01:48:15,494 --> 01:48:16,972
Ne görüyorsun Charlie?
1273
01:48:17,489 --> 01:48:21,760
Sürüyle gaz bombası var ama
nereye götürdüklerini bilmiyorum.
1274
01:48:21,793 --> 01:48:23,094
İçeri nasıl gireceğiz?
1275
01:48:24,109 --> 01:48:27,112
Bir fikrim var.
Gelin beyler. Hadi.
1276
01:48:41,245 --> 01:48:42,145
Kim var orada?
1277
01:48:55,382 --> 01:48:56,713
Sör Patrick?
1278
01:48:57,928 --> 01:49:02,189
Haklıydın Diana.
Yardımımızı hak etmiyorlar.
1279
01:49:03,334 --> 01:49:06,571
Tek hak ettikleri yıkım.
1280
01:49:08,438 --> 01:49:09,539
Sen...
1281
01:49:11,769 --> 01:49:13,151
Sen O'sun.
1282
01:49:17,113 --> 01:49:18,180
Evet.
1283
01:49:19,081 --> 01:49:23,552
Ama sandığın gibi biri değilim.
1284
01:49:44,280 --> 01:49:45,416
Nedir bu?
1285
01:49:47,208 --> 01:49:48,376
Gelecek.
1286
01:49:53,081 --> 01:49:55,116
Ben senin düşmanın değilim Diana.
1287
01:49:57,126 --> 01:50:00,631
Senin gerçekte
ne olduğunu bilen tek kişiyim.
1288
01:50:01,088 --> 01:50:05,626
Artık senin de bildiğin gibi, insanların
gerçekte ne olduğunu da biliyorum.
1289
01:50:07,962 --> 01:50:11,866
Her zaman zayıf, zalim,
bencil oldular...
1290
01:50:11,891 --> 01:50:15,785
...dehşet saçacak güçteydiler...
1291
01:50:15,810 --> 01:50:18,913
...ve hep de öyle olacaklar.
1292
01:50:28,515 --> 01:50:29,783
Tek istediğim...
1293
01:50:29,816 --> 01:50:34,921
...Tanrıların, babamın yarattıklarının
ne kadar kötü olduklarını görmeleriydi.
1294
01:50:36,886 --> 01:50:38,261
Ama görmeyi reddettiler.
1295
01:50:38,286 --> 01:50:39,824
Ben Themyscira'dan Diana.
1296
01:50:39,849 --> 01:50:43,052
- Ben de onları yok ettim.
- Hippolyta'nın kızı.
1297
01:50:43,411 --> 01:50:45,246
Onun görevini tamamlamak için...
1298
01:50:53,474 --> 01:50:54,695
Tanrı Katili.
1299
01:50:57,855 --> 01:50:59,562
Benim sevgili evladım...
1300
01:51:01,198 --> 01:51:03,335
...Tanrı Katili bu değil...
1301
01:51:06,205 --> 01:51:07,390
...sensin.
1302
01:51:10,522 --> 01:51:13,426
Sadece tanrılar birbirini öldürebilir.
1303
01:51:14,526 --> 01:51:18,563
Zeus, Amazon Kraliçesi'nden olan
çocuğunu ardında bıraktı.
1304
01:51:18,588 --> 01:51:20,722
Sırf bana karşı kullanılması için.
1305
01:51:20,747 --> 01:51:22,782
Hayır.
Yalancı.
1306
01:51:24,469 --> 01:51:26,699
Bana doğruyu söylemeni istiyorum.
1307
01:51:29,194 --> 01:51:30,195
Söylüyorum zaten.
1308
01:51:56,951 --> 01:52:01,956
Ben Savaş Tanrısı değilim Diana.
Gerçeğin Tanrısıyım.
1309
01:52:03,607 --> 01:52:04,906
İnsanlık...
1310
01:52:05,636 --> 01:52:08,239
...dünyayı bizden çaldı.
1311
01:52:10,613 --> 01:52:13,749
Günden güne de mahvetti.
1312
01:52:14,117 --> 01:52:18,221
Bunu anlayacak kadar bilge olan
tek kişi bendim.
1313
01:52:19,576 --> 01:52:22,474
Ama onları engellememem için
zayıf düşürüldüm.
1314
01:52:23,455 --> 01:52:27,091
Onca yıl bir başıma uğraştım.
1315
01:52:27,233 --> 01:52:29,301
Kulaklarına fikirler...
1316
01:52:29,458 --> 01:52:33,192
...ilhamlar, yeni formüller...
1317
01:52:35,072 --> 01:52:36,706
...silahlar fısıldadım.
1318
01:52:39,198 --> 01:52:41,300
Ama kullanmaları için
ben zorlamadım.
1319
01:52:42,780 --> 01:52:44,825
Savaşı kendileri başlattı.
1320
01:52:45,845 --> 01:52:49,809
Tek yaptığım kendilerini
yok etmelerini umarak...
1321
01:52:49,834 --> 01:52:52,136
...bağlı kalamayacakları bir
ateşkes planlamak oldu.
1322
01:52:54,068 --> 01:52:56,369
Ama asla yeterli olmadı.
1323
01:52:57,591 --> 01:52:58,960
Ta ki sen gelene kadar.
1324
01:53:01,614 --> 01:53:05,851
İlk ortaya çıktığında
seni parçalayacaktım.
1325
01:53:06,400 --> 01:53:09,768
Ama diğer tanrıların göremediğini...
1326
01:53:09,793 --> 01:53:12,197
...sen görebilirsen eğer...
1327
01:53:14,787 --> 01:53:19,494
...benim yanımda yer alabileceğini
güçlerimizi birleştirebileceğimizi...
1328
01:53:19,624 --> 01:53:23,795
...sebep oldukları onca acıyı,
zulmü ve yıkımı...
1329
01:53:23,990 --> 01:53:26,259
...sona erdirebileceğimizi biliyorum.
1330
01:53:26,872 --> 01:53:32,011
Sonrasında ise dünyayı eski
cennet haline geri döndürebiliriz.
1331
01:53:33,566 --> 01:53:34,733
Sonsuza kadar.
1332
01:53:38,369 --> 01:53:39,203
Ben...
1333
01:53:44,289 --> 01:53:46,461
Ben bunun bir parçası olamam.
1334
01:53:50,374 --> 01:53:53,023
Evladım, seninle savaşmak istemiyorum.
1335
01:53:54,127 --> 01:53:55,428
Ama zorunda kalırsam...
1336
01:54:04,844 --> 01:54:06,713
- Steve!
- Hadi!
1337
01:54:07,337 --> 01:54:08,604
Sammy hadi!
1338
01:54:09,058 --> 01:54:10,672
Şu uçağı havalandırın hemen!
1339
01:54:40,856 --> 01:54:45,127
Öğrenecek çok şeyin var evladım.
1340
01:55:09,756 --> 01:55:12,333
Aman Tanrım!
1341
01:55:12,859 --> 01:55:14,249
Ne yapacağız?
1342
01:55:16,059 --> 01:55:20,013
Eğer düşündüğüm kişiyse
yapabileceğimiz pek bir şey yok.
1343
01:55:25,568 --> 01:55:27,503
Ama uçağı durdurabiliriz.
1344
01:55:40,860 --> 01:55:42,960
Eğer telsize ulaşabilirsek...
1345
01:55:42,985 --> 01:55:45,254
...hava kuvvetlerinden
onu vurmasını isteyebiliriz.
1346
01:55:45,279 --> 01:55:48,631
Hayır! Düşerse
130 m²lik alandaki herkes ölür!
1347
01:55:48,656 --> 01:55:51,693
- Kalkmasına engel olmalıyız.
- Kötü haber. Zamanlayıcısı var.
1348
01:55:51,718 --> 01:55:54,085
Engel olsak da yine patlayacak.
1349
01:56:00,939 --> 01:56:02,741
Yanıcı mıdır Şef?
1350
01:56:02,992 --> 01:56:06,262
Evet. Hidrojen demişti.
Yanıcıdır.
1351
01:56:13,472 --> 01:56:15,875
Bana uçağa giden yolu
açmanız gerek beyler.
1352
01:56:15,987 --> 01:56:18,156
- Hayır, Steve.
- Steve!
1353
01:56:19,777 --> 01:56:20,778
Hadi!
1354
01:57:03,730 --> 01:57:05,598
Hadi! Bu tarafa Steve!
1355
01:57:15,784 --> 01:57:17,186
- Hadi Steve.
- Hadi!
1356
01:57:18,063 --> 01:57:19,432
Steve!
1357
01:58:02,515 --> 01:58:06,019
Bakalım nasıl bir tanrısın.
1358
01:58:31,941 --> 01:58:35,077
Ya onları yok etmede
bana yardım edersin Diana.
1359
01:58:38,699 --> 01:58:40,386
Ya da ölürsün.
1360
01:58:50,598 --> 01:58:52,934
Hadi! Çabuk! Çabuk!
1361
01:59:22,912 --> 01:59:25,780
Tüm gücün bu mu?
1362
01:59:42,038 --> 01:59:45,804
Kazanabileceğini sanman nafile.
1363
01:59:46,710 --> 01:59:48,645
Pes et Diana.
1364
01:59:52,591 --> 01:59:55,061
- Şef, bir şey kaldı mı?
- Hayır.
1365
01:59:55,094 --> 01:59:56,462
- Hiç mi yok?
- Hayır.
1366
02:00:14,446 --> 02:00:15,447
Steve.
1367
02:01:01,728 --> 02:01:02,962
Steve.
1368
02:01:06,562 --> 02:01:08,865
Hayır!
1369
02:01:42,907 --> 02:01:45,676
İşte böyle Diana.
1370
02:01:46,380 --> 02:01:48,848
Hepsini öldür!
1371
02:01:49,404 --> 02:01:51,939
Sonunda anlıyorsun.
1372
02:01:52,847 --> 02:01:55,182
Şu dünyaya bir bak.
1373
02:01:55,483 --> 02:01:58,641
Bunlar insanların eseri.
Benim değil.
1374
02:02:00,178 --> 02:02:02,113
Hepsi, çirkin...
1375
02:02:02,237 --> 02:02:04,339
...nefret dolu...
1376
02:02:04,506 --> 02:02:05,707
...ve zayıflar.
1377
02:02:05,992 --> 02:02:08,995
Tıpkı Yüzbaşı Trevor gibi.
1378
02:02:09,245 --> 02:02:12,492
Gitti ve sana bir şey bırakmadı.
1379
02:02:12,878 --> 02:02:14,980
Peki ne uğruna?
1380
02:02:15,301 --> 02:02:16,835
Çok acınası!
1381
02:02:17,970 --> 02:02:19,938
Yanmayı hak etti!
1382
02:02:30,790 --> 02:02:34,779
Ona bak ve bana yanıldığımı söyle.
1383
02:02:43,650 --> 02:02:47,806
O, bu insanların
mükemmel bir örneği...
1384
02:02:49,440 --> 02:02:53,252
...ve senin sevgini
hiçbir şekilde hak etmiyor.
1385
02:02:54,644 --> 02:02:56,955
Yok et Diana.
1386
02:02:57,819 --> 02:03:01,252
Bunu hak ettiğini biliyorsun.
Hepsi hak ediyor.
1387
02:03:04,713 --> 02:03:05,807
Yap!
1388
02:03:10,750 --> 02:03:12,452
Diana!
1389
02:03:15,821 --> 02:03:17,255
Diana.
1390
02:03:26,697 --> 02:03:27,698
Ne?
1391
02:03:28,517 --> 02:03:29,784
Gitmem gerek.
1392
02:03:32,737 --> 02:03:34,205
Ne diyorsun?
1393
02:03:34,572 --> 02:03:35,606
Steve.
1394
02:03:36,239 --> 02:03:39,675
- Her neyse o, ben de yapabilirim.
- Olmaz.
1395
02:03:39,700 --> 02:03:41,402
- Bırak ben yapayım.
- Olmaz.
1396
02:03:41,428 --> 02:03:42,862
Benim yapmam gerek.
1397
02:03:43,064 --> 02:03:44,533
Benim yapmam gerek.
1398
02:03:44,980 --> 02:03:47,836
Bugünü ben kurtarabilirim.
Sen ise dünyayı kurtarabilirsin.
1399
02:03:57,141 --> 02:03:58,641
Keşke daha fazla zamanımız olsaydı.
1400
02:04:00,079 --> 02:04:02,581
Ne?
Ne diyorsun sen?
1401
02:04:05,473 --> 02:04:06,565
Seni seviyorum.
1402
02:04:18,490 --> 02:04:20,237
İnsanlar hakkında yanılıyorsun.
1403
02:04:29,655 --> 02:04:31,524
Söylediğin her şey doğru...
1404
02:04:32,475 --> 02:04:35,423
...ama çok daha fazlası da var.
- Yalan!
1405
02:05:01,347 --> 02:05:05,213
Senin korumanı hak etmiyorlar!
1406
02:05:07,240 --> 02:05:08,659
Mesele hak etmek değil.
1407
02:05:13,235 --> 02:05:14,863
İnandığımız şeyler.
1408
02:05:18,457 --> 02:05:19,900
Ve ben sevgiye inanıyorum.
1409
02:05:19,925 --> 02:05:24,603
O zaman seni yok edeceğim!
1410
02:05:52,359 --> 02:05:53,683
Hoşça kal kardeşim.
1411
02:09:26,233 --> 02:09:28,602
Eskiden dünyayı kurtarmak isterdim.
1412
02:09:29,696 --> 02:09:33,078
Savaşa son vermeyi
ve insanlığa barış getirmeyi.
1413
02:09:34,029 --> 02:09:37,899
Ama sonra kalplerindeki ışığın
içindeki karanlığı gördüm.
1414
02:09:38,805 --> 02:09:43,977
Sonra da içlerinde, her ikisinden de
olabileceğini öğrendim.
1415
02:09:44,951 --> 02:09:47,753
Hangisini seçeceği
kendilerinin vereceği bir karar.
1416
02:09:48,011 --> 02:09:51,280
Buna hiçbir kahraman
engel olamaz.
1417
02:09:52,574 --> 02:09:53,842
Şimdi anlıyorum ki...
1418
02:09:55,090 --> 02:09:59,362
...sadece sevgi dünyayı kurtarabilir.
1419
02:10:01,523 --> 02:10:02,757
Bu yüzden burada kalıp...
1420
02:10:03,290 --> 02:10:05,292
...daha iyi olabileceğine inandığım
dünya için...
1421
02:10:08,493 --> 02:10:10,356
...savaşıp fedakârlık ediyorum.
1422
02:10:10,381 --> 02:10:12,694
Resmi bana ulaştırdığın için
teşekkür ederim.
1423
02:10:14,967 --> 02:10:16,705
Artık görevim bu.
1424
02:10:19,545 --> 02:10:20,780
Sonsuza kadar.
1425
02:10:36,810 --> 02:10:41,397
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasangdr & xqnder