1 00:00:46,400 --> 00:00:48,471 Dengan reputasi bos kriminal, Gaetano Cesare... 2 00:00:48,506 --> 00:00:51,458 ...sekali lagi luput dari penjara saat kesalahan pengadilan diumumkan. 3 00:00:51,493 --> 00:00:54,341 ...hari ini di Tuntutan 8 Minggu Rico. 4 00:00:54,388 --> 00:00:56,941 Menurut dugaan ia bertanggung jawab atas 200 lebih pembunuhan. 5 00:00:56,976 --> 00:00:59,979 Cesare masih punya sehari di balik terali penjara. 6 00:01:00,434 --> 00:01:05,541 Tn. Eugene Gordlock, saksi yang berkali-kali meminta hakim untuk menuntut dalam kasus ini... 7 00:01:05,576 --> 00:01:08,313 ...baru saja tewas ditembak beberapa jam lalu. 8 00:01:16,136 --> 00:01:20,340 Punisher - War Zone 9 00:02:51,107 --> 00:02:54,907 Meninggalkan istrinya sendiri di tengah kota yang menyakitkan hati. 10 00:02:55,370 --> 00:02:59,849 Tak ada bukti konkrit didapat, dan dengan kematian Tn. Gordlock sekarang... 11 00:03:43,550 --> 00:03:44,816 Apa aku juga perbaiki make up untukmu? 12 00:03:48,528 --> 00:03:49,393 Ayolah. 13 00:03:54,039 --> 00:03:57,282 Kau tahu, Kapten mestinya kirim aku ke sini dengan 30-40 orang... 14 00:03:57,317 --> 00:03:59,319 ...untuk hancurkan pesta keluar penjara ini. 15 00:03:59,454 --> 00:04:00,954 Malahan aku cuma dapat kamu. 16 00:04:00,989 --> 00:04:02,623 Dia mungkin datang malam ini. 17 00:04:03,930 --> 00:04:06,431 Aku yakin dia akan segera muncul. 18 00:04:06,436 --> 00:04:08,520 Dan apa yang akan kaulakukan? 19 00:04:09,355 --> 00:04:10,604 Aku akan menangkapnya. 20 00:04:12,384 --> 00:04:16,656 Kau tahu, kau bisa membunuhku juga. Katakanlah kau tak bisa membuatnya itu terjadi. 21 00:04:16,828 --> 00:04:18,161 Memangnya siapa kau? 22 00:04:18,699 --> 00:04:22,441 Dia tak lain hanya bajingan yang aku dan kau hanya bisa angan-angankan. 23 00:04:22,541 --> 00:04:29,771 Hey, jaga hidungmu bersih./Ya pasti, ayah. 24 00:04:37,910 --> 00:04:42,086 Hey, oke aku hanya..., uh... Tenang saja di sana, ok? 25 00:04:42,121 --> 00:04:42,896 Nicky? 26 00:04:42,931 --> 00:04:44,649 Apa memangnya yang akan kubuat? 27 00:04:44,794 --> 00:04:46,990 Bikin si Pak tua kena serangan jantung. 28 00:04:53,447 --> 00:04:56,713 Ini Billy./Beri aku satu menit. 29 00:04:59,261 --> 00:05:01,955 Kau mengatasi situasi saksi... 30 00:05:02,201 --> 00:05:03,763 ...dengan sempurna. 31 00:05:04,406 --> 00:05:06,232 Sangat mudah, Paman G. 32 00:05:09,986 --> 00:05:10,934 Kau tampak hebat. 33 00:05:10,944 --> 00:05:14,363 Beginilah aku. Aku terpaksa duduk di kantong. 34 00:05:14,398 --> 00:05:16,995 Hey, itu memperlambatmu ke peti mati, kan? 35 00:05:17,101 --> 00:05:19,805 Kau datang untuk diskusikan masalah pribadi? 36 00:05:20,777 --> 00:05:24,009 Pergilah ke dermaga!/Okey yah, Cristu Bulat. 37 00:05:24,051 --> 00:05:25,446 Kudengar dia bajingan itu... 38 00:05:25,481 --> 00:05:26,842 ...pergi dengan kapalnya. 39 00:05:26,913 --> 00:05:30,055 Cristu membawa barangnya. Butuh dermaga yang aman. 40 00:05:30,300 --> 00:05:33,439 Aku perintahkan anak buahku Simmon pada malam itu... 41 00:05:33,474 --> 00:05:36,307 Kumpulan orang itu akan bongkar barangnya 10 mil di laut? 42 00:05:36,582 --> 00:05:37,710 Kita tak perlu bersusah payah. 43 00:05:37,890 --> 00:05:42,354 10 mil. Apa yang Cristu kirimkan?/Aku tak tahu. 44 00:05:43,566 --> 00:05:47,904 Semacam paket biologis./Paket biologis! 45 00:05:48,141 --> 00:05:49,840 Brengsek, aku tahu itu! 46 00:05:50,581 --> 00:05:53,110 Mungkin mereka bawa ke Rag Heads di Queens. 47 00:05:53,154 --> 00:05:55,219 Cristu jamin barangnya akan tinggalkan kota ini. 48 00:05:55,259 --> 00:05:57,331 Kami tidak percaya kata orang itu! 49 00:05:57,431 --> 00:06:00,438 Selama ingatan masih berfungsi di sisa badanmu yang masih berfungsi... 50 00:06:00,473 --> 00:06:03,036 ...kau ingat lagi, akulah yang paling menghasilkan di sini. 51 00:06:03,145 --> 00:06:05,244 Aku tidak bodoh./Stupido. 52 00:06:05,745 --> 00:06:08,544 Kau sama gilanya seperti saudaramu... 53 00:06:08,592 --> 00:06:10,650 ...Loony Bin Jimmy. 54 00:06:11,332 --> 00:06:14,432 Aku harusnya keluarkan kalian berdua! 55 00:06:14,504 --> 00:06:17,236 Sekali lagi bicara tentang saudaraku, aku sumpah demi Kristus aku akan... 56 00:06:17,546 --> 00:06:20,277 Kau tahu apa, kau gerak sedikit saja... Brengsek! 57 00:06:20,385 --> 00:06:23,453 Hai, ayo kita tenang di sini, ok. 58 00:06:26,566 --> 00:06:28,804 Aku yang punya pengaruh besar di sini. 59 00:06:28,839 --> 00:06:30,168 Ayo, boy. 60 00:06:30,340 --> 00:06:31,467 Mari makan! 61 00:06:37,892 --> 00:06:40,365 Aku tak mau makan dengan kantong kotor itu. Kau mengerti? 62 00:06:41,001 --> 00:06:42,764 Pittsy, tuangkan aku minuman! 63 00:07:24,962 --> 00:07:26,561 Vaffanculo! 64 00:07:27,693 --> 00:07:29,053 Brengsek? 65 00:08:22,564 --> 00:08:23,480 Mari kita pergi! 66 00:08:59,225 --> 00:09:02,697 Baik, ayo berpencar./Apa tak sebaiknya kita tunggu bantuan? 67 00:09:15,196 --> 00:09:16,696 Polisi! Jangan bergerak! 68 00:09:26,822 --> 00:09:28,923 Dengarkan, Billy Russoti melarikan diri. 69 00:09:29,229 --> 00:09:30,362 Mobil Rover perak. 70 00:09:30,900 --> 00:09:33,059 Kau mungkin perlu ke dermaga terlebih dulu. 71 00:09:42,762 --> 00:09:44,794 Sial! Ini sakit sekali! 72 00:09:48,775 --> 00:09:50,044 Apa yang terjadi denganmu? 73 00:09:50,345 --> 00:09:54,384 Punisher-mu. Dia melucutiku, menodongku lalu dia curi mobilku. 74 00:09:54,588 --> 00:09:55,847 Dan dari mana saja kau, huh? 75 00:09:55,958 --> 00:09:58,962 Aku tahu dia akan datang. Biar kucatat pernyataanmu. 76 00:09:59,601 --> 00:10:02,563 Ayo, Chev, ceritakan aku semuanya, aku... 77 00:10:02,646 --> 00:10:04,076 Bagaimana kejadiannya? Huh? 78 00:11:28,311 --> 00:11:30,673 Aku dan putraku dapat atasi... 79 00:11:32,285 --> 00:11:34,484 Oh baik. Mungkin itu suatu berkah. 80 00:11:36,075 --> 00:11:39,627 Butuh waktu untukku menyingkirkannya. Terimakasih ada Punisher! 81 00:11:39,704 --> 00:11:41,731 Aku bahkan tak perlu kotori tanganku. 82 00:11:44,247 --> 00:11:45,726 Ini datang tangkapanmu. 83 00:11:45,920 --> 00:11:48,448 Brengsek apa yang dia lakukan di sini?/Rileks! 84 00:11:48,483 --> 00:11:49,683 Aku yang minta dia datang. 85 00:11:50,732 --> 00:11:53,596 Bosku. Bagaimana kabarmu? 86 00:11:53,637 --> 00:11:55,165 Siapa para brengsek fanook ini? 87 00:11:55,218 --> 00:11:57,048 Ini beberapa dari kolegaku. 88 00:11:57,626 --> 00:11:59,155 Mereka sangat, sangat... 89 00:11:59,396 --> 00:12:03,194 ...deliverymen berbakat. Tak ada gunung terlalu tinggi. Tak ada sungai... 90 00:12:03,405 --> 00:12:04,195 ...terlalu dalam. 91 00:12:05,612 --> 00:12:08,412 Baiklah, baiklah... Cukup! 92 00:12:08,651 --> 00:12:10,076 Pittsy, ambilkan aku uangnya. 93 00:12:10,155 --> 00:12:11,322 Waktunya untuk bekerja. 94 00:12:11,558 --> 00:12:12,918 Tinggal sedikit, bos. 95 00:12:12,995 --> 00:12:15,759 Kita baru saja ambil 200.000 dari lokasi Konstruksi Luciano. 96 00:12:15,802 --> 00:12:17,772 Aku sudah cuci uangnya lewat Lounge Pussy Cat. 97 00:12:17,807 --> 00:12:19,099 Seperti kau suruh aku, ingat? 98 00:12:19,209 --> 00:12:23,150 Ambil uangnya kembali, besok./Kau dapatkan bos. 99 00:12:23,185 --> 00:12:27,454 Ini. 20 bandrol ratusan. Uangnya, semua sudah dihitung. 100 00:12:27,464 --> 00:12:31,899 Ke dermaga. Lakukan aksi monyetmu. Lewati pagar keamanan. Antarkan uangnya. 101 00:12:33,277 --> 00:12:35,167 Oh, mau kemana kau brengsek? 102 00:12:35,280 --> 00:12:39,617 Apa ini boleh, jika kupakai atap daripada pintu? 103 00:12:39,657 --> 00:12:40,382 Terserah. 104 00:12:40,493 --> 00:12:41,561 Kau memang mulia. 105 00:13:13,759 --> 00:13:14,959 Hai, ada apa? 106 00:13:52,630 --> 00:13:53,464 Brengsek! 107 00:13:53,932 --> 00:13:54,880 Sialan apa itu? 108 00:13:54,930 --> 00:13:57,130 Agen tertembak! Diulang, agen tertembak! Brengsek! 109 00:13:57,131 --> 00:13:58,232 Aku akan memeriksanya bos. 110 00:14:11,545 --> 00:14:13,703 Ayah!/Tidak, aku yang akan mengatasinya. 111 00:14:13,713 --> 00:14:14,745 Kau panggil yang lainnya! 112 00:14:16,412 --> 00:14:17,655 Pittsy! 113 00:14:31,687 --> 00:14:34,022 Brengsek! Brengsek kau Castle! 114 00:14:36,933 --> 00:14:37,891 Ayo, Frank! 115 00:14:40,876 --> 00:14:44,449 Brengsek kau, Frank! Brengsek kau, Castle. Kau sialan... 116 00:14:57,288 --> 00:15:00,350 Pittsy! Pittsy! 117 00:15:01,550 --> 00:15:02,951 Itu dia! 118 00:15:53,912 --> 00:15:55,117 FBI, jatuhkan senjatamu! 119 00:15:55,152 --> 00:15:55,948 Oh Sial! Sial! 120 00:15:55,953 --> 00:15:57,818 Kalian berdua naik ke atas. Sisanya di belakangku. 121 00:15:59,226 --> 00:16:00,184 Jangan bergerak! 122 00:16:00,205 --> 00:16:01,029 FBI 123 00:16:01,093 --> 00:16:02,558 Letakkan senjata kalian! 124 00:18:00,850 --> 00:18:03,148 Kita dapat satu yang hidup! 125 00:18:05,822 --> 00:18:07,189 Billy yang cakep! 126 00:18:09,432 --> 00:18:10,761 Tidak lagi, eh? 127 00:18:13,864 --> 00:18:15,432 Tunggu sebentar. 128 00:18:23,901 --> 00:18:26,603 Tuhan adalah belas kasih dan cinta... 129 00:18:26,738 --> 00:18:29,906 Sabar untuk marah dan penuh dengan ampunan... 130 00:18:30,516 --> 00:18:35,954 Dia tidak perlakukan kita menurut dosa kita, maupun menebus kita menurut kesalahan kita... 131 00:18:36,662 --> 00:18:39,233 Sebagai Orang Tua yang punya belas kasih pada anak-anakNya... 132 00:18:39,535 --> 00:18:42,508 Tuhan punya perasaan belas kasih pada orang yang takut padaNya... 133 00:18:42,777 --> 00:18:47,817 Karena dia tahu dari apa kita dibuat. Dia ingat bahwa kita dari debu... 134 00:18:48,456 --> 00:18:51,526 Untuk kita, hari-hari kita seperti rerumputan... 135 00:18:51,731 --> 00:18:54,669 Kita bunga seperti bunga di ladang... 136 00:18:54,704 --> 00:19:00,274 Saat angin bertiup dan kita pergi, dan tempat kita tak pernah lihat kita lagi... 137 00:19:10,176 --> 00:19:13,009 Aku turut berduka atas kehilanganmu./Terima kasih. 138 00:19:24,843 --> 00:19:26,678 Siapa yang menyetujui Donatelli? 139 00:19:26,680 --> 00:19:29,115 Tenang Budiansky. Ini bukan kesalahan siapa pun. 140 00:19:29,150 --> 00:19:32,693 Tak seorangpun menduga Frank Castle membuka musim perburuan atas La Cosa Nostra. 141 00:19:32,728 --> 00:19:33,592 Ayolah! 142 00:19:34,030 --> 00:19:36,952 Lihat, Donatelli sempat kirim kita pesan. 143 00:19:37,032 --> 00:19:38,787 Dia katakan sesuatu yang besar akan terjadi. 144 00:19:38,842 --> 00:19:42,384 Dia minta untuk keamanan darurat. Kami lakukan pengawasan 24 jam pada Russoti. 145 00:19:42,419 --> 00:19:44,622 Dan saat hampir kita tahu, kejadian brengsek itu terjadi. 146 00:19:44,657 --> 00:19:46,491 Donatelli tertembak, percaya aku! 147 00:19:46,526 --> 00:19:48,281 Tak seseorang yang marah melebihi aku! 148 00:19:48,316 --> 00:19:50,801 Kenapa tidak pernah perhitungkan ada Frank Castle? 149 00:19:50,836 --> 00:19:54,346 Karena kita punya ancaman keamanan nasional, dan terakhir kali kuperiksa... 150 00:19:54,381 --> 00:19:56,815 ...pimpinan sudah persiapkan untuk hadapi masalah besar ini. 151 00:19:57,953 --> 00:19:58,750 Ayo! 152 00:20:03,566 --> 00:20:05,660 Hi./Hi. 153 00:20:06,808 --> 00:20:08,568 Aku akan tangkap orang itu, Angie. 154 00:20:09,381 --> 00:20:11,048 Aku janji padamu. 155 00:21:48,515 --> 00:21:50,880 Kudengar Biro kirim seorang "baby-sitter" ke sini. 156 00:21:51,019 --> 00:21:53,887 "Wakil Biro"./30 tahun di kesatuan... 157 00:21:54,361 --> 00:21:56,327 ...aku masih tak tahu apa arti kata itu. 158 00:21:56,398 --> 00:22:00,065 Kami punya cara sendiri urus hal di sekitar sini, Agen Khusus Budiansky. 159 00:22:00,074 --> 00:22:02,511 Seperti membiarkan pembunuh banyak orang bebas berkeliaran? 160 00:22:02,980 --> 00:22:05,680 4 tahun, Punisher ini telah sebabkan kerusakan besar. 161 00:22:06,588 --> 00:22:08,692 Dan kau sama sekali tak pernah menangkapnya. 162 00:22:08,727 --> 00:22:11,827 Aku selalu sibuk di sini seperti kaulihat. 163 00:22:13,371 --> 00:22:16,902 Teman biromu itu beritahu aku, kota ini terancam. 164 00:22:17,850 --> 00:22:21,215 Masyarakat New York sedikit peka tentang itu jika kau tahu maksudku. 165 00:22:21,490 --> 00:22:25,929 Aku minta semua anak buahku mencari apa yang temanmu temukan saat dalam penyamaran. 166 00:22:26,200 --> 00:22:31,148 Jika Biro mengijinkan polisi sederhana kami turut dalam operasi penyamaran itu... 167 00:22:31,383 --> 00:22:33,352 ...semuanya ini bisa dihindari. 168 00:22:33,412 --> 00:22:36,418 Dengan penuh hormat, Kapten,... Kupaham. 169 00:22:37,495 --> 00:22:39,121 Ini semua persetan! 170 00:22:39,767 --> 00:22:42,005 Bagaimana rasanya jika orangmu yang terbaring di sana, huh? 171 00:22:42,040 --> 00:22:44,034 Di kubangan penuh darahnya? 172 00:22:45,114 --> 00:22:50,125 Kalian akan menyesal dan benci dengan kota ini. 173 00:22:50,260 --> 00:22:53,455 Kapten. Kapten, kau tahu apa? 174 00:22:54,001 --> 00:22:58,304 Tim tugas Punisher butuh tambahan orang. 175 00:23:03,923 --> 00:23:05,787 Ruang 12. 176 00:23:06,030 --> 00:23:07,522 Lantai bawah. 177 00:23:25,710 --> 00:23:30,308 Ah, Agen Budiansky? Apa aku benar? 178 00:23:30,686 --> 00:23:32,757 Kapten beritahu aku, kau akan ke sini. 179 00:23:33,961 --> 00:23:36,027 Selamat datang di Tim tugas Punisher. 180 00:23:36,100 --> 00:23:38,571 Aku Detektif Martin Soap. Dengan senang hati. 181 00:23:39,776 --> 00:23:44,842 Anggap di rumah sendiri./Kau sarjana Psikologi Perilaku. 182 00:23:44,886 --> 00:23:49,019 Terkejut? Itu biasa, banyak seperti itu. 183 00:23:50,867 --> 00:23:53,731 Jadi, apa yang sebenarnya kaulakukan di sini? 184 00:23:54,108 --> 00:23:55,835 Di sini?/Uh huh. 185 00:23:55,895 --> 00:23:57,822 Ini lantai dasar. 186 00:23:59,086 --> 00:24:01,950 Aku telah membayangi setiap langkahnya sejak 5 tahun terakhir. 187 00:24:02,728 --> 00:24:06,669 Aku mendokumentasikan setiap pembunuhan yang sesuai profilnya. 188 00:24:06,905 --> 00:24:09,936 Aku telah kumpulkan informasi dari semua orang dekatnya. 189 00:24:10,381 --> 00:24:12,210 Coba lihat ini. 190 00:24:14,288 --> 00:24:16,016 6 tahun lalu. 191 00:24:16,160 --> 00:24:18,696 Frank Castle, instruktur pasukan khusus. 192 00:24:21,338 --> 00:24:26,713 Dan pria berkeluarga sederhana. Suatu hari ketika dia membawa istri dan anak-anaknya piknik. 193 00:24:27,086 --> 00:24:30,786 Dan kebetulan atau karena nasib, tergantung yang mana kaupercayai. 194 00:24:31,196 --> 00:24:33,292 Mereka melihat eksekusi gangster. 195 00:24:34,403 --> 00:24:36,498 Dan ketika mereka ketahuan... 196 00:24:38,748 --> 00:24:41,007 ...Castle selamat. 197 00:24:43,356 --> 00:24:48,126 Sejak itu, dia memburu satu per satu keluarga kriminal itu. 198 00:24:51,509 --> 00:24:54,307 Aku hampir dapat, Budiansky. 199 00:24:54,683 --> 00:24:57,616 Aku gagal hanya karena nasibku buruk. 200 00:24:59,128 --> 00:25:01,326 Tapi aku dapat firasat ini akan berubah. 201 00:25:02,503 --> 00:25:04,639 Kautahu, aku menunggu seseorang sepertimu. 202 00:25:06,780 --> 00:25:08,577 Coba lihat beberapa file kasusnya. 203 00:25:08,583 --> 00:25:12,924 Santai saja. Aku akan beli kita kue pastel dari Melano. Pizza terbaik di kota ini. 204 00:25:13,228 --> 00:25:15,797 Laci yang mana?/Apa? 205 00:25:15,866 --> 00:25:17,994 Tuduhan pembunuhan Punisher. 206 00:25:19,510 --> 00:25:22,644 Semuanya. 207 00:25:58,668 --> 00:26:00,236 Apa yang kau mau, Micro? 208 00:26:00,271 --> 00:26:03,645 Kau pernah dengar tentang jahadiblogger.com? 209 00:26:03,680 --> 00:26:08,314 Aku posting sebagai serdadu tangan satu Wahabi di samping gua Bin Laden. 210 00:26:08,657 --> 00:26:11,230 Kupikir aku dapatkan untukmu sepasang peluncur roket. 211 00:26:11,265 --> 00:26:12,956 Apa yang kau mau? 212 00:26:14,237 --> 00:26:15,565 Aku lama tak melihatmu. 213 00:26:18,347 --> 00:26:22,047 Aku bawakan kau. Ini senjata pameran di Virginia. 214 00:26:22,156 --> 00:26:24,287 Tak dicek latar belakangnya, tak masalah. 215 00:26:28,471 --> 00:26:29,972 Jangan terlalu berlebihan Frank. 216 00:26:30,007 --> 00:26:32,479 Anggap ini paket pensiun. 217 00:26:34,417 --> 00:26:38,957 Aku tahu apa yang terjadi di dermaga tapi itu tidak berarti kau harus berkemas. 218 00:26:38,996 --> 00:26:40,988 Kita semua lakukan kekhilafan Frank. 219 00:26:41,066 --> 00:26:42,502 Kau sedang berperang... 220 00:26:42,537 --> 00:26:46,380 Melawan bajingan yang terpeleset bersalah. Kau terlibat di dalamnya. 221 00:26:46,515 --> 00:26:49,509 Di beberapa perang ada dampak kerusakan. Kau tahu itu. 222 00:26:49,921 --> 00:26:51,924 Dampak kerusakan? 223 00:26:56,304 --> 00:27:00,240 Aku membunuh seorang agen di sana. Seorang pria yang baik. 224 00:27:02,249 --> 00:27:03,913 Dia punya keluarga. 225 00:27:04,114 --> 00:27:05,715 Kau tadinya tak tahu. 226 00:00:05,666 --> 00:00:10,665 Ad Maiorem Dei Gloriam 227 00:00:10,666 --> 00:00:25,666 Ad Maiorem Dei Gloriam - AMDG777.blogspot.com - 228 00:00:26,666 --> 00:00:31,665 THOMAS IRWAN KRISTANTO 229 00:00:31,666 --> 00:00:46,666 THOMAS IRWAN KRISTANTO - IrwanKristanto@Ymail.com - 230 00:00:47,666 --> 00:00:57,666 COLOURFOOL Because Life is not only BLACK and WHITE 231 00:00:58,666 --> 00:01:03,666 Punisher #2 War Zone 232 00:01:04,666 --> 00:01:09,666 +_+ Selamat Menikmati +_+ 233 00:27:08,031 --> 00:27:09,365 Aku kacau, Micro. 234 00:27:12,643 --> 00:27:15,640 Sekarang tolong, tinggalkan aku sendiri. 235 00:27:34,360 --> 00:27:36,526 Dimana si brengsek Nicky? 236 00:27:37,265 --> 00:27:41,805 Dia mati./Nicky itu tikus brengsek. 237 00:27:41,977 --> 00:27:43,510 Dia dari Feds. 238 00:27:45,318 --> 00:27:47,079 Bagaimana dengan uangku? 239 00:27:48,593 --> 00:27:50,730 Kami sudah ke tempatnya dan mengobrak-abrik di sana. 240 00:27:51,066 --> 00:27:53,102 Tak ada tanda ada brankas atau apapun. 241 00:27:53,504 --> 00:27:55,369 Apa dia punya keluarga terdekat? 242 00:27:55,576 --> 00:27:58,308 Seseorang yang terkait keluarga dengannya? 243 00:27:58,423 --> 00:28:01,275 Yah. Informasinya dia punya istri dan anak perempuan kecil. 244 00:28:01,322 --> 00:28:05,419 Baik. Kita cari di sana./Oke. 245 00:28:05,900 --> 00:28:08,403 Hai, Dok! Dari mana saja kau? 246 00:28:08,438 --> 00:28:10,436 Apa aku senang jumpa kau?/Hi Billy. 247 00:28:10,485 --> 00:28:13,150 Kau pasti sudah memeriksa orang-orang kaya itu di klinik. 248 00:28:13,250 --> 00:28:16,379 Mereka pasti bisa beli apa saja dari internet. 249 00:28:16,424 --> 00:28:18,195 Bagaimana kau memilih ke klinik liar ini? 250 00:28:18,230 --> 00:28:20,534 Asuransi bilang aku lupa pembayaran. 251 00:28:20,769 --> 00:28:22,403 Apa kau dapat percaya itu? 252 00:28:22,538 --> 00:28:26,077 Yah, sebelum kita lakukan ini, aku perlu kau mengerti... 253 00:28:26,212 --> 00:28:28,382 ...kerusakan lukamu saat kau tiba di sini. 254 00:28:28,417 --> 00:28:31,025 Secara statistik, katakan kau mestinya tak selamat. 255 00:28:31,060 --> 00:28:33,094 Itu mengapa aku ke sini, Dok. 256 00:28:33,129 --> 00:28:35,968 Aku punya ahli bedah plastik terbaik di semua New York. 257 00:28:36,003 --> 00:28:42,451 Otot mukamu, tendons, struktur tulang, semuanya, sudah hancur. 258 00:28:42,486 --> 00:28:44,590 Tak ada kulitmu satu inchi pun... 259 00:28:44,625 --> 00:28:45,592 ...yang tersisa. 260 00:28:45,727 --> 00:28:48,466 Sudah buka saja. 261 00:28:48,501 --> 00:28:51,497 Baik, mari kita lakukan ini. 262 00:28:52,711 --> 00:28:55,511 Sekarang aku perlu kau duduk sedikit maju. 263 00:28:55,616 --> 00:28:56,609 Baiklah. 264 00:29:00,295 --> 00:29:01,363 Ok! 265 00:29:04,064 --> 00:29:05,564 Polimer... 266 00:29:11,120 --> 00:29:14,651 Secara strategis terpasang campuran logam. 267 00:29:17,300 --> 00:29:20,405 Dan juga ada sedikit kulit kuda... 268 00:29:20,507 --> 00:29:21,907 Sedikit apa...? 269 00:29:34,743 --> 00:29:36,708 Aku perlu bicara dengan dokterku sendirian. 270 00:29:37,548 --> 00:29:39,115 Yah, tentu, Billy. 271 00:29:44,220 --> 00:29:46,157 Ada apa denganmu brengsek? 272 00:29:46,192 --> 00:29:47,759 Kau tak bisa kendalikan dirimu? 273 00:29:47,794 --> 00:29:49,417 Kau tahu bagaimana peka dia tentang wajahnya. 274 00:29:49,527 --> 00:29:54,907 Maaf ayah, aku hanya belum pernah lihat seperti itu.../Diam saja kau! 275 00:30:22,650 --> 00:30:24,120 Kau baik saja bos? 276 00:30:24,388 --> 00:30:25,947 Terasa lebih baik, terimakasih. 277 00:30:39,657 --> 00:30:41,286 Aku akan ada di mobil. 278 00:30:51,421 --> 00:30:52,824 Tak ada lagi main-main. 279 00:30:52,859 --> 00:30:54,662 Kita perlu fokus pada tujuanku. 280 00:30:54,697 --> 00:30:56,131 Satu. 281 00:30:57,168 --> 00:30:58,762 Kita perlu ambil kembali uangku. 282 00:30:59,007 --> 00:31:01,178 Dua. Kita akan singkirkan Frank Castle. 283 00:31:01,913 --> 00:31:02,947 Tapi... 284 00:31:02,982 --> 00:31:04,617 Dia sudah membunuh 30 orang kita. Maksudku... 285 00:31:04,627 --> 00:31:07,627 Bagaimana kita akan bunuh dia sebelum dia bunuh kita? 286 00:31:07,762 --> 00:31:09,420 Saudaraku akan mengatasi itu. 287 00:31:09,430 --> 00:31:11,797 Loony Bin Jim?/Diam kau bajingan. 288 00:31:12,137 --> 00:31:14,508 Namanya James. 289 00:31:14,711 --> 00:31:16,514 Bukan Loony Bin Jim. 290 00:31:16,549 --> 00:31:19,802 Bukan LBJ. James./Maafkan aku. 291 00:31:19,837 --> 00:31:23,056 Itu ide baik. Sungguh. Benar. 292 00:31:24,166 --> 00:31:25,300 Tak perlu hiraukan dia. 293 00:31:25,335 --> 00:31:27,173 Dia tidak berpikir sebelum dia bicara. 294 00:31:27,208 --> 00:31:29,279 Seperti ibunya. 295 00:31:29,314 --> 00:31:31,350 Maaf tentang tadi Billy. 296 00:31:31,385 --> 00:31:33,620 Billy sudah mati. 297 00:31:33,655 --> 00:31:38,360 Mulai sekarang, kau panggil aku Jigsaw. 298 00:33:07,377 --> 00:33:10,748 Bagaimana kabar kita hari ini, Loony Bin Jim? 299 00:33:23,245 --> 00:33:25,239 Enak, enak. 300 00:33:29,728 --> 00:33:31,698 Sangat enak. 301 00:33:34,761 --> 00:33:35,908 Apa? 302 00:33:36,028 --> 00:33:37,580 Dokter Basner. Buka. 303 00:33:37,615 --> 00:33:39,372 Ya, Dokter. 304 00:33:58,863 --> 00:34:00,389 Billy? 305 00:34:00,801 --> 00:34:02,498 Itu kau? 306 00:34:05,080 --> 00:34:06,975 Ya. 307 00:34:07,716 --> 00:34:10,656 Kau terlihat fantastik, saudaraku. 308 00:34:16,570 --> 00:34:19,808 Ink, potong ini. Sekarang. 309 00:34:20,446 --> 00:34:23,476 Pittsy, buka semua pintu sel lainnya. 310 00:34:23,687 --> 00:34:25,458 Bawa semua orang keluar lewat pintu depan. 311 00:34:25,493 --> 00:34:28,488 Pasti Billy... Jigsaw. 312 00:34:30,003 --> 00:34:31,667 Aku akan atasi orang ini. 313 00:34:31,757 --> 00:34:36,758 Oh tidak saudaraku. Si gemuk punyaku. 314 00:34:37,438 --> 00:34:38,839 Tentu. 315 00:34:41,915 --> 00:34:45,681 Aku akan ambil kembali saos apelku. 316 00:34:45,892 --> 00:34:47,594 Apa kau tahu... 317 00:34:47,629 --> 00:34:52,830 Ginjal dan saos apel makanan terenak di Swedia? 318 00:34:54,179 --> 00:34:57,942 Apa kau tahu itu? Ya. 319 00:34:59,256 --> 00:35:04,962 Enak, enak, enak, di perutku, perutku, perutku. 320 00:35:13,723 --> 00:35:15,418 Bagaimana menurutmu bos? 321 00:35:15,561 --> 00:35:16,930 Obat ini mungkin diperlukan. 322 00:35:16,965 --> 00:35:17,965 Untuk apa? 323 00:35:18,000 --> 00:35:22,240 Baik, jika dia mulai, kau tahu, merasa tidak nyaman. 324 00:35:27,956 --> 00:35:29,525 Dia lakukan bagus-bagus saja. 325 00:36:03,473 --> 00:36:05,243 Kau halangi cahayaku. 326 00:36:16,839 --> 00:36:20,371 Untuk lain kali saat seseorang menghalangi cahayamu. 327 00:36:29,169 --> 00:36:31,374 Menjauhlah brengsek dari gadis kecilku. 328 00:36:31,384 --> 00:36:34,475 Ibu! Itu kata-kata jelek./Pergi ke dalam, Grace. 329 00:36:39,291 --> 00:36:42,929 Kau mengacaukan keluarga salah di hari yang salah, bajingan. 330 00:36:45,974 --> 00:36:48,707 Kau... Kau adalah... 331 00:36:49,916 --> 00:36:51,519 Apa yang kau lakukan di sini? 332 00:36:51,554 --> 00:36:53,858 Apa membuat kaupikir kau dapat kemari? 333 00:36:53,893 --> 00:36:56,232 Kau menakuti gadis itu./Diam. 334 00:36:56,267 --> 00:36:58,166 Tutup mulutmu. 335 00:36:59,972 --> 00:37:02,137 Maafkan aku./Kukatakan diam. 336 00:37:04,951 --> 00:37:06,545 Untuk apa ini? 337 00:37:07,056 --> 00:37:10,354 Sesuatu untuk membantu./Tidak. 338 00:37:10,799 --> 00:37:12,835 Tidak, kau tak bisa lakukan itu. 339 00:37:13,171 --> 00:37:15,578 Kau tak bisa menembak suamiku dengan darah dingin... 340 00:37:15,613 --> 00:37:17,236 ...dan mampir dari ATM. 341 00:37:17,246 --> 00:37:19,708 Ini untuk putrimu. 342 00:37:19,888 --> 00:37:22,249 Ini yang patut kauterima. 343 00:37:22,995 --> 00:37:25,433 Apa yang kau perbuat pada Nicky... 344 00:37:29,208 --> 00:37:31,476 Siapa yang menghakimimu? 345 00:37:34,086 --> 00:37:35,954 Dia mengajarkanmu cara menembak. 346 00:37:37,595 --> 00:37:39,793 Agen yang baik menjaga keluarganya tetap aman. 347 00:37:40,200 --> 00:37:42,197 Dia tak akan bisa selalu di sini. 348 00:37:44,444 --> 00:37:46,478 Ambil jarakmu. 349 00:37:47,251 --> 00:37:49,451 Tunjukkan yang harus kaulakukan. 350 00:37:51,829 --> 00:37:54,262 Di sini... Dimana kau melakukannya. 351 00:37:57,441 --> 00:37:59,071 Tarik pelatuknya. 352 00:37:59,780 --> 00:38:01,171 Jangan mundur. 353 00:38:12,210 --> 00:38:14,648 Aku tak bisa temukan pulpen merahku. 354 00:38:18,224 --> 00:38:20,492 Ibu? Aku memerlukannya. 355 00:38:27,078 --> 00:38:28,707 Bawa kembali. 356 00:39:12,919 --> 00:39:15,148 Yang ini bos?/Yah. 357 00:39:15,591 --> 00:39:17,384 Bagus, saudaraku. 358 00:39:17,497 --> 00:39:18,699 Apa ini milikmu? 359 00:39:18,782 --> 00:39:19,915 Belum. 360 00:39:19,950 --> 00:39:22,881 Ol Cesare masih menyewakannya untuk pelacuran 361 00:39:23,225 --> 00:39:26,162 Mari kita masuk sebelum aku membeku. 362 00:39:44,408 --> 00:39:46,139 Apa ada masalah, Billy? 363 00:39:47,191 --> 00:39:52,396 Hanya saat kurasa aku baik saja, aku lihat bayanganku di suatu tempat... 364 00:39:54,373 --> 00:39:56,173 Aku terlihat mengerikan. 365 00:39:58,649 --> 00:40:00,586 Apa yang telah dia perbuat padaku? 366 00:40:01,189 --> 00:40:04,914 Oh tidak... Jangan menangis, saudaraku. 367 00:40:04,949 --> 00:40:08,240 Semuanya akan baik saja. 368 00:40:08,275 --> 00:40:11,006 Aku janji kau dua hal. 369 00:40:11,016 --> 00:40:15,524 Satu, aku akan temukan Castle dan aku akan bunuh dia. 370 00:40:15,559 --> 00:40:18,827 Perlahan dan dengan penuh rasa sakit. 371 00:40:18,862 --> 00:40:26,047 Dan dua. Kau tak akan pernah lagi lihat pantulan bayanganmu... 372 00:40:26,082 --> 00:40:28,416 ...selama kau bersamaku. 373 00:41:29,936 --> 00:41:33,700 (Bicara dalam Bahasa Rusia) 374 00:41:35,878 --> 00:41:38,282 Kau tak di Transylvania lagi Cristu. 375 00:41:39,120 --> 00:41:40,890 Kita tak bicara tentang Vampir. 376 00:41:40,925 --> 00:41:43,828 Ini Bahasa Rusia, (bego)... 377 00:41:45,468 --> 00:41:48,005 Orang-orangku prihatin... 378 00:41:48,040 --> 00:41:50,672 Jika Punisher dapat lakukan ini pada wajahmu. 379 00:41:51,482 --> 00:41:53,685 Apa yang mungkin dia lakukan pada kesepakatan kita? 380 00:41:53,720 --> 00:41:57,422 Lidah tak bertulang lebih laju daripada pikiran. 381 00:41:57,764 --> 00:42:01,169 Tanya orangmu bagaimana dia akan bicara seperti itu... 382 00:42:01,438 --> 00:42:03,410 ...saat kutarik lidahnya keluar dari mulutnya. 383 00:42:03,445 --> 00:42:04,935 (Atau kau mau apa?) 384 00:42:06,182 --> 00:42:07,752 Cukup! 385 00:42:07,787 --> 00:42:09,892 Punisher bukan suatu masalah. 386 00:42:09,927 --> 00:42:11,758 Dermaga punyaku. 387 00:42:12,363 --> 00:42:14,699 Rupaku tak ada kaitannya dengan ini. 388 00:42:15,571 --> 00:42:17,268 Semuanya. 389 00:42:17,442 --> 00:42:20,747 Keamanan lokal hingga internasional ada di kantongku. 390 00:42:21,452 --> 00:42:25,792 Sebenarnya. Pekerjaan ini tak akan selesai tanpa aku. 391 00:42:26,630 --> 00:42:28,692 (Apa pendapatmu tentang ini?) 392 00:42:29,504 --> 00:42:32,671 (Tampaknya dia benar.) 393 00:42:33,046 --> 00:42:35,278 (Kita tak perlu monster ini.) 394 00:42:39,025 --> 00:42:40,494 Sial! 395 00:42:50,286 --> 00:42:52,223 (hentikan!) 396 00:43:06,824 --> 00:43:09,729 Aku secara tulus minta maaf. 397 00:43:09,764 --> 00:43:13,467 Ayahku selalu katakan jangan pernah menghina Tuan rumahmu. 398 00:43:14,042 --> 00:43:16,479 Kelihatannya orang bijaksana. 399 00:43:17,015 --> 00:43:18,849 Kau tak tahu ayahku. 400 00:43:26,672 --> 00:43:28,232 3 hari. 401 00:43:28,677 --> 00:43:30,874 Itu jadi 12 juta. 402 00:43:33,690 --> 00:43:36,827 Kita sepakat 10./Kita berdua tahu... 403 00:43:36,896 --> 00:43:41,029 Barang biologis yang kau bawa tidak meninggalkan kota ini. 404 00:43:41,974 --> 00:43:45,680 Kau menjualnya pada Rag Head di Queens. 405 00:43:45,715 --> 00:43:48,445 Dermaga akan dipenuhi tentara keamanan. 406 00:43:48,455 --> 00:43:51,591 Akan butuh banyak uang untuk membuatnya tak terungkap. 407 00:44:02,022 --> 00:44:05,291 Aku selalu tahu kau bos hebat, Billy 408 00:44:05,492 --> 00:44:06,892 Terimakasih saudaraku. 409 00:44:49,315 --> 00:44:51,108 Raja Latin. 410 00:44:52,353 --> 00:44:53,356 Lepaskan dia, Frank. 411 00:44:53,391 --> 00:44:55,660 Kau tahu darimana asalnya ini? 412 00:44:55,695 --> 00:44:57,930 Dari barang bekas./Yah. 413 00:44:58,438 --> 00:45:00,443 Dia pria sama saja. 414 00:45:00,571 --> 00:45:02,624 Brengsek kau, sampah./Jaga bicara! 415 00:45:03,020 --> 00:45:04,550 Ini racket jenius. 416 00:45:04,570 --> 00:45:07,187 Kau tahu bagaimana polisi selalu beli kembali pistolnya? 417 00:45:07,287 --> 00:45:09,059 Kecuali jika tak pernah bisa dipakai. 418 00:45:09,175 --> 00:45:13,238 Karena penembak apa akan percaya polisi, kan? 419 00:45:13,572 --> 00:45:17,863 Baik, ini jadi pekerjaan biasa, mereka suka Carlos di sini. 420 00:45:17,898 --> 00:45:21,820 Mereka jumpa dengan Ink itu, dan mereka tahu dia siapa sesungguhnya. 421 00:45:21,991 --> 00:45:25,900 Kami dapatkan senjata-senjata dari jalanan untukmu. 422 00:45:25,935 --> 00:45:30,504 Tak pernah sekali pun lihat penembak dapat berhenti. Terlalu bodoh. 423 00:45:32,220 --> 00:45:33,461 Dia jujur, Frank. 424 00:45:35,170 --> 00:45:38,906 Hai, bu! Frank di sini. Dia katakan, makanlah. 425 00:45:40,784 --> 00:45:42,310 Bagaimana kabar ibumu? 426 00:45:42,819 --> 00:45:44,926 Yah baik... 427 00:45:45,897 --> 00:45:49,485 Selama dia nonton pertunjukan memasaknya, dia baik. 428 00:45:50,274 --> 00:45:51,971 Ini satu-satunya yang dia ingat. 429 00:45:52,177 --> 00:45:54,343 Tapi ada sesuatu, ya kan? 430 00:45:58,157 --> 00:45:59,249 Dengar. Aku.. 431 00:46:00,429 --> 00:46:03,336 Aku hanya ke sini mau memberitahumu aku akan ke luar kota. 432 00:46:04,006 --> 00:46:05,229 Ke luar kota? 433 00:46:10,286 --> 00:46:12,623 Maafkan aku. Maafkan aku. 434 00:46:12,758 --> 00:46:15,828 Aku tak pernah berpikir Punisher akan ambil liburan akhir pekan. 435 00:46:16,035 --> 00:46:18,138 Aku tak berencana datang kembali. 436 00:46:19,042 --> 00:46:22,172 Aku kurasa kau tidak berhasil di rumah Donatelli. 437 00:46:24,819 --> 00:46:26,887 Apa kau tahu Billy Russoti selamat? 438 00:46:27,927 --> 00:46:29,323 Aku sudah dengar. 439 00:46:31,168 --> 00:46:33,374 Biarkan polisi mengatasinya. 440 00:46:33,394 --> 00:46:35,863 Kau dan aku tahu mereka tak dapat berbuat apapun padanya. 441 00:46:35,879 --> 00:46:37,182 Tangan mereka terikat. 442 00:46:37,217 --> 00:46:38,888 Inilah di mana Punisher datang. 443 00:46:38,938 --> 00:46:42,086 Inilah alasan kenapa aku mempercayaimu. Mengapa aku mendukungmu bertahun-tahun. 444 00:46:42,128 --> 00:46:43,597 Kau ingin kuberitahu, saat sesuatu terjadi pada... 445 00:46:43,637 --> 00:46:45,198 ...Ny. Donatelli dan putrinya? 446 00:46:45,268 --> 00:46:47,408 ...karena itu yang akan terjadi. 447 00:46:47,448 --> 00:46:49,345 Kau tak pikir dia tak akan balas dendam? 448 00:46:49,355 --> 00:46:51,706 Bukan lagi pertanyaan, apa akan terjadi. Tapi masalahnya kapan. 449 00:47:02,576 --> 00:47:04,706 Ambil beberapa Beretta./Untuk apa? 450 00:47:07,587 --> 00:47:10,519 3, 2, 1. 451 00:47:14,300 --> 00:47:16,238 Russoti yang terakhir. 452 00:47:16,338 --> 00:47:17,371 Kemudian aku selesai. 453 00:47:17,372 --> 00:47:18,977 Untuk mulutmu didengar telinga Tuhan. 454 00:47:19,047 --> 00:47:20,248 Kau tahu dimana aku dapat menemukannya. 455 00:47:20,308 --> 00:47:22,385 Aku belum tahu tempatnya. 456 00:47:22,420 --> 00:47:24,859 Kau membunuh banyak temannya, itu kutahu. 457 00:47:24,994 --> 00:47:28,100 Aku lihat dia dengan beberapa orang. Pemimpinnya kulit hitam. 458 00:47:28,135 --> 00:47:29,535 Dreadlock. 459 00:47:29,635 --> 00:47:31,869 Melakukan akrobatik di atas atap. 460 00:47:31,919 --> 00:47:34,213 Itu Maginty dan geng premannya. 461 00:47:34,253 --> 00:47:36,152 Dia yang kau maksud. 462 00:47:36,187 --> 00:47:38,051 Dia secara konstan di tempat tinggi. 463 00:47:45,838 --> 00:47:47,041 Ayolah. 464 00:47:47,710 --> 00:47:49,882 Kau mau temukan orang ini atau tidak? 465 00:47:53,324 --> 00:47:55,125 Kalian bertindaklah dengan bagus. 466 00:48:04,552 --> 00:48:06,120 Aku sedang mencarimu. 467 00:48:06,155 --> 00:48:08,691 Agen Budiansky. Duduklah. 468 00:48:08,791 --> 00:48:09,998 Aku perlu bertemu Castle. 469 00:48:10,098 --> 00:48:13,139 Dimana aku dapat temukan dia?/Orang jahat, kau tahu... 470 00:48:13,239 --> 00:48:14,430 ...dia baru saja pergi. 471 00:48:15,376 --> 00:48:17,108 Tunggu, tunggu, tunggu... 472 00:48:17,583 --> 00:48:18,945 Kau tahu apa yang ingin kulakukan. 473 00:48:19,853 --> 00:48:25,829 Aku suka duduk di mobilku dan dengar radio CB dan ikut mengejar kriminal. 474 00:48:27,138 --> 00:48:28,606 Aku mungkin bisa temukan dia. 475 00:48:28,641 --> 00:48:30,412 Memang belum berhasil selama 5 tahun ini. 476 00:48:30,447 --> 00:48:33,619 Tapi aku bukan orang paling beruntung di planet ini, kau tahu. 477 00:48:49,490 --> 00:48:51,290 Ayo kita masuk lewat pintu belakang. 478 01:35:28,666 --> 01:35:38,666 Ad Maiorem Dei Gloriam - AMDG777.blogspot.com - 479 01:35:39,666 --> 01:35:49,666 COLOURFOOL Because Life is not only BLACK and WHITE 480 01:35:50,666 --> 01:36:13,666 THOMAS IRWAN KRISTANTO - IrwanKristanto@Ymail.com - 481 00:49:08,001 --> 00:49:11,700 Maginty dan kawannya berencana merampok toko di lantai 45 dan 2. 482 00:49:28,288 --> 00:49:30,150 Tersangka bersenjata dan berbahaya. 483 00:49:30,230 --> 00:49:33,345 Aku ulangi. Tersangka bersenjata dan berbahaya. 484 00:49:34,127 --> 00:49:35,555 Ayo kita lakukan ini. 485 00:49:37,200 --> 00:49:38,438 Sungguh? 486 00:49:38,606 --> 00:49:40,000 Jalankan saja mobilnya. 487 00:49:43,049 --> 00:49:44,820 Ayo! Lari! 488 00:50:18,331 --> 00:50:19,532 Oh brengsek! 489 00:50:33,342 --> 00:50:35,359 Tolong 490 00:50:36,242 --> 00:50:37,743 Jangan bunuh aku. 491 00:50:37,778 --> 00:50:40,149 Russoti. Dimana dia? 492 00:50:40,184 --> 00:50:42,419 Yah Jigsaw, aku baru saja dengannya. 493 00:50:42,521 --> 00:50:44,793 Dia sangka memberi kami cukup untuk pekerjaan ini. 494 00:50:44,828 --> 00:50:46,388 Tapi tidak lagi... 495 00:50:47,733 --> 00:50:49,636 Dia tak punya orang lagi. 496 00:50:49,872 --> 00:50:54,114 Dia lupa. Dia merengek ini. Dia bajingan. 497 00:50:54,450 --> 00:50:56,957 Jadi kau ingin cari dia, kau perlu katakan padanya ini. 498 00:50:56,992 --> 00:50:59,788 Kami bajingan. Ambil kembali. 499 00:51:00,665 --> 00:51:05,738 Jadi beritahu dia, sesuatu, Tn. Punisher, Tuan. 500 00:51:09,819 --> 00:51:12,626 Lalu kapan Donatelli memulai penyamarannya? 501 00:51:12,661 --> 00:51:14,765 Kami partner di narkotika. 502 00:51:14,800 --> 00:51:15,901 Sayangnya. 503 00:51:15,961 --> 00:51:17,962 Kebanyakan dari sitaan kami... 504 00:51:18,012 --> 00:51:19,536 ...berakhir di hidungku. 505 00:51:20,209 --> 00:51:22,584 Urusan internal mencoba minta Nicky mengeluarkanku. 506 00:51:22,904 --> 00:51:23,751 Dia tak mau lakukan. 507 00:51:24,211 --> 00:51:26,620 Jadi, mereka kirim dia dalam penyamaran. 508 00:51:27,863 --> 00:51:29,996 Dia mati karena aku. 509 00:51:33,008 --> 00:51:35,607 Jadi kau masih pakai narkotika? 510 00:51:36,617 --> 00:51:39,312 Tidak. Itu masa lalu. 511 00:51:43,998 --> 00:51:45,592 Oh sialan! 512 00:51:57,999 --> 00:51:59,999 Aku keluar dari sini. Kau tunggu aku di sisi lain. 513 00:52:27,937 --> 00:52:28,763 Boo. 514 00:52:29,807 --> 00:52:31,676 Halo, Nyonya Donatelli. 515 00:52:32,047 --> 00:52:34,362 Atau apa kau mulai panggil dirimu sendiri 'Nona' sekarang. 516 00:52:34,372 --> 00:52:35,772 Apa yang kau mau dari kami? 517 00:52:35,807 --> 00:52:37,515 Aku mencari uangku. 518 00:52:37,525 --> 00:52:40,164 Suami-bajinganmu itu mencurinya dariku. 519 00:52:40,165 --> 00:52:42,156 Tapi kami tak punya. Aku bersumpah demi Tuhan. 520 00:52:46,247 --> 00:52:47,982 Bagaimana tentangmu, pipi manis? 521 00:52:48,017 --> 00:52:51,288 Apa kau juga mau bersumpah atas teman hayalmu? 522 00:52:53,798 --> 00:52:55,701 Yakinkan mereka tidak bergerak. 523 00:52:55,736 --> 00:52:58,133 Aku akan mencari uangnya./Kemari Nak. 524 00:53:02,753 --> 00:53:04,221 Jangan bergerak, bajingan. 525 00:53:04,421 --> 00:53:06,285 Kau ditahan. 526 00:53:24,534 --> 00:53:26,037 Jangan ikut campur urusanku. 527 00:54:17,026 --> 00:54:18,195 Dengarkan aku. 528 00:54:18,255 --> 00:54:21,529 Russoti menuju ke rumah Donatelli. 529 00:54:21,833 --> 00:54:23,368 Dia mungkin telah di sana. 530 00:54:24,444 --> 00:54:26,380 Kau harus biarkan aku pergi. 531 00:54:26,415 --> 00:54:29,379 Kau punya hak untuk diam. 532 00:55:26,487 --> 00:55:28,210 Malam, petugas. 533 00:55:28,245 --> 00:55:30,398 Apa semuanya baik di dalam sana? 534 00:55:30,633 --> 00:55:35,708 Tidak. Tidak semuanya baik. Ikuti aku. 535 00:55:44,032 --> 00:55:45,930 Untuk petugas... 536 00:55:46,871 --> 00:55:49,502 Tidak, kau jangan! 537 00:56:03,475 --> 00:56:05,445 Baik... 538 00:56:05,480 --> 00:56:08,716 Hari ini pasti datang cepat atau lambat, kan? 539 00:56:10,659 --> 00:56:13,191 Apa kau sudah minta bantuan dari mobil patroli? 540 00:56:15,538 --> 00:56:16,672 Sudah... 541 00:56:17,107 --> 00:56:19,271 Aku sudah coba beberapa kali. 542 00:56:19,414 --> 00:56:20,747 Tak ada yang menjawab. 543 00:56:29,604 --> 00:56:30,538 Dengarkan. 544 00:56:30,573 --> 00:56:33,342 Kita harus pergi dari sini sebelum banyak babi mampir. 545 00:56:35,218 --> 00:56:36,853 Dimana uangku sialan? 546 00:56:36,888 --> 00:56:38,925 Suamiku punya brankas di atas di kamar tidur. 547 00:56:39,001 --> 00:56:41,366 Aku tak tahu apa ada di situ tapi aku dapat memberimu kombinasinya. 548 00:56:41,401 --> 00:56:43,360 10-12-1965. 549 00:56:43,538 --> 00:56:45,474 Oh betapa manisnya. 550 00:56:45,509 --> 00:56:47,707 Apa itu hari ultah suamimu yang mati itu? 551 00:56:59,407 --> 00:57:01,336 Biarkan aku membantumu. 552 00:57:08,296 --> 00:57:10,426 Bawa dia ke kantor polisi./Kau bisa pastikan. 553 00:57:28,443 --> 00:57:29,602 Keluarkan aku. 554 00:57:31,915 --> 00:57:33,820 Kau tahu, Frank... 555 00:57:33,855 --> 00:57:36,619 Dikasih hati, kau mau jantung. 556 00:57:36,794 --> 00:57:40,861 Password pada basis data kejahatan, boleh saja, tapi melepaskanmu..?/Jadi! 557 00:57:41,440 --> 00:57:42,438 Baiklah. 558 00:57:54,303 --> 00:57:55,736 Apa kabarmu? 559 00:58:10,507 --> 00:58:12,011 19. 560 00:58:34,665 --> 00:58:35,929 Apa itu? 561 00:58:36,803 --> 00:58:37,861 Pergi cek sana. 562 00:58:40,977 --> 00:58:43,081 Brengsek apa yang kautunggu? Natal? 563 00:59:10,944 --> 00:59:11,732 Sekarang. 564 00:59:11,852 --> 00:59:13,921 Hei./Kau. Duduk. 565 00:59:22,743 --> 00:59:23,704 Aku rasa sudah berakhir. 566 00:59:24,615 --> 00:59:26,078 Letakkan tanganmu di belakang punggungmu. 567 00:59:29,793 --> 00:59:32,162 Bajingan terkutuk kau Castle! 568 00:59:33,804 --> 00:59:35,671 Kemana kaupikir kau pergi? 569 00:59:37,076 --> 00:59:39,075 Angkat tangan! 570 00:59:43,225 --> 00:59:45,119 Aku ulangi, minta bantuan segera. 571 00:59:53,047 --> 00:59:55,134 Jangan cemas. Aku di sini. 572 00:59:55,169 --> 00:59:56,522 Beri aku pistol brengsekmu. 573 01:00:01,871 --> 01:00:04,205 Diam di tempat kalian, brengsek. 574 01:00:08,052 --> 01:00:09,518 Kita berhasil, Budiansky, huh? 575 01:00:10,289 --> 01:00:12,188 Kau sekarang jelaskan padaku... 576 01:00:12,294 --> 01:00:16,402 ...bagaimana kriminal terborgol dapat lari dari mobilmu yang terkunci? 577 01:00:17,712 --> 01:00:19,734 Castle seorang yang licin. 578 01:00:32,642 --> 01:00:34,405 Kalian aman di sini. 579 01:00:35,048 --> 01:00:36,951 Kami dapat menjaga diri kami sendiri. 580 01:00:36,993 --> 01:00:39,252 Hanya sampai kita tahu Russoti telah tertangkap. 581 01:00:44,401 --> 01:00:45,971 Grace. 582 01:00:46,106 --> 01:00:48,275 Grace, kita akan segera pergi, sayang. 583 01:00:49,816 --> 01:00:51,342 Dia pintar. 584 01:00:52,188 --> 01:00:54,225 Teruskan. Bukalah. 585 01:01:25,601 --> 01:01:27,864 Ini... Dulu punya putriku. 586 01:01:30,143 --> 01:01:31,073 Sini. 587 01:01:38,095 --> 01:01:40,157 Wow! 588 01:01:53,258 --> 01:01:55,058 Letakkan itu, sayang. 589 01:01:58,609 --> 01:02:02,787 Ini... Mainan Lisa yang paling disukainya. 590 01:02:04,022 --> 01:02:07,665 Dia sangat marah saat adik kecilnya menyembunyikan itu darinya. 591 01:02:07,700 --> 01:02:11,435 Apa dia keberatan jika aku ikut memainkannya? 592 01:02:12,508 --> 01:02:14,143 Tidak. 593 01:02:32,256 --> 01:02:35,396 Kau akan digoreng karena membunuh dua petugasku, Billy. 594 01:02:35,464 --> 01:02:38,593 Aku ingin pengacara./Oh, kau akan dapatkan pengacara brengsekmu. 595 01:02:39,340 --> 01:02:41,310 Tak ada pengacara yang bisa mengeluarkanmu dari yang satu ini. 596 01:02:41,445 --> 01:02:43,582 Kau akan jadi bagian sampah. 597 01:03:01,556 --> 01:03:04,031 Agen Miller. Apa yang sedang kau lakukan di sini? 598 01:03:04,166 --> 01:03:05,331 Russoti. 599 01:03:05,366 --> 01:03:07,171 Apa kaitan dia dengan Biro? 600 01:03:07,221 --> 01:03:08,740 Kasus yang pernah ditangani Donatelli. 601 01:03:08,770 --> 01:03:11,442 Dia pernah katakan dia tahu akan ada kesepakatannya. 602 01:03:12,117 --> 01:03:13,618 Ada yang tahu dia dimana sekarang? 603 01:03:13,653 --> 01:03:15,558 Mereka membawanya ke ruang investigasi. 604 01:03:15,593 --> 01:03:16,322 Bagus. 605 01:03:19,775 --> 01:03:20,499 Yah. 606 01:03:20,619 --> 01:03:22,673 Kapten Ros. Agen Miller dari Biro. 607 01:03:22,793 --> 01:03:25,942 Aku percaya kau telah diberitahu aku akan ambil alih ini. 608 01:03:28,120 --> 01:03:31,428 Tikus ini membunuh dua petugasku. 609 01:03:31,463 --> 01:03:34,702 Dan menteror janda dan anak dari salah seorang agenmu. 610 01:03:35,137 --> 01:03:36,732 Kau jaga itu di ingatanmu, Miller. 611 01:03:42,921 --> 01:03:45,259 Kau mujur aku datang padamu dengan ini. 612 01:03:45,794 --> 01:03:49,098 Maka aku patriotik seperti halnya kau. 613 01:03:49,705 --> 01:03:51,406 Aku putih, merah dan biru. 614 01:03:51,441 --> 01:03:53,480 Alasannya kau datang padaku karena kau tertangkap. 615 01:03:53,815 --> 01:03:56,286 Jadi jangan hina kecerdasanku, ok? 616 01:03:56,521 --> 01:03:57,688 Kau beritahu aku apa yang kau tahu. 617 01:03:57,718 --> 01:03:59,459 Jika ada yang baik. 618 01:03:59,694 --> 01:04:02,231 Aku akan rekomendasikan bebas tanpa uang tebusan. 619 01:04:03,870 --> 01:04:06,499 Kesepakatannya akan dilakukan malam ini? 620 01:04:09,285 --> 01:04:12,522 Aku tahu kapan dan aku tahu dimana. 621 01:04:12,826 --> 01:04:18,031 Kau akan memberiku dan saudaraku kekebalan hukum dan uang. 622 01:04:19,275 --> 01:04:22,202 Atau kau harus jelaskan pada Blitzer brengsek... 623 01:04:22,416 --> 01:04:26,524 Mengapa kau tahu akan terbunuhnya setengah dari kota brengsek ini... 624 01:04:26,859 --> 01:04:29,459 ...dan kau tak lakukan apa pun. 625 01:04:33,608 --> 01:04:35,880 Aku akan kembali. 626 01:04:35,915 --> 01:04:37,849 Oh, dan Miller... 627 01:04:37,884 --> 01:04:39,650 Itu hanya suatu hal kecil. 628 01:05:42,978 --> 01:05:44,177 Wow! 629 01:05:46,078 --> 01:05:47,639 Senang? 630 01:06:02,383 --> 01:06:04,782 Sial! Kau jahanam. 631 01:06:05,525 --> 01:06:06,859 Kau akan mati brengsek. 632 01:06:06,959 --> 01:06:09,228 Ayahku akan membunuhmu. Dengar aku? 633 01:06:10,068 --> 01:06:13,133 Ayahku akan sajikan kepalamu di atas piring perak! 634 01:06:18,220 --> 01:06:19,748 Agen Miller. 635 01:06:20,057 --> 01:06:21,559 Telah disetujui. 636 01:06:22,094 --> 01:06:24,697 Kondisi lain dari persetujuan kita? 637 01:06:24,768 --> 01:06:26,739 Bersihkan area ini. 638 01:06:28,744 --> 01:06:32,144 Aku harap Tuhan temukan kau, dan kau dapat yang patut kauterima. 639 01:06:52,900 --> 01:06:54,237 Berapa lama aku... 640 01:06:54,272 --> 01:06:55,759 ...cukup lama. 641 01:06:55,794 --> 01:06:57,338 Kau sebaiknya makan. 642 01:06:57,373 --> 01:06:58,645 Yuck!/Grace. 643 01:06:58,680 --> 01:06:59,883 Apa ini? 644 01:06:59,918 --> 01:07:01,388 Telur dan keju MRE. 645 01:07:01,423 --> 01:07:02,625 Itulah semua yang kupunya. 646 01:07:02,660 --> 01:07:04,093 Apa itu MRE? 647 01:07:04,228 --> 01:07:06,336 Meal Ready to Eat (makanan langsung dimakan). 648 01:07:06,471 --> 01:07:08,304 Makanan militer. 649 01:07:08,354 --> 01:07:10,743 Ini bagus untuk orang yang tak bisa memasak. 650 01:07:10,778 --> 01:07:13,249 Lihat, Grace. Ini akan nikmat. 651 01:07:14,219 --> 01:07:16,455 Ini yang terbaik kupunya. 652 01:07:16,490 --> 01:07:18,326 Tidak sepadan untuk makan pagi. 653 01:07:18,361 --> 01:07:21,026 Tidak terbiasa. 654 01:07:23,238 --> 01:07:26,171 Tak selangkah pun. 655 01:07:31,942 --> 01:07:32,946 Di mana Micro? 656 01:07:32,996 --> 01:07:34,147 Ibunya tidak sehat. 657 01:07:34,177 --> 01:07:35,217 Dia tak mau meninggalkannya. 658 01:07:35,432 --> 01:07:36,352 Sialan. 659 01:07:36,382 --> 01:07:38,288 Aku perlu bicara dengannya. 660 01:07:38,926 --> 01:07:40,059 Ini Carlos. 661 01:07:40,394 --> 01:07:43,734 Dia... Temanku. 662 01:07:43,937 --> 01:07:46,810 Dia akan di sini sementara aku urus sesuatu. 663 01:07:47,246 --> 01:07:49,116 Hi Carlos. Aku Grace. 664 01:07:49,151 --> 01:07:50,386 Hi, gadis cilik. 665 01:07:50,416 --> 01:07:51,887 Kita akan nyaman di rumah kan? 666 01:07:53,127 --> 01:07:54,896 Yah. Kita akan akrab. 667 01:07:55,131 --> 01:07:56,665 Ini semua akan segera berakhir. 668 01:07:57,872 --> 01:07:59,808 Dan kemudian kalian dapat pergi. 669 01:08:06,758 --> 01:08:08,184 Jangan pergi. 670 01:08:24,099 --> 01:08:26,070 Aku ingin kau siaga. 671 01:08:27,340 --> 01:08:29,173 Jangan buat aku menyesalkan ini. 672 01:08:38,936 --> 01:08:40,867 Tadi menyenangkan. 673 01:08:41,239 --> 01:08:45,283 Sekarang, ayo kita membunuh Castle dan pelacurnya itu. 674 01:08:45,318 --> 01:08:47,219 Tidak, jangan dulu. 675 01:08:47,421 --> 01:08:50,121 Kita akan lakukan sesuatu yang sedikit menyenangkan. 676 01:08:50,294 --> 01:08:53,534 Lain kali dia harus ketemu kita bersama dengan pasukan. 677 01:08:53,569 --> 01:08:55,571 Dimana kita bisa dapatkan pasukannya? 678 01:08:55,611 --> 01:08:58,010 Seperti dilakukan Paman Sam, bro. 679 01:08:58,045 --> 01:09:00,917 Kita rekrut anggota dari tempat rawan. 680 01:09:00,952 --> 01:09:04,393 Tawari 100 dolar untuk biaya pendidikan yang belum pernah mereka dapat. 681 01:09:04,428 --> 01:09:07,334 Janjikan tak seorangpun akan dikirim ke Irak. 682 01:09:08,469 --> 01:09:11,507 Selama aku masih bisa membunuh Castle. 683 01:09:11,542 --> 01:09:13,246 Jangan cemas saudaraku. Kau akan. 684 01:09:13,881 --> 01:09:16,785 Hanya memastikan kali ini dia tidak bisa bernapas lagi. 685 01:10:00,458 --> 01:10:02,060 Sebentar. 686 01:10:06,407 --> 01:10:08,770 Halo, fans sport. 687 01:10:16,430 --> 01:10:18,668 Apa kabarmu hari ini temanku? 688 01:10:18,703 --> 01:10:20,771 Lari! Pergi dari sini! 689 01:10:20,806 --> 01:10:25,448 Hai! Aku kampaki kau pertanyaan./Lari! 690 01:10:28,757 --> 01:10:30,090 Kau tak jawab. 691 01:10:30,594 --> 01:10:32,860 Aku harus tanya lagi. 692 01:10:35,606 --> 01:10:37,239 Ini aku datang. 693 01:11:18,642 --> 01:11:19,839 Bagus. 694 01:11:20,314 --> 01:11:21,408 Bawa mereka ke atas. 695 01:11:21,550 --> 01:11:22,650 Temui aku di bawa sini. 696 01:11:23,522 --> 01:11:26,758 Aku akan lihat jika kita dapat orang lagi untuk kontraknya. 697 01:11:35,781 --> 01:11:37,106 Dimana mereka? 698 01:11:43,367 --> 01:11:45,752 Aku teriak. Aku bersumpah aku teriak. 699 01:11:45,887 --> 01:11:49,137 Ya Tuhan! Jangan mati di hadapanku. 700 01:11:50,285 --> 01:11:51,820 Aku terus berdarah. 701 01:11:51,855 --> 01:11:53,389 Aku pernah lihat ini sebelumnya. 702 01:11:53,424 --> 01:11:55,862 Diam Nak. Kau akan baik. 703 01:11:56,100 --> 01:11:59,067 Luka ini besar. Sakit sekali, Frank. 704 01:12:01,176 --> 01:12:03,949 Jangan biarkan aku mati sesakit ini, kawan. 705 01:12:03,984 --> 01:12:05,542 Tidak seperti ini. 706 01:12:16,579 --> 01:12:18,178 Jumpa kau di neraka. 707 01:12:18,384 --> 01:12:22,355 Aku ketemu kau dimana saja di neraka, aku akan tendang kau keluar. 708 01:12:48,017 --> 01:12:50,116 Aku tak ketemu kau lama sekali, Frank. 709 01:12:50,593 --> 01:12:53,559 Apapun itu, itu pasti sangat buruk. 710 01:12:53,734 --> 01:12:56,092 Mungkin aku ke sini hanya ingin jumpa teman lama, Mike. 711 01:12:56,405 --> 01:12:59,176 Yah benar. Aku tak melihatmu sejak... 712 01:12:59,211 --> 01:13:01,539 ...pemakaman itu. Aku tahu. 713 01:13:02,654 --> 01:13:04,556 Aku membaca tentangmu. 714 01:13:04,825 --> 01:13:07,764 Kau sudah jauh dari seminari, temanku. 715 01:13:09,267 --> 01:13:12,201 Aku bahkan tak ingat itu sebagai bagian dari hidupku. 716 01:13:12,610 --> 01:13:14,303 Kenapa kau lakukan ini? 717 01:13:15,585 --> 01:13:17,815 Seseorang harus menghakimi orang yang korup. 718 01:13:18,824 --> 01:13:22,348 Dengan cara sama kau menghakimi orang, kau pun akan dihakimi. 719 01:13:22,383 --> 01:13:26,073 Dan dengan ukuran yang kaupakai, kau pun akan dapat ukuran sama. 720 01:13:27,813 --> 01:13:30,880 Matthew. 72. 721 01:13:32,790 --> 01:13:34,250 Aku terbiasa dengan itu. 722 01:13:35,364 --> 01:13:37,333 Tuhan bersamamu, Frank. 723 01:13:42,012 --> 01:13:46,289 Terkadang aku ingin menyentuh Tuhan. 724 01:14:01,426 --> 01:14:03,256 Pilihan menarik untuk tempat pertemuan. 725 01:14:03,430 --> 01:14:06,064 Aku tak tahu kau seorang pria beragama, Castle. 726 01:14:06,604 --> 01:14:09,734 Yah baik. Mata untuk mata. 727 01:14:09,945 --> 01:14:13,077 Jika aku ingat, mereka tak menyebutnya Sepuluh Saran. 728 01:14:14,286 --> 01:14:16,319 Russoti dapat Angela dan Grace. 729 01:14:17,531 --> 01:14:19,364 Bagaimana?/Bukan masalahnya. 730 01:14:19,416 --> 01:14:22,370 Atau mungkin jika kau letakkan dia di bawah perlindungan hukum kau tak akan... 731 01:14:22,807 --> 01:14:24,403 Kita tak akan ada percakapan seperti ini. 732 01:14:24,504 --> 01:14:26,403 Jika iya, mereka pasti sudah mati. 733 01:14:26,951 --> 01:14:28,650 Hukum tak bisa menyentuh mereka, Castle. 734 01:14:29,858 --> 01:14:31,253 Kekebalan hukum total. 735 01:14:32,130 --> 01:14:34,998 Kecuali jika kau dapat pita video saat Russoti membunuh mereka. 736 01:14:36,173 --> 01:14:37,870 Bahkan belum tentu juga bisa menjamin bisa menangkapnya. 737 01:14:38,210 --> 01:14:41,110 Suatu sistem payah yang kau bersumpah untuk melindunginya. 738 01:14:41,288 --> 01:14:42,947 Aku tak pernah katakan itu sempurna. 739 01:14:44,390 --> 01:14:46,289 Dia ingin aku ditukar dengan mereka. 740 01:14:47,398 --> 01:14:50,265 Aku perlu kau untuk mengamankan pertukaran. 741 01:14:51,306 --> 01:14:52,369 Baiklah. 742 01:14:53,347 --> 01:14:55,083 Tapi aku lakukan ini menurut aturan. 743 01:14:55,318 --> 01:14:57,920 Aturan apa yang kau pikir mereka pakai huh? 744 01:14:58,092 --> 01:15:00,226 Aku di bawah sumpah, Castle. 745 01:15:00,764 --> 01:15:03,624 Ada hukum./Jangan ada prosedur polisi. 746 01:15:04,206 --> 01:15:05,572 Kau ingin ikut? 747 01:15:06,243 --> 01:15:07,773 Tinggalkan lencana polisimu di rumah. 748 01:15:11,757 --> 01:15:12,917 Aku harus memikirkannya dulu. 749 01:15:13,027 --> 01:15:14,853 Waktu terus berjalan. 750 01:15:38,452 --> 01:15:39,620 Oh, Tuan, Tuan. 751 01:15:39,654 --> 01:15:40,617 Santailah. 752 01:15:40,992 --> 01:15:44,991 Kami sedang mencari beberapa orang baik. 753 01:15:45,803 --> 01:15:48,574 Dan kami ingin tawarkan kalian peluang... 754 01:15:48,609 --> 01:15:51,448 ...untuk jadi...apa yang kalian mau. 755 01:15:52,451 --> 01:15:54,421 Sekarang kita semua menderita rugi. 756 01:15:54,549 --> 01:15:57,554 ...di tangan Punisher. 757 01:15:58,299 --> 01:16:01,606 Dan karena kita tak melihat ke orang lain. 758 01:16:01,706 --> 01:16:04,979 Dan karena kita tak bertingkah seperti orang lain. 759 01:16:05,516 --> 01:16:08,178 ...tak seorangpun peduli tentang ini. 760 01:16:08,891 --> 01:16:14,468 Baik aku katakan, dia bukan satu-satunya orang yang dapat berperang sendirian. 761 01:16:14,770 --> 01:16:20,050 Jadi jika kalian jemu dengan bedebah itu seperti aku. 762 01:16:20,385 --> 01:16:22,451 ...dirikan pasukan kalian. 763 01:16:22,686 --> 01:16:24,517 Kalian akan dibayar dengan baik. 764 01:16:24,863 --> 01:16:26,590 Kalian akan dipersenjatai dengan baik. 765 01:16:27,836 --> 01:16:32,544 Dan di akhir ini, punisher akan mati. 766 01:17:49,662 --> 01:17:51,065 Agen Budiansky. 767 01:17:51,165 --> 01:17:52,933 Tepat pada waktunya untuk jam bersenang-senang. 768 01:17:54,737 --> 01:17:55,763 Kau perlu ikut denganku. 769 01:17:56,510 --> 01:17:57,471 Ke mana? 770 01:17:57,579 --> 01:17:59,412 Partnermu, Frank Castle. 771 01:17:59,749 --> 01:18:00,981 Dia memerlukan bantuan. 772 01:18:02,491 --> 01:18:05,627 Partner, agak sedikit berlebihan. 773 01:18:06,101 --> 01:18:07,361 Bagaimana kau tahu? 774 01:18:07,869 --> 01:18:10,698 Kecuali jika kau menangkap Houdini.. 775 01:18:10,979 --> 01:18:13,440 ...kriminal terborgol tak dapat lolos dengan mudah. 776 01:18:13,484 --> 01:18:15,581 Kau tahu, kau tak bodoh seperti tampangmu... 777 01:18:15,882 --> 01:18:17,382 ...aku tidak katakan itu. 778 01:18:20,466 --> 01:18:21,536 Siapa yang sedang kita cari? 779 01:18:21,571 --> 01:18:22,732 Ayah Cristu. 780 01:18:24,613 --> 01:18:27,214 Kurasa ini bukan ide bagus. 781 01:18:38,509 --> 01:18:39,871 apa? 782 01:18:40,113 --> 01:18:42,682 Kami cari Tiberiu, ayah Cristu. 783 01:18:45,961 --> 01:18:46,987 Kenapa? 784 01:18:47,031 --> 01:18:48,331 Jika aku jadi Tiberiu... 785 01:18:48,366 --> 01:18:52,874 aku mungkin ingin cari orang yang bertanggung jawab telah mengirim putraku ke penjara. 786 01:18:53,010 --> 01:18:54,474 ...untuk sisa hidupnya. 787 01:18:54,916 --> 01:18:56,576 Dan bagaimana kau dapat membantunya? 788 01:18:56,751 --> 01:18:58,854 Aku beritahu dia kapan dan dimana mencarinya. 789 01:18:59,724 --> 01:19:02,393 Apa yang kau mau dariku? 790 01:19:02,633 --> 01:19:05,930 Aku tak suka dia. Aku ingin menyingkirkannya. 791 01:19:08,347 --> 01:19:11,085 Jangan kuatir temanku. 792 01:20:07,454 --> 01:20:08,954 Ini mereka. 793 01:20:09,455 --> 01:20:10,852 Oh boy! 794 01:20:43,807 --> 01:20:47,801 Tenanglah James. Dia akan ke sini. 795 01:20:51,196 --> 01:20:53,495 Kau buka./Brengsek, kau yang buka! 796 01:20:53,797 --> 01:20:54,992 Aku yang akan buka. 797 01:20:58,872 --> 01:21:00,007 Apa yang kau cari? 798 01:21:00,107 --> 01:21:04,774 Aku ke sini mencari Jigsaw./Kau sial. Jigsaw tak ada di sini. 799 01:21:05,788 --> 01:21:09,187 Aku ke sini, untuk pesta Punisher. 800 01:21:18,852 --> 01:21:23,625 Siapa orang tua itu?/Itu ayah Cristu. 801 01:21:24,300 --> 01:21:26,968 Maniak yang sangat benci seseorang... 802 01:21:27,003 --> 01:21:29,642 ...akan memulai serangan awal untuk kita. 803 01:21:29,677 --> 01:21:33,118 Polisi akan ada dimana-mana setelah pesta kembang api dimulai. 804 01:21:33,687 --> 01:21:37,451 Aku tak akan cemas itu, aku telah beritahu Gubernur, ledakan diizinkan. 805 01:21:37,630 --> 01:21:40,994 Grup konstruksi. Kami katakan akan ada ledakkan dinamit semalam suntuk. 806 01:21:41,473 --> 01:21:44,292 Jadi, apa rencananya? 807 01:21:45,027 --> 01:21:47,011 Aku akan menangkap mereka. 808 01:21:48,790 --> 01:21:50,557 Kau sebut itu rencana. 809 01:21:50,892 --> 01:21:52,625 Semunya sudah kususun. 810 01:21:54,204 --> 01:21:56,198 Baik, aku ikut denganmu. 811 01:21:58,582 --> 01:22:01,856 Aku tak pernah butuh waktu memikirkan ke mana langkahku. 812 01:22:02,991 --> 01:22:05,658 Aku masuk ke dalam gedung itu. 813 01:22:07,400 --> 01:22:09,093 Kau tidak akan ada di sana. 814 01:22:11,607 --> 01:22:13,244 Terimakasih Frank. 815 01:22:13,349 --> 01:22:16,478 Kau tahu dia akan menyalahkanku saat dia bangun. 816 01:22:16,556 --> 01:22:20,156 Kau tak akan dengar tembakan lebih lama dari 5 menit. 817 01:22:21,468 --> 01:22:23,330 Lalu mereka tak akan keluar ke sini. 818 01:22:23,804 --> 01:22:25,264 Kubebaskan hidup mereka. 819 01:26:01,486 --> 01:26:02,976 Ini waktunya. 820 01:26:03,493 --> 01:26:05,786 James, hati-hati. 821 01:26:54,241 --> 01:26:55,634 Oh, brengsek! 822 01:27:28,556 --> 01:27:32,060 Kau tak akan gantikan orang itu secepatnya. 823 01:27:33,533 --> 01:27:37,930 Darah keluar lewat kemih. Tanda awal gagal ginjal. 824 01:27:41,684 --> 01:27:44,614 Kau mestinya benar-benar melihatnya sekarang. 825 01:27:45,696 --> 01:27:48,887 Itu akan jadi sobekan meniskus. 826 01:28:31,871 --> 01:28:33,060 James! 827 01:28:33,170 --> 01:28:34,265 Pistol! 828 01:28:40,457 --> 01:28:42,249 Selamat datang! Selamat datang! Selamat datang! 829 01:28:46,272 --> 01:28:50,000 Tolong bantu kami!/Diam!/Apa Castle? 830 01:28:50,514 --> 01:28:52,478 Jangan malu. 831 01:28:56,863 --> 01:28:58,290 Jatuhkan senjatamu! 832 01:29:04,946 --> 01:29:08,419 Mati kau brengsek./Tidak. James 833 01:29:08,454 --> 01:29:10,593 Itu sama sekali bukan cara menghakimi Punisher. 834 01:29:30,242 --> 01:29:32,437 Ooo, tembakan jitu! 835 01:29:45,108 --> 01:29:48,921 Tangkap! Mari kita bermain. Bagaimana menurutmu? 836 01:29:49,321 --> 01:29:52,122 Kau dapat satu peluru tersisa di situ. 837 01:29:52,157 --> 01:29:57,092 Kau tembak salah satu dari dua ini, aku akan biarkan yang lain bebas. 838 01:29:58,003 --> 01:29:59,938 Apa yang akan kau katakan, Frank? 839 01:30:00,043 --> 01:30:02,875 Siapa jadinya, teman gemukmu tepat di sini... 840 01:30:02,883 --> 01:30:05,309 ...atau dua perempuan di sana? 841 01:30:05,557 --> 01:30:07,486 Terbakarlah di neraka!/Baiklah 842 01:30:07,587 --> 01:30:09,088 Jadi mereka semuanya mati. 843 01:30:09,098 --> 01:30:09,923 Frank! 844 01:30:11,168 --> 01:30:15,277 Dia anak-anak. Tembak aku. 845 01:30:32,019 --> 01:30:34,324 Baik, persetan, bunuh mereka duluan!/Tidak! 846 01:30:34,359 --> 01:30:35,257 Hentikan! 847 01:30:38,065 --> 01:30:39,923 Dia telah membuat keputusan. 848 01:30:41,775 --> 01:30:44,946 Tampaknya tak cukup baik untukmu, gemuk. 849 01:30:48,858 --> 01:30:51,253 Hitunganmu sampai tiga, Castle! 850 01:30:51,454 --> 01:30:52,554 Satu. 851 01:30:54,035 --> 01:30:55,036 Dua. 852 01:30:55,571 --> 01:30:57,846 Kau tak akan rasakan apa-apa Micro. 853 01:31:20,034 --> 01:31:21,198 Tuhan! 854 01:31:44,354 --> 01:31:45,582 Frank! 855 01:31:55,915 --> 01:31:57,113 Keluar! 856 01:32:21,676 --> 01:32:23,139 Brengsek kau! 857 01:32:23,882 --> 01:32:25,941 Beri aku kesempatan mengeluarkanmu dari kesengsaraanku! 858 01:32:32,134 --> 01:32:34,433 Ini hanya permulaan! 859 01:32:58,497 --> 01:32:59,725 Kau baik saja? 860 01:33:01,103 --> 01:33:03,161 Dimana Castle?/Masih di dalam. 861 01:33:03,308 --> 01:33:04,732 Dan Micro? 862 01:33:10,993 --> 01:33:12,792 Frank! Apa kau baik saja? 863 01:33:21,249 --> 01:33:22,541 Kau lebih baik pergi dari sini. 864 01:33:23,554 --> 01:33:25,283 Ayo, Frank, aku akan membelikanmu minuman. 865 01:33:26,093 --> 01:33:27,957 Tunggu! Tunggu! 866 01:33:29,601 --> 01:33:35,041 Suamiku, Nicky, kami pernah bicara tentangmu. 867 01:33:35,550 --> 01:33:38,080 Berdebat tentangmu. 868 01:33:40,930 --> 01:33:43,956 Dia katakan kau salah seorang pria yang baik. 869 01:34:28,440 --> 01:34:32,071 Kau tahu sobat? Mungkin sekarang waktunya berhenti, huh? 870 01:34:32,617 --> 01:34:35,987 Maksudku, kau pasti lelah dari semua ini, kan? 871 01:34:36,526 --> 01:34:38,664 Kupikir kau sudah dapatkan semua kriminal di kota ini. 872 01:34:39,099 --> 01:34:43,597 Jika ada beberapa tersisa, setidaknya dipertimbangkan untuk dapat rehabilitasi. 873 01:34:44,079 --> 01:34:47,482 Maksudku bertentangan dengan keyakinan umum, orang dapat berubah. 874 01:34:47,517 --> 01:34:52,150 Kurasa aku ingin katakan, aku hanya secara pribadi bukan orang yang suka hukuman mati. 875 01:34:54,503 --> 01:34:55,663 Frank? 876 01:34:56,839 --> 01:34:58,710 Ke mana dia pergi? 877 01:34:58,745 --> 01:35:03,481 Hey, beri aku dompet brengsekmu, motherfucker! 878 01:35:03,822 --> 01:35:07,263 Kau bercanda kan?/Apa aku kelihatan bercanda? 879 01:35:07,335 --> 01:35:09,964 Frank!/Beri aku dompetmu! 880 01:35:10,939 --> 01:35:11,840 Frank? 881 01:35:11,975 --> 01:35:13,026 Apa kau ingin mati? 882 01:35:15,610 --> 01:35:17,342 Untuk terakhir kali, beri aku dompetmu! 883 01:35:23,843 --> 01:35:27,375 Oh Tuhan. Sekarang aku dapati otak berceceran dimana-mana.