1 00:00:00,756 --> 00:00:15,966 [ Please Support My Channel:- @MovieDrama720p ] 1 00:00:31,031 --> 00:00:33,642 [Amy] Where am I? 2 00:00:33,685 --> 00:00:35,513 What's happening? 3 00:00:38,299 --> 00:00:39,256 Hello? 4 00:00:40,344 --> 00:00:42,042 Hello, can you hear me? 5 00:00:45,132 --> 00:00:46,437 I can't move. 6 00:00:48,004 --> 00:00:50,789 I can't move, help me! 7 00:00:52,052 --> 00:00:53,183 Oh, my God, I'm awake. 8 00:00:53,227 --> 00:00:54,184 I should be under. 9 00:00:54,228 --> 00:00:56,230 I can't move, help me! 10 00:00:56,273 --> 00:00:58,145 Oh, my God, what are they doing? 11 00:00:58,188 --> 00:01:01,322 They have to hear me. they have to see I'm awake. They have to! 12 00:01:02,497 --> 00:01:04,455 Oh, God, I can feel that. 13 00:01:04,499 --> 00:01:06,022 I can feel what he's doing. 14 00:01:12,028 --> 00:01:13,377 No, I'm awake! 15 00:01:13,421 --> 00:01:15,901 Please, I'm awake! Don't! 16 00:01:15,945 --> 00:01:18,078 I'm awake, I'm awake! 17 00:01:18,121 --> 00:01:19,209 I have to get their attention. 18 00:01:19,253 --> 00:01:21,820 They have to know I'm wide awake! 19 00:01:27,478 --> 00:01:29,567 [doctor] Thank you, Nurse Holiday. 20 00:01:29,611 --> 00:01:30,655 [Amy] No, I'm awake! 21 00:01:30,699 --> 00:01:32,875 Please, I'm awake! Don't! 22 00:01:43,103 --> 00:01:46,323 No, I'm awake! Please I'm awake, don't! 23 00:01:46,367 --> 00:01:47,933 [doctor] I'm about to make the first incision. 24 00:01:47,977 --> 00:01:50,022 [Amy] No! 25 00:01:52,024 --> 00:01:52,938 [metal hitting ground] 26 00:01:56,203 --> 00:01:58,466 [Amy] Thank God. 27 00:02:02,992 --> 00:02:04,385 Thank God! 28 00:02:11,870 --> 00:02:13,133 Oh, my dear. 29 00:02:15,265 --> 00:02:17,920 We know you're awake. 30 00:02:25,580 --> 00:02:28,670 [Amy] No, no... 31 00:02:28,713 --> 00:02:30,150 no! 32 00:02:30,193 --> 00:02:32,674 [screams] 33 00:02:32,717 --> 00:02:35,938 [pants] 34 00:02:39,202 --> 00:02:43,163 [groans] You could wake the dead with that scream. 35 00:02:44,599 --> 00:02:47,950 Maybe not the dead, but definitely the neighbors. 36 00:02:47,993 --> 00:02:49,778 It was so real. 37 00:02:51,736 --> 00:02:53,651 Let me guess, you were in the hospital again? 38 00:02:55,784 --> 00:02:57,351 Yeah. 39 00:02:57,394 --> 00:02:59,048 Something like that. 40 00:02:59,091 --> 00:03:01,181 Oh, no, no. Come to bed. 41 00:03:01,224 --> 00:03:02,965 [sighs] Oh, why? It's morning. 42 00:03:03,008 --> 00:03:05,141 It's not morning, it's... 43 00:03:05,185 --> 00:03:06,403 Oh, it is morning. 44 00:03:06,447 --> 00:03:09,624 [groans] How cold? 45 00:03:09,667 --> 00:03:11,452 A 6. 46 00:03:11,495 --> 00:03:14,368 [sighs] That's a 7 or an 8. 47 00:03:14,411 --> 00:03:17,022 [sighs] 48 00:03:17,066 --> 00:03:19,677 What do you want, a cure for mornings like this? 49 00:03:19,721 --> 00:03:22,593 [tea kettle whistling] 50 00:03:25,988 --> 00:03:26,945 How's your morning? 51 00:03:26,989 --> 00:03:29,861 Black as my coffee. 52 00:03:29,905 --> 00:03:32,342 So, what's the cook in school today? 53 00:03:32,386 --> 00:03:35,824 Class 2-C, Melissa Norman, again. 54 00:03:35,867 --> 00:03:37,173 Oh, still not getting through to her? 55 00:03:37,217 --> 00:03:38,479 [sighs] Fed Ex would have trouble 56 00:03:38,522 --> 00:03:40,045 getting through to that girl. 57 00:03:40,089 --> 00:03:41,308 How '&bout you? 58 00:03:41,351 --> 00:03:42,613 Ransik Building. 59 00:03:42,657 --> 00:03:45,573 See if we finally got something Dick likes. 60 00:03:45,616 --> 00:03:47,096 Listen, Ames, um, 61 00:03:47,139 --> 00:03:49,054 remember I had something I want to talk to you about? 62 00:03:49,098 --> 00:03:52,057 Well, now that we're in our new apartment and stuff... 63 00:03:52,101 --> 00:03:54,712 Well, just hurry up. I don't wanna be late for class, okay? 64 00:03:54,756 --> 00:03:56,714 It's important. 65 00:03:56,758 --> 00:03:59,717 I'm listening. 66 00:03:59,761 --> 00:04:01,980 It's huge actually. 67 00:04:02,024 --> 00:04:04,244 Real big stuff. 68 00:04:05,810 --> 00:04:08,509 [Nick sighs, clears throat] 69 00:04:10,250 --> 00:04:12,469 Look, I told you last night, we need to talk. 70 00:04:12,513 --> 00:04:13,775 We're talking! 71 00:04:13,818 --> 00:04:15,298 No, I'm talking, you're not even listening! 72 00:04:15,342 --> 00:04:16,604 Sure, I am. 73 00:04:17,866 --> 00:04:20,869 Maybe this will get your attention. 74 00:04:20,912 --> 00:04:25,134 It's been 4 years. 4 great years. 75 00:04:25,177 --> 00:04:26,614 Well mostly great years. 76 00:04:26,657 --> 00:04:28,180 I mean, we had that one argument at Home Depot, but... 77 00:04:28,224 --> 00:04:31,923 Nick, I can't do this right now. 78 00:04:31,967 --> 00:04:33,925 Can we talk about it tonight? 79 00:04:33,969 --> 00:04:35,405 [sighs] 80 00:04:35,449 --> 00:04:37,973 God damn it, Ames. 81 00:04:43,195 --> 00:04:45,197 I'm asking you to marry me. 82 00:04:48,113 --> 00:04:49,593 You're serious? 83 00:04:51,073 --> 00:04:51,943 [car honking] 84 00:04:51,987 --> 00:04:52,944 [woman] Amy! 85 00:04:52,988 --> 00:04:55,033 Nick, I love you. 86 00:04:55,077 --> 00:04:56,078 [woman] Carpool's here! 87 00:04:56,121 --> 00:04:59,690 But I gotta go. Can we... 88 00:04:59,734 --> 00:05:02,737 can we pick up where we left off tonight? 89 00:05:02,780 --> 00:05:05,000 Just meet me at school at 3, okay? 90 00:05:10,092 --> 00:05:11,267 [door shutting] 91 00:05:11,311 --> 00:05:12,224 Right. 92 00:05:30,678 --> 00:05:32,854 [sighs] 93 00:05:36,161 --> 00:05:40,078 So you know why I kept you here during play time, right, Melissa? 94 00:05:41,471 --> 00:05:44,082 You're having the bad dreams again. 95 00:05:45,997 --> 00:05:48,826 And these things are back? 96 00:05:48,870 --> 00:05:50,088 Monsters. 97 00:05:51,089 --> 00:05:53,222 Monsters, right. 98 00:05:54,441 --> 00:05:57,269 But only in your dreams, only when you're asleep, right? 99 00:05:59,402 --> 00:06:03,406 Hey, do you remember what we said? 100 00:06:03,450 --> 00:06:05,626 When you're dreaming, where are you really? 101 00:06:05,669 --> 00:06:07,367 Safe in bed. 102 00:06:07,410 --> 00:06:09,978 Safe in bed, right. 103 00:06:10,021 --> 00:06:12,589 So you just have to remember that. 104 00:06:13,764 --> 00:06:16,114 Is that how you do it with your bad dreams? 105 00:06:19,030 --> 00:06:20,336 Yeah. 106 00:06:20,380 --> 00:06:23,078 Did you ever wonder why you have your bad dreams? 107 00:06:23,121 --> 00:06:26,995 Did you ever wonder what you did to deserve them? 108 00:06:27,038 --> 00:06:31,129 Or do you know... do you even know what you did that was so terrible? 109 00:06:33,610 --> 00:06:36,047 Melissa, why did you just say that? 110 00:06:37,135 --> 00:06:39,050 Say what? 111 00:06:39,094 --> 00:06:42,445 Say that I did something... 112 00:06:42,489 --> 00:06:44,273 terrible. 113 00:06:44,316 --> 00:06:45,883 What are you talking about, Miss Roberts? 114 00:06:48,146 --> 00:06:49,670 C... can I go now? 115 00:06:51,585 --> 00:06:54,065 Yeah, of course. 116 00:06:55,589 --> 00:06:58,156 Melissa, you know I'm just trying to help you, 117 00:06:58,200 --> 00:07:01,159 with the dreams or anything else that might be bothering you. 118 00:07:01,203 --> 00:07:02,117 Like what? 119 00:07:03,423 --> 00:07:06,121 Excuse me, can I help you? 120 00:07:06,164 --> 00:07:09,341 I don't know. You seem to have your hands full trying to help my girl. 121 00:07:09,385 --> 00:07:10,995 Oh, you're Melissa's mother. 122 00:07:11,039 --> 00:07:14,172 I'm... I'm sorry, we haven't met yet. 123 00:07:14,216 --> 00:07:16,218 You've not been to any of the parent-teacher meetings. 124 00:07:16,261 --> 00:07:18,133 So sue me, sweet cheeks. 125 00:07:18,176 --> 00:07:21,745 Uh, we were just talking about, um, 126 00:07:21,789 --> 00:07:23,704 the picture Melissa drew in class today. 127 00:07:23,747 --> 00:07:25,749 [Sarah] Oh yeah? Just don't go filling her head 128 00:07:25,793 --> 00:07:27,751 with all that Dr. Phil and Oprahshit. 129 00:07:27,795 --> 00:07:30,014 The kid is weird enough as it is. 130 00:07:31,407 --> 00:07:33,104 I'm just trying to help. 131 00:07:36,673 --> 00:07:38,806 You can't help me. 132 00:07:38,849 --> 00:07:40,155 You can't even help yourself. 133 00:07:40,198 --> 00:07:42,113 You're not strong enough. 134 00:07:42,157 --> 00:07:43,637 I wish you could. 135 00:07:43,680 --> 00:07:46,074 You're nice... 136 00:07:46,117 --> 00:07:48,337 not like the others. 137 00:07:49,425 --> 00:07:51,775 You heard her. Butt out. 138 00:07:51,819 --> 00:07:56,998 The last thing me and Bob need is more hassle from Social Services. 139 00:08:04,048 --> 00:08:06,224 [sighs] 140 00:08:06,268 --> 00:08:07,487 [school bell ringing] 141 00:08:07,530 --> 00:08:08,966 [indistinct chatter] 142 00:08:18,193 --> 00:08:20,151 Hey... 143 00:08:20,195 --> 00:08:22,371 sorry about this morning. 144 00:08:22,414 --> 00:08:25,505 You just... caught me a little off-guard. 145 00:08:25,548 --> 00:08:27,855 Yeah, well, if you had known it was coming, 146 00:08:27,898 --> 00:08:29,291 I was afraid you would've run off. 147 00:08:29,334 --> 00:08:31,119 What's that supposed to mean? 148 00:08:31,162 --> 00:08:32,860 I don't know. Sometimes you can... 149 00:08:32,903 --> 00:08:33,861 [car door slams] 150 00:08:33,904 --> 00:08:36,690 be a little closed off. 151 00:08:36,733 --> 00:08:40,998 Aren't you supposed to be trying to be charming right now? 152 00:08:41,042 --> 00:08:42,347 I am charming. 153 00:08:42,391 --> 00:08:43,958 Freakin' Prince Charming. 154 00:08:44,001 --> 00:08:46,569 I'm the king of charming. 155 00:08:46,613 --> 00:08:48,397 I just don't get it, Ames. 156 00:08:48,440 --> 00:08:49,877 I mean... 157 00:08:49,920 --> 00:08:51,008 you love me. 158 00:08:51,052 --> 00:08:53,141 You know, I... I know you do. 159 00:08:53,184 --> 00:08:54,795 So why don't you wanna marry me? 160 00:08:56,144 --> 00:08:57,232 I didn't say that. 161 00:08:57,275 --> 00:08:58,494 This has to do with your father, right? 162 00:09:00,148 --> 00:09:02,542 That he's not around to walk you down the aisle... 163 00:09:02,585 --> 00:09:03,978 give you away? 164 00:09:04,021 --> 00:09:05,849 This has nothing to do with him. 165 00:09:05,893 --> 00:09:06,850 [scoffs] 166 00:09:06,894 --> 00:09:08,983 Of course. One mention of your dad 167 00:09:09,026 --> 00:09:11,289 and you get all closed off. 168 00:09:11,333 --> 00:09:13,553 What else is new? Nick, you know what? 169 00:09:13,596 --> 00:09:15,424 You don't know what you're talking about, so just stop it. 170 00:09:19,123 --> 00:09:20,081 I'm sorry. 171 00:09:20,124 --> 00:09:22,518 You know, I just love you so much. 172 00:09:22,562 --> 00:09:25,173 [tires screeching, metal against metal] 173 00:09:36,184 --> 00:09:37,533 [sighs] 174 00:09:43,191 --> 00:09:45,062 [groans] 175 00:09:54,506 --> 00:09:55,986 [groans] 176 00:09:56,030 --> 00:09:56,987 [gasps] 177 00:09:57,031 --> 00:09:58,989 Oh, God. Nick... 178 00:09:59,033 --> 00:10:00,164 [groans] 179 00:10:00,208 --> 00:10:01,688 I think my leg is broken. 180 00:10:01,731 --> 00:10:03,994 It's okay. [groans] 181 00:10:04,038 --> 00:10:07,302 It's okay, I'm... let's get out. 182 00:10:07,345 --> 00:10:11,436 [struggles with door] 183 00:10:11,480 --> 00:10:12,481 Oh, it's stuck! 184 00:10:15,832 --> 00:10:17,051 [whimpering] 185 00:10:17,094 --> 00:10:19,836 [struggling, crying] 186 00:10:19,880 --> 00:10:20,968 Help us! 187 00:10:21,011 --> 00:10:23,927 Please, somebody help us! 188 00:10:23,971 --> 00:10:26,016 Please! 189 00:10:26,060 --> 00:10:27,104 Please! 190 00:10:27,148 --> 00:10:29,585 Hello! Help! Somebody call 9-1-1! 191 00:10:29,629 --> 00:10:32,283 Please! 192 00:10:45,209 --> 00:10:47,168 [groans] 193 00:10:47,211 --> 00:10:48,125 It's okay. 194 00:10:48,169 --> 00:10:49,997 It's gonna be okay, babe. 195 00:10:50,040 --> 00:10:51,302 [sighs] 196 00:10:55,089 --> 00:10:56,264 Okay. 197 00:10:56,307 --> 00:10:59,441 [sirens, indistinct chatter] 198 00:11:04,011 --> 00:11:06,666 [breathes heavy] 199 00:11:06,709 --> 00:11:07,971 Oh! 200 00:11:09,494 --> 00:11:11,192 Oh, thank you. Thank you. 201 00:11:29,253 --> 00:11:30,298 Hey... 202 00:11:34,389 --> 00:11:36,652 Hey, I'm okay. 203 00:11:36,696 --> 00:11:38,088 I'm okay, but my boyfriend... 204 00:11:38,132 --> 00:11:40,221 his legs... he can't move. 205 00:11:40,264 --> 00:11:43,920 [groans] 206 00:11:43,964 --> 00:11:45,705 Stay there, I'll be right back. 207 00:11:47,881 --> 00:11:49,665 Where are you going? What are you... 208 00:11:49,709 --> 00:11:50,927 [sighs] Oh, God. 209 00:11:50,971 --> 00:11:52,581 Stay in there. 210 00:11:52,624 --> 00:11:54,583 What the hell do they think I'm gonna do? 211 00:11:54,626 --> 00:11:56,019 Go for a fucking jog? 212 00:11:56,063 --> 00:11:57,412 Oh, it's okay, it's okay, baby! 213 00:11:57,455 --> 00:11:58,543 They're gonna get you out of here, 214 00:11:58,587 --> 00:11:59,980 and we're gonna be all right, all right? 215 00:12:00,023 --> 00:12:01,285 We're okay. 216 00:12:01,329 --> 00:12:03,026 Oh, I wrecked the hell out of the car, didn't I? 217 00:12:03,070 --> 00:12:05,072 [sighs] Oh, God, yeah. 218 00:12:05,115 --> 00:12:06,900 Yeah, you sure do. 219 00:12:06,943 --> 00:12:09,163 [cries] Come on! 220 00:12:11,034 --> 00:12:12,732 [groans] 221 00:12:15,952 --> 00:12:17,519 Does this hurt? 222 00:12:17,562 --> 00:12:19,173 [groans] 223 00:12:29,226 --> 00:12:30,967 [Francis] Gonna take you to the hospital now. all right? 224 00:12:52,946 --> 00:12:55,078 [Amy] Wait! 225 00:12:55,122 --> 00:12:56,036 Amy! 226 00:12:57,124 --> 00:12:58,299 [Francis] Sorry, lady. 227 00:12:58,342 --> 00:12:59,691 You're not allowed to ride in the ambulance. 228 00:12:59,735 --> 00:13:01,215 You gotta get to the hospital on your own. 229 00:13:01,258 --> 00:13:02,999 What? [Francis] Those are the rules. 230 00:13:03,043 --> 00:13:04,000 I don't make 'em, you don't break 'em. 231 00:13:06,133 --> 00:13:08,439 What hospital are you taking him to? 232 00:13:13,880 --> 00:13:16,621 I'll meet you at the hospital, okay? 233 00:13:16,665 --> 00:13:18,667 [groans] 234 00:13:18,710 --> 00:13:20,974 [siren] 235 00:13:30,200 --> 00:13:32,333 [indistinct whispers] 236 00:13:53,093 --> 00:13:56,966 [Nick groans] 237 00:13:57,010 --> 00:13:58,141 Where's Ames? 238 00:13:58,185 --> 00:14:01,188 She'll meet you at the hospital later. 239 00:14:03,277 --> 00:14:05,366 What hospital are we going to? 240 00:14:05,409 --> 00:14:06,584 St. Rosemary's. 241 00:14:06,628 --> 00:14:08,978 [groans] I've never heard of it. 242 00:14:09,979 --> 00:14:11,676 We'll take good care of you. 243 00:14:11,720 --> 00:14:14,897 Ames hates hospitals. 244 00:14:14,941 --> 00:14:18,074 [sighs] They give her nightmares. 245 00:14:18,118 --> 00:14:20,990 Ever since she was a little kid. 246 00:14:21,034 --> 00:14:22,644 A lot of people don't like hospitals. 247 00:14:22,687 --> 00:14:24,037 Not like Ames. 248 00:14:24,080 --> 00:14:25,299 She's the only person I know 249 00:14:25,342 --> 00:14:28,041 who can facilitate doctors to make house calls. 250 00:14:28,084 --> 00:14:31,044 Guess she's gonna have to go now, though. 251 00:14:33,176 --> 00:14:34,786 We'll see, won't we? 252 00:14:36,179 --> 00:14:38,834 I'm fine, I'm fine. It's my sister. 253 00:14:52,282 --> 00:14:54,371 Excuse me, how far is the nearest hospital? 254 00:14:54,415 --> 00:14:55,372 About 10 blocks. 255 00:14:55,416 --> 00:14:57,026 Can you take me there, please? 256 00:15:18,352 --> 00:15:19,483 Hey there, Norma. 257 00:15:21,181 --> 00:15:22,965 What have you got for me, Francis? 258 00:15:23,009 --> 00:15:24,445 Nicholas Van Dyke. 259 00:15:28,014 --> 00:15:29,450 I think he's busted up pretty bad. 260 00:15:36,718 --> 00:15:38,981 [Norma] Don't you worry, Mr. Van Dyke. 261 00:15:39,025 --> 00:15:41,679 We're gonna take good care of you. 262 00:15:41,723 --> 00:15:43,246 [groans] 263 00:15:46,380 --> 00:15:48,034 [groans] 264 00:15:59,349 --> 00:16:00,481 You okay, lady? 265 00:16:01,961 --> 00:16:04,485 Yes, I'm fine. I just don't... 266 00:16:04,528 --> 00:16:06,052 I don't like hospitals. 267 00:16:06,095 --> 00:16:07,792 Oh, nobody does. 268 00:16:07,836 --> 00:16:10,839 Except them, uh, "hypocondoses" types. 269 00:16:12,058 --> 00:16:13,581 Hypochondriacs. 270 00:16:13,624 --> 00:16:15,887 Oh, them, too. 271 00:16:15,931 --> 00:16:18,412 I haven't been in a hospital since I was 12 years old. 272 00:16:18,455 --> 00:16:20,109 You're lucky. 273 00:16:20,153 --> 00:16:22,982 My wife breaks a sweat, I gotta take her to the emergency room. 274 00:16:24,984 --> 00:16:27,290 [sighs] 275 00:16:31,425 --> 00:16:32,817 [moans] 276 00:16:35,342 --> 00:16:37,300 It's all right, Mr. Van Dyke. 277 00:16:41,478 --> 00:16:43,611 You're in the hospital now. 278 00:16:48,007 --> 00:16:50,096 Where's Amy? 279 00:16:50,139 --> 00:16:52,446 Oh, I'm sure she's on her way. 280 00:17:11,987 --> 00:17:15,730 You want I should go in with you and hold your hand? 281 00:17:15,773 --> 00:17:17,253 No, I'll be fine. 282 00:17:17,297 --> 00:17:20,561 It's too bad, 'cause I was gonna leave the meter running. 283 00:17:20,604 --> 00:17:22,128 Oh, darn. 284 00:17:25,522 --> 00:17:27,698 You have a good day now, Amy. 285 00:17:27,742 --> 00:17:30,049 Yeah, you, too. 286 00:17:30,092 --> 00:17:33,748 Hey, how did you know my name? 287 00:17:33,791 --> 00:17:35,924 I didn't tell you my name! 288 00:18:08,174 --> 00:18:09,566 Doc... 289 00:18:09,610 --> 00:18:11,002 [doctor] Don't try to talk. 290 00:18:11,046 --> 00:18:14,093 We've given you some medication for the pain. 291 00:18:17,139 --> 00:18:19,359 [woman via intercom] Dr. Stamos to pediatrics. 292 00:18:19,402 --> 00:18:21,752 Dr. Stamos to pediatrics. 293 00:18:22,927 --> 00:18:24,320 [telephone rings] 294 00:18:31,066 --> 00:18:32,111 [woman via intercom] Paging Dr. Alden. 295 00:18:32,154 --> 00:18:33,938 Dr. Alden to O.R. 296 00:18:33,982 --> 00:18:35,853 Paging Dr. Alden. 297 00:18:35,897 --> 00:18:37,725 Dr. Alden to O.R. 298 00:18:45,646 --> 00:18:47,169 I'm here to see my boyfriend. 299 00:18:47,213 --> 00:18:48,953 He was brought in a while ago. 300 00:18:48,997 --> 00:18:50,955 Brought in? When? 301 00:18:50,999 --> 00:18:52,870 [sighs] I'm not exactly sure. 302 00:18:52,914 --> 00:18:54,176 Within the hour? 303 00:18:54,220 --> 00:18:55,699 What's his name? 304 00:18:55,743 --> 00:18:57,614 Nick Van Dyke. 305 00:18:57,658 --> 00:19:00,878 Mmm... I'm sorry. 306 00:19:00,922 --> 00:19:02,967 There must be some mistake. He's not here. 307 00:19:03,011 --> 00:19:04,012 It's been quiet. 308 00:19:04,055 --> 00:19:05,927 Who told you he was brought here? 309 00:19:07,189 --> 00:19:10,149 I just assumed. Um, are you sure? 310 00:19:10,192 --> 00:19:11,889 Nicholas Van Dyke. 311 00:19:11,933 --> 00:19:14,065 There was a car accident a few blocks from here. 312 00:19:14,109 --> 00:19:15,545 He had a badly broken leg. 313 00:19:15,589 --> 00:19:16,894 An ambulance took him away... 314 00:19:16,938 --> 00:19:19,070 Well, they sure as hell didn't bring him here. 315 00:19:19,114 --> 00:19:21,072 We haven't had an ambulance admission all day. 316 00:19:24,293 --> 00:19:26,034 Are you okay? 317 00:19:28,210 --> 00:19:30,604 Yeah, I'm fine. 318 00:19:30,647 --> 00:19:34,129 Look, do you know where they might have taken him if they didn't bring him here? 319 00:19:35,478 --> 00:19:39,090 This is a list of all the hospitals in the area. 320 00:19:39,134 --> 00:19:42,137 Maybe they brought him to one of them. 321 00:19:42,181 --> 00:19:43,878 And all the numbers are listed there, too. 322 00:19:43,921 --> 00:19:45,923 Maybe you wanna give 'em a call 323 00:19:45,967 --> 00:19:47,838 before you waste any more of your time. 324 00:19:47,882 --> 00:19:50,014 There's a pay phone right behind you. 325 00:19:50,058 --> 00:19:51,755 Thanks. 326 00:19:51,799 --> 00:19:55,411 [breathes heavy] 327 00:19:57,761 --> 00:20:02,026 Uh, you know, I think I'm just gonna use a phone outside. 328 00:20:02,070 --> 00:20:04,551 But thank you for your help. Thanks so much. 329 00:20:04,594 --> 00:20:08,076 [indistinct hospital intercom page] 330 00:20:09,425 --> 00:20:11,558 [sighs] Come on, Amy. 331 00:20:11,601 --> 00:20:13,081 Come on. 332 00:20:13,124 --> 00:20:15,779 Pull it together. It's just a hospital. 333 00:20:15,823 --> 00:20:16,998 It's where people get better. 334 00:20:17,041 --> 00:20:18,042 It's where they get saved. 335 00:20:18,086 --> 00:20:20,175 Lady. Lady, are you okay? 336 00:20:20,219 --> 00:20:22,221 Oh, my God. 337 00:20:22,264 --> 00:20:24,266 You were in the accident, too, right? 338 00:20:24,310 --> 00:20:25,485 Yeah. 339 00:20:25,528 --> 00:20:27,095 Well, are you... are you okay? 340 00:20:27,138 --> 00:20:31,012 I'm in better shape than my truck, but yeah, I'm okay. 341 00:20:31,055 --> 00:20:32,970 I'm Lucas, Lucas Dylan. 342 00:20:33,014 --> 00:20:34,145 But everybody calls me Luke. 343 00:20:34,189 --> 00:20:37,888 Hi, I'm Amy. Um, I'm so sorry. I don't... 344 00:20:37,932 --> 00:20:40,151 I don't have any insurance cards on me. 345 00:20:40,195 --> 00:20:43,067 Nick takes care of all of that stuff. 346 00:20:43,111 --> 00:20:44,373 Don't worry too much about that. 347 00:20:44,417 --> 00:20:47,289 I get into a car wreck, like, every few months. 348 00:20:47,333 --> 00:20:48,595 It gives me an excuse to get a new one. 349 00:20:48,638 --> 00:20:50,292 I've got it down to a science. 350 00:20:50,336 --> 00:20:53,121 I'm just trying to find my sister who was in the truck with me. 351 00:20:53,164 --> 00:20:54,557 [Amy] Is she okay? 352 00:20:54,601 --> 00:20:57,081 They got her out, put her in an ambulance, 353 00:20:57,125 --> 00:20:59,127 and didn't tell me which hospital they took her to. 354 00:20:59,170 --> 00:21:02,478 Oh, my... the same thing happened with Nick, my boyfriend. 355 00:21:02,522 --> 00:21:05,220 It's crazy, right? 356 00:21:05,264 --> 00:21:07,091 [sighs] I just got in a cab and told them 357 00:21:07,135 --> 00:21:09,050 to take me to the closest hospital, which was here. 358 00:21:09,093 --> 00:21:10,094 Same here. 359 00:21:10,138 --> 00:21:11,400 She was never even admitted. 360 00:21:11,444 --> 00:21:13,141 They must've taken them to a different hospital, 361 00:21:13,184 --> 00:21:16,492 but I don't even know where to start looking. 362 00:21:16,536 --> 00:21:18,364 Fantastic! 363 00:21:18,407 --> 00:21:21,105 We can take turns calling, save us a little time. 364 00:21:21,149 --> 00:21:22,106 Absolutely. 365 00:21:22,150 --> 00:21:23,412 I could really use the company. 366 00:21:23,456 --> 00:21:26,023 I'm still just rattled. I'm... 367 00:21:26,067 --> 00:21:28,025 You're not in shock, are you? 368 00:21:28,069 --> 00:21:31,464 No, I... [sighs] I don't know. 369 00:21:31,507 --> 00:21:34,728 Maybe. I have a thing about hospitals. 370 00:21:34,771 --> 00:21:36,469 I loathe them myself. 371 00:21:36,512 --> 00:21:39,123 What do you say we start looking up these numbers, huh, Lucas? 372 00:21:39,167 --> 00:21:40,386 Absolutely. 373 00:21:52,136 --> 00:21:53,312 Lie back down. 374 00:21:53,355 --> 00:21:55,009 You need your rest. 375 00:21:59,187 --> 00:22:00,623 [Amy] Van Dyke. 376 00:22:00,667 --> 00:22:02,538 Yeah. 377 00:22:02,582 --> 00:22:06,325 V-A-N D-Y-K-E. 378 00:22:07,587 --> 00:22:09,415 Yes, I'll hold. 379 00:22:14,507 --> 00:22:16,204 Are you sure? 380 00:22:16,247 --> 00:22:17,988 Well, maybe you could check again, please. 381 00:22:20,991 --> 00:22:23,733 Look, I was in a car accident with him, 382 00:22:23,777 --> 00:22:26,170 and his leg was injured very badly. 383 00:22:26,214 --> 00:22:28,912 The ambulance came, they took him out, they... they... 384 00:22:28,956 --> 00:22:31,175 they drove him away, they wouldn't let me go with him, 385 00:22:31,219 --> 00:22:32,394 they said that it was against the rules, okay? 386 00:22:32,438 --> 00:22:36,006 I... I checked every hospital in the area, 387 00:22:36,050 --> 00:22:38,052 and... and... and you're the last one on the list. 388 00:22:38,095 --> 00:22:39,140 It... 389 00:22:39,183 --> 00:22:41,011 [sighs] It's like he disappeared! 390 00:22:41,055 --> 00:22:43,274 I mean, can you please tell me how that's possible? 391 00:22:43,318 --> 00:22:46,234 Is there anywhere else that they could've taken him. Anywhere... 392 00:22:49,716 --> 00:22:52,022 Well, fuck you very much! 393 00:22:59,900 --> 00:23:01,292 Excuse me. 394 00:23:02,598 --> 00:23:04,165 Oh, God! 395 00:23:04,208 --> 00:23:06,210 [indistinct] 396 00:23:06,254 --> 00:23:07,690 ...and he's with us now. 397 00:23:10,301 --> 00:23:12,129 Get away from her! 398 00:23:30,626 --> 00:23:32,149 Aah! [screams] 399 00:23:34,195 --> 00:23:35,022 Leave him! 400 00:23:37,198 --> 00:23:38,025 [growls] 401 00:23:39,635 --> 00:23:41,202 [honking] 402 00:23:41,245 --> 00:23:42,290 Look out! Look out! 403 00:23:44,988 --> 00:23:48,601 [gasps] 404 00:23:48,644 --> 00:23:50,951 Okay. Okay, okay. 405 00:23:52,474 --> 00:23:54,955 Okay, that's... that's not possible. 406 00:23:54,998 --> 00:23:57,000 He's one lucky dude, I'll say. Luck?! 407 00:23:58,132 --> 00:23:59,916 Luck? That... that wasn't luck? 408 00:23:59,960 --> 00:24:01,091 Did you see his face? 409 00:24:03,833 --> 00:24:08,577 [sighs] It wasn't... it wasn't human. 410 00:24:08,621 --> 00:24:10,710 It... it was... 411 00:24:10,753 --> 00:24:12,146 It was something else. 412 00:24:12,189 --> 00:24:14,191 [sighs] Luke, I feel like I'm going crazy. 413 00:24:14,235 --> 00:24:15,584 No, it... it's okay. 414 00:24:15,628 --> 00:24:18,631 You're... you're worried. You've had a rough day. 415 00:24:18,674 --> 00:24:20,676 Anybody who's been through what you've been through today... 416 00:24:20,720 --> 00:24:22,939 No, I feel like I'm seeing things. 417 00:24:22,983 --> 00:24:24,158 You're not crazy. 418 00:24:24,201 --> 00:24:25,812 A few years ago, I worked at a hospital, 419 00:24:25,855 --> 00:24:28,945 and it's not unusual for people to... 420 00:24:28,989 --> 00:24:30,556 get a little more imaginative, 421 00:24:30,599 --> 00:24:33,384 shall we say, after a traumatic experience. 422 00:24:35,386 --> 00:24:39,434 [sighs] Were you a doctor there? 423 00:24:39,478 --> 00:24:43,046 Oh, uh, no. I was just an orderly. 424 00:24:43,090 --> 00:24:44,352 Sorry. 425 00:24:44,395 --> 00:24:46,093 Or a nurse, as my friends used to like to joke. 426 00:24:46,136 --> 00:24:48,138 But I... I do know that I'm right about this. 427 00:24:50,967 --> 00:24:54,449 Hey do you... want me to take you back to your place? 428 00:24:54,493 --> 00:24:56,190 Make sure you get back safely? 429 00:24:56,233 --> 00:24:58,758 What do you say? 430 00:24:58,801 --> 00:25:01,543 No, um, I'm okay. 431 00:25:01,587 --> 00:25:04,285 I'll be fine. I'm...[sighs]... 432 00:25:04,328 --> 00:25:08,332 just gonna get home and, uh, wait until tomorrow. 433 00:25:08,376 --> 00:25:12,902 If I don't know where he is by tomorrow, I'm gonna go to the police. 434 00:25:12,946 --> 00:25:14,338 Okay. 435 00:25:14,382 --> 00:25:15,514 I'll keep looking tonight. 436 00:25:15,557 --> 00:25:17,124 If I find them, I'll call you. 437 00:25:17,167 --> 00:25:18,865 If not, I hope you don't mind 438 00:25:18,908 --> 00:25:20,823 if I go with you to the police. 439 00:25:20,867 --> 00:25:22,956 Yeah, of course. Yeah. 440 00:25:22,999 --> 00:25:24,784 Either way, they'll be fine. 441 00:25:24,827 --> 00:25:26,133 Go home. 442 00:25:26,176 --> 00:25:27,090 Get some sleep. 443 00:25:32,400 --> 00:25:34,141 [footsteps] 444 00:25:38,754 --> 00:25:40,930 [nurse] Here we are, Nicholas. 445 00:25:40,974 --> 00:25:43,106 Home sweet home. 446 00:25:57,120 --> 00:25:58,861 [groaning] 447 00:26:08,958 --> 00:26:11,831 Who's the new blood, nurse? 448 00:26:11,874 --> 00:26:14,050 That's Nicholas. He had an accident earlier. 449 00:26:14,094 --> 00:26:16,183 Dr. Kent said he's on the road to recovery. 450 00:26:16,226 --> 00:26:18,446 Especially with you looking after him. 451 00:26:18,489 --> 00:26:21,841 Too kind. Too kind, Mr. Brown. 452 00:26:28,064 --> 00:26:31,633 [winces] Oops. [laughs] Pardon me. 453 00:26:31,677 --> 00:26:33,374 Just need a blood sample. 454 00:26:33,417 --> 00:26:34,810 [Nick] But you guys already got some. 455 00:26:34,854 --> 00:26:36,595 Doesn't hurt to be sure. 456 00:26:36,638 --> 00:26:38,074 [Harrison] Always checking blood, this lot. 457 00:26:38,118 --> 00:26:40,816 Sometimes you'd swear it was more of a hobby than a job. 458 00:26:40,860 --> 00:26:42,688 That's enough of that, Mr. McHendrick. 459 00:26:42,731 --> 00:26:44,472 Don't make us put you back on sedation. 460 00:26:56,397 --> 00:26:58,138 Shit. Save some for me. 461 00:26:58,181 --> 00:27:01,489 Language, Mr. Van Dyke, please? 462 00:27:01,532 --> 00:27:05,798 We'll be back later for your sponge bath, Mr. Van Dyke. 463 00:27:05,841 --> 00:27:10,063 After all, cleanliness is next to godliness, now, isn't it? 464 00:27:20,595 --> 00:27:21,509 Hey! 465 00:27:24,207 --> 00:27:25,208 Hey! 466 00:27:26,470 --> 00:27:29,560 Listen to me. You don't wanna be here. 467 00:27:29,604 --> 00:27:31,127 Quiet, Harrison. 468 00:27:33,652 --> 00:27:35,828 I don't know about you guys, 469 00:27:35,871 --> 00:27:37,917 but I'm kind of looking forward to that sponge bath. 470 00:27:37,960 --> 00:27:41,660 No, no. This place ain't right. 471 00:27:41,703 --> 00:27:44,358 Ask Jamie here. Something's wrong here. 472 00:27:47,100 --> 00:27:49,058 How long you been here? 473 00:27:52,061 --> 00:27:53,759 I don't know. I can't remember. 474 00:27:57,023 --> 00:27:58,285 What are you being treated for? 475 00:28:01,810 --> 00:28:04,683 You don't know what you're being treated for? 476 00:28:22,918 --> 00:28:25,616 You were saying something, Mr. McHendrick? 477 00:28:25,660 --> 00:28:27,444 [Harrison] Nothing, Nurse Holiday. 478 00:28:34,147 --> 00:28:35,844 Good night, then. 479 00:28:35,888 --> 00:28:37,237 Good night, Nurse Holiday. 480 00:28:37,280 --> 00:28:38,629 Good night, Nurse Holiday! 481 00:28:38,673 --> 00:28:40,196 [footsteps] 482 00:29:00,042 --> 00:29:02,915 [beep, message machine] You have one new message. 483 00:29:02,958 --> 00:29:04,655 [beep] 484 00:29:04,699 --> 00:29:06,962 [Sarah] This is Sarah Norman, Melissa's mother. 485 00:29:07,006 --> 00:29:09,138 I guess I'm sorry to bother you at home and all that, 486 00:29:09,182 --> 00:29:11,619 but Melissa's been saying some things about you. 487 00:29:11,662 --> 00:29:15,014 She says she needs to see you and that she can help you. 488 00:29:15,057 --> 00:29:17,712 I hope you know what that means, '&cause I don't. 489 00:29:17,756 --> 00:29:19,714 Anyway, I'm just passing on the message 490 00:29:19,758 --> 00:29:23,196 so the little darling will leave me alone and go to sleep. 491 00:29:23,239 --> 00:29:25,589 Anyway, you know where we are. 492 00:29:25,633 --> 00:29:26,677 This is crazy. 493 00:29:26,721 --> 00:29:28,070 This is crazy.[beep] 494 00:29:32,945 --> 00:29:35,077 [screams] 495 00:29:36,252 --> 00:29:38,167 [mirror shatters][screams] 496 00:29:40,996 --> 00:29:42,519 Oh, God. 497 00:30:07,066 --> 00:30:09,111 [screams] 498 00:30:13,289 --> 00:30:15,161 [growls] 499 00:30:19,121 --> 00:30:20,470 [sighs] 500 00:30:22,081 --> 00:30:23,996 [muffled cries] 501 00:30:28,130 --> 00:30:30,045 Hello? 502 00:30:31,133 --> 00:30:32,918 Anyone there? 503 00:30:34,006 --> 00:30:35,224 Harrison! 504 00:30:38,837 --> 00:30:40,316 James! 505 00:30:41,709 --> 00:30:42,623 [cries out] 506 00:30:46,105 --> 00:30:47,062 [indistinct] 507 00:30:47,106 --> 00:30:49,586 [screams] 508 00:30:51,284 --> 00:30:52,241 [screams] 509 00:30:52,285 --> 00:30:53,199 [pants] 510 00:30:58,639 --> 00:31:00,075 [screams] 511 00:31:01,903 --> 00:31:04,471 [pants] 512 00:31:04,514 --> 00:31:06,038 Oh, God. 513 00:31:06,081 --> 00:31:08,214 Oh, God. 514 00:31:08,257 --> 00:31:11,652 It's okay, it's okay. 515 00:31:11,695 --> 00:31:15,003 You just had a bad dream, that's all. 516 00:31:15,047 --> 00:31:17,876 You don't have to wake up. 517 00:31:17,919 --> 00:31:19,703 Go back to sleep. 518 00:31:20,791 --> 00:31:22,619 [screams] 519 00:31:26,232 --> 00:31:29,061 [gasps] 520 00:31:44,815 --> 00:31:48,036 Wakey, wakey, rise and shiny! 521 00:31:48,080 --> 00:31:51,953 What happened to the guy who was in that bed yesterday? 522 00:31:51,997 --> 00:31:54,956 He was discharged last night. All better! 523 00:31:55,000 --> 00:31:56,915 You discharged him in the middle of the night? 524 00:31:56,958 --> 00:31:59,221 Yes! He was all better. 525 00:32:00,614 --> 00:32:01,832 Better from what? 526 00:32:01,876 --> 00:32:05,184 Time for another blood sample, Mr. Van Dyke. 527 00:32:05,227 --> 00:32:08,013 But you guys took enough yesterday to stock a blood bank. 528 00:32:08,056 --> 00:32:09,840 And today is another day. 529 00:32:09,884 --> 00:32:12,408 Don't argue. Does no good to argue. 530 00:32:15,020 --> 00:32:17,370 House always wins, doesn't it? 531 00:32:17,413 --> 00:32:18,675 Don't argue, Mr. Brown. 532 00:32:18,719 --> 00:32:20,764 You know it does no good to argue. 533 00:32:20,808 --> 00:32:22,114 [sighs] 534 00:32:27,554 --> 00:32:30,165 Your turn, Mr. Van Dyke. 535 00:32:30,209 --> 00:32:31,993 Save some for me, will ya? 536 00:32:32,037 --> 00:32:33,299 My stats are the same. 537 00:32:33,342 --> 00:32:35,692 Very amusing, Mr. Van Dyke. 538 00:32:35,736 --> 00:32:37,868 You're quite the merry prankster. 539 00:32:43,787 --> 00:32:45,267 [alarm beeps] 540 00:32:45,311 --> 00:32:46,834 What the hell is wrong with you? 541 00:32:46,877 --> 00:32:48,575 What... get your hands off of me! 542 00:32:48,618 --> 00:32:55,843 Get your hands... 543 00:32:55,886 --> 00:32:57,453 [clears throat] 544 00:32:57,497 --> 00:33:01,022 Excuse me, we'd like to report two missing persons. 545 00:33:01,066 --> 00:33:03,024 Uh-huh. 546 00:33:03,068 --> 00:33:07,028 Uh, one of them is named Nicholas Van Dyke. 547 00:33:07,072 --> 00:33:08,899 There was a car accident yesterday. 548 00:33:08,943 --> 00:33:12,120 I was in it too, but I... I wasn't hurt. 549 00:33:12,164 --> 00:33:14,731 Great, good for you. 550 00:33:14,775 --> 00:33:17,256 An ambulance came and took him away. 551 00:33:17,299 --> 00:33:19,040 Uh-huh. 552 00:33:19,084 --> 00:33:20,215 Excuse me a second. 553 00:33:20,259 --> 00:33:22,870 My sister and I were in the same accident. 554 00:33:22,913 --> 00:33:25,612 I luckily just walked away with a few bruises, but... 555 00:33:25,655 --> 00:33:29,920 But your sister got hurt and the ambulance came and took her away. 556 00:33:29,964 --> 00:33:33,924 Yeah, but they were different ambulances. 557 00:33:33,968 --> 00:33:36,840 Neither this young lady's boyfriend nor my sister 558 00:33:36,884 --> 00:33:39,060 were admitted to any local hospitals, so... 559 00:33:39,104 --> 00:33:43,456 So you figure that they were kidnapped, abducted. Something like that. 560 00:33:43,499 --> 00:33:45,284 You know what? We don't know that, okay? 561 00:33:45,327 --> 00:33:46,372 We were just... 562 00:33:46,415 --> 00:33:50,158 Were just wasting police time, right? 563 00:33:50,202 --> 00:33:51,290 What's wrong with you people? 564 00:33:51,333 --> 00:33:54,728 I got nothing better to do here? Huh? 565 00:33:54,771 --> 00:33:58,123 You think I got some kind of special overtime compensation 566 00:33:58,166 --> 00:34:00,777 for fielding these bullshit rogue ambulance stories? 567 00:34:00,821 --> 00:34:01,909 Is that it? 568 00:34:01,952 --> 00:34:03,824 Excuse me, two people are missing. 569 00:34:03,867 --> 00:34:06,348 There was a car accident, an ambulance took them away, 570 00:34:06,392 --> 00:34:08,742 we have no idea where they are... 571 00:34:08,785 --> 00:34:10,744 We're not accusing anybody of anything. 572 00:34:10,787 --> 00:34:14,487 We're not making this up. We're just looking to get some help, please. Jesus! 573 00:34:16,141 --> 00:34:18,534 That was pretty convincing. 574 00:34:18,578 --> 00:34:21,059 Seriously, that was the best I've seen yet. 575 00:34:21,102 --> 00:34:24,323 Bravo! Wait, lemme guess. 576 00:34:24,366 --> 00:34:27,108 They told you they were taking '&em to St. Rosemary's, right? 577 00:34:27,152 --> 00:34:30,285 They didn't tell us where they were taking them. They didn't say. 578 00:34:30,329 --> 00:34:34,463 No? That's a twist. That's a new one. 579 00:34:34,507 --> 00:34:37,597 Usually you people say they were taking '&em to St. Rosemary's. 580 00:34:37,640 --> 00:34:39,468 Hey, I got an idea. Just for shits and giggles, 581 00:34:39,512 --> 00:34:40,948 next time why don't you throw Bigfoot in there, too. 582 00:34:40,991 --> 00:34:42,558 Okay, you know what? I'd like to speak 583 00:34:42,602 --> 00:34:44,430 to your supervising officer right now. 584 00:34:44,473 --> 00:34:47,520 You know what? I want you to back away from my desk right goddamn now 585 00:34:47,563 --> 00:34:49,304 before I have you arrested for wasting my time. 586 00:34:49,348 --> 00:34:50,349 You understand? 587 00:34:50,392 --> 00:34:52,394 [distant sirens] 588 00:34:52,438 --> 00:34:54,309 Come on, she's just being a bitch. Let it go. 589 00:34:59,097 --> 00:35:01,011 Leave him. 590 00:35:01,055 --> 00:35:02,535 He's with us now. 591 00:35:02,578 --> 00:35:03,492 [panting] 592 00:35:06,321 --> 00:35:08,671 [incredulous sigh] 593 00:35:08,715 --> 00:35:09,716 What? 594 00:35:09,759 --> 00:35:12,066 What... what did you just say to me? 595 00:35:12,110 --> 00:35:13,763 What did you just say to me? Look... 596 00:35:13,807 --> 00:35:15,548 Easy, easy, easy! Did you see her face? 597 00:35:15,591 --> 00:35:16,940 Okay. You know what? 598 00:35:16,984 --> 00:35:18,681 I got a nice, cozy little cell 599 00:35:18,725 --> 00:35:20,466 all ready and waiting for you 600 00:35:20,509 --> 00:35:21,380 if that's the way you wanna play. 601 00:35:21,423 --> 00:35:22,642 It's no skin off my ass. 602 00:35:22,685 --> 00:35:24,034 You'll make some nice, new friends back there. 603 00:35:24,078 --> 00:35:25,558 You know what, officer, we're very sorry. 604 00:35:25,601 --> 00:35:26,950 We're just upset. Thank you. 605 00:35:26,994 --> 00:35:28,430 Thank you very much for your time. Thank you. 606 00:35:28,474 --> 00:35:30,128 Yeah. Okay. 607 00:35:30,171 --> 00:35:33,653 You... [sighs] 608 00:35:33,696 --> 00:35:36,046 You didn't see... her face? 609 00:35:36,090 --> 00:35:37,831 You didn't... you didn't hear anything she said? 610 00:35:37,874 --> 00:35:39,311 No. Nothing. 611 00:35:39,354 --> 00:35:40,921 [sighs] 612 00:35:47,145 --> 00:35:49,973 We have to make them understand and take us seriously. 613 00:35:50,017 --> 00:35:51,149 It's not really gonna work. 614 00:35:51,192 --> 00:35:52,541 You just saw what happened. 615 00:35:52,585 --> 00:35:53,890 They think we're pulling some kinda practical joke. 616 00:35:53,934 --> 00:35:55,240 Although, honestly, I'm not quite sure why. 617 00:35:55,283 --> 00:35:56,719 All right, well, you know what? 618 00:35:56,763 --> 00:35:59,200 What are we supposed to do... nothing? 619 00:35:59,244 --> 00:36:01,246 Just sit around, wait for Nick and your sister 620 00:36:01,289 --> 00:36:03,596 to come back, safe and sound? 621 00:36:03,639 --> 00:36:05,032 They'll call, okay? 622 00:36:05,075 --> 00:36:06,555 They will call just as soon as they can. 623 00:36:06,599 --> 00:36:08,209 They'll us what hospital they were taken to. 624 00:36:08,253 --> 00:36:09,471 We'll go and visit them. 625 00:36:09,515 --> 00:36:10,603 Everything will be fine. 626 00:36:10,646 --> 00:36:13,214 Amy, we just have to be patient. 627 00:36:13,258 --> 00:36:15,042 I can't do that. I... 628 00:36:15,085 --> 00:36:17,131 Well, we don't really have a choice here, do we? 629 00:36:17,175 --> 00:36:20,221 [sighs] I'm sure this is a mix-up. 630 00:36:20,265 --> 00:36:24,007 Okay? They were admitted under different names, files were lost. 631 00:36:24,051 --> 00:36:26,793 It probably happens all the time. 632 00:36:26,836 --> 00:36:28,882 Hasn't it occurred to you 633 00:36:28,925 --> 00:36:31,841 that maybe they were too badly hurt to give their names? 634 00:36:31,885 --> 00:36:34,453 You know, that maybe they had a relapse 635 00:36:34,496 --> 00:36:37,543 on the way to the hospital and they're lying in a coma, 636 00:36:37,586 --> 00:36:39,022 or... or even... Stop. 637 00:36:39,066 --> 00:36:40,981 Stop, don't even say it. 638 00:36:41,024 --> 00:36:44,811 You've thought the same thing. 639 00:36:44,854 --> 00:36:46,334 You're just as scared as I am. 640 00:36:46,378 --> 00:36:50,469 Yes. I... I... I mean, I don't know... 641 00:36:50,512 --> 00:36:54,603 Amy, I choose to believe that they're fine. 642 00:36:54,647 --> 00:37:00,000 Okay? This is all one big mix-up. That's all. 643 00:37:00,043 --> 00:37:01,654 She's gonna call, 644 00:37:01,697 --> 00:37:05,092 she's gonna want me to bring her flowers and chocolates. 645 00:37:06,267 --> 00:37:07,442 Come here. 646 00:37:09,792 --> 00:37:11,054 [sighs] 647 00:37:11,098 --> 00:37:12,665 Ghirardeli. 648 00:37:14,014 --> 00:37:15,450 Those are her favorite chocolates. 649 00:37:15,494 --> 00:37:17,278 That's what she's gonna want me to bring when I see her. 650 00:37:17,322 --> 00:37:20,238 You're probably right. 651 00:37:30,987 --> 00:37:32,772 Asshole. 652 00:37:36,384 --> 00:37:42,042 I... I'm gonna go... home, 'cause that's the number Nick would call. 653 00:37:42,085 --> 00:37:46,916 And I'll... I'll call you later though, okay? 654 00:37:46,960 --> 00:37:48,396 You promise? Yeah. 655 00:37:48,440 --> 00:37:50,224 Yeah, I just... I have to stop somewhere, 656 00:37:50,268 --> 00:37:53,488 but I'll... I'll talk to you tonight, okay? 657 00:38:03,411 --> 00:38:05,065 [buzz] 658 00:38:06,849 --> 00:38:08,851 [James] Won't do any good, you know. 659 00:38:08,895 --> 00:38:10,636 They'll never come! 660 00:38:10,679 --> 00:38:11,811 [buzzing] 661 00:38:11,854 --> 00:38:13,508 You can call 'em as many times as you like, 662 00:38:13,552 --> 00:38:16,119 but they will never come. 663 00:38:16,163 --> 00:38:18,426 [sighs] 664 00:38:21,124 --> 00:38:22,604 [grunts] 665 00:38:22,648 --> 00:38:26,042 [James] Hey, what are you doing? 666 00:38:26,086 --> 00:38:28,523 No, don't let '&em see you doing that! 667 00:38:30,351 --> 00:38:35,008 Oh, no. Go back to bed. Stay here. 668 00:38:35,051 --> 00:38:36,401 Please. 669 00:38:36,444 --> 00:38:38,533 I'm gonna call my lady and let her know I'm all right. 670 00:38:38,577 --> 00:38:40,448 Then after that, 671 00:38:40,492 --> 00:38:42,363 I'm gonna call my lawyer 672 00:38:42,407 --> 00:38:45,366 and file a malpractice on these sons of bitches. 673 00:39:15,570 --> 00:39:18,094 [indistinct] 674 00:40:33,909 --> 00:40:36,999 What are you doing out of bed? 675 00:40:37,043 --> 00:40:38,479 I had to use the bathroom. 676 00:40:38,523 --> 00:40:41,917 You were given a bed pan. 677 00:40:43,832 --> 00:40:46,618 I saw something in there. 678 00:40:46,661 --> 00:40:49,447 It's just a supply closet, Mr. Van Dyke. 679 00:40:49,490 --> 00:40:50,839 Nothing of interest to you in there. 680 00:40:52,014 --> 00:40:53,233 Open that door. 681 00:41:00,109 --> 00:41:02,111 [hinges squeak] 682 00:41:07,073 --> 00:41:08,466 That's impossible. 683 00:41:08,509 --> 00:41:10,990 Now that's enough, Mr. Van Dyke. I'll have to insist 684 00:41:11,033 --> 00:41:12,644 that you return to your bed. 685 00:41:12,687 --> 00:41:16,996 You're in no physical state to be wandering around by yourself. 686 00:41:21,130 --> 00:41:24,133 You're on powerful drugs for the pain, 687 00:41:24,177 --> 00:41:27,397 but an occasional side effect can be hallucinations. 688 00:41:27,441 --> 00:41:28,660 That's all it is. 689 00:41:28,703 --> 00:41:31,663 I suggest you remember that. 690 00:41:31,706 --> 00:41:34,100 There's something wrong with this place. 691 00:41:34,143 --> 00:41:36,189 There's nothing wrong with this place, Mr. Van Dyke. 692 00:41:36,232 --> 00:41:38,800 It's a fine hospital. The finest. 693 00:41:38,844 --> 00:41:41,847 You don't wanna pay attention to these wild stories. 694 00:41:41,890 --> 00:41:43,718 What stories? 695 00:41:43,762 --> 00:41:47,374 You know perfectly well what stories. All lies. 696 00:41:47,417 --> 00:41:49,289 Vicious lies and scandal. 697 00:41:54,729 --> 00:41:56,557 [Nick grunts] 698 00:41:56,601 --> 00:42:00,387 I'm going to ask Dr. Kent to prescribe you something. 699 00:42:02,041 --> 00:42:05,305 Something to stop these episodes. 700 00:42:22,452 --> 00:42:25,194 What's she talking about, James? What stories? 701 00:42:25,238 --> 00:42:27,370 Shh! 702 00:42:27,414 --> 00:42:30,025 I'm talking to you! What stories? 703 00:42:50,306 --> 00:42:51,786 [beep, message machine plays] 704 00:42:51,830 --> 00:42:53,658 You have one new message. 705 00:42:53,701 --> 00:42:55,834 [beep] 706 00:42:55,877 --> 00:42:59,925 [Nick] Hi Ames, I guess me being in the hospital has you pretty freaked out, huh? 707 00:42:59,968 --> 00:43:03,668 To tell you the truth, I'm a little freaked out here myself. 708 00:43:03,711 --> 00:43:08,629 Where are you? Uh... 709 00:43:08,673 --> 00:43:10,413 why haven't you visited me? 710 00:43:10,457 --> 00:43:15,244 Look, if you're scared, I understand, but I need you badly. 711 00:43:15,288 --> 00:43:18,291 I need you. Things are... 712 00:43:18,334 --> 00:43:20,032 weird here. 713 00:43:20,075 --> 00:43:24,993 I don't know, it's, uh, nurses taking blood. 714 00:43:25,037 --> 00:43:27,387 Just... I don't know, I'm scared, Ames. 715 00:43:27,430 --> 00:43:31,043 Really scared. Things aren't right here. 716 00:43:31,086 --> 00:43:34,002 There's patients going missing, discharged... 717 00:43:34,046 --> 00:43:35,961 Maybe... I don't know, maybe... maybe not. 718 00:43:36,004 --> 00:43:38,528 Shit. Ames, I gotta go. 719 00:43:40,966 --> 00:43:44,839 [Norma] Mr. Van Dyke, what are you doing out of bed? 720 00:43:44,883 --> 00:43:47,450 Put that phone down immediately. 721 00:43:49,322 --> 00:43:51,541 No. 722 00:43:51,585 --> 00:43:53,239 Oh, God. 723 00:43:55,328 --> 00:43:57,765 [distorted voice] You can't see him! 724 00:43:57,809 --> 00:43:59,680 [pants] 725 00:43:59,724 --> 00:44:01,551 [distorted voice] No one can know! 726 00:44:03,031 --> 00:44:05,207 Oh, God. 727 00:44:08,428 --> 00:44:11,170 [telephone rings]Aah! 728 00:44:11,213 --> 00:44:13,563 Who the hell are you? What do you want? 729 00:44:13,607 --> 00:44:15,435 [Sarah] Is this Amy Roberts? 730 00:44:15,478 --> 00:44:17,002 Yes, who is this? 731 00:44:17,045 --> 00:44:19,700 This is Sarah Norman, Melissa's mother. 732 00:44:19,744 --> 00:44:21,093 I called you and left you a message. 733 00:44:21,136 --> 00:44:23,182 I guess you just didn't feel the need to call me back. 734 00:44:23,225 --> 00:44:25,314 You figure some white trash mom wasn't worth your time. 735 00:44:25,358 --> 00:44:28,535 I'm sorry. It's been a rough couple of days. 736 00:44:28,578 --> 00:44:30,668 I don't care none about your sad tale of woe. 737 00:44:30,711 --> 00:44:33,627 You need to get your skinny white ass over here right now. 738 00:44:33,671 --> 00:44:36,195 Melissa's been spewing some weird shit and it's all your fault. 739 00:44:36,238 --> 00:44:37,718 She won't eat and she won't sleep. 740 00:44:37,762 --> 00:44:39,415 What? What is she saying? 741 00:44:39,459 --> 00:44:41,243 She's been saying she can help you find him. 742 00:44:41,287 --> 00:44:42,984 Now, I don't know what that means. 743 00:44:43,028 --> 00:44:44,986 I don't know, maybe I'm giving her too much sugar or something. 744 00:44:45,030 --> 00:44:46,727 She keeps saying it over and over again. 745 00:44:46,771 --> 00:44:49,425 Does this mean anything to you, sweet cheeks? 746 00:44:49,469 --> 00:44:50,992 I'm on my way. 747 00:45:06,704 --> 00:45:09,750 [sighs] So, I'm here. 748 00:45:09,794 --> 00:45:12,187 Don't make it sound like charity. 749 00:45:12,231 --> 00:45:13,536 This is all your fault. 750 00:45:13,580 --> 00:45:15,495 Please, I really need Melissa's help. 751 00:45:26,811 --> 00:45:28,726 [indistinct male voice on TV] 752 00:45:38,039 --> 00:45:39,911 This here is Bob. 753 00:45:39,954 --> 00:45:43,044 This is the little brat's teacher from school. 754 00:45:43,088 --> 00:45:44,437 Yeah, that's nice. 755 00:45:44,480 --> 00:45:47,832 Don't you get up or nothing, you rude bastard? 756 00:45:47,875 --> 00:45:48,920 Jesus, Sarah. 757 00:45:48,963 --> 00:45:52,010 [grunts, coughs] Hi. 758 00:45:52,053 --> 00:45:54,795 Hi. 759 00:45:54,839 --> 00:45:56,057 Huh. 760 00:45:56,101 --> 00:45:58,233 Little runt won't shut her trap. 761 00:45:58,277 --> 00:45:59,713 Been in there yammering all day 762 00:45:59,757 --> 00:46:02,020 about needing to talk to you about something. 763 00:46:02,063 --> 00:46:04,587 Now I don't know what you're teaching at their school. 764 00:46:04,631 --> 00:46:06,241 Maybe you should start with manners. 765 00:46:06,285 --> 00:46:09,070 Like respect your parents and shit. 766 00:46:09,114 --> 00:46:11,203 [Sarah] You ain't no parent, Bob. 767 00:46:11,246 --> 00:46:13,988 Yeah, not to Marsella. 768 00:46:14,032 --> 00:46:15,903 It's Melissa. 769 00:46:15,947 --> 00:46:18,123 Yeah, but I'll bet you dollars to donuts, 770 00:46:18,166 --> 00:46:19,994 I got a little girl floating around out there somewhere 771 00:46:20,038 --> 00:46:21,213 in this great nation of ours. 772 00:46:21,256 --> 00:46:23,911 I'll bet you do. 773 00:46:23,955 --> 00:46:26,958 Miss Roberts, Bob may not be much on the eyes, 774 00:46:27,001 --> 00:46:28,873 but he does have a way about him, wouldn't you say? 775 00:46:31,614 --> 00:46:35,705 [distorted voice] Leave him. You cannot help him. 776 00:46:35,749 --> 00:46:37,446 We won't let you. 777 00:46:39,274 --> 00:46:40,580 Are you all right, honey? 778 00:46:47,108 --> 00:46:50,938 Maybe I should go talk to Melissa now, if that's okay. 779 00:46:50,982 --> 00:46:52,984 Yeah, you do that. If you need us, 780 00:46:53,027 --> 00:46:55,769 we'll be right out here. Right, sugar britches? 781 00:46:55,813 --> 00:46:58,250 Yeah. Stop that, Bob. You asshole, we've got company. 782 00:47:05,997 --> 00:47:08,173 [chortles] 783 00:47:16,834 --> 00:47:21,186 Melissa... you awake? 784 00:47:22,274 --> 00:47:23,884 You're here. 785 00:47:23,928 --> 00:47:26,408 Your mom called. She said you needed to talk to me. 786 00:47:26,452 --> 00:47:32,066 You want to talk to me. You know the monsters are real now, don't you? 787 00:47:34,112 --> 00:47:37,115 Sometimes I think I see them, but I'm not sure. 788 00:47:37,158 --> 00:47:39,117 And now you can't find him. 789 00:47:39,160 --> 00:47:40,814 You don't know where he is. 790 00:47:40,858 --> 00:47:45,210 No. No, I don't. Do you? 791 00:47:45,253 --> 00:47:48,517 Yes. Where? 792 00:48:08,798 --> 00:48:10,191 Sweetie, where is he? 793 00:48:10,235 --> 00:48:12,150 St. Rosemary's. 794 00:48:12,193 --> 00:48:14,979 St. Rosemary's? 795 00:48:15,022 --> 00:48:16,894 I've heard that name before. 796 00:48:16,937 --> 00:48:19,984 You can find him if you really want. 797 00:48:29,036 --> 00:48:33,345 You've never told me why you are so very afraid of hospitals. 798 00:48:38,785 --> 00:48:42,223 I did something terrible once a long time ago. 799 00:48:43,833 --> 00:48:46,706 I've never talked about it. 800 00:48:46,749 --> 00:48:49,100 I never told anyone. 801 00:48:49,143 --> 00:48:53,147 Before this is over, I think you should. 802 00:49:06,856 --> 00:49:09,250 Time for your pills, Mr. Van Dyke. 803 00:49:15,517 --> 00:49:16,910 What are they for? 804 00:49:16,954 --> 00:49:18,346 To help you sleep, of course. 805 00:49:30,010 --> 00:49:31,272 Very good. 806 00:49:38,845 --> 00:49:42,066 [bell tolling] 807 00:50:07,047 --> 00:50:08,309 What's the matter, my child? 808 00:50:11,617 --> 00:50:14,228 I don't know how to say this. 809 00:50:16,056 --> 00:50:17,449 I feel like I'm going crazy. 810 00:50:19,146 --> 00:50:22,410 Well, you can stay here as long as you need to. 811 00:50:22,454 --> 00:50:25,761 And I hope you find the peace you're looking for. 812 00:50:25,805 --> 00:50:27,024 Thank you. 813 00:50:29,113 --> 00:50:30,201 Hey, Father? 814 00:50:30,244 --> 00:50:31,724 Yes, child. 815 00:50:33,117 --> 00:50:34,509 [sighs] 816 00:50:34,553 --> 00:50:37,773 I know I haven't tried this in a long time. 817 00:50:37,817 --> 00:50:40,124 I mean, not since my father... 818 00:50:41,647 --> 00:50:43,605 not since I was a little girl. 819 00:50:45,259 --> 00:50:49,916 And I'm just... I'm so scared and I'm confused 820 00:50:49,959 --> 00:50:52,832 and I... I don't understand what's happening to me. 821 00:50:52,875 --> 00:50:54,094 [sighs] 822 00:50:55,226 --> 00:50:57,141 [wind rushes in] 823 00:51:12,069 --> 00:51:16,551 [Amy screams] 824 00:51:17,813 --> 00:51:20,120 [growls] [priest] Amy... 825 00:51:20,164 --> 00:51:21,121 [gasps] 826 00:51:21,165 --> 00:51:22,296 [screams] 827 00:51:23,863 --> 00:51:29,129 [unintelligible, distorted vocalizing] 828 00:51:29,173 --> 00:51:31,827 [growling] 829 00:51:33,220 --> 00:51:35,004 [Amy screaming] 830 00:51:57,810 --> 00:51:59,638 Are you all right, child? 831 00:52:08,081 --> 00:52:10,083 No. 832 00:52:10,127 --> 00:52:11,389 Please, if you'd like, 833 00:52:11,432 --> 00:52:14,043 I can get you into a rehab program we run here. 834 00:52:14,087 --> 00:52:17,438 It could prove very helpful for you. 835 00:52:17,482 --> 00:52:21,094 No. You can't help me. 836 00:52:21,138 --> 00:52:23,575 Only I can. 837 00:52:30,190 --> 00:52:30,930 [footsteps] 838 00:52:30,973 --> 00:52:33,715 Hey. Thanks for coming. 839 00:52:33,759 --> 00:52:34,716 You okay? 840 00:52:34,760 --> 00:52:36,109 [sighs] Yeah, I will be. 841 00:52:36,153 --> 00:52:38,981 Um, I just... I need you to listen for a minute. 842 00:52:39,025 --> 00:52:40,635 Yeah, sure. Whatever you need. 843 00:52:40,679 --> 00:52:41,767 What do you want? 844 00:52:41,810 --> 00:52:43,203 Research. 845 00:52:43,247 --> 00:52:45,640 What are we researching? 846 00:52:45,684 --> 00:52:47,642 St. Rosemary's Hospital. 847 00:52:47,686 --> 00:52:50,079 May I ask why? 848 00:52:50,123 --> 00:52:52,212 A 10-year-old girl told me I should. 849 00:52:52,256 --> 00:52:53,866 Okay, makes sense. 850 00:52:53,909 --> 00:52:56,042 Excuse me, can you tell me where the local research section is? 851 00:52:56,085 --> 00:52:57,826 Upstairs. On the right. 852 00:52:57,870 --> 00:52:59,176 Great, thanks. 853 00:53:01,482 --> 00:53:02,831 You're welcome, Amy. 854 00:53:28,030 --> 00:53:30,119 [faint crying] 855 00:53:44,830 --> 00:53:47,093 [Amy] Hello? 856 00:53:47,136 --> 00:53:49,791 We're looking for any information you might have 857 00:53:49,835 --> 00:53:52,054 about St. Rosemary's Hospital. 858 00:53:52,098 --> 00:53:54,318 My dear, 859 00:53:54,361 --> 00:53:58,017 why would you want to read about that dreadful place? 860 00:53:58,060 --> 00:54:03,240 [sighs] It's a long story. 861 00:54:03,283 --> 00:54:05,329 What do you know? 862 00:54:05,372 --> 00:54:07,853 Just the usual. 863 00:54:07,896 --> 00:54:10,334 The place was destroyed years ago. 864 00:54:10,377 --> 00:54:13,989 Well, many years ago, before you were born. 865 00:54:14,033 --> 00:54:19,081 Blazed to the ground in a terrible fire they started. 866 00:54:21,127 --> 00:54:23,085 Who's they? 867 00:54:24,522 --> 00:54:27,176 The doctors... 868 00:54:27,220 --> 00:54:30,049 the nurses... 869 00:54:30,092 --> 00:54:32,443 the orderly's... 870 00:54:38,492 --> 00:54:42,931 The entire staff started it, some said. 871 00:54:49,851 --> 00:54:51,288 Why did they do it? 872 00:54:52,419 --> 00:54:54,552 Nobody knows for sure. 873 00:54:54,595 --> 00:54:57,206 But it was for something so terrible, 874 00:54:57,250 --> 00:55:02,124 they all chose to stay and die in the fire rather than escape. 875 00:55:04,039 --> 00:55:09,567 Back then, there were rumors, stories back from before the fire. 876 00:55:09,610 --> 00:55:13,135 Tales of sacrifices, devil worship, 877 00:55:13,179 --> 00:55:17,966 patients that would vanish and never be seen again. 878 00:55:18,010 --> 00:55:22,362 Blood rituals... to preserve eternal youth. 879 00:55:22,406 --> 00:55:24,843 And the rumors spread, 880 00:55:24,886 --> 00:55:30,022 and then one night, the whole building went up in flames. 881 00:55:30,065 --> 00:55:33,155 And nobody got out alive. 882 00:55:33,199 --> 00:55:34,983 Nobody? 883 00:55:35,027 --> 00:55:37,421 People came to see it 884 00:55:37,464 --> 00:55:41,338 and told how they could see into the fire, 885 00:55:41,381 --> 00:55:44,645 and how nobody even tried to escape, 886 00:55:44,689 --> 00:55:50,172 that they just sat down and waited to die. 887 00:55:50,216 --> 00:55:53,480 Waited for the flames to take them. 888 00:55:53,524 --> 00:55:56,048 A terrible cursed place, 889 00:55:56,091 --> 00:55:58,355 thankfully gone now, forever. 890 00:55:58,398 --> 00:56:00,748 [wind rushes in] 891 00:56:02,881 --> 00:56:04,273 I have to get home. 892 00:56:06,624 --> 00:56:07,581 Wait! 893 00:56:08,669 --> 00:56:09,975 Please, wait! 894 00:56:11,803 --> 00:56:14,022 My cats don't wait to get hungry, 895 00:56:14,066 --> 00:56:17,286 so I don't wait to feed them. 896 00:56:18,984 --> 00:56:20,986 [wind rushes in] 897 00:56:29,908 --> 00:56:32,476 [sighs] 898 00:56:32,519 --> 00:56:34,565 What is it? 899 00:56:36,175 --> 00:56:38,395 I've seen these people before. 900 00:56:38,438 --> 00:56:41,572 They've been dead like, 60, 70 years. 901 00:56:41,615 --> 00:56:42,747 You couldn't have. 902 00:56:44,444 --> 00:56:46,403 I've seen them in my dreams. 903 00:56:54,062 --> 00:56:56,369 [footsteps] 904 00:57:25,180 --> 00:57:28,096 [faint, distorted voices] 905 00:57:31,448 --> 00:57:34,189 Thanks again for taking me home, Lucas. 906 00:57:34,233 --> 00:57:35,800 [sighs] I don't know, 907 00:57:35,843 --> 00:57:37,932 I'm still a little bit freaked. 908 00:57:40,108 --> 00:57:42,023 What are you doing? Where are you going? 909 00:57:42,067 --> 00:57:44,156 I'm gonna head back to the hotel and check out. 910 00:57:44,199 --> 00:57:47,812 I should probably be heading back down south. 911 00:57:47,855 --> 00:57:49,814 You can't! What about your sister? 912 00:57:51,032 --> 00:57:52,643 I don't really have a choice. 913 00:57:54,253 --> 00:57:57,082 [sighs] Okay, you know what? 914 00:57:57,125 --> 00:57:58,953 Just stay here. 915 00:57:58,997 --> 00:58:01,129 I'm gonna take a shower and... 916 00:58:01,173 --> 00:58:04,742 and we'll order food and sit down and discuss this, okay? 917 00:58:05,786 --> 00:58:07,005 Whatever you say, boss. 918 00:58:16,667 --> 00:58:18,669 [gasps] 919 00:58:20,497 --> 00:58:21,585 [screams] 920 00:58:21,628 --> 00:58:23,151 [panting] 921 00:58:25,632 --> 00:58:27,416 Oh, God. 922 00:58:28,809 --> 00:58:29,941 Amy. Aah! 923 00:58:29,984 --> 00:58:31,072 I'm sorry. 924 00:58:31,116 --> 00:58:32,683 I'm sorry, I... I didn't mean to, 925 00:58:32,726 --> 00:58:34,293 but I heard you screaming. 926 00:58:34,336 --> 00:58:37,644 Sorry. Sorry. Shh, shh, shh, shh, shh. 927 00:58:37,688 --> 00:58:39,211 [pants] 928 00:58:51,571 --> 00:58:57,011 So, I think I know where Nick and your sister are, 929 00:58:57,055 --> 00:58:57,969 but I don't think you're gonna believe me. 930 00:58:58,012 --> 00:58:59,797 Where? 931 00:58:59,840 --> 00:59:00,841 [sighs] 932 00:59:00,885 --> 00:59:02,887 St. Rosemary's Hospital. 933 00:59:02,930 --> 00:59:04,671 [sighs] 934 00:59:04,715 --> 00:59:07,065 That can't be. It burned down, remember? 935 00:59:07,108 --> 00:59:11,156 Yeah, I know. I don't know how they're there, I just... 936 00:59:11,199 --> 00:59:13,637 I know that they are and that they need our help. 937 00:59:13,680 --> 00:59:16,117 You love him very much. 938 00:59:18,772 --> 00:59:22,689 Yeah. I do. 939 00:59:22,733 --> 00:59:27,389 My whole life, I've dreamed of meeting someone who loved me that much. 940 00:59:27,433 --> 00:59:31,089 You're so special. So special. 941 00:59:31,132 --> 00:59:33,004 I knew it the first time we met. 942 00:59:35,049 --> 00:59:37,269 And beautiful. 943 00:59:37,312 --> 00:59:40,098 When I saw you standing there 944 00:59:40,141 --> 00:59:43,667 in your bathroom, naked, 945 00:59:43,710 --> 00:59:45,103 I didn't just wanna comfort you. 946 00:59:45,146 --> 00:59:46,713 I wanted to hold you in my arms. 947 00:59:46,757 --> 00:59:47,758 I wanted to caress your breasts. 948 00:59:47,801 --> 00:59:50,238 I wanted to be inside of you. Lucas. 949 00:59:50,282 --> 00:59:54,460 Because you're even more beautiful on the inside than you are on the outside. 950 00:59:54,503 --> 00:59:56,375 Lucas, what are you doing? 951 00:59:56,418 --> 00:59:59,639 What I've wanted to do since the second I laid eyes on you. 952 01:00:05,602 --> 01:00:06,907 Lucas, I... 953 01:00:06,951 --> 01:00:08,822 Sorry, I can't. I can't do this. 954 01:00:08,866 --> 01:00:10,607 Yes, you can. Yes, you can. Shh, shh, shh. 955 01:00:10,650 --> 01:00:12,870 Just close your eyes and forget. 956 01:00:12,913 --> 01:00:15,002 [sighs] Lucas, I... 957 01:00:15,046 --> 01:00:16,395 I can't. Nick. 958 01:00:16,438 --> 01:00:18,571 Okay. 959 01:00:18,615 --> 01:00:22,662 Okay, I won't do anything. I promise. 960 01:00:22,706 --> 01:00:24,882 Just close your eyes. 961 01:00:24,925 --> 01:00:28,668 Lucas, I'm... I'm sorry. I love Nick. 962 01:00:28,712 --> 01:00:32,063 Okay, you just... you have to understand that. 963 01:00:32,106 --> 01:00:33,368 Nick is gone. 964 01:00:38,286 --> 01:00:39,766 What? 965 01:00:39,810 --> 01:00:42,116 He's gone. 966 01:00:42,160 --> 01:00:43,248 Where you can't help him. 967 01:00:43,291 --> 01:00:44,945 Lost forever... 968 01:00:44,989 --> 01:00:46,077 and you can't help him. 969 01:00:49,471 --> 01:00:51,735 You're too afraid to help him. 970 01:00:51,778 --> 01:00:55,347 He's gone. Leave him. 971 01:00:55,390 --> 01:00:56,957 [distorted] He's lost you. 972 01:00:58,524 --> 01:00:59,917 [screams] 973 01:00:59,960 --> 01:01:02,310 After what happened to dear ol' dad? 974 01:01:02,354 --> 01:01:03,660 You know you can't help him. 975 01:01:13,495 --> 01:01:17,151 [distorted screaming] 976 01:01:20,111 --> 01:01:21,547 [growls] 977 01:01:39,739 --> 01:01:41,219 [growling] 978 01:02:39,190 --> 01:02:41,888 You were only 12 years old, 979 01:02:41,932 --> 01:02:44,935 but you remember it like it was yesterday, don't you? 980 01:02:44,978 --> 01:02:47,154 You'll never forget that day. 981 01:02:47,198 --> 01:02:49,026 I know I won't. 982 01:02:49,069 --> 01:02:53,770 The look on your daddy's face, the pain in your daddy's eyes... 983 01:02:53,813 --> 01:02:55,641 and that terrible thing you did. 984 01:02:55,684 --> 01:02:58,949 How could you forget? 985 01:02:58,992 --> 01:03:01,038 I promise you, he hasn't either. 986 01:03:05,303 --> 01:03:07,479 You remember the way he was before. 987 01:03:07,522 --> 01:03:08,959 No! 988 01:03:09,002 --> 01:03:11,004 Just leave me alone! 989 01:03:11,048 --> 01:03:14,312 Or the way he'd pick you up, swing you around, 990 01:03:14,355 --> 01:03:16,357 let you ride on his shoulders, take you to the park, 991 01:03:16,401 --> 01:03:19,839 and then his face. 992 01:03:19,883 --> 01:03:21,362 And that smell. 993 01:03:21,406 --> 01:03:24,496 That's the smell of death. 994 01:03:24,539 --> 01:03:27,151 That look of shame in his eyes. 995 01:03:27,194 --> 01:03:28,369 The regret. 996 01:03:28,413 --> 01:03:30,937 You remember what you did, Amy. 997 01:03:30,981 --> 01:03:33,984 To your own father, you remember what you did. 998 01:03:34,027 --> 01:03:36,029 I had no choice. 999 01:03:36,073 --> 01:03:37,422 Yes, you did. 1000 01:03:37,465 --> 01:03:39,511 And you chose to become one of us. 1001 01:03:39,554 --> 01:03:41,339 [cries] No, I didn't. 1002 01:03:42,949 --> 01:03:45,299 You're one of us, Amy. 1003 01:03:45,343 --> 01:03:46,910 Why can't you just admit that to yourself? 1004 01:03:46,953 --> 01:03:49,260 Leave me alone! 1005 01:04:01,533 --> 01:04:03,404 Ow. That hurt. 1006 01:04:33,870 --> 01:04:36,176 [tires squealing, horn blowing] 1007 01:04:48,972 --> 01:04:50,234 Hello again, lady. 1008 01:04:53,977 --> 01:04:54,934 Go. 1009 01:04:54,978 --> 01:04:56,501 Go? Where do you wanna go? 1010 01:04:56,544 --> 01:04:58,720 St. Rosemary's Hospital. 1011 01:04:58,764 --> 01:05:02,942 St. Rosemary's. Thought you'd never ask. 1012 01:05:02,986 --> 01:05:04,944 Sure that's where you wanna go, doll? 1013 01:05:04,988 --> 01:05:05,945 Yes. 1014 01:05:05,989 --> 01:05:07,816 [taxi driver] Okay. 1015 01:05:07,860 --> 01:05:11,211 Next stop, St. Rosemary's. 1016 01:05:15,172 --> 01:05:17,130 [growls] 1017 01:05:20,090 --> 01:05:22,527 [Nick panting and groaning] 1018 01:05:40,675 --> 01:05:43,200 What's happening here? 1019 01:05:43,243 --> 01:05:47,030 No. No, what's happening? 1020 01:05:59,868 --> 01:06:03,133 Oh dear, nurse. 1021 01:06:03,176 --> 01:06:05,918 Yes, what a pity, Dr. Kent. 1022 01:06:05,962 --> 01:06:07,702 Obviously delusional. 1023 01:06:07,746 --> 01:06:09,139 [doctor] Quite. 1024 01:06:09,182 --> 01:06:11,010 I really don't think we have a choice, Nurse Holiday. 1025 01:06:11,054 --> 01:06:14,274 Yes, Doctor, there really is only one choice. 1026 01:06:14,318 --> 01:06:16,102 We're going to have to operate. 1027 01:06:17,451 --> 01:06:19,627 [thunder] 1028 01:06:21,455 --> 01:06:22,891 We're here. 1029 01:06:28,985 --> 01:06:31,378 Doesn't look like anything. 1030 01:06:31,422 --> 01:06:32,336 Just wait. 1031 01:06:37,819 --> 01:06:41,171 I can take you back home if you want. 1032 01:06:42,259 --> 01:06:44,609 No. 1033 01:06:44,652 --> 01:06:47,351 You can leave him if you want. 1034 01:06:47,394 --> 01:06:48,613 No. 1035 01:06:48,656 --> 01:06:53,009 If you go in there, you may not come back out. 1036 01:06:53,052 --> 01:06:57,013 I don't care. 1037 01:06:57,056 --> 01:06:59,145 I'd rather life inside there with Nick 1038 01:06:59,189 --> 01:07:00,842 than life out here without him. 1039 01:07:03,149 --> 01:07:05,934 Hey, wait. The little girl wanted me to ask you something. 1040 01:07:07,806 --> 01:07:10,504 Melissa Norman? 1041 01:07:10,548 --> 01:07:13,986 Yeah, if that's the name you got for her, sure. 1042 01:07:14,030 --> 01:07:17,816 She wanted me to ask you why you were so spooked about hospitals. 1043 01:07:20,036 --> 01:07:23,256 When I was 12, 1044 01:07:23,300 --> 01:07:27,695 my father went into the hospital for a routine operation. 1045 01:07:27,739 --> 01:07:31,830 Something went wrong with the anesthetic and... 1046 01:07:34,093 --> 01:07:36,139 he was hurt. 1047 01:07:36,182 --> 01:07:40,404 He suffered brain damage, he was crippled, bitter... 1048 01:07:42,232 --> 01:07:46,236 Nothing like the father I loved so much. 1049 01:07:46,279 --> 01:07:48,194 So what happened after? 1050 01:07:50,457 --> 01:07:52,851 Something terrible. 1051 01:07:57,464 --> 01:07:59,814 [engine starts] 1052 01:08:19,007 --> 01:08:22,010 [Nick] Where am I? 1053 01:08:22,054 --> 01:08:25,536 What's happening? 1054 01:08:25,579 --> 01:08:30,497 Hello? Hello, can you... can you hear me? 1055 01:08:30,541 --> 01:08:32,934 Oh, I can't move. 1056 01:08:32,978 --> 01:08:34,545 I can't move. 1057 01:08:34,588 --> 01:08:36,895 Help me. 1058 01:08:36,938 --> 01:08:39,158 Oh, my God, I'm awake. 1059 01:08:39,202 --> 01:08:41,595 I should be under. 1060 01:08:41,639 --> 01:08:44,076 I can't move. 1061 01:08:44,120 --> 01:08:47,993 Oh, God, I can feel that. 1062 01:08:48,036 --> 01:08:49,560 I can feel what they're doing. 1063 01:09:00,962 --> 01:09:02,877 [electrical crackling] 1064 01:09:42,787 --> 01:09:45,181 [Nick] Oh, no. 1065 01:09:45,224 --> 01:09:47,487 I have to get their attention. 1066 01:09:47,531 --> 01:09:49,924 They have to know that I'm awake. 1067 01:09:49,968 --> 01:09:51,448 Oh, they have to know. 1068 01:09:56,192 --> 01:09:57,628 [doctor] Thank you, Nurse Holiday. 1069 01:10:00,283 --> 01:10:01,588 [Nick] I'm awake! 1070 01:10:01,632 --> 01:10:03,155 [door bangs opens] 1071 01:10:56,382 --> 01:10:59,255 [gasps, pants] Okay. 1072 01:11:07,219 --> 01:11:08,133 [gasps] 1073 01:11:12,093 --> 01:11:14,095 Okay, okay. 1074 01:11:37,205 --> 01:11:38,859 [nurse] Help us! 1075 01:11:38,903 --> 01:11:40,905 Please, let us out! 1076 01:11:40,948 --> 01:11:43,342 [banging] 1077 01:11:43,386 --> 01:11:44,561 Please help us! 1078 01:11:45,823 --> 01:11:46,954 Please, open this door and let us out! 1079 01:11:46,998 --> 01:11:48,739 I'm looking for Nicholas Van Dyke. 1080 01:11:48,782 --> 01:11:50,784 Open this door and we'll take you to him. 1081 01:11:50,828 --> 01:11:51,611 He's in surgery. 1082 01:11:52,743 --> 01:11:53,787 If I let you out, 1083 01:11:53,831 --> 01:11:54,701 you'll take me to him, right? 1084 01:11:54,745 --> 01:11:56,616 Yes, of course we will! 1085 01:12:08,149 --> 01:12:09,890 [growling] [screams] 1086 01:12:22,860 --> 01:12:24,992 Amy, you've got blood on your hands, too. 1087 01:12:25,036 --> 01:12:26,385 [nurse] Only you can't see it yet! 1088 01:12:26,429 --> 01:12:27,473 [whimpers] 1089 01:12:27,517 --> 01:12:30,041 [screaming] 1090 01:12:30,084 --> 01:12:32,783 [nurses growling] 1091 01:12:36,613 --> 01:12:38,571 [droning] 1092 01:12:44,751 --> 01:12:45,709 [screaming] 1093 01:12:45,752 --> 01:12:47,188 [growling] 1094 01:13:08,775 --> 01:13:11,038 Oh, God, no! 1095 01:13:16,740 --> 01:13:19,307 [growling louder] 1096 01:13:19,351 --> 01:13:20,483 Oh, God, no! 1097 01:13:27,751 --> 01:13:30,623 Oh, God! Come on! 1098 01:13:39,371 --> 01:13:40,328 Come on! 1099 01:13:48,206 --> 01:13:48,946 Okay. 1100 01:13:48,989 --> 01:13:51,427 Okay. 1101 01:13:51,470 --> 01:13:53,429 Oh... 1102 01:13:53,472 --> 01:13:55,126 [thud][gasps] 1103 01:13:55,169 --> 01:13:57,998 [panting] 1104 01:14:01,262 --> 01:14:02,655 [Amy gasps] 1105 01:14:04,004 --> 01:14:05,092 [gasps] 1106 01:14:08,008 --> 01:14:09,096 Oh! 1107 01:14:10,533 --> 01:14:12,404 [screaming] 1108 01:14:15,799 --> 01:14:16,713 [Amy] No! 1109 01:14:27,201 --> 01:14:29,116 [elevator bell dings] 1110 01:14:59,756 --> 01:15:02,149 [Amy's father] Amy? 1111 01:15:04,891 --> 01:15:06,023 Daddy? 1112 01:15:08,895 --> 01:15:10,114 [Amy's father] Amy? 1113 01:15:10,157 --> 01:15:12,116 Daddy, is that you? 1114 01:15:18,992 --> 01:15:20,080 [Amy's father] Amy, it's me. 1115 01:15:43,974 --> 01:15:45,932 Daddy! 1116 01:15:45,976 --> 01:15:49,066 Hello, Amy. I've missed you so much. 1117 01:15:49,109 --> 01:15:51,329 Oh, God, I've missed you, too. 1118 01:15:51,372 --> 01:15:52,548 [sighs] 1119 01:16:02,035 --> 01:16:05,082 Don't be afraid. It's over now. 1120 01:16:05,125 --> 01:16:07,040 I've been so afraid. 1121 01:16:07,084 --> 01:16:08,912 It's over. We can go home now. 1122 01:16:08,955 --> 01:16:11,479 I can protect you. It's over. 1123 01:16:11,523 --> 01:16:12,785 No, wait. Nick. 1124 01:16:14,482 --> 01:16:16,572 I said, you're coming home with me. 1125 01:16:19,531 --> 01:16:21,054 No, I have to help Nick! 1126 01:16:23,013 --> 01:16:24,405 [gasps] 1127 01:16:24,449 --> 01:16:26,886 [Amy's father] How could you let this happen to me? 1128 01:16:28,192 --> 01:16:31,021 Look what you did to me? 1129 01:16:31,064 --> 01:16:34,111 Look at me. You like that, Amy? 1130 01:16:34,154 --> 01:16:35,591 It was an accident. 1131 01:16:35,634 --> 01:16:38,245 Yeah. An accident, yeah. 1132 01:16:38,289 --> 01:16:41,901 You did this. You did this to me. 1133 01:16:57,308 --> 01:16:58,352 Amy. 1134 01:17:00,485 --> 01:17:03,053 Come on over and see daddy. 1135 01:17:06,796 --> 01:17:07,927 Closer. 1136 01:17:07,971 --> 01:17:09,973 Yeah. 1137 01:17:11,104 --> 01:17:12,149 Hey. 1138 01:17:13,890 --> 01:17:15,500 Closer. 1139 01:17:15,543 --> 01:17:17,894 [groans] Oh God, Ames. 1140 01:17:19,504 --> 01:17:20,984 It really hurts. 1141 01:17:21,027 --> 01:17:22,899 It really hurts me. 1142 01:17:22,942 --> 01:17:26,467 [groans] Daddy. 1143 01:17:26,511 --> 01:17:28,992 Ames, listen to me. 1144 01:17:29,035 --> 01:17:31,385 I want you to do something for daddy. 1145 01:17:31,429 --> 01:17:33,039 Only you can do it. 1146 01:17:33,083 --> 01:17:34,867 No, don't. 1147 01:17:34,911 --> 01:17:35,955 Ames, baby. 1148 01:17:35,999 --> 01:17:39,132 I'm not coming home. 1149 01:17:39,176 --> 01:17:40,699 Pain's not gonna go away. 1150 01:17:40,743 --> 01:17:43,049 [inhales, groans] 1151 01:17:43,093 --> 01:17:45,138 Doesn't even let me sleep. 1152 01:17:46,966 --> 01:17:48,533 I'm never gonna play again. 1153 01:17:48,576 --> 01:17:50,709 Not like before. 1154 01:17:50,753 --> 01:17:53,930 I'm trapped here, Ames. I'm stuck. 1155 01:17:53,973 --> 01:17:55,671 This machine won't let me go. 1156 01:17:55,714 --> 01:18:00,719 How can you grow up and go to college, marry, 1157 01:18:00,763 --> 01:18:03,853 with me tethering you to this hospital? 1158 01:18:03,896 --> 01:18:05,985 You'll be crippled, too. 1159 01:18:06,029 --> 01:18:07,944 I want you to do this thing for me. 1160 01:18:07,987 --> 01:18:11,991 I... I want you to set me free, Ames. 1161 01:18:12,035 --> 01:18:13,689 You'll die! 1162 01:18:13,732 --> 01:18:15,691 I'm already dead. 1163 01:18:15,734 --> 01:18:19,999 This living is not alive. 1164 01:18:20,043 --> 01:18:23,960 Not for a man like me. 1165 01:18:24,003 --> 01:18:26,223 They can't help me. Nobody can help me. 1166 01:18:26,266 --> 01:18:28,921 Only you. 1167 01:18:28,965 --> 01:18:31,010 You can do this for me, Amy. 1168 01:18:31,054 --> 01:18:33,143 I'm begging you to do it for me. 1169 01:18:33,186 --> 01:18:35,493 For us. 1170 01:18:35,536 --> 01:18:36,494 Do it, Ames. 1171 01:18:36,537 --> 01:18:38,061 [groans] 1172 01:18:38,104 --> 01:18:39,845 Don't do it, don't do it. 1173 01:18:39,889 --> 01:18:41,891 Please don't make me do it. 1174 01:18:41,934 --> 01:18:44,632 Yes. Do it. 1175 01:18:46,852 --> 01:18:48,332 No, don't do it. Don't do it. 1176 01:18:48,375 --> 01:18:50,029 Yes, Ames, yes. 1177 01:18:56,340 --> 01:18:58,342 Daddy! Daddy! 1178 01:18:58,385 --> 01:18:59,822 Daddy! No! 1179 01:18:59,865 --> 01:19:01,911 Daddy, daddy! 1180 01:19:01,954 --> 01:19:02,912 Help! 1181 01:19:02,955 --> 01:19:05,958 [flat-lining] 1182 01:19:06,002 --> 01:19:08,134 [crying] 1183 01:19:08,178 --> 01:19:10,049 Oh, God. 1184 01:19:10,093 --> 01:19:11,834 [sobbing] Daddy. 1185 01:19:28,111 --> 01:19:29,068 [Luke] Amy! 1186 01:19:35,858 --> 01:19:38,034 Come back! 1187 01:19:47,086 --> 01:19:48,044 [screams] 1188 01:19:48,087 --> 01:19:49,132 You belong here. 1189 01:19:49,175 --> 01:19:50,350 No! 1190 01:19:50,394 --> 01:19:51,874 [crying, panting] 1191 01:19:51,917 --> 01:19:53,136 [screams] 1192 01:19:53,179 --> 01:19:55,007 Oh, God, no. No! 1193 01:19:58,097 --> 01:19:59,142 [screams] 1194 01:20:00,665 --> 01:20:02,145 [Luke] You belong with us. 1195 01:20:09,413 --> 01:20:10,806 [screams] 1196 01:20:10,849 --> 01:20:13,069 No. I don't belong here. 1197 01:20:13,112 --> 01:20:14,374 Yes, you do. 1198 01:20:14,418 --> 01:20:16,420 His blood is on your hands. 1199 01:20:16,463 --> 01:20:18,683 You know that. You're one of us. 1200 01:20:18,726 --> 01:20:19,727 No! 1201 01:20:19,771 --> 01:20:21,642 You murdered your own father. 1202 01:20:24,820 --> 01:20:26,082 [crash] 1203 01:20:46,015 --> 01:20:47,146 [screams] 1204 01:20:55,720 --> 01:20:57,635 [Luke] Amy... 1205 01:21:00,159 --> 01:21:01,857 Amy! 1206 01:21:01,900 --> 01:21:02,945 Fuck you! 1207 01:21:02,988 --> 01:21:05,164 Fuck me? I'd love to. 1208 01:21:05,208 --> 01:21:06,905 The things I could do to you, 1209 01:21:06,949 --> 01:21:08,951 the places I could take you, 1210 01:21:08,994 --> 01:21:09,952 the places we could go together. 1211 01:21:09,995 --> 01:21:11,301 So, what do you say 1212 01:21:11,344 --> 01:21:13,607 we get out of these rather unfashionable clothes... 1213 01:21:13,651 --> 01:21:14,957 Fuck... Come on! 1214 01:21:15,000 --> 01:21:16,306 You can do better than that! 1215 01:21:16,349 --> 01:21:17,829 Profanity is not very profane 1216 01:21:17,873 --> 01:21:20,919 when it's used habitually. 1217 01:21:20,963 --> 01:21:23,617 I have a feeling the more time we spend together, 1218 01:21:23,661 --> 01:21:25,881 the more you're gonna get to like me. 1219 01:21:25,924 --> 01:21:27,839 Don't you know where you are? 1220 01:21:27,883 --> 01:21:29,667 This is where you belong. 1221 01:21:29,710 --> 01:21:32,191 Tonight, the fire is going to consume you 1222 01:21:32,235 --> 01:21:34,063 just as it consumed them. 1223 01:21:34,106 --> 01:21:37,153 And then finally, you will be one of us... 1224 01:21:37,196 --> 01:21:39,198 forever. 1225 01:21:43,202 --> 01:21:44,116 [screams] 1226 01:21:49,165 --> 01:21:51,471 Don't worry about Nick. The nurses will take good care of him, 1227 01:21:51,515 --> 01:21:52,951 I promise. 1228 01:21:52,995 --> 01:21:54,822 [screaming] 1229 01:22:04,528 --> 01:22:06,965 [doctor] All right, let's get started, shall we? 1230 01:22:07,009 --> 01:22:09,185 We still have time to get in 9 holes. 1231 01:22:09,228 --> 01:22:10,621 [Nick] I'm awake, please! 1232 01:22:10,664 --> 01:22:12,231 I'm awake, don't! 1233 01:22:13,580 --> 01:22:15,626 [doctor] About to make the first incision. 1234 01:22:15,669 --> 01:22:17,193 [Nick] No! 1235 01:22:28,465 --> 01:22:30,075 [Sound of metal hitting the floor] 1236 01:22:39,258 --> 01:22:40,781 [Nick] Thank God. 1237 01:22:56,058 --> 01:23:01,846 Oh, my dear, we know you're awake. 1238 01:23:13,292 --> 01:23:17,383 [Nick] No, no, no! 1239 01:23:18,471 --> 01:23:20,299 Stop! 1240 01:23:20,343 --> 01:23:22,823 Stop this! 1241 01:23:38,013 --> 01:23:40,015 [groans] 1242 01:23:40,058 --> 01:23:42,974 [bell ringing] 1243 01:23:43,018 --> 01:23:44,932 Well, that's it, then. 1244 01:23:44,976 --> 01:23:47,152 Looks like we won't have time to play golf after all. 1245 01:23:47,196 --> 01:23:50,590 [flames roaring] 1246 01:23:50,634 --> 01:23:52,288 You're not gonna run? 1247 01:23:52,331 --> 01:23:54,725 It is best if we stay here. 1248 01:23:56,161 --> 01:23:58,207 This is where we belong. 1249 01:23:59,338 --> 01:24:01,036 Oh, God. 1250 01:24:02,298 --> 01:24:05,040 [wincing] 1251 01:24:05,083 --> 01:24:07,694 Okay. Okay, okay. 1252 01:24:07,738 --> 01:24:09,653 Oh, baby, come on. 1253 01:24:12,438 --> 01:24:13,483 [groaning] [screams] 1254 01:24:13,526 --> 01:24:17,878 Okay, okay. Oh! Oh! 1255 01:24:17,922 --> 01:24:20,098 We can make it! 1256 01:24:20,142 --> 01:24:21,969 Just go! Just leave me. Ames, go! 1257 01:24:22,013 --> 01:24:24,102 Like hell! Come on, Nick! Come on! 1258 01:24:25,321 --> 01:24:26,496 [gasps] 1259 01:24:26,539 --> 01:24:28,715 [Luke] Don't run, Amy. 1260 01:24:28,759 --> 01:24:30,108 You don't understand. 1261 01:24:30,152 --> 01:24:32,415 Tonight the fire will consume you, 1262 01:24:32,458 --> 01:24:36,071 and you will be one of us forever. 1263 01:24:36,114 --> 01:24:37,724 This is where you belong. 1264 01:24:37,768 --> 01:24:39,596 No, I don't! 1265 01:24:41,772 --> 01:24:45,036 [Luke screaming] 1266 01:25:07,798 --> 01:25:08,712 [panting] 1267 01:25:12,237 --> 01:25:13,499 Are you sure? 1268 01:25:14,979 --> 01:25:16,633 Yeah, I'm sure. 1269 01:26:06,987 --> 01:26:11,383 [groans] 1270 01:26:11,427 --> 01:26:12,906 [pants] 1271 01:26:12,950 --> 01:26:14,865 Ames. 1272 01:26:14,908 --> 01:26:18,042 [groaning] 1273 01:26:20,479 --> 01:26:22,307 It was just... 1274 01:26:22,351 --> 01:26:24,614 It was a test. 1275 01:26:24,657 --> 01:26:28,052 It was all a test, wasn't it? 1276 01:26:28,095 --> 01:26:29,967 Wh... what was a... what was a test? 1277 01:26:30,010 --> 01:26:33,971 I love you, Nick. 1278 01:26:34,014 --> 01:26:36,016 I love you so much. 1279 01:26:36,060 --> 01:26:37,931 Always remember that, okay? 1280 01:26:37,975 --> 01:26:39,977 I love you, too. 1281 01:26:40,020 --> 01:26:41,239 Just... just hang in there. 1282 01:26:41,283 --> 01:26:43,241 Just... just... it's gonna be okay. 1283 01:26:43,285 --> 01:26:45,548 You're gonna be okay. 1284 01:26:45,591 --> 01:26:47,376 No. 1285 01:26:47,419 --> 01:26:48,812 [exhales] 1286 01:26:48,855 --> 01:26:52,076 But it's okay. I'm not afraid. 1287 01:26:52,119 --> 01:26:53,251 Ames, stay... stay with me. 1288 01:26:53,295 --> 01:26:54,296 Stay with me. 1289 01:26:54,339 --> 01:26:55,949 I can't. 1290 01:26:55,993 --> 01:26:58,169 It's time for me to go. 1291 01:26:58,213 --> 01:27:00,040 I passed the test. 1292 01:27:00,084 --> 01:27:03,914 What? What are you talking about, "test"? 1293 01:27:03,957 --> 01:27:05,132 I love you. 1294 01:27:05,176 --> 01:27:08,658 Stay... stay with me. 1295 01:27:08,701 --> 01:27:10,225 I can't. 1296 01:27:11,791 --> 01:27:13,750 Could we get an ambulance over here? 1297 01:27:23,063 --> 01:27:25,022 Who is she? 1298 01:27:27,198 --> 01:27:29,722 I don't know. 1299 01:27:29,766 --> 01:27:33,378 I thought her name was Melissa, but I was wrong. 1300 01:27:33,422 --> 01:27:36,686 I think she watches over me. 1301 01:27:39,993 --> 01:27:41,821 I love you. 1302 01:27:41,865 --> 01:27:45,825 I would have married you. 1303 01:27:45,869 --> 01:27:48,872 Don't be afraid. 1304 01:27:48,915 --> 01:27:51,266 I'm not afraid. 1305 01:27:52,658 --> 01:27:54,573 Not anymore. 1306 01:27:54,617 --> 01:27:56,967 [crying] No. 1307 01:28:00,187 --> 01:28:01,276 No. 1308 01:28:01,319 --> 01:28:05,149 No. Oh...