1 00:00:31,526 --> 00:00:33,768 Hvor er jeg? 2 00:00:33,903 --> 00:00:36,656 Hvad er det, der sker? 3 00:00:39,034 --> 00:00:42,237 Hallo? Kan I høre mig? 4 00:00:45,582 --> 00:00:48,452 Jeg kan ikke bevæge mig. 5 00:00:48,585 --> 00:00:52,203 Jeg kan ikke bevæge mig. Hjælp mig. 6 00:00:52,339 --> 00:00:56,503 Du altforbarmende. Jeg er vågen. Jeg skulle være bedøvet. Hjælp mig! 7 00:00:56,634 --> 00:01:02,009 Hvad laver de dog? De må da kunne se, at jeg er vågen! 8 00:01:03,391 --> 00:01:06,476 Du gode gud. Jeg kan mærke, hvad han gør. 9 00:01:12,442 --> 00:01:16,108 Nej! Jeg er vågen! Gør det ikke! 10 00:01:16,237 --> 00:01:18,397 Jeg er vågen! 11 00:01:18,531 --> 00:01:23,526 Jeg må fange deres opmærksomhed. De må se, at jeg er vågen. 12 00:01:27,832 --> 00:01:29,789 Tak for det. 13 00:01:29,918 --> 00:01:33,169 Nej! Jeg er vågen! Gør det ikke! 14 00:01:43,473 --> 00:01:46,593 Jeg er vågen! Gør det ikke! 15 00:01:46,726 --> 00:01:50,475 - Jeg lægger det første snit. - Nej! 16 00:01:56,695 --> 00:01:58,854 Gudskelov... 17 00:02:03,535 --> 00:02:05,659 Gudskelov. 18 00:02:12,544 --> 00:02:14,668 Lille ven... 19 00:02:15,672 --> 00:02:18,211 Vi ved godt, at du er vågen. 20 00:02:25,974 --> 00:02:28,180 Nej... 21 00:02:41,948 --> 00:02:48,236 - Du kan vække døde med det skrig. - Ikke de døde, kun naboerne. 22 00:02:48,371 --> 00:02:50,946 Det var meget realistisk. 23 00:02:52,542 --> 00:02:59,293 - Lad mig gætte. Du var indlagt. - Ja...noget i den stil. 24 00:02:59,424 --> 00:03:01,833 Lad nu være med det der. 25 00:03:01,968 --> 00:03:06,879 - Så er det ud af fjerene. - Nej, den er... 26 00:03:08,350 --> 00:03:13,344 - Hvor koldt er det? - En sekser. 27 00:03:13,480 --> 00:03:17,395 Det er en syver eller otter. 28 00:03:17,525 --> 00:03:20,064 Hvad hjælper mod disse morgener? 29 00:03:26,409 --> 00:03:30,277 - Hvordan er humøret? - Son som kaffe. 30 00:03:30,413 --> 00:03:36,167 - Hvad sker der i skolen i dag. -2. C... Melissa Norman igen. 31 00:03:36,294 --> 00:03:40,506 - Hende du ikke kan nå? - Det kan FedEx ikke engang. 32 00:03:40,632 --> 00:03:46,054 - Og dig? - Nyt forslag til Ransik-bygningen. 33 00:03:46,179 --> 00:03:52,135 Der var noget jeg ville sige, nu vi er i vores nye lejlighed. 34 00:03:52,268 --> 00:03:57,014 - Jeg vil ikke komme for sent. - Det er vigtigt. 35 00:03:57,148 --> 00:04:00,233 Jeg lytter. 36 00:04:00,360 --> 00:04:04,774 Det er faktisk meget vigtigt. Rigtig store ting. 37 00:04:11,329 --> 00:04:13,820 Jeg sagde, at vi må tale sammen. 38 00:04:13,957 --> 00:04:18,287 - Jeg taler. Du lytter ikke engang. - Det gør jeg da. 39 00:04:18,420 --> 00:04:21,172 Det kan være, du reagerer på det her. 40 00:04:21,297 --> 00:04:25,592 Vi har haft fire år. Fire fantastiske år. 41 00:04:25,719 --> 00:04:28,423 Vi havde det der skænderi, men... 42 00:04:28,555 --> 00:04:32,387 Nick...jeg har ikke tid nu. 43 00:04:32,517 --> 00:04:35,969 Kan vi tale om det i aften? 44 00:04:36,104 --> 00:04:38,429 For pokker, Ames. 45 00:04:44,237 --> 00:04:47,108 Jeg beder dig gifte dig med mig. 46 00:04:48,533 --> 00:04:51,404 Mener du virkelig det? 47 00:04:53,496 --> 00:04:56,534 Nick...jeg elsker dig. 48 00:04:56,666 --> 00:05:03,251 Jeg må afsted. De er her. Kan vi fortsætte i atten? 49 00:05:03,381 --> 00:05:06,549 Mød mig uden for skolen klokken 15. 50 00:05:36,623 --> 00:05:42,045 Du ved godt, hvorfor jeg bad dig her i frikvarteret, ikke Melissa? 51 00:05:42,962 --> 00:05:46,747 Har du mareridt igen? 52 00:05:46,883 --> 00:05:51,961 - Og de der ting er tilbage? - Monstre. 53 00:05:52,097 --> 00:05:55,134 Monstre... 54 00:05:55,266 --> 00:05:59,513 Men det er kun i drømmen, kun når du sover, ikke? 55 00:06:00,855 --> 00:06:06,194 Kan du huske, hvad vi talte om? Hvor er du, når du drømmer? 56 00:06:06,319 --> 00:06:13,319 - I sikkerhed i sengen. - Nemlig. Husk det. 57 00:06:14,703 --> 00:06:20,658 - Gør du sådan med dine mareridt? - Ja. 58 00:06:20,792 --> 00:06:26,629 Tænker du over, hvorfor du har dem, og hvad du har gjort for at få dem? 59 00:06:26,756 --> 00:06:31,834 Ved du overhovedet, hvad du har gjort, der var så forfærdeligt? 60 00:06:34,806 --> 00:06:37,511 Hvorfor siger du det, Melissa? 61 00:06:37,642 --> 00:06:44,309 - Siger hvad? - At jeg har gjort noget forfærdeligt. 62 00:06:44,441 --> 00:06:48,818 Hvad snakker du om, miss Roberts? 63 00:06:48,945 --> 00:06:53,774 - Må jeg gå nu? - Ja, naturligvis. 64 00:06:56,745 --> 00:07:01,953 Jeg vil bare hjælpe dig med dine mareridt eller hvad det er. 65 00:07:02,083 --> 00:07:04,918 Som hvad? 66 00:07:05,045 --> 00:07:09,920 - Kan jeg hjælpe dig? - Tøsen holder dig vist beskæftiget. 67 00:07:10,050 --> 00:07:14,676 Du er Melissas mor. Vi har ikke hilst på hinanden. 68 00:07:14,804 --> 00:07:20,095 - Du har ikke været til forældremøde. - Så stævn mig, putte. 69 00:07:20,226 --> 00:07:24,391 Vi snakkede bare om tegningen, Melissa har lavet i dag. 70 00:07:24,522 --> 00:07:30,858 Fyld ikke hendes hoved med psykologpis. Hun er sær nok. 71 00:07:32,280 --> 00:07:35,567 Jeg prøver bare at hjælpe. 72 00:07:38,119 --> 00:07:44,288 Du kan ikke engang hjælpe dig selv. Du er desværre ikke stærk nok. 73 00:07:44,417 --> 00:07:48,664 Du er sød, ikke som de andre. 74 00:07:50,256 --> 00:07:56,793 Du hørte hende. VI gider ikke flere problemer med myndighederne. 75 00:08:19,411 --> 00:08:26,161 Hej! Undskyld det i morges. Det kom bare lidt uventet. 76 00:08:26,292 --> 00:08:29,959 Jeg var bange for, du ville stikke af. 77 00:08:30,088 --> 00:08:36,423 - Hvad mener du med det? - Af og til kan du være...lidt lukket. 78 00:08:38,346 --> 00:08:43,140 - Hvad med lidt charme lige nu? - Jeg er charmerende. 79 00:08:43,268 --> 00:08:47,183 Glem charmebøffen. Jeg er charmekongen. 80 00:08:47,313 --> 00:08:50,517 Jeg fatter det bare ikke, Ames. 81 00:08:50,650 --> 00:08:53,984 Jeg ved, at du elsker mig. 82 00:08:54,112 --> 00:08:57,897 - Hvorfor vil du ikke giftes? - Det har jeg ikke sagt. 83 00:08:58,033 --> 00:09:01,034 Det har noget med din far at gøre, ikke? 84 00:09:01,161 --> 00:09:07,615 - Han kan ikke følge dig op. - Det har intet med ham at gøre. 85 00:09:07,751 --> 00:09:13,540 Så snart man nævner din far, lukker du af. Det er ikke noget nyt. 86 00:09:13,673 --> 00:09:18,050 Du ved ikke, hvad du snakker om, så tag og hold op. 87 00:09:19,804 --> 00:09:23,257 Undskyld. Jeg elsker dig meget højt. 88 00:09:57,967 --> 00:10:01,219 Hold da helt op. 89 00:10:01,346 --> 00:10:06,720 - Jeg tror, at jeg har brækket benet. - Det skal nok gå. Jeg... 90 00:10:12,148 --> 00:10:14,901 Det sidder fast! 91 00:10:20,699 --> 00:10:26,571 Hjælp os! Kan nogen hjælpe os? Hjælp os, vil l ikke nok? 92 00:10:26,705 --> 00:10:32,209 - Jeg beder...! - Ring efter en ambulance. 93 00:10:48,226 --> 00:10:51,061 Det skal nok gå alt sammen. 94 00:11:10,331 --> 00:11:14,247 Mange tak... 95 00:11:35,857 --> 00:11:41,895 Jeg er uskadt, men min kæreste... Hans ben...han kan ikke bevæge sig. 96 00:11:45,116 --> 00:11:48,569 Bliv siddende. Jeg kommer om lidt. 97 00:11:48,703 --> 00:11:51,823 Hvor skal I hen. Hvad laver I? 98 00:11:52,332 --> 00:11:56,413 "Bliv siddende." Tror de, jeg tager mig en løbetur? 99 00:11:56,544 --> 00:12:02,132 Det skal nok gå. De får dig ud. Det skal nok gå alt sammen. 100 00:12:02,258 --> 00:12:07,633 - Jeg smadrede bilen fuldstændigt. - Ja, det må man sige. 101 00:12:07,764 --> 00:12:10,433 Skynd jer! 102 00:12:17,315 --> 00:12:20,814 Gør det ondt? 103 00:12:30,161 --> 00:12:33,448 Vi kører dig på hospitalet. 104 00:12:54,519 --> 00:12:57,971 - Vent! - Amy... 105 00:12:58,106 --> 00:13:02,982 Du må ikke køre med i ambulancen. Du må selv køre til hospitalet. 106 00:13:03,111 --> 00:13:06,978 Det er ikke min beslutning. 107 00:13:07,115 --> 00:13:10,235 Hvilket hospital kører I ham til? 108 00:13:14,789 --> 00:13:17,459 Vi ses henne på hospitalet. 109 00:13:57,832 --> 00:14:03,337 - Hvor er Ames? - H un kommer hen på hospitalet. 110 00:14:04,839 --> 00:14:08,790 - Hvilket hospital kører vi til? - Saint Rosemary's. 111 00:14:08,927 --> 00:14:13,756 - Det har jeg aldrig hørt om. - Vi tager os godt af dig. 112 00:14:13,890 --> 00:14:19,050 Ames hader hospitaler. De giver hende mareridt. 113 00:14:19,187 --> 00:14:23,648 - Lige siden hun var bam. - Mange hader hospitaler. 114 00:14:23,775 --> 00:14:29,066 Ikke som Ames. Hun fik alle læger til at komme på hjemmebesøg. 115 00:14:29,197 --> 00:14:32,151 Men nu bliver hun nødt til at tage af sted. 116 00:14:34,160 --> 00:14:36,830 Vi får se, ikke? 117 00:14:36,955 --> 00:14:41,119 Der er ikke noget galt med mig. Det er min søster. 118 00:14:53,430 --> 00:14:58,092 - Hvor ligger nærmeste hospital? - Omkring ti gader væk. 119 00:15:19,956 --> 00:15:22,246 Hej, Norma. 120 00:15:22,375 --> 00:15:26,836 - Hvad har du til mig, Francis? - Nicholas Van Dyke. 121 00:15:28,840 --> 00:15:31,960 Han er vist ilde tilredt. 122 00:15:36,848 --> 00:15:41,807 Tag det roligt, mr Van Dyke. Vi tager os godt om dig. 123 00:15:59,746 --> 00:16:05,998 - Har du det godt? - Ja, jeg hader bare hospitaler. 124 00:16:06,127 --> 00:16:11,086 Det gør alle, undtagen de der "hypokondire". 125 00:16:12,509 --> 00:16:16,210 - Hypokondere. - Ja, også dem. 126 00:16:16,346 --> 00:16:23,180 - Jeg var der sidst, dajeg var 12. - Min kone skal tit på skadestuen. 127 00:16:35,699 --> 00:16:38,238 Bare tag det roligt, mr Van Dyke. 128 00:16:42,038 --> 00:16:45,325 Du er på hospitalet. 129 00:16:48,503 --> 00:16:53,711 - Hvor er Amy? - Hun er sikken på vej. 130 00:17:12,902 --> 00:17:17,316 - Skaljeg gå med og holde i hånd. - Jeg klarer mig. 131 00:17:17,449 --> 00:17:20,735 Sun, jeg ville lade taxametret køre. 132 00:17:26,124 --> 00:17:30,289 - Fortsat god dag, Amy. - I lige måde. 133 00:17:32,255 --> 00:17:37,250 Hvor kender du mit navn fra? Jeg har ikke sagt, hvad jeg hed. 134 00:18:08,917 --> 00:18:14,457 - Doktor... - Tal ikke. Du er på smertestillende. 135 00:18:46,496 --> 00:18:49,331 Min kæreste er lige kommet ind. 136 00:18:49,457 --> 00:18:54,251 - Hvornår? - Vistnok inden for den sidste time. 137 00:18:55,255 --> 00:19:00,297 - Hvad hedder han? - Nick Van Dyke. 138 00:19:00,427 --> 00:19:04,424 Jeg beklager, men han ligger ikke her. 139 00:19:04,556 --> 00:19:09,598 - Hvem sagde, han blev køn hertil? - Det regnede jeg med. 140 00:19:09,728 --> 00:19:12,267 Er du sikker? 141 00:19:12,397 --> 00:19:17,308 En ulykke. Han havde brækket benet og blev hentet i ambulance. 142 00:19:17,444 --> 00:19:22,901 Vi har ikke fået nogen ind med ambulance i dag. 143 00:19:24,784 --> 00:19:29,909 - Har du det godt? - Ja...det går fint. 144 00:19:31,166 --> 00:19:36,456 Ved du, hvor de kan have køn ham hen, hvis det ikke var her? 145 00:19:36,588 --> 00:19:42,591 Her er en liste med alle hospitaler. Han er måske kørt til et af dem. 146 00:19:42,719 --> 00:19:48,141 Telefonnumre er der. Du skulle måske ringe for ikke at spilde tiden. 147 00:19:48,266 --> 00:19:52,431 - Det er en mønttelefon bagved dig. - Tak. 148 00:19:58,902 --> 00:20:04,940 Jeg tror, jeg benytter en telefon udenfor. Mange tak for hjælpen. 149 00:20:11,164 --> 00:20:16,040 Kom nu,Amy. Tag dig sammen. Det er bare et hospital. 150 00:20:16,169 --> 00:20:20,630 - Det er der, folk får hjælp. - Er alt i orden? 151 00:20:21,841 --> 00:20:25,887 Du godeste! Det er dig fra ulykken. 152 00:20:26,012 --> 00:20:31,801 - Er du kommet noget til? - Jeg har det bedre end bilen. 153 00:20:31,935 --> 00:20:36,349 - Lucas Dillon. Kald mig Luke. - Jeg hedder Amy. 154 00:20:36,481 --> 00:20:43,315 Jeg har ingen forsikringspapirer på mig. Nick tager sig af den slags. 155 00:20:43,446 --> 00:20:47,741 Bare tag det roligt. Jeg kører alligevel kun i skrotbiler. 156 00:20:47,867 --> 00:20:50,869 Derfor kan jeg tit skifte bil. 157 00:20:50,995 --> 00:20:53,617 Jeg leder efter min søster. 158 00:20:53,748 --> 00:20:59,537 - Hvad er der med hende? - De kørte hende hen på et hospital. 159 00:20:59,671 --> 00:21:03,456 Det er præcis det samme med Nick. 160 00:21:03,591 --> 00:21:09,678 Det er vanvittigt. Jeg tog bare en taxa til nærmeste hospital. 161 00:21:09,806 --> 00:21:17,055 Også eg. Hun er ikke her. Jeg ved ikke, hvor jeg skal lede. 162 00:21:17,188 --> 00:21:22,646 Super. Vi kan ringe til hvert andet og spare noget tid. 163 00:21:22,777 --> 00:21:26,858 Ja, jeg trænger til selskab. Jeg er lettere kvæstet. 164 00:21:26,990 --> 00:21:31,367 - Du er ikke i choktilstand, vel? - Nej. Jeg ved det ikke. 165 00:21:31,494 --> 00:21:36,952 - Måske Jeg hader hospitaler. - Jeg hader dem også. 166 00:21:37,083 --> 00:21:42,327 - Skal vi begynde på at ringe op? - Helt sikken. 167 00:21:52,891 --> 00:21:55,643 Læg dig ned. Du skal hvile dig. 168 00:21:59,814 --> 00:22:03,183 Van Dyke. Ja. 169 00:22:03,318 --> 00:22:06,735 V-A-N D-Y-K-E. 170 00:22:08,198 --> 00:22:10,986 Ja, jeg venter. 171 00:22:15,538 --> 00:22:18,623 Er du sikker? Vi du tjekke igen? 172 00:22:21,878 --> 00:22:26,458 Vi har været ude for en bilulykke. Hans ben blev kvæstet. 173 00:22:26,591 --> 00:22:32,796 Ambulancen kom. Jeg måtte ikke køre med. Det var mod reglerne. 174 00:22:32,931 --> 00:22:37,226 Jeg har ringet til alle hospitaler i området. 175 00:22:37,352 --> 00:22:41,303 Det her er det sidste på listen. Han er forsvundet. 176 00:22:41,439 --> 00:22:47,276 Hvordan kan det ske? Kan de have kørt ham et andet sted hen? 177 00:22:50,657 --> 00:22:53,326 Rend mig! 178 00:23:00,417 --> 00:23:03,038 Undskyld. 179 00:23:04,838 --> 00:23:08,337 Lad ham være. Han er sammen med nu. 180 00:23:11,011 --> 00:23:13,763 Væk fra hende. 181 00:23:34,701 --> 00:23:36,860 Lad ham være! 182 00:23:49,299 --> 00:23:51,505 Godt så... 183 00:23:53,845 --> 00:23:59,136 - Det er ikke muligt... - Han er en heldig mand. 184 00:23:59,267 --> 00:24:03,395 Det var ikke held. Så du hans ansigt? 185 00:24:06,316 --> 00:24:09,151 Det var ikke et menneskes. 186 00:24:09,277 --> 00:24:14,782 Det var noget andet. Jeg føler, jeg er ved at blive vanvittig. 187 00:24:14,908 --> 00:24:19,203 Nej, du er bekymret. Du har han en hård dag. 188 00:24:19,329 --> 00:24:23,743 - Alle, som har været gennem det... - Nej, jeg kan se ting. 189 00:24:23,875 --> 00:24:31,124 Du er ikke skør. Jeg har været på et hospital og man bliver fantasifuld- 190 00:24:31,257 --> 00:24:34,924 -efter en traumatisk hændelse. 191 00:24:38,723 --> 00:24:43,718 - Var du læge der? - Nej, jeg var bare sygehjælper. 192 00:24:43,853 --> 00:24:50,224 Vennerne sagde sygeplejerske, men jeg ved, at jeg har ret nu. 193 00:24:52,445 --> 00:24:56,823 Skal jeg følge dig hjem, så du ikke kommer noget til? 194 00:24:56,950 --> 00:25:02,075 - Hvad siger du? - Der sker ikke noget med mig. 195 00:25:02,205 --> 00:25:05,076 Det skal nok gå. 196 00:25:05,208 --> 00:25:08,874 Jeg venter til i morgen. 197 00:25:09,963 --> 00:25:13,499 Så går jeg til politiet. 198 00:25:13,633 --> 00:25:17,964 Jeg fortsætter med at lede i atten. Jeg ringer, hvis jeg finder dem. 199 00:25:18,096 --> 00:25:23,435 - Må jeg tage med hen til politiet? - Selvfølgelig. 200 00:25:23,560 --> 00:25:27,688 Der sker dem ikke noget. Gå hjem og få noget søvn. 201 00:25:39,492 --> 00:25:43,870 Så er vi her, Nicholas. Hjem, kære hjem. 202 00:26:10,440 --> 00:26:14,936 - Hvem er den nye? - Nicholas. En bilulykke. 203 00:26:15,070 --> 00:26:19,614 - Dr. Kent siger, han klarer den. - Ja, med din omsorg. 204 00:26:19,741 --> 00:26:22,778 Du er alt for venlig, mr Brewer. 205 00:26:29,876 --> 00:26:32,497 Åh, undskyld. 206 00:26:32,629 --> 00:26:37,208 Jeg skal bare tage en blodprøve. Det er for en sikkerheds skyld. 207 00:26:37,342 --> 00:26:41,340 De tager altid blodprøver. Det er nærmest en hobby. 208 00:26:41,471 --> 00:26:47,593 Nu er det nok, mr McHendrick. Tving os ikke til at bedøve dig igen. 209 00:26:57,278 --> 00:27:02,154 - Du behøver sgu ikke give det hele. - Tal pænt, mr Van Dyke. 210 00:27:02,283 --> 00:27:06,614 Vi kommer tilbage senere og vasker dig med en svamp. 211 00:27:06,746 --> 00:27:10,792 Renlighed er en dyd, ikke sandt? 212 00:27:21,928 --> 00:27:24,966 Du! 213 00:27:25,098 --> 00:27:27,589 Du! 214 00:27:27,726 --> 00:27:31,854 - Du skal ikke blive her. -Ti stille, Harrison. 215 00:27:35,442 --> 00:27:38,811 Jeg glæder mig til vaskesvampen. 216 00:27:38,945 --> 00:27:44,236 Nej, der er noget galt her. Spørg Jamie. 217 00:27:44,367 --> 00:27:46,942 Der er noget galt her. 218 00:27:48,288 --> 00:27:50,993 Hvor længe har du ligget her? 219 00:27:53,168 --> 00:27:56,419 Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke huske det. 220 00:27:58,131 --> 00:28:00,966 Hvad bliver du behandlet for? 221 00:28:02,969 --> 00:28:05,508 Ved du ikke det? 222 00:28:24,115 --> 00:28:29,655 - Sagde du noget, mr McHendrick? - Ikke et ord, miss Holiday. 223 00:28:35,001 --> 00:28:39,415 - Godnat. - Godnat, miss Holiday. 224 00:29:01,903 --> 00:29:05,818 Du har en ny besked. 225 00:29:05,949 --> 00:29:12,569 Sarah Norman her. Melissas mor. Undskyld, jeg forstyrrer. 226 00:29:12,706 --> 00:29:18,708 Melissa vil møde og hjælpe dig. Jeg forstår ikke, hvad hun mener. 227 00:29:18,837 --> 00:29:26,086 Jeg ringer kun, så hun går i seng. Du kender adressen. 228 00:29:26,219 --> 00:29:29,968 Det her er ikke klogt. 229 00:30:29,657 --> 00:30:32,113 Hallo? 230 00:30:32,243 --> 00:30:34,996 Er der nogen? 231 00:30:35,121 --> 00:30:37,494 Harrison? 232 00:30:39,834 --> 00:30:41,875 James? 233 00:31:06,194 --> 00:31:09,445 Gud... 234 00:31:09,572 --> 00:31:12,147 Bare tag det roligt. 235 00:31:12,283 --> 00:31:18,322 Det var bare et mareridt. Du behøver ikke stå op. 236 00:31:18,456 --> 00:31:21,541 Sov videre. 237 00:31:45,692 --> 00:31:49,393 Vågn nu op. En ny dag venter. 238 00:31:49,529 --> 00:31:55,450 - Hvad med ham i sengen? - Han blev udskrevet i nat. 239 00:31:55,577 --> 00:32:01,248 - Udskrev du ham midt om natten? - Ja, han havde det meget bedre. 240 00:32:01,374 --> 00:32:06,084 - Bedre efter hvad? - Der skal tages en blodprøve. 241 00:32:06,212 --> 00:32:13,177 - Du fyldte blodbanken i går. - Det er en ny dag. Nu ingen brok. 242 00:32:16,097 --> 00:32:22,634 - Hjemmeholdet vinder altid. - Brok nytter ikke noget. 243 00:32:28,485 --> 00:32:33,989 - Det er din tur, mr Van Dyke. - Du behøver tage det hele, vel? 244 00:32:34,115 --> 00:32:38,493 Meget morsomt, mr Van Dyke. Du er en spørgefugl. 245 00:32:46,086 --> 00:32:50,879 Hvad fanden er der galt med dig? Fingrene væk! 246 00:32:58,473 --> 00:33:03,598 Undskyld, vi vil anmelde to savnede personer. 247 00:33:04,604 --> 00:33:08,057 Den ene hedder Nicholas Van Dyke. 248 00:33:08,191 --> 00:33:13,067 Der var en bilulykke. Jeg klarede mig uden skader. 249 00:33:13,196 --> 00:33:15,605 Hvor var det heldigt. 250 00:33:15,740 --> 00:33:19,691 En ambulance kørte væk med ham. 251 00:33:19,828 --> 00:33:26,364 Min søster og jeg var med i ulykken. Jeg fik kun blå mærker, men... 252 00:33:26,501 --> 00:33:31,460 Men din søster blev kvæstet og ambulancen kørte væk med hende? 253 00:33:31,589 --> 00:33:34,591 Der var to forskellige ambulancer. 254 00:33:34,718 --> 00:33:39,961 Hverken hendes kæreste eller min søster blev indlagt på et hospital. 255 00:33:40,098 --> 00:33:45,009 Og derfor tror du, at de blev kidnappet eller bortført? 256 00:33:45,145 --> 00:33:50,898 - Det ved vi ikke. Vi vil bare... - I vil bare spilde politiets tid? 257 00:33:51,026 --> 00:33:55,356 Hvad er der galt med jer? Tror I ikke, jeg har noget at lave? 258 00:33:55,488 --> 00:34:02,488 Tror I, jeg får overtidsbetaling for idiotiske ambulancehistorier? 259 00:34:02,620 --> 00:34:09,418 To personer er forsvundet. Vi aner ikke, hvor de blev ført hen. 260 00:34:09,544 --> 00:34:15,880 Vi anklager ikke nogen. Vi har ikke fundet på det. Vi vil have hjælp. 261 00:34:17,010 --> 00:34:22,847 Det lyder meget overbevisende. Det var glimrede skuespil. Bravo. 262 00:34:22,974 --> 00:34:27,850 De sagde, at de blev køn til Saint Rosemary's, ikke? 263 00:34:27,979 --> 00:34:35,193 - De sagde ikke, hvor de kørte hen. -lkke? Det var en ny variant. 264 00:34:35,320 --> 00:34:41,738 Folk siger altid Saint Rosemary's. Kast en Bigfoot ind i historien. 265 00:34:41,868 --> 00:34:45,155 Jeg vil tale med din overordnede. 266 00:34:45,288 --> 00:34:51,077 Forsvind, inden jeg anholder jer for at spilde min tid. Forstået? 267 00:34:53,296 --> 00:34:56,298 Lad hende være. Hun er bare sur. 268 00:34:59,803 --> 00:35:03,753 Lad ham være. Han er sammen med os nu! 269 00:35:09,979 --> 00:35:16,350 - Hvad sagde du til mig?! Hvad...? - Slap af... 270 00:35:16,486 --> 00:35:21,944 Jeg har en hyggelig lille celle, som venter på dig, hvis du fortsætter. 271 00:35:22,075 --> 00:35:24,744 Der får du nye venner. 272 00:35:24,869 --> 00:35:29,247 Undskyld. Vi er bare bekymret. Tak for hjælpen. 273 00:35:29,374 --> 00:35:32,127 Godt så... 274 00:35:34,629 --> 00:35:40,134 - Så du hende? Høne du ikke noget? - Nej, ingenting. 275 00:35:48,226 --> 00:35:52,936 - Vi må få dem til at forstå det. - Du så, hvad der skete. 276 00:35:53,064 --> 00:35:56,267 De tror åbenbart, at vi tager gas på dem. 277 00:35:56,401 --> 00:35:59,438 Hvad skal vi så gøre? 278 00:35:59,571 --> 00:36:04,613 Ingenting? Bare sidde og vente på Nick og din søster? 279 00:36:04,743 --> 00:36:09,287 De ringer snart og fortæller, hvilket hospital, de ligger på. 280 00:36:09,414 --> 00:36:14,124 Det skal nok gå. Vi må være tålmodige, Amy. 281 00:36:14,252 --> 00:36:19,626 - Jeg kan ikke holde det ud. - Der er ikke andet, vi kan gøre. 282 00:36:19,758 --> 00:36:23,922 Det er sikken en fejltagelse. De er indlagt i andre navne. 283 00:36:24,054 --> 00:36:27,553 Det sker formentlig tit. 284 00:36:27,682 --> 00:36:32,760 De var måske for alvorligt kvæstet til at opgive deres navne. 285 00:36:32,896 --> 00:36:39,693 De fik det måske værre i ambulancen og ligger nu i koma eller har... 286 00:36:39,819 --> 00:36:42,608 Hold op. Du skal ikke sige mere. 287 00:36:42,739 --> 00:36:47,235 Du har også tænkt på det. Du er lige så bange som jeg. 288 00:36:47,369 --> 00:36:50,038 Ja. Jeg mener... 289 00:36:50,163 --> 00:36:55,454 Jeg ved det ikke. Jeg vil hellere tro, de har det godt. 290 00:36:55,585 --> 00:36:59,417 Det er bare en stor misforståelse. 291 00:37:01,132 --> 00:37:07,135 Hun ringer og beder mig komme med blomster og chokolade. 292 00:37:07,263 --> 00:37:09,387 Kom her. 293 00:37:12,227 --> 00:37:16,272 Ghirardelli er hendes yndlingschokolade. 294 00:37:16,398 --> 00:37:21,273 - Det er det, hun vil have, jeg køber. - Du har formentlig ret. 295 00:37:32,080 --> 00:37:34,120 Dumme svin. 296 00:37:37,627 --> 00:37:39,869 Jeg... 297 00:37:40,005 --> 00:37:44,999 Jeg tager hjem. Det er der Nick ringer til. 298 00:37:45,135 --> 00:37:49,299 - Jeg ringer til dig lidt senere. - Lover du det? 299 00:37:49,431 --> 00:37:54,425 Jeg skal bare lige forbi et sted, men jeg ringer til dig i atten. 300 00:38:08,199 --> 00:38:12,613 Det nytter ikke noget. De kommer aldrig. 301 00:38:12,746 --> 00:38:17,824 Du kan ringe så meget, du vil. De kommer alligevel ikke. 302 00:38:23,548 --> 00:38:29,469 Hvad laver du? De må ikke se, du gør sådan. 303 00:38:31,556 --> 00:38:37,393 Nej, læg dig ned igen. Bliv her. Jeg beder dig. 304 00:38:37,520 --> 00:38:41,436 Jeg ringer til min dame og siger, at jeg har det godt. 305 00:38:41,566 --> 00:38:46,395 Jeg ringer også til min advokat og stævner de svin. 306 00:40:35,388 --> 00:40:39,553 - Hvad laver du oppe? - Jeg skal på toilettet. 307 00:40:39,684 --> 00:40:42,971 Du har fået et bækken. 308 00:40:46,232 --> 00:40:51,939 - Jeg så noget derinde. - Det er bare et depot. 309 00:40:53,406 --> 00:40:56,408 Luk døren op. 310 00:41:08,546 --> 00:41:13,755 - Det er ikke muligt. - Nu er det nok. Gå så tilbage. 311 00:41:13,885 --> 00:41:18,132 Du skal ikke gå rundt alene i din tilstand. 312 00:41:21,434 --> 00:41:26,974 Hallucinationer kan være en bivirkning ved smertestillende. 313 00:41:27,107 --> 00:41:31,651 Det er ikke andet end det. Husk nu det. 314 00:41:31,778 --> 00:41:37,069 - Der er noget galt her. - Slet ikke. Det er et godt hospital. 315 00:41:37,200 --> 00:41:41,862 Det allerbedste. Du skal ikke tage dig af alle historierne. 316 00:41:41,996 --> 00:41:47,039 - Hvilke historier? - Det ved du godt. Det er løgn. 317 00:41:47,168 --> 00:41:50,537 Ondsindede løgne og sladder. 318 00:41:56,428 --> 00:42:01,636 Jeg beder dr. Kent om at ordinere noget til dig. 319 00:42:01,766 --> 00:42:05,053 Noget, som hjælper på det her. 320 00:42:22,787 --> 00:42:27,663 Hvad snakker hun om, James? Hvilke historier? 321 00:42:27,792 --> 00:42:31,873 Jeg taler til dig. Hvilke historier? 322 00:42:52,150 --> 00:42:56,065 Du har en ny besked. 323 00:42:56,196 --> 00:43:03,160 Hej, Ames. Du er nok bange med mig på hospitalet. Det er jeg selv. 324 00:43:04,579 --> 00:43:06,988 Hvor er du? 325 00:43:09,125 --> 00:43:13,669 Hvorfor har du ikke besøgt mig? Jeg kan godt forstå, at du er bange. 326 00:43:13,797 --> 00:43:20,215 Jeg har brug for dig lige nu. Det er...her er meget underligt. 327 00:43:20,345 --> 00:43:25,138 Jeg ved ikke... Sygeplejerskerne tapper blod. 328 00:43:25,266 --> 00:43:29,431 Jeg er bange, Ames. Jeg er bange. 329 00:43:29,562 --> 00:43:36,277 Det går ikke rigtigt til her. Patienter forsvinder på en sær måde. 330 00:43:36,403 --> 00:43:38,977 Fandens. Jeg må ligge på. 331 00:43:42,242 --> 00:43:45,279 Mr Van Dyke...hvad laver du oppe? 332 00:43:45,412 --> 00:43:48,330 Læg den telefon fra dig. 333 00:43:50,500 --> 00:43:52,576 Nej... 334 00:43:56,214 --> 00:43:59,880 Du kan ikke hjælpe ham. 335 00:44:00,010 --> 00:44:02,762 Ingen ved det. 336 00:44:04,264 --> 00:44:06,304 Gudfader... 337 00:44:11,896 --> 00:44:17,520 - Hvem fanden er det. Hvad vil du? - Er det Amy Roberts? 338 00:44:17,652 --> 00:44:21,437 Det er Sarah Norman... Melissas mor. 339 00:44:21,573 --> 00:44:27,908 - Jeg var vel for luset at ringe til. - Undskyld. 340 00:44:28,038 --> 00:44:33,958 - Jeg har han nogle hårde dage. - Jeg er helt ligeglad med dig. 341 00:44:34,085 --> 00:44:38,250 Melissa siger underlige ting om dig og sover ikke. 342 00:44:38,381 --> 00:44:43,340 - Hvad siger hun? - Hun kan hjælpe med at finde ham. 343 00:44:43,470 --> 00:44:47,218 Hun siger det om og om igen. 344 00:44:47,349 --> 00:44:51,513 - Siger det dig noget? - Jeg kommer. 345 00:45:08,995 --> 00:45:12,863 - Jeg er her. - Du gør ingen indsats. 346 00:45:12,999 --> 00:45:17,661 - Det er din skyld. - Jeg har brug for Melissas hjælp. 347 00:45:38,817 --> 00:45:43,396 Det er Bob. Hun er møgungens lærerinde. 348 00:45:43,530 --> 00:45:48,156 - Hyggeligt... - Rejser du dig ikke op, din skid? 349 00:45:48,284 --> 00:45:51,701 Hold op, Sarah. 350 00:45:51,830 --> 00:45:55,247 Hej! 351 00:45:56,918 --> 00:46:02,672 Ungen holder ikke mund. Hun har ævlet konstant om at tale med dig. 352 00:46:02,799 --> 00:46:09,964 Jeg ved ikke, hvad de lærer i skolen. Hvorfor ikke respekt for forældre? 353 00:46:10,098 --> 00:46:12,554 Du er ikke en forælder. 354 00:46:12,684 --> 00:46:16,551 - Ikke til Marsella. - Melissa 355 00:46:16,688 --> 00:46:21,766 Jeg har sikken en datter et sted i vores store land. 356 00:46:21,901 --> 00:46:24,690 Det tror jeg gerne. 357 00:46:24,821 --> 00:46:31,358 Bob ser ikke ud af meget, men har noget særligt. 358 00:46:32,454 --> 00:46:38,125 Lad ham være. Du kan ikke hjælpe ham. Det tillader vi ikke. 359 00:46:40,045 --> 00:46:42,833 Er alt i orden? 360 00:46:48,011 --> 00:46:51,547 Jeg går ind og taler med Melissa. 361 00:46:51,681 --> 00:46:57,269 Gør du det. Vi er herude, hvis der skulle være noget. 362 00:46:57,395 --> 00:47:00,848 Hold op, Bobby. Vi har gæster. 363 00:47:18,458 --> 00:47:21,994 Melissa...er du vågen? 364 00:47:23,296 --> 00:47:27,045 - Du er her. - Du ville tale med mig. 365 00:47:27,175 --> 00:47:33,380 Det er dig, som vil tale med mig. Nu ved du, at monstrene findes. 366 00:47:35,100 --> 00:47:37,769 Jeg tror, jeg ser dem somme tider. 367 00:47:37,894 --> 00:47:44,146 Nu finder du ham ikke. Du ved ikke, hvor han er. 368 00:47:44,275 --> 00:47:48,321 - Ved du det? - Ja. 369 00:47:48,446 --> 00:47:51,116 Hvor? 370 00:48:09,551 --> 00:48:15,756 - Hvor er han? - Saint Rosemary's. 371 00:48:15,890 --> 00:48:22,475 - Det navn har jeg hørt før. - Du kan finde ham, hvis du vil. 372 00:48:30,280 --> 00:48:34,824 Du har ikke fortalt, hvorfor du er så bange for hospitaler. 373 00:48:39,873 --> 00:48:44,867 Jeg har gjort noget forfærdeligt forlænge siden. 374 00:48:45,003 --> 00:48:49,665 Jeg har aldrig talt om det. Jeg har ikke fortalt det til nogen. 375 00:48:50,925 --> 00:48:55,339 Det bør du gøre, inden det her er forbi. 376 00:49:07,859 --> 00:49:11,027 Nu skal du have. Dine tabletter, mr Van Dyke. 377 00:49:16,659 --> 00:49:21,453 - Hvad er de for? - Så du kan sove, naturligvis. 378 00:49:30,757 --> 00:49:33,462 Meget udmærket. 379 00:50:07,961 --> 00:50:11,460 Hvad er der, mit bam? 380 00:50:13,800 --> 00:50:16,671 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare det. 381 00:50:16,803 --> 00:50:20,172 Det er, som om jeg er ved at blive vanvittig. 382 00:50:20,306 --> 00:50:26,808 Du kan blive så længe, du vil. Vi hjælper dig med at finde fred. 383 00:50:26,938 --> 00:50:30,022 Tak skal du have. 384 00:50:30,150 --> 00:50:34,314 - Fader? - Ja, mit barn. 385 00:50:35,530 --> 00:50:42,696 Jeg har ikke været i kirke længe, ikke siden min far... 386 00:50:42,829 --> 00:50:46,328 Ikke siden jeg var en lille pige. 387 00:50:46,458 --> 00:50:53,671 Jeg er meget bange og forvirret. Hvad sker der dog med mig? 388 00:51:20,241 --> 00:51:23,361 Amy... 389 00:51:25,497 --> 00:51:29,910 Ingen hjælper dig. Ingen tager sig af dig. 390 00:51:57,946 --> 00:52:01,944 Er alt i orden, mit barn? 391 00:52:08,289 --> 00:52:10,116 Nej. 392 00:52:10,250 --> 00:52:17,463 Du kan få plads i vores afvænning. Det kan være en stor hjælp. 393 00:52:18,591 --> 00:52:21,261 Nej, du kan ikke hjælpe mig. 394 00:52:21,386 --> 00:52:24,589 Det kan jeg kun gøre selv. 395 00:52:31,312 --> 00:52:34,065 Hej! Tak, fordi du kom. 396 00:52:34,190 --> 00:52:38,900 - Hvordan har du det? - Det går. Du skal bare høre efter. 397 00:52:39,029 --> 00:52:43,525 - Ja. Hvad drejer det sig om? - Research 398 00:52:43,658 --> 00:52:47,656 - Hvad researcher vi? - Hospitalet Saint Rosemary's. 399 00:52:47,787 --> 00:52:53,909 - Må jeg spørge hvorfor? - En teenager bad mig gøre det. 400 00:52:54,044 --> 00:53:00,461 - Hvor er det lokale arkiv? - Næste etage og til højre. 401 00:53:01,885 --> 00:53:04,459 Selv tak, Amy. 402 00:53:45,553 --> 00:53:52,387 Hej. Vi søger oplysninger om hospitalet Saint Rosemary's. 403 00:53:53,561 --> 00:53:58,271 Hvorfor vil I læse om det frygtelige sted? 404 00:54:00,443 --> 00:54:03,777 Det er en lang historie. 405 00:54:03,905 --> 00:54:08,152 - Hvad ved du? - Bare det gamle sædvanlige... 406 00:54:08,284 --> 00:54:14,655 Det blev ødelagt for mange år siden. Lang tid før, I blev født. 407 00:54:14,791 --> 00:54:19,287 Det nedbrændte i en grusom brand, som de anlagde. 408 00:54:21,589 --> 00:54:25,042 Hvem? 409 00:54:25,176 --> 00:54:29,008 Lægerne...sygeplejerskerne... 410 00:54:30,473 --> 00:54:33,095 ...sygehjælperne... 411 00:54:39,232 --> 00:54:43,183 Nogle sagde, at hele personalet anlagde den. 412 00:54:50,160 --> 00:54:54,822 - Hvorfor gjorde de det? - Det ved ingen med sikkerhed. 413 00:54:54,956 --> 00:55:02,335 Det var noget så forfærdeligt, at alle valgte at blive og dø. 414 00:55:04,674 --> 00:55:09,883 Rygterne løb. Der blev snakket allerede inden branden. 415 00:55:10,013 --> 00:55:13,512 Historier om ofre, satanisme- 416 00:55:13,641 --> 00:55:18,553 -patienten som forsvandt og aldrig dukkede op igen- 417 00:55:18,688 --> 00:55:22,639 -blodritualer som skulle give evig ungdom. 418 00:55:22,776 --> 00:55:25,065 Rygterne løb- 419 00:55:25,195 --> 00:55:30,237 -og så en nat brændte hele bygningen ned. 420 00:55:30,367 --> 00:55:33,451 Ingen overlevede. 421 00:55:33,578 --> 00:55:35,702 Slet ingen? 422 00:55:35,830 --> 00:55:41,619 Folk kom og kiggede. De fortalte, at de så ind i ilden. 423 00:55:41,753 --> 00:55:45,004 Ingen prøvede at slippe væk fra den. 424 00:55:45,131 --> 00:55:50,505 De sad bare ned og ventede på at dø. 425 00:55:50,637 --> 00:55:53,805 De ventede på flammerne. 426 00:55:53,932 --> 00:55:59,639 Det var et grusomt, fordømt sted, som heldigvis er væk for altid. 427 00:56:03,400 --> 00:56:07,066 Jeg må hjem. 428 00:56:07,195 --> 00:56:10,529 Vent. Vær nu sød at vente. 429 00:56:12,492 --> 00:56:17,736 Mine katte venter ikke med at blive sultne. De skal fodres. 430 00:56:32,971 --> 00:56:38,393 - Hvad er der? - Dem har jeg set før. 431 00:56:38,518 --> 00:56:44,272 De har været dø de i 60-70 år. Det er umuligt. 432 00:56:44,399 --> 00:56:47,768 Jeg har set dem i drømmene. 433 00:57:31,196 --> 00:57:34,897 Tak, fordi du fulgte mig hjem. 434 00:57:35,033 --> 00:57:37,951 Jeg er stadig lidt bange. 435 00:57:40,163 --> 00:57:46,332 - Hvad laver du. Hvor skal du hen? - Jeg checker ud og tager hjem. 436 00:57:47,545 --> 00:57:52,339 - Og din søster? - Jeg har ikke noget valg. 437 00:57:56,137 --> 00:57:58,546 Bliv her. 438 00:57:58,682 --> 00:58:04,471 Jeg tager et bad. Vi bestiller mad, og så taler vi om det. 439 00:58:05,814 --> 00:58:08,684 Hvis du siger det... 440 00:58:29,879 --> 00:58:35,384 Det var ikke min mening, Jeg høne dig skrige, og... 441 00:58:35,510 --> 00:58:38,345 Undskyld... 442 00:58:51,818 --> 00:58:57,856 Jeg tror, jeg ved hvor de er, men du vil sikkert ikke tro på mig. 443 00:58:57,991 --> 00:59:02,617 - Hvor? - På Saint Rosemarys. 444 00:59:04,873 --> 00:59:10,876 - Umuligt Det brændte jo ned. - Hvordan er det dog muligt? 445 00:59:11,004 --> 00:59:14,622 Jeg ved, at de har brug for vores hjælp. 446 00:59:14,758 --> 00:59:21,212 - Du elsker ham meget højt. - Ja...det gør jeg. 447 00:59:22,599 --> 00:59:27,428 Jeg har altid drømt om at møde en, der elsker mig så højt. 448 00:59:27,562 --> 00:59:30,931 Du er noget helt særligt. 449 00:59:31,066 --> 00:59:33,640 Det lagde jeg mærke til med det samme. 450 00:59:35,153 --> 00:59:37,229 Og smuk. 451 00:59:37,364 --> 00:59:43,402 Dajeg så dig stå der... på dit badeværelse...nøgen... 452 00:59:43,536 --> 00:59:48,579 ...ville jeg ikke bare trøste dig, men også kærtegne dine bryster, og... 453 00:59:48,708 --> 00:59:54,629 - Lucas... - Du er endnu smukkere indeni. 454 00:59:54,756 --> 00:59:59,501 - Lucas...hvad laver du? - Jeg har han lyst til hele tiden. 455 01:00:05,725 --> 01:00:10,435 - Lucas...jeg kan ikke gøre det. - Selvfølgelig kan du det. 456 01:00:10,563 --> 01:00:16,270 - Bare luk øjnene og glem det. - Lucas...jeg kan ikke. Nick. 457 01:00:17,696 --> 01:00:21,527 Jeg gør ikke noget. Det lover jeg. 458 01:00:22,826 --> 01:00:28,449 - Bare luk øjnene. - Jeg beklager. Jeg elsker Nick. 459 01:00:28,581 --> 01:00:32,117 Du må forstå det. 460 01:00:32,252 --> 01:00:34,921 Nick er væk. 461 01:00:38,967 --> 01:00:43,131 - Hvad? - Han er væk. Du kan ikke gøre noget. 462 01:00:43,263 --> 01:00:47,973 Han er væk for altid, og du kan ikke hjælpe ham. 463 01:00:49,394 --> 01:00:55,266 Du er bange for at hjælpe ham. Han er væk. Lad ham være. 464 01:00:55,400 --> 01:00:58,484 Tænk på i går aftes. 465 01:01:00,447 --> 01:01:03,566 Det, som skete med din far, blokerer. 466 01:02:40,547 --> 01:02:44,924 Du var kun 12 år, men husker det som i går. 467 01:02:45,051 --> 01:02:49,429 Du glemmer aldrig den dag. Jeg gør ikke. 468 01:02:49,556 --> 01:02:52,842 Smerten i din fars øjne. 469 01:02:54,602 --> 01:02:58,387 Det, du gjorde. Hvordan kan du glemme det? 470 01:02:58,523 --> 01:03:02,189 Jeg kan love, at han ikke har glemt det. 471 01:03:06,322 --> 01:03:11,613 - Du husker, hvordan han var før. - N ej! Lad mig være i fred! 472 01:03:11,745 --> 01:03:16,988 Hvordan og tog dig op på skuldrene, og tog dig med hen i parken. 473 01:03:17,125 --> 01:03:21,835 Og så hans ansigt... og den der stank... 474 01:03:21,963 --> 01:03:25,665 Det er stanken af død. 475 01:03:25,800 --> 01:03:28,920 Skammen i hans blik...mørkerød. 476 01:03:29,054 --> 01:03:34,807 Du husker, hvad du gjorde,Amy. Du gjorde det mod din egen far. 477 01:03:34,934 --> 01:03:39,977 - Jeg kunne ikke gøre andet. - Jo. Du valgte at blive en af os. 478 01:03:40,106 --> 01:03:44,935 - Nej. Det gjordejeg ikke. - Du er en af os,Amy. 479 01:03:45,070 --> 01:03:49,945 - Hvorfor indrømmer du det ikke? - Lad mig være i fred! 480 01:04:02,504 --> 01:04:05,374 Av, det gjorde ondt. 481 01:04:49,551 --> 01:04:52,421 Hej igen, dame. 482 01:04:54,806 --> 01:04:59,302 Kør. Kør hen til Saint Rosemary's. 483 01:05:00,562 --> 01:05:06,683 Saint Rosemarys. Jeg troede ikke, du ville spørge. Er du sikker på det? 484 01:05:07,902 --> 01:05:12,067 Godt så. Næste stop...Saint Rosemary's. 485 01:05:41,770 --> 01:05:44,261 Hvad sker der? 486 01:05:46,524 --> 01:05:49,478 Hvad sker der? 487 01:06:01,122 --> 01:06:04,160 Helt ærligt... 488 01:06:04,292 --> 01:06:09,714 Det er trist, dr. Kent. Det er åbenbart vrangforestillinger. 489 01:06:09,839 --> 01:06:15,261 - Jeg tror ikke, at vi har noget valg. - Der er kun et alternativ. 490 01:06:15,387 --> 01:06:18,139 Vi er nødt til at operere. 491 01:06:22,727 --> 01:06:25,017 Så er vi fremme. 492 01:06:30,777 --> 01:06:35,736 - Her ser ikke ud til at være noget. - Vent bare. 493 01:06:39,494 --> 01:06:45,248 - Jeg kan køre dig hjem, hvis du vil. - Nej. 494 01:06:45,375 --> 01:06:49,207 Du kan efterlade ham, hvis du vil. 495 01:06:49,337 --> 01:06:53,714 Hvis du går derind, er det ikke sikkert, du kommer ud. 496 01:06:55,510 --> 01:07:01,513 Jeg vil hellere leve med Nick der, end herude uden ham. 497 01:07:04,269 --> 01:07:08,646 Den lille pige ville have, at jeg skulle spørge om noget. 498 01:07:08,773 --> 01:07:14,112 - Melissa Norman? - Ja, hvis det er dit navn på hende. 499 01:07:14,237 --> 01:07:18,817 Hun vil vide, hvorfor du er så bange for hospitaler. 500 01:07:19,951 --> 01:07:26,405 Da jeg var 12 år røg blev far indlagt på hospitalet til en rutineoperation. 501 01:07:27,792 --> 01:07:32,039 Noget gik galt med bedøvelsen og... 502 01:07:33,923 --> 01:07:36,379 ...han blev skadet. 503 01:07:36,509 --> 01:07:41,171 Han fik en hjerneskade, blev invalideret og bitter... 504 01:07:42,390 --> 01:07:45,926 ...slet ikke den far, jeg elskede. 505 01:07:46,061 --> 01:07:52,478 - Hvad skete der så? - Noget forfærdeligt. 506 01:08:22,305 --> 01:08:25,176 Hvad skete der? 507 01:08:25,308 --> 01:08:28,677 Hallo? Kan I høre mig? 508 01:08:30,230 --> 01:08:34,227 Jeg kan ikke bevæge mig. 509 01:08:34,359 --> 01:08:36,850 Hjælp mig. 510 01:08:36,986 --> 01:08:43,820 Jeg er vågen. Jeg skulle være bedøvet. Jeg kan ikke bevæge mig. 511 01:08:43,952 --> 01:08:49,374 Du altforbarmende. Jeg kan mærke det. Jeg kan mærke, hvad de gør. 512 01:09:43,345 --> 01:09:49,799 Jeg må fange deres opmærksomhed. De må se, at jeg er vågen. 513 01:09:49,934 --> 01:09:52,770 De må se det. 514 01:09:55,940 --> 01:09:59,025 Tak, miss Holiday. 515 01:09:59,152 --> 01:10:01,358 Jeg er vågen! 516 01:11:37,542 --> 01:11:41,457 Hjælp os. Slip os ud! 517 01:11:43,298 --> 01:11:48,458 - Hjælp os! Luk døren op! - Jeg søger Nicholas Van Dyke. 518 01:11:48,595 --> 01:11:52,676 Luk op, så viser vi vej. Han er ved at blive opereret. 519 01:11:52,807 --> 01:11:57,553 - Viser du mig hen til ham? - Selvfølgelig. 520 01:12:22,754 --> 01:12:27,416 - Du har også blod på hænderne. - Man kan bare ikke se det. 521 01:13:29,279 --> 01:13:31,521 Kom nu! 522 01:14:59,911 --> 01:15:02,153 Amy... 523 01:15:04,958 --> 01:15:07,449 Far? 524 01:15:09,462 --> 01:15:13,590 - Amy... - Far? Er det dig? 525 01:15:19,264 --> 01:15:22,301 Amy...det er mig. 526 01:15:44,873 --> 01:15:49,168 - Far! - H ej, Amy. Jeg har savnet dig. 527 01:15:49,294 --> 01:15:52,912 Jeg har også savnet dig. 528 01:16:02,015 --> 01:16:06,926 - Vær ikke bange. Det er slut nu. - Jeg har været så bange. 529 01:16:07,062 --> 01:16:12,982 - Vi kan tage hjem nu. Det er slut. - Nej, vent. Nick. 530 01:16:14,903 --> 01:16:18,818 Jeg sagde, at du kommer hjem sammen med mig. 531 01:16:18,948 --> 01:16:22,448 Nej, Jeg må hjælpe Nick! 532 01:16:24,662 --> 01:16:28,115 Hvordan kunne du tillade det her? 533 01:16:28,249 --> 01:16:34,336 Se, hvad du har gjort ved mig. Se på mig. Synes du om det? 534 01:16:34,464 --> 01:16:38,415 - Det var et uheld. - Ja... 535 01:16:38,551 --> 01:16:42,051 Du gjorde sådan mod mig. 536 01:16:57,821 --> 01:17:00,739 Amy... 537 01:17:00,865 --> 01:17:03,535 Kom hen til far. 538 01:17:07,372 --> 01:17:10,456 Kom nærmere. 539 01:17:16,172 --> 01:17:19,708 Du godeste, Ames. 540 01:17:19,843 --> 01:17:23,094 Det gør frygteligt ondt. 541 01:17:24,973 --> 01:17:29,137 - Far... - Hør på mig, Ames. 542 01:17:29,269 --> 01:17:33,314 Der er noget, du skal gøre for far. 543 01:17:33,440 --> 01:17:36,061 Nej, lad være med det. 544 01:17:36,192 --> 01:17:42,195 Jeg kommer ikke hjem igen. Smerten forsvinder ikke. 545 01:17:43,575 --> 01:17:47,276 Jeg kan ikke engang sove. 546 01:17:47,412 --> 01:17:50,829 Jeg kan aldrig mere lege som før. 547 01:17:50,957 --> 01:17:55,868 Jeg er fanget her, Ames. Denne maskine holder mig tilbage. 548 01:17:56,004 --> 01:18:01,164 Hvordan skulle du kunne vokse op, starte på college, gifte dig- 549 01:18:01,301 --> 01:18:03,970 -hvis jeg spærrer dig inde her? 550 01:18:04,095 --> 01:18:08,307 Du bliver også handicappet. Gør det for mig. 551 01:18:09,351 --> 01:18:12,352 Du skal befri mig. 552 01:18:12,479 --> 01:18:17,983 - Du dør. - Jeg er allerede død, Ames! 553 01:18:18,109 --> 01:18:23,020 Det er ikke noget liv. Ikke for en mand som jeg. 554 01:18:24,240 --> 01:18:28,452 De kan ikke hjælpe mig. Det er du den eneste, der kan. 555 01:18:28,578 --> 01:18:31,153 Du kan gøre det for mig. 556 01:18:31,289 --> 01:18:34,907 Jeg beder dig gøre det for os. 557 01:18:36,044 --> 01:18:38,203 Gør det,Ames. 558 01:18:38,338 --> 01:18:42,086 Gør det ikke. Jeg må ikke gøre det. 559 01:18:42,217 --> 01:18:44,922 Ja...Amy. 560 01:18:46,513 --> 01:18:48,637 Gør det ikke... 561 01:18:48,765 --> 01:18:51,683 Ja,Ames. Ja. 562 01:18:56,773 --> 01:19:00,060 Far...! 563 01:19:00,193 --> 01:19:02,150 Far! 564 01:19:02,278 --> 01:19:04,271 Hjælp! 565 01:19:10,370 --> 01:19:12,861 Far... 566 01:19:28,555 --> 01:19:30,595 Amy! 567 01:19:36,730 --> 01:19:39,185 Kom tilbage! 568 01:19:48,575 --> 01:19:53,035 - Du hører hjemme her. - Nej! 569 01:20:01,046 --> 01:20:03,834 Du hører hjemme sammen med os. 570 01:20:12,390 --> 01:20:16,804 - Jeg hører ikke hjemme her. - Du har hans blod på dine hænder. 571 01:20:16,936 --> 01:20:22,061 Du ved, at du er en af os. Du slog din far ihjel. 572 01:20:57,060 --> 01:20:59,765 Amy. 573 01:21:00,647 --> 01:21:04,348 - Amy! - Skrid med dig! 574 01:21:04,484 --> 01:21:10,902 Det ville jeg gerne. Vi havde kunnet lave så meget sammen. 575 01:21:11,032 --> 01:21:14,034 Hvad med at tage tøjet af? 576 01:21:14,160 --> 01:21:16,830 Du kan bedre! 577 01:21:16,955 --> 01:21:21,250 Bespottelser er ikke så hadske, hvis de bruges ofte. 578 01:21:21,376 --> 01:21:26,169 Jo mere vi er sammen, desto mere holder du af mig. 579 01:21:26,297 --> 01:21:30,046 Ved du, hvor du er? Du hører hjemme her. 580 01:21:30,176 --> 01:21:34,554 I nat tager ilden dig, ligesom den tog dem. 581 01:21:34,681 --> 01:21:39,723 Og til sidst bliver du så en af os for evigt. 582 01:21:49,529 --> 01:21:54,405 Sygeplejerskerne tager sig godt af ham. 583 01:22:06,046 --> 01:22:09,712 Vi begynder. Vi kan klare det med ni huller. 584 01:22:09,841 --> 01:22:13,128 Jeg er vågen. Lad være med det. 585 01:22:14,220 --> 01:22:17,839 Jeg lægger det første snit. 586 01:22:39,996 --> 01:22:41,408 Tak... 587 01:22:56,763 --> 01:22:58,887 Lille ven... 588 01:23:00,058 --> 01:23:03,345 Vi ved, at du er vågen. 589 01:23:16,157 --> 01:23:18,613 Nej...! 590 01:23:18,910 --> 01:23:20,951 Hold op! 591 01:23:21,079 --> 01:23:23,404 Hold så op med det der! 592 01:23:43,518 --> 01:23:47,895 Så er tiden kommet. Vi når nok ikke at spille golf. 593 01:23:51,359 --> 01:23:56,650 - Løb! - Det er bedst at blive her. 594 01:23:56,781 --> 01:23:59,984 Det er her, vi hører hjemme. 595 01:24:20,764 --> 01:24:26,007 - Løb! Efterlad mig her, Ames! - Fanden heller! 596 01:24:26,936 --> 01:24:30,555 Du må ikke flygte,Amy. Du forstår det ikke. 597 01:24:30,690 --> 01:24:36,195 I nat tager ilden dig, og du bliver en af os for evigt. 598 01:24:36,321 --> 01:24:40,319 - Du hører hjemme her. - Nej, det gør jeg ikke! 599 01:25:13,191 --> 01:25:17,438 - Er du sikker? - Ja, jeg er sikker. 600 01:26:14,127 --> 01:26:16,748 Ames... 601 01:26:21,718 --> 01:26:25,301 Det var bare en prøve. 602 01:26:25,430 --> 01:26:28,966 Det hele var en prøve, ikke? 603 01:26:29,100 --> 01:26:33,762 - Hvad var en prøve? - Jeg elsker dig, Nick. 604 01:26:34,898 --> 01:26:39,442 Jeg elsker dig meget højt. Husk altid det. 605 01:26:39,569 --> 01:26:44,113 Jeg elsker også dig. Hold ud. Det skal nok gå. 606 01:26:44,240 --> 01:26:49,069 - Du klarer dig. - Nej. 607 01:26:49,204 --> 01:26:52,288 Men det gør ingenting. Jeg er ikke bange. 608 01:26:52,415 --> 01:26:58,169 - Ames...bliv hos mig. - Det kan jeg ikke. Jeg må gå. 609 01:26:58,296 --> 01:27:02,627 - Jeg klarede prøven. - Hvad snakker du om? 610 01:27:04,344 --> 01:27:08,674 - Jeg elsker dig. - Bliv hos mig. 611 01:27:08,807 --> 01:27:12,010 Jeg kan ikke. 612 01:27:12,143 --> 01:27:15,145 Kan vi få fat i en ambulance? 613 01:27:23,905 --> 01:27:28,734 - Hvem er hun? - Det ved jeg ikke. 614 01:27:29,994 --> 01:27:33,494 Det var ikke Melissa, som jeg troede. 615 01:27:34,666 --> 01:27:38,414 Jeg tror, hun våger over mig. 616 01:27:40,338 --> 01:27:44,336 Jeg elsker dig. Jeg ville have giftet mig med dig. 617 01:27:45,885 --> 01:27:48,923 Du skal ikke være bange. 618 01:27:49,055 --> 01:27:52,804 Jeg er ikke bange. 619 01:27:52,934 --> 01:27:56,137 Ikke mere. 620 01:28:01,609 --> 01:28:04,314 Nej... 621 01:28:53,912 --> 01:28:57,660 Tekster: Kate Persson PrimeText International 622 01:28:58,917 --> 01:29:02,665 Tekstadm: PrimeText International www.primetext.tv