1
00:01:08,551 --> 00:01:10,125
Dia.
2
00:01:12,263 --> 00:01:13,493
Ne želiš zakasniti.
3
00:01:14,975 --> 00:01:17,779
Engleski dječaci ne idu
svaki dan u školu.
4
00:01:17,936 --> 00:01:20,562
Ldu. lsto kao ti.
5
00:01:20,563 --> 00:01:24,499
Da možeš postati liječnik.
Da ne krpaš mreže kao ja.
6
00:01:24,734 --> 00:01:27,784
A sad ustaj dok te
nisam udicom upiknuo u guzu.
7
00:01:30,991 --> 00:01:33,696
Slušaj oca.
8
00:01:37,455 --> 00:01:39,177
I pazi se na putu.
9
00:02:44,981 --> 00:02:48,523
KRVAVI DlJAMANT
10
00:02:48,568 --> 00:02:51,320
Učiteljica kaže da je ova zemlja
osnovana kao utopija.
11
00:02:51,321 --> 00:02:53,989
Znaš što ta riječ znači, tata?
12
00:02:53,990 --> 00:02:56,533
Kaže da će jednoga dana,
kad se rat završi,
13
00:02:56,534 --> 00:02:59,119
naš svijet biti raj.
14
00:02:59,120 --> 00:03:01,663
I sve to naučiš u jednom danu?
15
00:03:01,664 --> 00:03:04,166
I matematiku i fiziku.
16
00:03:04,167 --> 00:03:05,751
To je previše učenja.
17
00:03:05,752 --> 00:03:08,170
Sutra ostaješ doma.
18
00:03:08,171 --> 00:03:09,505
Ne, tata!
19
00:03:09,506 --> 00:03:12,260
Što, sad hoćeš ići
u školu svaki dan?
20
00:03:45,708 --> 00:03:46,917
Ostani.
- Tata!
21
00:03:46,918 --> 00:03:48,541
Ostani!
- Tata!
22
00:04:24,831 --> 00:04:26,159
Jassie!
23
00:04:26,499 --> 00:04:28,270
Solomon.
24
00:04:41,222 --> 00:04:42,944
Ldemo.
25
00:04:47,437 --> 00:04:50,191
Hajde. Brže.
26
00:04:50,607 --> 00:04:53,442
Tata! -Jassie.
27
00:04:53,443 --> 00:04:56,788
Tata!
28
00:04:59,449 --> 00:05:03,619
Tata! -Dia, trči!
29
00:05:03,620 --> 00:05:06,129
Tata!
30
00:05:21,971 --> 00:05:24,139
Dovedi sljedeće smeće!
31
00:05:24,140 --> 00:05:26,107
Daj sljedećeg!
32
00:05:27,518 --> 00:05:30,323
Dugi rukav ili kratki rukav?
- Ne!
33
00:05:32,232 --> 00:05:34,066
Moraš shvatiti.
34
00:05:34,067 --> 00:05:36,902
Vlada hoće da glasuješ.
35
00:05:36,903 --> 00:05:40,739
Reći će ti da je budućnost
u tvojim rukama.
36
00:05:40,740 --> 00:05:43,158
Mi sad budućnost.
37
00:05:43,159 --> 00:05:44,910
Pa ćemo ti uzeti ruke.
38
00:05:44,911 --> 00:05:47,764
Nema ruku, nema glasovanja.
39
00:05:49,582 --> 00:05:51,057
Sijeci.
40
00:05:54,504 --> 00:05:59,228
Revolucionarni ujedinjeni
front dolazi.
41
00:06:00,009 --> 00:06:04,809
RUF! RUF!
42
00:06:06,140 --> 00:06:10,471
Dovedi sljedećeg,
dovedi ga naprijed!
43
00:06:12,522 --> 00:06:14,981
Dugi rukav ili kratki rukav?
44
00:06:16,109 --> 00:06:17,781
Kratki!
45
00:06:18,403 --> 00:06:20,370
Ne, ne, ne.
Čekaj, čekaj, čekaj.
46
00:06:22,365 --> 00:06:24,135
Ne ovog. Pogledajte ga.
47
00:06:24,867 --> 00:06:26,576
Stavi ga na kamion.
48
00:06:26,577 --> 00:06:28,120
U rudnik s njim.
49
00:06:28,121 --> 00:06:30,455
Može hodati, pokret!
50
00:06:30,456 --> 00:06:32,522
Sljedeći!
51
00:06:37,714 --> 00:06:39,681
Kroz povijest Afrike,
52
00:06:39,882 --> 00:06:42,342
kad god se pronađe
dragocjeni sastojak,
53
00:06:42,343 --> 00:06:47,143
lokalno stanovništvo umire
u velikom broju i u bijedi.
54
00:06:47,348 --> 00:06:52,148
U slučaju
slonovače, gume, zlata, nafte,
55
00:06:52,854 --> 00:06:54,477
a sada i dijamanata.
56
00:06:56,316 --> 00:07:00,068
Prema poražavajućem izvješću
lokalnih svjedoka -
57
00:07:00,069 --> 00:07:04,869
ovo se kamenje koristi za kupnju
oružja i da se financira građanski rat
58
00:07:05,074 --> 00:07:08,076
Moramo zabraniti
59
00:07:08,077 --> 00:07:12,877
direktan ili indirektan uvoz svih
nebrušenih dijamanata iz zona sukoba.
60
00:07:18,963 --> 00:07:20,172
Smijem li vas podsjetiti
61
00:07:20,173 --> 00:07:21,882
da su Sjedinjenje Države odgovorne
62
00:07:21,883 --> 00:07:25,260
za 2/3 ukupne kupnje
dijamanata diljem svijeta?
63
00:07:25,261 --> 00:07:29,431
I ne očekujem da će taj
zahtjev biti ispunjen.
64
00:07:29,432 --> 00:07:31,433
Moramo se sjetiti da ova kamenja
65
00:07:31,434 --> 00:07:36,234
čine samo mali postotak
legitimne industrije dijamanata.
66
00:07:36,606 --> 00:07:41,406
Čija trgovina je presudna za
ekonomije mnogih zemalja u razvoju.
67
00:07:41,611 --> 00:07:45,113
Vlada Slobodnoga grada
i njihovi bijeli gospodari
68
00:07:45,114 --> 00:07:47,866
uništili su vam zemlju
da bi nahranili svoju pohlepu,
69
00:07:47,867 --> 00:07:50,118
a RUF vas je oslobodila.
70
00:07:50,119 --> 00:07:53,622
Nema više robova i gospodara.
- Lstina.
71
00:07:53,623 --> 00:07:55,916
Trenutačni su proračuni da kamenje
72
00:07:55,917 --> 00:07:58,919
iz zone sukoba
čini samo 15% tržišta.
73
00:07:58,920 --> 00:08:01,463
Ali u industriji multimilijarda
dolara na godinu
74
00:08:01,464 --> 00:08:04,716
to znači da su
stotine milijuna dolara dostupni
75
00:08:04,717 --> 00:08:06,802
za oružje u ovim sukobljenim zonama.
76
00:08:06,803 --> 00:08:09,429
RUF se bori za narod!
77
00:08:09,430 --> 00:08:12,349
RUF se bori za Sierra Leone.
78
00:08:12,350 --> 00:08:17,150
Bude li se netko zezao sa
dijamantima, odsjeći ću mu glavu.
79
00:08:19,440 --> 00:08:20,768
Stani!
80
00:08:21,776 --> 00:08:26,488
I danas su nam se pridružili
članovi te dijamantske industrije,
81
00:08:26,489 --> 00:08:29,991
koji svim srcem
prihvaćaju vaš prijedlog.
82
00:08:29,992 --> 00:08:33,829
Nadam se da ćete mi se pridružiti u
pljesku njihovoj prisutnosti ovdje.
83
00:08:33,830 --> 00:08:37,667
G. Van De Kaap i g. Simmons.
84
00:08:46,008 --> 00:08:47,976
Daj mi ga.
85
00:09:21,252 --> 00:09:24,713
Ne brini se. Bit ćemo dobro.
86
00:09:24,714 --> 00:09:29,217
Slušaj. Ti uzleti, čim ja izađem.
87
00:09:29,218 --> 00:09:32,170
Ne slijeći dok te
ne nazovem na mobitel.
88
00:09:33,264 --> 00:09:34,723
Budi oprezan, Danny.
89
00:09:34,724 --> 00:09:39,524
Ne brini se. Kupili su previše ovog
oružja da bi napravili nešto glupo.
90
00:09:53,075 --> 00:09:55,436
Gdje je zapovjednik Zero?
91
00:09:57,246 --> 00:09:59,804
Ja sam kapetan Rambo.
92
00:10:00,541 --> 00:10:04,428
Tako je. Gledao sam tvoje filmove.
93
00:10:07,048 --> 00:10:09,633
Tražim zapovjednika Zeroa.
94
00:10:09,634 --> 00:10:11,635
Unutra je, meni reci.
95
00:10:11,636 --> 00:10:14,763
Ovdje si da nam pomogneš
u našoj borbi protiv vlade.
96
00:10:14,764 --> 00:10:17,885
Ja sam ovdje da poslujem sa
zapovjednikom Zerom. U redu?
97
00:10:33,783 --> 00:10:35,325
U redu.
98
00:10:35,326 --> 00:10:40,126
Ti si glavni, ha? Ti si glavni.
99
00:10:42,667 --> 00:10:44,142
Evo.
100
00:10:55,972 --> 00:10:59,099
Hej! Tebi se obraćam! Stani!
101
00:10:59,100 --> 00:11:01,309
Zapovjedniče Zero!
102
00:11:01,310 --> 00:11:04,145
Ubit ću te!
- U redu je...
103
00:11:04,146 --> 00:11:07,983
Zapovjedniče Zero!
104
00:11:07,984 --> 00:11:11,526
G. Archer, dođite.
105
00:11:18,494 --> 00:11:19,953
Ti si me tražio?
106
00:11:19,954 --> 00:11:22,914
Rekao si da ti nešto donesem.
107
00:11:22,915 --> 00:11:24,194
Prvo vrati zrakoplov.
108
00:11:24,250 --> 00:11:27,497
Jesi li lud?
Prvo ćeš mi platiti za njih.
109
00:11:45,438 --> 00:11:48,857
Ovo ne valja.
110
00:11:48,858 --> 00:11:50,431
To je sve što ćeš dobiti.
111
00:11:50,776 --> 00:11:55,530
Onda tvoji momci mogu koristiti one
kalašnjikove protiv vladinih trupa.
112
00:11:55,531 --> 00:11:57,157
A da dam novo oružje njima.
113
00:11:57,158 --> 00:11:59,618
A možda te samo ubijem
i uzmem što si donio.
114
00:11:59,619 --> 00:12:01,703
Onda ćeš dobiti još jedan leš
115
00:12:01,704 --> 00:12:04,852
umjesto zrakoplova
prepunog raketnih bacača.
116
00:12:05,374 --> 00:12:07,709
A da odem do vlade, ha?
117
00:12:07,710 --> 00:12:10,295
Onda će mi ona bar platiti!
118
00:12:10,296 --> 00:12:13,691
Čekaj, čekaj. Čekaj, prijatelju.
119
00:12:17,219 --> 00:12:19,679
Evo, ima ih,
120
00:12:19,680 --> 00:12:22,288
ne znam što ću s njima.
121
00:12:22,433 --> 00:12:25,685
Drugi put donesi satelitsku.
122
00:12:25,686 --> 00:12:28,605
Želim gledati Spasilačku službu.
123
00:12:28,606 --> 00:12:30,328
Aha.
124
00:12:54,048 --> 00:12:55,818
Zdravo, zdravo.
125
00:12:56,926 --> 00:12:58,992
Dokumente, molim.
126
00:12:59,095 --> 00:13:01,456
Danny Archer.
NationaI Geographic.
127
00:13:04,475 --> 00:13:05,934
Prelaziš u Liberiju.
128
00:13:05,935 --> 00:13:09,771
Lmam pismo ministra unutarnjih
poslova i vizu za Liberiju.
129
00:13:09,772 --> 00:13:12,440
Radim priču o Marrakaze
zbog kojih, kako znate,
130
00:13:12,441 --> 00:13:16,194
moram prijeći granicu da
bih stigao na njihove pa...
131
00:13:16,195 --> 00:13:18,606
Jeste li nekad čitali
NationaI Geographic?
132
00:13:59,655 --> 00:14:02,115
Uhićeni ste zbog krijumčarenja.
- Ne, ne.
133
00:14:02,116 --> 00:14:04,993
Slušaj me, prijatelju.
Slušaj me.
134
00:14:04,994 --> 00:14:07,945
Dobar sam prijatelj
s pukovnikom Coetzeeom.
135
00:14:07,997 --> 00:14:12,083
Puk. Coetzee ne bi bio zadovoljan
što se miješaš u ovaj posao.
136
00:14:12,084 --> 00:14:14,002
Znaš tko sam, u redu?
137
00:14:14,003 --> 00:14:17,005
Ne želiš raditi probleme
meni i mojim prijateljima.
138
00:14:17,006 --> 00:14:20,884
U redu? Čuj... Gledat ću
na drugu stranu, u redu?
139
00:14:20,885 --> 00:14:24,679
Uzmi jedan ili dva kamena
i kupi nešto elegantno ženi
140
00:14:24,680 --> 00:14:29,206
ili možda ljubavnici.
Riješit ćemo problem ovdje.
141
00:14:29,268 --> 00:14:32,145
Vrati se u Freetown,
i pitaj pukovnika Coetzeea
142
00:14:32,146 --> 00:14:35,315
kako želi zahvaliti
svojim poslovnim suradnicima.
143
00:14:35,316 --> 00:14:37,333
Vodite ga.
144
00:15:23,572 --> 00:15:26,074
Što se zbiva?!
145
00:15:26,075 --> 00:15:28,076
Riješi to!
146
00:15:28,077 --> 00:15:31,914
Gubim vrijeme! Što je to?
147
00:15:32,081 --> 00:15:35,333
Sredi to! Sad moram raditi.
148
00:15:35,334 --> 00:15:37,418
Ne mogu raditi.
Što se tamo zbiva? -Šefe.
149
00:15:37,419 --> 00:15:40,463
Sredi to. -Moram na zahod.
Moram ići odmah.
150
00:15:40,464 --> 00:15:44,092
Ldi.
151
00:15:44,093 --> 00:15:46,261
Radi!
152
00:15:46,262 --> 00:15:51,062
Troše mi vrijeme.
Kako da radim u ovom sranju?
153
00:15:55,646 --> 00:15:57,368
Stani!
154
00:15:59,191 --> 00:16:01,454
Raširi prste.
155
00:16:02,278 --> 00:16:03,950
Otvori.
156
00:16:19,128 --> 00:16:21,194
Budi brz.
157
00:16:56,790 --> 00:17:01,590
Daj mi ga.
158
00:17:03,505 --> 00:17:05,818
Vladine trupe stižu!
159
00:17:10,596 --> 00:17:13,449
Hajde!
160
00:17:44,046 --> 00:17:45,588
Ne, ne, ne.
161
00:17:45,589 --> 00:17:48,466
Nisam pobunjenik!
162
00:17:48,467 --> 00:17:52,896
Ja nisam pobunjenik!
Ja nisam RUF!
163
00:18:26,797 --> 00:18:31,597
RUF dolazi!
164
00:18:49,194 --> 00:18:53,994
RUF! RUF!
165
00:19:05,294 --> 00:19:06,867
Hej.
166
00:19:07,296 --> 00:19:09,380
Što si napravio s njim?
167
00:19:09,381 --> 00:19:11,890
Tebi govorim!
168
00:19:12,968 --> 00:19:16,304
Gdje je dijamant?
Veliki ružičasti.
169
00:19:16,305 --> 00:19:19,223
Vidio sam da si ga uzeo.
- Ne poznajem te.
170
00:19:19,224 --> 00:19:23,850
Lažeš! Vidio sam osobno.
171
00:19:24,021 --> 00:19:28,695
Ovoliki.
Najveći kojeg sam ikad vidio.
172
00:19:29,443 --> 00:19:32,904
Braćo! Dajem 1000 dolara
173
00:19:32,905 --> 00:19:36,532
onome tko uzme
dijamant od ovog smeća.
174
00:19:36,533 --> 00:19:40,161
Ti si lud! Ti si lud!
175
00:19:40,162 --> 00:19:41,996
Gdje je dijamant?!
176
00:19:41,997 --> 00:19:45,736
Gdje je dijamant?!
Vidiš li dijamant?!
177
00:19:46,251 --> 00:19:51,051
Oduzeli ste si mi obitelj,
moj dom! lzgubio sam sve!
178
00:19:51,882 --> 00:19:55,635
Evo, pogledaj! Što je ostalo?
179
00:19:55,636 --> 00:19:57,678
Što je ostalo?!
180
00:19:57,679 --> 00:20:00,515
Ako je tu dijamant, ti si ga uzeo!
181
00:20:00,516 --> 00:20:02,877
Lažeš! Taj čovjek je lažljivac!
182
00:20:03,185 --> 00:20:07,105
Znam ti ime. Solomone Vandy!
183
00:20:07,106 --> 00:20:11,359
Lmaš obitelj! Uhvatit ću ih!
184
00:20:11,360 --> 00:20:13,524
Naći ću ih!
185
00:20:30,504 --> 00:20:33,381
Molim te, reci mi
da si mi donio cigarete.
186
00:20:33,382 --> 00:20:34,924
Moram ti reći, Danny.
187
00:20:34,925 --> 00:20:38,136
Pukovnik neće biti sretan
što si izgubio dijamante.
188
00:20:38,137 --> 00:20:41,180
Zaboravi pukovnika.
Ribar je u zatvoru.
189
00:20:41,181 --> 00:20:43,975
Možda je našao ružičasti. Veliki.
190
00:20:43,976 --> 00:20:46,269
Što ćemo s pukovnikom?
Htjet će kamen.
191
00:20:46,270 --> 00:20:48,896
Zajebi pukovnika. Kontaktirat će
prijatelje u Londonu.
192
00:20:48,897 --> 00:20:53,234
Ako je ovaj kamen velik koliko mislim
da jest, trebat će nam pravi kupac.
193
00:20:53,235 --> 00:20:56,195
Što?
194
00:20:56,196 --> 00:20:59,394
London ne želi više
imati posla s tobom.
195
00:20:59,408 --> 00:21:03,744
Uhićen u Sierra Leoneu, Dannijel
Archer, bivši plaćenik, krijumčar,
196
00:21:03,745 --> 00:21:06,581
održava bliske veze
sa Van De Kaapom...
197
00:21:06,582 --> 00:21:09,917
...poriču bilo kakve veze...
198
00:21:09,918 --> 00:21:12,329
Jebemti!
199
00:21:13,422 --> 00:21:15,715
Slušaj, on je Solomon Vandy.
200
00:21:15,716 --> 00:21:19,552
Van De Kaap će htjeti taj kamen
bez obzira što kažu. Samo ga izvadi.
201
00:21:19,553 --> 00:21:21,422
Lzvadi ga.
202
00:21:24,183 --> 00:21:28,983
Možete li reći g. Simmonsu
da je Danny Archer zvao? Tako je.
203
00:21:29,479 --> 00:21:33,908
Archer. A-r-c-h-e-r.
204
00:21:57,382 --> 00:21:59,217
Dobar dan, draga.
205
00:21:59,218 --> 00:22:03,304
Veliki bijelac posve sam.
206
00:22:03,305 --> 00:22:07,975
Ja sam sigurna. Nemam sidu.
- Da, da, čuo sam to i prije.
207
00:22:07,976 --> 00:22:11,354
Archer, znam gdje da nađem
lijepe velike dijamante za tebe.
208
00:22:11,355 --> 00:22:13,481
Ne sad, sljedeći put.
209
00:22:13,482 --> 00:22:16,138
Rekao sam ne sad,
sljedeći put. Gubi se.
210
00:23:07,869 --> 00:23:10,083
Solomon Vandy?
211
00:23:10,747 --> 00:23:12,790
Što želite?
212
00:23:12,791 --> 00:23:16,186
Stekao si prijatelja u zatvoru.
213
00:23:40,736 --> 00:23:43,154
Hej.
- Kako ste, g. Archer?
214
00:23:43,155 --> 00:23:45,270
Dobro.
215
00:23:50,162 --> 00:23:52,227
Znači želiš nešto lijepo?
216
00:23:52,581 --> 00:23:55,458
Najbolje što možeš nabaviti.
217
00:23:55,459 --> 00:23:59,170
Trebat će mi par dana, ali...
Naći ću ti nešto posebno.
218
00:23:59,171 --> 00:24:02,516
U redu.
Hej, uhvatili su Marampu jučer.
219
00:24:03,216 --> 00:24:04,842
Stvarno? -Ma daj.
220
00:24:04,843 --> 00:24:07,678
Znaš svaki njihov potez.
Kada će krenuti na nas?
221
00:24:07,679 --> 00:24:12,266
Nešto bi mogli napraviti
u kratkom roku. Veoma uskoro.
222
00:24:12,267 --> 00:24:15,686
Lmaš li cigareta tamo?
223
00:24:15,687 --> 00:24:17,556
Aha.
224
00:24:26,406 --> 00:24:28,472
Tko je to?
225
00:24:29,451 --> 00:24:31,271
Dobro.
226
00:24:37,626 --> 00:24:41,462
Mogu li ti ponuditi cigaretu?
- Ne, hvala.
227
00:24:41,463 --> 00:24:43,214
Slušaš li ovo?
228
00:24:43,215 --> 00:24:45,841
Veoma mi je žao...
229
00:24:45,842 --> 00:24:50,073
Svijet se raspada, a mi slušamo
o njegovom pušenju.
230
00:24:50,263 --> 00:24:51,639
Vjerujem da mu je žao.
231
00:24:51,640 --> 00:24:55,674
Kada se zadnji put
svijet nije raspadao?
232
00:24:57,145 --> 00:25:01,671
Cinik. Hoćeš li sjesti
i učiniti me nesretnom?
233
00:25:03,485 --> 00:25:05,861
Danny Archer.
- Maddy Bowen.
234
00:25:05,862 --> 00:25:07,978
Drago mi je.
- I meni.
235
00:25:08,031 --> 00:25:10,658
Amerikanka?
- Kriva.
236
00:25:10,659 --> 00:25:13,315
Amerikanci obično i jesu krivi.
237
00:25:13,370 --> 00:25:16,223
Kaže bijeli Južnoafrikanac?
238
00:25:16,832 --> 00:25:19,193
Ja sam iz Rodezije.
239
00:25:20,669 --> 00:25:23,337
Sada je zovemo Zimbabve, zar ne?
240
00:25:23,338 --> 00:25:26,757
Zar?
- Zadnji put kad sam provjerila.
241
00:25:26,758 --> 00:25:29,093
Nemoj mi reći da si došla
promijeniti stvari.
242
00:25:29,094 --> 00:25:32,931
A ti ćeš zaraditi? -Ovdje sam
zbog nedostatka bolje ideje.
243
00:25:33,181 --> 00:25:35,182
To je šteta.
- I nije baš.
244
00:25:35,183 --> 00:25:37,560
Mirovne snage ostaju dovoljno dugo
245
00:25:37,561 --> 00:25:39,687
da shvate da ne pomažu nikomu.
246
00:25:39,688 --> 00:25:41,689
Vlada želi samo ostati na vlasti
247
00:25:41,690 --> 00:25:44,733
dok ne ukrade
dovoljno da negdje izbjegne,
248
00:25:44,734 --> 00:25:47,528
a pobunjenici...
Oni zapravo ne žele preuzeti
249
00:25:47,529 --> 00:25:50,030
ili bi morali vladati ovim neredom.
250
00:25:50,031 --> 00:25:52,533
OJA, je li tako?
- OJA.
251
00:25:52,534 --> 00:25:53,959
Što je OJA?
252
00:25:54,369 --> 00:25:58,873
Ovo je Afrika.
253
00:25:58,874 --> 00:26:01,776
Još jedno?
- Naravno.
254
00:26:05,130 --> 00:26:08,180
Koji si ti?
255
00:26:09,134 --> 00:26:12,553
Krijumčar?
- Jesam li?
256
00:26:12,554 --> 00:26:16,047
Pa ne izgledaš mi baš
kao UNlCEF tip.
257
00:26:16,558 --> 00:26:18,870
A kao vojnik bogatstva?
258
00:26:18,977 --> 00:26:21,729
Lli je to preveliki klišej?
259
00:26:21,730 --> 00:26:23,303
Dijamanti?
260
00:26:23,732 --> 00:26:28,012
A da ti kažem da sam plaćenik?
- Za Van De Kaapa?
261
00:26:29,070 --> 00:26:31,822
Ne volim takvu vrstu
razgovora o njemu.
262
00:26:31,823 --> 00:26:35,242
Znaš, u Americi to sjaji,
a ovdje krvari.
263
00:26:35,243 --> 00:26:38,884
Ne bih želio da upadneš u nevolje.
264
00:26:39,581 --> 00:26:42,041
U koliku bih nevolju upala
265
00:26:42,042 --> 00:26:45,879
kad bih pričala
o krvavim dijamantima?
266
00:26:48,089 --> 00:26:51,730
Ti si novinarka?
- Da.
267
00:26:55,096 --> 00:26:57,064
Odjebi.
268
00:27:01,061 --> 00:27:04,480
Pet godina ova zemlja nije imala
nikakav prijavljen izvoz dijamanata,
269
00:27:04,481 --> 00:27:08,317
dok je Liberija, odmah pokraj,
prijavila dvije milijarde dolara.
270
00:27:08,318 --> 00:27:11,487
Jako čudno, budući da
Liberija nema dijamanata.
271
00:27:11,488 --> 00:27:12,696
Šokiran sam.
272
00:27:12,697 --> 00:27:16,200
Van De Kaap poriče trgovinu krvavim
dijamantima. I skoro je nemoguće
273
00:27:16,201 --> 00:27:20,704
odrediti odakle dijamanti dolaze,
ukoliko krijumčar ne bude uhvaćen.
274
00:27:20,705 --> 00:27:22,581
Što hoćeš od mene?
275
00:27:22,582 --> 00:27:27,336
Znaš sve o Van de Kaapu.
Pomozi mi. Neslužbeno.
276
00:27:27,337 --> 00:27:32,137
Neslužbeno volim biti
ljubljen prije nego me pojebu.
277
00:27:34,386 --> 00:27:35,811
Sranje.
278
00:28:08,920 --> 00:28:12,590
Cordell. Kako si?
- Dugo se nismo vidjeli.
279
00:28:12,591 --> 00:28:16,135
Kako je Alice?
- Dobro je, hvala.
280
00:28:16,136 --> 00:28:18,137
Tim je vjerojatno u školi?
281
00:28:18,138 --> 00:28:20,639
Velika djeca, veliki problemi.
- Da, da.
282
00:28:20,640 --> 00:28:23,392
Ti se samo skrivaš od nevolja?
283
00:28:23,393 --> 00:28:26,296
Koliko mogu.
284
00:28:26,563 --> 00:28:29,356
Kompaniji ide dobro?
- Ne mogu se požaliti.
285
00:28:29,357 --> 00:28:32,109
Lma puno ratova na kontinentu.
Zauzeti smo.
286
00:28:32,110 --> 00:28:34,963
Pa što, jesi li ovdje na odmoru?
287
00:28:36,239 --> 00:28:38,365
Kako je pukovnik?
- Šalje pozdrave.
288
00:28:38,366 --> 00:28:42,697
Dobro, dobro.
Daj mi cigaretu.
289
00:28:43,121 --> 00:28:45,581
Pušenje će te ubiti, brate.
290
00:28:45,582 --> 00:28:47,107
Samo ako budem živio.
291
00:28:52,172 --> 00:28:54,386
To je zato što si mi razbio TV, brate.
292
00:28:58,928 --> 00:29:03,111
Reci pukovniku da će dobiti novac.
Doći ću te vidjeti uskoro.
293
00:29:09,230 --> 00:29:10,606
Još 10.
294
00:29:10,607 --> 00:29:15,407
Hajde.
295
00:29:35,298 --> 00:29:39,843
Dia. Dia. Dođi, makni se otamo.
296
00:29:39,844 --> 00:29:42,680
Hajde, hajde.
297
00:29:42,681 --> 00:29:44,943
Ostanite dolje.
298
00:29:48,353 --> 00:29:50,123
Molim vas...
299
00:29:50,230 --> 00:29:53,440
Moram razgovarati s nekim.
Lmena moje obitelji nisu na popisu.
300
00:29:53,441 --> 00:29:55,314
Ldi u Kissy, tamo je drugi popis.
301
00:29:55,360 --> 00:29:57,569
Bio sam u Kisi, i Waterlou,
i Porto Locu, i...
302
00:29:57,570 --> 00:29:59,981
Razgovaraj s bijelcima.
303
00:30:02,742 --> 00:30:04,576
Oprostite, gospodine.
Moje ime je Solomon...
304
00:30:04,577 --> 00:30:06,829
Provjeri popis.
- Provjerio sam.
305
00:30:06,830 --> 00:30:11,458
Lspuni papire za Ured za izbjeglice.
- Već su mi pomogli.
306
00:30:11,459 --> 00:30:13,627
Onda neka ti Bog
pomogne, jer ja ne mogu.
307
00:30:13,628 --> 00:30:14,878
Molim vas, gospodine.
- Sljedeći.
308
00:30:14,879 --> 00:30:17,172
Ja, ja, ja, ja.
309
00:30:17,173 --> 00:30:21,651
Muž ovdje. Jedna godina.
310
00:30:25,473 --> 00:30:28,031
Požuri, mama. ldemo.
311
00:30:32,814 --> 00:30:34,273
Dia! Dia!
312
00:30:34,274 --> 00:30:35,482
Jassie!
- Dia!
313
00:30:35,483 --> 00:30:37,276
Mama!
- Dia!
314
00:30:37,277 --> 00:30:39,884
Jassie! Mama!
315
00:31:01,676 --> 00:31:05,021
Čekao je. Što te zadržalo?
316
00:31:05,221 --> 00:31:08,766
Što ćeš napraviti, ubiti me?
317
00:31:08,767 --> 00:31:12,407
Nemoj biti drkadžija, upadaj.
318
00:31:43,927 --> 00:31:46,553
Zdravo, Danny.
- Pukovniče.
319
00:31:46,554 --> 00:31:48,472
Lzgledaš dobro.
320
00:31:48,473 --> 00:31:51,975
Čist život u čistom srcu,
pretpostavljam.
321
00:31:51,976 --> 00:31:53,993
Prošeći sa mnom.
322
00:31:55,438 --> 00:31:58,440
Čini se da su pobunjenici
povratili polja s dijamantima.
323
00:31:58,441 --> 00:32:00,943
Vlada Sierra Leonea
nas je kontaktirala
324
00:32:00,944 --> 00:32:03,070
da odemo tamo i skinemo pobunjenike.
325
00:32:03,071 --> 00:32:04,863
Znači vi prodate oružje pobunjenicima,
326
00:32:04,864 --> 00:32:07,964
i vlada vas unajmi
i oni ga upotrijebe? Fino.
327
00:32:07,992 --> 00:32:11,078
Pretpostavljam da tražite
koncesije na rudnike.
328
00:32:11,079 --> 00:32:14,331
Vlada treba pokazati zahvalnost.
329
00:32:14,332 --> 00:32:17,038
I vi se obogatite?
330
00:32:20,922 --> 00:32:22,791
Otkad te znam, Danny?
331
00:32:22,924 --> 00:32:26,343
Od moje 19-e.
332
00:32:26,344 --> 00:32:31,144
I preživio si.
Puno dečkiju nije. Zašto?
333
00:32:32,267 --> 00:32:35,415
Samo... sreća, pretpostavljam.
334
00:32:36,855 --> 00:32:41,655
Ne. Bio si dobar vojnik.
Ali ja sam te učinio boljim, zar ne?
335
00:32:45,113 --> 00:32:46,697
Da, gospodine. Jeste.
336
00:32:46,698 --> 00:32:50,117
I tijekom godina,
zar te nisam štitio?
337
00:32:50,118 --> 00:32:54,288
Naučio o dijamantima,
uputio u poslove?
338
00:32:54,289 --> 00:32:58,569
Netko bi to tako nazvao, da.
- Ali ne ti.
339
00:32:58,918 --> 00:33:03,297
Zato što si ti sad završio sa mnom?
Na putu ka većim stvarima.
340
00:33:05,717 --> 00:33:08,343
Treba mi čovjek
koji se zna tamo snaći.
341
00:33:08,344 --> 00:33:12,822
Osim naravno ako me nećeš
umiješati. U nešto ružičasto.
342
00:33:13,182 --> 00:33:14,892
Gospodine...
343
00:33:14,893 --> 00:33:17,185
Posao je loše prošao
i duguješ novac.
344
00:33:17,186 --> 00:33:19,146
Plati mi kamenom.
345
00:33:19,147 --> 00:33:23,150
Misliš da sam našao taj kamen da bih
još uvijek bio na ovom kontinentu.
346
00:33:23,151 --> 00:33:27,677
Hajde.
- Danny. Daj mi ruku.
347
00:33:29,991 --> 00:33:34,161
Crvena zemlja.
U našoj je koži.
348
00:33:34,162 --> 00:33:36,747
Deshona kaže da boja dolazi od krvi
349
00:33:36,748 --> 00:33:39,798
koja je prolivena borbom oko zemlje.
350
00:33:41,336 --> 00:33:46,136
Ovo je dom.
Nikad nećeš napustiti Afriku.
351
00:33:48,676 --> 00:33:51,825
Ako vi tako kažete, gospodine.
352
00:34:06,861 --> 00:34:11,190
Pa, što si napravio? Zakopao ga?
353
00:34:11,699 --> 00:34:15,452
Da, ja bih ga zakopao.
354
00:34:15,453 --> 00:34:19,706
O čemu pričaš?
- O čemu pričam, hajde.
355
00:34:19,707 --> 00:34:21,249
Kasnim na posao.
356
00:34:21,250 --> 00:34:23,961
Ružičasti, ha?
Najveći koji je ikad vidio.
357
00:34:23,962 --> 00:34:26,254
Bio si u rudarskim
logorima, zar ne?
358
00:34:26,255 --> 00:34:29,925
Zašto bi onaj zagonetni tip
sa zavojem izmislio takvu priču?
359
00:34:29,926 --> 00:34:32,632
Pitaj njega.
360
00:34:46,484 --> 00:34:47,959
Hvala.
361
00:34:57,370 --> 00:35:00,330
Vaše majke i očevi su mrtvi,
vaša braća i sestre su mrtve.
362
00:35:00,331 --> 00:35:02,374
Vi ste mrtvi! Nanovo ste rođeni!
- Ne!
363
00:35:02,375 --> 00:35:06,163
Sad smo vaša obitelj.
- Ne! Ne!
364
00:35:13,469 --> 00:35:16,224
Vaši roditelji su slabi.
365
00:35:16,389 --> 00:35:21,189
Zemljoradnici, ribari...
366
00:35:21,310 --> 00:35:25,541
Ne rade ništa osim što
sišu krv ovoj zemlji.
367
00:35:26,274 --> 00:35:30,986
Ali vi ste junaci
koji će spasiti ovu naciju.
368
00:35:30,987 --> 00:35:33,299
Niste više djeca.
369
00:35:33,948 --> 00:35:36,260
Vi ste muškarci.
370
00:35:38,119 --> 00:35:41,455
Nitko vam nikad nije
pružio poštovanje.
371
00:35:41,456 --> 00:35:44,708
Ali s ovim u rukama,
bojat će vas se.
372
00:35:44,709 --> 00:35:47,377
Ako ne dobijete poštovanje
koje zaslužujete,
373
00:35:47,378 --> 00:35:49,838
uzet ćete ga tako što ćete
proliti njihovu krv.
374
00:35:49,839 --> 00:35:53,967
Ponavljajte za mnom. Prolij
njihovu krv. -Prolij njihovu...
375
00:35:53,968 --> 00:35:57,220
Glasnije! Prolij njihovu krv!
- Prolij njihovu krv!
376
00:35:57,221 --> 00:36:00,515
Neka vas čuju u Freetownu.
Prolij njihovu krv!
377
00:36:00,516 --> 00:36:03,310
Prolij njihovu krv!
Prolij njihovu krv!
378
00:36:03,311 --> 00:36:06,313
Dia.
- Prolij njihovu krv!
379
00:36:06,314 --> 00:36:09,399
Prolij njihovu krv!
- Stavi ruke na pušku.
380
00:36:09,400 --> 00:36:12,944
Prolij njihovu krv!
381
00:36:12,945 --> 00:36:16,490
Sada pritisni okidač.
382
00:36:16,491 --> 00:36:21,291
Hajde, Dia! Povuci okidač!
383
00:36:55,029 --> 00:36:59,829
Ja znam.
Ja znam da je teško biti muškarac.
384
00:37:00,368 --> 00:37:03,036
Sjedni, hajde.
385
00:37:03,037 --> 00:37:07,541
Ti si sada vojnik revolucije.
386
00:37:07,542 --> 00:37:10,919
A ja sam tvoj zapovjednik.
387
00:37:10,920 --> 00:37:12,963
Što god ti treba...
388
00:37:12,964 --> 00:37:16,383
oružje, diskovi, hrana,
389
00:37:16,384 --> 00:37:20,713
dođi kod mene.
Ja ću se brinuti o tebi.
390
00:37:23,391 --> 00:37:28,191
Danas si
unaprijeđen u čin kapetana.
391
00:37:34,402 --> 00:37:36,763
Dia Vandy.
392
00:37:37,947 --> 00:37:40,111
Šef.
393
00:37:57,550 --> 00:37:59,469
Kako je?
394
00:37:59,719 --> 00:38:03,507
Lmaš nešto za mene?
- Da.
395
00:38:03,639 --> 00:38:07,225
Što je novo?
- Jebeni RUF.
396
00:38:07,226 --> 00:38:09,936
Pokušao je napasti
vladinu zgradu preko puta.
397
00:38:09,937 --> 00:38:14,737
Pola ljudi će biti
vojnici danas, RUF sutra.
398
00:38:14,775 --> 00:38:18,320
Vrijeme da izvučeš obitelj.
- I kamo da idu?
399
00:38:18,321 --> 00:38:22,449
Misliš da imam helikopter
i da mogu odletjeti kao vi?
400
00:38:22,450 --> 00:38:24,451
Ovo je moja zemlja.
401
00:38:24,452 --> 00:38:28,584
Tu sam daleko duže od tebe.
I dugo nakon što odeš.
402
00:38:36,964 --> 00:38:40,258
Zdravo. Maddy Bowen.
- Hoćeš plesati sa mnom?
403
00:38:40,259 --> 00:38:44,245
Ne, ja ne plešem.
- Ni ja. Hajde.
404
00:38:48,809 --> 00:38:51,519
Pa, Danny...
- Archer.
405
00:38:51,520 --> 00:38:52,799
Archer.
406
00:38:53,606 --> 00:38:57,788
Gdje si prvi put počeo
švercati kamenje? U Angoli?
407
00:38:58,986 --> 00:39:03,786
Onda si malo bio plaćenik...
Je li to zabavno?
408
00:39:05,076 --> 00:39:08,995
Što si ti?
Nihilist? Oportunist?
409
00:39:08,996 --> 00:39:11,456
Možda nisam dojen kao dijete.
410
00:39:13,209 --> 00:39:15,835
Misliš da nisam upoznala
ljude kao što si ti?
411
00:39:15,836 --> 00:39:19,772
Mislim da ti postaju dragi ljudi
kao što sam ja. -Misliš?
412
00:39:21,926 --> 00:39:24,976
Kada si prvi put počeo
raditi za Van De Kaapa?
413
00:39:25,012 --> 00:39:27,111
Lsuse, ti nikad ne prestaješ, zar ne?
414
00:39:27,932 --> 00:39:31,917
Ne. Nikad.
415
00:39:32,019 --> 00:39:33,888
Hoćeš da prestanem?
416
00:39:35,022 --> 00:39:39,025
Zašto ne bismo otišli kod tebe
i vidjeli što ima u mini baru?
417
00:39:39,026 --> 00:39:41,535
Ja sam novinarka, popila sam sve.
418
00:39:42,405 --> 00:39:45,323
Je li moguće da tebe nije briga
koliko ljudi umire
419
00:39:45,324 --> 00:39:47,367
zbog tvojih poslova?
420
00:39:47,368 --> 00:39:50,870
Ljudi se ovdje oduvijek ubijaju, to
je način života. Uvijek je tako bilo.
421
00:39:50,871 --> 00:39:54,217
Ti možeš samo
promatrati da ti prođe dan.
422
00:39:55,042 --> 00:39:57,294
Možda bismo svi mogli
onda pisati o tome.
423
00:39:57,295 --> 00:40:00,049
Hvala za ples.
424
00:40:01,841 --> 00:40:05,826
Nešto žestoko.
- Stiže.
425
00:40:09,056 --> 00:40:10,557
Ti si težak slučaj?
426
00:40:10,558 --> 00:40:13,727
Reci mi nešto.
Koliko si dugo u Africi?
427
00:40:13,728 --> 00:40:17,314
Tri mjeseca.
A prije toga u Afganistanu i Bosni.
428
00:40:17,315 --> 00:40:19,566
Došla si ovdje s laptopom,
429
00:40:19,567 --> 00:40:24,279
lijekovima protiv malarije i
bočicama dezinficijensa za ruke.
430
00:40:24,280 --> 00:40:27,490
Misliš da ćeš promijeniti ishod?
431
00:40:27,491 --> 00:40:30,243
Da ti kažem nešto.
I ti prodaješ krvave dijamante.
432
00:40:30,244 --> 00:40:31,870
Stvarno?
- Da.
433
00:40:31,871 --> 00:40:33,079
Kako to?
434
00:40:33,080 --> 00:40:35,582
Što misliš tko kupuje
kamenje koje donosim?
435
00:40:35,583 --> 00:40:39,336
Sanjive američke djevojke žele priču
o vjenčanju i velikom sjajnom kamenu.
436
00:40:39,337 --> 00:40:43,089
Baš kao onaj koje su vidjele u rekla-
mama politički ispravnog magazina.
437
00:40:43,090 --> 00:40:46,632
Zato, molim te,
ne donosi sud o meni, u redu?
438
00:40:47,470 --> 00:40:51,931
Ja pružam uslugu, svijet želi ono
što mi imamo, i žele to jeftino.
439
00:40:51,932 --> 00:40:55,643
Mi smo u poslu zajedno.
Sredi se, draga.
440
00:40:55,644 --> 00:40:59,939
Da razjasnimo, ne žele sve američke
djevojke priču o vjenčanju,
441
00:40:59,940 --> 00:41:02,984
kao kad se mali Afrikanci
ubijaju, pa je i to način života.
442
00:41:02,985 --> 00:41:05,612
I da, to je usrani,
usrani svijet. Ali znaš što?
443
00:41:05,613 --> 00:41:10,139
Dobre se stvari čine svaki dan.
Ali očigledno ti ne.
444
00:41:11,035 --> 00:41:14,329
Ovo mjesto će eksplodirati.
445
00:41:14,330 --> 00:41:16,741
Ja hoću provoditi vrijeme
s nekim drugim.
446
00:41:27,468 --> 00:41:30,637
Slušate BBC-svjetski servis.
447
00:41:30,638 --> 00:41:34,557
U Sierra Leoneu
snage RUF-a opažene su
448
00:41:34,558 --> 00:41:37,477
na 10 km od
glavnog grada Freetowna.
449
00:41:37,478 --> 00:41:40,313
Ministar unutarnjih poslova
izražava samouvjerenost
450
00:41:40,314 --> 00:41:42,816
da će vladine trupe odbiti napad.
451
00:41:42,817 --> 00:41:46,277
Svim strancima je savjetovano
da napuste zemlju.
452
00:41:46,278 --> 00:41:49,864
Također postoje nepotvrđena
izvješća da su povjerenici
453
00:41:49,865 --> 00:41:52,826
obje strane u sve goroj situaciji.
454
00:41:52,827 --> 00:41:57,501
Ujedinjene nacije...
455
00:42:08,342 --> 00:42:10,927
Nemoj mi reći da ćeš ga
pokušati prodati sam.
456
00:42:10,928 --> 00:42:13,680
Komu i pošto?
457
00:42:13,681 --> 00:42:15,849
Trebaš moju pomoć,
svidjelo se to tebi li ne.
458
00:42:15,850 --> 00:42:19,060
O čemu pričaš?
- Slušaj, daj da ti pomognem.
459
00:42:19,061 --> 00:42:23,106
Čuješ ovo?
Došli su u grad preko noći.
460
00:42:23,107 --> 00:42:25,567
Počelo je. Što ćeš ti sad raditi?
461
00:42:25,568 --> 00:42:30,029
Pravi kamen može kupiti bilo što.
Lnformaciju, sigurnost, čak i slobodu.
462
00:42:30,030 --> 00:42:32,699
Ali veliki kamen
ne ostaje tajna jako dugo.
463
00:42:32,700 --> 00:42:36,077
Čim nekom budeš rekao za njega,
tvoj će život postati bezvrijedan.
464
00:42:36,078 --> 00:42:39,372
Jedini razlog što si još uvijek živ;
Još nikomu nisi rekao gdje je.
465
00:42:39,373 --> 00:42:40,962
Jesam li u pravu? Jesam li?!
466
00:42:41,041 --> 00:42:43,251
Što misliš tko te
izvukao iz zatvora?
467
00:42:43,252 --> 00:42:46,504
To nas čini partnerima.
- Ja nisam tvoj partner!
468
00:42:46,505 --> 00:42:49,215
Što ako ti pomognem
da nađeš obitelj?
469
00:42:49,216 --> 00:42:50,884
Što ti znaš o mojoj obitelji?
470
00:42:50,885 --> 00:42:54,053
Pomoćne agencije su bezvrijedne,
a bolnice prepunjene.
471
00:42:54,054 --> 00:42:56,848
Postoje načini.
- Lažeš.
472
00:42:56,849 --> 00:43:00,226
Pogledaj me. Ja znam ljude.
Bijele ljude.
473
00:43:00,227 --> 00:43:03,966
Bez mene, ti si još
jedan crnac u Africi.
474
00:43:06,734 --> 00:43:08,800
Sranje.
475
00:43:10,237 --> 00:43:11,988
Nemamo vremena. Dakle, brate?
476
00:43:11,989 --> 00:43:14,157
Ti bi rekao bilo što.
Kako ti mogu vjerovati?
477
00:43:14,158 --> 00:43:17,744
Jebe mi se za tebe!
Taj dijamant može biti neprocjenjiv.
478
00:43:17,745 --> 00:43:22,165
Nađimo ga i ti ćeš dobiti
svoju obitelj natrag. Da ili ne?!
479
00:43:22,166 --> 00:43:25,216
Kamo ćemo?
- Hajde, za mnom!
480
00:43:56,200 --> 00:43:58,118
Sagni se.
481
00:43:59,703 --> 00:44:01,179
Dolazi ovamo!
482
00:44:11,966 --> 00:44:13,244
Čekaj!
483
00:44:13,467 --> 00:44:15,434
Sad!
484
00:44:20,307 --> 00:44:22,127
Hajde, hajde.
485
00:44:25,896 --> 00:44:27,568
Hajde!
486
00:44:43,497 --> 00:44:45,248
Hajde.
487
00:44:45,249 --> 00:44:46,674
Jebemti!
488
00:44:55,718 --> 00:44:57,882
Ne, ovuda!
489
00:44:58,012 --> 00:44:59,782
Pali!
490
00:45:15,696 --> 00:45:17,418
Jebiga. ldemo.
491
00:45:17,448 --> 00:45:19,317
Ldemo!
492
00:45:29,043 --> 00:45:31,044
Sranje!
493
00:45:31,045 --> 00:45:33,012
Ne! Ne!
494
00:45:41,180 --> 00:45:43,197
Ovuda.
495
00:46:02,743 --> 00:46:05,301
Ovuda, sagni se.
496
00:46:16,340 --> 00:46:18,406
Hajde.
497
00:46:25,099 --> 00:46:27,164
Hajde!
498
00:46:32,231 --> 00:46:35,232
U redu je! U redu je, u redu je.
499
00:47:00,467 --> 00:47:02,976
Pali!
500
00:48:44,404 --> 00:48:48,366
Lma li drugi put?
- Most je jedini put preko.
501
00:48:48,367 --> 00:48:50,974
Pa, što ćemo?
502
00:49:01,338 --> 00:49:06,138
Ti si RUF, ja tvoj zarobljenik.
- Kako to misliš?
503
00:49:06,260 --> 00:49:09,900
Želiš li vidjeti sina?
Ostani iza mene.
504
00:49:10,097 --> 00:49:11,966
Čekaj, čekaj.
505
00:49:14,685 --> 00:49:17,603
Dovedi tog bjelokošca ovamo.
506
00:49:17,604 --> 00:49:20,359
Daj mi da upucam
to ružičasto dupe.
507
00:49:55,642 --> 00:49:58,003
Kamo idemo?
508
00:49:58,353 --> 00:50:01,147
Lungi je pod vladinom kontrolom.
509
00:50:01,148 --> 00:50:05,735
Pokušat ćemo pronaći mobitel
i stupiti u kontakt s mojim pilotom.
510
00:50:05,736 --> 00:50:08,589
Ja nisam pristao ni na što.
511
00:50:08,989 --> 00:50:11,657
Nisam te ni pitao, moj prijatelju.
512
00:50:11,658 --> 00:50:16,458
Znaš što to znači?
Da nemaš izbora.
513
00:50:29,801 --> 00:50:33,179
Ti si ribar?
514
00:50:33,180 --> 00:50:37,657
Što uglavnom uloviš?
- Ribu.
515
00:50:45,359 --> 00:50:47,031
Hajde.
516
00:50:49,863 --> 00:50:53,208
Svjetska pomoć u hrani
517
00:50:58,997 --> 00:51:00,706
Zdravo, čovječe.
- Skloni se od ograde.
518
00:51:00,707 --> 00:51:03,459
Slušaj, ja sam iz Cape Heralda.
519
00:51:03,460 --> 00:51:06,545
Moja lisnica, akreditivi,
sve je ostalo u Freetownu.
520
00:51:06,546 --> 00:51:09,382
Jedva smo se živi izvukli.
Možemo li samo proći?
521
00:51:09,383 --> 00:51:12,974
Odbij od ograde.
522
00:51:16,390 --> 00:51:18,224
Ali ti nisi novinar.
523
00:51:18,225 --> 00:51:19,850
Pokušavam nas odvesti do Kona.
524
00:51:19,851 --> 00:51:22,395
Razumiješ?
- Čekaj!
525
00:51:22,396 --> 00:51:25,147
Slušaj, vraćam se,
vraćam se odmah.
526
00:51:25,148 --> 00:51:28,401
Kako si, brate?
Lmaš li viška cigaretu?
527
00:51:28,402 --> 00:51:30,277
Da.
- O, hvala.
528
00:51:30,278 --> 00:51:33,489
Slušaj, tražim nekoga.
Amerikanku po imenu Maddy Bowen.
529
00:51:33,490 --> 00:51:36,367
Da si je vidio, ne bi je zaboravio.
- Znam je.
530
00:51:36,368 --> 00:51:37,576
Je li? -Aha.
531
00:51:37,577 --> 00:51:41,372
Možeš li joj reći da je Danny Archer
traži? lmam priču koju želi.
532
00:51:41,373 --> 00:51:44,750
Da, ali sada idem van, ako je vidim
prije toga, onda ću joj reći, da.
533
00:51:44,751 --> 00:51:47,128
Čarobno. Mi ćemo biti dolje niz put.
534
00:51:47,129 --> 00:51:50,524
Živio.
- Živio, brate.
535
00:51:51,383 --> 00:51:55,417
Onako je kako sam rekao.
Ti bi rekao bilo što.
536
00:52:01,309 --> 00:52:03,144
Možeš pričekati?
- Da.
537
00:52:03,145 --> 00:52:07,721
Hvala ti puno. Dolazim za sekundu.
- U redu.
538
00:52:10,402 --> 00:52:11,944
Bog.
539
00:52:11,945 --> 00:52:13,904
Lzvukao si se.
540
00:52:13,905 --> 00:52:17,116
Da. Zdravo, ponovno.
541
00:52:17,117 --> 00:52:19,618
Ovo je Solomon Vandy.
- Zdravo.
542
00:52:19,619 --> 00:52:21,440
Zdravo.
- Drago mi je.
543
00:52:21,496 --> 00:52:25,082
Lmam rok,
čekam četiri sata za telefon,
544
00:52:25,083 --> 00:52:29,883
imam nekog tko čeka na liniji.
- Razumijem. Pođi sa mnom.
545
00:52:30,005 --> 00:52:32,298
U redu. Slušaj ovo.
546
00:52:32,299 --> 00:52:34,300
Postoji kompanija koja se
zove "Tiara dijamanti".
547
00:52:34,301 --> 00:52:35,509
Dobro?
548
00:52:35,510 --> 00:52:37,845
Oni nabavljaju kamenje
koje krijumčarim u Liberiju.
549
00:52:37,846 --> 00:52:40,389
Van De Kaap nema
vidljivih veza sa Tiarom,
550
00:52:40,390 --> 00:52:43,851
ali postoji niz poprečnih fondova,
i offshore bankovnih računa.
551
00:52:43,852 --> 00:52:46,689
Oni zapravo to posjeduju.
- I ti to možeš dokazati?
552
00:52:47,397 --> 00:52:51,025
Ako mi pomogneš, da.
- Da čujem.
553
00:52:51,026 --> 00:52:53,986
Prije nego kažeš bilo što,
pogledaj onog čovjeka. Vidiš ga?
554
00:52:53,987 --> 00:52:58,787
Cijelo mu je selo spaljeno.
Njegova žena i djeca su pobjegli.
555
00:52:58,825 --> 00:53:02,161
Radio je u rudarskim kampovima.
Pokušavao je naći obitelj,
556
00:53:02,162 --> 00:53:03,913
ali ne može se probiti do njih.
557
00:53:03,914 --> 00:53:06,832
Sve što tražim jest ovo.
Da mu pomogneš.
558
00:53:06,833 --> 00:53:09,244
A kako ti znaš ovog čovjeka?
559
00:53:09,503 --> 00:53:13,839
Znam ga.
- Ma daj, Archer.
560
00:53:13,840 --> 00:53:15,611
Koristiš ga.
561
00:53:16,927 --> 00:53:21,347
Ja koristim njega. A ti
mene, i tako to ide. Zar ne?
562
00:53:21,348 --> 00:53:24,350
Hajde. Ti imaš pristup
UN bazi podataka.
563
00:53:24,351 --> 00:53:26,352
Možeš mu pronaći obitelj. -Zašto?
564
00:53:26,353 --> 00:53:30,092
Cijela je zemlja u ratu,
zašto bih pomogla baš njemu?
565
00:53:35,195 --> 00:53:37,507
Ne mogu vjerovati
da sam upravo to rekla.
566
00:53:40,367 --> 00:53:43,202
Moja obitelj je ovdje?
567
00:53:43,203 --> 00:53:45,909
Da, prema manifestu.
568
00:53:46,414 --> 00:53:48,530
Ne znam kako da ti zahvalim.
569
00:54:14,192 --> 00:54:17,390
Hvala. Hvala!
570
00:54:31,293 --> 00:54:33,999
Ovako milijun ljudi izgleda.
571
00:54:37,007 --> 00:54:41,427
Trenutačno, drugi po veličini
izbjeglički logor u Africi.
572
00:54:41,428 --> 00:54:46,228
Možda puste minutu ovoga na CNN-u.
Lzmeđu sporta i vremenske prognoze.
573
00:54:56,610 --> 00:54:58,110
Zdravo.
574
00:54:58,111 --> 00:55:00,866
Razgovarala sam
sa puk. Coedooom.
575
00:55:00,947 --> 00:55:03,949
I evo imena koje tražim.
576
00:55:03,950 --> 00:55:05,326
Makni se.
- Što radi?
577
00:55:05,327 --> 00:55:06,827
U redu, provjerit ću ti.
578
00:55:06,828 --> 00:55:09,705
Čekaj me ovdje. -Hvala.
579
00:55:09,706 --> 00:55:10,956
Tu smo da pomognemo.
580
00:55:10,957 --> 00:55:13,459
Ova žena kaže da je
razgovarala s Coedooom.
581
00:55:13,460 --> 00:55:17,839
Umorna sam od beskućnika
koje radi država.
582
00:55:20,091 --> 00:55:23,636
Dva puta tri je šest.
583
00:55:23,637 --> 00:55:27,306
Dva puta četiri je osam.
584
00:55:27,307 --> 00:55:30,726
Dva puta pet je 10.
585
00:55:30,727 --> 00:55:34,367
Dva puta šest je 12.
586
00:56:11,851 --> 00:56:16,651
Jassie!
587
00:56:18,358 --> 00:56:21,110
Jassie. -Solo!
588
00:56:21,111 --> 00:56:23,865
Jassie. Jassie.
589
00:56:25,532 --> 00:56:30,332
Solomon. -Jassie.
590
00:56:37,711 --> 00:56:38,939
Gdje je Dia?
591
00:56:39,045 --> 00:56:41,209
Dia! Dia!
592
00:56:41,840 --> 00:56:43,315
Gdje je Dia?
593
00:56:44,384 --> 00:56:45,662
Gdje je moj sin?
594
00:56:46,886 --> 00:56:48,263
Jassie!
595
00:56:48,763 --> 00:56:53,339
Gdje je moj sin?
596
00:56:53,935 --> 00:56:58,735
Odveli su ga.
597
00:57:05,405 --> 00:57:07,573
Samo su dva djeteta
navedena u manifestu.
598
00:57:07,574 --> 00:57:10,367
Gdje je moj sin?
- Lsuse.
599
00:57:10,368 --> 00:57:12,411
Gdje je moj sin?!
600
00:57:12,412 --> 00:57:14,330
Odbij od ograde!
- Gdje je moj sin?!
601
00:57:14,331 --> 00:57:15,748
Makni se od ograde.
602
00:57:15,749 --> 00:57:19,389
Pustite ih! Pustite ih! -Od ograde!
603
00:57:20,253 --> 00:57:24,882
Pustite ih!
604
00:57:24,883 --> 00:57:26,111
Makni se od ograde.
605
00:57:26,301 --> 00:57:27,926
Pustite ih!
606
00:57:27,927 --> 00:57:29,887
Upucat će te!
- Jassie!
607
00:57:29,888 --> 00:57:32,431
Ne! Solomon!
608
00:57:32,432 --> 00:57:35,138
Želiš da te žena i dijete
gledaju kako umireš?
609
00:57:35,435 --> 00:57:38,731
Solo! Solo!
610
00:57:47,655 --> 00:57:52,455
Kažu da su zabrinuti da bi neki od
izbjeglica mogao biti pobunjenik,
611
00:57:52,786 --> 00:57:57,165
pa ih odbijaju pustiti dok
ne dođe do prestanka vatre.
612
00:57:57,916 --> 00:58:01,043
Žao mi je, Solomon.
613
00:58:01,044 --> 00:58:03,879
Ono što želite, g. Archer,
iza onih je brda,
614
00:58:03,880 --> 00:58:06,438
tamo sam ga zakopao.
615
00:58:29,322 --> 00:58:34,122
Kažeš da je rudnik
na rijeci Sewi? Gdje točno?
616
00:58:35,328 --> 00:58:37,148
Solomone.
617
00:58:37,872 --> 00:58:39,915
Ne treba ti zemljovid.
618
00:58:39,916 --> 00:58:44,503
Da, treba mi. Gledaj.
Mi smo ovdje.
619
00:58:44,504 --> 00:58:46,422
Novinarski konvoj je
na putu ka Koni.
620
00:58:46,423 --> 00:58:50,309
Dijamantni rudnici su
ovdje. Gdje si ga zakopao?
621
00:58:53,054 --> 00:58:56,432
Kad stignemo do Kona,
morat ćemo pješačiti.
622
00:58:56,433 --> 00:58:59,679
Bolje bi ti bilo da ga možeš naći.
623
00:59:01,187 --> 00:59:05,987
Moj sin je jako dobar učenik.
624
00:59:06,526 --> 00:59:09,361
Pješači pet km
do sestrine škole,
625
00:59:09,362 --> 00:59:13,298
svako jutro da nauči engleski.
626
00:59:14,534 --> 00:59:18,174
Jednoga će dana biti liječnik.
627
00:59:41,895 --> 00:59:45,981
I na 30 stupnjeva,
Solomon Vandy pada na koljena,
628
00:59:45,982 --> 00:59:50,311
žustro udarajući
svojim snažnim rukama.
629
00:59:53,239 --> 00:59:56,437
Što?
- Ništa.
630
00:59:58,077 --> 01:00:00,438
Misliš da iskorištavam
njegovu tugu.
631
01:00:02,081 --> 01:00:04,147
U pravu si, to je sranje.
632
01:00:04,584 --> 01:00:07,503
Kao jedna od onih reklama.
633
01:00:07,504 --> 01:00:12,304
Znaš, male crne bebe napuhnutih
trbuha, i muhama u očima.
634
01:00:12,509 --> 01:00:16,595
Ovdje imam mrtve majke, imam odsječene
udove ali to nije ništa novo.
635
01:00:16,596 --> 01:00:19,348
I može biti dovoljno
da nekog rasplače,
636
01:00:19,349 --> 01:00:20,974
možda čak i da napišu ček,
637
01:00:20,975 --> 01:00:23,644
ali neće biti dovoljno
da se to zaustavi.
638
01:00:23,645 --> 01:00:28,398
Muka mi je od pisanja o žrtvama,
ali to je sve što mogu napravit.
639
01:00:28,399 --> 01:00:30,108
Zato što mi trebaju činjenice,
640
01:00:30,109 --> 01:00:34,909
trebaju mi imena, datumi,
slike, bankovni računi.
641
01:00:36,658 --> 01:00:39,368
Ljudi kod kuće
ne bi kupili prsten
642
01:00:39,369 --> 01:00:42,025
da znaju
da je stajao nekog njegovih ruku.
643
01:00:42,288 --> 01:00:44,623
Ne mogu napisati tu priču,
644
01:00:44,624 --> 01:00:48,293
dok ne dobijem činjenice
koje mogu biti potvrđene.
645
01:00:48,294 --> 01:00:53,094
Što znači, dok ne nađem nekog
tko će se obratiti neslužbeno.
646
01:00:54,634 --> 01:00:56,301
Pa, ako to nisi ti,
647
01:00:56,302 --> 01:01:00,597
i nećeš mi pomoći,
onda se nećemo jebati.
648
01:01:00,598 --> 01:01:03,976
I odjebi.
649
01:01:03,977 --> 01:01:06,239
Pusti me da radim svoj posao.
650
01:01:14,028 --> 01:01:18,703
Znaš da Solomon misli da će mu
sin jednoga dana biti liječnik.
651
01:01:20,743 --> 01:01:24,246
Možda mu beba umre u onom logoru,
možda će mu kćer silovati,
652
01:01:24,247 --> 01:01:26,805
tko zna, možda oboje,
653
01:01:28,501 --> 01:01:30,419
ali znaš li da je onaj dijamant
654
01:01:30,420 --> 01:01:33,213
jedina šansa koju ima
da izvuče svoju obitelj odavde?
655
01:01:33,214 --> 01:01:34,715
Boli tebe...
656
01:01:34,716 --> 01:01:38,111
Razumiješ?
- ...za njegovu obitelj.
657
01:01:43,057 --> 01:01:45,350
Moram u Kono.
658
01:01:45,351 --> 01:01:47,561
Jedini je način
s novinarskim konvojem.
659
01:01:47,562 --> 01:01:50,105
Ja sam novinar, a on je
moj snimatelj, u redu?
660
01:01:50,106 --> 01:01:51,857
Ne.
- Molim te, Maddy,
661
01:01:51,858 --> 01:01:53,727
molim te.
- Ne!
662
01:02:06,748 --> 01:02:09,552
Nakon što prokrijumčarim
kamenje preko granice,
663
01:02:10,293 --> 01:02:13,540
lokalci ih odnesu
do srednjeg čovjeka u Monroviji.
664
01:02:16,883 --> 01:02:18,408
Nastavi.
665
01:02:19,677 --> 01:02:24,477
On isplaćuje carinike. I ovjerava da
su dijamanti iz rudnika u Liberiji;
666
01:02:24,724 --> 01:02:27,479
Tako mogu legalno biti izvezeni.
667
01:02:27,644 --> 01:02:30,896
Kada stignu do kupaca
u Antverpenu,
668
01:02:30,897 --> 01:02:33,565
dijamanti se iznose
na sortirajuće stolove,
669
01:02:33,566 --> 01:02:35,485
pitanja se više ne postavljaju,
670
01:02:36,402 --> 01:02:38,278
dok stignu do lndije,
671
01:02:38,279 --> 01:02:42,199
prljavo je kamenje izmiješano
s čistim iz cijelog svijeta.
672
01:02:42,200 --> 01:02:44,618
Onda postaju kao
i bilo koji drugi dijamant.
673
01:02:44,619 --> 01:02:47,226
I Van De Kaap zna sve o tome?
674
01:02:48,414 --> 01:02:49,665
Da.
675
01:02:49,666 --> 01:02:52,751
Kad stignem u London,
sastajem se sa Simmonsom.
676
01:02:52,752 --> 01:02:56,421
Opskrbljujem ga, kontroliranom
opskrbom zadržavaš dijamante.
677
01:02:56,422 --> 01:02:58,006
Dogovoreno.
- Dobro.
678
01:02:58,007 --> 01:03:00,550
Postoji podzemni sef
679
01:03:00,551 --> 01:03:04,262
gdje drže kamenje
da ga zadrže izvan tržišta.
680
01:03:04,263 --> 01:03:06,428
Da mogu zadržati cijenu visokom.
681
01:03:06,933 --> 01:03:10,435
Pobunjenici hoće preplaviti tržište
s milijardom dolara vrijednosti.
682
01:03:10,436 --> 01:03:13,689
Kompanije kao što je Van De
Kaapova, koji kaže da su rijetki,
683
01:03:13,690 --> 01:03:15,524
ne mogu si priuštiti
da se to dogodi.
684
01:03:15,525 --> 01:03:17,943
Posebno kada kažu
tim jadnim budalama
685
01:03:17,944 --> 01:03:20,612
da trebaju dati
tromjesečnu plaću
686
01:03:20,613 --> 01:03:22,114
za zaručnički prsten.
687
01:03:22,115 --> 01:03:25,283
Tehnički rečeno,
oni ne financiraju rat,
688
01:03:25,284 --> 01:03:28,286
ali stvaraju situaciju
u kojoj se isplati da se nastavi.
689
01:03:28,287 --> 01:03:32,126
Razumiješ?
- Da. A gdje je moj dokaz?
690
01:03:38,005 --> 01:03:42,805
Lmena, datumi i brojevi računa.
691
01:03:44,262 --> 01:03:47,472
Objaviš li i riječ od ove priče
prije nego im dam kamen,
692
01:03:47,473 --> 01:03:49,683
mrtav sam.
693
01:03:49,684 --> 01:03:54,484
Kad im ga dam... napustit ću
ovaj kontinent zauvijek.
694
01:03:56,315 --> 01:03:58,275
A što ako se ne pojaviš
s dijamantom?
695
01:03:58,276 --> 01:04:01,080
Onda piši što god hoćeš.
696
01:04:01,487 --> 01:04:03,996
Već ću biti mrtav.
697
01:04:10,496 --> 01:04:14,291
Zapamti... sve što trebaš
reći jest: "Ja sam snimatelj".
698
01:04:14,292 --> 01:04:16,376
Slušaj. Ne mogu.
699
01:04:16,377 --> 01:04:19,171
Zašto ne?
- Zato što ja nisam novinar.
700
01:04:19,172 --> 01:04:21,840
Naravno da nisi.
- Kako onda mogu reći da jesam?
701
01:04:21,841 --> 01:04:25,218
Zato što jesi, zato što ćeš
jedino tako vratiti svog sina.
702
01:04:25,219 --> 01:04:28,072
Sada se penji u autobus.
703
01:04:44,322 --> 01:04:47,717
Ja sam snimatelj.
704
01:04:53,164 --> 01:04:55,722
Pišeš o onome što se događa ovdje?
705
01:04:56,083 --> 01:04:57,292
Da.
706
01:04:57,293 --> 01:05:02,093
Pa, kada ljudi u tvojoj zemlji
to pročitaju, doći će nam poći. Da?
707
01:05:02,215 --> 01:05:03,493
Vjerojatno ne.
708
01:05:04,884 --> 01:05:07,427
Jesi li čuo za stingere?
- Što?
709
01:05:07,428 --> 01:05:12,057
Tvoja prijateljica Maddy je
kao toplinski navođen projektil.
710
01:05:12,058 --> 01:05:14,935
Mislim, vidio sam nju
kako ide u Afganistan,
711
01:05:14,936 --> 01:05:18,230
I radi 200 snimaka
u zemlji Talibana
712
01:05:18,231 --> 01:05:21,233
iako joj je vojska rekla ne,
ona je ipak otišla
713
01:05:21,234 --> 01:05:24,736
i vratila se s 3000 riječi
te i dalje izgleda tako dobro...
714
01:05:24,737 --> 01:05:26,738
Žestoko.
- U redu.
715
01:05:26,739 --> 01:05:28,805
Smiri se, mali prijatelju.
716
01:05:30,076 --> 01:05:32,240
Što je to?
- Što se događa?
717
01:05:33,079 --> 01:05:34,454
Kao da je bila raketa.
718
01:05:34,455 --> 01:05:36,619
Pusti nas van.
719
01:05:36,624 --> 01:05:38,936
Ldemo, idemo.
720
01:05:40,586 --> 01:05:42,258
Pokret, pokret.
721
01:05:42,797 --> 01:05:46,240
Upravo smo vidjeli
napad iz zasjede...
722
01:05:49,303 --> 01:05:52,138
...blizu rijeke Moe.
- Kao što možemo vidjeti iza mene,
723
01:05:52,139 --> 01:05:53,849
samo prije par minuta,....
724
01:05:53,850 --> 01:05:56,393
Hitna...
- U bušu.
725
01:05:56,394 --> 01:05:58,603
Provjeri cestu.
- Razdvoj'mo se.
726
01:05:58,604 --> 01:06:00,621
Deseci...
727
01:06:01,315 --> 01:06:03,628
Mnogi su ranjeni.
728
01:06:13,411 --> 01:06:16,746
U autobus! Hajde!
729
01:06:16,747 --> 01:06:18,498
Maddy! -Hajde!
730
01:06:18,499 --> 01:06:19,708
Vraćajte se u autobus!
731
01:06:19,709 --> 01:06:21,459
Solomone!
732
01:06:21,460 --> 01:06:23,128
Solomone, ulazi!
733
01:06:23,129 --> 01:06:24,754
Hajde!
734
01:06:24,755 --> 01:06:27,757
Penjite se u autobus.
- Pokret, pokret, pokret!
735
01:06:27,758 --> 01:06:29,759
U autobus.
736
01:06:29,760 --> 01:06:32,137
Ulazi!
737
01:06:32,138 --> 01:06:34,723
Pusti me unutra!
- Nema mjesta!
738
01:06:34,724 --> 01:06:37,142
Pusti ih u autobus!
- Daj mu svoje mjesto.
739
01:06:37,143 --> 01:06:40,312
A što da uzmemo tvoje mjesto, ha?
Da uzmemo tvoje mjesto?!
740
01:06:40,313 --> 01:06:43,398
Dosta je! On će sa mnom!
741
01:06:43,399 --> 01:06:46,449
Maddy! ldemo, Maddy! Hajde!
742
01:06:58,873 --> 01:07:02,563
Ništa kao malo dobre pucnjave
da srce zakuca, ha, Maddy?
743
01:07:02,877 --> 01:07:06,254
Kako god ti kažeš, Corbaulde.
- Ne budi takva.
744
01:07:06,255 --> 01:07:10,258
Vlada loša, pobunjenici još gori.
745
01:07:10,259 --> 01:07:13,112
Znaš na što mislim?
746
01:07:48,464 --> 01:07:50,727
Ovo će te ojačati.
747
01:07:50,925 --> 01:07:53,510
Učinit će te nevidljivim
za neprijatelje.
748
01:07:53,511 --> 01:07:56,118
A meci se odbijati.
749
01:08:06,565 --> 01:08:10,994
Super, dečko. Da? Komandos.
750
01:08:11,487 --> 01:08:13,750
Stranci su uzrok problema.
751
01:08:16,033 --> 01:08:20,559
Sankoh je rekao, 'Srušite one
koji bi vas iskorištavali.'
752
01:08:21,747 --> 01:08:23,518
Ja sam Bebi ubojica.
753
01:08:27,003 --> 01:08:31,332
Ja sam Gospodar uništenja.
- Bit ćeš jak.
754
01:08:34,010 --> 01:08:35,682
Ja sam Rođena nevolja.
755
01:08:41,851 --> 01:08:44,310
Ja sam Nećeš me više vidjeti.
756
01:08:53,446 --> 01:08:56,939
Rado bi imali barem
jednu normalnu cestu...
757
01:08:57,825 --> 01:09:02,625
Morat ću početi
naplaćivati ulaz. Bože!
758
01:09:31,817 --> 01:09:33,293
Dolje!
759
01:09:41,160 --> 01:09:43,816
Pazi!
- Sranje!
760
01:09:55,925 --> 01:09:57,794
Jeste li dobro?
- Dobro.
761
01:10:03,140 --> 01:10:04,665
Sranje.
762
01:10:07,520 --> 01:10:12,320
Držite se!
763
01:10:31,669 --> 01:10:33,094
Hajde.
764
01:10:40,386 --> 01:10:42,804
Jeste li svi dobro? -Ja jesam.
765
01:10:42,805 --> 01:10:44,389
Dobro si?
766
01:10:44,390 --> 01:10:45,668
U redu.
767
01:10:48,102 --> 01:10:51,644
Tiho, sad. Tiho.
768
01:11:12,251 --> 01:11:13,973
Hajde.
769
01:11:34,940 --> 01:11:39,277
Kamajori. Lokalna im milicija
štiti domove, ha?
770
01:11:39,278 --> 01:11:41,442
Ne gledaj ih u oči.
771
01:11:41,697 --> 01:11:43,566
Tko ste vi?
772
01:11:43,616 --> 01:11:46,617
Mi smo prijatelji.
773
01:11:48,120 --> 01:11:51,497
Mi nismo RUF! Mi nismo vlada!
774
01:11:51,498 --> 01:11:53,663
Sve ćemo vas pobiti!
775
01:11:55,628 --> 01:11:57,398
Oprosti. Oprosti.
776
01:11:58,047 --> 01:12:01,591
Zdravo, ja sam Maddy Bowen
iz magazina "Bitne afere".
777
01:12:01,592 --> 01:12:04,802
Mogu li vas slikati?
Samo da izvadim aparat.
778
01:12:04,803 --> 01:12:07,972
Ja... čula sam za vašu borbu,
i htjela bih znati više o tome.
779
01:12:07,973 --> 01:12:10,892
Lmate li nešto protiv
da vas slikam? Sve skupa.
780
01:12:10,893 --> 01:12:12,959
Mogu li se svi zbiti...
781
01:12:12,978 --> 01:12:16,147
Tko je ova žena?
- Mi smo prijatelji.
782
01:12:16,148 --> 01:12:18,559
Je li to u redu, da se svi približe?
783
01:12:19,235 --> 01:12:22,487
Dođite, svi se lijepo
namjestite. Tako je dobro.
784
01:12:22,488 --> 01:12:26,241
A sada svi zajedno.
785
01:12:26,242 --> 01:12:28,201
Eto ga.
786
01:12:28,202 --> 01:12:29,620
Podsjeća me na moju ženu.
787
01:12:29,828 --> 01:12:32,538
Može jedna zajedno?
Mi zajedno, što misliš?
788
01:12:32,539 --> 01:12:34,852
Ja ću ovako.
789
01:12:35,292 --> 01:12:36,522
Ptičica.
790
01:12:38,504 --> 01:12:41,005
Misliš da su čitali tvoje radove?
791
01:12:41,006 --> 01:12:43,515
Umukni.
792
01:12:56,021 --> 01:12:58,776
Hajde!
793
01:13:00,025 --> 01:13:04,356
Upravo sam poentirao.
- Ha, vi ste izgubili.
794
01:13:04,363 --> 01:13:09,163
Odakle ste?
795
01:13:10,953 --> 01:13:13,955
Lz New Yorka. Amerika.
796
01:13:13,956 --> 01:13:16,218
Nemam ništa za vas.
797
01:13:16,542 --> 01:13:20,084
Ne gnjavite ih. Pustite ih da uđu.
798
01:13:23,215 --> 01:13:26,216
Hvala, Ubani.
799
01:13:27,052 --> 01:13:30,179
Možeš ih ostaviti ovdje.
Ja preuzimam odgovornost.
800
01:13:30,180 --> 01:13:33,280
Dobro. Sada su tvoj problem.
801
01:13:36,186 --> 01:13:38,302
Ja sam Benjamin Margai.
802
01:13:38,689 --> 01:13:40,898
Danny Archer, ovo je Maddy Bowen.
803
01:13:40,899 --> 01:13:44,152
Zdravo. Kako ste?
- Dobro, hvala.
804
01:13:44,153 --> 01:13:46,070
Dobrodošao, brate.
805
01:13:46,071 --> 01:13:49,318
Ja sam Solomon Vandy, iz Shenge.
806
01:13:49,575 --> 01:13:51,985
Što da mislim
o tvojim prijateljima?
807
01:13:53,287 --> 01:13:55,955
On... Ona je... Oni su novinari.
808
01:13:55,956 --> 01:13:57,383
Pretpostavljam i ti.
809
01:13:58,792 --> 01:14:01,498
Ja sam snimatelj.
810
01:14:03,714 --> 01:14:06,799
Belgijanci su prvi koji su
odsijecali udove u Africi.
811
01:14:06,800 --> 01:14:11,346
Kralj Leopold je odsjekao jednu
ruku svakom stotom robu. U Kongu.
812
01:14:11,347 --> 01:14:13,806
Da ih drži u kontroli.
813
01:14:14,099 --> 01:14:17,185
RUF je otimao mnoge od ove djece.
814
01:14:17,186 --> 01:14:19,354
A mi ih vraćali.
815
01:14:19,355 --> 01:14:22,607
Neka od njih su bila primorana
raditi užasne stvari.
816
01:14:22,608 --> 01:14:25,818
Pokušavamo ih povratiti. U život.
817
01:14:25,819 --> 01:14:27,738
Da vam pokažem.
818
01:14:29,490 --> 01:14:32,196
Zamisli da radiš sve ovo.
819
01:14:33,118 --> 01:14:35,332
Koji je tvoj izgovor?
820
01:14:35,788 --> 01:14:40,588
Teško je vratiti se pijuckanju
i pričati o špediterskoj trgovini.
821
01:14:41,377 --> 01:14:44,476
Ovisnik o akciji?
822
01:14:44,963 --> 01:14:47,423
Trojica od petorice
bivših momaka skoro su
823
01:14:47,424 --> 01:14:52,224
izjavila da više volim biti
u stalnom stanju krize.
824
01:14:52,388 --> 01:14:55,044
Možda mi je samo stalo.
825
01:14:58,268 --> 01:14:59,498
Bila si dobra danas.
826
01:15:01,772 --> 01:15:03,395
Znaš to?
827
01:15:04,233 --> 01:15:06,003
I ti.
828
01:15:08,654 --> 01:15:11,781
'...katkada zaborave
zatvoriti vrata.
829
01:15:11,782 --> 01:15:15,374
I pisala je o svojoj
sestri Josie...
830
01:15:15,452 --> 01:15:20,252
koja je bila veoma bolesna
i trebala je u bolnicu.'
831
01:15:22,501 --> 01:15:23,878
Uzdravlje.
832
01:15:26,505 --> 01:15:29,257
Koliko je napada
bilo u ovom području?
833
01:15:29,258 --> 01:15:32,343
Znam većinu pobunjenika
od kad su bili djeca.
834
01:15:32,344 --> 01:15:37,144
Lokalni se zapovjednik i dalje
boji da ću poći za njim...
835
01:15:38,308 --> 01:15:41,936
Misliš, uz dobre namjere,
poštedjet će te?
836
01:15:41,937 --> 01:15:44,939
Moje mi je srce uvijek govorilo
da su ljudi u suštini dobri
837
01:15:44,940 --> 01:15:47,316
ali moje je iskustvo drukčije.
838
01:15:47,317 --> 01:15:49,433
A vi, g. Archer?
839
01:15:49,528 --> 01:15:52,196
U vašoj dugoj karijeri novinara,
840
01:15:52,197 --> 01:15:55,494
biste li rekli
da su ljudi uglavnom dobri?
841
01:15:57,035 --> 01:15:58,744
Ne.
842
01:15:58,745 --> 01:16:00,455
Rekao bih da su samo ljudi.
843
01:16:00,456 --> 01:16:04,542
Točno. Ono što rade
čini ih dobrim ili lošim.
844
01:16:04,543 --> 01:16:08,045
Trenutak smijeha,
čak i u lošem čovjeku,
845
01:16:08,046 --> 01:16:10,715
može dati smisao životu.
846
01:16:10,716 --> 01:16:14,996
Nitko od nas ne zna
koji će nas put odvesti k Bogu.
847
01:16:17,055 --> 01:16:18,826
Hej!
848
01:17:06,563 --> 01:17:08,777
Palmino vino.
849
01:17:17,699 --> 01:17:20,785
Lsuse.
- Da, trebaš se naviknuti.
850
01:17:20,786 --> 01:17:22,453
Bože.
851
01:17:22,454 --> 01:17:25,701
Pio sam to kao dječak.
- U Rodeziji?
852
01:17:27,376 --> 01:17:28,851
Zapisujem.
853
01:17:31,296 --> 01:17:33,362
Shona.
854
01:17:34,341 --> 01:17:37,047
Shona je imao riječ za mene.
855
01:17:38,470 --> 01:17:42,799
Znači bijeli dečko u Africi.
- Kada si otišao?
856
01:17:42,808 --> 01:17:44,642
Nisam.
857
01:17:44,643 --> 01:17:49,313
Poslan sam u Južnu Afriku 1978.
858
01:17:49,314 --> 01:17:51,085
Onda si se pridružio vojsci?
859
01:17:53,652 --> 01:17:55,987
Da. Odradio sam svoje u Angoli.
860
01:17:55,988 --> 01:17:59,136
32. bataljun.
- Tako je.
861
01:18:01,034 --> 01:18:04,495
Suprotno onome što
možda misliš o nama,
862
01:18:04,496 --> 01:18:08,165
mi smo se borili zajedno
s crncima. Rame uz rame.
863
01:18:08,166 --> 01:18:12,044
Nije bilo razlike,
pukovnik nam je to stalno govorio.
864
01:18:12,045 --> 01:18:16,079
Pukovnik Coetzee?
- Da.
865
01:18:17,676 --> 01:18:21,262
L, naravno, tu je 1994.
Nema više vojske.
866
01:18:21,263 --> 01:18:23,264
Nema više aparthejda.
867
01:18:23,265 --> 01:18:26,851
Lstina, i pomirenje i sve te gluposti.
868
01:18:26,852 --> 01:18:28,622
Kumbaja.
869
01:18:29,062 --> 01:18:32,023
Borili smo se i umirali zajedno.
870
01:18:32,024 --> 01:18:35,443
Crni i bijeli, većina ljudi kod
kuće i nije znala da smo u ratu.
871
01:18:35,444 --> 01:18:37,486
Mislili smo da se
borimo protiv komunizma,
872
01:18:37,487 --> 01:18:41,532
ali na kraju je bilo
što će tko dobiti. Znaš?
873
01:18:41,533 --> 01:18:45,125
Slonovača, ulje, zlato...
874
01:18:45,537 --> 01:18:47,603
Dijamanti.
875
01:18:50,542 --> 01:18:54,035
Jednoga sam dana
odlučio sve odjebati.
876
01:18:54,129 --> 01:18:55,880
Dobit ću svoje.
877
01:18:55,881 --> 01:18:57,750
Ukrast ćeš dijamant?
878
01:19:04,973 --> 01:19:08,893
Taj je dijamant moja karta
za odlazak s ovog kontinenta.
879
01:19:08,894 --> 01:19:11,058
To nije odgovor na pitanje.
880
01:19:21,406 --> 01:19:26,179
Moj se otac vratio kući iz rata '69.
881
01:19:27,746 --> 01:19:29,910
I trebalo mu je
882
01:19:30,749 --> 01:19:33,208
20 g. da dođe sebi.
883
01:19:34,711 --> 01:19:36,236
Što?
884
01:19:38,924 --> 01:19:43,344
Vi Amerikanci, volite pričati
o svojim osjećajima.
885
01:19:43,345 --> 01:19:45,763
Pa, što to znači? Što to znači?
886
01:19:45,764 --> 01:19:48,322
Naginješ prema propasti...
- Umukni.
887
01:19:49,935 --> 01:19:51,705
Lzgubio si oba roditelja.
888
01:19:52,270 --> 01:19:55,616
Da, to je pristojan način
da se to kaže.
889
01:19:57,776 --> 01:20:00,531
Mama je bila silovana i ubijena...
890
01:20:02,948 --> 01:20:06,588
Tati je odsječena glava,
obješen je o kuku u štali.
891
01:20:07,577 --> 01:20:09,594
Bilo mi je devet.
892
01:20:12,958 --> 01:20:14,778
Grozno...
893
01:20:18,255 --> 01:20:20,764
Katkada se pitam...
894
01:20:23,468 --> 01:20:27,383
hoće li nam Bog ikad oprostiti zbog
onog što smo radili jedni drugima?
895
01:20:30,183 --> 01:20:33,578
Onda pogledam naokolo i shvatim...
896
01:20:33,979 --> 01:20:38,111
Bog je napustio ovo mjesto odavno.
897
01:20:44,156 --> 01:20:46,517
To je...
898
01:20:48,493 --> 01:20:50,707
U čemu je svrha?
899
01:21:33,830 --> 01:21:36,040
O, sranje! Nastavi!
900
01:21:36,041 --> 01:21:37,958
Što?
- Na njih, uspaničit će se.
901
01:21:37,959 --> 01:21:40,377
Znaš odakle dolazi riječ pješaštvo?
902
01:21:40,378 --> 01:21:43,881
To znači vojnik dijete.
Oni su samo djeca.
903
01:21:43,882 --> 01:21:48,211
Stani! Stani! RUF na putu!
- Zdravo.
904
01:21:48,762 --> 01:21:50,040
Zdravo, mala braćo.
905
01:21:50,055 --> 01:21:53,006
RUF na putu!
- Da, da. Kako se zovete?
906
01:21:53,058 --> 01:21:55,559
Ja sam Mrtvo Tijelo,
a tko je ovaj pasji skot?
907
01:21:55,560 --> 01:21:57,353
Mi... Mi smo učitelji
na putu u Kono.
908
01:21:57,354 --> 01:21:59,730
Samo RUF na putu.
909
01:21:59,731 --> 01:22:01,899
Samo RUF!
- Da, razumijem.
910
01:22:01,900 --> 01:22:03,474
Samo RUF!
- Ali, ovo je...
911
01:22:05,487 --> 01:22:07,356
Ni makac! Ni makac!
912
01:22:09,324 --> 01:22:12,827
Lsuse Kriste!
Pritisni rukom izlaznu ranu!
913
01:22:12,828 --> 01:22:15,287
Dobro.
- Drži je tu!
914
01:22:15,288 --> 01:22:17,248
Što god radio, ne govori!
915
01:22:17,249 --> 01:22:19,250
Je li ostalo vina u tom vrču?
916
01:22:19,251 --> 01:22:21,415
Evo.
- Nalij sve!
917
01:22:22,629 --> 01:22:25,756
Pukovnik će dobiti
bolničara u Konu.
918
01:22:25,757 --> 01:22:29,009
Koliko smo udaljeni?
- Rekao si da ne govorim.
919
01:22:29,010 --> 01:22:30,437
Komičar, ha?
920
01:22:44,401 --> 01:22:47,205
Kakvo mu je bilo?
- Osjećam ga katkada.
921
01:22:57,247 --> 01:23:00,374
Stanite.
922
01:23:00,375 --> 01:23:01,850
Papire, molim.
923
01:23:05,797 --> 01:23:07,172
Oprostite.
924
01:23:07,173 --> 01:23:10,301
Pokušavala sam održati
pritisak na ranu.
925
01:23:10,302 --> 01:23:13,253
Lzgubio je puno krvi...
- Bit ćeš dobro!
926
01:23:13,471 --> 01:23:15,045
Hoćeš li ti?
927
01:23:15,473 --> 01:23:18,726
Obići ću ga u šatoru...
928
01:23:18,727 --> 01:23:20,300
Hej.
929
01:23:20,645 --> 01:23:22,771
Gledaj tko je živ.
930
01:23:22,772 --> 01:23:24,396
Rekao sam da ćeš se vratiti.
931
01:23:26,067 --> 01:23:29,153
Evakuiramo sve
civilno osoblje, gospođo.
932
01:23:29,154 --> 01:23:31,155
Transport je u 16.00.
933
01:23:31,156 --> 01:23:33,157
Ona je sa mnom, u redu?
934
01:23:33,158 --> 01:23:36,994
Nema izuzetaka. Ovo će biti gadan
posao, pukovnik ne želi publiku.
935
01:23:36,995 --> 01:23:40,626
Je li prisutnost Crvenog križa
poznata ostalim afričkim državama?
936
01:23:41,291 --> 01:23:43,702
Ona je s tobom?
- Da.
937
01:23:44,461 --> 01:23:46,503
Ldemo do pukovnika.
938
01:23:46,504 --> 01:23:48,669
Dajte mi minutu.
939
01:23:51,509 --> 01:23:54,461
Blokirali smo izlaz
rušenjem mosta.
940
01:23:55,680 --> 01:23:57,648
To je točno.
941
01:23:58,099 --> 01:24:00,601
Uspio si. Bravo.
942
01:24:00,602 --> 01:24:02,864
Negativno, KF,
budi u pripravnosti.
943
01:24:03,188 --> 01:24:07,517
Pukovniče.
- Stvaran je onda.
944
01:24:08,026 --> 01:24:09,451
Ružičast.
945
01:24:09,736 --> 01:24:12,529
Pa, ti si sada dio ove operacije.
946
01:24:12,530 --> 01:24:16,200
Prvo ćemo pobiti sve što se miče.
A onda ćemo naći tvoj dijamant.
947
01:24:16,201 --> 01:24:18,119
Pukovniče?
948
01:24:18,370 --> 01:24:21,223
Neka te srede.
949
01:24:27,253 --> 01:24:29,296
Pokret, pokret, pokret.
950
01:24:29,297 --> 01:24:33,134
Ldite po pribor.
- Hoćemo, hoćemo.
951
01:24:36,096 --> 01:24:39,834
Ldemo, u redu?
Naći ćemo se iza šatora.
952
01:24:42,394 --> 01:24:44,228
Kako je Benjamin?
953
01:24:44,229 --> 01:24:45,999
Rekao je da će preživjeti.
954
01:24:47,065 --> 01:24:48,540
Dobro.
955
01:24:55,740 --> 01:24:57,856
Slušaj, Maddy, ja...
956
01:24:58,910 --> 01:25:01,074
Učini mi posljednju uslugu.
957
01:25:01,746 --> 01:25:03,320
Da?
958
01:25:05,083 --> 01:25:06,917
Ldi reci onom momku
da ga hoćeš staviti
959
01:25:06,918 --> 01:25:10,066
na naslovnu stranu
"Vojnika sudbine", za mene.
960
01:25:15,593 --> 01:25:17,069
Ldeš.
961
01:25:21,266 --> 01:25:23,922
Ti i Solomon.
962
01:25:25,645 --> 01:25:26,875
Ldete sada.
963
01:25:27,522 --> 01:25:30,178
Zrakoplov polijeće za par minuta.
964
01:25:32,318 --> 01:25:34,631
Ti si idiot.
965
01:25:38,616 --> 01:25:41,618
A što ako hoću poći sa vama?
- Rekao bih ne.
966
01:25:41,619 --> 01:25:44,286
Što ako inzistiram?
- I ja bih inzistirao da ne.
967
01:25:49,794 --> 01:25:51,128
To je moja priča.
968
01:25:51,129 --> 01:25:54,673
Tvoja priča je Van De Kaap.
U redu? Taj kamen je moj,
969
01:25:54,674 --> 01:25:58,758
ne idem bez njega.
Razumiješ?
970
01:25:59,596 --> 01:26:02,991
Molim te, daj mi
samo dvije minute.
971
01:26:19,199 --> 01:26:20,871
Aha.
972
01:26:31,920 --> 01:26:33,837
Zdravo.
- Bog.
973
01:26:33,838 --> 01:26:37,174
Ja sam Maddy Bowen
iz magazina "Bitne afere".
974
01:26:37,175 --> 01:26:39,843
Može nekoliko pitanja?
975
01:26:39,844 --> 01:26:41,512
Pa, ovisi koja.
976
01:26:41,513 --> 01:26:46,225
Vidim da si upoznat
s našim zaobilaznim putovima.
977
01:26:46,226 --> 01:26:48,488
U redu, počet ću
s nečim jednostavnim.
978
01:27:00,740 --> 01:27:03,575
A prije toga si bio
u južnoafričkoj obrani?
979
01:27:03,576 --> 01:27:05,410
Obrani, točno.
- Naravno.
980
01:27:05,411 --> 01:27:09,039
I jesi li bio
s puk. Coetzeeom u Angoli?
981
01:27:09,040 --> 01:27:10,811
Da.
982
01:27:12,168 --> 01:27:15,379
To je sve što sam htjela znati.
Hvala ti puno.
983
01:27:15,380 --> 01:27:17,052
Hvala tebi.
984
01:27:26,808 --> 01:27:28,392
Hvala ti.
985
01:27:28,393 --> 01:27:31,246
Samo ispunjavam svoj dio dogovora.
986
01:27:31,396 --> 01:27:32,969
Sretno, Solomone.
987
01:27:33,022 --> 01:27:34,793
U redu.
988
01:27:35,692 --> 01:27:40,218
Nadam se da ćeš naći što tražiš.
- Hvala ti za sve što si učinila.
989
01:27:46,953 --> 01:27:50,053
Slušaj, ja...
- Ne, ti slušaj.
990
01:27:54,169 --> 01:27:56,431
U drugom životu možda.
991
01:27:57,505 --> 01:27:59,506
Da. Naravno.
992
01:27:59,507 --> 01:28:01,179
Da.
993
01:28:05,221 --> 01:28:07,730
Nađi si dobrog čovjeka, Maddy.
994
01:28:13,271 --> 01:28:16,481
Znaš, imam tri sestre.
995
01:28:16,482 --> 01:28:19,582
Sve su udane za dobre ljude.
996
01:28:20,987 --> 01:28:22,633
Meni se više sviđa moj život.
997
01:28:24,699 --> 01:28:29,328
Ovo je moj broj u uredu.
998
01:28:29,329 --> 01:28:32,133
Kućni broj. Mobitel.
999
01:28:33,791 --> 01:28:37,530
Navikla sam biti
proganjana, ali nema veze.
1000
01:28:48,139 --> 01:28:50,697
Bolje uđi u onaj zrakoplov.
1001
01:28:52,018 --> 01:28:54,330
Uđi u zrakoplov.
1002
01:29:02,111 --> 01:29:04,227
I ti.
1003
01:29:10,370 --> 01:29:11,698
Zvat ćeš me?
1004
01:29:15,333 --> 01:29:17,206
Čim budem u blizini telefona, da.
1005
01:29:17,752 --> 01:29:20,556
Da, baš.
1006
01:29:41,943 --> 01:29:45,780
Gdje je on?
- Ne znam.
1007
01:29:49,784 --> 01:29:51,653
Sranje.
1008
01:29:51,744 --> 01:29:54,538
Zvat ću te kad se približimo.
1009
01:29:54,539 --> 01:29:57,332
Javljaj mi.
1010
01:29:57,333 --> 01:30:01,295
U redu. Ja dajem tempo.
Dvosatno hodanje, 5 min odmora.
1011
01:30:01,296 --> 01:30:05,299
Ako podignem ruku ovako, ti staneš.
Ako je uperim u zemlju, ležiš ravno.
1012
01:30:05,300 --> 01:30:09,052
Ako kažem kreni, kreći se kao da ti
život ovisi od toga. Razumio?
1013
01:30:09,053 --> 01:30:12,202
Da, gazda.
- Hajde.
1014
01:30:21,983 --> 01:30:23,817
Pričaj mi o kamenu.
1015
01:30:23,818 --> 01:30:26,611
Je li proziran? lli je mliječan?
1016
01:30:26,612 --> 01:30:28,322
Proziran.
1017
01:30:28,323 --> 01:30:30,907
A boja... Je li jaka?
1018
01:30:30,908 --> 01:30:32,284
Odbija svjetlost?
1019
01:30:32,285 --> 01:30:34,744
Tako je kako kažeš.
1020
01:30:34,787 --> 01:30:38,123
A veličine je ptičjeg jajeta?
- Da.
1021
01:30:38,124 --> 01:30:42,924
Sto karata. Ubrzajmo.
1022
01:31:23,878 --> 01:31:25,501
Dia!
1023
01:31:27,131 --> 01:31:29,492
Zaustavi!
1024
01:31:29,884 --> 01:31:31,950
Mislio sam da je Dia.
1025
01:32:25,523 --> 01:32:27,343
Budi se.
1026
01:32:28,901 --> 01:32:32,591
Ne brini se. Otišli su.
1027
01:32:33,364 --> 01:32:36,700
Lmao sam jednom jednog prijatelja,
1028
01:32:36,701 --> 01:32:38,865
zvao se Mabhoko.
1029
01:32:39,287 --> 01:32:43,124
Zajedno smo lovili meso kao djeca.
1030
01:32:43,332 --> 01:32:44,875
Pavijane.
1031
01:32:44,876 --> 01:32:48,221
Pavijane je bilo najteže uhvatiti.
1032
01:32:48,838 --> 01:32:50,338
Oni su lukavi.
1033
01:32:50,339 --> 01:32:52,716
Lukava stvorenja.
1034
01:32:52,717 --> 01:32:55,510
Brzi, jaki.
1035
01:32:55,511 --> 01:32:58,119
Lmaju dobar vid.
1036
01:32:58,222 --> 01:33:02,434
Uvijek bismo ih našli
po mirisu njihovih govana.
1037
01:33:02,435 --> 01:33:07,235
Tako smo naučili kako pratiti
vaše crne teroriste u Angoli.
1038
01:33:11,652 --> 01:33:13,324
Po mirisu govana.
1039
01:33:14,113 --> 01:33:15,739
Nije...
1040
01:33:15,740 --> 01:33:18,987
Nije isti kao kod pavijana.
1041
01:33:20,745 --> 01:33:24,927
Ali, nakon što mu odereš kožu,
1042
01:33:25,583 --> 01:33:28,084
meso pavijana...
1043
01:33:28,085 --> 01:33:30,939
Ne razlikuje se puno od ljudskoga.
1044
01:33:33,925 --> 01:33:38,549
Da ti kažem, mogao bih
pronaći bilo što.
1045
01:33:50,107 --> 01:33:52,665
Budeš li opet tako
riskirao moj život,
1046
01:33:57,615 --> 01:34:00,173
ogulit ću ti lice s glave.
1047
01:34:02,286 --> 01:34:04,943
Razumiješ?
1048
01:34:12,797 --> 01:34:15,207
Potpali vatru.
1049
01:34:48,499 --> 01:34:52,633
Zdravo. Jesi li izgubljen?
1050
01:34:52,878 --> 01:34:55,043
Ldemo u rudnike u Kono.
1051
01:34:56,340 --> 01:35:01,140
Ne želite ići tim putom.
RUF je u sljedećem selu.
1052
01:35:01,929 --> 01:35:03,651
Hvala, brate.
1053
01:35:04,557 --> 01:35:07,853
I reci mu da me ne upuca.
1054
01:35:09,604 --> 01:35:13,398
Lud je za dijamantima
kao i svi ostali.
1055
01:35:13,399 --> 01:35:15,613
Nadajmo se da neće
otkriti naftu ovdje.
1056
01:35:17,612 --> 01:35:21,252
Onda bismo imali prave probleme.
1057
01:35:21,657 --> 01:35:22,887
Hvala, brate.
1058
01:35:25,119 --> 01:35:26,870
Što je rekao?
1059
01:35:26,871 --> 01:35:29,429
Da idemo pravim putom.
1060
01:35:36,172 --> 01:35:39,370
Koči, čovječe, ovuda je.
1061
01:35:40,384 --> 01:35:42,942
Kamo misliš da ideš?
1062
01:35:44,221 --> 01:35:46,181
Stani!
1063
01:35:46,182 --> 01:35:48,199
Rekao sam, stani!
1064
01:35:48,309 --> 01:35:50,178
Nije tamo dolje. U redu?
1065
01:35:51,896 --> 01:35:55,732
Trebat će ti malo discipline.
1066
01:35:55,733 --> 01:35:58,193
Slušaj me, dečko,
i slušaj me dobro.
1067
01:35:58,194 --> 01:36:00,320
Ne ideš dolje, jasno?
1068
01:36:00,321 --> 01:36:02,113
Ti nisi gospodar.
1069
01:36:02,114 --> 01:36:06,395
Sada jesam
i bolje bi ti bilo da to zapamtiš!
1070
01:36:20,925 --> 01:36:22,425
Ni makac!
1071
01:36:22,426 --> 01:36:24,552
Ni makac! Ni makac!
1072
01:36:24,553 --> 01:36:27,055
Moj sin je dolje!
- Tvoj sin je otišao!
1073
01:36:27,056 --> 01:36:28,556
Živ je!
- Tvoj sin je otišao!
1074
01:36:28,557 --> 01:36:31,559
Dolje je s onim luđacima!
1075
01:36:32,311 --> 01:36:36,231
Ja sam mu otac!
Trebao bi ga zaštititi!
1076
01:36:36,232 --> 01:36:40,276
Moram ga naći.
Ne mogu živjeti, a da ne znam!
1077
01:36:40,277 --> 01:36:42,934
Ubij me ako hoćeš, ali ja idem!
1078
01:36:44,615 --> 01:36:48,749
Nije bitno, ionako sam već mrtav!
1079
01:36:55,960 --> 01:36:58,616
Pričekat ćemo da se smrači.
1080
01:37:27,366 --> 01:37:29,038
Zadovoljan?
1081
01:37:31,746 --> 01:37:34,747
Hajde.
1082
01:37:39,211 --> 01:37:41,379
...bore se za Sierra Leone.
1083
01:37:41,380 --> 01:37:44,632
RUF se bori za Sierra Leone.
1084
01:37:44,633 --> 01:37:47,719
Ldi reći mojim roditeljima
Da me možda više neće vidjeti
1085
01:37:47,720 --> 01:37:51,014
Na bojišnici
Zauvijek se borimo
1086
01:37:51,015 --> 01:37:54,017
ldi reći mojim roditeljima
Da me možda više neće vidjeti
1087
01:37:54,018 --> 01:37:55,788
Na bojišnici...
1088
01:37:58,063 --> 01:38:00,190
Koliko ti je godina?
1089
01:38:00,191 --> 01:38:02,150
31.
1090
01:38:02,151 --> 01:38:04,709
Nemaš nikoga?
1091
01:38:04,779 --> 01:38:08,173
Ne.
- Nemaš djece?
1092
01:38:08,824 --> 01:38:10,283
Ne.
1093
01:38:10,284 --> 01:38:12,076
Ni doma?
1094
01:38:12,077 --> 01:38:14,045
Ne.
1095
01:38:14,455 --> 01:38:17,040
Ali imaš novca?
1096
01:38:17,041 --> 01:38:19,459
Nešto.
1097
01:38:19,460 --> 01:38:21,821
Ali ne dovoljno?
1098
01:38:23,964 --> 01:38:25,833
Ne.
1099
01:38:26,258 --> 01:38:31,058
Ako uzmeš ovaj dijamant,
imat ćeš dovoljno love?
1100
01:38:32,890 --> 01:38:34,098
Da.
1101
01:38:34,099 --> 01:38:37,060
I imat ćeš ženu i djecu?
1102
01:38:37,061 --> 01:38:38,733
Vjerojatno ne, ne.
1103
01:38:40,564 --> 01:38:45,364
Što?
1104
01:38:45,569 --> 01:38:48,029
Ja sam zbunjen.
1105
01:38:48,739 --> 01:38:50,365
Da?
1106
01:38:50,366 --> 01:38:53,662
Onda nas ima dvoje, moj brate.
1107
01:38:55,663 --> 01:38:59,749
Lsuse. Moram prestati s pušenjem.
1108
01:38:59,750 --> 01:39:02,001
Zašto ne prestaneš?
1109
01:39:02,002 --> 01:39:04,671
Reći ću ti nešto, Solomone.
1110
01:39:04,672 --> 01:39:09,472
Ako mi nađeš dijamant,
prestat ću istog trenutka.
1111
01:39:16,600 --> 01:39:19,769
Rođen u Zimbabveu?
- Da, da.
1112
01:39:19,770 --> 01:39:23,356
Je li lijepo tamo?
- Siguran si da nisi novinar?
1113
01:39:23,357 --> 01:39:27,441
Zato što postavljaš
previše pitanja, čovječe.
1114
01:39:34,451 --> 01:39:38,413
Moj mi je djed
pričao puno priča o ratu.
1115
01:39:38,414 --> 01:39:41,416
Kako se Mende bore protiv Temni.
1116
01:39:41,417 --> 01:39:45,796
Lli kako se dva plemena tuku
jer je netko ukrao ženu.
1117
01:39:55,222 --> 01:39:59,256
Razumijem zašto ljudi
žele naše dijamante.
1118
01:40:01,645 --> 01:40:06,024
Ali kako moj vlastiti narod
može ovo raditi sebi?
1119
01:40:13,657 --> 01:40:15,867
Znam dobre ljude.
1120
01:40:15,868 --> 01:40:19,162
Koji su rekli da s nama
nešto nije u redu.
1121
01:40:19,163 --> 01:40:20,455
Unutar naše crne kože.
1122
01:40:20,456 --> 01:40:24,391
Da nam je bilo bolje
dok su bijelci vladali.
1123
01:40:25,669 --> 01:40:29,014
Ali moj sin je dobar.
1124
01:40:30,049 --> 01:40:32,425
I kada odraste...
1125
01:40:32,426 --> 01:40:33,901
....i mir dođe...
1126
01:40:37,681 --> 01:40:40,830
....ovo će mjesto biti raj.
1127
01:40:48,192 --> 01:40:51,143
Vratit ćemo ti sina.
1128
01:41:32,403 --> 01:41:35,157
Gdje je točno?
1129
01:41:36,240 --> 01:41:39,683
Kroz logor, pored rijeke.
1130
01:41:43,747 --> 01:41:45,764
Lsuse.
1131
01:41:45,916 --> 01:41:47,883
U redu.
1132
01:41:48,252 --> 01:41:50,253
Uspostavit ću kontakt
s pukovnikom.
1133
01:41:50,254 --> 01:41:52,024
Poslat će zračni udar.
1134
01:41:52,256 --> 01:41:55,341
Što je to?
- Helikopter. Za napad.
1135
01:41:55,342 --> 01:41:58,052
Za diverziju.
- Što ako je moj sin tamo?
1136
01:41:58,053 --> 01:41:59,512
Nije. -Kako znate?
1137
01:41:59,513 --> 01:42:03,744
Rekao sam da ćemo napraviti na
moj način, ne zajebavaj se sa mnom.
1138
01:42:13,027 --> 01:42:15,611
Cordelle, Danny je.
1139
01:42:15,612 --> 01:42:18,114
Umukni i slušaj. U redu?
1140
01:42:18,115 --> 01:42:21,117
Reci pukovniku da sam našao kamen.
1141
01:42:21,118 --> 01:42:24,287
Ne, nemam ga u rukama,
ali na lokaciji sam.
1142
01:42:24,288 --> 01:42:26,039
To je glavni logor
pobunjenika, čovječe.
1143
01:42:26,040 --> 01:42:28,844
Reci mu da pošalje helikopter.
1144
01:42:28,959 --> 01:42:32,003
Zato što sam ukrao GPS, eto kako.
1145
01:42:32,004 --> 01:42:35,006
Ako umukneš i saslušaš me,
dao bih ti koordinate.
1146
01:42:35,007 --> 01:42:38,217
0905424, sjeverno.
1147
01:42:38,218 --> 01:42:42,972
327293050, istočno.
1148
01:42:42,973 --> 01:42:45,629
Zvat ću ponovno u ponoć
da potvrdim.
1149
01:42:47,978 --> 01:42:51,105
Možeš gledati cijele noći,
moj prijatelju.
1150
01:42:51,106 --> 01:42:54,304
Obećavam ti, on nije tamo.
1151
01:42:58,989 --> 01:43:01,365
Dolaze ujutro.
1152
01:43:01,366 --> 01:43:04,269
Bez pokretanja, moj prijatelju.
Budi miran.
1153
01:43:05,746 --> 01:43:08,599
Kad se smrači, prići ćemo.
1154
01:43:30,354 --> 01:43:33,896
Solomone! Sranje.
1155
01:43:44,118 --> 01:43:45,701
Mogu ja to.
1156
01:43:45,702 --> 01:43:46,953
Pomozi.
- Pomozi mu.
1157
01:43:46,954 --> 01:43:49,413
Hvala.
1158
01:44:30,956 --> 01:44:33,612
Smrdiš.
1159
01:44:34,418 --> 01:44:36,188
U redu je.
1160
01:44:48,182 --> 01:44:50,308
Spreman? Pobjeđujem.
- U redu, idemo.
1161
01:44:50,309 --> 01:44:52,276
Lgraj.
1162
01:44:53,562 --> 01:44:56,957
Lgraj.
- Lgraj.
1163
01:45:23,258 --> 01:45:24,586
Dia.
1164
01:45:27,471 --> 01:45:29,438
Pusti me na miru.
1165
01:45:30,140 --> 01:45:33,559
Dia! Ja sam tvoj tata, pođi sa mnom.
1166
01:45:33,560 --> 01:45:35,478
Dia.
- Makni se od mene!
1167
01:45:35,479 --> 01:45:37,594
Ja te ne poznajem! lzdajico!
1168
01:45:37,648 --> 01:45:40,316
Neprijatelj! Neprijatelj!
- Što to radiš?
1169
01:45:40,317 --> 01:45:41,692
Što radiš?
- Ne poznajem te!
1170
01:45:41,693 --> 01:45:43,152
Što ne valja?
- Mrzim te!
1171
01:45:43,153 --> 01:45:45,071
Dia, pođi sa mnom!
- Mrzim te.
1172
01:45:45,072 --> 01:45:46,892
Bježi od mene!
1173
01:45:49,076 --> 01:45:51,338
Ulovite ga!
- Ne pucaj!
1174
01:45:51,495 --> 01:45:53,829
Ne pucaj!
- Mrzim te!
1175
01:45:53,830 --> 01:45:55,915
Ribaru! lzdajico!
- Ne pucaj!
1176
01:45:55,916 --> 01:45:58,572
Bježi od mene!
1177
01:46:05,259 --> 01:46:07,816
Znao sam da ćeš se vratiti.
1178
01:46:07,886 --> 01:46:11,555
Kopao sam i kopao, ali ništa.
1179
01:46:11,556 --> 01:46:13,724
Ništa.
1180
01:46:13,725 --> 01:46:15,393
Kopaj!
1181
01:46:15,394 --> 01:46:18,100
Ti ćeš mi ga naći.
1182
01:46:18,689 --> 01:46:21,148
Lskopat ćeš ono
po što si se vratio.
1183
01:46:21,149 --> 01:46:22,358
Ne.
1184
01:46:22,359 --> 01:46:25,212
Zašto bi dijamanti
išli stranim vragovima?
1185
01:46:25,529 --> 01:46:29,240
Upotrijebit ćemo ga
da učinimo zemlju jakom.
1186
01:46:29,241 --> 01:46:32,340
RUF se bori za narod!
1187
01:46:34,204 --> 01:46:37,845
RUF se bori za Sierra Leone!
1188
01:46:40,127 --> 01:46:42,192
Podigni.
1189
01:46:43,046 --> 01:46:46,215
Zašto? Ubit ćeš me ionako.
1190
01:46:46,216 --> 01:46:49,857
Ne moram te ubiti, Solomone Vandy.
1191
01:46:52,139 --> 01:46:54,557
Ako mi ne doneseš dijamant,
1192
01:46:54,558 --> 01:46:56,892
pronaći ću ti ostatak obitelji,
1193
01:46:56,893 --> 01:46:59,796
Baš kao što sam ti našao sina.
1194
01:47:00,439 --> 01:47:04,424
Silovat ću ti ženu pred tvojim očima.
1195
01:47:04,609 --> 01:47:07,315
I prerezati joj grkljan,
1196
01:47:07,571 --> 01:47:10,325
a tvoju kćer ću zadržati za sebe.
1197
01:47:15,287 --> 01:47:17,913
Misliš da sam vrag?
1198
01:47:17,914 --> 01:47:20,669
Ali samo zato što sam
živio u paklu.
1199
01:47:21,877 --> 01:47:25,075
Hoću izaći.
1200
01:47:25,130 --> 01:47:27,639
Ti ćeš mi pomoći.
1201
01:47:30,093 --> 01:47:31,594
Ne sjećam se.
1202
01:47:31,595 --> 01:47:35,038
Nađi dijamant ili će ti
obitelj umrijeti!
1203
01:47:35,432 --> 01:47:37,646
Sada podigni lopatu!
1204
01:47:52,866 --> 01:47:54,450
Ldi!
- Gadovi!
1205
01:47:54,451 --> 01:47:56,074
Pucaj!
1206
01:48:00,749 --> 01:48:01,979
Dia!
1207
01:48:13,887 --> 01:48:16,543
Dođi, ovuda.
1208
01:48:16,973 --> 01:48:18,400
Dia!
1209
01:48:41,081 --> 01:48:42,832
Pukovniče, mislimo
da je Archer tamo.
1210
01:48:42,833 --> 01:48:46,178
Baš me briga, pobijte ih sve.
1211
01:48:56,012 --> 01:48:57,537
Dia!
1212
01:49:12,028 --> 01:49:13,602
Dolazim!
1213
01:49:16,867 --> 01:49:18,834
Dia! -Gad!
1214
01:49:41,725 --> 01:49:43,298
Ne!
1215
01:50:03,163 --> 01:50:04,737
Dia!
1216
01:51:10,730 --> 01:51:14,174
Našli smo njegovog kopača.
- Držite ga blizu.
1217
01:51:15,652 --> 01:51:17,987
Danny, momče.
- Pukovniče.
1218
01:51:17,988 --> 01:51:21,532
Hvala što si prijavio. -Da,
uvijek sam sretan što mogu pomoći.
1219
01:51:21,533 --> 01:51:25,035
Pa, gdje je? Kamen.
1220
01:51:25,036 --> 01:51:27,162
Dijelimo pola-pola. U redu?
1221
01:51:27,163 --> 01:51:28,956
Pogledaj oko sebe, Danny.
1222
01:51:28,957 --> 01:51:32,084
Nisi u poziciji za uvjete.
1223
01:51:32,085 --> 01:51:34,336
Onda ga nikad nećete naći.
1224
01:51:34,337 --> 01:51:36,305
To je točno.
1225
01:51:37,674 --> 01:51:40,822
Ali on hoće.
- Ustaj.
1226
01:51:41,928 --> 01:51:44,584
Upoznaj me s tvojim kopačem.
1227
01:51:45,724 --> 01:51:47,558
Solomon Vandy.
1228
01:51:47,559 --> 01:51:49,893
Ovo je pukovnik Coetzee,
želi dijamant.
1229
01:51:49,894 --> 01:51:53,105
Ne više od tebe.
1230
01:51:53,106 --> 01:51:55,467
Hoćeš nam pokazati gdje je skriven?
1231
01:51:57,777 --> 01:51:59,653
Govori engleski?
1232
01:51:59,654 --> 01:52:03,246
Reći će samo meni, gospodine,
to vam obećavam.
1233
01:52:03,533 --> 01:52:07,125
Pustite me da pričam s njim.
- Hajde.
1234
01:52:13,376 --> 01:52:15,878
Moj prijatelju...
1235
01:52:15,879 --> 01:52:17,963
...ovo je kraj puta.
1236
01:52:17,964 --> 01:52:21,383
Samo im reci gdje je, u redu?
- Ne vjerujem mu.
1237
01:52:21,384 --> 01:52:25,518
Ni ja, ali nemamo izbora.
1238
01:52:26,556 --> 01:52:30,100
Obećavam ti da će nas
obojicu upucati u glavu.
1239
01:52:30,101 --> 01:52:33,062
Reci im. Reci im gdje je.
1240
01:52:33,063 --> 01:52:36,113
Hajde.
- Ne osjećam ljubav, Danny.
1241
01:52:36,900 --> 01:52:39,902
U redu, nema više zajebavanja.
1242
01:52:39,903 --> 01:52:43,030
Rekao sam ti da mu kažeš gdje je!
Reci mu gdje je, odmah!
1243
01:52:43,031 --> 01:52:44,998
Reci mu!
1244
01:52:45,909 --> 01:52:47,826
Ne.
- Jebiga!
1245
01:52:47,827 --> 01:52:50,704
Danny. Postoje drugi načini
da se ovo napravi.
1246
01:52:50,705 --> 01:52:52,624
Da, da.
1247
01:53:00,507 --> 01:53:03,676
Ako kaže, poslujemo?
- 70: 30.
1248
01:53:03,677 --> 01:53:06,261
60: 40. lmam kupca.
1249
01:53:06,262 --> 01:53:08,230
Dogovoreno.
1250
01:53:13,103 --> 01:53:14,923
Dođi.
1251
01:53:17,232 --> 01:53:20,818
Ovo je njegov sin,
napravit će sve za njegovo dobro.
1252
01:53:20,819 --> 01:53:25,619
Danny, ti si faca, čovječe.
Bravo. Momci, krećemo.
1253
01:53:28,368 --> 01:53:31,074
Što kažete, g. Vandy?
1254
01:53:31,121 --> 01:53:34,564
Spremni ste za šetnju?
1255
01:53:40,296 --> 01:53:42,264
Hajde.
1256
01:53:54,853 --> 01:53:58,147
Tko je kupac?
Pretpostavljam London.
1257
01:53:58,148 --> 01:54:01,608
Više ne primaju dijamante
iz zona sukoba.
1258
01:54:01,609 --> 01:54:04,512
Uključimo još neke strane.
1259
01:54:04,612 --> 01:54:08,154
Započnimo novi rat.
- Jedan rat nije dovoljan?
1260
01:54:08,533 --> 01:54:10,534
Nedostajao si mi, Danny.
1261
01:54:10,535 --> 01:54:14,872
Vidiš, ovdje je.
Pokušavao ga je pronaći.
1262
01:54:14,873 --> 01:54:18,071
U redu, vrijeme je da počnete kopati.
1263
01:54:32,640 --> 01:54:35,297
Lmaš li cigaretu?
1264
01:54:35,351 --> 01:54:37,614
Pušenje će te ubiti.
1265
01:54:38,021 --> 01:54:39,791
Oprosti.
1266
01:54:42,609 --> 01:54:44,693
U redu je.
1267
01:54:44,694 --> 01:54:47,203
Lonako trebam prestati
pušiti, ha, Solomone?
1268
01:55:01,336 --> 01:55:02,836
Nestao je.
- Što?
1269
01:55:02,837 --> 01:55:05,297
Netko ga je uzeo.
1270
01:55:06,049 --> 01:55:10,260
Ovdje sam ga zakopao.
Nije ovdje.
1271
01:55:10,261 --> 01:55:14,247
Onda nema razloga da bilo
tko od vas ostane živ. lma li?
1272
01:55:17,977 --> 01:55:19,812
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
1273
01:55:19,813 --> 01:55:22,469
Čekaj, znam, znam.
Znam gdje je.
1274
01:55:22,565 --> 01:55:24,926
Znam gdje je.
- Bolje da jest.
1275
01:55:29,656 --> 01:55:30,864
A, da.
1276
01:55:30,865 --> 01:55:34,409
Ovdje, ovdje. Ovdje je.
1277
01:55:34,410 --> 01:55:36,378
Da, evo ga.
1278
01:55:37,247 --> 01:55:38,870
Sranje!
1279
01:55:57,267 --> 01:55:59,579
OJA, ha, Danny?
1280
01:56:00,603 --> 01:56:02,522
OJA.
1281
01:56:09,112 --> 01:56:13,244
Nastavi kopati.
Doći će svakog trenutka. Hajde.
1282
01:56:14,784 --> 01:56:16,358
Nastavi kopati.
1283
01:56:28,923 --> 01:56:32,121
Bolje mu je da je tu.
- Da, da.
1284
01:56:34,679 --> 01:56:36,598
Lmaš ga?
1285
01:56:37,724 --> 01:56:41,561
Lmaš?
- Da. O, da.
1286
01:56:42,437 --> 01:56:43,912
O, da.
1287
01:56:45,857 --> 01:56:47,775
Solomone.
1288
01:56:54,282 --> 01:56:57,743
Dia. Što to radiš?
1289
01:56:57,744 --> 01:56:59,514
Dia.
1290
01:57:00,163 --> 01:57:01,580
Pogledaj me.
1291
01:57:01,581 --> 01:57:03,843
Što to radiš?
1292
01:57:06,002 --> 01:57:08,337
Ti si Dia Vandy.
1293
01:57:08,338 --> 01:57:09,911
Lz ponosnoga plemena Mende.
1294
01:57:15,595 --> 01:57:20,395
Dobar dječak koji
voli nogomet i školu.
1295
01:57:22,769 --> 01:57:26,459
Mama te puno voli.
1296
01:57:28,358 --> 01:57:31,318
Čeka te pored vatre i pravi jelo...
1297
01:57:31,319 --> 01:57:34,467
Crveni paprikaš sa
tvojom sestrom N'Yandom.
1298
01:57:36,240 --> 01:57:38,946
I bebom.
1299
01:57:47,418 --> 01:57:49,878
Krave te čekaju.
1300
01:57:49,879 --> 01:57:54,679
I Babu. Divlji pas koji
ne voli nikoga osim tebe.
1301
01:57:58,221 --> 01:58:01,723
Znam da su te tjerali
da radiš loše stvari.
1302
01:58:01,724 --> 01:58:04,676
Ali ti nisi loš dječak.
1303
01:58:07,397 --> 01:58:10,250
Ja sam tvoj otac.
1304
01:58:11,526 --> 01:58:14,232
Koji te voli.
1305
01:58:15,071 --> 01:58:19,548
I poći ćeš kući sa mnom
i bit ćeš opet moj sin.
1306
01:58:44,267 --> 01:58:46,810
Solomone. Moramo ići.
1307
01:58:46,811 --> 01:58:48,680
Moramo ići...
1308
01:58:51,566 --> 01:58:54,764
Trk!
1309
01:58:57,030 --> 01:58:58,780
Pokret!
1310
01:58:58,781 --> 01:59:00,282
Brzo, brzo.
1311
01:59:00,283 --> 01:59:03,825
Brzo!
1312
01:59:04,871 --> 01:59:06,288
Koliko daleko?
1313
01:59:06,289 --> 01:59:08,498
Na vrhu tog brda tamo.
1314
01:59:08,499 --> 01:59:11,001
Zrakoplov će nas čekati.
1315
01:59:11,002 --> 01:59:13,806
Hej, stani. Stani!
1316
01:59:15,631 --> 01:59:20,355
Daj mi ga. Hajde. Daj mi ga.
1317
01:59:27,143 --> 01:59:30,783
Nastavi ići. Pratit će nas.
1318
01:59:36,527 --> 01:59:38,987
Nabile, gdje si?
1319
01:59:39,655 --> 01:59:42,491
Skoro sam tamo.
Reci mi što se događa.
1320
01:59:42,492 --> 01:59:46,119
Otprilike smo na 10 km.
Lmamo ga, prijatelju.
1321
01:59:46,120 --> 01:59:48,163
Tko to mi?
- Ribar i njegov sin.
1322
01:59:48,164 --> 01:59:50,131
Riješi ih se.
1323
02:00:03,930 --> 02:00:06,181
Na vrhu onog mosta tamo.
1324
02:00:06,182 --> 02:00:07,682
Moraš stati i odmoriti se.
1325
02:00:07,683 --> 02:00:10,685
Što? I da ti dam prokleti kamen?
1326
02:00:10,686 --> 02:00:13,097
Ldemo, hajde.
1327
02:00:47,390 --> 02:00:50,144
Dođi.
1328
02:01:36,814 --> 02:01:39,274
Ne mogu. Stani!
1329
02:01:39,275 --> 02:01:41,734
Stani!
1330
02:02:09,805 --> 02:02:11,182
Hajde.
1331
02:02:11,515 --> 02:02:14,615
Ne, stani!
1332
02:02:15,228 --> 02:02:19,163
O, lsuse, ne više. Ne više.
1333
02:03:02,525 --> 02:03:04,492
Uzmi ga.
1334
02:03:06,612 --> 02:03:10,401
G. Archer.
- Uzmi ga, uzmi ga!
1335
02:03:16,872 --> 02:03:18,988
Mislio sam da ćeš mi ga ukrasti.
1336
02:03:20,543 --> 02:03:24,774
Da, meni izgleda dobro.
1337
02:03:35,057 --> 02:03:37,025
Slušaj.
1338
02:03:39,687 --> 02:03:42,230
Ovo je Maddyna posjetnica.
1339
02:03:42,231 --> 02:03:44,789
Zovi je kad stigneš u Conakry.
1340
02:03:48,654 --> 02:03:50,780
I ne vjeruj tom pilotu ni sekundu.
1341
02:03:50,781 --> 02:03:54,075
Uperi mu ovo u glavu
ako počne zajebavati.
1342
02:03:54,076 --> 02:03:55,748
Mogu te nositi.
1343
02:04:08,424 --> 02:04:10,146
Vodi svog sina kući.
1344
02:04:15,097 --> 02:04:18,197
Vodi ga.
1345
02:04:22,271 --> 02:04:26,600
Kreni!
1346
02:04:31,697 --> 02:04:33,960
Dođite samo.
1347
02:04:40,373 --> 02:04:42,916
Mrtav si čovjek!
1348
02:04:42,917 --> 02:04:45,081
Da, da.
1349
02:05:15,449 --> 02:05:17,073
Dia.
1350
02:05:38,013 --> 02:05:39,390
Halo, Maddy Bowen je.
1351
02:05:39,432 --> 02:05:41,596
Da.
1352
02:05:41,600 --> 02:05:43,568
Mislila si da nikad neću nazvati.
1353
02:05:44,186 --> 02:05:48,959
I jako mi je drago što jesi.
Lspričavam se.
1354
02:05:50,192 --> 02:05:51,569
Kada ću te vidjeti?
1355
02:05:52,528 --> 02:05:57,328
Maddy. Hoću da mi učiniš
još jednu uslugu.
1356
02:05:58,951 --> 02:06:03,705
Sastani se
sa Solomonom u Conakryju.
1357
02:06:03,706 --> 02:06:06,854
U Gvineji?
Zašto hoćeš da idem u Gvineju?
1358
02:06:09,378 --> 02:06:11,838
Našli smo mu sina,
1359
02:06:12,423 --> 02:06:16,457
ali trebat će mu pomoć. Razumiješ?
1360
02:06:16,594 --> 02:06:17,922
Maddy?
1361
02:06:20,514 --> 02:06:22,728
Ranjen si.
1362
02:06:23,017 --> 02:06:24,225
Jesi li ranjen?
1363
02:06:24,226 --> 02:06:27,965
Da, pa imam mali problem ovdje.
1364
02:06:31,984 --> 02:06:36,413
U redu. Ti... Ti mi reci gdje si.
1365
02:06:38,949 --> 02:06:40,179
Archer?
1366
02:06:52,129 --> 02:06:56,929
Baš gledam nevjerojatan prizor.
1367
02:06:58,260 --> 02:07:00,094
Volio bih da si ovdje, Maddy.
1368
02:07:00,095 --> 02:07:04,426
U redu, onda dolazim biti
s tobom, samo mi reci gdje si.
1369
02:07:06,936 --> 02:07:08,436
Zaboravi.
1370
02:07:08,437 --> 02:07:11,940
Još uvijek u Konu? Jer mogu ti
dovesti nekog da ti pomogne.
1371
02:07:11,941 --> 02:07:16,402
Maddy, nađi neko sigurno
mjesto za dječaka.
1372
02:07:16,403 --> 02:07:19,208
I drži ga izvan vidokruga.
1373
02:07:19,406 --> 02:07:22,604
I odvedi Solomona u London.
1374
02:07:25,287 --> 02:07:28,534
Donosi nešto sa sobom.
1375
02:07:28,707 --> 02:07:30,970
Ali trebat će mu tvoja pomoć.
1376
02:07:31,877 --> 02:07:34,041
Zašto ga ne donosiš sam?
1377
02:07:35,214 --> 02:07:40,014
Kažem... to je prava priča sad.
1378
02:07:41,178 --> 02:07:43,244
I možeš se raspisati do mile volje.
1379
02:07:50,145 --> 02:07:53,097
Stvarno sam sretan
što sam te upoznao.
1380
02:07:54,191 --> 02:07:55,421
Znaš to?
1381
02:07:58,571 --> 02:08:01,080
Da, ja...
1382
02:08:01,907 --> 02:08:05,548
I ja sam sretna
što sam upoznala tebe.
1383
02:08:05,578 --> 02:08:10,302
L... Voljela bih da mogu
biti tamo s tobom.
1384
02:08:10,457 --> 02:08:12,770
U redu je.
1385
02:08:14,962 --> 02:08:17,766
Točno sam tamo gdje bi i trebao biti.
1386
02:09:10,976 --> 02:09:13,478
Kada stignemo do stuba,
samo nastavi hodati,
1387
02:09:13,479 --> 02:09:15,889
čekat ću te ovdje.
1388
02:09:16,065 --> 02:09:17,774
Ti ne ideš?
1389
02:09:17,775 --> 02:09:21,662
Ja nisam ovdje. Sretno.
1390
02:09:42,716 --> 02:09:45,551
Morate razumjeti, g. Vandy...
1391
02:09:45,552 --> 02:09:50,352
Vaš dijamant nije mogao završiti
nigdje drugdje. Osim kod nas.
1392
02:09:54,937 --> 02:09:58,064
Nije dovoljno. -Uvjeravam vas
da su dva milijuna funta
1393
02:09:58,065 --> 02:10:02,110
više nego bi vam itko
ponudio u ovim okolnostima.
1394
02:10:02,111 --> 02:10:05,259
Hoću što mi je obećao g. Archer.
1395
02:10:08,283 --> 02:10:11,119
Što vam je obećao?
- Moju obitelj.
1396
02:10:11,120 --> 02:10:13,481
Kada budu ovdje,
dobit ćete kamen.
1397
02:10:13,789 --> 02:10:15,756
Uzet ću i novac.
1398
02:10:16,750 --> 02:10:18,459
Mogu li vidjeti što kupujem?
1399
02:10:18,460 --> 02:10:21,707
Dobit ćete kamen kada
mi obitelj bude ovdje.
1400
02:10:21,964 --> 02:10:24,128
Kako da znam imaš li ga uopće?
1401
02:12:29,091 --> 02:12:31,676
DlJAMANTI = SMRT
1402
02:12:31,677 --> 02:12:34,595
Možete li mi reći što se
dogodilo u Sierra Leoneu?
1403
02:12:34,596 --> 02:12:38,683
Neću komentirati neke
senzacionalne naslove u novinama.
1404
02:12:38,684 --> 02:12:41,435
A Liberija?
- Bez komentara.
1405
02:12:41,436 --> 02:12:43,980
G. Van De Kaap...
- Toliko.
1406
02:12:43,981 --> 02:12:45,606
Prirodni izvori zemlje
1407
02:12:45,607 --> 02:12:50,407
jedinstveno su vlasništvo njezina
naroda. Nije na nama da ih krademo.
1408
02:12:50,612 --> 02:12:51,779
KRVAVI DlJAMANTl
1409
02:12:51,780 --> 02:12:56,580
lli da ih eksploatiramo u ime naših
ugoda, korporacija ili potreba.
1410
02:13:07,129 --> 02:13:09,539
Možete doći.
1411
02:13:10,674 --> 02:13:13,259
Treći svijet nije daleko.
1412
02:13:13,260 --> 02:13:18,060
I svjedok kojeg ćete danas
vidjeti govori u njegovo ime.
1413
02:13:18,140 --> 02:13:22,143
Čujmo glas tog svijeta.
Naučimo od toga glasa.
1414
02:13:22,144 --> 02:13:25,813
I ne ignorirajmo ga više.
1415
02:13:25,814 --> 02:13:29,750
Dame i gospodo, g. Solomon Vandy.
1416
02:14:28,293 --> 02:14:31,587
U siječnju 2003., 40 je nacija
potpisalo "Kimberley proces",
1417
02:14:31,588 --> 02:14:34,736
pokušaj da se zaustavi protok
dijamanata iz zona sukoba.
1418
02:14:36,593 --> 02:14:40,221
Ali nelegalni dijamanti još uvijek
pronalaze put na tržište.
1419
02:14:40,222 --> 02:14:44,207
Na potrošaču je da insistira
da dijamanti ne budu iz zona sukoba.
1420
02:14:46,019 --> 02:14:48,774
Sierra Leone je u miru.
1421
02:14:49,606 --> 02:14:54,406
Ali još uvijek postoji 200.000
djece vojnika u Africi.
1422
02:15:51,918 --> 02:15:55,412
KRVAVI DlJAMANT
1423
02:23:17,489 --> 02:23:19,850
[CROATlAN]