1 00:00:32,998 --> 00:00:45,787 - WONDER WOMAN - Çeviri: hasangdr & x@nder 2 00:00:48,933 --> 00:00:51,201 Eskiden dünyayı kurtarmak isterdim. 3 00:00:52,972 --> 00:00:55,174 Bu güzel yeri. 4 00:00:57,108 --> 00:00:59,177 O zamanlar çok az tanıyordum. 5 00:01:01,503 --> 00:01:04,039 Büyülü ve harikalıklarla dolu bir diyar. 6 00:01:04,782 --> 00:01:07,585 Her yönden sevilmeye değer. 7 00:01:09,730 --> 00:01:11,465 Ama içine ne kadar çok girildikçe... 8 00:01:12,884 --> 00:01:16,522 ...kalbindeki büyük karanlık o kadar çok görülüyor. 9 00:01:20,689 --> 00:01:21,856 İnsanlar ise mi? 10 00:01:24,424 --> 00:01:27,294 İnsanlar ise kendi başına ayrı bir dünya. 11 00:01:29,200 --> 00:01:34,038 Bu hakikat ile yüzleşmek sandığımızdan çok daha zor. 12 00:01:44,488 --> 00:01:46,256 Ben bunu zor yoldan öğrendim. 13 00:01:47,697 --> 00:01:49,431 Uzun mu uzun zaman önce. 14 00:01:52,208 --> 00:01:53,275 Artık ise... 15 00:01:56,218 --> 00:01:57,886 ...asla aynı kişi olmayacağım. 16 00:02:05,457 --> 00:02:06,257 Teşekkürler. 17 00:02:28,443 --> 00:02:32,113 Aslını buldum. Bir gün hikâyesini anlatırsın umarım. - Bruce Wayne. 18 00:02:52,930 --> 00:02:54,165 Merhaba Diana. 19 00:02:54,592 --> 00:02:56,394 - Merhaba Diana. - Merhaba. 20 00:02:57,040 --> 00:02:58,208 Diana! 21 00:02:59,705 --> 00:03:00,906 Diana! 22 00:03:01,325 --> 00:03:02,494 Geri gel! 23 00:03:42,318 --> 00:03:43,853 - İyi görünüyorlar. - İyiler, evet. 24 00:03:43,949 --> 00:03:46,084 - O nasıl? - O da iyi. 25 00:03:46,359 --> 00:03:47,893 - Çalışmaya devam edin. - Ediyoruz. 26 00:04:12,198 --> 00:04:13,399 Diana! 27 00:04:14,841 --> 00:04:17,076 Diana, seni görebiliyorum. 28 00:04:22,569 --> 00:04:25,337 Nereye gidiyorsun? Yavaş ol! 29 00:04:35,924 --> 00:04:38,893 Merhaba anne. Bugün nasılsın bakalım? 30 00:04:40,355 --> 00:04:43,072 Başka bir özel öğretmen daha işini bırakmadan okula götürelim seni. 31 00:04:43,325 --> 00:04:46,495 Savaş talimi yapmamın zamanı gelmedi mi sence? 32 00:04:47,210 --> 00:04:49,012 Antiope hazır olduğumu düşünüyor. 33 00:04:49,961 --> 00:04:50,865 Öyle mi? 34 00:04:52,054 --> 00:04:54,289 Bir şeyler göstermeye başlayabilirim. 35 00:04:56,319 --> 00:04:59,443 - En azından kendisini savunabilmesi gerek. - Kime karşı? 36 00:04:59,910 --> 00:05:01,711 İstila durumlarında. 37 00:05:01,938 --> 00:05:07,743 Tarihimizdeki en iyi savaşçıya bütün orduyu bu yüzden yönettirmiyor muyum General? 38 00:05:08,980 --> 00:05:12,083 Savaşmak zorunda kalacağı gün hiç gelmesin diye dua ediyorum. 39 00:05:12,261 --> 00:05:14,996 Ama senin de bildiğin gibi, akrep iğnesini sokmalı... 40 00:05:15,021 --> 00:05:17,989 ...kurt da avlanmalıdır. - Daha çocuk. 41 00:05:18,022 --> 00:05:20,525 Adadaki tek çocuk hatta. Bırak öyle kalsın lütfen. 42 00:05:20,550 --> 00:05:22,785 - Ama anne... - Talim falan yapılmayacak. 43 00:05:30,868 --> 00:05:32,736 Dikkatli olacağıma söz verirsem? 44 00:05:33,571 --> 00:05:34,972 Uyku zamanın geldi. 45 00:05:36,807 --> 00:05:39,009 Ya kılıç kullanmasam? 46 00:05:39,810 --> 00:05:42,112 Savaşmak seni kahraman yapmaz. 47 00:05:42,446 --> 00:05:44,782 Sadece kalkan kullanırım, keskin ucu olmaz. 48 00:05:45,616 --> 00:05:49,319 Diana, sen sahip olduğum en kıymetli şeysin. 49 00:05:50,302 --> 00:05:54,072 Seni o kadar çok diledim ki, kilden kendim yapıp... 50 00:05:54,457 --> 00:05:56,859 ...hayat bahşetmesi için Zeus'a yalvardım. 51 00:05:56,960 --> 00:05:58,996 Anlatmıştın bunu daha önce. 52 00:05:59,264 --> 00:06:03,134 Bu yüzden bugün sana yeni bir hikaye anlatacağım. 53 00:06:03,366 --> 00:06:06,703 Halkımızın tarihini ve savaştığım günleri. 54 00:06:06,738 --> 00:06:07,704 Evet! 55 00:06:07,729 --> 00:06:11,966 Savaşın neden istenilecek bir şey olmadığını artık anla diye. 56 00:06:17,795 --> 00:06:20,731 Uzun zaman önce, zamanın başlangıcındayken... 57 00:06:21,179 --> 00:06:23,848 ...bütün tarih henüz yaşanmamışken... 58 00:06:24,338 --> 00:06:26,170 ...Dünya'yı Tanrılar yönetirdi... 59 00:06:26,767 --> 00:06:29,583 ...kralları ise Zeus'tu. 60 00:06:31,893 --> 00:06:35,139 Zeus, Tanrıların hükmedeceği canlılar yaratmıştı. 61 00:06:35,664 --> 00:06:38,066 Onun suretinde yaratılmış bu canlılar... 62 00:06:38,399 --> 00:06:42,137 ...adil ve iyi yürekli, güçlü ve merhametliydi. 63 00:06:42,848 --> 00:06:47,036 Yarattıklarına "insan" adını verdi. İnsanlar iyilerdi. 64 00:06:47,788 --> 00:06:51,324 Ama Zeus'un oğlu, insanları kıskanmaya başladı... 65 00:06:51,560 --> 00:06:54,863 ...ve babasının yarattıklarını bozmayı kendisine görev edindi. 66 00:06:55,464 --> 00:06:59,067 Bu kişi Ares'ti. Savaş Tanrısı. 67 00:07:00,941 --> 00:07:05,245 Ares, insanların kalbini kıskançlık ve şüphe ile zehirledi. 68 00:07:05,546 --> 00:07:07,481 Onları birbirine düşürerek... 69 00:07:07,678 --> 00:07:10,681 ...savaşı dünyaya hakim kıldı. 70 00:07:11,312 --> 00:07:14,482 Bu yüzden, Tanrılar bizleri yarattı... 71 00:07:14,919 --> 00:07:16,120 ...Amazonları. 72 00:07:16,153 --> 00:07:18,822 İnsanların kalbini sevgiyle doldurup... 73 00:07:18,855 --> 00:07:21,458 ...Dünya'da tekrar barışı sağlamak için. 74 00:07:24,060 --> 00:07:27,564 Kısa bir süreliğine barış sağlanmıştı. 75 00:07:33,336 --> 00:07:35,204 Ama uzun sürmemişti. 76 00:07:41,557 --> 00:07:45,428 Annen, Amazon Kraliçesi, bir isyan çıkarıp... 77 00:07:45,453 --> 00:07:48,323 ...hepimizi kölelikten kurtardı. 78 00:07:55,157 --> 00:07:58,627 Zeus, bizleri savunması için Tanrıları gönderdiğinde... 79 00:07:58,727 --> 00:08:01,797 ...Ares, teker teker hepsini öldürdü... 80 00:08:02,264 --> 00:08:05,300 ...sadece Zeus kalana dek. 81 00:08:06,634 --> 00:08:11,306 Zeus, gücünün son damlasını Ares'i durdurmak için kullanmış... 82 00:08:11,874 --> 00:08:16,878 ...öyle şiddetli bir darbe vurmuş ki, Savaş Tanrısı geri çekilmek zorunda kalmış. 83 00:08:17,972 --> 00:08:19,172 Ama Zeus... 84 00:08:19,197 --> 00:08:23,398 ...Ares'in bir gün, görevini bitirmek için geri dönebileceğini biliyordu. 85 00:08:23,818 --> 00:08:25,286 Sonsuz bir savaş başlatıp... 86 00:08:25,653 --> 00:08:29,190 ...insanlığın, kendi kendisini ve beraberinde bizi... 87 00:08:29,223 --> 00:08:31,425 ...yok etmesi için. 88 00:08:32,326 --> 00:08:35,096 Bu yüzden Zeus bize bir silah bıraktı. 89 00:08:35,129 --> 00:08:38,465 Bir Tanrıyı öldürebilecek kadar güçlü bir silah. 90 00:08:39,466 --> 00:08:43,404 Son nefesini vermeden önce Zeus bu adayı yaratıp... 91 00:08:43,704 --> 00:08:45,939 ...Ares'in bizi bulamayacağı bir yerde... 92 00:08:45,972 --> 00:08:48,475 ...dış dünyadan gizledi. 93 00:08:52,832 --> 00:08:55,120 O günden beri hiç savaş yaşanmadı. 94 00:09:02,873 --> 00:09:06,977 Bize bu cenneti bahşettikleri için Tanrılara şükrediyoruz. 95 00:09:09,054 --> 00:09:10,488 Peki ya Tanrı Katili? 96 00:09:15,172 --> 00:09:16,206 Tanrı Katili mi? 97 00:09:16,609 --> 00:09:19,111 Bir Tanrıyı öldürebilecek kadar güçlü olan silah? 98 00:09:20,134 --> 00:09:21,244 Görebilir miyim? 99 00:09:31,266 --> 00:09:33,302 Tanrılar bize birçok hediye bahşetmiştir. 100 00:09:34,036 --> 00:09:35,604 Bir gün hepsini öğreneceksin. 101 00:09:36,138 --> 00:09:39,108 Onları, bu büyük kulede saklıyoruz. 102 00:09:51,628 --> 00:09:52,862 Tanrı Katili. 103 00:09:56,461 --> 00:09:57,820 Çok güzelmiş. 104 00:09:59,544 --> 00:10:00,913 Kim kullanacak? 105 00:10:03,607 --> 00:10:06,143 Kullanacağımız günün hiç gelmemesi için dua ediyorum. 106 00:10:06,815 --> 00:10:09,508 Ama sadece içimizde en güçlü olanı kullanabilir. 107 00:10:10,157 --> 00:10:12,025 Ve bu sen değilsin Diana. 108 00:10:12,940 --> 00:10:15,275 Gördüğün gibi, güvendesin... 109 00:10:15,911 --> 00:10:18,814 ...ve endişelenecek hiçbir şeyin yok. 110 00:10:32,192 --> 00:10:34,194 Kendinden şüphe edip duruyorsun Diana. 111 00:10:34,219 --> 00:10:36,383 - Etmiyorum. - Ediyorsun. 112 00:10:36,992 --> 00:10:38,172 Hayır, etmiyorum. 113 00:10:42,570 --> 00:10:44,304 Sandığından çok daha güçlüsün. 114 00:10:44,541 --> 00:10:46,676 Sandığından daha yüce güçlere sahipsin. 115 00:10:46,792 --> 00:10:48,062 Ama kendini zorlamazsan... 116 00:10:48,087 --> 00:10:48,696 Diana! 117 00:11:00,586 --> 00:11:01,453 Bir şeyin var mı? 118 00:11:01,920 --> 00:11:04,633 - Hayır, anne. Bir şeyim yok. Sadece... - Talim yapıyordunuz. 119 00:11:06,161 --> 00:11:08,830 Anlaşılan yeteri kadar saygı gören bir Kraliçe değilmişim. 120 00:11:08,969 --> 00:11:11,973 Kendi kardeşim emrime itaatsizlik edip arkamdan iş çeviriyor. 121 00:11:11,998 --> 00:11:13,953 Hayır, anne. Ben istedim. Beni eğitmesini... 122 00:11:13,978 --> 00:11:15,112 Saraya götürün kızı. 123 00:11:17,235 --> 00:11:18,036 Yürü bakalım. 124 00:11:26,658 --> 00:11:28,930 Bana başka seçenek bırakmamıştın Hippolyta. 125 00:11:30,510 --> 00:11:33,146 Savaşmayı öğrenmezse görevini yerine getirmemiş olursun. 126 00:11:33,404 --> 00:11:35,406 Belki de hiç gelmeyecek bir günden bahsediyorsun. 127 00:11:37,166 --> 00:11:38,534 Geri dönmeyebilir. 128 00:11:39,770 --> 00:11:41,471 Aldığı yaralar yüzünden ölmüş olabilir. 129 00:11:41,727 --> 00:11:44,662 Ares yaşıyor. 130 00:11:44,886 --> 00:11:47,766 Benim gibi sen de hissediyorsun bunu kalbinde. 131 00:11:48,535 --> 00:11:51,368 Dönmesi artık an meselesi. 132 00:11:55,359 --> 00:11:56,961 Ne kadar çok güçlenirse... 133 00:11:57,532 --> 00:11:59,101 ...Ares onu o kadar çabuk bulacaktır. 134 00:11:59,126 --> 00:12:02,295 Hippolyta, senin gibi ben de seviyorum Diana'yı. 135 00:12:03,508 --> 00:12:06,511 Onu gerçekten korumanın tek yolu bu. 136 00:12:17,586 --> 00:12:20,856 Daha önce hiçbir Amazon'u eğitmediğin kadar sert eğiteceksin. 137 00:12:21,685 --> 00:12:23,220 Beş kat daha sert. 138 00:12:23,812 --> 00:12:25,381 On kat daha sert. 139 00:12:25,960 --> 00:12:28,929 Senden bile daha iyi olana dek. 140 00:12:29,293 --> 00:12:31,265 Ama ne olduğunu... 141 00:12:31,290 --> 00:12:33,047 ...ya da nasıl dünyaya geldiğini... 142 00:12:33,445 --> 00:12:35,430 ...hiçbir zaman öğrenmeyecek. 143 00:13:29,900 --> 00:13:30,517 Daha sert. 144 00:13:31,378 --> 00:13:33,275 Bundan daha güçlüsün Diana. 145 00:13:34,208 --> 00:13:34,853 Tekrar. 146 00:13:52,714 --> 00:13:54,182 Asla gardını düşürme! 147 00:13:55,201 --> 00:13:57,070 Savaşın adil olacağını mı sanıyorsun? 148 00:13:57,247 --> 00:13:59,078 Savaş hiçbir zaman adil olmaz! 149 00:14:12,514 --> 00:14:13,565 Antiope? 150 00:14:15,534 --> 00:14:18,136 Kalkma. Kanaman var. 151 00:14:19,355 --> 00:14:21,691 - Özür dilerim. - Bekle Diana, bekle. 152 00:14:27,883 --> 00:14:29,003 Ne yaptım ben? 153 00:14:31,209 --> 00:14:32,210 Özür dilerim. 154 00:17:03,863 --> 00:17:05,898 Bu sis nereden çıktı böyle? 155 00:17:09,707 --> 00:17:12,176 Orada! İleri gidin! 156 00:17:29,446 --> 00:17:30,213 Orada işte! 157 00:17:30,238 --> 00:17:32,105 Pilot! Görebiliyorum! Orada! 158 00:18:07,864 --> 00:18:09,019 Erkeksin sen. 159 00:18:13,636 --> 00:18:14,304 Evet. 160 00:18:15,733 --> 00:18:16,480 Benze... 161 00:18:18,574 --> 00:18:19,926 Benzemiyor muyum? 162 00:18:24,714 --> 00:18:25,660 Neredeyiz? 163 00:18:26,449 --> 00:18:27,707 Themyscira'da. 164 00:18:28,201 --> 00:18:30,704 - Themi ne? - Kimsin sen? 165 00:18:38,827 --> 00:18:42,030 Ben iyilerdenim. Bunlarsa kötülerden. 166 00:18:42,065 --> 00:18:42,864 Ne? 167 00:18:43,165 --> 00:18:45,133 Almanlar. Hadi, buradan gitmemiz gerek. 168 00:18:45,166 --> 00:18:46,034 Almanlar mı? 169 00:18:46,121 --> 00:18:47,066 Diana! 170 00:18:47,547 --> 00:18:49,590 Kızımdan uzak dur, hemen! 171 00:18:51,924 --> 00:18:53,592 Yaylarınızı hazır edin! 172 00:18:56,733 --> 00:18:58,001 Silahları var değil mi? 173 00:18:58,026 --> 00:18:59,294 Ateş! 174 00:19:00,835 --> 00:19:01,835 Ateş! 175 00:19:03,321 --> 00:19:04,322 Hadi! 176 00:20:42,046 --> 00:20:42,980 Orada kal! 177 00:21:21,187 --> 00:21:22,539 Kalkan! 178 00:21:43,404 --> 00:21:44,738 Hayır! 179 00:21:45,646 --> 00:21:46,647 Hayır! 180 00:21:52,355 --> 00:21:52,965 Olamaz! 181 00:21:53,823 --> 00:21:58,661 Olamaz! Antiope! 182 00:22:03,365 --> 00:22:05,101 - Olamaz! - Diana. 183 00:22:06,714 --> 00:22:07,915 Vakit geldi. 184 00:22:09,460 --> 00:22:11,595 Sen... Sen... 185 00:22:11,690 --> 00:22:13,826 Ne? Ne, Antiope? 186 00:22:18,850 --> 00:22:20,076 Tanrı Katili. 187 00:22:20,939 --> 00:22:23,053 - Diana, gitmelisin... - Nereye? 188 00:22:23,814 --> 00:22:25,015 - Nereye? - Git... 189 00:22:25,156 --> 00:22:28,162 Olamaz! Hayır! 190 00:22:28,272 --> 00:22:30,436 Olamaz! 191 00:22:30,944 --> 00:22:31,874 Hayır! 192 00:22:31,899 --> 00:22:32,826 Antiope! 193 00:22:34,561 --> 00:22:35,562 Hayır! 194 00:22:42,840 --> 00:22:44,309 - Sen! - Hayır! 195 00:22:45,790 --> 00:22:46,825 Yapma Anne! 196 00:22:46,972 --> 00:22:48,772 Benimle birlikte istilacılara karşı savaştı. 197 00:22:48,797 --> 00:22:51,842 - Hangi insan kendi halkına karşı savaşır? - Benim halkım değiller. 198 00:22:51,867 --> 00:22:53,835 Ne diye onlar gibi giyinmişsin o zaman? 199 00:22:56,319 --> 00:22:58,483 - Nedenini söyleyemem. - Hemen söyleyeceksin! 200 00:22:58,508 --> 00:22:59,686 Adın nedir? 201 00:23:00,920 --> 00:23:02,451 Onu da söyleyemem. 202 00:23:03,169 --> 00:23:06,172 Bunu hemen öldürüp misilleme yapmamız gerek. 203 00:23:06,197 --> 00:23:07,331 Ölürse... 204 00:23:07,865 --> 00:23:12,326 ...kim olduklarını ve neden geldiklerini öğrenemeyiz. 205 00:23:19,910 --> 00:23:21,105 Benim adım... 206 00:23:23,257 --> 00:23:27,342 ...Yüzbaşı Steven Trevor, Amerika Sınır Dışı Birliği pilotu. 207 00:23:27,367 --> 00:23:30,451 Künye numaram 8141921. 208 00:23:30,476 --> 00:23:32,108 Söyleyeceklerim bu kada... 209 00:23:37,815 --> 00:23:39,617 İngiliz İstihbaratı'na atandım. 210 00:23:41,463 --> 00:23:42,885 Bu şey nedir? 211 00:23:43,213 --> 00:23:46,416 Hestia'nın Kementi, doğruları söylemeye zorlar seni. 212 00:23:46,683 --> 00:23:48,217 Oldukça sıcak ama. 213 00:23:48,272 --> 00:23:51,409 Karşı koymak anlamsız ve acı vericidir. 214 00:23:52,146 --> 00:23:53,414 Görevin nedir? 215 00:23:53,486 --> 00:23:57,326 Her kimseniz, sandığınızdan büyük bir tehlikenin içindesiniz. 216 00:23:57,351 --> 00:23:58,619 Görevin nedir dedim? 217 00:24:01,876 --> 00:24:02,877 Ben bir... 218 00:24:07,592 --> 00:24:08,593 Ben bir... 219 00:24:11,961 --> 00:24:13,329 Ben bir casusum! 220 00:24:16,653 --> 00:24:18,988 Ben bir casusum. 221 00:24:21,752 --> 00:24:23,197 İngiliz İstihbaratı... 222 00:24:23,222 --> 00:24:25,850 ...Alman ordusu lideri General Ludendorff'un... 223 00:24:26,182 --> 00:24:29,744 ...Osmanlı İmparatorluğu'na, gizli bir askeri tesisi görmeye gittiğini öğrendi. 224 00:24:30,017 --> 00:24:32,592 Pilotlarından birinin kılığına girip onlarla birlikte gittim. 225 00:24:33,415 --> 00:24:36,685 Aldığımız istihbarata göre, Almanların ne askeri kalmıştı... 226 00:24:37,005 --> 00:24:39,478 ...ne parası ne de herhangi bir mühimmatı. 227 00:24:40,272 --> 00:24:41,572 Ama istihbarat yanlıştı. 228 00:24:41,597 --> 00:24:44,566 Almanlar, Türklere bomba yaptırıyordu. 229 00:24:44,591 --> 00:24:47,026 Sadece bombalar da değil, yeni tür silahlar. 230 00:24:47,051 --> 00:24:48,452 Gizli silahlar. 231 00:24:49,993 --> 00:24:55,098 Arkasındaki kişi ise, Ludendorff'un baş psikopatı Dr. Isabel Maru. 232 00:24:56,822 --> 00:24:59,425 Bizimkiler ona Doktor Zehir adını vermişti. 233 00:25:00,645 --> 00:25:02,080 Haklı sebeplerden dolayı tabii. 234 00:25:30,593 --> 00:25:34,282 Anladığım kadarıyla, Dr. Maru çalışmasını tamamlayabilirse... 235 00:25:34,589 --> 00:25:37,392 ...milyonlarca insan daha ölecek, savaş hiç sona ermeyecek. 236 00:25:38,034 --> 00:25:40,616 Görevim, gözlemleyip rapor vermekti sadece ama... 237 00:25:41,821 --> 00:25:43,490 ...bir şeyler yapmak zorundaydım. 238 00:25:50,459 --> 00:25:53,412 Gazın, maskeyi aşmasını sağlayabileceğime inanıyorum. 239 00:25:53,437 --> 00:25:55,178 Sadece daha fazla zaman gerekiyor. 240 00:25:55,203 --> 00:25:57,366 Maalesef Doktor, daha fazla zamanımız yok. 241 00:25:57,400 --> 00:25:59,516 Bu çalışmanın... 242 00:26:05,247 --> 00:26:06,415 Yakalayın şu adamı! 243 00:26:06,575 --> 00:26:07,543 Hemen! 244 00:27:01,564 --> 00:27:04,934 Bu notları zamanında İngiliz İstihbaratı'na ulaştırabilirsem... 245 00:27:05,798 --> 00:27:08,901 ...milyonlarca insanın ölmesine engel olabilir 246 00:27:09,462 --> 00:27:10,964 Savaşa son verebilir. 247 00:27:11,173 --> 00:27:13,675 Savaş mı? Ne savaşı? 248 00:27:15,840 --> 00:27:17,025 Savaş işte. 249 00:27:20,124 --> 00:27:22,492 Bütün savaşlara son verecek savaş. 250 00:27:24,031 --> 00:27:24,939 Dört yıldır süren... 251 00:27:26,037 --> 00:27:28,239 ...27 ülkenin olduğu, 25 milyon... 252 00:27:28,687 --> 00:27:30,154 ...insanın öldüğü savaş. 253 00:27:30,707 --> 00:27:32,142 Hem asker hem sivil. 254 00:27:33,374 --> 00:27:34,622 Masum insanlar... 255 00:27:35,923 --> 00:27:38,158 Katledilen kadın ve çocuklar... 256 00:27:39,316 --> 00:27:42,819 Evleri ve köyleri yağmalanıp yakıldı. 257 00:27:46,965 --> 00:27:49,435 Hayal edebileceğinizden çok daha... 258 00:27:52,328 --> 00:27:53,451 ...ölümcül silahlar. 259 00:27:58,096 --> 00:27:59,908 Daha önce öyle bir şey görmedim. 260 00:28:01,151 --> 00:28:02,920 Dünya sona erecek gibiydi. 261 00:28:05,145 --> 00:28:06,579 Gitmesine izin vermeli miyiz? 262 00:28:06,808 --> 00:28:09,311 Kıyılarımıza daha fazla insan getirme riskini göze mi alalım? 263 00:28:09,463 --> 00:28:11,510 Sonsuza kadar burada tutamayız Kraliçem. 264 00:28:11,535 --> 00:28:13,806 Anne, yanlış anlama... 265 00:28:14,041 --> 00:28:17,787 ...adamın söylediği her şeye göre bu Ares'in işi olmalı. 266 00:28:17,812 --> 00:28:19,213 Ne diyorsun sen evlat? 267 00:28:19,238 --> 00:28:22,676 Bağışla beni Senatör ama adam sonu olmayan savaş dedi. 268 00:28:23,278 --> 00:28:25,413 Milyonlarca insan ölmüş zaten. 269 00:28:25,956 --> 00:28:27,884 Gördüğü hiçbir şeye benzemiyormuş. 270 00:28:28,408 --> 00:28:30,580 Sadece Ares böyle bir şey yapabilir. 271 00:28:32,417 --> 00:28:35,556 Öylece bırakamayız. Biz de onunla gitmek zorundayız. 272 00:28:35,974 --> 00:28:38,709 Ordumuzu gönderip, Themyscira'yı savunmasız bırakarak... 273 00:28:38,734 --> 00:28:41,404 ...onların savaşında savaşmayacağım. - Onların savaşı değil ama. 274 00:28:41,744 --> 00:28:45,029 Zeus insanları adil, bilge, güçlü ve merhametli olarak yarattı. 275 00:28:45,054 --> 00:28:47,490 O bir hikayeydi Diana. 276 00:28:47,643 --> 00:28:50,365 Anlamadığın çok şey var. İnsanlar bozulması kolay canlılardır. 277 00:28:50,390 --> 00:28:52,927 Evet ama o bozulmanın arkasında Ares var. 278 00:28:53,405 --> 00:28:56,208 Bu Almanları savaştıran Ares. 279 00:28:56,724 --> 00:29:00,193 Savaş Tanrısı'nı durdurmak ise bizim gayemiz. 280 00:29:00,298 --> 00:29:03,046 Bir Amazon olarak görevimiz bu. 281 00:29:03,071 --> 00:29:05,873 Ama sen bizler gibi bir Amazon değilsin. 282 00:29:06,886 --> 00:29:08,274 O yüzden hiçbir şey yapmayacaksın. 283 00:29:09,085 --> 00:29:10,466 Kraliçen olarak yasaklıyorum. 284 00:29:23,383 --> 00:29:24,351 Tuhaf. 285 00:29:26,280 --> 00:29:28,116 Adamın hayatını kurtardığın doğru mu? 286 00:29:28,626 --> 00:29:30,996 - Kim söyledi sana bunu? - Kendisi. 287 00:29:57,438 --> 00:29:58,769 Geldiğini görmedim. 288 00:30:04,767 --> 00:30:07,570 Acaba sen... 289 00:30:08,635 --> 00:30:10,704 ...cinsiyetinin tipik bir örneği misin? 290 00:30:11,729 --> 00:30:13,631 Ben... 291 00:30:16,551 --> 00:30:17,651 ...ortalamanın üstündeyim. 292 00:30:22,000 --> 00:30:23,034 O şey nedir? 293 00:30:24,877 --> 00:30:26,279 Bu bir... 294 00:30:32,147 --> 00:30:33,282 Bu bir saat. 295 00:30:34,180 --> 00:30:37,451 - Saat mi? - Evet, saat zamanı söyler. 296 00:30:38,725 --> 00:30:40,901 Babam vermişti. 297 00:30:42,511 --> 00:30:44,146 Onunla çok badireler atlamış. 298 00:30:45,350 --> 00:30:48,486 Hâlâ çalışıyor olması benim için iyi. 299 00:30:49,484 --> 00:30:50,357 Sebep? 300 00:30:52,346 --> 00:30:53,814 Zamanı söylediği için. 301 00:30:55,323 --> 00:30:57,958 Ne zaman yemek yiyeceğini, uyuyacağını, uyanıp işe gideceğini. 302 00:30:59,448 --> 00:31:02,146 Ne yapacağını bu küçük şey mi söylüyor? 303 00:31:02,688 --> 00:31:03,518 Evet. 304 00:31:10,534 --> 00:31:11,966 Soru sorabilir miyim sana? 305 00:31:13,474 --> 00:31:15,083 - Neredeyiz biz? - Themyscira'da. 306 00:31:15,108 --> 00:31:18,255 Onu daha önce de söyledin. Tam olarak neredeyiz? 307 00:31:19,892 --> 00:31:21,297 Nedir burası? Siz kimsiniz? 308 00:31:21,322 --> 00:31:23,660 Su nasıl öyle oluyor? 309 00:31:23,685 --> 00:31:26,230 Saatin ne olduğunu nasıl bilmezsin? İngilizceyi nasıl iyi konuşuyorsun? 310 00:31:26,255 --> 00:31:27,927 Yüzlerce dili konuşabiliriz. 311 00:31:29,168 --> 00:31:32,572 Biz, bütün insanlar arasındaki iletişim köprüsüyüz. 312 00:31:34,840 --> 00:31:35,608 Anlıyorum. 313 00:31:39,404 --> 00:31:41,726 Daha önce söyleme fırsatım olmadı. 314 00:31:43,815 --> 00:31:45,985 Beni sudan çıkardığın için... 315 00:31:46,778 --> 00:31:48,070 ...teşekkür ederim. 316 00:31:49,579 --> 00:31:50,513 Ben de teşekkür ederim. 317 00:31:51,697 --> 00:31:53,399 Sahilde yaptıkların için. 318 00:32:01,831 --> 00:32:02,665 Pekala. 319 00:32:04,210 --> 00:32:05,712 Beni bırakmaya mı geldin? 320 00:32:06,986 --> 00:32:10,289 Denedim ama kararları ben vermiyorum. 321 00:32:11,042 --> 00:32:13,138 Hatta beni seninle göndermelerini istedim. 322 00:32:15,339 --> 00:32:16,474 Ya da herhangi birini. 323 00:32:17,000 --> 00:32:18,001 Bir Amazonu. 324 00:32:18,158 --> 00:32:19,817 Gerçek bir Amazonu. 325 00:32:20,211 --> 00:32:21,262 Gerçek Amazon mu? 326 00:32:21,629 --> 00:32:24,265 Dünyayı savunmak bizim kutsal görevimiz. 327 00:32:25,327 --> 00:32:26,654 Ve ben gelmeyi istiyorum. 328 00:32:29,590 --> 00:32:31,488 Ama annem izin vermiyor. 329 00:32:34,297 --> 00:32:34,990 Bana sorarsan... 330 00:32:36,973 --> 00:32:38,407 ...onu suçlayamam. 331 00:32:39,132 --> 00:32:40,441 Öyle bir savaşın yanına... 332 00:32:40,466 --> 00:32:42,676 ...ben de sevdiklerimin yaklaşmasına izin vermezdim. 333 00:32:42,930 --> 00:32:44,632 Sen niye geri dönmek istiyorsun o zaman? 334 00:32:45,428 --> 00:32:47,464 İstemek denilmez bence. 335 00:32:49,666 --> 00:32:52,068 Denemek zorundayım. 336 00:32:54,036 --> 00:32:56,318 Babam bir keresinde... 337 00:32:56,343 --> 00:32:58,044 "Yanlış bir şeyler olduğunu gördüğünde... 338 00:32:58,069 --> 00:33:01,021 ...ya hiçbir şey yapmadan durursun ya da bir şeyler yaparsın." demişti. 339 00:33:03,610 --> 00:33:05,079 Bir şey yapmamayı ise denedim ben. 340 00:35:44,334 --> 00:35:45,435 Güzel kıyafet. 341 00:35:46,549 --> 00:35:47,517 Teşekkür ederim. 342 00:35:48,335 --> 00:35:49,007 Evet. 343 00:35:49,467 --> 00:35:51,235 Ben sana adadan çıkış yolunu göstereceğim... 344 00:35:52,014 --> 00:35:53,582 ...sen de beni Ares'e götüreceksin. 345 00:35:54,585 --> 00:35:55,352 Anlaştık. 346 00:36:04,429 --> 00:36:05,798 Bununla mı gideceğim? 347 00:36:06,035 --> 00:36:07,469 Birlikte gidiyoruz. 348 00:36:08,691 --> 00:36:10,793 Tamam. Bununla mı gideceğiz? 349 00:36:10,941 --> 00:36:12,509 Tekne kullanmayı bilmiyor musun? 350 00:36:12,534 --> 00:36:15,304 Tabii ki de biliyorum. Neden bilmeyecek mişim? Sadece... 351 00:36:16,530 --> 00:36:17,864 ...kullanmayalı uzun zaman oldu. 352 00:36:47,341 --> 00:36:48,642 Ben de gidiyorum Anne. 353 00:36:49,541 --> 00:36:52,677 Masumlar yitirilirken bir şey yapmadan duramam. 354 00:36:53,626 --> 00:36:56,162 Dünyayı Ares'e karşı kimse savunmayacaksa... 355 00:36:56,647 --> 00:36:58,014 ...ben savunmak zorundayım. 356 00:36:59,754 --> 00:37:00,955 Gitmem gerekiyor. 357 00:37:01,499 --> 00:37:02,400 Biliyorum. 358 00:37:03,766 --> 00:37:05,709 En azından seni durduramayacağımı biliyorum. 359 00:37:11,869 --> 00:37:13,087 Bilmediğin çok ama... 360 00:37:14,334 --> 00:37:17,204 ...çok şey var. - Yeterince biliyorum. 361 00:37:17,792 --> 00:37:21,228 Savaşamayanların adına savaşmaya gönüllü oluyorum ben. 362 00:37:23,972 --> 00:37:25,474 Bir zamanlar senin savaştığın gibi. 363 00:37:26,130 --> 00:37:28,032 Gitmeye karar verirsen... 364 00:37:29,804 --> 00:37:31,372 ...geri dönemeyeceğini biliyorsun. 365 00:37:32,999 --> 00:37:34,729 Kalırsam nasıl biri olacağım? 366 00:37:43,762 --> 00:37:46,698 Bu, tarihimizdeki en büyük savaşçıya aitti. 367 00:37:47,281 --> 00:37:49,350 Sevgili Antiope'a. 368 00:37:49,614 --> 00:37:51,649 Layık olmaya çalış. 369 00:37:53,733 --> 00:37:54,601 Çalışacağım. 370 00:37:58,263 --> 00:38:00,473 İnsanların dünyasında dikkatli ol Diana. 371 00:38:02,313 --> 00:38:04,349 Seni hak etmiyorlar. 372 00:38:09,187 --> 00:38:11,656 Bugüne kadar en büyük aşkım oldun. 373 00:38:16,327 --> 00:38:17,162 Bugün ise... 374 00:38:19,452 --> 00:38:21,201 ...en büyük üzüntüm oldun. 375 00:39:00,467 --> 00:39:01,768 Ona söylemeniz gerekmiyor muydu? 376 00:39:02,638 --> 00:39:06,242 Ne kadar çok şey bilirse, Ares onu o kadar çok çabuk bulur. 377 00:39:18,741 --> 00:39:20,777 Savaşa ulaşmamız ne kadar sürer? 378 00:39:21,805 --> 00:39:23,807 Savaş mı? Hangi kısmına? 379 00:39:24,026 --> 00:39:25,492 Doğu Cephesi, Fransa'da... 380 00:39:25,517 --> 00:39:28,045 ...Alplerden Kuzey Denizi'ne kadar 650 km boyunca uzanıyor. 381 00:39:29,658 --> 00:39:31,733 Savaşın en yoğun olduğu yere götür o zaman. 382 00:39:31,758 --> 00:39:34,288 Beni oraya götürürsen Ares'i orada bulacağıma eminim. 383 00:39:38,440 --> 00:39:40,742 Ares? Savaş Tanrısı olan mı? 384 00:39:40,775 --> 00:39:42,877 Savaş Tanrısı bizim sorumluluğumuz. 385 00:39:43,259 --> 00:39:45,161 Sadece bir Amazon onu mağlup edebilir. 386 00:39:45,980 --> 00:39:46,881 Bununla. 387 00:39:48,985 --> 00:39:52,068 Mağlup ettiğimde ise savaş sona erecek. 388 00:39:59,611 --> 00:40:04,029 İsteğini takdir ediyorum. Ama savaş... 389 00:40:04,130 --> 00:40:06,400 ...kocaman, büyük bir karmaşa. 390 00:40:07,529 --> 00:40:10,450 Senle benim yapabileceği hiçbir şey yok. 391 00:40:10,475 --> 00:40:13,325 Ama Londra'ya gidip yapabileceklere ulaşabiliriz. 392 00:40:13,350 --> 00:40:15,192 - Bir şey yapabilecek kişi benim. - Anlıyorum. 393 00:40:15,217 --> 00:40:17,496 Ares'i yok ettiğimde... 394 00:40:17,521 --> 00:40:20,310 ...Alman orduları onun etkisinden kurtulacak... 395 00:40:20,335 --> 00:40:23,171 ...tekrar iyi insanlar olacaklar. Dünya ise daha iyi bir yer olacak. 396 00:40:27,953 --> 00:40:28,754 Aman ne harika. 397 00:40:29,751 --> 00:40:30,538 Göreceksin. 398 00:40:34,022 --> 00:40:35,023 Ne yapıyorsun? 399 00:40:36,398 --> 00:40:38,500 Belki biraz... 400 00:40:39,254 --> 00:40:40,202 ...uyursun dedim. 401 00:40:43,168 --> 00:40:46,571 Peki ya sen? Sen yatmıyor musun? 402 00:40:46,596 --> 00:40:48,842 - Ortalama erkekler yatmaz mı yoksa? - Hayır. 403 00:40:52,473 --> 00:40:55,529 Evet, yatarız. Biz sadece... 404 00:40:55,842 --> 00:40:56,881 Kadınlarla mı yatmazsınız? 405 00:40:56,915 --> 00:40:59,295 Hayır, yatarım. Yatarım tabii ama... 406 00:41:01,219 --> 00:41:03,988 Evet, yatarım. Ama... 407 00:41:05,296 --> 00:41:08,567 ...evlilik kurallarına... 408 00:41:08,592 --> 00:41:09,961 ...göre... 409 00:41:11,996 --> 00:41:14,365 ...hoş bir davranış değil. 410 00:41:17,601 --> 00:41:18,602 Evlilik mi? 411 00:41:19,303 --> 00:41:21,239 Evlilik, evet. Sizde o yoktu değil mi? 412 00:41:22,412 --> 00:41:23,997 Pederin önüne çıkarsın... 413 00:41:24,022 --> 00:41:26,588 ...ölüm ayırana dek birbirini sevip sayacağına... 414 00:41:27,532 --> 00:41:29,643 ...yemin edersin. 415 00:41:30,180 --> 00:41:32,616 Yaparlar mı peki? Ölüm ayırana dek severler mi? 416 00:41:32,641 --> 00:41:35,810 - Pek sevmezler, hayır. - Neden yemin ediyorlar peki? 417 00:41:35,835 --> 00:41:38,240 Hiç bilmiyorum. 418 00:41:40,018 --> 00:41:42,192 Evlenmeden benimle yatamıyorsun yani. 419 00:41:42,217 --> 00:41:44,268 İstiyorsan uyurum. Hemen uyurum burada. 420 00:41:44,293 --> 00:41:45,639 Bir sürü yer var burada. 421 00:41:45,664 --> 00:41:48,231 - Sen sorun etmezsen ben de etmem. - Karar senin. 422 00:41:48,256 --> 00:41:50,657 Karar benim. Uyuyacağım seninle. 423 00:41:50,682 --> 00:41:51,440 Peki. 424 00:41:57,206 --> 00:41:58,229 Tamamdır. 425 00:42:13,449 --> 00:42:17,619 Geldiğim yerde ortalama sayılmam ben. 426 00:42:18,871 --> 00:42:21,811 Casus olmak için... 427 00:42:23,098 --> 00:42:24,933 ...biraz daha kuvvetli... 428 00:42:26,501 --> 00:42:27,335 ...olman lazım. 429 00:42:30,972 --> 00:42:33,926 Daha önce hiç erkek görmedin mi? Baban ya peki? 430 00:42:34,575 --> 00:42:35,871 Babam yok. 431 00:42:36,848 --> 00:42:40,518 Annem beni kilden yaptı. Zeus ise hayat bahşetti. 432 00:42:44,119 --> 00:42:45,354 Bu güzelmiş işte. 433 00:42:48,989 --> 00:42:49,990 Affedersin. 434 00:42:52,854 --> 00:42:54,255 Benim geldiğim yerde... 435 00:42:55,914 --> 00:42:58,116 ...bebekler farklı şekilde yapılır. 436 00:42:59,133 --> 00:43:01,160 Üreme biyolojisinden bahsediyorsun. 437 00:43:01,185 --> 00:43:02,987 - Evet. - Biliyorum. 438 00:43:03,603 --> 00:43:08,041 - O konuda her şeyi biliyorum. - Onu ve diğer şeyleri kastetmiştim. 439 00:43:09,084 --> 00:43:10,741 Tensel zevkler. 440 00:43:12,975 --> 00:43:14,778 Onu da biliyor musun? 441 00:43:16,381 --> 00:43:20,151 Clio'dan Bedensel Zevkler Üzerine serisinin 12 cildini de okudum. 442 00:43:21,886 --> 00:43:23,688 - 12 tane demek. - Evet. 443 00:43:28,531 --> 00:43:31,731 - Yanında getirdin mi hiç? - Hiçbiri hoşuna gitmezdi. 444 00:43:32,039 --> 00:43:34,775 - Bilemezsin. Belki giderdi. - Hayır, gitmez. 445 00:43:34,800 --> 00:43:35,671 Nedenmiş o? 446 00:43:36,269 --> 00:43:39,512 Erkeklerin üreme için olmazsa olmaz olduklarını... 447 00:43:39,537 --> 00:43:41,203 ...ama iş zevk almaya geldiğinde ise... 448 00:43:42,622 --> 00:43:45,020 ...gereksiz olduklarını söylüyor. - Hiçte bile. 449 00:43:50,143 --> 00:43:52,004 - İyi geceler. - İyi geceler. 450 00:44:05,062 --> 00:44:06,749 Tekrar işler hale gelmemize ne kadar var? 451 00:44:06,856 --> 00:44:07,991 İki gün, efendim. 452 00:44:08,161 --> 00:44:09,830 Akşama kadar süreniz var Yüzbaşı. 453 00:44:10,035 --> 00:44:14,139 Efendim, adamlarımız ne yemek yedi ne de uyudu. 454 00:44:14,343 --> 00:44:16,579 Ben yemek yiyip uyudum mu sence Yüzbaşı? 455 00:44:17,041 --> 00:44:19,643 - Bahane ürettiğimi görüyor musun? - Hayır. 456 00:44:19,811 --> 00:44:21,645 Adamların zayıf ve kayıtsızlar. 457 00:44:21,745 --> 00:44:24,548 Bir saldırının, her an her yerde gerçekleşebileceğini unutmalarına... 458 00:44:24,581 --> 00:44:25,682 ...göz yummuşsun! 459 00:44:26,308 --> 00:44:28,452 Birlikte onlara hatırlatalım hadi. 460 00:44:43,399 --> 00:44:45,366 - Doktor. - General. 461 00:44:45,401 --> 00:44:47,637 - İlerleme var mı? - Pek değil. 462 00:44:48,839 --> 00:44:52,708 Buraya kadar General. Almanya pes ediyor. 463 00:44:52,742 --> 00:44:56,479 Von Hindenburg, Kaiser'e ateşkese imza atmasını önerdi. 464 00:44:57,046 --> 00:44:59,014 Zamanımız tükendi. 465 00:45:00,716 --> 00:45:05,387 Kaiser, yeni silahı gördüğünde ateşkesi imzalamayacaktır. 466 00:45:05,412 --> 00:45:07,948 - Ama kitabım olmazsa... - Kitabını getireceğiz! 467 00:45:08,190 --> 00:45:11,055 Benim inancım sana, kitaba değil. 468 00:45:12,062 --> 00:45:15,172 Başarabileceğini ve başaracağını biliyorum. 469 00:45:16,871 --> 00:45:19,695 Senin bu dünyaya gelme amacın bu. 470 00:45:23,866 --> 00:45:27,320 Dün gece bir şey geldi ama aklıma. 471 00:45:27,537 --> 00:45:29,758 Değişik türde bir gaz. 472 00:45:30,251 --> 00:45:31,134 Size. 473 00:45:31,880 --> 00:45:33,515 Kuvvetinizi yeniden kazanmanız için. 474 00:46:03,911 --> 00:46:06,847 Buldum! 475 00:46:07,047 --> 00:46:09,983 Düşündüğüm şey ise eğer... 476 00:46:11,381 --> 00:46:12,972 ...ortalık... 477 00:46:14,654 --> 00:46:15,855 ...fena karışacak. 478 00:46:37,328 --> 00:46:38,229 Günaydın. 479 00:46:39,054 --> 00:46:41,723 Şanslı çıktık. Başka bir araç bulduk. Zaman kaybetmeden gelebildik. 480 00:46:42,081 --> 00:46:43,867 Cennet Londra'ya hoş geldin! 481 00:46:44,507 --> 00:46:45,908 Berbat bir yermiş. 482 00:46:46,288 --> 00:46:47,859 Evet, herkese göre değil. 483 00:47:10,208 --> 00:47:12,277 - Günaydın canım. - İyi parça! 484 00:47:12,898 --> 00:47:15,367 Beyler, terbiyeli olun. Teşekkür ederim. 485 00:47:17,548 --> 00:47:19,450 Gel hadi. 486 00:47:20,847 --> 00:47:22,381 Ne diye el ele tutuşuyorlar? 487 00:47:23,554 --> 00:47:25,278 Birlikte oldukları için kesin. 488 00:47:28,458 --> 00:47:31,114 Hayır. Biz o anlamda birlikte değiliz. 489 00:47:31,202 --> 00:47:31,970 Bu taraftan hadi. 490 00:47:32,464 --> 00:47:33,465 Savaşa doğru! 491 00:47:33,822 --> 00:47:36,392 Teknik olarak, savaş o tarafa. Bizim önce bu tarafa gitmeliyiz. 492 00:47:36,417 --> 00:47:37,621 Nereye gidiyoruz peki? 493 00:47:38,236 --> 00:47:40,234 Bu not defterini üstlerime ulaştırmam gerek. 494 00:47:41,977 --> 00:47:44,574 Ben seni serbest bıraktım. Sen de beni Ares'e götüreceksin. 495 00:47:44,608 --> 00:47:46,543 - Anlaşmıştık Steve Trevor. - Evet. 496 00:47:46,568 --> 00:47:47,785 Söz namustur. 497 00:47:48,177 --> 00:47:50,125 Sözlerden ise geri dönülmez. 498 00:47:51,615 --> 00:47:52,916 Lanet olsun. Pekala. 499 00:47:54,102 --> 00:47:56,171 İlk önce benimle gel, bunu teslim edelim. 500 00:47:56,196 --> 00:47:57,662 Sonra sana bir bilet alırız... 501 00:47:58,574 --> 00:47:59,450 ...savaşa gidersin. 502 00:47:59,809 --> 00:48:00,544 Anlaştık mı? 503 00:48:02,391 --> 00:48:04,259 - Gidelim hadi. - Diana... - Ne yapıyorsun? 504 00:48:04,294 --> 00:48:06,128 Gelemezsin. Hiçbir şey giymiyorsun çünkü. 505 00:48:06,162 --> 00:48:09,934 Kıyafet gerekiyor. Gidip kıyafet alalım sana. 506 00:48:10,375 --> 00:48:13,006 - Ne giyiyor peki kadınlar savaşta? - Kadınlar pek... 507 00:48:14,570 --> 00:48:15,811 Bebek! 508 00:48:16,977 --> 00:48:19,975 Bebek yok. 509 00:48:20,216 --> 00:48:22,051 O, kilden yapılma değil. 510 00:48:22,244 --> 00:48:23,079 Gel hadi. 511 00:48:23,424 --> 00:48:25,063 Diana! Rica ediyorum. 512 00:48:40,917 --> 00:48:42,486 Tanrıya şükür! Ölmemişsin! 513 00:48:46,821 --> 00:48:49,223 Senden telefon alana kadar öldüğünü sanmıştım. 514 00:48:49,572 --> 00:48:52,008 Haftalardır yok. Tek kelime etmeden gitti. 515 00:48:52,033 --> 00:48:53,313 Yapmadığı bir şey. 516 00:48:53,774 --> 00:48:55,788 Kendimi tanıtayım. Benim adım Etta Candy. 517 00:48:55,813 --> 00:48:59,234 - Steve Trevor'ın sekreteriyim. - Sekreter ne demek? 518 00:48:59,573 --> 00:49:00,972 Her işini yapıyorum. 519 00:49:00,997 --> 00:49:03,500 Git dediği yere gidiyor, yap dediğini yapıyorum. 520 00:49:03,525 --> 00:49:06,125 Benim geldiğim yerde buna kölelik deniyor. 521 00:49:06,150 --> 00:49:07,311 Çok sevdim bu kızı. 522 00:49:07,336 --> 00:49:08,777 Şahane. Önden buyurun hanımlar. 523 00:49:08,802 --> 00:49:10,057 Gerçekten, çok sevdim. 524 00:49:10,333 --> 00:49:13,703 Cidden öyle bir şey. Ama getirisi çok fazla. 525 00:49:14,032 --> 00:49:16,213 Bu kostümü baştan aşağı değiştirmemiz gerek anlaşılan. 526 00:49:18,431 --> 00:49:22,539 Sizin ülkenizde savaş zırhı olarak bunları mı giyiyorlar? 527 00:49:24,004 --> 00:49:26,502 Zırhmış. Moda bunlar. Göbişimizi içeride tutuyor. 528 00:49:27,459 --> 00:49:28,860 Ne diye içeride tutuyor? 529 00:49:28,885 --> 00:49:31,153 Göbeği olmayan her kadın bunu sorar tabii. 530 00:49:32,712 --> 00:49:36,315 Biraz muhafazakar ama o kadar değil. 531 00:49:37,282 --> 00:49:38,751 Dene bakalım. 532 00:49:39,088 --> 00:49:40,236 Peki. 533 00:49:49,991 --> 00:49:50,992 Gel hadi. 534 00:50:00,322 --> 00:50:03,117 Bir kadın bunun içinde nasıl savaşabiliyor? 535 00:50:03,142 --> 00:50:04,142 Savaşmak mı? 536 00:50:04,275 --> 00:50:07,682 Yasalarımızı kullanıyoruz. Oy hakkını bu sayede kazanacağız. 537 00:50:08,064 --> 00:50:13,478 Ama yine de yeri geldiğinde kaba kuvvete başvurmaya hiç karşı değilim. 538 00:50:15,142 --> 00:50:16,283 Çok hoş oldu. 539 00:50:17,989 --> 00:50:20,283 Kaşındırıyor. Boğazımı sıkıyor. 540 00:50:21,592 --> 00:50:22,816 Haksızsın diyemem. 541 00:50:23,961 --> 00:50:24,777 Etta. 542 00:50:25,563 --> 00:50:28,900 - Nerede o? - 226. kıyafeti deniyor. 543 00:50:38,586 --> 00:50:41,611 Bayan Candy, mesele sadece daha az dikkat çekmesini... 544 00:50:42,058 --> 00:50:43,228 ...sağlamak. 545 00:50:45,382 --> 00:50:46,314 İzin verir misin? 546 00:50:50,935 --> 00:50:52,337 Gözlükler mi cidden? 547 00:50:52,422 --> 00:50:54,891 Dünyanın en güzel kadını olmadı böyle. 548 00:51:01,430 --> 00:51:02,180 Daha iyi oldu. 549 00:51:13,775 --> 00:51:15,244 Evet, öyle geçemezsin oradan. 550 00:51:15,269 --> 00:51:18,005 Kılıcı bırak lütfen Diana. Diana! 551 00:51:19,348 --> 00:51:20,716 Bırak ben geçmeye çalışayım. 552 00:51:20,749 --> 00:51:21,850 Önden buyurun bayım. 553 00:51:31,526 --> 00:51:32,227 Etta... 554 00:51:32,794 --> 00:51:35,330 Sizinle en iyisi ofiste buluşalım. 555 00:51:35,455 --> 00:51:38,446 - Bu da bende kalsın bu arada. - Hayır, kalmasın. 556 00:51:38,479 --> 00:51:40,401 Kılıcı bırakmak zorundasın Diana. Bırak lütfen. 557 00:51:40,435 --> 00:51:42,237 - Kıyafete yakışmıyor. - Hem de hiç. 558 00:51:42,262 --> 00:51:44,162 İlk önce kılıcı bırakalım. 559 00:51:47,107 --> 00:51:50,778 Hayatın pahasına koruyacağına söz ver. 560 00:51:51,278 --> 00:51:52,714 Söz. Hayır. 561 00:51:53,413 --> 00:51:55,449 Ona güvenebilirsin. Ver hadi. 562 00:51:55,583 --> 00:51:57,551 - Kalkanı da. - Ve kalkanı da. 563 00:51:57,584 --> 00:51:58,452 Ver bakalım. 564 00:51:58,754 --> 00:52:00,889 - Tuttun mu? Teşekkürler Etta. - Çok kolay. 565 00:52:03,357 --> 00:52:04,358 Gidelim bakalım. 566 00:52:32,251 --> 00:52:33,226 Ne oldu? 567 00:52:35,358 --> 00:52:37,260 Umarım hiçbir şey. Gel hadi. 568 00:52:46,977 --> 00:52:48,913 - Steve, neden saklanıyoruz? - Gel hadi. 569 00:52:58,934 --> 00:53:00,368 Yüzbaşı Trevor. 570 00:53:01,351 --> 00:53:04,654 Sizde, General Ludendorff'a ait bir şey olduğunu düşünüyorum. 571 00:53:05,950 --> 00:53:09,053 Kötü adam kıstırması demek. 572 00:53:09,408 --> 00:53:11,410 Dr. Maru'nun not defterini ver. 573 00:53:12,019 --> 00:53:13,488 Nereye koymuştum acaba? 574 00:53:15,614 --> 00:53:16,389 Geride dur! 575 00:53:27,814 --> 00:53:28,676 Ya da durma. 576 00:53:44,886 --> 00:53:45,887 Şansına küs. 577 00:53:52,225 --> 00:53:54,038 Göstermek istediğin başka numaran var mı? 578 00:53:55,762 --> 00:53:57,015 Nereye gittiğini sanıyorsun? 579 00:54:03,516 --> 00:54:06,635 Üzgünüm ama Ares'in kontrolü altında olduğun çok açık. 580 00:54:06,707 --> 00:54:08,742 - Diana. - Özgürlüğünü kazanmama yardım et. 581 00:54:09,411 --> 00:54:11,080 Ares'i nerede bulabilirim? 582 00:54:19,088 --> 00:54:20,071 Öldü. 583 00:54:21,323 --> 00:54:22,191 Siyanür. 584 00:54:31,436 --> 00:54:32,907 Burada kal. Hemen gelirim ben. 585 00:54:33,201 --> 00:54:35,837 Beyler, lütfen ama! 586 00:54:36,638 --> 00:54:40,775 İşin üzücü kısmı, çoğumuzun ne uğruna savaşıldığını bilmemesi. 587 00:54:40,809 --> 00:54:41,776 Susun, konuşsun adam! 588 00:54:41,943 --> 00:54:44,297 Teşekkür ederim. Beyler... 589 00:54:44,750 --> 00:54:48,854 Almanya, aşırı derecede gururlu bir ülke. 590 00:54:50,070 --> 00:54:51,671 Hiçbir zaman teslim olmayacaktır. 591 00:54:52,220 --> 00:54:55,155 Dinleyin. Bu savaşı sona erdirmenin... 592 00:54:55,190 --> 00:54:58,125 Albay, sizinle konuşmam gerekiyor. 593 00:54:58,158 --> 00:55:00,401 ...ve dünya barışını sağlamanın tek yolu... 594 00:55:00,906 --> 00:55:02,541 ...bir ateşkes... 595 00:55:04,324 --> 00:55:05,861 ...imzalamak. 596 00:55:06,592 --> 00:55:08,028 Odada bir kadın var. 597 00:55:09,040 --> 00:55:11,008 Ne yapıyor burada? Dışarı çıkar! 598 00:55:12,439 --> 00:55:13,673 Dışarı çıkar! 599 00:55:14,307 --> 00:55:15,308 Affedersiniz. 600 00:55:15,375 --> 00:55:17,810 Kardeşim yolunu kaybetmiş. Lavaboyu arıyordu. 601 00:55:17,835 --> 00:55:19,837 Bu taraftaydı bence. 602 00:55:20,880 --> 00:55:25,652 Şu noktada tek gündemimiz ne olursa olsun... 603 00:55:25,839 --> 00:55:27,675 ...barış olmalı. 604 00:55:31,323 --> 00:55:34,060 Ne diye konuşturmuyorlar adamı? Barıştan söz ediyor. 605 00:55:34,093 --> 00:55:35,261 Biz karışamayız. Gidelim. 606 00:55:40,086 --> 00:55:42,721 Trevor, ne geçiyor aklından? Kadını ne diye konseye getiriyorsun? 607 00:55:42,746 --> 00:55:44,715 Ele geçirdiğim bilgilerin aciliyeti var. 608 00:55:44,985 --> 00:55:46,784 Dr. Maru'nun not defterinlerinden biri. 609 00:55:46,809 --> 00:55:48,811 - Not defteri mi? - Yazılanları çözdürüp... 610 00:55:48,836 --> 00:55:50,772 ...acilen generallere sunmam gerekiyor. 611 00:55:50,797 --> 00:55:52,832 Paldır küldür içeriye girip görüşme talep edemezsin. 612 00:55:52,857 --> 00:55:54,892 Özür dilerim efendim ama son görevimde gördüklerim... 613 00:55:54,917 --> 00:55:55,985 ...savaşın gidişatını değiştirecek. 614 00:55:56,010 --> 00:55:56,945 Yüzbaşı Trevor! 615 00:55:59,084 --> 00:56:00,984 Görevlerinizden birinde öldüğünüzü duymuştum... 616 00:56:01,009 --> 00:56:03,879 ...ama ölümden dönmüş yanınızda da bir arkadaş getirmişsiniz! 617 00:56:03,904 --> 00:56:06,206 Böldüğümüz için özür dilerim efendim. 618 00:56:06,231 --> 00:56:07,900 Hayır, hiç gerek yok. 619 00:56:07,969 --> 00:56:09,802 Bu genç bayanın sayesinde... 620 00:56:09,827 --> 00:56:13,298 ...oda, birkaç kelime söyleyecek kadar sessiz oldu bir an. 621 00:56:13,571 --> 00:56:15,696 Sör Patrick Morgan, hizmetinizdeyim. 622 00:56:16,016 --> 00:56:18,168 Diana, Prenses... 623 00:56:18,193 --> 00:56:19,795 Prince. Diana Prince. 624 00:56:20,722 --> 00:56:24,125 O ve ben... 625 00:56:24,474 --> 00:56:25,543 ...birlikte çalışıyoruz. 626 00:56:25,568 --> 00:56:27,637 Not defterini ulaştırmama yardımcı oldu kendisi. 627 00:56:27,662 --> 00:56:29,312 Dr. Maru'nun laboratuvarından alındı. 628 00:56:29,337 --> 00:56:32,706 İçindeki bilgilerin savaşın gidişatını değiştireceğini düşünmekteyim. 629 00:56:33,050 --> 00:56:34,566 Tanrım! 630 00:56:35,659 --> 00:56:37,962 - Dr. Zehir demek. - Evet. 631 00:57:08,151 --> 00:57:09,151 Sonunda. 632 00:57:09,718 --> 00:57:10,853 İlginç. 633 00:57:11,254 --> 00:57:12,720 Yeni istihbarat var mı? 634 00:57:12,755 --> 00:57:15,627 Maalesef efendim. Şifre çözme de sonuç vermedi. 635 00:57:15,652 --> 00:57:17,954 İki ayrı dilin karışımına benziyor. 636 00:57:18,093 --> 00:57:21,496 Tabii gördüğünüz gibi hangi diller olduğunu belirleyemediler. 637 00:57:21,797 --> 00:57:23,479 Osmanlıca ve Sümerce. 638 00:57:25,678 --> 00:57:28,323 Eminim bu odada bunu bilen başka birisi daha vardır. 639 00:57:28,348 --> 00:57:29,432 Kim bu kadın? 640 00:57:29,457 --> 00:57:31,033 Kendisi benim... 641 00:57:32,085 --> 00:57:33,320 ...sekreterim, efendim. 642 00:57:33,791 --> 00:57:38,112 - Osmanlıca ve Sümerce mi biliyor? - Harika bir sekreterdir. 643 00:57:38,340 --> 00:57:39,340 Dışarı çıkar. 644 00:57:40,281 --> 00:57:42,850 Efendim, kadın bunları okuyabiliyorsa... 645 00:57:42,978 --> 00:57:44,780 ...konuşmasına izin vermeliyiz. 646 00:57:45,119 --> 00:57:46,253 Tamam, okusun o hâlde. 647 00:57:52,756 --> 00:57:54,057 Yeni türde... 648 00:57:54,922 --> 00:57:57,357 ...bir gazın formulü yazıyor. 649 00:57:57,382 --> 00:58:00,551 Hardal gazı, kükürt yerine hidrojen temelli yapılmış. 650 00:58:00,734 --> 00:58:01,877 Hidrojen temelli mi? 651 00:58:02,036 --> 00:58:04,760 Gaz maskeleri, hidrojeni tutamayacaktır. 652 00:58:04,838 --> 00:58:08,861 Defterde yazdığına göre gazı, cephede yaymayı planlıyorlar. 653 00:58:09,417 --> 00:58:11,471 - Ne zaman? - Yazmıyor. 654 00:58:12,054 --> 00:58:13,455 Bekle. Hangi cephe? 655 00:58:13,557 --> 00:58:14,324 Efendim. 656 00:58:14,973 --> 00:58:16,408 Bize gereken kanıt bu işte. 657 00:58:16,466 --> 00:58:18,344 Gazın nerede üretildiğini bulmak zorundasınız. 658 00:58:18,369 --> 00:58:20,728 O yeri yakıp yıkmalısınız. Yok etmelisiniz. 659 00:58:20,753 --> 00:58:23,365 Ludendorff en son Belçika'da görülmüş. 660 00:58:23,556 --> 00:58:27,760 Ateşkeslerini görüşürken, Almanya'ya ve Belçika'ya... 661 00:58:27,793 --> 00:58:30,830 ...asker göndermemiz mümkün değil. 662 00:58:30,863 --> 00:58:32,907 Efendim, o gazı kendi gözlerimle gördüm. 663 00:58:32,932 --> 00:58:35,703 Kullanılması durumunda iki taraftaki herkesi de öldürecektir. 664 00:58:35,728 --> 00:58:36,796 Herkes ölecek. 665 00:58:36,821 --> 00:58:40,127 Ölmek, askerlerin işidir Yüzbaşı. 666 00:58:40,348 --> 00:58:42,548 Beni gönderin. Lojistik destek falan verin. 667 00:58:42,573 --> 00:58:45,710 En azından Ludendorff'ın operasyonunu durdurma şansı verin. 668 00:58:45,735 --> 00:58:46,742 Kafayı mı yediniz? 669 00:58:47,163 --> 00:58:49,498 Başıboş askerlerin müzakereleri bozmasına izin veremem. 670 00:58:49,523 --> 00:58:50,390 Efendim, ben... 671 00:58:50,415 --> 00:58:55,836 Şu anda ateşkes, her şeyden daha önemli durumda. 672 00:58:55,861 --> 00:58:59,327 Müzakereler yapılmalı ve imzalanmalıdır. Bu... 673 00:59:00,320 --> 00:59:03,153 ...savaşı durdurmanın en iyi yolu. 674 00:59:03,178 --> 00:59:05,119 Yüzbaşı, hiçbir şey yapmayacaksınız. 675 00:59:05,341 --> 00:59:06,643 Bu bir emirdir. 676 00:59:08,261 --> 00:59:09,171 Emredersiniz efendim. 677 00:59:10,489 --> 00:59:11,490 Anlıyorum efendim. 678 00:59:12,405 --> 00:59:13,440 Ben anlamıyorum. 679 00:59:13,882 --> 00:59:15,016 Diana, kafan karıştı biliyorum... 680 00:59:15,041 --> 00:59:17,206 - Karışmadı. Kabul edilemez. - Kim ya bu kadın? 681 00:59:17,241 --> 00:59:18,909 - Kendisi benim sekreterim. Benimle aynı fikirde. - Değilim. 682 00:59:18,934 --> 00:59:20,270 Sizle aynı fikirde değilim! 683 00:59:20,295 --> 00:59:22,857 Göz göre göre o kadar insanı feda ediyorsunuz. 684 00:59:22,882 --> 00:59:24,242 Sizden daha mı az kıymetliler? 685 00:59:24,267 --> 00:59:26,374 - Diana, dışarı çıkalım... - Hayatları önemsiz mi? 686 00:59:26,399 --> 00:59:29,812 Benim geldiğim yerde, Generaller korkaklar gibi ofislerine saklanmazlar. 687 00:59:29,837 --> 00:59:32,202 - Yeter bu kadar! - Askerlerinin yanında savaşırlar! 688 00:59:32,227 --> 00:59:33,763 Askerleriyle savaş alanında ölürler! 689 00:59:33,788 --> 00:59:35,422 - Yeter! - Utanmalısın! 690 00:59:35,447 --> 00:59:36,715 - Özür dilerim! - Utanmalısın! 691 00:59:36,740 --> 00:59:38,718 - Diana... - Hepiniz utanmalısınız! 692 00:59:40,267 --> 00:59:43,370 - Yavaş ol lütfen! - Lideriniz bu muydu? 693 00:59:43,445 --> 00:59:45,671 Nasıl öyle şeyler söyler? Nasıl inanır buna? 694 00:59:45,766 --> 00:59:47,182 Peki ya sen! 695 00:59:47,415 --> 00:59:49,784 - Görevin sadece defteri mi teslim etmekti? - Hayır! 696 00:59:49,809 --> 00:59:51,891 Fikrini savunmadın, mücadele etmedin! 697 00:59:51,916 --> 00:59:54,526 - Hiçbir şeyi değiştirmeyecekti çünkü! - Ares'ten bahsediyoruz! 698 00:59:54,551 --> 00:59:57,964 Ne müzakereye yanaşacak ne de teslim olacak! 699 00:59:58,047 --> 01:00:00,750 Bahsettiğin milyonlarca insan hayatını kaybedecek! 700 01:00:00,783 --> 01:00:02,166 Yine de gideceğiz! 701 01:00:04,771 --> 01:00:06,401 Yalan mı söylüyordun yani? 702 01:00:06,866 --> 01:00:08,399 Casusum ben. Yalan söylerim. 703 01:00:08,424 --> 01:00:10,343 Bana yalan söylemediğini nereden bileceğim? 704 01:00:15,718 --> 01:00:17,181 Seni cepheye götüreceğim. 705 01:00:17,913 --> 01:00:19,993 Büyük ihtimalle öleceğiz. 706 01:00:20,729 --> 01:00:22,365 Çok kötü bir fikir bu. 707 01:00:27,448 --> 01:00:28,945 Desteğe ihtiyacımız var. 708 01:00:39,871 --> 01:00:42,641 - Destek bunlar mı? - Evet. 709 01:00:43,224 --> 01:00:45,192 İyi insanlar mı ki? 710 01:00:46,277 --> 01:00:47,278 Kişiye göre değişir. 711 01:00:48,394 --> 01:00:52,097 Afrika'da bile beyler, lüks içindeydik. 712 01:00:52,232 --> 01:00:56,437 Öyle bir lüks ki, para kazanmadan duramıyorduk. 713 01:00:56,462 --> 01:00:59,163 Amcam, yani prens olan ve ben... 714 01:00:59,188 --> 01:01:00,957 Bir dakika, hangi prensti? 715 01:01:01,709 --> 01:01:03,928 Fırsatları arttırma çabası içindeydim... 716 01:01:03,953 --> 01:01:05,787 Cidden, hangi prensti? 717 01:01:06,555 --> 01:01:10,136 Sultan, Angora, Varis Kashmir, böyle gelin lütfen. 718 01:01:11,585 --> 01:01:13,353 Müsaadenizle beyler. 719 01:01:14,388 --> 01:01:15,389 Bar yani, ya da pub deniyor. 720 01:01:15,422 --> 01:01:19,169 Pislik herif, bütün gece uğraşıp durdum... 721 01:01:20,010 --> 01:01:21,845 Aman Tanrım şuna bakın. 722 01:01:22,705 --> 01:01:23,926 Tam bir sanat eseri. 723 01:01:23,951 --> 01:01:25,618 Sameer, Diana. Diana, Sameer. 724 01:01:25,799 --> 01:01:28,015 Merhaba Diana. Bana Sammy diyebilirsin. 725 01:01:28,040 --> 01:01:28,753 Sammy. 726 01:01:28,902 --> 01:01:31,637 Sameer yerinde olsan yapmazdım. 727 01:01:31,670 --> 01:01:32,971 Kendisi üst düzey bir ajandır. 728 01:01:33,006 --> 01:01:35,541 Senin gibi her türlü dili konuşabilir. 729 01:01:36,075 --> 01:01:38,411 Etkiyeliyici bir şey değil bu. 730 01:01:38,924 --> 01:01:40,238 Sen etkileyicisin ama. 731 01:01:40,951 --> 01:01:43,587 Gözlerin gülüşün kadar sıcak bakıyor. 732 01:01:43,619 --> 01:01:44,564 Senin gözlerin de... 733 01:01:44,589 --> 01:01:47,691 ...bir şey istiyormuş gibi bakıyor. 734 01:01:48,062 --> 01:01:49,833 Çince de biliyorum hileci. 735 01:01:50,002 --> 01:01:52,574 Sokrates'i Antik Yunancada ezbere anlatabilir misin? 736 01:01:54,505 --> 01:01:56,316 Bitti galiba. Charlie nerede? 737 01:02:00,632 --> 01:02:01,499 Al işte. 738 01:02:04,690 --> 01:02:07,092 En azından Charlie yumruk atmayı biliyor. 739 01:02:08,072 --> 01:02:09,206 O Charlie değil. 740 01:02:17,214 --> 01:02:18,249 Charlie bu işte. 741 01:02:22,545 --> 01:02:23,413 Steven! 742 01:02:23,873 --> 01:02:26,558 Toprağın bol olsun evlat. 743 01:02:26,733 --> 01:02:27,834 Seni görmek güzel. 744 01:02:29,549 --> 01:02:31,451 Ne diye kavga ediyordunuz? 745 01:02:32,564 --> 01:02:35,400 Bardağını benim sandım. Olur böyle sık sık. 746 01:02:35,425 --> 01:02:36,856 Bu adam savaşçı değil. 747 01:02:36,881 --> 01:02:40,933 Charlie iyi nişancıdır. İnsanları vurur yani. 748 01:02:40,971 --> 01:02:42,372 Çok uzaktan hem de. 749 01:02:42,906 --> 01:02:44,441 Neyin vurduğunu anlamazlar bile. 750 01:02:46,009 --> 01:02:48,712 Yüzlerini göremiyorsan kimi öldürdüğünü nereden biliyorsun? 751 01:02:48,745 --> 01:02:51,047 Bilmiyorum ki. Böylesi çok daha iyi. 752 01:02:51,072 --> 01:02:52,550 Şerefinle savaşmıyor musun? 753 01:02:52,815 --> 01:02:54,450 Şerefe kim para verir ki? 754 01:02:56,686 --> 01:02:57,887 Görev nedir patron? 755 01:02:58,635 --> 01:02:59,903 En fazla 2 günlük bir iş. 756 01:03:00,111 --> 01:03:02,579 Malzeme lazım ve Belçika'ya geçmek durumundayız. 757 01:03:02,604 --> 01:03:04,839 - Ücret ne olacak? - Sağlam para ödeseler iyi olur. 758 01:03:04,864 --> 01:03:07,266 Evet öyle. Durum şöyle ama. 759 01:03:08,990 --> 01:03:10,777 Kısa bir iş olduğunu söyleyebilirim. 760 01:03:11,311 --> 01:03:14,148 Çok büyük kazancımız olacak. Şöyle ki... 761 01:03:14,391 --> 01:03:15,993 Büyük bir amaç için... 762 01:03:17,406 --> 01:03:18,307 ...özgürlük için... 763 01:03:19,041 --> 01:03:19,942 ...arkadaşlık için... 764 01:03:22,793 --> 01:03:24,095 ...hem de savaşı bitirmek için. 765 01:03:24,120 --> 01:03:25,421 - Anladık kuruş yok sende. - Yok. 766 01:03:26,001 --> 01:03:29,272 Şu anda tek istediğim şu muazzam suratın bir fotoğrafı. 767 01:03:29,596 --> 01:03:31,214 Fotoğrafa ihtiyacın olmayacak... 768 01:03:31,782 --> 01:03:32,946 ...ben de sizinle geliyorum. 769 01:03:33,710 --> 01:03:34,378 Ne? 770 01:03:34,756 --> 01:03:37,402 - Nasıl yani? - Onu cepheye bırakacağız. 771 01:03:37,609 --> 01:03:39,177 - Bırakmak mı? - Evet. 772 01:03:39,917 --> 01:03:42,627 Bak güzelim, küçük bir kıza yardım etmek için hayatımı riske etmem. 773 01:03:42,652 --> 01:03:44,207 Çok kişiyi kaybettik. Savaş var orada! 774 01:03:44,232 --> 01:03:47,868 Küçük hırsız da buradaymış. Burada senin gibileri istemeyiz. 775 01:03:58,007 --> 01:03:59,174 O kadın yaptı. 776 01:03:59,901 --> 01:04:02,770 Hem ürktüm hem de tahrik oldum. 777 01:04:08,492 --> 01:04:09,994 Buradasınız demek. Geç kaldım üzgünüm. 778 01:04:10,019 --> 01:04:12,449 - Sör Patrick. - Ben de onu diyecektim. 779 01:04:14,238 --> 01:04:15,570 - Sör Patrick. - Hayır, hayır. 780 01:04:15,595 --> 01:04:18,207 Oturun beyler. Bayan Prince oturun. 781 01:04:22,835 --> 01:04:24,904 Galiba burada ya ölmenize ya da... 782 01:04:24,937 --> 01:04:28,118 ...askeri mahkemeye çıkmanıza neden olacak bir şey planlıyorsunuz. 783 01:04:28,143 --> 01:04:30,145 Galiba siz de bizi durdurmaya geldiniz. 784 01:04:30,677 --> 01:04:33,699 Hayır. Hiç de bile. 785 01:04:34,814 --> 01:04:37,463 Dinleyin. Ben de gençtim bir zamanlar. 786 01:04:37,488 --> 01:04:40,988 Sağlığım yerinde olsaydı belki ben de aynısını yapardım. 787 01:04:41,719 --> 01:04:45,301 Yaptığınız şey çok onurlu bir davranış. Bu sebepten... 788 01:04:46,592 --> 01:04:48,191 ...yardım etmeye geldim. 789 01:04:48,551 --> 01:04:49,919 Gayrı resmi olarak elbette. 790 01:04:50,983 --> 01:04:51,971 Planınız nedir? 791 01:04:53,686 --> 01:04:56,989 Başka bir silah fabrikası varsa onu bulup yok etmek. 792 01:04:57,302 --> 01:04:59,105 Ludendorff ve Maru'yu da beraberinde. 793 01:05:00,505 --> 01:05:03,129 Öyleyse dikkat çekmemek adına... 794 01:05:03,775 --> 01:05:08,168 ...güzelim Etta operasyonu ofisimden yürütür. 795 01:05:08,450 --> 01:05:09,317 Yürütmek derken? 796 01:05:11,482 --> 01:05:12,383 Ayrıca... 797 01:05:13,584 --> 01:05:15,722 ...burada size birkaç gün yetecek kadar var. 798 01:05:21,645 --> 01:05:22,668 Teşekkürler efendim. 799 01:05:23,060 --> 01:05:24,194 Önemli değil. 800 01:05:25,142 --> 01:05:27,644 Kendinize çok iyi bakın. İyi şanslar. 801 01:05:39,276 --> 01:05:40,277 Sağlığımıza! 802 01:05:49,353 --> 01:05:51,085 Taze dondurma! 803 01:05:51,120 --> 01:05:52,922 Dondurma ister misiniz hanımefendi? 804 01:05:53,256 --> 01:05:54,673 - Ben mi? - Aç mısın? 805 01:05:54,891 --> 01:05:55,837 Evet. 806 01:05:56,362 --> 01:05:57,363 Sağ ol. 807 01:05:57,388 --> 01:05:58,656 Sekiz peni efendim. 808 01:05:58,864 --> 01:06:01,298 - Buyur dostum. Üstü kalsın. - Çok sağ olun efendim. 809 01:06:02,598 --> 01:06:04,867 - Nasıl sence? - Harika! - Öyledir. 810 01:06:06,415 --> 01:06:08,879 - Kendinizle gurur duymalısınız. - Çok teşekkürler. 811 01:06:08,904 --> 01:06:10,431 Gerçekten duysan iyi edersin. 812 01:06:20,845 --> 01:06:22,246 Kalacak bir yer buluruz umarım. 813 01:06:22,271 --> 01:06:24,157 Şef, hava kararmadan önce geleceğimizi biliyor. 814 01:06:24,820 --> 01:06:25,587 Şef mi? 815 01:06:26,855 --> 01:06:28,456 Evet. Kaçakçı işte. 816 01:06:29,357 --> 01:06:30,725 Oldukça ünlü biri. 817 01:06:31,159 --> 01:06:34,162 Yalancı, katil. Şimdi de kaçakçı. 818 01:06:34,762 --> 01:06:35,663 Çok güzel. 819 01:06:36,364 --> 01:06:39,033 - Dikkat et. Çabuk darılabilirim. - Seni kast etmemiştim. 820 01:06:39,771 --> 01:06:40,439 Gerçekten mi? 821 01:06:41,002 --> 01:06:43,002 Başka birinin yerine geçtim... 822 01:06:43,037 --> 01:06:45,008 ...sahilinizde insanları vurdum. Defter çaldım. 823 01:06:45,033 --> 01:06:47,126 Yalancıyım, katilim ve kaçakçıyım. Hâlâ kastetmiyor musun? 824 01:07:07,195 --> 01:07:08,096 Çok kötü. 825 01:07:09,563 --> 01:07:10,931 Bu yüzden buradayız. 826 01:07:28,994 --> 01:07:30,838 Gaz herkesi öldürecek. 827 01:07:31,097 --> 01:07:33,467 Ne çeşit bir silah masum insanları öldürür? 828 01:07:34,254 --> 01:07:35,288 Bu savaşta... 829 01:07:35,886 --> 01:07:36,956 ...bütün silahlar. 830 01:07:42,881 --> 01:07:45,310 Konsey toplantısına çağrılmadınız General. 831 01:07:45,335 --> 01:07:48,343 Bensiz ateşkes müzakeresi yapıyorsunuz. 832 01:07:48,368 --> 01:07:50,871 - Kaiser'in isteği üzerine. - Sizin zorunuzla istiyor. 833 01:07:51,495 --> 01:07:54,748 Birazcık inancınız olsaydı bu savaşı çok kolay kazanabilirdik. 834 01:07:54,773 --> 01:07:55,707 Ama yok. 835 01:07:56,258 --> 01:08:00,018 Yiyecek, ilaç ve mühimmat yetersizliği var. 836 01:08:01,080 --> 01:08:05,003 Geç kaldığımız her saat, binlerce Almanın hayatına mal oluyor. 837 01:08:05,028 --> 01:08:07,729 Bir tek saldırı ile savaşı kazanabiliriz! 838 01:08:10,188 --> 01:08:14,458 - Biz konuşurken kimyagerim... - Hem sana hem de... 839 01:08:14,755 --> 01:08:15,656 ...cadına karşıyız. 840 01:08:16,396 --> 01:08:18,131 Ludendorff yeter artık! 841 01:08:19,532 --> 01:08:23,670 24 saat içinde bu savaş sona erecek. 842 01:08:24,113 --> 01:08:25,747 Bitti artık. 843 01:08:26,901 --> 01:08:28,299 Senin için bitti. 844 01:08:32,307 --> 01:08:33,642 Hepiniz için bitti. 845 01:08:50,627 --> 01:08:53,330 - Ama maske işe yaramaz. - Onlar bunu bilmiyor. 846 01:09:08,778 --> 01:09:09,578 Hadi. 847 01:09:09,603 --> 01:09:11,772 Kaiser'e kendimizi ispatlama zamanı geldi. 848 01:09:14,976 --> 01:09:17,758 - Geç kaldınız. - Gizli kovboy saldırısı Şef! 849 01:09:18,457 --> 01:09:19,291 Nasılsın? 850 01:09:20,249 --> 01:09:22,284 - Seni görmek güzel dostum. - Merhaba koca adam! 851 01:09:24,691 --> 01:09:26,526 - Seni gördüğüme sevindim. - Evet. 852 01:09:27,295 --> 01:09:28,796 Seni görmek güzel dostum. 853 01:09:29,704 --> 01:09:30,860 Çok güzel! 854 01:09:31,409 --> 01:09:32,680 Bu da kim? 855 01:09:39,823 --> 01:09:41,124 Benim adım da Diana. 856 01:09:42,686 --> 01:09:45,040 - Nereden buldun onu? - O beni buldu. 857 01:09:45,472 --> 01:09:47,808 - Onu denizden kurtardım. - Uzun hikaye. 858 01:09:47,833 --> 01:09:49,268 Şimdi anlatmak zorunda değilsin. 859 01:09:49,481 --> 01:09:50,349 Orada ne var? 860 01:09:52,159 --> 01:09:53,693 Almanlar için İngiliz çayı. 861 01:09:54,368 --> 01:09:56,370 İngilizler için Alman birası. 862 01:09:57,932 --> 01:10:00,835 Her ikisi için de Edgar Rice Burroughs romanları. 863 01:10:00,883 --> 01:10:01,784 Ve tabii ki silahlar! 864 01:10:03,062 --> 01:10:03,797 Pekala. 865 01:10:04,704 --> 01:10:06,585 İstediğimizi bulmaya. 866 01:10:06,610 --> 01:10:08,327 İhtiyacımız olanı bulmaya. 867 01:10:08,352 --> 01:10:10,269 Ama hak ettiğimizi asla bulmamaya! 868 01:10:10,294 --> 01:10:11,360 Sağlığımıza! 869 01:10:18,644 --> 01:10:20,167 Garip bir gök gürültüsü. 870 01:10:21,647 --> 01:10:23,182 Alman 77'leri. 871 01:10:23,497 --> 01:10:24,932 Büyük silahlardır. 872 01:10:25,984 --> 01:10:27,386 Cepheden geliyor. 873 01:10:28,747 --> 01:10:29,915 Gece saldırıları. 874 01:10:30,760 --> 01:10:33,715 - Bu savaşta sen kimin adına savaşıyorsun? - Savaşmıyorum. 875 01:10:34,092 --> 01:10:38,096 - Para için buradasın o zaman. - En iyi yer burası. 876 01:10:39,397 --> 01:10:42,234 Taraf tutmadığın bir savaşta her yer daha iyi bir yerdir. 877 01:10:42,259 --> 01:10:43,393 Gidecek hiçbir yerim yok. 878 01:10:43,765 --> 01:10:46,668 Son savaş, halkımın elindeki her şeyi aldı. Hiçbir şey kalmadı. 879 01:10:47,802 --> 01:10:50,538 Burada en azından özgürüm. 880 01:10:51,643 --> 01:10:55,308 - Özgürlüğü halkından kim aldı? - Onun halkı. 881 01:11:00,418 --> 01:11:01,511 Gitme sakın! 882 01:11:02,258 --> 01:11:04,360 Gitme! Gitme sakın! 883 01:11:04,722 --> 01:11:05,957 Hayır çocuklar! 884 01:11:06,858 --> 01:11:09,226 - Gitmeyin! - Bir şeyin yok. 885 01:11:09,590 --> 01:11:11,458 Güvendesin, bir şeyin yok. 886 01:11:12,447 --> 01:11:15,083 Bırak beni kadın! Ortalığı ayağa kaldırma! 887 01:11:16,045 --> 01:11:16,712 Tanrım! 888 01:11:21,358 --> 01:11:22,948 Hayaletler görüyor. 889 01:11:28,779 --> 01:11:30,547 - Üşüyeceksin. - Üşümem. 890 01:11:31,347 --> 01:11:33,684 Charlie'yi merak etme. İsteyerek söylemedi. 891 01:11:54,028 --> 01:11:56,238 Hayvanların canını neden yakıyorlar? 892 01:11:56,263 --> 01:11:58,348 Çünkü çabuk ilerlemeleri gerek. 893 01:11:58,507 --> 01:12:00,743 - Bizim gibi. - Ama böyle yapılmaz. 894 01:12:00,878 --> 01:12:03,546 - Onlara yardım edebilirim. - Vakit yok. Gitme kadın. 895 01:12:12,866 --> 01:12:15,043 Şu adam yaralanmış. 896 01:12:15,076 --> 01:12:18,653 Elinden bir şey gelmez Diana. Devam etmeliyiz! 897 01:12:40,149 --> 01:12:41,082 Ne oluyor? 898 01:12:41,107 --> 01:12:43,402 Savaşa gelmeyi sen istemiştin. Bu da savaş işte. 899 01:12:43,427 --> 01:12:47,263 - Almanlar nerede peki? - Birkaç yüz metre ileride. 900 01:12:48,144 --> 01:12:49,045 Dikkat edin! 901 01:12:51,543 --> 01:12:53,878 Şef! Seni görmek çok güzel! 902 01:12:53,903 --> 01:12:56,072 Şef geri döndü! Geri geldi! 903 01:12:57,111 --> 01:12:58,479 İlerleyelim. 904 01:12:58,504 --> 01:13:01,107 Yardım edin lütfen. 905 01:13:01,534 --> 01:13:03,403 Her şeyimizi aldılar. 906 01:13:03,428 --> 01:13:05,295 Evimizi, yiyeceklerimizi. 907 01:13:05,320 --> 01:13:09,724 Kaçamayanları da köle olarak aldılar. 908 01:13:09,910 --> 01:13:11,011 Nerede oldu? 909 01:13:11,056 --> 01:13:14,102 Veld'de. Sahipsiz Bölge'nin diğer tarafı. 910 01:13:14,489 --> 01:13:16,724 - Diana gitmemiz gerek. - Bu insanlara yardım etmemiz gerek. 911 01:13:16,749 --> 01:13:18,109 Görevimize odaklanmalıyız. 912 01:13:18,184 --> 01:13:20,286 Sonraki güvenli geçit en az bir gün uzaklıkta. 913 01:13:20,311 --> 01:13:22,646 - Ne diye bekliyoruz? - Yardım etmeden gidemeyiz. 914 01:13:22,671 --> 01:13:23,939 Ölüyorlar. 915 01:13:24,356 --> 01:13:27,845 - Yiyecekleri yokmuş. Köylüler de köle olmuş. - Anlıyorum. 916 01:13:27,870 --> 01:13:28,923 Kadınlar ve çocuklar! 917 01:13:28,948 --> 01:13:29,949 Güneş batmadan sonraki geçişe ulaşmamız gerek. 918 01:13:29,974 --> 01:13:31,957 Nasıl böyle dersin? Sorunun ne senin? 919 01:13:32,615 --> 01:13:34,950 Burası sahipsiz bölge Diana. 920 01:13:35,309 --> 01:13:37,522 Kimse buraya sahip olamaz demek, anladın mı? 921 01:13:37,547 --> 01:13:41,915 Bu tabur bir yılı aşkındır burada ve iki adım bile ilerleyemedi. 922 01:13:42,355 --> 01:13:45,493 Çünkü diğer tarafta Almanlar makineli tüfeklerini... 923 01:13:45,518 --> 01:13:47,954 ...buranın her santimine doğrultmuş durumdalar. 924 01:13:47,979 --> 01:13:50,514 Burası geçebileceğin bir yer değil. Mümkün değil. 925 01:13:50,539 --> 01:13:53,617 - Hiçbir şey yapmayacak mıyız yani? - Hayır, bir şeyler yapıyoruz. 926 01:13:53,642 --> 01:13:55,361 - Sadece... - Steve. 927 01:13:55,386 --> 01:13:57,288 Savaştaki herkesi kurtaramayız. 928 01:13:57,322 --> 01:14:00,125 - Steve. - Buraya bunun için gelmedik. 929 01:14:16,654 --> 01:14:19,422 Hayır. Ama ben bunun için geldim. 930 01:14:34,859 --> 01:14:36,027 Diana! 931 01:14:58,435 --> 01:15:00,810 Ne yapıyor yahu bu? 932 01:15:17,190 --> 01:15:19,389 Bütün ateşi üzerine çekiyor. Gidelim! 933 01:15:23,136 --> 01:15:26,707 Yerinizde durun! Bu bir emirdir! 934 01:16:20,159 --> 01:16:20,926 Hadi! 935 01:16:20,960 --> 01:16:22,728 Başardı! Gidelim! 936 01:16:27,799 --> 01:16:28,768 Başardı! 937 01:16:42,961 --> 01:16:43,829 Steve! 938 01:16:44,092 --> 01:16:45,228 Gidelim! 939 01:16:47,804 --> 01:16:49,372 Hadi! 940 01:17:10,101 --> 01:17:11,869 Burada kalın. Ben önden gideceğim. 941 01:17:47,141 --> 01:17:48,810 - Ne bu be? - Yürüyün! 942 01:18:26,925 --> 01:18:28,269 Daha güçlü silah lazım. 943 01:19:44,757 --> 01:19:46,692 Keskin nişancı! Kaçın! 944 01:19:49,304 --> 01:19:50,072 İçeri gir. 945 01:19:50,351 --> 01:19:51,952 Carlie, çan kulesinde! 946 01:20:00,229 --> 01:20:01,657 Hadi Charlie. Vur şunu. 947 01:20:02,727 --> 01:20:04,294 Sorun değil. 948 01:20:09,487 --> 01:20:11,289 Beni takip edin! Koruyun beni! 949 01:20:18,205 --> 01:20:19,039 Pekala. 950 01:20:19,448 --> 01:20:22,331 Bunu sırtımıza alacağız. Ben işaret verince... 951 01:20:22,356 --> 01:20:23,657 ...kaldıracağız. - Tamam. 952 01:20:24,572 --> 01:20:26,607 Diana! Kalkan! 953 01:20:30,590 --> 01:20:31,457 Şimdi! 954 01:21:33,754 --> 01:21:37,725 Hiç kıpırdamayın dostlarım. Lütfen. Bu çok önemli. 955 01:21:41,392 --> 01:21:42,559 Çok teşekkürler. 956 01:21:42,742 --> 01:21:46,879 Fotoğrafınızı çekmek benim için büyük bir onur. Çok teşekkürler. 957 01:21:53,033 --> 01:21:54,935 Sürekli ateş etmekten bahsediyor ama... 958 01:21:55,598 --> 01:21:57,000 ...ateş edemiyor. 959 01:22:00,223 --> 01:22:02,681 Herkes her zaman istediği gibi biri olamıyor. 960 01:22:03,124 --> 01:22:05,459 Bense bir oyuncuyum. 961 01:22:05,712 --> 01:22:07,014 Rol yapmayı severim. 962 01:22:07,388 --> 01:22:08,989 Asker olmak istememiştim. 963 01:22:10,299 --> 01:22:11,366 Ama rengim yanlış işte. 964 01:22:12,620 --> 01:22:14,989 Herkes kendi savaşını veriyor Diana. 965 01:22:16,418 --> 01:22:18,187 Tıpkı senin de verdiğin gibi. 966 01:22:24,160 --> 01:22:25,862 Çok fazla oldu. İyi şanslar. 967 01:22:25,935 --> 01:22:26,936 Sağ olun. 968 01:22:31,200 --> 01:22:32,768 Telefondayım. 969 01:22:33,202 --> 01:22:37,706 "VELD". V-E-L-D. Küçük bir köy. 970 01:22:37,731 --> 01:22:39,232 Haritada olmayabilir. 971 01:22:39,635 --> 01:22:40,902 Buldum! 972 01:22:41,121 --> 01:22:43,023 Ludendorff'un yeni görevini öğrendiniz mi? 973 01:22:43,087 --> 01:22:47,625 Hayır ama onun yerini buldum. Şanslısın ki birkaç km uzağınızda. 974 01:22:47,650 --> 01:22:51,520 - Alman başkomutanlık karargahında. - Alman başkomutanlık karargahında mı? 975 01:22:51,651 --> 01:22:55,890 Aldığımız istihbarata göre Ludendorff bir gala düzenleyecekmiş. 976 01:22:56,133 --> 01:22:59,836 Almanlar ateşkes imzalamadan önce bir çeşit kutlama olacakmış. 977 01:22:59,861 --> 01:23:03,070 Kaiser bizzat orada olacakmış. 978 01:23:03,179 --> 01:23:05,414 Dr. Maru da öyle. 979 01:23:06,334 --> 01:23:08,268 Gala bizim için kusursuz bir maske olur. 980 01:23:08,293 --> 01:23:09,828 - Yüzbaşı Trevor. - Emredin efendim. 981 01:23:09,853 --> 01:23:11,789 Koşullar ne olursa olsun sakın yarın gece... 982 01:23:11,814 --> 01:23:14,650 ...o galaya gitmeyin. Anladın mı beni? 983 01:23:14,675 --> 01:23:17,107 Üzerinde çalıştığımız onca şeyi tehlikeye atmış olursunuz. 984 01:23:17,132 --> 01:23:19,234 Ateşkesi riske edemeyiz. 985 01:23:19,513 --> 01:23:21,115 - Efendim Ludendorff bütün cepheyi... - Steve! 986 01:23:21,140 --> 01:23:23,175 ...bombaladığında ateşkes falan kalmayacak. 987 01:23:23,200 --> 01:23:24,467 Bir saniye efendim. 988 01:23:24,492 --> 01:23:26,527 Barış anlaşmasını endişe etmemize gerek yok. 989 01:23:26,552 --> 01:23:28,354 - Neden? - Ares asla buna izin... 990 01:23:28,982 --> 01:23:29,616 Ne? 991 01:23:30,271 --> 01:23:31,239 Ne oldu? 992 01:23:31,557 --> 01:23:33,794 Tabii ya. Çok mantıklı. 993 01:23:35,358 --> 01:23:38,427 Ares, gelmiş geçmiş en tehlikeli silahı yaptı. 994 01:23:38,507 --> 01:23:39,974 - Ares? Ludendorff mu demek istedin? - Hayır. 995 01:23:40,789 --> 01:23:42,000 Ares diyorum. 996 01:23:42,757 --> 01:23:44,792 Ludendorff, Ares'in ta kendisi. 997 01:23:45,882 --> 01:23:47,750 Efendim bu bizim son şansımız. 998 01:23:47,775 --> 01:23:51,984 Gazı bulmak ve Ludendorff onu nasıl kullanacak öğrenmek için son şansımız. 999 01:23:52,009 --> 01:23:55,055 Hayır. İzin vermiyorum. Duydun mu? İzin yok. 1000 01:23:55,080 --> 01:23:57,133 Efendim. Duyamıyorum. Efendim? 1001 01:23:57,158 --> 01:23:58,242 - Alo? - Efendim... 1002 01:24:01,354 --> 01:24:05,190 - Lafımı dinleme olasılığı nedir? - Pek yüksek değil. 1003 01:24:11,096 --> 01:24:12,998 Sammy hayır. 1004 01:24:13,474 --> 01:24:15,042 Sammy çalışmam gerek. 1005 01:24:15,067 --> 01:24:18,403 Alman üniforması bulmam lazım. Yarınki plan için çalışmalıyım. 1006 01:24:18,428 --> 01:24:21,265 Onlar kolay iş patron. Yarına kadar işimiz yok. 1007 01:24:21,290 --> 01:24:22,489 Sen dedin ya işte Steve. 1008 01:24:28,442 --> 01:24:30,076 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 1009 01:24:47,975 --> 01:24:49,042 Sen başardın bunları. 1010 01:24:51,468 --> 01:24:52,369 Biz başardık. 1011 01:24:57,341 --> 01:24:58,642 Cennet Adası'nda... 1012 01:24:59,876 --> 01:25:03,122 ...dans eder misiniz? - Dans mı, evet elbette. 1013 01:25:03,947 --> 01:25:07,083 Ama bu insanlar sadece salınıyor. 1014 01:25:08,018 --> 01:25:11,586 Pekala. Savaş tanrısıyla savaşacaksan... 1015 01:25:11,611 --> 01:25:14,551 ...en azından sana nasıl dans edilir öğretebilirim zavallıcık. 1016 01:25:15,758 --> 01:25:17,193 Silah olmasa daha iyi. 1017 01:25:17,852 --> 01:25:18,652 Madam. 1018 01:25:21,372 --> 01:25:22,407 Buyurur musunuz? 1019 01:25:23,866 --> 01:25:24,667 Tamam. 1020 01:25:26,669 --> 01:25:28,862 Galaya gideceksem dans etmeyi öğrenmem gerek. 1021 01:25:28,887 --> 01:25:30,606 - Gala gittiğin yok. - Elbette gideceğim. 1022 01:25:30,631 --> 01:25:32,032 - Gelmeyeceksin. - Neden ki? 1023 01:25:32,875 --> 01:25:34,977 Birincisi, dans etmeyi bilmiyorsun. 1024 01:25:35,310 --> 01:25:37,712 Öyle ama onlar da... 1025 01:25:37,747 --> 01:25:39,448 ...dans etmeyi bilmiyorlar. - Kibar ol. 1026 01:25:41,884 --> 01:25:43,986 Pekala. Elini ver. 1027 01:25:44,419 --> 01:25:45,454 Böyle. 1028 01:25:46,088 --> 01:25:49,291 Ben de kolumu... 1029 01:25:49,571 --> 01:25:51,105 ...beline koyayım. 1030 01:25:52,238 --> 01:25:53,606 Şöyle... 1031 01:25:54,331 --> 01:25:55,632 Salınmak mı demiştin? 1032 01:25:55,741 --> 01:25:56,875 Salınalım. 1033 01:25:57,593 --> 01:25:58,961 Çok yakınsın. 1034 01:26:00,899 --> 01:26:03,401 Olay da bu zaten. 1035 01:26:06,252 --> 01:26:07,464 Anladım. 1036 01:26:16,462 --> 01:26:18,183 Yıllardır şarkı söylediğini duymamıştım. 1037 01:26:35,768 --> 01:26:37,904 Kar yağıyor. 1038 01:26:42,209 --> 01:26:43,109 Dokunsana. 1039 01:26:46,513 --> 01:26:48,149 Büyülü bir şey. 1040 01:26:48,948 --> 01:26:50,165 Öyle, değil mi? 1041 01:26:52,648 --> 01:26:53,782 Evet, öyle. 1042 01:27:00,665 --> 01:27:03,969 Savaş olmayınca insanlar bunları mı yapıyorlar? 1043 01:27:04,986 --> 01:27:05,819 Evet. 1044 01:27:07,167 --> 01:27:10,204 Bu ve başka şeyler. 1045 01:27:10,229 --> 01:27:11,297 Hangi şeyler? 1046 01:27:19,277 --> 01:27:20,378 Kahvaltı yaparlar. 1047 01:27:21,390 --> 01:27:22,925 Kahvaltı yapmayı çok severler. 1048 01:27:23,129 --> 01:27:28,768 Uyanıp gazete okumayı ve işe gitmeyi severler. 1049 01:27:30,055 --> 01:27:31,122 Evlenirler. 1050 01:27:32,207 --> 01:27:33,975 Çocukları olur. Beraber yaşlanırlar. 1051 01:27:34,928 --> 01:27:35,796 Galiba yani. 1052 01:27:39,860 --> 01:27:41,109 Nasıl bir şey? 1053 01:27:45,401 --> 01:27:46,665 Hiç bilmiyorum. 1054 01:29:21,783 --> 01:29:23,318 Köylüler bize at verdiler. 1055 01:29:24,096 --> 01:29:26,898 - Teşekkür anlamında. - Bize kahraman diyorlar. 1056 01:29:26,962 --> 01:29:27,863 Öylesiniz. 1057 01:29:28,977 --> 01:29:33,721 Çocuklar, iki günlük bir iş dediğimi biliyorum. 1058 01:29:35,942 --> 01:29:36,943 Anlaşma anlaşmadır. 1059 01:29:38,889 --> 01:29:40,557 Bizsiz kaybolursunuz. 1060 01:29:41,528 --> 01:29:42,229 Evet. 1061 01:29:42,534 --> 01:29:45,103 Diana'nın kendi başının çaresine bakabileceğini biliyoruz. 1062 01:29:45,365 --> 01:29:47,134 Senin bakamayacağından korkuyorum. 1063 01:29:47,926 --> 01:29:49,995 - Daha para yok ama. - Yeterince aldık. 1064 01:29:50,560 --> 01:29:52,429 Bensiz daha iyi olursunuz ama. 1065 01:29:53,870 --> 01:29:55,372 Hayır, Charlie. 1066 01:29:56,906 --> 01:29:58,475 Kim bize şarkı söyleyecek o zaman? 1067 01:29:59,759 --> 01:30:01,761 - Evet. - Hadi ama lütfen. 1068 01:30:02,594 --> 01:30:03,562 Şarkı demek? 1069 01:30:05,115 --> 01:30:06,270 Bunu sen istedin. 1070 01:30:06,305 --> 01:30:09,264 # Çimenler yeşil çıkar 1071 01:30:09,553 --> 01:30:13,057 # Çimenler yeşil çıkar 1072 01:30:17,630 --> 01:30:20,198 Saf sandın herhalde beni. 1073 01:30:20,223 --> 01:30:23,191 Delice geldiğini biliyorum ama doğru. Kelimesi kelimesine. 1074 01:30:23,888 --> 01:30:24,923 Orada dur bakalım. 1075 01:30:25,423 --> 01:30:27,458 Onun gibi kadınların olduğu bir ada mı var? 1076 01:30:27,483 --> 01:30:29,085 Hem de bir tane bile erkek yok? 1077 01:30:30,323 --> 01:30:31,524 Oraya nasıl gidiliyor? 1078 01:30:32,551 --> 01:30:35,454 Ludendorff'un, Savaş Tanrısı Ares olduğunu mu sanıyor? 1079 01:30:35,479 --> 01:30:39,083 Savaş sadece onu öldürünce mi bitecekmiş? Hadi oradan. 1080 01:30:39,150 --> 01:30:40,684 Orada neler yaptığını gördün. 1081 01:30:41,117 --> 01:30:43,152 Makineli tüfek yuvasını nasıl ele geçirdiğini. 1082 01:30:43,334 --> 01:30:44,835 Kuleyi nasıl yıktığını. 1083 01:30:46,765 --> 01:30:47,832 Belki de doğrudur. 1084 01:30:49,104 --> 01:30:52,153 Bence doğru. Ben öyle düşünüyorum. 1085 01:30:53,335 --> 01:30:57,083 Steven, bu saçmalıklara inanmıyorsun değil mi? 1086 01:31:20,296 --> 01:31:22,298 Diana! Diana! Saklan! 1087 01:31:24,561 --> 01:31:26,429 Buraya nasıl gireceğiz şimdi? 1088 01:31:27,049 --> 01:31:29,786 Dikkatini dağıtmamız gereken birkaç muhafız var sadece. 1089 01:31:29,811 --> 01:31:32,979 Ormandan çıkınca hiç şüphelenmezler zaten. 1090 01:31:33,004 --> 01:31:33,901 Ben girebilirim. 1091 01:31:33,966 --> 01:31:35,967 Oraya gitmiyorsun. Çok tehlikeli. 1092 01:31:35,992 --> 01:31:37,393 - Çok mu tehlikeli? - Evet, öyle. 1093 01:31:37,418 --> 01:31:38,813 Ayrıca çok dikkat dağıtıyorsun. 1094 01:31:38,838 --> 01:31:41,830 İçeri girip onları takip edeceğim. 1095 01:31:41,871 --> 01:31:44,336 Gazı ürettikleri yeri ya da daha iyisi sakladıkları yeri bulacağım. 1096 01:31:44,361 --> 01:31:46,001 - Seninle geliyorum. - Hayır, gelmiyorsun. 1097 01:31:46,026 --> 01:31:48,562 Elbisen pek de gizli değil. 1098 01:31:48,604 --> 01:31:51,907 Bilemedim ben. Savaş alanında bayağı gizliydi. 1099 01:31:51,932 --> 01:31:53,730 Seni içeri sokamayız. 1100 01:31:53,755 --> 01:31:57,329 - Ben bilgi toplayacağım sonra da... - Ares hayatta olduğu sürece... 1101 01:31:57,354 --> 01:32:00,022 Alman başkomutanlık karargahına girip birini öldüremezsin. 1102 01:32:00,334 --> 01:32:02,070 Yapamazsın. İnan bana. 1103 01:32:04,052 --> 01:32:05,220 Bu nereden çıktı şimdi? 1104 01:32:05,578 --> 01:32:08,547 Sürebilir miyim? Lütfen süreyim. Şoförün ben olayım. 1105 01:32:08,921 --> 01:32:09,855 Hadi. 1106 01:32:10,995 --> 01:32:11,829 Burada kalın. 1107 01:32:13,398 --> 01:32:16,100 - Nereden buldun? - Şu taraftan. Bir sürü var. 1108 01:32:20,075 --> 01:32:23,779 Şef, biz de bölgeyi kolaçan edelim. Acilen geri çekilmemiz gerekebilir. 1109 01:32:23,804 --> 01:32:25,672 Sen ne dersin Diana? Ne? 1110 01:32:30,977 --> 01:32:31,978 Albay. 1111 01:32:35,794 --> 01:32:38,450 Steve, davetiyeleri var. 1112 01:32:39,998 --> 01:32:42,131 Endişelenme. Rahat davran. Halledersin sen. 1113 01:32:46,193 --> 01:32:47,662 Davetiye lütfen. 1114 01:32:48,756 --> 01:32:53,027 Albay ve ben size en büyük şükranlarımızı sunarız. 1115 01:32:53,052 --> 01:32:56,388 Kafan basmıyor galiba. Adam davetiye istiyor salak. 1116 01:32:56,669 --> 01:33:00,406 Özür dilerim. Binlerce kez özür dilerim efendim. 1117 01:33:00,815 --> 01:33:03,951 En kötü en affedilmez bir hata yaptım. 1118 01:33:03,976 --> 01:33:06,111 - Albay'ın davetiyesi kaybettim. - Ne? 1119 01:33:06,447 --> 01:33:09,222 Onca yağmurun çamurun içinden geldik... 1120 01:33:09,247 --> 01:33:11,283 ...sen de davetiyeyi mi kaybettin? - Uyuşuğun tekiyim. 1121 01:33:11,308 --> 01:33:14,244 Böceğim ben. Hatta böcek bokuyum. 1122 01:33:14,269 --> 01:33:15,503 Çok haklısınız, ben... 1123 01:33:16,140 --> 01:33:17,592 Tanrı seni korusun. 1124 01:33:28,334 --> 01:33:29,669 Saçmalık bu. 1125 01:33:29,934 --> 01:33:34,371 Bütün gün bekleyemem. Arabalarınızı çekin sersemler! 1126 01:33:55,592 --> 01:33:57,107 Sen de nesin böyle? 1127 01:34:00,764 --> 01:34:02,131 Ne yapıyorsun? 1128 01:34:27,089 --> 01:34:28,123 Affedersiniz. 1129 01:34:30,993 --> 01:34:32,327 Ben içmem. 1130 01:34:40,635 --> 01:34:41,670 Tanışıyor muyuz? 1131 01:34:41,837 --> 01:34:43,538 Hayır, ama sizi izliyordum. 1132 01:34:44,839 --> 01:34:46,208 Kariyerinizi yani. 1133 01:34:47,509 --> 01:34:49,644 Siz Dr. Isabel Maru'sunuz. 1134 01:34:50,279 --> 01:34:52,681 Alman ordusunun en yetenekli kimyageri. 1135 01:34:52,847 --> 01:34:54,283 Hayranınızım. 1136 01:35:05,426 --> 01:35:07,495 Umarım haddimi aşmıyorumdur. 1137 01:35:09,114 --> 01:35:12,550 General Ludendorff ile çok yakın olduğunuzu biliyorum. 1138 01:35:12,575 --> 01:35:16,112 Beraber çalışıyoruz. Evet. 1139 01:35:16,837 --> 01:35:19,207 Ama arkanızda benim gibi biri olursa... 1140 01:35:20,441 --> 01:35:22,209 ...çok daha fazlasını elde edebilirsiniz. 1141 01:35:22,242 --> 01:35:24,111 Siz kimsiniz peki? 1142 01:35:24,512 --> 01:35:28,415 Sizin gibi bir dahiye hak ettiği değeri verecek kişi. 1143 01:35:35,019 --> 01:35:37,121 Ben ateşi severim, peki ya siz? 1144 01:35:40,260 --> 01:35:41,228 Sanki... 1145 01:35:43,296 --> 01:35:45,097 ...entropinin canlı örneği. 1146 01:35:45,432 --> 01:35:47,867 Muazzam bir imha silahı. 1147 01:35:48,835 --> 01:35:50,503 Bu da bize şunu hatırlatır... 1148 01:35:51,438 --> 01:35:54,874 ...her şey eninde sonunda ilk hali olan küle dönüşür. 1149 01:35:57,309 --> 01:35:59,545 Bu, bir şekilde insanı rahatlatıyor. 1150 01:36:05,184 --> 01:36:07,419 Bütün bunları gözlerinizde görüyorum. 1151 01:36:10,859 --> 01:36:12,995 Belki üzerinde çalıştıklarınızı bana gösterirsiniz. 1152 01:36:29,227 --> 01:36:30,661 Duyduğuma göre... 1153 01:36:33,039 --> 01:36:34,873 ...sıra dışı bir şeymiş. 1154 01:36:35,980 --> 01:36:39,517 Çalışmalarıma olan hayranlığınız için teşekkür ederim... 1155 01:36:39,670 --> 01:36:42,139 ...ama ben General Ludendorff'a sadık biriyim. 1156 01:36:42,373 --> 01:36:46,423 Ayrıca gördüğüm kadarıyla dikkatiniz başka yöne... 1157 01:36:49,666 --> 01:36:50,967 ...kaymış durumda. 1158 01:37:14,713 --> 01:37:16,348 Partiden memnun musunuz? 1159 01:37:18,788 --> 01:37:21,690 Tam olarak ne kutlanıyor emin olamadım. 1160 01:37:21,715 --> 01:37:24,218 Almanların zaferini elbette. 1161 01:37:24,827 --> 01:37:27,863 Zafer mi? Ama barışın yakın olduğunu duydum. 1162 01:37:28,297 --> 01:37:29,098 Barış... 1163 01:37:29,498 --> 01:37:31,467 ...durmaksızın devam eden bir savaşta... 1164 01:37:31,800 --> 01:37:33,502 ...ateşkestir sadece. 1165 01:37:33,702 --> 01:37:35,103 Thucydides. 1166 01:37:35,854 --> 01:37:37,440 Antik Yunanları biliyorsunuz demek. 1167 01:37:37,673 --> 01:37:41,057 Onlar Savaş'ın bir Tanrı olduğunu biliyorlardı. 1168 01:37:41,338 --> 01:37:43,921 İnsan canını talep eden bir Tanrı olduğunu. 1169 01:37:43,946 --> 01:37:45,280 Karşılığında ise... 1170 01:37:46,014 --> 01:37:48,979 ...Savaş, insana gaye hayatına anlam veriyor. 1171 01:37:49,035 --> 01:37:53,159 Önemsiz, fani dünyasından üstün... 1172 01:37:53,405 --> 01:37:54,906 ...daha cesur... 1173 01:37:55,590 --> 01:37:57,330 ...asil ve daha iyi olma şansı. 1174 01:37:58,226 --> 01:38:01,034 Tanrılardan sadece bir tanesi buna inanıyordu. 1175 01:38:02,474 --> 01:38:03,815 Ve yanılıyordu. 1176 01:38:05,366 --> 01:38:07,068 Tanrılar hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 1177 01:38:07,093 --> 01:38:07,959 General. 1178 01:38:11,395 --> 01:38:12,823 Havai fişeklerin tadını çıkar. 1179 01:38:18,412 --> 01:38:19,611 Ne yapıyorsun? 1180 01:38:19,646 --> 01:38:20,982 - Çekil! - Diana bana bak. 1181 01:38:21,215 --> 01:38:24,285 Gazı bulmadan onu öldürürsen hiçbir şeyi durduramayız. 1182 01:38:24,310 --> 01:38:26,631 - Ares'i durduracağım. - Ya yanılıyorsan? 1183 01:38:28,562 --> 01:38:30,163 Ya Ares diye biri yoksa? 1184 01:38:31,962 --> 01:38:35,065 - Bana inanmıyorsun. - Buna yapmana izin veremem. 1185 01:38:36,062 --> 01:38:37,565 Ne yapacağıma sen karar veremezsin. 1186 01:38:44,337 --> 01:38:45,356 Diana! 1187 01:38:49,942 --> 01:38:50,743 Diana. 1188 01:38:51,111 --> 01:38:51,811 Gaz. 1189 01:38:53,299 --> 01:38:54,367 Köylüler! 1190 01:38:57,320 --> 01:38:58,721 Ne diye seviniyorlar? 1191 01:39:01,563 --> 01:39:02,397 Diana! 1192 01:39:05,153 --> 01:39:06,320 Nereye ateş ettiler? 1193 01:39:06,942 --> 01:39:08,744 Gaz. Ludendorff yaptı. 1194 01:39:08,769 --> 01:39:11,410 - Kulede gördüm onu. - Nereye giderse gitsin takip et. 1195 01:39:12,286 --> 01:39:13,587 Bizi nasıl bulacaksın? 1196 01:39:14,249 --> 01:39:15,383 Orasını bana bırakın. 1197 01:40:33,402 --> 01:40:34,403 Diana! 1198 01:40:37,719 --> 01:40:40,422 Öldüler. Hepsi öldü. 1199 01:40:41,349 --> 01:40:42,951 Onları kurtarabilirdim. 1200 01:40:43,251 --> 01:40:45,453 Sen olmasaydın hepsini kurtarabilirdim. 1201 01:40:45,854 --> 01:40:48,123 Ares'i öldürmeme engel oldun! 1202 01:40:48,156 --> 01:40:50,091 - Hayır. - Uzak dur benden! 1203 01:40:50,758 --> 01:40:52,192 Şimdi anlıyorum. 1204 01:40:52,267 --> 01:40:55,153 Ares sadece Almanları bozmamış. Sizleri de bozmuş. 1205 01:40:55,964 --> 01:40:56,998 Hepinizi. 1206 01:40:58,166 --> 01:41:01,035 Ares'i bulup öldüreceğim. 1207 01:41:04,626 --> 01:41:05,527 Diana! 1208 01:41:06,730 --> 01:41:07,831 O duman... 1209 01:41:09,153 --> 01:41:11,288 Şef bu! Ludendorff'u takip etmişti. 1210 01:41:12,517 --> 01:41:13,818 Dumana git! 1211 01:41:40,674 --> 01:41:42,666 Diana! Bu taraftan. 1212 01:41:58,791 --> 01:42:00,693 Hadi! Gidelim! 1213 01:42:22,307 --> 01:42:23,708 Ne büyük sürpriz. 1214 01:42:24,478 --> 01:42:25,545 Garip. 1215 01:42:27,067 --> 01:42:31,171 Ne yazık ki yapmam gereken başka bir iş var. 1216 01:42:36,384 --> 01:42:38,974 Nesin sen böyle? 1217 01:42:38,999 --> 01:42:40,800 Birazdan öğreneceksin. 1218 01:43:14,682 --> 01:43:18,486 Ne kadar olağanüstü olursan ol yine de dengim değilsin. 1219 01:43:22,469 --> 01:43:23,970 Orasını göreceğiz. 1220 01:43:48,642 --> 01:43:50,744 Ben Themyscira'dan Diana... 1221 01:43:52,734 --> 01:43:54,535 ...Amazonların Kraliçesi... 1222 01:43:55,684 --> 01:43:57,718 ...Hippolyta'nın kızı. 1223 01:44:00,574 --> 01:44:04,042 Bu dünya üzerindeki gazabın bitti artık. 1224 01:44:20,731 --> 01:44:23,167 Bu dünyadaki bütün iyiliklerin adına... 1225 01:44:23,459 --> 01:44:26,215 ...Amazonların görevini tamamlıyor... 1226 01:44:26,386 --> 01:44:29,364 ...dünyayı senden sonsuza kadar kurtarıyorum! 1227 01:45:37,057 --> 01:45:37,892 Diana? 1228 01:45:43,755 --> 01:45:44,756 Diana! 1229 01:45:49,128 --> 01:45:50,662 Onu öldürdüm. 1230 01:45:52,322 --> 01:45:54,385 Onu öldürdüm ama hiçbir şey durmadı. 1231 01:45:56,104 --> 01:45:58,539 Savaş Tanrısı'nı öldürürsen savaşı da bitirirsin. 1232 01:45:58,835 --> 01:46:00,570 Bizim de tam olarak bunu yapmamız gerek şimdi. 1233 01:46:01,224 --> 01:46:04,189 - Gazı durdurmamız gerek. Hadi. - Hayır. Bunlar bitmeliydi. 1234 01:46:04,214 --> 01:46:04,915 Diana. 1235 01:46:04,994 --> 01:46:07,331 Savaş sona ermeliydi. Neden devam ediyor? 1236 01:46:07,356 --> 01:46:09,096 Bilmiyorum. 1237 01:46:09,368 --> 01:46:13,538 Ares öldü. Savaşmayı bırakabilirler. Ne diye devam ediyorlar? 1238 01:46:13,563 --> 01:46:15,630 Belki onlar yüzündendir. 1239 01:46:15,801 --> 01:46:16,802 Belki... 1240 01:46:18,812 --> 01:46:21,115 Belki insanlar hep iyi değildir. 1241 01:46:22,360 --> 01:46:24,229 Ares olsun veya olmasın... 1242 01:46:25,562 --> 01:46:28,524 ...belki onlar böyledir. 1243 01:46:31,963 --> 01:46:33,297 - Dinana. - Hayır. 1244 01:46:33,322 --> 01:46:35,024 - Bunu sonra konuşabiliriz. - Hayır. 1245 01:46:35,049 --> 01:46:36,050 - Benimle gelmen gerek. - Hayır. 1246 01:46:36,075 --> 01:46:39,245 Gördüğüm onca şeyden sonra böyle olamaz! 1247 01:46:40,181 --> 01:46:41,649 Birbirlerini öldürüyorlardı. 1248 01:46:42,435 --> 01:46:44,671 Birbirini görmeden öldürüyorlardı. O çocukları... 1249 01:46:45,259 --> 01:46:46,252 Çocukları! 1250 01:46:47,013 --> 01:46:49,487 Ares yüzünden olmalı! Onların yüzünden olamaz! 1251 01:46:49,512 --> 01:46:50,697 Diana, insanlar... 1252 01:46:52,099 --> 01:46:53,301 Haklıydı. 1253 01:46:54,276 --> 01:46:57,379 Annem haklıydı. İnsanlar seni hak etmiyor demişti. 1254 01:46:57,521 --> 01:46:59,135 Yardımımızı hak etmiyorlar Steve. 1255 01:46:59,160 --> 01:47:01,862 - Hak etmeyle alakası yok! - Yardımımız hak etmiyorlar. 1256 01:47:01,894 --> 01:47:03,338 Belki hak etmiyoruz. 1257 01:47:05,244 --> 01:47:07,747 Ama konu bu değil. Konu neye inandığın. 1258 01:47:08,739 --> 01:47:11,375 Orada gördüklerimden sonra anlamadığımı mı sanıyorsun? 1259 01:47:13,016 --> 01:47:16,419 Ben de tek bir kişiyi suçlamak istemez miyim sanıyorsun? 1260 01:47:17,198 --> 01:47:18,252 Öyle değil ama! 1261 01:47:20,947 --> 01:47:22,148 Hepimiz suçluyuz. 1262 01:47:22,936 --> 01:47:24,204 Ben değilim. 1263 01:47:25,380 --> 01:47:26,881 Ama belki ben öyleyim. 1264 01:47:30,727 --> 01:47:31,561 Lütfen. 1265 01:47:32,241 --> 01:47:34,409 Bu savaşın sona ermesinin gerektiğine inanıyorsan... 1266 01:47:34,441 --> 01:47:37,976 ...durdurmak istiyorsan, bana bunda yardım et. 1267 01:47:40,326 --> 01:47:42,694 Yardım etmezsen binlerce insan daha ölecek. 1268 01:47:43,821 --> 01:47:45,679 Lütfen benimle gel. 1269 01:47:45,704 --> 01:47:47,338 Benim gitmem gerek. 1270 01:47:53,531 --> 01:47:54,955 Gitmem gerek. 1271 01:48:12,713 --> 01:48:15,115 - Diana nerede? - Bir başımızayız. - Ne? 1272 01:48:15,494 --> 01:48:16,972 Ne görüyorsun Charlie? 1273 01:48:17,489 --> 01:48:21,760 Sürüyle gaz bombası var ama nereye götürdüklerini bilmiyorum. 1274 01:48:21,793 --> 01:48:23,094 İçeri nasıl gireceğiz? 1275 01:48:24,109 --> 01:48:27,112 Bir fikrim var. Gelin beyler. Hadi. 1276 01:48:41,245 --> 01:48:42,145 Kim var orada? 1277 01:48:55,382 --> 01:48:56,713 Sör Patrick? 1278 01:48:57,928 --> 01:49:02,189 Haklıydın Diana. Yardımımızı hak etmiyorlar. 1279 01:49:03,334 --> 01:49:06,571 Tek hak ettikleri yıkım. 1280 01:49:08,438 --> 01:49:09,539 Sen... 1281 01:49:11,769 --> 01:49:13,151 Sen O'sun. 1282 01:49:17,113 --> 01:49:18,180 Evet. 1283 01:49:19,081 --> 01:49:23,552 Ama sandığın gibi biri değilim. 1284 01:49:44,280 --> 01:49:45,416 Nedir bu? 1285 01:49:47,208 --> 01:49:48,376 Gelecek. 1286 01:49:53,081 --> 01:49:55,116 Ben senin düşmanın değilim Diana. 1287 01:49:57,126 --> 01:50:00,631 Senin gerçekte ne olduğunu bilen tek kişiyim. 1288 01:50:01,088 --> 01:50:05,626 Artık senin de bildiğin gibi, insanların gerçekte ne olduğunu da biliyorum. 1289 01:50:07,962 --> 01:50:11,866 Her zaman zayıf, zalim, bencil oldular... 1290 01:50:11,891 --> 01:50:15,785 ...dehşet saçacak güçteydiler... 1291 01:50:15,810 --> 01:50:18,913 ...ve hep de öyle olacaklar. 1292 01:50:28,515 --> 01:50:29,783 Tek istediğim... 1293 01:50:29,816 --> 01:50:34,921 ...Tanrıların, babamın yarattıklarının ne kadar kötü olduklarını görmeleriydi. 1294 01:50:36,886 --> 01:50:38,261 Ama görmeyi reddettiler. 1295 01:50:38,286 --> 01:50:39,824 Ben Themyscira'dan Diana. 1296 01:50:39,849 --> 01:50:43,052 - Ben de onları yok ettim. - Hippolyta'nın kızı. 1297 01:50:43,411 --> 01:50:45,246 Onun görevini tamamlamak için... 1298 01:50:53,474 --> 01:50:54,695 Tanrı Katili. 1299 01:50:57,855 --> 01:50:59,562 Benim sevgili evladım... 1300 01:51:01,198 --> 01:51:03,335 ...Tanrı Katili bu değil... 1301 01:51:06,205 --> 01:51:07,390 ...sensin. 1302 01:51:10,522 --> 01:51:13,426 Sadece tanrılar birbirini öldürebilir. 1303 01:51:14,526 --> 01:51:18,563 Zeus, Amazon Kraliçesi'nden olan çocuğunu ardında bıraktı. 1304 01:51:18,588 --> 01:51:20,722 Sırf bana karşı kullanılması için. 1305 01:51:20,747 --> 01:51:22,782 Hayır. Yalancı. 1306 01:51:24,469 --> 01:51:26,699 Bana doğruyu söylemeni istiyorum. 1307 01:51:29,194 --> 01:51:30,195 Söylüyorum zaten. 1308 01:51:56,951 --> 01:52:01,956 Ben Savaş Tanrısı değilim Diana. Gerçeğin Tanrısıyım. 1309 01:52:03,607 --> 01:52:04,906 İnsanlık... 1310 01:52:05,636 --> 01:52:08,239 ...dünyayı bizden çaldı. 1311 01:52:10,613 --> 01:52:13,749 Günden güne de mahvetti. 1312 01:52:14,117 --> 01:52:18,221 Bunu anlayacak kadar bilge olan tek kişi bendim. 1313 01:52:19,576 --> 01:52:22,474 Ama onları engellememem için zayıf düşürüldüm. 1314 01:52:23,455 --> 01:52:27,091 Onca yıl bir başıma uğraştım. 1315 01:52:27,233 --> 01:52:29,301 Kulaklarına fikirler... 1316 01:52:29,458 --> 01:52:33,192 ...ilhamlar, yeni formüller... 1317 01:52:35,072 --> 01:52:36,706 ...silahlar fısıldadım. 1318 01:52:39,198 --> 01:52:41,300 Ama kullanmaları için ben zorlamadım. 1319 01:52:42,780 --> 01:52:44,825 Savaşı kendileri başlattı. 1320 01:52:45,845 --> 01:52:49,809 Tek yaptığım kendilerini yok etmelerini umarak... 1321 01:52:49,834 --> 01:52:52,136 ...bağlı kalamayacakları bir ateşkes planlamak oldu. 1322 01:52:54,068 --> 01:52:56,369 Ama asla yeterli olmadı. 1323 01:52:57,591 --> 01:52:58,960 Ta ki sen gelene kadar. 1324 01:53:01,614 --> 01:53:05,851 İlk ortaya çıktığında seni parçalayacaktım. 1325 01:53:06,400 --> 01:53:09,768 Ama diğer tanrıların göremediğini... 1326 01:53:09,793 --> 01:53:12,197 ...sen görebilirsen eğer... 1327 01:53:14,787 --> 01:53:19,494 ...benim yanımda yer alabileceğini güçlerimizi birleştirebileceğimizi... 1328 01:53:19,624 --> 01:53:23,795 ...sebep oldukları onca acıyı, zulmü ve yıkımı... 1329 01:53:23,990 --> 01:53:26,259 ...sona erdirebileceğimizi biliyorum. 1330 01:53:26,872 --> 01:53:32,011 Sonrasında ise dünyayı eski cennet haline geri döndürebiliriz. 1331 01:53:33,566 --> 01:53:34,733 Sonsuza kadar. 1332 01:53:38,369 --> 01:53:39,203 Ben... 1333 01:53:44,289 --> 01:53:46,461 Ben bunun bir parçası olamam. 1334 01:53:50,374 --> 01:53:53,023 Evladım, seninle savaşmak istemiyorum. 1335 01:53:54,127 --> 01:53:55,428 Ama zorunda kalırsam... 1336 01:54:04,844 --> 01:54:06,713 - Steve! - Hadi! 1337 01:54:07,337 --> 01:54:08,604 Sammy hadi! 1338 01:54:09,058 --> 01:54:10,672 Şu uçağı havalandırın hemen! 1339 01:54:40,856 --> 01:54:45,127 Öğrenecek çok şeyin var evladım. 1340 01:55:09,756 --> 01:55:12,333 Aman Tanrım! 1341 01:55:12,859 --> 01:55:14,249 Ne yapacağız? 1342 01:55:16,059 --> 01:55:20,013 Eğer düşündüğüm kişiyse yapabileceğimiz pek bir şey yok. 1343 01:55:25,568 --> 01:55:27,503 Ama uçağı durdurabiliriz. 1344 01:55:40,860 --> 01:55:42,960 Eğer telsize ulaşabilirsek... 1345 01:55:42,985 --> 01:55:45,254 ...hava kuvvetlerinden onu vurmasını isteyebiliriz. 1346 01:55:45,279 --> 01:55:48,631 Hayır! Düşerse 130 m²lik alandaki herkes ölür! 1347 01:55:48,656 --> 01:55:51,693 - Kalkmasına engel olmalıyız. - Kötü haber. Zamanlayıcısı var. 1348 01:55:51,718 --> 01:55:54,085 Engel olsak da yine patlayacak. 1349 01:56:00,939 --> 01:56:02,741 Yanıcı mıdır Şef? 1350 01:56:02,992 --> 01:56:06,262 Evet. Hidrojen demişti. Yanıcıdır. 1351 01:56:13,472 --> 01:56:15,875 Bana uçağa giden yolu açmanız gerek beyler. 1352 01:56:15,987 --> 01:56:18,156 - Hayır, Steve. - Steve! 1353 01:56:19,777 --> 01:56:20,778 Hadi! 1354 01:57:03,730 --> 01:57:05,598 Hadi! Bu tarafa Steve! 1355 01:57:15,784 --> 01:57:17,186 - Hadi Steve. - Hadi! 1356 01:57:18,063 --> 01:57:19,432 Steve! 1357 01:58:02,515 --> 01:58:06,019 Bakalım nasıl bir tanrısın. 1358 01:58:31,941 --> 01:58:35,077 Ya onları yok etmede bana yardım edersin Diana. 1359 01:58:38,699 --> 01:58:40,386 Ya da ölürsün. 1360 01:58:50,598 --> 01:58:52,934 Hadi! Çabuk! Çabuk! 1361 01:59:22,912 --> 01:59:25,780 Tüm gücün bu mu? 1362 01:59:42,038 --> 01:59:45,804 Kazanabileceğini sanman nafile. 1363 01:59:46,710 --> 01:59:48,645 Pes et Diana. 1364 01:59:52,591 --> 01:59:55,061 - Şef, bir şey kaldı mı? - Hayır. 1365 01:59:55,094 --> 01:59:56,462 - Hiç mi yok? - Hayır. 1366 02:00:14,446 --> 02:00:15,447 Steve. 1367 02:01:01,728 --> 02:01:02,962 Steve. 1368 02:01:06,562 --> 02:01:08,865 Hayır! 1369 02:01:42,907 --> 02:01:45,676 İşte böyle Diana. 1370 02:01:46,380 --> 02:01:48,848 Hepsini öldür! 1371 02:01:49,404 --> 02:01:51,939 Sonunda anlıyorsun. 1372 02:01:52,847 --> 02:01:55,182 Şu dünyaya bir bak. 1373 02:01:55,483 --> 02:01:58,641 Bunlar insanların eseri. Benim değil. 1374 02:02:00,178 --> 02:02:02,113 Hepsi, çirkin... 1375 02:02:02,237 --> 02:02:04,339 ...nefret dolu... 1376 02:02:04,506 --> 02:02:05,707 ...ve zayıflar. 1377 02:02:05,992 --> 02:02:08,995 Tıpkı Yüzbaşı Trevor gibi. 1378 02:02:09,245 --> 02:02:12,492 Gitti ve sana bir şey bırakmadı. 1379 02:02:12,878 --> 02:02:14,980 Peki ne uğruna? 1380 02:02:15,301 --> 02:02:16,835 Çok acınası! 1381 02:02:17,970 --> 02:02:19,938 Yanmayı hak etti! 1382 02:02:30,790 --> 02:02:34,779 Ona bak ve bana yanıldığımı söyle. 1383 02:02:43,650 --> 02:02:47,806 O, bu insanların mükemmel bir örneği... 1384 02:02:49,440 --> 02:02:53,252 ...ve senin sevgini hiçbir şekilde hak etmiyor. 1385 02:02:54,644 --> 02:02:56,955 Yok et Diana. 1386 02:02:57,819 --> 02:03:01,252 Bunu hak ettiğini biliyorsun. Hepsi hak ediyor. 1387 02:03:04,713 --> 02:03:05,807 Yap! 1388 02:03:10,750 --> 02:03:12,452 Diana! 1389 02:03:15,821 --> 02:03:17,255 Diana. 1390 02:03:26,697 --> 02:03:27,698 Ne? 1391 02:03:28,517 --> 02:03:29,784 Gitmem gerek. 1392 02:03:32,737 --> 02:03:34,205 Ne diyorsun? 1393 02:03:34,572 --> 02:03:35,606 Steve. 1394 02:03:36,239 --> 02:03:39,675 - Her neyse o, ben de yapabilirim. - Olmaz. 1395 02:03:39,700 --> 02:03:41,402 - Bırak ben yapayım. - Olmaz. 1396 02:03:41,428 --> 02:03:42,862 Benim yapmam gerek. 1397 02:03:43,064 --> 02:03:44,533 Benim yapmam gerek. 1398 02:03:44,980 --> 02:03:47,836 Bugünü ben kurtarabilirim. Sen ise dünyayı kurtarabilirsin. 1399 02:03:57,141 --> 02:03:58,641 Keşke daha fazla zamanımız olsaydı. 1400 02:04:00,079 --> 02:04:02,581 Ne? Ne diyorsun sen? 1401 02:04:05,473 --> 02:04:06,565 Seni seviyorum. 1402 02:04:18,490 --> 02:04:20,237 İnsanlar hakkında yanılıyorsun. 1403 02:04:29,655 --> 02:04:31,524 Söylediğin her şey doğru... 1404 02:04:32,475 --> 02:04:35,423 ...ama çok daha fazlası da var. - Yalan! 1405 02:05:01,347 --> 02:05:05,213 Senin korumanı hak etmiyorlar! 1406 02:05:07,240 --> 02:05:08,659 Mesele hak etmek değil. 1407 02:05:13,235 --> 02:05:14,863 İnandığımız şeyler. 1408 02:05:18,457 --> 02:05:19,900 Ve ben sevgiye inanıyorum. 1409 02:05:19,925 --> 02:05:24,603 O zaman seni yok edeceğim! 1410 02:05:52,359 --> 02:05:53,683 Hoşça kal kardeşim. 1411 02:09:26,233 --> 02:09:28,602 Eskiden dünyayı kurtarmak isterdim. 1412 02:09:29,696 --> 02:09:33,078 Savaşa son vermeyi ve insanlığa barış getirmeyi. 1413 02:09:34,029 --> 02:09:37,899 Ama sonra kalplerindeki ışığın içindeki karanlığı gördüm. 1414 02:09:38,805 --> 02:09:43,977 Sonra da içlerinde, her ikisinden de olabileceğini öğrendim. 1415 02:09:44,951 --> 02:09:47,753 Hangisini seçeceği kendilerinin vereceği bir karar. 1416 02:09:48,011 --> 02:09:51,280 Buna hiçbir kahraman engel olamaz. 1417 02:09:52,574 --> 02:09:53,842 Şimdi anlıyorum ki... 1418 02:09:55,090 --> 02:09:59,362 ...sadece sevgi dünyayı kurtarabilir. 1419 02:10:01,523 --> 02:10:02,757 Bu yüzden burada kalıp... 1420 02:10:03,290 --> 02:10:05,292 ...daha iyi olabileceğine inandığım dünya için... 1421 02:10:08,493 --> 02:10:10,356 ...savaşıp fedakârlık ediyorum. 1422 02:10:10,381 --> 02:10:12,694 Resmi bana ulaştırdığın için teşekkür ederim. 1423 02:10:14,967 --> 02:10:16,705 Artık görevim bu. 1424 02:10:19,545 --> 02:10:20,780 Sonsuza kadar. 1425 02:10:36,810 --> 02:10:41,397 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasangdr & xqnder