1 00:00:40,210 --> 00:00:50,210 Μετάφραση εξ ακοής: Summer_Nirvanair ReSynchronIze By N3krA - L3prA .::PiR@TES WiTH SK@TES::. 2 00:01:05,010 --> 00:01:07,210 ΟΡΙΑ ΕΠΑΡΧΙΑΣ ΦΑΙΡΦΗΛΝΤ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΝΑ ΞΑΝΑΕΡΘΕΤΕ 3 00:01:57,210 --> 00:01:58,350 Γεια σας. 4 00:01:58,700 --> 00:02:00,700 Μάικ Ένσλιν έχω κάνει κράτηση. 5 00:02:00,800 --> 00:02:03,160 Γλυκιά μου, κ Ένσλιν! 6 00:02:03,200 --> 00:02:05,700 Φοβήθηκα ότι δεν θα φανείτε. 7 00:02:05,710 --> 00:02:08,200 - Μεγάλη μας τιμή να σας έχουμε εδώ. - Φοβερή νύχτα έξω. 8 00:02:08,210 --> 00:02:09,700 Μου δίνετε το κλειδί είμαι πτώμα. 9 00:02:09,730 --> 00:02:11,260 Θα τα πούμε το πρωί. 10 00:02:11,360 --> 00:02:13,200 Θα σας πω για όλες τις στοιχειωμένες ιστορίες εδώ, 11 00:02:13,390 --> 00:02:14,800 αυτή η σκάλα εδώ, 12 00:02:15,390 --> 00:02:18,200 εδώ είναι που το πνεύμα εμφανιζόταν συστηματικά από το 1860. 13 00:02:18,330 --> 00:02:19,400 Φωτογραφία, 14 00:02:19,410 --> 00:02:22,900 - Να το κάνουμε αργότερα; - Φαίνεται πεντακάθαρα. 15 00:02:23,770 --> 00:02:26,410 - Ναι την βλέπω. - Την βλέπετε στο παράθυρο; 16 00:02:26,470 --> 00:02:30,410 - Νάτη. - Τραβήχτηκε το 1986. 17 00:02:30,900 --> 00:02:34,700 Στο γράμμα σας αναφέρατε ότι τα δωμάτια με παραφυσική δραστηριότητα ήταν πρόσθετα, 18 00:02:34,710 --> 00:02:36,420 μπορώ να έχω ένα από αυτά τα δωμάτια; 19 00:02:36,422 --> 00:02:38,700 Σωστά γιατί τα πρόσθετα είναι στον τρίτο όροφο, 20 00:02:38,701 --> 00:02:41,200 όπου είχαν γίνει οι πρώτες ετοιμασίες από πολλούς μετανάστες τότε. 21 00:02:41,230 --> 00:02:46,000 Ο κόσμος λέει ότι όλα τα παιδιά των εργατών πέθαναν εκεί πάνω από βαριά αρρώστια. 22 00:02:46,690 --> 00:02:48,080 Όλα τους; 23 00:02:48,420 --> 00:02:51,440 Οι καλεσμένοι έχουν αναφέρει παράξενους θορύβους ακριβώς τα μεσάνυχτα. 24 00:02:51,880 --> 00:02:54,740 Σας συμβουλεύουμε να κλειδώσετε την πόρτα σας από μέσα. 25 00:02:54,741 --> 00:02:59,140 - Είναι καλύτερα. - Σωστά κλειδώστε την πόρτα. 26 00:02:59,410 --> 00:03:02,470 Θα το κάνω... όταν μου δώσετε το κλειδί. 27 00:03:06,200 --> 00:03:09,690 Συγνώμη αφερέθηκα, το νούμερο 14 θα το βρείτε εύκολα. 28 00:03:10,380 --> 00:03:11,860 - Να ξεραθώ λιγάκι. - Καλή τύχη. 29 00:03:12,700 --> 00:03:15,750 Καλά, ας δούμε τι μας επιφυλάσσει η νύχτα. 30 00:04:27,200 --> 00:04:30,210 Ο κύριος Κλαρκ είπε ότι ο συγγραφέας δεν κοιμήθηκε ούτε μια νύχτα, 31 00:04:30,220 --> 00:04:32,810 αφού διατυμπάνισε ότι είμαι πιστός μόνο δια του οφθαλμού. 32 00:04:33,810 --> 00:04:35,510 Όχι όχι όχι, με συμπόνησε. 33 00:04:36,510 --> 00:04:38,510 Τα αξιοθέατα ήταν υπέροχα, 34 00:04:40,510 --> 00:04:44,510 όπως και η φιλοξενία, η πίτες και ότι τοπικό φαγητό στο τραπέζι, 35 00:04:44,810 --> 00:04:48,510 πίτσες, φρούτα αν το βαθμολογούσα θα του έδινα 6 αστέρια. 36 00:04:52,120 --> 00:04:54,020 Χέσε τα 6 αστέρια. 37 00:04:56,020 --> 00:04:59,020 Τα 10 στοιχειωμένα ξενοδοχεία. 38 00:05:05,440 --> 00:05:08,000 - Γεια σας. - Γεια. 39 00:05:08,440 --> 00:05:10,700 Πως πάει; Μπορώ να βοηθήσω; 40 00:05:10,710 --> 00:05:12,800 - Είμαι εδώ για το μεγάλο γεγονός. - Καλά... 41 00:05:15,690 --> 00:05:18,860 - Είμαι ο Μάικ Ένσλιν. - Ορίστε; 42 00:05:20,700 --> 00:05:23,610 - Ο συγγραφέας. - Καλά αυτός είσαι... 43 00:05:24,090 --> 00:05:27,260 - Είσαι ποιο νέος στην φωτογραφία. - Ευχαριστώ. 44 00:05:27,700 --> 00:05:29,970 Καλά, περίμενε. 45 00:05:30,700 --> 00:05:33,970 Προς όλους όσους αγαπούν τα βιβλία, 46 00:05:34,700 --> 00:05:37,700 σήμερα έχουμε εδώ τον συγγραφέα Μάικ Ένσλιν. 47 00:05:37,710 --> 00:05:39,970 Στην βραδιά βιβλίου το βράδυ. 48 00:05:40,650 --> 00:05:43,250 Είναι συγγραφέας μπέστ σέλλερ μυθιστορημάτων, 49 00:05:44,250 --> 00:05:45,880 μερικά είναι: 50 00:05:45,950 --> 00:05:47,880 "10 στοιχειωμένα ξενοδοχεία", 51 00:05:47,950 --> 00:05:51,880 "10 στοιχειωμένα νεκροταφεία", "10 στοιχειωμένοι φάροι" 52 00:05:51,950 --> 00:05:53,880 σήμερα στις, 7:00 πμ. 53 00:05:54,900 --> 00:05:58,270 Πραγματικά διασκέδασα πάρα πολύ γράφοντας το, έτσι για την ιστορία του βιβλίου, 54 00:05:58,500 --> 00:06:01,670 και ελπίζω να διασκεδάσετε η να ψυχαγωγηθείτε. 55 00:06:03,000 --> 00:06:05,590 Θέλει κουράγιο, σωστά; Καμιά ερώτηση; 56 00:06:06,080 --> 00:06:07,910 Ποιο είναι το πιο τρομακτικό μέρος που έχεις βρεθεί; 57 00:06:08,700 --> 00:06:12,290 Το πιο τρομακτικό μέρος, δεν μου το ξαναρώτησαν αυτό. 58 00:06:13,070 --> 00:06:16,770 Αστείο ήταν, όλα τα μέρη που έχω πάει είχαν την δική τους ιστορία, 59 00:06:18,390 --> 00:06:22,790 θα έλεγα αν έπρεπε να διαλέξω το καλύτερο, Περλ Χάμπορ. 60 00:06:22,890 --> 00:06:25,490 Το μέρος που έγιναν όλοι οι σκοτωμοί 61 00:06:25,790 --> 00:06:27,190 είναι πολύ έντονο μέρος. 62 00:06:27,200 --> 00:06:29,700 Η ίσως το δωμάτιο ενός μωρού στην Μινεσότα, 63 00:06:29,702 --> 00:06:34,220 με θέα στα νεκροταφεία... έχουν πολύ... έντονη παρουσία σαν μέρη. 64 00:06:35,000 --> 00:06:36,160 Τι πιστεύετε για τα πόλντεργκραιστ; (σπιτικά-φαντάσματα) 65 00:06:36,400 --> 00:06:39,700 Είμαι καλός ερευνητής, έχω ψάξει τα πάντα προς σπιθαμή, 66 00:06:39,702 --> 00:06:43,490 με μετρητή συχνοτήτων, υπερσύγχρονο σπεκτρόμετρο, υπέρυθρη κάμερα, 67 00:06:44,140 --> 00:06:47,700 δεν θα με έκανε τίποτα πιο ευτυχισμένο από το να βιώσω μα παραφυσική εμπειρία, 68 00:06:47,840 --> 00:06:51,400 όπως κάποιο πνεύμα η κάποιο ίχνος από το φως στο τέλος του τούνελ. 69 00:06:53,600 --> 00:06:55,860 Δηλαδή λέτε ότι δεν υπάρχουν φαντάσματα; 70 00:06:57,100 --> 00:06:58,760 Λέω ότι δεν έχω δει ποτέ ένα. 71 00:06:58,800 --> 00:07:02,660 Αντίθετα με απελπισμένους ξενοδόχους όταν ο δρόμος πάει από την άλλη μεριά. 72 00:07:03,700 --> 00:07:05,700 Πρέπει να τελειώνουμε, που είναι το στυλό; 73 00:07:05,710 --> 00:07:06,910 Έχω. 74 00:07:07,660 --> 00:07:08,570 Σε ποιο; 75 00:07:09,300 --> 00:07:13,690 Σοβαρά Μάικ αν ήθελα να δω φάντασμα πιο είναι το καλύτερο μέρος; 76 00:07:13,692 --> 00:07:14,700 Εγγυημένα; 77 00:07:14,790 --> 00:07:16,380 Στοιχειωμένο πανδοχείο Ορλάντο. 78 00:07:16,700 --> 00:07:17,800 Ωραία, ευχαριστώ. 79 00:07:18,990 --> 00:07:21,500 - Το φρόντισα. - Ευχαριστώ. 80 00:07:26,200 --> 00:07:29,100 Να πάρει! Από που το ξέθαψες αυτό; 81 00:07:29,210 --> 00:07:32,030 - Στο e-bay. - E-bay; 82 00:07:32,700 --> 00:07:36,030 - Πόσο σου κόστισε; - Δεν δέχομαι προσφορές. 83 00:07:36,200 --> 00:07:38,450 Μάλλον όχι. 84 00:07:39,970 --> 00:07:41,810 Το βρίσκω ένα θαυμάσιο βιβλίο. 85 00:07:42,370 --> 00:07:46,810 Πολύ μοναδικό... και... 86 00:07:46,870 --> 00:07:48,810 πολύ εκφραστικό και ειλικρινή. 87 00:07:48,950 --> 00:07:51,600 - Ευχαριστώ, πως σε λένε; - Άννα. 88 00:07:53,000 --> 00:07:54,700 Θα ξαναγράψεις κάτι παρόμοιο; 89 00:07:54,710 --> 00:07:56,660 Όχι αυτός είναι άλλος πια. 90 00:07:59,200 --> 00:08:00,710 - Να ρωτήσω κάτι; - Φυσικά. 91 00:08:02,380 --> 00:08:04,750 Η σχέση στο βιβλίο μεταξύ πατέρα και γιου, 92 00:08:04,780 --> 00:08:09,450 μάλλον είναι πολύ προσωπική, μα είναι πολύ αυθεντική και... 93 00:08:10,990 --> 00:08:12,390 πως να το θέσω... 94 00:08:13,600 --> 00:08:17,120 - Είναι αληθινή; - Όχι. 95 00:08:19,350 --> 00:08:22,450 - Ευχαριστώ το εκτιμώ. - Ευχαρίστηση μου. 96 00:09:53,550 --> 00:09:55,150 Είσαι καλά φίλε; 97 00:09:56,200 --> 00:09:58,200 Αναπνέεις; 98 00:10:12,200 --> 00:10:15,430 Δώσε το 325... 99 00:10:18,230 --> 00:10:20,880 Αυτό είναι υπογράψτε κάτω από την γραμμή κύριε. 100 00:10:23,200 --> 00:10:26,160 Είστε έτοιμος. 101 00:10:26,330 --> 00:10:28,730 - Φίλε έχεις πολλά. - Γεια σου Τζάκσον πως πάει; 102 00:10:29,010 --> 00:10:33,200 Φίλε διάβασα το τελευταίο σου βιβλίο, με τα 10 ξενοδοχεία και τέτοια, 103 00:10:33,210 --> 00:10:35,020 είναι πολύ τρομακτικό. 104 00:10:35,500 --> 00:10:38,070 - Ωραία. - Τα λέμε κολλητέ. 105 00:11:04,270 --> 00:11:06,190 "Χρόνια πολλά να έχεις πολύ όμορφη μέρα! Ντέιβιντ" 106 00:11:18,240 --> 00:11:20,100 Μην μπεις στο 1408. 107 00:11:35,010 --> 00:11:36,660 Χαριτωμένο. 108 00:11:39,000 --> 00:11:40,700 Καλημέρα ξενοδοχείο Ντόλφιν πως να εξυπηρετήσω; 109 00:11:40,800 --> 00:11:42,700 Γεια σας παίρνω για το 1408. 110 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 Ένα λεπτό παρακαλώ κύριε. 111 00:11:47,200 --> 00:11:49,560 - Πως να σας βοηθήσω; - Θέλω να μείνω στο 1408 παρακαλώ. 112 00:11:50,830 --> 00:11:52,550 Αυτό το δωμάτιο δεν είναι διαθέσιμο κύριε. 113 00:11:55,040 --> 00:11:56,930 Δεν σας είπα ημερομηνία. 114 00:11:58,470 --> 00:12:01,930 - Την Κυριακή; - Δεν είναι διαθέσιμο. 115 00:12:05,550 --> 00:12:08,800 - Την Τρίτη; - Δεν είναι διαθέσιμο. 116 00:12:09,220 --> 00:12:11,810 - Τον άλλο μήνα; - Δεν είναι διαθέσιμο. 117 00:12:13,800 --> 00:12:15,660 Το άλλο καλοκαίρι; 118 00:12:29,260 --> 00:12:31,260 ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΡΧΗΣ ΠΗΔΑ ΑΠΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ 119 00:12:40,400 --> 00:12:45,000 Κανόνισε κανείς το ραντεβού με τους Κινέζους; Πρέπει να πάω σε γεύμα. 120 00:12:45,200 --> 00:12:48,520 - Σαμ ο Μάικ παίρνει από το Λος Άντζελες. - Θα το πάρω μέσα. 121 00:12:49,820 --> 00:12:52,870 - Κλέι ότι ρωτήσει ο Μάικ πες ναι. - Ναι! 122 00:12:53,700 --> 00:12:57,400 Προσπάθησε να έχεις θετική ενέργεια και να είσαι πειστικός όταν θα μιλάμε. 123 00:12:57,410 --> 00:12:59,300 - Μάικ; - Γεια σου Σαμ. 124 00:12:59,390 --> 00:13:02,770 Χθες έριχνα μια ματιά στα βιβλία σου, απόκοσμα πράγματα δεν έκλεισα μάτι. 125 00:13:02,980 --> 00:13:04,500 Ωραία, έκανες την δουλειά; 126 00:13:04,630 --> 00:13:08,660 Φυσικά και έχω έναν μεγαλοδικηγόρο εδώ μπροστά μου, Μάικ ο Κλέι. 127 00:13:08,750 --> 00:13:09,900 - Γεια σου Κλέι. - Γεια. 128 00:13:09,940 --> 00:13:12,170 Κάνε γρήγορα ο τύπος κοστίζει 400$ την ώρα. 129 00:13:12,380 --> 00:13:17,260 - Τι γίνετε Κλέι με το Ντόλφιν; - Ναι το Ντόλφιν. 130 00:13:19,800 --> 00:13:22,140 Θα σου αρέσει η δουλειά του Κλέι. 131 00:13:22,630 --> 00:13:26,310 Βρήκε ότι μπορείς να μείνεις εκεί βάση νόμου του αστικού δικαίου. 132 00:13:26,330 --> 00:13:28,810 Αλλιώς μπορείς να κινηθείς νομικά εναντίον τους. 133 00:13:30,430 --> 00:13:32,200 Ο νόμος είναι νόμος σωστά Κλέι; 134 00:13:32,230 --> 00:13:35,100 Αν το δωμάτιο δεν είναι νοικιασμένο είναι υποχρεωμένοι να σου το δώσουν. 135 00:13:35,200 --> 00:13:37,900 - Αλήθεια; - Ο διευθυντής έκανε νερά, 136 00:13:38,000 --> 00:13:39,440 μα δεν μπορεί να κάνει διαφορετικά. 137 00:13:39,960 --> 00:13:42,210 Ζητάς το δωμάτιο και αν αρνηθεί, 138 00:13:42,460 --> 00:13:44,510 τους ετοιμάζουμε ένα κάρο μηνύσεις. 139 00:13:44,630 --> 00:13:47,030 - Άρα όλα κανονίστηκαν. - Ευχαριστώ Κλέι φύγε. 140 00:13:52,140 --> 00:13:53,440 Ναι... 141 00:13:53,450 --> 00:13:55,030 και κάτι προσωπικό, 142 00:13:55,040 --> 00:13:59,690 - Θέλεις σίγουρα να έρθεις εδώ; - Φυσικά και θέλω. 143 00:14:01,460 --> 00:14:05,300 Ξέρω την ρουτίνα μα, εννοώ στην Νέα Υόρκη, 144 00:14:05,460 --> 00:14:07,800 με όσα συνέβησαν θέλεις αλήθεια να το ξαναπεράσεις αυτό; 145 00:14:08,010 --> 00:14:10,500 - Θα κάνω γρήγορα. - Θα πάρεις την Λίλι; 146 00:14:10,630 --> 00:14:13,210 Όχι, να μην την ενοχλήσω. 147 00:14:13,310 --> 00:14:16,310 Έρχομαι και φεύγω, δεν πληγώνετε κανείς. 148 00:14:18,310 --> 00:14:20,110 Μόνο για δουλειά. 149 00:15:15,790 --> 00:15:19,750 - Καλοσωρίσατε στο Ντόλφιν κύριε. - Μάικ Ένσλιν, μια νύχτα. 150 00:15:20,290 --> 00:15:22,750 Πως γράφετε; 151 00:15:23,290 --> 00:15:24,750 Ε-Ν-Σ-Λ-Ι-Ν. 152 00:15:25,950 --> 00:15:27,950 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗΝ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΠΡΙΝ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΘΕΙ 153 00:15:32,200 --> 00:15:35,790 - Με συνχωρήτε ένα λεπτάκι κύριε; - Φυσικά. 154 00:15:38,990 --> 00:15:41,460 Κύριε Ντόμπσον ο Μάικ Ένσλιν μόλις έφτασε. 155 00:15:41,790 --> 00:15:44,060 - Που είναι; - Στην ρεσεψιόν. 156 00:15:44,800 --> 00:15:48,100 Πολύ ωραία Μίλι, θα φροντίσω. 157 00:15:53,710 --> 00:15:56,760 Για ένα λεπτάκι μόνο κύριε Ένσλιν. 158 00:16:01,000 --> 00:16:02,350 Καλησπέρα σας κύριε, να βοηθήσω με τις αποσκευές; 159 00:16:02,900 --> 00:16:05,450 - Όχι. - Όπως θέλετε. 160 00:16:07,740 --> 00:16:10,300 Κύριε Ένσλιν. 161 00:16:10,400 --> 00:16:14,700 Τζέραλντ Όλιν διευθυντής του Ντόλφιν, τι μπορώ να κάνω για εσάς; 162 00:16:15,200 --> 00:16:18,200 Να σας κάνω κράτηση, να σας φέρω να πιείτε, εισιτήρια το καζίνο, 163 00:16:18,210 --> 00:16:19,930 οτιδήποτε πείτε και θα χαρώ να σας εξυπηρετήσω. 164 00:16:21,200 --> 00:16:23,540 Θέλω το κλειδί από το 1408, και φεύγω αμέσως. 165 00:16:24,900 --> 00:16:27,340 Θα σας εκλιπαρούσα να σας αναβαθμίσω σε πολυτελή σουίτα. 166 00:16:28,300 --> 00:16:32,700 - Το 1408, παρακαλώ. - Επιμένετε; 167 00:16:32,870 --> 00:16:37,290 Θα μπορούσατε παρακαλώ να έρθετε στο γραφείο για μια πιο ιδιωτική συζήτηση; 168 00:16:38,270 --> 00:16:40,090 Φυσικά. 169 00:16:45,890 --> 00:16:48,400 Ελάτε, βολευτείτε. 170 00:16:49,390 --> 00:16:53,700 - Το 1408 είναι δωμάτιο για καπνιστές; - Για την ακρίβεια ναι. 171 00:16:54,200 --> 00:16:56,210 Ωραία, μια ανησυχία λιγότερο για τους επισκέπτες της νύχτας. 172 00:16:57,100 --> 00:17:00,210 - Να προσφέρω πούρο; - Όχι ευχαριστώ δεν καπνίζω. 173 00:17:01,160 --> 00:17:04,700 Α αυτό ναι... το έχω πάντα στο αυτί μου. 174 00:17:05,160 --> 00:17:08,200 Το έκοψα πριν καιρό, το έχω λίγο από συνήθειο και λίγο προληπτικός. 175 00:17:08,260 --> 00:17:09,700 Ξέρεις συγγραφείς και τέτοια. 176 00:17:10,300 --> 00:17:13,320 - Φυσικά πίνετε έτσι; - Φυσικά όπως όλοι οι συγγραφείς. 177 00:17:13,322 --> 00:17:14,920 (Κάποιο καλό γαλλικό κρασί) 178 00:17:15,200 --> 00:17:18,260 Σοδειά 1939, εξαιρετικό. 179 00:17:18,300 --> 00:17:20,460 Μόνο με 800 δολάρια το μπουκάλι και δεν βρίσκετε. 180 00:17:21,210 --> 00:17:24,080 Εκτιμώ την δωροδοκία μα σκοπεύω να μείνω σε αυτό το δωμάτιο. 181 00:17:25,280 --> 00:17:28,210 - Για πόσο; - Πόσο; 182 00:17:28,280 --> 00:17:30,210 Συνήθως μια νύχτα. 183 00:17:31,380 --> 00:17:34,710 Κατάλαβα, κανείς δεν κράτησε περισσότερο από μια ώρα. 184 00:17:35,610 --> 00:17:39,560 Χριστέ μου, πρέπει να ξυρίσεις τα φρύδια σου και να βάψεις τα μάτια σου χρυσά, 185 00:17:39,810 --> 00:17:42,460 αν θέλεις να τρομάξεις κανένα αλλιώς είναι μόνο για τα παιδιά. 186 00:17:42,490 --> 00:17:46,510 Γιατί με αποπαίρνετε ενώ καταβάλω φιλότιμες προσπάθειες προσπαθώντας να βοηθήσω; 187 00:17:47,060 --> 00:17:50,460 Όχι, παίζεις παιχνίδια, πουλάς παραμυθάκια. 188 00:17:50,570 --> 00:17:52,440 Μα και οι δυο ξέρουμε ότι τελικά, 189 00:17:52,570 --> 00:17:55,240 ότι θα μου δώσεις το κλειδί και θα μπω στο δωμάτιο, 190 00:17:55,270 --> 00:17:58,440 ότι θα γράψω την ιστορία μου και θα πάρετε από τα κέρδη το 50%. 191 00:17:59,180 --> 00:18:01,730 Πειράζει αν καταγράφω την φιλική μας συζήτηση; 192 00:18:04,780 --> 00:18:07,940 Κύριε έχετε παρερμηνεύσει λιγάκι την κατάσταση. 193 00:18:08,610 --> 00:18:13,200 Ξέρω ότι το Ντόλφιν δεν έχει το κασέ του Πλάζα η του Κάρλαιλ. 194 00:18:13,980 --> 00:18:17,730 Μα δουλεύουμε με 90% πληρότητα. 195 00:18:18,780 --> 00:18:22,820 Πάντα, η ανησυχία μου εδώ δεν είναι να γεμίσει το ξενοδοχείο. 196 00:18:23,430 --> 00:18:25,700 Η ανησυχία μου δεν είναι για εσάς. Δυστυχώς, 197 00:18:25,702 --> 00:18:27,700 εγωιστικά, 198 00:18:27,702 --> 00:18:31,800 δεν θέλω να δώσω το 1408 επειδή δεν θέλω να καθαρίσω μετά τις βρωμιές. 199 00:18:33,080 --> 00:18:37,240 Η δουλειά έχει να κάνει με επίδειξη και προσφορά υπηρεσιών. 200 00:18:38,500 --> 00:18:42,090 Η εκπαίδευση μου είναι διευθυντής, όχι σαν περισυλλέκτης. 201 00:18:42,650 --> 00:18:45,370 Υπό την επίβλεψη μου είχαμε 4 θανάτους. 202 00:18:46,150 --> 00:18:50,980 Μετά τον τελευταίο αποφάσισα να μην ξαναδοθεί ποτέ το 1408. 203 00:18:52,081 --> 00:18:55,700 Ο τελευταίος ήταν ο Ντέιβιντ Χάι, ορθοδοντικός με κατάθλιψη, έκοψε τις φλέβες του. 204 00:18:56,100 --> 00:18:58,200 Προσπάθησε να κάνει εγχείρηση στον εαυτό του σωστά; 205 00:18:58,700 --> 00:19:01,360 - Ναι, βλέπω μελέτησες σπίτι. - Και εγώ επαγγελματίας είμαι. 206 00:19:02,390 --> 00:19:05,300 Στα 95 χρόνια παρουσίας το ξενοδοχείο, 207 00:19:05,990 --> 00:19:10,000 είχε 7 πτώσεις 4 υπερβολικές δόσεις, 5 αυτοκτονίες, 3 ακρωτηριασμούς, 208 00:19:10,280 --> 00:19:12,780 3 στραγγαλισμούς, έχουμε τον διευθυντή του ξενοδοχείου που μας, 209 00:19:13,100 --> 00:19:15,650 αναλύει όλη την τραγική ιστορία, 210 00:19:15,800 --> 00:19:19,050 προσπαθώντας να κάνει πιστευτά όλα όσα έχει σκεφτεί για την διαφήμιση του. 211 00:19:20,600 --> 00:19:22,550 - Νομίζεις ότι είσαι έξυπνος έτσι; - Ξέρω πως δουλεύει. 212 00:19:23,080 --> 00:19:24,650 Στην διάρκεια της έρευνας σου, 213 00:19:24,780 --> 00:19:29,150 ανακάλυψες τους 22 θανάτους από φυσιολογικά αίτια στο 1408; 214 00:19:30,980 --> 00:19:32,080 Φυσιολογικούς θανάτους; 215 00:19:33,480 --> 00:19:35,350 Δεν βρήκες τίποτα, 216 00:19:35,480 --> 00:19:38,350 επειδή η εφημερίδες δεν δίνουν δεκάρα γι αυτά. 217 00:19:39,510 --> 00:19:43,220 Σου λέω ότι έχουν πεθάνει 56 άτομα στο 1408. 218 00:19:43,800 --> 00:19:46,820 56; Με κοροϊδεύεις. 219 00:19:46,900 --> 00:19:48,020 Δεν έχεις ιδέα. 220 00:19:48,120 --> 00:19:50,390 Τα αίτια θανάτου στο 1408 ποικίλουν, 221 00:19:50,420 --> 00:19:53,390 από ανακοπές καρδιάς, πνιγμό... 222 00:19:53,900 --> 00:19:57,970 - Πνιγμό; - Ναι ένας πνίγηκε στην κοτόσουπα του. 223 00:19:58,960 --> 00:20:03,750 - Δύσκολο, πως τα κατάφερε; - Πως αλήθεια; Ενδιαφέρον. 224 00:20:04,260 --> 00:20:08,200 Είναι όλα εδώ σου το δίνω αυτό και θα έχεις πρόσβαση στο γραφείο μου, 225 00:20:08,260 --> 00:20:11,070 μπορείς να πάρεις ότι θες και να το βάλεις στο βιβλίο σου. 226 00:20:11,700 --> 00:20:17,690 Η μόνη μου έγνοια είναι να μην μείνεις σε εκείνο το δωμάτιο. 227 00:20:19,090 --> 00:20:21,440 Μπορώ να το έχω αυτό; 228 00:20:29,290 --> 00:20:31,440 Ακόμα πίνω εκείνο το ποτό. 229 00:20:51,860 --> 00:20:55,940 - Ωραίο είναι. - Κράτησε το δώρο από το οίκημα. 230 00:21:08,510 --> 00:21:10,470 - Πάλι θα μείνω. - Να πάρει! 231 00:21:10,510 --> 00:21:11,870 Λυπάμαι. 232 00:21:11,960 --> 00:21:15,250 Εδώ ρίξε μια δεύτερη ματιά. 233 00:21:15,350 --> 00:21:19,250 Σου εγγυώμαι ότι αν διαβάσεις λίγο δεν θα θέλεις να μείνεις στο 1408. 234 00:21:20,980 --> 00:21:24,500 Το πρώτο θύμα ο Κέβιν Ο Μάλει πωλητής γεωργικών μηχανημάτων. 235 00:21:24,950 --> 00:21:28,530 Ήταν ο πρώτος που το νοίκιασε όταν άνοιξε το Οκτώβριο του 1912. 236 00:21:28,800 --> 00:21:31,760 - Έκοψε τις λαιμό του σωστά; - Δεν είναι αυτό το τρομακτικό, 237 00:21:31,890 --> 00:21:35,620 μετά σε μια έξαρση παραφροσύνης προσπάθησε να ράψει τον εαυτό του, 238 00:21:35,690 --> 00:21:38,320 χρησιμοποιώντας μια γεωργική βελόνα πριν πεθάνει από αιμορραγία. 239 00:21:38,560 --> 00:21:40,660 - Ηρέμησε φίλε. - Κοιτάξτε κύριε Ένσλιν, 240 00:21:40,661 --> 00:21:44,490 δεν χρειάζεται να μείνετε στο 1408 μπορείτε να πάτε στο 1404. 241 00:21:44,660 --> 00:21:48,090 Έχει ακριβώς την ίδια διαρρύθμιση και κανείς ποτέ δεν θα καταλάβει την διαφορά. 242 00:21:48,550 --> 00:21:51,360 - Οι αναγνώστες θέλουν την αλήθεια. - Οι αναγνώστες σας; 243 00:21:51,860 --> 00:21:56,330 Οι αναγνώστες σας περιμένουν αίματα και φτηνούς θρύλους. 244 00:21:57,080 --> 00:22:01,080 Το ακέφαλο φάντασμα του Γιουτζίν ακόμη περπάτα ανάμεσα στον τόπο που πέθανε. 245 00:22:01,480 --> 00:22:04,130 Θλιμμένο φάντασμα που τριγυρίζει στα νεκροταφεία; 246 00:22:04,400 --> 00:22:06,010 Καλή αποστήθιση, πως το ξέρεις; 247 00:22:06,210 --> 00:22:07,970 Δεν είναι δύσκολο να βρει κανείς βιβλία σας. 248 00:22:07,972 --> 00:22:11,870 Διάφορα συνονθυλεύματα τοπικών θρύλων. 249 00:22:12,990 --> 00:22:16,270 Περίτεχνα και καλογραμμένα από έναν ταλαντούχο και έξυπνο άνδρα, 250 00:22:16,290 --> 00:22:18,670 που δεν πιστεύει σε τίποτα άλλο από τον εαυτό του. 251 00:22:20,570 --> 00:22:23,200 Δηλώνω ένοχος, άκου αυτή η συνάντηση τέλειωσε. 252 00:22:23,270 --> 00:22:24,770 Γιατί δεν μου δίνεις το κλειδί; 253 00:22:24,870 --> 00:22:28,810 Μην κάνεις σαν σχολιαρόπαιδο, αντιθέτως με ξάφνιασες. 254 00:22:29,570 --> 00:22:32,830 Δεν είσαι ο χαζοχαρούμενος που περίμενα. 255 00:22:33,050 --> 00:22:34,260 Μου άρεσε το πρώτο σου βιβλίο. 256 00:22:34,790 --> 00:22:36,290 Πως το έλεγαν; 257 00:22:37,490 --> 00:22:40,200 "Ο μακρύς δρόμος για...". 258 00:22:40,290 --> 00:22:42,000 - "Ο μακρύς δρόμος για το σπίτι". - Ο μακρύς δρόμος για το σπίτι ναι. 259 00:22:43,660 --> 00:22:46,580 Πάντα πίστευα ότι ο πατέρας ήταν ο καλύτερος. 260 00:22:46,710 --> 00:22:47,580 Ναι ήταν. 261 00:22:50,460 --> 00:22:52,230 Κοίτα φίλε δώσε μου απλά το κλειδί. 262 00:22:52,260 --> 00:22:55,130 - Κύριε Ένσλιν... - Δώσε μου το κλειδί! 263 00:22:55,240 --> 00:22:59,240 Κοίτα έμεινα στο σπίτι του Μπιγκ Σπι. Βούρτσισα τα δόντια μου, 264 00:22:59,241 --> 00:23:02,940 ακριβώς δίπλα στην μπανιέρα που ο Ντέιβιντ Σμιθ έπνιξε όλη του την οικογένεια. 265 00:23:03,530 --> 00:23:06,270 Και σταμάτησα να φοβάμαι τους βρικόλακες όταν ήμουν 12. 266 00:23:06,900 --> 00:23:09,560 Ξέρεις γιατί θα μείνω στο στοιχειωμένο δωμάτιο; 267 00:23:10,280 --> 00:23:16,120 Γιατί ξέρω ότι φαντάσματα και διάφορα περίεργα τέρατα απλά δεν υπάρχουν. 268 00:23:16,740 --> 00:23:20,900 Ακόμη και να υπήρχαν δεν υπάρχει Θεός να μας προστατέψει από αυτά, έτσι; 269 00:23:22,320 --> 00:23:26,760 - Βλέπω ότι δεν μπορώ να σας μεταπείσω. - Μάλλον αρχίσαμε να καταλαβαινόμαστε. 270 00:23:27,130 --> 00:23:31,100 Πολύ καλά, ακολουθήστε με. 271 00:23:43,970 --> 00:23:47,390 Τα περισσότερα ξενοδοχεία έχουν αλλάξει μαγνητικές κάρτες από κανονικά κλειδιά. 272 00:23:48,000 --> 00:23:50,230 - Είναι ωραία αντίκα. - Θα το είχαμε κάνει μα, 273 00:23:50,300 --> 00:23:53,030 τα ηλεκτρονικά δεν δουλεύουν επίσης στο 1408. 274 00:23:54,890 --> 00:23:59,740 - Ο διευθυντής ισχυρίζεται ότι ένα φάντασμα... - Ποτέ δεν χρησιμοποιώ αυτή τη λέξη. 275 00:24:00,200 --> 00:24:02,840 Συγνώμη, πνεύματα; 276 00:24:03,100 --> 00:24:06,440 Με παρεξήγησες ότι και να βρίσκετε στο 1408, δεν είναι κάτι τέτοιο. 277 00:24:06,442 --> 00:24:07,740 Τότε τι είναι; 278 00:24:09,930 --> 00:24:14,210 Είναι σατανικό κωλο δωμάτιο. 279 00:24:32,290 --> 00:24:34,170 Γιατί απλά δεν το κλείνετε το δωμάτιο; 280 00:24:35,370 --> 00:24:38,220 Η ιδιοκτήτρια εταιρία προσποιείτε ότι δεν υπάρχει πρόβλημα, 281 00:24:38,370 --> 00:24:41,520 διαφορετικά λέει, δεν θα έπρεπε να υπάρχει και ο όροφος 13. 282 00:24:43,120 --> 00:24:44,510 Το δωμάτιο θα είναι βρώμικο. 283 00:24:44,620 --> 00:24:47,110 Έχετε να αλλάξετε σεντόνια καμιά 11αριά χρόνια; 284 00:24:47,200 --> 00:24:50,250 Όχι, είμαστε πολύ επαγγελματίες. 285 00:24:50,490 --> 00:24:53,400 Στο 1408 αλλάζονται τα πάντα μια φορά τον μήνα. 286 00:24:53,490 --> 00:24:55,690 Επιβλέπω τις οτιδήποτε εργασίες. 287 00:24:56,200 --> 00:25:00,200 Την τελευταία φορά γέμισε το δωμάτιο δηλητηριώδες αέριο. 288 00:25:00,202 --> 00:25:04,250 Κάθονται εκεί μόνο 10 λεπτά, και αποτελεί κανόνα να είναι πάντα η πόρτα ανοιχτή. 289 00:25:04,780 --> 00:25:06,750 Μα και πάλι... 290 00:25:09,000 --> 00:25:12,990 Πριν μερικά χρόνια μια νεαρή κοπέλα από το Ελ Σαλβαδόρ κλειδώθηκε στο μπάνιο. 291 00:25:13,000 --> 00:25:17,200 - Ήταν εκεί μόνο κάτι λεπτά, μα... - Πέθανε; 292 00:25:17,740 --> 00:25:19,720 Όχι τυφλώθηκε. 293 00:25:19,740 --> 00:25:23,520 Είχε παραισθήσεις είπε και, έβγαλε τα μάτια της μόνη της. 294 00:25:23,740 --> 00:25:25,520 Γελώντας υστερικά. 295 00:25:26,720 --> 00:25:28,020 Ο όροφος σας. 296 00:25:29,700 --> 00:25:31,060 Εδώ χαλάει η παρέα μας. 297 00:25:31,100 --> 00:25:36,360 Αυτό είναι το ποιο κοντινό σημείο για το 1408 μέχρι τις εργασίες του μήνα. 298 00:25:38,750 --> 00:25:44,120 - Τα λέμε αύριο. - Κ Ένσλιν, παρακαλώ μην το κάνεις. 299 00:28:28,020 --> 00:28:30,520 Αυτό ήταν; 300 00:28:31,020 --> 00:28:33,520 Πλάκα μου κάνουν. 301 00:28:49,420 --> 00:28:51,400 Στον πρώτο γύρο όλες οι ιστορίες του κύριου Όλιν, 302 00:28:51,420 --> 00:28:55,720 πρέπει να παραδεχθώ ότι με επηρέασαν, για λιγάκι. 303 00:28:57,260 --> 00:29:02,950 Που είναι όλο το μακελειό εδώ δείξε μου το αίμα! 304 00:29:09,260 --> 00:29:11,800 Είναι ένα απλό δωμάτιο. 305 00:29:56,620 --> 00:29:59,270 Φτηνιάρικα έπιπλα. 306 00:29:59,670 --> 00:30:00,960 Αυτό το δωμάτιο είναι σατανικό. 307 00:30:02,070 --> 00:30:04,960 Όλα είναι έτσι ώστε να τέρατα να είναι άνετα, 308 00:30:05,270 --> 00:30:10,060 και να έχουν ανέσεις, μα αναρωτιέμαι πως το πετύχαινε τόσο θλιμμένος κόσμος. 309 00:30:13,870 --> 00:30:16,650 Ναι, έχω ξαναέρθει εδώ. 310 00:30:17,090 --> 00:30:18,780 Είναι ασφαλές. 311 00:30:20,200 --> 00:30:25,440 Μπροστά μου είναι ένα κομοδίνο και μια αντίκα ντουλάπα. 312 00:30:26,000 --> 00:30:27,500 λουλουδένια ταπετσαρία, 313 00:30:27,510 --> 00:30:30,090 τα χαλιά είναι απαίσια και βρωμάνε, 314 00:30:33,010 --> 00:30:37,390 Μπροστά ένας πίνακας με ένα καράβι να ανεμοδέρνετε χαμένο στην θάλασσα. 315 00:30:39,110 --> 00:30:42,020 Στον δεύτερο πίνακα μια ηλικιωμένη γυναίκα να διαβάζει ιστορίες, 316 00:30:42,110 --> 00:30:44,920 σε καθυστερημένα παιδιά. 317 00:30:45,820 --> 00:30:49,000 Σαν μια άλλη Παναγιά που μάζεψε τα παιδιά στο δωμάτιο της. 318 00:30:49,020 --> 00:30:51,450 Δεν υπάρχει κάτι ψυχοπαθητικό στο βλέμμα της. 319 00:30:53,050 --> 00:30:57,060 Στον τρίτο και τελευταίο πίνακα, 320 00:30:57,070 --> 00:31:01,680 απεικονίζετε ένα κυνήγι από Άγγλους ευγενείς. 321 00:31:01,750 --> 00:31:05,050 Κάποιοι λένε ότι αυτό είναι το προστάδιο της κακίας. 322 00:31:05,150 --> 00:31:08,850 Αν είναι αλήθεια, είμαστε όλοι άδικοι και θα πάμε στην κόλαση. 323 00:31:13,170 --> 00:31:14,940 Δεν είναι ανυσηχιτικό. 324 00:31:22,410 --> 00:31:26,000 Η Θέα είναι τυπική της Νέας Υόρκης, 325 00:31:26,010 --> 00:31:27,830 μεγάλα κτίρια τριγύρω, 326 00:31:27,832 --> 00:31:30,980 και πολύ κίνηση κάτω.... 327 00:31:57,580 --> 00:31:59,580 Μπράβο αυτό με έκανε να νιώσω άβολα. 328 00:32:14,800 --> 00:32:17,160 Αυτό σημαίνει ότι κάποιος είναι εδώ. 329 00:32:20,300 --> 00:32:22,170 Κανείς; 330 00:32:33,610 --> 00:32:35,500 Αυτό είναι αλλόκοτο. 331 00:32:39,000 --> 00:32:41,140 Τελικά κάτι βρήκα να γράψω. 332 00:32:41,620 --> 00:32:43,920 Το φάντασμα έκανε διάφορες υπηρεσίες. 333 00:32:49,060 --> 00:32:51,520 Ας βρούμε το κάθαρμα. 334 00:32:52,260 --> 00:32:55,520 Όταν ήμουν στο παράθυρο, βγήκε κάτω από το κρεβάτι, 335 00:32:56,020 --> 00:32:58,000 άφησε εκεί τα σοκολατάκια, 336 00:32:58,020 --> 00:32:59,540 ίσως να ήταν και στην ντουλάπα, 337 00:32:59,760 --> 00:33:02,410 θα βγήκε όταν δεν κοιτούσα, 338 00:33:02,460 --> 00:33:06,000 μετά ο Χουντίνι ήρθε από εδώ, έκανε το κόλπο με το χαρτί, 339 00:33:06,001 --> 00:33:07,410 και είναι στο καθιστικό! 340 00:33:23,820 --> 00:33:25,190 Εμπρός! 341 00:33:39,400 --> 00:33:40,700 Κανείς; 342 00:33:50,500 --> 00:33:53,340 Πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο μαλάκα! 343 00:33:53,560 --> 00:33:57,100 Εκεί θα μείνεις; Έλα κάτω δειλέ! 344 00:34:06,820 --> 00:34:08,910 Έλα! 345 00:34:23,500 --> 00:34:26,960 - Ρεσεψιόν. - Εδώ Μάικ Ένσλιν μάντεψε δωμάτιο. 346 00:34:27,100 --> 00:34:28,410 - Καλησπέρα σας κύριε. - Καλησπέρα. 347 00:34:28,640 --> 00:34:31,510 - Είστε έτοιμος να απομακρυνθείτε; - Να απομακρυνθώ; Όχι όχι όχι... 348 00:34:31,790 --> 00:34:36,900 Γιατί να θέλω να απομακρυνθώ, ειδικά με τέτοια εξυπηρέτηση, είναι άψογη. 349 00:34:37,500 --> 00:34:39,860 Θέλω να στείλετε να μου φτιάξει κάποιος τον θερμοστάτη. 350 00:34:40,200 --> 00:34:43,270 - Το δωμάτιο καίγεται. - Σας στέλνω μηχανικό αμέσως. 351 00:34:43,271 --> 00:34:45,770 - Θα το κάνετε; - Απολύτως. 352 00:34:46,500 --> 00:34:48,130 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 353 00:35:30,400 --> 00:35:34,600 Πόσες φορές 4 τοίχοι κατηγορήθηκαν για κάτι; 354 00:35:38,190 --> 00:35:40,910 Πόσοι προθάλαμοι σαρκοφάγων, 355 00:35:43,680 --> 00:35:47,330 τα δωμάτια ξενοδοχείων είναι από φυσικού τους τρομακτικά. 356 00:35:47,760 --> 00:35:50,560 Δεν νομίζετε; Πόσοι κοιμήθηκαν σε αυτό το κρεβάτι πριν από εσάς; 357 00:35:51,260 --> 00:35:52,960 Πόσοι τους ήταν άρρωστοι; 358 00:35:53,820 --> 00:35:56,370 Πόσοι έχασαν το μυαλό τους; 359 00:35:57,910 --> 00:36:01,650 Πολλοί τους έχουν πεθάνει. 360 00:36:03,300 --> 00:36:08,290 Ήρθαμε εδώ για να πούμε την ιστορία τους, χωρίς να ενοχλήσουμε, το κάνουμε; 361 00:37:33,990 --> 00:37:38,440 Δεν είναι αυτό που βλέπω, δεν είναι αληθινό, είναι τόσο όσο δείχνει. 362 00:37:44,240 --> 00:37:45,440 Εμπρός; 363 00:37:45,442 --> 00:37:47,340 Έχετε πρόβλημα με την θερμοκρασία; 364 00:37:53,540 --> 00:37:54,740 Ναι. 365 00:37:59,740 --> 00:38:01,040 Έλα! 366 00:38:05,350 --> 00:38:08,800 - Έχει πολύ ζέστη η κρύο; - Πως σου μοιάζει; 367 00:38:09,150 --> 00:38:10,640 Έλα. 368 00:38:11,020 --> 00:38:15,480 Το κουτί είναι εδώ, κόλλησε κάπου στο 80. 369 00:38:18,170 --> 00:38:20,500 - Είπα το κουτί είναι εδώ. - Ξέρω που είναι, 370 00:38:20,510 --> 00:38:22,760 μα δεν μπαίνω στο δωμάτιο. 371 00:38:24,110 --> 00:38:27,560 - Θα κάνεις μόνο 6-7 βήματα. - Είπα δεν μπαίνω μέσα. 372 00:38:27,580 --> 00:38:30,180 - Ξέρεις τι έγινε εδώ; - Ναι τα ξέρω όλα. 373 00:38:30,500 --> 00:38:33,500 Θα σου πω από εδώ, και ένας βλάκας μπορεί να το φτιάξει. 374 00:38:33,510 --> 00:38:34,900 Βγάλε το καπάκι. 375 00:38:41,420 --> 00:38:44,530 Ωραία τώρα, κοίτα στο κέντρο, 376 00:38:44,770 --> 00:38:47,770 έχει μια λυχνία υδράργυρου, και ένα διακόπτη που δεν κάνει επαφή. 377 00:38:47,772 --> 00:38:49,670 το ξενοδοχείο είναι παλιό και κάποια πράγματα δεν δουλεύουν. 378 00:38:49,830 --> 00:38:51,500 Θέλουν λίγο σπρώξιμο. 379 00:38:51,900 --> 00:38:53,980 Απλά χτύπα το λίγο! 380 00:38:55,600 --> 00:38:59,510 Αυτό είναι! Κύριε είσαι ιδιοφυία. 381 00:39:00,020 --> 00:39:02,590 Αρχηγός με δίπλωμα, ευχαριστώ να σου δώσω... 382 00:39:04,500 --> 00:39:05,870 το φιλοδώρημα... 383 00:39:08,650 --> 00:39:09,970 Κύριε; 384 00:40:12,440 --> 00:40:15,640 Κανείς δεν άντεξε περισσότερο από μια ώρα. 385 00:40:18,360 --> 00:40:20,600 Πολύ αποτελεσματικό. 386 00:42:18,390 --> 00:42:20,290 Εμπρός; 387 00:42:24,850 --> 00:42:27,800 - Εμπρός; - Κύριε έγινε λάθος με την κουζίνα, 388 00:42:27,850 --> 00:42:29,840 το σάντουιτς σας θα καθυστέρηση 10 λεπτά. 389 00:42:30,010 --> 00:42:31,800 Σάντουιτς; Δεν παρήγγειλα κάτι. 390 00:42:31,810 --> 00:42:33,120 Τι λέτε; 391 00:42:33,290 --> 00:42:36,650 Λυπάμαι αν θέλετε μπορούμε να ανανεώσουμε το μενού σας, προσφέρουμε επίσης σαλάτα... 392 00:42:39,350 --> 00:42:43,800 Άκουσε με, κερδίσατε βγαίνω, είμαι πληγωμένος, πονάω. 393 00:42:43,810 --> 00:42:45,800 - Καταλαβαίνετε το χέρι μου, πονάω. - Καταλαβαίνω. 394 00:42:45,810 --> 00:42:47,790 Αν επισκεφθείτε το καθαριστήριο μέχρι της 10... 395 00:42:48,390 --> 00:42:50,440 - έχει έκπτωση 5... - Σκατά! 396 00:42:50,610 --> 00:42:53,960 Σκατά σκύλα, κάλεσε ένα ταξί να με πάει στο κοντινότερο νοσοκομείο! 397 00:42:54,010 --> 00:42:58,720 - Καταλαβαίνετε τι σας λέω; - Κύριε δεν επιτρέπω τέτοιο τόνο φωνής. 398 00:42:59,170 --> 00:43:04,200 Ηλίθιοι! Θα κάνω μήνυση! Θα λάβω νομικά μέτρα, τι τρέχει μαζί σας; 399 00:43:04,770 --> 00:43:07,300 Αν επιθυμείτε μπορώ να σας δώσω τον διευθυντή κύριο Όλιν. 400 00:43:07,660 --> 00:43:09,800 Ωραία, ωραία δώσε τον! 401 00:43:10,200 --> 00:43:11,900 Δώσε μου το κάθαρμα! 402 00:43:12,130 --> 00:43:14,330 Όλιν ωραία, δώσε μου τον τώρα! 403 00:43:16,070 --> 00:43:20,830 Διαμένοντας στο Ντόλφιν είναι σίγουρη η καλύτερη εξυπηρέτηση από τα καλύτερα εδέσματα στην ΝΥ. 404 00:43:21,480 --> 00:43:26,500 Μπορείτε επίσης μετά από ραντεβού να κλείσετε και να απολαύσετε τα καλύτερα λουτρά με ιαματικές ιδιότητες. 405 00:43:27,730 --> 00:43:31,540 - Επίσης στις εγκαταστάσεις μας παρέχουμε... - Εμπρός; 406 00:43:32,850 --> 00:43:35,030 Η κλήση σας ήταν απαραίτητη για εμάς για την ομαλότερη... 407 00:43:37,680 --> 00:43:41,420 Κέρδισες! Καλά! Εντάξει! 408 00:43:44,780 --> 00:43:47,190 Να πάρει! 409 00:44:15,850 --> 00:44:19,320 Βοήθεια! Βοήθεια! 410 00:44:31,830 --> 00:44:34,030 Βοήθεια! Βοήθεια! 411 00:44:36,200 --> 00:44:38,900 Ακούει κανείς; Βοήθεια! 412 00:44:42,190 --> 00:44:45,190 Εσύ κύριε! Βοήθεια! 413 00:44:46,830 --> 00:44:50,850 Εσύ ναι εσύ! Βοήθεια! 414 00:44:54,800 --> 00:44:58,580 Με βλέπεις; Στο ξενοδοχείο Ντόλφιν! 415 00:44:59,320 --> 00:45:01,850 Πάρε την αστυνομία! 416 00:45:03,400 --> 00:45:04,980 Βοήθεια! 417 00:46:15,370 --> 00:46:17,900 Βοήθεια! 418 00:46:35,000 --> 00:46:36,500 Άρχισα να τα χάνω. 419 00:46:36,700 --> 00:46:38,200 Σε βλέπω μπαμπά! 420 00:46:44,690 --> 00:46:46,790 Μπαμπά.... μπαμπά που είσαι; 421 00:46:49,700 --> 00:46:51,100 Μπαμπά...; 422 00:47:05,300 --> 00:47:06,800 Σε βλέπω μπαμπά... 423 00:47:11,800 --> 00:47:13,800 Ακούω κάτι που προσπαθεί να με τρομάξει. 424 00:47:14,800 --> 00:47:16,300 Σήκω! 425 00:47:19,600 --> 00:47:21,100 Είναι παράλογο! 426 00:47:25,300 --> 00:47:28,230 Χρησιμοποιούν κάπως τον χώρο! 427 00:47:31,410 --> 00:47:33,410 Μπορεί να είναι τίποτα αναμεταδόσεις. 428 00:47:34,610 --> 00:47:38,210 Κάτι που λειτουργεί σε συνδυασμό με την συνείδηση και αυθυποβάλει τις σκέψεις. 429 00:47:38,410 --> 00:47:42,210 Τέρατα φαντάσματα και οτιδήποτε άλλο τέτοιο 430 00:47:43,110 --> 00:47:45,210 απλά δεν υπάρχουν, σκέψου! 431 00:47:47,840 --> 00:47:49,540 Τι είναι αυτό; 432 00:47:50,440 --> 00:47:53,950 Τι είναι αυτό; Κατασκοπευτική κάμερα; 433 00:47:55,050 --> 00:47:59,270 Ποιος είσαι; Διασκεδάζεις με όλα αυτά τα σαδιστικά που κάνεις στο ξενοδοχείο σου; 434 00:47:59,470 --> 00:48:00,770 Ο Όλιν είσαι; 435 00:48:03,770 --> 00:48:05,070 Για μισό λεπτό. 436 00:48:07,000 --> 00:48:09,940 Μπορεί να είναι παρόρμηση, από χημικά. 437 00:48:10,750 --> 00:48:14,340 Μήπως έβαλε κάτι στο ποτό; Δεν θυμάμαι. 438 00:48:17,010 --> 00:48:18,830 Με ήξερε! 439 00:48:19,530 --> 00:48:22,630 Μπορεί να είχε και στα σοκολατάκια, ποτέ μην τρως από ξένους! 440 00:48:23,830 --> 00:48:25,630 Έχω παραισθήσεις. 441 00:48:25,830 --> 00:48:28,630 Παραισθήσεις είναι θα περάσει. 442 00:48:29,030 --> 00:48:31,630 θα τα καταφέρω αν διατηρήσω τις δυνάμεις μου. 443 00:48:31,830 --> 00:48:33,630 Καλά. 444 00:48:34,330 --> 00:48:35,830 Θα τα καταφέρω. 445 00:48:39,830 --> 00:48:42,330 Ξόφλησες έλα εδώ. 446 00:48:44,830 --> 00:48:46,630 - Μπαμπά. - Θες να κάτσω; 447 00:48:58,330 --> 00:49:01,630 Κυρίες και κύριοι, καλωσορίσατε στο διαγωνισμό του ασχημότερου ανθρώπου. 448 00:51:08,230 --> 00:51:09,420 Με ακούτε; 449 00:51:13,920 --> 00:51:15,520 Κυρία μου θέλω βοήθεια. 450 00:51:16,720 --> 00:51:18,760 Σας παρακαλώ με ακούτε; 451 00:51:20,830 --> 00:51:24,940 Μικρέ κάνε ησυχία! Σε παρακαλώ! 452 00:51:26,840 --> 00:51:27,740 Ησυχία! 453 00:52:27,740 --> 00:52:29,040 Ήμουν....νεκρός. 454 00:52:32,940 --> 00:52:34,350 Που είναι ο κήπος μου; 455 00:52:36,950 --> 00:52:38,830 Δεν μυρίζω τίποτα. 456 00:52:39,830 --> 00:52:42,290 Το μισώ αυτό το μέρος. 457 00:52:46,990 --> 00:52:48,820 Πως βρέθηκα εδώ; 458 00:52:55,920 --> 00:52:56,920 Μπαμπά... 459 00:52:58,920 --> 00:53:00,310 Ο Μάικλ είμαι. 460 00:53:12,910 --> 00:53:17,060 Σαν εσένα... ήμουνα. 461 00:53:20,160 --> 00:53:21,680 Όπως είμαι... 462 00:53:25,880 --> 00:53:27,880 ...θα γίνεις. 463 00:53:49,690 --> 00:53:51,130 Ίσως δεν υπάρχω. 464 00:53:53,830 --> 00:53:55,430 Ίσως έχω έναν φοβερό εφιάλτη. 465 00:53:59,440 --> 00:54:02,720 Ένα έξω πραγματικά αληθοφανή εφιάλτη. 466 00:54:06,220 --> 00:54:09,320 Πότε ήταν η τελευταία φορά που θυμάμαι να πηγαίνω στο κρεβάτι; 467 00:54:10,920 --> 00:54:12,220 Ήταν εχθές... 468 00:54:13,420 --> 00:54:14,620 η μήπως... 469 00:54:15,920 --> 00:54:17,190 σήμερα. 470 00:54:17,990 --> 00:54:19,270 Δεν θυμάμαι, 471 00:54:20,270 --> 00:54:21,750 Μήπως ταξίδευα; 472 00:54:25,550 --> 00:54:27,090 Θα ξυπνήσω κάπου, 473 00:54:27,800 --> 00:54:29,160 και θα πάρω πρωινό, 474 00:54:30,160 --> 00:54:32,090 που ήμουν τι έτρωγα; 475 00:54:40,200 --> 00:54:41,620 Πάμε πάλι. 476 00:55:05,020 --> 00:55:06,990 Λένε δεν μπορείς να πεθάνεις στα όνειρα. 477 00:55:08,090 --> 00:55:09,070 Είναι αλήθεια; 478 00:55:29,370 --> 00:55:32,270 Ένα σοκ θα με ξυπνήσει. 479 00:55:37,070 --> 00:55:39,930 Δεν γίνετε να πεθάνω... στα αλήθεια. 480 00:55:44,130 --> 00:55:45,570 Καλά, άλλες επιλογές. 481 00:55:45,970 --> 00:55:49,240 Από τον διάδρομο μπορώ να φτάσω στην έξοδο. 482 00:55:50,670 --> 00:55:52,540 Από τις σκάλες στην έξοδο κινδύνου. 483 00:55:53,340 --> 00:55:57,350 Που είναι το επόμενο παράθυρο; Στο άλλο δωμάτιο. 484 00:55:59,650 --> 00:56:02,300 Πόσο μακριά να είναι; 485 00:56:02,900 --> 00:56:04,030 Ένα... 486 00:56:10,830 --> 00:56:14,440 έξι, επτά, οκτώ, εννέα... 487 00:56:16,240 --> 00:56:18,250 Είναι εννέα βήματα μακριά από εδώ. 488 00:56:21,650 --> 00:56:24,510 Εντάξει μπορώ να το κάνω. 489 00:56:30,710 --> 00:56:32,450 Εάν κάτι συμβεί και πέσω, 490 00:56:33,150 --> 00:56:34,400 θα ήθελα να ξέρετε, 491 00:56:35,200 --> 00:56:36,510 ότι ήταν ατύχημα. 492 00:56:37,310 --> 00:56:38,390 Δωμάτιο, 493 00:56:39,890 --> 00:56:41,090 κέρδισα; 494 00:56:44,400 --> 00:56:45,600 Καλά. 495 00:56:48,300 --> 00:56:49,810 Είναι εννέα βήματα. 496 00:57:21,900 --> 00:57:23,300 Ναι... 497 00:57:24,800 --> 00:57:26,300 Έξι... 498 00:57:30,700 --> 00:57:33,210 Που είναι; Που είναι; 499 00:59:38,110 --> 00:59:40,210 Κάψε με ζωντανό. 500 01:00:09,010 --> 01:00:10,880 Είναι όλα τρομακτικά. 501 01:00:16,890 --> 01:00:19,890 Τα ξενοδοχεία είναι τρομακτικά από την φύση τους. 502 01:00:23,190 --> 01:00:26,070 Παραδόξoς το υπνοδωμάτιο δεν έχει παράθυρο. 503 01:00:50,130 --> 01:00:53,830 Οι γιατροί δεν ξέρουνε τα πάντα, μπορούμε να δοκιμάσουμε άλλες θεραπείες, άκουσα, 504 01:00:54,130 --> 01:00:56,630 - Κοίταξε με! - ότι υπάρχουν θαυματουργές θεραπείες, 505 01:00:57,630 --> 01:00:59,930 Θεέ μου...σε παρακαλώ κάτι! 506 01:01:01,230 --> 01:01:03,930 Το έχουμε ταλαιπωρήσει αφάνταστα το κοριτσάκι μας. 507 01:01:23,730 --> 01:01:25,330 Κέιτι... 508 01:01:30,030 --> 01:01:32,330 Δεν σε βλέπω, μπαμπά δεν σε βρίσκω! 509 01:02:09,630 --> 01:02:11,330 Ας δούμε την ασύρματη. 510 01:02:20,330 --> 01:02:22,330 Βρες σήμα, βρες σήμα! 511 01:02:23,130 --> 01:02:25,030 Για σου Μάικ. 512 01:02:26,130 --> 01:02:27,730 Ναι! 513 01:02:33,130 --> 01:02:35,630 Μάικ εσύ είσαι, ίσα που σε βλέπω. 514 01:02:36,130 --> 01:02:38,630 - Ναι. - Η βλέπω φαντάσματα; 515 01:02:39,130 --> 01:02:40,930 Όχι όχι εγώ είμαι. 516 01:02:41,130 --> 01:02:43,630 Είναι λίγο περίεργο, δεν έχουμε μιλήσει 517 01:02:44,130 --> 01:02:45,930 χρόνια και πετάγεσαι από το κομπιούτερ. 518 01:02:46,130 --> 01:02:48,630 Συγνώμη Λίλι, άκουσε με σε παρακαλώ γρήγορα. 519 01:02:49,130 --> 01:02:51,430 Είμαι στην δουλειά γιατί δεν με παίρνεις στο σπίτι το βράδυ; 520 01:02:51,630 --> 01:02:55,330 Είναι παγιδευμένος, σε αυτό το δωμάτιο, σε αυτό το μέρος. 521 01:02:55,440 --> 01:02:57,930 Μάικ πάντα παγιδεύεσαι σε διάφορα μέρη, είναι η δουλειά σου. 522 01:02:58,330 --> 01:03:00,930 Σε παρακαλώ άκουσε με. Σε παρακαλώ! 523 01:03:01,130 --> 01:03:03,530 Γεια σας, ναι έτοιμα είναι τα φέρνω αμέσως. 524 01:03:03,830 --> 01:03:04,930 Όχι! 525 01:03:05,130 --> 01:03:07,630 Λίλι σε παρακαλώ κάλεσε την αστυνομία. 526 01:03:07,730 --> 01:03:10,630 Στείλε τους στο ξενοδοχείο Ντόλφιν. 527 01:03:10,730 --> 01:03:12,130 Θα σε ξαναπάρω. 528 01:03:14,630 --> 01:03:16,630 - Είσαι στην πόλη; - Ναι! 529 01:03:16,640 --> 01:03:18,630 - Οδός 2254 Λέξιγκτον. - Τι κάνεις στην ΝΥ; 530 01:03:18,640 --> 01:03:20,930 Θα σου πω αργότερα, ξενοδοχείο Ντόλφιν. 531 01:03:21,130 --> 01:03:22,930 Δωμάτιο 1408. Σε παρακαλώ. 532 01:03:23,130 --> 01:03:24,930 Αυτό εννοούσες ότι θα εξαφανιστείς; 533 01:03:25,130 --> 01:03:28,830 Από όταν χωρίσαμε, δεν ξέρω τίποτα δεν ήταν ξεκάθαρο... 534 01:03:29,630 --> 01:03:31,790 Λίλι είμαι σε πολύ δυσχερή θέση. 535 01:03:31,830 --> 01:03:33,630 - Κινδυνεύω. - Μάικ... 536 01:03:33,640 --> 01:03:35,630 Πιο σιγά δεν βγάζω νόημα. 537 01:03:35,640 --> 01:03:38,630 Κάτι προσπαθεί να με σκοτώσει. 538 01:03:42,430 --> 01:03:43,930 Όχι! Λίλι! 539 01:03:44,730 --> 01:03:46,730 Όχι! Όχι! 540 01:04:48,330 --> 01:04:49,830 Έχω μαχαίρι! 541 01:05:06,830 --> 01:05:08,930 Από που να πάω; Από εδώ! 542 01:05:14,630 --> 01:05:16,430 Αφήστε με να μπω, βοήθεια! 543 01:05:17,130 --> 01:05:19,830 - Βοήθεια! - Σε παρακαλώ κοιμήσου! 544 01:05:21,130 --> 01:05:23,630 - Θα κατέβω από εδώ! - Μάικ! 545 01:05:24,130 --> 01:05:25,930 Μάικ με βοηθάς; 546 01:05:26,130 --> 01:05:26,930 Που πήγες; 547 01:05:27,130 --> 01:05:29,630 Πάω για τσιγάρα θες κάτι; 548 01:05:32,730 --> 01:05:34,630 Χριστέ μου! 549 01:05:43,830 --> 01:05:46,130 Με ακούει κανείς; 550 01:06:23,630 --> 01:06:25,630 Χαίρομαι που γύρισα! 551 01:06:31,130 --> 01:06:32,630 Αρκετά. 552 01:06:41,820 --> 01:06:43,220 Αλκοόλ. 553 01:06:45,030 --> 01:06:48,730 Βλέπω ότι οι συνθήκες έχουν ξεπεράσει τις προσδοκίες σας. 554 01:06:48,930 --> 01:06:50,730 Το ξέρεις καλά αυτό! 555 01:06:50,930 --> 01:06:53,430 - Τι θες από μένα; - Όχι όχι όχι. 556 01:06:54,930 --> 01:06:56,430 Εσύ τι θες; 557 01:06:56,440 --> 01:06:58,930 Τι είναι αυτό που θέλεις κ Ένσλιν; 558 01:06:58,980 --> 01:07:00,730 Εσύ νοίκιασες το δωμάτιο. 559 01:07:00,930 --> 01:07:01,730 Δουλειά, έκανα απλά την δουλειά μου. 560 01:07:01,930 --> 01:07:03,730 Ορίστε; 561 01:07:03,930 --> 01:07:06,430 - Δουλειά, είμαι συγγραφέας. - Σωστά, δεν πιστεύεις σε τίποτα. 562 01:07:06,930 --> 01:07:08,730 Σου αρέσει να εμπορεύεσαι τις ελπίδες των άλλων. 563 01:07:08,850 --> 01:07:09,930 Μαλακίες! 564 01:07:10,030 --> 01:07:11,930 Γιατί νομίζεις ότι ο κόσμος πιστεύει στα φαντάσματα; 565 01:07:12,430 --> 01:07:13,930 Για πλάκα; 566 01:07:13,940 --> 01:07:17,930 Όχι, είναι η προσδοκία για κάτι, μετά θάνατον. 567 01:07:18,930 --> 01:07:21,430 Πόσα πνεύματα ενόχλησες; 568 01:07:24,930 --> 01:07:27,430 Τι... θες από μένα; 569 01:07:28,930 --> 01:07:32,230 Τι θες από μένα!; 570 01:07:32,830 --> 01:07:34,030 Παλιό... 571 01:07:47,930 --> 01:07:49,730 Θέλω... 572 01:07:49,930 --> 01:07:52,430 το ποτό μου! 573 01:08:02,930 --> 01:08:05,730 Κέρδισες, κέρδισες! 574 01:08:13,930 --> 01:08:16,430 Μαμά, γιατί είναι η βίβλος κόκκινη; 575 01:08:17,930 --> 01:08:20,430 Δεν ξέρω γιατί είναι κόκκινη. 576 01:08:20,930 --> 01:08:22,730 Γαμήλιο δώρο. 577 01:08:22,930 --> 01:08:25,430 Η γιαγιά την έφερε μέχρι εδώ από την Ουγγαρία. 578 01:08:25,440 --> 01:08:28,430 Κάποια μέρα θα γίνει δική σου. 579 01:08:31,930 --> 01:08:34,430 Όλοι οι άνθρωποι φεύγουν; 580 01:08:38,930 --> 01:08:41,430 Δεν θα πας πουθενά γλυκιά μου. 581 01:08:41,930 --> 01:08:43,730 Θα μείνεις εδώ μαζί μας. 582 01:08:43,930 --> 01:08:46,430 Μπαμπά... 583 01:08:46,440 --> 01:08:48,430 όλοι πεθαίνουν; 584 01:08:49,930 --> 01:08:51,730 Όταν γεράσουν. 585 01:08:51,930 --> 01:08:54,430 - Όταν γεράσουν πολύ. - Πάνε σε ένα καλύτερο μέρος. 586 01:08:56,930 --> 01:08:59,430 Είναι όμορφα εκεί. 587 01:09:00,440 --> 01:09:03,430 Όλοι οι φίλοι σου θα είναι εκεί. 588 01:09:08,430 --> 01:09:10,430 Εσύ θα είσαι; 589 01:09:10,440 --> 01:09:12,730 Ναι. 590 01:09:12,930 --> 01:09:15,430 Αλήθεια το πιστεύεις αυτό μπαμπά; 591 01:09:16,930 --> 01:09:19,430 Ναι. 592 01:09:19,930 --> 01:09:22,230 Ξέρεις τι πιστεύω δεν έπρεπε να κάνουμε περισσότερα! 593 01:09:22,430 --> 01:09:25,430 - Κάναμε ότι μπορούσαμε. - Όχι! Έπρεπε να την βοηθήσουμε να παλέψει! 594 01:09:25,440 --> 01:09:27,730 - Θεέ μου! - Αντί για ιστορίες με παράδεισους και, 595 01:09:27,930 --> 01:09:31,930 άγιους Βασίληδες και NIRVANAir! 596 01:09:32,930 --> 01:09:34,730 Οι ιστορίες της άρεσαν. 597 01:09:34,930 --> 01:09:37,430 Πάω για τσιγάρα καλά; 598 01:09:45,230 --> 01:09:47,430 Εισερχόμενο. 599 01:11:14,430 --> 01:11:16,430 Η κατάσταση ξέφυγε. 600 01:11:17,230 --> 01:11:18,430 Κρυώνω! 601 01:11:19,430 --> 01:11:20,930 Η κατάσταση δεν περιγράφετε. 602 01:11:27,930 --> 01:11:29,930 Με τέτοιες συνθήκες, οι νεκροί 603 01:11:30,630 --> 01:11:33,930 θα βγουν από τους τάφους και θα χορεύουν ταγκό. 604 01:11:38,130 --> 01:11:40,030 Το βαθύτερο σημείο της κόλασης. 605 01:11:47,030 --> 01:11:48,030 είναι έξι... 606 01:11:48,830 --> 01:11:50,030 πάμε στα πέντε... 607 01:11:50,830 --> 01:11:53,130 Βλέπω το σχέδιο. Βλέπω το σχέδιο. 608 01:11:53,360 --> 01:11:55,630 Ναι, βλέπω το σχέδιο. 609 01:11:59,430 --> 01:12:01,430 Μάικ με ακούς; 610 01:12:02,930 --> 01:12:04,430 Λίλι; 611 01:12:10,430 --> 01:12:12,430 Μάικ με ακούς; 612 01:12:16,430 --> 01:12:18,430 Χριστέ μου προσπαθώ να σε βρω. 613 01:12:18,460 --> 01:12:20,430 - Πήρες την αστυνομία; - Ναι πήγαν στο ξενοδοχείο. 614 01:12:20,930 --> 01:12:22,930 - Ντόλφιν δεν είπες; - Ναι. 615 01:12:23,130 --> 01:12:25,430 - Είσαι σίγουρος; - Ναι, ναι 1408. 616 01:12:26,330 --> 01:12:30,230 Μάικ, είναι μέσα στο 1408, το δωμάτιο είναι άδειο. 617 01:12:33,430 --> 01:12:35,430 Μάικ με ακούς; 618 01:12:37,430 --> 01:12:39,390 Μάικ που διάβολο είσαι; 619 01:12:39,430 --> 01:12:42,430 - Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να ξεφύγω. - Ηρέμησε καλά; 620 01:12:42,440 --> 01:12:43,930 Θα τα καταφέρουμε μην πανικοβάλεσε. 621 01:12:44,030 --> 01:12:45,430 Υποτίθεται πως θα πεθάνω εδώ. 622 01:12:46,430 --> 01:12:48,430 Μάικ σταμάτα, δεν θα πεθάνεις καλά; 623 01:12:48,440 --> 01:12:50,430 Μην κουνηθείς θα είμαι εκεί σε 15 λεπτά. 624 01:12:56,430 --> 01:12:58,430 15 λεπτά δεν είναι καλός χρόνος. 625 01:12:59,930 --> 01:13:02,430 - Θα είναι αργά. - Δεν θα είναι αργά. 626 01:13:02,730 --> 01:13:05,730 - 1408. - Σε 15 λεπτά τέλια, τέλια! 627 01:13:06,730 --> 01:13:08,690 Ξεκίνα τώρα, σε χρειάζομαι. 628 01:13:08,730 --> 01:13:10,730 Πάντα βασιζόμουν σε σένα Λίλι. 629 01:13:10,740 --> 01:13:14,730 Ξέρω ότι δεν μιλήσαμε πολύ, μετά τον θάνατο της Κέιτ. 630 01:13:14,740 --> 01:13:16,730 Σε χρειάζομαι γλυκιά μου... 631 01:13:16,740 --> 01:13:18,730 - Όχι! - ...θέλω πολύ να έρθεις. 632 01:13:21,740 --> 01:13:23,730 - Μην μιλήσεις σε κανέναν, έλα... - Όχι! 633 01:13:24,140 --> 01:13:26,730 Σκάσε! Σκάσε! 634 01:13:27,730 --> 01:13:30,230 Μην μπεις στο δωμάτιο! Μην μπεις στο δωμάτιο! 635 01:13:31,740 --> 01:13:33,730 Σκάσε! Λίλι μην τον ακούς! 636 01:13:33,732 --> 01:13:36,630 - Έρχομαι αμέσως! - Είναι κόλπο μην έρθεις.... 637 01:16:16,230 --> 01:16:18,730 Είσαι καλά φίλε; 638 01:16:19,230 --> 01:16:21,730 Αναπνέεις; 639 01:16:45,030 --> 01:16:47,730 Πως νιώθεις; 640 01:16:48,330 --> 01:16:49,730 Είμαι έξω; 641 01:16:50,230 --> 01:16:52,730 Καλά καλά, ξάπλωσε. 642 01:16:53,230 --> 01:16:55,030 Είσαι καλά, σε νοσοκομείο. 643 01:16:55,230 --> 01:16:57,030 Νοσοκομείο που; 644 01:16:57,230 --> 01:16:59,730 - Νέα Υόρκη; - Όχι είσαι στο ΛΑ. 645 01:17:00,230 --> 01:17:02,030 Παραλίγο να πνιγείς, 646 01:17:02,230 --> 01:17:04,730 δεν το πιστεύω ότι κάνεις ακόμα σερφ. 647 01:17:05,930 --> 01:17:08,030 - Ήρθες για μένα; - Ναι. 648 01:17:08,530 --> 01:17:11,030 Ανησύχησα όταν μου τηλεφώνησαν. 649 01:17:12,530 --> 01:17:15,030 Εξακολουθώ να είμαι ο κοντινότερος σου συγγενείς. 650 01:17:16,530 --> 01:17:18,330 Δηλαδή δεν είμαι στην ΝΥ, είμαι έξω. 651 01:17:18,530 --> 01:17:21,030 Γιατί το λες συνέχεια αυτό; 652 01:17:23,530 --> 01:17:26,030 Ήμουν στην ΝΥ και παγιδεύτηκα. 653 01:17:26,530 --> 01:17:28,330 Στην ΝΥ πέθανα... 654 01:17:28,530 --> 01:17:31,030 στο δωμάτιο ενός ξενοδοχείου. 655 01:17:32,030 --> 01:17:33,330 - Ντόλφιν... - Τι; 656 01:17:33,530 --> 01:17:35,630 Ξενοδοχείο Ντόλφιν, 2254 λέξιγκτον σου μίλησα από εκεί. 657 01:17:35,730 --> 01:17:37,030 Που είναι αυτό; 658 01:17:37,040 --> 01:17:39,630 - Σου τηλεφώνησα. - Πρώτη φορά το ακούω. 659 01:17:42,530 --> 01:17:45,030 Θα γίνεις καλά, ξεκούραση χρειάζεσαι. 660 01:18:03,530 --> 01:18:06,030 Έχουμε νικητή. 661 01:18:21,320 --> 01:18:22,920 Απίστευτο. 662 01:18:24,030 --> 01:18:26,030 Σου άρεσε να ζεις εδώ. 663 01:18:32,530 --> 01:18:35,030 Γιατί έφυγες; 664 01:18:42,030 --> 01:18:44,330 Γιατί κάθε φορά που σε κοίταζα, 665 01:18:44,530 --> 01:18:47,030 έβλεπα το πρόσωπο της. 666 01:18:57,530 --> 01:19:02,030 Νομίζω ότι είναι ξεκάθαρο, το ότι πνιγόσουν στο δωμάτιο λειτούργησε συνηρμειακά. 667 01:19:02,530 --> 01:19:04,330 Ευτυχώς για σένα. 668 01:19:04,530 --> 01:19:06,330 Ήταν σαν μια τρύπα που δεν μπορούσα να ξεφύγω. 669 01:19:06,530 --> 01:19:09,030 Εξωπραγματικά αληθινό, σοκαρίστηκα! 670 01:19:09,530 --> 01:19:12,030 Έτρεμα νόμιζα ότι και να γλυτώσω θα έπρεπε να γύρναγα στο νοσοκομείο, 671 01:19:12,530 --> 01:19:15,030 στην ψυχιατρική πτέρυγα. 672 01:19:17,530 --> 01:19:19,330 Είσαι υπέροχη. 673 01:19:19,530 --> 01:19:22,030 Δεν το πιστεύω ότι κάθομαι εδώ μαζί σου. 674 01:19:23,530 --> 01:19:26,030 - Μην μου το λες. - Όλα είναι καλά; 675 01:19:26,530 --> 01:19:30,030 - Να σας φέρω κάτι άλλο; - Ένα ακόμη ποτήρι κρασί παρακαλώ. 676 01:19:34,530 --> 01:19:36,330 Μάικ. 677 01:19:36,530 --> 01:19:39,030 Ναι μια διπλή τεκίλα παρακαλώ. 678 01:19:39,530 --> 01:19:42,030 Αμέσως. 679 01:19:49,530 --> 01:19:51,030 Η Κέιτι ήταν εκεί. 680 01:19:54,530 --> 01:19:56,330 Φαντάζεσαι, 681 01:19:56,530 --> 01:19:59,030 πως είναι να έχεις αυτήν την αίσθηση; 682 01:20:00,030 --> 01:20:04,030 Εννοώ την πραγματική αίσθηση ότι της μίλησα πριν δυο μέρες. 683 01:20:04,560 --> 01:20:06,730 Της μίλησα, την είδα, την άγγιξα. 684 01:20:09,530 --> 01:20:11,730 Και εγώ την βλέπω κάθε νύχτα όταν κλείνω τα μάτια μου. 685 01:20:14,030 --> 01:20:16,430 Ήταν τόσο έντονο, τόσο αληθινό. 686 01:20:18,530 --> 01:20:20,730 - Ίσως πρέπει να γράψεις γι αυτό. - Για την Κέιτι; Μπα! 687 01:20:23,530 --> 01:20:25,730 - Πάντα ανησυχούσες για μένα. - Γιατί όχι; 688 01:20:26,530 --> 01:20:28,730 Σοβαρά, κάπως πρέπει να το αντιμετωπίσεις αυτό. 689 01:20:32,530 --> 01:20:34,730 Μπορείς να μείνεις; 690 01:20:45,030 --> 01:20:46,730 Λυπάμαι. 691 01:21:09,530 --> 01:21:12,530 ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΡΧΗΣ ΠΗΔΗΞΕ ΑΠΟ ΓΕΦΥΡΑ 692 01:21:22,530 --> 01:21:25,530 Τα πνεύματα στο δωμάτιο ήταν τρομακτικά. 693 01:21:25,630 --> 01:21:28,030 Κατακερματισμένα στην λήθη και απελπισμένα. 694 01:21:28,530 --> 01:21:31,830 Το 4108 ήταν ένα φοβερό όνειρο και κάπως, 695 01:21:32,530 --> 01:21:34,730 βγήκα από αυτό. 696 01:21:35,030 --> 01:21:37,730 Ανανεωμένος. 697 01:21:40,530 --> 01:21:42,730 Έχω ένα πακέτο να στείλω. 698 01:21:43,030 --> 01:21:45,730 Θα πρέπει να φτάσει στην ΝΥ μέχρι αύριο το πρωί. 699 01:21:45,780 --> 01:21:47,730 Συγνώμη κύριε μα κλείσαμε. 700 01:21:52,830 --> 01:21:54,130 ''Όπως θέλετε'' 701 01:22:20,030 --> 01:22:21,630 ΚΑΨΕ ΜΕ ΖΩΝΤΑΝΟ 702 01:23:30,330 --> 01:23:33,430 Ήμουν έξω! Ήμουν έξω! 703 01:23:34,230 --> 01:23:35,630 Ήμουν έξω! 704 01:23:39,330 --> 01:23:41,030 Ήμουν έξω, σε παρακαλώ Θεέ μου. 705 01:23:42,330 --> 01:23:44,030 Το ξέρω πως ήμουν έξω. 706 01:24:40,130 --> 01:24:41,830 Άνοιξε την! 707 01:25:08,130 --> 01:25:10,630 Μπαμπά! 708 01:25:13,630 --> 01:25:15,130 Μπαμπά! 709 01:25:16,520 --> 01:25:17,620 Όχι... 710 01:25:17,830 --> 01:25:19,130 δεν είσαι η Κέιτι. 711 01:25:19,140 --> 01:25:20,630 Θέλω βοήθεια... 712 01:25:22,440 --> 01:25:25,130 - ... σε παρακαλώ! - Δεν είσαι αληθινή. 713 01:25:25,140 --> 01:25:26,630 Κρυώνω. 714 01:25:26,740 --> 01:25:28,630 - Δεν είσαι η Κέιτι. - Κρυώνω! 715 01:25:47,140 --> 01:25:49,630 Σε αγαπάω μπαμπά. 716 01:25:50,140 --> 01:25:52,630 Δεν με αγαπάς πλέον; 717 01:25:53,740 --> 01:25:55,630 Φυσικά σε αγαπώ γλυκιά μου. 718 01:25:57,740 --> 01:25:59,630 Έλα εδώ, σε κρατάω. 719 01:26:01,530 --> 01:26:04,530 Σε κρατάω τώρα καλά; Θεέ μου! 720 01:26:05,140 --> 01:26:07,140 - Θέλω να μείνω. - Φυσικά. 721 01:26:07,640 --> 01:26:10,740 Άφησε με να μείνω. Θέλεις να φύγω; 722 01:26:12,340 --> 01:26:14,640 Δεν θα σε αφήσω να ξαναφύγεις ποτέ. 723 01:26:15,040 --> 01:26:17,140 Σε κρατάω τώρα καλά; Θεέ μου! 724 01:26:19,140 --> 01:26:22,140 - Με αγαπάς μπαμπά; - Φυσικά γλυκιά μου. 725 01:26:22,640 --> 01:26:24,140 Να μείνουμε μαζί. 726 01:26:24,340 --> 01:26:26,140 Εσύ εγώ και η μαμά. 727 01:26:26,141 --> 01:26:28,640 Μπορούμε μπορούμε σε κρατάω γλυκιά μου. 728 01:26:29,440 --> 01:26:32,340 Σε κρατάω γλυκιά μου, όλα θα πάνε καλά. 729 01:26:32,840 --> 01:26:34,340 Όλα θα πάνε καλά... 730 01:26:54,340 --> 01:26:55,740 Όχι... 731 01:26:56,140 --> 01:26:58,140 Δεν μπορείς να πεθάνεις. 732 01:27:00,140 --> 01:27:02,140 Δεν μπορείς. 733 01:27:05,440 --> 01:27:06,940 Θεέ μου! 734 01:27:13,140 --> 01:27:15,140 Όχι! 735 01:27:16,440 --> 01:27:18,440 Μπάσταρδε! 736 01:29:37,440 --> 01:29:39,440 Γιατί δεν με σκοτώνεις απλά; 737 01:29:39,450 --> 01:29:42,440 Όλοι οι πελάτες μας στο ξενοδοχείο έχουν ελεύθερη βούληση κ Ένσλιν. 738 01:29:42,640 --> 01:29:45,340 Μπορείτε να διαλέξετε να περνάτε αυτήν την ώρα ξανά και ξανά, 739 01:29:45,440 --> 01:29:49,440 η μπορείτε να επωφελειθήτε από το ειδικό σύστημα απομάκρυνσης. 740 01:30:19,640 --> 01:30:21,640 Κύριε Ένσλιν... 741 01:31:03,640 --> 01:31:06,640 Είστε έτοιμος να απομακρυνθείτε κύριε Ένσλιν; 742 01:31:09,640 --> 01:31:12,440 Όχι... όχι με τον τρόπο σας. 743 01:31:12,640 --> 01:31:14,640 Καταλαβαίνω. 744 01:31:19,640 --> 01:31:21,600 Επιπλέον η γυναίκα σας τηλεφώνησε, 745 01:31:21,640 --> 01:31:24,240 θα είναι εδώ σε 5 λεπτά και την στέλνω αμέσως. 746 01:31:24,640 --> 01:31:28,640 Μην την ανακατέψεις, δεν μπορείς να την έχεις. 747 01:31:30,640 --> 01:31:33,540 Βαρέθηκα να μαλώνω μαζί σου. 748 01:31:35,640 --> 01:31:38,140 - Θα το τελειώσω. - 5 είναι 5. 749 01:31:38,640 --> 01:31:41,140 Αγνοήστε την σειρήνα... 750 01:31:45,640 --> 01:31:48,140 8 εδώ 8. 751 01:31:48,640 --> 01:31:51,140 Θα γίνουμε φίλοι. 752 01:31:52,640 --> 01:31:56,140 Όλοι οι φίλοι είναι τώρα νεκροί. 753 01:32:07,640 --> 01:32:10,140 Έζησα μια εγωιστική ζωή. 754 01:32:11,640 --> 01:32:14,140 Μα δεν χρειάζεται να πεθάνω έτσι. 755 01:32:16,640 --> 01:32:19,140 Αν πρόκειται να πέσω, θα σε πάρω μαζί μου. 756 01:32:23,640 --> 01:32:28,140 Ίσως τίποτα να μην είναι αληθινό, ούτε εγώ. 757 01:32:28,141 --> 01:32:30,140 Μα αυτή η φωτιά... 758 01:32:34,640 --> 01:32:37,140 πρέπει να είναι αληθινή. 759 01:32:46,640 --> 01:32:49,140 Πάνε στον διάβολο! 760 01:33:13,440 --> 01:33:15,340 Μείνετε όλοι ήρεμοι! 761 01:33:19,640 --> 01:33:22,140 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω κυρία μου. 762 01:33:22,640 --> 01:33:25,140 Δεν πηγαίνει άλλο κάτι πρέπει να έγινε. 763 01:33:36,640 --> 01:33:39,140 Κάνε ησυχία μπάσταρδο! 764 01:33:42,140 --> 01:33:44,140 Ο άνδρας μου είναι σε αυτό το ξενοδοχείο. 765 01:33:46,640 --> 01:33:49,140 Είναι στο δωμάτιο, δεν βγήκε! 766 01:33:49,640 --> 01:33:52,140 - Σε πιο δωμάτιο; - Στο 4108 σας παρακαλώ βοηθήστε! 767 01:33:55,640 --> 01:33:58,140 Χάνεις την ώρα σου. 768 01:34:03,640 --> 01:34:06,140 Είμαστε εδώ να κάνουμε μια δουλειά, 769 01:34:07,140 --> 01:34:09,140 και δεν πρέπει να αποτύχουμε. 770 01:34:11,640 --> 01:34:13,440 Ανάμεσα στις φλόγες τις κόλασης, 771 01:34:14,940 --> 01:34:16,440 και στα αποκαΐδια, 772 01:34:17,940 --> 01:34:19,440 με αυτό το ασημικό, 773 01:34:20,940 --> 01:34:22,440 βαθμολογώ το Ντόλφιν, 774 01:34:22,640 --> 01:34:24,140 με 10 αστέρια! 775 01:34:59,640 --> 01:35:02,140 Μπαμπά... όλοι πεθαίνουν; 776 01:35:21,240 --> 01:35:24,140 Σε βρήκαμε φίλε θα γίνεις καλά. 777 01:35:25,640 --> 01:35:27,840 Μην... 778 01:35:27,940 --> 01:35:30,140 μπείτε στο δωμάτιο. 779 01:35:30,240 --> 01:35:33,140 Τι λέτε; Δεν σας ακούω κύριε. 780 01:35:33,740 --> 01:35:37,340 - Είναι σατανικό. - Βγάλτε τον έξω. 781 01:35:46,840 --> 01:35:49,340 Μια χαρά κύριε Ένσλιν. 782 01:35:51,840 --> 01:35:54,340 Μια χαρά. 783 01:35:54,840 --> 01:35:57,840 - Κέιτι, Κέιτι. - Όχι Μάικ. 784 01:35:57,940 --> 01:36:01,340 - Είδα την Κέιτι. - Δεν ήταν εκεί, είσαι στο νοσοκομείο. 785 01:36:02,840 --> 01:36:05,340 Νοσοκομείο στην ΝΥ; 786 01:36:05,840 --> 01:36:08,840 Ναι, δεν θυμάσαι την φωτιά; 787 01:36:09,340 --> 01:36:11,340 Απλά έλεγχα. 788 01:36:12,840 --> 01:36:16,340 Πιστεύουν ότι άρχισε από κάποιο βραχυκύκλωμα. 789 01:36:17,840 --> 01:36:20,340 - Βραχυκύκλωμα; - Ναι. 790 01:36:20,840 --> 01:36:23,340 Θα γίνεις καλά. 791 01:36:23,440 --> 01:36:25,340 Θέλεις ξεκούραση. 792 01:36:25,840 --> 01:36:28,340 Είσαι στα αλήθεια εδώ μαζί μου; 793 01:36:33,840 --> 01:36:36,340 Εκείνη την μέρα η Λίλι μου έσωσε την ζωή. 794 01:36:36,341 --> 01:36:39,340 Και το Ντόλφιν έκλεισε, τουλάχιστον για την ώρα. 795 01:36:40,840 --> 01:36:43,340 Πιστέψτε ότι θέλετε, το μόνο που ξέρω είναι, 796 01:36:43,841 --> 01:36:48,340 τέλος η ιστορίες φαντασμάτων, ''απομακρύνθηκα''. 797 01:36:53,840 --> 01:36:57,340 - Ακόμη γράφεις; - Προσπαθώ να το τελειώσω. 798 01:37:02,340 --> 01:37:04,340 Θεέ μου μυρίζουν ακόμη καπνίλα. 799 01:37:04,840 --> 01:37:06,340 Ας τα πετάξω. 800 01:37:07,840 --> 01:37:10,340 - Να δω. - Έλα τώρα. 801 01:37:10,640 --> 01:37:13,740 Μου φέρνουν κακές αναμνήσεις άσε να τα ξεφορτωθώ. 802 01:37:15,840 --> 01:37:18,340 Καμιά φορά δεν ξεφύγεις από τις κακές αναμνήσεις. 803 01:37:19,840 --> 01:37:22,340 Απλά ζεις με αυτές, πάρε τα υπόλοιπα. 804 01:37:48,840 --> 01:37:51,340 Έχω ξαναρθεί εδώ είναι ασφαλές. 805 01:37:52,540 --> 01:37:56,840 Μπροστά μου... μια αντίκα ντουλάπα, λουλουδένια ταπετσαρία, 806 01:37:58,340 --> 01:38:00,740 τα χαλιά είναι βρώμικα και βρωμάνε. 807 01:38:01,840 --> 01:38:04,340 - Σε αγαπώ μπαμπά! - Δεν είσαι αληθινή. 808 01:38:04,370 --> 01:38:06,140 Δεν είσαι η Κέιτι! 809 01:38:06,840 --> 01:38:10,340 Κρυώνω μπαμπά! Δεν με αγαπάς πλέον; 810 01:38:10,840 --> 01:38:14,340 - Φυσικά σε αγαπώ γλυκιά μου. - Να μείνουμε μαζί. 811 01:38:14,840 --> 01:38:17,340 Εγώ εσύ και η μαμά. 812 01:38:18,840 --> 01:38:20,830 Μπορούμε, μπορούμε. 813 01:38:20,840 --> 01:38:24,040 Σε κρατάω γλυκιά μου. Θεέ μου! 814 01:38:24,840 --> 01:38:27,340 Δεν θα σε αφήσω να ξαναφύγεις ποτέ. 815 01:38:27,341 --> 01:38:37,440 Μετάφραση εξ ακοής: Summer_Nirvanair ReSynchronIze By N3krA - L3prA .::PiR@TES WiTH SK@TES::.