1 00:01:08,551 --> 00:01:10,125 Dia. 2 00:01:12,263 --> 00:01:13,493 Ne želiš zakasniti. 3 00:01:14,975 --> 00:01:17,779 Engleski dječaci ne idu svaki dan u školu. 4 00:01:17,936 --> 00:01:20,562 Ldu. lsto kao ti. 5 00:01:20,563 --> 00:01:24,499 Da možeš postati liječnik. Da ne krpaš mreže kao ja. 6 00:01:24,734 --> 00:01:27,784 A sad ustaj dok te nisam udicom upiknuo u guzu. 7 00:01:30,991 --> 00:01:33,696 Slušaj oca. 8 00:01:37,455 --> 00:01:39,177 I pazi se na putu. 9 00:02:44,981 --> 00:02:48,523 KRVAVI DlJAMANT 10 00:02:48,568 --> 00:02:51,320 Učiteljica kaže da je ova zemlja osnovana kao utopija. 11 00:02:51,321 --> 00:02:53,989 Znaš što ta riječ znači, tata? 12 00:02:53,990 --> 00:02:56,533 Kaže da će jednoga dana, kad se rat završi, 13 00:02:56,534 --> 00:02:59,119 naš svijet biti raj. 14 00:02:59,120 --> 00:03:01,663 I sve to naučiš u jednom danu? 15 00:03:01,664 --> 00:03:04,166 I matematiku i fiziku. 16 00:03:04,167 --> 00:03:05,751 To je previše učenja. 17 00:03:05,752 --> 00:03:08,170 Sutra ostaješ doma. 18 00:03:08,171 --> 00:03:09,505 Ne, tata! 19 00:03:09,506 --> 00:03:12,260 Što, sad hoćeš ići u školu svaki dan? 20 00:03:45,708 --> 00:03:46,917 Ostani. - Tata! 21 00:03:46,918 --> 00:03:48,541 Ostani! - Tata! 22 00:04:24,831 --> 00:04:26,159 Jassie! 23 00:04:26,499 --> 00:04:28,270 Solomon. 24 00:04:41,222 --> 00:04:42,944 Ldemo. 25 00:04:47,437 --> 00:04:50,191 Hajde. Brže. 26 00:04:50,607 --> 00:04:53,442 Tata! -Jassie. 27 00:04:53,443 --> 00:04:56,788 Tata! 28 00:04:59,449 --> 00:05:03,619 Tata! -Dia, trči! 29 00:05:03,620 --> 00:05:06,129 Tata! 30 00:05:21,971 --> 00:05:24,139 Dovedi sljedeće smeće! 31 00:05:24,140 --> 00:05:26,107 Daj sljedećeg! 32 00:05:27,518 --> 00:05:30,323 Dugi rukav ili kratki rukav? - Ne! 33 00:05:32,232 --> 00:05:34,066 Moraš shvatiti. 34 00:05:34,067 --> 00:05:36,902 Vlada hoće da glasuješ. 35 00:05:36,903 --> 00:05:40,739 Reći će ti da je budućnost u tvojim rukama. 36 00:05:40,740 --> 00:05:43,158 Mi sad budućnost. 37 00:05:43,159 --> 00:05:44,910 Pa ćemo ti uzeti ruke. 38 00:05:44,911 --> 00:05:47,764 Nema ruku, nema glasovanja. 39 00:05:49,582 --> 00:05:51,057 Sijeci. 40 00:05:54,504 --> 00:05:59,228 Revolucionarni ujedinjeni front dolazi. 41 00:06:00,009 --> 00:06:04,809 RUF! RUF! 42 00:06:06,140 --> 00:06:10,471 Dovedi sljedećeg, dovedi ga naprijed! 43 00:06:12,522 --> 00:06:14,981 Dugi rukav ili kratki rukav? 44 00:06:16,109 --> 00:06:17,781 Kratki! 45 00:06:18,403 --> 00:06:20,370 Ne, ne, ne. Čekaj, čekaj, čekaj. 46 00:06:22,365 --> 00:06:24,135 Ne ovog. Pogledajte ga. 47 00:06:24,867 --> 00:06:26,576 Stavi ga na kamion. 48 00:06:26,577 --> 00:06:28,120 U rudnik s njim. 49 00:06:28,121 --> 00:06:30,455 Može hodati, pokret! 50 00:06:30,456 --> 00:06:32,522 Sljedeći! 51 00:06:37,714 --> 00:06:39,681 Kroz povijest Afrike, 52 00:06:39,882 --> 00:06:42,342 kad god se pronađe dragocjeni sastojak, 53 00:06:42,343 --> 00:06:47,143 lokalno stanovništvo umire u velikom broju i u bijedi. 54 00:06:47,348 --> 00:06:52,148 U slučaju slonovače, gume, zlata, nafte, 55 00:06:52,854 --> 00:06:54,477 a sada i dijamanata. 56 00:06:56,316 --> 00:07:00,068 Prema poražavajućem izvješću lokalnih svjedoka - 57 00:07:00,069 --> 00:07:04,869 ovo se kamenje koristi za kupnju oružja i da se financira građanski rat 58 00:07:05,074 --> 00:07:08,076 Moramo zabraniti 59 00:07:08,077 --> 00:07:12,877 direktan ili indirektan uvoz svih nebrušenih dijamanata iz zona sukoba. 60 00:07:18,963 --> 00:07:20,172 Smijem li vas podsjetiti 61 00:07:20,173 --> 00:07:21,882 da su Sjedinjenje Države odgovorne 62 00:07:21,883 --> 00:07:25,260 za 2/3 ukupne kupnje dijamanata diljem svijeta? 63 00:07:25,261 --> 00:07:29,431 I ne očekujem da će taj zahtjev biti ispunjen. 64 00:07:29,432 --> 00:07:31,433 Moramo se sjetiti da ova kamenja 65 00:07:31,434 --> 00:07:36,234 čine samo mali postotak legitimne industrije dijamanata. 66 00:07:36,606 --> 00:07:41,406 Čija trgovina je presudna za ekonomije mnogih zemalja u razvoju. 67 00:07:41,611 --> 00:07:45,113 Vlada Slobodnoga grada i njihovi bijeli gospodari 68 00:07:45,114 --> 00:07:47,866 uništili su vam zemlju da bi nahranili svoju pohlepu, 69 00:07:47,867 --> 00:07:50,118 a RUF vas je oslobodila. 70 00:07:50,119 --> 00:07:53,622 Nema više robova i gospodara. - Lstina. 71 00:07:53,623 --> 00:07:55,916 Trenutačni su proračuni da kamenje 72 00:07:55,917 --> 00:07:58,919 iz zone sukoba čini samo 15% tržišta. 73 00:07:58,920 --> 00:08:01,463 Ali u industriji multimilijarda dolara na godinu 74 00:08:01,464 --> 00:08:04,716 to znači da su stotine milijuna dolara dostupni 75 00:08:04,717 --> 00:08:06,802 za oružje u ovim sukobljenim zonama. 76 00:08:06,803 --> 00:08:09,429 RUF se bori za narod! 77 00:08:09,430 --> 00:08:12,349 RUF se bori za Sierra Leone. 78 00:08:12,350 --> 00:08:17,150 Bude li se netko zezao sa dijamantima, odsjeći ću mu glavu. 79 00:08:19,440 --> 00:08:20,768 Stani! 80 00:08:21,776 --> 00:08:26,488 I danas su nam se pridružili članovi te dijamantske industrije, 81 00:08:26,489 --> 00:08:29,991 koji svim srcem prihvaćaju vaš prijedlog. 82 00:08:29,992 --> 00:08:33,829 Nadam se da ćete mi se pridružiti u pljesku njihovoj prisutnosti ovdje. 83 00:08:33,830 --> 00:08:37,667 G. Van De Kaap i g. Simmons. 84 00:08:46,008 --> 00:08:47,976 Daj mi ga. 85 00:09:21,252 --> 00:09:24,713 Ne brini se. Bit ćemo dobro. 86 00:09:24,714 --> 00:09:29,217 Slušaj. Ti uzleti, čim ja izađem. 87 00:09:29,218 --> 00:09:32,170 Ne slijeći dok te ne nazovem na mobitel. 88 00:09:33,264 --> 00:09:34,723 Budi oprezan, Danny. 89 00:09:34,724 --> 00:09:39,524 Ne brini se. Kupili su previše ovog oružja da bi napravili nešto glupo. 90 00:09:53,075 --> 00:09:55,436 Gdje je zapovjednik Zero? 91 00:09:57,246 --> 00:09:59,804 Ja sam kapetan Rambo. 92 00:10:00,541 --> 00:10:04,428 Tako je. Gledao sam tvoje filmove. 93 00:10:07,048 --> 00:10:09,633 Tražim zapovjednika Zeroa. 94 00:10:09,634 --> 00:10:11,635 Unutra je, meni reci. 95 00:10:11,636 --> 00:10:14,763 Ovdje si da nam pomogneš u našoj borbi protiv vlade. 96 00:10:14,764 --> 00:10:17,885 Ja sam ovdje da poslujem sa zapovjednikom Zerom. U redu? 97 00:10:33,783 --> 00:10:35,325 U redu. 98 00:10:35,326 --> 00:10:40,126 Ti si glavni, ha? Ti si glavni. 99 00:10:42,667 --> 00:10:44,142 Evo. 100 00:10:55,972 --> 00:10:59,099 Hej! Tebi se obraćam! Stani! 101 00:10:59,100 --> 00:11:01,309 Zapovjedniče Zero! 102 00:11:01,310 --> 00:11:04,145 Ubit ću te! - U redu je... 103 00:11:04,146 --> 00:11:07,983 Zapovjedniče Zero! 104 00:11:07,984 --> 00:11:11,526 G. Archer, dođite. 105 00:11:18,494 --> 00:11:19,953 Ti si me tražio? 106 00:11:19,954 --> 00:11:22,914 Rekao si da ti nešto donesem. 107 00:11:22,915 --> 00:11:24,194 Prvo vrati zrakoplov. 108 00:11:24,250 --> 00:11:27,497 Jesi li lud? Prvo ćeš mi platiti za njih. 109 00:11:45,438 --> 00:11:48,857 Ovo ne valja. 110 00:11:48,858 --> 00:11:50,431 To je sve što ćeš dobiti. 111 00:11:50,776 --> 00:11:55,530 Onda tvoji momci mogu koristiti one kalašnjikove protiv vladinih trupa. 112 00:11:55,531 --> 00:11:57,157 A da dam novo oružje njima. 113 00:11:57,158 --> 00:11:59,618 A možda te samo ubijem i uzmem što si donio. 114 00:11:59,619 --> 00:12:01,703 Onda ćeš dobiti još jedan leš 115 00:12:01,704 --> 00:12:04,852 umjesto zrakoplova prepunog raketnih bacača. 116 00:12:05,374 --> 00:12:07,709 A da odem do vlade, ha? 117 00:12:07,710 --> 00:12:10,295 Onda će mi ona bar platiti! 118 00:12:10,296 --> 00:12:13,691 Čekaj, čekaj. Čekaj, prijatelju. 119 00:12:17,219 --> 00:12:19,679 Evo, ima ih, 120 00:12:19,680 --> 00:12:22,288 ne znam što ću s njima. 121 00:12:22,433 --> 00:12:25,685 Drugi put donesi satelitsku. 122 00:12:25,686 --> 00:12:28,605 Želim gledati Spasilačku službu. 123 00:12:28,606 --> 00:12:30,328 Aha. 124 00:12:54,048 --> 00:12:55,818 Zdravo, zdravo. 125 00:12:56,926 --> 00:12:58,992 Dokumente, molim. 126 00:12:59,095 --> 00:13:01,456 Danny Archer. NationaI Geographic. 127 00:13:04,475 --> 00:13:05,934 Prelaziš u Liberiju. 128 00:13:05,935 --> 00:13:09,771 Lmam pismo ministra unutarnjih poslova i vizu za Liberiju. 129 00:13:09,772 --> 00:13:12,440 Radim priču o Marrakaze zbog kojih, kako znate, 130 00:13:12,441 --> 00:13:16,194 moram prijeći granicu da bih stigao na njihove pa... 131 00:13:16,195 --> 00:13:18,606 Jeste li nekad čitali NationaI Geographic? 132 00:13:59,655 --> 00:14:02,115 Uhićeni ste zbog krijumčarenja. - Ne, ne. 133 00:14:02,116 --> 00:14:04,993 Slušaj me, prijatelju. Slušaj me. 134 00:14:04,994 --> 00:14:07,945 Dobar sam prijatelj s pukovnikom Coetzeeom. 135 00:14:07,997 --> 00:14:12,083 Puk. Coetzee ne bi bio zadovoljan što se miješaš u ovaj posao. 136 00:14:12,084 --> 00:14:14,002 Znaš tko sam, u redu? 137 00:14:14,003 --> 00:14:17,005 Ne želiš raditi probleme meni i mojim prijateljima. 138 00:14:17,006 --> 00:14:20,884 U redu? Čuj... Gledat ću na drugu stranu, u redu? 139 00:14:20,885 --> 00:14:24,679 Uzmi jedan ili dva kamena i kupi nešto elegantno ženi 140 00:14:24,680 --> 00:14:29,206 ili možda ljubavnici. Riješit ćemo problem ovdje. 141 00:14:29,268 --> 00:14:32,145 Vrati se u Freetown, i pitaj pukovnika Coetzeea 142 00:14:32,146 --> 00:14:35,315 kako želi zahvaliti svojim poslovnim suradnicima. 143 00:14:35,316 --> 00:14:37,333 Vodite ga. 144 00:15:23,572 --> 00:15:26,074 Što se zbiva?! 145 00:15:26,075 --> 00:15:28,076 Riješi to! 146 00:15:28,077 --> 00:15:31,914 Gubim vrijeme! Što je to? 147 00:15:32,081 --> 00:15:35,333 Sredi to! Sad moram raditi. 148 00:15:35,334 --> 00:15:37,418 Ne mogu raditi. Što se tamo zbiva? -Šefe. 149 00:15:37,419 --> 00:15:40,463 Sredi to. -Moram na zahod. Moram ići odmah. 150 00:15:40,464 --> 00:15:44,092 Ldi. 151 00:15:44,093 --> 00:15:46,261 Radi! 152 00:15:46,262 --> 00:15:51,062 Troše mi vrijeme. Kako da radim u ovom sranju? 153 00:15:55,646 --> 00:15:57,368 Stani! 154 00:15:59,191 --> 00:16:01,454 Raširi prste. 155 00:16:02,278 --> 00:16:03,950 Otvori. 156 00:16:19,128 --> 00:16:21,194 Budi brz. 157 00:16:56,790 --> 00:17:01,590 Daj mi ga. 158 00:17:03,505 --> 00:17:05,818 Vladine trupe stižu! 159 00:17:10,596 --> 00:17:13,449 Hajde! 160 00:17:44,046 --> 00:17:45,588 Ne, ne, ne. 161 00:17:45,589 --> 00:17:48,466 Nisam pobunjenik! 162 00:17:48,467 --> 00:17:52,896 Ja nisam pobunjenik! Ja nisam RUF! 163 00:18:26,797 --> 00:18:31,597 RUF dolazi! 164 00:18:49,194 --> 00:18:53,994 RUF! RUF! 165 00:19:05,294 --> 00:19:06,867 Hej. 166 00:19:07,296 --> 00:19:09,380 Što si napravio s njim? 167 00:19:09,381 --> 00:19:11,890 Tebi govorim! 168 00:19:12,968 --> 00:19:16,304 Gdje je dijamant? Veliki ružičasti. 169 00:19:16,305 --> 00:19:19,223 Vidio sam da si ga uzeo. - Ne poznajem te. 170 00:19:19,224 --> 00:19:23,850 Lažeš! Vidio sam osobno. 171 00:19:24,021 --> 00:19:28,695 Ovoliki. Najveći kojeg sam ikad vidio. 172 00:19:29,443 --> 00:19:32,904 Braćo! Dajem 1000 dolara 173 00:19:32,905 --> 00:19:36,532 onome tko uzme dijamant od ovog smeća. 174 00:19:36,533 --> 00:19:40,161 Ti si lud! Ti si lud! 175 00:19:40,162 --> 00:19:41,996 Gdje je dijamant?! 176 00:19:41,997 --> 00:19:45,736 Gdje je dijamant?! Vidiš li dijamant?! 177 00:19:46,251 --> 00:19:51,051 Oduzeli ste si mi obitelj, moj dom! lzgubio sam sve! 178 00:19:51,882 --> 00:19:55,635 Evo, pogledaj! Što je ostalo? 179 00:19:55,636 --> 00:19:57,678 Što je ostalo?! 180 00:19:57,679 --> 00:20:00,515 Ako je tu dijamant, ti si ga uzeo! 181 00:20:00,516 --> 00:20:02,877 Lažeš! Taj čovjek je lažljivac! 182 00:20:03,185 --> 00:20:07,105 Znam ti ime. Solomone Vandy! 183 00:20:07,106 --> 00:20:11,359 Lmaš obitelj! Uhvatit ću ih! 184 00:20:11,360 --> 00:20:13,524 Naći ću ih! 185 00:20:30,504 --> 00:20:33,381 Molim te, reci mi da si mi donio cigarete. 186 00:20:33,382 --> 00:20:34,924 Moram ti reći, Danny. 187 00:20:34,925 --> 00:20:38,136 Pukovnik neće biti sretan što si izgubio dijamante. 188 00:20:38,137 --> 00:20:41,180 Zaboravi pukovnika. Ribar je u zatvoru. 189 00:20:41,181 --> 00:20:43,975 Možda je našao ružičasti. Veliki. 190 00:20:43,976 --> 00:20:46,269 Što ćemo s pukovnikom? Htjet će kamen. 191 00:20:46,270 --> 00:20:48,896 Zajebi pukovnika. Kontaktirat će prijatelje u Londonu. 192 00:20:48,897 --> 00:20:53,234 Ako je ovaj kamen velik koliko mislim da jest, trebat će nam pravi kupac. 193 00:20:53,235 --> 00:20:56,195 Što? 194 00:20:56,196 --> 00:20:59,394 London ne želi više imati posla s tobom. 195 00:20:59,408 --> 00:21:03,744 Uhićen u Sierra Leoneu, Dannijel Archer, bivši plaćenik, krijumčar, 196 00:21:03,745 --> 00:21:06,581 održava bliske veze sa Van De Kaapom... 197 00:21:06,582 --> 00:21:09,917 ...poriču bilo kakve veze... 198 00:21:09,918 --> 00:21:12,329 Jebemti! 199 00:21:13,422 --> 00:21:15,715 Slušaj, on je Solomon Vandy. 200 00:21:15,716 --> 00:21:19,552 Van De Kaap će htjeti taj kamen bez obzira što kažu. Samo ga izvadi. 201 00:21:19,553 --> 00:21:21,422 Lzvadi ga. 202 00:21:24,183 --> 00:21:28,983 Možete li reći g. Simmonsu da je Danny Archer zvao? Tako je. 203 00:21:29,479 --> 00:21:33,908 Archer. A-r-c-h-e-r. 204 00:21:57,382 --> 00:21:59,217 Dobar dan, draga. 205 00:21:59,218 --> 00:22:03,304 Veliki bijelac posve sam. 206 00:22:03,305 --> 00:22:07,975 Ja sam sigurna. Nemam sidu. - Da, da, čuo sam to i prije. 207 00:22:07,976 --> 00:22:11,354 Archer, znam gdje da nađem lijepe velike dijamante za tebe. 208 00:22:11,355 --> 00:22:13,481 Ne sad, sljedeći put. 209 00:22:13,482 --> 00:22:16,138 Rekao sam ne sad, sljedeći put. Gubi se. 210 00:23:07,869 --> 00:23:10,083 Solomon Vandy? 211 00:23:10,747 --> 00:23:12,790 Što želite? 212 00:23:12,791 --> 00:23:16,186 Stekao si prijatelja u zatvoru. 213 00:23:40,736 --> 00:23:43,154 Hej. - Kako ste, g. Archer? 214 00:23:43,155 --> 00:23:45,270 Dobro. 215 00:23:50,162 --> 00:23:52,227 Znači želiš nešto lijepo? 216 00:23:52,581 --> 00:23:55,458 Najbolje što možeš nabaviti. 217 00:23:55,459 --> 00:23:59,170 Trebat će mi par dana, ali... Naći ću ti nešto posebno. 218 00:23:59,171 --> 00:24:02,516 U redu. Hej, uhvatili su Marampu jučer. 219 00:24:03,216 --> 00:24:04,842 Stvarno? -Ma daj. 220 00:24:04,843 --> 00:24:07,678 Znaš svaki njihov potez. Kada će krenuti na nas? 221 00:24:07,679 --> 00:24:12,266 Nešto bi mogli napraviti u kratkom roku. Veoma uskoro. 222 00:24:12,267 --> 00:24:15,686 Lmaš li cigareta tamo? 223 00:24:15,687 --> 00:24:17,556 Aha. 224 00:24:26,406 --> 00:24:28,472 Tko je to? 225 00:24:29,451 --> 00:24:31,271 Dobro. 226 00:24:37,626 --> 00:24:41,462 Mogu li ti ponuditi cigaretu? - Ne, hvala. 227 00:24:41,463 --> 00:24:43,214 Slušaš li ovo? 228 00:24:43,215 --> 00:24:45,841 Veoma mi je žao... 229 00:24:45,842 --> 00:24:50,073 Svijet se raspada, a mi slušamo o njegovom pušenju. 230 00:24:50,263 --> 00:24:51,639 Vjerujem da mu je žao. 231 00:24:51,640 --> 00:24:55,674 Kada se zadnji put svijet nije raspadao? 232 00:24:57,145 --> 00:25:01,671 Cinik. Hoćeš li sjesti i učiniti me nesretnom? 233 00:25:03,485 --> 00:25:05,861 Danny Archer. - Maddy Bowen. 234 00:25:05,862 --> 00:25:07,978 Drago mi je. - I meni. 235 00:25:08,031 --> 00:25:10,658 Amerikanka? - Kriva. 236 00:25:10,659 --> 00:25:13,315 Amerikanci obično i jesu krivi. 237 00:25:13,370 --> 00:25:16,223 Kaže bijeli Južnoafrikanac? 238 00:25:16,832 --> 00:25:19,193 Ja sam iz Rodezije. 239 00:25:20,669 --> 00:25:23,337 Sada je zovemo Zimbabve, zar ne? 240 00:25:23,338 --> 00:25:26,757 Zar? - Zadnji put kad sam provjerila. 241 00:25:26,758 --> 00:25:29,093 Nemoj mi reći da si došla promijeniti stvari. 242 00:25:29,094 --> 00:25:32,931 A ti ćeš zaraditi? -Ovdje sam zbog nedostatka bolje ideje. 243 00:25:33,181 --> 00:25:35,182 To je šteta. - I nije baš. 244 00:25:35,183 --> 00:25:37,560 Mirovne snage ostaju dovoljno dugo 245 00:25:37,561 --> 00:25:39,687 da shvate da ne pomažu nikomu. 246 00:25:39,688 --> 00:25:41,689 Vlada želi samo ostati na vlasti 247 00:25:41,690 --> 00:25:44,733 dok ne ukrade dovoljno da negdje izbjegne, 248 00:25:44,734 --> 00:25:47,528 a pobunjenici... Oni zapravo ne žele preuzeti 249 00:25:47,529 --> 00:25:50,030 ili bi morali vladati ovim neredom. 250 00:25:50,031 --> 00:25:52,533 OJA, je li tako? - OJA. 251 00:25:52,534 --> 00:25:53,959 Što je OJA? 252 00:25:54,369 --> 00:25:58,873 Ovo je Afrika. 253 00:25:58,874 --> 00:26:01,776 Još jedno? - Naravno. 254 00:26:05,130 --> 00:26:08,180 Koji si ti? 255 00:26:09,134 --> 00:26:12,553 Krijumčar? - Jesam li? 256 00:26:12,554 --> 00:26:16,047 Pa ne izgledaš mi baš kao UNlCEF tip. 257 00:26:16,558 --> 00:26:18,870 A kao vojnik bogatstva? 258 00:26:18,977 --> 00:26:21,729 Lli je to preveliki klišej? 259 00:26:21,730 --> 00:26:23,303 Dijamanti? 260 00:26:23,732 --> 00:26:28,012 A da ti kažem da sam plaćenik? - Za Van De Kaapa? 261 00:26:29,070 --> 00:26:31,822 Ne volim takvu vrstu razgovora o njemu. 262 00:26:31,823 --> 00:26:35,242 Znaš, u Americi to sjaji, a ovdje krvari. 263 00:26:35,243 --> 00:26:38,884 Ne bih želio da upadneš u nevolje. 264 00:26:39,581 --> 00:26:42,041 U koliku bih nevolju upala 265 00:26:42,042 --> 00:26:45,879 kad bih pričala o krvavim dijamantima? 266 00:26:48,089 --> 00:26:51,730 Ti si novinarka? - Da. 267 00:26:55,096 --> 00:26:57,064 Odjebi. 268 00:27:01,061 --> 00:27:04,480 Pet godina ova zemlja nije imala nikakav prijavljen izvoz dijamanata, 269 00:27:04,481 --> 00:27:08,317 dok je Liberija, odmah pokraj, prijavila dvije milijarde dolara. 270 00:27:08,318 --> 00:27:11,487 Jako čudno, budući da Liberija nema dijamanata. 271 00:27:11,488 --> 00:27:12,696 Šokiran sam. 272 00:27:12,697 --> 00:27:16,200 Van De Kaap poriče trgovinu krvavim dijamantima. I skoro je nemoguće 273 00:27:16,201 --> 00:27:20,704 odrediti odakle dijamanti dolaze, ukoliko krijumčar ne bude uhvaćen. 274 00:27:20,705 --> 00:27:22,581 Što hoćeš od mene? 275 00:27:22,582 --> 00:27:27,336 Znaš sve o Van de Kaapu. Pomozi mi. Neslužbeno. 276 00:27:27,337 --> 00:27:32,137 Neslužbeno volim biti ljubljen prije nego me pojebu. 277 00:27:34,386 --> 00:27:35,811 Sranje. 278 00:28:08,920 --> 00:28:12,590 Cordell. Kako si? - Dugo se nismo vidjeli. 279 00:28:12,591 --> 00:28:16,135 Kako je Alice? - Dobro je, hvala. 280 00:28:16,136 --> 00:28:18,137 Tim je vjerojatno u školi? 281 00:28:18,138 --> 00:28:20,639 Velika djeca, veliki problemi. - Da, da. 282 00:28:20,640 --> 00:28:23,392 Ti se samo skrivaš od nevolja? 283 00:28:23,393 --> 00:28:26,296 Koliko mogu. 284 00:28:26,563 --> 00:28:29,356 Kompaniji ide dobro? - Ne mogu se požaliti. 285 00:28:29,357 --> 00:28:32,109 Lma puno ratova na kontinentu. Zauzeti smo. 286 00:28:32,110 --> 00:28:34,963 Pa što, jesi li ovdje na odmoru? 287 00:28:36,239 --> 00:28:38,365 Kako je pukovnik? - Šalje pozdrave. 288 00:28:38,366 --> 00:28:42,697 Dobro, dobro. Daj mi cigaretu. 289 00:28:43,121 --> 00:28:45,581 Pušenje će te ubiti, brate. 290 00:28:45,582 --> 00:28:47,107 Samo ako budem živio. 291 00:28:52,172 --> 00:28:54,386 To je zato što si mi razbio TV, brate. 292 00:28:58,928 --> 00:29:03,111 Reci pukovniku da će dobiti novac. Doći ću te vidjeti uskoro. 293 00:29:09,230 --> 00:29:10,606 Još 10. 294 00:29:10,607 --> 00:29:15,407 Hajde. 295 00:29:35,298 --> 00:29:39,843 Dia. Dia. Dođi, makni se otamo. 296 00:29:39,844 --> 00:29:42,680 Hajde, hajde. 297 00:29:42,681 --> 00:29:44,943 Ostanite dolje. 298 00:29:48,353 --> 00:29:50,123 Molim vas... 299 00:29:50,230 --> 00:29:53,440 Moram razgovarati s nekim. Lmena moje obitelji nisu na popisu. 300 00:29:53,441 --> 00:29:55,314 Ldi u Kissy, tamo je drugi popis. 301 00:29:55,360 --> 00:29:57,569 Bio sam u Kisi, i Waterlou, i Porto Locu, i... 302 00:29:57,570 --> 00:29:59,981 Razgovaraj s bijelcima. 303 00:30:02,742 --> 00:30:04,576 Oprostite, gospodine. Moje ime je Solomon... 304 00:30:04,577 --> 00:30:06,829 Provjeri popis. - Provjerio sam. 305 00:30:06,830 --> 00:30:11,458 Lspuni papire za Ured za izbjeglice. - Već su mi pomogli. 306 00:30:11,459 --> 00:30:13,627 Onda neka ti Bog pomogne, jer ja ne mogu. 307 00:30:13,628 --> 00:30:14,878 Molim vas, gospodine. - Sljedeći. 308 00:30:14,879 --> 00:30:17,172 Ja, ja, ja, ja. 309 00:30:17,173 --> 00:30:21,651 Muž ovdje. Jedna godina. 310 00:30:25,473 --> 00:30:28,031 Požuri, mama. ldemo. 311 00:30:32,814 --> 00:30:34,273 Dia! Dia! 312 00:30:34,274 --> 00:30:35,482 Jassie! - Dia! 313 00:30:35,483 --> 00:30:37,276 Mama! - Dia! 314 00:30:37,277 --> 00:30:39,884 Jassie! Mama! 315 00:31:01,676 --> 00:31:05,021 Čekao je. Što te zadržalo? 316 00:31:05,221 --> 00:31:08,766 Što ćeš napraviti, ubiti me? 317 00:31:08,767 --> 00:31:12,407 Nemoj biti drkadžija, upadaj. 318 00:31:43,927 --> 00:31:46,553 Zdravo, Danny. - Pukovniče. 319 00:31:46,554 --> 00:31:48,472 Lzgledaš dobro. 320 00:31:48,473 --> 00:31:51,975 Čist život u čistom srcu, pretpostavljam. 321 00:31:51,976 --> 00:31:53,993 Prošeći sa mnom. 322 00:31:55,438 --> 00:31:58,440 Čini se da su pobunjenici povratili polja s dijamantima. 323 00:31:58,441 --> 00:32:00,943 Vlada Sierra Leonea nas je kontaktirala 324 00:32:00,944 --> 00:32:03,070 da odemo tamo i skinemo pobunjenike. 325 00:32:03,071 --> 00:32:04,863 Znači vi prodate oružje pobunjenicima, 326 00:32:04,864 --> 00:32:07,964 i vlada vas unajmi i oni ga upotrijebe? Fino. 327 00:32:07,992 --> 00:32:11,078 Pretpostavljam da tražite koncesije na rudnike. 328 00:32:11,079 --> 00:32:14,331 Vlada treba pokazati zahvalnost. 329 00:32:14,332 --> 00:32:17,038 I vi se obogatite? 330 00:32:20,922 --> 00:32:22,791 Otkad te znam, Danny? 331 00:32:22,924 --> 00:32:26,343 Od moje 19-e. 332 00:32:26,344 --> 00:32:31,144 I preživio si. Puno dečkiju nije. Zašto? 333 00:32:32,267 --> 00:32:35,415 Samo... sreća, pretpostavljam. 334 00:32:36,855 --> 00:32:41,655 Ne. Bio si dobar vojnik. Ali ja sam te učinio boljim, zar ne? 335 00:32:45,113 --> 00:32:46,697 Da, gospodine. Jeste. 336 00:32:46,698 --> 00:32:50,117 I tijekom godina, zar te nisam štitio? 337 00:32:50,118 --> 00:32:54,288 Naučio o dijamantima, uputio u poslove? 338 00:32:54,289 --> 00:32:58,569 Netko bi to tako nazvao, da. - Ali ne ti. 339 00:32:58,918 --> 00:33:03,297 Zato što si ti sad završio sa mnom? Na putu ka većim stvarima. 340 00:33:05,717 --> 00:33:08,343 Treba mi čovjek koji se zna tamo snaći. 341 00:33:08,344 --> 00:33:12,822 Osim naravno ako me nećeš umiješati. U nešto ružičasto. 342 00:33:13,182 --> 00:33:14,892 Gospodine... 343 00:33:14,893 --> 00:33:17,185 Posao je loše prošao i duguješ novac. 344 00:33:17,186 --> 00:33:19,146 Plati mi kamenom. 345 00:33:19,147 --> 00:33:23,150 Misliš da sam našao taj kamen da bih još uvijek bio na ovom kontinentu. 346 00:33:23,151 --> 00:33:27,677 Hajde. - Danny. Daj mi ruku. 347 00:33:29,991 --> 00:33:34,161 Crvena zemlja. U našoj je koži. 348 00:33:34,162 --> 00:33:36,747 Deshona kaže da boja dolazi od krvi 349 00:33:36,748 --> 00:33:39,798 koja je prolivena borbom oko zemlje. 350 00:33:41,336 --> 00:33:46,136 Ovo je dom. Nikad nećeš napustiti Afriku. 351 00:33:48,676 --> 00:33:51,825 Ako vi tako kažete, gospodine. 352 00:34:06,861 --> 00:34:11,190 Pa, što si napravio? Zakopao ga? 353 00:34:11,699 --> 00:34:15,452 Da, ja bih ga zakopao. 354 00:34:15,453 --> 00:34:19,706 O čemu pričaš? - O čemu pričam, hajde. 355 00:34:19,707 --> 00:34:21,249 Kasnim na posao. 356 00:34:21,250 --> 00:34:23,961 Ružičasti, ha? Najveći koji je ikad vidio. 357 00:34:23,962 --> 00:34:26,254 Bio si u rudarskim logorima, zar ne? 358 00:34:26,255 --> 00:34:29,925 Zašto bi onaj zagonetni tip sa zavojem izmislio takvu priču? 359 00:34:29,926 --> 00:34:32,632 Pitaj njega. 360 00:34:46,484 --> 00:34:47,959 Hvala. 361 00:34:57,370 --> 00:35:00,330 Vaše majke i očevi su mrtvi, vaša braća i sestre su mrtve. 362 00:35:00,331 --> 00:35:02,374 Vi ste mrtvi! Nanovo ste rođeni! - Ne! 363 00:35:02,375 --> 00:35:06,163 Sad smo vaša obitelj. - Ne! Ne! 364 00:35:13,469 --> 00:35:16,224 Vaši roditelji su slabi. 365 00:35:16,389 --> 00:35:21,189 Zemljoradnici, ribari... 366 00:35:21,310 --> 00:35:25,541 Ne rade ništa osim što sišu krv ovoj zemlji. 367 00:35:26,274 --> 00:35:30,986 Ali vi ste junaci koji će spasiti ovu naciju. 368 00:35:30,987 --> 00:35:33,299 Niste više djeca. 369 00:35:33,948 --> 00:35:36,260 Vi ste muškarci. 370 00:35:38,119 --> 00:35:41,455 Nitko vam nikad nije pružio poštovanje. 371 00:35:41,456 --> 00:35:44,708 Ali s ovim u rukama, bojat će vas se. 372 00:35:44,709 --> 00:35:47,377 Ako ne dobijete poštovanje koje zaslužujete, 373 00:35:47,378 --> 00:35:49,838 uzet ćete ga tako što ćete proliti njihovu krv. 374 00:35:49,839 --> 00:35:53,967 Ponavljajte za mnom. Prolij njihovu krv. -Prolij njihovu... 375 00:35:53,968 --> 00:35:57,220 Glasnije! Prolij njihovu krv! - Prolij njihovu krv! 376 00:35:57,221 --> 00:36:00,515 Neka vas čuju u Freetownu. Prolij njihovu krv! 377 00:36:00,516 --> 00:36:03,310 Prolij njihovu krv! Prolij njihovu krv! 378 00:36:03,311 --> 00:36:06,313 Dia. - Prolij njihovu krv! 379 00:36:06,314 --> 00:36:09,399 Prolij njihovu krv! - Stavi ruke na pušku. 380 00:36:09,400 --> 00:36:12,944 Prolij njihovu krv! 381 00:36:12,945 --> 00:36:16,490 Sada pritisni okidač. 382 00:36:16,491 --> 00:36:21,291 Hajde, Dia! Povuci okidač! 383 00:36:55,029 --> 00:36:59,829 Ja znam. Ja znam da je teško biti muškarac. 384 00:37:00,368 --> 00:37:03,036 Sjedni, hajde. 385 00:37:03,037 --> 00:37:07,541 Ti si sada vojnik revolucije. 386 00:37:07,542 --> 00:37:10,919 A ja sam tvoj zapovjednik. 387 00:37:10,920 --> 00:37:12,963 Što god ti treba... 388 00:37:12,964 --> 00:37:16,383 oružje, diskovi, hrana, 389 00:37:16,384 --> 00:37:20,713 dođi kod mene. Ja ću se brinuti o tebi. 390 00:37:23,391 --> 00:37:28,191 Danas si unaprijeđen u čin kapetana. 391 00:37:34,402 --> 00:37:36,763 Dia Vandy. 392 00:37:37,947 --> 00:37:40,111 Šef. 393 00:37:57,550 --> 00:37:59,469 Kako je? 394 00:37:59,719 --> 00:38:03,507 Lmaš nešto za mene? - Da. 395 00:38:03,639 --> 00:38:07,225 Što je novo? - Jebeni RUF. 396 00:38:07,226 --> 00:38:09,936 Pokušao je napasti vladinu zgradu preko puta. 397 00:38:09,937 --> 00:38:14,737 Pola ljudi će biti vojnici danas, RUF sutra. 398 00:38:14,775 --> 00:38:18,320 Vrijeme da izvučeš obitelj. - I kamo da idu? 399 00:38:18,321 --> 00:38:22,449 Misliš da imam helikopter i da mogu odletjeti kao vi? 400 00:38:22,450 --> 00:38:24,451 Ovo je moja zemlja. 401 00:38:24,452 --> 00:38:28,584 Tu sam daleko duže od tebe. I dugo nakon što odeš. 402 00:38:36,964 --> 00:38:40,258 Zdravo. Maddy Bowen. - Hoćeš plesati sa mnom? 403 00:38:40,259 --> 00:38:44,245 Ne, ja ne plešem. - Ni ja. Hajde. 404 00:38:48,809 --> 00:38:51,519 Pa, Danny... - Archer. 405 00:38:51,520 --> 00:38:52,799 Archer. 406 00:38:53,606 --> 00:38:57,788 Gdje si prvi put počeo švercati kamenje? U Angoli? 407 00:38:58,986 --> 00:39:03,786 Onda si malo bio plaćenik... Je li to zabavno? 408 00:39:05,076 --> 00:39:08,995 Što si ti? Nihilist? Oportunist? 409 00:39:08,996 --> 00:39:11,456 Možda nisam dojen kao dijete. 410 00:39:13,209 --> 00:39:15,835 Misliš da nisam upoznala ljude kao što si ti? 411 00:39:15,836 --> 00:39:19,772 Mislim da ti postaju dragi ljudi kao što sam ja. -Misliš? 412 00:39:21,926 --> 00:39:24,976 Kada si prvi put počeo raditi za Van De Kaapa? 413 00:39:25,012 --> 00:39:27,111 Lsuse, ti nikad ne prestaješ, zar ne? 414 00:39:27,932 --> 00:39:31,917 Ne. Nikad. 415 00:39:32,019 --> 00:39:33,888 Hoćeš da prestanem? 416 00:39:35,022 --> 00:39:39,025 Zašto ne bismo otišli kod tebe i vidjeli što ima u mini baru? 417 00:39:39,026 --> 00:39:41,535 Ja sam novinarka, popila sam sve. 418 00:39:42,405 --> 00:39:45,323 Je li moguće da tebe nije briga koliko ljudi umire 419 00:39:45,324 --> 00:39:47,367 zbog tvojih poslova? 420 00:39:47,368 --> 00:39:50,870 Ljudi se ovdje oduvijek ubijaju, to je način života. Uvijek je tako bilo. 421 00:39:50,871 --> 00:39:54,217 Ti možeš samo promatrati da ti prođe dan. 422 00:39:55,042 --> 00:39:57,294 Možda bismo svi mogli onda pisati o tome. 423 00:39:57,295 --> 00:40:00,049 Hvala za ples. 424 00:40:01,841 --> 00:40:05,826 Nešto žestoko. - Stiže. 425 00:40:09,056 --> 00:40:10,557 Ti si težak slučaj? 426 00:40:10,558 --> 00:40:13,727 Reci mi nešto. Koliko si dugo u Africi? 427 00:40:13,728 --> 00:40:17,314 Tri mjeseca. A prije toga u Afganistanu i Bosni. 428 00:40:17,315 --> 00:40:19,566 Došla si ovdje s laptopom, 429 00:40:19,567 --> 00:40:24,279 lijekovima protiv malarije i bočicama dezinficijensa za ruke. 430 00:40:24,280 --> 00:40:27,490 Misliš da ćeš promijeniti ishod? 431 00:40:27,491 --> 00:40:30,243 Da ti kažem nešto. I ti prodaješ krvave dijamante. 432 00:40:30,244 --> 00:40:31,870 Stvarno? - Da. 433 00:40:31,871 --> 00:40:33,079 Kako to? 434 00:40:33,080 --> 00:40:35,582 Što misliš tko kupuje kamenje koje donosim? 435 00:40:35,583 --> 00:40:39,336 Sanjive američke djevojke žele priču o vjenčanju i velikom sjajnom kamenu. 436 00:40:39,337 --> 00:40:43,089 Baš kao onaj koje su vidjele u rekla- mama politički ispravnog magazina. 437 00:40:43,090 --> 00:40:46,632 Zato, molim te, ne donosi sud o meni, u redu? 438 00:40:47,470 --> 00:40:51,931 Ja pružam uslugu, svijet želi ono što mi imamo, i žele to jeftino. 439 00:40:51,932 --> 00:40:55,643 Mi smo u poslu zajedno. Sredi se, draga. 440 00:40:55,644 --> 00:40:59,939 Da razjasnimo, ne žele sve američke djevojke priču o vjenčanju, 441 00:40:59,940 --> 00:41:02,984 kao kad se mali Afrikanci ubijaju, pa je i to način života. 442 00:41:02,985 --> 00:41:05,612 I da, to je usrani, usrani svijet. Ali znaš što? 443 00:41:05,613 --> 00:41:10,139 Dobre se stvari čine svaki dan. Ali očigledno ti ne. 444 00:41:11,035 --> 00:41:14,329 Ovo mjesto će eksplodirati. 445 00:41:14,330 --> 00:41:16,741 Ja hoću provoditi vrijeme s nekim drugim. 446 00:41:27,468 --> 00:41:30,637 Slušate BBC-svjetski servis. 447 00:41:30,638 --> 00:41:34,557 U Sierra Leoneu snage RUF-a opažene su 448 00:41:34,558 --> 00:41:37,477 na 10 km od glavnog grada Freetowna. 449 00:41:37,478 --> 00:41:40,313 Ministar unutarnjih poslova izražava samouvjerenost 450 00:41:40,314 --> 00:41:42,816 da će vladine trupe odbiti napad. 451 00:41:42,817 --> 00:41:46,277 Svim strancima je savjetovano da napuste zemlju. 452 00:41:46,278 --> 00:41:49,864 Također postoje nepotvrđena izvješća da su povjerenici 453 00:41:49,865 --> 00:41:52,826 obje strane u sve goroj situaciji. 454 00:41:52,827 --> 00:41:57,501 Ujedinjene nacije... 455 00:42:08,342 --> 00:42:10,927 Nemoj mi reći da ćeš ga pokušati prodati sam. 456 00:42:10,928 --> 00:42:13,680 Komu i pošto? 457 00:42:13,681 --> 00:42:15,849 Trebaš moju pomoć, svidjelo se to tebi li ne. 458 00:42:15,850 --> 00:42:19,060 O čemu pričaš? - Slušaj, daj da ti pomognem. 459 00:42:19,061 --> 00:42:23,106 Čuješ ovo? Došli su u grad preko noći. 460 00:42:23,107 --> 00:42:25,567 Počelo je. Što ćeš ti sad raditi? 461 00:42:25,568 --> 00:42:30,029 Pravi kamen može kupiti bilo što. Lnformaciju, sigurnost, čak i slobodu. 462 00:42:30,030 --> 00:42:32,699 Ali veliki kamen ne ostaje tajna jako dugo. 463 00:42:32,700 --> 00:42:36,077 Čim nekom budeš rekao za njega, tvoj će život postati bezvrijedan. 464 00:42:36,078 --> 00:42:39,372 Jedini razlog što si još uvijek živ; Još nikomu nisi rekao gdje je. 465 00:42:39,373 --> 00:42:40,962 Jesam li u pravu? Jesam li?! 466 00:42:41,041 --> 00:42:43,251 Što misliš tko te izvukao iz zatvora? 467 00:42:43,252 --> 00:42:46,504 To nas čini partnerima. - Ja nisam tvoj partner! 468 00:42:46,505 --> 00:42:49,215 Što ako ti pomognem da nađeš obitelj? 469 00:42:49,216 --> 00:42:50,884 Što ti znaš o mojoj obitelji? 470 00:42:50,885 --> 00:42:54,053 Pomoćne agencije su bezvrijedne, a bolnice prepunjene. 471 00:42:54,054 --> 00:42:56,848 Postoje načini. - Lažeš. 472 00:42:56,849 --> 00:43:00,226 Pogledaj me. Ja znam ljude. Bijele ljude. 473 00:43:00,227 --> 00:43:03,966 Bez mene, ti si još jedan crnac u Africi. 474 00:43:06,734 --> 00:43:08,800 Sranje. 475 00:43:10,237 --> 00:43:11,988 Nemamo vremena. Dakle, brate? 476 00:43:11,989 --> 00:43:14,157 Ti bi rekao bilo što. Kako ti mogu vjerovati? 477 00:43:14,158 --> 00:43:17,744 Jebe mi se za tebe! Taj dijamant može biti neprocjenjiv. 478 00:43:17,745 --> 00:43:22,165 Nađimo ga i ti ćeš dobiti svoju obitelj natrag. Da ili ne?! 479 00:43:22,166 --> 00:43:25,216 Kamo ćemo? - Hajde, za mnom! 480 00:43:56,200 --> 00:43:58,118 Sagni se. 481 00:43:59,703 --> 00:44:01,179 Dolazi ovamo! 482 00:44:11,966 --> 00:44:13,244 Čekaj! 483 00:44:13,467 --> 00:44:15,434 Sad! 484 00:44:20,307 --> 00:44:22,127 Hajde, hajde. 485 00:44:25,896 --> 00:44:27,568 Hajde! 486 00:44:43,497 --> 00:44:45,248 Hajde. 487 00:44:45,249 --> 00:44:46,674 Jebemti! 488 00:44:55,718 --> 00:44:57,882 Ne, ovuda! 489 00:44:58,012 --> 00:44:59,782 Pali! 490 00:45:15,696 --> 00:45:17,418 Jebiga. ldemo. 491 00:45:17,448 --> 00:45:19,317 Ldemo! 492 00:45:29,043 --> 00:45:31,044 Sranje! 493 00:45:31,045 --> 00:45:33,012 Ne! Ne! 494 00:45:41,180 --> 00:45:43,197 Ovuda. 495 00:46:02,743 --> 00:46:05,301 Ovuda, sagni se. 496 00:46:16,340 --> 00:46:18,406 Hajde. 497 00:46:25,099 --> 00:46:27,164 Hajde! 498 00:46:32,231 --> 00:46:35,232 U redu je! U redu je, u redu je. 499 00:47:00,467 --> 00:47:02,976 Pali! 500 00:48:44,404 --> 00:48:48,366 Lma li drugi put? - Most je jedini put preko. 501 00:48:48,367 --> 00:48:50,974 Pa, što ćemo? 502 00:49:01,338 --> 00:49:06,138 Ti si RUF, ja tvoj zarobljenik. - Kako to misliš? 503 00:49:06,260 --> 00:49:09,900 Želiš li vidjeti sina? Ostani iza mene. 504 00:49:10,097 --> 00:49:11,966 Čekaj, čekaj. 505 00:49:14,685 --> 00:49:17,603 Dovedi tog bjelokošca ovamo. 506 00:49:17,604 --> 00:49:20,359 Daj mi da upucam to ružičasto dupe. 507 00:49:55,642 --> 00:49:58,003 Kamo idemo? 508 00:49:58,353 --> 00:50:01,147 Lungi je pod vladinom kontrolom. 509 00:50:01,148 --> 00:50:05,735 Pokušat ćemo pronaći mobitel i stupiti u kontakt s mojim pilotom. 510 00:50:05,736 --> 00:50:08,589 Ja nisam pristao ni na što. 511 00:50:08,989 --> 00:50:11,657 Nisam te ni pitao, moj prijatelju. 512 00:50:11,658 --> 00:50:16,458 Znaš što to znači? Da nemaš izbora. 513 00:50:29,801 --> 00:50:33,179 Ti si ribar? 514 00:50:33,180 --> 00:50:37,657 Što uglavnom uloviš? - Ribu. 515 00:50:45,359 --> 00:50:47,031 Hajde. 516 00:50:49,863 --> 00:50:53,208 Svjetska pomoć u hrani 517 00:50:58,997 --> 00:51:00,706 Zdravo, čovječe. - Skloni se od ograde. 518 00:51:00,707 --> 00:51:03,459 Slušaj, ja sam iz Cape Heralda. 519 00:51:03,460 --> 00:51:06,545 Moja lisnica, akreditivi, sve je ostalo u Freetownu. 520 00:51:06,546 --> 00:51:09,382 Jedva smo se živi izvukli. Možemo li samo proći? 521 00:51:09,383 --> 00:51:12,974 Odbij od ograde. 522 00:51:16,390 --> 00:51:18,224 Ali ti nisi novinar. 523 00:51:18,225 --> 00:51:19,850 Pokušavam nas odvesti do Kona. 524 00:51:19,851 --> 00:51:22,395 Razumiješ? - Čekaj! 525 00:51:22,396 --> 00:51:25,147 Slušaj, vraćam se, vraćam se odmah. 526 00:51:25,148 --> 00:51:28,401 Kako si, brate? Lmaš li viška cigaretu? 527 00:51:28,402 --> 00:51:30,277 Da. - O, hvala. 528 00:51:30,278 --> 00:51:33,489 Slušaj, tražim nekoga. Amerikanku po imenu Maddy Bowen. 529 00:51:33,490 --> 00:51:36,367 Da si je vidio, ne bi je zaboravio. - Znam je. 530 00:51:36,368 --> 00:51:37,576 Je li? -Aha. 531 00:51:37,577 --> 00:51:41,372 Možeš li joj reći da je Danny Archer traži? lmam priču koju želi. 532 00:51:41,373 --> 00:51:44,750 Da, ali sada idem van, ako je vidim prije toga, onda ću joj reći, da. 533 00:51:44,751 --> 00:51:47,128 Čarobno. Mi ćemo biti dolje niz put. 534 00:51:47,129 --> 00:51:50,524 Živio. - Živio, brate. 535 00:51:51,383 --> 00:51:55,417 Onako je kako sam rekao. Ti bi rekao bilo što. 536 00:52:01,309 --> 00:52:03,144 Možeš pričekati? - Da. 537 00:52:03,145 --> 00:52:07,721 Hvala ti puno. Dolazim za sekundu. - U redu. 538 00:52:10,402 --> 00:52:11,944 Bog. 539 00:52:11,945 --> 00:52:13,904 Lzvukao si se. 540 00:52:13,905 --> 00:52:17,116 Da. Zdravo, ponovno. 541 00:52:17,117 --> 00:52:19,618 Ovo je Solomon Vandy. - Zdravo. 542 00:52:19,619 --> 00:52:21,440 Zdravo. - Drago mi je. 543 00:52:21,496 --> 00:52:25,082 Lmam rok, čekam četiri sata za telefon, 544 00:52:25,083 --> 00:52:29,883 imam nekog tko čeka na liniji. - Razumijem. Pođi sa mnom. 545 00:52:30,005 --> 00:52:32,298 U redu. Slušaj ovo. 546 00:52:32,299 --> 00:52:34,300 Postoji kompanija koja se zove "Tiara dijamanti". 547 00:52:34,301 --> 00:52:35,509 Dobro? 548 00:52:35,510 --> 00:52:37,845 Oni nabavljaju kamenje koje krijumčarim u Liberiju. 549 00:52:37,846 --> 00:52:40,389 Van De Kaap nema vidljivih veza sa Tiarom, 550 00:52:40,390 --> 00:52:43,851 ali postoji niz poprečnih fondova, i offshore bankovnih računa. 551 00:52:43,852 --> 00:52:46,689 Oni zapravo to posjeduju. - I ti to možeš dokazati? 552 00:52:47,397 --> 00:52:51,025 Ako mi pomogneš, da. - Da čujem. 553 00:52:51,026 --> 00:52:53,986 Prije nego kažeš bilo što, pogledaj onog čovjeka. Vidiš ga? 554 00:52:53,987 --> 00:52:58,787 Cijelo mu je selo spaljeno. Njegova žena i djeca su pobjegli. 555 00:52:58,825 --> 00:53:02,161 Radio je u rudarskim kampovima. Pokušavao je naći obitelj, 556 00:53:02,162 --> 00:53:03,913 ali ne može se probiti do njih. 557 00:53:03,914 --> 00:53:06,832 Sve što tražim jest ovo. Da mu pomogneš. 558 00:53:06,833 --> 00:53:09,244 A kako ti znaš ovog čovjeka? 559 00:53:09,503 --> 00:53:13,839 Znam ga. - Ma daj, Archer. 560 00:53:13,840 --> 00:53:15,611 Koristiš ga. 561 00:53:16,927 --> 00:53:21,347 Ja koristim njega. A ti mene, i tako to ide. Zar ne? 562 00:53:21,348 --> 00:53:24,350 Hajde. Ti imaš pristup UN bazi podataka. 563 00:53:24,351 --> 00:53:26,352 Možeš mu pronaći obitelj. -Zašto? 564 00:53:26,353 --> 00:53:30,092 Cijela je zemlja u ratu, zašto bih pomogla baš njemu? 565 00:53:35,195 --> 00:53:37,507 Ne mogu vjerovati da sam upravo to rekla. 566 00:53:40,367 --> 00:53:43,202 Moja obitelj je ovdje? 567 00:53:43,203 --> 00:53:45,909 Da, prema manifestu. 568 00:53:46,414 --> 00:53:48,530 Ne znam kako da ti zahvalim. 569 00:54:14,192 --> 00:54:17,390 Hvala. Hvala! 570 00:54:31,293 --> 00:54:33,999 Ovako milijun ljudi izgleda. 571 00:54:37,007 --> 00:54:41,427 Trenutačno, drugi po veličini izbjeglički logor u Africi. 572 00:54:41,428 --> 00:54:46,228 Možda puste minutu ovoga na CNN-u. Lzmeđu sporta i vremenske prognoze. 573 00:54:56,610 --> 00:54:58,110 Zdravo. 574 00:54:58,111 --> 00:55:00,866 Razgovarala sam sa puk. Coedooom. 575 00:55:00,947 --> 00:55:03,949 I evo imena koje tražim. 576 00:55:03,950 --> 00:55:05,326 Makni se. - Što radi? 577 00:55:05,327 --> 00:55:06,827 U redu, provjerit ću ti. 578 00:55:06,828 --> 00:55:09,705 Čekaj me ovdje. -Hvala. 579 00:55:09,706 --> 00:55:10,956 Tu smo da pomognemo. 580 00:55:10,957 --> 00:55:13,459 Ova žena kaže da je razgovarala s Coedooom. 581 00:55:13,460 --> 00:55:17,839 Umorna sam od beskućnika koje radi država. 582 00:55:20,091 --> 00:55:23,636 Dva puta tri je šest. 583 00:55:23,637 --> 00:55:27,306 Dva puta četiri je osam. 584 00:55:27,307 --> 00:55:30,726 Dva puta pet je 10. 585 00:55:30,727 --> 00:55:34,367 Dva puta šest je 12. 586 00:56:11,851 --> 00:56:16,651 Jassie! 587 00:56:18,358 --> 00:56:21,110 Jassie. -Solo! 588 00:56:21,111 --> 00:56:23,865 Jassie. Jassie. 589 00:56:25,532 --> 00:56:30,332 Solomon. -Jassie. 590 00:56:37,711 --> 00:56:38,939 Gdje je Dia? 591 00:56:39,045 --> 00:56:41,209 Dia! Dia! 592 00:56:41,840 --> 00:56:43,315 Gdje je Dia? 593 00:56:44,384 --> 00:56:45,662 Gdje je moj sin? 594 00:56:46,886 --> 00:56:48,263 Jassie! 595 00:56:48,763 --> 00:56:53,339 Gdje je moj sin? 596 00:56:53,935 --> 00:56:58,735 Odveli su ga. 597 00:57:05,405 --> 00:57:07,573 Samo su dva djeteta navedena u manifestu. 598 00:57:07,574 --> 00:57:10,367 Gdje je moj sin? - Lsuse. 599 00:57:10,368 --> 00:57:12,411 Gdje je moj sin?! 600 00:57:12,412 --> 00:57:14,330 Odbij od ograde! - Gdje je moj sin?! 601 00:57:14,331 --> 00:57:15,748 Makni se od ograde. 602 00:57:15,749 --> 00:57:19,389 Pustite ih! Pustite ih! -Od ograde! 603 00:57:20,253 --> 00:57:24,882 Pustite ih! 604 00:57:24,883 --> 00:57:26,111 Makni se od ograde. 605 00:57:26,301 --> 00:57:27,926 Pustite ih! 606 00:57:27,927 --> 00:57:29,887 Upucat će te! - Jassie! 607 00:57:29,888 --> 00:57:32,431 Ne! Solomon! 608 00:57:32,432 --> 00:57:35,138 Želiš da te žena i dijete gledaju kako umireš? 609 00:57:35,435 --> 00:57:38,731 Solo! Solo! 610 00:57:47,655 --> 00:57:52,455 Kažu da su zabrinuti da bi neki od izbjeglica mogao biti pobunjenik, 611 00:57:52,786 --> 00:57:57,165 pa ih odbijaju pustiti dok ne dođe do prestanka vatre. 612 00:57:57,916 --> 00:58:01,043 Žao mi je, Solomon. 613 00:58:01,044 --> 00:58:03,879 Ono što želite, g. Archer, iza onih je brda, 614 00:58:03,880 --> 00:58:06,438 tamo sam ga zakopao. 615 00:58:29,322 --> 00:58:34,122 Kažeš da je rudnik na rijeci Sewi? Gdje točno? 616 00:58:35,328 --> 00:58:37,148 Solomone. 617 00:58:37,872 --> 00:58:39,915 Ne treba ti zemljovid. 618 00:58:39,916 --> 00:58:44,503 Da, treba mi. Gledaj. Mi smo ovdje. 619 00:58:44,504 --> 00:58:46,422 Novinarski konvoj je na putu ka Koni. 620 00:58:46,423 --> 00:58:50,309 Dijamantni rudnici su ovdje. Gdje si ga zakopao? 621 00:58:53,054 --> 00:58:56,432 Kad stignemo do Kona, morat ćemo pješačiti. 622 00:58:56,433 --> 00:58:59,679 Bolje bi ti bilo da ga možeš naći. 623 00:59:01,187 --> 00:59:05,987 Moj sin je jako dobar učenik. 624 00:59:06,526 --> 00:59:09,361 Pješači pet km do sestrine škole, 625 00:59:09,362 --> 00:59:13,298 svako jutro da nauči engleski. 626 00:59:14,534 --> 00:59:18,174 Jednoga će dana biti liječnik. 627 00:59:41,895 --> 00:59:45,981 I na 30 stupnjeva, Solomon Vandy pada na koljena, 628 00:59:45,982 --> 00:59:50,311 žustro udarajući svojim snažnim rukama. 629 00:59:53,239 --> 00:59:56,437 Što? - Ništa. 630 00:59:58,077 --> 01:00:00,438 Misliš da iskorištavam njegovu tugu. 631 01:00:02,081 --> 01:00:04,147 U pravu si, to je sranje. 632 01:00:04,584 --> 01:00:07,503 Kao jedna od onih reklama. 633 01:00:07,504 --> 01:00:12,304 Znaš, male crne bebe napuhnutih trbuha, i muhama u očima. 634 01:00:12,509 --> 01:00:16,595 Ovdje imam mrtve majke, imam odsječene udove ali to nije ništa novo. 635 01:00:16,596 --> 01:00:19,348 I može biti dovoljno da nekog rasplače, 636 01:00:19,349 --> 01:00:20,974 možda čak i da napišu ček, 637 01:00:20,975 --> 01:00:23,644 ali neće biti dovoljno da se to zaustavi. 638 01:00:23,645 --> 01:00:28,398 Muka mi je od pisanja o žrtvama, ali to je sve što mogu napravit. 639 01:00:28,399 --> 01:00:30,108 Zato što mi trebaju činjenice, 640 01:00:30,109 --> 01:00:34,909 trebaju mi imena, datumi, slike, bankovni računi. 641 01:00:36,658 --> 01:00:39,368 Ljudi kod kuće ne bi kupili prsten 642 01:00:39,369 --> 01:00:42,025 da znaju da je stajao nekog njegovih ruku. 643 01:00:42,288 --> 01:00:44,623 Ne mogu napisati tu priču, 644 01:00:44,624 --> 01:00:48,293 dok ne dobijem činjenice koje mogu biti potvrđene. 645 01:00:48,294 --> 01:00:53,094 Što znači, dok ne nađem nekog tko će se obratiti neslužbeno. 646 01:00:54,634 --> 01:00:56,301 Pa, ako to nisi ti, 647 01:00:56,302 --> 01:01:00,597 i nećeš mi pomoći, onda se nećemo jebati. 648 01:01:00,598 --> 01:01:03,976 I odjebi. 649 01:01:03,977 --> 01:01:06,239 Pusti me da radim svoj posao. 650 01:01:14,028 --> 01:01:18,703 Znaš da Solomon misli da će mu sin jednoga dana biti liječnik. 651 01:01:20,743 --> 01:01:24,246 Možda mu beba umre u onom logoru, možda će mu kćer silovati, 652 01:01:24,247 --> 01:01:26,805 tko zna, možda oboje, 653 01:01:28,501 --> 01:01:30,419 ali znaš li da je onaj dijamant 654 01:01:30,420 --> 01:01:33,213 jedina šansa koju ima da izvuče svoju obitelj odavde? 655 01:01:33,214 --> 01:01:34,715 Boli tebe... 656 01:01:34,716 --> 01:01:38,111 Razumiješ? - ...za njegovu obitelj. 657 01:01:43,057 --> 01:01:45,350 Moram u Kono. 658 01:01:45,351 --> 01:01:47,561 Jedini je način s novinarskim konvojem. 659 01:01:47,562 --> 01:01:50,105 Ja sam novinar, a on je moj snimatelj, u redu? 660 01:01:50,106 --> 01:01:51,857 Ne. - Molim te, Maddy, 661 01:01:51,858 --> 01:01:53,727 molim te. - Ne! 662 01:02:06,748 --> 01:02:09,552 Nakon što prokrijumčarim kamenje preko granice, 663 01:02:10,293 --> 01:02:13,540 lokalci ih odnesu do srednjeg čovjeka u Monroviji. 664 01:02:16,883 --> 01:02:18,408 Nastavi. 665 01:02:19,677 --> 01:02:24,477 On isplaćuje carinike. I ovjerava da su dijamanti iz rudnika u Liberiji; 666 01:02:24,724 --> 01:02:27,479 Tako mogu legalno biti izvezeni. 667 01:02:27,644 --> 01:02:30,896 Kada stignu do kupaca u Antverpenu, 668 01:02:30,897 --> 01:02:33,565 dijamanti se iznose na sortirajuće stolove, 669 01:02:33,566 --> 01:02:35,485 pitanja se više ne postavljaju, 670 01:02:36,402 --> 01:02:38,278 dok stignu do lndije, 671 01:02:38,279 --> 01:02:42,199 prljavo je kamenje izmiješano s čistim iz cijelog svijeta. 672 01:02:42,200 --> 01:02:44,618 Onda postaju kao i bilo koji drugi dijamant. 673 01:02:44,619 --> 01:02:47,226 I Van De Kaap zna sve o tome? 674 01:02:48,414 --> 01:02:49,665 Da. 675 01:02:49,666 --> 01:02:52,751 Kad stignem u London, sastajem se sa Simmonsom. 676 01:02:52,752 --> 01:02:56,421 Opskrbljujem ga, kontroliranom opskrbom zadržavaš dijamante. 677 01:02:56,422 --> 01:02:58,006 Dogovoreno. - Dobro. 678 01:02:58,007 --> 01:03:00,550 Postoji podzemni sef 679 01:03:00,551 --> 01:03:04,262 gdje drže kamenje da ga zadrže izvan tržišta. 680 01:03:04,263 --> 01:03:06,428 Da mogu zadržati cijenu visokom. 681 01:03:06,933 --> 01:03:10,435 Pobunjenici hoće preplaviti tržište s milijardom dolara vrijednosti. 682 01:03:10,436 --> 01:03:13,689 Kompanije kao što je Van De Kaapova, koji kaže da su rijetki, 683 01:03:13,690 --> 01:03:15,524 ne mogu si priuštiti da se to dogodi. 684 01:03:15,525 --> 01:03:17,943 Posebno kada kažu tim jadnim budalama 685 01:03:17,944 --> 01:03:20,612 da trebaju dati tromjesečnu plaću 686 01:03:20,613 --> 01:03:22,114 za zaručnički prsten. 687 01:03:22,115 --> 01:03:25,283 Tehnički rečeno, oni ne financiraju rat, 688 01:03:25,284 --> 01:03:28,286 ali stvaraju situaciju u kojoj se isplati da se nastavi. 689 01:03:28,287 --> 01:03:32,126 Razumiješ? - Da. A gdje je moj dokaz? 690 01:03:38,005 --> 01:03:42,805 Lmena, datumi i brojevi računa. 691 01:03:44,262 --> 01:03:47,472 Objaviš li i riječ od ove priče prije nego im dam kamen, 692 01:03:47,473 --> 01:03:49,683 mrtav sam. 693 01:03:49,684 --> 01:03:54,484 Kad im ga dam... napustit ću ovaj kontinent zauvijek. 694 01:03:56,315 --> 01:03:58,275 A što ako se ne pojaviš s dijamantom? 695 01:03:58,276 --> 01:04:01,080 Onda piši što god hoćeš. 696 01:04:01,487 --> 01:04:03,996 Već ću biti mrtav. 697 01:04:10,496 --> 01:04:14,291 Zapamti... sve što trebaš reći jest: "Ja sam snimatelj". 698 01:04:14,292 --> 01:04:16,376 Slušaj. Ne mogu. 699 01:04:16,377 --> 01:04:19,171 Zašto ne? - Zato što ja nisam novinar. 700 01:04:19,172 --> 01:04:21,840 Naravno da nisi. - Kako onda mogu reći da jesam? 701 01:04:21,841 --> 01:04:25,218 Zato što jesi, zato što ćeš jedino tako vratiti svog sina. 702 01:04:25,219 --> 01:04:28,072 Sada se penji u autobus. 703 01:04:44,322 --> 01:04:47,717 Ja sam snimatelj. 704 01:04:53,164 --> 01:04:55,722 Pišeš o onome što se događa ovdje? 705 01:04:56,083 --> 01:04:57,292 Da. 706 01:04:57,293 --> 01:05:02,093 Pa, kada ljudi u tvojoj zemlji to pročitaju, doći će nam poći. Da? 707 01:05:02,215 --> 01:05:03,493 Vjerojatno ne. 708 01:05:04,884 --> 01:05:07,427 Jesi li čuo za stingere? - Što? 709 01:05:07,428 --> 01:05:12,057 Tvoja prijateljica Maddy je kao toplinski navođen projektil. 710 01:05:12,058 --> 01:05:14,935 Mislim, vidio sam nju kako ide u Afganistan, 711 01:05:14,936 --> 01:05:18,230 I radi 200 snimaka u zemlji Talibana 712 01:05:18,231 --> 01:05:21,233 iako joj je vojska rekla ne, ona je ipak otišla 713 01:05:21,234 --> 01:05:24,736 i vratila se s 3000 riječi te i dalje izgleda tako dobro... 714 01:05:24,737 --> 01:05:26,738 Žestoko. - U redu. 715 01:05:26,739 --> 01:05:28,805 Smiri se, mali prijatelju. 716 01:05:30,076 --> 01:05:32,240 Što je to? - Što se događa? 717 01:05:33,079 --> 01:05:34,454 Kao da je bila raketa. 718 01:05:34,455 --> 01:05:36,619 Pusti nas van. 719 01:05:36,624 --> 01:05:38,936 Ldemo, idemo. 720 01:05:40,586 --> 01:05:42,258 Pokret, pokret. 721 01:05:42,797 --> 01:05:46,240 Upravo smo vidjeli napad iz zasjede... 722 01:05:49,303 --> 01:05:52,138 ...blizu rijeke Moe. - Kao što možemo vidjeti iza mene, 723 01:05:52,139 --> 01:05:53,849 samo prije par minuta,.... 724 01:05:53,850 --> 01:05:56,393 Hitna... - U bušu. 725 01:05:56,394 --> 01:05:58,603 Provjeri cestu. - Razdvoj'mo se. 726 01:05:58,604 --> 01:06:00,621 Deseci... 727 01:06:01,315 --> 01:06:03,628 Mnogi su ranjeni. 728 01:06:13,411 --> 01:06:16,746 U autobus! Hajde! 729 01:06:16,747 --> 01:06:18,498 Maddy! -Hajde! 730 01:06:18,499 --> 01:06:19,708 Vraćajte se u autobus! 731 01:06:19,709 --> 01:06:21,459 Solomone! 732 01:06:21,460 --> 01:06:23,128 Solomone, ulazi! 733 01:06:23,129 --> 01:06:24,754 Hajde! 734 01:06:24,755 --> 01:06:27,757 Penjite se u autobus. - Pokret, pokret, pokret! 735 01:06:27,758 --> 01:06:29,759 U autobus. 736 01:06:29,760 --> 01:06:32,137 Ulazi! 737 01:06:32,138 --> 01:06:34,723 Pusti me unutra! - Nema mjesta! 738 01:06:34,724 --> 01:06:37,142 Pusti ih u autobus! - Daj mu svoje mjesto. 739 01:06:37,143 --> 01:06:40,312 A što da uzmemo tvoje mjesto, ha? Da uzmemo tvoje mjesto?! 740 01:06:40,313 --> 01:06:43,398 Dosta je! On će sa mnom! 741 01:06:43,399 --> 01:06:46,449 Maddy! ldemo, Maddy! Hajde! 742 01:06:58,873 --> 01:07:02,563 Ništa kao malo dobre pucnjave da srce zakuca, ha, Maddy? 743 01:07:02,877 --> 01:07:06,254 Kako god ti kažeš, Corbaulde. - Ne budi takva. 744 01:07:06,255 --> 01:07:10,258 Vlada loša, pobunjenici još gori. 745 01:07:10,259 --> 01:07:13,112 Znaš na što mislim? 746 01:07:48,464 --> 01:07:50,727 Ovo će te ojačati. 747 01:07:50,925 --> 01:07:53,510 Učinit će te nevidljivim za neprijatelje. 748 01:07:53,511 --> 01:07:56,118 A meci se odbijati. 749 01:08:06,565 --> 01:08:10,994 Super, dečko. Da? Komandos. 750 01:08:11,487 --> 01:08:13,750 Stranci su uzrok problema. 751 01:08:16,033 --> 01:08:20,559 Sankoh je rekao, 'Srušite one koji bi vas iskorištavali.' 752 01:08:21,747 --> 01:08:23,518 Ja sam Bebi ubojica. 753 01:08:27,003 --> 01:08:31,332 Ja sam Gospodar uništenja. - Bit ćeš jak. 754 01:08:34,010 --> 01:08:35,682 Ja sam Rođena nevolja. 755 01:08:41,851 --> 01:08:44,310 Ja sam Nećeš me više vidjeti. 756 01:08:53,446 --> 01:08:56,939 Rado bi imali barem jednu normalnu cestu... 757 01:08:57,825 --> 01:09:02,625 Morat ću početi naplaćivati ulaz. Bože! 758 01:09:31,817 --> 01:09:33,293 Dolje! 759 01:09:41,160 --> 01:09:43,816 Pazi! - Sranje! 760 01:09:55,925 --> 01:09:57,794 Jeste li dobro? - Dobro. 761 01:10:03,140 --> 01:10:04,665 Sranje. 762 01:10:07,520 --> 01:10:12,320 Držite se! 763 01:10:31,669 --> 01:10:33,094 Hajde. 764 01:10:40,386 --> 01:10:42,804 Jeste li svi dobro? -Ja jesam. 765 01:10:42,805 --> 01:10:44,389 Dobro si? 766 01:10:44,390 --> 01:10:45,668 U redu. 767 01:10:48,102 --> 01:10:51,644 Tiho, sad. Tiho. 768 01:11:12,251 --> 01:11:13,973 Hajde. 769 01:11:34,940 --> 01:11:39,277 Kamajori. Lokalna im milicija štiti domove, ha? 770 01:11:39,278 --> 01:11:41,442 Ne gledaj ih u oči. 771 01:11:41,697 --> 01:11:43,566 Tko ste vi? 772 01:11:43,616 --> 01:11:46,617 Mi smo prijatelji. 773 01:11:48,120 --> 01:11:51,497 Mi nismo RUF! Mi nismo vlada! 774 01:11:51,498 --> 01:11:53,663 Sve ćemo vas pobiti! 775 01:11:55,628 --> 01:11:57,398 Oprosti. Oprosti. 776 01:11:58,047 --> 01:12:01,591 Zdravo, ja sam Maddy Bowen iz magazina "Bitne afere". 777 01:12:01,592 --> 01:12:04,802 Mogu li vas slikati? Samo da izvadim aparat. 778 01:12:04,803 --> 01:12:07,972 Ja... čula sam za vašu borbu, i htjela bih znati više o tome. 779 01:12:07,973 --> 01:12:10,892 Lmate li nešto protiv da vas slikam? Sve skupa. 780 01:12:10,893 --> 01:12:12,959 Mogu li se svi zbiti... 781 01:12:12,978 --> 01:12:16,147 Tko je ova žena? - Mi smo prijatelji. 782 01:12:16,148 --> 01:12:18,559 Je li to u redu, da se svi približe? 783 01:12:19,235 --> 01:12:22,487 Dođite, svi se lijepo namjestite. Tako je dobro. 784 01:12:22,488 --> 01:12:26,241 A sada svi zajedno. 785 01:12:26,242 --> 01:12:28,201 Eto ga. 786 01:12:28,202 --> 01:12:29,620 Podsjeća me na moju ženu. 787 01:12:29,828 --> 01:12:32,538 Može jedna zajedno? Mi zajedno, što misliš? 788 01:12:32,539 --> 01:12:34,852 Ja ću ovako. 789 01:12:35,292 --> 01:12:36,522 Ptičica. 790 01:12:38,504 --> 01:12:41,005 Misliš da su čitali tvoje radove? 791 01:12:41,006 --> 01:12:43,515 Umukni. 792 01:12:56,021 --> 01:12:58,776 Hajde! 793 01:13:00,025 --> 01:13:04,356 Upravo sam poentirao. - Ha, vi ste izgubili. 794 01:13:04,363 --> 01:13:09,163 Odakle ste? 795 01:13:10,953 --> 01:13:13,955 Lz New Yorka. Amerika. 796 01:13:13,956 --> 01:13:16,218 Nemam ništa za vas. 797 01:13:16,542 --> 01:13:20,084 Ne gnjavite ih. Pustite ih da uđu. 798 01:13:23,215 --> 01:13:26,216 Hvala, Ubani. 799 01:13:27,052 --> 01:13:30,179 Možeš ih ostaviti ovdje. Ja preuzimam odgovornost. 800 01:13:30,180 --> 01:13:33,280 Dobro. Sada su tvoj problem. 801 01:13:36,186 --> 01:13:38,302 Ja sam Benjamin Margai. 802 01:13:38,689 --> 01:13:40,898 Danny Archer, ovo je Maddy Bowen. 803 01:13:40,899 --> 01:13:44,152 Zdravo. Kako ste? - Dobro, hvala. 804 01:13:44,153 --> 01:13:46,070 Dobrodošao, brate. 805 01:13:46,071 --> 01:13:49,318 Ja sam Solomon Vandy, iz Shenge. 806 01:13:49,575 --> 01:13:51,985 Što da mislim o tvojim prijateljima? 807 01:13:53,287 --> 01:13:55,955 On... Ona je... Oni su novinari. 808 01:13:55,956 --> 01:13:57,383 Pretpostavljam i ti. 809 01:13:58,792 --> 01:14:01,498 Ja sam snimatelj. 810 01:14:03,714 --> 01:14:06,799 Belgijanci su prvi koji su odsijecali udove u Africi. 811 01:14:06,800 --> 01:14:11,346 Kralj Leopold je odsjekao jednu ruku svakom stotom robu. U Kongu. 812 01:14:11,347 --> 01:14:13,806 Da ih drži u kontroli. 813 01:14:14,099 --> 01:14:17,185 RUF je otimao mnoge od ove djece. 814 01:14:17,186 --> 01:14:19,354 A mi ih vraćali. 815 01:14:19,355 --> 01:14:22,607 Neka od njih su bila primorana raditi užasne stvari. 816 01:14:22,608 --> 01:14:25,818 Pokušavamo ih povratiti. U život. 817 01:14:25,819 --> 01:14:27,738 Da vam pokažem. 818 01:14:29,490 --> 01:14:32,196 Zamisli da radiš sve ovo. 819 01:14:33,118 --> 01:14:35,332 Koji je tvoj izgovor? 820 01:14:35,788 --> 01:14:40,588 Teško je vratiti se pijuckanju i pričati o špediterskoj trgovini. 821 01:14:41,377 --> 01:14:44,476 Ovisnik o akciji? 822 01:14:44,963 --> 01:14:47,423 Trojica od petorice bivših momaka skoro su 823 01:14:47,424 --> 01:14:52,224 izjavila da više volim biti u stalnom stanju krize. 824 01:14:52,388 --> 01:14:55,044 Možda mi je samo stalo. 825 01:14:58,268 --> 01:14:59,498 Bila si dobra danas. 826 01:15:01,772 --> 01:15:03,395 Znaš to? 827 01:15:04,233 --> 01:15:06,003 I ti. 828 01:15:08,654 --> 01:15:11,781 '...katkada zaborave zatvoriti vrata. 829 01:15:11,782 --> 01:15:15,374 I pisala je o svojoj sestri Josie... 830 01:15:15,452 --> 01:15:20,252 koja je bila veoma bolesna i trebala je u bolnicu.' 831 01:15:22,501 --> 01:15:23,878 Uzdravlje. 832 01:15:26,505 --> 01:15:29,257 Koliko je napada bilo u ovom području? 833 01:15:29,258 --> 01:15:32,343 Znam većinu pobunjenika od kad su bili djeca. 834 01:15:32,344 --> 01:15:37,144 Lokalni se zapovjednik i dalje boji da ću poći za njim... 835 01:15:38,308 --> 01:15:41,936 Misliš, uz dobre namjere, poštedjet će te? 836 01:15:41,937 --> 01:15:44,939 Moje mi je srce uvijek govorilo da su ljudi u suštini dobri 837 01:15:44,940 --> 01:15:47,316 ali moje je iskustvo drukčije. 838 01:15:47,317 --> 01:15:49,433 A vi, g. Archer? 839 01:15:49,528 --> 01:15:52,196 U vašoj dugoj karijeri novinara, 840 01:15:52,197 --> 01:15:55,494 biste li rekli da su ljudi uglavnom dobri? 841 01:15:57,035 --> 01:15:58,744 Ne. 842 01:15:58,745 --> 01:16:00,455 Rekao bih da su samo ljudi. 843 01:16:00,456 --> 01:16:04,542 Točno. Ono što rade čini ih dobrim ili lošim. 844 01:16:04,543 --> 01:16:08,045 Trenutak smijeha, čak i u lošem čovjeku, 845 01:16:08,046 --> 01:16:10,715 može dati smisao životu. 846 01:16:10,716 --> 01:16:14,996 Nitko od nas ne zna koji će nas put odvesti k Bogu. 847 01:16:17,055 --> 01:16:18,826 Hej! 848 01:17:06,563 --> 01:17:08,777 Palmino vino. 849 01:17:17,699 --> 01:17:20,785 Lsuse. - Da, trebaš se naviknuti. 850 01:17:20,786 --> 01:17:22,453 Bože. 851 01:17:22,454 --> 01:17:25,701 Pio sam to kao dječak. - U Rodeziji? 852 01:17:27,376 --> 01:17:28,851 Zapisujem. 853 01:17:31,296 --> 01:17:33,362 Shona. 854 01:17:34,341 --> 01:17:37,047 Shona je imao riječ za mene. 855 01:17:38,470 --> 01:17:42,799 Znači bijeli dečko u Africi. - Kada si otišao? 856 01:17:42,808 --> 01:17:44,642 Nisam. 857 01:17:44,643 --> 01:17:49,313 Poslan sam u Južnu Afriku 1978. 858 01:17:49,314 --> 01:17:51,085 Onda si se pridružio vojsci? 859 01:17:53,652 --> 01:17:55,987 Da. Odradio sam svoje u Angoli. 860 01:17:55,988 --> 01:17:59,136 32. bataljun. - Tako je. 861 01:18:01,034 --> 01:18:04,495 Suprotno onome što možda misliš o nama, 862 01:18:04,496 --> 01:18:08,165 mi smo se borili zajedno s crncima. Rame uz rame. 863 01:18:08,166 --> 01:18:12,044 Nije bilo razlike, pukovnik nam je to stalno govorio. 864 01:18:12,045 --> 01:18:16,079 Pukovnik Coetzee? - Da. 865 01:18:17,676 --> 01:18:21,262 L, naravno, tu je 1994. Nema više vojske. 866 01:18:21,263 --> 01:18:23,264 Nema više aparthejda. 867 01:18:23,265 --> 01:18:26,851 Lstina, i pomirenje i sve te gluposti. 868 01:18:26,852 --> 01:18:28,622 Kumbaja. 869 01:18:29,062 --> 01:18:32,023 Borili smo se i umirali zajedno. 870 01:18:32,024 --> 01:18:35,443 Crni i bijeli, većina ljudi kod kuće i nije znala da smo u ratu. 871 01:18:35,444 --> 01:18:37,486 Mislili smo da se borimo protiv komunizma, 872 01:18:37,487 --> 01:18:41,532 ali na kraju je bilo što će tko dobiti. Znaš? 873 01:18:41,533 --> 01:18:45,125 Slonovača, ulje, zlato... 874 01:18:45,537 --> 01:18:47,603 Dijamanti. 875 01:18:50,542 --> 01:18:54,035 Jednoga sam dana odlučio sve odjebati. 876 01:18:54,129 --> 01:18:55,880 Dobit ću svoje. 877 01:18:55,881 --> 01:18:57,750 Ukrast ćeš dijamant? 878 01:19:04,973 --> 01:19:08,893 Taj je dijamant moja karta za odlazak s ovog kontinenta. 879 01:19:08,894 --> 01:19:11,058 To nije odgovor na pitanje. 880 01:19:21,406 --> 01:19:26,179 Moj se otac vratio kući iz rata '69. 881 01:19:27,746 --> 01:19:29,910 I trebalo mu je 882 01:19:30,749 --> 01:19:33,208 20 g. da dođe sebi. 883 01:19:34,711 --> 01:19:36,236 Što? 884 01:19:38,924 --> 01:19:43,344 Vi Amerikanci, volite pričati o svojim osjećajima. 885 01:19:43,345 --> 01:19:45,763 Pa, što to znači? Što to znači? 886 01:19:45,764 --> 01:19:48,322 Naginješ prema propasti... - Umukni. 887 01:19:49,935 --> 01:19:51,705 Lzgubio si oba roditelja. 888 01:19:52,270 --> 01:19:55,616 Da, to je pristojan način da se to kaže. 889 01:19:57,776 --> 01:20:00,531 Mama je bila silovana i ubijena... 890 01:20:02,948 --> 01:20:06,588 Tati je odsječena glava, obješen je o kuku u štali. 891 01:20:07,577 --> 01:20:09,594 Bilo mi je devet. 892 01:20:12,958 --> 01:20:14,778 Grozno... 893 01:20:18,255 --> 01:20:20,764 Katkada se pitam... 894 01:20:23,468 --> 01:20:27,383 hoće li nam Bog ikad oprostiti zbog onog što smo radili jedni drugima? 895 01:20:30,183 --> 01:20:33,578 Onda pogledam naokolo i shvatim... 896 01:20:33,979 --> 01:20:38,111 Bog je napustio ovo mjesto odavno. 897 01:20:44,156 --> 01:20:46,517 To je... 898 01:20:48,493 --> 01:20:50,707 U čemu je svrha? 899 01:21:33,830 --> 01:21:36,040 O, sranje! Nastavi! 900 01:21:36,041 --> 01:21:37,958 Što? - Na njih, uspaničit će se. 901 01:21:37,959 --> 01:21:40,377 Znaš odakle dolazi riječ pješaštvo? 902 01:21:40,378 --> 01:21:43,881 To znači vojnik dijete. Oni su samo djeca. 903 01:21:43,882 --> 01:21:48,211 Stani! Stani! RUF na putu! - Zdravo. 904 01:21:48,762 --> 01:21:50,040 Zdravo, mala braćo. 905 01:21:50,055 --> 01:21:53,006 RUF na putu! - Da, da. Kako se zovete? 906 01:21:53,058 --> 01:21:55,559 Ja sam Mrtvo Tijelo, a tko je ovaj pasji skot? 907 01:21:55,560 --> 01:21:57,353 Mi... Mi smo učitelji na putu u Kono. 908 01:21:57,354 --> 01:21:59,730 Samo RUF na putu. 909 01:21:59,731 --> 01:22:01,899 Samo RUF! - Da, razumijem. 910 01:22:01,900 --> 01:22:03,474 Samo RUF! - Ali, ovo je... 911 01:22:05,487 --> 01:22:07,356 Ni makac! Ni makac! 912 01:22:09,324 --> 01:22:12,827 Lsuse Kriste! Pritisni rukom izlaznu ranu! 913 01:22:12,828 --> 01:22:15,287 Dobro. - Drži je tu! 914 01:22:15,288 --> 01:22:17,248 Što god radio, ne govori! 915 01:22:17,249 --> 01:22:19,250 Je li ostalo vina u tom vrču? 916 01:22:19,251 --> 01:22:21,415 Evo. - Nalij sve! 917 01:22:22,629 --> 01:22:25,756 Pukovnik će dobiti bolničara u Konu. 918 01:22:25,757 --> 01:22:29,009 Koliko smo udaljeni? - Rekao si da ne govorim. 919 01:22:29,010 --> 01:22:30,437 Komičar, ha? 920 01:22:44,401 --> 01:22:47,205 Kakvo mu je bilo? - Osjećam ga katkada. 921 01:22:57,247 --> 01:23:00,374 Stanite. 922 01:23:00,375 --> 01:23:01,850 Papire, molim. 923 01:23:05,797 --> 01:23:07,172 Oprostite. 924 01:23:07,173 --> 01:23:10,301 Pokušavala sam održati pritisak na ranu. 925 01:23:10,302 --> 01:23:13,253 Lzgubio je puno krvi... - Bit ćeš dobro! 926 01:23:13,471 --> 01:23:15,045 Hoćeš li ti? 927 01:23:15,473 --> 01:23:18,726 Obići ću ga u šatoru... 928 01:23:18,727 --> 01:23:20,300 Hej. 929 01:23:20,645 --> 01:23:22,771 Gledaj tko je živ. 930 01:23:22,772 --> 01:23:24,396 Rekao sam da ćeš se vratiti. 931 01:23:26,067 --> 01:23:29,153 Evakuiramo sve civilno osoblje, gospođo. 932 01:23:29,154 --> 01:23:31,155 Transport je u 16.00. 933 01:23:31,156 --> 01:23:33,157 Ona je sa mnom, u redu? 934 01:23:33,158 --> 01:23:36,994 Nema izuzetaka. Ovo će biti gadan posao, pukovnik ne želi publiku. 935 01:23:36,995 --> 01:23:40,626 Je li prisutnost Crvenog križa poznata ostalim afričkim državama? 936 01:23:41,291 --> 01:23:43,702 Ona je s tobom? - Da. 937 01:23:44,461 --> 01:23:46,503 Ldemo do pukovnika. 938 01:23:46,504 --> 01:23:48,669 Dajte mi minutu. 939 01:23:51,509 --> 01:23:54,461 Blokirali smo izlaz rušenjem mosta. 940 01:23:55,680 --> 01:23:57,648 To je točno. 941 01:23:58,099 --> 01:24:00,601 Uspio si. Bravo. 942 01:24:00,602 --> 01:24:02,864 Negativno, KF, budi u pripravnosti. 943 01:24:03,188 --> 01:24:07,517 Pukovniče. - Stvaran je onda. 944 01:24:08,026 --> 01:24:09,451 Ružičast. 945 01:24:09,736 --> 01:24:12,529 Pa, ti si sada dio ove operacije. 946 01:24:12,530 --> 01:24:16,200 Prvo ćemo pobiti sve što se miče. A onda ćemo naći tvoj dijamant. 947 01:24:16,201 --> 01:24:18,119 Pukovniče? 948 01:24:18,370 --> 01:24:21,223 Neka te srede. 949 01:24:27,253 --> 01:24:29,296 Pokret, pokret, pokret. 950 01:24:29,297 --> 01:24:33,134 Ldite po pribor. - Hoćemo, hoćemo. 951 01:24:36,096 --> 01:24:39,834 Ldemo, u redu? Naći ćemo se iza šatora. 952 01:24:42,394 --> 01:24:44,228 Kako je Benjamin? 953 01:24:44,229 --> 01:24:45,999 Rekao je da će preživjeti. 954 01:24:47,065 --> 01:24:48,540 Dobro. 955 01:24:55,740 --> 01:24:57,856 Slušaj, Maddy, ja... 956 01:24:58,910 --> 01:25:01,074 Učini mi posljednju uslugu. 957 01:25:01,746 --> 01:25:03,320 Da? 958 01:25:05,083 --> 01:25:06,917 Ldi reci onom momku da ga hoćeš staviti 959 01:25:06,918 --> 01:25:10,066 na naslovnu stranu "Vojnika sudbine", za mene. 960 01:25:15,593 --> 01:25:17,069 Ldeš. 961 01:25:21,266 --> 01:25:23,922 Ti i Solomon. 962 01:25:25,645 --> 01:25:26,875 Ldete sada. 963 01:25:27,522 --> 01:25:30,178 Zrakoplov polijeće za par minuta. 964 01:25:32,318 --> 01:25:34,631 Ti si idiot. 965 01:25:38,616 --> 01:25:41,618 A što ako hoću poći sa vama? - Rekao bih ne. 966 01:25:41,619 --> 01:25:44,286 Što ako inzistiram? - I ja bih inzistirao da ne. 967 01:25:49,794 --> 01:25:51,128 To je moja priča. 968 01:25:51,129 --> 01:25:54,673 Tvoja priča je Van De Kaap. U redu? Taj kamen je moj, 969 01:25:54,674 --> 01:25:58,758 ne idem bez njega. Razumiješ? 970 01:25:59,596 --> 01:26:02,991 Molim te, daj mi samo dvije minute. 971 01:26:19,199 --> 01:26:20,871 Aha. 972 01:26:31,920 --> 01:26:33,837 Zdravo. - Bog. 973 01:26:33,838 --> 01:26:37,174 Ja sam Maddy Bowen iz magazina "Bitne afere". 974 01:26:37,175 --> 01:26:39,843 Može nekoliko pitanja? 975 01:26:39,844 --> 01:26:41,512 Pa, ovisi koja. 976 01:26:41,513 --> 01:26:46,225 Vidim da si upoznat s našim zaobilaznim putovima. 977 01:26:46,226 --> 01:26:48,488 U redu, počet ću s nečim jednostavnim. 978 01:27:00,740 --> 01:27:03,575 A prije toga si bio u južnoafričkoj obrani? 979 01:27:03,576 --> 01:27:05,410 Obrani, točno. - Naravno. 980 01:27:05,411 --> 01:27:09,039 I jesi li bio s puk. Coetzeeom u Angoli? 981 01:27:09,040 --> 01:27:10,811 Da. 982 01:27:12,168 --> 01:27:15,379 To je sve što sam htjela znati. Hvala ti puno. 983 01:27:15,380 --> 01:27:17,052 Hvala tebi. 984 01:27:26,808 --> 01:27:28,392 Hvala ti. 985 01:27:28,393 --> 01:27:31,246 Samo ispunjavam svoj dio dogovora. 986 01:27:31,396 --> 01:27:32,969 Sretno, Solomone. 987 01:27:33,022 --> 01:27:34,793 U redu. 988 01:27:35,692 --> 01:27:40,218 Nadam se da ćeš naći što tražiš. - Hvala ti za sve što si učinila. 989 01:27:46,953 --> 01:27:50,053 Slušaj, ja... - Ne, ti slušaj. 990 01:27:54,169 --> 01:27:56,431 U drugom životu možda. 991 01:27:57,505 --> 01:27:59,506 Da. Naravno. 992 01:27:59,507 --> 01:28:01,179 Da. 993 01:28:05,221 --> 01:28:07,730 Nađi si dobrog čovjeka, Maddy. 994 01:28:13,271 --> 01:28:16,481 Znaš, imam tri sestre. 995 01:28:16,482 --> 01:28:19,582 Sve su udane za dobre ljude. 996 01:28:20,987 --> 01:28:22,633 Meni se više sviđa moj život. 997 01:28:24,699 --> 01:28:29,328 Ovo je moj broj u uredu. 998 01:28:29,329 --> 01:28:32,133 Kućni broj. Mobitel. 999 01:28:33,791 --> 01:28:37,530 Navikla sam biti proganjana, ali nema veze. 1000 01:28:48,139 --> 01:28:50,697 Bolje uđi u onaj zrakoplov. 1001 01:28:52,018 --> 01:28:54,330 Uđi u zrakoplov. 1002 01:29:02,111 --> 01:29:04,227 I ti. 1003 01:29:10,370 --> 01:29:11,698 Zvat ćeš me? 1004 01:29:15,333 --> 01:29:17,206 Čim budem u blizini telefona, da. 1005 01:29:17,752 --> 01:29:20,556 Da, baš. 1006 01:29:41,943 --> 01:29:45,780 Gdje je on? - Ne znam. 1007 01:29:49,784 --> 01:29:51,653 Sranje. 1008 01:29:51,744 --> 01:29:54,538 Zvat ću te kad se približimo. 1009 01:29:54,539 --> 01:29:57,332 Javljaj mi. 1010 01:29:57,333 --> 01:30:01,295 U redu. Ja dajem tempo. Dvosatno hodanje, 5 min odmora. 1011 01:30:01,296 --> 01:30:05,299 Ako podignem ruku ovako, ti staneš. Ako je uperim u zemlju, ležiš ravno. 1012 01:30:05,300 --> 01:30:09,052 Ako kažem kreni, kreći se kao da ti život ovisi od toga. Razumio? 1013 01:30:09,053 --> 01:30:12,202 Da, gazda. - Hajde. 1014 01:30:21,983 --> 01:30:23,817 Pričaj mi o kamenu. 1015 01:30:23,818 --> 01:30:26,611 Je li proziran? lli je mliječan? 1016 01:30:26,612 --> 01:30:28,322 Proziran. 1017 01:30:28,323 --> 01:30:30,907 A boja... Je li jaka? 1018 01:30:30,908 --> 01:30:32,284 Odbija svjetlost? 1019 01:30:32,285 --> 01:30:34,744 Tako je kako kažeš. 1020 01:30:34,787 --> 01:30:38,123 A veličine je ptičjeg jajeta? - Da. 1021 01:30:38,124 --> 01:30:42,924 Sto karata. Ubrzajmo. 1022 01:31:23,878 --> 01:31:25,501 Dia! 1023 01:31:27,131 --> 01:31:29,492 Zaustavi! 1024 01:31:29,884 --> 01:31:31,950 Mislio sam da je Dia. 1025 01:32:25,523 --> 01:32:27,343 Budi se. 1026 01:32:28,901 --> 01:32:32,591 Ne brini se. Otišli su. 1027 01:32:33,364 --> 01:32:36,700 Lmao sam jednom jednog prijatelja, 1028 01:32:36,701 --> 01:32:38,865 zvao se Mabhoko. 1029 01:32:39,287 --> 01:32:43,124 Zajedno smo lovili meso kao djeca. 1030 01:32:43,332 --> 01:32:44,875 Pavijane. 1031 01:32:44,876 --> 01:32:48,221 Pavijane je bilo najteže uhvatiti. 1032 01:32:48,838 --> 01:32:50,338 Oni su lukavi. 1033 01:32:50,339 --> 01:32:52,716 Lukava stvorenja. 1034 01:32:52,717 --> 01:32:55,510 Brzi, jaki. 1035 01:32:55,511 --> 01:32:58,119 Lmaju dobar vid. 1036 01:32:58,222 --> 01:33:02,434 Uvijek bismo ih našli po mirisu njihovih govana. 1037 01:33:02,435 --> 01:33:07,235 Tako smo naučili kako pratiti vaše crne teroriste u Angoli. 1038 01:33:11,652 --> 01:33:13,324 Po mirisu govana. 1039 01:33:14,113 --> 01:33:15,739 Nije... 1040 01:33:15,740 --> 01:33:18,987 Nije isti kao kod pavijana. 1041 01:33:20,745 --> 01:33:24,927 Ali, nakon što mu odereš kožu, 1042 01:33:25,583 --> 01:33:28,084 meso pavijana... 1043 01:33:28,085 --> 01:33:30,939 Ne razlikuje se puno od ljudskoga. 1044 01:33:33,925 --> 01:33:38,549 Da ti kažem, mogao bih pronaći bilo što. 1045 01:33:50,107 --> 01:33:52,665 Budeš li opet tako riskirao moj život, 1046 01:33:57,615 --> 01:34:00,173 ogulit ću ti lice s glave. 1047 01:34:02,286 --> 01:34:04,943 Razumiješ? 1048 01:34:12,797 --> 01:34:15,207 Potpali vatru. 1049 01:34:48,499 --> 01:34:52,633 Zdravo. Jesi li izgubljen? 1050 01:34:52,878 --> 01:34:55,043 Ldemo u rudnike u Kono. 1051 01:34:56,340 --> 01:35:01,140 Ne želite ići tim putom. RUF je u sljedećem selu. 1052 01:35:01,929 --> 01:35:03,651 Hvala, brate. 1053 01:35:04,557 --> 01:35:07,853 I reci mu da me ne upuca. 1054 01:35:09,604 --> 01:35:13,398 Lud je za dijamantima kao i svi ostali. 1055 01:35:13,399 --> 01:35:15,613 Nadajmo se da neće otkriti naftu ovdje. 1056 01:35:17,612 --> 01:35:21,252 Onda bismo imali prave probleme. 1057 01:35:21,657 --> 01:35:22,887 Hvala, brate. 1058 01:35:25,119 --> 01:35:26,870 Što je rekao? 1059 01:35:26,871 --> 01:35:29,429 Da idemo pravim putom. 1060 01:35:36,172 --> 01:35:39,370 Koči, čovječe, ovuda je. 1061 01:35:40,384 --> 01:35:42,942 Kamo misliš da ideš? 1062 01:35:44,221 --> 01:35:46,181 Stani! 1063 01:35:46,182 --> 01:35:48,199 Rekao sam, stani! 1064 01:35:48,309 --> 01:35:50,178 Nije tamo dolje. U redu? 1065 01:35:51,896 --> 01:35:55,732 Trebat će ti malo discipline. 1066 01:35:55,733 --> 01:35:58,193 Slušaj me, dečko, i slušaj me dobro. 1067 01:35:58,194 --> 01:36:00,320 Ne ideš dolje, jasno? 1068 01:36:00,321 --> 01:36:02,113 Ti nisi gospodar. 1069 01:36:02,114 --> 01:36:06,395 Sada jesam i bolje bi ti bilo da to zapamtiš! 1070 01:36:20,925 --> 01:36:22,425 Ni makac! 1071 01:36:22,426 --> 01:36:24,552 Ni makac! Ni makac! 1072 01:36:24,553 --> 01:36:27,055 Moj sin je dolje! - Tvoj sin je otišao! 1073 01:36:27,056 --> 01:36:28,556 Živ je! - Tvoj sin je otišao! 1074 01:36:28,557 --> 01:36:31,559 Dolje je s onim luđacima! 1075 01:36:32,311 --> 01:36:36,231 Ja sam mu otac! Trebao bi ga zaštititi! 1076 01:36:36,232 --> 01:36:40,276 Moram ga naći. Ne mogu živjeti, a da ne znam! 1077 01:36:40,277 --> 01:36:42,934 Ubij me ako hoćeš, ali ja idem! 1078 01:36:44,615 --> 01:36:48,749 Nije bitno, ionako sam već mrtav! 1079 01:36:55,960 --> 01:36:58,616 Pričekat ćemo da se smrači. 1080 01:37:27,366 --> 01:37:29,038 Zadovoljan? 1081 01:37:31,746 --> 01:37:34,747 Hajde. 1082 01:37:39,211 --> 01:37:41,379 ...bore se za Sierra Leone. 1083 01:37:41,380 --> 01:37:44,632 RUF se bori za Sierra Leone. 1084 01:37:44,633 --> 01:37:47,719 Ldi reći mojim roditeljima Da me možda više neće vidjeti 1085 01:37:47,720 --> 01:37:51,014 Na bojišnici Zauvijek se borimo 1086 01:37:51,015 --> 01:37:54,017 ldi reći mojim roditeljima Da me možda više neće vidjeti 1087 01:37:54,018 --> 01:37:55,788 Na bojišnici... 1088 01:37:58,063 --> 01:38:00,190 Koliko ti je godina? 1089 01:38:00,191 --> 01:38:02,150 31. 1090 01:38:02,151 --> 01:38:04,709 Nemaš nikoga? 1091 01:38:04,779 --> 01:38:08,173 Ne. - Nemaš djece? 1092 01:38:08,824 --> 01:38:10,283 Ne. 1093 01:38:10,284 --> 01:38:12,076 Ni doma? 1094 01:38:12,077 --> 01:38:14,045 Ne. 1095 01:38:14,455 --> 01:38:17,040 Ali imaš novca? 1096 01:38:17,041 --> 01:38:19,459 Nešto. 1097 01:38:19,460 --> 01:38:21,821 Ali ne dovoljno? 1098 01:38:23,964 --> 01:38:25,833 Ne. 1099 01:38:26,258 --> 01:38:31,058 Ako uzmeš ovaj dijamant, imat ćeš dovoljno love? 1100 01:38:32,890 --> 01:38:34,098 Da. 1101 01:38:34,099 --> 01:38:37,060 I imat ćeš ženu i djecu? 1102 01:38:37,061 --> 01:38:38,733 Vjerojatno ne, ne. 1103 01:38:40,564 --> 01:38:45,364 Što? 1104 01:38:45,569 --> 01:38:48,029 Ja sam zbunjen. 1105 01:38:48,739 --> 01:38:50,365 Da? 1106 01:38:50,366 --> 01:38:53,662 Onda nas ima dvoje, moj brate. 1107 01:38:55,663 --> 01:38:59,749 Lsuse. Moram prestati s pušenjem. 1108 01:38:59,750 --> 01:39:02,001 Zašto ne prestaneš? 1109 01:39:02,002 --> 01:39:04,671 Reći ću ti nešto, Solomone. 1110 01:39:04,672 --> 01:39:09,472 Ako mi nađeš dijamant, prestat ću istog trenutka. 1111 01:39:16,600 --> 01:39:19,769 Rođen u Zimbabveu? - Da, da. 1112 01:39:19,770 --> 01:39:23,356 Je li lijepo tamo? - Siguran si da nisi novinar? 1113 01:39:23,357 --> 01:39:27,441 Zato što postavljaš previše pitanja, čovječe. 1114 01:39:34,451 --> 01:39:38,413 Moj mi je djed pričao puno priča o ratu. 1115 01:39:38,414 --> 01:39:41,416 Kako se Mende bore protiv Temni. 1116 01:39:41,417 --> 01:39:45,796 Lli kako se dva plemena tuku jer je netko ukrao ženu. 1117 01:39:55,222 --> 01:39:59,256 Razumijem zašto ljudi žele naše dijamante. 1118 01:40:01,645 --> 01:40:06,024 Ali kako moj vlastiti narod može ovo raditi sebi? 1119 01:40:13,657 --> 01:40:15,867 Znam dobre ljude. 1120 01:40:15,868 --> 01:40:19,162 Koji su rekli da s nama nešto nije u redu. 1121 01:40:19,163 --> 01:40:20,455 Unutar naše crne kože. 1122 01:40:20,456 --> 01:40:24,391 Da nam je bilo bolje dok su bijelci vladali. 1123 01:40:25,669 --> 01:40:29,014 Ali moj sin je dobar. 1124 01:40:30,049 --> 01:40:32,425 I kada odraste... 1125 01:40:32,426 --> 01:40:33,901 ....i mir dođe... 1126 01:40:37,681 --> 01:40:40,830 ....ovo će mjesto biti raj. 1127 01:40:48,192 --> 01:40:51,143 Vratit ćemo ti sina. 1128 01:41:32,403 --> 01:41:35,157 Gdje je točno? 1129 01:41:36,240 --> 01:41:39,683 Kroz logor, pored rijeke. 1130 01:41:43,747 --> 01:41:45,764 Lsuse. 1131 01:41:45,916 --> 01:41:47,883 U redu. 1132 01:41:48,252 --> 01:41:50,253 Uspostavit ću kontakt s pukovnikom. 1133 01:41:50,254 --> 01:41:52,024 Poslat će zračni udar. 1134 01:41:52,256 --> 01:41:55,341 Što je to? - Helikopter. Za napad. 1135 01:41:55,342 --> 01:41:58,052 Za diverziju. - Što ako je moj sin tamo? 1136 01:41:58,053 --> 01:41:59,512 Nije. -Kako znate? 1137 01:41:59,513 --> 01:42:03,744 Rekao sam da ćemo napraviti na moj način, ne zajebavaj se sa mnom. 1138 01:42:13,027 --> 01:42:15,611 Cordelle, Danny je. 1139 01:42:15,612 --> 01:42:18,114 Umukni i slušaj. U redu? 1140 01:42:18,115 --> 01:42:21,117 Reci pukovniku da sam našao kamen. 1141 01:42:21,118 --> 01:42:24,287 Ne, nemam ga u rukama, ali na lokaciji sam. 1142 01:42:24,288 --> 01:42:26,039 To je glavni logor pobunjenika, čovječe. 1143 01:42:26,040 --> 01:42:28,844 Reci mu da pošalje helikopter. 1144 01:42:28,959 --> 01:42:32,003 Zato što sam ukrao GPS, eto kako. 1145 01:42:32,004 --> 01:42:35,006 Ako umukneš i saslušaš me, dao bih ti koordinate. 1146 01:42:35,007 --> 01:42:38,217 0905424, sjeverno. 1147 01:42:38,218 --> 01:42:42,972 327293050, istočno. 1148 01:42:42,973 --> 01:42:45,629 Zvat ću ponovno u ponoć da potvrdim. 1149 01:42:47,978 --> 01:42:51,105 Možeš gledati cijele noći, moj prijatelju. 1150 01:42:51,106 --> 01:42:54,304 Obećavam ti, on nije tamo. 1151 01:42:58,989 --> 01:43:01,365 Dolaze ujutro. 1152 01:43:01,366 --> 01:43:04,269 Bez pokretanja, moj prijatelju. Budi miran. 1153 01:43:05,746 --> 01:43:08,599 Kad se smrači, prići ćemo. 1154 01:43:30,354 --> 01:43:33,896 Solomone! Sranje. 1155 01:43:44,118 --> 01:43:45,701 Mogu ja to. 1156 01:43:45,702 --> 01:43:46,953 Pomozi. - Pomozi mu. 1157 01:43:46,954 --> 01:43:49,413 Hvala. 1158 01:44:30,956 --> 01:44:33,612 Smrdiš. 1159 01:44:34,418 --> 01:44:36,188 U redu je. 1160 01:44:48,182 --> 01:44:50,308 Spreman? Pobjeđujem. - U redu, idemo. 1161 01:44:50,309 --> 01:44:52,276 Lgraj. 1162 01:44:53,562 --> 01:44:56,957 Lgraj. - Lgraj. 1163 01:45:23,258 --> 01:45:24,586 Dia. 1164 01:45:27,471 --> 01:45:29,438 Pusti me na miru. 1165 01:45:30,140 --> 01:45:33,559 Dia! Ja sam tvoj tata, pođi sa mnom. 1166 01:45:33,560 --> 01:45:35,478 Dia. - Makni se od mene! 1167 01:45:35,479 --> 01:45:37,594 Ja te ne poznajem! lzdajico! 1168 01:45:37,648 --> 01:45:40,316 Neprijatelj! Neprijatelj! - Što to radiš? 1169 01:45:40,317 --> 01:45:41,692 Što radiš? - Ne poznajem te! 1170 01:45:41,693 --> 01:45:43,152 Što ne valja? - Mrzim te! 1171 01:45:43,153 --> 01:45:45,071 Dia, pođi sa mnom! - Mrzim te. 1172 01:45:45,072 --> 01:45:46,892 Bježi od mene! 1173 01:45:49,076 --> 01:45:51,338 Ulovite ga! - Ne pucaj! 1174 01:45:51,495 --> 01:45:53,829 Ne pucaj! - Mrzim te! 1175 01:45:53,830 --> 01:45:55,915 Ribaru! lzdajico! - Ne pucaj! 1176 01:45:55,916 --> 01:45:58,572 Bježi od mene! 1177 01:46:05,259 --> 01:46:07,816 Znao sam da ćeš se vratiti. 1178 01:46:07,886 --> 01:46:11,555 Kopao sam i kopao, ali ništa. 1179 01:46:11,556 --> 01:46:13,724 Ništa. 1180 01:46:13,725 --> 01:46:15,393 Kopaj! 1181 01:46:15,394 --> 01:46:18,100 Ti ćeš mi ga naći. 1182 01:46:18,689 --> 01:46:21,148 Lskopat ćeš ono po što si se vratio. 1183 01:46:21,149 --> 01:46:22,358 Ne. 1184 01:46:22,359 --> 01:46:25,212 Zašto bi dijamanti išli stranim vragovima? 1185 01:46:25,529 --> 01:46:29,240 Upotrijebit ćemo ga da učinimo zemlju jakom. 1186 01:46:29,241 --> 01:46:32,340 RUF se bori za narod! 1187 01:46:34,204 --> 01:46:37,845 RUF se bori za Sierra Leone! 1188 01:46:40,127 --> 01:46:42,192 Podigni. 1189 01:46:43,046 --> 01:46:46,215 Zašto? Ubit ćeš me ionako. 1190 01:46:46,216 --> 01:46:49,857 Ne moram te ubiti, Solomone Vandy. 1191 01:46:52,139 --> 01:46:54,557 Ako mi ne doneseš dijamant, 1192 01:46:54,558 --> 01:46:56,892 pronaći ću ti ostatak obitelji, 1193 01:46:56,893 --> 01:46:59,796 Baš kao što sam ti našao sina. 1194 01:47:00,439 --> 01:47:04,424 Silovat ću ti ženu pred tvojim očima. 1195 01:47:04,609 --> 01:47:07,315 I prerezati joj grkljan, 1196 01:47:07,571 --> 01:47:10,325 a tvoju kćer ću zadržati za sebe. 1197 01:47:15,287 --> 01:47:17,913 Misliš da sam vrag? 1198 01:47:17,914 --> 01:47:20,669 Ali samo zato što sam živio u paklu. 1199 01:47:21,877 --> 01:47:25,075 Hoću izaći. 1200 01:47:25,130 --> 01:47:27,639 Ti ćeš mi pomoći. 1201 01:47:30,093 --> 01:47:31,594 Ne sjećam se. 1202 01:47:31,595 --> 01:47:35,038 Nađi dijamant ili će ti obitelj umrijeti! 1203 01:47:35,432 --> 01:47:37,646 Sada podigni lopatu! 1204 01:47:52,866 --> 01:47:54,450 Ldi! - Gadovi! 1205 01:47:54,451 --> 01:47:56,074 Pucaj! 1206 01:48:00,749 --> 01:48:01,979 Dia! 1207 01:48:13,887 --> 01:48:16,543 Dođi, ovuda. 1208 01:48:16,973 --> 01:48:18,400 Dia! 1209 01:48:41,081 --> 01:48:42,832 Pukovniče, mislimo da je Archer tamo. 1210 01:48:42,833 --> 01:48:46,178 Baš me briga, pobijte ih sve. 1211 01:48:56,012 --> 01:48:57,537 Dia! 1212 01:49:12,028 --> 01:49:13,602 Dolazim! 1213 01:49:16,867 --> 01:49:18,834 Dia! -Gad! 1214 01:49:41,725 --> 01:49:43,298 Ne! 1215 01:50:03,163 --> 01:50:04,737 Dia! 1216 01:51:10,730 --> 01:51:14,174 Našli smo njegovog kopača. - Držite ga blizu. 1217 01:51:15,652 --> 01:51:17,987 Danny, momče. - Pukovniče. 1218 01:51:17,988 --> 01:51:21,532 Hvala što si prijavio. -Da, uvijek sam sretan što mogu pomoći. 1219 01:51:21,533 --> 01:51:25,035 Pa, gdje je? Kamen. 1220 01:51:25,036 --> 01:51:27,162 Dijelimo pola-pola. U redu? 1221 01:51:27,163 --> 01:51:28,956 Pogledaj oko sebe, Danny. 1222 01:51:28,957 --> 01:51:32,084 Nisi u poziciji za uvjete. 1223 01:51:32,085 --> 01:51:34,336 Onda ga nikad nećete naći. 1224 01:51:34,337 --> 01:51:36,305 To je točno. 1225 01:51:37,674 --> 01:51:40,822 Ali on hoće. - Ustaj. 1226 01:51:41,928 --> 01:51:44,584 Upoznaj me s tvojim kopačem. 1227 01:51:45,724 --> 01:51:47,558 Solomon Vandy. 1228 01:51:47,559 --> 01:51:49,893 Ovo je pukovnik Coetzee, želi dijamant. 1229 01:51:49,894 --> 01:51:53,105 Ne više od tebe. 1230 01:51:53,106 --> 01:51:55,467 Hoćeš nam pokazati gdje je skriven? 1231 01:51:57,777 --> 01:51:59,653 Govori engleski? 1232 01:51:59,654 --> 01:52:03,246 Reći će samo meni, gospodine, to vam obećavam. 1233 01:52:03,533 --> 01:52:07,125 Pustite me da pričam s njim. - Hajde. 1234 01:52:13,376 --> 01:52:15,878 Moj prijatelju... 1235 01:52:15,879 --> 01:52:17,963 ...ovo je kraj puta. 1236 01:52:17,964 --> 01:52:21,383 Samo im reci gdje je, u redu? - Ne vjerujem mu. 1237 01:52:21,384 --> 01:52:25,518 Ni ja, ali nemamo izbora. 1238 01:52:26,556 --> 01:52:30,100 Obećavam ti da će nas obojicu upucati u glavu. 1239 01:52:30,101 --> 01:52:33,062 Reci im. Reci im gdje je. 1240 01:52:33,063 --> 01:52:36,113 Hajde. - Ne osjećam ljubav, Danny. 1241 01:52:36,900 --> 01:52:39,902 U redu, nema više zajebavanja. 1242 01:52:39,903 --> 01:52:43,030 Rekao sam ti da mu kažeš gdje je! Reci mu gdje je, odmah! 1243 01:52:43,031 --> 01:52:44,998 Reci mu! 1244 01:52:45,909 --> 01:52:47,826 Ne. - Jebiga! 1245 01:52:47,827 --> 01:52:50,704 Danny. Postoje drugi načini da se ovo napravi. 1246 01:52:50,705 --> 01:52:52,624 Da, da. 1247 01:53:00,507 --> 01:53:03,676 Ako kaže, poslujemo? - 70: 30. 1248 01:53:03,677 --> 01:53:06,261 60: 40. lmam kupca. 1249 01:53:06,262 --> 01:53:08,230 Dogovoreno. 1250 01:53:13,103 --> 01:53:14,923 Dođi. 1251 01:53:17,232 --> 01:53:20,818 Ovo je njegov sin, napravit će sve za njegovo dobro. 1252 01:53:20,819 --> 01:53:25,619 Danny, ti si faca, čovječe. Bravo. Momci, krećemo. 1253 01:53:28,368 --> 01:53:31,074 Što kažete, g. Vandy? 1254 01:53:31,121 --> 01:53:34,564 Spremni ste za šetnju? 1255 01:53:40,296 --> 01:53:42,264 Hajde. 1256 01:53:54,853 --> 01:53:58,147 Tko je kupac? Pretpostavljam London. 1257 01:53:58,148 --> 01:54:01,608 Više ne primaju dijamante iz zona sukoba. 1258 01:54:01,609 --> 01:54:04,512 Uključimo još neke strane. 1259 01:54:04,612 --> 01:54:08,154 Započnimo novi rat. - Jedan rat nije dovoljan? 1260 01:54:08,533 --> 01:54:10,534 Nedostajao si mi, Danny. 1261 01:54:10,535 --> 01:54:14,872 Vidiš, ovdje je. Pokušavao ga je pronaći. 1262 01:54:14,873 --> 01:54:18,071 U redu, vrijeme je da počnete kopati. 1263 01:54:32,640 --> 01:54:35,297 Lmaš li cigaretu? 1264 01:54:35,351 --> 01:54:37,614 Pušenje će te ubiti. 1265 01:54:38,021 --> 01:54:39,791 Oprosti. 1266 01:54:42,609 --> 01:54:44,693 U redu je. 1267 01:54:44,694 --> 01:54:47,203 Lonako trebam prestati pušiti, ha, Solomone? 1268 01:55:01,336 --> 01:55:02,836 Nestao je. - Što? 1269 01:55:02,837 --> 01:55:05,297 Netko ga je uzeo. 1270 01:55:06,049 --> 01:55:10,260 Ovdje sam ga zakopao. Nije ovdje. 1271 01:55:10,261 --> 01:55:14,247 Onda nema razloga da bilo tko od vas ostane živ. lma li? 1272 01:55:17,977 --> 01:55:19,812 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 1273 01:55:19,813 --> 01:55:22,469 Čekaj, znam, znam. Znam gdje je. 1274 01:55:22,565 --> 01:55:24,926 Znam gdje je. - Bolje da jest. 1275 01:55:29,656 --> 01:55:30,864 A, da. 1276 01:55:30,865 --> 01:55:34,409 Ovdje, ovdje. Ovdje je. 1277 01:55:34,410 --> 01:55:36,378 Da, evo ga. 1278 01:55:37,247 --> 01:55:38,870 Sranje! 1279 01:55:57,267 --> 01:55:59,579 OJA, ha, Danny? 1280 01:56:00,603 --> 01:56:02,522 OJA. 1281 01:56:09,112 --> 01:56:13,244 Nastavi kopati. Doći će svakog trenutka. Hajde. 1282 01:56:14,784 --> 01:56:16,358 Nastavi kopati. 1283 01:56:28,923 --> 01:56:32,121 Bolje mu je da je tu. - Da, da. 1284 01:56:34,679 --> 01:56:36,598 Lmaš ga? 1285 01:56:37,724 --> 01:56:41,561 Lmaš? - Da. O, da. 1286 01:56:42,437 --> 01:56:43,912 O, da. 1287 01:56:45,857 --> 01:56:47,775 Solomone. 1288 01:56:54,282 --> 01:56:57,743 Dia. Što to radiš? 1289 01:56:57,744 --> 01:56:59,514 Dia. 1290 01:57:00,163 --> 01:57:01,580 Pogledaj me. 1291 01:57:01,581 --> 01:57:03,843 Što to radiš? 1292 01:57:06,002 --> 01:57:08,337 Ti si Dia Vandy. 1293 01:57:08,338 --> 01:57:09,911 Lz ponosnoga plemena Mende. 1294 01:57:15,595 --> 01:57:20,395 Dobar dječak koji voli nogomet i školu. 1295 01:57:22,769 --> 01:57:26,459 Mama te puno voli. 1296 01:57:28,358 --> 01:57:31,318 Čeka te pored vatre i pravi jelo... 1297 01:57:31,319 --> 01:57:34,467 Crveni paprikaš sa tvojom sestrom N'Yandom. 1298 01:57:36,240 --> 01:57:38,946 I bebom. 1299 01:57:47,418 --> 01:57:49,878 Krave te čekaju. 1300 01:57:49,879 --> 01:57:54,679 I Babu. Divlji pas koji ne voli nikoga osim tebe. 1301 01:57:58,221 --> 01:58:01,723 Znam da su te tjerali da radiš loše stvari. 1302 01:58:01,724 --> 01:58:04,676 Ali ti nisi loš dječak. 1303 01:58:07,397 --> 01:58:10,250 Ja sam tvoj otac. 1304 01:58:11,526 --> 01:58:14,232 Koji te voli. 1305 01:58:15,071 --> 01:58:19,548 I poći ćeš kući sa mnom i bit ćeš opet moj sin. 1306 01:58:44,267 --> 01:58:46,810 Solomone. Moramo ići. 1307 01:58:46,811 --> 01:58:48,680 Moramo ići... 1308 01:58:51,566 --> 01:58:54,764 Trk! 1309 01:58:57,030 --> 01:58:58,780 Pokret! 1310 01:58:58,781 --> 01:59:00,282 Brzo, brzo. 1311 01:59:00,283 --> 01:59:03,825 Brzo! 1312 01:59:04,871 --> 01:59:06,288 Koliko daleko? 1313 01:59:06,289 --> 01:59:08,498 Na vrhu tog brda tamo. 1314 01:59:08,499 --> 01:59:11,001 Zrakoplov će nas čekati. 1315 01:59:11,002 --> 01:59:13,806 Hej, stani. Stani! 1316 01:59:15,631 --> 01:59:20,355 Daj mi ga. Hajde. Daj mi ga. 1317 01:59:27,143 --> 01:59:30,783 Nastavi ići. Pratit će nas. 1318 01:59:36,527 --> 01:59:38,987 Nabile, gdje si? 1319 01:59:39,655 --> 01:59:42,491 Skoro sam tamo. Reci mi što se događa. 1320 01:59:42,492 --> 01:59:46,119 Otprilike smo na 10 km. Lmamo ga, prijatelju. 1321 01:59:46,120 --> 01:59:48,163 Tko to mi? - Ribar i njegov sin. 1322 01:59:48,164 --> 01:59:50,131 Riješi ih se. 1323 02:00:03,930 --> 02:00:06,181 Na vrhu onog mosta tamo. 1324 02:00:06,182 --> 02:00:07,682 Moraš stati i odmoriti se. 1325 02:00:07,683 --> 02:00:10,685 Što? I da ti dam prokleti kamen? 1326 02:00:10,686 --> 02:00:13,097 Ldemo, hajde. 1327 02:00:47,390 --> 02:00:50,144 Dođi. 1328 02:01:36,814 --> 02:01:39,274 Ne mogu. Stani! 1329 02:01:39,275 --> 02:01:41,734 Stani! 1330 02:02:09,805 --> 02:02:11,182 Hajde. 1331 02:02:11,515 --> 02:02:14,615 Ne, stani! 1332 02:02:15,228 --> 02:02:19,163 O, lsuse, ne više. Ne više. 1333 02:03:02,525 --> 02:03:04,492 Uzmi ga. 1334 02:03:06,612 --> 02:03:10,401 G. Archer. - Uzmi ga, uzmi ga! 1335 02:03:16,872 --> 02:03:18,988 Mislio sam da ćeš mi ga ukrasti. 1336 02:03:20,543 --> 02:03:24,774 Da, meni izgleda dobro. 1337 02:03:35,057 --> 02:03:37,025 Slušaj. 1338 02:03:39,687 --> 02:03:42,230 Ovo je Maddyna posjetnica. 1339 02:03:42,231 --> 02:03:44,789 Zovi je kad stigneš u Conakry. 1340 02:03:48,654 --> 02:03:50,780 I ne vjeruj tom pilotu ni sekundu. 1341 02:03:50,781 --> 02:03:54,075 Uperi mu ovo u glavu ako počne zajebavati. 1342 02:03:54,076 --> 02:03:55,748 Mogu te nositi. 1343 02:04:08,424 --> 02:04:10,146 Vodi svog sina kući. 1344 02:04:15,097 --> 02:04:18,197 Vodi ga. 1345 02:04:22,271 --> 02:04:26,600 Kreni! 1346 02:04:31,697 --> 02:04:33,960 Dođite samo. 1347 02:04:40,373 --> 02:04:42,916 Mrtav si čovjek! 1348 02:04:42,917 --> 02:04:45,081 Da, da. 1349 02:05:15,449 --> 02:05:17,073 Dia. 1350 02:05:38,013 --> 02:05:39,390 Halo, Maddy Bowen je. 1351 02:05:39,432 --> 02:05:41,596 Da. 1352 02:05:41,600 --> 02:05:43,568 Mislila si da nikad neću nazvati. 1353 02:05:44,186 --> 02:05:48,959 I jako mi je drago što jesi. Lspričavam se. 1354 02:05:50,192 --> 02:05:51,569 Kada ću te vidjeti? 1355 02:05:52,528 --> 02:05:57,328 Maddy. Hoću da mi učiniš još jednu uslugu. 1356 02:05:58,951 --> 02:06:03,705 Sastani se sa Solomonom u Conakryju. 1357 02:06:03,706 --> 02:06:06,854 U Gvineji? Zašto hoćeš da idem u Gvineju? 1358 02:06:09,378 --> 02:06:11,838 Našli smo mu sina, 1359 02:06:12,423 --> 02:06:16,457 ali trebat će mu pomoć. Razumiješ? 1360 02:06:16,594 --> 02:06:17,922 Maddy? 1361 02:06:20,514 --> 02:06:22,728 Ranjen si. 1362 02:06:23,017 --> 02:06:24,225 Jesi li ranjen? 1363 02:06:24,226 --> 02:06:27,965 Da, pa imam mali problem ovdje. 1364 02:06:31,984 --> 02:06:36,413 U redu. Ti... Ti mi reci gdje si. 1365 02:06:38,949 --> 02:06:40,179 Archer? 1366 02:06:52,129 --> 02:06:56,929 Baš gledam nevjerojatan prizor. 1367 02:06:58,260 --> 02:07:00,094 Volio bih da si ovdje, Maddy. 1368 02:07:00,095 --> 02:07:04,426 U redu, onda dolazim biti s tobom, samo mi reci gdje si. 1369 02:07:06,936 --> 02:07:08,436 Zaboravi. 1370 02:07:08,437 --> 02:07:11,940 Još uvijek u Konu? Jer mogu ti dovesti nekog da ti pomogne. 1371 02:07:11,941 --> 02:07:16,402 Maddy, nađi neko sigurno mjesto za dječaka. 1372 02:07:16,403 --> 02:07:19,208 I drži ga izvan vidokruga. 1373 02:07:19,406 --> 02:07:22,604 I odvedi Solomona u London. 1374 02:07:25,287 --> 02:07:28,534 Donosi nešto sa sobom. 1375 02:07:28,707 --> 02:07:30,970 Ali trebat će mu tvoja pomoć. 1376 02:07:31,877 --> 02:07:34,041 Zašto ga ne donosiš sam? 1377 02:07:35,214 --> 02:07:40,014 Kažem... to je prava priča sad. 1378 02:07:41,178 --> 02:07:43,244 I možeš se raspisati do mile volje. 1379 02:07:50,145 --> 02:07:53,097 Stvarno sam sretan što sam te upoznao. 1380 02:07:54,191 --> 02:07:55,421 Znaš to? 1381 02:07:58,571 --> 02:08:01,080 Da, ja... 1382 02:08:01,907 --> 02:08:05,548 I ja sam sretna što sam upoznala tebe. 1383 02:08:05,578 --> 02:08:10,302 L... Voljela bih da mogu biti tamo s tobom. 1384 02:08:10,457 --> 02:08:12,770 U redu je. 1385 02:08:14,962 --> 02:08:17,766 Točno sam tamo gdje bi i trebao biti. 1386 02:09:10,976 --> 02:09:13,478 Kada stignemo do stuba, samo nastavi hodati, 1387 02:09:13,479 --> 02:09:15,889 čekat ću te ovdje. 1388 02:09:16,065 --> 02:09:17,774 Ti ne ideš? 1389 02:09:17,775 --> 02:09:21,662 Ja nisam ovdje. Sretno. 1390 02:09:42,716 --> 02:09:45,551 Morate razumjeti, g. Vandy... 1391 02:09:45,552 --> 02:09:50,352 Vaš dijamant nije mogao završiti nigdje drugdje. Osim kod nas. 1392 02:09:54,937 --> 02:09:58,064 Nije dovoljno. -Uvjeravam vas da su dva milijuna funta 1393 02:09:58,065 --> 02:10:02,110 više nego bi vam itko ponudio u ovim okolnostima. 1394 02:10:02,111 --> 02:10:05,259 Hoću što mi je obećao g. Archer. 1395 02:10:08,283 --> 02:10:11,119 Što vam je obećao? - Moju obitelj. 1396 02:10:11,120 --> 02:10:13,481 Kada budu ovdje, dobit ćete kamen. 1397 02:10:13,789 --> 02:10:15,756 Uzet ću i novac. 1398 02:10:16,750 --> 02:10:18,459 Mogu li vidjeti što kupujem? 1399 02:10:18,460 --> 02:10:21,707 Dobit ćete kamen kada mi obitelj bude ovdje. 1400 02:10:21,964 --> 02:10:24,128 Kako da znam imaš li ga uopće? 1401 02:12:29,091 --> 02:12:31,676 DlJAMANTI = SMRT 1402 02:12:31,677 --> 02:12:34,595 Možete li mi reći što se dogodilo u Sierra Leoneu? 1403 02:12:34,596 --> 02:12:38,683 Neću komentirati neke senzacionalne naslove u novinama. 1404 02:12:38,684 --> 02:12:41,435 A Liberija? - Bez komentara. 1405 02:12:41,436 --> 02:12:43,980 G. Van De Kaap... - Toliko. 1406 02:12:43,981 --> 02:12:45,606 Prirodni izvori zemlje 1407 02:12:45,607 --> 02:12:50,407 jedinstveno su vlasništvo njezina naroda. Nije na nama da ih krademo. 1408 02:12:50,612 --> 02:12:51,779 KRVAVI DlJAMANTl 1409 02:12:51,780 --> 02:12:56,580 lli da ih eksploatiramo u ime naših ugoda, korporacija ili potreba. 1410 02:13:07,129 --> 02:13:09,539 Možete doći. 1411 02:13:10,674 --> 02:13:13,259 Treći svijet nije daleko. 1412 02:13:13,260 --> 02:13:18,060 I svjedok kojeg ćete danas vidjeti govori u njegovo ime. 1413 02:13:18,140 --> 02:13:22,143 Čujmo glas tog svijeta. Naučimo od toga glasa. 1414 02:13:22,144 --> 02:13:25,813 I ne ignorirajmo ga više. 1415 02:13:25,814 --> 02:13:29,750 Dame i gospodo, g. Solomon Vandy. 1416 02:14:28,293 --> 02:14:31,587 U siječnju 2003., 40 je nacija potpisalo "Kimberley proces", 1417 02:14:31,588 --> 02:14:34,736 pokušaj da se zaustavi protok dijamanata iz zona sukoba. 1418 02:14:36,593 --> 02:14:40,221 Ali nelegalni dijamanti još uvijek pronalaze put na tržište. 1419 02:14:40,222 --> 02:14:44,207 Na potrošaču je da insistira da dijamanti ne budu iz zona sukoba. 1420 02:14:46,019 --> 02:14:48,774 Sierra Leone je u miru. 1421 02:14:49,606 --> 02:14:54,406 Ali još uvijek postoji 200.000 djece vojnika u Africi. 1422 02:15:51,918 --> 02:15:55,412 KRVAVI DlJAMANT 1423 02:23:17,489 --> 02:23:19,850 [CROATlAN]