1 00:00:42,742 --> 00:00:45,543 Een roekeloos pad door dit leven. 2 00:00:45,878 --> 00:00:47,311 De Heer vertelde me... 3 00:00:47,547 --> 00:00:52,478 dat ze de poorten openen in de Hel en staan wagenwijd open voor ons pad. 4 00:00:52,518 --> 00:00:53,983 Ja, de vlammen... 5 00:00:54,220 --> 00:00:56,213 van eindeloze verdoemenis... 6 00:00:56,256 --> 00:00:59,325 staan klaar om onze ziel te grijpen. 7 00:00:59,459 --> 00:01:02,587 We weten het pad van de rechtschapen man. 8 00:01:02,728 --> 00:01:04,987 Ja, we kennen het gebed... 9 00:01:05,031 --> 00:01:06,392 van de rechtschapen man. 10 00:01:15,875 --> 00:01:19,240 Ik zeg je, dat de Heer heeft gesproken 11 00:01:19,378 --> 00:01:22,306 Ja, de Heer heeft gepraat met mij. 12 00:01:46,572 --> 00:01:47,735 Hallo. 13 00:01:48,274 --> 00:01:50,233 Mike Enslin. Ik heb geboekt. 14 00:01:50,576 --> 00:01:52,501 Lieverd? Mr. Enslin. 15 00:01:52,545 --> 00:01:54,203 We waren bang dat u niet meer zou komen. 16 00:01:54,247 --> 00:01:56,943 Het is een eer om u te mogen ontvangen. 17 00:01:56,983 --> 00:01:59,348 Slecht weer, hé? - Kunt u m'n sleutel geven, kan ik erin. 18 00:01:59,385 --> 00:02:00,580 En praten we morgen verder, nadat... 19 00:02:00,620 --> 00:02:02,913 U wilt vast alles weten over onze spookverhalen. 20 00:02:03,255 --> 00:02:04,853 In dit trappengat... 21 00:02:04,891 --> 00:02:07,589 hing de werkster zichzelf op in 1860. 22 00:02:07,627 --> 00:02:08,460 We hebben een foto. 23 00:02:08,495 --> 00:02:09,785 Kunnen we dit morgen doen? - Wacht, wacht. 24 00:02:09,790 --> 00:02:12,095 Het staat in onze brochure. 25 00:02:12,132 --> 00:02:13,822 Hebben we u er een gestuurd? - Volgens mij wel. 26 00:02:13,866 --> 00:02:16,762 Zie je haar, bij het raam? - Ja, daar is ze. 27 00:02:16,802 --> 00:02:19,894 Dat is een foto die een gast genomen heeft in 1986. 28 00:02:19,895 --> 00:02:23,507 In uw brief zegt u dat de kamers met de meeste paranormale activiteit... 29 00:02:23,543 --> 00:02:25,468 op zolder zijn. Mag ik één van die kamers? 30 00:02:25,512 --> 00:02:28,180 Dat klopt, want de zolder is op de derde verdieping... 31 00:02:28,214 --> 00:02:30,441 en dat is het voormalige bediendenverblijf. 32 00:02:30,583 --> 00:02:33,217 Men zegt dat alle kinderen van Sylvia... 33 00:02:33,252 --> 00:02:35,719 daar gestorven zijn aan de gevolgen van TBC. 34 00:02:35,955 --> 00:02:38,588 Allemaal? - Gasten hebben er vreemde dingen gehoord. 35 00:02:38,624 --> 00:02:41,018 Om middernacht hoorden ze vreemde geluiden. 36 00:02:41,060 --> 00:02:44,088 Ik raad u aan om de deur van binnenuit op slot te doen. 37 00:02:44,130 --> 00:02:45,391 Niet waar, lieverd? - Precies. 38 00:02:45,631 --> 00:02:48,691 Blijf voorzichtig, sluit af vanaf de binnenkant. 39 00:02:48,704 --> 00:02:49,963 Doe ik. 40 00:02:50,002 --> 00:02:51,633 Zodra u mij de sleutel geeft. 41 00:02:54,841 --> 00:02:57,607 Het spijt me. Heb hem hier. 42 00:02:57,743 --> 00:03:00,544 Nummer 14, niet te missen. - Lange rit achter de rug. 43 00:03:00,580 --> 00:03:02,348 Veel succes. - Oké, we zullen zien... 44 00:03:02,382 --> 00:03:04,309 wat de nacht ons brengt. 45 00:04:16,989 --> 00:04:19,583 Mevrouw Clark zegt dat ze vannacht geen oog heeft dicht gedaan... 46 00:04:19,850 --> 00:04:22,559 sinds haar verblijf in het hotel. En ik geloof haar. 47 00:04:23,095 --> 00:04:25,327 Nee, nee, nee. Ik heb medelijden met haar. 48 00:04:25,364 --> 00:04:27,626 Maar uiteindelijk zijn de eieren van Benedict het lekkerst... 49 00:04:27,667 --> 00:04:29,794 en als je geluk hebt, bakt mevrouw Clark... 50 00:04:29,836 --> 00:04:33,397 ook nog haar beroemde bloemloze chocoladecake. 51 00:04:33,439 --> 00:04:37,432 Op een zilveren schaal, bestaand uit zes lagen. 52 00:04:41,180 --> 00:04:42,872 De pot op, vijf lagen. 53 00:04:55,027 --> 00:04:57,025 Hallo. - O, hoi. 54 00:04:57,163 --> 00:04:59,725 Hoe gaat het? Kan ik u helpen? 55 00:04:59,765 --> 00:05:00,998 Ja. Ik ben hier voor het grote evenement. 56 00:05:02,034 --> 00:05:05,300 Oké. Cool. 57 00:05:05,337 --> 00:05:06,168 Ik ben Mike Enslin. 58 00:05:06,205 --> 00:05:08,298 Sorry? 59 00:05:09,676 --> 00:05:11,041 Voor de signeersessie. - O, tuurlijk. 60 00:05:11,077 --> 00:05:14,535 Oké, dat ben jij dus. Ik zie de gelijkenis. 61 00:05:14,580 --> 00:05:16,639 Dat is een mooie foto. - Bedankt man. 62 00:05:16,683 --> 00:05:18,241 Oké, wacht even. 63 00:05:19,584 --> 00:05:21,912 Attentie, boekliefhebbers! 64 00:05:21,954 --> 00:05:27,212 Vandaag is de bekende schrijver, Michael Eslin... 65 00:05:27,326 --> 00:05:29,756 aanwezig om boeken te signeren, vanavond. 66 00:05:29,795 --> 00:05:33,360 Hij is bekend door zijn boeken over geesten... 67 00:05:33,999 --> 00:05:36,732 zoals, onder andere: "Tien Spookhotels"... 68 00:05:36,769 --> 00:05:39,897 "Tien Spookkerkhoven"... 69 00:05:39,939 --> 00:05:41,497 "Tien spookvuurtorens". 70 00:05:41,540 --> 00:05:43,974 Vanavond dus, om 19:00. 71 00:05:44,209 --> 00:05:46,073 Ik vond het erg leuk om het te schrijven... 72 00:05:46,112 --> 00:05:48,246 dat was zo'n beetje de voorgeschiedenis van het boek. 73 00:05:48,280 --> 00:05:51,374 Ik hoop dat jullie het leuk vinden, of vonden. 74 00:05:52,417 --> 00:05:54,308 Weet je, blijf bang. 75 00:05:54,353 --> 00:05:55,552 Nog vragen? 76 00:05:55,587 --> 00:05:57,685 Wat is de engste plaats waar u ooit bent geweest? 77 00:05:57,823 --> 00:05:59,850 De engste plaats waar ik ooit ben geweest? 78 00:05:59,892 --> 00:06:01,883 Deze vraag heb ik nooit eerder gehoord. 79 00:06:02,327 --> 00:06:04,022 Dat is een grap. 80 00:06:04,063 --> 00:06:06,495 Alle plekken hebben hun eigen kleurrijke geschiedenis. 81 00:06:08,033 --> 00:06:10,226 Ik zou zeggen, als ik er écht één moest kiezen... 82 00:06:10,269 --> 00:06:12,260 zou ik zeggen, Bar Harbor. 83 00:06:12,304 --> 00:06:15,330 Waar de bruiloftmoorden van Grizzly McTea hebben plaatsgevonden. 84 00:06:15,374 --> 00:06:17,870 Dat is een intense plek. Of misschien St. Cloud, Minnesota... 85 00:06:17,910 --> 00:06:21,211 waar een oorlogsweduwe haar kind in een put heeft gegooid. 86 00:06:21,212 --> 00:06:23,312 Ik bedoel, die hebben een boel van... ik bedoel het is dik. 87 00:06:23,415 --> 00:06:25,613 De lucht is daar dik. - En klopgeesten? 88 00:06:25,652 --> 00:06:29,319 Kijk, ik ben een goede researcher. Ik ga volgeladen naar elke opdracht. 89 00:06:29,354 --> 00:06:32,185 Ik reis met een EMF meter, spectrometer... 90 00:06:32,224 --> 00:06:35,120 infrarood camera. Ik bedoel... Kijk, niets maakt me blijer... 91 00:06:35,160 --> 00:06:37,094 dan een paranormale kracht te vinden. 92 00:06:37,129 --> 00:06:41,459 Snapt u? Om een glimp op te vangen van het licht aan het eind van de tunnel. 93 00:06:43,168 --> 00:06:45,466 Dus u zegt dat geesten niet bestaan? 94 00:06:46,605 --> 00:06:48,266 Ik zeg dat ik er nog nooit één gezien heb... 95 00:06:48,307 --> 00:06:50,500 maar ik kan me voorstellen dat ze van pas komen voor hotels, als er geen snelweg is. 96 00:06:50,509 --> 00:06:52,404 Wanneer de autoweg gaat verhuizen. 97 00:06:53,345 --> 00:06:55,261 Dit ding is echt helemaal gek geworden. Wie heeft een pen? 98 00:06:55,281 --> 00:06:57,761 Ik wel. - Welke? 99 00:06:58,884 --> 00:07:01,235 Maar serieus, Mike, als ik een echte levende geest wil zien... 100 00:07:01,853 --> 00:07:03,354 waar heb ik de meeste kans? 101 00:07:03,355 --> 00:07:04,589 Gegarandeerd? - Ja. 102 00:07:04,590 --> 00:07:05,968 Haunted Mansion, Orlando. 103 00:07:06,492 --> 00:07:07,807 Geweldig, bedankt. 104 00:07:08,895 --> 00:07:10,662 Blijf bang. - Dank je. 105 00:07:10,663 --> 00:07:12,397 Hé Ray, wil jij afsluiten? 106 00:07:12,398 --> 00:07:15,453 Ik heb vanavond repetitie van de band. 107 00:07:17,036 --> 00:07:18,846 Onder welke rots heb je dat gevonden? 108 00:07:19,371 --> 00:07:20,716 eBay. - eBay, hè? 109 00:07:22,140 --> 00:07:23,485 Voor hoeveel is het verkocht? 110 00:07:24,109 --> 00:07:25,454 Nou, er waren niet zoveel bieders. 111 00:07:25,678 --> 00:07:26,932 Dat geloof ik graag. 112 00:07:29,247 --> 00:07:30,736 Maar het is... 113 00:07:30,750 --> 00:07:32,299 een geweldig boek. 114 00:07:35,318 --> 00:07:38,376 Uniek… en inspirerend en eerlijk. 115 00:07:38,591 --> 00:07:40,106 Bedankt. Wat is je naam? 116 00:07:40,826 --> 00:07:42,471 Anna. - Oké, Anna. 117 00:07:42,695 --> 00:07:44,408 Ga je nog zo’n boek als deze schrijven? 118 00:07:45,330 --> 00:07:46,881 Nee, dat is een andere man. 119 00:07:49,001 --> 00:07:50,489 Mag ik je een vraag stellen? - Zeker. 120 00:07:51,903 --> 00:07:53,472 De relatie in het boek... 121 00:07:53,473 --> 00:07:56,208 tussen de vader en de zoon, het is waarschijnlijk te persoonlijk... 122 00:07:56,209 --> 00:07:59,924 maar het is zo geloofwaardig en... 123 00:08:00,246 --> 00:08:02,526 goed samengesteld en... 124 00:08:03,148 --> 00:08:04,469 is het waar? 125 00:08:05,985 --> 00:08:07,233 Nee. 126 00:08:09,354 --> 00:08:10,855 Nou, bedankt hiervoor. Ik waardeer het echt. 127 00:08:10,856 --> 00:08:11,741 Het is mij een genoegen. 128 00:08:13,057 --> 00:08:13,935 Dag. 129 00:09:36,274 --> 00:09:37,385 Greg, kijk eens naar hem! 130 00:09:37,810 --> 00:09:38,959 Heb je gezien wat er gebeurde? 131 00:09:42,915 --> 00:09:44,226 Gaat het goed, vriend? 132 00:09:45,651 --> 00:09:46,963 Hé, adem je wel? 133 00:09:53,391 --> 00:09:54,875 Nee! - Zo ernstig als een hartaanval. 134 00:10:00,933 --> 00:10:05,617 We hebben 325. Dat is hier, geloof ik. 135 00:10:07,839 --> 00:10:09,674 Dit is de goede. Teken op de lijn alstublieft meneer. 136 00:10:09,675 --> 00:10:10,853 Bedoel je hier? 137 00:10:12,577 --> 00:10:14,230 Een mooie dag toegewenst. - Bedankt. 138 00:10:14,646 --> 00:10:17,030 Heel erg bedankt. - Je bent een tijdje weggeweest. 139 00:10:17,549 --> 00:10:18,783 Wat is er aan de hand? 140 00:10:18,784 --> 00:10:21,873 Ik heb je laatste boek gelezen, die over de 10 Haunted Mansions". 141 00:10:22,787 --> 00:10:23,899 Nou, dat was pas eng. 142 00:10:26,358 --> 00:10:27,505 Later, maat. 143 00:10:32,297 --> 00:10:33,523 Hoi. - Hoi, hoe gaat het? 144 00:10:36,234 --> 00:10:36,985 Bedankt. 145 00:11:24,649 --> 00:11:25,666 Dat is schattig. 146 00:11:28,385 --> 00:11:30,465 Goedenavond, Dolphin Hotel. Waarmee kan ik u helpen? 147 00:11:30,489 --> 00:11:32,290 Ja, hoi, ik bel over kamer 1408. 148 00:11:32,291 --> 00:11:33,674 Een momentje alstublieft, meneer. 149 00:11:36,495 --> 00:11:37,462 Hoe kan ik u helpen? 150 00:11:37,463 --> 00:11:39,674 Ja, ik wil graag in kamer 1408 verblijven, alstublieft. 151 00:11:40,099 --> 00:11:42,077 Die kamer is niet beschikbaar meneer. 152 00:11:44,502 --> 00:11:45,754 Ik heb u de datum nog niet verteld. 153 00:11:48,207 --> 00:11:49,426 Wat denkt u van zaterdag? 154 00:11:49,841 --> 00:11:51,024 Het is niet beschikbaar. 155 00:11:55,145 --> 00:11:56,398 Aankomende dinsdag? 156 00:11:56,415 --> 00:11:57,464 Niet beschikbaar. 157 00:11:58,983 --> 00:11:59,766 Volgende maand? 158 00:11:59,885 --> 00:12:01,072 Niet beschikbaar. 159 00:12:02,387 --> 00:12:03,702 Volgende zomer? 160 00:12:29,748 --> 00:12:32,083 lemand, wie dan ook, waar is een goede chinees vlakbij 48th? 161 00:12:32,084 --> 00:12:34,419 Ik moet lunchen met die idioot van Random House. lemand? 162 00:12:34,420 --> 00:12:36,931 Sam, Mike Enslin belt alweer vanuit Los Angeles. 163 00:12:37,055 --> 00:12:38,175 Ik neem hem daar wel. 164 00:12:39,391 --> 00:12:40,358 Clay, heb je een seconde voor Mike Enslin? 165 00:12:40,359 --> 00:12:41,860 Zeg ja. - Ja. 166 00:12:41,861 --> 00:12:44,629 Geweldig. Kijk, deze man neigt een beetje chagrijnig te worden... 167 00:12:44,630 --> 00:12:47,314 dus probeer de energie op te brengen. Anders smoort hij in zijn eigen angst. 168 00:12:49,167 --> 00:12:50,635 Ik heb de eerste vijf hoofdstukken gelezen gisteravond. 169 00:12:50,636 --> 00:12:52,003 Spookachtig, ik kon niet slapen. 170 00:12:52,004 --> 00:12:53,872 Geweldig. Heb je met dat ding afgerekend? 171 00:12:53,873 --> 00:12:56,875 Geloof het maar. En ik heb onze topadvocaat hier ook. 172 00:12:56,876 --> 00:12:58,043 Mike, Clay, Clay, Mike. 173 00:12:58,044 --> 00:12:59,310 Hoi, Clay. - Mike. 174 00:12:59,411 --> 00:13:01,596 Praat snel, oké? Deze kerel kost $400 per uur. 175 00:13:01,813 --> 00:13:03,223 Oké, Clay, wat is er aan de hand met de Dolphin? 176 00:13:03,248 --> 00:13:04,048 Ja, de Dolphin. 177 00:13:04,083 --> 00:13:06,885 Dat plak-aan-zijn-kont overblijfsel aan Lexington. 178 00:13:06,986 --> 00:13:09,131 Te chic voor een gratis stop, nietwaar? 179 00:13:09,454 --> 00:13:11,238 Jullie zullen het geweldig vinden wat Clay verzonnen heeft. 180 00:13:12,057 --> 00:13:14,025 Hij heeft wat rondgegraven en heeft voor jou gevonden... Zit je? 181 00:13:14,026 --> 00:13:16,694 een Federale Burgerrechten wet. 182 00:13:16,695 --> 00:13:18,263 Alsof iemand tegen jou zal discrimineren... 183 00:13:18,264 --> 00:13:21,399 een compleet blanke man. Maar de wet is de wet, nietwaar Clay? 184 00:13:21,400 --> 00:13:23,701 Dus, als deze kamer niet bezet is... 185 00:13:23,702 --> 00:13:25,190 dan moeten ze hem aan jou geven. - Echt waar? 186 00:13:25,204 --> 00:13:28,773 Ja. Zie, de manager daar zal een rookgordijn ophangen, maar hij is getraind. 187 00:13:28,774 --> 00:13:30,108 Niets dat je niet aankunt. - Dus, Mike... 188 00:13:30,109 --> 00:13:32,076 we boeken de kamer, en als ze weigeren... 189 00:13:32,077 --> 00:13:34,178 rammelen we met onze zwaarden en zaak gesloten. 190 00:13:34,179 --> 00:13:36,167 Dus het is allemaal voor elkaar? - Bedankt Clay. Verdwijn, oké? 191 00:13:36,382 --> 00:13:37,561 Dag, Clay. 192 00:13:38,584 --> 00:13:40,436 Ja, Mike, ben je daar? 193 00:13:42,653 --> 00:13:44,040 lets meer persoonlijk. 194 00:13:44,756 --> 00:13:46,400 Weet je zeker dat je hierheen wilt komen? 195 00:13:46,424 --> 00:13:49,211 Ja, natuurlijk. Het zal een meer solide eindhoofdstuk aan mijn boek maken. 196 00:13:49,327 --> 00:13:51,243 Ja, ja, ik ken de procedure. 197 00:13:52,863 --> 00:13:54,075 Ik bedoel het is New York. 198 00:13:55,100 --> 00:13:57,421 Alles wat er gebeurd is... wil je jezelf dat echt laten doormaken? 199 00:13:57,436 --> 00:13:59,754 Ik zal snel zijn. - Ga je Lily bellen? 200 00:14:00,272 --> 00:14:02,161 Nee. Ik wil me niet opdringen. 201 00:14:03,275 --> 00:14:05,689 Erin en eruit. Niemand raakt gekwetst. 202 00:14:08,580 --> 00:14:09,964 Het is gewoon werk. 203 00:14:21,993 --> 00:14:22,908 Hier ben je, Dolphin. 204 00:14:45,618 --> 00:14:48,138 Het is een mooie kamer met een prachtig uitzicht over de stad. 205 00:14:48,853 --> 00:14:49,765 Excuseer me, dames. 206 00:15:03,902 --> 00:15:04,689 Heel erg bedankt. 207 00:15:05,303 --> 00:15:07,014 Welkom in het Dolphin, meneer. 208 00:15:07,049 --> 00:15:08,726 Komt u inchecken? - Mike Enslin. 209 00:15:08,840 --> 00:15:09,688 Eén nacht. 210 00:15:10,408 --> 00:15:11,943 En hoe spellen we dat? 211 00:15:11,944 --> 00:15:14,628 N- S-L-I-N? - N-S-L-I-N. 212 00:15:21,720 --> 00:15:23,570 Wilt u mij even excuseren meneer? 213 00:15:23,889 --> 00:15:25,038 Natuurlijk. 214 00:15:28,827 --> 00:15:31,473 Mr. Dempsey, Mike Enslin heeft zojuist ingecheckt. 215 00:15:31,597 --> 00:15:33,585 Waar is hij? - Hij staat bij mijn bureau. 216 00:15:34,599 --> 00:15:36,534 Dat is goed, Marie. Ik regel het verder. 217 00:15:36,535 --> 00:15:37,420 Oké. 218 00:15:43,708 --> 00:15:45,319 Het duurt nog een minuutje, Mr. Enslin. 219 00:15:50,682 --> 00:15:52,934 Goedenavond meneer. Kan ik u helpen met uw tas? 220 00:15:53,151 --> 00:15:54,739 Nee. - Uitstekend. 221 00:15:57,722 --> 00:16:01,308 Mr. Enslin, ik ben Gerald Olin, manager van het Dolphin. 222 00:16:01,627 --> 00:16:04,282 Als er iets is dat ik kan doen terwijl u hier verblijft... 223 00:16:04,796 --> 00:16:06,580 diner reserveringen, theater tickets... 224 00:16:06,898 --> 00:16:08,347 misschien een wedstrijd van de Knicks? Wat dan ook... 225 00:16:08,567 --> 00:16:10,378 laat het me gewoon weten. Ik sta geheel tot uw dienst. 226 00:16:10,802 --> 00:16:13,850 Nou, als ik gewoon de sleutel van kamer 1408 kan krijgen, laat ik u met rust. 227 00:16:14,772 --> 00:16:17,623 We dachten eraan u naar een penthouse suite te verplaatsen. 228 00:16:18,343 --> 00:16:19,988 1408, alstublieft. 229 00:16:20,712 --> 00:16:22,059 Volhoudend, nietwaar? 230 00:16:22,881 --> 00:16:24,466 Wilt u me alstublieft een plezier doen... 231 00:16:24,983 --> 00:16:27,996 en meekomen naar mijn kantoor voor een vertrouwelijk gesprek? 232 00:16:28,720 --> 00:16:30,540 Zeker. - Uitstekend. 233 00:16:34,426 --> 00:16:37,180 Kom erin. Maak het uzelf gemakkelijk. 234 00:16:39,297 --> 00:16:40,548 Is 1408 een rokerskamer? 235 00:16:40,766 --> 00:16:42,184 Eigenlijk, ja dat is het. 236 00:16:44,101 --> 00:16:46,722 Goed, één zorg minder in de wake van de nacht. 237 00:16:46,738 --> 00:16:48,172 Wilt u een sigaar? 238 00:16:48,207 --> 00:16:50,233 Nee dank u, ik rook niet. 239 00:16:50,268 --> 00:16:52,259 O dit, ja. Dat is... 240 00:16:53,077 --> 00:16:54,731 in het geval dat de nucleaire oorlog uitbreekt. 241 00:16:54,766 --> 00:16:55,813 Ik ben heel lang geleden gestopt. 242 00:16:55,848 --> 00:16:58,133 Het is gedeeltelijk een gewoonte, en gedeeltelijk bijgeloof. 243 00:16:58,150 --> 00:16:59,635 Het is, weet u, een schrijversding. 244 00:17:00,151 --> 00:17:01,434 U drinkt wel, nietwaar? 245 00:17:01,553 --> 00:17:02,836 Natuurlijk, ik zei net dat ik schrijver ben. 246 00:17:02,871 --> 00:17:06,774 Le Cinquante Sept Deces, 1939. 247 00:17:06,891 --> 00:17:07,908 Uitmuntend. 248 00:17:08,727 --> 00:17:10,642 Ongeveer $800 per fles, als je het kunt vinden. 249 00:17:10,962 --> 00:17:13,549 Ik waardeer de omkoping, maar ik sta erop in die kamer te verblijven. 250 00:17:15,233 --> 00:17:16,812 Hoelang? - Hoelang? 251 00:17:18,403 --> 00:17:19,650 Mijn gewoonte is tijdens de nacht. 252 00:17:20,471 --> 00:17:21,459 Ik begrijp het. 253 00:17:22,073 --> 00:17:24,026 Niemand heeft het ooit langer dan een uur volgehouden. 254 00:17:26,411 --> 00:17:28,790 Je moet je wenkbrauwen afscheren en je haar goudkleurig verven... 255 00:17:28,825 --> 00:17:31,124 als je denkt dat ik die spookhuis bullshit geloof. 256 00:17:31,159 --> 00:17:32,482 Anders zul je de kinderen bang maken. 257 00:17:32,517 --> 00:17:36,934 Waarom bespot u mij, terwijl ik eerlijk mijn best doe om u te helpen? 258 00:17:36,955 --> 00:17:38,604 Nee, u speelt een klein spelletje. 259 00:17:39,423 --> 00:17:40,673 U verkoopt het mysterieuze. 260 00:17:40,692 --> 00:17:42,812 Maar uiteindelijk, weten we allebei... 261 00:17:43,328 --> 00:17:45,362 dat u mij de sleutel geeft, en ik naar de kamer ga... 262 00:17:45,397 --> 00:17:48,613 en ik ga mijn verhaal schrijven en uw reserveringen stijgen met 50%. 263 00:17:49,133 --> 00:17:51,486 Vindt u het erg als mijn kleine vriend het gesprek opneemt? 264 00:17:54,873 --> 00:17:55,792 Dat vat ik op als een ja. 265 00:17:56,308 --> 00:17:59,229 Meneer, u begrijpt de situatie totaal verkeerd. 266 00:18:00,144 --> 00:18:03,263 Ik weet dat het Dolphin niet hetzelfde cachet heeft als het Plaza... 267 00:18:03,298 --> 00:18:04,296 of het Carlyle... 268 00:18:04,916 --> 00:18:07,464 maar wij werken op 90% capaciteit. 269 00:18:07,499 --> 00:18:08,566 Altijd. 270 00:18:08,587 --> 00:18:11,669 En mijn bezorgdheid is niet voor het hotel. 271 00:18:12,290 --> 00:18:13,835 Mijn bezorgdheid is niet voor u. 272 00:18:14,559 --> 00:18:16,243 Eerlijk, uit eigenbelang... 273 00:18:17,361 --> 00:18:21,916 wil ik niet dat u incheckt in kamer 1408, omdat ik de rotzooi niet wil opruimen. 274 00:18:23,233 --> 00:18:25,054 Bij hotels gaat het om presentatie... 275 00:18:26,470 --> 00:18:28,150 en vruchtbare scheppingen van comfort. 276 00:18:28,673 --> 00:18:32,364 Mijn functie is manager, niet lijkschouwer. 277 00:18:32,978 --> 00:18:36,097 Tijdens mijn dienst zijn er vier sterfgevallen geweest... vier. 278 00:18:36,714 --> 00:18:38,894 Na de laatste, heb ik het iedere gast verboden... 279 00:18:38,917 --> 00:18:40,901 om ooit weer in kamer 1408 in te checken. 280 00:18:41,819 --> 00:18:44,327 De laatste was David Hide, orthodontist, manisch-depressief. 281 00:18:44,362 --> 00:18:46,836 Sneed zijn pols open, gebruikte een beetje zelfchirurgie. 282 00:18:46,871 --> 00:18:47,945 en heeft zichzelf in een eunuch veranderd, correct? 283 00:18:47,980 --> 00:18:50,971 Ja. Dus u heeft uw huiswerk gedaan. 284 00:18:51,006 --> 00:18:52,042 Ik ben ook een professional. 285 00:18:52,663 --> 00:18:54,584 Nou, afschuwelijk genoeg, in het 95-jarige bestaan... 286 00:18:55,000 --> 00:18:57,020 heeft het hotel zeven springers gezien... 287 00:18:57,055 --> 00:18:58,969 vier overdoses, vijf ophangingen... 288 00:18:59,004 --> 00:19:00,237 drie verminkingen... - Drie verminkingen... 289 00:19:00,272 --> 00:19:01,972 en twee wurgingen. Algemeen Directeur Gerald Olin... 290 00:19:02,007 --> 00:19:04,254 weet alles betreffende het tragische verleden van het hotel... 291 00:19:04,276 --> 00:19:07,994 verteld op droge toon de korte inhoud van een slachting, als een boekhouder... 292 00:19:08,029 --> 00:19:09,446 die zijn grootboek bespreekt. 293 00:19:09,481 --> 00:19:11,460 Nou, u denkt dat u slim bent, nietwaar? 294 00:19:11,495 --> 00:19:12,416 Ik ken het spel. 295 00:19:12,451 --> 00:19:13,650 Gedurende uw onderzoek... 296 00:19:13,685 --> 00:19:16,296 heeft u de 22 natuurlijke doden ontdekt... 297 00:19:17,121 --> 00:19:18,532 die zijn voorgevallen in 1408? 298 00:19:20,392 --> 00:19:21,643 Natuurlijke doden? 299 00:19:23,160 --> 00:19:24,094 U heeft hier niets over gelezen... 300 00:19:24,129 --> 00:19:27,476 omdat de kranten er niets over geschreven hebben. 301 00:19:28,999 --> 00:19:32,722 Alles opgeteld, zijn er 56 sterfgevallen geweest in 1408. 302 00:19:33,437 --> 00:19:35,788 56? U houdt me voor de gek. 303 00:19:36,407 --> 00:19:37,507 U weet helemaal niets. 304 00:19:37,542 --> 00:19:40,754 De doodsoorzaken in 1408 strekken zich uit... 305 00:19:40,789 --> 00:19:43,366 van hartaanvallen, beroertes, verdrinking... 306 00:19:43,531 --> 00:19:45,566 Verdrinking? - Ja, ene Mr. Grady Miller... 307 00:19:45,567 --> 00:19:47,814 verdronk in zijn kippensoep. 308 00:19:48,636 --> 00:19:50,722 Dat is moeilijk. Hoe... hoe deed hij dat? 309 00:19:50,739 --> 00:19:51,951 Hoe inderdaad? 310 00:19:52,273 --> 00:19:55,285 Interessant. Hier staat alles in. 311 00:19:55,310 --> 00:19:58,297 Ik zal je deze geven en toegang tot mijn kantoor. 312 00:19:58,513 --> 00:20:00,865 U kunt notities maken, en in uw boek verwerken. 313 00:20:00,982 --> 00:20:06,635 Mijn enige voorwaarde is, dat u niet in die kamer verblijft. 314 00:20:08,355 --> 00:20:09,571 Mag ik alles inzien? 315 00:20:19,801 --> 00:20:21,390 Ik heb dat drankje nog niet gehad. 316 00:20:41,589 --> 00:20:44,242 Dat is lekker. - Hier, hou maar. 317 00:20:44,359 --> 00:20:45,704 Complimenten van het huis. 318 00:20:58,306 --> 00:20:59,521 Ik blijf nog steeds. - Verdomme! 319 00:21:00,141 --> 00:21:01,161 Het spijt me. 320 00:21:01,776 --> 00:21:04,878 Oké, hier. Hier, lees dit verdomde ding. 321 00:21:04,879 --> 00:21:09,001 Ik garandeer u, als u het gelezen heeft, wilt u niet meer verblijven in 1408. 322 00:21:11,452 --> 00:21:15,072 Het eerste slachtoffer: Mr. Kevin O'Malley, naaimachine verkoper. 323 00:21:15,090 --> 00:21:16,975 Ingecheckt in de eerste week van de opening... 324 00:21:17,092 --> 00:21:20,547 Oktober, 1912. - Sneed zijn eigen keel door, toch? 325 00:21:20,561 --> 00:21:21,839 Dat was nog niet het ergste. 326 00:21:22,263 --> 00:21:26,100 Daarna, in een vlaag van waanzin, probeerde hij zichzelf weer aan elkaar te naaien... 327 00:21:26,101 --> 00:21:29,169 met een oude naald voor hij doodbloedde. 328 00:21:29,170 --> 00:21:29,785 Rustig, man. 329 00:21:30,205 --> 00:21:33,841 Kijk, Mr. Enslin, u hoeft niet in 1408 te verblijven. 330 00:21:33,842 --> 00:21:35,509 U kunt foto's maken in 1404. 331 00:21:35,510 --> 00:21:39,157 Het heeft dezelfde indeling en niemand zal het verschil zien. 332 00:21:39,280 --> 00:21:41,962 Mijn lezers verwachten de waarheid. - Uw lezers? 333 00:21:42,583 --> 00:21:47,000 Uw lezers verwachten vreemde verhalen en goedkope horror. 334 00:21:47,022 --> 00:21:51,474 De hoofdloze geest van Mr. Eugene Rilsby, dwaalt nog steeds rond in zijn verlaten boerderij. 335 00:21:51,993 --> 00:21:54,949 "Het Barking spook van Mount Hope's kerkhof. " 336 00:21:55,363 --> 00:21:57,012 Een rechtstreeks citaat, hoe weet u dat? 337 00:21:57,031 --> 00:21:58,332 Uw boeken zijn niet moeilijk te vinden. 338 00:21:58,333 --> 00:22:02,485 Ze liggen in de koopjeshoek van iedere boekwinkel... 339 00:22:03,804 --> 00:22:06,774 vol van cynisme, geschreven door een talentvolle, intelligente man... 340 00:22:06,775 --> 00:22:09,557 die in niets of niemand gelooft behalve zichzelf. 341 00:22:11,177 --> 00:22:12,198 Schuldig. 342 00:22:12,814 --> 00:22:15,549 Luister, deze discussie is over. Waarom geef je me niet de sleutel? 343 00:22:15,550 --> 00:22:17,861 Alsjeblieft, gedraag u niet als een klein kind. 344 00:22:17,986 --> 00:22:20,266 In feite, u hebt me verrast. 345 00:22:20,589 --> 00:22:23,442 U bent niet de hak en sla man die ik had verwacht. 346 00:22:23,858 --> 00:22:26,393 De eerste vond ik echter wel goed, met die harde kaft. 347 00:22:26,394 --> 00:22:29,911 Hoe heet die ook alweer? "De laatste weg... " 348 00:22:30,431 --> 00:22:31,665 "Lange weg naar huis. " 349 00:22:31,666 --> 00:22:33,755 "De lange weg naar huis", ja. 350 00:22:34,169 --> 00:22:36,757 Ik vond die vader een schoft. 351 00:22:37,372 --> 00:22:38,392 Ja, dat was hij. 352 00:22:41,276 --> 00:22:42,376 Kijk man, geef me gewoon de sleutel. 353 00:22:42,377 --> 00:22:44,691 Mr. Enslin... - Geef me gewoon de sleutel! 354 00:22:45,814 --> 00:22:48,460 Luister, ik heb geslapen in het Bigsby huis. 355 00:22:48,683 --> 00:22:51,452 Ik heb mijn tanden gepoetst naast de badkuip... 356 00:22:51,453 --> 00:22:53,771 waar David Smith zijn hele familie in heeft verdronken. 357 00:22:53,889 --> 00:22:56,778 En ik ben gestopt met bang zijn voor vampieren toen ik 12 was. 358 00:22:57,192 --> 00:23:00,173 Weet u waarom ik in die kamer kan verblijven, Mr. Olin? 359 00:23:01,195 --> 00:23:05,749 Omdat ik weet dat geesten en spoken en langpotige beestjes niet bestaan. 360 00:23:07,568 --> 00:23:11,217 En ook al zouden ze bestaan, er is geen God om ons te beschermen, of wel? 361 00:23:13,341 --> 00:23:14,652 Dus ik kan u niet ompraten? 362 00:23:15,176 --> 00:23:17,056 Volgens mij begrijpen we elkaar. 363 00:23:18,079 --> 00:23:19,033 Goed. 364 00:23:20,148 --> 00:23:21,328 Kom met me mee. 365 00:23:34,662 --> 00:23:37,016 De meeste hotels zijn over gegaan op magneetpasjes. 366 00:23:37,131 --> 00:23:40,300 Een echte sleutel. Dat is nostalgie... het is antiek. 367 00:23:40,301 --> 00:23:43,682 We hebben ook pasjes, maar elektronica blijkt niet te werken in 1408. 368 00:23:44,105 --> 00:23:45,390 Hopelijk hebt u geen pacemaker. 369 00:23:45,907 --> 00:23:48,509 De manager beweert dat de spoken in de kamer verhinderen... 370 00:23:48,510 --> 00:23:50,923 Ik heb het woord spoken nooit gebruikt. 371 00:23:51,045 --> 00:23:53,133 Het spijt me. Geest? Spooksel? 372 00:23:53,548 --> 00:23:54,892 Nee, je begrijpt het niet. 373 00:23:55,116 --> 00:23:57,200 Wat er ook in 1408 zit, het is niets als dat. 374 00:23:57,318 --> 00:23:58,636 Wat is het dan? 375 00:24:00,455 --> 00:24:02,409 Het is een verdomd kwaadaardige kamer. 376 00:24:04,426 --> 00:24:05,673 Alsjeblieft. 377 00:24:10,898 --> 00:24:12,413 Mr. Odin. 378 00:24:22,910 --> 00:24:25,055 Waarom sluiten de eigenaren de kamer niet gewoon af? 379 00:24:26,114 --> 00:24:29,102 De Yasuko Coöperatie doet net of er geen problemen zijn. 380 00:24:29,617 --> 00:24:31,929 Net zoals ze beweren dat er geen dertiende verdieping is. 381 00:24:34,055 --> 00:24:35,643 De kamer moet wel vies zijn. 382 00:24:35,657 --> 00:24:37,991 Ik bedoel, de lakens zullen wel niet verschoond zijn voor ongeveer? 11 jaar? 383 00:24:37,992 --> 00:24:40,547 Nee, nee, nee, we zijn zeer professioneel. 384 00:24:41,462 --> 00:24:44,018 1408 krijgt iedere maand een kleine beurt. 385 00:24:44,432 --> 00:24:46,482 Ik hou toezicht, de meisjes werken in paren. 386 00:24:46,901 --> 00:24:50,948 We behandelen de kamer alsof het gevuld is met giftig gas. 387 00:24:51,472 --> 00:24:54,589 We blijven maar tien minuten en ik eis dat de deur open blijft. 388 00:24:55,609 --> 00:24:56,795 Maar toch... 389 00:24:59,580 --> 00:25:01,649 een paar jaar geleden, een jong meisje uit El Salvador... 390 00:25:01,650 --> 00:25:03,528 had zichzelf opgesloten in de badkamer. 391 00:25:03,551 --> 00:25:07,030 Ze was daar maar heel even, maar toen we haar eruit haalden, was ze... 392 00:25:07,055 --> 00:25:09,905 Ze was dood. - Nee, blind. 393 00:25:10,524 --> 00:25:14,148 Ze had een schaar gepakt en haar ogen uitgestoken. 394 00:25:14,162 --> 00:25:15,848 Ze lachte hysterisch. 395 00:25:16,364 --> 00:25:18,182 Au. - Uw verdieping. 396 00:25:20,134 --> 00:25:21,681 Goed, hier scheiden onze wegen. 397 00:25:22,102 --> 00:25:26,551 Dichterbij 1408 kom ik niet tenzij het die tijd van de maand is. 398 00:25:28,843 --> 00:25:31,193 Tot morgen. - Mr. Enslin? 399 00:25:32,112 --> 00:25:35,802 Alstublieft, doe dit niet. 400 00:25:38,420 --> 00:25:40,408 Ik bel u nog over die Knicks kaartjes. 401 00:27:10,612 --> 00:27:13,480 Oké. Het is goed, lieverd. We zijn thuis. 402 00:27:13,481 --> 00:27:14,693 Daar gaan we. 403 00:28:20,181 --> 00:28:21,328 Dit is het? 404 00:28:23,117 --> 00:28:24,499 Geintje zeker. 405 00:28:41,869 --> 00:28:44,988 De eerste ronde is voor Mr. Olin voor doeltreffende agressiviteit. 406 00:28:45,006 --> 00:28:47,959 Ik moet toegeven, hij had me eventjes te pakken. 407 00:28:49,610 --> 00:28:52,363 Maar waar is de huiveringwekkende angst? 408 00:28:52,780 --> 00:28:54,364 Laat me de rivieren van bloed zien. 409 00:29:01,522 --> 00:29:03,310 Het is maar een kamer. 410 00:29:48,903 --> 00:29:51,088 Acht dollar voor borrelnootjes. 411 00:29:51,806 --> 00:29:54,051 Deze kamer is kwaadaardig. 412 00:29:54,575 --> 00:29:57,455 Olin zei dat het bij hotels gaat om het vruchtbaar creëren van comfort. 413 00:29:57,978 --> 00:29:59,696 Dat is een goede zin, maar ik vraag me af... 414 00:30:00,214 --> 00:30:02,432 of het niet om kalmerende clichés gaat... 415 00:30:03,050 --> 00:30:04,761 een poëtische uitleg van het welbekende. 416 00:30:06,486 --> 00:30:08,273 Ja, ik ben hier eerder geweest. 417 00:30:09,289 --> 00:30:10,837 Het is veilig. 418 00:30:12,559 --> 00:30:13,970 Er is een bank... 419 00:30:14,595 --> 00:30:17,507 een bureau, een nep antieke kast... 420 00:30:18,232 --> 00:30:19,279 bloemetjesbehang. 421 00:30:20,201 --> 00:30:22,487 Vloerbedekking ziet er goed uit, op een vlek na... 422 00:30:22,503 --> 00:30:25,720 onder een schilderij van een verdwaald schip op zee. 423 00:30:25,740 --> 00:30:30,461 Het werk is gemaakt op de saaie manier van Currier en Ives. 424 00:30:31,178 --> 00:30:34,382 Het tweede schilderij betreft een oude vrouw die een verhaal voorleest... 425 00:30:34,383 --> 00:30:37,266 een Whistler kopie, aan een stel verwarde kinderen... 426 00:30:37,885 --> 00:30:40,902 terwijl nog Maria en kind op de achtergrond toekijken. 427 00:30:41,322 --> 00:30:43,505 Het geeft een vaag gevoel van bedreiging. 428 00:30:45,326 --> 00:30:48,907 Het derde en laatste, pijnlijk saaie schilderij... 429 00:30:49,430 --> 00:30:50,864 is het altijd populaire "De Jacht. " 430 00:30:50,865 --> 00:30:53,513 Paarden, honden en stijve Britse heren. 431 00:30:54,134 --> 00:30:56,714 Een of andere slimmerik sprak over de banaliteit van het kwaad. 432 00:30:57,237 --> 00:30:58,616 Als dat waar is... 433 00:30:59,140 --> 00:31:01,124 dan zijn we in de zevende cirkel van de hel. 434 00:31:05,112 --> 00:31:06,366 Het heeft zijn charme. 435 00:31:14,822 --> 00:31:17,821 Het uitzicht is typisch New York's beklemmende uitzicht over niets... 436 00:31:17,822 --> 00:31:20,060 Saai, grijs, overal gebouwen. 437 00:31:20,061 --> 00:31:23,046 Toeterend verkeer beneden. Het uitzicht van een... 438 00:31:49,123 --> 00:31:51,612 Bravo, Olin. Dat is erg indrukwekkend. 439 00:32:07,074 --> 00:32:08,458 Dat betekent dat er iemand in de kamer is. 440 00:32:25,893 --> 00:32:26,946 Dat is bizar. 441 00:32:31,532 --> 00:32:33,086 Eindelijk heb ik iets om over te schrijven. 442 00:32:34,001 --> 00:32:35,689 Een geest die service aanbiedt. 443 00:32:39,907 --> 00:32:40,890 Oké. 444 00:32:41,309 --> 00:32:43,762 Oké, laten we dit eens samenvatten. 445 00:32:44,678 --> 00:32:45,966 Beginnend bij het raam... 446 00:32:46,480 --> 00:32:47,625 hoor de muziek, stoot mijn hoofd. 447 00:32:48,849 --> 00:32:51,037 Ik draaide me om, liep naar het bed voor de chocolade. 448 00:32:51,051 --> 00:32:52,539 Toen ging ik naar de kast waardoor... 449 00:32:53,053 --> 00:32:54,564 ik met de rug naar de deur stond. 450 00:32:55,189 --> 00:32:57,976 Houdini had tijd om binnen te komen om zijn papierentruc te doen... 451 00:32:58,292 --> 00:33:00,240 en hij is in de woonkamer. 452 00:33:16,010 --> 00:33:16,891 Eruit! 453 00:33:31,692 --> 00:33:32,541 Hallo? 454 00:33:42,770 --> 00:33:44,920 Je zult beter je best moeten doen, idioot! 455 00:33:45,739 --> 00:33:47,284 Lekker warm daarboven? 456 00:33:47,708 --> 00:33:49,089 Hier beneden is het heet. 457 00:33:58,919 --> 00:33:59,700 Kom op. 458 00:34:15,436 --> 00:34:17,737 Receptie. - Hallo, dit is Mike Enslin. 459 00:34:17,738 --> 00:34:19,856 Raad eens welke kamer. - Goedenavond, meneer. 460 00:34:20,274 --> 00:34:21,885 Goedenavond. - Bent u klaar om uit te checken? 461 00:34:22,209 --> 00:34:23,710 Uitchecken? Nee. 462 00:34:23,711 --> 00:34:25,828 Uitchecken, uitchecken, nee. Waarom zou ik uitchecken? 463 00:34:26,346 --> 00:34:29,402 Zeker niet met deze geweldige service. Het is zo discreet. 464 00:34:29,717 --> 00:34:31,831 Je moet een monteur sturen om de thermostaat te maken. 465 00:34:32,552 --> 00:34:33,954 Kamer staat in brand. - Natuurlijk, meneer. 466 00:34:33,955 --> 00:34:35,633 We sturen meteen een monteur. 467 00:34:36,256 --> 00:34:38,144 Echt? - Absoluut. 468 00:34:38,859 --> 00:34:40,242 Bedankt. - Graag gedaan. 469 00:35:22,536 --> 00:35:26,720 Hoeveel dunne muren hebben we samen doorstaan... 470 00:35:27,341 --> 00:35:28,252 oude jongen? 471 00:35:30,244 --> 00:35:32,697 Hoeveel grafkistachtige kamers? 472 00:35:36,717 --> 00:35:38,967 Hotelkamers zijn van nature enge plaatsen... 473 00:35:40,154 --> 00:35:41,054 denk je niet? 474 00:35:41,055 --> 00:35:43,407 Ik bedoel, hoeveel mensen hebben in dat bed geslapen voor jou? 475 00:35:43,424 --> 00:35:44,736 Hoeveel waren er ziek? 476 00:35:45,959 --> 00:35:48,009 Hoeveel verloren hun verstand? 477 00:35:49,997 --> 00:35:52,814 Hoeveel van hen gingen... dood? 478 00:35:55,369 --> 00:36:00,158 We kwamen hier voor een verhaal, en we raken niet van streek, of wel? 479 00:37:26,060 --> 00:37:28,781 Het is niet dat wat ik zie niet echt is. 480 00:37:28,796 --> 00:37:30,880 Het is niet zo echt als het lijkt. 481 00:37:36,669 --> 00:37:37,120 Hallo? 482 00:37:37,538 --> 00:37:39,318 Heeft u problemen met de temperatuur? 483 00:37:46,046 --> 00:37:46,663 Ja. 484 00:37:52,186 --> 00:37:53,330 Kom binnen. 485 00:37:57,558 --> 00:37:58,807 Is het te warm of te koud? 486 00:38:00,026 --> 00:38:01,346 Waar lijkt het op? 487 00:38:01,961 --> 00:38:02,974 Kom binnen. 488 00:38:03,597 --> 00:38:04,782 De thermostaat hangt hier. 489 00:38:04,799 --> 00:38:06,443 Hij hangt vast op 80. 490 00:38:10,270 --> 00:38:11,649 Ik zei de thermostaat hangt hier. 491 00:38:11,772 --> 00:38:14,386 Ik weet waar die is, maar ik kom die kamer niet in. 492 00:38:16,443 --> 00:38:18,278 Het zijn maar zes of zeven stappen. 493 00:38:18,279 --> 00:38:20,890 Ik zei ik kom niet binnen. U weet wat hier gebeurd is? 494 00:38:21,115 --> 00:38:22,263 Ja, daar ben ik van bewust. 495 00:38:22,982 --> 00:38:24,083 Kijk, ik praat je erdoor. 496 00:38:24,084 --> 00:38:26,152 ledere gek kan dat ding maken. 497 00:38:26,153 --> 00:38:27,638 Haal het frontje eraf. 498 00:38:32,893 --> 00:38:36,545 Oké, boven die spoel zit een buisje gevuld met kwik. 499 00:38:37,514 --> 00:38:38,948 Die zou de schakelaar moeten activeren. 500 00:38:38,983 --> 00:38:42,111 Maar dit hotel is zo godvergeten oud, de helft werkt niet. 501 00:38:42,153 --> 00:38:43,814 Tik gewoon even op het buisje. 502 00:38:43,854 --> 00:38:45,446 Gewoon even op tikken! 503 00:38:47,725 --> 00:38:49,488 Ja, goed zo. 504 00:38:49,527 --> 00:38:51,961 O, meneer, u bent een genie. 505 00:38:52,196 --> 00:38:54,387 Een heer en wetenschapper. 506 00:38:54,431 --> 00:38:55,521 Bedankt. Mag ik u een... 507 00:38:56,800 --> 00:38:57,999 fooi geven. 508 00:39:01,005 --> 00:39:02,363 Meneer? 509 00:40:05,268 --> 00:40:07,463 Niemand houdt het meer dan een uur uit. 510 00:40:11,174 --> 00:40:13,142 Erg effectief. 511 00:42:17,567 --> 00:42:18,932 Meneer, ik ben bang dat er een... 512 00:42:18,969 --> 00:42:20,434 miscommunicatie in de keuken was. 513 00:42:20,471 --> 00:42:22,632 Uw sandwich komt pas over een minuut of tien. 514 00:42:22,873 --> 00:42:23,806 Sandwich? Welke sandwich? 515 00:42:23,841 --> 00:42:25,706 Ik heb helemaal geen sandwich besteld. Waar hebt u het over? 516 00:42:25,743 --> 00:42:29,133 Het spijt me, u mag uw patat ook vervangen door een bijgerecht 517 00:42:29,280 --> 00:42:31,605 We hebben Hüttenkäse, salade met macaroni... 518 00:42:31,648 --> 00:42:33,282 koolsla... - Luister naar me. U wint. 519 00:42:33,517 --> 00:42:35,351 Ik vertrek. Ik ben gewond. 520 00:42:35,486 --> 00:42:37,516 Snapt u? Mijn hand doet pijn. 521 00:42:37,555 --> 00:42:40,319 Ik begrijp het. Als u uw wasgoed voor 10 uur klaar legt... 522 00:42:40,557 --> 00:42:42,491 ligt het om vijf uur gestreken op uw kamer... 523 00:42:42,526 --> 00:42:45,124 Verdomme trut! Bel een taxi voor me naar het dichtstbijzijnde ziekenhuis! 524 00:42:45,262 --> 00:42:47,797 Ik ben gewond! Begrijp je wat ik tegen je zeg? 525 00:42:48,231 --> 00:42:51,394 Meneer, ik pik het niet dat u op die toon tegen me praat. 526 00:42:51,435 --> 00:42:54,370 Je bent gek! Ik ga je aanklagen! 527 00:42:54,404 --> 00:42:56,838 Ik ga er juridisch werk van maken! Wat heb je toch? 528 00:42:56,873 --> 00:43:00,104 Als u wilt, kan ik u doorverbinden met onze manager, Mr. Olin. 529 00:43:00,143 --> 00:43:02,270 Goed! Goed goed goed! Verbind me maar door. 530 00:43:02,312 --> 00:43:04,507 Verbind me door. Ik zal die gozer eens aanpakken. 531 00:43:04,548 --> 00:43:06,413 Olin... prima! Verbind me door met hem! 532 00:43:08,352 --> 00:43:10,500 Als u in de Dolphin verblijft, probeer dan eens... 533 00:43:10,521 --> 00:43:13,656 New Yorks beste eten in het legendarische Sea Bream restaurant 534 00:43:13,690 --> 00:43:15,851 op de tussenverdieping. Stijve spieren? 535 00:43:15,892 --> 00:43:17,960 Maak dan eens een afspraak in onze luxe baden... 536 00:43:17,995 --> 00:43:20,192 op de Coral verdieping. Met een volledige massage... 537 00:43:20,227 --> 00:43:21,922 gezichts- en aromatherapie behandelingen... 538 00:43:21,965 --> 00:43:23,326 blijft u relaxed achter... 539 00:43:23,367 --> 00:43:27,359 en herboren. Uw telefoontje is belangrijk voor ons... 540 00:43:27,394 --> 00:43:28,833 Trut. 541 00:43:29,840 --> 00:43:31,501 Jij wint. Jij wint. 542 00:43:31,541 --> 00:43:33,736 Oké! 543 00:43:35,779 --> 00:43:38,009 Kom op! 544 00:43:56,266 --> 00:43:57,893 Kom op. Kom op. 545 00:44:09,413 --> 00:44:11,210 Help! 546 00:44:28,899 --> 00:44:30,728 Kan iemand me horen? 547 00:44:30,767 --> 00:44:33,235 Help! 548 00:44:34,404 --> 00:44:37,965 U! Meneer! Help! 549 00:44:39,476 --> 00:44:40,943 Ja u! Help! 550 00:44:45,249 --> 00:44:47,877 Help! Kunt u me zien? 551 00:44:49,618 --> 00:44:51,149 Het Dolphin Hotel! 552 00:44:51,588 --> 00:44:53,088 Bel de politie! 553 00:45:40,871 --> 00:45:42,668 Hé! Kijk uit! 554 00:46:31,087 --> 00:46:33,182 Ik word gek. 555 00:46:33,223 --> 00:46:34,850 Ik kan je zien, pap. 556 00:46:40,463 --> 00:46:43,530 Papa? Papa, waar ben je? 557 00:46:45,668 --> 00:46:48,196 Ik ga je pakken. 558 00:46:48,538 --> 00:46:50,128 Klaar of niet... 559 00:46:50,573 --> 00:46:52,207 ik kom eraan. 560 00:46:58,849 --> 00:47:01,244 Daar ben je. 561 00:47:01,284 --> 00:47:04,117 Ik kan je zien, pap. 562 00:47:06,423 --> 00:47:08,216 Beheers jezelf. 563 00:47:08,258 --> 00:47:10,722 Je rent naar plekken die niet echt zijn. 564 00:47:10,960 --> 00:47:12,887 Sta op. Sta op. 565 00:47:15,765 --> 00:47:17,123 Je raakt de plot kwijt. 566 00:47:21,771 --> 00:47:24,604 Je verliest de hele structuur. 567 00:47:24,641 --> 00:47:27,208 Papa! Zoek me. 568 00:47:27,644 --> 00:47:30,213 Psychokinetische fibrillaties. 569 00:47:30,947 --> 00:47:34,278 Een vermoeide geest tussen klassieke spookhuiskrachten van de suggestie. 570 00:47:34,317 --> 00:47:36,217 Contouren verlicht door gaslicht, vervagende kleden... 571 00:47:36,253 --> 00:47:38,380 net als in dat motel in Kansas. 572 00:47:38,621 --> 00:47:41,117 Overal is een reden voor. Denk na. 573 00:47:44,193 --> 00:47:45,793 Wat is dat? 574 00:47:46,830 --> 00:47:49,958 Wat is dat? Is dat een beveiligingscamera? 575 00:47:50,500 --> 00:47:53,527 Wie is dat? Vind je dit leuk? 576 00:47:53,570 --> 00:47:56,471 Is dat de sadistische eigenaar van het hotel of is dat Olin? 577 00:48:00,109 --> 00:48:01,709 Wacht even. 578 00:48:03,579 --> 00:48:05,044 Hij heeft me drank gegeven. 579 00:48:05,081 --> 00:48:07,743 Hij heeft me drank gegeven. Heeft hij een slok genomen? 580 00:48:09,052 --> 00:48:10,917 Ik kan het me niet meer herinneren. 581 00:48:13,189 --> 00:48:14,850 Hij heeft me gedrogeerd! 582 00:48:14,891 --> 00:48:16,984 Het was de drank of de chocola. 583 00:48:17,027 --> 00:48:18,594 Nooit snoep aannemen van vreemden. 584 00:48:18,629 --> 00:48:22,325 Oké, oké. Ik ben gewoon aan het hallucineren. 585 00:48:23,734 --> 00:48:25,467 Ik moet gewoon volhouden. 586 00:48:25,502 --> 00:48:26,869 Ik moet gewoon volhouden... 587 00:48:26,903 --> 00:48:29,494 een uur of vier, vijf en dan ben ik weer helder. Oké. 588 00:48:30,907 --> 00:48:32,272 Je kunt het. 589 00:48:34,044 --> 00:48:35,773 O, man. Ik kom je pakken. 590 00:48:35,812 --> 00:48:38,372 Je gaat eraan. Kom hier. Kom hier! 591 00:48:38,407 --> 00:48:41,816 Papa! Ga zitten! 592 00:48:41,851 --> 00:48:43,443 Wil je dat ik ga zitten? 593 00:48:45,021 --> 00:48:46,420 Wil je dat ik ga zitten? 594 00:48:46,456 --> 00:48:47,948 Ja! - Oké, hou vast, hou vast. 595 00:48:47,999 --> 00:48:49,615 Even een goed... 596 00:48:49,659 --> 00:48:51,320 kader vinden. 597 00:48:53,796 --> 00:48:54,959 Dames en heren... 598 00:48:54,998 --> 00:48:57,758 welkom bij de verkiezing van de Lelijkste Mens. 599 00:48:58,936 --> 00:49:00,403 De vijfde en vierde plaats... 600 00:49:00,737 --> 00:49:02,871 gaan naar Boris en Doris, de goudvissen. 601 00:49:03,606 --> 00:49:07,309 Dames en heren! Laten we eens kijken naar een close-up van die jongens. 602 00:49:07,544 --> 00:49:09,509 Laten we eens kijken naar een close-up van Boris en Doris. 603 00:49:09,544 --> 00:49:12,044 Kijk nou. Dat zijn me toch lelijke vissen. 604 00:49:12,282 --> 00:49:14,448 Ze zijn zo lelijk dat ze van je wegrennen. 605 00:49:14,484 --> 00:49:16,452 De derde plaats gaat naar Mike Enslin. 606 00:49:16,486 --> 00:49:18,215 Verrassing. 607 00:49:18,555 --> 00:49:21,315 Oké, is dit niet lelijk? 608 00:49:25,895 --> 00:49:28,163 De tweede plaats gaat naar Lily Enslin. 609 00:49:30,298 --> 00:49:32,126 Dat was mooi. - En angsaanjagend. 610 00:49:32,168 --> 00:49:34,829 Dat is een kruising tussen Beowulf en een redneck. 611 00:49:34,871 --> 00:49:39,069 Dat mag ik wel. - En de eerste plaats gaat naar Katie Enslin. 612 00:49:41,645 --> 00:49:43,370 Dat is afschuwelijk. Dat is... 613 00:49:43,413 --> 00:49:45,608 O, God! Laat die kop niet zien! 614 00:49:45,949 --> 00:49:47,310 Ik kan er niet nog een keer naar kijken. 615 00:49:49,552 --> 00:49:50,945 Wat je ook doet, draai je niet om. 616 00:49:50,988 --> 00:49:52,751 Laat dit gezicht niet zien. 617 00:51:04,226 --> 00:51:05,860 Mevrouw, kunt u me horen? 618 00:51:09,965 --> 00:51:11,465 Mevrouw, ik heb uw hulp nodig. 619 00:51:12,335 --> 00:51:14,032 Alstublieft mevrouw, kunt u me horen? 620 00:51:16,539 --> 00:51:18,737 Kind wees stil. 621 00:51:19,275 --> 00:51:20,775 Alstublieft mevrouw. 622 00:51:23,146 --> 00:51:24,842 Stil! 623 00:52:18,868 --> 00:52:21,366 Ik... wilde... 624 00:52:22,872 --> 00:52:25,136 dat ik dood was. 625 00:52:29,311 --> 00:52:31,504 Waar is mijn tuin? 626 00:52:33,015 --> 00:52:34,845 Ik ruik niets. 627 00:52:36,185 --> 00:52:38,077 Ik haat het hier. 628 00:52:43,326 --> 00:52:45,017 Hoe ben ik hier terecht gekomen? 629 00:52:49,099 --> 00:52:50,964 Pap. 630 00:52:51,901 --> 00:52:52,962 Pap. 631 00:52:55,070 --> 00:52:56,199 Michael hier. 632 00:53:08,784 --> 00:53:10,318 Zoals jij bent... 633 00:53:12,153 --> 00:53:13,381 was ik. 634 00:53:16,259 --> 00:53:17,752 Zoals ik ben... 635 00:53:21,931 --> 00:53:23,693 zul jij zijn. 636 00:53:45,555 --> 00:53:47,080 Misschien ben ik niet echt. 637 00:53:50,026 --> 00:53:51,619 Misschien heb ik gewoon een nachtmerrie... 638 00:53:54,364 --> 00:53:56,428 een ongelooflijk echte... 639 00:53:56,866 --> 00:53:58,900 heldere nachtmerrie. 640 00:54:02,238 --> 00:54:04,298 Wanneer ben ik voor het laatst naar bed gegaan? 641 00:54:07,143 --> 00:54:08,577 Gisteren ben ik aangekomen. 642 00:54:09,612 --> 00:54:12,711 Of was dat... vandaag? 643 00:54:14,117 --> 00:54:15,985 Ik kan het me niet herinneren. 644 00:54:16,419 --> 00:54:17,710 Was ik met de trein? 645 00:54:21,858 --> 00:54:22,953 Ik ben ergens opgestaan... 646 00:54:23,693 --> 00:54:25,052 en heb geontbijt. 647 00:54:26,295 --> 00:54:27,928 Waar was ik? Wat heb ik gegeten? 648 00:54:36,205 --> 00:54:37,395 Daar heb je het. 649 00:55:01,030 --> 00:55:03,393 Ze zeggen dat je niet dood kunt gaan in je dromen. 650 00:55:03,833 --> 00:55:05,357 Is dat waar? 651 00:55:25,421 --> 00:55:27,913 Door de schok zou je wakker worden. 652 00:55:32,695 --> 00:55:35,521 Dus kun je niet echt dood gaan. 653 00:55:40,303 --> 00:55:41,968 Oké, wat zijn de opties? 654 00:55:42,405 --> 00:55:45,463 Je hebt de hal, kamers aan beide kanten... 655 00:55:46,408 --> 00:55:48,602 trap, nooduitgangen. 656 00:55:49,345 --> 00:55:50,408 En dat is het volgende raam... 657 00:55:52,348 --> 00:55:53,338 de volgende kamer. 658 00:55:55,818 --> 00:55:58,276 Hoe veel meter is dat? 659 00:56:12,534 --> 00:56:14,435 5 meter naar de overkant. 660 00:56:17,807 --> 00:56:20,335 Oké. Ik kan het. 661 00:56:26,949 --> 00:56:28,850 Als er iets gebeurt, als ik uitglijd en val... 662 00:56:29,085 --> 00:56:32,048 wil ik dat men denkt dat het een ongeluk was. 663 00:56:33,823 --> 00:56:35,157 De kamer... 664 00:56:35,791 --> 00:56:37,056 heeft niet gewonnen. 665 00:56:40,763 --> 00:56:42,128 Oké, ik kan het. 666 00:56:44,500 --> 00:56:45,599 18 kleine stapjes. 667 00:56:54,176 --> 00:56:55,443 Vier... 668 00:56:55,478 --> 00:56:57,678 Niet naar beneden kijken. Vijf... 669 00:56:59,248 --> 00:57:00,848 Doorgaan. 670 00:57:05,755 --> 00:57:07,420 Daar gaan we. 671 00:57:15,096 --> 00:57:15,497 Oké. 672 00:57:15,532 --> 00:57:17,193 Nummer negen... 673 00:57:18,133 --> 00:57:19,157 acht... 674 00:57:20,937 --> 00:57:22,202 zes... 675 00:57:27,109 --> 00:57:28,377 Waar is het? 676 01:00:05,401 --> 01:00:06,768 Beheers je. 677 01:00:07,103 --> 01:00:08,996 Je rent naar plekken die niet bestaan. 678 01:00:12,842 --> 01:00:14,903 Hotelkamers zijn van nature enge plekken. 679 01:00:19,848 --> 01:00:22,346 Gek genoeg heeft de slaapkamer geen raam. 680 01:00:29,292 --> 01:00:31,458 Dr. Edwards naar Oncologie. 681 01:00:34,697 --> 01:00:36,664 Alsjeblieft, alsjeblieft. 682 01:00:44,073 --> 01:00:47,204 Nee. Nee. Artsen weten niet alles. 683 01:00:47,243 --> 01:00:49,311 We kunnen een andere diagnose vragen, een andere behandeling zoeken. 684 01:00:49,345 --> 01:00:51,211 Je hoort wel eens over... - Kijk me aan. 685 01:00:51,247 --> 01:00:52,771 ...wonderlijke genezingen. - Lily. 686 01:00:53,315 --> 01:00:56,480 O God. Alsjeblieft, iets. 687 01:00:57,319 --> 01:00:59,748 Wat voor een God zou dit een meisje aan doen? 688 01:01:10,332 --> 01:01:14,096 Papa, ik kan je niet zien. 689 01:01:14,537 --> 01:01:17,300 Papa, ik kan je niet vinden. 690 01:01:17,740 --> 01:01:19,808 Papa, ik ben bang. 691 01:01:20,742 --> 01:01:22,367 Ik ben bang, papa. 692 01:01:23,012 --> 01:01:24,671 Help. 693 01:01:25,114 --> 01:01:26,243 Help me. 694 01:01:26,882 --> 01:01:28,147 Papa, help me. 695 01:02:05,754 --> 01:02:07,119 Oké, en het draadloos dan? 696 01:02:08,256 --> 01:02:09,146 Kom op. 697 01:02:16,698 --> 01:02:18,330 Ik wil een signaal. Een signaal. 698 01:02:19,367 --> 01:02:20,699 Goedenavond, Mike. 699 01:02:29,595 --> 01:02:31,219 Mike... ben jij dat? 700 01:02:31,254 --> 01:02:32,843 Ik kan je amper zien 701 01:02:33,582 --> 01:02:36,318 Het is alsof ik een geest zie. - Nee nee. Ja, ik ben het. 702 01:02:36,352 --> 01:02:38,183 Ik ben het, Mike. Dit is een beetje bizar. 703 01:02:38,221 --> 01:02:40,548 Ik bedoel, ik heb je al een jaar niet gesproken. 704 01:02:40,589 --> 01:02:42,648 En opeens zit je in een pop-up op me computer. 705 01:02:42,792 --> 01:02:44,824 Het spijt me Lily. Luister naar me, alsjeblieft, snel. 706 01:02:44,861 --> 01:02:47,655 Ik ben op werk oké, dus waarom bel je me niet vanavond. 707 01:02:47,697 --> 01:02:50,989 Ik zit vast in deze kamer, deze ruimte. 708 01:02:51,333 --> 01:02:53,228 Mike, jij zit altijd vast in rare ruimtes. Dat is je baan. 709 01:02:53,269 --> 01:02:55,134 Nee, alsjeblieft Lily, luister naar me. 710 01:02:55,171 --> 01:02:57,002 Alsjeblieft. - Lily Enslin. 711 01:02:57,339 --> 01:02:59,007 Hoi. - Lily! 712 01:02:59,041 --> 01:03:01,100 Die heb ik, ik kom zo naar beneden. - Nee, Lily! 713 01:03:01,444 --> 01:03:03,742 Lily, alsjeblieft. Bel de politie. 714 01:03:03,879 --> 01:03:06,279 Stuur ze naar het Dolphin Hotel. 715 01:03:06,915 --> 01:03:08,144 Ik bel je terug. 716 01:03:10,919 --> 01:03:12,414 Ben je in de stad? 717 01:03:12,855 --> 01:03:15,046 2254 Lexington. - Wat doe je in New York? 718 01:03:15,091 --> 01:03:18,827 Dat vertel ik je later. Het Dolphin Hotel, kamer 1408. 719 01:03:18,861 --> 01:03:19,929 Dat is lekker dan. - Alsjeblieft. 720 01:03:19,963 --> 01:03:22,694 Je loopt weg, je verdwijnt. En je laat me achter met wat? 721 01:03:22,731 --> 01:03:25,195 Niet gescheiden, uit elkaar? ik weet het niet, het is niet duidelijk. 722 01:03:25,234 --> 01:03:27,764 Opeens heb je me nodig? Lily, ik ben in een hele slechte plek. 723 01:03:27,803 --> 01:03:30,767 Ik ben in gevaar, begrijp je? - Oké Mike, kalmeer even. 724 01:03:30,806 --> 01:03:31,834 Je slaat wartaal uit nu. 725 01:03:31,874 --> 01:03:35,002 Er is iets wat me probeert te nu probeert te vermoorden. 726 01:04:44,146 --> 01:04:45,609 Ik heb een mes! 727 01:05:01,430 --> 01:05:03,121 Dat is de weg eruit. 728 01:05:03,165 --> 01:05:05,124 Of die kant. Of die kant. 729 01:05:08,337 --> 01:05:09,531 Oké, dat is de weg eruit. 730 01:05:10,673 --> 01:05:13,166 Laat me erin. 731 01:05:13,208 --> 01:05:16,939 Help! Alsjeblieft, ga slapen. 732 01:05:17,179 --> 01:05:19,709 Dame, ik kom eraan! - Mike! 733 01:05:20,048 --> 01:05:22,911 Mike, kan je me helpen? Waar ben je heen? 734 01:05:22,951 --> 01:05:26,387 Ik heb wat sigaretten. Wil je iets? 735 01:05:32,594 --> 01:05:34,323 Ik moet gaan, ik ben in California. 736 01:05:34,363 --> 01:05:36,297 Dit kan je niet doen. 737 01:05:36,332 --> 01:05:38,562 Ze heeft je nodig. Ze heeft ook een kind verloren. 738 01:05:38,600 --> 01:05:40,668 Je hebt een geweldig talent voor het opmerken van iets duidelijks. 739 01:05:40,903 --> 01:05:42,131 Denk je dat ik dat niet weet. 740 01:05:42,171 --> 01:05:44,362 Ik probeer je wat logica bij te brengen. 741 01:05:44,406 --> 01:05:46,470 Blijf met je handen van me af, ouwe vent! 742 01:05:46,709 --> 01:05:50,337 Praten? Waarom veranderen we iets wat een gewoonte van het leven is schat. 743 01:05:50,379 --> 01:05:51,612 Je was altijd geweldig in het doorgeven van gerechtigheid... 744 01:05:51,647 --> 01:05:53,547 maar het probleem alleen was dat je er nooit om gaf. 745 01:05:53,582 --> 01:05:56,717 Ik gaf er nooit wat om omdat je een waardeloze schrijver bent. 746 01:06:43,432 --> 01:06:45,197 Kevin O'Malley. 747 01:07:00,616 --> 01:07:03,241 Ik kan je niet helpen. 748 01:08:04,547 --> 01:08:06,640 Het is goed om terug te zijn. 749 01:08:12,054 --> 01:08:13,449 Dat is genoeg van dat. 750 01:08:25,968 --> 01:08:28,527 Ik was net aan het controleren of de accommodaties... 751 01:08:28,562 --> 01:08:29,962 boven je verwachtingen uitstijgen. 752 01:08:30,005 --> 01:08:32,100 Je weet wel degelijk dat ze dat doen. 753 01:08:32,241 --> 01:08:34,808 Wat wil je van me? 754 01:08:35,044 --> 01:08:37,176 Wat wil je? 755 01:08:37,413 --> 01:08:40,209 Wat wil jij, Mr. Enslin. 756 01:08:40,249 --> 01:08:42,911 Jij hebt deze kamer uitgekozen. - Het was een baan, ik deed me werk. 757 01:08:42,951 --> 01:08:44,976 Wat zei je? - Mijn werk, ik ben een schrijver. 758 01:08:45,020 --> 01:08:47,989 Dat is waar. Je gelooft in niks. 759 01:08:48,023 --> 01:08:49,718 Je houd ervan om mensen hun hoop te doen verliezen. 760 01:08:49,758 --> 01:08:51,055 Dat is onzin! 761 01:08:51,093 --> 01:08:53,056 Waarom denk je dat mensen in geesten geloven? 762 01:08:53,195 --> 01:08:55,261 Voor de lol, nee. 763 01:08:55,697 --> 01:08:58,733 Het is het geloven in iets na de dood. 764 01:08:59,067 --> 01:09:02,198 Hoeveel geesten heb je gebroken? 765 01:09:02,337 --> 01:09:03,834 Ze had zoveel pijn. 766 01:09:03,872 --> 01:09:05,931 Ik weet zeker dat ze naar ons lacht nu. 767 01:09:05,974 --> 01:09:08,943 Wat wil je van me? 768 01:09:10,312 --> 01:09:13,338 Wat wil je van me? 769 01:09:13,482 --> 01:09:15,043 Jij... 770 01:09:16,051 --> 01:09:17,348 Jij kleine... 771 01:09:20,889 --> 01:09:22,949 Wat wil je? 772 01:09:28,330 --> 01:09:31,830 Ik wil me drankje. 773 01:09:43,512 --> 01:09:45,942 Jij wint. Jij wint. 774 01:09:54,122 --> 01:09:55,422 Mama? 775 01:09:55,457 --> 01:09:57,987 Waarom is de bijbel paars? 776 01:09:58,326 --> 01:10:00,290 Ik weet niet waarom hij paars is. 777 01:10:01,129 --> 01:10:03,187 Het was een trouwcadeautje. 778 01:10:03,832 --> 01:10:06,023 Mijn grootmoeder bracht het helemaal vanuit Hongarije. 779 01:10:06,068 --> 01:10:07,995 Er komt een dag dat het van jou is. 780 01:10:12,040 --> 01:10:14,336 Zijn er mensen daar waar ik naartoe ga? 781 01:10:18,600 --> 01:10:22,211 Hé, je gaat nergens heen. 782 01:10:22,451 --> 01:10:24,143 Je blijft hier bij ons. 783 01:10:24,686 --> 01:10:26,211 Papa... 784 01:10:26,955 --> 01:10:28,553 iedereen gaat dood. 785 01:10:30,658 --> 01:10:32,490 Wanneer ze oud zijn. 786 01:10:32,728 --> 01:10:34,127 Wanneer ze veel ouder zijn. 787 01:10:34,162 --> 01:10:36,426 Oké, en dan gaan ze naar een beter plek. 788 01:10:37,665 --> 01:10:39,457 En het is prachtig daar. 789 01:10:40,802 --> 01:10:42,433 En al je vrienden zullen daar zijn. 790 01:10:48,843 --> 01:10:50,172 Is God daar? 791 01:10:53,682 --> 01:10:55,647 Geloof je dat echt papa? 792 01:11:00,990 --> 01:11:03,381 Je weet wat ik denk! We hadden meer moeten doen! 793 01:11:03,425 --> 01:11:05,186 We hebben alles gedaan wat we konden! Nee, dat hebben we niet gedaan! 794 01:11:05,227 --> 01:11:07,491 We hadden haar moeten helpen vechten... 795 01:11:07,529 --> 01:11:09,659 in plaats van haar hoofd te vullen met al die verhalen... 796 01:11:09,698 --> 01:11:12,062 over hemels en wolken en Nirvana... 797 01:11:12,100 --> 01:11:13,931 en al die onzin! 798 01:11:13,969 --> 01:11:15,518 Die verhalen, ze hield ervan. 799 01:11:15,553 --> 01:11:17,068 Ik ga wat sigaretten halen oké? 800 01:12:55,103 --> 01:12:57,931 We zitten te prakkiseren over de situatie. 801 01:12:57,973 --> 01:13:02,106 Ik probeer om accuraat te beschrijven... 802 01:13:02,778 --> 01:13:05,206 het Opheus op het Orpheum circuit... 803 01:13:05,647 --> 01:13:07,238 badderend in tango licht... 804 01:13:07,582 --> 01:13:10,547 het soort licht dat de doden... 805 01:13:11,820 --> 01:13:14,015 uit hun graf laat komen en de tango te dansen. 806 01:13:14,456 --> 01:13:17,350 Dit is level negen... 807 01:13:19,395 --> 01:13:21,363 het diepste level uit de hel... 808 01:13:21,597 --> 01:13:25,163 het verste verwijderd van al het licht en warmte. 809 01:13:27,402 --> 01:13:29,036 Dit is zes. 810 01:13:29,371 --> 01:13:31,699 Het is godsamme vijf. 811 01:13:31,740 --> 01:13:33,901 Ik denk dat ik het patroon zie. 812 01:13:34,142 --> 01:13:37,207 Ja, ik kan het patroon zien. 813 01:13:39,580 --> 01:13:41,843 Mike, kan je me horen? 814 01:13:42,284 --> 01:13:44,978 Michael, waar ben je in godsnaam? 815 01:13:49,924 --> 01:13:51,688 Michael, kan je me horen? 816 01:13:52,127 --> 01:13:53,217 Lily. 817 01:13:57,065 --> 01:13:59,598 O mijn God. Ik heb geprobeerd om er doorheen te komen! 818 01:13:59,635 --> 01:14:01,796 Heb je de politie gebeld? - Ja, die zijn in het hotel. 819 01:14:01,837 --> 01:14:03,862 Heb je gezegd de Dolphin? - Ja. 820 01:14:04,005 --> 01:14:06,173 Weet je het zeker? - Ja, 1408 821 01:14:06,408 --> 01:14:09,534 Mike, ze zijn in 1408. 822 01:14:09,878 --> 01:14:11,109 De kamer is leeg. 823 01:14:14,149 --> 01:14:16,240 Michael, kan je me horen? 824 01:14:18,653 --> 01:14:19,687 Michael, waar ben je in Godsnaam? 825 01:14:19,722 --> 01:14:22,318 Ik ben bang dat ik me in dit klimaat niet goed kan uitdrukken. 826 01:14:22,358 --> 01:14:24,455 Kalmeer even oké? We komen hier wel uit. 827 01:14:24,493 --> 01:14:26,452 Niet in paniek raken. - Ik hoor dood te gaan hier. 828 01:14:26,495 --> 01:14:29,029 Michael, hou op! Je gaat niet dood oké! 829 01:14:29,364 --> 01:14:31,498 Niet bewegen. Ik kan er in vijftien minuten zijn. 830 01:14:37,472 --> 01:14:39,800 Vijftien minuten is niet snel genoeg. 831 01:14:40,342 --> 01:14:42,242 Dat is te laat. - Nee, het zal niet te laat zijn. 832 01:14:44,279 --> 01:14:46,310 Eigenlijk, vijftien minuten is perfect. 833 01:14:46,345 --> 01:14:48,342 Het is perfect. Kom hierheen, kom nu. 834 01:14:48,683 --> 01:14:49,714 Mooi, ja. - Ik heb je nodig. 835 01:14:49,751 --> 01:14:51,719 Je bent altijd iemand geweest waar ik op kon rekenen. 836 01:14:51,753 --> 01:14:54,779 Ik weet dat ik je niet meer gesproken heb sinds Katie stierf... 837 01:14:54,823 --> 01:14:57,690 maar ik heb je nodig schat. - Wacht! 838 01:14:57,726 --> 01:15:00,626 Ik kan het zo niet uitleggen. je moet hierheen komen en met me praten. 839 01:15:00,662 --> 01:15:01,288 Ik mis jou ook, maar... 840 01:15:01,430 --> 01:15:03,059 Als je hier komt, praat met niemand. 841 01:15:03,098 --> 01:15:04,497 Kom gewoon meteen naar de viertiende verdieping. 842 01:15:04,533 --> 01:15:06,694 Loop door de deur. - Hou je kop! 843 01:15:07,035 --> 01:15:08,862 Het gaat om leven en dood, lieverd. - Kom niet naar deze kamer! 844 01:15:09,504 --> 01:15:10,704 Oké. - Kom niet naar de kamer! 845 01:15:10,739 --> 01:15:12,334 Ik moet met je praten Katie. - Niet doen, hou je kop! 846 01:15:12,374 --> 01:15:14,433 Lily, luister niet naar hem! - Ja, goed. 847 01:15:14,476 --> 01:15:16,273 Het is een val, kom niet hierheen! - Ik zal gelijk komen. 848 01:15:57,018 --> 01:15:59,185 Mijn kind, mijn kind! 849 01:16:00,722 --> 01:16:03,220 Ze is op weg naar de rotsen! 850 01:16:03,458 --> 01:16:06,489 Ik wil niet sterven! 851 01:16:25,947 --> 01:16:27,540 Man overboord! 852 01:16:33,221 --> 01:16:34,782 Kom op! 853 01:17:57,272 --> 01:17:58,936 Gaat alles goed? 854 01:17:59,974 --> 01:18:01,235 Hé, adem je wel? 855 01:18:03,044 --> 01:18:04,612 Kom op, praat met me. 856 01:18:05,446 --> 01:18:07,146 Hé jongens, help me eens even hier! 857 01:18:15,423 --> 01:18:17,851 Dr Edwards naar Oncologie alsjeblieft. 858 01:18:25,600 --> 01:18:27,593 Hoe voel je je? 859 01:18:29,670 --> 01:18:31,495 Ben ik eruit? - Het gaat goed met je, gaat goed. 860 01:18:31,539 --> 01:18:32,836 Blijf liggen. 861 01:18:32,874 --> 01:18:34,701 Blijf liggen, het gaat goed met je. 862 01:18:34,843 --> 01:18:36,601 Je bent in het ziekenhuis. 863 01:18:36,644 --> 01:18:38,461 Welk ziekenhuis? In New York? 864 01:18:38,496 --> 01:18:40,279 New York? Nee, je bent in LA. 865 01:18:41,015 --> 01:18:43,284 Je bent op je hoofd geraakt door je board. 866 01:18:43,318 --> 01:18:44,979 Ik kan niet geloven dat je nog steeds surft. 867 01:18:46,921 --> 01:18:48,518 Je bent hierheen komen vliegen alleen voor mij? 868 01:18:48,553 --> 01:18:51,248 Ja, ik was bezorgd. 869 01:18:51,292 --> 01:18:53,487 Ze hadden gebeld. 870 01:18:53,528 --> 01:18:56,053 Ik denk dat ik nog steeds sta ingeschreven als naaste familie. 871 01:18:56,397 --> 01:18:58,531 Oké, ik ben niet in New York. 872 01:18:58,966 --> 01:19:01,034 Ik ben eruit. - Waarom blijf je dat steeds zeggen? 873 01:19:03,871 --> 01:19:06,021 Ik was in New York, ik zat gevangen. 874 01:19:06,056 --> 01:19:08,171 In New York, ik was stervende... 875 01:19:08,710 --> 01:19:11,042 in dit Kafkaesque hotel... 876 01:19:11,879 --> 01:19:13,140 de Dolphin. 877 01:19:13,281 --> 01:19:15,907 Wat? Het Dolphin Hotel op 45th en Lex. 878 01:19:15,951 --> 01:19:17,782 Ik sprak met je toen ik daar was. - 45th en Lex? 879 01:19:17,817 --> 01:19:19,613 Ik heb je gebeld. - Ik heb er nog nooit van gehoord. 880 01:19:22,557 --> 01:19:25,749 Het komt wel goed met je. Je moet gewoon rusten. 881 01:19:44,311 --> 01:19:46,476 We hebben een winnaar. 882 01:19:49,050 --> 01:19:50,781 Zeshonderd dollar. 883 01:20:02,197 --> 01:20:03,691 Ongelooflijk. 884 01:20:05,132 --> 01:20:06,593 Ik kan zien waarom je hier woont. 885 01:20:13,541 --> 01:20:15,541 Waarom ben je weggegaan? 886 01:20:22,683 --> 01:20:24,574 Omdat steeds als ik naar je keek... 887 01:20:25,119 --> 01:20:26,587 ik haar gezicht zag. 888 01:20:38,399 --> 01:20:39,699 Ik denk dat het wel duidelijk is. 889 01:20:39,734 --> 01:20:41,299 Ik denk dat in je droom de kamer je onderbewustzijn is. 890 01:20:41,336 --> 01:20:43,267 En het bracht en hoop zooi mee naar boven. 891 01:20:43,305 --> 01:20:45,102 Dat is een goed iets voor jou. 892 01:20:45,340 --> 01:20:47,765 Maar het was... ik bedoel, ik was aardig gesloopt. 893 01:20:47,909 --> 01:20:49,609 Ik was betoverd. Ik was geschrokken. 894 01:20:50,044 --> 01:20:51,809 En ik kan het niet van me afzetten. - Ik denk dat je na het eten.. 895 01:20:51,846 --> 01:20:53,213 me terug moet brengen naar het ziekenhuis... 896 01:20:53,248 --> 01:20:55,949 en me opgeven voor de psychische afdeling. 897 01:20:58,552 --> 01:20:59,945 Je ziet er echt goed uit. 898 01:21:00,588 --> 01:21:02,513 Ik kan niet geloven dat ik hier met jou zit. 899 01:21:04,025 --> 01:21:05,349 Praat me er niet van. 900 01:21:05,893 --> 01:21:08,188 Is alles goed met je? Kan ik nog iets anders voor je doen? 901 01:21:08,229 --> 01:21:10,928 Ik wil graag nog en glas wijn, alsjeblieft. 902 01:21:11,166 --> 01:21:12,826 Hetzelfde. 903 01:21:15,904 --> 01:21:16,699 Mike? 904 01:21:17,639 --> 01:21:18,906 Ja, voor mij nog een tequila... 905 01:21:18,907 --> 01:21:20,747 geschonken, met ijs, dubbel. 906 01:21:20,842 --> 01:21:21,449 Ik ben zo terug. 907 01:21:30,017 --> 01:21:31,126 Katie was daar. 908 01:21:33,254 --> 01:21:34,037 Ah-hum. 909 01:21:36,424 --> 01:21:40,470 Kun je je inbeelden hoe het voelt om die sensatie te hebben? 910 01:21:40,628 --> 01:21:44,303 Ik bedoel, de super echte sensatie dat ik met haar gepraat heb, zo'n 2 dagen geleden. 911 01:21:44,632 --> 01:21:47,346 Ik heb met haar gepraat, haar gezien, haar aangeraakt. 912 01:21:48,335 --> 01:21:49,151 Ja. 913 01:21:50,437 --> 01:21:52,383 Ik zie haar elke nacht als ik m'n ogen sluit. 914 01:21:54,442 --> 01:21:55,919 Ja, maar het was zo levendig. 915 01:21:56,510 --> 01:21:57,554 Het leek zo echt. 916 01:21:59,647 --> 01:22:01,197 Misschien zou je er over moeten schrijven. 917 01:22:01,382 --> 01:22:03,226 Over Katie? Echt niet. 918 01:22:04,218 --> 01:22:06,601 Je was altijd al sterker dan ik. - Waarom niet? 919 01:22:07,087 --> 01:22:09,629 Serieus, het klinkt alsof je klaar bent om met dat gedoe om te gaan. 920 01:22:13,661 --> 01:22:14,545 Kun je blijven? 921 01:22:25,606 --> 01:22:26,622 Nee sorry. 922 01:22:31,880 --> 01:22:35,182 Oké, we hebben 148. 923 01:22:35,183 --> 01:22:37,924 148 zal hier ergens moeten zijn... 924 01:22:38,119 --> 01:22:38,865 Uh-huh. 925 01:22:40,721 --> 01:22:42,231 Nou als je hier zou willen tekenen... 926 01:22:45,593 --> 01:22:46,577 Hé. Hé, man. 927 01:22:47,962 --> 01:22:48,632 Je bent een tijdje weggeweest. 928 01:22:49,731 --> 01:22:52,716 Trouwens, kerel, ik heb je boek gelezen. 929 01:22:53,200 --> 01:22:55,547 Hoe heette het ook alweer? "10 Meest griezelige motels", toch? 930 01:22:57,238 --> 01:22:58,421 Dat was echt eng. 931 01:23:02,443 --> 01:23:03,289 Ik zie je wel weer. 932 01:23:43,217 --> 01:23:44,430 Heb ik een briefkaart laten vallen? 933 01:23:44,719 --> 01:23:45,659 Sorry? - Heb ik dat gedaan? 934 01:23:46,154 --> 01:23:47,165 Huh? - Een briefkaart. 935 01:23:48,522 --> 01:23:50,566 Nee, dan denk ik dat ik'm wel gezien zou hebben. 936 01:23:52,827 --> 01:23:54,738 Maar als ik'm vind, dan zal ik'm in je brievenbus stoppen. 937 01:23:55,129 --> 01:23:55,840 Oké? 938 01:24:26,927 --> 01:24:29,305 Mijn ervaring in de ruimte was verschrikkelijk... 939 01:24:29,997 --> 01:24:32,739 een gedeeltelijke rit van ongerustheid en wanhoop. 940 01:24:33,734 --> 01:24:35,169 1408 was een verschrikkelijke droom... 941 01:24:35,170 --> 01:24:40,150 maar op de een of andere manier werd ik er fris en vernieuwd wakker. 942 01:24:40,308 --> 01:24:42,242 Mikey. Je klinkt vrolijk. 943 01:24:42,243 --> 01:24:44,244 Je maakt me bang. - Ik zou zo ver niet gaan... 944 01:24:44,245 --> 01:24:46,486 maar ik moet zeggen dat het werk me erg uitput. 945 01:24:46,781 --> 01:24:49,497 Ik denk dat ik mezelf zelfs opnieuw heb uitgevonden... 946 01:24:49,583 --> 01:24:51,900 in de vorm van een fictief gedenkschrift... 947 01:24:52,386 --> 01:24:53,765 "Autobiografie van een nachtmerrie: 948 01:24:54,255 --> 01:24:56,556 Truman Capote komt H.R. Giger tegen. " Wat denk je ervan? 949 01:24:56,557 --> 01:24:58,992 Geweldig! In koele bloede met Aliens. 950 01:24:58,993 --> 01:25:01,361 Dat is sexy. Ik wil het voor een veiling opzetten... 951 01:25:01,362 --> 01:25:03,803 een biedoorlog starten. Wanneer kan ik't lezen? 952 01:25:04,098 --> 01:25:06,767 Rustig, kerel. Elk moment. Je krijgt het zodra het klaar is. 953 01:25:06,768 --> 01:25:08,613 Oké, Mike. Minder praten, meer schrijven. 954 01:25:09,703 --> 01:25:11,744 Waar blijft die caffeïnevrije koffie? Ik sterf hier. 955 01:25:38,299 --> 01:25:39,046 Dank je. 956 01:25:53,815 --> 01:25:54,667 Hoi, pa. 957 01:26:03,357 --> 01:26:04,540 Hoe gaat het met je, oude kerel? 958 01:26:07,027 --> 01:26:07,788 Kun je me horen? 959 01:26:10,337 --> 01:26:11,115 Ik denk't niet. 960 01:26:21,442 --> 01:26:22,953 Ik weet dat ik hier een paar maanden niet ben geweest... 961 01:26:23,044 --> 01:26:23,970 maar ik wilde gewoon... 962 01:26:27,147 --> 01:26:28,627 even langs komen om te zien hoe het met je gaat en... 963 01:26:30,751 --> 01:26:32,227 je vertellen dat het goed met me gaat. 964 01:26:35,150 --> 01:26:36,805 Het gaat best goed, eigenlijk. 965 01:26:40,175 --> 01:26:41,902 Ik praat nu weer tegen Lily. 966 01:26:43,197 --> 01:26:46,344 En ik heb een nieuw boek geschreven... 967 01:26:47,484 --> 01:26:49,113 waarvan ik eigenlijk wel denk dat je die wel leuk zult vinden... 968 01:26:51,039 --> 01:26:52,380 geloof't of niet. 969 01:27:01,949 --> 01:27:03,028 Michael. 970 01:27:03,700 --> 01:27:04,527 Pap. 971 01:27:07,220 --> 01:27:08,148 Michael. 972 01:27:10,557 --> 01:27:11,264 Ja. 973 01:27:13,961 --> 01:27:14,705 Ja. 974 01:27:23,604 --> 01:27:24,299 Dus... 975 01:27:30,845 --> 01:27:33,594 Hé, je mag hier niet parkeren! Verplaats'm naar beneden, wil je? 976 01:27:35,482 --> 01:27:37,133 Ik heb een pakketje, dat vannacht weg moet. 977 01:27:37,818 --> 01:27:40,631 Is dit't juiste formulier? Hij moet morgenvroeg in New York zijn. 978 01:27:40,922 --> 01:27:42,399 Sorry, meneer, maar we zijn gesloten. 979 01:27:47,528 --> 01:27:48,309 Oké dan. 980 01:30:03,763 --> 01:30:04,665 Ik was eruit. 981 01:30:07,887 --> 01:30:08,982 Is dat Katie? 982 01:30:10,570 --> 01:30:11,682 Is dat Katie? 983 01:30:13,572 --> 01:30:14,385 Ik was eruit. 984 01:30:19,980 --> 01:30:21,419 Ik was eruit! 985 01:30:24,519 --> 01:30:26,262 Ik was eruit. Alsjeblieft, God. 986 01:30:27,254 --> 01:30:28,500 Ik weet dat ik eruit was. 987 01:31:18,238 --> 01:31:18,983 Ja. 988 01:31:25,512 --> 01:31:26,627 Maak't open. 989 01:31:43,363 --> 01:31:45,746 ...ze gapen uitbunding op ons pad. 990 01:31:46,133 --> 01:31:49,180 We weten het pad van de rechtschapen man. 991 01:31:54,140 --> 01:31:54,815 Papa. 992 01:31:59,279 --> 01:32:02,526 Papa. - Nee. 993 01:32:03,116 --> 01:32:05,362 Jij bent Katie niet. - Ik heb hulp nodig. 994 01:32:07,652 --> 01:32:08,421 Alsjeblieft. 995 01:32:08,422 --> 01:32:09,503 Je bent niet echt. 996 01:32:10,190 --> 01:32:10,973 Ik heb't koud. 997 01:32:11,958 --> 01:32:13,709 Jij bent Katie niet. - Zo koud. 998 01:32:32,446 --> 01:32:33,870 Ik hou van je papa. 999 01:32:35,782 --> 01:32:37,395 Houd je niet meer van je? 1000 01:32:38,586 --> 01:32:40,100 Natuurlijk wel, schattebout. 1001 01:32:42,789 --> 01:32:44,433 Daar gaan we. Ik heb je. 1002 01:32:47,160 --> 01:32:48,571 Ik heb je nu, Katie. 1003 01:32:48,862 --> 01:32:51,872 Hemeltje. - Ze willen me niet laten blijven. 1004 01:32:52,066 --> 01:32:54,167 Jawel, dat wilen ze wel. - Ze willen me niet laten blijven. 1005 01:32:54,168 --> 01:32:56,183 Wat? - Ze willen me niet laten blijven. 1006 01:32:56,270 --> 01:32:59,253 Nee, nee, nee, nee, nee. Niemand neemt jou meer mee. 1007 01:32:59,940 --> 01:33:02,624 Ik heb je nu, Katie. Oh mijn God. 1008 01:33:03,311 --> 01:33:05,615 Ik laat je niet gaan. - Houd je van me, papa? 1009 01:33:05,616 --> 01:33:07,881 Natuurlijk doe ik dat. Ik hou meer van jou dan alles op de wereld. 1010 01:33:07,882 --> 01:33:09,400 Ik wens dat we bij elkaar kunnen blijven... 1011 01:33:10,184 --> 01:33:11,231 jij, ik en mama. 1012 01:33:11,418 --> 01:33:13,965 Dat kunnen we, dat kunnen we. Ik heb je nu hier. 1013 01:33:15,255 --> 01:33:17,332 Ik heb je precies hier, lieverd. Alles is goed. 1014 01:33:18,125 --> 01:33:19,172 Alles is in orde. 1015 01:33:37,511 --> 01:33:39,156 Nee. Nee. 1016 01:33:39,546 --> 01:33:41,631 Nee. Nee. 1017 01:33:41,716 --> 01:33:43,640 Je kunt haar niet twee keer meenemen. 1018 01:33:45,786 --> 01:33:46,697 Dat kan niet. 1019 01:33:49,389 --> 01:33:51,708 Niet alweer. Alsjeblieft God. 1020 01:33:53,392 --> 01:33:54,305 Dat kan niet. 1021 01:33:56,417 --> 01:33:57,477 Alsjeblieft. 1022 01:33:59,065 --> 01:34:00,083 Nee. 1023 01:34:01,067 --> 01:34:01,948 Nee. 1024 01:34:02,036 --> 01:34:06,878 Jij lafaard. - We vliegen... 1025 01:34:18,885 --> 01:34:25,430 en we zijn maar net begonnen... 1026 01:34:31,898 --> 01:34:32,896 Jij kleine... 1027 01:34:33,033 --> 01:34:34,007 Waar is't? 1028 01:34:34,502 --> 01:34:36,282 Waar? Waar? 1029 01:36:23,410 --> 01:36:24,748 Waarom vermoord je me niet gewoon? 1030 01:36:24,778 --> 01:36:26,279 Omdat alle gasten in dit hotel... 1031 01:36:26,280 --> 01:36:28,066 er met hun vrije wil zijn, Mr. Enslin. 1032 01:36:28,315 --> 01:36:30,761 U kunt ervoor kiezen om dit uur steeds opnieuw te beleven... 1033 01:36:31,051 --> 01:36:34,266 of u kunt gebruik maken van ons interessante uitklok systeem. 1034 01:37:06,486 --> 01:37:07,290 Mr. Enslin? 1035 01:37:51,898 --> 01:37:53,839 Bent u klaar om te vertrekken, Mr. Enslin? 1036 01:37:57,237 --> 01:37:57,980 Nee. 1037 01:37:59,672 --> 01:38:01,433 Niet op jullie manier.. - Ik begrijp het. 1038 01:38:07,330 --> 01:38:09,415 Trouwens, Mr. Enslin, uw vrouw heeft net gebeld. 1039 01:38:09,416 --> 01:38:11,694 Ze is hier in vijf minuten en we zullen haar gelijk naar boven sturen. 1040 01:38:11,985 --> 01:38:13,167 Ze is er niet bij betrokken. 1041 01:38:14,654 --> 01:38:15,657 Je kunt haar niet hebben. 1042 01:38:18,524 --> 01:38:20,172 Ik ben klaar met praten. 1043 01:38:23,630 --> 01:38:24,303 Ik ga er een einde aan maken. 1044 01:38:24,501 --> 01:38:26,306 Vijf. Dit is vijf. 1045 01:38:26,700 --> 01:38:29,642 Negeer de sirene. Zelfs als je de kamer verlaat... 1046 01:38:29,736 --> 01:38:31,320 kun je deze kamer nooit verlaten. 1047 01:38:32,306 --> 01:38:35,424 Acht. Dit is acht. 1048 01:38:36,210 --> 01:38:39,525 We hebben je vrienden vermoordt. 1049 01:38:40,113 --> 01:38:41,781 Elke vriend... 1050 01:38:41,782 --> 01:38:44,094 is nu dood. 1051 01:38:55,028 --> 01:38:56,870 Ik heb geleefd als een egoïstische man. 1052 01:38:59,065 --> 01:39:00,616 Maar zo hoef ik niet te sterven. 1053 01:39:03,637 --> 01:39:04,686 Als ik eraan ga... 1054 01:39:04,971 --> 01:39:06,284 neem ik jou met me mee. 1055 01:39:11,411 --> 01:39:12,859 Dit allemaal kan niet waar zijn... 1056 01:39:13,113 --> 01:39:15,425 en ik kan zelfs niet echt zijn... 1057 01:39:15,816 --> 01:39:17,364 maar dit vuur... 1058 01:39:21,921 --> 01:39:23,403 dat moet toch echt echt zijn. 1059 01:39:34,434 --> 01:39:35,347 Loop naar de hel. 1060 01:39:57,858 --> 01:39:59,158 Ga naar buiten de straat op. 1061 01:39:59,159 --> 01:40:01,334 Ga naar buiten de straat op, alstublieft. 1062 01:40:01,428 --> 01:40:02,978 Blijf allemaal kalm. 1063 01:40:06,967 --> 01:40:08,998 Wat is er aan de hand? - Ik heb geen idee, mevrouw. 1064 01:40:10,303 --> 01:40:12,084 Dit zou een tijdje kunnen duren. Er zal waarschijnlijk iets gebeurd zijn. 1065 01:40:13,773 --> 01:40:14,489 Dank u. 1066 01:40:24,117 --> 01:40:25,605 Ben stil, jij lafaard. 1067 01:40:28,922 --> 01:40:30,203 Alsjeblieft, u moet me helpen. Nee, help me. 1068 01:40:30,490 --> 01:40:31,559 Rustig aan. - Mijn man is binnen. 1069 01:40:31,592 --> 01:40:33,561 Mijn man is binnen. U moet hem helpen. 1070 01:40:33,894 --> 01:40:35,707 U moet hem helpen, alstublieft! 1071 01:40:36,196 --> 01:40:37,279 Welke verdieping? Welke verdieping? 1072 01:40:37,280 --> 01:40:39,298 14e verdieping, 1408. Mike Enslin. 1073 01:40:39,299 --> 01:40:41,033 Komt u even mee alstublieft. 1074 01:40:43,468 --> 01:40:44,568 Je verdoet je tijd. 1075 01:40:51,678 --> 01:40:52,822 We zijn hier om ons werk te doen, 1076 01:40:54,014 --> 01:40:55,191 en we spreken niet. 1077 01:40:59,286 --> 01:41:00,966 Het decor is prul... 1078 01:41:02,755 --> 01:41:03,905 en het personeel gehumeurd. 1079 01:41:05,691 --> 01:41:06,816 Maar op de angst schaal... 1080 01:41:08,328 --> 01:41:11,543 geef ik de Dolphin 10 doodshoofden. 1081 01:41:35,555 --> 01:41:38,372 Vermoord nooit meer dan je kunt eten. 1082 01:41:47,200 --> 01:41:49,578 Papa, iedereen sterft. 1083 01:42:21,134 --> 01:42:24,131 We prijzen onze broer tot de Almachtige God... 1084 01:42:24,804 --> 01:42:27,211 en we geven zijn lichaam aan de grond... 1085 01:42:28,407 --> 01:42:31,318 van aarde naar aarde, van as naar as... 1086 01:42:31,911 --> 01:42:33,122 van stof naar stof. 1087 01:42:34,814 --> 01:42:36,025 Moge hij rusten in vrede. 1088 01:42:37,316 --> 01:42:39,151 Amen. - Amen. 1089 01:42:40,286 --> 01:42:41,461 Nou, ze zijn nu samen. 1090 01:42:47,460 --> 01:42:48,274 Laten we gaan. 1091 01:42:57,169 --> 01:42:58,062 Mrs. Enslin? 1092 01:43:03,809 --> 01:43:04,612 Ik... 1093 01:43:05,645 --> 01:43:07,847 Het spijt me dat ik u op zo'n verkeerd tijdstip moet storen... 1094 01:43:07,848 --> 01:43:10,796 maar ik kon uw man. Ik werkte bij de Dolphin. 1095 01:43:11,384 --> 01:43:12,202 Oh. 1096 01:43:12,286 --> 01:43:15,903 Toen we aan het schoonmaken waren, vonden we een paar van zijn bezitten. 1097 01:43:17,089 --> 01:43:18,005 Nee, dank u. 1098 01:43:18,191 --> 01:43:19,925 Ze zijn van vrij persoonlijke aard, mevrouw. 1099 01:43:19,926 --> 01:43:21,846 Ik dacht dat u misschien wilde... - Nee, alstublieft. 1100 01:43:23,295 --> 01:43:24,740 Dat is niet de manier zoals ik hem wil herinneren. 1101 01:43:25,331 --> 01:43:26,266 Dat zult u zeker wel begrijpen. 1102 01:43:26,267 --> 01:43:28,078 Oh ja, ja. Natuurlijk begrijp ik dat. 1103 01:43:28,468 --> 01:43:31,280 Maar het is belangrijk dat u weet dat hij iets belangrijks heeft gedaan. 1104 01:43:31,671 --> 01:43:33,416 Hij is niet voor zichzelf gestorven. 1105 01:43:34,607 --> 01:43:35,755 Waar heeft u het over? 1106 01:43:36,042 --> 01:43:38,343 Vanwege hem, zal de kamer niet heropenen. Het is... 1107 01:43:38,344 --> 01:43:39,587 Oké, oké, stop. 1108 01:43:41,180 --> 01:43:42,763 Geef haar wat lucht. 1109 01:43:43,249 --> 01:43:45,154 Ze heeft al genoeg meegemaakt, denkt u niet? 1110 01:44:30,030 --> 01:44:32,097 De eerste ronde gaat naar de afschuwelijke Mr. Olin... 1111 01:44:32,098 --> 01:44:33,332 voor effectieve aggresiviteit. 1112 01:44:33,333 --> 01:44:35,217 Ik moet toegeven, hij zorgde dat ik doorging. 1113 01:44:36,102 --> 01:44:37,185 Houd jezelf een beetje in... 1114 01:44:37,470 --> 01:44:39,182 je komt op plaatsen die niet echt zijn. 1115 01:44:40,773 --> 01:44:41,547 Papa... 1116 01:44:41,641 --> 01:44:43,182 houd je niet meer van me? 1117 01:44:44,377 --> 01:44:45,844 Natuurlijk wel, lieverd. 1118 01:44:45,845 --> 01:44:48,147 Houd je niet meer van je, papa? - Natuurlijk wel, schattebout... 1119 01:44:48,148 --> 01:44:50,383 meer dan wat dan ook. Ik heb je nu. 1120 01:44:50,384 --> 01:44:53,052 Ik heb je bij me, lieverd. Alles is in orde. 1121 01:44:53,053 --> 01:44:56,531 Ik heb je, Katie. Niemand neemt je ooit meer mee. 1122 01:44:57,256 --> 01:44:58,103 Papa? 1123 01:44:58,692 --> 01:45:01,402 Papa! Papa! 1124 01:45:02,295 --> 01:45:06,079 Papa! 1125 01:45:14,674 --> 01:45:15,450 Hoi, lieverd. 1126 01:46:17,036 --> 01:46:18,133 Papa. 1127 01:46:19,738 --> 01:46:20,680 Papa. 1128 01:46:21,875 --> 01:46:23,793 Ja, ik kom.