1 00:00:33,933 --> 00:00:38,334 СИЕРА ЛЕОНЕ, 1999 г. 2 00:00:38,851 --> 00:00:43,651 Води се гражданска война за контрол над диамантените мини. 3 00:00:44,611 --> 00:00:49,411 Хиляди загиват, а милиони остават без дом. 4 00:00:50,530 --> 00:00:54,364 Никой от тях не е виждал диамант. 5 00:01:08,701 --> 00:01:11,161 Диа! 6 00:01:12,121 --> 00:01:14,582 Ще закъснееш. 7 00:01:15,082 --> 00:01:18,043 В Англия не ходят на училище всеки ден. 8 00:01:18,044 --> 00:01:22,844 Ходят! Ти трябва да станеш лекар, а не да плетеш мрежи като мен. 9 00:01:24,675 --> 00:01:29,475 Ставай, докато не съм нашарил дупето ти с въдицата. 10 00:01:30,932 --> 00:01:34,179 Слушай баща си! 11 00:01:37,480 --> 00:01:40,531 И внимавай по пътя. 12 00:02:44,830 --> 00:02:48,592 КЪРВАВ ДИАМАНТ 13 00:02:48,593 --> 00:02:51,511 Тази страна е замислена като утопия. 14 00:02:51,512 --> 00:02:54,139 Знаеш ли какво означава това? 15 00:02:54,140 --> 00:02:58,940 Когато войната свърши, страната ни ще се превърне в рай. 16 00:02:59,395 --> 00:03:01,897 И всичко това го научи днес? 17 00:03:01,898 --> 00:03:04,566 Освен това учих математика. 18 00:03:04,567 --> 00:03:08,111 Много е! Утре оставаш вкъщи да ми помогнеш за мрежите. 19 00:03:08,112 --> 00:03:12,912 Не! - Вече искаш да ходиш всеки ден, а? 20 00:03:21,542 --> 00:03:24,003 Диа! 21 00:03:27,590 --> 00:03:30,050 Ела! 22 00:03:45,650 --> 00:03:49,144 Стой тук! - Тате... 23 00:04:24,814 --> 00:04:28,258 Джаси! - Соло! 24 00:04:30,570 --> 00:04:33,277 Отдръпни се! 25 00:04:38,536 --> 00:04:41,538 Хайде... 26 00:04:51,048 --> 00:04:53,509 Тате! 27 00:04:53,634 --> 00:04:56,095 Бягай, Диа! 28 00:05:02,185 --> 00:05:04,645 Бягай! 29 00:05:21,787 --> 00:05:24,497 Дайте следващото копеле! 30 00:05:24,498 --> 00:05:26,959 Следващият! 31 00:05:27,627 --> 00:05:30,727 Къси или дълги ръкави? 32 00:05:32,381 --> 00:05:36,843 Разбери, младежо, правителството иска да гласувате. 33 00:05:36,844 --> 00:05:40,972 Казват, че бъдещето е във вашите ръце. 34 00:05:40,973 --> 00:05:43,600 Но бъдещето сме ние! 35 00:05:43,601 --> 00:05:48,401 Затова сечем ръцете ви. Няма ръце - няма гласуване. 36 00:05:49,690 --> 00:05:52,151 Режи! 37 00:05:54,612 --> 00:05:59,412 Революционният Обединен Фронт идва на власт! 38 00:06:00,159 --> 00:06:02,620 РОФ! 39 00:06:06,290 --> 00:06:10,130 Дайте следващия! Дайте го! 40 00:06:12,630 --> 00:06:16,174 Къс ръкав или дълъг? 41 00:06:16,551 --> 00:06:18,718 Режи! 42 00:06:18,719 --> 00:06:21,180 Чакай! Стой! 43 00:06:22,431 --> 00:06:25,058 Не и този! Виж го... 44 00:06:25,059 --> 00:06:29,479 Качи го в камиона, отива в мините. Там ще работи. 45 00:06:29,480 --> 00:06:32,826 Следващият! 46 00:06:37,905 --> 00:06:40,323 В историята на Африка, 47 00:06:40,324 --> 00:06:43,285 когато някой открие нещо ценно, 48 00:06:43,286 --> 00:06:47,706 местните хора започват да умират. 49 00:06:47,707 --> 00:06:52,419 Така е било със слоновата кост, каучука и петрола. 50 00:06:52,420 --> 00:06:54,880 Наред са диамантите. 51 00:06:56,424 --> 00:07:00,260 Според ужасяващия доклад на "Глобал Уитнес" 52 00:07:00,261 --> 00:07:05,061 с африканските диаманти се финансират граждански войни. 53 00:07:05,224 --> 00:07:08,268 Ние трябва да забраним 54 00:07:08,269 --> 00:07:13,069 вноса на необработени диаманти от зони на конфликт. 55 00:07:19,155 --> 00:07:23,955 Нека напомня, че в САЩ се продават 2/3 от всички диаманти в света 56 00:07:25,536 --> 00:07:29,539 и не се очаква търсенето да намалее. 57 00:07:29,540 --> 00:07:32,876 Нека помним, че конфликтните диаманти 58 00:07:32,877 --> 00:07:37,047 са малък процент от цялата диамантена индустрия, 59 00:07:37,048 --> 00:07:41,551 която е основно перо за много развиващи се държави. 60 00:07:41,552 --> 00:07:45,347 Правителството във Фритаун и белите им господари 61 00:07:45,348 --> 00:07:48,266 грабят богатствата на земята ви. 62 00:07:48,267 --> 00:07:52,979 РОФ ви освободи! Тук няма роби и господари! 63 00:07:52,980 --> 00:07:57,780 В момента конфликтните диаманти са едва 15 процента от пазара. 64 00:07:59,153 --> 00:08:01,655 Но в индустрия за милиарди 65 00:08:01,656 --> 00:08:06,456 това означава стотици милиони. похарчени за оръжия. 66 00:08:07,036 --> 00:08:09,704 РОФ се бори за народа! 67 00:08:09,705 --> 00:08:12,624 РОФ се бори за Сиера Леоне! 68 00:08:12,625 --> 00:08:17,425 Ако някой реши да свие диамант, ще му прережа гърлото. 69 00:08:19,507 --> 00:08:21,925 Стой! 70 00:08:21,926 --> 00:08:26,726 Сред нас са представители на диамантената индустрия, 71 00:08:26,764 --> 00:08:30,141 които изцяло подкрепят вашето предложение. 72 00:08:30,142 --> 00:08:34,020 Нека всички аплодираме факта, че те са тук. 73 00:08:34,021 --> 00:08:37,516 Г-н Ван де Каап и г-н Симънс. 74 00:08:46,117 --> 00:08:48,577 Дай ми го! 75 00:09:21,360 --> 00:09:24,863 Спокойно, няма да има проблеми. 76 00:09:24,864 --> 00:09:29,367 Излитай веднага щом стъпя на земята. 77 00:09:29,368 --> 00:09:32,716 Аз ще ти кажа кога да кацнеш. 78 00:09:33,456 --> 00:09:38,256 Внимавай, Дани! - Няма страшно. Оръжията им трябват. 79 00:09:53,142 --> 00:09:56,391 Къде е командир Зиро? 80 00:09:57,396 --> 00:10:00,645 Аз съм капитан Рамбо. 81 00:10:00,650 --> 00:10:04,341 Да, гледал съм те на кино. 82 00:10:07,031 --> 00:10:11,826 Търся командир Зиро. - Вътре е. Ще говориш с мен. 83 00:10:11,827 --> 00:10:15,038 Ти си тук, за да ни помогнеш в борбата. 84 00:10:15,039 --> 00:10:19,321 Тук съм, за да търгувам с командир Зиро. 85 00:10:33,891 --> 00:10:37,477 Добре. Значи ти си шефът. 86 00:10:37,478 --> 00:10:39,939 Ти си шефът. 87 00:10:42,775 --> 00:10:45,236 Ето... 88 00:10:56,122 --> 00:10:59,374 Спри веднага! Чуваш ли? 89 00:10:59,375 --> 00:11:02,794 Командир Зиро! - Ще те убия! 90 00:11:02,795 --> 00:11:07,595 Няма проблем! Командир Зиро! 91 00:11:08,050 --> 00:11:11,496 Влизай, г-н Арчър. 92 00:11:18,728 --> 00:11:22,814 Носиш ли ми нещо? - А ти имаш ли нещо за мен? 93 00:11:22,815 --> 00:11:27,615 Върни самолета! - Луд ли си? Първо ще платиш. 94 00:11:45,630 --> 00:11:50,430 Това не стига. Не стига. - Няма да дам повече. 95 00:11:50,760 --> 00:11:55,560 Тогава момчетата ти ще се бият със скапаните си калашници 96 00:11:55,723 --> 00:11:59,893 срещу правителствената армия. - Ами ако те убия още сега? 97 00:11:59,894 --> 00:12:04,694 Ще имаш още един труп, вместо самолет, пълен с гранатомети. 98 00:12:05,399 --> 00:12:07,984 Дали да не ги дам на правителството? 99 00:12:07,985 --> 00:12:10,195 Те може и да ми платят. 100 00:12:10,196 --> 00:12:13,445 Чакай, приятелю! 101 00:12:17,411 --> 00:12:22,211 Това ли искаш? Вземай, бездруго не знам какво да ги правя. 102 00:12:22,583 --> 00:12:27,383 Следващия път ми донеси сателит. Ще гледам "Спасители на плажа". 103 00:12:28,673 --> 00:12:31,133 Добре. 104 00:12:54,240 --> 00:12:56,700 Здравейте... 105 00:12:57,076 --> 00:12:59,244 Документите, моля. 106 00:12:59,245 --> 00:13:02,986 Дани Арчър - "Нешънъл джиографик". 107 00:13:04,584 --> 00:13:08,503 Навлизате в Либерия. - Имам разрешително от министъра 108 00:13:08,504 --> 00:13:11,631 и либерийска виза. Изучавам мараказите, 109 00:13:11,632 --> 00:13:16,432 на които е позволено да преминават със стадата си. 110 00:13:16,512 --> 00:13:19,958 Чел ли си "Нешънъл джиографик"? 111 00:13:59,805 --> 00:14:04,605 Арестувам ви за контрабанда. - Не, не... Чуй ме, приятелю... 112 00:14:05,269 --> 00:14:08,230 Приятел съм на полк. Коциа. 113 00:14:08,231 --> 00:14:12,442 Той няма да остане доволен, че пречиш на бизнеса му. 114 00:14:12,443 --> 00:14:17,243 Разбра кой съм, нали? Не създавай проблеми на приятелите ми. 115 00:14:17,281 --> 00:14:21,159 Какво ще кажеш да погледна на другата страна? 116 00:14:21,160 --> 00:14:24,955 Вземи едно-две камъчета и купи нещо на жена си 117 00:14:24,956 --> 00:14:29,501 или на любовницата си. Да решим проблема сега. 118 00:14:29,502 --> 00:14:32,504 Във Фритаун ще питаш полковника 119 00:14:32,505 --> 00:14:35,590 как ще ти се отблагодари за партньорството. 120 00:14:35,591 --> 00:14:38,298 Отведете го. 121 00:15:23,514 --> 00:15:26,266 Какво става там?! 122 00:15:26,267 --> 00:15:31,067 Оправете тая гадост! Губите време! Какво е това?! 123 00:15:32,064 --> 00:15:36,864 Поправете го веднага! Спира ни работата! 124 00:15:37,069 --> 00:15:40,822 Шефе... Трябва да отида до тоалетната. 125 00:15:40,823 --> 00:15:44,326 Не мога да стискам. - Върви! 126 00:15:44,327 --> 00:15:46,494 Работете! 127 00:15:46,495 --> 00:15:51,220 Губите ми времето! Така не може да се работи! 128 00:15:55,671 --> 00:15:58,132 Стой! 129 00:15:59,258 --> 00:16:01,719 Разпери пръсти! 130 00:16:02,512 --> 00:16:04,972 Отвори! 131 00:16:19,237 --> 00:16:21,697 Не се бави! 132 00:16:56,816 --> 00:16:59,276 Дай ми го! 133 00:17:01,195 --> 00:17:03,655 Дай! 134 00:17:03,656 --> 00:17:06,953 Правителствената армия! 135 00:17:10,746 --> 00:17:13,207 Бягай... 136 00:17:45,573 --> 00:17:49,159 Не съм бунтовник! 137 00:17:49,160 --> 00:17:52,753 Не съм бунтовник! Не съм от РОФ! 138 00:18:29,825 --> 00:18:33,954 Водят РОФ! Водят РОФ! 139 00:18:33,955 --> 00:18:37,991 РОФ! РОФ... 140 00:19:07,280 --> 00:19:09,573 Какво го направи? 141 00:19:09,574 --> 00:19:12,034 На теб говоря! 142 00:19:13,035 --> 00:19:16,413 Къде е розовият диамант? 143 00:19:16,414 --> 00:19:19,374 Видях го. - Ти си луд! Не те познавам. 144 00:19:19,375 --> 00:19:23,460 Лъжеш! Видях го с очите си. 145 00:19:24,130 --> 00:19:28,258 Ей такъв! Най-големият, който съм виждал. 146 00:19:28,259 --> 00:19:31,136 Братя... 147 00:19:31,137 --> 00:19:35,937 Давам 1,000 долара на този, който вземе диаманта от копелето. 148 00:19:36,851 --> 00:19:40,312 Ти си луд! Луд! 149 00:19:40,313 --> 00:19:43,565 Къде е? Къде е?! 150 00:19:43,566 --> 00:19:46,193 Виждаш ли диамант?! 151 00:19:46,194 --> 00:19:50,994 Отнехте ми семейството и дома! Загубих всичко! 152 00:19:51,949 --> 00:19:55,785 Гледай! Какво ми остана? 153 00:19:55,786 --> 00:19:57,996 Какво?! 154 00:19:57,997 --> 00:20:00,707 Явно ти си взел диаманта. 155 00:20:00,708 --> 00:20:03,376 Този човек е лъжец! 156 00:20:03,377 --> 00:20:07,339 Знам името ти, Соломон Ванди! Знам името ти! 157 00:20:07,340 --> 00:20:11,301 Имаш семейство и аз ще се добера до тях! 158 00:20:11,302 --> 00:20:14,403 Ще ги намеря! 159 00:20:30,571 --> 00:20:33,573 Кажи, че ми носиш цигари! 160 00:20:33,574 --> 00:20:38,374 Дани, полковникът няма да е доволен, че си загубил диамантите. 161 00:20:38,454 --> 00:20:43,254 Зарежи го! Вътре има един рибар. Май е намерил голям розов. 162 00:20:44,210 --> 00:20:49,010 Ами полковникът? Той ще го иска. - Майната му! Ще говоря с Лондон. 163 00:20:49,048 --> 00:20:53,260 За този камък ще ни трябва истински купувач. 164 00:20:53,261 --> 00:20:55,971 Какво има? 165 00:20:55,972 --> 00:20:59,641 От Лондон няма да говорят с теб. 166 00:20:59,642 --> 00:21:03,937 "Арестуван е Дани Арчър - бивш наемник и контрабандист. 167 00:21:03,938 --> 00:21:07,816 подозиран във връзки с Ван де Каап... " Дрън-дрън!" 168 00:21:07,817 --> 00:21:12,617 "От картела Ван де Каап отричат..." По дяволите! 169 00:21:13,656 --> 00:21:18,285 Казва се Соломон Ванди. А Ван де Каап ще купи камъка. 170 00:21:18,286 --> 00:21:20,746 Само го измъкни! 171 00:21:24,417 --> 00:21:29,217 Предайте на г-н Симънс, че Дани Арчър се е обаждал. 172 00:21:29,547 --> 00:21:33,977 Арчър. А-р-ч-ъ-р. 173 00:21:57,491 --> 00:22:01,578 Здрасти, скъпа! - Големият бял мъж е сам. 174 00:22:01,579 --> 00:22:06,041 Лоша работа! Аз съм чиста, нямам СПИН. 175 00:22:06,042 --> 00:22:08,251 Тия съм ги чувал и преди. 176 00:22:08,252 --> 00:22:12,672 Мога да ти намеря хубав диамант. - Друг път. 177 00:22:12,673 --> 00:22:17,152 Хайде, Арчър! - Казах, друг път. Чупката! 178 00:23:07,937 --> 00:23:10,397 Соломон Ванди? 179 00:23:10,773 --> 00:23:13,066 Какво искате? 180 00:23:13,067 --> 00:23:16,266 В затвора си намерил приятел. 181 00:23:41,596 --> 00:23:45,680 Как е, г-н Арчър? - Добре е, Мед. 182 00:23:50,313 --> 00:23:52,981 Искаш нещо хубаво, а? 183 00:23:52,982 --> 00:23:55,609 Най-доброто на пазара. 184 00:23:55,610 --> 00:24:00,410 Ще ми трябват няколко дни, но ще ти намеря. 185 00:24:00,489 --> 00:24:04,576 Чух, че превзели Марампа. - Така ли? 186 00:24:04,577 --> 00:24:08,580 Знаеш всичко за бунтовниците! Кога ще са тук? 187 00:24:08,581 --> 00:24:13,381 Мисля, че скоро ще посетят столицата. 188 00:24:14,378 --> 00:24:17,627 Имаш ли цигари? 189 00:24:26,641 --> 00:24:29,101 Коя е тази? 190 00:24:29,560 --> 00:24:32,021 Добре... 191 00:24:37,818 --> 00:24:41,655 Да в и предложа цигара? - Не, благодаря. 192 00:24:41,656 --> 00:24:46,117 Чувате ли го? - Наистина съжалявам. 193 00:24:46,118 --> 00:24:50,918 Светът се разпада, а ние слушаме за неговите свирки. 194 00:24:51,749 --> 00:24:55,884 Светът се разпада, откакто се помня. 195 00:24:57,338 --> 00:24:59,548 Циник! 196 00:24:59,549 --> 00:25:02,993 Дойдохте да ме потиснете? 197 00:25:03,594 --> 00:25:06,137 Дани Арчър. - Мади Боуен. 198 00:25:06,138 --> 00:25:08,306 Приятно ми е. 199 00:25:08,307 --> 00:25:10,851 Американка? - Виновна. 200 00:25:10,852 --> 00:25:13,562 Американците винаги са виновни. 201 00:25:13,563 --> 00:25:17,023 Каза белият южноафриканец? 202 00:25:17,024 --> 00:25:20,075 Аз съм от Родезия. 203 00:25:20,736 --> 00:25:23,572 Сега я наричаме Зимбабве. 204 00:25:23,573 --> 00:25:27,033 Така ли? - Така пише на картата. 205 00:25:27,034 --> 00:25:31,079 Дойде тук да оправиш света, а? - А ти да забогатееш? 206 00:25:31,080 --> 00:25:34,499 Няма къде да отида. - Жалко! 207 00:25:34,500 --> 00:25:39,300 Не, не е. Онези от Корпуса на мира идват и разбират, че са безпомощни. 208 00:25:40,006 --> 00:25:44,806 Правителството държи властта, докато открадне толкова, че да избяга. 209 00:25:44,969 --> 00:25:49,769 Бунтовниците не искат властта, защото ще трябва да управляват. 210 00:25:50,057 --> 00:25:52,809 Но ТЕА, нали, Мед? - ТЕА? 211 00:25:52,810 --> 00:25:56,897 Какво е ТЕА? - Това е Африка. 212 00:25:56,898 --> 00:25:59,107 Ясно. 213 00:25:59,108 --> 00:26:02,357 Още една бира? - Да. 214 00:26:05,156 --> 00:26:09,092 А ти какъв си? 215 00:26:09,243 --> 00:26:12,787 Контрабандист? - Аз ли? 216 00:26:12,788 --> 00:26:16,791 Не ми приличаш на човек от УНИЦЕФ. 217 00:26:16,792 --> 00:26:21,592 Защо да не съм авантюрист? Или е много клиширано? 218 00:26:21,964 --> 00:26:25,800 Диаманти? - Ами ако съм мисионер? 219 00:26:25,801 --> 00:26:28,804 За Ван де Каап? 220 00:26:29,180 --> 00:26:31,681 Внимавай с приказките, г-це Боуен! 221 00:26:31,682 --> 00:26:35,602 В Америка диамантите блестят, а тук гърмят. 222 00:26:35,603 --> 00:26:38,752 Не искам да имаш проблеми. 223 00:26:39,774 --> 00:26:43,443 Колко проблеми ще имам, ако разпитвам... 224 00:26:43,444 --> 00:26:45,905 ...за кървави диаманти? 225 00:26:48,199 --> 00:26:50,534 Журналистка? 226 00:26:50,535 --> 00:26:52,995 Точно така. 227 00:26:55,164 --> 00:26:57,625 Разкарай се! 228 00:27:01,128 --> 00:27:04,464 Вече 5 г, оттук не са изнасяни диаманти, 229 00:27:04,465 --> 00:27:08,552 докато съседната Либерия е изнесла камъни за 2 милиарда. 230 00:27:08,553 --> 00:27:11,680 Странно, защото в Либерия няма никакви залежи. 231 00:27:11,681 --> 00:27:15,183 Шокиран съм. - Ван де Каап отрича да е замесен. 232 00:27:15,184 --> 00:27:19,145 но признава, че не може да знае какъв е диамантът, 233 00:27:19,146 --> 00:27:22,732 ако не хванат контрабандиста. - Какво искаш от мен? 234 00:27:22,733 --> 00:27:27,533 Ти знаеш всичко за Ван де Каап. Помогни ми! Неофициално. 235 00:27:27,572 --> 00:27:32,372 Неофициално, обичам да ме целунат, преди да ме прецакат. 236 00:27:34,537 --> 00:27:36,997 Мамка му! 237 00:28:09,030 --> 00:28:12,657 Кордел. Как е? - Мина много време. 238 00:28:12,658 --> 00:28:16,328 Как е Алис? - Добре, благодаря. 239 00:28:16,329 --> 00:28:20,874 Тим завърши ли училище? - Не. Големи деца - големи проблеми. 240 00:28:20,875 --> 00:28:23,668 Чух, че си загазил в пущинака. 241 00:28:23,669 --> 00:28:26,671 Знаеш как е в пущинака, приятел. 242 00:28:26,672 --> 00:28:29,466 Фирмата работи ли? - Доста сме заети. 243 00:28:29,467 --> 00:28:32,302 Има 11 войни на континента. 244 00:28:32,303 --> 00:28:36,556 Дошъл си тук на почивка, а? 245 00:28:36,557 --> 00:28:40,060 Как е полковникът? - Изпраща ти поздрави. 246 00:28:40,061 --> 00:28:42,521 Дай един фас. 247 00:28:43,147 --> 00:28:45,815 Пушенето ще те убие. 248 00:28:45,816 --> 00:28:48,277 Ако доживея. 249 00:28:52,198 --> 00:28:55,298 Зад ето ми счупи телевизора! 250 00:28:58,955 --> 00:29:03,188 Кажи на полковника, че скоро ще му върна парите. 251 00:29:09,298 --> 00:29:11,759 Още десет! 252 00:29:11,968 --> 00:29:14,428 Хайде! 253 00:29:35,283 --> 00:29:39,516 Диа, ела тук! Не се показвай. 254 00:29:39,912 --> 00:29:42,831 Бягай, мамо! 255 00:29:42,832 --> 00:29:45,292 Не се надигай! 256 00:29:48,546 --> 00:29:50,881 Моля ви! 257 00:29:50,882 --> 00:29:55,343 Семейството ми не е в списъка. - В Киси има друг списък. 258 00:29:55,344 --> 00:30:00,144 Бях в Киси, в Порт Локо... - Говори с белите. 259 00:30:02,852 --> 00:30:06,021 Казвам се Соломон Ванди... - Провери в списъка. 260 00:30:06,022 --> 00:30:09,065 Проверих. - Подай молба в бежанската служба. 261 00:30:09,066 --> 00:30:13,778 Вече по дадох, сър. - Тогава само Бог ще ти помогне. 262 00:30:13,779 --> 00:30:16,031 Моля ви... - Следващият! 263 00:30:16,032 --> 00:30:20,658 Аз! Съпругът ми... Търсим го цяла година. 264 00:30:25,500 --> 00:30:27,960 Не! 265 00:30:52,860 --> 00:30:57,142 КЕЙПТАУН, ЮЖНА АФРИКА 266 00:31:01,702 --> 00:31:05,000 Той те чака. Защо се забави? 267 00:31:05,373 --> 00:31:09,000 Какво ще направиш? Тук ли ще ме гръмнеш. Порцелан? 268 00:31:09,001 --> 00:31:12,250 Не бъди гадняр! Качвай се. 269 00:31:44,036 --> 00:31:46,580 Здравей, Дани. - Полковник... 270 00:31:46,581 --> 00:31:51,381 Изглеждаш добре. - Здравословен живот и чисто сърце. 271 00:31:51,961 --> 00:31:54,421 Да се поразходим. 272 00:31:55,548 --> 00:31:58,633 Бунтовниците са превзели диамантените мини. 273 00:31:58,634 --> 00:32:03,305 Правителството на Сиера Леоне ни нае да ги прогоним от там. 274 00:32:03,306 --> 00:32:07,058 Продавате оръжия на РОФ и после се биете срещу тях. 275 00:32:07,059 --> 00:32:11,146 Браво! Явно искате концесии за мините. 276 00:32:11,147 --> 00:32:14,566 Ние спасяваме правителството, а то ни благодари. 277 00:32:14,567 --> 00:32:17,618 И вие забогатявате. 278 00:32:21,115 --> 00:32:25,915 Откога се познаваме? - Бях на 19 години, сър. 279 00:32:26,370 --> 00:32:31,170 Ти оцеля. А много други не оцеляха. Защо? 280 00:32:32,335 --> 00:32:36,026 Предполагам, че е късмет. 281 00:32:36,881 --> 00:32:40,277 Не... Ти беше добър войник. 282 00:32:40,343 --> 00:32:43,542 Но аз те направих по-добър. 283 00:32:45,097 --> 00:32:49,897 Така е, сър. - Не те ли пазих през годините? 284 00:32:50,269 --> 00:32:54,481 Не те ли учих за диамантите? Не те ли включвах в сделките? 285 00:32:54,482 --> 00:32:57,275 Би могло да се каже. 286 00:32:57,276 --> 00:33:01,404 Но сега ти не искаш да работиш с мен. 287 00:33:01,405 --> 00:33:04,604 Движиш големи сделки. 288 00:33:05,785 --> 00:33:08,578 Трябва ми човек за акцията. 289 00:33:08,579 --> 00:33:13,375 Освен ако не решиш да ме включиш в нещо розово. 290 00:33:13,376 --> 00:33:17,337 Сър... - Дължиш ми пари за оръжията. 291 00:33:17,338 --> 00:33:21,091 Ще ми платиш с диаманта. - Ако бях намерил такъв камък, 292 00:33:21,092 --> 00:33:23,343 щях ли да съм на континента? 293 00:33:23,344 --> 00:33:27,921 Стига! - Дай ми ръка, Дани. 294 00:33:30,184 --> 00:33:34,229 Тази червена пръст е влязла под кожата ти. 295 00:33:34,230 --> 00:33:37,190 Шона твърдят, че е червена от кръвта. 296 00:33:37,191 --> 00:33:40,587 пролята в битките за земята. 297 00:33:41,320 --> 00:33:45,996 Тук е твоят дом. Няма да напуснеш Африка. 298 00:33:48,744 --> 00:33:51,943 Щом казвате, сър. 299 00:34:06,971 --> 00:34:10,612 Какво направи? Зарови ли го? 300 00:34:11,809 --> 00:34:15,452 Аз бих го заровил. 301 00:34:15,521 --> 00:34:19,858 За какво говориш? - За какво говоря?! Стига, приятел! 302 00:34:19,859 --> 00:34:24,070 Закъснявам за работа. - Най-големият, който е виждал. 303 00:34:24,071 --> 00:34:26,406 Бил си в мините, нали, приятел? 304 00:34:26,407 --> 00:34:30,035 Защо едноокият бунтовник ще си измисля такова нещо? 305 00:34:30,036 --> 00:34:32,496 Питай него! 306 00:34:46,552 --> 00:34:49,013 Благодаря. 307 00:34:55,686 --> 00:34:57,854 Ставайте! 308 00:34:57,855 --> 00:35:01,316 Родителите в и са мъртви! И вие сте мъртви! 309 00:35:01,317 --> 00:35:06,117 Нямате семейства! Ние сме вашето семейство! 310 00:35:13,538 --> 00:35:16,373 Родителите ви са слаби. 311 00:35:16,374 --> 00:35:18,750 Те са фермери. 312 00:35:18,751 --> 00:35:21,294 Рибари. 313 00:35:21,295 --> 00:35:25,430 Те са онези, които пият кръвта на земята. 314 00:35:26,300 --> 00:35:31,054 Но вие сте героите, които ще спасят нацията. 315 00:35:31,055 --> 00:35:33,974 Вече не сте деца! 316 00:35:33,975 --> 00:35:36,435 Вече сте мъже. 317 00:35:38,145 --> 00:35:41,523 Досега никой не ви е уважавал. 318 00:35:41,524 --> 00:35:44,860 Но с оръжието ще се боят от вас. 319 00:35:44,861 --> 00:35:47,612 Ако не покажат уважение, 320 00:35:47,613 --> 00:35:50,073 ще пролеете кръвта им! 321 00:35:50,074 --> 00:35:54,035 Повтаряйте: Пролей кръвта! 322 00:35:54,036 --> 00:35:57,372 По-силно! Пролей кръвта! 323 00:35:57,373 --> 00:36:02,173 Да ви чуят чак във Фритаун! Пролей кръвта! 324 00:36:03,254 --> 00:36:06,600 Диа Ванди, стани! 325 00:36:07,550 --> 00:36:10,699 Сложи ръка на оръжието. 326 00:36:13,347 --> 00:36:15,808 Натисни спусъка! 327 00:36:16,601 --> 00:36:19,352 Хайде, Диа, натисни спусъка! 328 00:36:19,353 --> 00:36:21,814 Натисни го! 329 00:36:55,056 --> 00:36:57,516 Знам. знам... 330 00:36:58,226 --> 00:37:00,560 Трудно е да си мъж. 331 00:37:00,561 --> 00:37:03,104 Седни... 332 00:37:03,105 --> 00:37:07,651 Сега вече си войник на революцията. 333 00:37:07,652 --> 00:37:11,071 А аз съм твоят командир. 334 00:37:11,072 --> 00:37:15,872 Каквото и да ти трябва - Оръжие, сидита, храна... 335 00:37:16,494 --> 00:37:20,677 Ще идваш при мен. Аз ще се грижа за теб. 336 00:37:23,459 --> 00:37:28,259 Днес те повишавам в звание капитан. 337 00:37:34,470 --> 00:37:36,931 Диа Ванди... 338 00:37:37,974 --> 00:37:40,434 ...шефът! 339 00:37:57,577 --> 00:37:59,870 Как е, приятел? 340 00:37:59,871 --> 00:38:03,020 Имаш ли нещо за мен? - Да. 341 00:38:03,791 --> 00:38:07,377 Какво ново, Мед? - РОФ опитаха да унищожат 342 00:38:07,378 --> 00:38:10,046 правителствената сграда отсреща. 343 00:38:10,047 --> 00:38:14,847 Половината от днешните войници утре ще са бойци на РОФ. 344 00:38:14,969 --> 00:38:18,513 Май е време да се измъкваш. - И къде да отида? 345 00:38:18,514 --> 00:38:22,684 Да запаля хеликоптера и да се разкарам като вас? 346 00:38:22,685 --> 00:38:26,730 Това е моята страна. Бяхме тук преди вас, 347 00:38:26,731 --> 00:38:30,028 ще останем и след вас. 348 00:38:36,991 --> 00:38:40,410 Здравей! Аз съм Мади Боуен. - Един танц? 349 00:38:40,411 --> 00:38:43,660 Аз не танцувам. - Аз също. 350 00:38:48,669 --> 00:38:53,198 Е, Дани... - Арчър. 351 00:38:53,674 --> 00:38:58,474 Откъде започна контрабандата с диаманти? От Ангола? 352 00:38:58,888 --> 00:39:03,688 А после си бил и наемник. Забавно ли беше? 353 00:39:05,186 --> 00:39:09,064 Какъв си в същност? Нихилист? Опортюнист? 354 00:39:09,065 --> 00:39:12,312 Не са ме кърмили като дете. 355 00:39:13,569 --> 00:39:15,946 Виждала съм хора като теб. 356 00:39:15,947 --> 00:39:20,228 Ти харесваш х ора като мен. - Мислиш ли? 357 00:39:21,911 --> 00:39:25,080 Откога работиш за Ван де Каап? 358 00:39:25,081 --> 00:39:28,041 Никога не се отказваш, а? 359 00:39:28,042 --> 00:39:30,502 Не, никога. 360 00:39:32,088 --> 00:39:35,048 Искаш ли да спра? 361 00:39:35,049 --> 00:39:39,302 Защо не отидем у вас да видим какво има в минибара? 362 00:39:39,303 --> 00:39:42,430 Аз съм репортер, изпих всичко. 363 00:39:42,431 --> 00:39:47,231 Пука ли ти колко х ора умират заради сделките ти? 364 00:39:47,520 --> 00:39:51,147 Тук хората се избиват всеки ден. Начин на живот! 365 00:39:51,148 --> 00:39:55,068 А ти гледаш и продължаваш нататък? 366 00:39:55,069 --> 00:39:59,869 Не може всички да пишем. Благодаря ти за танца. 367 00:40:01,868 --> 00:40:05,067 Една бира, Мед. 368 00:40:09,125 --> 00:40:13,925 Явно си тежък случай. - От колко време си в Африка? 369 00:40:13,963 --> 00:40:17,549 От 3 месеца. Преди това бях в Афганистан и Босна. 370 00:40:17,550 --> 00:40:21,303 Носиш си компютъра, лекарствата за малария 371 00:40:21,304 --> 00:40:24,431 и дезинфекциращия лосион. 372 00:40:24,432 --> 00:40:27,601 И мислиш, че ще оправиш нещата? 373 00:40:27,602 --> 00:40:32,147 И ти продаваш кървави диаманти! - Така ли? 374 00:40:32,148 --> 00:40:35,775 Кажи ми защо. - Кой купува моите камъни? 375 00:40:35,776 --> 00:40:39,905 Американските момичета искат лъскава сватба и пръстен. 376 00:40:39,906 --> 00:40:43,867 Като онези в рекламите на ангажираните ти списания. 377 00:40:43,868 --> 00:40:47,621 Така че недей да ме съдиш! 378 00:40:47,622 --> 00:40:52,167 Светът иска това, което предлагам, и го иска евтино. 379 00:40:52,168 --> 00:40:55,921 И двамата сме в бизнеса, скъпа. 380 00:40:55,922 --> 00:41:00,342 Не всички американски момичета искат лъскава сватба. 381 00:41:00,343 --> 00:41:03,553 И не за всички африканци убийствата са начин на живот. 382 00:41:03,554 --> 00:41:05,972 Да, светът е гаден, 383 00:41:05,973 --> 00:41:10,773 но някои вършат добри дела. Само че ти не си от тях. 384 00:41:10,937 --> 00:41:14,272 Скоро войната ще стигне до тук. 385 00:41:14,273 --> 00:41:18,211 Но предпочитам да я чакам с някой друг. 386 00:41:27,411 --> 00:41:30,789 Слушате новините на Би Би Си. 387 00:41:30,790 --> 00:41:34,709 В Сиера Леоне силите на РОФ са забелязани 388 00:41:34,710 --> 00:41:37,879 на 10 км от столицата Фритаун. 389 00:41:37,880 --> 00:41:42,680 Правителството е уверено, че те ще бъдат отблъснати. 390 00:41:42,927 --> 00:41:46,471 Чужденците напускат страната. 391 00:41:46,472 --> 00:41:50,517 Има данни за зверства, извършвани и от двете страни, 392 00:41:50,518 --> 00:41:52,978 участващи в конфликта. 393 00:41:52,979 --> 00:41:57,779 Според ООН ситуацията с бежанците е критична... 394 00:42:06,075 --> 00:42:08,410 Изтеглете се от района! 395 00:42:08,411 --> 00:42:11,913 Да не искаш да го продадеш сам? На кого? 396 00:42:11,914 --> 00:42:15,834 И на каква цена? Трябва ти моята помощ, приятелю. 397 00:42:15,835 --> 00:42:19,212 За какво говориш? - Дай да ти помогна. 398 00:42:19,213 --> 00:42:21,548 Чуваш ли? 399 00:42:21,549 --> 00:42:25,802 Вече са в града. Започва се! Какво ще правиш сега? 400 00:42:25,803 --> 00:42:30,056 С диаманти се купува всичко - Информация, дори свобода... 401 00:42:30,057 --> 00:42:32,726 Но големият камък не остава тайна за дълго. 402 00:42:32,727 --> 00:42:36,313 Кажеш ли къде е, ставаш безполезен. 403 00:42:36,314 --> 00:42:41,114 Жив си само защото не си казал на никого. Прав ли съм? 404 00:42:41,235 --> 00:42:44,738 Кой те измъкна от затвора, а? Вече сме партньори! 405 00:42:44,739 --> 00:42:49,284 Н е съм ти партньор! - А ако открия семейството ти? 406 00:42:49,285 --> 00:42:52,537 Какво знаеш за тях? - Няма да ги намериш. 407 00:42:52,538 --> 00:42:55,582 Болниците са пълни... Но има и други начини. 408 00:42:55,583 --> 00:42:58,043 Лъжец! - Погледни ме в очите! 409 00:42:58,044 --> 00:43:00,462 Познавам хора! Бели хора! 410 00:43:00,463 --> 00:43:04,893 Без мен ти си само поредният черен в Африка! 411 00:43:07,136 --> 00:43:09,597 Мамка му! 412 00:43:10,515 --> 00:43:14,309 Няма време! Какво решаваш? - Ти лъжеш непрекъснато! 413 00:43:14,310 --> 00:43:17,604 Не ми пука за теб! Камъкът може да е безценен. 414 00:43:17,605 --> 00:43:22,234 Ще делим и ще ти върна семейството! Да или не? 415 00:43:22,235 --> 00:43:25,482 Къде отиваме? - След мен! 416 00:43:56,352 --> 00:43:58,812 Не се изправяй! 417 00:44:12,034 --> 00:44:15,037 Чакай! Сега! 418 00:44:20,418 --> 00:44:22,878 Хайде! 419 00:44:25,965 --> 00:44:28,425 Тичай! 420 00:44:43,399 --> 00:44:45,859 Хайде! 421 00:44:55,453 --> 00:44:57,913 Не! Насам! 422 00:45:15,848 --> 00:45:18,999 Мамка му! Давай! 423 00:45:29,111 --> 00:45:31,572 Мамка му! 424 00:45:41,165 --> 00:45:43,626 Насам. 425 00:46:02,728 --> 00:46:05,189 Насам. 426 00:46:16,325 --> 00:46:18,786 Хайде, давай! 427 00:46:25,084 --> 00:46:27,545 По-бързо! 428 00:46:32,216 --> 00:46:35,514 Спокойно! Спокойно... 429 00:47:00,453 --> 00:47:02,913 Огън! 430 00:48:44,557 --> 00:48:48,643 Няма ли друг път? - Само по моста. 431 00:48:48,644 --> 00:48:51,105 Какво ще правим? 432 00:49:01,532 --> 00:49:06,332 Ти си от РОФ! Аз съм пленник. - Какво?! 433 00:49:06,454 --> 00:49:10,165 Искаш да видиш сина си, нали? След мен! 434 00:49:10,166 --> 00:49:12,626 Чакай! 435 00:49:14,712 --> 00:49:17,672 Доведи розовото пиле насам! 436 00:49:17,673 --> 00:49:20,134 Дай да го гръмна! 437 00:49:55,628 --> 00:49:58,463 Къде отиваме? 438 00:49:58,464 --> 00:50:01,216 Правителството държи Лунги. 439 00:50:01,217 --> 00:50:05,762 Ще потърся сателитен телефон, за да се свържа с пилота си. 440 00:50:05,763 --> 00:50:08,224 Не съм се съгласил. 441 00:50:08,975 --> 00:50:13,728 Ситуацията ти е безизходна. Знаеш ли какво означава това? 442 00:50:13,729 --> 00:50:16,190 Че нямаш избор. 443 00:50:29,912 --> 00:50:33,123 Значи си рибар, а? 444 00:50:33,124 --> 00:50:35,625 Какво ловиш? 445 00:50:35,626 --> 00:50:38,087 Риба. 446 00:50:45,303 --> 00:50:47,763 Хайде... 447 00:50:59,317 --> 00:51:03,486 Отдръпнете се! - Аз съм от "Кейп Хералд". 448 00:51:03,487 --> 00:51:08,241 Всичките ми документи останаха във Фритаун. 449 00:51:08,242 --> 00:51:12,918 Няма ли да ни пуснеш? - Казах, отдръпнете се! 450 00:51:16,459 --> 00:51:20,795 Ти не си журналист. - Търся начин да стигнем до Коно! 451 00:51:20,796 --> 00:51:25,300 Снимаме допълнителните кадри. Няма да се бавя. 452 00:51:25,301 --> 00:51:29,262 Здрасти, приятел! Имаш ли цигара? 453 00:51:29,263 --> 00:51:33,850 Супер! Търся една американка. Казва се Мади Боуен. 454 00:51:33,851 --> 00:51:36,561 Сигурно я знаеш. - Да, познавам я. 455 00:51:36,562 --> 00:51:41,362 Кажи й, че я търси Арчър за информацията, която искаше. 456 00:51:41,400 --> 00:51:44,819 Добре, но сега излизам за малко. 457 00:51:44,820 --> 00:51:47,989 Супер! Ние ще чакаме там, става ли? 458 00:51:47,990 --> 00:51:50,451 Благодаря ти! 459 00:51:51,410 --> 00:51:55,151 Както казах, лъжеш непрекъснато. 460 00:52:01,462 --> 00:52:06,262 Ще почакаш ли? Благодаря ти, няма да се бавя. 461 00:52:10,429 --> 00:52:13,875 Измъкнал си се. 462 00:52:13,891 --> 00:52:17,185 Да. Здравей отново. 463 00:52:17,186 --> 00:52:21,565 Това е Соломон Ванди. - Здравей, приятно ми е. 464 00:52:21,566 --> 00:52:26,366 Чакат репортажа ми. Има опашка за телефона. Пазят ми ред. 465 00:52:26,904 --> 00:52:30,115 Разбирам... Ела с мен. 466 00:52:30,116 --> 00:52:32,325 Така... 467 00:52:32,326 --> 00:52:35,453 Има една компания "Тиара даймъндс". 468 00:52:35,454 --> 00:52:38,331 Те вземат камъните, които вкарвам в Либерия. 469 00:52:38,332 --> 00:52:40,876 Нямат видима връзка с Ван де Каап. 470 00:52:40,877 --> 00:52:45,046 Но той държи компанията чрез офшорни банкови сметки. 471 00:52:45,047 --> 00:52:47,424 И ще го докажеш? 472 00:52:47,425 --> 00:52:51,136 Ако ми помогнеш. - Дойдохме си на думата. 473 00:52:51,137 --> 00:52:54,097 Преди да кажеш нещо, виж този човек. 474 00:52:54,098 --> 00:52:58,898 Изгорили са цялото му село. Семейството му се е измъкнало. 475 00:52:58,978 --> 00:53:03,064 Работил е в мините. Иска да си върне семейството, 476 00:53:03,065 --> 00:53:07,027 но не може да мине линията. Моля те да му помогнеш. 477 00:53:07,028 --> 00:53:09,613 Откъде го познаваш? 478 00:53:09,614 --> 00:53:13,950 Познавам го. 479 00:53:13,951 --> 00:53:16,995 Ти го използваш, Арчър! 480 00:53:16,996 --> 00:53:21,541 Аз използвам него, ти - мен. Така стоят нещата! 481 00:53:21,542 --> 00:53:25,962 Имаш достъп до данните на ООН. Ще откриеш семейството му. 482 00:53:25,963 --> 00:53:30,763 Цялата страна е във война! Защо да помагам на един човек? 483 00:53:34,305 --> 00:53:37,751 Не мога да повярвам, че го казах. 484 00:53:40,436 --> 00:53:43,355 Семейството ми е в Гвинея? 485 00:53:43,356 --> 00:53:46,441 Да, според манифеста. 486 00:53:46,442 --> 00:53:49,641 Не знам как да ви благодаря. 487 00:53:58,496 --> 00:54:03,024 БЕЖАНСКИ ЛАГЕР "ТАСИН" ФОРЕКАРИЯ, ГВИНЕЯ 488 00:54:14,136 --> 00:54:17,237 Благодаря. Благодаря! 489 00:54:31,362 --> 00:54:34,856 Така изглеждат 1 милион души. 490 00:54:37,034 --> 00:54:41,454 Вторият по големина бежански лагер в Африка. 491 00:54:41,455 --> 00:54:46,255 Можеш да го видиш по Си Ен Ен между спорта и времето. 492 00:54:56,554 --> 00:55:00,934 Здравйте. Говорих с полк. Куду. 493 00:55:00,975 --> 00:55:04,272 Ето имената, които търсим. 494 00:55:05,313 --> 00:55:09,594 Ще проверя, почакайте тук. - Благодаря. 495 00:55:13,738 --> 00:55:17,134 Цяла страна без дом. 496 00:56:11,921 --> 00:56:16,006 Джаси... Джаси! 497 00:56:25,560 --> 00:56:28,020 Соло... 498 00:56:37,738 --> 00:56:41,783 Къде е Диа? Диа? 499 00:56:41,784 --> 00:56:44,202 Къде е Диа? 500 00:56:44,203 --> 00:56:46,997 Къде е синът ми? 501 00:56:46,998 --> 00:56:51,231 Джаси! Къде е синът ми? 502 00:56:51,377 --> 00:56:53,837 Къде е? 503 00:56:53,880 --> 00:56:56,340 Отведоха го... 504 00:56:58,801 --> 00:57:01,262 Отведоха го. 505 00:57:05,474 --> 00:57:09,603 В манифеста има само две деца. - Къде е синът ми?! 506 00:57:09,604 --> 00:57:12,314 Боже! - Къде е синът ми?! 507 00:57:12,315 --> 00:57:14,566 Пусни оградата! - Къде е?! 508 00:57:14,567 --> 00:57:19,367 Отдръпни се! - Пуснете ги! Пуснете ги! 509 00:57:27,121 --> 00:57:30,467 Ще те застрелят. 510 00:57:32,418 --> 00:57:35,716 Искаш да видят как умираш?! 511 00:57:47,767 --> 00:57:52,567 Смятат, че някои от бежанците може да са бунтовници. 512 00:57:52,855 --> 00:57:57,655 затова отказват да ги пуснат, докато няма примирие. 513 00:57:57,902 --> 00:58:01,029 Съжалявам, Соломон. 514 00:58:01,030 --> 00:58:05,830 Това, което търсиш, е заровено зад онези хълмове, г-н Арчър. 515 00:58:29,350 --> 00:58:34,150 Каза, че мината е на река Сеуа. Къде точно? 516 00:58:35,356 --> 00:58:37,816 Соломон... 517 00:58:37,984 --> 00:58:40,986 Не ми трябва карта. 518 00:58:40,987 --> 00:58:44,573 На мен ми трябва. Виж, ние сме тук. 519 00:58:44,574 --> 00:58:49,374 Журналистите тръгват за Коно. А мината е тук. Къде го зарови? 520 00:58:53,124 --> 00:58:56,585 Стигнем ли до Коно, ще вървим. 521 00:58:56,586 --> 00:58:59,735 И дано да го намериш! 522 00:59:01,132 --> 00:59:05,266 Синът ми е добър ученик. 523 00:59:06,554 --> 00:59:11,354 Всяка сутрин ходи пеш 5 км, за да учи английски. 524 00:59:14,562 --> 00:59:18,056 Някой ден ще стане лекар. 525 00:59:41,964 --> 00:59:46,092 "В 30-градусовата жега Соломон Ванди падна на колене 526 00:59:46,093 --> 00:59:50,893 и разтърси оградата на лагера със силните си ръце..." 527 00:59:53,142 --> 00:59:56,391 Какво? - Нищо. 528 00:59:58,064 --> 01:00:01,705 Мислиш, че използвам мъката му? 529 01:00:01,984 --> 01:00:04,653 Прав си, не струва. 530 01:00:04,654 --> 01:00:07,572 Като онези репортажи 531 01:00:07,573 --> 01:00:12,369 с гладните черни бебета и мухите в очите им. 532 01:00:12,370 --> 01:00:16,665 Мъртви майки, отрязани ръце... Това не е нищо ново. 533 01:00:16,666 --> 01:00:19,292 Някой ще пусне една сълза. 534 01:00:19,293 --> 01:00:23,880 може дори да напише чек, но това няма да спре ужаса. 535 01:00:23,881 --> 01:00:28,510 Писна ми да пиша за жертвите, но няма какво друго да направя! 536 01:00:28,511 --> 01:00:33,311 Трябват ми факти! Имена, дати, снимки, банкови сметки... 537 01:00:36,352 --> 01:00:39,396 Хората няма да купят пръстен. 538 01:00:39,397 --> 01:00:42,524 ако някой е загубил ръката си заради него. 539 01:00:42,525 --> 01:00:47,325 Но не мога да напиша всичко това. преди да имам фактите 540 01:00:48,322 --> 01:00:53,122 или по-скоро човек, който ще каже нещо официално. 541 01:00:54,537 --> 01:00:58,456 Ако не си този човек, ако няма да ми помогнеш 542 01:00:58,457 --> 01:01:03,257 и ако няма да се чукаме, тогава се разкарай оттук 543 01:01:04,005 --> 01:01:07,351 и ме остави да работя! 544 01:01:14,056 --> 01:01:18,856 Соломон мисли, че синът му ще стане лекар някой ден. 545 01:01:20,730 --> 01:01:25,530 Бебето може да умре в лагера. Може да изнасилят дъщеря му. 546 01:01:28,446 --> 01:01:33,246 Диамантът е единственият му шанс да измъкне семейството си оттук. 547 01:01:33,367 --> 01:01:35,619 Не ти... - Разбираш ли? 548 01:01:35,620 --> 01:01:39,311 ...пука за семейството му. 549 01:01:43,002 --> 01:01:47,714 Трябва да стигна до Коно. Шансът ми е вашият конвой. 550 01:01:47,715 --> 01:01:51,051 Аз съм журналист, той е оператор. - Не. 551 01:01:51,052 --> 01:01:54,152 Моля те, Мади! - Не! 552 01:02:06,734 --> 01:02:10,362 След като прекарам диамантите. 553 01:02:10,363 --> 01:02:15,038 местните ги носят при посредник в Монровия. 554 01:02:16,786 --> 01:02:19,246 Продължавай. 555 01:02:19,247 --> 01:02:24,047 Той плаща подкуп и доказва, че диамантите са от Либерия. 556 01:02:24,752 --> 01:02:27,803 Така ги изнасят законно. 557 01:02:28,339 --> 01:02:31,174 Стигнат ли при купувачите в Антверпен. 558 01:02:31,175 --> 01:02:35,975 диамантите се сортират и никой не задава въпроси. 559 01:02:36,430 --> 01:02:39,641 Стигнат ли в Индия, кървавите диаманти... 560 01:02:39,642 --> 01:02:44,442 ...вече са се смесили с останалите и стават обикновени диаманти. 561 01:02:44,856 --> 01:02:48,483 И Ван де Каап знае? 562 01:02:48,484 --> 01:02:52,779 Да. В Лондон се срещам със Симънс. 563 01:02:52,780 --> 01:02:57,580 Контролираш ли доставките, търсенето винаги е високо. 564 01:02:58,077 --> 01:03:01,997 Има един подземен сейф, в който крият диамантите. 565 01:03:01,998 --> 01:03:06,798 които изкупуват, за да поддържат цената висока. 566 01:03:07,003 --> 01:03:10,422 Бунтовниците искат да залеят пазара с диаманти, 567 01:03:10,423 --> 01:03:13,842 но компаниите като тази на Ван де Каап 568 01:03:13,843 --> 01:03:16,052 не могат да го позволят. 569 01:03:16,053 --> 01:03:19,055 Особено щом искат поредният беден глупак 570 01:03:19,056 --> 01:03:22,309 да даде три месечни заплати за пръстен. 571 01:03:22,310 --> 01:03:25,562 Формално погледнато, те не финансират войната. 572 01:03:25,563 --> 01:03:30,317 но създават ситуация, в която тя да продължи. 573 01:03:30,318 --> 01:03:33,664 Къде е доказателството? 574 01:03:37,992 --> 01:03:42,225 Имена, дати, банкови сметки. 575 01:03:44,332 --> 01:03:49,132 Публикувай ги преди да им дам камъка и съм мъртъв. 576 01:03:49,629 --> 01:03:54,429 След като им го дам, ще се махна от този континент. 577 01:03:56,385 --> 01:04:01,185 А ако не се върнеш с диаманта? - Тогава пиши каквото искаш. 578 01:04:01,682 --> 01:04:04,143 Вече ще съм мъртъв. 579 01:04:10,608 --> 01:04:14,361 Помни! Казваш само "аз съм операторът". 580 01:04:14,362 --> 01:04:17,322 Не мога да го направя. - Защо? 581 01:04:17,323 --> 01:04:20,200 Защото не съм журналист. - Естествено! 582 01:04:20,201 --> 01:04:25,001 А как да кажа, че съм? - Само така ще видиш пак сина си. 583 01:04:25,373 --> 01:04:28,522 Качвай се в автобуса! 584 01:04:44,308 --> 01:04:47,606 Аз съм операторът. 585 01:04:53,109 --> 01:04:57,404 Пишеш за това, което става тук? - Да. 586 01:04:57,405 --> 01:05:02,205 И когато хората го прочетат, ще дойдат да ни помогнат, нали? 587 01:05:02,326 --> 01:05:04,828 Вероятно не. 588 01:05:04,829 --> 01:05:07,455 Знаеш ли какво е "Стингър"? 589 01:05:07,456 --> 01:05:12,043 Твоята приятелка Мади е като ракета с топлинно насочване. 590 01:05:12,044 --> 01:05:16,173 В Афганистан лично я видях как навлезе 200 км 591 01:05:16,174 --> 01:05:18,425 в територията на талибаните. 592 01:05:18,426 --> 01:05:21,386 Качи се на местен автобус. 593 01:05:21,387 --> 01:05:26,187 Написа 3,000 думи репортаж и изглеждаше страхотно. Секси! 594 01:05:26,601 --> 01:05:29,978 Успокой топката. 595 01:05:29,979 --> 01:05:32,439 Какво става? 596 01:05:33,107 --> 01:05:37,444 Прилича на РПГ. - Отвори вратата да слезем! 597 01:05:37,445 --> 01:05:39,905 Хайде... 598 01:05:40,406 --> 01:05:42,867 По-живо! 599 01:05:48,789 --> 01:05:52,125 В момента се намираме на пътя за Коно. 600 01:05:52,126 --> 01:05:56,926 Както виждате зад мен, една линейка е ударена... 601 01:06:13,356 --> 01:06:17,342 Обратно в автобуса! 602 01:06:18,152 --> 01:06:22,030 В автобуса! Соломон! 603 01:06:22,031 --> 01:06:25,280 Соломон, насам! 604 01:06:25,368 --> 01:06:29,502 В автобуса! По-бързо! 605 01:06:29,997 --> 01:06:32,207 Качвайте се! 606 01:06:32,208 --> 01:06:34,793 Пусни ме! - Няма място! 607 01:06:34,794 --> 01:06:37,128 Пусни го! - Ти го пусни! 608 01:06:37,129 --> 01:06:40,507 А какво ще кажеш да седне на твоето място?! 609 01:06:40,508 --> 01:06:45,308 Стига! Ще пътува с мен. Мади, качвай се! 610 01:06:58,860 --> 01:07:02,649 Сърцето ти се разтуптява, а, Мади? 611 01:07:02,905 --> 01:07:06,366 Както кажеш. - Не бъди такава! 612 01:07:06,367 --> 01:07:10,036 Правителството е лошо, бунтовниците - още по-лоши. 613 01:07:10,037 --> 01:07:13,286 Вече на никого не му пука. 614 01:07:48,618 --> 01:07:51,161 Лекарството ще те направи силен. 615 01:07:51,162 --> 01:07:55,962 Невидим за враговете. Куршумите ще отскачат от теб. 616 01:08:06,594 --> 01:08:11,221 Супер момче - убиец! Командо! 617 01:08:11,265 --> 01:08:14,169 Чужденците са виновни. 618 01:08:16,020 --> 01:08:20,820 Татко Санкох казва: "Свалете експлоататорите!" 619 01:08:21,609 --> 01:08:24,906 Аз съм Убиец на бебета. 620 01:08:26,864 --> 01:08:29,658 Аз съм Живият ужас. 621 01:08:29,659 --> 01:08:32,119 Ще бъдеш силен! 622 01:08:33,663 --> 01:08:37,059 Аз съм роден убиец. 623 01:08:41,796 --> 01:08:44,995 Аз съм сбогом завинаги. 624 01:08:53,432 --> 01:08:56,828 Нямат нито един свестен път. 625 01:08:57,854 --> 01:09:02,654 Ще трябва да си сложа таксиметров апарат. Боже! 626 01:09:41,230 --> 01:09:44,331 Внимавай! - Мамка му! 627 01:09:55,828 --> 01:09:58,782 Добре ли сте? - Добре сме! 628 01:10:03,169 --> 01:10:05,629 По дяволите! 629 01:10:07,256 --> 01:10:09,717 Дръжте се! 630 01:10:18,935 --> 01:10:21,395 Дръжте се! 631 01:10:31,656 --> 01:10:34,116 Хайде! 632 01:10:40,414 --> 01:10:42,874 Добре ли са всички? - Да. 633 01:10:42,875 --> 01:10:46,370 Дай да видя... Добре ли си? - Да. 634 01:10:48,089 --> 01:10:50,549 Сега тихо! 635 01:11:12,238 --> 01:11:14,698 Хайде... 636 01:11:34,886 --> 01:11:39,306 Камаджори - местни, които пазят домовете си. 637 01:11:39,307 --> 01:11:41,850 Не ги гледайте в очите! 638 01:11:41,851 --> 01:11:46,651 Кои сте вие? - Приятели. 639 01:11:47,815 --> 01:11:51,443 Не сме от РОФ! 640 01:11:51,444 --> 01:11:55,655 Ще ви избием! - Не сме от правителството! 641 01:11:55,656 --> 01:11:58,116 Извинете... 642 01:11:58,117 --> 01:12:01,369 Аз съм Мади Боуен от сп. "Вайтъл Афеърс". 643 01:12:01,370 --> 01:12:04,873 Може ли да в и снимам? Ще извадя апарата. 644 01:12:04,874 --> 01:12:08,460 Чувала съм за вас и искам да науча нещо повече. 645 01:12:08,461 --> 01:12:12,881 Може ли да в и снимам? Само трябва да се приближите. 646 01:12:12,882 --> 01:12:15,091 Коя е тази? - Приятели сме. 647 01:12:15,092 --> 01:12:18,488 Приближете се... 648 01:12:19,055 --> 01:12:22,516 Ако може да се приближите... Така. 649 01:12:22,517 --> 01:12:26,353 Чудесно! А сега всички заедно. 650 01:12:26,354 --> 01:12:29,981 Страхотно! - Напомня ми за жена ми. 651 01:12:29,982 --> 01:12:34,782 Да се снимаме заедно? Аз ще застана ето така... 652 01:12:35,238 --> 01:12:37,796 Усмивки! 653 01:12:38,533 --> 01:12:43,159 Дали са чели статиите ти? - Я млъквай! 654 01:13:07,103 --> 01:13:11,022 Откъде сте? Откъде сте? 655 01:13:11,023 --> 01:13:14,469 Аз съм от Ню Йорк, от Америка. 656 01:13:15,111 --> 01:13:19,911 Не, нямам нищо. - Оставете хората да минат. 657 01:13:23,119 --> 01:13:26,712 Благодаря, Убани. 658 01:13:26,998 --> 01:13:30,167 Остави ги на мен, аз отговарям. 659 01:13:30,168 --> 01:13:34,007 Добре, значи са твой проблем. 660 01:13:35,840 --> 01:13:40,640 Казвам се Бенджамин Маргай. - Дани Арчър, това е Мади Боуен. 661 01:13:41,137 --> 01:13:44,306 Как сте? - Много добре, благодаря. 662 01:13:44,307 --> 01:13:49,107 Добре дошъл, братко. - Аз съм Соломон Ванди от Шенге. 663 01:13:49,478 --> 01:13:52,529 Кои са приятелите ти? 664 01:13:52,899 --> 01:13:55,901 Той... Тя... Журналисти са. 665 01:13:55,902 --> 01:13:58,862 Явно и ти си журналист. 666 01:13:58,863 --> 01:14:02,357 Аз съм операторът. 667 01:14:03,701 --> 01:14:06,912 Белгийците първи започнали да режат ръце в Африка. 668 01:14:06,913 --> 01:14:11,458 Крал Леополд заповядал да режат по една ръка на всеки 100 роби, 669 01:14:11,459 --> 01:14:14,211 за да не се бунтуват. 670 01:14:14,212 --> 01:14:19,012 Много от тези деца бяха в РОФ, но ние си ги върнахме. 671 01:14:19,425 --> 01:14:22,761 Карали са ги да вършат ужасни неща. 672 01:14:22,762 --> 01:14:27,562 Ние опитваме да ги възстановим. Ще ви покажа. 673 01:14:29,393 --> 01:14:33,063 Представяш ли си да си като него! 674 01:14:33,064 --> 01:14:35,941 А ти защо си тук? 675 01:14:35,942 --> 01:14:40,742 Писна ми да пия кафе с мляко и да говоря за лихви. 676 01:14:41,405 --> 01:14:44,991 Падаш си по адреналина, а? 677 01:14:44,992 --> 01:14:48,787 Три от последните ми 5 гаджета твърдят без съмнение, 678 01:14:48,788 --> 01:14:52,332 че предпочитам да живея на ръба. 679 01:14:52,333 --> 01:14:55,779 А аз смятам, че просто ми пука. 680 01:14:58,256 --> 01:15:01,258 Днес се справи добре. 681 01:15:01,801 --> 01:15:04,177 Знаеш ли... 682 01:15:04,178 --> 01:15:06,639 Ти също. 683 01:15:08,683 --> 01:15:11,810 "... забравят да затворят вратата." 684 01:15:11,811 --> 01:15:15,438 Писа и за сестра си Джоузи, 685 01:15:15,439 --> 01:15:20,239 "която беше много болна и я приеха в болница." 686 01:15:22,530 --> 01:15:24,990 Благодаря. 687 01:15:26,450 --> 01:15:29,286 Колко пъти са ви нападали? 688 01:15:29,287 --> 01:15:32,372 Познавам повечето бунтовници от деца. 689 01:15:32,373 --> 01:15:37,173 Местният командир се страхува да не го напляскам с линията. 690 01:15:38,171 --> 01:15:42,048 Мислите, че ще ви пощадят заради добрите ви намерения? 691 01:15:42,049 --> 01:15:45,093 Сърцето ми вярва, че хората са добри. 692 01:15:45,094 --> 01:15:49,639 Опитът ми твърди друго. Вие как мислите, г-н Арчър? 693 01:15:49,640 --> 01:15:54,440 Като опитен журналист, смятате ли, че хората са добри? 694 01:15:56,939 --> 01:16:00,442 Не. Смятам, че са просто хора. 695 01:16:00,443 --> 01:16:04,738 Именно! Действията им ги правят добри или лоши. 696 01:16:04,739 --> 01:16:08,241 Един миг доброта у най-лошият човек 697 01:16:08,242 --> 01:16:10,827 дава смисъл на живота му. 698 01:16:10,828 --> 01:16:15,160 Никой не знае кой път ще ни отведе до Бог. 699 01:16:20,880 --> 01:16:25,680 Пеем за теб, земя на свободата. 700 01:16:27,053 --> 01:16:29,971 Силна е нашата любов. 701 01:16:29,972 --> 01:16:34,772 Заедно като един пеем за теб, родна земя... 702 01:17:06,509 --> 01:17:08,969 Палмово вино. 703 01:17:17,770 --> 01:17:22,101 Господи! - Трябва да привикнеш. 704 01:17:22,483 --> 01:17:26,322 Навремето го пиех. - В Родезия. 705 01:17:27,280 --> 01:17:30,331 Водя си бележки. 706 01:17:31,284 --> 01:17:33,744 Племето шона... 707 01:17:34,287 --> 01:17:37,781 Те имат дума за такива като мен. 708 01:17:38,457 --> 01:17:41,293 Означава "бяло момче в Африка". 709 01:17:41,294 --> 01:17:44,921 Кога замина? - Не съм заминавал. 710 01:17:44,922 --> 01:17:49,467 Изпратиха ме в Южна Африка, когато чернилките ни нападнаха. 711 01:17:49,468 --> 01:17:52,963 И влезе в армията? 712 01:17:53,472 --> 01:17:56,433 Да, служих в Ангола. 713 01:17:56,434 --> 01:17:59,633 Батальон 3-2. - Да. 714 01:18:01,022 --> 01:18:04,441 Можеш да мислиш всичко за нас, 715 01:18:04,442 --> 01:18:08,236 но ние се биехме рамо до рамо с черните. 716 01:18:08,237 --> 01:18:12,240 "В окопа няма апартейд." Така казваше полковникът. 717 01:18:12,241 --> 01:18:15,587 Полк. Коциа? - Да. 718 01:18:17,747 --> 01:18:21,249 Но през 1994 г. дойде краят на армията. 719 01:18:21,250 --> 01:18:24,794 Краят на апартейда. Истина и разбирателство... 720 01:18:24,795 --> 01:18:28,782 Всякакви други глупости! Кумбая. 721 01:18:29,008 --> 01:18:32,219 Бихме се и умирахме заедно. 722 01:18:32,220 --> 01:18:35,680 Черни и бели. А у дома не знаеха, че воюваме. 723 01:18:35,681 --> 01:18:38,350 Мислехме, че се борим с комунизма, 724 01:18:38,351 --> 01:18:41,603 а се биехме за това кой какво да вземе. 725 01:18:41,604 --> 01:18:45,245 Слонова кост, петрол, злато... 726 01:18:45,441 --> 01:18:47,902 Диаманти. 727 01:18:50,363 --> 01:18:54,032 Един ден си казах: "Майната му!" 728 01:18:54,033 --> 01:18:58,833 "И аз ще взема нещо." - Ще откраднеш ли камъка? 729 01:19:04,877 --> 01:19:08,964 Диамантът ще ме измъкне от този ужасен континент. 730 01:19:08,965 --> 01:19:11,917 Не ми отговори. 731 01:19:21,227 --> 01:19:26,001 Баща ми се върна от войната през 1969 г. 732 01:19:27,692 --> 01:19:30,152 Отне му... 733 01:19:30,653 --> 01:19:34,639 ...около 20 г. да се възстанови. 734 01:19:34,657 --> 01:19:37,117 Какво? 735 01:19:38,828 --> 01:19:43,373 Вие американците много обичате да говорите за чувствата си. 736 01:19:43,374 --> 01:19:47,252 Какво? Това означава ли, че си падаш по ветерани? 737 01:19:47,253 --> 01:19:49,713 Млъквай! 738 01:19:49,922 --> 01:19:54,722 Загубил си вашите. - Да, меко казано. 739 01:19:57,638 --> 01:20:01,576 Мама я изнасилиха и я гръмнаха. 740 01:20:02,894 --> 01:20:07,127 А татко го обезглавиха и го обесиха. 741 01:20:07,398 --> 01:20:09,859 Бях на 9 години. 742 01:20:12,862 --> 01:20:15,322 Голям рев! 743 01:20:18,242 --> 01:20:22,082 Понякога се чудя 744 01:20:23,456 --> 01:20:28,256 дали Бог ще ни прости онова, което си причинихме. 745 01:20:30,129 --> 01:20:34,090 А после се оглеждам и разбирам, 746 01:20:34,091 --> 01:20:38,423 че Бог отдавна е напуснал това място. 747 01:20:48,189 --> 01:20:50,649 Няма смисъл... 748 01:21:33,442 --> 01:21:37,821 Мамка му! Не спирай! Карай срещу тях! 749 01:21:37,822 --> 01:21:42,325 Знаеш ли, че думата "пехота" идва от латинската дума за "дете". 750 01:21:42,326 --> 01:21:46,411 Те са само деца. - Спри! 751 01:21:47,331 --> 01:21:51,793 Само за РОФ! Само за РОФ! - Здравейте. 752 01:21:51,794 --> 01:21:55,338 Как се казваш? - Аз съм Трупа. Тоя кой е? 753 01:21:55,339 --> 01:22:00,139 Ние сме учители. Отиваме в Коно. - Оттук минават само РОФ! 754 01:22:00,386 --> 01:22:04,324 Да, разбирам... - Само РОФ! 755 01:22:05,057 --> 01:22:07,518 Не мърдай! 756 01:22:09,103 --> 01:22:13,106 Господи! Мади, притисни изходната рана! 757 01:22:13,107 --> 01:22:15,484 Готово. - Не я пускай! 758 01:22:15,485 --> 01:22:19,529 Само не говори! Остана ли палмово вино? 759 01:22:19,530 --> 01:22:22,449 Полей раната. 760 01:22:22,450 --> 01:22:26,995 При полковника има лекар. Лагерът им е в Коно. Колко е дотам? 761 01:22:26,996 --> 01:22:30,835 Каза да не говоря. - Шегаджия! 762 01:22:44,305 --> 01:22:48,144 Как е пулсът? - Усеща се понякога. 763 01:22:57,151 --> 01:23:01,951 Спри! Документите, моля. 764 01:23:05,701 --> 01:23:10,501 Опитах да притискам раната. Загуби много кръв. 765 01:23:10,915 --> 01:23:15,544 Ще се оправиш, нали? - А ти? 766 01:23:15,545 --> 01:23:20,345 Ще мина да го видя след малко. Благодаря ви. 767 01:23:20,550 --> 01:23:25,323 Я виж ти кой е жив! Пак си при нас, а? 768 01:23:25,972 --> 01:23:29,182 Евакуираме всички цивилни, госпожице. 769 01:23:29,183 --> 01:23:33,186 Самолетът пристига в 16 ч. - Тя е с мен. 770 01:23:33,187 --> 01:23:36,898 Без изключения! Полковникът не иска публика. 771 01:23:36,899 --> 01:23:41,236 Знаят ли африканските нации за вашата операция? 772 01:23:41,237 --> 01:23:44,447 Значи е с теб, а? - Да. 773 01:23:44,448 --> 01:23:46,616 Полковникът те чака. 774 01:23:46,617 --> 01:23:49,816 Връщам се след минута. 775 01:23:51,247 --> 01:23:54,643 Ще взривим моста. 776 01:23:55,585 --> 01:23:58,044 Точно така. 777 01:23:58,045 --> 01:24:00,672 Измъкнал си се. Браво! 778 01:24:00,673 --> 01:24:03,300 Не, изчакайте, Кило Фокстрот. 779 01:24:03,301 --> 01:24:05,761 Сър... 780 01:24:05,887 --> 01:24:08,221 Явно наистина го има. 781 01:24:08,222 --> 01:24:12,517 Големия розов. Сега си част от операцията. 782 01:24:12,518 --> 01:24:16,354 Първо ще избием всички там, после ще вземем камъка. 783 01:24:16,355 --> 01:24:20,490 Полковник? - Отивай да се екипираш. 784 01:24:29,243 --> 01:24:33,230 Екипирай се. - Ще стане, Порцелан. 785 01:24:36,042 --> 01:24:39,634 Тръгваме! Чакай ме зад палатките. 786 01:24:42,256 --> 01:24:46,784 Как е Бенджамин? - Казват, че ще живее. 787 01:24:46,928 --> 01:24:49,388 Добре. 788 01:24:55,728 --> 01:24:58,189 Слушай, Мади... 789 01:24:59,023 --> 01:25:02,172 Искам една последна услуга. 790 01:25:05,071 --> 01:25:09,871 Отиди при постовия и му кажи, че искаш да пишеш за него. 791 01:25:15,540 --> 01:25:18,837 Значи тръгваш. 792 01:25:21,128 --> 01:25:24,524 Със Соломон. 793 01:25:25,675 --> 01:25:30,475 Отивате за камъка. - Самолетът ти скоро ще излети. 794 01:25:32,265 --> 01:25:34,725 Ти си идиот. 795 01:25:38,563 --> 01:25:41,398 Ако поискам да дойда с теб? - Ще откажа. 796 01:25:41,399 --> 01:25:45,385 Ако настоявам? - И аз ще настоявам. 797 01:25:49,740 --> 01:25:53,535 Това е репортаж. - Репортажът ти е за Ван де Каап. 798 01:25:53,536 --> 01:25:58,336 Камъкът е мой и няма да си тръгна без него. 799 01:25:59,458 --> 01:26:03,199 Моля те... Дай ми 2 минути. 800 01:26:31,866 --> 01:26:36,666 Здравей. Казвам се Мади Боуен и съм от "Вайтъл Афеърс". 801 01:26:37,163 --> 01:26:41,333 Мога ли да те попитам нещо? - Зависи от въпросите. 802 01:26:41,334 --> 01:26:46,107 Явно знаеш, колко хитри са журналистите, а? 803 01:26:46,297 --> 01:26:49,249 Ще започнем с нещо просто. 804 01:27:00,645 --> 01:27:05,398 Служил си в армията на Южна Африка? - Точно така. 805 01:27:05,399 --> 01:27:10,199 С полк. Коциа? Беше ли в Ангола? - Да. 806 01:27:12,031 --> 01:27:16,831 Това беше всичко, благодаря. - Аз благодаря. 807 01:27:26,712 --> 01:27:31,142 Благодаря ти. - Спазвам уговорката ни. 808 01:27:31,342 --> 01:27:34,443 Успех, Соломон. 809 01:27:35,596 --> 01:27:40,396 Дано намериш това, което търсиш. - Благодаря ти за всичко. 810 01:27:46,816 --> 01:27:50,212 Слушай... - Не, ти слушай. 811 01:27:54,115 --> 01:27:57,325 В някой друг живот. 812 01:27:57,326 --> 01:27:59,787 Да... 813 01:28:03,708 --> 01:28:08,334 Намери си свестен мъж, Мади. 814 01:28:13,176 --> 01:28:17,976 Имам три сестри. И трите са омъжени за свестни мъже. 815 01:28:20,975 --> 01:28:23,977 Предпочитам моя живот. 816 01:28:24,687 --> 01:28:27,147 Това са... 817 01:28:27,899 --> 01:28:32,699 Служебен телефон, домашен телефон, мобилен. 818 01:28:33,654 --> 01:28:38,454 Обикновено мъжете ме свалят, но... Какво пък! 819 01:28:47,835 --> 01:28:50,936 Време е за самолета. 820 01:28:51,839 --> 01:28:55,285 Трябва да се качиш на самолета. 821 01:29:01,974 --> 01:29:04,435 Ти също. 822 01:29:10,316 --> 01:29:13,565 Ще ми звъннеш ли? 823 01:29:15,196 --> 01:29:17,781 Щом намеря телефон. 824 01:29:17,782 --> 01:29:20,242 Да бе! 825 01:29:41,806 --> 01:29:45,103 Къде е той? - Не знам. 826 01:29:49,730 --> 01:29:51,982 Мамка му! 827 01:29:51,983 --> 01:29:56,783 Набил, ще ти звънна като стигнем. Дръж ме в течение. 828 01:29:57,446 --> 01:30:01,533 Аз определям темпото. Пет минути почивка на 2 часа. 829 01:30:01,534 --> 01:30:05,412 Ако вдигна ръка така, спираш. Ако посоча надолу, лягаш. 830 01:30:05,413 --> 01:30:09,166 Ако кажа "тръгвай", тръгваш веднага. Ясно? 831 01:30:09,167 --> 01:30:11,627 Да, шефе. 832 01:30:21,971 --> 01:30:26,641 Разкажи ми за камъка. Чист ли е? 833 01:30:26,642 --> 01:30:28,810 Чист. 834 01:30:28,811 --> 01:30:32,397 Цветът му наситен ли е? Задържа ли светлината? 835 01:30:32,398 --> 01:30:34,774 Да, задържа я. 836 01:30:34,775 --> 01:30:38,069 Колкото птиче яйце? - Да. 837 01:30:38,070 --> 01:30:42,549 Сто карата... Хайде, ускоряваме темпото! 838 01:31:23,825 --> 01:31:26,285 Диа! 839 01:31:27,078 --> 01:31:29,538 Спри! 840 01:31:29,914 --> 01:31:32,916 Помислих, че е Диа. 841 01:32:25,469 --> 01:32:27,930 Ставай. 842 01:32:28,848 --> 01:32:32,145 Спокойно, тръгнаха си. 843 01:32:33,269 --> 01:32:38,069 Навремето имах един приятел. Казваше се Мабоко. 844 01:32:39,192 --> 01:32:42,636 Ловувахме заедно като деца. 845 01:32:43,279 --> 01:32:47,856 Бабуини. Те се ловят най-трудно. 846 01:32:48,910 --> 01:32:52,354 Много хитри създания. 847 01:32:52,580 --> 01:32:57,380 Бързи. Силни! Имат добро зрение. 848 01:32:58,211 --> 01:33:02,380 Откривахме ги по миризмата на лайната им. 849 01:33:02,381 --> 01:33:07,181 Така откривахме и черните терористи в Ангола. 850 01:33:11,641 --> 01:33:14,100 По миризмата! 851 01:33:14,101 --> 01:33:18,901 Вашите лайна не миришат като тези на бабуините. 852 01:33:20,650 --> 01:33:24,538 Но след като го одереш, 853 01:33:25,613 --> 01:33:30,413 месото на бабуина не е много различно от човешкото. 854 01:33:33,955 --> 01:33:38,581 Мога да проследя всичко. 855 01:33:50,179 --> 01:33:54,264 Ако още веднъж застрашиш живота ми, 856 01:33:57,645 --> 01:34:01,286 ще ти одера лицето! 857 01:34:02,275 --> 01:34:04,735 Разбра ли?! 858 01:34:12,827 --> 01:34:15,287 Запали огън. 859 01:34:48,529 --> 01:34:51,406 Здравей, братко! Загубихте ли се? 860 01:34:51,407 --> 01:34:55,160 Тръгнали сме към мините. 861 01:34:55,161 --> 01:34:59,961 Не тръгвайте натам. РОФ са в съседното село. 862 01:35:01,417 --> 01:35:04,878 Благодаря, братко. 863 01:35:04,879 --> 01:35:08,520 Кажи на белия да не ме убива. 864 01:35:09,759 --> 01:35:13,595 И той е луд по диамантите, като всички останали. 865 01:35:13,596 --> 01:35:16,014 Дано не открият петрол тук! 866 01:35:16,015 --> 01:35:20,769 Тогава ще имаме истински проблеми. 867 01:35:20,770 --> 01:35:23,722 Благодаря, братко. 868 01:35:25,066 --> 01:35:29,643 Какво каза? - Че трябва да вървим натам. 869 01:35:36,035 --> 01:35:39,381 Спри! Пътят е насам. 870 01:35:40,206 --> 01:35:43,405 Къде си мислиш, че отиваш? 871 01:35:44,168 --> 01:35:48,171 Спри! Казах, спри! 872 01:35:48,172 --> 01:35:51,716 Той не е там, разбра ли? 873 01:35:51,717 --> 01:35:55,804 Добре... Явно ти трябва малко дисциплина. 874 01:35:55,805 --> 01:35:58,140 А сега ме чуй добре, момче! 875 01:35:58,141 --> 01:36:02,144 Няма да ходиш там, ясно? - Ти не си господар. 876 01:36:02,145 --> 01:36:06,945 В момента съм господар и най-добре да го запомниш! 877 01:36:21,038 --> 01:36:24,541 Да не си мръднал! 878 01:36:24,542 --> 01:36:27,169 Синът ми е там! - Няма го! 879 01:36:27,170 --> 01:36:29,462 Жив е! - Не е! 880 01:36:29,463 --> 01:36:32,299 Той е при онези лудите! 881 01:36:32,300 --> 01:36:36,219 Аз съм му баща! Трябваше да го защитя. 882 01:36:36,220 --> 01:36:40,348 Трябва да го открия! Не мога да живея, без да знам. 883 01:36:40,349 --> 01:36:43,548 Застреляй ме, но ще отида! 884 01:36:44,437 --> 01:36:48,718 Какво ми пука! И без това вече съм мъртъв. 885 01:36:55,907 --> 01:36:59,007 Ще изчакаме да се стъмни. 886 01:37:27,313 --> 01:37:30,512 Доволен ли си? 887 01:37:31,818 --> 01:37:34,278 Хайде... 888 01:37:57,969 --> 01:38:02,347 На колко години си? - Аз ли? На 31. 889 01:38:02,348 --> 01:38:05,725 И нямаш жена? - Не. 890 01:38:05,726 --> 01:38:10,397 Нямаш деца? - Не. 891 01:38:10,398 --> 01:38:14,139 Нямаш дом? - Не. 892 01:38:14,318 --> 01:38:17,070 Но имаш пари, нали? 893 01:38:17,071 --> 01:38:19,531 Да, някакви. 894 01:38:19,532 --> 01:38:22,781 Но не достатъчно? 895 01:38:23,786 --> 01:38:26,163 Не. 896 01:38:26,164 --> 01:38:30,964 Но ако вземеш диаманта, ще имаш достатъчно пари? 897 01:38:32,795 --> 01:38:36,923 Да. - И тогава ще имаш жена и деца? 898 01:38:36,924 --> 01:38:39,385 Вероятно не. 899 01:38:40,303 --> 01:38:42,763 Какво? 900 01:38:43,514 --> 01:38:45,682 Какво? 901 01:38:45,683 --> 01:38:48,143 Объркан съм. 902 01:38:48,603 --> 01:38:52,737 Значи ставаме двама, приятел. 903 01:38:55,902 --> 01:38:59,738 Господи! Трябва да откажа цигарите. 904 01:38:59,739 --> 01:39:02,073 Защо не ги откажеш? 905 01:39:02,074 --> 01:39:04,493 Знаеш ли, Соломон... 906 01:39:04,494 --> 01:39:09,294 Ако намериш диаманта, ще откажа цигарите веднага. 907 01:39:16,506 --> 01:39:21,306 Роден си в Зимбабве? Красив о ли е там? 908 01:39:21,427 --> 01:39:26,227 Сигурен ли си, че не си журналист? Защото задаваш много въпроси. 909 01:39:34,398 --> 01:39:38,041 Дядо ми разказваше за войната. 910 01:39:38,152 --> 01:39:41,279 Как менде воювали с темне. 911 01:39:41,280 --> 01:39:46,080 Как племената се биели, когато някой открадне жена. 912 01:39:55,044 --> 01:39:59,844 Разбирам защо белите хора искат нашите диаманти. 913 01:40:01,467 --> 01:40:06,267 Но как могат моите хора да постъпват така един с друг? 914 01:40:13,437 --> 01:40:18,237 Познавам хора, които смятат, че проблемът идва от кожата ни. 915 01:40:19,068 --> 01:40:23,868 Че сме били по-добре, когато белите са управлявали. 916 01:40:25,575 --> 01:40:28,872 Но моят син е добър. 917 01:40:29,912 --> 01:40:32,455 И когато порасне 918 01:40:32,456 --> 01:40:34,917 и има мир, 919 01:40:37,503 --> 01:40:40,849 тази страна ще бъде рай. 920 01:40:48,055 --> 01:40:51,206 Ще намерим сина ти. 921 01:41:32,225 --> 01:41:34,685 Къде е точно? 922 01:41:36,187 --> 01:41:39,436 Зад лагера до реката. 923 01:41:43,611 --> 01:41:45,862 Боже! 924 01:41:45,863 --> 01:41:48,114 Добре... 925 01:41:48,115 --> 01:41:52,202 Ще се свържа с полковника. Ще ги удари по въздуха. 926 01:41:52,203 --> 01:41:54,454 Как? - С боен хеликоптер. 927 01:41:54,455 --> 01:41:56,706 Така ще отвлечем вниманието им. 928 01:41:56,707 --> 01:41:59,334 Ако синът ми е там? - Не е! 929 01:41:59,335 --> 01:42:03,321 Помни, че решавам аз! Не се заяждай! 930 01:42:12,932 --> 01:42:15,725 Кордел, обажда се Дани. 931 01:42:15,726 --> 01:42:18,061 Млъкни и слушай! 932 01:42:18,062 --> 01:42:20,814 Кажи на полковника, че намерих камъка. 933 01:42:20,815 --> 01:42:24,192 Не, не е в ръцете ми, но знам точно къде е. 934 01:42:24,193 --> 01:42:28,864 Тук има лагер на бунтовниците. Кажи му да изпрати "оса". 935 01:42:28,865 --> 01:42:32,075 Знам, защото откраднах Джи Пи Ес. 936 01:42:32,076 --> 01:42:34,870 Ако млъкнеш, ще ти дам координатите. 937 01:42:34,871 --> 01:42:38,123 Север - 0905424. 938 01:42:38,124 --> 01:42:42,627 Изток - 327293050. 939 01:42:42,628 --> 01:42:45,729 Ще ти потвърдя в полунощ. 940 01:42:47,842 --> 01:42:50,802 Ще го търсиш цяла нощ, приятелю. 941 01:42:50,803 --> 01:42:54,002 Но съм сигурен, че не е там. 942 01:42:58,895 --> 01:43:01,229 Ще атакуват утре сутрин. 943 01:43:01,230 --> 01:43:05,168 А сега стой мирен, приятел. 944 01:43:05,443 --> 01:43:09,626 Като се стъмни, ще отидем по-близо. 945 01:43:30,218 --> 01:43:32,594 Соломон! 946 01:43:32,595 --> 01:43:35,055 Мамка му! 947 01:45:23,122 --> 01:45:25,583 Диа... 948 01:45:27,168 --> 01:45:29,628 Остави ме! 949 01:45:29,879 --> 01:45:32,980 Диа! Аз съм баща ти! Ела! 950 01:45:34,091 --> 01:45:37,636 Махай се, не те познавам! Предател! 951 01:45:37,637 --> 01:45:40,222 Враг! - Какво правиш?! 952 01:45:40,223 --> 01:45:45,023 Не те познавам! Мразя те! 953 01:45:45,061 --> 01:45:47,521 Махай се! 954 01:45:49,023 --> 01:45:52,734 Дръжте го! - Не стреляй! 955 01:45:52,735 --> 01:45:57,535 Мразя те! Рибар! Предател! Разкарай се! 956 01:46:05,039 --> 01:46:07,833 Знаех, че ще се върнеш. 957 01:46:07,834 --> 01:46:11,586 Копах, копах, но не намерих нищо. 958 01:46:11,587 --> 01:46:14,048 Нищо. 959 01:46:15,216 --> 01:46:18,267 Но ти ще го намериш. 960 01:46:18,553 --> 01:46:21,138 Ще изровиш онова, за което се върна. 961 01:46:21,139 --> 01:46:25,308 Не. - Да го вземат белите дяволи ли? 962 01:46:25,309 --> 01:46:29,229 С него ще направим страната ни силна. 963 01:46:29,230 --> 01:46:32,871 РОФ се бори за народа! 964 01:46:33,818 --> 01:46:37,312 РОФ се бори за Сиера Леоне! 965 01:46:39,949 --> 01:46:42,993 Вземи лопатата! 966 01:46:42,994 --> 01:46:46,204 Защо? Така или иначе ще ме убиеш. 967 01:46:46,205 --> 01:46:50,388 Не е нужно да те убивам, Соломон Ванди. 968 01:46:52,128 --> 01:46:56,798 Ако не ми дадеш диаманта, ще открия цялото ти семейство. 969 01:46:56,799 --> 01:47:00,145 Вече намерих сина ти. 970 01:47:00,303 --> 01:47:04,389 Ще изнасиля жена ти пред очите ти, 971 01:47:04,390 --> 01:47:07,392 а после ще й прережа гърлото. 972 01:47:07,393 --> 01:47:11,036 А дъщерите ти ще си ги запазя. 973 01:47:15,109 --> 01:47:17,986 Мислиш, че съм дявол? 974 01:47:17,987 --> 01:47:21,433 Аз просто живея в ада. 975 01:47:21,699 --> 01:47:24,951 И искам да се измъкна. 976 01:47:24,952 --> 01:47:28,348 А ти ще ми помогнеш. 977 01:47:30,041 --> 01:47:34,841 Не помня. - Намери го, или близките ти умират! 978 01:47:35,129 --> 01:47:38,230 Вземай лопатата! 979 01:47:54,106 --> 01:47:56,567 Стреляйте! 980 01:48:00,488 --> 01:48:02,948 Диа! 981 01:48:13,876 --> 01:48:16,795 Момче, насам... 982 01:48:16,796 --> 01:48:19,256 Диа! 983 01:48:40,903 --> 01:48:45,703 Полковник, Арчър е долу. - Не ми пука! Избийте всички. 984 01:50:02,985 --> 01:50:05,446 Диа! 985 01:51:10,511 --> 01:51:14,793 Намерих ме копача, сър. - Дръжте го наблизо. 986 01:51:15,475 --> 01:51:17,851 Дани! 987 01:51:17,852 --> 01:51:20,103 Благо даря за сигнала. 988 01:51:20,104 --> 01:51:24,733 Радвам се, че помогнах. - Е, къде е камъкът? 989 01:51:24,734 --> 01:51:27,110 Ще делим 50 на 50, нали? 990 01:51:27,111 --> 01:51:31,907 Огледай се, Дани! Не можеш да поставяш условия. 991 01:51:31,908 --> 01:51:36,484 Значи няма да го намерите, сър. - Така е. 992 01:51:37,371 --> 01:51:40,719 Но той ще го намери. - Ставай! 993 01:51:41,709 --> 01:51:44,908 Запознай ме с копача си. 994 01:51:45,546 --> 01:51:49,800 Соломон Ванди, полк. Коциа. Той иска диаманта. 995 01:51:49,801 --> 01:51:52,261 Не повече от теб. 996 01:51:52,970 --> 01:51:56,219 Ще ни покажеш ли къде е? 997 01:51:57,558 --> 01:52:02,358 Говори ли английски? - Ще каже само на мен, сър. 998 01:52:03,314 --> 01:52:06,611 Нека поговоря с него. - Давай. 999 01:52:13,199 --> 01:52:15,617 Добре, приятелю... 1000 01:52:15,618 --> 01:52:20,247 Това е краят. Трябва да му кажеш къде е. 1001 01:52:20,248 --> 01:52:25,048 Не му вярвам. - Аз също, но нямаме голям избор. 1002 01:52:26,420 --> 01:52:30,048 Иначе ще ни гръмне, без да се замисли. 1003 01:52:30,049 --> 01:52:34,052 Кажи му... Кажи му къде е! Хайде! 1004 01:52:34,053 --> 01:52:36,930 Май не те обича. 1005 01:52:36,931 --> 01:52:39,474 Добре, стига приказки... 1006 01:52:39,475 --> 01:52:42,936 Кажи му къде е, и то веднага! 1007 01:52:42,937 --> 01:52:45,397 Кажи! 1008 01:52:45,648 --> 01:52:47,816 Не. - Мамка му! 1009 01:52:47,817 --> 01:52:51,656 Дани, има и други начини. 1010 01:53:00,329 --> 01:53:03,498 Ако каже, ще делим ли? - 70 на 30. 1011 01:53:03,499 --> 01:53:06,168 60 на 40. Имам купувач! 1012 01:53:06,169 --> 01:53:08,629 Дадено. 1013 01:53:17,138 --> 01:53:20,724 Това е синът му. Готов е на всичко за него. 1014 01:53:20,725 --> 01:53:24,311 Дани, ти си подлец. Браво на теб! 1015 01:53:24,312 --> 01:53:26,772 Изтегляме се! 1016 01:53:28,274 --> 01:53:31,067 Какво ще кажеш, г-н Ванди? 1017 01:53:31,068 --> 01:53:34,169 Да се поразходим? 1018 01:53:54,675 --> 01:53:57,719 Кой е купувачът? Лондон? 1019 01:53:57,720 --> 01:54:01,515 Те вече не купуват конфликтни диаманти. 1020 01:54:01,516 --> 01:54:05,393 Предложи го на още някого. Нека се сбият. 1021 01:54:05,394 --> 01:54:10,194 Тази война не ти ли стига? - Липсваше ми, Дани. 1022 01:54:10,358 --> 01:54:14,611 Ето! Тук е. Опитал е да го намери. 1023 01:54:14,612 --> 01:54:18,894 Добре, г-н Ванди... Започвай да копаеш. 1024 01:54:32,463 --> 01:54:35,215 Имаш ли една цигара? 1025 01:54:35,216 --> 01:54:37,968 Пушенето ще те убие. 1026 01:54:37,969 --> 01:54:40,429 Извинявай. 1027 01:54:42,390 --> 01:54:44,599 Няма проблем. 1028 01:54:44,600 --> 01:54:48,735 Време е да ги откажа, нали, Соломон? 1029 01:55:01,075 --> 01:55:04,816 Няма го. Взели са го. 1030 01:55:05,872 --> 01:55:09,711 Зарових го тук, но го няма. 1031 01:55:10,209 --> 01:55:14,836 Тогава няма причина да си жив, нали? 1032 01:55:17,425 --> 01:55:22,051 Чакайте, чакайте... Знам къде е! 1033 01:55:22,430 --> 01:55:25,776 Знам къде е. - Дано да е там. 1034 01:55:29,145 --> 01:55:32,981 Да... Тук е. 1035 01:55:32,982 --> 01:55:36,575 Тук е! - Да, ето го! 1036 01:55:57,048 --> 01:56:00,342 ТЕА, нали, Дани? 1037 01:56:00,343 --> 01:56:02,803 ТЕА. 1038 01:56:08,935 --> 01:56:12,527 Копай, ще дойдат всеки момент. 1039 01:56:14,649 --> 01:56:17,109 Копай! 1040 01:56:28,788 --> 01:56:32,577 Дано да е тук! - Да! 1041 01:56:34,544 --> 01:56:37,004 Намери ли го? 1042 01:56:37,547 --> 01:56:40,215 Намери ли го? - Да. 1043 01:56:40,216 --> 01:56:42,676 О, да! 1044 01:56:45,721 --> 01:56:48,182 Соломон... 1045 01:56:54,021 --> 01:56:57,467 Диа... Какво правиш? 1046 01:56:57,483 --> 01:57:01,403 Диа, погледни ме! 1047 01:57:01,404 --> 01:57:03,864 Какво правиш? 1048 01:57:05,700 --> 01:57:08,118 Ти си Диа Ванди. 1049 01:57:08,119 --> 01:57:11,268 От гордото племе менде. 1050 01:57:15,334 --> 01:57:20,134 Ти си добро момче, което обича футбола и училището. 1051 01:57:22,508 --> 01:57:26,101 Майка ти те обича много! 1052 01:57:28,139 --> 01:57:31,266 Чака те до огъня, пече хляб 1053 01:57:31,267 --> 01:57:35,745 и готви задушено със сестра ти Нианда 1054 01:57:35,938 --> 01:57:39,137 и малката ти сестричка. 1055 01:57:47,283 --> 01:57:49,868 Кравите те чакат. 1056 01:57:49,869 --> 01:57:54,669 И Бабу - дивото куче, което слуша само теб. 1057 01:57:58,169 --> 01:58:01,671 Знам, че са те накарали да вършиш лоши неща. 1058 01:58:01,672 --> 01:58:05,020 Но ти не си лошо момче. 1059 01:58:07,303 --> 01:58:10,749 Аз съм твоят баща, 1060 01:58:11,390 --> 01:58:13,851 който те обича. 1061 01:58:14,936 --> 01:58:19,736 Ти ще се върнеш у дома и отново ще бъдеш мой син. 1062 01:58:44,090 --> 01:58:48,076 Соломон! Трябва да се махаме! 1063 01:58:51,389 --> 01:58:54,391 Хайде! 1064 01:58:58,563 --> 01:59:02,796 По-бързо! 1065 01:59:04,735 --> 01:59:08,321 Накъде? - На онзи връх има писта. 1066 01:59:08,322 --> 01:59:11,423 Там ще ни чака самолет. 1067 01:59:11,576 --> 01:59:14,036 Спри! 1068 01:59:15,454 --> 01:59:19,392 Дай ми го! Хайде, дай ми го! 1069 01:59:26,883 --> 01:59:30,377 Продължавай, ще ни проследят. 1070 01:59:36,309 --> 01:59:39,409 Набил, къде си? 1071 01:59:39,520 --> 01:59:42,355 Почти стигнах. Какво стана? 1072 01:59:42,356 --> 01:59:46,776 На 10 км сме. Взехме го, приятелю! - С кого си? 1073 01:59:46,777 --> 01:59:50,321 С рибаря и сина му. - Зарежи ги! 1074 02:00:03,795 --> 02:00:06,213 На върха на онзи хълм. 1075 02:00:06,214 --> 02:00:08,673 Трябва да починеш. 1076 02:00:08,674 --> 02:00:12,858 И да се откажа от камъка? Продължавай! 1077 02:00:47,296 --> 02:00:49,757 Ела... 1078 02:01:36,679 --> 02:01:40,912 Не мога... Спри! 1079 02:02:09,629 --> 02:02:14,429 Хайде... - Не! Спри! 1080 02:02:15,092 --> 02:02:19,227 Господи! Това беше, край. 1081 02:03:02,348 --> 02:03:04,808 Вземи го. 1082 02:03:06,352 --> 02:03:09,846 Г-н Арчър... - Вземи го! 1083 02:03:16,737 --> 02:03:19,936 Мислех, че ще го откраднеш. 1084 02:03:20,241 --> 02:03:24,179 И на мен ми мина подобна мисъл. 1085 02:03:35,047 --> 02:03:37,508 Слушай... 1086 02:03:39,552 --> 02:03:44,352 Това са телефоните на Мади. Обади й се от Конакри. 1087 02:03:48,311 --> 02:03:50,812 И не се доверявай на пилота! 1088 02:03:50,813 --> 02:03:53,732 Ако ти прави номера, насочи му това. 1089 02:03:53,733 --> 02:03:56,193 Ще те нося. 1090 02:04:08,206 --> 02:04:11,503 Заведи момчето си у дома. 1091 02:04:14,921 --> 02:04:17,923 Заведи го у дома... 1092 02:04:22,094 --> 02:04:24,805 Тръгвай! 1093 02:04:24,806 --> 02:04:27,266 Хайде! 1094 02:04:31,395 --> 02:04:33,856 Елате... 1095 02:04:40,112 --> 02:04:43,361 Арчър, мъртъв си! 1096 02:05:37,920 --> 02:05:40,381 Мади Боуен. 1097 02:05:41,507 --> 02:05:44,176 Мислеше, че няма да се обадя, а? 1098 02:05:44,177 --> 02:05:48,360 И се радвам, че се обади. Извинете ме. 1099 02:05:49,974 --> 02:05:52,350 Кога ще те видя? 1100 02:05:52,351 --> 02:05:57,151 Мади, искам да ми направиш още една услуга. 1101 02:05:58,733 --> 02:06:03,408 Искам да посрещнеш Соломон в Конакри. 1102 02:06:03,571 --> 02:06:07,212 В Гвинея? Защо да ходя в Гвинея? 1103 02:06:09,202 --> 02:06:12,245 Намерихме сина му, 1104 02:06:12,246 --> 02:06:15,790 но той ще има нужда от помощ. 1105 02:06:16,459 --> 02:06:18,919 Мади... 1106 02:06:20,213 --> 02:06:22,673 Ранен си. 1107 02:06:22,757 --> 02:06:27,557 Ранен ли си? - Да, имам малък проблем. 1108 02:06:31,849 --> 02:06:36,426 Добре, кажи ми къде си. 1109 02:06:38,689 --> 02:06:41,150 Арчър? 1110 02:06:52,036 --> 02:06:56,836 В момента се наслаждавам на великолепна гледка. 1111 02:06:58,126 --> 02:07:01,795 Бих искал да си тук. - Добре, идвам при теб. 1112 02:07:01,796 --> 02:07:04,256 Само кажи къде си. 1113 02:07:06,759 --> 02:07:11,559 Няма да стане. - В Коно ли си? Ще пратя някого. 1114 02:07:11,806 --> 02:07:16,434 Мади, намери безопасно място за момчето. 1115 02:07:16,435 --> 02:07:18,896 Скрий го добре. 1116 02:07:19,230 --> 02:07:22,676 И заведи Соломон в Лондон. 1117 02:07:25,111 --> 02:07:28,446 Той носи едно нещо. 1118 02:07:28,447 --> 02:07:31,616 Но ще му трябва помощ. 1119 02:07:31,617 --> 02:07:34,866 Защо не го донесеш ти? 1120 02:07:35,037 --> 02:07:39,837 Този път ще имаш истински репортаж. 1121 02:07:41,169 --> 02:07:44,416 Можеш да напишеш всичко. 1122 02:07:49,969 --> 02:07:53,365 Радвам се, че те срещнах. 1123 02:07:54,015 --> 02:07:56,475 Знаеш ли го? 1124 02:07:58,394 --> 02:08:00,855 Да... 1125 02:08:01,689 --> 02:08:05,183 И аз се радвам, че те срещнах. 1126 02:08:05,401 --> 02:08:09,339 И искам сега да съм с теб. 1127 02:08:10,323 --> 02:08:12,783 Не се тревожи... 1128 02:08:14,827 --> 02:08:18,518 Аз съм точно там, където трябва. 1129 02:09:10,800 --> 02:09:15,600 Стигнем ли до стълбите, ти продължаваш, а аз оставам. 1130 02:09:15,888 --> 02:09:20,688 Няма да дойдеш? - Аз не съм тук. Успех! 1131 02:09:42,582 --> 02:09:45,625 Г-н Ванди, трябва да разберете, 1132 02:09:45,626 --> 02:09:50,426 че ние сме единствените възможни купувачи на вашия диамант. 1133 02:09:54,719 --> 02:09:56,887 Не стига. 1134 02:09:56,888 --> 02:10:00,098 Два милиона лири са повече от добра цена 1135 02:10:00,099 --> 02:10:04,899 при дадените обстоятелства. - Искам каквото ми обеща г-н Арчър. 1136 02:10:08,065 --> 02:10:11,151 Какво ви обеща? - Семейството ми. 1137 02:10:11,152 --> 02:10:15,952 Дойдат ли тук, получавате камъка. Ще взема и парите. 1138 02:10:16,491 --> 02:10:21,291 Може ли поне да го видя? - Щом дойде семейството ми. 1139 02:10:21,746 --> 02:10:24,945 Откъде да знам, че е у вас? 1140 02:12:28,581 --> 02:12:32,075 Диамантите са смърт! 1141 02:12:34,378 --> 02:12:38,882 Няма да коментирам някаква сензационна статия. 1142 02:12:38,883 --> 02:12:41,343 Без коментар! 1143 02:12:43,471 --> 02:12:48,271 Природните ресурси на страната са собственост на населението й. 1144 02:12:48,601 --> 02:12:51,061 Не можем да ги крадем 1145 02:12:51,062 --> 02:12:54,689 или да ги експлоатираме в името на удобството ни 1146 02:12:54,690 --> 02:12:58,480 и консуматорското общество. 1147 02:13:06,911 --> 02:13:09,371 Очакват ви, сър. 1148 02:13:10,498 --> 02:13:13,083 Третият свят не е друг свят. 1149 02:13:13,084 --> 02:13:17,462 Днес един жив свидетел ще говори от негово име. 1150 02:13:17,463 --> 02:13:21,633 Нека чуем гласа на този свят. Нека се поучим от него. 1151 02:13:21,634 --> 02:13:25,679 И да спрем да го игнорираме. 1152 02:13:25,680 --> 02:13:29,421 Дами и господа, г-н Соломон Ванди. 1153 02:14:28,242 --> 02:14:32,829 През януари 2003 г. 40 държави подписаха Договора от Кимбърли, 1154 02:14:32,830 --> 02:14:36,500 в опит да спрат търговията с конфликтни диаманти. 1155 02:14:36,501 --> 02:14:40,212 Но кървавите диаманти все още стигат до пазара. 1156 02:14:40,213 --> 02:14:44,789 Купувачът сам трябва да се увери, че купува чист диамант. 1157 02:14:45,885 --> 02:14:49,231 В Сиера Леоне има мир. 1158 02:14:49,514 --> 02:14:54,314 В момента в Африка воюват 200,000 деца войници.