1 00:00:03,126 --> 00:00:07,164 ترجمة المهندس محمد موسى 2 00:00:08,533 --> 00:00:11,925 ملاحظه << دى الترجمة الوحيدة للنسخة دى >> 3 00:00:13,385 --> 00:00:14,798 << ارجوا ان ينال الفيلم والترجمة اعجابكم >> 4 00:00:17,189 --> 00:00:35,765 تَـعـدِيـل الـتَّـوقِـيـت والضبط الإملائي $ المهندس محمد موسى $ 5 00:00:40,316 --> 00:00:42,837 ـ الغرفة 1408 ـ 6 00:00:45,106 --> 00:00:47,679 "أخرج يا شيطان من جسد هذا الرجل" 7 00:00:47,956 --> 00:00:51,741 ".... وإلا فالنارُ مكانك" 8 00:00:51,978 --> 00:00:53,981 ...صوت قراءات من الإنجيل... 9 00:00:54,809 --> 00:00:57,206 "أنت الآن تغادر مقاطعة "فير فيلد نرجوا عودتك لاحقاً 10 00:01:46,746 --> 00:01:48,019 أهلاً 11 00:01:48,402 --> 00:01:49,562 أنا مايك إنسلين 12 00:01:49,685 --> 00:01:50,837 أرغبُ في استلام الغرفة 13 00:01:50,966 --> 00:01:52,126 عزيزتي 14 00:01:52,262 --> 00:01:54,158 سيد إنسلين كُنّا نخشى أنك لن تأتي 15 00:01:55,058 --> 00:01:57,099 إن قدومكَ لفخرٌ لنا 16 00:01:57,258 --> 00:01:58,942 ....إنها ليلةٌ سيئة- هل أستطيع الحصول على المفتاح؟- 17 00:01:59,048 --> 00:02:02,572 ....وسأعطيكم توقيعي وسنتحدثُ في الصباح- ربما ينبغي عليكَ أولاً الإستماع إلى تاريخ فندقنا المسكون- 18 00:02:02,754 --> 00:02:07,662 حسناً.. هذا السُلّم المُعلّق كان المكان الذي شَنقتْ الخادمةُ فيه نفسها، في غرفة 1860 19 00:02:08,049 --> 00:02:09,333 ...هناك صورة- ...هل نستطيعُ إكمال الحديث في الغد؟- 20 00:02:09,551 --> 00:02:11,187 انتظر, انتظر... إنها مطبوعة في كُتيّب الفندق 21 00:02:11,385 --> 00:02:13,897 هل أرسلنا لك هذه الكتيبات؟- ربّما لا- 22 00:02:14,034 --> 00:02:16,418 هل تستطيع رؤيتها عند النافذة؟- نعم, تلك هي- 23 00:02:16,668 --> 00:02:20,001 هذه صوره التقطها زائر في عام 1986 24 00:02:20,191 --> 00:02:23,836 في رسالتك ذكرتَ أن الغُرف التي حصلت فيها الحوادث الغريبة 25 00:02:24,006 --> 00:02:25,831 تقع في القبو.. هل أستطيع الحصول هل أحد هذه الغرف؟ 26 00:02:26,013 --> 00:02:30,392 نعم, هذا صحيح لإنَّ القبوَ يَقعُ في الطابق الثالث والذي يخافهُ جميع الزوار 27 00:02:30,667 --> 00:02:35,763 الناس يقولون أن كُلَّ أبناء الخادمة صوفيا ماتوا هناك من السلّ الرئوي 28 00:02:36,372 --> 00:02:38,675 كُل أبنائها- الضيوف قاموا بالتبليغ عن أصوات غريبة- 29 00:02:38,909 --> 00:02:41,023 خصوصاً في مُنتصف الليل تَظهرُ هذه الأصوات 30 00:02:41,262 --> 00:02:44,912 نصيحتنا هي أن تقفل باب غُرفتك من الداخل ألستُ مُحقا ياعزيزتي؟ 31 00:02:45,069 --> 00:02:46,029 نعم, هذا صحيح 32 00:02:46,232 --> 00:02:51,789 اعتني بنفسك وأغلق الباب من الداخل- سأفعل.. بمجرد ما أن تُعطيني المفتاح- 33 00:02:53,443 --> 00:02:55,322 ههه 34 00:02:55,618 --> 00:02:59,055 أنا آسف.. إنّه لديّ هنا رقم الغرفة 14. لن تضيعها 35 00:02:59,238 --> 00:03:00,807 عذراً على مزاجي, فالطريق كان طويلا- حظا سعيدا- 36 00:03:01,060 --> 00:03:04,183 !حسناً.. سنرى ما سيحدُث! 37 00:04:17,252 --> 00:04:19,522 السيدة كوارت" وهي كاتبه أخرى تقول في كتابِها عن هذا المكان" أنها لم تستطع النوم في الليل 38 00:04:19,702 --> 00:04:22,190 منذ استلامهاالغرفة في هذا الفندق. وأنا أصدِقها 39 00:04:22,884 --> 00:04:25,596 كلاّ, كلاّ, كلاّ....أناأُشفق عليها 40 00:04:25,755 --> 00:04:27,996 وبعد تجربتي الفاشلة لرؤية شبح في هذا الفندق 41 00:04:28,246 --> 00:04:33,203 فإنني أقيّمه بناءاً على زيارتي.. وعلى طلبي للكعك الذي يُخبز لديهم 42 00:04:33,430 --> 00:04:37,248 فإنّي أعطي الفندق المجاور للشاطئ 6 من 10 نقاط 43 00:04:41,201 --> 00:04:43,079 غبرتُ رأيي.. 5 نقاط 44 00:04:45,458 --> 00:04:47,190 "عشرة فنادق مسكونة" 45 00:04:55,397 --> 00:04:58,076 مرحبا- هييه, كيف الحال؟- 46 00:04:59,170 --> 00:05:01,221 هل أستطيع مُساعدتك؟- أنا هُنا من أجل الحدث الكبير- 47 00:05:02,350 --> 00:05:03,278 ...حسناً 48 00:05:04,660 --> 00:05:06,281 من أنت؟- أنا مايك إينسلن- 49 00:05:07,766 --> 00:05:08,439 عفواً 50 00:05:10,366 --> 00:05:12,588 توقيع الكتب- نعم, هذا أنت- 51 00:05:13,479 --> 00:05:16,811 أرى أن هذه صورةٌ جميلةٌ لك- شكراً لك- 52 00:05:17,245 --> 00:05:18,373 حسناً انتظر 53 00:05:19,776 --> 00:05:29,575 أرجوا الإنتباه... مُحبي الكُتب الليلة لدينا كاتبٌ اسمهُ "مايك إنسلين" في زاوية المكتبة 54 00:05:29,967 --> 00:05:35,014 إنهُ كاتبٌ لمجموعة كتب حقّقّت أفضل مبيعات وهي مختصة بعالم الأشباح ..وعناوينها 55 00:05:35,577 --> 00:05:41,304 "عشرة فنادق مسكونة".."عشرة مقابر مسكونة" "و "عشرة منارات مسكونة 56 00:05:41,609 --> 00:05:43,218 هذا الحدث الليلة في الساعة السابعة مساءاً 57 00:05:44,437 --> 00:05:51,931 استمتعتُ بكتابتها وكانت هذه مقدمةٌ تاريخيه عن الكتب وآمل أن تستمتعوا بقراءتِها أو استمتعتوا بقراءتها 58 00:05:52,836 --> 00:05:54,369 وابقوا خائفين 59 00:05:54,833 --> 00:05:57,517 أيّ أسئلة؟- أيّ مكانٍ كان الأكثر رُعباً لديك؟- 60 00:05:58,657 --> 00:06:01,457 أيّ مكان الأكثر رعباً لدي؟! لم أسمع هذا السؤال من قبل 61 00:06:02,787 --> 00:06:05,998 أنا أمزح كل هذه الأماكن لها تواريخ ملوّنه 62 00:06:08,080 --> 00:06:11,802 إذا أجبرت عل الاختيار فسأختار "بار هاربور" 63 00:06:12,568 --> 00:06:16,599 المكان الذي جرت فيه جرائم ليلة الزواج الوحشية فهذا مكانٌ مرعب جداً 64 00:06:16,731 --> 00:06:20,863 أو ربّما "سينت كلاود" في منيسوتا حيث أرملة الحرب المجنونة رمَتْ إبنها في بئرٍ هُناك 65 00:06:21,389 --> 00:06:24,211 ....كل هذه الأماكن لديها إنها غليظة للغاية 66 00:06:24,469 --> 00:06:26,038 ماذا عن الأشباح المزعجة؟ 67 00:06:26,277 --> 00:06:29,086 أنظر أنا باحث جيّد.. أذهب إلى كُل مكان بكامل العدّة 68 00:06:29,432 --> 00:06:33,202 "EMF Meter" أنا أسافر ومعي ومقياس الطيف المتعدد.. وكاميرا تصوير تحت الأشعة الحمراء 69 00:06:33,597 --> 00:06:37,071 أنا أقصد أنه لا شئ يسعدني أكثر من التعرض لتجربةٍ واحدة غريبة.. روحانيه 70 00:06:37,265 --> 00:06:40,941 مثل رؤية ضوء خافت في نهاية نفق مُظلم 71 00:06:43,391 --> 00:06:45,887 !إذن أنت تقول أنه لا يوجد شئ اسمه شبح؟ 72 00:06:46,742 --> 00:06:50,415 ... أنا أقول أنني لم أرَ واحداً من قبل ولكنّها في معظم الأوقات وسيلة جيده لبعض الفنادق البائسة 73 00:06:50,609 --> 00:06:52,113 التي لا تجد زبائن لها 74 00:06:53,453 --> 00:06:55,274 ..الوقت يُداهمنا أين القلم؟ 75 00:06:55,701 --> 00:06:56,825 أنا لديّ قلم 76 00:06:57,478 --> 00:06:58,849 أي كتاب تختارين؟ 77 00:06:59,680 --> 00:07:03,107 ولكن بجديه مايك, إذا أردتُ رؤيةَ شبحٍ حقيقي فأيّ الأماكن أفضل؟ 78 00:07:03,343 --> 00:07:04,473 مكان مضمون؟- نعم- 79 00:07:04,898 --> 00:07:07,414 القصر المسكون في أورلاندو- عظيم, شكراً- 80 00:07:09,298 --> 00:07:10,814 ابقي خائفة- شكرا- 81 00:07:13,137 --> 00:07:18,810 الطريق الطويل للمنزل.. مايك إينسلن يا إلهي, من أين وجدت كتابي القديم هذا؟- 82 00:07:18,941 --> 00:07:20,913 شركة "ايباى"- "ايباى"- 83 00:07:22,489 --> 00:07:23,814 كم كان السعر؟ 84 00:07:24,570 --> 00:07:27,064 لم يكن هناك مزايدين كثيرين- لا أعتقد أنه يوجد أيّ مزايد- 85 00:07:29,653 --> 00:07:32,073 إنه كتابٌ رائع 86 00:07:32,969 --> 00:07:38,843 متميّز.. مُلهِم.. وصريح 87 00:07:39,134 --> 00:07:41,777 شكرا, ما اسمك؟- آنْا- 88 00:07:43,021 --> 00:07:46,381 هل ستكتب كتاباً مثل هذا الكتاب؟- كلا، هذا من نوعٍ آخر- 89 00:07:48,028 --> 00:07:50,633 هل أستطيعُ أن أسألك سؤالا؟- نعم- 90 00:07:50,807 --> 00:07:57,070 ...العلاقة بين الأب والإبن التي ذكرت في الكتاب ..ربما تكونُ علاقة خاصة للغاية, ولكن 91 00:07:58,190 --> 00:08:01,442 إنها أصلية للغاية, ومبنية بصورة جيدة 92 00:08:03,308 --> 00:08:04,911 هل هي حقيقية؟ 93 00:08:06,071 --> 00:08:08,109 كلاّ 94 00:08:09,384 --> 00:08:11,908 شكرا على التوقيع- بكل رحب- 95 00:09:43,140 --> 00:09:44,381 هل أنت بخير؟ 96 00:09:45,831 --> 00:09:47,626 هل تستطيع التنفس؟ 97 00:09:50,422 --> 00:09:52,722 مركز البريد 98 00:10:01,931 --> 00:10:03,539 لديك 325 99 00:10:03,711 --> 00:10:05,143 وهذا مكانه هنا 100 00:10:09,030 --> 00:10:10,073 رجاءا وقِع هنا عند الخط؟ 101 00:10:13,190 --> 00:10:14,651 أتمنى لك يوما سعيدا 102 00:10:15,738 --> 00:10:18,193 هيه يا رجل؟- هيه جاكسون, كيف حالك؟- 103 00:10:18,459 --> 00:10:21,685 على فكره, فرأت كتابك الأخير "عشرة قصور مسكونة" 104 00:10:22,658 --> 00:10:25,806 !ياله من كتاب مخيف- رائع- 105 00:10:26,667 --> 00:10:27,793 أراك لاحقا 106 00:10:53,273 --> 00:10:56,071 "!مايك.. عيد ميلاد سعيد, ويوم ممتع" من ديفيد 107 00:11:06,833 --> 00:11:10,017 "لا تدخل الغرفة 1408" 108 00:11:20,887 --> 00:11:23,263 =13 109 00:11:24,620 --> 00:11:25,998 !هذا ظريف 110 00:11:26,572 --> 00:11:28,370 فندق الدولفين في نيويورك 111 00:11:28,601 --> 00:11:29,544 مساء الخير, هذا فندق الدولفين 112 00:11:29,680 --> 00:11:32,217 إلى أين يمكنني أن أوجِه اتصالك؟- أهلا, أنا أتصِل بخصوص الغرفة 1408- 113 00:11:32,493 --> 00:11:33,682 لحظه رجاءا 114 00:11:36,821 --> 00:11:38,958 كيف يمكنني مساعدتك؟- نعم, أرغب في تأجير الغرفة 1408- 115 00:11:40,105 --> 00:11:42,074 هذه الغرفة غير متوفرة, سيدي 116 00:11:44,219 --> 00:11:46,254 !لم أخبرك بأي تاريخ أريدها 117 00:11:48,408 --> 00:11:49,496 ماذا عن السبت؟ 118 00:11:49,960 --> 00:11:51,282 إنها غير متوفرة 119 00:11:55,236 --> 00:11:57,403 !ماذا عن الثلاثاء؟- غير متوفرة- 120 00:11:59,084 --> 00:12:01,126 !الشهر القادم؟- غير متوفرة- 121 00:12:02,603 --> 00:12:04,988 !الصيف القادم؟ 122 00:12:18,743 --> 00:12:21,639 "مالك مصنع يقفز من نافذة فندق" .....الغموض يحيط بالحادثة المريرة 123 00:12:21,756 --> 00:12:24,046 1983 ...قام بالانتحار 124 00:12:24,191 --> 00:12:27,385 6ديسمبر 1983 125 00:12:30,081 --> 00:12:32,615 انتباه جميعا أين صديقي الحميم من الصين 126 00:12:32,760 --> 00:12:34,613 أريد مقابلته فلدي غداء عمل مع إيدي فوريرا 127 00:12:35,264 --> 00:12:38,179 سام, مايك إنسلين يتصل بك من لوس أنجلوس؟- سأرد عليه من هناك- 128 00:12:39,391 --> 00:12:41,972 كلاي, هل لديك لحظه لمساعدتي بالرد على مايك؟- نعم- 129 00:12:43,311 --> 00:12:47,150 إذا بدأ الشخص بالتذمر فأبقي الجو مفعم بالحيوية 130 00:12:47,368 --> 00:12:48,640 مايك؟- هيه سام- 131 00:12:48,804 --> 00:12:51,604 لقد قرأت الفصول الأربعة الأولى من كتابك ليلة الأمس.. إنها مخيفه 132 00:12:52,466 --> 00:12:55,124 عظيم, هل انتهيت من الأمر الذي طلبته منك؟- ..صدقني فعلت- 133 00:12:55,261 --> 00:12:58,335 أعرفك على محام مرموق مايك, كلاي... كلاي, مايك 134 00:12:58,714 --> 00:12:59,625 مرحبا كلاي- مرحبا- 135 00:12:59,796 --> 00:13:03,345 تحدث بسرعة رجاءا فأجرته 400 دولار بالساعة- حسنا كلا, ما خطب فندق الدولفين؟- 136 00:13:03,496 --> 00:13:04,646 ...نعم, الدولفين 137 00:13:09,381 --> 00:13:16,305 سيعجبك ما فعله كلاي بدأ بالبحث ووجد قانون فيدرالي للحقوق المدنية 138 00:13:16,608 --> 00:13:19,948 فما يفعلونه يشكل تمييز عنصري عليك 139 00:13:22,726 --> 00:13:25,174 فإليك المختصر...إذا كانت الغرفة غير مستأجره فيجب عليهم أن يعطوك إياها 140 00:13:25,362 --> 00:13:28,220 حقا؟- نعم.. فيجب على المدير أن يعطيك إياها- 141 00:13:30,430 --> 00:13:34,173 إذن يا مايك, سنقوم بحجز الغرفة وإذا رفضوا سنقوم برفع دعوى قضائية عليهم 142 00:13:34,502 --> 00:13:36,188 إذن فالأمر تم إنجازه- شكرا يا كلاي- 143 00:13:36,641 --> 00:13:37,917 وداعا يا كلاي 144 00:13:38,840 --> 00:13:43,488 ...نعم يا مايك, ملاحظه شخصيه 145 00:13:44,837 --> 00:13:49,022 هل أنت واثق أنك تريد القدوم إلى هنا؟- نعم, سيكون الفصل الأخير في كتابي- 146 00:13:53,097 --> 00:13:57,622 ما أعنيه أنها نيويورك.. وأنت تعرف ما حدث فأنت لا تريد المعاناة في ما جرى 147 00:13:57,881 --> 00:13:59,739 سأكون سريعا- هل ستتصِل ب "ليلي"؟- 148 00:14:00,035 --> 00:14:04,367 لا أفترض ذلك.. سأدخل وسأخرج سريعا 149 00:14:08,579 --> 00:14:10,670 إنا قادم للعمل 150 00:15:05,657 --> 00:15:07,619 مرحبا بك سيدي في فندق الدولفين هل تريد دخول الغرفة؟ 151 00:15:07,800 --> 00:15:12,195 مايك إنسلين- وكيف تتهجئ إنسلين؟- 152 00:15:13,127 --> 00:15:15,107 N..S..L..I..N 153 00:15:16,320 --> 00:15:19,407 ملاحظه "إبلاغ الإدارة قبل إعطاء المفتاح للزبون" 154 00:15:22,045 --> 00:15:24,498 هل تسمح لي للحظه سيدي؟- نعم- 155 00:15:29,030 --> 00:15:31,533 سيد دمبسن.. مايك إنسلين هنا- 156 00:15:32,001 --> 00:15:33,801 أين هو؟- إنه أمام مكتب الاستقبال- 157 00:15:34,785 --> 00:15:36,829 لا عليك يا لوري.. سأهتم بالموضوع 158 00:15:43,733 --> 00:15:45,775 لحظه قصير سيد إنسلين 159 00:15:50,846 --> 00:15:53,441 مساء الخير سيدي, هلا أساعدك بحمل الحقائب؟- لا- 160 00:15:54,126 --> 00:15:55,323 حسنا إذن 161 00:15:57,734 --> 00:15:58,856 السيد إنسلين 162 00:15:59,121 --> 00:16:01,366 أنا جيرليد أولين المدير في فندق الدولفين 163 00:16:01,615 --> 00:16:07,007 هل هناك شئ أستطيع خدمتك به أثناء مكوثك في الفندق.. حجوزات عشاء.. حجوزات مسرَعه 164 00:16:07,168 --> 00:16:09,005 حتى حجوزات لأحداث رياضيه..أي شئ؟ 165 00:16:09,164 --> 00:16:14,034 ...فقط أخبرني فأنا تحت خدمتك- إذا أمكن مفتاح الغرفة 1408 لكي أذهب من هنا- 166 00:16:14,997 --> 00:16:19,977 كنا نفكر يرفع مستوى حجزك إلى جناح- 1408 رجاءا- 167 00:16:20,914 --> 00:16:22,413 ...أنت مصمم 168 00:16:23,094 --> 00:16:29,762 هل ممكن أن نتحدث على إنفراد في مكتبي؟- بالتأكيد- 169 00:16:34,636 --> 00:16:37,409 تفضل, وخذ راحتك في المكان 170 00:16:39,405 --> 00:16:42,316 هل الغرفة 1408 مسموح التدخين فيها؟- نعم, مسموح- 171 00:16:44,255 --> 00:16:44,999 جيد 172 00:16:46,873 --> 00:16:49,744 هل تريد تدخين سيجار؟- كلا, شكرا فأنا لا أدخن- 173 00:16:50,678 --> 00:16:55,879 عفوا, هذه السيجارة في حالة وقوع حرب نوويه.. فأنا قطعت منذ وقت طويل 174 00:16:56,409 --> 00:16:58,238 جزء منها عاده وجزء آخر خرافه 175 00:16:58,594 --> 00:17:00,075 شئ يتعلق بالكتَاب 176 00:17:00,318 --> 00:17:02,998 هل تشرب الخمر؟- نعم, فقد قلت لك أنني كاتب- 177 00:17:03,218 --> 00:17:10,388 هذا "كونست دي سي".. 1939 أنيق.. 800 دولار ثمن الزجاجة الواحدة 178 00:17:11,141 --> 00:17:13,395 أنا أقدِر محاولة الرشوة ولكني أنوي البقاء في الغرفة 179 00:17:15,317 --> 00:17:17,261 كم المدة التي تنوي البقاء فيها؟- !كم المدة؟- 180 00:17:18,370 --> 00:17:19,782 عادتي هي ليله واحد على الأقل 181 00:17:22,041 --> 00:17:24,309 لم يستطع أحد أبدا البقاء لمدة ساعة واحده 182 00:17:25,909 --> 00:17:31,082 يا إلهي يا رجل.. كان يجب عليك أن تحلق حواجبك وأن تصبغ رأسك بلون ذهبي إن كنت تحاول إخافتي 183 00:17:31,358 --> 00:17:33,333 بهذا الكلام الفارغ.. وإلا فأنت لا تخيف إلا الأطفال 184 00:17:32,629 --> 00:17:38,736 لماذا تسخر مني وأنا أحاول حقا أن أساعدك؟- ...كلا, أنت تعبث معي- 185 00:17:39,406 --> 00:17:46,460 أنت تبيع الغموض.. وفي النهاية كلنا نعلم أنك ستعطبني المفتاح, وسأذهب إلى غرفتي لكي أكتب قصتي 186 00:17:46,790 --> 00:17:48,577 وحجوزات الفندق سترتفع 50 بالمائة بعد نشر القصة... 187 00:17:49,240 --> 00:17:52,066 هل تمانع من أن أسجِل المحادثة؟ 188 00:17:54,694 --> 00:17:56,202 أعتقد أنك موافق 189 00:17:56,428 --> 00:17:59,550 إنك بالتأكيد لا تفهم الموضوع 190 00:18:00,287 --> 00:18:04,425 أنا أعلم أن فندق الدولفين لا يملك مكتب استقبال ...كالذي في البلازا, أو الكارلتون 191 00:18:04,952 --> 00:18:08,494 ولكننا نحجز 90 بالمائة من غرفنا دائما 192 00:18:09,190 --> 00:18:14,060 فقلقي ليس على الفندق ...وقلقي ليس عليك 193 00:18:14,566 --> 00:18:21,724 بصراحة.. وبأنانيه.. لا أريدك أن تأخذ الغرفة 1408 لأنني ..لا أريد أن أنظف الفوضى التي ستنتج 194 00:18:23,270 --> 00:18:27,821 الفنادق كلها تعتمد على طريقة التقديم وراحة الزوار الخصبة 195 00:18:28,641 --> 00:18:35,367 تدرَبت على أن أكون مديرا لا قاض تحقيق بالوفاة تحت إمرتي وقت 4 حوادث وفاة 196 00:18:35,661 --> 00:18:41,998 أربعه!.. وبعد الأخيرة حرَمت أن يدخل أي ضيف الغرفة 1408 أبدا 197 00:18:42,271 --> 00:18:48,357 الأخير كان ديفيد هاي.. طبيب أسنان مكتئبا على الدوام.. قطع رسغه فقام بعمليه جراحيه على نفسه 198 00:18:48,517 --> 00:18:50,811 صحيح؟- نعم, وأرى أنك قمت ببحثك- 199 00:18:51,089 --> 00:18:52,615 أنا محترف 200 00:18:53,135 --> 00:18:57,113 من المحزن أنه خلال الـ 59 سنه من بناء الفندق فقد حدثت 7 حالات انتحار بالقفز 201 00:18:57,377 --> 00:18:59,003 و 4 حالات انتحار بجرعات زائدة و 5 حالات انتحار بالشنق 202 00:18:59,093 --> 00:19:01,222 و 3 حالات وفاة عن بسبب نزيف داخلي بسبب كسر العنق 203 00:19:01,355 --> 00:19:09,271 التي تجبر المدير العام جيرليد أولين أن يتذكر تاريخ الفندق المؤسف كما يتذكر المحاسب حساباته 204 00:19:09,747 --> 00:19:12,183 تظن أنك ذكي؟ أليس كذلك- أنا أعرف اللعبة- 205 00:19:12,385 --> 00:19:18,450 وخلال تحقيقك هل اكتشفت بشأن ال 22 حالة الموت الطبيعية التي حدثت في الغرفة 1408؟ 206 00:19:20,188 --> 00:19:22,010 !حالات موت طبيعيه؟ 207 00:19:22,162 --> 00:19:27,525 آه, لم تعرف عنها لأن الجرائد لم تتحدث عنها 208 00:19:29,100 --> 00:19:32,663 إجمالي الحالات 56 في الغرفة 1408 209 00:19:33,578 --> 00:19:35,863 أقلت 56 حالة موت؟ !لابد وأنك تكذب 210 00:19:36,654 --> 00:19:37,886 !أنت لا تعرف شيئا 211 00:19:38,114 --> 00:19:43,126 أسباب الموت في 1408 تتفاوت من نوبات قلبيه ...وجلطات دماغيه وحالات غرق 212 00:19:43,254 --> 00:19:44,222 !غرق؟..... 213 00:19:44,317 --> 00:19:48,096 نعم, حاله واحده ..السيد غريتن ميلير غرق في صحن شوربة دجاج 214 00:19:48,598 --> 00:19:50,741 هذا صعب الفهم, كيف قام بذلك؟ 215 00:19:50,895 --> 00:19:58,405 كيف حصل ذلك؟ مثير للفضول...كله هنا وسأدعك تحتفظ به وسأسمح لك بالدخول للمكتب 216 00:19:58,602 --> 00:20:01,054 بإمكانك أن تأخذ ملاحظاتك وأن تضعها في كتابك 217 00:20:01,218 --> 00:20:06,589 شرطي الوحيد هو أن لا تبقى في تلك الغرفة 218 00:20:08,458 --> 00:20:11,656 هل ستدعني ألقى نظره على هذا الملف؟- نعم- 219 00:20:19,894 --> 00:20:22,287 هل يمكن أن أحتسي هذا الشراب؟ 220 00:20:41,541 --> 00:20:46,243 أوه, هذا طعمه جيد- تفضل احتفظ به كهدية من الفندق- 221 00:20:58,077 --> 00:21:00,167 لازلت سأبقى في الغرفة- ..تبا للجحيم- 222 00:21:00,559 --> 00:21:01,822 ..آسف 223 00:21:02,121 --> 00:21:06,752 حسنا, اقرأ ما في الملف أضمن لك أنك بمجرد أن تقرأه 224 00:21:06,924 --> 00:21:09,011 لن ترغب في البقاء في الغرفة 1408 225 00:21:10,637 --> 00:21:12,613 الضحية الأولى: السيد كيفين أومالي 226 00:21:12,795 --> 00:21:18,250 بائع ماكينات خياطه.. استأجر الغرفة في الأسبوع الأول من افتتاح الفندق في أكتوبر 1912 227 00:21:18,563 --> 00:21:21,039 قطع حنجرته.. صحيح؟- هذا ليس الجزء المروع- 228 00:21:21,223 --> 00:21:25,345 بسبب الجنون الذي حلَ به حاول أن يخيط نفسه بإبرة خياطه قديمه لتجميع نفسه 229 00:21:25,561 --> 00:21:28,204 ظنَا منه أنه مقطع لأجزاء منفصلة قبل أن ينزف حتى الموت 230 00:21:28,336 --> 00:21:32,584 يا إلهي- سيد إنسلين, لا ينبغي عليك البقاء في 1408- 231 00:21:32,772 --> 00:21:37,710 بإمكانك أخذ صور للغرفة 1404 فلها نفس أبعاد الغرفة 1408 ولن يعرف أحد الفرق 232 00:21:38,440 --> 00:21:40,912 قرائي يتوقعون الحقيقة- قرائك؟- 233 00:21:41,631 --> 00:21:45,745 ...قرائك يتوقعون سخافات وتشويقات رخيصة 234 00:21:46,467 --> 00:21:50,658 روح السيد يوجين الخفية لا تزال تمشي في بيت..." "...المزرعة المهجور 235 00:21:50,995 --> 00:21:54,175 "..مجسدة الأشباح في مقبرة جبل هوب" 236 00:21:54,472 --> 00:21:57,260 اقتباس مباشر.. كيف عرفت ما ذلك؟- ليس من الصعب العثور على كتبك- 237 00:21:57,636 --> 00:22:01,744 ..فهي موجودة في المكتبات ذات الأكياس الورقية 238 00:22:03,008 --> 00:22:08,426 مجهود مذهل مكتوب من قبل رجل مبدع ..لا يؤمن بأي شئ أو أي أحد إلا بنفسه 239 00:22:10,391 --> 00:22:11,582 مذنب وأعترف بذلك 240 00:22:11,868 --> 00:22:16,765 ...هذا اللقاء انتهى, لم لا تعطيني المفتاح- توقف أرجوك ولا تتصرف كبنت مجروحة- 241 00:22:17,116 --> 00:22:18,834 في الواقع, لقد فاجأتني 242 00:22:19,504 --> 00:22:22,861 ..أوه- ..لم أتوقع أن تستمر بأسلوبك هذا في الكتابة- 243 00:22:23,022 --> 00:22:26,787 ..أحببت الكتاب الأول لك ذو الغلاف القوي ما كان اسمه؟.. 244 00:22:26,985 --> 00:22:30,933 ..ال..مشي..الأخير- "الطريق الطويل للمنزل"- 245 00:22:31,098 --> 00:22:32,735 الطريق الطويل للمنزل".. نعم" 246 00:22:33,592 --> 00:22:36,212 لقد أخذت انطباعا سيئا عن شخصية الأب في الكتاب ..لقد كان ابن حرام 247 00:22:36,509 --> 00:22:37,921 نعم لقد كان كذلك 248 00:22:40,360 --> 00:22:42,167 اسمع يا رجل.. فقط أعطني المفتاح- ..سيد إنسلين- 249 00:22:42,294 --> 00:22:43,929 فقط أعطني المفتاح- 250 00:22:45,025 --> 00:22:47,873 اسمع, لقد مكثت في منزل البيكسبي المهجور 251 00:22:48,051 --> 00:22:52,962 وفرشت أسناني بجانب الحوض الذي أغرق فيه السيد ديفيد سميث عائلته بالكامل 252 00:22:53,157 --> 00:22:55,908 وتوقفت عن الخوف من مصاصين الدماء عندما كان عمري 12 سنه 253 00:22:56,071 --> 00:22:58,936 هل تعرف لماذا أستطيع أن أقيم في غرفتك المخيفة؟ 254 00:23:00,241 --> 00:23:04,817 ..لأنني أعرف أن الأشباح غير موجودة 255 00:23:06,607 --> 00:23:10,160 وإن كانت موجودة.. فلا يوجد إله يحمينا منها أليس كذلك؟ 256 00:23:12,277 --> 00:23:16,152 إذن فلا أستطيع إقناعك؟- أعتقد أننا وصلنا إلى النهاية- 257 00:23:17,076 --> 00:23:18,646 حسنا إذن 258 00:23:19,449 --> 00:23:21,270 تعال معي 259 00:23:33,839 --> 00:23:37,366 معظم الفنادق تستخدم المفاتيح الممغنطة وهذا مفتاح حقيقي 260 00:23:37,589 --> 00:23:39,677 هذه قطعة أثريّه 261 00:23:39,862 --> 00:23:42,840 لدينا مفاتيح ممغنطه في الفندق ولكن الإلكترونيات لا تعمل في الغرفة 1408 262 00:23:43,196 --> 00:23:44,850 آمل أنه ليس لديك جهاز منظّم القلب 263 00:23:45,354 --> 00:23:49,804 ..المدير العام يدعي أنه الخيالات- "أنا أبدا لم أستعمل الكلمة "خيالات- 264 00:23:50,167 --> 00:23:53,674 أوه, أنا آسف.. أرواح- لا أنت لا تفهم الموضوع- 265 00:23:54,173 --> 00:23:57,172 ما يوجد في 1408 ليس كأي شئ تتحدث عنه- إذن ما الموضوع؟- 266 00:23:59,138 --> 00:24:01,996 إنها غرفة شرٍ ملعونة 267 00:24:09,841 --> 00:24:11,181 السيد أولين؟ 268 00:24:11,361 --> 00:24:15,492 (حوار بالفرنسي) 269 00:24:22,195 --> 00:24:23,867 لماذا لم يغلق مالك الفندق الغرفة؟ 270 00:24:25,533 --> 00:24:31,341 سياسة المؤسسة تفضل أن تزعم أن لا يوجد مشكله كما لو أنهم يزعمون أنه لا توجد أرضيه وسخه 271 00:24:33,180 --> 00:24:36,965 لابد وأن هذه الغرفة قذرة لابد وأن أغطية السرير لم تتغير منذ 11 سنه 272 00:24:37,205 --> 00:24:39,483 لا, لا, لا فنحن محترفين للغاية 273 00:24:40,369 --> 00:24:43,975 الأضاءه تشغل مره واحده كل شهر في 1408 حيث أقوم أنا بالإشراف 274 00:24:44,144 --> 00:24:45,554 وأن تدخل خادمتان الغرفة للتنظيف لا واحده 275 00:24:45,845 --> 00:24:49,767 فنحن نعامل الغرفة وكأنها غرفة مليئة بالغازات السآمة 276 00:24:50,435 --> 00:24:53,664 بحيث يدخل واحد لمدة 10 دقائق وأصَر على أن يبقى الباب مفتوحا 277 00:24:54,689 --> 00:24:57,136 ...ولكن مع هذا 278 00:24:58,643 --> 00:25:02,560 منذ عدَة سنين دخلت خادمه من السلفادور حمَام الغرفة ووجدت نفسها ووجدت باب الحمام مقفلا عليها من الداخل 279 00:25:02,696 --> 00:25:04,280 بقيت هناك لمده وجيزة فقط 280 00:25:04,430 --> 00:25:06,756 ...وعندما أخرجناها كانت- ميتة؟- 281 00:25:07,578 --> 00:25:09,358 !كلا.. كانت عمياء 282 00:25:09,667 --> 00:25:15,619 أخذت مقصا واقتلعت عينيها بنفسها !وهي تضحك بحاله هستيريَه 283 00:25:16,244 --> 00:25:18,032 هذا هو الطابق 284 00:25:19,274 --> 00:25:20,712 هنا نفترق 285 00:25:21,012 --> 00:25:23,749 هنا أقرب ما يمكن أن أكون من الغرفة 1408 286 00:25:23,883 --> 00:25:26,125 مالم يكون وقت التنظيف الشهري 287 00:25:28,025 --> 00:25:30,414 !أراك في الغد- سيد إنسلين؟- 288 00:25:31,251 --> 00:25:35,577 !أرجوك لا تفعل هذا 289 00:25:37,698 --> 00:25:39,364 سأتصل بك بخصوص حجز التذاكر القادمة 290 00:25:54,723 --> 00:25:56,329 1401 291 00:26:14,979 --> 00:26:16,520 1403 292 00:26:30,354 --> 00:26:31,481 1406 293 00:26:50,748 --> 00:26:54,770 "أخي كانت تأكله الذئاب أمام بوابة منطقة كونيكتيكت" 294 00:27:16,651 --> 00:27:18,890 1408 295 00:28:19,344 --> 00:28:21,269 !هذه هي الغرفة 296 00:28:22,322 --> 00:28:24,359 !لابد وأنك تمزح 297 00:28:41,067 --> 00:28:44,457 الجولة الأولى يفوز بها السيد أولين الكريه لخشونته في الحديث 298 00:28:44,672 --> 00:28:47,664 والذي لابد وأن أعترف أنه قد لعب برأسي وأخافني للحظه 299 00:28:49,107 --> 00:28:53,783 ولكن أين هذا الرعب الذي يجمِد العظام؟ أروني الرعب والدماء؟ 300 00:29:00,564 --> 00:29:02,550 !إنها مجرد غرفه 301 00:29:17,976 --> 00:29:20,008 الإنجيل 302 00:29:48,081 --> 00:29:50,200 ثمانية دولارات لفستق البيرة 303 00:29:51,204 --> 00:29:53,444 !هذه الغرفة بالفعل شريرة 304 00:29:54,076 --> 00:29:58,023 "..أولين قال لي أن "الفنادق كلها تعتمد على راحة الزوار الخصبة ..هذه جمله رائعة 305 00:29:58,274 --> 00:30:01,745 ولكني أستغرب ما إذا كانت أيضا تعتمد على طمأنة البديهيَة 306 00:30:02,453 --> 00:30:04,834 :بأن يجيب كل زائر عن المكان قائلا 307 00:30:05,518 --> 00:30:09,430 "نعم, كنت ها العام الماضي.. والمكان آمن" 308 00:30:12,053 --> 00:30:16,494 يوجد في الغرفة كنبه.. وطاولة مكتب مصابيح أثريَه معلَقه 309 00:30:17,518 --> 00:30:24,786 ورق حائط مغطيا الجدران.. السجادة فيها بقعه واضحة ...تحت رسمه السفينة شراعيه ضائعة في البحر الهائج 310 00:30:24,977 --> 00:30:29,316 ألرسمه مرسومه بطريقه إعتياديه لرسَام هاوي 311 00:30:30,507 --> 00:30:36,356 ألرسمه الثانية لإمرأه كبيره بالسن تقرأ قصة قبل النوم لمجموعه من الأطفال 312 00:30:37,292 --> 00:30:39,971 ...بينما يراقبها طفل من الخلف 313 00:30:40,872 --> 00:30:43,476 الصورة تبدو مخيفه بعض الشئ 314 00:30:44,758 --> 00:30:48,130 ألرسمه الثالثة والأخيرة هي رسمه متعوب عليها 315 00:30:48,644 --> 00:30:50,177 ..هي وصف لاستعدادات للصيد 316 00:30:50,466 --> 00:30:52,874 خيول وكلاب صيد كرياضة يقوم بها أسياد بريطانيون محافظون 317 00:30:52,993 --> 00:30:56,049 أشخاص يدعون الذكاء يتحدثون عن تهديد الشر لهم 318 00:30:56,278 --> 00:30:57,844 فإن كان ما يقولونه صحيحا 319 00:30:58,647 --> 00:31:01,163 ...فنحن في الحلقة السابعة من الجحيم 320 00:31:14,263 --> 00:31:16,591 المنظر من النافذة منظر اعتيادي لمدينة نيويورك 321 00:31:16,833 --> 00:31:20,936 مباني رمادية ضخمه محيطه بنا.. والمواصلات مزدحمة في الأسفل 322 00:31:21,288 --> 00:31:22,048 ...منظرهم 323 00:31:22,691 --> 00:31:24,550 ..أوو 324 00:31:29,053 --> 00:31:31,113 !ماذا حصل؟ 325 00:31:48,419 --> 00:31:51,812 برافو سيد أولين.. هذا ملفت للانتباه 326 00:32:06,821 --> 00:32:09,072 ..لابد أن هناك شخصا ما في الغرفة 327 00:32:12,196 --> 00:32:15,600 مرحبا ..مرحبا 328 00:32:25,567 --> 00:32:27,834 ...هذا غريب للغاية 329 00:32:30,796 --> 00:32:35,787 ..أخيرا وجدت شيئا لأكتب عنه !شبح يعمل بخدمة الغرف 330 00:32:40,851 --> 00:32:43,164 دعوني أسترجع ما حدث 331 00:32:44,160 --> 00:32:46,956 ...ذهبت أنا إلى النافذة ..بينما هو مختبئ تحت السرير 332 00:32:48,151 --> 00:32:53,953 ..ثم ذهب لكي يضع الشكولاته في السرير ثم ذهبت لأتفحص الكبت 333 00:32:54,598 --> 00:32:57,489 ومن ثم أتى الساحر الخفي إلى الحمام ليعيد المناديل إلى حالتها الأولى 334 00:32:57,666 --> 00:32:59,935 ...وهو الآن في الصالة 335 00:33:31,157 --> 00:33:33,406 !هلو 336 00:33:42,179 --> 00:33:45,473 يجب عليك أن تجرب أكثر إن حاولت إرعابي !يا أحمق 337 00:33:45,677 --> 00:33:48,545 ..أبقى في الأعلى فلا شك أن الجوَ دافئ عندك ..لأنه حار للغاية هنا 338 00:33:58,470 --> 00:33:59,807 هيا 339 00:34:14,925 --> 00:34:18,087 مكتب الاستقبال؟- أهلا, أنا مايك إنسلين.. خمِني أي غرفه أنا فيها؟- 340 00:34:18,493 --> 00:34:20,004 مساء الخير سيدي- مساء الخير- 341 00:34:20,218 --> 00:34:23,518 هل أنت مستعد لمغادرة الغرفة؟- ..مغادرة الغرفة؟ لا..لا..لا- 342 00:34:23,792 --> 00:34:28,675 لماذا أغادر الغرفة؟ خصوصا بتواجد هذه الخدمة للغرف الرائعة المتميزة 343 00:34:28,894 --> 00:34:32,449 لا.. لا.. أريدك أن ترسلي شخصا ما ليصلح منظم الحرارة ..فالغرفة ملتهبة 344 00:34:32,886 --> 00:34:35,878 أكيد سيدي, سأرسل لك مهندسا حالا- ستفعلين؟- 345 00:34:36,046 --> 00:34:38,587 بالتأكيد- شكرا جزيلا- 346 00:34:38,758 --> 00:34:40,221 عفوا 347 00:35:22,091 --> 00:35:28,127 كم جدارا رفيعا سكنَا فيه؟ 348 00:35:29,803 --> 00:35:32,668 كم حجره مغلقه مليئة بسعال الآخرين؟ 349 00:35:35,994 --> 00:35:40,042 غرف الفنادق أمكنه مخيفه بطبيعتها ألا توافقوني الرأي؟ 350 00:35:40,718 --> 00:35:43,990 كم شخصا نام على هذا السرير قبلكم؟ كم شخصا كان مريضا؟ 351 00:35:45,346 --> 00:35:52,663 وكم منهم فقد عقله؟ وكم منهم ماتوا؟ 352 00:35:54,876 --> 00:35:59,842 ونحن هنا لنعرف القصة ونحن لا نخرخش.. أليس كذلك؟ 353 00:37:25,600 --> 00:37:32,115 ليس أنَ ما أراه غير حقيقي... ولكنه ليس حقيقيا ..كما يبدو 354 00:37:35,949 --> 00:37:38,235 مرحبا- هل لديك مشكله بالحرارة؟- 355 00:37:45,104 --> 00:37:46,489 نعم 356 00:37:56,788 --> 00:37:58,362 هل الجو حار للغاية أم بارد للغاية؟ 357 00:37:59,158 --> 00:38:00,972 ماذا يبدو لك؟ 358 00:38:00,778 --> 00:38:02,345 تفضل 359 00:38:02,812 --> 00:38:06,086 ....الصندوق موجود هنا, وهو مشير عند 80 فهرينهايت 360 00:38:09,750 --> 00:38:13,473 قلت الصندوق هنا- أنا أعرف أين هو ولكني لا أريد الدخول للغرفة- 361 00:38:15,943 --> 00:38:19,152 ..عليك فقط المشي 6 أو 7 خطوات- قلت لك لن أدخل الغرفة- 362 00:38:19,572 --> 00:38:21,724 هل تعرف ما حصل في هذه الغرفة؟- نعم أعرف ما حصل- 363 00:38:22,511 --> 00:38:25,565 اسمع, سأخبرك بما يجب أن تفعله فأي أحمق يستطيع إصلاح الأمر 364 00:38:25,768 --> 00:38:29,762 فقط أبعد الغطاء أولا 365 00:38:32,157 --> 00:38:37,946 حسنا, وألان فوق قلب المنظم يوجد أنبوب ملئ بالزئبق يفترض أن يشغل المنظم 366 00:38:38,781 --> 00:38:41,709 هذا الفندق قديم للغاية بحيث نصف الأشياء التي توجد هنا لا تشتغل 367 00:38:41,907 --> 00:38:44,981 ..فقط انقر قليلا على الأنبوب ..انقر على الأنبوب اللعين 368 00:38:47,682 --> 00:38:48,456 نعم, لقد اشتغل 369 00:38:48,821 --> 00:38:54,444 يالك من عبقري يا سيدي ....شكرا جزيلا ودعني أعطيك 370 00:38:56,379 --> 00:38:58,144 البقشيش 371 00:39:00,612 --> 00:39:02,293 يا سيد 372 00:40:04,311 --> 00:40:06,679 "لا أحد يبقى أكثر من ساعة" 373 00:40:10,238 --> 00:40:11,807 فعَال للغاية 374 00:40:49,386 --> 00:40:51,267 آه 375 00:41:16,190 --> 00:41:18,009 تبا 376 00:42:10,268 --> 00:42:12,153 ألو؟ 377 00:42:16,560 --> 00:42:19,681 ألو؟- ...سيدي أنا أخشى أنه تم خطأ طلبك في المطبخ- 378 00:42:19,886 --> 00:42:23,912 سيكون هناك 10 دقائق تأخير في تحضير ساندويشك...- !ساندويش؟! أي ساندويش؟! أنا لم أطلب أي ساندويش؟- 379 00:42:24,057 --> 00:42:28,494 عن ماذا تتحدثين؟- أنا آسفة, بإمكانك استبدال طبق جانبي بدلا من البطاطا المقلية- 380 00:42:28,742 --> 00:42:32,513 ...لدينا شرائح جبن, وسلطة معكرونه- ...استمعي إلي, أنتي الفائزة- 381 00:42:32,705 --> 00:42:35,907 أنا سأغادر الآن. أنا مصاب هل تفهميني؟ 382 00:42:36,076 --> 00:42:39,868 يدي مجروحة- ...أنا أفهم, إذا وضعت غسيلك في الخارج قيل الساعة العاشرة- 383 00:42:40,052 --> 00:42:44,535 سنعيده لك عند الساعة الخامسة مساءا...- سحقا, اتصلي بسيارة أجره لأذهب إلى المستشفى- 384 00:42:44,700 --> 00:42:47,432 أنا مصاب. هل تفهمين ما أقول؟ 385 00:42:47,857 --> 00:42:56,065 سيدي, أنا لن أتحمل منك أن تتحدث معي بهذه النبرة- أنت حمقاء, سأرفع عليك قضيه قانونيه. ما خطبك؟- 386 00:42:56,562 --> 00:43:00,011 إذا أردت فبإمكاني أن أوصلك إلى المدير السيد أولمن- نعم, نعم- 387 00:43:00,175 --> 00:43:06,125 حوليني إليه. سأهزِئه دعيني أتحدث معه الآن 388 00:43:07,363 --> 00:43:13,635 (إعلانات مسجله) 389 00:43:22,907 --> 00:43:25,424 ألو؟ 390 00:43:29,242 --> 00:43:30,892 أنتم الفائزين 391 00:43:31,234 --> 00:43:32,421 حسنا 392 00:44:08,093 --> 00:44:10,139 النجدة... النجدة 393 00:44:23,668 --> 00:44:25,882 النجدة... النجدة 394 00:44:28,142 --> 00:44:30,991 هل يسمعني أحد؟ النجدة 395 00:44:33,645 --> 00:44:35,266 أنت يا سيد 396 00:44:35,816 --> 00:44:38,765 النجدة يا سيد 397 00:44:38,991 --> 00:44:41,020 نعم, أنت.. النجدة 398 00:44:41,208 --> 00:44:44,102 النجدة يا سيد 399 00:44:45,134 --> 00:44:47,634 !النجدة هل تستطيع رؤيتي؟ 400 00:44:49,122 --> 00:44:52,824 فندق الدولفين اتصل بالشرطة 401 00:44:55,374 --> 00:44:56,752 !النجدة 402 00:44:59,933 --> 00:45:02,067 !هاي 403 00:46:11,362 --> 00:46:14,924 هــــاي 404 00:46:33,327 --> 00:46:34,560 أستطيع رؤيتك أبي؟ 405 00:46:40,256 --> 00:46:42,718 أبي؟ أبي أين أنت؟ 406 00:46:48,395 --> 00:46:51,537 !مستعد أم لا.. ها أنا قادمة 407 00:46:58,402 --> 00:46:59,516 !هذا أنت 408 00:47:01,003 --> 00:47:02,638 !أستطيع رؤيتك أبي 409 00:47:06,326 --> 00:47:09,349 تمالك نفسك.. أنت أردت أن يكون المكان مسكونا 410 00:47:10,766 --> 00:47:13,651 !قف على حيلك 411 00:47:15,098 --> 00:47:16,735 ..أنت تفقد الطمأنينة 412 00:47:21,312 --> 00:47:23,860 ..أنت تفقد تركيبة الغرفة بكاملها 413 00:47:24,033 --> 00:47:27,077 !أبي... أبي؟ 414 00:47:27,296 --> 00:47:29,700 ..نظرية التحكم عن بعد بإستخدام العقل 415 00:47:30,396 --> 00:47:33,578 لابد أنها التفسير الوحيد لما يحدث 416 00:47:33,730 --> 00:47:37,874 ..كان ينبغي أن أستمع لنصائح الغير 417 00:47:38,065 --> 00:47:40,582 هناك سبب لكل شئ يحدث 418 00:47:44,005 --> 00:47:45,130 ما هذا؟ 419 00:47:46,503 --> 00:47:47,458 ما هذا؟ 420 00:47:47,839 --> 00:47:49,236 أهذه كاميرا تجسس؟ 421 00:47:50,158 --> 00:47:52,904 من هناك؟ هل أنت مستمتع بما يحدث؟ 422 00:47:52,905 --> 00:47:53,905 أهذه أقصر مسافة للدخول إلى هذا الفندق؟ 423 00:47:59,486 --> 00:48:01,412 ...!لحظه 424 00:48:03,187 --> 00:48:04,837 أعطاني شرابا 425 00:48:04,988 --> 00:48:06,985 أعطاني شرابا ولكن هل شرب منها؟ 426 00:48:08,603 --> 00:48:09,863 لا أستطيع التذكر 427 00:48:13,047 --> 00:48:16,190 لقد دسَ مخدرات في الشراب وفي الشكولاته 428 00:48:16,686 --> 00:48:17,967 كان عليَ أن لا آخذ الحلويات من الغرباء 429 00:48:18,314 --> 00:48:19,902 حسنا.. حسنا 430 00:48:20,116 --> 00:48:23,087 !أنا أهلوس !هذه هلوسه فقط 431 00:48:23,582 --> 00:48:25,248 !سأتجاوز هذه المحنه 432 00:48:28,394 --> 00:48:31,628 !حسنا.. أستطيع القيام بذلك 433 00:48:35,333 --> 00:48:36,911 أنت انتهيت.. تعال هنا 434 00:48:41,441 --> 00:48:42,398 هل تريديني أن أجلس؟ 435 00:48:44,450 --> 00:48:46,027 هل تريديني أن أجلس؟ 436 00:48:46,898 --> 00:48:48,262 حسنا.. حسنا 437 00:48:53,207 --> 00:48:57,905 سيداتي سادتي..أقدم مسابقة أقبح شخص 438 00:48:58,875 --> 00:49:02,785 في المركز الرابع.. فازت السمكتان الذهبيتان 439 00:49:10,313 --> 00:49:12,392 هذه السمكات بالفعل قبيحات 440 00:49:14,321 --> 00:49:16,385 في المركز الثالث... مايك إنسلين 441 00:49:26,046 --> 00:49:28,217 في المركز الثاني.. ليليان 442 00:49:35,531 --> 00:49:39,238 في المركز الأول.. كاتي إنسلين 443 00:51:03,961 --> 00:51:05,531 يا سيده هل تسمعيني؟ 444 00:51:09,601 --> 00:51:11,556 !يا سيده أحتاج مساعدتك 445 00:51:12,180 --> 00:51:14,213 أرجوك يا سيده.. هل تسمعيني؟ 446 00:51:16,415 --> 00:51:19,597 يا طفل اهدأ أرجوك يا سيده 447 00:51:22,474 --> 00:51:25,193 اهدأ 448 00:52:22,644 --> 00:52:24,877 !كنت...ميتا 449 00:52:28,804 --> 00:52:30,413 أين حديقتي؟ 450 00:52:32,712 --> 00:52:34,871 لا أستطيع أن أشمَ أي شئ؟ 451 00:52:35,760 --> 00:52:37,902 أنا أكره هذا المكان 452 00:52:43,114 --> 00:52:45,016 كيف أتيت إلى هنا؟ 453 00:52:51,634 --> 00:52:53,312 أبي 454 00:52:54,659 --> 00:52:56,538 إنه أنا مايكل 455 00:53:08,430 --> 00:53:10,295 هذا أنت 456 00:53:11,756 --> 00:53:13,734 ..كما كان 457 00:53:16,020 --> 00:53:17,982 ..كما أنا 458 00:53:21,626 --> 00:53:23,798 ..ستكون 459 00:53:45,364 --> 00:53:47,249 ربما أنا لست حقيقيَا 460 00:53:49,820 --> 00:53:51,839 ..ربما أنا أحلم الآن بكابوس 461 00:53:54,183 --> 00:53:55,953 ..واضح بطريقة مدهشه 462 00:53:56,981 --> 00:53:58,857 ..كابوس منطلق العنان 463 00:54:01,968 --> 00:54:04,988 ...متى كانت آخر مره ذهبت فيها للنوم؟ 464 00:54:06,659 --> 00:54:08,483 ..أكان بالأمس... 465 00:54:09,581 --> 00:54:12,888 !أم هل كانت اليوم؟ 466 00:54:13,801 --> 00:54:15,917 ..لا أستطيع التذكر 467 00:54:16,204 --> 00:54:17,716 ..هل كنت في قطار؟ 468 00:54:21,525 --> 00:54:24,975 ..أنا استيقظت في مكان ما وأكلت الإفطار 469 00:54:26,093 --> 00:54:29,914 أين كنت؟ وماذا أكلت؟ 470 00:54:35,957 --> 00:54:38,150 ها هي قادمة 471 00:55:00,617 --> 00:55:03,381 :هناك مقوله تقول "لا يمكن أن تموت في حلمك" 472 00:55:03,317 --> 00:55:05,402 !يا ترى هل هي صحيحة؟ 473 00:55:25,356 --> 00:55:28,736 !الصدمة لابد أن توقظ النائم 474 00:55:32,635 --> 00:55:35,181 إذن لا يموت النائم في حلمه.. 475 00:55:40,098 --> 00:55:41,529 حسنا, ما هي اختياراتي؟ 476 00:55:42,114 --> 00:55:45,053 الممر من هنا. وغرفة الضيوف هنا 477 00:55:45,088 --> 00:55:47,722 ..هذا الدرج...وهذا مخرج الحريق 478 00:55:48,956 --> 00:55:50,974 إذن هذه أقرب نافذة.. 479 00:55:51,848 --> 00:55:53,717 ..الخطوة التالية 480 00:55:54,907 --> 00:55:58,080 كم المسافة إليها؟ 481 00:55:58,874 --> 00:56:00,482 ..واحد 482 00:56:01,849 --> 00:56:02,751 ..ثلاثة 483 00:56:03,285 --> 00:56:06,811 ...أربعه.. خمسه, ستة, سبعه 484 00:56:07,375 --> 00:56:09,646 ...ثمانية.. تسعه 485 00:56:11,856 --> 00:56:14,010 ..تسعه وتسعه ثمانية عشر قدم 486 00:56:17,710 --> 00:56:20,136 حسنا, أستطيع فعل ذلك 487 00:56:26,291 --> 00:56:28,628 إذا حدث لي شئ.. أو إذا سقطت 488 00:56:28,629 --> 00:56:32,263 ..فليعرف العالم أنه كان حادثا لا غير 489 00:56:33,255 --> 00:56:37,049 وأن الغرفة لم تتغلب علي 490 00:56:40,439 --> 00:56:42,452 أوكي, لنقم بذلك 491 00:56:44,295 --> 00:56:46,012 !ثمانية عشر خطوة فقط.. 492 00:56:53,854 --> 00:56:54,857 ..أربعه 493 00:56:56,776 --> 00:56:57,918 ..خمسه 494 00:56:58,991 --> 00:57:00,391 كم العدد الآن؟ 495 00:57:14,693 --> 00:57:16,875 ..حسنا.. والآن تسعة خطوات أخرى 496 00:57:20,588 --> 00:57:22,046 ..ستة 497 00:57:26,676 --> 00:57:29,064 !أين هي؟ !أين النافذة؟ 498 00:59:17,135 --> 00:59:19,092 أنت هنا الآن 499 00:59:33,431 --> 00:59:35,438 أحرقوني حيًا 500 01:00:05,412 --> 01:00:08,226 ..تمالك نفسك.. أنت أردت أن يكون المكان مسكونا 501 01:00:12,315 --> 01:00:14,514 ...غرف الفنادق أماكن مخيفه.. 502 01:00:19,506 --> 01:00:21,799 ...الأمر الغريب أن غرفة النوم لا يوجد فيها نافذة 503 01:00:34,456 --> 01:00:35,756 أرجوك.. أرجوك 504 01:00:43,863 --> 01:00:48,940 كلا, كلا..الدكاترة لا يعلمون كل شئ ...نستطيع عمل موعد آخر.. أو نجرب علاج آخر 505 01:00:49,188 --> 01:00:52,048 ..لقد سمعت عن حالات شفاء معجزه 506 01:00:53,406 --> 01:00:55,586 يا إلهي.. أرجوك 507 01:00:57,034 --> 01:00:59,837 !أي إله يفعل شيئا كهذا بطفله صغيره "أستغفر الله" 508 01:01:08,265 --> 01:01:09,964 كاتي؟ 509 01:01:11,728 --> 01:01:14,180 !أبي لا أستطيع أن أراك 510 01:01:14,500 --> 01:01:16,334 أبي أين أنت؟ 511 01:01:19,865 --> 01:01:21,455 !كاتي؟ 512 01:01:26,181 --> 01:01:28,355 !أبي ساعدني 513 01:02:05,434 --> 01:02:07,588 حسنا, ماذا عن الإنترنت اللاسلكي؟ 514 01:02:16,106 --> 01:02:17,719 أعطني إشارة 515 01:02:19,170 --> 01:02:20,365 مساء الخير يا مايك 516 01:02:27,853 --> 01:02:29,359 !مايك؟ 517 01:02:29,752 --> 01:02:32,810 ..هل هذا أنت؟ بالكاد أراك- نعم, نعم.. إنه إنا- 518 01:02:33,565 --> 01:02:35,981 !وكأنني أرى شبحا- لا, لا.. إنه أنا- 519 01:02:37,122 --> 01:02:39,996 ..الأمر غريب قليلا. فأنا لم أتحدث معك منذ سنين 520 01:02:40,262 --> 01:02:44,240 وفجأة تظهر معي للتحدث معي في الكمبيوتر- ...أنا آسف ليلي ولكن أرجوك وبسرعة- 521 01:02:44,876 --> 01:02:50,343 ..أنا أعمل على قضيه, فلم لا تتصل بي لاحقا- ...أنا محبوس في هذه الغرفة- 522 01:02:50,914 --> 01:02:54,457 مايك, أنت دائما محبوس في مكانك فهذه وظيفتك- كلا..كلا.. ليلي أرجوك اسمعيني- 523 01:02:55,505 --> 01:02:57,293 ..أنا ليليان.. أهلا 524 01:02:58,020 --> 01:03:00,895 ..نعم إنها لدي.. أنا قادمة لتسليمها- ..كلا, ليلي- 525 01:03:01,188 --> 01:03:05,794 كلا, ليلي..ليلي أرجوك اتصلي بالشرطة أرسليهم إلى فندق الدولفين 526 01:03:10,543 --> 01:03:14,303 !أنت هنا في نيويورك؟- ...نعم.. العنوان هو 225 شارع ليكس- 527 01:03:13,959 --> 01:03:15,518 ماذا تفعل في نيويورك؟- سأخبرك لاحقا- 528 01:03:15,724 --> 01:03:20,666 ....فندق الدولفين, غرفه 1408.. أرجوك- ..هذا بعد ما رحلت عني واختفيت- 529 01:03:20,840 --> 01:03:24,133 ونحن لسنا مطلَقان ولكننا منفصلان فأنا أعلم أن علاقتنا لم تكن واضحة 530 01:03:24,288 --> 01:03:28,305 وفجأة تحتاجني- ليلي, أنا في خطر- 531 01:03:28,461 --> 01:03:33,333 أوكي, مايك.. على مهلك.. لست أفهم عليك- هناك شئ يحاول قتلي- 532 01:03:38,765 --> 01:03:41,868 كلا.. انتظر كلا..كلا.. كلا 533 01:04:43,728 --> 01:04:45,710 !لدي سكينه 534 01:05:01,022 --> 01:05:02,138 من أين الطريق؟ 535 01:05:02,345 --> 01:05:03,877 ..ربما من هنا 536 01:05:10,558 --> 01:05:14,443 يا سيده أنا هنا النجدة.. النجدة 537 01:05:17,007 --> 01:05:21,423 !يا سيده أنا قادم- مايك؟ مايك؟ هل تستطيع مساعدتي؟- 538 01:05:21,720 --> 01:05:22,666 أين ذهبت؟ 539 01:05:22,916 --> 01:05:24,847 أنا ذاهب لإحضار سجائر.. هل تريدين شئ؟ 540 01:05:28,368 --> 01:05:29,663 !يا إلهي 541 01:08:03,800 --> 01:08:06,500 .من الجيد إني عدت 542 01:08:11,340 --> 01:08:13,304 .هذا يكفي 543 01:08:22,365 --> 01:08:24,373 أريد كحول 544 01:08:25,408 --> 01:08:29,526 كنت أريد أن أتفحص عليك لأرى إن كانت الإقامة تجاوزت توقعاتك 545 01:08:29,527 --> 01:08:32,734 !أنت تعرف أنها كذلك ماذا تريد منِي؟ 546 01:08:32,878 --> 01:08:35,858 كلا, كلا.. ماذا تريد أنت؟ 547 01:08:36,714 --> 01:08:40,528 ماذا تريد أنت يا سيد إنسلين؟ أنت أصريت على هذه الغرفة 548 01:08:40,691 --> 01:08:43,106 كانت وظيفتي.. أنا أقوم بعملي- عفوا- 549 01:08:43,107 --> 01:08:47,013 وظيفتي.. أنا كاتب- أووه, صحيح.. أنت لا تؤمن بشئ- 550 01:08:47,556 --> 01:08:50,202 أنت تحطم آمال الناس- هذا هراء- 551 01:08:50,383 --> 01:08:58,130 لماذا تعتقد أن الناس يؤمنون بالأشباح؟ للمزاح..إنها فكرة وجود شئ بعد الموت 552 01:08:59,208 --> 01:09:01,705 كم روحا قد كسرت 553 01:09:05,370 --> 01:09:12,769 ..ماذا تريد مني؟ ها ماذا تريد مني؟ 554 01:09:20,319 --> 01:09:23,653 ماذا تريد؟ ماذا تريد؟ 555 01:09:27,826 --> 01:09:30,972 أريد... شرابي 556 01:09:42,990 --> 01:09:45,088 ((الإنجيل)) أنت الفائز... أنت الفائز 557 01:09:53,789 --> 01:09:56,579 أمي؟ لماذا الإنجيل لونه وردي؟ 558 01:09:58,257 --> 01:10:02,896 لا أعرف لماذا لونه وردي لقد حصلت عليه كهديَة عيد ميلاد 559 01:10:03,448 --> 01:10:06,720 جدتي أعطتني إياه.. وفي يوم من الأيام سيكون لك 560 01:10:11,795 --> 01:10:14,388 هل يوجد هناك ناس في المكان الذي سأذهب إليه؟ 561 01:10:18,000 --> 01:10:23,410 هيه, لن تذهبي إلى أي مكان ستبقي معنا هنا 562 01:10:24,237 --> 01:10:27,477 أبي؟ كلنا سنموت 563 01:10:30,063 --> 01:10:33,589 عندما يكبروا بالسن- عندما يكونوا أكبر كثيرا- 564 01:10:33,590 --> 01:10:38,746 يذهبون إلى مكان أفضل مكان جميل جدا 565 01:10:40,561 --> 01:10:42,414 كل أصدقائك سيكونون هناك 566 01:10:48,427 --> 01:10:51,358 هل سأذهب هناك؟- نعم- 567 01:10:53,198 --> 01:10:58,110 هل تؤمن بذلك فعلا أبي؟- نعم- 568 01:11:00,635 --> 01:11:03,974 أنت تعرفين ما أظن.. كان ينبغي أن تفعل المزيد- ...فعلا كل ما كان باستطاعتنا- 569 01:11:03,975 --> 01:11:06,819 كلا, كان يجب أن نعلمها أن تقاوم المرض- يا إلهي- 570 01:11:07,124 --> 01:11:10,839 ..بدلا من أن نملأ رأسها بقصص الجنة والسحب 571 01:11:13,535 --> 01:11:16,591 كانت تحب تلك القصص- سأذهب لأدخن.. أوكي- 572 01:11:25,086 --> 01:11:26,607 ...استقبال 573 01:12:55,182 --> 01:12:57,642 ..أنا في حالة سيئة 574 01:12:57,858 --> 01:13:01,494 ...لا يمكنني أن أصف بدقَه 575 01:13:02,340 --> 01:13:05,942 !كيف تحكم فيني إله الأحلام؟.. 576 01:13:05,928 --> 01:13:07,327 ..لا يمكن وصف الضوء 577 01:13:08,638 --> 01:13:10,986 ..الضوء الذي من خلاله يظهر الموتى 578 01:13:11,764 --> 01:13:13,713 كل شئ مختلط.. 579 01:13:15,155 --> 01:13:17,334 ..وهذا المستوى 9 580 01:13:19,256 --> 01:13:20,721 أعمق مستويات جهنَم 581 01:13:21,742 --> 01:13:24,935 ..الذي كان نشأ منه الضوء 582 01:13:27,548 --> 01:13:30,644 من ثم المستوى السادس.. ومن بعده الخامس 583 01:13:31,529 --> 01:13:33,042 ..بدأت أرى النمط الجاري 584 01:13:34,440 --> 01:13:36,862 ...نعم.. بدأت أستطيع أن أرى النمط الجاري 585 01:13:37,436 --> 01:13:40,461 مايك, هل تسمعني؟ 586 01:13:42,581 --> 01:13:43,585 مايكل 587 01:13:43,786 --> 01:13:45,532 ليلي 588 01:13:49,693 --> 01:13:51,303 مايكل, هل تسمعني؟ 589 01:13:56,993 --> 01:13:59,175 أوه, يا إلهي.. كنت أحاول الاتصال بك 590 01:13:59,034 --> 01:14:01,459 هل اتصلت بالشرطة؟- نعم, إنهم في الفندق- 591 01:14:01,801 --> 01:14:05,763 هل قلت أنك في فندق الدولفين؟ هل أنت متأكد؟- نعم, نعم.. الغرفة 1408- 592 01:14:05,908 --> 01:14:08,910 !مايك.. إنهم في الغرفة 1408 593 01:14:09,289 --> 01:14:11,400 الغرفة فارغة 594 01:14:11,818 --> 01:14:12,818 مايك؟ 595 01:14:14,078 --> 01:14:15,785 مايكل, هل تسمعني؟ 596 01:14:16,893 --> 01:14:21,816 مايكل, أين أنت الآن؟- أخشى أنني لا أستطيع أن أعبر عن نفسي في هذا الجو- 597 01:14:21,816 --> 01:14:24,570 اهدأ قليلا.. سنجد حلا للموضوع لا تخاف 598 01:14:24,570 --> 01:14:28,546 كان يفترض أن أموت- توقف, أنت لن تموت.. أوكي- 599 01:14:28,999 --> 01:14:30,761 لا تتحرك.. سأكون عندك في 15 دقيقه 600 01:14:33,067 --> 01:14:35,616 14:49 601 01:14:34,729 --> 01:14:36,379 مايك؟ مايك؟ 602 01:14:37,375 --> 01:14:42,392 لا يوجد وقت كافي.. ستكوني متأخره كلا لن أتأخر- 603 01:14:42,831 --> 01:14:43,797 ليلي؟ 604 01:14:43,729 --> 01:14:48,114 بل 15 دقيقه مثاليَه.. مثاليَه فقط تعالي.. تعالي الآن 605 01:14:48,114 --> 01:14:48,868 ..حسنا إذن- !أنا أحتاجك- 606 01:14:48,868 --> 01:14:51,017 لقد كنتي دائما الشخص الذي يمكن أن أعتمد عليه.. ليلي 607 01:14:51,017 --> 01:14:56,485 أنا أعلم أننا لم نتحدث منذ رحيل كاتي ولكني أحتاجك الآن عزيزتي 608 01:14:56,485 --> 01:15:00,719 لا أستطيع الشرح لك.. فقط تعالي وتكلمي معي- ..أنا أفتقدك أيضا- 609 01:15:00,720 --> 01:15:02,607 ..إنتظري, لا- ..عندما تصلين إلى هنا, لا تتحدثي مع أي شخص- 610 01:15:02,607 --> 01:15:05,919 فقط تعالي بسرعة إلى غرفه 1408- ..إخرس.. إخرس- 611 01:15:06,164 --> 01:15:07,914 ..لا تأتي للغرفة 612 01:15:08,614 --> 01:15:10,542 ..لا تأتي للغرفة 613 01:15:10,945 --> 01:15:14,686 ...كلا.. اخرس ..ليلي لا تسمعي كلامه إنه فخ 614 01:15:15,240 --> 01:15:17,222 لا تأتي هنا 615 01:15:21,910 --> 01:15:23,784 ليلي؟ ليلي؟ 616 01:17:49,169 --> 01:17:52,565 :لتأمين شامل اتصل على... 1-LOW-FEE-14... 617 01:17:57,040 --> 01:17:58,806 هل أنت بخير؟ 618 01:17:59,866 --> 01:18:01,485 هل تستطيع التنفس؟ 619 01:18:02,922 --> 01:18:06,690 تكلَم معي؟.. ..اتصل بالإسعاف 620 01:18:23,780 --> 01:18:26,605 هاي.. كيف تشعر؟ 621 01:18:29,205 --> 01:18:31,897 !هل أنا بالخارج؟- أنت بخير..أبقى مستلقيا- 622 01:18:32,436 --> 01:18:33,257 أبقى مستلقيا..أبقى مستلقيا 623 01:18:34,314 --> 01:18:35,207 أنت في المستشفى 624 01:18:35,439 --> 01:18:39,702 في أي مستشفى.. في نيويورك؟- نيويورك؟ كلا, في لوس أنجلوس- 625 01:18:41,048 --> 01:18:44,293 لقد ضٌربت على رأسك أثناء التزلج على الماء لا أستطيع التصديق أنك لازلت تتزلج على الماء 626 01:18:46,665 --> 01:18:51,231 قمت بالسفر فقط لرؤيتي؟- نعم, كنت قلقه عندما اتصلوا بي- 627 01:18:53,165 --> 01:18:56,123 لازال اسمي مسجلا تحت قائمة "الاتصال في حالة الطوارئ" 628 01:18:56,925 --> 01:18:59,162 !أوكي, أنا لست في نيويورك !أنا في الخارج 629 01:18:59,165 --> 01:19:01,528 لماذا تقول هذا الكلام على الدوام؟ 630 01:19:03,216 --> 01:19:05,577 ...لقد كنت في نيويورك, كنت محبوسا 631 01:19:06,189 --> 01:19:10,386 في نيويورك.. كنت أحتضر ..في فندق مرعب 632 01:19:11,929 --> 01:19:13,170 فندق الدولفين- ماذا؟- 633 01:19:13,170 --> 01:19:15,445 ..فندق الدولفين, 45 وشارع ليكس 634 01:19:15,922 --> 01:19:17,583 تحدثت معك- في 45 وشارع ليكس؟- 635 01:19:17,671 --> 01:19:18,916 لقد اتصلت بك 636 01:19:18,916 --> 01:19:20,269 !لم أسمع بهذا الفندق 637 01:19:22,455 --> 01:19:24,830 ستكون بخير, فقط ينبغي عليك الراحة 638 01:19:43,969 --> 01:19:45,364 آه, لدينا مخالفه 639 01:20:01,750 --> 01:20:03,448 !لا يمكن تصديق المنظر 640 01:20:05,149 --> 01:20:06,901 لابد وأن هذا هو السبب وراء عيشك هنا 641 01:20:13,295 --> 01:20:14,893 لم غادرت؟ 642 01:20:22,582 --> 01:20:26,434 ..لأنني كلما رأيتك أرى ابنتنا 643 01:20:38,474 --> 01:20:42,291 أعتقد أن الأمر واضح, في حلمك الغرفة كانت تجسيد لضميرك الباطني 644 01:20:43,497 --> 01:20:44,731 ..هذا هو الأمر الجيد لك 645 01:20:44,731 --> 01:20:47,073 كانت الغرفة كأنها حفرة أرنب 646 01:20:47,528 --> 01:20:50,528 ...كنت خائفا ومرتعشا للغاية 647 01:20:50,714 --> 01:20:54,090 أقترح أن توصليني بعد العشاء للمستشفى !لكي أزور العيادة النفسية 648 01:20:58,682 --> 01:21:02,416 .تبدين جميله للغاية لا أستطيع التصديق أنني جالس معك هنا 649 01:21:03,912 --> 01:21:05,256 أنا كذلك 650 01:21:05,804 --> 01:21:07,543 هل كل شئ على ما يرام؟ هل أحضر شيئا لكم؟ 651 01:21:08,986 --> 01:21:10,340 كوب نبيذ آخر لو سمحت 652 01:21:15,658 --> 01:21:19,924 مايك؟- نعم, أنا أريد شرابا آخر- 653 01:21:29,798 --> 01:21:31,591 كاتي كانت هناك 654 01:21:36,174 --> 01:21:40,557 هل تستطيعين تخيٌل كيف يكون الشعور والإحساس 655 01:21:40,985 --> 01:21:44,191 أني تحدثت إليها.. أعني تحدثت إليها قبل يومين 656 01:21:44,210 --> 01:21:46,777 تحدثت إليها.. رأيتها لمستها 657 01:21:48,140 --> 01:21:51,840 نعم.. أنا أراها كل ليله عندما أغلق عيناي 658 01:21:54,213 --> 01:21:57,084 نعم, ولكنه كان واضحا للغاية وحقيقيا 659 01:21:59,423 --> 01:22:01,692 ربما, يجب عليك أن تكتب عن هذا الموضوع- ...عن كاتي- 660 01:22:05,381 --> 01:22:10,128 لم لا؟ بجديَه.. تبدو جاهزا للتعامل مع الموضوع 661 01:22:13,285 --> 01:22:15,566 هل تستطيعين البقاء؟ 662 01:22:25,315 --> 01:22:27,508 أنا آسفة 663 01:22:31,580 --> 01:22:34,140 حسناً ، لدينا 148 664 01:22:34,183 --> 01:22:36,674 ...148سوف يكون عن 665 01:22:44,593 --> 01:22:47,527 هاي! .أهلا يا رجل 666 01:22:46,562 --> 01:22:48,792 .لقد اختفيت لفترة 667 01:22:48,831 --> 01:22:51,766 اوه ، بالمناسبة .لقد قرأت كتابك 668 01:22:51,800 --> 01:22:55,702 ما هو؟ أكثر 10 فنادق مسكونة" ، صحيح؟" 669 01:22:56,738 --> 01:22:58,638 لقد كان مخيفا 670 01:23:02,243 --> 01:23:03,939 .أراك في الجوار 671 01:23:42,717 --> 01:23:44,480 .هل أسقطت رسالة 672 01:23:43,519 --> 01:23:45,009 ماذا؟ - هل أسقطتها؟ - 673 01:23:45,054 --> 01:23:46,578 رسالة - 674 01:23:46,622 --> 01:23:49,216 .لا ، اعتقد باني كنت لأراها 675 01:23:51,827 --> 01:23:53,488 ، ولكن إذا عثرت عليها .سأضعها في صندوقك البريدي 676 01:23:53,529 --> 01:23:55,190 حسناً؟ 677 01:24:08,346 --> 01:24:10,881 "مالك مصنع يقفز من جسر" 678 01:24:13,990 --> 01:24:17,610 حادثة الانتحار المؤسفه للمالك المصنع الناجح 679 01:24:26,905 --> 01:24:29,126 ..تجربتي في الغرفة مرعبه للغاية 680 01:24:29,979 --> 01:24:32,545 ..حلقه ممزقه.. ويأس دائم 681 01:24:33,638 --> 01:24:36,341 الغرفة 1408 كانت حلما فظيعا ولكني ..وبطريقة ما 682 01:24:37,079 --> 01:24:38,543 !إستيقظت منه.. 683 01:24:39,117 --> 01:24:41,147 ..تجددت 684 01:24:39,108 --> 01:24:41,508 ،مايكي تبدو سعيدا 685 01:24:41,543 --> 01:24:43,306 .لقد أخفتني - ، لم أكن لأبالغ هكذا - 686 01:24:43,345 --> 01:24:45,836 ولكن يجب أن أقول أن العمل يصيبني بالملل 687 01:24:45,881 --> 01:24:48,247 اعتقد بأنني أعدت تكوين نفسي 688 01:24:48,283 --> 01:24:51,150 على هيئة نوع من الذكريات الخيالية 689 01:24:51,186 --> 01:24:52,915 "سيرة ذاتية من كابوس" 690 01:24:52,955 --> 01:24:55,423 ،ترومان كابوتي يجتمع مع اتش ار جايجر ما رأيك؟ 691 01:24:55,457 --> 01:24:58,255 !يعجبني 692 01:25:00,662 --> 01:25:03,153 متى يمكنني قراءته؟ 693 01:25:03,198 --> 01:25:06,031 .على مهلك ، في أي يوم .ستحصل عليه ما أن انتهي منه 694 01:25:06,068 --> 01:25:08,263 ، حسنا مايك .حديث اقل ، كتابه أكثر 695 01:25:08,303 --> 01:25:10,794 هاي ، أين تلك القهوة .إنني أموت هنا 696 01:25:37,399 --> 01:25:39,196 .شكراً 697 01:25:52,815 --> 01:25:54,339 .هاي ، بوب 698 01:26:02,257 --> 01:26:05,090 كيف حالك أيها العجوز؟ 699 01:26:05,127 --> 01:26:08,563 كل يمكنك سماعي؟ 700 01:26:08,597 --> 01:26:10,792 .لا اعتقد ذلك 701 01:26:20,342 --> 01:26:22,003 اعلم باني لم أكن هنا لعدة أشهر 702 01:26:22,044 --> 01:26:24,808 ...لقد أردت أن 703 01:26:24,847 --> 01:26:27,577 .أتي وأرى ماذا تفعل 704 01:26:29,551 --> 01:26:33,180 .وأخبرك باني بخير 705 01:26:33,222 --> 01:26:36,817 .جيد جدا في الواقع 706 01:26:38,293 --> 01:26:41,751 لقد بدأت التحدث غلى ليلي مجدداً 707 01:26:41,797 --> 01:26:45,494 ،ولقد كتبت كتاب جديد 708 01:26:45,534 --> 01:26:48,367 والذي في الحقيقة ...اعتقد بأنك ترغب في 709 01:26:50,539 --> 01:26:53,133 .تصديقه أو لا 710 01:27:00,449 --> 01:27:02,178 .مايكل 711 01:27:02,217 --> 01:27:05,380 .أبي 712 01:27:05,420 --> 01:27:08,821 .مايكل 713 01:27:08,857 --> 01:27:12,224 نعم 714 01:27:12,261 --> 01:27:15,458 نعم 715 01:27:22,604 --> 01:27:25,038 ...إذا 716 01:30:01,763 --> 01:30:04,197 !لقد كنت في الخارج 717 01:30:06,201 --> 01:30:08,032 هل هذه كاتي؟ 718 01:30:08,070 --> 01:30:10,732 هل هذه كاتي؟ 719 01:30:10,772 --> 01:30:13,104 !لقد كنت في الخارج 720 01:30:18,480 --> 01:30:21,813 !لقد كنت في الخارج 721 01:30:23,719 --> 01:30:25,812 .لقد كنت في الخارج .أرجوك ، إلهي 722 01:30:25,854 --> 01:30:28,550 .اعلم بأني كنت بالخارج 723 01:31:16,838 --> 01:31:19,033 .نعم 724 01:31:24,112 --> 01:31:25,977 .افتحه 725 01:31:52,140 --> 01:31:54,165 .أبي 726 01:31:57,879 --> 01:32:01,576 أبي؟ - .لا - 727 01:32:01,616 --> 01:32:04,312 .أنت لست كاتي - .احتاج للمساعدة - 728 01:32:04,352 --> 01:32:07,082 .أرجوك 729 01:32:07,122 --> 01:32:08,453 .أنت لست حقيقة 730 01:32:08,490 --> 01:32:09,923 .اشعر بالبرد 731 01:32:09,958 --> 01:32:12,859 .لست كاتي - .اشعر بالبرد - 732 01:32:31,046 --> 01:32:32,673 .احبك ، أبي 733 01:32:34,382 --> 01:32:37,545 الم تعد تحبني بعد الآن؟ 734 01:32:37,586 --> 01:32:39,850 .بالطبع احبك يا عزيزتي 735 01:32:41,489 --> 01:32:44,083 .ها نحن ذا .لقد أمسكتك 736 01:32:47,762 --> 01:32:50,822 .يا إلهي - .لن يدعونني ابقي - 737 01:32:50,866 --> 01:32:53,426 .بلى سوف يفعلون - .لن يدعونني ابقي - 738 01:32:53,468 --> 01:32:55,333 ماذا؟ - .لن يدعونني ابقي - 739 01:32:55,370 --> 01:32:58,703 لا لا لا لا لا ، لن يأخذك .احد بعيداً بعد الآن 740 01:33:02,611 --> 01:33:04,374 .لن ادعك تذهبين - هل تحبني يا أبي؟ - 741 01:33:04,412 --> 01:33:06,846 بالطبع احبك ، احبك أكثر .من أي شي آخر في العالم 742 01:33:06,882 --> 01:33:08,850 أتمنى لو أننا ،نستطيع البقاء معاً 743 01:33:08,884 --> 01:33:10,181 .أنت وأنا وأمي 744 01:33:10,218 --> 01:33:13,415 ،نستطيع نستطيع .أنت معي هنا 745 01:33:13,455 --> 01:33:16,982 أنتي هنا يا عزيزتي .كل شي على ما يرام 746 01:33:17,025 --> 01:33:18,822 .كل شي على ما يرام 747 01:33:36,311 --> 01:33:38,006 .لا .لا 748 01:33:38,046 --> 01:33:40,981 .لا لا 749 01:33:57,465 --> 01:33:59,433 !لا 750 01:33:59,467 --> 01:34:01,298 !لا 751 01:34:01,336 --> 01:34:04,328 # أننا نطير # 752 01:34:06,808 --> 01:34:11,939 # العديد من الطريق لنختار # 753 01:34:11,980 --> 01:34:17,543 # نبدأ المشي ونتعلم الركض # 754 01:34:17,585 --> 01:34:19,780 # ...وألان لقد بدأ للتو # 755 01:34:30,598 --> 01:34:32,190 ...أيها 756 01:34:32,233 --> 01:34:33,757 أين هو؟ 757 01:34:33,802 --> 01:34:36,032 !أين؟ !أين؟ 758 01:36:21,810 --> 01:36:23,641 .لماذا لا تقتلوني فحسب 759 01:36:23,678 --> 01:36:25,543 لان جميع ضيوف هذا الفندق - 760 01:36:25,580 --> 01:36:27,377 ،يتمتعون بالحرية .سيد انسلن 761 01:36:27,415 --> 01:36:30,111 يمكنك أن تختار إعادة هذه الساعة مرارا وتكراراً 762 01:36:30,151 --> 01:36:33,416 أو يمكنك الاستفادة من نظام خروجنا السريع 763 01:37:04,586 --> 01:37:06,747 سيد انسلن؟ 764 01:37:50,298 --> 01:37:52,789 ،هل أنت مستعد للخروج سيد انسلن؟ 765 01:37:55,937 --> 01:37:58,030 .لا 766 01:37:58,072 --> 01:38:00,233 .ليس طريقتك - .إني متفهمة - 767 01:38:06,080 --> 01:38:08,378 بالمناسبة سيد انسلن لقد اتصلت زوجتك للتو 768 01:38:08,416 --> 01:38:11,044 ستكون هنا خلال 5 دقائق .وسنقوم بإرسالها للأعلى 769 01:38:11,085 --> 01:38:13,417 .إنها ليست مدعوة 770 01:38:13,454 --> 01:38:16,287 .لا يمكنك الحصول عليها 771 01:38:16,324 --> 01:38:19,122 .لقد انتهيت من المجادلة معك 772 01:38:21,930 --> 01:38:23,693 .سأقوم بإنهاء هذا 773 01:38:23,731 --> 01:38:25,756 .خمسة .هذه خمسة 774 01:38:25,800 --> 01:38:28,792 .أهمل صفارة الإنذار ،حتى إذا غادرت هذه الغرفة 775 01:38:28,836 --> 01:38:31,270 لا يمكنك أبدا مغادرة هذه الغرفة 776 01:38:31,306 --> 01:38:35,174 .ثمانية .هذه ثمانية 777 01:38:35,210 --> 01:38:38,475 .لقد قتلنا أصدقائك 778 01:38:38,513 --> 01:38:41,038 ...كل صديق 779 01:38:41,082 --> 01:38:43,744 .ميت الآن 780 01:38:53,928 --> 01:38:57,420 .لقد عشت حياة رجل لئيم 781 01:38:57,465 --> 01:39:00,866 ولكن ليس علي .أن أموت كذلك 782 01:39:02,437 --> 01:39:03,836 ،إذا كنت سأموت 783 01:39:03,871 --> 01:39:07,034 .فإني ساخذك معي 784 01:39:10,211 --> 01:39:12,179 .قد لا يكون كل هذا حقيقي 785 01:39:12,213 --> 01:39:14,875 .وقد أكون غير حقيقي 786 01:39:14,916 --> 01:39:17,214 ...ولكن هذه النار 787 01:39:20,121 --> 01:39:22,453 .لا بد أن تكون حقيقية 788 01:39:32,634 --> 01:39:34,397 !!!اذهب إلى الجحيم 789 01:39:56,758 --> 01:39:58,225 اخرجوا إلى الشارع 790 01:40:00,328 --> 01:40:02,728 .الجميع ابقوا هادئين 791 01:40:05,967 --> 01:40:09,061 ماذا يحدث؟ - .لا اعلم يا سيدة - 792 01:40:09,103 --> 01:40:12,334 قد نتأخر قليلا .لا بد أن شيء ما حدث 793 01:40:12,373 --> 01:40:14,739 .شكراً 794 01:40:22,517 --> 01:40:25,816 .ابق هادئ أيها الوغد 795 01:40:27,622 --> 01:40:29,453 .أرجوك يجب أن تساعدني - 796 01:40:29,490 --> 01:40:30,855 .اهدئي - زوجي بالداخل - 797 01:40:30,892 --> 01:40:32,951 زوجي بالداخل - .يجب أن تساعدني 798 01:40:32,994 --> 01:40:34,757 .يجب أن تساعدني !أرجوك 799 01:40:34,796 --> 01:40:36,195 أي طابق؟ أي طابق؟ 800 01:40:36,230 --> 01:40:38,357 الطابق الرابع عشر ، 1408 .مايك انسلن 801 01:40:38,399 --> 01:40:40,833 .أرجوك تعال هنا 802 01:40:40,868 --> 01:40:44,668 .انك تهدر وقتك 803 01:40:50,178 --> 01:40:52,772 .نحن هنا لأداء العمل 804 01:40:52,814 --> 01:40:54,941 .ولا نهتز - 805 01:40:58,386 --> 01:41:01,116 إن الديكور يتمزق 806 01:41:01,155 --> 01:41:03,055 والموظفون أفظاظ 807 01:41:03,091 --> 01:41:06,026 ولكن على المقياس 808 01:41:07,428 --> 01:41:10,693 فإني امنح فندق الدلفين عشر جماجم 809 01:41:34,555 --> 01:41:37,422 لا تقتل أكثر مما يمكنك أن تأكل 810 01:41:46,300 --> 01:41:49,428 أبي ، الجميع يموتون 811 01:41:58,610 --> 01:42:00,230 لنذهب 812 01:42:09,740 --> 01:42:13,460 ستكون بخيرالان، يا صديقى. وصلنا لك، سيدى. سوف تكون على ما يرام الآن 813 01:42:14,670 --> 01:42:18,250 لا تذهب في تلك الغرفة 814 01:42:18,670 --> 01:42:21,510 ماذا تقول لا أستطيع سماعك. ما الذي تقولة يا سيدى 815 01:42:21,920 --> 01:42:23,880 إنها الشر 816 01:42:24,300 --> 01:42:26,180 إخرجه من هنا 817 01:42:35,560 --> 01:42:38,020 حسنا فعلت،سيد انسلن 818 01:42:40,820 --> 01:42:41,860 أحسنت 819 01:42:44,110 --> 01:42:47,240 كاتي، كاتي. - لا، مايك. - رأيت كاتي 820 01:42:47,660 --> 01:42:50,410 كاتي لم تكن هناك. انت في المستشفى 821 01:42:52,040 --> 01:42:53,830 مستشفى في نيويورك 822 01:42:54,790 --> 01:42:59,500 الا تتذكر الحريق - كنت بتاكد 823 01:43:01,630 --> 01:43:06,800 كانوا يعتقدون ... قالوا انهم يعتقدون أنه كان احد الأسلاك القديمة التي بدأت الحريق 824 01:43:07,220 --> 01:43:08,430 الأسلاك 825 01:43:10,180 --> 01:43:13,270 ستكون بخير. انت فقط بحاجة للراحة 826 01:43:14,770 --> 01:43:17,270 هل أنت حقا هنا معي الآن 827 01:43:22,900 --> 01:43:27,900 في ذلك اليوم ليلى أنقذت حياتي وتم إغلاق فندق الدولفين،في الوقت الحالى 828 01:43:29,160 --> 01:43:33,870 سمها كما تريد، كل ما أعرفه هو لا قصص أشباح بعد اليوم 829 01:43:34,290 --> 01:43:35,950 لقد استقلت 830 01:43:42,500 --> 01:43:47,090 الا يمكنك ان تكتب هذا بسرعة - دة سهل لقد كتبت هذا الكتاب بالفعل 831 01:43:51,050 --> 01:43:55,140 يا الله، هذه الأشياء رائحتها حقا مثل الدخان، اسمحلي إرميها 832 01:43:56,310 --> 01:43:57,350 دعينى ارى 833 01:43:58,560 --> 01:44:02,520 هيا حبيبى، انها ستجلب لك ذكريات سيئة، اسمحلي أن اتخلص منها 834 01:44:04,860 --> 01:44:09,070 في بعض الأحيان لا يمكنك التخلص من الذكريات السيئة، فقط يجب العيش معهم 835 01:44:09,990 --> 01:44:12,120 هبص عليها بصة 836 01:44:38,020 --> 01:44:40,940 لقد كنت هنا من قبل. انها آمنة 837 01:44:41,350 --> 01:44:44,310 هناك أريكة، عتيقة أو أكثر، 838 01:44:44,730 --> 01:44:46,110 لوحة للأزهار 839 01:44:46,730 --> 01:44:49,440 السجاد غير عادي، باستثناء البقع ... 840 01:44:50,400 --> 01:44:54,370 بحبك يا بابا. - أنتى لستى حقيقية. أنت لست كاتي 841 01:44:54,780 --> 01:44:57,540 انا بحاجة الى مساعدتك. يا أبي، 842 01:44:57,950 --> 01:45:00,790 ألا تحبني يا أبي بالطبع بحبك يا عزيزتي 843 01:45:01,210 --> 01:45:04,920 أتمنى أن نبقى معا، أنت وأنا وامى 844 01:45:07,210 --> 01:45:10,130 يمكننا، يمكننا أن ... يمكننا، انا هنا جنبك 845 01:45:10,550 --> 01:45:13,340 انا هنا جنبك، كاتي. يا إلهي 846 01:45:13,760 --> 01:45:15,890 أنا مش هسيبك تضيعى منى تانى ابدا