1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. 2 00:01:25,693 --> 00:01:27,573 -Thanks, hon. -You got it. 3 00:01:37,933 --> 00:01:38,973 -Boo. -Hey! 4 00:01:40,133 --> 00:01:42,373 Sorry, my mind was wandering. 5 00:01:42,373 --> 00:01:47,213 Totally understand. lf l just ate one of them burgers, l'd be in a trance too. 6 00:01:47,413 --> 00:01:48,813 So where's your friend? 7 00:01:51,573 --> 00:01:52,933 Honey? 8 00:01:53,773 --> 00:01:55,413 Your salad's up. 9 00:02:18,613 --> 00:02:21,413 Give me your driver's license and registration. 10 00:02:23,373 --> 00:02:26,333 -You know why l stopped you? -Yeah. 11 00:03:35,493 --> 00:03:36,493 Afternoon. 12 00:03:36,493 --> 00:03:38,893 Afternoon, sir. Hello. 13 00:03:39,093 --> 00:03:41,613 Sorry about the.... 14 00:03:41,813 --> 00:03:43,933 We're just in the middle of moving and l-- 15 00:03:44,133 --> 00:03:46,173 And l'm sorry. 16 00:03:46,413 --> 00:03:48,333 -Did you get my doll? -Sweetie, hush. 17 00:03:49,493 --> 00:03:50,453 lt's okay. 18 00:03:50,693 --> 00:03:53,773 l've got it, honey. lt's a little banged up. 19 00:03:55,213 --> 00:03:56,613 Anyway, sorry again. 20 00:03:57,253 --> 00:03:59,733 Ever since lunch, she's been acting out. 21 00:03:59,933 --> 00:04:02,853 -l'm bored. -Well, l know what that's like. 22 00:04:03,053 --> 00:04:06,773 But we need to be careful with our things so everyone else can be safe too, right? 23 00:04:12,653 --> 00:04:15,373 -We won't let it happen again, sir. -Great. Thanks a lot. 24 00:04:16,533 --> 00:04:17,693 Sweetie, stop that. 25 00:04:17,893 --> 00:04:20,053 l'm so sorry. She's belted in, but-- 26 00:04:20,293 --> 00:04:23,493 Don't worry, it comes with the territory. l'll get it. 27 00:04:51,293 --> 00:04:52,493 Keep your head down! 28 00:05:07,933 --> 00:05:10,933 Give me your hand! Give me your hand! 29 00:06:02,053 --> 00:06:04,573 -Hey. -Hey. 30 00:06:09,013 --> 00:06:10,573 So. 31 00:06:10,773 --> 00:06:13,093 That about sums it up. 32 00:06:15,613 --> 00:06:18,813 l heard about your commendation. That's great. 33 00:06:19,013 --> 00:06:20,573 Thanks. 34 00:06:23,653 --> 00:06:28,133 Guys down at the station are saying you might resign or something. ls that true? 35 00:06:28,453 --> 00:06:30,653 My dad would kill me. 36 00:06:34,853 --> 00:06:38,413 Here. Pete made me bring them over. 37 00:06:38,653 --> 00:06:41,853 ''Get well soon'' stuff. l guess it just keeps coming in, so.... 38 00:06:46,773 --> 00:06:49,853 -You wanna sit down, or...? -Yeah. 39 00:07:10,813 --> 00:07:11,773 Stuff helping you? 40 00:07:14,453 --> 00:07:15,533 Some. 41 00:07:17,253 --> 00:07:20,493 You don't have to stay. l don't really need visitors. 42 00:07:26,333 --> 00:07:29,013 So you gonna shoot for detective now, or what? 43 00:07:30,133 --> 00:07:31,933 l just need a little time off. 44 00:07:34,333 --> 00:07:37,293 So they still never found the bodies from that car, right? 45 00:07:37,493 --> 00:07:38,933 No. 46 00:07:40,013 --> 00:07:42,493 The car wasn't even registered, if you can believe that. 47 00:07:43,933 --> 00:07:45,453 Well, who were they? 48 00:07:47,053 --> 00:07:48,653 Don't know. 49 00:07:54,253 --> 00:07:56,253 May never know. 50 00:08:02,333 --> 00:08:08,453 Edward, I know that we haven't spoken in a few years and things ended badly... 51 00:08:08,453 --> 00:08:11,893 ...or I ended them badly, to be more fair... 52 00:08:12,133 --> 00:08:15,213 ...and I didn't wanna hurt you any more than I did. 53 00:08:15,973 --> 00:08:17,373 Now I must. 54 00:08:18,773 --> 00:08:21,613 To the point. I have a daughter. 55 00:08:22,333 --> 00:08:26,973 She is a perfect child, and her name is Rowan. 56 00:08:27,613 --> 00:08:31,813 She has been missing for two weeks now, and I need your help. 57 00:08:32,533 --> 00:08:34,173 I should explain. 58 00:08:34,493 --> 00:08:37,973 I live on Summersisle, a tiny place in Puget Sound. 59 00:08:38,173 --> 00:08:39,893 I doubt you've heard of it. 60 00:08:40,093 --> 00:08:44,493 It is where I grew up. Do you remember how you always used to ask me? 61 00:08:44,813 --> 00:08:46,373 Now you know. 62 00:08:47,333 --> 00:08:50,573 Rowan couldn't have left the island by herself. She's too young. 63 00:08:52,213 --> 00:08:54,413 I have tried to find her on my own... 64 00:08:54,413 --> 00:08:57,413 ...but am receiving little help from the community. 65 00:08:57,413 --> 00:09:00,733 I fear she is in danger, so now I turn to you. 66 00:09:01,373 --> 00:09:03,613 I pray that you'll forgive me. 67 00:09:04,173 --> 00:09:06,413 Yours fondly, Willow Woodward. 68 00:09:13,173 --> 00:09:14,533 Hello? 69 00:09:16,213 --> 00:09:17,653 Hello? 70 00:09:31,653 --> 00:09:33,173 Eddie. How's it going? 71 00:09:33,373 --> 00:09:35,493 Good, thank you. 72 00:09:36,453 --> 00:09:38,533 -Hi. -Hey. 73 00:09:39,093 --> 00:09:40,293 -Hey. -Hey. 74 00:09:40,493 --> 00:09:41,453 -How you doing? -Better. 75 00:09:41,653 --> 00:09:43,493 -Are you back? -Not for a couple weeks. 76 00:09:44,213 --> 00:09:46,493 You didn't see this woman come in, by any chance? 77 00:09:47,373 --> 00:09:49,853 -No, why? -Because, no stamp. 78 00:09:51,453 --> 00:09:52,733 Read it. 79 00:09:59,333 --> 00:10:02,413 The plot thickens. Didn't even know you had a plot. 80 00:10:02,613 --> 00:10:03,733 No kidding. 81 00:10:03,933 --> 00:10:06,333 So is this, like, some old girlfriend or something? 82 00:10:07,013 --> 00:10:08,013 This Willow? 83 00:10:08,213 --> 00:10:10,493 No, no, she was.... 84 00:10:12,053 --> 00:10:13,613 -We were engaged. -What? 85 00:10:13,813 --> 00:10:17,973 We were, you know, close, and then she took off on me. 86 00:10:18,173 --> 00:10:20,893 Yeah. Sounds like she got close with someone else too. 87 00:10:21,573 --> 00:10:24,133 And she's got the nerve to contact you now? Shit. 88 00:10:24,333 --> 00:10:28,053 l know. l know. lt's the fact that l'm a cop, l guess. 89 00:10:28,293 --> 00:10:30,533 -We need to be in that briefing. -Okay. 90 00:10:31,853 --> 00:10:34,773 -Hey. lt's good to see you. -Yeah. 91 00:10:36,333 --> 00:10:38,813 -You're gonna blow this off, right? -l don't know. 92 00:10:39,013 --> 00:10:40,773 Yeah, l'm pissed off at her. 93 00:10:40,973 --> 00:10:42,173 Come on. 94 00:10:42,373 --> 00:10:44,613 You haven't seen this girl in, like, what? Forever? 95 00:10:44,813 --> 00:10:47,493 Her kid's missing, Pete, okay? l might be all she's got. 96 00:10:47,693 --> 00:10:49,573 Tell her to contact the father. 97 00:10:50,813 --> 00:10:52,893 -l'm just saying. -Yeah, l get it. l'm just-- 98 00:10:53,093 --> 00:10:56,493 Why don't you do a little digging on her first? l mean, come on. 99 00:10:56,973 --> 00:10:59,333 Summersisle? Where the hell is that? 100 00:10:59,573 --> 00:11:01,253 Yeah. This is all l could find. 101 00:11:01,493 --> 00:11:04,533 lt's privately owned out in the Pacific Northwest. 102 00:11:04,733 --> 00:11:08,373 lt's some sort of farming commune or whatever. 103 00:11:08,373 --> 00:11:10,453 Yeah, like the Amish or something. 104 00:11:12,013 --> 00:11:13,293 Give her a call. 105 00:11:13,493 --> 00:11:16,733 l already tried, but guess what. There's no phone service on Summersisle. 106 00:11:17,693 --> 00:11:19,813 Summersisle. 107 00:12:32,013 --> 00:12:33,733 Hey, Pete, it's me. 108 00:12:34,453 --> 00:12:39,253 Hey, l'm glad l got your machine, because you'll probably laugh at me, but-- 109 00:12:39,493 --> 00:12:41,093 Hello? 110 00:12:41,533 --> 00:12:43,133 Hello? 111 00:12:57,133 --> 00:12:58,413 Ahoy there. 112 00:12:59,533 --> 00:13:01,293 What was that? 113 00:13:01,493 --> 00:13:03,493 l don't know what you're supposed to say. 114 00:13:03,493 --> 00:13:04,853 Then l'd just go with hello. 115 00:13:05,053 --> 00:13:06,493 Right. Hello. 116 00:13:07,933 --> 00:13:09,813 You know about a place called Summersisle? 117 00:13:10,373 --> 00:13:13,373 Yes, l do. l make most of the deliveries around there. 118 00:13:13,413 --> 00:13:14,533 Deliveries, huh? 119 00:13:14,773 --> 00:13:17,853 Yep. Just about every day. That's what l'm doing now. 120 00:13:18,093 --> 00:13:20,053 What would l have to do to catch a ride? 121 00:13:20,253 --> 00:13:24,813 Oh, no. l don't care to lose my contract with these folks. They're very particular. 122 00:13:25,013 --> 00:13:27,333 All right, then just drop me down on the beach... 123 00:13:27,533 --> 00:13:29,893 ...or whatever they have, and l'll walk into town. 124 00:13:30,093 --> 00:13:31,533 The answer's still no. 125 00:13:31,733 --> 00:13:34,413 lt's just a few miles. l could practically swim that. 126 00:13:34,413 --> 00:13:35,973 You better start swimming, then. 127 00:13:37,173 --> 00:13:38,413 Why? What's the big deal? 128 00:13:38,413 --> 00:13:42,013 Because it's private. lt's off-limits, and we respect that. 129 00:13:42,213 --> 00:13:44,413 We're all private people around here. 130 00:13:44,613 --> 00:13:47,853 Yeah, but you're so warm and open, it really makes up for it. 131 00:13:49,333 --> 00:13:50,413 l'm just kidding. 132 00:13:50,653 --> 00:13:53,053 Okay, look, how about you take all of us there? 133 00:13:53,253 --> 00:13:55,213 What do you mean, ''all''? 134 00:13:55,413 --> 00:13:56,613 Well, me... 135 00:13:56,813 --> 00:13:59,453 ...Mr. Grant here and his twin brother Ulysses. 136 00:15:31,253 --> 00:15:32,893 Lost your bearings? 137 00:15:33,093 --> 00:15:36,333 Oh, hey. Sorry. You snuck up on me there. 138 00:15:37,453 --> 00:15:38,573 l don't think so. 139 00:15:38,773 --> 00:15:41,333 -This is Summersisle, right? -Yes. 140 00:15:41,333 --> 00:15:44,373 -ln the right place. -Afraid not. This is private property. 141 00:15:44,373 --> 00:15:47,013 You can't land here without permission. 142 00:15:47,213 --> 00:15:51,493 Listen, l completely understand, but l was invited here. 143 00:15:53,013 --> 00:15:55,733 -l'm a cop. -And what does that mean? 144 00:15:55,933 --> 00:15:59,453 A police officer. l do what l can for people. Help them out. 145 00:16:00,453 --> 00:16:03,373 Now, a complaint has been made by a resident of this island. 146 00:16:03,573 --> 00:16:04,533 A complaint, you say? 147 00:16:04,773 --> 00:16:06,373 Yes, ma'am. About a missing child. 148 00:16:06,573 --> 00:16:08,933 Well, now, that's always trouble. 149 00:16:09,133 --> 00:16:11,013 Yep. For everybody. 150 00:16:11,213 --> 00:16:14,453 Perhaps you should take these matters up with Sister Summersisle. 151 00:16:14,453 --> 00:16:17,573 She's very particular about anyone landing here. 152 00:16:18,093 --> 00:16:19,973 How did you land here, by the way? 153 00:16:21,333 --> 00:16:22,853 Was it the harbor pilot? 154 00:16:23,053 --> 00:16:24,373 He just-- 155 00:16:26,373 --> 00:16:27,773 He'll need a good talking-to. 156 00:16:27,973 --> 00:16:31,373 What's in the bag? A shark or something? 157 00:16:37,333 --> 00:16:38,653 Do you know her? 158 00:16:39,693 --> 00:16:41,653 l don't recognize this child. 159 00:16:41,853 --> 00:16:44,133 -Do you, Violet? -No. Can't say l do. 160 00:16:44,333 --> 00:16:47,773 Just a tip there. lt often helps to actually glance at the photo. 161 00:16:48,453 --> 00:16:51,253 What are you telling me? This girl isn't from the island? 162 00:16:51,453 --> 00:16:52,973 Doesn't appear to be. 163 00:16:53,173 --> 00:16:55,013 Her mother's name is Willow. 164 00:16:55,733 --> 00:16:58,173 Sister Willow. 165 00:16:58,373 --> 00:17:00,613 She quite slipped my mind. 166 00:17:00,813 --> 00:17:03,533 Yes, we have a Willow here, all right. 167 00:17:03,733 --> 00:17:06,733 -Just up the way at the meetinghouse. -What a coincidence. 168 00:17:06,933 --> 00:17:08,653 Bit of a free spirit. 169 00:17:10,133 --> 00:17:11,413 Your bag is dripping. 170 00:17:17,133 --> 00:17:18,333 Go on. 171 00:17:18,813 --> 00:17:20,613 Take a peek. 172 00:17:46,013 --> 00:17:47,333 That's not her daughter. 173 00:18:03,653 --> 00:18:05,093 Must be ladies' night. 174 00:18:05,293 --> 00:18:09,693 Hi. Are you the barmaid in here, or whatever you call it? 175 00:18:09,893 --> 00:18:11,733 l'm Sister Beech, yes. 176 00:18:11,933 --> 00:18:14,933 And you're that officer from California? 177 00:18:16,773 --> 00:18:19,453 That's right. Name is Malus. 178 00:18:20,093 --> 00:18:24,133 Edward Malus. l'd just like a room and a meal. 179 00:18:24,333 --> 00:18:26,413 -Can you swing it? -Swing what? 180 00:18:26,413 --> 00:18:28,493 ls that some kind of city talk? 181 00:18:29,973 --> 00:18:33,813 Manage. That's what he means. Can we manage to put him up? 182 00:18:34,533 --> 00:18:39,453 Well, since he didn't take the hint and leave, l suppose we'll have to. 183 00:18:39,453 --> 00:18:41,133 For one night, at least. 184 00:18:41,333 --> 00:18:42,413 Welcome. 185 00:18:45,893 --> 00:18:49,413 This is Mr. Malus, an officer from the mainland. 186 00:18:49,773 --> 00:18:51,813 -And this is-- -Willow. 187 00:18:52,813 --> 00:18:54,773 Of course. 188 00:18:59,293 --> 00:19:01,453 She'll show you upstairs. 189 00:19:03,493 --> 00:19:06,373 There's an empty room on the top floor. 190 00:19:10,093 --> 00:19:11,893 l think l'll have a drink first. 191 00:19:13,413 --> 00:19:16,013 As long as l'm not intruding. 192 00:19:16,533 --> 00:19:21,213 This here is mead. lt's one of the pleasures of our island. 193 00:19:21,653 --> 00:19:23,933 A brew of honey, herbs... 194 00:19:24,773 --> 00:19:26,413 ...and whatnot. 195 00:19:27,653 --> 00:19:29,413 Thanks. 196 00:19:31,813 --> 00:19:33,413 Yeah. 197 00:19:42,373 --> 00:19:44,453 l think you ought to know. 198 00:19:47,533 --> 00:19:50,093 l think you all should know that l'm here on business. 199 00:19:50,293 --> 00:19:54,493 This is official police business and l wanna speak to each one of you at some point. 200 00:19:56,453 --> 00:19:59,213 Official California business, is it? 201 00:19:59,453 --> 00:20:02,253 Because this is Washington. 202 00:20:02,453 --> 00:20:03,413 l'm aware of that. 203 00:20:03,453 --> 00:20:04,493 -Then fine. -No. 204 00:20:04,693 --> 00:20:10,293 Mrs. Beech, it is not fine. lt is anything but fine when a person is lost. 205 00:20:10,493 --> 00:20:11,333 Especially a child. 206 00:20:25,093 --> 00:20:27,493 Now, why would you go and do a thing like that? 207 00:20:27,853 --> 00:20:29,733 Sorry, l'm allergic. 208 00:20:54,413 --> 00:20:58,653 I am being watched, but we must try to speak later in private. 209 00:20:58,853 --> 00:21:03,493 There's a place out beyond the point. Meet me there in an hour. 210 00:21:03,733 --> 00:21:08,733 Edward, be careful and believe nothing that you see or hear. 211 00:21:08,973 --> 00:21:13,453 My God, to see your face again.... 212 00:21:20,413 --> 00:21:24,573 You know, traditionally, the guy gets his ring back when the fiancee runs away. 213 00:21:28,333 --> 00:21:31,933 l still wear it, sort of. 214 00:21:37,293 --> 00:21:39,253 l don't know what l would've done if you hadn't come. 215 00:21:39,613 --> 00:21:42,493 -How could l not? -Easily. 216 00:21:42,493 --> 00:21:47,173 You could've thought l was a madwoman or something raving about my lost daughter. 217 00:21:47,893 --> 00:21:49,213 They all do. 218 00:21:49,413 --> 00:21:54,493 Look, l'm barely adjusted to the fact that you have a daughter, okay? 219 00:21:54,493 --> 00:21:56,413 So let's go slow here. 220 00:21:59,893 --> 00:22:01,133 So.... 221 00:22:01,773 --> 00:22:04,093 No. No. 222 00:22:04,293 --> 00:22:08,013 That's the only way to start this. What in the hell happened to you? 223 00:22:08,253 --> 00:22:09,213 l didn't.... 224 00:22:14,173 --> 00:22:17,213 Look, it was a long time ago. We were young. 225 00:22:17,413 --> 00:22:18,973 So what? 226 00:22:20,653 --> 00:22:22,813 Well, why do we do anything in this life? 227 00:22:25,453 --> 00:22:28,453 l need some kind of answer here. 228 00:22:31,173 --> 00:22:33,173 Was it some other guy, or...? 229 00:22:33,373 --> 00:22:36,573 l mean, obviously, you met someone, but-- 230 00:22:38,653 --> 00:22:41,333 Look, l was scared and.... 231 00:22:43,813 --> 00:22:46,373 l don't know, l just-- l wasn't ready for this... 232 00:22:48,453 --> 00:22:50,133 ...so l ran back home. 233 00:22:50,333 --> 00:22:54,453 lt's quite a home, by the way. This place. 234 00:22:54,653 --> 00:22:58,773 We're different here. l know that. 235 00:22:59,773 --> 00:23:04,093 lf you've grown up around it, it's one thing, but it's.... 236 00:23:05,493 --> 00:23:08,333 Yes, odd. 237 00:23:10,013 --> 00:23:11,333 Anyway.... 238 00:23:11,693 --> 00:23:15,893 My daughter is what matters to me now. Rowan. 239 00:23:18,493 --> 00:23:20,293 Why do this? 240 00:23:22,413 --> 00:23:25,493 Stir this all up again? lt's so.... 241 00:23:29,653 --> 00:23:31,653 Why don't you just get her dad to help you? 242 00:23:31,853 --> 00:23:34,693 Because the only person l trust is you. 243 00:23:36,493 --> 00:23:39,013 Even after all these years. 244 00:23:44,333 --> 00:23:45,973 Edward. 245 00:23:46,733 --> 00:23:50,373 People will try to mislead you, they will, but you must trust me. 246 00:23:50,613 --> 00:23:53,093 -l wanna help you, but-- -No, she has been taken. 247 00:23:53,293 --> 00:23:57,253 By who, l don't know. l don't. But my little girl is still here. 248 00:23:57,493 --> 00:24:01,613 l promise you, if she's here, l'll find her. 249 00:24:01,813 --> 00:24:04,573 -l know you will. -l'm gonna need to ask you some questions. 250 00:24:06,093 --> 00:24:09,133 Okay. l'll meet you again as soon as it's safe. l have to go now. 251 00:24:29,173 --> 00:24:30,813 Leave us. 252 00:24:34,933 --> 00:24:37,013 Greetings, Sister Beech. 253 00:24:37,493 --> 00:24:39,733 A lovely evening. 254 00:24:39,933 --> 00:24:41,893 lt is indeed. Welcome, all. 255 00:24:44,133 --> 00:24:47,213 Will Sister Summersisle bless us with her presence? 256 00:24:47,413 --> 00:24:49,173 l'm afraid not. 257 00:24:49,373 --> 00:24:53,493 Enjoy the night. Only, make sure you're ready for the day of tomorrow. 258 00:24:53,733 --> 00:24:56,573 The time of death and rebirth. 259 00:24:57,933 --> 00:25:02,413 -Yes. Of the Wicker Man's return. -Yes. Of the Wicker Man's return. 260 00:25:04,893 --> 00:25:06,253 Excuse me. 261 00:25:07,213 --> 00:25:10,253 Did someone unpack my bag? Because l'm missing some tapes. 262 00:25:10,453 --> 00:25:13,053 -l wouldn't know. -They're called Everything's OK! 263 00:25:13,813 --> 00:25:15,333 Good. 264 00:25:39,493 --> 00:25:44,413 Edward, I know that we haven't spoken in a few years and things ended badly... 265 00:25:46,213 --> 00:25:48,813 ...or I ended them badly, to be more fair. 266 00:25:49,293 --> 00:25:51,613 I didn't wanna hurt you any more than I did. 267 00:25:51,813 --> 00:25:53,373 Now I must. 268 00:25:58,373 --> 00:26:00,373 That's not her daughter. 269 00:26:09,613 --> 00:26:10,853 Did you get my doll? 270 00:26:11,053 --> 00:26:13,733 Yeah, l got it, honey. lt's a little banged up. 271 00:27:31,333 --> 00:27:32,693 Rowan? 272 00:28:13,493 --> 00:28:15,133 Rowan? 273 00:28:27,773 --> 00:28:29,373 Rowan? 274 00:29:25,493 --> 00:29:26,973 Hello? 275 00:29:32,173 --> 00:29:33,653 Rowan? 276 00:30:51,453 --> 00:30:55,013 Why do you have store-bought? l thought you made this stuff here. 277 00:30:58,333 --> 00:31:00,413 Look, l just serve what l'm handed. 278 00:31:01,173 --> 00:31:04,413 lf you don't like it, you'll have to talk to Sister Beech, all right? 279 00:31:04,613 --> 00:31:06,613 What's with this ''sister'' thing, anyway? 280 00:31:07,413 --> 00:31:10,453 lt's just our way. We don't have any Royal Honey for you. 281 00:31:11,613 --> 00:31:12,613 None at all? 282 00:31:12,813 --> 00:31:14,773 No, not a drop. 283 00:31:15,773 --> 00:31:18,413 Our crop was cursed last year. 284 00:31:21,293 --> 00:31:23,013 l might find you a little bit of sugar. 285 00:31:25,413 --> 00:31:27,133 All right. 286 00:31:28,373 --> 00:31:29,853 Okay. 287 00:32:12,213 --> 00:32:14,453 Mr. Malus? Your sweetener. 288 00:32:14,453 --> 00:32:18,093 Thanks. What are these? Festivals of some kind? 289 00:32:18,293 --> 00:32:23,013 That's right, our Harvest Festival. We have one the end of each autumn. 290 00:32:23,213 --> 00:32:26,373 And then the Festival of Fertility too, of course. 291 00:32:26,573 --> 00:32:30,453 But that's too sacred. No pictures can be taken of that. 292 00:32:31,613 --> 00:32:33,813 What happened to last year's? 293 00:32:35,173 --> 00:32:39,373 Afraid it got ruined last night. Broke. 294 00:33:08,253 --> 00:33:11,733 Hey. l meant to ask you in there, do you recognize this girl? 295 00:33:17,333 --> 00:33:18,693 No? 296 00:33:23,413 --> 00:33:27,613 -Where's the other woman who works here? -She's gone up to the village school. 297 00:33:29,773 --> 00:33:31,533 Where is that? 298 00:33:32,693 --> 00:33:34,573 Up the hill and through the woods. 299 00:33:38,093 --> 00:33:39,653 All right. Perfect. 300 00:33:42,493 --> 00:33:43,613 Look, l'm sorry. 301 00:33:44,933 --> 00:33:47,453 What's happening here the day of tomorrow? 302 00:33:48,013 --> 00:33:52,173 You mean, the day after tomorrow? lt's kind of a strange way to put it. 303 00:33:52,413 --> 00:33:56,413 Yeah, l suppose. l thought the other was a local expression. 304 00:33:56,613 --> 00:33:57,573 Let's see. 305 00:33:57,813 --> 00:34:03,293 The day after tomorrow would be May the 2nd. Nothing, as far as l know. 306 00:34:03,493 --> 00:34:06,333 No, l mean tomorrow. What's happening here then? 307 00:34:07,053 --> 00:34:08,053 l told you. 308 00:34:09,133 --> 00:34:10,493 You did? 309 00:34:12,453 --> 00:34:15,413 When you leave, will you take me with you? 310 00:34:59,973 --> 00:35:00,933 Hi. 311 00:35:06,373 --> 00:35:07,813 Good morning. 312 00:35:27,413 --> 00:35:32,173 And, Daisy, will you tell us what man represents in his purest form? 313 00:35:36,253 --> 00:35:40,893 -Yes. -Phallic symbol. Phallic symbol. 314 00:35:42,733 --> 00:35:44,853 School's really changed since l was a kid. 315 00:35:45,053 --> 00:35:48,133 How dare you stand there and frighten my children. 316 00:35:48,333 --> 00:35:51,533 Sorry. l'm Edward Malus from California. 317 00:35:51,733 --> 00:35:55,533 l'm a policeman. See my badge? 318 00:35:55,733 --> 00:35:58,413 l was unaware any of my girls needed arresting. 319 00:35:58,413 --> 00:35:59,933 They don't, no. 320 00:36:00,133 --> 00:36:03,413 l'm here to find a missing girl whom people are pretending doesn't exist. 321 00:36:03,613 --> 00:36:05,773 -How quixotic of you. -Quixotic? 322 00:36:06,013 --> 00:36:11,053 From Don Quixote, pursuer of lofty but impractical ideals. 323 00:36:11,253 --> 00:36:13,413 Usually a man. 324 00:36:13,613 --> 00:36:16,373 Look, l just need to speak to Willow Woodward. ls she here? 325 00:36:17,493 --> 00:36:22,453 Already gone, l'm afraid. You're late. And the law won't help you with that. 326 00:36:25,013 --> 00:36:27,053 Let me have your attention for a second. 327 00:36:27,253 --> 00:36:31,253 As you might've heard, l'm here to verify the whereabouts of a young girl. 328 00:36:35,053 --> 00:36:36,893 -What's your name? -Lily. 329 00:36:37,133 --> 00:36:39,053 Lily, l'm Officer Ed. Hi. 330 00:36:39,253 --> 00:36:41,373 Could you pass that around for me, sweetheart? 331 00:36:58,693 --> 00:37:01,093 That is her name, Rowan Woodward. 332 00:37:01,293 --> 00:37:04,613 Do any of you recognize the name or the photograph? 333 00:37:08,293 --> 00:37:10,413 There's your answer. 334 00:37:10,413 --> 00:37:14,973 lf she existed, we would know of her. Now, will you please go? 335 00:37:19,773 --> 00:37:22,013 Whose desk is this? 336 00:37:29,693 --> 00:37:30,973 What?! 337 00:37:33,333 --> 00:37:37,013 We trapped the little bird inside to see how long he can stand it. 338 00:37:38,853 --> 00:37:42,413 Now, why in the hell would you let them do a sick thing like that? 339 00:37:44,333 --> 00:37:47,453 -Where's the attendance? -You have Sister Summersisle's authority? 340 00:37:47,653 --> 00:37:50,373 No, l do not have-- You forget that this is a legal matter. 341 00:37:50,573 --> 00:37:53,413 Well, l'm afraid you still need her permission. 342 00:37:57,373 --> 00:37:59,213 Put that back. Put that back. 343 00:37:59,413 --> 00:38:02,293 Sorry. You're gonna have to bear with me. 344 00:38:16,333 --> 00:38:17,693 You little liars. 345 00:38:18,973 --> 00:38:21,733 Rowan Woodward is your classmate, isn't she? 346 00:38:22,373 --> 00:38:26,413 lsn't she? That is her desk. 347 00:38:26,413 --> 00:38:27,573 You're the biggest liar. 348 00:38:27,773 --> 00:38:30,693 l'm warning you, you tell me another and l'll arrest you myself. 349 00:38:30,893 --> 00:38:33,213 That is a promise, Miss...? 350 00:38:33,413 --> 00:38:34,653 Rose. Sister Rose. 351 00:38:34,853 --> 00:38:37,453 Of course. Another plant. Rose. 352 00:38:37,693 --> 00:38:40,813 For the last time, where is this girl? 353 00:38:41,053 --> 00:38:43,453 l'll speak to you outside. 354 00:38:43,893 --> 00:38:46,533 Girls, continue with your compositions. 355 00:39:06,613 --> 00:39:08,733 -Well? -You don't understand. 356 00:39:08,933 --> 00:39:11,693 That's exactly right. l do not understand. But l'm going to. 357 00:39:11,933 --> 00:39:14,533 Mr. Malus, no one is lying to you. 358 00:39:14,773 --> 00:39:17,533 l told you that if Rowan Woodward existed, we'd know of her. 359 00:39:17,733 --> 00:39:19,693 lf she existed? lf? 360 00:39:19,933 --> 00:39:24,533 -But you cannot come barging into our-- -l saw that she existed with my own eyes. 361 00:39:24,733 --> 00:39:28,053 And l suppose her mother is lying to me too, huh? She's lying? 362 00:39:28,253 --> 00:39:30,173 Not lying, no. 363 00:39:30,373 --> 00:39:32,093 Grieving. 364 00:39:32,653 --> 00:39:34,493 We all are. 365 00:39:36,373 --> 00:39:39,093 Wait, wait, wait. When you say that she's grieving... 366 00:39:39,293 --> 00:39:42,173 ...you mean that Rowan is dead? 367 00:39:42,373 --> 00:39:43,973 You would say so. Yes. 368 00:39:44,213 --> 00:39:47,373 -She's dead or she isn't? -We never use that word here. 369 00:39:47,413 --> 00:39:48,973 No, that'd be too quixotic. 370 00:39:49,213 --> 00:39:50,333 Yes. 371 00:39:50,533 --> 00:39:54,733 You see, we believe that after the human life is over, the soul lives on... 372 00:39:54,933 --> 00:39:58,133 ...in air, in the trees, in animals, in fire, even. 373 00:39:58,333 --> 00:40:02,533 All right, all right, just-- Come on. Tell me what happened to her. Honestly. 374 00:40:04,533 --> 00:40:07,013 -lt was an accident. -What kind of accident? How? 375 00:40:07,613 --> 00:40:11,173 Mr. Malus, it was an accident. Leave things alone, please. 376 00:40:11,813 --> 00:40:14,133 Now, if that's true, where's her body? 377 00:40:14,333 --> 00:40:17,413 Exactly where you would expect it to be. ln the earth. 378 00:40:17,453 --> 00:40:19,253 ln a churchyard? 379 00:40:19,493 --> 00:40:20,773 Her mother insisted. 380 00:40:21,453 --> 00:40:24,333 Now, if you will excuse me, l have to get back to my class. 381 00:40:26,373 --> 00:40:30,213 Wait, wait, Miss Ro-- Sister Rose. Wait a minute. 382 00:40:31,133 --> 00:40:32,573 How'd she die? 383 00:40:32,773 --> 00:40:34,933 She'll burn to death. 384 00:40:35,253 --> 00:40:37,653 What? What'd you just say? 385 00:40:39,653 --> 00:40:43,813 Precisely what l meant to. She burned to death. 386 00:41:06,413 --> 00:41:07,413 Excuse me. 387 00:41:08,413 --> 00:41:12,013 -ls there some church near here? -Yeah. 388 00:41:12,213 --> 00:41:13,213 Down the hill. 389 00:41:15,093 --> 00:41:19,533 Hey, didn't l just speak with you? Miss Rose-- Sister Rose. 390 00:41:20,013 --> 00:41:21,053 No, you didn't. 391 00:42:09,373 --> 00:42:13,133 -That's not Rowan's grave. -All right. 392 00:42:13,333 --> 00:42:17,333 lt isn't. l know that this seems.... 393 00:42:18,093 --> 00:42:19,773 But they put it there. l didn't. 394 00:42:20,573 --> 00:42:22,173 Who's ''they''? 395 00:42:27,493 --> 00:42:29,013 l don't know. 396 00:42:29,533 --> 00:42:33,453 Whoever's doing this, trying to make-- 397 00:42:47,093 --> 00:42:51,533 lt's not much now, but it used to be lovely. 398 00:42:51,733 --> 00:42:54,213 That's what they say, anyway. 399 00:42:54,413 --> 00:42:57,013 lt was built before my ancestors came here. 400 00:42:58,133 --> 00:43:01,013 That's the crypt, but it's all flooded. 401 00:43:01,333 --> 00:43:02,733 lt's a new lock. 402 00:43:09,333 --> 00:43:10,493 Rowan is alive. 403 00:43:14,453 --> 00:43:17,293 That's not what folks have been telling me. 404 00:43:18,893 --> 00:43:22,453 l've heard that she doesn't exist, that she's buried in that graveyard... 405 00:43:22,973 --> 00:43:25,053 ...even that she's.... 406 00:43:26,373 --> 00:43:28,533 She burnt to death. 407 00:43:29,213 --> 00:43:33,613 The liars! They can't accept her, or won't. 408 00:43:33,813 --> 00:43:36,853 They seem to blame her for all-- 409 00:43:42,573 --> 00:43:47,453 Edward, l think they're gonna hurt her, or even-- 410 00:43:47,453 --> 00:43:51,973 Why would they? l'm trying to understand. l am. 411 00:43:52,173 --> 00:43:53,813 But why? 412 00:43:55,413 --> 00:44:01,333 l ran off once, tried to get away. They think l'm too proud, or that l-- 413 00:44:04,373 --> 00:44:07,573 Sister Summersisle has never been very fond of my wild ways. 414 00:44:07,773 --> 00:44:12,893 Yeah, that name keeps coming up. This Summersisle. 415 00:44:15,573 --> 00:44:18,453 -Who is she? -She's everything. 416 00:44:19,213 --> 00:44:22,373 Everything you see, all of it, really, is her. 417 00:44:22,573 --> 00:44:25,653 The rest of us, we just-- We live in her shadow. 418 00:44:26,733 --> 00:44:28,293 Me, especially. 419 00:44:32,453 --> 00:44:34,413 They're all saying l've lost it? 420 00:44:34,973 --> 00:44:36,453 l haven't, Edward. 421 00:44:36,453 --> 00:44:38,853 l promise, l haven't. She's-- 422 00:44:42,333 --> 00:44:45,173 l can't let them do this to me. 423 00:44:47,013 --> 00:44:49,773 Do what? What is it you're not telling me? 424 00:44:50,853 --> 00:44:52,413 Forgive me? 425 00:44:53,773 --> 00:44:55,973 Forgive you for...? 426 00:44:57,293 --> 00:44:58,333 l'm lost. 427 00:44:58,533 --> 00:45:00,693 l don't know. 428 00:45:02,293 --> 00:45:03,533 Don't worry, it's.... 429 00:45:04,493 --> 00:45:05,653 You know? 430 00:45:05,853 --> 00:45:09,773 No. l don't know. l do not know that our daughter's gonna be okay. 431 00:45:17,013 --> 00:45:19,893 Now you know what l've been trying to tell you. 432 00:45:21,413 --> 00:45:24,293 Why l need you to help me. 433 00:45:29,493 --> 00:45:33,373 You're telling me l'm Rowan's father? 434 00:45:34,493 --> 00:45:36,053 Yes. 435 00:45:49,893 --> 00:45:51,493 That's not right. 436 00:46:00,293 --> 00:46:02,453 You should have told me, Willow. 437 00:46:19,053 --> 00:46:21,053 So this is where you last saw Rowan? 438 00:46:22,413 --> 00:46:23,733 Yeah? 439 00:46:24,453 --> 00:46:27,013 Can you give me the details? lt's important. 440 00:46:28,213 --> 00:46:31,453 Yeah. The last time l saw her was.... 441 00:46:31,453 --> 00:46:34,093 She was sitting there at the desk. 442 00:46:35,333 --> 00:46:37,373 Rowan loves to draw. 443 00:46:38,173 --> 00:46:41,093 And swim. You know, she can swim like some-- 444 00:46:41,293 --> 00:46:43,053 Swim. Okay. 445 00:46:43,493 --> 00:46:46,253 So you go out, right? You went out. 446 00:46:46,453 --> 00:46:48,973 Only down to the market. For no more than a half-hour. 447 00:46:49,173 --> 00:46:51,533 -And you get back, and what? -And she was gone. 448 00:46:52,493 --> 00:46:54,413 Vanished. 449 00:46:54,413 --> 00:46:58,413 And all her things, her toys, books, everything, it's like they-- 450 00:46:58,653 --> 00:47:00,213 What was she wearing? 451 00:47:00,453 --> 00:47:03,053 A sweater l made her. 452 00:47:03,653 --> 00:47:08,173 The one in the photo. She had that on. 453 00:47:08,373 --> 00:47:10,733 She dresses like every other child on this island. 454 00:47:12,213 --> 00:47:15,133 -Do you have any other photographs of her? -No. 455 00:47:15,573 --> 00:47:20,013 We didn't have many. l mean, with only Dr. Moss taking them. 456 00:47:21,413 --> 00:47:23,373 Dr. Moss? 457 00:47:27,853 --> 00:47:31,013 And you're sure it's no way it could be someone from off the island? 458 00:47:32,453 --> 00:47:33,453 No. 459 00:47:35,253 --> 00:47:37,213 They're careful about who they allow here. 460 00:47:37,413 --> 00:47:40,333 Was Rowan depressed at all? 461 00:47:40,333 --> 00:47:43,693 Have you seen what she's drawn underneath her desk? lt's disturbing. 462 00:47:43,893 --> 00:47:46,173 Edward, l know that. 463 00:47:54,853 --> 00:47:55,853 What are you doing? 464 00:47:57,493 --> 00:47:59,613 The plane. l need its radio. 465 00:47:59,813 --> 00:48:01,533 Wait for me. 466 00:48:25,533 --> 00:48:27,333 Hello? 467 00:48:30,493 --> 00:48:32,333 Hello? 468 00:48:32,813 --> 00:48:35,213 Where is this guy? 469 00:49:28,493 --> 00:49:29,693 Rowan?! 470 00:49:33,573 --> 00:49:35,293 Rowan! 471 00:50:10,213 --> 00:50:12,373 Goddamn it! 472 00:51:36,373 --> 00:51:40,493 You're persistent. l'm on my way out, but perhaps l can help in some way? 473 00:51:41,173 --> 00:51:43,453 l need to ask a couple of questions. 474 00:51:43,453 --> 00:51:44,613 lt's quick. 475 00:51:44,813 --> 00:51:47,053 Things are rarely quick. 476 00:51:47,253 --> 00:51:48,333 Come inside, then. 477 00:51:48,533 --> 00:51:50,453 Thank you. 478 00:51:55,533 --> 00:51:57,933 You're T.H. Moss, the photographer. 479 00:51:58,173 --> 00:52:02,213 l'm first a physician, second a photographer. A distant second. 480 00:52:02,573 --> 00:52:04,133 Did you want your picture taken? 481 00:52:05,733 --> 00:52:08,893 So you take the Harvest Festival photographs every year? 482 00:52:09,093 --> 00:52:11,413 The ones l saw up at the tavern? 483 00:52:11,613 --> 00:52:14,533 Yes, it's a rather humdrum affair, l'm afraid. 484 00:52:16,773 --> 00:52:19,773 My mother passed the skill on to me, as her mother before her. 485 00:52:19,973 --> 00:52:23,813 Your mother. Of course. Do you have last year's photographs? 486 00:52:24,453 --> 00:52:28,213 -lsn't it there with the others? -No. No, apparently it got destroyed. 487 00:52:28,413 --> 00:52:30,053 What a pity. 488 00:52:31,413 --> 00:52:32,613 Do you have a copy? 489 00:52:32,853 --> 00:52:36,573 l have the negative. l could have one printed up for you, if you like. 490 00:52:36,773 --> 00:52:39,013 That'd be great. 491 00:52:43,093 --> 00:52:44,493 Thanks. 492 00:53:00,333 --> 00:53:02,373 lt's time, sister. 493 00:53:03,173 --> 00:53:05,133 We must hurry. 494 00:53:35,693 --> 00:53:40,333 ''In societies as disparate as ancient Egypt and pre-Columbian Incan... 495 00:53:40,573 --> 00:53:43,813 ...fertility festivals were utilized in much the same way. 496 00:53:44,413 --> 00:53:47,573 A younger woman was chosen to personify fertility... 497 00:53:47,773 --> 00:53:50,733 ...and then killed in a blood ritual by the presiding priesthood. 498 00:53:50,933 --> 00:53:55,613 This gesture was thought to guarantee a successful harvest for the coming year. 499 00:53:58,093 --> 00:54:02,053 In Europe and the Americas, on the other hand, the offering was often burnt. '' 500 00:54:02,653 --> 00:54:04,453 Burnt. 501 00:54:23,573 --> 00:54:25,173 Oh, God. 502 00:55:03,733 --> 00:55:05,413 ''Rowan Woodward Goddess.'' 503 00:55:08,173 --> 00:55:10,173 ''Worst harvest on record.'' 504 00:55:20,453 --> 00:55:21,453 Hey. 505 00:55:23,853 --> 00:55:25,213 What the hell is this? 506 00:55:29,973 --> 00:55:33,693 -lt's a picture, that's all. -No, that is not all! 507 00:55:35,453 --> 00:55:39,173 Why didn't you tell me Rowan was a part of all this, huh? These rituals? 508 00:55:40,613 --> 00:55:41,613 l don't know. 509 00:55:41,813 --> 00:55:44,973 Try, because l'm bouncing around in circles and l can use some help! 510 00:55:45,173 --> 00:55:48,413 -Edward, why are you yelling at me? -How about this, for starters: 511 00:55:48,613 --> 00:55:51,173 Our daughter is part of your worst harvest on record. 512 00:55:51,413 --> 00:55:54,333 You said they blamed her. Why didn't you tell me about this? 513 00:55:54,333 --> 00:55:57,893 lt's just-- lt's a ceremony that we have. 514 00:55:58,133 --> 00:55:59,533 l don't know anything else. 515 00:55:59,773 --> 00:56:02,493 You live here! You must know something. 516 00:56:02,693 --> 00:56:04,653 You mentioned this ceremony. Define it! 517 00:56:05,373 --> 00:56:08,093 What is the day of death and rebirth? 518 00:56:08,293 --> 00:56:11,653 lt's a story. That's all it is, a story. 519 00:56:11,853 --> 00:56:15,493 l'm trying to trust you, but when l turn my head, something doesn't make sense. 520 00:56:15,693 --> 00:56:17,893 Well, l'm frightened of this place too. 521 00:56:18,613 --> 00:56:22,973 l was happy to leave here when l did. Even though l came back... 522 00:56:23,173 --> 00:56:24,333 ...l wish l hadn't. 523 00:56:24,373 --> 00:56:27,013 l wish that l stayed and made a life with you... 524 00:56:27,253 --> 00:56:29,693 ...been with you all these years, but l didn't. 525 00:56:29,933 --> 00:56:32,613 l came back here and had our child, and now she's-- 526 00:56:32,813 --> 00:56:37,373 Okay. All right. l'm sorry. l didn't mean to.... 527 00:56:37,373 --> 00:56:38,933 Doesn't matter. Doesn't matter. 528 00:56:41,813 --> 00:56:43,053 We'll keep looking. 529 00:56:46,213 --> 00:56:48,093 l'm gonna see this Summersisle lady. 530 00:56:48,293 --> 00:56:50,413 We have to check everything if we're gonna find Rowan. 531 00:56:50,693 --> 00:56:52,333 lf? 532 00:56:52,853 --> 00:56:54,333 lf we find her? 533 00:56:54,333 --> 00:56:56,653 No. When. When we find her. 534 00:57:31,613 --> 00:57:34,453 Let me give you a hand. Want some help? 535 00:57:47,893 --> 00:57:49,533 You okay? 536 00:57:51,493 --> 00:57:52,533 Can't you talk? 537 00:59:54,733 --> 00:59:56,613 Keep your head down! 538 00:59:58,653 --> 01:00:02,493 If she existed, we would know of her. Now, will you please go? 539 01:00:03,333 --> 01:00:06,413 Rowan Woodward is your classmate, isn't she? 540 01:00:06,773 --> 01:00:08,093 Isn't she? 541 01:00:15,493 --> 01:00:19,213 Had a scare, didn't we? You've been sleeping for several hours. 542 01:00:22,293 --> 01:00:23,413 Where am l? 543 01:00:24,493 --> 01:00:26,693 This is the home of Sister Summersisle. 544 01:00:26,893 --> 01:00:28,373 lvy? 545 01:00:36,333 --> 01:00:37,893 Did you use my kit? 546 01:00:38,893 --> 01:00:41,493 -The adrenaline shot, or--? -Oh, no. 547 01:00:41,493 --> 01:00:42,893 Nothing like that. 548 01:00:43,093 --> 01:00:46,493 When they brought me to you, you were near death, clearly. 549 01:00:46,493 --> 01:00:49,693 So l treated the danger in the old way. 550 01:00:55,253 --> 01:00:59,093 You are alive. That's what's important. 551 01:01:04,613 --> 01:01:07,013 l'm here to see Sister Summersisle. 552 01:01:07,213 --> 01:01:09,413 Yes. She's out front now. 553 01:01:13,013 --> 01:01:15,493 And she's been expecting you. 554 01:02:32,533 --> 01:02:34,453 They nearly had you. 555 01:02:34,493 --> 01:02:36,453 Excuse me? 556 01:02:37,373 --> 01:02:40,333 Our little friends, the bees. 557 01:02:40,813 --> 01:02:42,173 They almost did you in. 558 01:02:42,373 --> 01:02:43,813 Yeah. 559 01:02:44,453 --> 01:02:46,093 Pity. 560 01:02:46,453 --> 01:02:50,573 Pity, what? They nearly did or didn't? 561 01:02:55,413 --> 01:02:58,813 Some of our keepers found you, down near the stables. 562 01:02:59,213 --> 01:03:00,213 Unconscious. 563 01:03:00,413 --> 01:03:04,093 Yeah. Beekeepers. They seem to be everywhere on the island. 564 01:03:04,333 --> 01:03:08,773 Oh, yes. lt takes quite a few of them to keep order around here. 565 01:03:09,013 --> 01:03:10,773 l'm sure. 566 01:03:12,413 --> 01:03:15,493 l can tell what she sees in you. 567 01:03:15,573 --> 01:03:19,293 A kind of rough potential. 568 01:03:19,493 --> 01:03:21,493 Thanks, l guess. 569 01:03:21,493 --> 01:03:24,613 So l hear you were expecting me. 570 01:03:24,853 --> 01:03:26,333 Why's that? 571 01:03:27,173 --> 01:03:30,093 Just a matter of time before you came here. 572 01:03:30,493 --> 01:03:33,333 l believe you're looking for a child? 573 01:03:33,933 --> 01:03:36,133 -l might have found her. -Excellent. 574 01:03:36,333 --> 01:03:37,893 Not exactly. 575 01:03:38,133 --> 01:03:39,133 ln a grave. 576 01:03:39,613 --> 01:03:43,773 And l'd like your permission to exhume the body, if one exists... 577 01:03:44,013 --> 01:03:45,773 ...and have it removed for an autopsy. 578 01:03:46,533 --> 01:03:48,853 You suspect foul play? 579 01:03:49,053 --> 01:03:51,093 Yeah. Murder. 580 01:03:52,213 --> 01:03:53,893 How perplexing for you. 581 01:03:55,253 --> 01:03:58,373 ln that case, you must carry on. 582 01:04:00,413 --> 01:04:02,293 You don't seem very concerned. 583 01:04:02,493 --> 01:04:04,173 No. 584 01:04:04,373 --> 01:04:06,813 l suppose because l have... 585 01:04:07,013 --> 01:04:11,133 ...confidence that your suspicions are wrong. 586 01:04:11,373 --> 01:04:13,293 We don't murder here. 587 01:04:14,253 --> 01:04:19,173 Yeah. Well, even if a victim complies, it's still murder. 588 01:04:19,373 --> 01:04:22,053 Well, perhaps where you come from. 589 01:04:23,253 --> 01:04:24,893 But we have our own beliefs. 590 01:04:25,093 --> 01:04:27,373 Right, right, right. 591 01:04:27,573 --> 01:04:32,533 The festivals. All those offerings. To whom, exactly? 592 01:04:34,253 --> 01:04:37,893 To the great Mother Goddess who rules this island... 593 01:04:38,093 --> 01:04:41,973 ...with me as her earthly representative. 594 01:04:42,573 --> 01:04:44,253 You? 595 01:04:44,493 --> 01:04:48,493 l'm the spiritual heart of this colony. 596 01:04:49,853 --> 01:04:52,813 You honestly encourage this sort of worship? 597 01:04:54,613 --> 01:04:59,533 Come on. lt's so nice. Let's wander. 598 01:05:02,493 --> 01:05:05,893 My Celtic ancestors, all the way back... 599 01:05:06,093 --> 01:05:09,493 ...rebelled against the suppression of the feminine. 600 01:05:09,493 --> 01:05:16,093 So in the late 1 7th century, they fled to the New World. 601 01:05:16,333 --> 01:05:20,333 Unfortunately, they settled near Salem. 602 01:05:20,373 --> 01:05:25,213 So when they saw that the persecution continued, even here... 603 01:05:25,933 --> 01:05:30,733 ...well, that started a long and painful migration westward. 604 01:05:30,933 --> 01:05:36,613 ln the 1 850s, my great-great-grandmother led a group of people here... 605 01:05:37,533 --> 01:05:42,333 ...and vowed never to enter into that other world again. 606 01:05:42,573 --> 01:05:44,413 How's that possible? You can't just-- 607 01:05:44,613 --> 01:05:49,133 Oh, those pioneers needed little urging to isolate. 608 01:05:49,333 --> 01:05:52,973 They were looking for a simpler way of life. 609 01:05:54,173 --> 01:05:56,933 Of course, some do leave, like our Willow... 610 01:05:57,693 --> 01:06:00,493 ...you know, to test themselves or us. 611 01:06:00,493 --> 01:06:02,053 Or to find a man. 612 01:06:02,573 --> 01:06:05,893 But they always come home, eventually. 613 01:06:06,613 --> 01:06:13,213 -Men are what, second-class citizens? -No, not at all. We love our men. 614 01:06:13,373 --> 01:06:16,693 We're just not subservient to them. 615 01:06:16,893 --> 01:06:20,453 The men are a very important part of our little colony. 616 01:06:22,333 --> 01:06:24,053 Breeding, you know. 617 01:06:25,133 --> 01:06:27,053 God. 618 01:06:27,253 --> 01:06:31,173 Quite a little racket you've got going for yourself here. Breeding? 619 01:06:31,813 --> 01:06:33,893 Sounds like inbreeding to me. 620 01:06:34,093 --> 01:06:37,333 Please don't criticize what you know nothing about. 621 01:06:37,333 --> 01:06:41,333 Don't any of you wanna just be with someone? Fall in love? 622 01:06:41,333 --> 01:06:45,373 We procreate because that's the desire of the Goddess. 623 01:06:45,373 --> 01:06:48,413 To assure ourselves of worthy offspring. 624 01:06:48,613 --> 01:06:52,373 The strongest, the finest, the most sturdy of our kind. 625 01:06:53,413 --> 01:06:55,933 l see. Female, right? 626 01:06:56,653 --> 01:07:00,853 And what if someone just happens to have a boy? What do you do then? 627 01:07:01,613 --> 01:07:02,853 That depends. 628 01:07:08,933 --> 01:07:12,253 Let me ask you one other thing, because, frankly, l just don't get you. 629 01:07:12,453 --> 01:07:13,973 l do not get this place. 630 01:07:14,173 --> 01:07:16,453 Oh, you will. ln time, perhaps. 631 01:07:16,453 --> 01:07:19,453 Perhaps it is time for you to stop bullshitting me, okay? 632 01:07:19,453 --> 01:07:20,453 Now, you be careful. 633 01:07:20,653 --> 01:07:24,213 Especially when a little girl's life is at stake. My little girl. 634 01:07:24,413 --> 01:07:26,253 l'm sure you've guessed. 635 01:07:26,453 --> 01:07:28,253 As a matter of fact, yes. 636 01:07:29,493 --> 01:07:32,213 l'm only interested in the law, sister. 637 01:07:32,453 --> 01:07:36,853 l need to remind you, you are still within reach of the powers of a normal society. 638 01:07:37,093 --> 01:07:41,453 So if you wackos practice kidnapping and ritualized murder, it is my job-- 639 01:07:41,693 --> 01:07:45,413 l believe l've mentioned our stand on murder. 640 01:07:45,413 --> 01:07:47,693 Murder is murder. 641 01:07:47,893 --> 01:07:51,413 Now, do l have permission to open the grave of Rowan Woodward? 642 01:07:51,413 --> 01:07:54,453 l was under the impression l'd already given it to you. 643 01:07:54,653 --> 01:07:56,493 Your transport. 644 01:07:56,493 --> 01:08:02,813 Well, it's just been fascinating to converse with someone from a normal society. 645 01:08:03,013 --> 01:08:04,613 Till we meet again. 646 01:09:16,973 --> 01:09:18,853 Rowan? 647 01:09:21,573 --> 01:09:23,333 Rowan? 648 01:09:48,533 --> 01:09:50,453 Rowan? 649 01:10:31,333 --> 01:10:33,013 Rowan? 650 01:10:47,413 --> 01:10:49,053 Rowan? 651 01:11:02,453 --> 01:11:04,813 Rowan? Rowan! 652 01:12:10,893 --> 01:12:12,533 Help! 653 01:12:13,893 --> 01:12:15,053 Hey! 654 01:12:21,733 --> 01:12:23,933 Help! 655 01:12:26,933 --> 01:12:29,373 Help! 656 01:12:49,973 --> 01:12:54,293 My daughter is what matters to me now. Rowan. 657 01:13:01,533 --> 01:13:04,933 I wish that I stayed and made a life with you, but I didn't. 658 01:13:05,173 --> 01:13:07,893 I came back here and had our child, and now she's.... 659 01:13:08,133 --> 01:13:11,133 -Well, who were they? -Don't know. 660 01:13:13,253 --> 01:13:14,693 May never know. 661 01:13:28,733 --> 01:13:30,493 Edward? 662 01:13:33,013 --> 01:13:34,373 l'm down here. 663 01:13:34,573 --> 01:13:35,773 Edward? 664 01:13:35,973 --> 01:13:38,973 Yeah. Somebody shut the lid. 665 01:13:39,173 --> 01:13:41,653 -l'm coming. -Oh, God. 666 01:14:07,813 --> 01:14:11,813 Willow. Look. Look at this. 667 01:14:12,653 --> 01:14:17,413 She was here. She was down there. Somebody's keeping her here. 668 01:14:24,493 --> 01:14:26,493 l wanna show you something else. Come on. 669 01:14:34,493 --> 01:14:37,333 This hers? Tell me! 670 01:14:37,333 --> 01:14:39,333 Yes, l think it-- Yeah, but-- 671 01:14:39,533 --> 01:14:41,813 How'd it get burned? How'd it get burned?! 672 01:14:42,013 --> 01:14:43,413 How'd it get burned?! 673 01:14:43,413 --> 01:14:45,053 l don't know! 674 01:14:45,493 --> 01:14:47,213 -Where are you going? -To her place. 675 01:14:47,453 --> 01:14:49,333 -l'm coming with you. -No, Willow! l mean it. 676 01:14:49,573 --> 01:14:51,053 But maybe if we-- 677 01:14:51,853 --> 01:14:53,533 Why are you--? 678 01:14:53,733 --> 01:14:55,533 Why are you looking at me like that? 679 01:14:55,733 --> 01:15:00,333 Something bad is about to happen. l can feel it. 680 01:15:02,853 --> 01:15:05,973 Go to the house and lock yourself in. l'll come back for you. 681 01:15:06,973 --> 01:15:08,293 Go! Now! 682 01:15:26,333 --> 01:15:27,693 Summersisle! 683 01:15:31,493 --> 01:15:33,213 Summersisle? 684 01:15:35,573 --> 01:15:37,493 Summersisle! 685 01:15:47,173 --> 01:15:49,093 Summersisle? 686 01:15:50,333 --> 01:15:51,733 Summersisle! 687 01:15:56,373 --> 01:15:58,373 Summersisle! 688 01:16:13,533 --> 01:16:15,413 Summersisle? 689 01:16:16,933 --> 01:16:18,693 Summersisle! 690 01:16:20,373 --> 01:16:22,453 Summersisle! 691 01:16:33,213 --> 01:16:34,573 He's gone now. 692 01:16:34,973 --> 01:16:36,933 Excellent. 693 01:16:53,293 --> 01:16:56,573 -What's with the feathers? -We're all preparing. 694 01:16:56,773 --> 01:16:59,253 -For what? A celebration? -Oh, yes. 695 01:16:59,493 --> 01:17:02,213 Of death and rebirth. 696 01:17:02,453 --> 01:17:04,813 Sister Rose, she's only a child. 697 01:17:05,413 --> 01:17:07,733 You're a teacher. Think about what you're doing. 698 01:17:07,933 --> 01:17:11,893 The time for sentiment is over. The moment has come. 699 01:17:12,093 --> 01:17:13,333 l won't let her die. 700 01:17:13,533 --> 01:17:17,493 So gallant, Sir Knight. Still tilting windmills, l see. 701 01:17:17,493 --> 01:17:19,013 Right until the end. 702 01:17:19,213 --> 01:17:20,413 Get off the bike. 703 01:17:21,813 --> 01:17:23,213 Get off the bike. 704 01:17:25,653 --> 01:17:27,533 Step away from the bike. 705 01:17:30,533 --> 01:17:32,453 Take your stupid mask. 706 01:17:43,533 --> 01:17:45,053 -lt is he. -lt is he. 707 01:18:14,693 --> 01:18:17,413 l need your help. All of you. 708 01:18:17,613 --> 01:18:19,973 Can't you hear me? l said l need your help. 709 01:18:23,813 --> 01:18:25,573 Don't be afraid. 710 01:18:40,653 --> 01:18:44,173 l'm looking for a missing girl. Take that mask off your kid. 711 01:18:47,413 --> 01:18:50,613 You wait a minute! Do you have permission to charge in and disturb--? 712 01:18:50,813 --> 01:18:52,973 No! l don't need anybody's goddamn permission! 713 01:18:53,613 --> 01:18:56,853 l'm gonna search every inch of this town and anybody who interferes... 714 01:18:57,053 --> 01:18:59,373 ...will be brought up on murder charges, got that? 715 01:18:59,373 --> 01:19:02,813 You have my permission to stay out of the fucking way! 716 01:19:23,453 --> 01:19:26,373 Hey! Take those masks off. 717 01:19:26,373 --> 01:19:29,013 -Hey! Stop it! -Come here. 718 01:19:29,213 --> 01:19:32,053 -Go away. Don't. -Get out. 719 01:19:37,373 --> 01:19:39,253 Rowan? 720 01:19:42,333 --> 01:19:43,373 Rowan? 721 01:20:52,093 --> 01:20:55,933 l trust you won't have to let your costume out again this year, sister. 722 01:20:56,133 --> 01:21:00,133 Very soon you'll be an entire family of bears. 723 01:21:02,093 --> 01:21:04,013 Oh, l'll manage, Sister Oak. 724 01:21:04,213 --> 01:21:07,693 lt does seem to shrink a bit each year, however. 725 01:21:08,653 --> 01:21:12,373 So, sister, did you see to that business at the harbor? 726 01:21:12,573 --> 01:21:15,413 Oh, yes. Just as you instructed. 727 01:21:18,573 --> 01:21:19,813 Now l'll be off. 728 01:21:21,333 --> 01:21:22,493 Well, well. 729 01:21:22,973 --> 01:21:26,333 You look a bit worse for wear, now, don't you? 730 01:21:58,253 --> 01:22:00,733 O Goddess of the Fields... 731 01:22:01,373 --> 01:22:06,013 ...l bring this humble colony before you on this day. 732 01:22:06,253 --> 01:22:08,493 This most sacred of days. 733 01:22:08,693 --> 01:22:10,973 Please accept our offering. 734 01:22:11,173 --> 01:22:15,253 Hail, Goddess of the Fields. Accept our offering. 735 01:22:15,453 --> 01:22:18,093 That you will once again in the year to come... 736 01:22:18,333 --> 01:22:23,053 ...bestow on us the rich and diverse fruits of thy realm. 737 01:22:57,093 --> 01:22:58,333 God! 738 01:24:05,933 --> 01:24:08,213 l thought l told you to wait for me. 739 01:24:08,893 --> 01:24:10,973 What do you mean? l had to come. 740 01:24:39,893 --> 01:24:41,373 And now... 741 01:24:41,693 --> 01:24:44,053 ...we fulfill our deepest purpose... 742 01:24:44,733 --> 01:24:47,453 ...to balance the forces of dark and light. 743 01:24:51,413 --> 01:24:52,813 Oh, good God. 744 01:25:09,493 --> 01:25:11,173 What is it? What's wrong, sister? 745 01:25:12,533 --> 01:25:13,813 Don't be frightened. 746 01:25:14,773 --> 01:25:16,413 Go. 747 01:25:16,613 --> 01:25:18,813 My name is Edward. l'm gonna save you. 748 01:25:44,653 --> 01:25:47,013 Come on. This way. 749 01:25:51,373 --> 01:25:52,973 Hurry. 750 01:26:25,333 --> 01:26:28,493 Wait. Rowan. Rowan, wait. Wait. 751 01:26:32,693 --> 01:26:35,933 Hello? Hello? Pete! Pete! Help us! 752 01:26:36,133 --> 01:26:39,893 Help! Please! Please help! 753 01:26:47,573 --> 01:26:49,493 Come on. Let's go. 754 01:26:55,173 --> 01:26:59,253 Rowan. Honey. Slow down. 755 01:27:02,613 --> 01:27:04,573 Rowan, slow down. 756 01:27:08,573 --> 01:27:11,493 Rowan! Rowan, stop! 757 01:27:12,613 --> 01:27:14,493 Did l do it right, Mommy? Did l? 758 01:27:14,693 --> 01:27:15,973 Yes, my love. 759 01:27:16,173 --> 01:27:17,773 Oh, my little Rowan. 760 01:27:17,973 --> 01:27:19,573 You did it excellently. 761 01:27:20,053 --> 01:27:23,133 Don't touch her! Do not touch her! 762 01:27:23,733 --> 01:27:24,933 Rowan, come back here. 763 01:27:26,613 --> 01:27:27,733 Welcome, Mr. Malus. 764 01:27:27,933 --> 01:27:30,173 You have come of your own free will... 765 01:27:30,373 --> 01:27:32,853 ...to keep this appointment with the Wicker Man. 766 01:27:33,093 --> 01:27:34,693 Stay back! 767 01:27:36,813 --> 01:27:38,853 And now the game is over. 768 01:27:39,093 --> 01:27:41,453 The game of the hunter leading the hunted. 769 01:27:41,653 --> 01:27:44,013 You came to find our little Rowan. 770 01:27:44,213 --> 01:27:47,493 But it is we who have found you, just as we intended to do. 771 01:27:47,493 --> 01:27:51,733 l don't understand. Rowan was missing. l had to come. l had a letter. 772 01:27:51,933 --> 01:27:53,293 Willow, tell them. 773 01:27:55,613 --> 01:27:57,053 Willow, please tell them. 774 01:27:58,053 --> 01:28:00,973 The letter was from all of us here. 775 01:28:01,493 --> 01:28:03,053 Your invitation to visit... 776 01:28:04,453 --> 01:28:05,453 ...one might say. 777 01:28:05,653 --> 01:28:08,253 You were just the man we needed. 778 01:28:08,573 --> 01:28:10,813 And we were determined to get you here. 779 01:28:11,053 --> 01:28:12,933 Notice how we led you to believe... 780 01:28:13,133 --> 01:28:18,333 ...that your daughter would be sacrificed due to the failure of the crops last year. 781 01:28:18,333 --> 01:28:20,253 But they did fail. l saw the photo. 782 01:28:20,453 --> 01:28:23,973 Yes, they failed, all right. Disastrously so. 783 01:28:24,173 --> 01:28:27,013 One of the few times since my ancestors moved here. 784 01:28:27,893 --> 01:28:32,493 But we are always prepared with a powerful sacrifice. 785 01:28:33,173 --> 01:28:37,253 And that, my friend, is your destiny. 786 01:28:37,453 --> 01:28:39,333 -lt is your destiny. -Back up! 787 01:28:40,133 --> 01:28:44,293 What we require is a stranger, yet one who is connected to us. 788 01:28:44,333 --> 01:28:46,333 -He's connected to us. -He's connected to us. 789 01:28:46,573 --> 01:28:48,493 Connected by blood. 790 01:28:55,613 --> 01:28:57,373 Willow. 791 01:29:02,893 --> 01:29:05,093 Why have you done this to me? 792 01:29:06,813 --> 01:29:09,333 We orchestrated all of this with the greatest care... 793 01:29:09,333 --> 01:29:12,173 ...everything that's happened. 794 01:29:12,493 --> 01:29:15,533 Be proud of yourself. You have done so well. 795 01:29:15,773 --> 01:29:19,813 Yes. My daughter speaks the truth. 796 01:29:20,053 --> 01:29:26,093 Your fate was sealed many years ago when she chose to be with you. 797 01:29:28,453 --> 01:29:30,293 Your daughter? 798 01:29:31,133 --> 01:29:33,973 Yes. My Willow. 799 01:29:35,013 --> 01:29:38,973 This is a story whose chapters were carefully written. 800 01:29:44,453 --> 01:29:48,013 You have been chosen to die a martyr's death. 801 01:29:48,253 --> 01:29:52,733 You will sit beside the gods and goddesses for all of eternity. 802 01:29:53,293 --> 01:29:56,333 Back up! l swear to God, l will shoot you! 803 01:29:56,613 --> 01:30:00,733 lt is a great honor, one that you cannot refuse. 804 01:30:01,613 --> 01:30:03,133 lt is ordained. 805 01:30:04,013 --> 01:30:06,453 There is no way out. 806 01:30:06,653 --> 01:30:08,373 Stay back! 807 01:30:48,933 --> 01:30:50,373 You bitches! 808 01:30:52,373 --> 01:30:53,453 You bitches! 809 01:30:56,693 --> 01:30:59,613 This is murder! Murder! 810 01:30:59,813 --> 01:31:02,333 You'll all be guilty! 811 01:31:02,533 --> 01:31:04,773 And you're doing it for nothing! 812 01:31:05,333 --> 01:31:08,293 Killing me won't bring back your goddamn honey! 813 01:31:08,493 --> 01:31:10,093 But l know it will. 814 01:31:14,733 --> 01:31:16,653 Oh, God. 815 01:31:20,373 --> 01:31:21,413 How can it? 816 01:31:23,013 --> 01:31:25,573 l'm not one of you! 817 01:31:27,173 --> 01:31:28,773 l don't believe in your gods! 818 01:31:29,733 --> 01:31:32,293 l don't believe in sacrifice. 819 01:31:41,373 --> 01:31:43,413 Oh, God. 820 01:31:48,173 --> 01:31:50,733 No, don't-- Don't move me! 821 01:31:52,413 --> 01:31:54,733 What is it? What is it? 822 01:31:55,173 --> 01:31:57,173 What is that? What is that? What is it? 823 01:31:57,853 --> 01:32:01,813 Oh, no. No, not the bees! Not the bees! 824 01:32:03,533 --> 01:32:07,053 They're in my eyes! My eyes! 825 01:32:38,413 --> 01:32:40,733 We'll do it your way this time. 826 01:32:43,493 --> 01:32:46,053 l must keep you alive. 827 01:33:28,893 --> 01:33:30,653 Oh, God. 828 01:33:31,133 --> 01:33:35,413 Oh, my God. Oh, my God! 829 01:33:54,053 --> 01:33:56,573 O gods and goddesses of nature. 830 01:33:59,293 --> 01:34:03,653 Receive this sacrifice and be appeased. 831 01:34:04,333 --> 01:34:07,693 Gods and goddesses of nature. 832 01:34:07,893 --> 01:34:11,933 Receive this sacrifice and be appeased. 833 01:34:52,613 --> 01:34:54,413 Rowan. 834 01:34:56,093 --> 01:34:58,173 No. Rowan! 835 01:35:00,293 --> 01:35:04,373 No, Rowan, don't! Put it down! No! 836 01:35:05,413 --> 01:35:06,533 Put it down! 837 01:35:08,533 --> 01:35:10,293 Rowan! 838 01:35:10,813 --> 01:35:13,853 Put it down, honey. Put it down. 839 01:35:22,653 --> 01:35:25,573 Rowan, no! No! 840 01:35:25,773 --> 01:35:28,333 No! 841 01:35:36,733 --> 01:35:40,013 The drone must die! 842 01:35:40,213 --> 01:35:42,493 The drone must die! 843 01:35:42,853 --> 01:35:45,333 The drone must die! 844 01:35:45,533 --> 01:35:47,413 The drone must die! 845 01:35:47,413 --> 01:35:49,573 The drone must die! 846 01:35:50,000 --> 01:35:53,119 Best watched using Open Subtitles MKV Player