1 00:00:15,898 --> 00:00:25,896 -=翻译:法兰克彼得生=- 3 00:00:32,895 --> 00:00:36,895 塞拉利昂,1999 4 00:00:37,895 --> 00:00:42,894 为争夺钻石开采场,内战如火如荼 5 00:00:43,694 --> 00:00:47,693 数千人死亡,几百万人沦为难民 6 00:00:49,493 --> 00:00:51,493 这些人连钻石的影子也没见过 7 00:01:07,191 --> 00:01:09,190 迪亚 8 00:01:10,590 --> 00:01:12,590 迪亚,要迟到了 9 00:01:13,690 --> 00:01:15,689 那些英国男孩们才不会每天都上学 10 00:01:16,489 --> 00:01:18,489 他们每天都上学,和你一样 11 00:01:20,289 --> 00:01:22,288 这样你才能成为一名医生 而不是像你爸爸一样只会补鱼网 12 00:01:23,288 --> 00:01:25,288 快起床,要不我就用鱼竿抽你屁股了 13 00:01:29,587 --> 00:01:31,587 听你爸的话 14 00:01:36,186 --> 00:01:38,186 还有,路上小心点 15 00:02:43,977 --> 00:02:45,977 片名:血钻 16 00:02:47,576 --> 00:02:49,576 老师说这国家刚成立时是一个乌托邦 17 00:02:50,076 --> 00:02:52,076 你知道这个词是什么意思吗,爸爸? 18 00:02:52,076 --> 00:02:52,876 不 19 00:02:52,876 --> 00:02:56,875 她说当战争结束的那天到来时 我们的世界将会变成天堂 20 00:02:58,175 --> 00:02:59,775 所有这些都是你一天里学到的? 21 00:02:59,775 --> 00:03:01,774 嗯,还有数学和自然 22 00:03:02,974 --> 00:03:05,974 哦,你学得太多了 明天你可以呆在家里,迪亚 23 00:03:06,674 --> 00:03:08,373 不,爸爸 24 00:03:08,373 --> 00:03:10,373 那么你现在想每天上学了? 25 00:03:20,472 --> 00:03:22,471 迪亚,过来 26 00:03:26,271 --> 00:03:28,271 迪亚,快跑 27 00:03:44,268 --> 00:03:44,968 呆在这 28 00:03:44,968 --> 00:03:45,568 爸爸 29 00:03:45,568 --> 00:03:46,268 别动! 30 00:03:46,268 --> 00:03:48,268 爸爸! 31 00:04:23,363 --> 00:04:25,363 杰茜,我来了 32 00:04:25,462 --> 00:04:27,462 所罗门! 33 00:04:29,262 --> 00:04:31,262 我来了 34 00:04:47,159 --> 00:04:49,159 快! 35 00:04:52,559 --> 00:04:54,558 迪亚,快走! 36 00:05:00,058 --> 00:05:02,057 - 爸爸,爸爸! - 快跑! 37 00:05:20,955 --> 00:05:22,954 把下一个带上来,混蛋 38 00:05:22,954 --> 00:05:24,954 下一个! 39 00:05:26,454 --> 00:05:28,454 - 要长袖还是短袖? - 不! 40 00:05:31,253 --> 00:05:33,253 小伙子,你必须明白 41 00:05:33,253 --> 00:05:35,253 政府想让你投票 42 00:05:35,653 --> 00:05:38,652 他们告诉你说未来就在你的手里 43 00:05:39,752 --> 00:05:43,751 我们就是未来 所以我们要你的手 44 00:05:44,551 --> 00:05:46,551 没有手就没法投票了 45 00:05:48,151 --> 00:05:50,151 给我砍! 46 00:05:53,350 --> 00:05:54,750 干得漂亮! 47 00:05:54,750 --> 00:05:56,750 革命联合阵线来了! 48 00:05:59,149 --> 00:06:00,549 - 联阵! - 联阵! 49 00:06:01,149 --> 00:06:04,548 联阵!联阵! 50 00:06:05,148 --> 00:06:06,548 带下一个 51 00:06:06,548 --> 00:06:08,548 带上来,带上来! 52 00:06:11,148 --> 00:06:13,147 长袖还是短袖? 53 00:06:15,147 --> 00:06:17,147 砍了他 54 00:06:17,347 --> 00:06:19,346 等等,等等 55 00:06:20,946 --> 00:06:22,946 别砍这一个 瞧瞧他啊 56 00:06:23,746 --> 00:06:26,745 带到卡车上去 带他去矿场 57 00:06:27,345 --> 00:06:29,345 他能干活,他能干活,快,快 58 00:06:29,645 --> 00:06:31,645 下一个下一个下一个! 59 00:06:36,144 --> 00:06:38,144 纵观非洲的历史 60 00:06:38,344 --> 00:06:42,043 一旦某种有价值的物质被发现 (钻石问题八国会谈,比利时安特卫普) 61 00:06:42,043 --> 00:06:45,043 就会给当地大批居民带来死亡和苦难 62 00:06:46,843 --> 00:06:51,542 不管是象牙、橡胶、黄金、石油 63 00:06:51,742 --> 00:06:53,742 还是现在的钻石,都是如此 64 00:06:55,641 --> 00:06:58,641 根据“全球目击者”组织 一份令人惊骇的报告 65 00:06:58,841 --> 00:07:02,840 这些钻石被用来购买武器 和为内战提供资金 66 00:07:04,440 --> 00:07:06,340 我们必须行动 67 00:07:06,340 --> 00:07:08,339 阻止一切直接或间接的 68 00:07:08,439 --> 00:07:11,039 从这些武装地区进口毛钻的贸易 69 00:07:18,038 --> 00:07:19,438 我想提醒你 70 00:07:19,438 --> 00:07:23,437 美国占全球钻石贸易总份额的三分之二 71 00:07:24,437 --> 00:07:26,437 我不认为该消费量会有所减少 72 00:07:28,337 --> 00:07:29,836 我们不要忘记 73 00:07:29,836 --> 00:07:34,836 这部分钻石只占 整个钻石贸易的一小部分 74 00:07:35,636 --> 00:07:39,635 而钻石贸易是很多新兴国家的经济支柱 75 00:07:40,335 --> 00:07:42,335 弗里敦的政府 (塞拉利昂首都,意为“自由城”) 76 00:07:42,735 --> 00:07:46,734 还有他们的白人主子 掠夺了你们的土地来满足自己的贪欲 77 00:07:46,734 --> 00:07:49,534 革命联合阵线解放了你们 78 00:07:49,534 --> 00:07:51,533 这里再没有奴隶和奴隶主 79 00:07:51,933 --> 00:07:53,933 确实,当前的估计表明 80 00:07:53,933 --> 00:07:56,933 来自武装地区的钻石 只占钻石市场的百分之十五 81 00:07:57,633 --> 00:07:59,632 但是对于这样一项 年营业额几十亿的贸易来说 82 00:08:00,232 --> 00:08:02,232 这意味着在这些地区 83 00:08:02,232 --> 00:08:04,232 有上亿美元的资金可供购买军火 84 00:08:05,931 --> 00:08:07,931 联阵与外国人誓不两立! 85 00:08:08,631 --> 00:08:10,631 联阵是为了塞拉利昂而战斗! 86 00:08:10,631 --> 00:08:14,630 有哪个混蛋 挑到了钻石敢私藏的…… 87 00:08:18,030 --> 00:08:20,029 停! 88 00:08:21,229 --> 00:08:25,229 今天来自这些钻石行业的人 也参加了这个会议 89 00:08:25,929 --> 00:08:27,928 他们全心全意地赞同你们的提案 90 00:08:29,128 --> 00:08:32,128 请大家和我一起鼓掌欢迎他们的到来 91 00:08:32,728 --> 00:08:34,727 范迪卡先生和西蒙斯先生 92 00:08:44,626 --> 00:08:46,626 交出来 93 00:09:20,421 --> 00:09:22,421 别担心,我们没事 94 00:09:23,320 --> 00:09:25,220 听着 95 00:09:25,220 --> 00:09:27,220 我一出门,你马上起飞 96 00:09:28,020 --> 00:09:30,019 在我用卫星电话联系你之前不许降落 97 00:09:32,319 --> 00:09:33,719 你也小心点,丹尼 98 00:09:33,719 --> 00:09:36,719 别担心,他们太想要这些枪了 不会做傻事的 99 00:09:52,016 --> 00:09:54,016 零号司令官在哪? 100 00:09:56,116 --> 00:09:58,115 我是兰博上尉 101 00:09:59,515 --> 00:10:01,515 对,对,我见过你的照片 102 00:10:05,614 --> 00:10:07,614 我要见零号司令官 103 00:10:08,714 --> 00:10:10,614 他在里面,由我来和你谈 104 00:10:10,614 --> 00:10:12,613 你要来帮我们打倒政府 105 00:10:13,613 --> 00:10:15,613 我来这是和零号司令官做生意的,好吗? 106 00:10:32,311 --> 00:10:34,210 好吧 107 00:10:34,210 --> 00:10:37,910 你是老大 108 00:10:41,509 --> 00:10:43,509 在这呢 109 00:10:54,707 --> 00:10:56,707 嘿,我在和你说话呢 110 00:10:56,907 --> 00:10:58,107 别动! 111 00:10:58,107 --> 00:10:59,407 零号司令官! 112 00:10:59,407 --> 00:11:01,407 嘿,我会杀了你 113 00:11:01,407 --> 00:11:02,806 别紧张 114 00:11:02,806 --> 00:11:04,706 别紧张,零号司令官! 115 00:11:04,706 --> 00:11:06,706 零号司令官! 116 00:11:06,806 --> 00:11:08,806 阿彻先生,这边请 117 00:11:17,504 --> 00:11:19,004 你能给我什么? 118 00:11:19,004 --> 00:11:21,004 先问问你自己能给我什么? 119 00:11:21,404 --> 00:11:23,203 先把飞机给我弄回来 120 00:11:23,203 --> 00:11:26,203 你疯了吗? 你他妈的得先付我报酬 121 00:11:44,600 --> 00:11:46,000 这不是上等货,对吗? 122 00:11:46,000 --> 00:11:47,800 这不是上等货 123 00:11:47,800 --> 00:11:49,300 你只能得到这些! 124 00:11:49,300 --> 00:11:51,299 你们想用那些烂到掉渣的AK 125 00:11:52,299 --> 00:11:55,299 对付政府的军队和他们的新武器? 126 00:11:55,899 --> 00:11:57,899 也许我应该干脆杀了你 然后白抢你带来的东西 127 00:11:58,498 --> 00:12:00,498 那你只不过又得到一具尸体 128 00:12:00,598 --> 00:12:03,598 而不是满满一飞机的火箭筒 129 00:12:04,398 --> 00:12:06,397 我还不如去找政府那些人 130 00:12:06,597 --> 00:12:08,597 起码政府还知道付钱 131 00:12:08,897 --> 00:12:09,997 等等,等等 132 00:12:09,997 --> 00:12:11,997 等一下,我的朋友 133 00:12:16,296 --> 00:12:18,296 这是你想要的货吧? 134 00:12:18,596 --> 00:12:20,595 太多了,我都不知道怎么才用得光 135 00:12:21,595 --> 00:12:23,595 喂,阿彻 下次给我带卫星电视怎样? 136 00:12:23,995 --> 00:12:25,995 我想看海岸救生队 137 00:12:26,295 --> 00:12:29,294 好,好的 138 00:12:52,791 --> 00:12:54,791 哈罗,哈罗哈罗哈罗 139 00:12:55,690 --> 00:12:57,690 请出示证件 140 00:12:57,790 --> 00:12:59,790 丹尼·阿彻,《国家地理》的 141 00:13:02,989 --> 00:13:04,889 你越了国界 这里已经是利比里亚了 142 00:13:04,889 --> 00:13:08,289 我有内务部的一封信 还有利比里亚的签证 143 00:13:08,689 --> 00:13:10,688 我正在作一个关于毛里凯斯人的采访 144 00:13:10,788 --> 00:13:12,788 你也知道他们为了寻找牧草 是可以跨越边界的 145 00:13:14,788 --> 00:13:16,787 你读过《国家地理》吗? 146 00:13:58,382 --> 00:13:59,881 - 你被捕了  - 不不不 147 00:13:59,881 --> 00:14:01,081 罪名是走私 148 00:14:01,081 --> 00:14:03,081 听着,朋友,听我说好吗? 149 00:14:03,981 --> 00:14:05,980 我是科兹耶上校的好朋友 150 00:14:07,080 --> 00:14:10,080 你防碍他的生意 科兹耶上校会不高兴的 151 00:14:10,980 --> 00:14:12,680 你知道我是什么人,对吗? 152 00:14:12,680 --> 00:14:14,679 你不想给我找麻烦吧,我的朋友? 153 00:14:16,579 --> 00:14:18,579 瞧,我们为什么不换个角度想想 154 00:14:19,879 --> 00:14:22,878 你拿一两块石头回去 给你老婆买点好东西 155 00:14:23,378 --> 00:14:25,378 或者情人,好吗? 156 00:14:25,578 --> 00:14:27,577 我们立马把问题都解决了 157 00:14:28,377 --> 00:14:30,377 你回到弗里敦去问问科兹耶上校 158 00:14:31,377 --> 00:14:33,377 他要怎么感谢他的生意伙伴 159 00:14:34,176 --> 00:14:36,176 把他带走 160 00:15:22,370 --> 00:15:24,369 靠!那边是怎么回事? 161 00:15:34,668 --> 00:15:36,668 - ……到底怎么回事? - 老大,老大 162 00:15:36,768 --> 00:15:38,767 我想上厕所,很急 163 00:15:39,267 --> 00:15:41,167 - 上什么? - 我憋不住了 164 00:15:41,167 --> 00:15:42,967 去吧,去 165 00:15:42,967 --> 00:15:44,966 接着干,干活,干活 166 00:15:54,265 --> 00:15:56,265 站住! 167 00:15:57,965 --> 00:15:59,964 把手指张开 168 00:16:00,864 --> 00:16:02,864 张嘴 169 00:16:17,762 --> 00:16:19,762 动作快点 170 00:16:55,357 --> 00:16:57,356 把它给我 171 00:16:59,756 --> 00:17:01,756 把它给我 172 00:17:02,855 --> 00:17:04,855 政府的军队来了! 173 00:17:09,355 --> 00:17:11,354 快跑,快快快 174 00:17:47,249 --> 00:17:50,249 我不是叛军 我不是联阵的! 175 00:18:27,244 --> 00:18:41,242 联阵来了!联阵来了! 176 00:18:45,241 --> 00:18:58,239 联阵!联阵! 177 00:19:04,238 --> 00:19:07,238 嘿,你把它怎么了? 178 00:19:08,238 --> 00:19:10,237 我在和你说话,小点心 179 00:19:11,737 --> 00:19:13,737 那钻石真的很美,那个粉钻 180 00:19:15,137 --> 00:19:16,437 我看见你拿了 181 00:19:16,437 --> 00:19:18,436 你是个疯子,我不认识你 182 00:19:18,436 --> 00:19:21,236 说谎! 我亲眼见到的 183 00:19:22,336 --> 00:19:24,335 这么大 184 00:19:24,435 --> 00:19:26,435 是我见过的最大的了 185 00:19:27,935 --> 00:19:31,934 弟兄们 谁能从这混蛋身上找出那颗钻石 186 00:19:31,934 --> 00:19:33,934 我给他一千美元 187 00:19:35,734 --> 00:19:37,734 你胡说,你胡说 188 00:19:39,033 --> 00:19:41,033 钻石在哪里? 189 00:19:41,233 --> 00:19:43,233 你看到钻石了吗? 190 00:19:45,133 --> 00:19:47,132 你们这些魔鬼毁掉了我的家庭,我的家 191 00:19:48,132 --> 00:19:50,132 我什么也没有了 192 00:19:50,832 --> 00:19:52,831 看啊,看这里,还剩下了什么? 193 00:19:54,131 --> 00:19:56,131 还剩下了什么? 194 00:19:56,631 --> 00:19:58,631 你说你见到了钻石 那拿走它的就是你! 195 00:19:59,631 --> 00:20:01,630 说谎,这人在说谎! 196 00:20:02,030 --> 00:20:04,030 我知道你的名字,所罗门·范迪 197 00:20:04,330 --> 00:20:09,329 你有名字,你还有家人 我会抓住他们的! 198 00:20:09,829 --> 00:20:11,829 我会找到他们的! 199 00:20:29,226 --> 00:20:31,226 请告诉我你给我带了香烟,求你了 200 00:20:32,026 --> 00:20:33,826 我必须告诉你,丹尼 201 00:20:33,826 --> 00:20:35,825 你丢了那些钻石,上校不会高兴的 202 00:20:36,725 --> 00:20:38,725 忘了上校吧,那里面有个渔夫 203 00:20:39,925 --> 00:20:41,925 他可能找到了一个粉钻,大个的 204 00:20:42,824 --> 00:20:44,824 那上校怎么办? 他肯定不会放过这块钻石 205 00:20:45,024 --> 00:20:47,024 去他妈的上校 我要联系那些伦敦的朋友 206 00:20:47,524 --> 00:20:49,223 他的石头有我们的手指那么粗 207 00:20:49,223 --> 00:20:51,223 我们得找个真正的买家,知道吗? 208 00:20:51,823 --> 00:20:53,823 干嘛? 209 00:20:54,123 --> 00:20:56,123 - 怎么了,说啊  - 伦敦那边想和你断绝往来 210 00:20:58,422 --> 00:21:00,422 (“钻石走私犯于利比里亚边境被捕”) “于塞拉利昂被捕的丹尼·阿彻 211 00:21:00,822 --> 00:21:02,822 (“罗伯特·西蒙斯,鲁道夫·范迪卡”) “唯利是图的前走私犯……什么什么什么” 212 00:21:02,922 --> 00:21:07,921 “钻石卡特尔范迪卡被指涉及该案 他本人拒绝与此有任何关系……” 213 00:21:08,321 --> 00:21:10,321 我操 214 00:21:12,320 --> 00:21:14,320 听着,他的名字叫所罗门·范迪 215 00:21:14,520 --> 00:21:16,520 范迪卡会想要那块石头的 不管他们怎么说 216 00:21:16,820 --> 00:21:18,819 你只要把他弄出来 把他弄出来! 217 00:21:23,119 --> 00:21:26,118 你能不能告诉西蒙斯先生 丹尼·阿彻打过电话 218 00:21:26,318 --> 00:21:29,318 对,阿彻 219 00:21:29,318 --> 00:21:31,318 A-R-C-H-E-R 220 00:21:56,414 --> 00:21:58,114 下午好,亲爱的 221 00:21:58,114 --> 00:22:02,113 白哥哥,你一个人啊 不寂寞吗? 222 00:22:02,113 --> 00:22:03,613 我很安全的 223 00:22:03,613 --> 00:22:04,713 没有HIV 224 00:22:04,713 --> 00:22:06,713 是的是的,你以前说过了 225 00:22:06,913 --> 00:22:09,912 阿彻 我知道上哪能给你找到漂亮的小钻石 226 00:22:10,112 --> 00:22:11,212 现在不行,下次吧 227 00:22:11,212 --> 00:22:12,412 来吧,阿彻 228 00:22:12,412 --> 00:22:14,411 我说了现在不行,下次再说 滚开! 229 00:22:38,408 --> 00:22:41,408 “钻石交易行” 230 00:23:06,504 --> 00:23:08,504 所罗门·范迪? 231 00:23:09,304 --> 00:23:11,303 你想干什么? 232 00:23:11,503 --> 00:23:13,503 看起来你在牢里交了个朋友 233 00:23:39,199 --> 00:23:40,199 嘿 234 00:23:40,199 --> 00:23:41,899 你好啊,阿彻先生 235 00:23:41,899 --> 00:23:43,899 我挺好,老兄 236 00:23:48,998 --> 00:23:50,998 那么你想要好货罗? 237 00:23:51,298 --> 00:23:53,297 你能拿到的最好的,行吗? 238 00:23:54,097 --> 00:23:56,097 要花上我几天,不过…… 239 00:23:56,197 --> 00:23:58,197 - 我会给你找点特别的货色的  - 好 240 00:23:59,197 --> 00:24:01,196 他们昨天攻下了马兰巴 241 00:24:01,696 --> 00:24:03,396 真的? 242 00:24:03,396 --> 00:24:05,396 别装了,他们的一举一动你都知道 243 00:24:05,396 --> 00:24:07,296 他们什么时候会来袭击我们? 244 00:24:07,296 --> 00:24:10,295 我想他们就要来“购物”了,很快 245 00:24:11,095 --> 00:24:15,094 是吗 你那边有烟吗? 246 00:24:25,093 --> 00:24:27,093 那是谁? 247 00:24:28,193 --> 00:24:30,192 好吧 248 00:24:36,391 --> 00:24:37,791 能请你抽根烟吗? 249 00:24:37,791 --> 00:24:39,791 不用了,谢谢 250 00:24:40,291 --> 00:24:41,991 你在听这个吗? 251 00:24:41,991 --> 00:24:43,990 我对此万分遗憾 252 00:24:44,390 --> 00:24:46,290 (莱温斯基:“我相信他是因为被抓住而遗憾”) 这个世界正在崩溃 253 00:24:46,290 --> 00:24:48,290 而我们听到的全是他被人吹管子的事 254 00:24:50,389 --> 00:24:52,389 这个世界有不崩溃的时候吗? 255 00:24:53,989 --> 00:24:56,988 唔,是个愤青啊 256 00:24:58,088 --> 00:25:00,088 为什么不坐下来让我难受难受? 257 00:25:02,088 --> 00:25:03,788 丹尼·阿彻 258 00:25:03,788 --> 00:25:04,887 麦迪·鲍文 259 00:25:04,887 --> 00:25:06,587 - 很高兴认识你 - 很高兴认识你 260 00:25:06,587 --> 00:25:08,287 美国人吧? 261 00:25:08,287 --> 00:25:10,087 我很内疚 262 00:25:10,087 --> 00:25:11,986 美国人通常都这样 263 00:25:11,986 --> 00:25:13,986 某个南非白人这样说的? 264 00:25:15,386 --> 00:25:17,386 我是罗德西亚人 (津巴布韦的旧称) 265 00:25:19,385 --> 00:25:21,385 我们现在叫津巴布韦了,不是吗? 266 00:25:21,985 --> 00:25:23,685 是吗? 267 00:25:23,685 --> 00:25:25,684 上次我查的时候还是 268 00:25:25,684 --> 00:25:27,684 那么,别告诉我你来这是想改变什么,啊? 269 00:25:28,384 --> 00:25:29,684 那你来这是想……? 270 00:25:29,684 --> 00:25:31,684 我来这是因为没有更好的主意 271 00:25:31,784 --> 00:25:32,983 真可惜 272 00:25:32,983 --> 00:25:34,283 不一定 273 00:25:34,283 --> 00:25:36,283 那些为了维和而来的人 发现他们谁也帮不了时 274 00:25:36,383 --> 00:25:38,383 就会立马走人 275 00:25:38,383 --> 00:25:43,382 政府也一样 搜刮到足够的财富就会换个地方 276 00:25:43,582 --> 00:25:45,082 而那些乌合的叛军 277 00:25:45,082 --> 00:25:48,081 也没打定主意要不要犯这个傻 来统治这个乱局,但是…… 278 00:25:48,781 --> 00:25:50,781 - T.I.A.,对吧麦德? - 没错,T.I.A. 279 00:25:51,281 --> 00:25:52,781 什么是T.I.A.? 280 00:25:52,781 --> 00:25:54,780 “这就是非洲” 281 00:25:55,280 --> 00:25:57,280 没错 282 00:25:57,480 --> 00:25:59,480 - 再来一瓶? - 好 283 00:26:04,879 --> 00:26:06,879 那么,你是哪一类? 284 00:26:07,579 --> 00:26:09,578 走私犯? 285 00:26:10,278 --> 00:26:11,578 我像吗? 286 00:26:11,578 --> 00:26:13,578 不知怎么我觉得你不像儿童基金会的人 287 00:26:15,677 --> 00:26:17,677 那我像“冒险战士”吗? (著名雇佣兵杂志) 288 00:26:17,677 --> 00:26:19,677 这个是不是太土了? 289 00:26:20,277 --> 00:26:22,276 钻石? 290 00:26:22,476 --> 00:26:24,276 如果我告诉你我是个传教士呢? 291 00:26:24,276 --> 00:26:26,276 帮范迪卡传教的? 292 00:26:27,976 --> 00:26:29,975 别太相信别人告诉你的,鲍文小姐 293 00:26:30,275 --> 00:26:33,275 对美国人来说是“叮叮” 其实是“叮铛” 294 00:26:34,175 --> 00:26:36,174 我不想让你卷进是非里来 295 00:26:38,574 --> 00:26:42,574 你认为我会卷进多少是非 如果我说起血钻的话? 296 00:26:46,673 --> 00:26:48,673 你是个记者 297 00:26:48,773 --> 00:26:50,772 没错 298 00:26:53,572 --> 00:26:55,572 去死吧 299 00:26:59,771 --> 00:27:02,771 五年来 这个国家几乎没有任何钻石出口的记录  300 00:27:02,871 --> 00:27:06,870 而近在咫尺的利比里亚 却有二十亿美元的出口额 301 00:27:06,870 --> 00:27:09,870 这太奇怪了 因为利比里亚根本不产钻石 302 00:27:09,870 --> 00:27:11,170 这真令人震惊 303 00:27:11,170 --> 00:27:13,169 现在范迪卡拒不承认参与血钻生意 304 00:27:13,269 --> 00:27:17,269 这就让人无法确知这些钻石是从哪来的 除非…… 305 00:27:17,369 --> 00:27:19,368 他们下面的走私犯给人抓住了 306 00:27:19,568 --> 00:27:21,168 你想让我怎么做,啊? 307 00:27:21,168 --> 00:27:23,168 你知道范迪卡所有的事,帮帮我 308 00:27:24,668 --> 00:27:26,167 不会见报的 309 00:27:26,167 --> 00:27:29,167 不见报的话 我在给人干之前喜欢先接吻 310 00:27:33,166 --> 00:27:35,166 妈的 311 00:28:07,562 --> 00:28:09,561 科德尔,你怎么样,帅哥? 312 00:28:09,961 --> 00:28:11,261 好久不见,伙计 313 00:28:11,261 --> 00:28:12,561 爱丽丝好吗? 314 00:28:12,561 --> 00:28:14,561 她很好,谢谢 315 00:28:14,661 --> 00:28:16,660 提姆已经上学了吧? 316 00:28:16,760 --> 00:28:18,760 - 孩子大了问题也多 - 是啊 317 00:28:19,260 --> 00:28:21,260 也许当初生下来就该扔到树丛里 318 00:28:21,960 --> 00:28:23,959 你知道那些树丛什么样,对吗老兄? (指70年代罗德西亚的“树丛游击战”) 319 00:28:25,159 --> 00:28:26,859 公司生意还好? 320 00:28:26,859 --> 00:28:28,059 没什么可抱怨的 321 00:28:28,059 --> 00:28:29,358 这大陆上正在进行11场战争呢 322 00:28:29,358 --> 00:28:31,358 - 我们忙得很 - 嗯,那又怎样? 323 00:28:31,458 --> 00:28:33,458 你放假不是有空来这吗? 324 00:28:34,858 --> 00:28:35,958 上校好吗? 325 00:28:35,958 --> 00:28:37,957 - 他让我代他问好 - 很好,很好 326 00:28:38,457 --> 00:28:40,457 给我来一根好吗? 327 00:28:42,057 --> 00:28:44,056 吸烟会害死你,老兄 328 00:28:44,456 --> 00:28:46,456 如果我还能活那么久的话 329 00:28:50,855 --> 00:28:52,855 这拳是因为你搞坏我电视机,老兄 330 00:28:57,554 --> 00:29:00,554 告诉上校他会拿到钱的 我马上就去见他 331 00:29:08,453 --> 00:29:11,453 过来,来,来 332 00:29:34,049 --> 00:29:37,049 迪亚,迪亚,过来 离那边远点 333 00:29:38,549 --> 00:29:40,548 走,快走,妈妈 334 00:29:47,147 --> 00:29:49,147 借过,借过 335 00:29:49,347 --> 00:29:51,347 我必须问个清楚 我家人的名字不在表上 336 00:29:52,047 --> 00:29:53,947 去找奇西,他那还有张表 337 00:29:53,947 --> 00:29:55,946 我已经找过了奇西 还有滑铁卢,还有波克卢,还有…… 338 00:29:56,246 --> 00:29:58,246 去和那些白人说 339 00:30:01,345 --> 00:30:03,245 对不起,长官,我叫所罗门 340 00:30:03,245 --> 00:30:05,245 - 去查表  - 我已经查过了 341 00:30:05,445 --> 00:30:09,444 - 你必须填写难民署的文件 - 我已经填过了 342 00:30:10,044 --> 00:30:12,044 那么上帝保佑你 因为我是无能为力了 343 00:30:12,244 --> 00:30:14,144 - 求你了,长官,帮帮我  - 下一个 344 00:30:14,144 --> 00:30:16,143 我,该我了 345 00:30:24,042 --> 00:30:26,042 哦不,快走 346 00:30:31,441 --> 00:30:33,241 迪亚,迪亚! 347 00:30:33,241 --> 00:30:38,040 杰茜,妈妈! 348 00:30:51,538 --> 00:30:53,538 开普敦,南非 349 00:31:00,437 --> 00:31:02,437 他等半天了,你怎么这么久? 350 00:31:04,037 --> 00:31:06,036 那你能怎么办? 把我一下子射到这来吗? 351 00:31:07,336 --> 00:31:09,936 我可不喜欢打手枪 上车 352 00:31:42,631 --> 00:31:44,631 - 你好丹尼 - 上校 353 00:31:44,931 --> 00:31:46,931 你看上去不错 354 00:31:46,931 --> 00:31:48,930 我在纯洁的心境中干净地生活着,是吧? 355 00:31:50,430 --> 00:31:52,430 和我一块走走 356 00:31:54,230 --> 00:31:56,229 那些叛军似乎夺回了钻石开采场,丹尼 357 00:31:57,029 --> 00:32:01,029 塞拉利昂政府和我们签了合同 让我们去平叛 358 00:32:01,628 --> 00:32:03,228 也就是说一方面你卖给叛军武器 359 00:32:03,228 --> 00:32:06,228 另一方面政府又雇你去回收它们 不错嘛先生 360 00:32:06,728 --> 00:32:08,727 那么你的条件肯定是开采权罗? 361 00:32:09,627 --> 00:32:11,627 我们拯救了政府 他们得表示感谢 362 00:32:12,927 --> 00:32:14,927 然后你就发财,对吗? 363 00:32:19,626 --> 00:32:21,626 我认识你多久了,丹尼? 364 00:32:21,726 --> 00:32:23,725 我那时19岁,先生 365 00:32:24,825 --> 00:32:28,825 你挺过来了,有很多弟兄却没有 为什么? 366 00:32:30,824 --> 00:32:33,824 我猜只不过是运气好 367 00:32:35,424 --> 00:32:37,423 不,你是个好战士 368 00:32:39,023 --> 00:32:41,023 但我让你变得更好,不是吗? 369 00:32:43,623 --> 00:32:45,522 是的先生,没错 370 00:32:45,522 --> 00:32:48,522 这么多年来,我是不是一直在保护你? 371 00:32:48,822 --> 00:32:51,821 是不是教你钻石的事? 有好处都算你一份? 372 00:32:52,921 --> 00:32:54,921 大家都会这么说,是的 373 00:32:55,621 --> 00:32:58,620 但你不会 因为你不想再跟我了,是不是? 374 00:32:59,920 --> 00:33:01,920 想自己做大事 375 00:33:04,420 --> 00:33:06,419 我需要一个懂行的人 376 00:33:07,119 --> 00:33:09,119 当然,你得愿意算上我一份了 377 00:33:10,119 --> 00:33:12,119 - 是个粉的吧? - 先生 378 00:33:13,318 --> 00:33:15,318 我们的交易毁了,而你欠了我的钱 379 00:33:16,018 --> 00:33:18,018 我就拿这块石头抵你的债 380 00:33:18,118 --> 00:33:19,617 请原谅,我要是找到了那样的石头 381 00:33:19,617 --> 00:33:22,617 你认为我还会留在这块大陆上吗? 开玩笑 382 00:33:23,517 --> 00:33:25,517 丹尼,伸出你的手 383 00:33:29,116 --> 00:33:31,116 这是红土,它是我们的一部分 384 00:33:32,816 --> 00:33:34,815 修纳人说(罗得西亚 与邻近的莫桑比克的农民) 385 00:33:34,815 --> 00:33:37,815 这颜色是这片土地上的战争中 抛洒的所有鲜血染成的 386 00:33:40,015 --> 00:33:43,614 这就是家园 你永远不会离开非洲 387 00:33:47,414 --> 00:33:49,413 如果你要这么说的话,先生 388 00:34:05,511 --> 00:34:07,511 那么你做了什么?把它埋了? 389 00:34:10,310 --> 00:34:13,310 是的,是的,是我就埋了它 390 00:34:14,310 --> 00:34:17,309 - 你在说什么? - 我在说什么?别装了,老兄 391 00:34:18,209 --> 00:34:20,009 我上班要迟到了 392 00:34:20,009 --> 00:34:22,009 粉红的,是吧? 他见过的最大的 393 00:34:22,609 --> 00:34:24,608 你在开采场工作,对吧老兄? 394 00:34:25,008 --> 00:34:28,008 那个眼睛缠着绷带的叛军头目 有什么理由要编这种故事? 395 00:34:28,408 --> 00:34:30,407 你去问他好了 396 00:34:53,404 --> 00:34:58,404 你们的父母死了,兄弟姐妹也死了 397 00:35:02,703 --> 00:35:04,703 不,不,不要 398 00:35:12,102 --> 00:35:14,101 你们的父母很弱小 399 00:35:15,101 --> 00:35:17,101 要么爸爸是农民 400 00:35:17,101 --> 00:35:19,101 要么爸爸是渔夫 401 00:35:19,900 --> 00:35:21,900 他们只知道吸这个国家的血 402 00:35:24,600 --> 00:35:26,400 但是你们 403 00:35:26,400 --> 00:35:28,399 是将要拯救这个国家的英雄 404 00:35:29,599 --> 00:35:31,599 你们不再是孩子了 405 00:35:32,399 --> 00:35:34,398 你们是男人 406 00:35:36,698 --> 00:35:38,698 没有人给过你们尊敬 407 00:35:40,098 --> 00:35:42,097 但是有了手上这东西 他们就会怕你们 408 00:35:43,197 --> 00:35:45,197 如果你们得不到应得的尊敬 409 00:35:46,197 --> 00:35:48,196 就通过放他们的血而夺回来 410 00:35:48,496 --> 00:35:50,196 跟我念 411 00:35:50,196 --> 00:35:51,696 放他们的血 412 00:35:51,696 --> 00:35:53,596 - 放他们的血…… - 大声点! 413 00:35:53,596 --> 00:35:55,595 放他们的血! 414 00:35:56,095 --> 00:35:57,295 让他们听听你们自由的呐喊 415 00:35:57,295 --> 00:36:01,295 放他们的血! 416 00:36:02,194 --> 00:36:04,194 迪亚·范迪 站起来 417 00:36:06,094 --> 00:36:08,094 把手放到枪上 418 00:36:11,993 --> 00:36:13,993 现在扣动扳机 419 00:36:14,493 --> 00:36:18,492 来吧,扣动扳机! 420 00:36:53,487 --> 00:36:55,487 我知道,我知道 421 00:36:56,787 --> 00:36:58,787 做男人很不容易 422 00:36:58,986 --> 00:37:00,986 坐起来,来 423 00:37:02,786 --> 00:37:04,786 但你现在是一个革命战士了 424 00:37:06,385 --> 00:37:08,385 而我是你的司令 425 00:37:09,585 --> 00:37:14,584 不论你要什么 枪,CD,食物 426 00:37:14,984 --> 00:37:16,984 只管来找我,我会照顾你的 427 00:37:22,183 --> 00:37:27,182 今天,你的军衔被晋升为上尉 428 00:37:32,982 --> 00:37:34,981 迪亚·范迪 429 00:37:36,481 --> 00:37:38,481 好样的 430 00:37:56,078 --> 00:37:58,078 怎么样,老兄? 431 00:37:58,378 --> 00:38:00,378 - 有东西给我吗? - 有 432 00:38:02,577 --> 00:38:04,277 有什么新闻,麦德? 433 00:38:04,277 --> 00:38:07,277 该死的联阵又和政府杠上了 就在附近 434 00:38:08,277 --> 00:38:09,976 都是狗屎 435 00:38:09,976 --> 00:38:12,976 在抓了很多人当战士之后 今天联阵赢了 436 00:38:13,476 --> 00:38:15,476 你来得及把家人送走吧? 437 00:38:15,476 --> 00:38:17,475 他们哪也不会去 438 00:38:17,875 --> 00:38:20,875 你认为我们会像你们一样 打一枪换一个地方? 439 00:38:21,175 --> 00:38:25,074 这是我的国家,老兄 在你们来之前我们一直在这里 440 00:38:25,074 --> 00:38:26,474 你们走后也一样 441 00:38:26,474 --> 00:38:28,474 是的 442 00:38:35,273 --> 00:38:36,673 嗨 443 00:38:36,673 --> 00:38:37,873 麦迪·鲍文 444 00:38:37,873 --> 00:38:38,772 和我跳个舞怎么样? 445 00:38:38,772 --> 00:38:40,772 - 我不会跳舞 - 我也不会,来吧 446 00:38:47,171 --> 00:38:49,071 那么,丹尼…… 447 00:38:49,071 --> 00:38:51,071 - 阿彻 - 阿彻 448 00:38:52,270 --> 00:38:54,270 你第一次运石头是在哪? 449 00:38:55,070 --> 00:38:57,070 - 是在安哥拉吗? - 嗯 450 00:38:57,470 --> 00:39:00,469 然后你就开始了那“唯利是图”的买卖 这工作有意思吗? 451 00:39:01,769 --> 00:39:03,669 嗯 452 00:39:03,669 --> 00:39:04,969 那么你到底是怎样的人? 453 00:39:04,969 --> 00:39:06,968 虚无主义者?投机分子? 454 00:39:07,468 --> 00:39:09,468 也许我小时候不是母乳养大的 455 00:39:12,068 --> 00:39:14,067 你认为我以前没见过像你这样的人? 456 00:39:14,567 --> 00:39:16,567 我认为你可能会迷上我这样的人 457 00:39:16,567 --> 00:39:18,567 - 是吗? - 嗯 458 00:39:20,566 --> 00:39:22,566 你第一次给范迪卡做事是什么时候? 459 00:39:23,566 --> 00:39:25,566 天啊,你真是没完没了,是不是? 460 00:39:26,666 --> 00:39:28,665 是,我就是没完没了 461 00:39:30,565 --> 00:39:32,565 你想让我“了”么? 462 00:39:33,565 --> 00:39:37,564 我说我们回你的住处去 看看你房间的冰箱里有什么喝的 463 00:39:37,564 --> 00:39:39,564 我是个出版物记者,我不喝酒 464 00:39:41,064 --> 00:39:45,063 你是不是一点不在乎 有多少人因为你的生意而丧命? 465 00:39:46,163 --> 00:39:49,162 这里的人以自相残杀为生,自古如此 466 00:39:49,662 --> 00:39:52,662 所以你就可以眼睁睁看着 然后仍然心安理得地过日子? 467 00:39:53,562 --> 00:39:56,561 也许我们应该心安理得地写点什么 谢谢你和我跳舞 468 00:40:00,661 --> 00:40:02,361 再来一瓶,伙计 469 00:40:02,361 --> 00:40:04,360 没问题 470 00:40:07,760 --> 00:40:09,760 - 你挺难搞的嘛 - 告诉我 471 00:40:10,559 --> 00:40:12,259 你来非洲多久了? 472 00:40:12,259 --> 00:40:15,259 三个月 在那之前我去了阿富汗和波斯尼亚 473 00:40:15,959 --> 00:40:17,958 你带着你的笔记本电脑来到这 474 00:40:18,658 --> 00:40:21,658 还有疟疾药和小瓶装的洗手液? 475 00:40:23,158 --> 00:40:25,157 你以为你能改变非洲? 476 00:40:25,957 --> 00:40:28,657 我来告诉你吧,你也是卖血钻的 477 00:40:28,657 --> 00:40:30,457 - 真的吗? - 真的 478 00:40:30,457 --> 00:40:32,056 告诉我这话怎么说? 479 00:40:32,056 --> 00:40:34,056 你以为都是谁买了我带出去的这些石头? 480 00:40:34,156 --> 00:40:38,355 全是做着春梦的美国女孩 幻想着童话婚礼和一块耀眼的大石头 481 00:40:38,355 --> 00:40:41,855 就和你那政治课本一样的杂志里 登的广告一个样 482 00:40:41,855 --> 00:40:44,855 所以请你省省吧 别来这儿教训我,好吗 483 00:40:45,954 --> 00:40:49,954 我提供了一项服务 这个世界需要它,而且要便宜 484 00:40:50,654 --> 00:40:52,254 我们都是生意伙伴 485 00:40:52,254 --> 00:40:54,253 醒醒吧,美钞 486 00:40:54,253 --> 00:40:55,953 我只想声明一下 487 00:40:55,953 --> 00:40:58,753 不是每个美国女孩都梦想童话婚礼 488 00:40:58,753 --> 00:41:01,752 就像不是每个非洲人 都以自相残杀为生一样 489 00:41:01,752 --> 00:41:03,752 没错,这是个该死,该死的世界 490 00:41:03,752 --> 00:41:06,452 但是你知道吗 每天都有人在做好事 491 00:41:06,651 --> 00:41:08,651 但你肯定没做过 492 00:41:09,751 --> 00:41:11,751 这个地方快要爆了 493 00:41:12,751 --> 00:41:14,750 我想把时间花在别人身上 494 00:41:25,949 --> 00:41:27,948 您现在收听的是BBC全球服务 495 00:41:29,048 --> 00:41:32,048 在塞拉利昂 革命联合阵线的武装力量 496 00:41:32,148 --> 00:41:35,147 正坐着坦克攻向首都弗里敦 497 00:41:36,247 --> 00:41:40,247 内务部长对政府最终平定叛军 表示很有信心 498 00:41:41,347 --> 00:41:44,346 所有外国人都被劝告撤离该国 499 00:41:44,946 --> 00:41:48,746 另有不确切消息称 某委托组织同时受雇于双方 500 00:41:48,746 --> 00:41:50,745 使情况更加恶化 501 00:41:51,245 --> 00:41:53,245 联合国已经将该情况列为…… 502 00:42:06,943 --> 00:42:08,943 别告诉我你想自己把它卖掉 503 00:42:09,343 --> 00:42:11,342 卖给谁?卖多少钱,我的朋友? 504 00:42:12,142 --> 00:42:14,142 不管你喜不喜欢,你都需要我的帮助 505 00:42:14,142 --> 00:42:16,142 - 你在说什么? - 让我帮你吧 506 00:42:17,641 --> 00:42:21,641 你听到了吗?你听到了吗? 他们一夜之间就占领了这座城  507 00:42:21,841 --> 00:42:23,841 仗打起来了,你现在能做什么? 508 00:42:24,241 --> 00:42:28,240 听着,一块好石头能买任何东西 信息,安全,甚至自由 509 00:42:28,540 --> 00:42:30,540 但是像这种大石头,不久就会暴露 510 00:42:31,140 --> 00:42:34,139 一旦你告诉任何人,你就一文不名了 511 00:42:35,039 --> 00:42:37,639 你之所以能活到现在 是因为你还没告诉任何人它在哪 512 00:42:37,839 --> 00:42:39,738 我说得对吗?对吗? 513 00:42:39,738 --> 00:42:41,738 你以为是谁把你从牢里弄出来的,啊? 514 00:42:41,738 --> 00:42:43,138 凭这点我们已经是搭档了 515 00:42:43,138 --> 00:42:44,938 我才不是你的搭档! 516 00:42:44,938 --> 00:42:46,937 如果我帮你找到家人呢? 517 00:42:47,637 --> 00:42:49,537 你对我的家人知道什么? 518 00:42:49,537 --> 00:42:52,337 所有救济机构都没用,医院都人满为患 519 00:42:52,337 --> 00:42:54,336 - 但还有别的门路 - 骗子! 520 00:42:55,136 --> 00:42:58,136 看着我,我认识很多人,白人 521 00:42:58,736 --> 00:43:01,735 没有我你就是个普通的非洲黑人,知道吗? 522 00:43:05,435 --> 00:43:07,434 妈的 523 00:43:09,034 --> 00:43:10,634 没时间了,到底怎么样,老兄? 524 00:43:10,634 --> 00:43:12,634 你什么都会说出去的 我怎么能相信你? 525 00:43:12,634 --> 00:43:15,633 我不管你信不信 那块钻石也许是无价之宝 526 00:43:15,833 --> 00:43:18,833 我们平分它,你还能找回家人 怎么样,好还是不好? 527 00:43:19,233 --> 00:43:20,933 好还是不好? 528 00:43:20,933 --> 00:43:22,932 - 我我我……我们上哪? - 这边来,跟着我! 529 00:43:54,628 --> 00:43:55,628 俯下身子! 530 00:44:10,625 --> 00:44:12,625 等一下 531 00:44:18,824 --> 00:44:20,824 走,走! 532 00:44:24,424 --> 00:44:25,823 快! 533 00:44:41,421 --> 00:44:42,821 快! 534 00:44:54,019 --> 00:44:56,019 不,这边! 535 00:45:14,017 --> 00:45:15,216 操! 536 00:45:27,415 --> 00:45:29,414 妈的! 537 00:45:39,613 --> 00:45:41,613 这边来 538 00:46:01,410 --> 00:46:03,410 这边,趴着走! 539 00:46:14,908 --> 00:46:16,908 快来,快 540 00:46:23,507 --> 00:46:25,506 过来! 541 00:46:30,706 --> 00:46:32,705 没事了,没事,没事 542 00:46:58,702 --> 00:47:00,701 开火! 543 00:48:43,087 --> 00:48:45,087 没有别的路了? 544 00:48:45,087 --> 00:48:47,086 那座桥是过河唯一的通道 545 00:48:47,086 --> 00:48:49,086 那我们怎么办? 546 00:48:59,985 --> 00:49:04,684 - 你是联阵的人,我是你的俘虏 - 什么意思? 547 00:49:04,884 --> 00:49:07,883 你还想再见到你儿子吧? 呆在我后面 548 00:49:08,283 --> 00:49:10,283 等等…… 549 00:49:12,983 --> 00:49:14,982 瞧瞧这只粉皮鸡啊 550 00:49:16,082 --> 00:49:18,082 我把这只猪的屁股轰开如何? 551 00:49:54,077 --> 00:49:56,077 我们这是去哪? 552 00:49:56,777 --> 00:49:58,776 政府管辖下的避难所 553 00:49:59,676 --> 00:50:02,676 我要找个卫星电话 好联络我的飞机员 554 00:50:04,276 --> 00:50:06,275 我还没同意和你合作呢 555 00:50:07,475 --> 00:50:09,475 你现在处于一种“进退维谷”的状况 我的朋友 556 00:50:09,975 --> 00:50:11,874 你知道那是什么意思吗? 557 00:50:11,874 --> 00:50:13,874 意思是你没得选择 558 00:50:28,372 --> 00:50:30,372 那么你是个捕鱼的,对吗? 559 00:50:31,872 --> 00:50:34,871 - 你通常捕到什么东西? - 鱼 560 00:50:43,570 --> 00:50:45,570 过来 561 00:50:47,669 --> 00:50:49,669 “世界粮食计划署” 562 00:50:57,768 --> 00:50:59,768 - 你好,大哥 - 喂,伙计们,退后 563 00:50:59,868 --> 00:51:01,867 听着,我是《海角通讯》报社的 564 00:51:02,267 --> 00:51:04,967 我的钱包,证件,所有的一切 都留在了弗里敦 565 00:51:04,967 --> 00:51:06,667 我们好不容易捡了条命 566 00:51:06,667 --> 00:51:08,067 能不能让我们就这样过去? 567 00:51:08,067 --> 00:51:10,066 退后,离哨所远点! 568 00:51:13,266 --> 00:51:15,066 混蛋 569 00:51:15,066 --> 00:51:16,965 你怎么成了记者了? 570 00:51:16,965 --> 00:51:18,965 我在想办法让我们去科诺,你明白吗? 571 00:51:19,865 --> 00:51:22,864 - 等等! - 我会回来的,马上 572 00:51:23,764 --> 00:51:25,764 你好吗,老兄?有多的烟吗? 573 00:51:27,164 --> 00:51:28,764 - 给 - 哦,天啊 574 00:51:28,764 --> 00:51:32,163 听着,我在找一个人 一个叫麦迪·鲍文的美国人 575 00:51:32,163 --> 00:51:34,163 如果你见过她,肯定有印象 576 00:51:34,763 --> 00:51:36,263 - 我认识她 - 真的? 577 00:51:36,263 --> 00:51:38,262 听着,能不能告诉她丹尼·阿彻在找她? 578 00:51:38,562 --> 00:51:40,062 我这有她想要写的故事 579 00:51:40,062 --> 00:51:41,562 行,我一会就要动身 580 00:51:41,562 --> 00:51:43,162 不过如果在那之前碰到她 我会告诉她的 581 00:51:43,162 --> 00:51:44,361 太帅了 582 00:51:44,361 --> 00:51:45,761 我们就在那边等,好吗? 583 00:51:45,761 --> 00:51:47,761 - 好,再见,老兄 - 好 584 00:51:50,161 --> 00:51:52,160 我之前说的没错,你什么都会说出去 585 00:51:59,859 --> 00:52:01,359 - 你不介意在这等吧? - 不,太太 586 00:52:01,359 --> 00:52:03,359 太感谢了,就一秒钟 587 00:52:08,658 --> 00:52:10,358 嘿 588 00:52:10,358 --> 00:52:12,157 你逃出来了? 589 00:52:12,157 --> 00:52:13,857 是的 590 00:52:13,857 --> 00:52:15,457 再说声你好吧 591 00:52:15,457 --> 00:52:17,157 这是所罗门·范迪 592 00:52:17,157 --> 00:52:19,156 - 嗨,很高兴见到你  - 你好 593 00:52:19,856 --> 00:52:23,256 呃,我在赶稿 我为打个电话等了四个小时 594 00:52:23,256 --> 00:52:25,156 有人占着线不让我用 595 00:52:25,156 --> 00:52:27,155 我明白,过来说话,好吗? 596 00:52:28,655 --> 00:52:30,655 好吧,听我说 597 00:52:30,655 --> 00:52:33,654 - 有个叫“提亚拉钻石”的公司 - 对 598 00:52:33,854 --> 00:52:35,854 他们接手我从利比里亚走私出去的石头 599 00:52:36,554 --> 00:52:38,554 范迪卡表面上与提亚拉毫无关系 600 00:52:39,154 --> 00:52:41,653 但是通过一系列的交叉控股和境外户头 601 00:52:42,053 --> 00:52:45,053 - 他们事实上是这个公司的老板 - 而你能证明它 602 00:52:45,853 --> 00:52:47,352 如果你帮我一把,我会的 603 00:52:47,352 --> 00:52:49,352 很好 604 00:52:49,552 --> 00:52:51,552 在你开口之前 看看那个人,看到了吗? 605 00:52:52,552 --> 00:52:54,551 他的村子被整个烧毁了 606 00:52:54,751 --> 00:52:56,751 他的老婆孩子,他们逃掉了 607 00:52:57,151 --> 00:53:00,151 他给开采场干过活 他一直在试图找到他的家人 608 00:53:00,351 --> 00:53:02,350 但他没法通过那些官僚手续 609 00:53:02,350 --> 00:53:04,050 我全部的要求就是 610 00:53:04,050 --> 00:53:05,550 你能帮帮他,好吗? 611 00:53:05,550 --> 00:53:07,550 你怎么认识这个人的? 612 00:53:07,750 --> 00:53:10,749 - 我认识他,我早认识他了 - 少装了,阿彻 613 00:53:11,949 --> 00:53:13,949 你在利用他 614 00:53:15,748 --> 00:53:18,748 我在利用他,你在利用我 现实就是这样,不是吗? 615 00:53:19,648 --> 00:53:22,647 来吧,你能连上联合国的数据库 616 00:53:22,647 --> 00:53:26,147 - 你能帮他找到家人 - 为什么?这整个国家都在战火中 617 00:53:26,247 --> 00:53:28,247 为什么我只帮助他一个人? 618 00:53:33,546 --> 00:53:35,546 真不敢相信我刚刚说出这种话 619 00:53:38,745 --> 00:53:40,745 我的家人在这里?在几内亚? 620 00:53:41,545 --> 00:53:43,545 是的,名单上是这么写的 621 00:53:44,844 --> 00:53:46,844 我不知道该怎么谢你 622 00:53:57,743 --> 00:54:01,742 塔辛难民营 福卡利亚,几内亚 623 00:54:06,641 --> 00:54:08,641 “世界粮计署” 624 00:54:12,440 --> 00:54:14,440 谢谢你 谢谢你 625 00:54:29,838 --> 00:54:32,838 一百万人看上去就是这样的 626 00:54:35,437 --> 00:54:38,437 此刻它是非洲第二大的难民营 627 00:54:39,937 --> 00:54:44,936 也许能在CNN露脸一分钟 在体育和天气版块之间 628 00:54:55,034 --> 00:54:58,034 你好,我和库杜上校谈过了 629 00:55:00,334 --> 00:55:02,333 在上面标出了我想找的名字 630 00:55:03,933 --> 00:55:05,933 好,我帮你找找,等一下 631 00:55:06,133 --> 00:55:08,133 好的,谢谢 632 00:55:12,332 --> 00:55:14,332 一整个国家的人都成了无家可归者 633 00:56:10,224 --> 00:56:12,224 杰茜 634 00:56:12,424 --> 00:56:15,423 杰茜!杰茜! 635 00:56:16,623 --> 00:56:19,622 - 杰茜! - 所罗门! 636 00:56:32,521 --> 00:56:34,520 你们还活着 637 00:56:36,020 --> 00:56:37,320 迪亚呢? 638 00:56:37,320 --> 00:56:39,320 迪亚,迪亚! 639 00:56:39,320 --> 00:56:41,319 迪亚呢? 640 00:56:42,619 --> 00:56:44,619 我的儿子在哪? 641 00:56:45,319 --> 00:56:48,318 杰茜!我的儿子在哪? 642 00:56:49,818 --> 00:56:51,818 我的儿子在哪? 643 00:56:52,318 --> 00:56:55,017 他们带走了他 644 00:56:56,317 --> 00:56:59,017 他们带走了他 645 00:57:04,016 --> 00:57:06,016 名单上只有两个孩子 646 00:57:07,716 --> 00:57:09,615 哦,上帝啊 647 00:57:09,615 --> 00:57:11,615 我的儿子在哪? 648 00:57:12,915 --> 00:57:14,915 离篱笆远点! 649 00:57:15,515 --> 00:57:17,514 放他们出来! 650 00:57:21,614 --> 00:57:23,613 放他们出来! 651 00:57:25,413 --> 00:57:27,413 - 放他们出来! - 他们会向你开枪的,他们会开枪的 652 00:57:27,413 --> 00:57:30,412 - 杰茜! - 不!所罗! 653 00:57:30,912 --> 00:57:32,912 你想让你的孩子们看着你死? 654 00:57:34,212 --> 00:57:36,212 所罗!所罗! 655 00:57:46,210 --> 00:57:50,210 他们说担心有些难民加入了叛军 所以…… 656 00:57:51,110 --> 00:57:53,609 他们拒绝释放难民,直到双方停火 657 00:57:56,209 --> 00:57:58,209 我很抱歉,所罗门 658 00:57:59,708 --> 00:58:03,708 你想要的东西,阿彻先生 我就埋在这座山后面 659 00:58:28,104 --> 00:58:30,104 你说那座矿场在席尔瓦河上 660 00:58:30,404 --> 00:58:32,404 具体在哪? 661 00:58:33,604 --> 00:58:35,603 所罗门? 662 00:58:36,303 --> 00:58:38,303 我不需要地图 663 00:58:38,603 --> 00:58:40,603 是的,但我需要,瞧 664 00:58:40,703 --> 00:58:44,602 我们现在在这里 而新闻护卫队正要去科诺 665 00:58:44,602 --> 00:58:46,602 你说钻石场在这里 你把它埋在哪了? 666 00:58:51,501 --> 00:58:54,501 当我们到了科诺,我们得步行  667 00:58:54,901 --> 00:58:56,900 你他妈的最好能找到它 668 00:58:59,600 --> 00:59:02,599 我的儿子 是个很优秀的学生 669 00:59:04,799 --> 00:59:09,798 他每天早上走五千米 到修女学校去学英语 670 00:59:13,098 --> 00:59:15,098 他有一天会成为医生  671 00:59:40,494 --> 00:59:44,294 “在30多度的热气中 所罗门·范迪双膝跪地 672 00:59:44,294 --> 00:59:47,293 用有力的双手刨开荒土……” 673 00:59:51,293 --> 00:59:52,592 怎么了? 674 00:59:52,592 --> 00:59:54,592 没什么 675 00:59:56,392 --> 00:59:58,392 你是不是觉得我在剥削他的悲痛? 676 01:00:00,391 --> 01:00:02,391 你是对的,它就是狗屎 677 01:00:03,291 --> 01:00:05,291 就像那些婴儿的大头照一样 678 01:00:05,990 --> 01:00:09,990 你知道,那些大肚子的黑人婴儿 眼睛里飞着苍蝇 679 01:00:11,190 --> 01:00:14,989 那么我这有死去的母亲,断掉的四肢 但是毫无新意 680 01:00:14,989 --> 01:00:18,989 而这足够让某些人读过以后流泪 甚至开张支票 681 01:00:19,389 --> 01:00:21,388 但不足以停止这一切 682 01:00:22,088 --> 01:00:26,088 我早厌倦了写这些受害者 但我他妈的只能做这个 683 01:00:26,788 --> 01:00:32,787 因为我需要事实,我需要名字 我需要日期,照片,我还需要银行帐户 684 01:00:34,986 --> 01:00:39,986 国内的人不会再去买戒指 如果他们知道有人为此失去双手 685 01:00:40,886 --> 01:00:46,885 我没法写这个报道 除非我能找到确凿的事实 686 01:00:46,885 --> 01:00:51,884 也就是说 除非我能找到一个愿意见报的人 687 01:00:52,984 --> 01:00:58,983 如果那个人不是你,而你没法真正帮助我 我们没法真正做什么 688 01:00:59,283 --> 01:01:04,282 那你干嘛不从我眼前滚蛋 让我做自己的工作 689 01:01:12,281 --> 01:01:15,281 你知道所罗门认为他儿子以后会当医生吗? 690 01:01:19,180 --> 01:01:22,180 也许他的婴儿会死在难民营里 或者他女儿会被强奸 691 01:01:22,480 --> 01:01:24,479 天知道,也许两样都碰上? 692 01:01:26,679 --> 01:01:30,279 你明不明白,那块钻石是他唯一的机会 693 01:01:30,279 --> 01:01:35,278 - 能把他的家人从这救出来?你明白吗?   - 你根本不在乎他的家人 694 01:01:41,177 --> 01:01:45,176 听着,我必须去科诺 唯一的办法就是新闻护卫队 695 01:01:45,876 --> 01:01:47,876 我是个记者,他是我的摄影师,行吗? 696 01:01:48,276 --> 01:01:49,276 不行  697 01:01:49,276 --> 01:01:51,276 - 求你了,麦迪,求你了 - 不! 698 01:02:05,174 --> 01:02:07,173 我把石头带过边境以后 699 01:02:08,673 --> 01:02:11,673 当地买主把它们带给蒙罗维亚的某个中介商 (利比里亚首都) 700 01:02:15,072 --> 01:02:17,072 继续说 701 01:02:17,772 --> 01:02:22,771 他会买通海关 证明这些钻石是在利比里亚开采的 702 01:02:23,171 --> 01:02:25,171 这样就能合法出口了 703 01:02:26,671 --> 01:02:28,670 一旦它们到了安特卫普的买家手中 (比利时港口,世界钻石贸易中心) 704 01:02:29,470 --> 01:02:31,470 这些钻石就被送上分拣台 705 01:02:31,870 --> 01:02:33,870 再也不会有人怀疑它们的来历 706 01:02:34,869 --> 01:02:36,569 然后它们被送往印度 707 01:02:36,569 --> 01:02:40,469 这些黑钻被混入来自世界各地的正当石头中 708 01:02:40,469 --> 01:02:42,468 它们就变得和其它任何钻石一样 709 01:02:43,068 --> 01:02:45,068 范迪卡知道所有这一切? 710 01:02:46,668 --> 01:02:48,068 是的 711 01:02:48,068 --> 01:02:52,067 我到伦敦时,会和西蒙斯见面 供应和需求 712 01:02:52,667 --> 01:02:54,667 为了控制供应,你必须保证高需求量 713 01:02:55,267 --> 01:02:57,166 - 怎么样?  - 很好 714 01:02:57,166 --> 01:02:59,166 他们有一个地下储藏室 715 01:02:59,366 --> 01:03:02,366 那里放着他们从市面上购买的所有钻石 716 01:03:02,566 --> 01:03:04,565 以维持高昂的价格 717 01:03:05,665 --> 01:03:09,665 叛军们手上有价值几十亿的石头想要抛出 718 01:03:09,665 --> 01:03:13,664 而范迪卡这种靠屯居奇货赚钱的人 不能允许这种事发生 719 01:03:14,464 --> 01:03:16,464 尤其是当他们对那些可怜的冤大头们宣扬 720 01:03:16,964 --> 01:03:19,963 “订婚戒指应该花去三个月工资”的时候 721 01:03:20,763 --> 01:03:23,763 严格地讲,他们并没有直接赞助战争 722 01:03:23,963 --> 01:03:26,662 但是他们为战争的持续 制造了一种有利的环境 723 01:03:26,662 --> 01:03:28,662 - 你明白吗? - 是的 724 01:03:28,662 --> 01:03:30,662 那么我要的证据呢? 725 01:03:36,361 --> 01:03:39,360 名字,日期,还有帐户号码 726 01:03:42,760 --> 01:03:45,759 在我把这块石头交给他们之前 你要是发表一个字 727 01:03:45,759 --> 01:03:47,759 我就死定了 728 01:03:47,959 --> 01:03:51,959 在我交货之后嘛 我会永远离开这块大陆 729 01:03:54,858 --> 01:03:56,858 如果你拿不到钻石怎么办? 730 01:03:56,858 --> 01:03:58,858 那时随便你怎么写 731 01:03:58,858 --> 01:04:00,857 我已经死了 732 01:04:09,056 --> 01:04:12,056 记住,除了“我是摄影师”之外 什么也别说,好吗? 733 01:04:12,556 --> 01:04:15,255 - 听我说,我不能这么做 - 为什么? 734 01:04:15,455 --> 01:04:18,355 - 因为我不是个记者 - 你当然不是 735 01:04:18,355 --> 01:04:20,255 那我怎么能说我是? 736 01:04:20,255 --> 01:04:23,254 因为你必须说 因为只有这样才能把你该死的儿子找回来 737 01:04:23,354 --> 01:04:25,354 现在上车,快! 738 01:04:42,651 --> 01:04:44,651 我是摄影师 739 01:04:51,550 --> 01:04:53,550 你在写这里发生的事? 740 01:04:54,250 --> 01:04:55,750 是的 741 01:04:55,750 --> 01:04:59,749 那么当你们国家的人读到它 就会来帮助我们,是吗? 742 01:05:00,349 --> 01:05:02,349 很可能不会 743 01:05:03,248 --> 01:05:04,648 她真会蜇人 744 01:05:04,648 --> 01:05:06,648 - 什么? - 你的朋友,麦迪 745 01:05:07,248 --> 01:05:10,248 - 她就像个地面寻航导弹,老兄 - 是吗? 746 01:05:10,347 --> 01:05:16,347 告诉你,我以前在阿富汗见过她 以为她和200个同事一起深入塔利班阵营 747 01:05:16,547 --> 01:05:21,246 结果军队说,不,她一个人搭车去的 回来时带了三千字的稿子 748 01:05:21,246 --> 01:05:23,846 而且她还这么漂亮,又性感 749 01:05:24,845 --> 01:05:26,845 好了,别发花痴了,冷静 750 01:05:28,345 --> 01:05:30,345 - 那是什么? - 发生什么事了? 751 01:05:33,344 --> 01:05:36,344 - 开门,让我们下车 - 快快快 752 01:05:38,344 --> 01:05:40,343 快走,快点! 753 01:05:49,042 --> 01:05:51,042 我身后的情形正如大家所见 754 01:05:51,042 --> 01:05:54,041 就在几分钟之前,一辆救护车被袭击…… 755 01:06:11,839 --> 01:06:13,839 回到车上去,回去!快! 756 01:06:16,838 --> 01:06:18,838 回到车上去,所罗门! 757 01:06:18,938 --> 01:06:20,938 - 所罗门,过来 - 快走 758 01:06:23,337 --> 01:06:29,336 - 快,快,上车 - 该死,快上车 759 01:06:30,736 --> 01:06:32,736 - 让我上去 - 他妈的没位子了 760 01:06:33,036 --> 01:06:34,436 - 让他上车! - 那你把位子给他 761 01:06:34,436 --> 01:06:35,835 让他上车! 762 01:06:35,835 --> 01:06:37,835 干脆你来让位子好了 把你的位子让出来 763 01:06:39,935 --> 01:06:42,934 快走,老兄,我们走 麦迪,走了! 764 01:06:57,632 --> 01:06:59,632 这就像个铁血动作片,是吗麦迪 765 01:07:01,332 --> 01:07:03,132 随你怎么说,科布尔 766 01:07:03,132 --> 01:07:06,131 你又不是不知道 这一切都是意料之中,不是吗? 767 01:07:06,331 --> 01:07:09,331 政府坏,叛军更坏 现在搞到平民身上了 768 01:07:09,831 --> 01:07:11,830 - 别介意 - 嗯 769 01:07:46,325 --> 01:07:47,825 “联阵” 770 01:07:47,825 --> 01:07:49,425 这药能让你变得更强壮 771 01:07:49,425 --> 01:07:53,424 让敌人看不见你 还能让子弹弹开 772 01:08:05,123 --> 01:08:08,122 超级男孩杀手,是吧? 司令官 773 01:08:09,822 --> 01:08:11,822 外国人就是问题的根源 774 01:08:14,421 --> 01:08:16,421 罂粟和大炮推翻了那些…… 775 01:08:20,021 --> 01:08:22,020 我,是“婴儿杀手” 776 01:08:25,220 --> 01:08:27,220 我,是“灾难之王” 777 01:08:28,120 --> 01:08:30,119 你会变得很强 778 01:08:32,519 --> 01:08:34,519 我,是“麻烦小子” 779 01:08:40,118 --> 01:08:42,118 我,是“下辈子再见” 780 01:08:52,216 --> 01:08:55,216 你们知道吗,对于这里的路 他们至少有一点没想到 781 01:08:56,216 --> 01:08:58,215 就是该开始收过路费了 782 01:09:39,709 --> 01:09:41,709 - 小心! - 该死 783 01:09:54,107 --> 01:09:56,107 - 你没事吧? - 还好 784 01:10:01,406 --> 01:10:03,406 妈的 785 01:10:05,606 --> 01:10:07,206 抓紧! 786 01:10:17,004 --> 01:10:18,204 抓紧! 787 01:10:29,902 --> 01:10:31,902 来,过来 788 01:10:38,701 --> 01:10:40,701 - 你们都还好吧? - 是的 789 01:10:41,401 --> 01:10:43,400 让我看看,你没事吧? 那好 790 01:10:46,500 --> 01:10:48,500 现在安静,安静 1 01:11:09,958 --> 01:11:11,058 快点 2 01:11:31,855 --> 01:11:36,347 卡马乔人,保卫着家园的本地游击队 3 01:11:36,731 --> 01:11:38,582 别盯着他们的眼睛看 4 01:11:39,242 --> 01:11:40,278 你们是谁 5 01:11:40,657 --> 01:11:41,773 我们是朋友 6 01:11:41,774 --> 01:11:43,917 - 你们是谁 - 我们是朋友 7 01:11:45,597 --> 01:11:46,697 我们不是联阵的 8 01:11:46,698 --> 01:11:48,911 我们不是政府军 9 01:11:48,912 --> 01:11:51,122 我们要把你们都干掉 10 01:11:53,574 --> 01:11:55,169 对不起 11 01:11:55,774 --> 01:11:58,428 嗨,我是联邦事务杂志的麦迪·鲍文 12 01:11:58,463 --> 01:12:01,768 我来给你们拍张照吧 我把我相机拿出来 13 01:12:02,606 --> 01:12:04,174 我听说了你们的奋斗 14 01:12:04,209 --> 01:12:07,221 我想知道更多细节 介意我拍张照吗? 15 01:12:07,256 --> 01:12:10,352 要不大家靠近点,靠近点 16 01:12:10,387 --> 01:12:13,041 - 这女人是谁 - 我们是朋友 17 01:12:13,076 --> 01:12:14,542 可以吗?大家靠近点? 18 01:12:16,623 --> 01:12:20,087 大家到这来,靠近点,好极了 19 01:12:20,088 --> 01:12:23,603 好,非常好,再来一张集体照 20 01:12:23,604 --> 01:12:25,345 就这样 21 01:12:25,958 --> 01:12:27,545 让我想起我老婆了 22 01:12:27,580 --> 01:12:30,497 过来我们一起照一张,觉得怎么样 23 01:12:30,532 --> 01:12:33,974 我们还没照过呢,笑一下 24 01:12:36,344 --> 01:12:40,352 - 你觉得他们读过你的作品? - 少来 25 01:13:07,602 --> 01:13:11,658 嗨,没错,从纽约来,美国 26 01:13:13,894 --> 01:13:17,486 别缠着客人,让他们进来 27 01:13:21,152 --> 01:13:23,799 谢谢你,乌巴尼 28 01:13:25,000 --> 01:13:27,952 你可以留他们在这,我来处理 29 01:13:27,987 --> 01:13:30,725 好,现在他们归你管了 30 01:13:33,400 --> 01:13:35,600 我叫本杰明·卡巴内 31 01:13:35,900 --> 01:13:38,100 丹尼·阿彻,这位是麦迪·鲍文 32 01:13:38,400 --> 01:13:40,300 - 你好,过得好吗? - 非常好,谢谢 33 01:13:41,500 --> 01:13:42,800 欢迎,兄弟 34 01:13:42,800 --> 01:13:46,430 我叫所罗门·范迪,来自申格 35 01:13:46,520 --> 01:13:48,837 你同伴是做什么的呢? 36 01:13:50,619 --> 01:13:53,200 他,她,他们是记者 37 01:13:53,235 --> 01:13:54,692 啊,我想你也是吧 38 01:13:56,404 --> 01:13:59,051 我是摄影师 39 01:14:00,945 --> 01:14:03,482 最先在非洲实施砍手刑的是比利时人 40 01:14:04,791 --> 01:14:08,631 利奥波德王把每个在刚果猎获的奴隶 都砍了一只手 41 01:14:08,832 --> 01:14:11,419 逼他们服从统治 42 01:14:11,608 --> 01:14:14,688 很多这样的孩子被联阵抓住了 43 01:14:14,723 --> 01:14:16,316 我们要把他们夺回来 44 01:14:16,351 --> 01:14:19,793 他们中有些人被强迫去做恶事 45 01:14:19,828 --> 01:14:24,565 我们正试图让他们最终改邪归正 让我给你展示一下 46 01:14:26,758 --> 01:14:27,919 想想做这些事情 47 01:14:30,451 --> 01:14:32,114 那是你的借口 48 01:14:34,497 --> 01:14:38,053 很难就这么回去喝着拿铁咖啡 谈论利率 49 01:14:38,837 --> 01:14:40,869 你是个行动派啊 50 01:14:42,248 --> 01:14:45,316 我5个前男友中的3个都说 51 01:14:46,113 --> 01:14:48,584 我喜欢待在危机之中 52 01:14:49,793 --> 01:14:51,817 也许只是因为我有良心 53 01:14:55,757 --> 01:14:57,024 你今天很漂亮 54 01:14:59,191 --> 01:15:00,756 你知道吗? 55 01:15:01,596 --> 01:15:02,696 你也不错 56 01:15:06,434 --> 01:15:11,434 有时他们会忘记关门,她还提及了 她妹妹切尔西 57 01:15:12,984 --> 01:15:14,662 她非常漂亮 58 01:15:19,730 --> 01:15:20,830 干杯 59 01:15:23,755 --> 01:15:25,576 最近这个地区有多少次袭击 60 01:15:26,170 --> 01:15:29,656 大多数叛军小时候我就认识了 61 01:15:29,925 --> 01:15:33,697 本地的指挥官还害怕我挥着尺子追他呢 62 01:15:35,640 --> 01:15:39,017 你觉得你本意善良就会得好报? 63 01:15:39,214 --> 01:15:42,516 我内心总告诉我人性本善 64 01:15:42,551 --> 01:15:44,572 而我的经验给我相反的感觉 65 01:15:44,607 --> 01:15:46,979 你的感觉怎样呢,阿彻? 66 01:15:47,079 --> 01:15:52,015 在你多年的记者生涯里 你觉得大多数人是好人吗 67 01:15:54,505 --> 01:15:57,663 不,我觉得就是人而已 68 01:15:57,984 --> 01:16:01,789 没错,是他们的所作所为 决定了他们的善恶 69 01:16:02,070 --> 01:16:08,472 在表现爱心的片刻 即使是坏人也会让生活有意义 70 01:16:08,707 --> 01:16:10,634 没人知道哪条路才能通向天堂 71 01:17:03,823 --> 01:17:05,940 是棕榈酒 72 01:17:15,363 --> 01:17:16,463 天啊 73 01:17:16,463 --> 01:17:18,930 多喝点就习惯了 74 01:17:19,743 --> 01:17:21,502 我小时就在喝了 75 01:17:21,537 --> 01:17:26,188 在罗德西亚? 我记一下 76 01:17:28,722 --> 01:17:33,506 他们会知道的,他们该给我起个外号 77 01:17:34,921 --> 01:17:38,346 姆基瓦,在非洲这是“白小伙”的意思 78 01:17:38,596 --> 01:17:40,252 你什么时候离开的? 79 01:17:40,287 --> 01:17:41,796 我没离开过 80 01:17:42,190 --> 01:17:46,522 我1978年被派去支援南非 和本地人一起 81 01:17:46,695 --> 01:17:48,379 然后你就参加了军队 82 01:17:51,146 --> 01:17:53,706 是的,我很长时间在安哥拉 83 01:17:54,068 --> 01:17:56,112 - 32排 - 没错 84 01:17:58,260 --> 01:18:00,546 知道吗,与你对我们可能的想法相反 85 01:18:01,730 --> 01:18:05,827 我们和黑人一起战斗,肩并肩 86 01:18:05,862 --> 01:18:08,739 猎狗之间没有什么党派 上校总对我们这么说 87 01:18:09,535 --> 01:18:10,835 科兹耶上校 88 01:18:10,872 --> 01:18:11,972 是的 89 01:18:14,923 --> 01:18:19,892 然后当然就是1994年 没军队,没党派了 90 01:18:20,667 --> 01:18:25,525 停火啦,和解啦,这类废话 都是说的好听 91 01:18:26,546 --> 01:18:29,524 我们可是并肩战斗,同生共死啊 92 01:18:29,664 --> 01:18:33,051 不论黑白,国内大多数人甚至都不知道那在哪 93 01:18:33,147 --> 01:18:35,095 我们以为我们在和共产主义战斗 94 01:18:35,096 --> 01:18:38,321 但最后只不过是争夺利益归属,懂吗 95 01:18:38,356 --> 01:18:44,079 象牙,石油,黄金,钻石 96 01:18:47,575 --> 01:18:50,949 所以有一天我决定,去他妈的吧 97 01:18:51,854 --> 01:18:53,254 我要得到我那一份 98 01:18:53,255 --> 01:18:55,425 你要偷他的钻石? 99 01:19:02,450 --> 01:19:06,515 那钻石是我离开这个 上帝抛弃的大陆的船票 100 01:19:06,516 --> 01:19:08,744 这没有回答我的问题 101 01:19:18,798 --> 01:19:22,398 我爸爸69年从战场归来 102 01:19:25,415 --> 01:19:30,805 花了差不多20年时间才恢复正常 103 01:19:36,252 --> 01:19:40,535 你们美国人 就是喜欢谈论自己的感觉对吧? 104 01:19:40,570 --> 01:19:43,495 那么说什么意思,什么意思? 105 01:19:43,667 --> 01:19:46,259 - 你起码有东西可以搞坏,这不算... - 闭嘴 106 01:19:47,702 --> 01:19:51,896 - 你双亲都去世了 - 这说法还真礼貌 107 01:19:55,480 --> 01:19:57,640 妈妈被先奸后杀 108 01:20:00,598 --> 01:20:03,755 爸爸因为偷炸弹 砍了头还要被悬首示众 109 01:20:05,313 --> 01:20:06,852 我那时九岁 110 01:20:10,399 --> 01:20:12,136 无聊的抱怨,对吧 111 01:20:16,168 --> 01:20:17,864 有时候我在想 112 01:20:21,177 --> 01:20:24,356 上帝是否会原谅我们对彼此做过的事 113 01:20:27,707 --> 01:20:29,681 然后我看看周围,终于明白 114 01:20:31,536 --> 01:20:34,548 上帝很久之前就离开这里了 115 01:20:41,456 --> 01:20:42,456 这... 116 01:20:45,637 --> 01:20:47,429 我说这些干什么 117 01:21:31,034 --> 01:21:33,691 妈的,继续开别停 118 01:21:33,865 --> 01:21:35,746 - 什么? - 开过去别慌 119 01:21:35,746 --> 01:21:39,677 你知道步兵这个词是哪来的吗 它的意思就是儿童士兵 120 01:21:39,921 --> 01:21:41,396 他们只是儿童而已 121 01:21:41,397 --> 01:21:42,397 停车,停车,联阵检查 122 01:21:46,056 --> 01:21:48,879 - 你好啊,小兄弟 - 联阵检查 123 01:21:48,926 --> 01:21:50,270 好好,你叫什么? 124 01:21:50,755 --> 01:21:52,968 我是德夸,这个混蛋是谁 125 01:21:53,126 --> 01:21:54,913 我们是老师,正要去科诺 126 01:21:55,232 --> 01:21:58,706 - 路上只能有联阵的人 - 只能有联阵的人 127 01:21:58,741 --> 01:22:01,688 - 我懂 - 只能有联阵的人 128 01:22:02,873 --> 01:22:03,982 别动 129 01:22:06,970 --> 01:22:07,970 天啊 130 01:22:08,051 --> 01:22:10,243 麦迪,按住他出血的地方 131 01:22:10,757 --> 01:22:12,271 - 好 - 要按住 132 01:22:12,272 --> 01:22:14,874 不管怎样,别说话,好吗 133 01:22:15,285 --> 01:22:16,713 后背箱里面有酒吗? 134 01:22:16,714 --> 01:22:19,325 - 这有 - 把伤口整个洗一遍 135 01:22:20,415 --> 01:22:23,796 上校那里会有医生 还有多远? 136 01:22:24,791 --> 01:22:26,347 你说不要说话的 137 01:22:26,657 --> 01:22:28,316 真会找借口 138 01:22:42,163 --> 01:22:43,145 他脉搏如何? 139 01:22:43,145 --> 01:22:44,335 时有时无 140 01:22:54,955 --> 01:22:58,478 待在那,别动,请出示证件 141 01:23:03,492 --> 01:23:08,838 我一路上一直按着他的伤口的 他流血很多 142 01:23:08,838 --> 01:23:09,988 你会没事的 143 01:23:10,935 --> 01:23:12,005 那你呢? 144 01:23:12,006 --> 01:23:15,642 我会去帐篷看他的,谢谢你 145 01:23:16,518 --> 01:23:21,128 你还活着啊,丹 我一直想着你会回来的 146 01:23:23,597 --> 01:23:26,714 恐怕我们要疏散非军事人员,小姐 147 01:23:26,737 --> 01:23:28,481 16点正出发 148 01:23:28,578 --> 01:23:30,585 她和我一起的 149 01:23:30,808 --> 01:23:34,240 没有例外,这活不怎么漂亮 上校不想有观众 150 01:23:34,445 --> 01:23:37,399 你们驻扎在这其他非洲国家知道吗? 151 01:23:38,850 --> 01:23:40,822 - 她和你一起的? - 是的 152 01:23:41,895 --> 01:23:43,621 过来吧,上校在这边 153 01:23:44,058 --> 01:23:45,371 等我一分钟 154 01:23:48,864 --> 01:23:51,100 我们把桥炸掉,堵住了逃路 155 01:23:53,224 --> 01:23:54,324 没错 156 01:23:55,803 --> 01:23:57,388 活着出来啦,干得不错 157 01:23:58,196 --> 01:24:00,064 不行,KF,待命 158 01:24:01,471 --> 01:24:04,708 - 上校长官 - 那一定是真的了 159 01:24:05,543 --> 01:24:09,651 那个粉钻,先进行这行动 160 01:24:09,686 --> 01:24:13,732 首先我们把从那出来的人都干掉 然后就会找到你的钻石的 161 01:24:13,767 --> 01:24:14,752 上校 162 01:24:15,894 --> 01:24:16,994 把那孩子带来 163 01:24:16,995 --> 01:24:19,089 喂,没错... 164 01:24:26,991 --> 01:24:28,929 - 去把你那“孩子”弄来 - 没问题,帅哥 165 01:24:33,764 --> 01:24:36,559 我们走,在帐篷后面等我 166 01:24:39,810 --> 01:24:41,204 本杰明怎样? 167 01:24:41,561 --> 01:24:43,289 他们说他不会死 168 01:24:43,941 --> 01:24:45,947 好,好 169 01:24:53,145 --> 01:24:58,522 听我说,麦迪,我需要你帮我最后一个忙 170 01:24:58,942 --> 01:25:00,042 什么? 171 01:25:02,498 --> 01:25:07,151 替我告诉那个警卫说你要让他上 《冒险战士》的封面 172 01:25:13,023 --> 01:25:14,123 你要去? 173 01:25:18,601 --> 01:25:21,253 你和所罗门 174 01:25:23,283 --> 01:25:25,055 现在就去? 175 01:25:25,056 --> 01:25:26,787 你的飞机几分钟后就要起飞了 176 01:25:29,862 --> 01:25:31,307 你这个笨蛋 177 01:25:35,972 --> 01:25:38,344 如果我想和你一起去呢? 178 01:25:38,379 --> 01:25:40,080 - 我会说不 - 如果我坚持呢 179 01:25:40,115 --> 01:25:41,492 我也会坚持 180 01:25:47,207 --> 01:25:48,574 这关系到我要的故事 181 01:25:48,575 --> 01:25:51,002 你的故事写得是范德卡 182 01:25:51,037 --> 01:25:55,145 那块宝石是我的 没它我不会离开这的,懂吗? 183 01:25:56,967 --> 01:26:00,150 求你,给我两分钟 184 01:26:16,479 --> 01:26:17,579 好吧 185 01:26:29,150 --> 01:26:30,806 - 你好 - 嗨 186 01:26:31,098 --> 01:26:34,447 我叫麦迪·鲍文,是联邦事务杂志的 187 01:26:34,482 --> 01:26:37,538 不知道我是否能问你几个问题 188 01:26:37,573 --> 01:26:42,262 - 那要看问题是什么 - 你对于保密规则很熟悉嘛 189 01:26:43,785 --> 01:26:45,784 好,我长话短说 190 01:26:58,239 --> 01:27:01,192 那之前你在南非国防军? 191 01:27:01,227 --> 01:27:02,980 - 国防军,是的 - 当然 192 01:27:03,015 --> 01:27:07,238 - 然后你和科兹耶上校一起在安哥拉 - 安哥拉,是的 193 01:27:09,473 --> 01:27:13,519 - 我要了解的就这些,非常感谢 - 谢谢 194 01:27:24,183 --> 01:27:25,592 谢谢 195 01:27:25,599 --> 01:27:27,969 只是完成我的这部份交易而已 196 01:27:28,567 --> 01:27:30,607 祝你好运,所罗门 197 01:27:33,390 --> 01:27:36,920 - 希望你能找到你要找的 - 谢谢你做的一切 198 01:27:44,121 --> 01:27:44,827 听我说 199 01:27:44,827 --> 01:27:46,747 不,你听我说 200 01:27:51,301 --> 01:27:53,801 下一辈子吧,好吗? 201 01:27:54,703 --> 01:27:57,809 - 嗯,当然 - 嗯 202 01:28:00,957 --> 01:28:05,995 给你自己找个好男人,好吗,麦迪? 203 01:28:10,511 --> 01:28:16,466 知道吗,我有三个姐妹 都嫁了好男人 204 01:28:18,330 --> 01:28:20,164 但我更喜欢我的生活 205 01:28:22,810 --> 01:28:29,637 这是我的办公室,家里和手机的号码 206 01:28:30,813 --> 01:28:33,968 有很多人追我,但那又如何? 207 01:28:45,049 --> 01:28:47,323 上那飞机去吧 208 01:28:49,724 --> 01:28:51,187 你该上那飞机 209 01:28:59,119 --> 01:29:00,519 你也应该 210 01:29:07,544 --> 01:29:08,844 你会打电话给我吗? 211 01:29:12,239 --> 01:29:14,626 等我找到电话就打 212 01:29:15,677 --> 01:29:17,566 好吧 213 01:29:38,862 --> 01:29:42,805 - 他在哪? - 我不知道 214 01:29:46,791 --> 01:29:48,351 妈的 215 01:29:50,768 --> 01:29:54,607 等我们到附近了给你打电话 我们保持联络 216 01:29:55,357 --> 01:29:59,168 按我的步调走,走两小时歇五分钟 217 01:29:59,203 --> 01:30:01,192 我伸手这样,你就停 218 01:30:01,227 --> 01:30:02,910 我手指地,你就平趴在地上 219 01:30:02,911 --> 01:30:06,152 我说出发,你就要像保命一样的跑,懂吗? 220 01:30:06,187 --> 01:30:08,847 - 遵命,老大 - 快来 221 01:30:19,266 --> 01:30:23,868 给我讲讲那块石头,是清澈的还是浑浊的 222 01:30:23,903 --> 01:30:25,458 清澈的 223 01:30:25,493 --> 01:30:30,007 颜色呢,浓吗?有光泽吗? 224 01:30:30,042 --> 01:30:31,397 是的 225 01:30:31,904 --> 01:30:33,922 有鸟蛋那么大? 226 01:30:33,957 --> 01:30:35,521 是的 227 01:30:35,556 --> 01:30:38,867 真想知道有几克拉 快点,我们得跟上预定的行程 228 01:31:21,576 --> 01:31:22,844 迪亚 229 01:31:24,010 --> 01:31:25,890 停车 230 01:31:27,060 --> 01:31:28,777 迪亚是啥 231 01:32:22,883 --> 01:32:24,246 起床 232 01:32:26,301 --> 01:32:29,033 别担心,他们走了 233 01:32:30,894 --> 01:32:35,584 我曾经有个朋友,叫伯哥 234 01:32:35,585 --> 01:32:39,388 我和他曾经一起在树林打猎 235 01:32:40,711 --> 01:32:44,501 狒狒,它们是最难抓的 236 01:32:46,764 --> 01:32:49,255 他们很狡猾 237 01:32:50,269 --> 01:32:54,294 速度快,身体强壮,视力好 238 01:32:55,581 --> 01:32:58,808 我总是通过粪便的气味来找到他们 239 01:33:00,096 --> 01:33:05,604 我就是这么在安哥拉搜寻黑人恐怖分子的 240 01:33:09,184 --> 01:33:10,667 靠你们粪便的气味 241 01:33:11,751 --> 01:33:15,595 和狒狒的不太一样 242 01:33:18,251 --> 01:33:20,976 你知道吗,等你剥了它的皮 243 01:33:22,538 --> 01:33:24,820 捆好的狒狒 244 01:33:25,555 --> 01:33:28,210 和人也没什么太大区别 245 01:33:31,456 --> 01:33:34,655 我告诉你,我能跟踪任何东西 246 01:33:47,711 --> 01:33:49,879 你再这么让我冒险 247 01:33:55,117 --> 01:33:57,705 我就把你脸皮割下来 248 01:33:59,611 --> 01:34:01,276 懂了吗 249 01:34:10,147 --> 01:34:11,647 生堆火 250 01:34:46,253 --> 01:34:50,083 你好啊,兄弟,迷路了吗? 251 01:34:50,090 --> 01:34:52,547 我们要去科诺的矿 252 01:34:52,840 --> 01:34:58,827 别从这条路走 联阵的人就在下一个村子 253 01:34:59,502 --> 01:35:01,359 谢谢你,兄弟 254 01:35:02,181 --> 01:35:04,986 让那家伙不要杀我 255 01:35:07,066 --> 01:35:10,618 他和其他人一样为钻石疯狂了 256 01:35:10,653 --> 01:35:13,745 希望他们不要在这找到石油 257 01:35:15,377 --> 01:35:18,393 不然我们就真的有大麻烦了 258 01:35:18,428 --> 01:35:20,547 谢谢,兄弟 259 01:35:22,407 --> 01:35:23,507 你说什么了? 260 01:35:24,053 --> 01:35:25,825 我们走的路是对的 261 01:35:33,488 --> 01:35:35,557 等等,伙计,这条路 262 01:35:37,609 --> 01:35:39,817 你想去哪? 263 01:35:41,793 --> 01:35:45,063 停,我说了“停” 264 01:35:45,588 --> 01:35:47,469 他不在那 265 01:35:51,374 --> 01:35:53,367 你需要上上纪律课 266 01:35:53,402 --> 01:35:55,914 听我说,仔细听 267 01:35:55,949 --> 01:35:58,008 你不能往那走,明白吗? 268 01:35:58,097 --> 01:35:59,497 你不是主人 269 01:35:59,532 --> 01:36:03,874 现在我正是主人,而你最好记住这点 塔法(常见的奴隶名字) 270 01:36:18,362 --> 01:36:22,151 他妈的别动,别动 271 01:36:22,186 --> 01:36:23,339 我儿子在那 272 01:36:23,374 --> 01:36:25,801 - 你儿子死了 - 他活着 273 01:36:25,836 --> 01:36:29,043 - 死了 - 他还活着,他和那些人在一起 274 01:36:29,269 --> 01:36:35,180 我是他的父亲,我能怎么做 我一定要找到他 275 01:36:35,402 --> 01:36:39,868 不知道他在哪我没法活,想开枪就开吧 我还是要去那 276 01:36:42,188 --> 01:36:44,722 有什么关系,我反正死过了 277 01:36:53,323 --> 01:36:55,100 等晚上再走 278 01:37:24,554 --> 01:37:26,336 你满意了吧? 279 01:37:29,472 --> 01:37:31,404 好吧,走 280 01:37:55,371 --> 01:37:56,872 你多大了 281 01:37:57,042 --> 01:37:59,661 我,三十一了 282 01:37:59,696 --> 01:38:02,896 - 还没有老婆? - 没有 283 01:38:02,931 --> 01:38:07,156 - 没有孩子? - 没有 284 01:38:07,372 --> 01:38:10,483 - 没有家? - 没有 285 01:38:11,574 --> 01:38:14,277 但我想你有钱吧 286 01:38:14,278 --> 01:38:17,028 是的,有点 287 01:38:17,063 --> 01:38:18,450 还不够吗? 288 01:38:20,955 --> 01:38:22,423 不够 289 01:38:23,399 --> 01:38:27,622 你拿到这块钻石就有足够多的钱了? 290 01:38:29,942 --> 01:38:31,388 是的 291 01:38:31,544 --> 01:38:33,863 然后你就会有老婆孩子了 292 01:38:34,028 --> 01:38:36,192 可能现在不会 293 01:38:37,682 --> 01:38:40,046 怎么了? 294 01:38:41,198 --> 01:38:42,253 怎么了 295 01:38:42,665 --> 01:38:44,424 我不明白 296 01:38:47,980 --> 01:38:49,801 是啊,我也不懂 297 01:38:54,604 --> 01:38:58,705 - 天啊,我得戒烟了 - 为什么不呢 298 01:38:59,325 --> 01:39:05,806 告诉你所罗门,你给我找到那块钻石 我就地戒掉 299 01:39:13,620 --> 01:39:17,331 - 你出生地在津巴布韦吗? - 是的 300 01:39:17,366 --> 01:39:20,289 - 那里漂亮吗? - 你确定你不是个记者? 301 01:39:20,823 --> 01:39:23,511 因为你问的问题太多了 302 01:39:31,635 --> 01:39:34,439 我祖父给我讲了很多战争故事 303 01:39:35,857 --> 01:39:37,770 曼迪族怎么和泰姆奈族打仗 304 01:39:38,508 --> 01:39:42,290 或者两个部落开战 只因为有人偷了个女人 305 01:39:52,070 --> 01:39:56,722 我懂为什么人们想要我们的钻石 306 01:39:59,165 --> 01:40:02,166 但我们怎么能这样对自己人呢 307 01:40:11,269 --> 01:40:16,498 我知道有些好人说我们有问题 308 01:40:16,805 --> 01:40:20,555 刻在我们的黑皮肤上 说如果由白人统治,我们就会变好 309 01:40:22,772 --> 01:40:25,424 但我的儿子是好的 310 01:40:27,371 --> 01:40:31,659 当他长大了,和平也到来了 311 01:40:34,891 --> 01:40:37,782 这里会变成天堂 312 01:40:45,163 --> 01:40:47,684 我们会把你儿子救回来的 313 01:41:29,074 --> 01:41:31,271 它到底在哪? 314 01:41:32,953 --> 01:41:35,875 穿过营地,在河边上 315 01:41:40,704 --> 01:41:42,740 天啊 316 01:41:45,872 --> 01:41:49,664 我和上校联系一下,来一次空袭 317 01:41:49,699 --> 01:41:51,001 那是什么? 318 01:41:51,036 --> 01:41:54,248 直升机,我们用那个吸引他们注意力 319 01:41:54,283 --> 01:41:56,109 - 要是我儿子在那怎么办? - 他不在 320 01:41:56,137 --> 01:41:57,113 你怎么知道? 321 01:41:57,148 --> 01:41:59,900 我说按我的法子做,懂吗,别惹我 322 01:42:10,531 --> 01:42:12,768 科德尔,我是丹尼 323 01:42:13,988 --> 01:42:15,581 好好,闭嘴听我说,好吗 324 01:42:15,582 --> 01:42:18,212 告诉上校我找到宝石了 325 01:42:18,466 --> 01:42:21,873 没,我还没拿到手,但我找到地方了 326 01:42:21,908 --> 01:42:23,660 是一个很大的叛军营地 327 01:42:23,661 --> 01:42:25,588 让他派飞机来 328 01:42:26,522 --> 01:42:28,944 因为我偷了一部全球定位系统 就是这样 329 01:42:28,979 --> 01:42:32,548 你干嘛不闭嘴仔细听,我能给你座标 330 01:42:32,583 --> 01:42:39,132 0,9,0,5,4,2,4, 北纬 3,2,7,2,9,3,0,5,0, 东经 331 01:42:39,409 --> 01:42:42,011 我半夜再打过来确认一下 332 01:42:44,741 --> 01:42:50,513 你可以看一整夜,朋友 我向你保证他不在这里 333 01:42:56,530 --> 01:43:00,501 他们早上来,千万别动,朋友 334 01:43:00,501 --> 01:43:01,501 保持安静 335 01:43:02,835 --> 01:43:06,808 等天黑了,我们就靠近点 336 01:43:27,488 --> 01:43:31,176 所罗门...妈的 337 01:45:20,479 --> 01:45:21,933 迪亚 338 01:45:24,407 --> 01:45:26,017 别碰我 339 01:45:26,703 --> 01:45:30,468 迪亚,我是你爸爸,跟我走 340 01:45:30,503 --> 01:45:34,298 - 迪亚 - 别抓着我,我不认识你 341 01:45:34,500 --> 01:45:37,105 - 迪亚 - 敌人,敌人 342 01:45:37,243 --> 01:45:38,716 你到底来干什么的 343 01:45:40,414 --> 01:45:42,142 - 迪亚 - 我恨你,我恨你 344 01:45:42,696 --> 01:45:44,326 离我远点 345 01:45:46,727 --> 01:45:48,808 抓住他,抓住他 346 01:45:48,809 --> 01:45:51,643 别开枪,别开枪 347 01:45:51,727 --> 01:45:54,698 陌生人,离我远点 348 01:46:02,607 --> 01:46:04,174 我知道你会回来的 349 01:46:05,595 --> 01:46:10,158 我挖呀挖,但是什么也没找到 350 01:46:12,927 --> 01:46:14,633 你给我找出来 351 01:46:15,135 --> 01:46:19,580 - 把你回来要找的东西挖出来 - 不 352 01:46:19,615 --> 01:46:22,346 为什么钻石都要归外国魔鬼? 353 01:46:23,095 --> 01:46:25,501 我们用它来使国家强大 354 01:46:26,906 --> 01:46:29,518 联阵是与外国人为战 355 01:46:31,501 --> 01:46:34,384 联阵是为塞拉利昂而战 356 01:46:37,498 --> 01:46:39,095 捡起来 357 01:46:40,207 --> 01:46:43,780 为什么,你反正都要杀了我的 358 01:46:43,815 --> 01:46:46,518 我不需要杀你,所罗门·范迪 359 01:46:49,734 --> 01:46:51,839 如果你不给我把钻石找出来 360 01:46:51,982 --> 01:46:53,959 我会找到你其余的家人 361 01:46:53,960 --> 01:46:56,103 就好像我现在找到你儿子一样 362 01:46:57,895 --> 01:47:00,992 我会在你面前强奸你的老婆 363 01:47:01,990 --> 01:47:03,645 割开她的喉管 364 01:47:04,598 --> 01:47:07,646 我会留下你的女儿供我享受 365 01:47:12,577 --> 01:47:14,505 你觉得我是魔鬼对吧 366 01:47:16,091 --> 01:47:18,009 但这只是因为我住在地狱 367 01:47:19,342 --> 01:47:22,044 我想出去 368 01:47:22,787 --> 01:47:24,329 你来帮我 369 01:47:27,401 --> 01:47:28,853 我记不得了 370 01:47:28,888 --> 01:47:31,698 找出来,不然你全家死光 371 01:47:32,668 --> 01:47:34,330 现在,给我捡起来 372 01:47:51,609 --> 01:47:52,854 注意儿童 373 01:47:57,969 --> 01:47:59,069 迪亚 374 01:48:14,365 --> 01:48:15,541 迪亚 375 01:48:38,339 --> 01:48:40,228 上校,我们认为阿彻在下面 376 01:48:40,263 --> 01:48:42,974 我才不管他是不是在下面呢,全杀光 377 01:48:53,462 --> 01:48:54,562 迪亚 378 01:49:47,712 --> 01:49:51,695 救命,救命 379 01:49:56,586 --> 01:49:57,886 救命 380 01:50:00,548 --> 01:50:01,848 迪亚 381 01:51:08,430 --> 01:51:09,530 我们找到他的挖掘工了 382 01:51:09,530 --> 01:51:10,628 看紧点 383 01:51:13,355 --> 01:51:15,430 - 丹尼 - 上校 384 01:51:15,513 --> 01:51:19,269 - 谢谢打电话过来 - 嗯,一直希望能帮上忙 385 01:51:19,304 --> 01:51:22,186 在哪,那块石头 386 01:51:22,701 --> 01:51:24,837 我们平分,一人一半,好吗? 387 01:51:24,872 --> 01:51:28,950 看看你周围,这不是你能作主的时候 388 01:51:29,758 --> 01:51:31,476 那你就永远找不到 389 01:51:32,043 --> 01:51:33,165 没错 390 01:51:35,057 --> 01:51:36,867 - 但他能 - 过来 391 01:51:39,480 --> 01:51:41,337 把我介绍给你的挖掘工吧 392 01:51:43,284 --> 01:51:47,454 所罗门·范迪,这是科兹耶上校 他想要那块钻石 393 01:51:47,593 --> 01:51:48,884 没有你想要 394 01:51:50,714 --> 01:51:52,428 你会告诉我们它藏在哪吧? 395 01:51:55,316 --> 01:51:56,624 他说英语吗? 396 01:51:57,418 --> 01:51:59,474 他只会告诉我,长官,我向你保证 397 01:52:00,957 --> 01:52:03,315 - 让我去和他谈 - 去吧 398 01:52:11,209 --> 01:52:14,819 我的朋友,现在走投无路了 399 01:52:15,458 --> 01:52:17,476 告诉他们在哪好吗 400 01:52:18,029 --> 01:52:19,129 我不相信他 401 01:52:19,129 --> 01:52:22,611 我也不信,但我们现在没什么选择 402 01:52:24,145 --> 01:52:27,011 我保证他会给我们一人脑袋上一枪 403 01:52:27,739 --> 01:52:29,913 好吧,告诉他们,告诉他们在哪 404 01:52:30,194 --> 01:52:31,630 快说啊 405 01:52:31,631 --> 01:52:33,558 我没什么爱心啊,丹尼 406 01:52:34,955 --> 01:52:38,954 好啦,别玩啦,我让你告诉他们在哪 407 01:52:38,989 --> 01:52:41,985 告诉他们在哪,就现在,告诉他们 408 01:52:43,361 --> 01:52:45,056 - 不 - 操 409 01:52:45,174 --> 01:52:49,157 - 丹尼,还有其他办法的 - 是的是的 410 01:52:58,022 --> 01:53:01,346 - 我们做笔交易吧,长官 - 七三开 411 01:53:01,381 --> 01:53:04,606 - 六四开,我已经找到买家了 - 同意 412 01:53:14,878 --> 01:53:17,788 这是他的儿子 范迪为了他什么都肯做 413 01:53:18,272 --> 01:53:21,254 丹尼,你真棒,干得好 414 01:53:22,075 --> 01:53:23,490 小伙子们,我们撤离 415 01:53:25,996 --> 01:53:30,153 你觉得怎样,范迪先生,准备走走吗 416 01:53:52,318 --> 01:53:54,647 那买家是谁?我猜他在伦敦 417 01:53:55,197 --> 01:53:59,229 啊,他不再接受战区的钻石了 418 01:53:59,264 --> 01:54:01,307 引诱一下他们也没啥坏处 419 01:54:01,948 --> 01:54:03,206 可以带来战争 420 01:54:03,241 --> 01:54:05,133 怎么,一场战争还不够吗 421 01:54:05,938 --> 01:54:07,303 我真怀念你啊,丹尼 422 01:54:07,952 --> 01:54:11,776 看,就这里,你只要找到它就行 423 01:54:12,275 --> 01:54:15,291 好吧,范迪先生,是你开挖的时候了 424 01:54:29,954 --> 01:54:31,741 有烟吗? 425 01:54:32,408 --> 01:54:36,509 抽烟会害死你的,对不起 426 01:54:40,338 --> 01:54:44,418 没事,我反正也要戒烟了,对吧所罗门 427 01:54:58,547 --> 01:55:00,254 - 没了 - 什么? 428 01:55:00,255 --> 01:55:01,576 有人拿走了 429 01:55:03,447 --> 01:55:05,258 我就是埋在这的 430 01:55:05,351 --> 01:55:06,680 不在这了 431 01:55:07,811 --> 01:55:11,718 那你们都没理由活着了,对吧 432 01:55:14,911 --> 01:55:18,827 等等,等等,我知道在哪了 433 01:55:20,249 --> 01:55:21,795 最好在那 434 01:55:26,698 --> 01:55:30,112 哦,没错,找到了,在这 435 01:55:30,112 --> 01:55:31,976 就在这里 436 01:55:31,977 --> 01:55:33,473 看,就在这 437 01:55:54,363 --> 01:55:59,575 - TIA,丹尼 - TIA 438 01:56:06,402 --> 01:56:09,267 继续挖,他们随时会来,快 439 01:56:11,922 --> 01:56:13,380 继续挖 440 01:56:26,108 --> 01:56:29,408 - 最好是在那啊 - 是的,是的 441 01:56:32,022 --> 01:56:36,140 你找到了?找到了没? 442 01:56:36,175 --> 01:56:40,300 是的,找到了,找到了 443 01:56:43,263 --> 01:56:44,484 所罗门 444 01:56:51,432 --> 01:56:56,135 迪亚,你在干什么,迪亚 445 01:56:57,204 --> 01:57:00,390 看着我,看着我,你在干嘛? 446 01:57:03,238 --> 01:57:06,663 你是迪亚·范迪,骄傲的曼迪族人 447 01:57:12,630 --> 01:57:18,521 你是个好孩子,喜欢足球和上学 448 01:57:19,961 --> 01:57:22,716 你妈妈非常爱你 449 01:57:25,614 --> 01:57:29,019 她等你回去 450 01:57:29,054 --> 01:57:32,832 你的姐妹也是 451 01:57:32,833 --> 01:57:35,461 还有你,宝贝 452 01:57:44,931 --> 01:57:53,206 奶牛在等你,还有狒狒 他们谁都不想要,只要你 453 01:57:55,785 --> 01:57:58,225 我知道他们逼你做坏事 454 01:57:59,486 --> 01:58:01,025 但你不是坏孩子 455 01:58:04,712 --> 01:58:06,700 我是你的父亲 456 01:58:08,804 --> 01:58:10,761 我爱你 457 01:58:12,315 --> 01:58:16,654 你会和我一起回家,重新做我的儿子 458 01:58:41,531 --> 01:58:43,238 所罗门,我们得走了 459 01:58:44,108 --> 01:58:45,722 我们得走了 460 01:58:48,682 --> 01:58:51,183 走,快走 461 01:58:56,049 --> 01:59:00,184 快走 462 01:59:02,249 --> 01:59:03,519 有多远 463 01:59:03,554 --> 01:59:06,053 那个山谷顶上有个星形 464 01:59:06,088 --> 01:59:07,400 有架飞机在等我们 465 01:59:09,147 --> 01:59:11,558 嘿,停,停 466 01:59:13,432 --> 01:59:16,339 给我,快点,给我 467 01:59:24,203 --> 01:59:27,006 继续走,他们在跟踪我们 468 01:59:33,592 --> 01:59:36,133 那比尔,你在哪? 469 01:59:36,812 --> 01:59:40,202 我马上就到了,告诉我发生了什么 470 01:59:40,237 --> 01:59:43,500 我们还有差不多10公里路,东西到手了 471 01:59:43,535 --> 01:59:45,850 - “我们”是谁? - 一个渔夫和他儿子 472 01:59:45,885 --> 01:59:46,833 把他们甩了 473 02:00:01,474 --> 02:00:03,215 就在那山坡顶上 474 02:00:03,594 --> 02:00:05,081 你必须得停下来歇歇了 475 02:00:05,288 --> 02:00:07,145 干嘛?想我把该死的钻石还你? 476 02:00:07,869 --> 02:00:09,447 继续走,快 477 02:00:44,364 --> 02:00:46,989 过来,过来 478 02:01:34,970 --> 02:01:37,906 停,停 479 02:02:06,703 --> 02:02:07,803 上来 480 02:02:09,362 --> 02:02:11,464 哦,天啊,不,停手 481 02:02:12,915 --> 02:02:16,270 我动不了了 482 02:02:59,371 --> 02:03:01,149 拿着 483 02:03:03,641 --> 02:03:06,898 - 阿彻先生 - 拿走,拿走 484 02:03:13,794 --> 02:03:16,222 我还以为你要从我这偷走呢 485 02:03:17,548 --> 02:03:21,187 没错,给我找了不少麻烦 486 02:03:32,403 --> 02:03:33,700 听着 487 02:03:37,144 --> 02:03:38,973 这是麦迪的名片 488 02:03:39,688 --> 02:03:42,097 到了柯那克里打给她 (几内亚首都) 489 02:03:45,645 --> 02:03:48,275 千万别相信那个家伙 490 02:03:48,310 --> 02:03:51,402 要是他玩花样就用这个指他的头 491 02:03:51,437 --> 02:03:52,958 我能背你走 492 02:04:05,478 --> 02:04:07,683 把你儿子带回家 493 02:04:12,554 --> 02:04:14,309 把他带回家 494 02:04:19,824 --> 02:04:22,593 走,走 495 02:04:28,549 --> 02:04:30,937 来啊,来啊 496 02:04:37,228 --> 02:04:41,680 - 阿彻,你死定了 - 是啊是啊 497 02:05:34,998 --> 02:05:36,813 喂,麦迪·鲍文 498 02:05:38,422 --> 02:05:40,752 觉得我永远不会打给你吧 499 02:05:42,040 --> 02:05:45,038 我很高兴你打过来了,对不起 500 02:05:46,943 --> 02:05:48,956 我到哪去见你呢? 501 02:05:49,430 --> 02:05:55,187 麦迪,我想求你再帮一个忙 502 02:05:55,850 --> 02:06:00,213 我想你去柯那克里见所罗门 503 02:06:00,738 --> 02:06:04,066 几内亚?你干嘛想让我去几内亚 504 02:06:07,035 --> 02:06:08,690 我们找到他儿子了,但是... 505 02:06:10,107 --> 02:06:15,402 他需要一些帮助,懂吗,麦迪 506 02:06:18,154 --> 02:06:19,263 你受伤了 507 02:06:20,535 --> 02:06:21,938 你受伤了? 508 02:06:21,939 --> 02:06:24,502 是的,这出了点小问题 509 02:06:29,536 --> 02:06:33,375 好,你告诉我你在哪 510 02:06:36,522 --> 02:06:37,575 阿彻? 511 02:06:49,822 --> 02:06:53,818 现在我面前的景色美极了 512 02:06:55,098 --> 02:06:57,449 我真希望你也在这,麦迪 513 02:06:57,484 --> 02:07:01,379 好,我去陪你,你只要告诉我你在哪 514 02:07:04,695 --> 02:07:05,789 我不这么认为 515 02:07:05,824 --> 02:07:09,469 你还在科诺吗?因为我能找到人到那帮你 516 02:07:09,570 --> 02:07:13,732 麦迪,你给那男孩找个安全的地方,好吗 517 02:07:13,767 --> 02:07:15,990 让他隐姓埋名 518 02:07:16,707 --> 02:07:19,209 把所罗门弄到伦敦 519 02:07:22,706 --> 02:07:24,990 他随身带着一件东西 520 02:07:26,107 --> 02:07:27,970 但他需要你的帮助 521 02:07:29,201 --> 02:07:31,487 你干嘛不自己带过来 522 02:07:32,715 --> 02:07:37,133 我和你说,现在这是个大新闻了 523 02:07:38,800 --> 02:07:40,820 你可以大写特写了 524 02:07:47,526 --> 02:07:49,936 我真高兴遇见过你 525 02:07:51,482 --> 02:07:52,912 你知道吗? 526 02:07:56,035 --> 02:08:01,887 是的,我...我也真的很高兴遇见过你 527 02:08:04,204 --> 02:08:07,113 我希望我能在那陪你 528 02:08:08,144 --> 02:08:09,366 没关系 529 02:08:12,678 --> 02:08:14,885 我正待在我该待的地方 530 02:09:08,244 --> 02:09:11,031 我们走到楼梯那以后,你继续走下去 531 02:09:11,066 --> 02:09:12,236 我在这等你 532 02:09:13,411 --> 02:09:14,511 你不过来? 533 02:09:14,965 --> 02:09:17,912 当我不在这,祝你好运 534 02:09:40,063 --> 02:09:42,646 你一定得理解,范迪先生 535 02:09:42,656 --> 02:09:47,440 你的钻石别处不会要 536 02:09:48,087 --> 02:09:49,380 只有我们会要 537 02:09:52,188 --> 02:09:53,975 这不够 538 02:09:54,044 --> 02:09:59,702 我给你两百万英镑,在目前的情况下 那钻石不可能有人出比这更高的价钱 539 02:09:59,737 --> 02:10:02,437 我想要阿彻先生保证给我的 540 02:10:05,120 --> 02:10:07,039 他保证给你什么? 541 02:10:07,074 --> 02:10:08,632 我的家人 542 02:10:08,633 --> 02:10:10,928 他们到了这你就能拿到钻石 543 02:10:10,963 --> 02:10:13,076 这钱我也要 544 02:10:13,939 --> 02:10:15,896 我能看看我要买的东西吗? 545 02:10:15,931 --> 02:10:18,951 我家人一到这你就能拿到钻石 546 02:10:19,185 --> 02:10:21,173 我怎么知道你手上真有 547 02:12:24,450 --> 02:12:28,736 停止接受战区钻石 钻石=死亡 548 02:12:31,859 --> 02:12:36,174 这篇杂志的文章过于耸人听闻 549 02:12:36,701 --> 02:12:38,871 无可奉告,无可奉告 550 02:12:39,674 --> 02:12:41,349 范德卡先生 551 02:12:41,384 --> 02:12:43,248 一个国家的自然资源... (南非,金伯利,2000年1月) 552 02:12:43,283 --> 02:12:45,613 是属于她的人民的财产 (南非,金伯利,2000年1月) 553 02:12:46,085 --> 02:12:47,916 那不是我们可以偷取的 554 02:12:47,951 --> 02:12:51,923 也不能凭借安慰,合作... (血钻:从丛林到珠宝的恐怖之路) 555 02:12:51,958 --> 02:12:54,656 或者消费的名义巧取豪夺 556 02:13:04,932 --> 02:13:06,236 他们在等你了,先生 557 02:13:07,939 --> 02:13:10,690 第三世界不是与我们隔绝的世界 558 02:13:10,725 --> 02:13:15,052 今天你们将听到的证言 将为他们申张正义 559 02:13:15,087 --> 02:13:17,861 让我们倾听那个世界的声音 560 02:13:17,896 --> 02:13:22,993 让我们从中吸取教训 再也不要忽视他们 561 02:13:23,505 --> 02:13:25,983 女士们先生们,这位是所罗门·范迪先生 562 02:14:25,674 --> 02:14:32,307 2003年1月,40个国家签署了“金伯利进程” 旨在阻止战区钻石的流通 563 02:14:33,390 --> 02:14:41,695 但非法钻石仍然设法进入了市场 坚持抵制战区的钻石取决于消费者 564 02:14:43,329 --> 02:14:46,648 塞拉利昂得到了和平 565 02:14:46,683 --> 02:14:52,695 但非洲仍然有二十万儿童士兵 566 02:15:03,695 --> 02:15:18,695 剧终 中文字幕独家制作:法兰克彼得生 谢谢观赏