1
00:00:46,400 --> 00:00:48,471
Dengan reputasi bos kriminal, Gaetano Cesare...
2
00:00:48,506 --> 00:00:51,458
...sekali lagi luput dari penjara saat kesalahan pengadilan diumumkan.
3
00:00:51,493 --> 00:00:54,341
...hari ini di Tuntutan 8 Minggu Rico.
4
00:00:54,388 --> 00:00:56,941
Menurut dugaan ia bertanggung jawab atas 200 lebih pembunuhan.
5
00:00:56,976 --> 00:00:59,979
Cesare masih punya sehari di balik terali penjara.
6
00:01:00,434 --> 00:01:05,541
Tn. Eugene Gordlock, saksi yang berkali-kali meminta hakim untuk menuntut dalam kasus ini...
7
00:01:05,576 --> 00:01:08,313
...baru saja tewas ditembak beberapa jam lalu.
8
00:01:16,136 --> 00:01:20,340
Punisher - War Zone
9
00:02:51,107 --> 00:02:54,907
Meninggalkan istrinya sendiri di tengah kota yang menyakitkan hati.
10
00:02:55,370 --> 00:02:59,849
Tak ada bukti konkrit didapat, dan dengan kematian Tn. Gordlock sekarang...
11
00:03:43,550 --> 00:03:44,816
Apa aku juga perbaiki make up untukmu?
12
00:03:48,528 --> 00:03:49,393
Ayolah.
13
00:03:54,039 --> 00:03:57,282
Kau tahu, Kapten mestinya kirim aku ke sini dengan 30-40 orang...
14
00:03:57,317 --> 00:03:59,319
...untuk hancurkan pesta keluar penjara ini.
15
00:03:59,454 --> 00:04:00,954
Malahan aku cuma dapat kamu.
16
00:04:00,989 --> 00:04:02,623
Dia mungkin datang malam ini.
17
00:04:03,930 --> 00:04:06,431
Aku yakin dia akan segera muncul.
18
00:04:06,436 --> 00:04:08,520
Dan apa yang akan kaulakukan?
19
00:04:09,355 --> 00:04:10,604
Aku akan menangkapnya.
20
00:04:12,384 --> 00:04:16,656
Kau tahu, kau bisa membunuhku juga. Katakanlah kau tak bisa membuatnya itu terjadi.
21
00:04:16,828 --> 00:04:18,161
Memangnya siapa kau?
22
00:04:18,699 --> 00:04:22,441
Dia tak lain hanya bajingan yang aku dan kau hanya bisa angan-angankan.
23
00:04:22,541 --> 00:04:29,771
Hey, jaga hidungmu bersih./Ya pasti, ayah.
24
00:04:37,910 --> 00:04:42,086
Hey, oke aku hanya..., uh... Tenang saja di sana, ok?
25
00:04:42,121 --> 00:04:42,896
Nicky?
26
00:04:42,931 --> 00:04:44,649
Apa memangnya yang akan kubuat?
27
00:04:44,794 --> 00:04:46,990
Bikin si Pak tua kena serangan jantung.
28
00:04:53,447 --> 00:04:56,713
Ini Billy./Beri aku satu menit.
29
00:04:59,261 --> 00:05:01,955
Kau mengatasi situasi saksi...
30
00:05:02,201 --> 00:05:03,763
...dengan sempurna.
31
00:05:04,406 --> 00:05:06,232
Sangat mudah, Paman G.
32
00:05:09,986 --> 00:05:10,934
Kau tampak hebat.
33
00:05:10,944 --> 00:05:14,363
Beginilah aku. Aku terpaksa duduk di kantong.
34
00:05:14,398 --> 00:05:16,995
Hey, itu memperlambatmu ke peti mati, kan?
35
00:05:17,101 --> 00:05:19,805
Kau datang untuk diskusikan masalah pribadi?
36
00:05:20,777 --> 00:05:24,009
Pergilah ke dermaga!/Okey yah, Cristu Bulat.
37
00:05:24,051 --> 00:05:25,446
Kudengar dia bajingan itu...
38
00:05:25,481 --> 00:05:26,842
...pergi dengan kapalnya.
39
00:05:26,913 --> 00:05:30,055
Cristu membawa barangnya. Butuh dermaga yang aman.
40
00:05:30,300 --> 00:05:33,439
Aku perintahkan anak buahku Simmon pada malam itu...
41
00:05:33,474 --> 00:05:36,307
Kumpulan orang itu akan bongkar barangnya 10 mil di laut?
42
00:05:36,582 --> 00:05:37,710
Kita tak perlu bersusah payah.
43
00:05:37,890 --> 00:05:42,354
10 mil. Apa yang Cristu kirimkan?/Aku tak tahu.
44
00:05:43,566 --> 00:05:47,904
Semacam paket biologis./Paket biologis!
45
00:05:48,141 --> 00:05:49,840
Brengsek, aku tahu itu!
46
00:05:50,581 --> 00:05:53,110
Mungkin mereka bawa ke Rag Heads di Queens.
47
00:05:53,154 --> 00:05:55,219
Cristu jamin barangnya akan tinggalkan kota ini.
48
00:05:55,259 --> 00:05:57,331
Kami tidak percaya kata orang itu!
49
00:05:57,431 --> 00:06:00,438
Selama ingatan masih berfungsi di sisa badanmu yang masih berfungsi...
50
00:06:00,473 --> 00:06:03,036
...kau ingat lagi, akulah yang paling menghasilkan di sini.
51
00:06:03,145 --> 00:06:05,244
Aku tidak bodoh./Stupido.
52
00:06:05,745 --> 00:06:08,544
Kau sama gilanya seperti saudaramu...
53
00:06:08,592 --> 00:06:10,650
...Loony Bin Jimmy.
54
00:06:11,332 --> 00:06:14,432
Aku harusnya keluarkan kalian berdua!
55
00:06:14,504 --> 00:06:17,236
Sekali lagi bicara tentang saudaraku, aku sumpah demi Kristus aku akan...
56
00:06:17,546 --> 00:06:20,277
Kau tahu apa, kau gerak sedikit saja... Brengsek!
57
00:06:20,385 --> 00:06:23,453
Hai, ayo kita tenang di sini, ok.
58
00:06:26,566 --> 00:06:28,804
Aku yang punya pengaruh besar di sini.
59
00:06:28,839 --> 00:06:30,168
Ayo, boy.
60
00:06:30,340 --> 00:06:31,467
Mari makan!
61
00:06:37,892 --> 00:06:40,365
Aku tak mau makan dengan kantong kotor itu. Kau mengerti?
62
00:06:41,001 --> 00:06:42,764
Pittsy, tuangkan aku minuman!
63
00:07:24,962 --> 00:07:26,561
Vaffanculo!
64
00:07:27,693 --> 00:07:29,053
Brengsek?
65
00:08:22,564 --> 00:08:23,480
Mari kita pergi!
66
00:08:59,225 --> 00:09:02,697
Baik, ayo berpencar./Apa tak sebaiknya kita tunggu bantuan?
67
00:09:15,196 --> 00:09:16,696
Polisi! Jangan bergerak!
68
00:09:26,822 --> 00:09:28,923
Dengarkan, Billy Russoti melarikan diri.
69
00:09:29,229 --> 00:09:30,362
Mobil Rover perak.
70
00:09:30,900 --> 00:09:33,059
Kau mungkin perlu ke dermaga terlebih dulu.
71
00:09:42,762 --> 00:09:44,794
Sial! Ini sakit sekali!
72
00:09:48,775 --> 00:09:50,044
Apa yang terjadi denganmu?
73
00:09:50,345 --> 00:09:54,384
Punisher-mu. Dia melucutiku, menodongku lalu dia curi mobilku.
74
00:09:54,588 --> 00:09:55,847
Dan dari mana saja kau, huh?
75
00:09:55,958 --> 00:09:58,962
Aku tahu dia akan datang. Biar kucatat pernyataanmu.
76
00:09:59,601 --> 00:10:02,563
Ayo, Chev, ceritakan aku semuanya, aku...
77
00:10:02,646 --> 00:10:04,076
Bagaimana kejadiannya? Huh?
78
00:11:28,311 --> 00:11:30,673
Aku dan putraku dapat atasi...
79
00:11:32,285 --> 00:11:34,484
Oh baik. Mungkin itu suatu berkah.
80
00:11:36,075 --> 00:11:39,627
Butuh waktu untukku menyingkirkannya. Terimakasih ada Punisher!
81
00:11:39,704 --> 00:11:41,731
Aku bahkan tak perlu kotori tanganku.
82
00:11:44,247 --> 00:11:45,726
Ini datang tangkapanmu.
83
00:11:45,920 --> 00:11:48,448
Brengsek apa yang dia lakukan di sini?/Rileks!
84
00:11:48,483 --> 00:11:49,683
Aku yang minta dia datang.
85
00:11:50,732 --> 00:11:53,596
Bosku. Bagaimana kabarmu?
86
00:11:53,637 --> 00:11:55,165
Siapa para brengsek fanook ini?
87
00:11:55,218 --> 00:11:57,048
Ini beberapa dari kolegaku.
88
00:11:57,626 --> 00:11:59,155
Mereka sangat, sangat...
89
00:11:59,396 --> 00:12:03,194
...deliverymen berbakat. Tak ada gunung terlalu tinggi. Tak ada sungai...
90
00:12:03,405 --> 00:12:04,195
...terlalu dalam.
91
00:12:05,612 --> 00:12:08,412
Baiklah, baiklah... Cukup!
92
00:12:08,651 --> 00:12:10,076
Pittsy, ambilkan aku uangnya.
93
00:12:10,155 --> 00:12:11,322
Waktunya untuk bekerja.
94
00:12:11,558 --> 00:12:12,918
Tinggal sedikit, bos.
95
00:12:12,995 --> 00:12:15,759
Kita baru saja ambil 200.000 dari lokasi Konstruksi Luciano.
96
00:12:15,802 --> 00:12:17,772
Aku sudah cuci uangnya lewat Lounge Pussy Cat.
97
00:12:17,807 --> 00:12:19,099
Seperti kau suruh aku, ingat?
98
00:12:19,209 --> 00:12:23,150
Ambil uangnya kembali, besok./Kau dapatkan bos.
99
00:12:23,185 --> 00:12:27,454
Ini. 20 bandrol ratusan. Uangnya, semua sudah dihitung.
100
00:12:27,464 --> 00:12:31,899
Ke dermaga. Lakukan aksi monyetmu. Lewati pagar keamanan. Antarkan uangnya.
101
00:12:33,277 --> 00:12:35,167
Oh, mau kemana kau brengsek?
102
00:12:35,280 --> 00:12:39,617
Apa ini boleh, jika kupakai atap daripada pintu?
103
00:12:39,657 --> 00:12:40,382
Terserah.
104
00:12:40,493 --> 00:12:41,561
Kau memang mulia.
105
00:13:13,759 --> 00:13:14,959
Hai, ada apa?
106
00:13:52,630 --> 00:13:53,464
Brengsek!
107
00:13:53,932 --> 00:13:54,880
Sialan apa itu?
108
00:13:54,930 --> 00:13:57,130
Agen tertembak! Diulang, agen tertembak! Brengsek!
109
00:13:57,131 --> 00:13:58,232
Aku akan memeriksanya bos.
110
00:14:11,545 --> 00:14:13,703
Ayah!/Tidak, aku yang akan mengatasinya.
111
00:14:13,713 --> 00:14:14,745
Kau panggil yang lainnya!
112
00:14:16,412 --> 00:14:17,655
Pittsy!
113
00:14:31,687 --> 00:14:34,022
Brengsek! Brengsek kau Castle!
114
00:14:36,933 --> 00:14:37,891
Ayo, Frank!
115
00:14:40,876 --> 00:14:44,449
Brengsek kau, Frank! Brengsek kau, Castle. Kau sialan...
116
00:14:57,288 --> 00:15:00,350
Pittsy! Pittsy!
117
00:15:01,550 --> 00:15:02,951
Itu dia!
118
00:15:53,912 --> 00:15:55,117
FBI, jatuhkan senjatamu!
119
00:15:55,152 --> 00:15:55,948
Oh Sial! Sial!
120
00:15:55,953 --> 00:15:57,818
Kalian berdua naik ke atas. Sisanya di belakangku.
121
00:15:59,226 --> 00:16:00,184
Jangan bergerak!
122
00:16:00,205 --> 00:16:01,029
FBI
123
00:16:01,093 --> 00:16:02,558
Letakkan senjata kalian!
124
00:18:00,850 --> 00:18:03,148
Kita dapat satu yang hidup!
125
00:18:05,822 --> 00:18:07,189
Billy yang cakep!
126
00:18:09,432 --> 00:18:10,761
Tidak lagi, eh?
127
00:18:13,864 --> 00:18:15,432
Tunggu sebentar.
128
00:18:23,901 --> 00:18:26,603
Tuhan adalah belas kasih dan cinta...
129
00:18:26,738 --> 00:18:29,906
Sabar untuk marah dan penuh dengan ampunan...
130
00:18:30,516 --> 00:18:35,954
Dia tidak perlakukan kita menurut dosa kita, maupun menebus kita menurut kesalahan kita...
131
00:18:36,662 --> 00:18:39,233
Sebagai Orang Tua yang punya belas kasih pada anak-anakNya...
132
00:18:39,535 --> 00:18:42,508
Tuhan punya perasaan belas kasih pada orang yang takut padaNya...
133
00:18:42,777 --> 00:18:47,817
Karena dia tahu dari apa kita dibuat. Dia ingat bahwa kita dari debu...
134
00:18:48,456 --> 00:18:51,526
Untuk kita, hari-hari kita seperti rerumputan...
135
00:18:51,731 --> 00:18:54,669
Kita bunga seperti bunga di ladang...
136
00:18:54,704 --> 00:19:00,274
Saat angin bertiup dan kita pergi, dan tempat kita tak pernah lihat kita lagi...
137
00:19:10,176 --> 00:19:13,009
Aku turut berduka atas kehilanganmu./Terima kasih.
138
00:19:24,843 --> 00:19:26,678
Siapa yang menyetujui Donatelli?
139
00:19:26,680 --> 00:19:29,115
Tenang Budiansky. Ini bukan kesalahan siapa pun.
140
00:19:29,150 --> 00:19:32,693
Tak seorangpun menduga Frank Castle membuka musim perburuan atas La Cosa Nostra.
141
00:19:32,728 --> 00:19:33,592
Ayolah!
142
00:19:34,030 --> 00:19:36,952
Lihat, Donatelli sempat kirim kita pesan.
143
00:19:37,032 --> 00:19:38,787
Dia katakan sesuatu yang besar akan terjadi.
144
00:19:38,842 --> 00:19:42,384
Dia minta untuk keamanan darurat. Kami lakukan pengawasan 24 jam pada Russoti.
145
00:19:42,419 --> 00:19:44,622
Dan saat hampir kita tahu, kejadian brengsek itu terjadi.
146
00:19:44,657 --> 00:19:46,491
Donatelli tertembak, percaya aku!
147
00:19:46,526 --> 00:19:48,281
Tak seseorang yang marah melebihi aku!
148
00:19:48,316 --> 00:19:50,801
Kenapa tidak pernah perhitungkan ada Frank Castle?
149
00:19:50,836 --> 00:19:54,346
Karena kita punya ancaman keamanan nasional, dan terakhir kali kuperiksa...
150
00:19:54,381 --> 00:19:56,815
...pimpinan sudah persiapkan untuk hadapi masalah besar ini.
151
00:19:57,953 --> 00:19:58,750
Ayo!
152
00:20:03,566 --> 00:20:05,660
Hi./Hi.
153
00:20:06,808 --> 00:20:08,568
Aku akan tangkap orang itu, Angie.
154
00:20:09,381 --> 00:20:11,048
Aku janji padamu.
155
00:21:48,515 --> 00:21:50,880
Kudengar Biro kirim seorang "baby-sitter" ke sini.
156
00:21:51,019 --> 00:21:53,887
"Wakil Biro"./30 tahun di kesatuan...
157
00:21:54,361 --> 00:21:56,327
...aku masih tak tahu apa arti kata itu.
158
00:21:56,398 --> 00:22:00,065
Kami punya cara sendiri urus hal di sekitar sini, Agen Khusus Budiansky.
159
00:22:00,074 --> 00:22:02,511
Seperti membiarkan pembunuh banyak orang bebas berkeliaran?
160
00:22:02,980 --> 00:22:05,680
4 tahun, Punisher ini telah sebabkan kerusakan besar.
161
00:22:06,588 --> 00:22:08,692
Dan kau sama sekali tak pernah menangkapnya.
162
00:22:08,727 --> 00:22:11,827
Aku selalu sibuk di sini seperti kaulihat.
163
00:22:13,371 --> 00:22:16,902
Teman biromu itu beritahu aku, kota ini terancam.
164
00:22:17,850 --> 00:22:21,215
Masyarakat New York sedikit peka tentang itu jika kau tahu maksudku.
165
00:22:21,490 --> 00:22:25,929
Aku minta semua anak buahku mencari apa yang temanmu temukan saat dalam penyamaran.
166
00:22:26,200 --> 00:22:31,148
Jika Biro mengijinkan polisi sederhana kami turut dalam operasi penyamaran itu...
167
00:22:31,383 --> 00:22:33,352
...semuanya ini bisa dihindari.
168
00:22:33,412 --> 00:22:36,418
Dengan penuh hormat, Kapten,... Kupaham.
169
00:22:37,495 --> 00:22:39,121
Ini semua persetan!
170
00:22:39,767 --> 00:22:42,005
Bagaimana rasanya jika orangmu yang terbaring di sana, huh?
171
00:22:42,040 --> 00:22:44,034
Di kubangan penuh darahnya?
172
00:22:45,114 --> 00:22:50,125
Kalian akan menyesal dan benci dengan kota ini.
173
00:22:50,260 --> 00:22:53,455
Kapten. Kapten, kau tahu apa?
174
00:22:54,001 --> 00:22:58,304
Tim tugas Punisher butuh tambahan orang.
175
00:23:03,923 --> 00:23:05,787
Ruang 12.
176
00:23:06,030 --> 00:23:07,522
Lantai bawah.
177
00:23:25,710 --> 00:23:30,308
Ah, Agen Budiansky? Apa aku benar?
178
00:23:30,686 --> 00:23:32,757
Kapten beritahu aku, kau akan ke sini.
179
00:23:33,961 --> 00:23:36,027
Selamat datang di Tim tugas Punisher.
180
00:23:36,100 --> 00:23:38,571
Aku Detektif Martin Soap. Dengan senang hati.
181
00:23:39,776 --> 00:23:44,842
Anggap di rumah sendiri./Kau sarjana Psikologi Perilaku.
182
00:23:44,886 --> 00:23:49,019
Terkejut? Itu biasa, banyak seperti itu.
183
00:23:50,867 --> 00:23:53,731
Jadi, apa yang sebenarnya kaulakukan di sini?
184
00:23:54,108 --> 00:23:55,835
Di sini?/Uh huh.
185
00:23:55,895 --> 00:23:57,822
Ini lantai dasar.
186
00:23:59,086 --> 00:24:01,950
Aku telah membayangi setiap langkahnya sejak 5 tahun terakhir.
187
00:24:02,728 --> 00:24:06,669
Aku mendokumentasikan setiap pembunuhan yang sesuai profilnya.
188
00:24:06,905 --> 00:24:09,936
Aku telah kumpulkan informasi dari semua orang dekatnya.
189
00:24:10,381 --> 00:24:12,210
Coba lihat ini.
190
00:24:14,288 --> 00:24:16,016
6 tahun lalu.
191
00:24:16,160 --> 00:24:18,696
Frank Castle, instruktur pasukan khusus.
192
00:24:21,338 --> 00:24:26,713
Dan pria berkeluarga sederhana. Suatu hari ketika dia membawa istri dan anak-anaknya piknik.
193
00:24:27,086 --> 00:24:30,786
Dan kebetulan atau karena nasib, tergantung yang mana kaupercayai.
194
00:24:31,196 --> 00:24:33,292
Mereka melihat eksekusi gangster.
195
00:24:34,403 --> 00:24:36,498
Dan ketika mereka ketahuan...
196
00:24:38,748 --> 00:24:41,007
...Castle selamat.
197
00:24:43,356 --> 00:24:48,126
Sejak itu, dia memburu satu per satu keluarga kriminal itu.
198
00:24:51,509 --> 00:24:54,307
Aku hampir dapat, Budiansky.
199
00:24:54,683 --> 00:24:57,616
Aku gagal hanya karena nasibku buruk.
200
00:24:59,128 --> 00:25:01,326
Tapi aku dapat firasat ini akan berubah.
201
00:25:02,503 --> 00:25:04,639
Kautahu, aku menunggu seseorang sepertimu.
202
00:25:06,780 --> 00:25:08,577
Coba lihat beberapa file kasusnya.
203
00:25:08,583 --> 00:25:12,924
Santai saja. Aku akan beli kita kue pastel dari Melano. Pizza terbaik di kota ini.
204
00:25:13,228 --> 00:25:15,797
Laci yang mana?/Apa?
205
00:25:15,866 --> 00:25:17,994
Tuduhan pembunuhan Punisher.
206
00:25:19,510 --> 00:25:22,644
Semuanya.
207
00:25:58,668 --> 00:26:00,236
Apa yang kau mau, Micro?
208
00:26:00,271 --> 00:26:03,645
Kau pernah dengar tentang jahadiblogger.com?
209
00:26:03,680 --> 00:26:08,314
Aku posting sebagai serdadu tangan satu Wahabi di samping gua Bin Laden.
210
00:26:08,657 --> 00:26:11,230
Kupikir aku dapatkan untukmu sepasang peluncur roket.
211
00:26:11,265 --> 00:26:12,956
Apa yang kau mau?
212
00:26:14,237 --> 00:26:15,565
Aku lama tak melihatmu.
213
00:26:18,347 --> 00:26:22,047
Aku bawakan kau. Ini senjata pameran di Virginia.
214
00:26:22,156 --> 00:26:24,287
Tak dicek latar belakangnya, tak masalah.
215
00:26:28,471 --> 00:26:29,972
Jangan terlalu berlebihan Frank.
216
00:26:30,007 --> 00:26:32,479
Anggap ini paket pensiun.
217
00:26:34,417 --> 00:26:38,957
Aku tahu apa yang terjadi di dermaga tapi itu tidak berarti kau harus berkemas.
218
00:26:38,996 --> 00:26:40,988
Kita semua lakukan kekhilafan Frank.
219
00:26:41,066 --> 00:26:42,502
Kau sedang berperang...
220
00:26:42,537 --> 00:26:46,380
Melawan bajingan yang terpeleset bersalah. Kau terlibat di dalamnya.
221
00:26:46,515 --> 00:26:49,509
Di beberapa perang ada dampak kerusakan. Kau tahu itu.
222
00:26:49,921 --> 00:26:51,924
Dampak kerusakan?
223
00:26:56,304 --> 00:27:00,240
Aku membunuh seorang agen di sana. Seorang pria yang baik.
224
00:27:02,249 --> 00:27:03,913
Dia punya keluarga.
225
00:27:04,114 --> 00:27:05,715
Kau tadinya tak tahu.
226
00:00:05,666 --> 00:00:10,665
Ad Maiorem Dei Gloriam
227
00:00:10,666 --> 00:00:25,666
Ad Maiorem Dei Gloriam
- AMDG777.blogspot.com -
228
00:00:26,666 --> 00:00:31,665
THOMAS IRWAN KRISTANTO
229
00:00:31,666 --> 00:00:46,666
THOMAS IRWAN KRISTANTO
- IrwanKristanto@Ymail.com -
230
00:00:47,666 --> 00:00:57,666
COLOURFOOL
Because Life is not only BLACK and WHITE
231
00:00:58,666 --> 00:01:03,666
Punisher #2
War Zone
232
00:01:04,666 --> 00:01:09,666
+_+ Selamat Menikmati +_+
233
00:27:08,031 --> 00:27:09,365
Aku kacau, Micro.
234
00:27:12,643 --> 00:27:15,640
Sekarang tolong, tinggalkan aku sendiri.
235
00:27:34,360 --> 00:27:36,526
Dimana si brengsek Nicky?
236
00:27:37,265 --> 00:27:41,805
Dia mati./Nicky itu tikus brengsek.
237
00:27:41,977 --> 00:27:43,510
Dia dari Feds.
238
00:27:45,318 --> 00:27:47,079
Bagaimana dengan uangku?
239
00:27:48,593 --> 00:27:50,730
Kami sudah ke tempatnya dan mengobrak-abrik di sana.
240
00:27:51,066 --> 00:27:53,102
Tak ada tanda ada brankas atau apapun.
241
00:27:53,504 --> 00:27:55,369
Apa dia punya keluarga terdekat?
242
00:27:55,576 --> 00:27:58,308
Seseorang yang terkait keluarga dengannya?
243
00:27:58,423 --> 00:28:01,275
Yah. Informasinya dia punya istri dan anak perempuan kecil.
244
00:28:01,322 --> 00:28:05,419
Baik. Kita cari di sana./Oke.
245
00:28:05,900 --> 00:28:08,403
Hai, Dok! Dari mana saja kau?
246
00:28:08,438 --> 00:28:10,436
Apa aku senang jumpa kau?/Hi Billy.
247
00:28:10,485 --> 00:28:13,150
Kau pasti sudah memeriksa orang-orang kaya itu di klinik.
248
00:28:13,250 --> 00:28:16,379
Mereka pasti bisa beli apa saja dari internet.
249
00:28:16,424 --> 00:28:18,195
Bagaimana kau memilih ke klinik liar ini?
250
00:28:18,230 --> 00:28:20,534
Asuransi bilang aku lupa pembayaran.
251
00:28:20,769 --> 00:28:22,403
Apa kau dapat percaya itu?
252
00:28:22,538 --> 00:28:26,077
Yah, sebelum kita lakukan ini, aku perlu kau mengerti...
253
00:28:26,212 --> 00:28:28,382
...kerusakan lukamu saat kau tiba di sini.
254
00:28:28,417 --> 00:28:31,025
Secara statistik, katakan kau mestinya tak selamat.
255
00:28:31,060 --> 00:28:33,094
Itu mengapa aku ke sini, Dok.
256
00:28:33,129 --> 00:28:35,968
Aku punya ahli bedah plastik terbaik di semua New York.
257
00:28:36,003 --> 00:28:42,451
Otot mukamu, tendons, struktur tulang, semuanya, sudah hancur.
258
00:28:42,486 --> 00:28:44,590
Tak ada kulitmu satu inchi pun...
259
00:28:44,625 --> 00:28:45,592
...yang tersisa.
260
00:28:45,727 --> 00:28:48,466
Sudah buka saja.
261
00:28:48,501 --> 00:28:51,497
Baik, mari kita lakukan ini.
262
00:28:52,711 --> 00:28:55,511
Sekarang aku perlu kau duduk sedikit maju.
263
00:28:55,616 --> 00:28:56,609
Baiklah.
264
00:29:00,295 --> 00:29:01,363
Ok!
265
00:29:04,064 --> 00:29:05,564
Polimer...
266
00:29:11,120 --> 00:29:14,651
Secara strategis terpasang campuran logam.
267
00:29:17,300 --> 00:29:20,405
Dan juga ada sedikit kulit kuda...
268
00:29:20,507 --> 00:29:21,907
Sedikit apa...?
269
00:29:34,743 --> 00:29:36,708
Aku perlu bicara dengan dokterku sendirian.
270
00:29:37,548 --> 00:29:39,115
Yah, tentu, Billy.
271
00:29:44,220 --> 00:29:46,157
Ada apa denganmu brengsek?
272
00:29:46,192 --> 00:29:47,759
Kau tak bisa kendalikan dirimu?
273
00:29:47,794 --> 00:29:49,417
Kau tahu bagaimana peka dia tentang wajahnya.
274
00:29:49,527 --> 00:29:54,907
Maaf ayah, aku hanya belum pernah lihat seperti itu.../Diam saja kau!
275
00:30:22,650 --> 00:30:24,120
Kau baik saja bos?
276
00:30:24,388 --> 00:30:25,947
Terasa lebih baik, terimakasih.
277
00:30:39,657 --> 00:30:41,286
Aku akan ada di mobil.
278
00:30:51,421 --> 00:30:52,824
Tak ada lagi main-main.
279
00:30:52,859 --> 00:30:54,662
Kita perlu fokus pada tujuanku.
280
00:30:54,697 --> 00:30:56,131
Satu.
281
00:30:57,168 --> 00:30:58,762
Kita perlu ambil kembali uangku.
282
00:30:59,007 --> 00:31:01,178
Dua. Kita akan singkirkan Frank Castle.
283
00:31:01,913 --> 00:31:02,947
Tapi...
284
00:31:02,982 --> 00:31:04,617
Dia sudah membunuh 30 orang kita. Maksudku...
285
00:31:04,627 --> 00:31:07,627
Bagaimana kita akan bunuh dia sebelum dia bunuh kita?
286
00:31:07,762 --> 00:31:09,420
Saudaraku akan mengatasi itu.
287
00:31:09,430 --> 00:31:11,797
Loony Bin Jim?/Diam kau bajingan.
288
00:31:12,137 --> 00:31:14,508
Namanya James.
289
00:31:14,711 --> 00:31:16,514
Bukan Loony Bin Jim.
290
00:31:16,549 --> 00:31:19,802
Bukan LBJ. James./Maafkan aku.
291
00:31:19,837 --> 00:31:23,056
Itu ide baik. Sungguh. Benar.
292
00:31:24,166 --> 00:31:25,300
Tak perlu hiraukan dia.
293
00:31:25,335 --> 00:31:27,173
Dia tidak berpikir sebelum dia bicara.
294
00:31:27,208 --> 00:31:29,279
Seperti ibunya.
295
00:31:29,314 --> 00:31:31,350
Maaf tentang tadi Billy.
296
00:31:31,385 --> 00:31:33,620
Billy sudah mati.
297
00:31:33,655 --> 00:31:38,360
Mulai sekarang, kau panggil aku Jigsaw.
298
00:33:07,377 --> 00:33:10,748
Bagaimana kabar kita hari ini, Loony Bin Jim?
299
00:33:23,245 --> 00:33:25,239
Enak, enak.
300
00:33:29,728 --> 00:33:31,698
Sangat enak.
301
00:33:34,761 --> 00:33:35,908
Apa?
302
00:33:36,028 --> 00:33:37,580
Dokter Basner. Buka.
303
00:33:37,615 --> 00:33:39,372
Ya, Dokter.
304
00:33:58,863 --> 00:34:00,389
Billy?
305
00:34:00,801 --> 00:34:02,498
Itu kau?
306
00:34:05,080 --> 00:34:06,975
Ya.
307
00:34:07,716 --> 00:34:10,656
Kau terlihat fantastik, saudaraku.
308
00:34:16,570 --> 00:34:19,808
Ink, potong ini. Sekarang.
309
00:34:20,446 --> 00:34:23,476
Pittsy, buka semua pintu sel lainnya.
310
00:34:23,687 --> 00:34:25,458
Bawa semua orang keluar lewat pintu depan.
311
00:34:25,493 --> 00:34:28,488
Pasti Billy... Jigsaw.
312
00:34:30,003 --> 00:34:31,667
Aku akan atasi orang ini.
313
00:34:31,757 --> 00:34:36,758
Oh tidak saudaraku. Si gemuk punyaku.
314
00:34:37,438 --> 00:34:38,839
Tentu.
315
00:34:41,915 --> 00:34:45,681
Aku akan ambil kembali saos apelku.
316
00:34:45,892 --> 00:34:47,594
Apa kau tahu...
317
00:34:47,629 --> 00:34:52,830
Ginjal dan saos apel makanan terenak di Swedia?
318
00:34:54,179 --> 00:34:57,942
Apa kau tahu itu? Ya.
319
00:34:59,256 --> 00:35:04,962
Enak, enak, enak, di perutku, perutku, perutku.
320
00:35:13,723 --> 00:35:15,418
Bagaimana menurutmu bos?
321
00:35:15,561 --> 00:35:16,930
Obat ini mungkin diperlukan.
322
00:35:16,965 --> 00:35:17,965
Untuk apa?
323
00:35:18,000 --> 00:35:22,240
Baik, jika dia mulai, kau tahu, merasa tidak nyaman.
324
00:35:27,956 --> 00:35:29,525
Dia lakukan bagus-bagus saja.
325
00:36:03,473 --> 00:36:05,243
Kau halangi cahayaku.
326
00:36:16,839 --> 00:36:20,371
Untuk lain kali saat seseorang menghalangi cahayamu.
327
00:36:29,169 --> 00:36:31,374
Menjauhlah brengsek dari gadis kecilku.
328
00:36:31,384 --> 00:36:34,475
Ibu! Itu kata-kata jelek./Pergi ke dalam, Grace.
329
00:36:39,291 --> 00:36:42,929
Kau mengacaukan keluarga salah di hari yang salah, bajingan.
330
00:36:45,974 --> 00:36:48,707
Kau... Kau adalah...
331
00:36:49,916 --> 00:36:51,519
Apa yang kau lakukan di sini?
332
00:36:51,554 --> 00:36:53,858
Apa membuat kaupikir kau dapat kemari?
333
00:36:53,893 --> 00:36:56,232
Kau menakuti gadis itu./Diam.
334
00:36:56,267 --> 00:36:58,166
Tutup mulutmu.
335
00:36:59,972 --> 00:37:02,137
Maafkan aku./Kukatakan diam.
336
00:37:04,951 --> 00:37:06,545
Untuk apa ini?
337
00:37:07,056 --> 00:37:10,354
Sesuatu untuk membantu./Tidak.
338
00:37:10,799 --> 00:37:12,835
Tidak, kau tak bisa lakukan itu.
339
00:37:13,171 --> 00:37:15,578
Kau tak bisa menembak suamiku dengan darah dingin...
340
00:37:15,613 --> 00:37:17,236
...dan mampir dari ATM.
341
00:37:17,246 --> 00:37:19,708
Ini untuk putrimu.
342
00:37:19,888 --> 00:37:22,249
Ini yang patut kauterima.
343
00:37:22,995 --> 00:37:25,433
Apa yang kau perbuat pada Nicky...
344
00:37:29,208 --> 00:37:31,476
Siapa yang menghakimimu?
345
00:37:34,086 --> 00:37:35,954
Dia mengajarkanmu cara menembak.
346
00:37:37,595 --> 00:37:39,793
Agen yang baik menjaga keluarganya tetap aman.
347
00:37:40,200 --> 00:37:42,197
Dia tak akan bisa selalu di sini.
348
00:37:44,444 --> 00:37:46,478
Ambil jarakmu.
349
00:37:47,251 --> 00:37:49,451
Tunjukkan yang harus kaulakukan.
350
00:37:51,829 --> 00:37:54,262
Di sini... Dimana kau melakukannya.
351
00:37:57,441 --> 00:37:59,071
Tarik pelatuknya.
352
00:37:59,780 --> 00:38:01,171
Jangan mundur.
353
00:38:12,210 --> 00:38:14,648
Aku tak bisa temukan pulpen merahku.
354
00:38:18,224 --> 00:38:20,492
Ibu? Aku memerlukannya.
355
00:38:27,078 --> 00:38:28,707
Bawa kembali.
356
00:39:12,919 --> 00:39:15,148
Yang ini bos?/Yah.
357
00:39:15,591 --> 00:39:17,384
Bagus, saudaraku.
358
00:39:17,497 --> 00:39:18,699
Apa ini milikmu?
359
00:39:18,782 --> 00:39:19,915
Belum.
360
00:39:19,950 --> 00:39:22,881
Ol Cesare masih menyewakannya untuk pelacuran
361
00:39:23,225 --> 00:39:26,162
Mari kita masuk sebelum aku membeku.
362
00:39:44,408 --> 00:39:46,139
Apa ada masalah, Billy?
363
00:39:47,191 --> 00:39:52,396
Hanya saat kurasa aku baik saja, aku lihat bayanganku di suatu tempat...
364
00:39:54,373 --> 00:39:56,173
Aku terlihat mengerikan.
365
00:39:58,649 --> 00:40:00,586
Apa yang telah dia perbuat padaku?
366
00:40:01,189 --> 00:40:04,914
Oh tidak... Jangan menangis, saudaraku.
367
00:40:04,949 --> 00:40:08,240
Semuanya akan baik saja.
368
00:40:08,275 --> 00:40:11,006
Aku janji kau dua hal.
369
00:40:11,016 --> 00:40:15,524
Satu, aku akan temukan Castle dan aku akan bunuh dia.
370
00:40:15,559 --> 00:40:18,827
Perlahan dan dengan penuh rasa sakit.
371
00:40:18,862 --> 00:40:26,047
Dan dua. Kau tak akan pernah lagi lihat pantulan bayanganmu...
372
00:40:26,082 --> 00:40:28,416
...selama kau bersamaku.
373
00:41:29,936 --> 00:41:33,700
(Bicara dalam Bahasa Rusia)
374
00:41:35,878 --> 00:41:38,282
Kau tak di Transylvania lagi Cristu.
375
00:41:39,120 --> 00:41:40,890
Kita tak bicara tentang Vampir.
376
00:41:40,925 --> 00:41:43,828
Ini Bahasa Rusia, (bego)...
377
00:41:45,468 --> 00:41:48,005
Orang-orangku prihatin...
378
00:41:48,040 --> 00:41:50,672
Jika Punisher dapat lakukan ini pada wajahmu.
379
00:41:51,482 --> 00:41:53,685
Apa yang mungkin dia lakukan pada kesepakatan kita?
380
00:41:53,720 --> 00:41:57,422
Lidah tak bertulang lebih laju daripada pikiran.
381
00:41:57,764 --> 00:42:01,169
Tanya orangmu bagaimana dia akan bicara seperti itu...
382
00:42:01,438 --> 00:42:03,410
...saat kutarik lidahnya keluar dari mulutnya.
383
00:42:03,445 --> 00:42:04,935
(Atau kau mau apa?)
384
00:42:06,182 --> 00:42:07,752
Cukup!
385
00:42:07,787 --> 00:42:09,892
Punisher bukan suatu masalah.
386
00:42:09,927 --> 00:42:11,758
Dermaga punyaku.
387
00:42:12,363 --> 00:42:14,699
Rupaku tak ada kaitannya dengan ini.
388
00:42:15,571 --> 00:42:17,268
Semuanya.
389
00:42:17,442 --> 00:42:20,747
Keamanan lokal hingga internasional ada di kantongku.
390
00:42:21,452 --> 00:42:25,792
Sebenarnya. Pekerjaan ini tak akan selesai tanpa aku.
391
00:42:26,630 --> 00:42:28,692
(Apa pendapatmu tentang ini?)
392
00:42:29,504 --> 00:42:32,671
(Tampaknya dia benar.)
393
00:42:33,046 --> 00:42:35,278
(Kita tak perlu monster ini.)
394
00:42:39,025 --> 00:42:40,494
Sial!
395
00:42:50,286 --> 00:42:52,223
(hentikan!)
396
00:43:06,824 --> 00:43:09,729
Aku secara tulus minta maaf.
397
00:43:09,764 --> 00:43:13,467
Ayahku selalu katakan jangan pernah menghina Tuan rumahmu.
398
00:43:14,042 --> 00:43:16,479
Kelihatannya orang bijaksana.
399
00:43:17,015 --> 00:43:18,849
Kau tak tahu ayahku.
400
00:43:26,672 --> 00:43:28,232
3 hari.
401
00:43:28,677 --> 00:43:30,874
Itu jadi 12 juta.
402
00:43:33,690 --> 00:43:36,827
Kita sepakat 10./Kita berdua tahu...
403
00:43:36,896 --> 00:43:41,029
Barang biologis yang kau bawa tidak meninggalkan kota ini.
404
00:43:41,974 --> 00:43:45,680
Kau menjualnya pada Rag Head di Queens.
405
00:43:45,715 --> 00:43:48,445
Dermaga akan dipenuhi tentara keamanan.
406
00:43:48,455 --> 00:43:51,591
Akan butuh banyak uang untuk membuatnya tak terungkap.
407
00:44:02,022 --> 00:44:05,291
Aku selalu tahu kau bos hebat, Billy
408
00:44:05,492 --> 00:44:06,892
Terimakasih saudaraku.
409
00:44:49,315 --> 00:44:51,108
Raja Latin.
410
00:44:52,353 --> 00:44:53,356
Lepaskan dia, Frank.
411
00:44:53,391 --> 00:44:55,660
Kau tahu darimana asalnya ini?
412
00:44:55,695 --> 00:44:57,930
Dari barang bekas./Yah.
413
00:44:58,438 --> 00:45:00,443
Dia pria sama saja.
414
00:45:00,571 --> 00:45:02,624
Brengsek kau, sampah./Jaga bicara!
415
00:45:03,020 --> 00:45:04,550
Ini racket jenius.
416
00:45:04,570 --> 00:45:07,187
Kau tahu bagaimana polisi selalu beli kembali pistolnya?
417
00:45:07,287 --> 00:45:09,059
Kecuali jika tak pernah bisa dipakai.
418
00:45:09,175 --> 00:45:13,238
Karena penembak apa akan percaya polisi, kan?
419
00:45:13,572 --> 00:45:17,863
Baik, ini jadi pekerjaan biasa, mereka suka Carlos di sini.
420
00:45:17,898 --> 00:45:21,820
Mereka jumpa dengan Ink itu, dan mereka tahu dia siapa sesungguhnya.
421
00:45:21,991 --> 00:45:25,900
Kami dapatkan senjata-senjata dari jalanan untukmu.
422
00:45:25,935 --> 00:45:30,504
Tak pernah sekali pun lihat penembak dapat berhenti. Terlalu bodoh.
423
00:45:32,220 --> 00:45:33,461
Dia jujur, Frank.
424
00:45:35,170 --> 00:45:38,906
Hai, bu! Frank di sini. Dia katakan, makanlah.
425
00:45:40,784 --> 00:45:42,310
Bagaimana kabar ibumu?
426
00:45:42,819 --> 00:45:44,926
Yah baik...
427
00:45:45,897 --> 00:45:49,485
Selama dia nonton pertunjukan memasaknya, dia baik.
428
00:45:50,274 --> 00:45:51,971
Ini satu-satunya yang dia ingat.
429
00:45:52,177 --> 00:45:54,343
Tapi ada sesuatu, ya kan?
430
00:45:58,157 --> 00:45:59,249
Dengar. Aku..
431
00:46:00,429 --> 00:46:03,336
Aku hanya ke sini mau memberitahumu aku akan ke luar kota.
432
00:46:04,006 --> 00:46:05,229
Ke luar kota?
433
00:46:10,286 --> 00:46:12,623
Maafkan aku. Maafkan aku.
434
00:46:12,758 --> 00:46:15,828
Aku tak pernah berpikir Punisher akan ambil liburan akhir pekan.
435
00:46:16,035 --> 00:46:18,138
Aku tak berencana datang kembali.
436
00:46:19,042 --> 00:46:22,172
Aku kurasa kau tidak berhasil di rumah Donatelli.
437
00:46:24,819 --> 00:46:26,887
Apa kau tahu Billy Russoti selamat?
438
00:46:27,927 --> 00:46:29,323
Aku sudah dengar.
439
00:46:31,168 --> 00:46:33,374
Biarkan polisi mengatasinya.
440
00:46:33,394 --> 00:46:35,863
Kau dan aku tahu mereka tak dapat berbuat apapun padanya.
441
00:46:35,879 --> 00:46:37,182
Tangan mereka terikat.
442
00:46:37,217 --> 00:46:38,888
Inilah di mana Punisher datang.
443
00:46:38,938 --> 00:46:42,086
Inilah alasan kenapa aku mempercayaimu. Mengapa aku mendukungmu bertahun-tahun.
444
00:46:42,128 --> 00:46:43,597
Kau ingin kuberitahu, saat sesuatu terjadi pada...
445
00:46:43,637 --> 00:46:45,198
...Ny. Donatelli dan putrinya?
446
00:46:45,268 --> 00:46:47,408
...karena itu yang akan terjadi.
447
00:46:47,448 --> 00:46:49,345
Kau tak pikir dia tak akan balas dendam?
448
00:46:49,355 --> 00:46:51,706
Bukan lagi pertanyaan, apa akan terjadi. Tapi masalahnya kapan.
449
00:47:02,576 --> 00:47:04,706
Ambil beberapa Beretta./Untuk apa?
450
00:47:07,587 --> 00:47:10,519
3, 2, 1.
451
00:47:14,300 --> 00:47:16,238
Russoti yang terakhir.
452
00:47:16,338 --> 00:47:17,371
Kemudian aku selesai.
453
00:47:17,372 --> 00:47:18,977
Untuk mulutmu didengar telinga Tuhan.
454
00:47:19,047 --> 00:47:20,248
Kau tahu dimana aku dapat menemukannya.
455
00:47:20,308 --> 00:47:22,385
Aku belum tahu tempatnya.
456
00:47:22,420 --> 00:47:24,859
Kau membunuh banyak temannya, itu kutahu.
457
00:47:24,994 --> 00:47:28,100
Aku lihat dia dengan beberapa orang. Pemimpinnya kulit hitam.
458
00:47:28,135 --> 00:47:29,535
Dreadlock.
459
00:47:29,635 --> 00:47:31,869
Melakukan akrobatik di atas atap.
460
00:47:31,919 --> 00:47:34,213
Itu Maginty dan geng premannya.
461
00:47:34,253 --> 00:47:36,152
Dia yang kau maksud.
462
00:47:36,187 --> 00:47:38,051
Dia secara konstan di tempat tinggi.
463
00:47:45,838 --> 00:47:47,041
Ayolah.
464
00:47:47,710 --> 00:47:49,882
Kau mau temukan orang ini atau tidak?
465
00:47:53,324 --> 00:47:55,125
Kalian bertindaklah dengan bagus.
466
00:48:04,552 --> 00:48:06,120
Aku sedang mencarimu.
467
00:48:06,155 --> 00:48:08,691
Agen Budiansky. Duduklah.
468
00:48:08,791 --> 00:48:09,998
Aku perlu bertemu Castle.
469
00:48:10,098 --> 00:48:13,139
Dimana aku dapat temukan dia?/Orang jahat, kau tahu...
470
00:48:13,239 --> 00:48:14,430
...dia baru saja pergi.
471
00:48:15,376 --> 00:48:17,108
Tunggu, tunggu, tunggu...
472
00:48:17,583 --> 00:48:18,945
Kau tahu apa yang ingin kulakukan.
473
00:48:19,853 --> 00:48:25,829
Aku suka duduk di mobilku dan dengar radio CB dan ikut mengejar kriminal.
474
00:48:27,138 --> 00:48:28,606
Aku mungkin bisa temukan dia.
475
00:48:28,641 --> 00:48:30,412
Memang belum berhasil selama 5 tahun ini.
476
00:48:30,447 --> 00:48:33,619
Tapi aku bukan orang paling beruntung di planet ini, kau tahu.
477
00:48:49,490 --> 00:48:51,290
Ayo kita masuk lewat pintu belakang.
478
01:35:28,666 --> 01:35:38,666
Ad Maiorem Dei Gloriam
- AMDG777.blogspot.com -
479
01:35:39,666 --> 01:35:49,666
COLOURFOOL
Because Life is not only BLACK and WHITE
480
01:35:50,666 --> 01:36:13,666
THOMAS IRWAN KRISTANTO
- IrwanKristanto@Ymail.com -
481
00:49:08,001 --> 00:49:11,700
Maginty dan kawannya berencana merampok toko di lantai 45 dan 2.
482
00:49:28,288 --> 00:49:30,150
Tersangka bersenjata dan berbahaya.
483
00:49:30,230 --> 00:49:33,345
Aku ulangi. Tersangka bersenjata dan berbahaya.
484
00:49:34,127 --> 00:49:35,555
Ayo kita lakukan ini.
485
00:49:37,200 --> 00:49:38,438
Sungguh?
486
00:49:38,606 --> 00:49:40,000
Jalankan saja mobilnya.
487
00:49:43,049 --> 00:49:44,820
Ayo! Lari!
488
00:50:18,331 --> 00:50:19,532
Oh brengsek!
489
00:50:33,342 --> 00:50:35,359
Tolong
490
00:50:36,242 --> 00:50:37,743
Jangan bunuh aku.
491
00:50:37,778 --> 00:50:40,149
Russoti. Dimana dia?
492
00:50:40,184 --> 00:50:42,419
Yah Jigsaw, aku baru saja dengannya.
493
00:50:42,521 --> 00:50:44,793
Dia sangka memberi kami cukup untuk pekerjaan ini.
494
00:50:44,828 --> 00:50:46,388
Tapi tidak lagi...
495
00:50:47,733 --> 00:50:49,636
Dia tak punya orang lagi.
496
00:50:49,872 --> 00:50:54,114
Dia lupa. Dia merengek ini. Dia bajingan.
497
00:50:54,450 --> 00:50:56,957
Jadi kau ingin cari dia, kau perlu katakan padanya ini.
498
00:50:56,992 --> 00:50:59,788
Kami bajingan. Ambil kembali.
499
00:51:00,665 --> 00:51:05,738
Jadi beritahu dia, sesuatu, Tn. Punisher, Tuan.
500
00:51:09,819 --> 00:51:12,626
Lalu kapan Donatelli memulai penyamarannya?
501
00:51:12,661 --> 00:51:14,765
Kami partner di narkotika.
502
00:51:14,800 --> 00:51:15,901
Sayangnya.
503
00:51:15,961 --> 00:51:17,962
Kebanyakan dari sitaan kami...
504
00:51:18,012 --> 00:51:19,536
...berakhir di hidungku.
505
00:51:20,209 --> 00:51:22,584
Urusan internal mencoba minta Nicky mengeluarkanku.
506
00:51:22,904 --> 00:51:23,751
Dia tak mau lakukan.
507
00:51:24,211 --> 00:51:26,620
Jadi, mereka kirim dia dalam penyamaran.
508
00:51:27,863 --> 00:51:29,996
Dia mati karena aku.
509
00:51:33,008 --> 00:51:35,607
Jadi kau masih pakai narkotika?
510
00:51:36,617 --> 00:51:39,312
Tidak. Itu masa lalu.
511
00:51:43,998 --> 00:51:45,592
Oh sialan!
512
00:51:57,999 --> 00:51:59,999
Aku keluar dari sini. Kau tunggu aku di sisi lain.
513
00:52:27,937 --> 00:52:28,763
Boo.
514
00:52:29,807 --> 00:52:31,676
Halo, Nyonya Donatelli.
515
00:52:32,047 --> 00:52:34,362
Atau apa kau mulai panggil dirimu sendiri 'Nona' sekarang.
516
00:52:34,372 --> 00:52:35,772
Apa yang kau mau dari kami?
517
00:52:35,807 --> 00:52:37,515
Aku mencari uangku.
518
00:52:37,525 --> 00:52:40,164
Suami-bajinganmu itu mencurinya dariku.
519
00:52:40,165 --> 00:52:42,156
Tapi kami tak punya. Aku bersumpah demi Tuhan.
520
00:52:46,247 --> 00:52:47,982
Bagaimana tentangmu, pipi manis?
521
00:52:48,017 --> 00:52:51,288
Apa kau juga mau bersumpah atas teman hayalmu?
522
00:52:53,798 --> 00:52:55,701
Yakinkan mereka tidak bergerak.
523
00:52:55,736 --> 00:52:58,133
Aku akan mencari uangnya./Kemari Nak.
524
00:53:02,753 --> 00:53:04,221
Jangan bergerak, bajingan.
525
00:53:04,421 --> 00:53:06,285
Kau ditahan.
526
00:53:24,534 --> 00:53:26,037
Jangan ikut campur urusanku.
527
00:54:17,026 --> 00:54:18,195
Dengarkan aku.
528
00:54:18,255 --> 00:54:21,529
Russoti menuju ke rumah Donatelli.
529
00:54:21,833 --> 00:54:23,368
Dia mungkin telah di sana.
530
00:54:24,444 --> 00:54:26,380
Kau harus biarkan aku pergi.
531
00:54:26,415 --> 00:54:29,379
Kau punya hak untuk diam.
532
00:55:26,487 --> 00:55:28,210
Malam, petugas.
533
00:55:28,245 --> 00:55:30,398
Apa semuanya baik di dalam sana?
534
00:55:30,633 --> 00:55:35,708
Tidak. Tidak semuanya baik. Ikuti aku.
535
00:55:44,032 --> 00:55:45,930
Untuk petugas...
536
00:55:46,871 --> 00:55:49,502
Tidak, kau jangan!
537
00:56:03,475 --> 00:56:05,445
Baik...
538
00:56:05,480 --> 00:56:08,716
Hari ini pasti datang cepat atau lambat, kan?
539
00:56:10,659 --> 00:56:13,191
Apa kau sudah minta bantuan dari mobil patroli?
540
00:56:15,538 --> 00:56:16,672
Sudah...
541
00:56:17,107 --> 00:56:19,271
Aku sudah coba beberapa kali.
542
00:56:19,414 --> 00:56:20,747
Tak ada yang menjawab.
543
00:56:29,604 --> 00:56:30,538
Dengarkan.
544
00:56:30,573 --> 00:56:33,342
Kita harus pergi dari sini sebelum banyak babi mampir.
545
00:56:35,218 --> 00:56:36,853
Dimana uangku sialan?
546
00:56:36,888 --> 00:56:38,925
Suamiku punya brankas di atas di kamar tidur.
547
00:56:39,001 --> 00:56:41,366
Aku tak tahu apa ada di situ tapi aku dapat memberimu kombinasinya.
548
00:56:41,401 --> 00:56:43,360
10-12-1965.
549
00:56:43,538 --> 00:56:45,474
Oh betapa manisnya.
550
00:56:45,509 --> 00:56:47,707
Apa itu hari ultah suamimu yang mati itu?
551
00:56:59,407 --> 00:57:01,336
Biarkan aku membantumu.
552
00:57:08,296 --> 00:57:10,426
Bawa dia ke kantor polisi./Kau bisa pastikan.
553
00:57:28,443 --> 00:57:29,602
Keluarkan aku.
554
00:57:31,915 --> 00:57:33,820
Kau tahu, Frank...
555
00:57:33,855 --> 00:57:36,619
Dikasih hati, kau mau jantung.
556
00:57:36,794 --> 00:57:40,861
Password pada basis data kejahatan, boleh saja, tapi melepaskanmu..?/Jadi!
557
00:57:41,440 --> 00:57:42,438
Baiklah.
558
00:57:54,303 --> 00:57:55,736
Apa kabarmu?
559
00:58:10,507 --> 00:58:12,011
19.
560
00:58:34,665 --> 00:58:35,929
Apa itu?
561
00:58:36,803 --> 00:58:37,861
Pergi cek sana.
562
00:58:40,977 --> 00:58:43,081
Brengsek apa yang kautunggu? Natal?
563
00:59:10,944 --> 00:59:11,732
Sekarang.
564
00:59:11,852 --> 00:59:13,921
Hei./Kau. Duduk.
565
00:59:22,743 --> 00:59:23,704
Aku rasa sudah berakhir.
566
00:59:24,615 --> 00:59:26,078
Letakkan tanganmu di belakang punggungmu.
567
00:59:29,793 --> 00:59:32,162
Bajingan terkutuk kau Castle!
568
00:59:33,804 --> 00:59:35,671
Kemana kaupikir kau pergi?
569
00:59:37,076 --> 00:59:39,075
Angkat tangan!
570
00:59:43,225 --> 00:59:45,119
Aku ulangi, minta bantuan segera.
571
00:59:53,047 --> 00:59:55,134
Jangan cemas. Aku di sini.
572
00:59:55,169 --> 00:59:56,522
Beri aku pistol brengsekmu.
573
01:00:01,871 --> 01:00:04,205
Diam di tempat kalian, brengsek.
574
01:00:08,052 --> 01:00:09,518
Kita berhasil, Budiansky, huh?
575
01:00:10,289 --> 01:00:12,188
Kau sekarang jelaskan padaku...
576
01:00:12,294 --> 01:00:16,402
...bagaimana kriminal terborgol dapat lari dari mobilmu yang terkunci?
577
01:00:17,712 --> 01:00:19,734
Castle seorang yang licin.
578
01:00:32,642 --> 01:00:34,405
Kalian aman di sini.
579
01:00:35,048 --> 01:00:36,951
Kami dapat menjaga diri kami sendiri.
580
01:00:36,993 --> 01:00:39,252
Hanya sampai kita tahu Russoti telah tertangkap.
581
01:00:44,401 --> 01:00:45,971
Grace.
582
01:00:46,106 --> 01:00:48,275
Grace, kita akan segera pergi, sayang.
583
01:00:49,816 --> 01:00:51,342
Dia pintar.
584
01:00:52,188 --> 01:00:54,225
Teruskan. Bukalah.
585
01:01:25,601 --> 01:01:27,864
Ini... Dulu punya putriku.
586
01:01:30,143 --> 01:01:31,073
Sini.
587
01:01:38,095 --> 01:01:40,157
Wow!
588
01:01:53,258 --> 01:01:55,058
Letakkan itu, sayang.
589
01:01:58,609 --> 01:02:02,787
Ini... Mainan Lisa yang paling disukainya.
590
01:02:04,022 --> 01:02:07,665
Dia sangat marah saat adik kecilnya menyembunyikan itu darinya.
591
01:02:07,700 --> 01:02:11,435
Apa dia keberatan jika aku ikut memainkannya?
592
01:02:12,508 --> 01:02:14,143
Tidak.
593
01:02:32,256 --> 01:02:35,396
Kau akan digoreng karena membunuh dua petugasku, Billy.
594
01:02:35,464 --> 01:02:38,593
Aku ingin pengacara./Oh, kau akan dapatkan pengacara brengsekmu.
595
01:02:39,340 --> 01:02:41,310
Tak ada pengacara yang bisa mengeluarkanmu dari yang satu ini.
596
01:02:41,445 --> 01:02:43,582
Kau akan jadi bagian sampah.
597
01:03:01,556 --> 01:03:04,031
Agen Miller. Apa yang sedang kau lakukan di sini?
598
01:03:04,166 --> 01:03:05,331
Russoti.
599
01:03:05,366 --> 01:03:07,171
Apa kaitan dia dengan Biro?
600
01:03:07,221 --> 01:03:08,740
Kasus yang pernah ditangani Donatelli.
601
01:03:08,770 --> 01:03:11,442
Dia pernah katakan dia tahu akan ada kesepakatannya.
602
01:03:12,117 --> 01:03:13,618
Ada yang tahu dia dimana sekarang?
603
01:03:13,653 --> 01:03:15,558
Mereka membawanya ke ruang investigasi.
604
01:03:15,593 --> 01:03:16,322
Bagus.
605
01:03:19,775 --> 01:03:20,499
Yah.
606
01:03:20,619 --> 01:03:22,673
Kapten Ros. Agen Miller dari Biro.
607
01:03:22,793 --> 01:03:25,942
Aku percaya kau telah diberitahu aku akan ambil alih ini.
608
01:03:28,120 --> 01:03:31,428
Tikus ini membunuh dua petugasku.
609
01:03:31,463 --> 01:03:34,702
Dan menteror janda dan anak dari salah seorang agenmu.
610
01:03:35,137 --> 01:03:36,732
Kau jaga itu di ingatanmu, Miller.
611
01:03:42,921 --> 01:03:45,259
Kau mujur aku datang padamu dengan ini.
612
01:03:45,794 --> 01:03:49,098
Maka aku patriotik seperti halnya kau.
613
01:03:49,705 --> 01:03:51,406
Aku putih, merah dan biru.
614
01:03:51,441 --> 01:03:53,480
Alasannya kau datang padaku karena kau tertangkap.
615
01:03:53,815 --> 01:03:56,286
Jadi jangan hina kecerdasanku, ok?
616
01:03:56,521 --> 01:03:57,688
Kau beritahu aku apa yang kau tahu.
617
01:03:57,718 --> 01:03:59,459
Jika ada yang baik.
618
01:03:59,694 --> 01:04:02,231
Aku akan rekomendasikan bebas tanpa uang tebusan.
619
01:04:03,870 --> 01:04:06,499
Kesepakatannya akan dilakukan malam ini?
620
01:04:09,285 --> 01:04:12,522
Aku tahu kapan dan aku tahu dimana.
621
01:04:12,826 --> 01:04:18,031
Kau akan memberiku dan saudaraku kekebalan hukum dan uang.
622
01:04:19,275 --> 01:04:22,202
Atau kau harus jelaskan pada Blitzer brengsek...
623
01:04:22,416 --> 01:04:26,524
Mengapa kau tahu akan terbunuhnya setengah dari kota brengsek ini...
624
01:04:26,859 --> 01:04:29,459
...dan kau tak lakukan apa pun.
625
01:04:33,608 --> 01:04:35,880
Aku akan kembali.
626
01:04:35,915 --> 01:04:37,849
Oh, dan Miller...
627
01:04:37,884 --> 01:04:39,650
Itu hanya suatu hal kecil.
628
01:05:42,978 --> 01:05:44,177
Wow!
629
01:05:46,078 --> 01:05:47,639
Senang?
630
01:06:02,383 --> 01:06:04,782
Sial! Kau jahanam.
631
01:06:05,525 --> 01:06:06,859
Kau akan mati brengsek.
632
01:06:06,959 --> 01:06:09,228
Ayahku akan membunuhmu. Dengar aku?
633
01:06:10,068 --> 01:06:13,133
Ayahku akan sajikan kepalamu di atas piring perak!
634
01:06:18,220 --> 01:06:19,748
Agen Miller.
635
01:06:20,057 --> 01:06:21,559
Telah disetujui.
636
01:06:22,094 --> 01:06:24,697
Kondisi lain dari persetujuan kita?
637
01:06:24,768 --> 01:06:26,739
Bersihkan area ini.
638
01:06:28,744 --> 01:06:32,144
Aku harap Tuhan temukan kau, dan kau dapat yang patut kauterima.
639
01:06:52,900 --> 01:06:54,237
Berapa lama aku...
640
01:06:54,272 --> 01:06:55,759
...cukup lama.
641
01:06:55,794 --> 01:06:57,338
Kau sebaiknya makan.
642
01:06:57,373 --> 01:06:58,645
Yuck!/Grace.
643
01:06:58,680 --> 01:06:59,883
Apa ini?
644
01:06:59,918 --> 01:07:01,388
Telur dan keju MRE.
645
01:07:01,423 --> 01:07:02,625
Itulah semua yang kupunya.
646
01:07:02,660 --> 01:07:04,093
Apa itu MRE?
647
01:07:04,228 --> 01:07:06,336
Meal Ready to Eat (makanan langsung dimakan).
648
01:07:06,471 --> 01:07:08,304
Makanan militer.
649
01:07:08,354 --> 01:07:10,743
Ini bagus untuk orang yang tak bisa memasak.
650
01:07:10,778 --> 01:07:13,249
Lihat, Grace. Ini akan nikmat.
651
01:07:14,219 --> 01:07:16,455
Ini yang terbaik kupunya.
652
01:07:16,490 --> 01:07:18,326
Tidak sepadan untuk makan pagi.
653
01:07:18,361 --> 01:07:21,026
Tidak terbiasa.
654
01:07:23,238 --> 01:07:26,171
Tak selangkah pun.
655
01:07:31,942 --> 01:07:32,946
Di mana Micro?
656
01:07:32,996 --> 01:07:34,147
Ibunya tidak sehat.
657
01:07:34,177 --> 01:07:35,217
Dia tak mau meninggalkannya.
658
01:07:35,432 --> 01:07:36,352
Sialan.
659
01:07:36,382 --> 01:07:38,288
Aku perlu bicara dengannya.
660
01:07:38,926 --> 01:07:40,059
Ini Carlos.
661
01:07:40,394 --> 01:07:43,734
Dia... Temanku.
662
01:07:43,937 --> 01:07:46,810
Dia akan di sini sementara aku urus sesuatu.
663
01:07:47,246 --> 01:07:49,116
Hi Carlos. Aku Grace.
664
01:07:49,151 --> 01:07:50,386
Hi, gadis cilik.
665
01:07:50,416 --> 01:07:51,887
Kita akan nyaman di rumah kan?
666
01:07:53,127 --> 01:07:54,896
Yah. Kita akan akrab.
667
01:07:55,131 --> 01:07:56,665
Ini semua akan segera berakhir.
668
01:07:57,872 --> 01:07:59,808
Dan kemudian kalian dapat pergi.
669
01:08:06,758 --> 01:08:08,184
Jangan pergi.
670
01:08:24,099 --> 01:08:26,070
Aku ingin kau siaga.
671
01:08:27,340 --> 01:08:29,173
Jangan buat aku menyesalkan ini.
672
01:08:38,936 --> 01:08:40,867
Tadi menyenangkan.
673
01:08:41,239 --> 01:08:45,283
Sekarang, ayo kita membunuh Castle dan pelacurnya itu.
674
01:08:45,318 --> 01:08:47,219
Tidak, jangan dulu.
675
01:08:47,421 --> 01:08:50,121
Kita akan lakukan sesuatu yang sedikit menyenangkan.
676
01:08:50,294 --> 01:08:53,534
Lain kali dia harus ketemu kita bersama dengan pasukan.
677
01:08:53,569 --> 01:08:55,571
Dimana kita bisa dapatkan pasukannya?
678
01:08:55,611 --> 01:08:58,010
Seperti dilakukan Paman Sam, bro.
679
01:08:58,045 --> 01:09:00,917
Kita rekrut anggota dari tempat rawan.
680
01:09:00,952 --> 01:09:04,393
Tawari 100 dolar untuk biaya pendidikan yang belum pernah mereka dapat.
681
01:09:04,428 --> 01:09:07,334
Janjikan tak seorangpun akan dikirim ke Irak.
682
01:09:08,469 --> 01:09:11,507
Selama aku masih bisa membunuh Castle.
683
01:09:11,542 --> 01:09:13,246
Jangan cemas saudaraku. Kau akan.
684
01:09:13,881 --> 01:09:16,785
Hanya memastikan kali ini dia tidak bisa bernapas lagi.
685
01:10:00,458 --> 01:10:02,060
Sebentar.
686
01:10:06,407 --> 01:10:08,770
Halo, fans sport.
687
01:10:16,430 --> 01:10:18,668
Apa kabarmu hari ini temanku?
688
01:10:18,703 --> 01:10:20,771
Lari! Pergi dari sini!
689
01:10:20,806 --> 01:10:25,448
Hai! Aku kampaki kau pertanyaan./Lari!
690
01:10:28,757 --> 01:10:30,090
Kau tak jawab.
691
01:10:30,594 --> 01:10:32,860
Aku harus tanya lagi.
692
01:10:35,606 --> 01:10:37,239
Ini aku datang.
693
01:11:18,642 --> 01:11:19,839
Bagus.
694
01:11:20,314 --> 01:11:21,408
Bawa mereka ke atas.
695
01:11:21,550 --> 01:11:22,650
Temui aku di bawa sini.
696
01:11:23,522 --> 01:11:26,758
Aku akan lihat jika kita dapat orang lagi untuk kontraknya.
697
01:11:35,781 --> 01:11:37,106
Dimana mereka?
698
01:11:43,367 --> 01:11:45,752
Aku teriak. Aku bersumpah aku teriak.
699
01:11:45,887 --> 01:11:49,137
Ya Tuhan! Jangan mati di hadapanku.
700
01:11:50,285 --> 01:11:51,820
Aku terus berdarah.
701
01:11:51,855 --> 01:11:53,389
Aku pernah lihat ini sebelumnya.
702
01:11:53,424 --> 01:11:55,862
Diam Nak. Kau akan baik.
703
01:11:56,100 --> 01:11:59,067
Luka ini besar. Sakit sekali, Frank.
704
01:12:01,176 --> 01:12:03,949
Jangan biarkan aku mati sesakit ini, kawan.
705
01:12:03,984 --> 01:12:05,542
Tidak seperti ini.
706
01:12:16,579 --> 01:12:18,178
Jumpa kau di neraka.
707
01:12:18,384 --> 01:12:22,355
Aku ketemu kau dimana saja di neraka, aku akan tendang kau keluar.
708
01:12:48,017 --> 01:12:50,116
Aku tak ketemu kau lama sekali, Frank.
709
01:12:50,593 --> 01:12:53,559
Apapun itu, itu pasti sangat buruk.
710
01:12:53,734 --> 01:12:56,092
Mungkin aku ke sini hanya ingin jumpa teman lama, Mike.
711
01:12:56,405 --> 01:12:59,176
Yah benar. Aku tak melihatmu sejak...
712
01:12:59,211 --> 01:13:01,539
...pemakaman itu. Aku tahu.
713
01:13:02,654 --> 01:13:04,556
Aku membaca tentangmu.
714
01:13:04,825 --> 01:13:07,764
Kau sudah jauh dari seminari, temanku.
715
01:13:09,267 --> 01:13:12,201
Aku bahkan tak ingat itu sebagai bagian dari hidupku.
716
01:13:12,610 --> 01:13:14,303
Kenapa kau lakukan ini?
717
01:13:15,585 --> 01:13:17,815
Seseorang harus menghakimi orang yang korup.
718
01:13:18,824 --> 01:13:22,348
Dengan cara sama kau menghakimi orang, kau pun akan dihakimi.
719
01:13:22,383 --> 01:13:26,073
Dan dengan ukuran yang kaupakai, kau pun akan dapat ukuran sama.
720
01:13:27,813 --> 01:13:30,880
Matthew. 72.
721
01:13:32,790 --> 01:13:34,250
Aku terbiasa dengan itu.
722
01:13:35,364 --> 01:13:37,333
Tuhan bersamamu, Frank.
723
01:13:42,012 --> 01:13:46,289
Terkadang aku ingin menyentuh Tuhan.
724
01:14:01,426 --> 01:14:03,256
Pilihan menarik untuk tempat pertemuan.
725
01:14:03,430 --> 01:14:06,064
Aku tak tahu kau seorang pria beragama, Castle.
726
01:14:06,604 --> 01:14:09,734
Yah baik. Mata untuk mata.
727
01:14:09,945 --> 01:14:13,077
Jika aku ingat, mereka tak menyebutnya Sepuluh Saran.
728
01:14:14,286 --> 01:14:16,319
Russoti dapat Angela dan Grace.
729
01:14:17,531 --> 01:14:19,364
Bagaimana?/Bukan masalahnya.
730
01:14:19,416 --> 01:14:22,370
Atau mungkin jika kau letakkan dia di bawah perlindungan hukum kau tak akan...
731
01:14:22,807 --> 01:14:24,403
Kita tak akan ada percakapan seperti ini.
732
01:14:24,504 --> 01:14:26,403
Jika iya, mereka pasti sudah mati.
733
01:14:26,951 --> 01:14:28,650
Hukum tak bisa menyentuh mereka, Castle.
734
01:14:29,858 --> 01:14:31,253
Kekebalan hukum total.
735
01:14:32,130 --> 01:14:34,998
Kecuali jika kau dapat pita video saat Russoti membunuh mereka.
736
01:14:36,173 --> 01:14:37,870
Bahkan belum tentu juga bisa menjamin bisa menangkapnya.
737
01:14:38,210 --> 01:14:41,110
Suatu sistem payah yang kau bersumpah untuk melindunginya.
738
01:14:41,288 --> 01:14:42,947
Aku tak pernah katakan itu sempurna.
739
01:14:44,390 --> 01:14:46,289
Dia ingin aku ditukar dengan mereka.
740
01:14:47,398 --> 01:14:50,265
Aku perlu kau untuk mengamankan pertukaran.
741
01:14:51,306 --> 01:14:52,369
Baiklah.
742
01:14:53,347 --> 01:14:55,083
Tapi aku lakukan ini menurut aturan.
743
01:14:55,318 --> 01:14:57,920
Aturan apa yang kau pikir mereka pakai huh?
744
01:14:58,092 --> 01:15:00,226
Aku di bawah sumpah, Castle.
745
01:15:00,764 --> 01:15:03,624
Ada hukum./Jangan ada prosedur polisi.
746
01:15:04,206 --> 01:15:05,572
Kau ingin ikut?
747
01:15:06,243 --> 01:15:07,773
Tinggalkan lencana polisimu di rumah.
748
01:15:11,757 --> 01:15:12,917
Aku harus memikirkannya dulu.
749
01:15:13,027 --> 01:15:14,853
Waktu terus berjalan.
750
01:15:38,452 --> 01:15:39,620
Oh, Tuan, Tuan.
751
01:15:39,654 --> 01:15:40,617
Santailah.
752
01:15:40,992 --> 01:15:44,991
Kami sedang mencari beberapa orang baik.
753
01:15:45,803 --> 01:15:48,574
Dan kami ingin tawarkan kalian peluang...
754
01:15:48,609 --> 01:15:51,448
...untuk jadi...apa yang kalian mau.
755
01:15:52,451 --> 01:15:54,421
Sekarang kita semua menderita rugi.
756
01:15:54,549 --> 01:15:57,554
...di tangan Punisher.
757
01:15:58,299 --> 01:16:01,606
Dan karena kita tak melihat ke orang lain.
758
01:16:01,706 --> 01:16:04,979
Dan karena kita tak bertingkah seperti orang lain.
759
01:16:05,516 --> 01:16:08,178
...tak seorangpun peduli tentang ini.
760
01:16:08,891 --> 01:16:14,468
Baik aku katakan, dia bukan satu-satunya orang yang dapat berperang sendirian.
761
01:16:14,770 --> 01:16:20,050
Jadi jika kalian jemu dengan bedebah itu seperti aku.
762
01:16:20,385 --> 01:16:22,451
...dirikan pasukan kalian.
763
01:16:22,686 --> 01:16:24,517
Kalian akan dibayar dengan baik.
764
01:16:24,863 --> 01:16:26,590
Kalian akan dipersenjatai dengan baik.
765
01:16:27,836 --> 01:16:32,544
Dan di akhir ini, punisher akan mati.
766
01:17:49,662 --> 01:17:51,065
Agen Budiansky.
767
01:17:51,165 --> 01:17:52,933
Tepat pada waktunya untuk jam bersenang-senang.
768
01:17:54,737 --> 01:17:55,763
Kau perlu ikut denganku.
769
01:17:56,510 --> 01:17:57,471
Ke mana?
770
01:17:57,579 --> 01:17:59,412
Partnermu, Frank Castle.
771
01:17:59,749 --> 01:18:00,981
Dia memerlukan bantuan.
772
01:18:02,491 --> 01:18:05,627
Partner, agak sedikit berlebihan.
773
01:18:06,101 --> 01:18:07,361
Bagaimana kau tahu?
774
01:18:07,869 --> 01:18:10,698
Kecuali jika kau menangkap Houdini..
775
01:18:10,979 --> 01:18:13,440
...kriminal terborgol tak dapat lolos dengan mudah.
776
01:18:13,484 --> 01:18:15,581
Kau tahu, kau tak bodoh seperti tampangmu...
777
01:18:15,882 --> 01:18:17,382
...aku tidak katakan itu.
778
01:18:20,466 --> 01:18:21,536
Siapa yang sedang kita cari?
779
01:18:21,571 --> 01:18:22,732
Ayah Cristu.
780
01:18:24,613 --> 01:18:27,214
Kurasa ini bukan ide bagus.
781
01:18:38,509 --> 01:18:39,871
apa?
782
01:18:40,113 --> 01:18:42,682
Kami cari Tiberiu, ayah Cristu.
783
01:18:45,961 --> 01:18:46,987
Kenapa?
784
01:18:47,031 --> 01:18:48,331
Jika aku jadi Tiberiu...
785
01:18:48,366 --> 01:18:52,874
aku mungkin ingin cari orang yang bertanggung jawab telah mengirim putraku ke penjara.
786
01:18:53,010 --> 01:18:54,474
...untuk sisa hidupnya.
787
01:18:54,916 --> 01:18:56,576
Dan bagaimana kau dapat membantunya?
788
01:18:56,751 --> 01:18:58,854
Aku beritahu dia kapan dan dimana mencarinya.
789
01:18:59,724 --> 01:19:02,393
Apa yang kau mau dariku?
790
01:19:02,633 --> 01:19:05,930
Aku tak suka dia. Aku ingin menyingkirkannya.
791
01:19:08,347 --> 01:19:11,085
Jangan kuatir temanku.
792
01:20:07,454 --> 01:20:08,954
Ini mereka.
793
01:20:09,455 --> 01:20:10,852
Oh boy!
794
01:20:43,807 --> 01:20:47,801
Tenanglah James. Dia akan ke sini.
795
01:20:51,196 --> 01:20:53,495
Kau buka./Brengsek, kau yang buka!
796
01:20:53,797 --> 01:20:54,992
Aku yang akan buka.
797
01:20:58,872 --> 01:21:00,007
Apa yang kau cari?
798
01:21:00,107 --> 01:21:04,774
Aku ke sini mencari Jigsaw./Kau sial. Jigsaw tak ada di sini.
799
01:21:05,788 --> 01:21:09,187
Aku ke sini, untuk pesta Punisher.
800
01:21:18,852 --> 01:21:23,625
Siapa orang tua itu?/Itu ayah Cristu.
801
01:21:24,300 --> 01:21:26,968
Maniak yang sangat benci seseorang...
802
01:21:27,003 --> 01:21:29,642
...akan memulai serangan awal untuk kita.
803
01:21:29,677 --> 01:21:33,118
Polisi akan ada dimana-mana setelah pesta kembang api dimulai.
804
01:21:33,687 --> 01:21:37,451
Aku tak akan cemas itu, aku telah beritahu Gubernur, ledakan diizinkan.
805
01:21:37,630 --> 01:21:40,994
Grup konstruksi. Kami katakan akan ada ledakkan dinamit semalam suntuk.
806
01:21:41,473 --> 01:21:44,292
Jadi, apa rencananya?
807
01:21:45,027 --> 01:21:47,011
Aku akan menangkap mereka.
808
01:21:48,790 --> 01:21:50,557
Kau sebut itu rencana.
809
01:21:50,892 --> 01:21:52,625
Semunya sudah kususun.
810
01:21:54,204 --> 01:21:56,198
Baik, aku ikut denganmu.
811
01:21:58,582 --> 01:22:01,856
Aku tak pernah butuh waktu memikirkan ke mana langkahku.
812
01:22:02,991 --> 01:22:05,658
Aku masuk ke dalam gedung itu.
813
01:22:07,400 --> 01:22:09,093
Kau tidak akan ada di sana.
814
01:22:11,607 --> 01:22:13,244
Terimakasih Frank.
815
01:22:13,349 --> 01:22:16,478
Kau tahu dia akan menyalahkanku saat dia bangun.
816
01:22:16,556 --> 01:22:20,156
Kau tak akan dengar tembakan lebih lama dari 5 menit.
817
01:22:21,468 --> 01:22:23,330
Lalu mereka tak akan keluar ke sini.
818
01:22:23,804 --> 01:22:25,264
Kubebaskan hidup mereka.
819
01:26:01,486 --> 01:26:02,976
Ini waktunya.
820
01:26:03,493 --> 01:26:05,786
James, hati-hati.
821
01:26:54,241 --> 01:26:55,634
Oh, brengsek!
822
01:27:28,556 --> 01:27:32,060
Kau tak akan gantikan orang itu secepatnya.
823
01:27:33,533 --> 01:27:37,930
Darah keluar lewat kemih. Tanda awal gagal ginjal.
824
01:27:41,684 --> 01:27:44,614
Kau mestinya benar-benar melihatnya sekarang.
825
01:27:45,696 --> 01:27:48,887
Itu akan jadi sobekan meniskus.
826
01:28:31,871 --> 01:28:33,060
James!
827
01:28:33,170 --> 01:28:34,265
Pistol!
828
01:28:40,457 --> 01:28:42,249
Selamat datang! Selamat datang! Selamat datang!
829
01:28:46,272 --> 01:28:50,000
Tolong bantu kami!/Diam!/Apa Castle?
830
01:28:50,514 --> 01:28:52,478
Jangan malu.
831
01:28:56,863 --> 01:28:58,290
Jatuhkan senjatamu!
832
01:29:04,946 --> 01:29:08,419
Mati kau brengsek./Tidak. James
833
01:29:08,454 --> 01:29:10,593
Itu sama sekali bukan cara menghakimi Punisher.
834
01:29:30,242 --> 01:29:32,437
Ooo, tembakan jitu!
835
01:29:45,108 --> 01:29:48,921
Tangkap! Mari kita bermain. Bagaimana menurutmu?
836
01:29:49,321 --> 01:29:52,122
Kau dapat satu peluru tersisa di situ.
837
01:29:52,157 --> 01:29:57,092
Kau tembak salah satu dari dua ini, aku akan biarkan yang lain bebas.
838
01:29:58,003 --> 01:29:59,938
Apa yang akan kau katakan, Frank?
839
01:30:00,043 --> 01:30:02,875
Siapa jadinya, teman gemukmu tepat di sini...
840
01:30:02,883 --> 01:30:05,309
...atau dua perempuan di sana?
841
01:30:05,557 --> 01:30:07,486
Terbakarlah di neraka!/Baiklah
842
01:30:07,587 --> 01:30:09,088
Jadi mereka semuanya mati.
843
01:30:09,098 --> 01:30:09,923
Frank!
844
01:30:11,168 --> 01:30:15,277
Dia anak-anak. Tembak aku.
845
01:30:32,019 --> 01:30:34,324
Baik, persetan, bunuh mereka duluan!/Tidak!
846
01:30:34,359 --> 01:30:35,257
Hentikan!
847
01:30:38,065 --> 01:30:39,923
Dia telah membuat keputusan.
848
01:30:41,775 --> 01:30:44,946
Tampaknya tak cukup baik untukmu, gemuk.
849
01:30:48,858 --> 01:30:51,253
Hitunganmu sampai tiga, Castle!
850
01:30:51,454 --> 01:30:52,554
Satu.
851
01:30:54,035 --> 01:30:55,036
Dua.
852
01:30:55,571 --> 01:30:57,846
Kau tak akan rasakan apa-apa Micro.
853
01:31:20,034 --> 01:31:21,198
Tuhan!
854
01:31:44,354 --> 01:31:45,582
Frank!
855
01:31:55,915 --> 01:31:57,113
Keluar!
856
01:32:21,676 --> 01:32:23,139
Brengsek kau!
857
01:32:23,882 --> 01:32:25,941
Beri aku kesempatan mengeluarkanmu dari kesengsaraanku!
858
01:32:32,134 --> 01:32:34,433
Ini hanya permulaan!
859
01:32:58,497 --> 01:32:59,725
Kau baik saja?
860
01:33:01,103 --> 01:33:03,161
Dimana Castle?/Masih di dalam.
861
01:33:03,308 --> 01:33:04,732
Dan Micro?
862
01:33:10,993 --> 01:33:12,792
Frank! Apa kau baik saja?
863
01:33:21,249 --> 01:33:22,541
Kau lebih baik pergi dari sini.
864
01:33:23,554 --> 01:33:25,283
Ayo, Frank, aku akan membelikanmu minuman.
865
01:33:26,093 --> 01:33:27,957
Tunggu! Tunggu!
866
01:33:29,601 --> 01:33:35,041
Suamiku, Nicky, kami pernah bicara tentangmu.
867
01:33:35,550 --> 01:33:38,080
Berdebat tentangmu.
868
01:33:40,930 --> 01:33:43,956
Dia katakan kau salah seorang pria yang baik.
869
01:34:28,440 --> 01:34:32,071
Kau tahu sobat? Mungkin sekarang waktunya berhenti, huh?
870
01:34:32,617 --> 01:34:35,987
Maksudku, kau pasti lelah dari semua ini, kan?
871
01:34:36,526 --> 01:34:38,664
Kupikir kau sudah dapatkan semua kriminal di kota ini.
872
01:34:39,099 --> 01:34:43,597
Jika ada beberapa tersisa, setidaknya dipertimbangkan untuk dapat rehabilitasi.
873
01:34:44,079 --> 01:34:47,482
Maksudku bertentangan dengan keyakinan umum, orang dapat berubah.
874
01:34:47,517 --> 01:34:52,150
Kurasa aku ingin katakan, aku hanya secara pribadi bukan orang yang suka hukuman mati.
875
01:34:54,503 --> 01:34:55,663
Frank?
876
01:34:56,839 --> 01:34:58,710
Ke mana dia pergi?
877
01:34:58,745 --> 01:35:03,481
Hey, beri aku dompet brengsekmu, motherfucker!
878
01:35:03,822 --> 01:35:07,263
Kau bercanda kan?/Apa aku kelihatan bercanda?
879
01:35:07,335 --> 01:35:09,964
Frank!/Beri aku dompetmu!
880
01:35:10,939 --> 01:35:11,840
Frank?
881
01:35:11,975 --> 01:35:13,026
Apa kau ingin mati?
882
01:35:15,610 --> 01:35:17,342
Untuk terakhir kali, beri aku dompetmu!
883
01:35:23,843 --> 01:35:27,375
Oh Tuhan. Sekarang aku dapati otak berceceran dimana-mana.