1 00:01:09,000 --> 00:01:10,296 . ديا 2 00:01:12,737 --> 00:01:13,726 . نميخوام دير بشه 3 00:01:15,405 --> 00:01:17,771 . بچه هاي اتگليسي هر روز به مدرسه نميرند 4 00:01:18,375 --> 00:01:20,809 . هر روز. درست مثل تو 5 00:01:20,977 --> 00:01:24,310 ،خوب تو ميتوني يک دکتر باشي . نه مثل بابات يک تورباف 6 00:01:25,182 --> 00:01:27,741 حالا از رختخوابت بلند شو قبل از اينکه . پشتتو با اين چوب ماهيگيري سياه نکردم 7 00:01:31,421 --> 00:01:33,719 . به پدرت گوش کن 8 00:01:37,894 --> 00:01:39,360 . مواظب جاده هم باش 9 00:02:48,996 --> 00:02:51,520 . معلم ميگه اين کشور يه کشور آرمانيه 10 00:02:51,698 --> 00:02:54,258 ميدوني معنيش چيه،بابا؟ 11 00:02:54,433 --> 00:02:56,799 ... خوب،اون ميگه يکروز که جنگ بخوابه 12 00:02:56,970 --> 00:02:59,369 . دنياي ما بهشت خواهد شد... 13 00:02:59,538 --> 00:03:01,904 و اين همه چيزيه که در يک روز ياد ميگيري؟ 14 00:03:02,075 --> 00:03:04,202 . و رياضيات و علوم 15 00:03:04,577 --> 00:03:08,445 ،چيزهاي زيادي هست که ياد بگيري. فردا بايدبموني خونه واين تورها رو تعمير کني. آره؟ 16 00:03:08,614 --> 00:03:09,740 . نه،بابا 17 00:03:09,915 --> 00:03:12,213 چي؟حالا بازم ميخواي هر روز بري مدرسه؟ 18 00:03:46,151 --> 00:03:47,140 . بابا وايستا- 19 00:03:47,317 --> 00:03:48,716 !بابا وايستا- 20 00:04:25,254 --> 00:04:26,379 !جسي 21 00:04:26,923 --> 00:04:28,412 . سولومون 22 00:04:41,636 --> 00:04:43,103 . بيا،بيا،بيا 23 00:04:47,876 --> 00:04:50,208 . بگيرش،زود باش 24 00:04:51,012 --> 00:04:53,640 !بابا!بابا- !جسي- 25 00:04:53,815 --> 00:04:56,716 !ديا،فرار کن- !بابا- 26 00:04:59,855 --> 00:05:03,881 !بابا،بابا- !ديا،فرار کن- 27 00:05:04,059 --> 00:05:06,152 !بابا 28 00:05:22,408 --> 00:05:24,376 . بعدي رو بيار،حرومزاده 29 00:05:24,544 --> 00:05:26,206 . بعد رو بيار 30 00:05:27,948 --> 00:05:30,313 آستين بلند يا آستين کوتاه؟- . نه- 31 00:05:32,652 --> 00:05:34,313 . جوون. بايد بفهمين 32 00:05:34,487 --> 00:05:37,149 دولت ميخواد که شما راي بديد،درسته؟ 33 00:05:37,323 --> 00:05:40,986 ". اونا بهتون ميگن که بگيد ،"آينده در دست شماست 34 00:05:41,161 --> 00:05:43,390 . حالا ما آينده ايم 35 00:05:43,563 --> 00:05:45,155 . بنابرين ما دست شما را ميگيريم 36 00:05:45,330 --> 00:05:47,765 . نه- . دست کمتر،راي کمتر- 37 00:05:50,003 --> 00:05:51,264 . قطعش کنيد 38 00:05:54,940 --> 00:05:58,876 . اينو منتشر کنيد . انقلاب متحد داره شکل ميگيره 39 00:06:00,412 --> 00:06:04,712 !راف- !راف!راف- 40 00:06:06,552 --> 00:06:10,215 . بعدي رو بياريد جلو . بيارش جلو. بيارش جلو 41 00:06:12,891 --> 00:06:15,018 آستين بلند يا آستين کوتاه؟ 42 00:06:16,527 --> 00:06:17,927 !آستين کوتاه- . قطعش کن- 43 00:06:18,863 --> 00:06:20,455 . دست نگه دار،دست نگه دار . وايستا،وايستا،وايستا 44 00:06:22,767 --> 00:06:24,291 . اين يکي نه. نگاهش کن 45 00:06:25,269 --> 00:06:26,793 . بندازش تو کاميون- . برو- 46 00:06:26,971 --> 00:06:28,370 . ببرش تو معدن 47 00:06:28,539 --> 00:06:30,700 . ميتونه کار کنه. ميتونه کار کنه . حرکت کن،تکون بخور،تکون بخور 48 00:06:30,875 --> 00:06:32,638 . بعدي،يعدي،بعدي 49 00:06:38,182 --> 00:06:39,809 ... در سراسر تاريخ افريقا 50 00:06:40,283 --> 00:06:42,513 ... هر وقت يک ماده با ارزش پيدا شده... 51 00:06:42,686 --> 00:06:44,677 کنفرانس گروه 8 براي الماس آنتروپ،بلژيک 52 00:06:44,854 --> 00:06:47,221 محلي ها در تعداد کثيري با بيچارگي مردن 53 00:06:47,757 --> 00:06:53,093 . حالا،براي عاج،لاستيک،طلا و نفت واقعيت پيدا کرده 54 00:06:53,262 --> 00:06:54,662 و همچنين براي الماس 55 00:06:56,733 --> 00:07:00,293 ... براساس گزارشات تاسف آور از شاهدان بين المللي 56 00:07:00,469 --> 00:07:05,304 پول اين سنگها براي خريد جنگ افزارها و . هزينه جنگهاي درون شهري مصرف ميشند 57 00:07:05,474 --> 00:07:08,272 ... ما بايد واردات مستقيم يا غير مستقيم کليه 58 00:07:08,444 --> 00:07:12,778 . الماسهاي خام از طرفين درگير را ممنوع کنيم... 59 00:07:19,421 --> 00:07:20,409 ... بايد خاطر نشان کنم 60 00:07:20,589 --> 00:07:25,525 ... که آمريکا مسئول خريد حدود دو سوم الماسهاي جهانه... 61 00:07:25,694 --> 00:07:29,288 . و پيش بيني نميکنم تقاضا کم بشه... 62 00:07:29,865 --> 00:07:31,695 ... بايد به خاطر بسپريم اين سنگها 63 00:07:31,866 --> 00:07:36,826 ... درصد کوچکي از صنعت الماس را شامل ميشوند... 64 00:07:37,005 --> 00:07:41,874 . که در وضعيت وخيم اقتصادي برخي ملل تجارت ميشند 65 00:07:42,043 --> 00:07:45,307 ... و اربابهاي سفيد پوستشون Freetown دولت 66 00:07:45,480 --> 00:07:48,108 . به خاک شما تجاوز ميکنند تا حرص شونو تمطيع کنند... 67 00:07:48,282 --> 00:07:50,375 . انقلاب متحدشما رو مستقل ميکنه 68 00:07:50,550 --> 00:07:53,884 . نه برده اي هست نه اربابي- . درسته- 69 00:07:54,055 --> 00:07:59,152 برآورد فعلي از اين سنگ فقط 15 . درصد فروش رو نشون ميده 70 00:07:59,326 --> 00:08:01,726 ... منتها صنعت چند ميليارد دلاري در سال رو 71 00:08:01,895 --> 00:08:04,955 ... به اين معني که صدها ميليون دلار... 72 00:08:05,132 --> 00:08:07,032 . ميتونه صرف خريد جنگافزار در مناطق درگير بشه... 73 00:08:07,200 --> 00:08:09,668 . انقلاب متحد براي مردم ميجنگه 74 00:08:09,836 --> 00:08:12,600 !انقلاب متحد براي سيرالئون ميجنگه 75 00:08:12,773 --> 00:08:17,641 هر حرومزاده اي هم که فکر کنه ميتونه با . الماسهاي من شوخي کنه،من گلوشو ميبرم 76 00:08:19,846 --> 00:08:20,972 !صبر کن 77 00:08:22,182 --> 00:08:26,413 ... و ما امروز با اعضاي صنايع الماس ملحق شديم 78 00:08:26,919 --> 00:08:30,218 . که از صميم قلب بر پيشنهاد شما صحه بگذاريم... 79 00:08:30,389 --> 00:08:34,052 . من اميدوارم در کف زدن بخاطر حضورشون منو همراهي کنيد 80 00:08:34,226 --> 00:08:37,490 . آقاي وان دکاپ و آقاي سايونز 81 00:08:46,404 --> 00:08:48,100 . اونو بده به من 82 00:09:21,672 --> 00:09:24,937 نگران نباش. ما خوبيم. هاه؟ 83 00:09:25,109 --> 00:09:29,477 . گوش کن. به محض خروج من از در پرواز کن 84 00:09:29,646 --> 00:09:32,080 . تا با تلفن ماهواره اي بهت نگفتم هم فرود نمياي 85 00:09:33,683 --> 00:09:34,912 . دني،مواظب باش 86 00:09:35,085 --> 00:09:39,612 نگران نباش. اونا به اين تفنگها بيشتر از . اين نياز دارند تا کار احمقانهاي بکنند 87 00:09:53,468 --> 00:09:55,493 فرمانده زيرو کجاست؟ 88 00:09:57,672 --> 00:09:59,833 . من کاپيتان رامبو هستم 89 00:10:00,943 --> 00:10:04,241 درسته. درسته،من فيلماتو قبلاً ديدم. هاه؟ 90 00:10:07,449 --> 00:10:09,883 من دنبال فرمانده زيرو هستم. هاه؟ 91 00:10:10,051 --> 00:10:11,882 . اون داخله. با من صحبت کن 92 00:10:12,053 --> 00:10:15,022 . تو اينجايي تا به ما در جنگ با دولت کمک کني 93 00:10:15,190 --> 00:10:17,750 من اينجام تا تجارتمو با فرمانده زيرو انجام بدم؛مفهومه؟ 94 00:10:34,175 --> 00:10:35,574 . مفهومه 95 00:10:35,743 --> 00:10:39,975 تو بردي،هاه؟ . تو بردي 96 00:10:43,083 --> 00:10:44,310 هاه 97 00:10:56,362 --> 00:10:59,331 !هي. دارم باهات حرف ميزنم!وايستا 98 00:10:59,499 --> 00:11:01,558 . فرمانده زيرو- . هي- 99 00:11:01,734 --> 00:11:04,395 ميکشمت،اه؟- . عاليه،هاه؟عاليه- 100 00:11:04,571 --> 00:11:08,200 . فرمانده زيرو. فرمانده زيرو 101 00:11:08,373 --> 00:11:11,399 . آقاي آرچر. بيا اينجا 102 00:11:18,917 --> 00:11:20,180 برام چيزي آوردي؟ 103 00:11:20,352 --> 00:11:22,946 و خودت چيزي براي من داري،هاه؟ 104 00:11:23,322 --> 00:11:24,414 . اول تو بايد هواپيما رو برگردوني 105 00:11:24,656 --> 00:11:27,420 . ديوونه اي؟ اول پولشونو بهم بده 106 00:11:45,877 --> 00:11:47,367 خوب نيست،هاه؟ 107 00:11:47,545 --> 00:11:48,910 . خوب نيست 108 00:11:49,213 --> 00:11:50,612 !همه چيزي که ميگيري همينه 109 00:11:51,182 --> 00:11:55,778 بعدش بچه هاي تو ميتونند اين آکا هاي نکبتي ... رو درمقابل سربازان دولتي استفاده کنند 110 00:11:55,953 --> 00:11:57,385 با اون اسلحه هاي جديدشون،هاه؟... 111 00:11:57,554 --> 00:11:59,853 بايدتو رو بکشم و اون چيزهايي که آوردي بردارم 112 00:12:00,024 --> 00:12:01,924 ... اونموقع فقط يک جنازه بيشتر رودستت ميمونه 113 00:12:02,093 --> 00:12:04,754 . در حاليکه توي هواپيما پر از نارنجک اندازه... 114 00:12:05,729 --> 00:12:07,924 . خوب فکر کنم بهتره برم پيش دولتيها 115 00:12:08,099 --> 00:12:10,532 ،دولتيها حداقلش اينه که پولم رو ميدن،هاه؟ 116 00:12:10,700 --> 00:12:13,567 . صبرکن،صبرکن،دوست من 117 00:12:17,641 --> 00:12:19,905 . اين چيزيه که ميخواي؟اينهاش 118 00:12:20,076 --> 00:12:22,236 . تعداشون زياده و نميدونم باهاشون بايد چيکار کرد 119 00:12:22,846 --> 00:12:25,906 هي،آرچر،دفعه بعد،برام يک ماهواره مياري؟ 120 00:12:26,082 --> 00:12:28,846 . ميخوام کانال بايواچ رو ببينم- . باشه- 121 00:12:29,019 --> 00:12:30,485 . باشه. باشه 122 00:12:54,442 --> 00:12:55,933 . سلام،سلام،سلام 123 00:12:57,345 --> 00:12:59,075 . مدارکتون،لطفاً 124 00:12:59,480 --> 00:13:01,471 . دني آرچر،از کانال نشنال جئوگرافيک 125 00:13:04,886 --> 00:13:06,183 . تو وارد خاک ليبريا شدي 126 00:13:06,354 --> 00:13:09,983 . من يک نامه از وزير و ويزا ليبريا رو دارم 127 00:13:10,158 --> 00:13:12,626 . من دارم يک گزارش از ماراکاز تهيه ميکنم ... افرادي که همونطور که ميدونيد 128 00:13:12,794 --> 00:13:16,127 . ميتونند براي رسيدن به زمينهاي چرا مرزها رو رد کنند... 129 00:13:16,597 --> 00:13:18,622 تا حالا نشنال جئوگرافيک خوندي،هاه؟ 130 00:14:00,072 --> 00:14:02,335 . بخاطر قاچاق بازداشتي- !نه،نه 131 00:14:02,507 --> 00:14:05,204 . دوست من،گوش کن گوش کن،باشه؟ 132 00:14:05,377 --> 00:14:07,846 . من دوست نزديک کلنل کوتزي هستم 133 00:14:08,413 --> 00:14:12,315 . کلنل کوتزي خوشحال نميشه تو به تجارتش دخالت کني 134 00:14:12,484 --> 00:14:14,214 حالا، تو ميدوني من کيم،درسته؟ 135 00:14:14,386 --> 00:14:17,253 تو که نميخواي براي من يا دوستام دردسر درست کن،درسته؟ 136 00:14:17,422 --> 00:14:21,119 حالا،ببين،من راه ديگه اي رو انتخاب ميکنم،باشه؟ 137 00:14:21,291 --> 00:14:24,921 ... يکي دوتا از سنگها رو با چندتا زيور آلات براي زنت 138 00:14:25,096 --> 00:14:28,930 و يا دوست دخترهات بردار،باشه؟... مشکلاتمونو اينجا حل کرديم،درسته؟ 139 00:14:29,667 --> 00:14:32,363 ... ما به فريتاون بر ميگرديم و از کلنل کوتزي ميخوايم 140 00:14:32,536 --> 00:14:35,528 . که از اين تجارت دوطرفه اش هر جورخواست تشکر کنه... 141 00:14:35,706 --> 00:14:37,367 . بچه ها،ببرينش 142 00:15:23,986 --> 00:15:26,249 هي!چه غلطي ميکنيد؟ اينجا چه خبره؟ 143 00:15:26,421 --> 00:15:28,286 !بيا!اين گوه رو درستش کن 144 00:15:28,457 --> 00:15:31,722 !وقتمو داري تلف ميکني چه گوهي اينجاست؟ 145 00:15:32,494 --> 00:15:35,554 !گوهش بگيرن!گوهو درستش کن . لعنتي،حالا بايد کار کنه 146 00:15:35,731 --> 00:15:37,665 کار نميشه کرد. اينجا چه خبره؟- . رييس- 147 00:15:37,833 --> 00:15:40,700 . تعميرش کن- . من بايد برم توالت،حالا بايد برم- 148 00:15:40,869 --> 00:15:44,168 . نميتونم نگهش دارم،رييس- . برو،برو- 149 00:15:44,505 --> 00:15:46,473 . برو سرکارت. برو سرکارت 150 00:15:46,640 --> 00:15:50,736 . دهن سرويس وقتتمونو گرفت حالا با اين گوه چيکار کنم؟ 151 00:15:56,050 --> 00:15:57,517 !وايستا 152 00:15:59,587 --> 00:16:01,521 . انگشتاتو باز کن 153 00:16:02,690 --> 00:16:04,089 . باز کن 154 00:16:19,506 --> 00:16:21,269 . زود تمومش کن 155 00:16:57,176 --> 00:16:58,871 . بدش من 156 00:17:01,579 --> 00:17:03,172 . بدش من 157 00:17:03,882 --> 00:17:05,849 !سربازاي دولتي دارن ميان 158 00:17:10,988 --> 00:17:13,388 !... برو،برو،برو 159 00:17:44,453 --> 00:17:45,819 !نه،نه،نه 160 00:17:45,989 --> 00:17:48,685 !نه!من شورشي نيستم 161 00:17:48,859 --> 00:17:52,589 !من شورشي نيستم!من انقلابي متحد نيستم 162 00:18:27,194 --> 00:18:30,062 !متحدان انقلابي دارن ميان!انقلابيها دارن ميان 163 00:18:30,230 --> 00:18:34,167 !متحدان انقلابي دارن ميان!انقلابيها دارن ميان 164 00:18:34,334 --> 00:18:38,464 !متحدان انقلابي دارن ميان!انقلابيها دارن ميان 165 00:18:38,639 --> 00:18:42,906 !متحدان انقلابي دارن ميان!انقلابيها دارن ميان 166 00:18:49,583 --> 00:18:51,574 !انقلابي متحد!انقلابي متحد!انقلابي متحد 167 00:18:51,752 --> 00:18:54,550 !انقلابي متحد!انقلابي متحد!انقلابي متحد 168 00:18:54,721 --> 00:18:57,121 !انقلابي متحد!انقلابي متحد!انقلابي متحد 169 00:18:57,290 --> 00:18:59,759 !انقلابي متحد!انقلابي متحد!انقلابي متحد 170 00:19:05,665 --> 00:19:07,031 . هي 171 00:19:07,633 --> 00:19:09,601 ميخواي باهاش چيکار کني؟ 172 00:19:09,769 --> 00:19:11,896 دارم بهات حرف ميزنم،ميشنوي؟ 173 00:19:13,372 --> 00:19:16,500 . الماس کجاست؟اون صورتيه 174 00:19:16,676 --> 00:19:19,440 . من ديدمش برش داشتي- . ديوونه. من نميشناسمت- 175 00:19:19,612 --> 00:19:23,548 . دروغگو!با چشماي خودم ديدمش 176 00:19:24,416 --> 00:19:28,352 . بزرگه. بزرگترينش که تا حال ديدم 177 00:19:29,822 --> 00:19:33,121 ... برادرانم،1000 تا ميدم 178 00:19:33,291 --> 00:19:36,749 . به کسيکه اون الماسو از اين حرومزاده بگيره... 179 00:19:36,928 --> 00:19:40,386 !تو ديوونه اي!تو ديوونه اي 180 00:19:40,565 --> 00:19:42,191 الماس کجاست؟ 181 00:19:42,367 --> 00:19:45,564 الماس کجاست؟ تو الماسو ديدي؟ 182 00:19:46,638 --> 00:19:51,506 !شما شياطين خانواده ام رو گرفتيد !خونه ام رو! من همه چيمو از دست دادم 183 00:19:52,276 --> 00:19:55,838 اينجارو،نگاه کن. چي مونده؟ 184 00:19:56,014 --> 00:19:57,914 چي مونده؟ 185 00:19:58,083 --> 00:20:00,744 ،اگر اينجا الماسي هست !تو همون کسي هستي که برش داشتي 186 00:20:00,918 --> 00:20:02,886 !دروغگو!اين مرد دروغگوه 187 00:20:03,554 --> 00:20:07,320 !من اسمتو ميدونم،سولومون وندي !تو اسم داري 188 00:20:07,491 --> 00:20:11,587 !تو خانواده داري !و من اونا رو ميگيرم 189 00:20:11,762 --> 00:20:13,559 !من پيداشون ميکنم 190 00:20:30,880 --> 00:20:33,542 خواهش ميکنم بهم بگو برام سيگار آوردي،برو 191 00:20:33,716 --> 00:20:35,149 . دني،فقط مجبورم بهت بگم 192 00:20:35,317 --> 00:20:38,343 . کلنل از اينکه الماسها رو از دست دادي ناراحته 193 00:20:38,521 --> 00:20:41,387 . بي خيال کلنل تو اونجا يک ماهيگير بود،خوب؟ 194 00:20:41,556 --> 00:20:44,184 . يکدونه الماس صورتي پيدا کرده،بزرگشو 195 00:20:44,359 --> 00:20:46,486 کلنل چي؟ . اون الماسو ميخواد 196 00:20:46,661 --> 00:20:49,130 . کلنلو بپيچون . من با دوستامون تو لندن تماس ميگيرم 197 00:20:49,297 --> 00:20:53,132 ،اگر الماس به اون بزرگي که فکرشو ميکنم باشه ما به خريدار واقعي نياز داريم،درسته؟ 198 00:20:53,602 --> 00:20:56,400 چي؟چي؟ 199 00:20:56,571 --> 00:20:59,266 . لندن نميخواد بيشتر باهات کارکنه 200 00:20:59,808 --> 00:21:03,972 ،دانيل آرچر بازداشت شده در سيرالئون" "... مزدور و قاچاقچي 201 00:21:04,146 --> 00:21:06,774 "وابسته نزديک به وان دکاپ کارتل الماس" 202 00:21:06,948 --> 00:21:10,076 "... منابع ميگن اونا هر گون وابستگي رو انکار کردن" 203 00:21:10,251 --> 00:21:12,344 . لعنتي 204 00:21:13,821 --> 00:21:15,914 گوش کن،اسمش سولومون ونديه،درست؟ 205 00:21:16,091 --> 00:21:19,753 ،وان دکاپ اون سنگو ميخواد . هر قدر هم اونا بگن،تو بايد اونو دور نگه داري 206 00:21:19,927 --> 00:21:21,519 . دور نگهش دار 207 00:21:24,565 --> 00:21:29,433 باشه،ميتوني به آقاي سولومون بگي که دني آرچر تماس گرفته 208 00:21:29,870 --> 00:21:33,600 آرچر. آ - ر - چ - ر 209 00:21:57,764 --> 00:21:59,424 بعد از ظهر،عزيزم،هاه؟ 210 00:21:59,598 --> 00:22:03,500 . يک مرد سفيد پوست تنهاست . اصلاً خوب نيست 211 00:22:03,669 --> 00:22:08,130 . من سالمم،هاه؟ايدز ندارم- . آره،آره. من قبلاٌ اينو شنيده بودم- 212 00:22:08,307 --> 00:22:11,572 آرچر،من ميدونم از کجا ميشه . براي تو يک الماس کوچولو باحال بدست آورد 213 00:22:11,743 --> 00:22:13,643 . الان نه،بعداً- . بيا،آرچر- 214 00:22:13,812 --> 00:22:16,110 . گفتم الان نه؛بعداً. آدم کثيف خفه شو 215 00:23:08,230 --> 00:23:10,131 سولومون وندي؟ 216 00:23:11,134 --> 00:23:12,999 تو چي ميخواي؟ 217 00:23:13,170 --> 00:23:16,037 . مثل اينکه يک رفيق تو زندان پيدا کردي 218 00:23:41,130 --> 00:23:43,359 . هي- چطوري،آقاي آرچر؟- 219 00:23:43,531 --> 00:23:45,328 . تندرستم،مد 220 00:23:50,538 --> 00:23:52,301 يک چيز باحال ميخواي،هاه؟ 221 00:23:52,907 --> 00:23:55,671 بهترين چيزي که ممکنه،باشه؟ 222 00:23:55,843 --> 00:23:59,369 ،چند روز بهم مهلت بده . اما يک چيز استثنايي برات ميارم 223 00:23:59,546 --> 00:24:02,379 باشه. تو شنيدي که ديروز مارمپا رو گرفتن؟ 224 00:24:03,584 --> 00:24:05,052 جداً؟- . آره بابا- 225 00:24:05,219 --> 00:24:07,881 ،اونا هر حرکتي کنن تو ميدوني وقتي که ما رو ميزنند؟ 226 00:24:08,056 --> 00:24:12,492 . اوه،تصور ميکنم بزودي اونا براي خريد بيان 227 00:24:12,659 --> 00:24:15,890 . آره. آره اونجا سيگار داري؟ 228 00:24:16,063 --> 00:24:17,621 . آره 229 00:24:26,773 --> 00:24:28,535 اون کيه،هاه؟ 230 00:24:29,810 --> 00:24:31,367 . بسيارخوب 231 00:24:37,950 --> 00:24:41,579 ميتونم سيگار تعارفتون کنم؟- . اوه،نه،ممنون 232 00:24:41,821 --> 00:24:43,413 گوش ميدي؟ 233 00:24:43,589 --> 00:24:46,057 . خيلي متاسفم- 234 00:24:46,224 --> 00:24:49,786 ،دنيا يکپارچه داره سقوط ميکنه . ميشنويم Blowjobgate و ما همه اش داريم درباره 235 00:24:50,629 --> 00:24:51,858 . من معتقدم که اون متاسفه 236 00:24:52,031 --> 00:24:55,431 آخرين بار که دنيا يکپارچه سقوط کرد کي بود،هاه؟ 237 00:24:57,502 --> 00:25:01,370 چرا نميشيني تا بدبختم کني؟ 238 00:25:03,875 --> 00:25:06,070 . دني آرچر- . مدي بوون- 239 00:25:06,243 --> 00:25:08,041 . خوشبختم- . منم خوشوقت شدم- 240 00:25:08,413 --> 00:25:10,847 آمريکايي،هاه- 241 00:25:11,016 --> 00:25:13,279 . خوب آمريکاييها اينجا زيادن 242 00:25:13,752 --> 00:25:16,152 ازسفيد پوستهاي آفريقاي جنوبي؟ 243 00:25:17,187 --> 00:25:19,178 . از رودزيا هستم 244 00:25:21,026 --> 00:25:23,516 بهشون زيمباوه ميگيم،نه؟ 245 00:25:23,694 --> 00:25:26,959 ما ميگيم؟- . آره،آخرين باري که ديدم- 246 00:25:27,132 --> 00:25:29,292 ،بهم نگو . اينجا هستي تا تغيير ايجاد کني 247 00:25:29,466 --> 00:25:32,697 و تو هم اينجا هستي تا پول به جيب بزني؟- . من اينجام چون ايده بهتري ندارم- 248 00:25:33,537 --> 00:25:35,333 . شرم آوره- . واقعاً نه- 249 00:25:35,506 --> 00:25:37,770 ... گروههاي مختلف صلح به مدت کافي اينجا بودن 250 00:25:37,941 --> 00:25:39,841 . تا پي ببرن که نميتونن به کسي کمکي کنند... 251 00:25:40,010 --> 00:25:41,875 ... دولت فقط ميخواد در قدرت بمونه 252 00:25:42,046 --> 00:25:44,947 . تا زمانيکه بتونند به اندازه کافي بدزدند و جاي ديگه برند... 253 00:25:45,115 --> 00:25:47,742 . و شورشيها،مطمئن نيستند که بتونن غلبه کنند 254 00:25:47,917 --> 00:25:50,249 ،از طرف ديگه . مجبورن اين بلوا رو اداره کنن 255 00:25:50,420 --> 00:25:52,718 اما تيا،درسته،مد؟- . تيا- 256 00:25:52,889 --> 00:25:54,117 تيا چيه؟ 257 00:25:54,757 --> 00:25:58,659 "This is Africa, "- . درسته- 258 00:25:59,227 --> 00:26:01,696 يکي ديگه ميخواي؟- . حتماً- 259 00:26:05,500 --> 00:26:08,026 خوب تو از کدومشوني؟ 260 00:26:09,504 --> 00:26:12,769 قاچاقچيي؟- يعني قاچاقچي هستم؟- 261 00:26:12,941 --> 00:26:15,876 . بهرصورت به تيپ يونيسف نميخوري 262 00:26:16,912 --> 00:26:18,880 به سرباز پولکي چطور؟ 263 00:26:19,348 --> 00:26:21,908 ياخيلي کليشه ايه؟ 264 00:26:22,084 --> 00:26:23,415 الماسها؟ 265 00:26:24,119 --> 00:26:27,714 من بهت گفتم مامور بودم؟- براي وان دکاپ؟- 266 00:26:29,423 --> 00:26:32,018 . خانم بون،بهتره مراقب حرفهات باشي 267 00:26:32,193 --> 00:26:35,287 ،توي آمريکا بلينگ-بلينگه اما خارج از آمريکا بلينگ-بنگه،هاه؟ 268 00:26:35,563 --> 00:26:38,691 . نميخوام توي دردسر بيفتي 269 00:26:39,967 --> 00:26:42,231 ... فکر ميکني چقدر دردسر برام ميشه 270 00:26:42,403 --> 00:26:45,668 اگه در مورد الماسهاي خونين صحبت کنم؟... 271 00:26:48,476 --> 00:26:51,536 . تو روزنامه نگاري- . درسته- 272 00:26:55,482 --> 00:26:57,075 گندت بزنن؛هاه؟ 273 00:27:01,421 --> 00:27:04,686 براي 5 سال،گزارش شده هيچ الماسي ... از اين کشور صادر نشده 274 00:27:04,858 --> 00:27:08,521 ،در حاليکه ليبريا،همسايه بغليمون... دو ميليارد دلار صادرات داشته 275 00:27:08,695 --> 00:27:11,721 خيلي عجيبه،با توجه به اينکه . ليبريا الماس قابل ذکري نداره 276 00:27:11,898 --> 00:27:12,887 . شوکه شدم 277 00:27:13,066 --> 00:27:16,398 وان دکاپ هرگونه تجارت الماس خونين رو تکذيب ميکنه ... اما اقرار ميکنه و ممکن نيست بگه 278 00:27:16,569 --> 00:27:20,903 . الماسها از کجا ميان مگر اينکه قاچاقچي هاش گير بيفتن... 279 00:27:21,074 --> 00:27:22,769 از من چي ميخواي،هاه؟ 280 00:27:22,942 --> 00:27:27,469 . تو همه چيز وان دکاپ رو ميدوني . کمکم کن تا اثباتشون کنم 281 00:27:27,713 --> 00:27:32,173 خوبه،تا اثبات بشن،دوست دارم ماچم کنن تا اينکه سرويسم کنن،هاه؟ 282 00:27:34,753 --> 00:27:35,947 . لعنت 283 00:28:09,286 --> 00:28:12,779 کوردل. چقدره اينجايي؟- . خيلي وقته،رفيق- 284 00:28:12,957 --> 00:28:16,323 آليس چطوره؟- . خوبه،ممنون- 285 00:28:16,493 --> 00:28:18,324 تيم مرسه ميره،درسته؟ 286 00:28:18,495 --> 00:28:20,827 بچه بزرگ،دردسر بزرگيه،ميدوني که؟- . آره،آره- 287 00:28:20,997 --> 00:28:23,591 شنيدم يکسري مشکلات داشتي تو بوش داشتي،هاه؟ 288 00:28:23,767 --> 00:28:26,166 خوب،تو که بوش رو ميشناسي،درسته؟ 289 00:28:26,937 --> 00:28:29,497 شرکت چطوره؟- . خوبه- 290 00:28:29,673 --> 00:28:32,300 . يازده جنگ در قاره . سرمونو شلوغ کرده 291 00:28:32,475 --> 00:28:34,910 خوب،چيه،براي تعطيلات اومدي،هاه؟ 292 00:28:36,612 --> 00:28:38,512 کلنل چطوره؟- . سلام ميرسونه- 293 00:28:38,681 --> 00:28:42,378 خوبه،خوبه،چيزي براي دود کردن داري،هاه؟ 294 00:28:43,486 --> 00:28:45,681 . سيگار بالاخره ميکشت 295 00:28:45,955 --> 00:28:47,183 اگه من زنده باشم،درسته؟ 296 00:28:52,528 --> 00:28:54,427 . اين فقط براي دست گرمي بود 297 00:28:59,300 --> 00:29:02,828 . به کلنل بگو پولشو بايد مهيا کنه . بزودي ميام مي بينمش 298 00:29:09,577 --> 00:29:10,805 . ده تا بيشتر 299 00:29:10,979 --> 00:29:13,880 . بيا،بيا 300 00:29:19,988 --> 00:29:21,477 . برو 301 00:29:35,669 --> 00:29:39,605 . ديا،ديا،بيا اينجا . از اونجا دور شو 302 00:29:40,206 --> 00:29:42,869 . مامان ،برو،برو 303 00:29:43,043 --> 00:29:44,977 . خم شيد 304 00:29:48,715 --> 00:29:50,204 ... خواهش ميکنم 305 00:29:50,583 --> 00:29:53,450 . بايد با کسي صحبت کنم . اسم خانواده من توي ليست نيست 306 00:29:53,753 --> 00:29:55,152 . برو کيسي،يک ليست ديگه اونجا هست 307 00:29:55,721 --> 00:29:57,518 ... من بايد برم کيسي،واترلو،و پورت لوکو و 308 00:29:57,924 --> 00:29:59,983 . با اون سفيد پوسته صحبت کن 309 00:30:03,095 --> 00:30:04,756 ،ببخشيد ... اسمم سولومون ونديه 310 00:30:04,931 --> 00:30:07,024 . ليستو ببين- . من ليستو ديدم- 311 00:30:07,198 --> 00:30:11,659 . کاغذهاي اداره پناهندگان رو ببين- . قربان،اون کاغذهاي اداره رو ديدم- 312 00:30:11,837 --> 00:30:13,828 ،در اون صورت خدا کمکت کنه . چون من نميتونم 313 00:30:14,006 --> 00:30:15,064 ... لطفاً،قربان- . بعدي- 314 00:30:15,240 --> 00:30:17,367 . قربان... قربان،نه،لطفاً- . هي،هي،من،من- 315 00:30:17,542 --> 00:30:21,308 . همسرم اينجاست. يکساله دنبالش هستيم 316 00:30:25,817 --> 00:30:27,978 . زودباش،خانوم. برو 317 00:30:33,157 --> 00:30:34,523 !ديا!ديا 318 00:30:34,693 --> 00:30:35,682 !جسي- !ديا- 319 00:30:35,860 --> 00:30:37,451 !مامان- !ديا- 320 00:30:37,629 --> 00:30:39,790 !جسي! مامان 321 00:30:53,444 --> 00:30:56,207 ،کيپ تاون آفريقاي جنوبي 322 00:31:02,052 --> 00:31:04,885 . اون منتظره با خودت چي آوردي؟ 323 00:31:05,588 --> 00:31:08,956 ،ميخواي چيکار کني همينجا بهم شليک کن،هاه،شانا؟ 324 00:31:09,126 --> 00:31:12,219 . احمق نباش مرد،سوار شو 325 00:31:44,292 --> 00:31:46,692 . سلام دني- !کلنل- 326 00:31:46,862 --> 00:31:48,659 . بنظر خوب مياي 327 00:31:48,830 --> 00:31:51,993 زندگي تميز و قلبي شاد،درسته؟ 328 00:31:52,333 --> 00:31:54,029 . بيا قدم بزنيم 329 00:31:55,804 --> 00:31:58,636 . دني،بنظر مياد شورشيان دوباره . مناطق الماس رو بازپس گرفتن 330 00:31:58,806 --> 00:32:01,138 ... دولت سيرالئون با ما قرارداد مي بنده 331 00:32:01,308 --> 00:32:03,276 . تا بريم اونجا و شورشيها رو سرکوب کنيم... 332 00:32:03,444 --> 00:32:05,036 ... خوب تو اسلحه به شورشيا فروختي 333 00:32:05,212 --> 00:32:07,874 دولت هم وقتي از اسلحه ها استفاده کنند مزدت رو ميده؟ . عاليه،قربان 334 00:32:08,349 --> 00:32:11,215 تفرض کنيم تو امتياز حفاري معدن رو ميخواي،هاه؟ 335 00:32:11,385 --> 00:32:14,513 ،ما دولتو حفظ ميکنيم . اونا هم از ما قدرداني ميکنند 336 00:32:14,689 --> 00:32:16,987 بعد تو پولدار ميشي،درسته؟ 337 00:32:21,294 --> 00:32:22,853 دني،چند وقته ميشناسمت؟ 338 00:32:23,296 --> 00:32:26,459 . قربان من... من 19 ساله بودم 339 00:32:26,700 --> 00:32:31,228 . و تو زنده موندي خيلي از بچه نميتونند،ميدوني چرا؟ 340 00:32:32,639 --> 00:32:35,300 . چون خوش شانسم،فکر ميکنم 341 00:32:37,209 --> 00:32:42,079 . نه تو سرباز خوبي بودي اما من بهترت کرد،درسته؟ 342 00:32:45,451 --> 00:32:46,885 . بله قربان،بهترم کرديد 343 00:32:47,053 --> 00:32:50,079 ،بعد از گذشت سالها ... آيا من حفاظتت نميکنم 344 00:32:50,489 --> 00:32:54,448 ،آيا بهت در مورد الماس ياد ندادم... باهات معامله نکردم؟ 345 00:32:54,626 --> 00:32:58,289 . ميشه گفت،آره ... اما تو نميکني 346 00:32:59,263 --> 00:33:02,927 چون الان روراست نيستي،اه؟ . در چيزيهاي بزرگتر 347 00:33:06,071 --> 00:33:08,538 . من مردي رو ميخوام که راهشو بلد باشه 348 00:33:08,707 --> 00:33:12,472 ،البته مگر اينکه منو هم وارد بازي کنه مثلاً چيزي مثل صورتي؟ 349 00:33:13,544 --> 00:33:15,069 ... قربان 350 00:33:15,246 --> 00:33:17,373 ،معامله ما بد پيش رفت . و تو به من پول بدهکاري 351 00:33:17,548 --> 00:33:19,277 . من اون سنگ رو بعنوان پرداختت برميدارم 352 00:33:19,450 --> 00:33:23,318 ببين،فکر ميکني اگه من يک همچين سنگي رو پيدا کنم،بازم توي اين قاره ميموندم؟ 353 00:33:23,488 --> 00:33:27,321 . بيا- . دني،دستتو بده به من- 354 00:33:30,327 --> 00:33:34,059 . اين زمين قرمزه. اين تو پوست ماست 355 00:33:34,531 --> 00:33:36,932 ... شانا ميگه رنگش از خون ريخته شده 356 00:33:37,101 --> 00:33:39,660 . تمام کشته هاي جنگ اين سزمينه 357 00:33:41,705 --> 00:33:46,267 . اين خونه توه . تو هرگز آفريقا رو نميکني 358 00:33:49,045 --> 00:33:51,707 . آگه شما بگيد،همينه قربان 359 00:34:07,229 --> 00:34:10,858 خوب،چيکارش کردي،مدفونش کردي؟ 360 00:34:12,067 --> 00:34:15,628 آره،آره،منم بودم دفنش ميکردم،هاه؟ 361 00:34:15,805 --> 00:34:19,832 تو چي گفتي؟- من چي گفتم؟بيا بريم 362 00:34:20,009 --> 00:34:21,441 . براي کار دير شده 363 00:34:21,610 --> 00:34:24,134 . صورتي،هاه؟بزرگترينش که اون ديده بود 364 00:34:24,312 --> 00:34:26,439 . تو توي کمپ معدنچي ها بودي بودي،درسته؟ 365 00:34:26,614 --> 00:34:30,107 چرا اون شورشيه چشمشو مثل آرايش تو داستانها بانداژ کرده بود؟ 366 00:34:30,285 --> 00:34:32,515 . برو ازش بپرس 367 00:34:46,835 --> 00:34:48,063 . متشکرم 368 00:34:57,711 --> 00:35:00,509 ،مادراتون و پدراتون . برداراتون و خواهراتون مردند 369 00:35:00,681 --> 00:35:02,546 . شما مرديد!شما بايد دوباره متولد شيد !نه 370 00:35:02,716 --> 00:35:05,947 . ما الان خانواده تون هستيم !نه!نه 371 00:35:13,827 --> 00:35:16,158 . والدينتون ضعيف هستند 372 00:35:16,729 --> 00:35:21,166 . اونا کشاورزند . اونا صيادند 373 00:35:21,667 --> 00:35:25,228 . اونا کاري انجام نميدند اما خون اين مملکت روي ميمکند 374 00:35:26,606 --> 00:35:31,066 . اما شماها قهرماناني هستيد که اين ملت رو نجات ميديد 375 00:35:31,343 --> 00:35:33,311 . شما ديگه بچه نيستيد 376 00:35:34,312 --> 00:35:36,246 . شما مرد شديد 377 00:35:38,450 --> 00:35:41,613 ... تا بحال کسي به شما احترام نگذاشته 378 00:35:41,786 --> 00:35:44,880 ،اما با همين دستاتون . اونا از شما حساب ميبرند 379 00:35:45,057 --> 00:35:47,547 ... اگر شما تا بحال مورد احترام نبوديد 380 00:35:47,726 --> 00:35:50,024 . سزاوار اين هستيد که خونشونو بريزيد... 381 00:35:50,195 --> 00:35:54,153 . بعد از من تکرار کنيد،خونشونو بريزيد- . خونشونو بريزيد- 382 00:35:54,332 --> 00:35:57,391 !بلندتر!خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد- !خونشونو بريزيد- 383 00:35:57,569 --> 00:36:00,697 . کاري کنيد در فريتان صداتون بشنوند !خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد 384 00:36:00,872 --> 00:36:03,431 !خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد !خونشونو بريزيد 385 00:36:03,607 --> 00:36:06,508 . ديا وندي،بلند شو- !خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد- 386 00:36:06,677 --> 00:36:09,578 !خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد- . دستتو بزار روي تفنگ- 387 00:36:09,747 --> 00:36:11,339 !خونشونو بريزيد !خونشونو بريزيد 388 00:36:11,515 --> 00:36:13,107 !خونشونو بريزيد !خونشونو بريزيد 389 00:36:13,284 --> 00:36:16,310 !خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد- . حالا ماشه رو بچکون- 390 00:36:16,854 --> 00:36:21,256 . زودباش،ديا،ماشه رو بکش !ماشه رو بکش 391 00:36:55,390 --> 00:36:59,953 . ميدونم. ميدونم . مرد شدن سخته 392 00:37:00,696 --> 00:37:03,221 . بنشين 393 00:37:03,398 --> 00:37:07,698 . اما تو الان يک سرباز انقلابي هستي 394 00:37:07,903 --> 00:37:10,770 . ومن فرمانده تو هستم 395 00:37:11,272 --> 00:37:13,137 ... هر چيزي که احتياج داري 396 00:37:13,307 --> 00:37:16,538 ... سلاح،سي دي،غذا... 397 00:37:16,712 --> 00:37:20,374 . پيش من بيا... . من حواسم بهت هست 398 00:37:23,684 --> 00:37:30,089 . امروز،تو به درجه کاپيتاني ترفيع شدي 399 00:37:34,695 --> 00:37:36,686 ... ديا وندي 400 00:37:38,298 --> 00:37:40,129 . رييسه... 401 00:37:57,884 --> 00:37:59,511 چطوري،رفيق؟ 402 00:38:00,053 --> 00:38:03,215 چيزي برام داري،هاه؟- . آره- 403 00:38:03,990 --> 00:38:07,390 خوب،چه خبر،مد؟- . انقلابيهاي دهن سرويس- 404 00:38:07,559 --> 00:38:10,085 . سعي کردند ساختمان دولتي رو اونور خيابون بزنند 405 00:38:10,262 --> 00:38:14,926 . گوهش بزنند،نصف مردم سرباز امروزند،انقلابي فردا 406 00:38:15,100 --> 00:38:18,501 وقتشه که خانوده ات رو از اينجا ببري بيرون،هاه؟- کجا برند؟- 407 00:38:18,670 --> 00:38:22,401 راحت هليکوپترم رو روشن کنم- و مثل بقيه مردم پرواز کنم؟ 408 00:38:22,775 --> 00:38:24,606 . اين کشورمه،مرد 409 00:38:24,777 --> 00:38:28,234 ،ما اينجا بوديم خيلي قبل از اينکه شما بيايد . و خيلي بعد از اينکه شما بريد 410 00:38:37,255 --> 00:38:40,418 . سلام، من مدي بون هستم- مياي با من برقصي؟- 411 00:38:40,591 --> 00:38:43,958 . نه،من رقص بلد نيستم- . منم نميتونم. بيا- 412 00:38:49,166 --> 00:38:51,567 ... خوب،دني- . آرچر- 413 00:38:51,869 --> 00:38:52,927 . آرچر 414 00:38:53,938 --> 00:38:57,498 اولين باري که الماسها رو بردي کي بود؟ توي آنگولا بود؟ 415 00:38:59,276 --> 00:39:03,872 بعد مزدور تمام عيار شدي،جالبه بوده؟ 416 00:39:05,415 --> 00:39:09,078 خوب،تو چي هستي؟ منکري؟ يا نان به نرخ روز خور؟ 417 00:39:09,286 --> 00:39:11,413 ميتونم مثل بچه شيرخور نباشم،هاه؟ 418 00:39:13,557 --> 00:39:15,991 فکر ميکني من ادمهاي مثل تو رو قبلاً نديدم؟ 419 00:39:16,158 --> 00:39:19,525 . فکر ميکنم از دست آدمهايي مثل من خودتو خلاص ميکني- فکر ميکني؟- 420 00:39:22,264 --> 00:39:24,790 اولين بار کي براي وان دکاپ کار کردي؟ 421 00:39:25,367 --> 00:39:26,995 نميخواي بس کني،ميخواي؟ 422 00:39:28,270 --> 00:39:31,637 . من بس نميکنم 423 00:39:32,341 --> 00:39:33,933 ميخواي من بسش کنم؟ 424 00:39:35,311 --> 00:39:39,212 ،چرا بر نميگريدم سرجامون ببينيم ميني بار چي داره،هاه؟ 425 00:39:39,381 --> 00:39:41,474 . من روزنامه نگارم. من ازش خوردم 426 00:39:42,751 --> 00:39:45,480 ... ممکنه که دلواپس نباشي که مردم چقدر ميميرند 427 00:39:45,654 --> 00:39:47,553 بخاطر اينکه توي معامله تو هستند؟... 428 00:39:47,723 --> 00:39:50,954 . مردم اينجا بخاطر روش زندگيشون همديگه رو ميکشند . هميشه همينطوري بوده 429 00:39:51,226 --> 00:39:54,060 بعد تو ميتوني تماشا کني و به کار خودت برسي؟ 430 00:39:55,363 --> 00:39:57,456 . شايد بهت باشه همه اين چيزها رو بعداً بنويسيم 431 00:39:57,632 --> 00:39:59,964 ببين،از رقصت ممنونم،هاه؟ 432 00:40:02,169 --> 00:40:05,537 يک ليوان ديگه،هاه،مد؟- . البته- 433 00:40:09,376 --> 00:40:10,674 تو خيلي سرسختي،هاه؟ 434 00:40:10,845 --> 00:40:13,837 ،بهم يک چيزي رو بگو چه مدته تو آفريقايي،هاه؟ 435 00:40:14,048 --> 00:40:17,346 ،سه ماهه. وقبل از اونهم . تو افغانستان و بوسني بودم 436 00:40:17,651 --> 00:40:19,744 ... تو اومدي اينجا با لپتاپت 437 00:40:19,920 --> 00:40:23,856 و داروي ضدمالاريات و شيشه هاي... . کوچيک ضدعفوني دستت 438 00:40:24,625 --> 00:40:27,651 فکر ميکني ميتوني نتيجه رو تغيير بدي،هاه؟ 439 00:40:27,828 --> 00:40:30,422 . بزار چيزي بهت بگم . تو هم الماسهاي خونين رو ميفروشي 440 00:40:30,597 --> 00:40:32,086 واقعاً؟- . آره- 441 00:40:32,265 --> 00:40:33,254 بهم بگو،چطوري ميفروشم؟ 442 00:40:33,432 --> 00:40:35,697 فکر ميکني چه کسي الماسهايي رو که من ميبرم ميخره؟ 443 00:40:35,869 --> 00:40:39,497 دختراي رويايي آمريکايي که فقط يک افسانه ... سرايي عروسي با يک سنگ درخشان رو ميخوان 444 00:40:39,672 --> 00:40:43,233 شبيه اون چيزي که در آگهي هاي... . تبليغاتي مجلات صرفاً سياسي شماست 445 00:40:43,409 --> 00:40:46,401 خوب،لطفاً،نيا اينجا و منو محاکمه کن،باشه؟ 446 00:40:47,813 --> 00:40:52,112 من يک خدمتي رو انجام ميدم. جهان اون چيزي . رو که ما داريم ميخواد،اما ارزون ميخواد 447 00:40:52,284 --> 00:40:55,516 . ما با هميدگه تو کاريم . بخودت بيا،نازنين 448 00:40:55,988 --> 00:41:00,083 باشه،براي آشکار شدن،تمام دخترهاي ... آمريکايي داستانسرايي عروسي نميخوان 449 00:41:00,258 --> 00:41:03,159 همونطور که نميخوان آفريقاييها براي... . مسير زندگيشون همديگه رو بکشند 450 00:41:03,328 --> 00:41:05,728 ،آره،گنده،دنياي گنديه اما تو اينو ميدونستي؟ 451 00:41:05,898 --> 00:41:09,765 ،چيزهاي خوب هرروز انجام داده ميشه . آما ظاهرا فقط توسط تو نه 452 00:41:11,369 --> 00:41:14,395 . اينجا در حد انفجاره 453 00:41:14,673 --> 00:41:16,698 . من ميخوام وقتتم رو با کسي ديگه اي بگذرونم 454 00:41:27,786 --> 00:41:30,811 . تو به سرويس بي بي سي جهاني گوش ميدي 455 00:41:30,989 --> 00:41:34,719 در سيرالئون،نيروهاي گروه انقلابي متحد ... تا ده کيلومتري 456 00:41:34,892 --> 00:41:37,622 . حومه پايتخت فري تاون مسلط هستن... 457 00:41:37,795 --> 00:41:40,457 ... وزارت داخلي صريحاًاعتقاد داره 458 00:41:40,631 --> 00:41:42,997 . که نيروهاي دولتي ميتونند حمله رو دفع کنند... 459 00:41:43,166 --> 00:41:46,431 . به کليه قوميتهاي خارجي توصيه شده که مملکت رو ترک کنند 460 00:41:46,604 --> 00:41:48,765 ... اما گزارشات غير موثقي هم هست 461 00:41:48,939 --> 00:41:53,000 هر طرف اين جنايت رو مرتکب ميشند... . و اين اوضاع رو با سرعت بيشتري بدتر ميکنه 462 00:41:53,176 --> 00:41:57,112 . سازمان ملل اوضاع پناهندگان رو وخيم توصيف ميکنه 463 00:42:08,691 --> 00:42:11,090 به من نگو که خودت بدستش . مياري و خودت اونو ميفروشي 464 00:42:11,260 --> 00:42:13,786 براي کي؟ و براي چه قيمتي دوست من؟ 465 00:42:13,963 --> 00:42:15,988 ،تو به کمک نياز داري . چه دوست داشته باشي چه نداشته باشي 466 00:42:16,164 --> 00:42:19,224 درباره چي داري حرف ميزني؟- . ببين،بزار تو اين مورد کمکت کنم- 467 00:42:19,401 --> 00:42:23,269 تو شنيدي؟تو شنيدي؟ . اونا بمدت يک شب ميان شهر 468 00:42:23,438 --> 00:42:25,736 . جنگ شروع شده ميخواي چيکار کني،هاه؟ 469 00:42:25,907 --> 00:42:30,206 . گوش کن،الماس درست وحسابي ميتونه همه چيزو بخره . اطلاعات،امنيت،حتي آزادي 470 00:42:30,379 --> 00:42:32,813 . اما يک الماس بزرگ نميتونه بمدت طولاني يک راز بمونه 471 00:42:32,981 --> 00:42:36,245 ،لحظه اي که تو به هر کس دربارش چيزي بگي . زندگيت بي برو برگرد بي ارزش ميشه 472 00:42:36,417 --> 00:42:39,545 اگه تا بحال هم زنده موندي بخاطر اينکه . که به هيچ کس نگفتي اون کجاست 473 00:42:39,721 --> 00:42:40,983 راست ميگم؟درسته؟ 474 00:42:41,389 --> 00:42:43,414 فکر ميکني کي تو رو از زندان آورد بيرون،هاه؟ 475 00:42:43,591 --> 00:42:46,651 . اين ما رو شريک ميکنه- . من شريکت نيستم- 476 00:42:46,827 --> 00:42:49,318 اگر کمکت کنم تا خانواده ات رو پيدا کني چي؟ 477 00:42:49,497 --> 00:42:51,021 از خانواده ام چي ميدوني؟ 478 00:42:51,198 --> 00:42:54,224 ،نمايندگي هاي امدادي به کار نميان . بيمارستانها که تلنبار شدن 479 00:42:54,402 --> 00:42:56,996 . راه ديگري هست رفيق . دروغگو 480 00:42:57,170 --> 00:43:00,401 منو ببين،من با مردم در ارتباطم،هاه؟ . سفيد پوستها 481 00:43:00,574 --> 00:43:03,702 بدون من،تو هم مثل ساير آدمهاي سياه آفريقا هستي،درسته؟ 482 00:43:07,080 --> 00:43:08,810 . اوه،لعنت 483 00:43:10,550 --> 00:43:12,142 . ما وقت نداريم چي ميخواد بشه؟ 484 00:43:12,319 --> 00:43:14,310 . تو بايد چيزي بگي چطوري بهت اطمينان کنم؟ 485 00:43:14,487 --> 00:43:17,888 نميخوام که سرويست کنم،درسته؟ !اون الماس خيلي با ارزشه 486 00:43:18,058 --> 00:43:22,324 . ما قسمتش ميکنيم،وتو هم خانواده ات رو بدست مياري چي ميگي،آره يا نه؟آره يا نه؟ 487 00:43:22,495 --> 00:43:25,088 کجا بايد بريم؟کجا بايد بريم؟ !بيا،دنبالم بيا 488 00:43:56,527 --> 00:43:58,154 !پايين بمون 489 00:44:00,032 --> 00:44:01,259 !کونتو بکش اونور 490 00:44:12,309 --> 00:44:13,367 !صبر کن 491 00:44:13,811 --> 00:44:15,472 !حالا 492 00:44:20,617 --> 00:44:22,175 . بيا،بيا 493 00:44:26,223 --> 00:44:27,588 !بيا 494 00:44:43,807 --> 00:44:45,398 . بيا 495 00:44:45,574 --> 00:44:46,769 !لعنتي 496 00:44:56,051 --> 00:44:57,882 . نه،از اينور 497 00:44:58,320 --> 00:44:59,810 !آتش 498 00:45:16,038 --> 00:45:17,470 !لعنتي!برو،برو،برو 499 00:45:17,772 --> 00:45:19,364 !برو 500 00:45:29,383 --> 00:45:31,180 !گند 501 00:45:31,351 --> 00:45:33,013 !نه!نه 502 00:45:41,495 --> 00:45:43,224 . از اين راه 503 00:46:03,082 --> 00:46:05,243 . از اين راه. پايين بمون 504 00:46:16,662 --> 00:46:18,425 . بيا. برو،برو،برو 505 00:46:25,403 --> 00:46:27,166 !بيا 506 00:46:32,544 --> 00:46:35,069 . خوبه،خوبه،خوبه 507 00:47:00,804 --> 00:47:02,897 !آتش 508 00:48:44,738 --> 00:48:48,504 اينجا راه ديگه هم داره؟- اون پل تنها راه به سمت ديگه است،هاه؟ 509 00:48:48,675 --> 00:48:50,836 خوب،چيکار بايد بکنيم؟ 510 00:49:01,654 --> 00:49:06,421 . تو جزو انقلابي ها هستي،هاه؟ ومنم زندانيت- منظورت چيه؟- 511 00:49:06,592 --> 00:49:09,652 ميخواي پسرتو دوباره ببيني،ميخواي؟ . پشت سرم بمون 512 00:49:10,362 --> 00:49:11,989 . صبرکن،صبرکن،صبرکن 513 00:49:15,000 --> 00:49:17,696 اون جوجه صورتيو بيار اينجا،هاه؟ 514 00:49:17,870 --> 00:49:20,269 . بزار بزنم تو کون صورتيش،پسر 515 00:49:55,972 --> 00:49:57,906 کجا داريم ميريم؟ 516 00:49:58,675 --> 00:50:01,234 . لونگي تحت کنترل دولته 517 00:50:01,411 --> 00:50:05,871 دارم تلاش ميکنم يک تلفن ماهواره اي پيدا کنم . با خلبانم تماس بگيرم،خوبه؟ 518 00:50:06,048 --> 00:50:08,414 . من با چيزي موافقت نکردم 519 00:50:09,285 --> 00:50:11,777 ،تو يکمي سردرگمي . دوست من 520 00:50:11,955 --> 00:50:16,220 ميدوني معنيش چيه؟ . يعني تو انتخاب ديگه اي نداري 521 00:50:30,105 --> 00:50:33,268 خوب تو يک ماهيگيري،هاه؟ 522 00:50:33,441 --> 00:50:37,275 بيشتر چي ميگيري؟- . ماهي- 523 00:50:45,653 --> 00:50:47,085 . بيا 524 00:50:59,299 --> 00:51:00,824 . سلام- . از جلوي حصار عقب بکش 525 00:51:01,002 --> 00:51:03,595 گوش کن، من از کيپ هرالد هستم،خوب؟ 526 00:51:03,771 --> 00:51:06,706 ،کيف پولم،اعتبارنامه ام . همه چيزم در فريتاون گم شد 527 00:51:06,874 --> 00:51:09,536 . بسختي جونمونو نجات داديم ميتونيم فقط از اينجا رد شيم؟ 528 00:51:09,710 --> 00:51:12,736 . از حصار دوري کن 529 00:51:16,717 --> 00:51:18,377 . اما تو روزنامه نگار نيستي 530 00:51:18,552 --> 00:51:19,985 . دارم سعي ميکنم خودمونو به کونو برسونم 531 00:51:20,153 --> 00:51:22,553 متوجه شدي،هاه؟- . ميرم حلقه بي رو بيارم. صبر کنيد 532 00:51:22,723 --> 00:51:25,282 . گوش کن،بر ميگردم . الان بر ميگردم 533 00:51:25,458 --> 00:51:28,518 چطوري،رفيق؟ سيگار اضافي داري بدي؟ 534 00:51:28,694 --> 00:51:30,423 . بيا- . اوه،ممنون 535 00:51:30,596 --> 00:51:33,622 . دنبال يک آمريکايي بنام مدي بون هستم 536 00:51:33,800 --> 00:51:36,564 . اگه ديده باشيش،بايد بخاطر بياريش- . آره،ميشناسمش- 537 00:51:36,736 --> 00:51:37,725 ميشناسيش؟- . آره- 538 00:51:37,904 --> 00:51:41,499 ميتوني بهش بگي دني ارچر دنباش ميگرده؟ . من داستاني رو که ميخواد دارم 539 00:51:41,674 --> 00:51:44,871 . باشه،اما من کمي بيرون کار دارم . اما اگه قبلش ديدم،بهش ميگم 540 00:51:45,043 --> 00:51:47,273 عاليه،گوش کن،،ما در پايين جاده هستيم،هاه؟ 541 00:51:47,445 --> 00:51:50,312 . ممنونم دوستم- . ممنونم- 542 00:51:51,683 --> 00:51:55,119 . اين همونه که گفتم . بايد هرچيزي رو بگي 543 00:52:01,626 --> 00:52:03,287 ايرادي نداره وايستيم؟- . نگراني نيست- 544 00:52:03,461 --> 00:52:07,328 . خيلي مننونم. فقط چند لحظه است- . باشه،مدي- 545 00:52:10,702 --> 00:52:12,100 . سلام 546 00:52:12,269 --> 00:52:14,032 . ميگي 547 00:52:14,205 --> 00:52:17,265 . آره. سلام مجدد 548 00:52:17,441 --> 00:52:19,773 . اين سولومون ونديه- . سلام- 549 00:52:19,945 --> 00:52:21,468 . سلام- . از آشناييت خوشوقتم- 550 00:52:21,812 --> 00:52:25,213 خوب فرصت زيادي ندارم. چهار ساعت . براي يک تلفن بايست منتظر بمونم 551 00:52:25,382 --> 00:52:29,682 . بايد يکنفرو به محلش ببرم- متوجه هستم،با من بيا،هاه؟- 552 00:52:30,320 --> 00:52:32,413 . خوبه،همينجا 553 00:52:32,590 --> 00:52:35,524 . شرکتي بنام تيارا دياموند هست- خوب؟- 554 00:52:35,693 --> 00:52:37,991 . اونا الماسهاي رو که من از ليبريا قاچاق ميکنم رو ميگيرند 555 00:52:38,161 --> 00:52:40,527 حالا،وان دکاپ ... ارتباطش با تيارا ديده نميشه 556 00:52:40,697 --> 00:52:43,997 اما بواسطه يکسري از موجوديهاي بو دار... ... و نيز داراييهاي بانکي دور از چشم مونده 557 00:52:44,167 --> 00:52:46,294 . اونا بهش اقرار ميکنن... ميتوني ثابتش کني؟ 558 00:52:47,704 --> 00:52:51,161 . اگه بهم کمک کني،آره . باشه،ببينيم 559 00:52:51,341 --> 00:52:53,866 ،قبل از اينکه چيزي بگي به اون مرد نگاه کن. مي بينيش؟ 560 00:52:54,310 --> 00:52:58,906 . تمام روستاش به اتش کشيده شده . زن و بچه هاش،گم شدن 561 00:52:59,081 --> 00:53:02,278 ،در کمپ معدنچيها به کار گرفته شده . سعي ميکنه خانواده اش رو برگردونه 562 00:53:02,451 --> 00:53:04,043 . از طريق صليب سرخ پيداشون نکرده 563 00:53:04,219 --> 00:53:06,984 ،تمام چيزي که ميخوام اينه که تو بهش کمک کني،هاه؟ 564 00:53:07,155 --> 00:53:09,180 و تو چه جوري ميشناسيش؟ 565 00:53:09,825 --> 00:53:13,659 . من ميشناسمش،من ميشناسمش- . اوه،بيا،آرچر- 566 00:53:14,095 --> 00:53:15,654 . تو داري ازش استفاده ميکني 567 00:53:17,232 --> 00:53:21,498 ،من ازش استفاده ميکنم،و تو از من استفاده ميکني و اين همون کاريه که داره ميشه،اينطوري نيست؟ 568 00:53:21,670 --> 00:53:24,433 بيا. ببين،تو به پايگاههاي داده . سازمان ملل دسترسي داري 569 00:53:24,606 --> 00:53:26,505 . تو ميتوني خانواده اش رو براش رديابي کني- چرا؟- 570 00:53:26,675 --> 00:53:29,838 . تمام کشور يکپارچه در جنگه چرا من بايد فقط به يکنفر کمک کنم؟ 571 00:53:35,483 --> 00:53:37,451 . من بهش اعتقادي ندارم همينجوري گفتم 572 00:53:40,688 --> 00:53:43,316 خانواده من اينجا هستند،تو گينه؟ 573 00:53:43,491 --> 00:53:45,789 . بله،بر طبق فهرست 574 00:53:46,727 --> 00:53:48,490 . نميدونم چطوري ازتون تشکر کنم 575 00:54:00,173 --> 00:54:03,540 اردوگاه تاسين فورکارياه،گينه 576 00:54:14,486 --> 00:54:17,182 . متشکرم. متشکرم 577 00:54:31,603 --> 00:54:33,867 . اينجا يک ميليون نفر شبيه هم هستند 578 00:54:37,308 --> 00:54:41,142 . تا اين لحظه،دومين کمپ بزرگ پناهندگان در آفريقا 579 00:54:41,714 --> 00:54:47,413 ،بايد يک دقيقه از سي ان ان وقت بگيريم بين گزارش ورزش و هواشناسي 580 00:54:56,894 --> 00:54:58,224 . سلام- بله،سلام؟- 581 00:54:58,396 --> 00:55:00,762 ... بايد با کلنل کودو صحبت کنم 582 00:55:01,198 --> 00:55:04,065 . و نام کسي رو که دنبالش هستيم رو بهش بدم... 583 00:55:04,234 --> 00:55:05,428 . برو عقب- چيکار داره ميکنه؟- 584 00:55:05,603 --> 00:55:06,968 . باشه،برم برات کنترلش کنم 585 00:55:07,137 --> 00:55:09,662 . همينجا منتظرم بمونيد- . باشه،ممنونم- 586 00:55:10,007 --> 00:55:11,099 . ما اينجاييم تا به شما کمک کنيم 587 00:55:11,274 --> 00:55:13,538 . اين خانم ميکه ميخواد با کودو صحبت کنه 588 00:55:13,710 --> 00:55:17,476 . يک کشور کامل بي خانمان شدن 589 00:55:20,384 --> 00:55:23,751 . دو سه تا ميشه شش تا 590 00:55:23,920 --> 00:55:27,446 . دو چهار تا ميشه دوارده تا 591 00:55:27,624 --> 00:55:30,855 . دو پنج تا ميشه ده تا 592 00:55:31,027 --> 00:55:34,121 دو شش تا ميشه دوازده تا 593 00:56:12,132 --> 00:56:13,361 . جسي 594 00:56:14,502 --> 00:56:15,992 !حسي 595 00:56:16,738 --> 00:56:18,466 !جسي 596 00:56:18,640 --> 00:56:19,800 . جسي- . سولو- 597 00:56:19,974 --> 00:56:21,201 . جسي- . سولو- 598 00:56:21,408 --> 00:56:23,741 . جسي. جسي 599 00:56:25,847 --> 00:56:27,609 . سولومون- . جسي- 600 00:56:36,390 --> 00:56:37,618 . سولومون- . جسي- 601 00:56:38,024 --> 00:56:39,013 ديا کجاست؟ 602 00:56:39,359 --> 00:56:41,155 . ديا. ديا 603 00:56:42,128 --> 00:56:43,390 ديا کجاست؟ 604 00:56:44,698 --> 00:56:45,756 پسرم کجاست؟ 605 00:56:47,200 --> 00:56:48,326 !جسي 606 00:56:49,102 --> 00:56:50,091 پسرم کجاست؟ 607 00:56:51,905 --> 00:56:52,893 پسرم کجاست؟ 608 00:56:54,240 --> 00:56:55,229 . اونا گرفتنش 609 00:56:59,044 --> 00:57:01,275 . اونا گرفتنش 610 00:57:05,685 --> 00:57:07,676 . فقط دو بچه تو فهرست هست 611 00:57:07,854 --> 00:57:10,378 پسرم کجاست؟- . اوه، يا مسيح- 612 00:57:10,656 --> 00:57:12,520 پسرم کجاست؟ 613 00:57:12,691 --> 00:57:14,454 . از حصار دور شو- پسرم کجاست؟- 614 00:57:14,626 --> 00:57:15,889 . از حصار دور شو 615 00:57:16,061 --> 00:57:19,121 !بزارين بيان بيرون! بزارين خارج شن- . از حصار فاصله بگير- 616 00:57:20,532 --> 00:57:21,726 !بزارين خارج شن 617 00:57:23,235 --> 00:57:24,634 !بزارين خارج شن 618 00:57:25,237 --> 00:57:26,225 . از حصار فاصله بگير 619 00:57:26,605 --> 00:57:28,037 !بزارين خارج شن 620 00:57:28,205 --> 00:57:30,002 !ميخوان بهت شليک کنن - !جسي- 621 00:57:30,174 --> 00:57:32,541 !نه! سولو 622 00:57:32,711 --> 00:57:35,008 ميخواي زن و بچه هات تو رو مرده ببينند؟ 623 00:57:35,714 --> 00:57:38,511 !سولو! سولو 624 00:57:47,958 --> 00:57:52,520 اونا ميگن که نگرانند که ممکنه بعضي از ... پناهندگان شورشي باشند 625 00:57:53,062 --> 00:57:56,794 . بنابراين از آزادکردن اونا تا آتش بس سر باز ميزنند... 626 00:57:58,201 --> 00:58:00,966 . متاسفم،سولومون 627 00:58:01,337 --> 00:58:03,999 ،چيزي که ميخواستي، آقاي آرچر ... پشت اون تپه ها 628 00:58:04,174 --> 00:58:06,335 . جاييکه من دفنش کردم... 629 00:58:29,598 --> 00:58:34,501 . تو گفتي معدن توي رودخونه سوا هست دقيقاً کجاش؟ 630 00:58:35,637 --> 00:58:37,161 . سولومون 631 00:58:38,173 --> 00:58:40,037 . من به نقشه نياز ندارم 632 00:58:40,208 --> 00:58:44,612 . آره،خوب، من نياز دارم ببين،ما اينجا پايين ميشيم،هاه؟ 633 00:58:44,780 --> 00:58:46,543 . کاروان روزنامه نگاران از اين راه به سمت کونو هست 634 00:58:46,715 --> 00:58:50,013 . تو گفتي معدن الماس بالاي اينجاست کجا دفنش کردي؟ 635 00:58:53,354 --> 00:58:56,551 ،وقتي رسيديم کونو بايد راه بريم،درسته؟ 636 00:58:56,724 --> 00:58:59,488 . تو لعنتي بهتره بتوني پيداش کني 637 00:59:01,429 --> 00:59:05,661 . پسرم دانش آموز خوبيه 638 00:59:06,834 --> 00:59:09,462 ... هر روز پنج کيلومتر پياده تا مدرسه خواهرش 639 00:59:09,637 --> 00:59:13,003 . ميره تا انگليسي بخونه... 640 00:59:14,842 --> 00:59:17,902 . اون يکروز دکتر ميشه 641 00:59:42,201 --> 00:59:46,103 ،"در گرماي 90 درجه" ... سولومون وندي به زانو افتاد 642 00:59:46,272 --> 00:59:49,935 "در حاليکه سيم رو توي دست قدرتمندش داشت... 643 00:59:53,479 --> 00:59:56,242 چيه؟- . هيچي- 644 00:59:58,349 --> 01:00:00,374 فکر ميکني من از غمش سو استفاده ميکنم؟ 645 01:00:02,353 --> 01:00:04,116 . راست ميگي،لعنتي 646 01:00:04,890 --> 01:00:07,619 . اونهم مثل ساير اون بدبختهاست 647 01:00:07,793 --> 01:00:12,627 ميدوني که،بچه هاي سياه کوچولو . شکمهاي متورم و مگسها تو چشماشون 648 01:00:12,797 --> 01:00:16,699 ،خوب اينجا مادرهاي مرده رو ديدم . اعضاي بريده رو ديدم، اما هيچ چيزي جديد نيست 649 01:00:16,868 --> 01:00:19,462 ... بايد کافي باشه که مردمو به گريه بندازه اگر بخوننش 650 01:00:19,637 --> 01:00:21,103 ... ممکنه حتي چک بنويسند... 651 01:00:21,272 --> 01:00:23,638 . اما براي متوقف کردنش کافي نخواهد بود... 652 01:00:23,941 --> 01:00:28,502 ،مريض شدم انقدر از قربانيها نوشتم . اما تموم کاريه که ميتونم بکنم 653 01:00:28,680 --> 01:00:30,203 . براي اينکه به واقعيات نياز دارم 654 01:00:30,380 --> 01:00:34,909 . به نامها نياز دارم. به تاريخها نياز دارم . به عکسها و حسابهاي بانکي نياز دارم 655 01:00:36,954 --> 01:00:39,478 ... مردمي به خانه بر ميگردند حلقه نمي خرند 656 01:00:39,656 --> 01:00:41,920 اگر بدونند که اون قيمت جون کسي... . ديگه اي هست که در دستشونه 657 01:00:42,559 --> 01:00:44,720 ... اما من نميتونم اين داستان رو بنويسم 658 01:00:44,895 --> 01:00:48,422 تا زمانيکه حقايقي رو داشته باشم که... ... بشه تاييدشون کرد 659 01:00:48,598 --> 01:00:53,729 چيزي رو که ميگه،و وقتيکه... . من فردي رو پيدا کنم که بتونه اونا رو ثبت کنه 660 01:00:54,905 --> 01:00:56,428 ... پس اگر تو نباشي 661 01:00:56,605 --> 01:01:00,701 ،و تو واقعاً نخواي کمکم کني ... و نخوايم واقعآ باهم باشيم 662 01:01:00,877 --> 01:01:04,107 ... پس چرا از جلوي صورتم گم نميشي... 663 01:01:04,280 --> 01:01:06,180 تا بزاري کارمو کنم؟... 664 01:01:14,322 --> 01:01:18,258 ميفهمي که که سولومون فکر ميکنه که پسرش ميخواد يکروز دکتر بشه؟ 665 01:01:21,029 --> 01:01:24,192 . ممکنه بچه اش در يک اردوگاه بميره ممکنه دخترش مورد تجاوز قرار بگيره 666 01:01:24,532 --> 01:01:26,693 . کسي چه ميدونه،شايد هر دوش 667 01:01:28,770 --> 01:01:30,533 ،ميدوني اون ... اون الماس 668 01:01:30,705 --> 01:01:33,469 تنها شانسيه که ميتونه با اون خانواده اش رو بدست بياره؟... 669 01:01:33,641 --> 01:01:37,873 . تو به خانواده اش کوچکترين اهميتي نميدي- ميتوني درکش کني؟- 670 01:01:43,350 --> 01:01:45,409 گوش کن،من بايد به کونو برسم،باشه؟ 671 01:01:45,586 --> 01:01:47,679 . تنها راهش هم با کاروان روزنامه نگاراست 672 01:01:47,856 --> 01:01:50,221 ،من ژورناليستم و اون فيلمبردارمه،خوبه؟ 673 01:01:50,391 --> 01:01:51,916 . نه- . لطفاً،مدي- 674 01:01:52,092 --> 01:01:53,719 . لطفاً- . نه- 675 01:02:07,039 --> 01:02:09,405 ... بعد از اينکه اون الماسها رو به اونور مرز ببرم 676 01:02:10,576 --> 01:02:13,306 . خريداران محلي به يک واسطه در مونرويا ميدادن... 677 01:02:17,150 --> 01:02:18,447 . ادامه بده 678 01:02:19,952 --> 01:02:24,821 اون حقوق گمرکيشون ميداد و سپس . تاييديه ميگرفت که در معادن ليبريا بدست اومدن 679 01:02:24,990 --> 01:02:27,357 . به اينصورت، ميتونست قانوني صادرشون کنه 680 01:02:27,927 --> 01:02:31,020 ... حالا،وقتي به دست خريداران در آنتورپ ميرسند 681 01:02:31,196 --> 01:02:33,688 ... الماسها آورده شده طبقه بندي ميشن... 682 01:02:33,866 --> 01:02:35,457 . سوال بيشتري هم پرسيده نميشه... 683 01:02:36,635 --> 01:02:38,398 ... وقتي که به هند ميرسند 684 01:02:38,570 --> 01:02:42,301 سنگهاي بي کيفيت با سنگهاي اصلي... ... تمام دنيا مخلوط ميشن 685 01:02:42,474 --> 01:02:44,738 . و پس از اون تمامشون مثل همه الماسها ي ديگه ميشن... 686 01:02:44,910 --> 01:02:47,104 و وان دکاپ از همه موضوع خبر داره؟ 687 01:02:48,713 --> 01:02:49,771 . آره 688 01:02:49,948 --> 01:02:52,610 ،وقتي من به لندن برم . من سيمونزو ملاقات ميکنم 689 01:02:53,050 --> 01:02:56,486 ،عرضه و تقاضا. عرضه رو کنترل ميکني . و تقاضا رو بالا ميبري 690 01:02:56,655 --> 01:02:58,121 . توافق شد- . خوبه- 691 01:02:58,289 --> 01:03:00,655 ... حالا،يک انبار زير زميني وجود داره 692 01:03:00,826 --> 01:03:04,386 جايي که همه الماسها رو اونجا ميزارن... ... تا از خريد بازار دور مونده بشه 693 01:03:04,562 --> 01:03:06,393 . در نتيجه قيمتها رو بالا نگه ميدارن... 694 01:03:07,164 --> 01:03:10,565 اگر شورشيها بخوان بازار رو با ... ميلياردها دلار ارزش متلاطم کنند 695 01:03:10,734 --> 01:03:13,794 ،يک کمپاني مثل وان دکاپ... ... که ميگن خيلي نادر هست 696 01:03:13,970 --> 01:03:15,632 . اجازه اينکارو نميده... 697 01:03:15,806 --> 01:03:18,069 بخصوص وقتيکه اونا ميگن ... بعضي افراد تازه به دوران رسيده 698 01:03:18,241 --> 01:03:20,733 ... با فرض اينکه حقوق 3 ماه رو براي... 699 01:03:20,911 --> 01:03:22,241 . يک حلقه نامزدي حاضرن پرداخت کنن... 700 01:03:22,412 --> 01:03:25,404 ،حالا از نظر تکنيکي ... اونا روي جنگ سرمايه گذاري نميکنن 701 01:03:25,582 --> 01:03:28,415 . اما شرايطي رو بوجود ميارن که جنگ رو ادامه ميده... 702 01:03:28,585 --> 01:03:31,816 متوجه که هستي؟- آره،اما مدرک اثبات چيه؟- 703 01:03:38,294 --> 01:03:42,424 . اسامي،تاريخها و شماره حسابها 704 01:03:44,534 --> 01:03:47,594 تو يک کلمه از اين داستان چاپ کني ... قبل از اينکه من الماس رو بهشون بدم 705 01:03:47,770 --> 01:03:49,795 من مردم،هاه؟... 706 01:03:49,972 --> 01:03:54,341 ،بعد از اينکه من الماسو بهشون دادم . سپس... من اين قاره رو براي هميشه ترک ميکنم 707 01:03:56,578 --> 01:03:58,375 اگر تو با الماس نياي؟ 708 01:03:58,547 --> 01:04:00,947 . اونوقت هرچي خواستي بنويس 709 01:04:01,783 --> 01:04:03,876 . من که قبلاً مردم 710 01:04:10,726 --> 01:04:14,388 ،حالا،بياد داشته باش،همه حرفت اينه "من فيلمبردارم"،باشه؟ 711 01:04:14,562 --> 01:04:16,496 . ببين،من نميتونم اينکارو بکنم 712 01:04:16,664 --> 01:04:19,292 چرا نه؟- . براي اينکه من روزنامه نگار نيستم- 713 01:04:19,467 --> 01:04:21,958 . البته که نيستي- خوب،چطوري من بگم که هستم؟- 714 01:04:22,136 --> 01:04:25,333 چونکه تو اينکارو ميکني. چونکه راهيه که تو پسرت رو برگردوني،باشه؟ 715 01:04:25,506 --> 01:04:27,906 . حالا سوار اتوبوس شو. برو 716 01:04:44,591 --> 01:04:47,492 . من فيلمبردارم 717 01:04:53,433 --> 01:04:55,594 تو داري از اتفاقات اينجا مينويسي؟ 718 01:04:56,403 --> 01:04:57,392 . بله 719 01:04:57,571 --> 01:05:01,769 ،خوب وقتي مردم کشورت بخوننش براي کمک ما ميان،آره؟ 720 01:05:02,508 --> 01:05:03,566 . احتمالاً نه 721 01:05:05,177 --> 01:05:07,543 تو سرزنش شنيدي؟- چي؟- 722 01:05:07,713 --> 01:05:12,173 ،دوستت،مدي. کاملاً شبيه . موشک ردياب حرارتيه،دوست من 723 01:05:12,351 --> 01:05:15,046 ... منظورم اينه، ديدمش به افغانستان ميره 724 01:05:15,220 --> 01:05:18,348 . درست مثل 200 قدم به سرزمين تالبان... 725 01:05:18,524 --> 01:05:21,357 ،وقتي نظاميا گفتن نه . اونوقت يک اتوبوس گرفت 726 01:05:21,527 --> 01:05:24,826 ،با سه هزار گفته اومد . وهنوز به همين خوبي بنظر ميرسيد 727 01:05:24,996 --> 01:05:26,862 خيلي آتيشيه،ميدوني که؟- . آره- 728 01:05:27,031 --> 01:05:28,761 توي عصبانيت خونسرد باش؛هاه؟ 729 01:05:30,368 --> 01:05:32,199 اين چيه؟- چه اتفاقي داره مي افته؟- 730 01:05:33,338 --> 01:05:34,566 . بوده RPG بنظر مياد يک 731 01:05:34,739 --> 01:05:36,570 . درو باز کن. بزار خارج شيم 732 01:05:36,908 --> 01:05:38,842 . بزن بريم. بزن بريم- . بيا. برو. برو. برو- 733 01:05:40,812 --> 01:05:42,279 !برو!برو!حرکت کن!حرکت کن 734 01:05:43,080 --> 01:05:45,981 ... بمجرد کمين زدن ما به محل اومديم 735 01:05:47,117 --> 01:05:49,449 ... پانزده کيلومتري مرز ليبريا... 736 01:05:49,621 --> 01:05:52,248 ... نزديک رودخانه موآ... ... همونطور که در پشت من ميبينيد- 737 01:05:52,422 --> 01:05:53,947 ... درست چند لحظه قبل... 738 01:05:54,124 --> 01:05:56,456 ... يک آمبولانس... . چند لحظه از داخل بوته بگير- 739 01:05:56,660 --> 01:05:58,685 . سر جاده رو کنترل کنيد- . پخش شيد- 740 01:05:58,863 --> 01:06:00,591 . در اينجا- ... يک دوجين 741 01:06:01,598 --> 01:06:03,532 . خيليها زخمي شدن 742 01:06:13,677 --> 01:06:16,840 برگرد تو اتوبوس،هاه؟ !برگرد!ادامه بده 743 01:06:17,013 --> 01:06:18,641 !مدي- !تکونش بده!تکونش بده- 744 01:06:18,815 --> 01:06:19,804 !برگرد اتوبوس 745 01:06:19,982 --> 01:06:21,540 !سولومون!سولومون 746 01:06:21,717 --> 01:06:23,207 . بريم- !سولومون،بيا- 747 01:06:23,386 --> 01:06:24,819 . برو،برو،برو- . بيا،بيا- 748 01:06:25,021 --> 01:06:27,683 !برو تو اتوبوس- !برو،برو،برو. حرکت کن،حرکت کن- 749 01:06:28,024 --> 01:06:29,855 !حرکت کن- . سوار شو،برو- 750 01:06:30,025 --> 01:06:32,221 . سوار شو،سوار شو- !خدا لعنتش کنه،سوار شو!سوار شو 751 01:06:32,395 --> 01:06:34,829 !بزار سوار شم- !اينجا جا نداريم- 752 01:06:34,996 --> 01:06:37,260 . بزار سوار شن- . بهش صندليتو بده- 753 01:06:37,433 --> 01:06:40,401 چي ميشه فقط جاي تو رو بگيريم،هاه؟ چي ميشه اگه فقط جاي تو رو بگيريم؟ 754 01:06:40,569 --> 01:06:43,503 . کافيه. اون ميتونه با من سوار شه . اوه،ميتونه با من سوار شه 755 01:06:43,673 --> 01:06:46,232 !مدي،بزن بريم !مدي،بزن بريم. بيا 756 01:06:59,153 --> 01:07:02,281 هيچ چيزي مثل بنگ بنگ کوچولو . نميتونه قلبو فعال کنه،مدي 757 01:07:03,157 --> 01:07:06,354 . هر چي که تو ميگي،کوربالد . باشه عزيز،مثل اينکه خوشت نيومد 758 01:07:06,527 --> 01:07:09,985 داستان پريد،اينطوره؟ . دولتيها بدن،شورشيها بدتر 759 01:07:10,531 --> 01:07:12,965 . کسي ديگه شير يا خط نميکنه ميدوني منظورم چيه؟ 760 01:07:48,735 --> 01:07:50,669 ... اين داروها قويت ميکنن 761 01:07:51,203 --> 01:07:53,604 . باعث ميشن جلوي دشمن نامريي بشي... 762 01:07:53,773 --> 01:07:56,002 . گلوله ها بهت اصابت نميکنن 763 01:08:06,818 --> 01:08:10,584 قاتل سوپر بوي،آره،هاه؟ . فرمانده 764 01:08:11,757 --> 01:08:13,691 . خارجي ها باعث اين مشکلاتند 765 01:08:16,293 --> 01:08:20,127 ،پاپي سنکوه ميگه ". کساني برانداخته ميشن که تو رو استثمار کنن" 766 01:08:21,999 --> 01:08:23,489 . من بچه کشم 767 01:08:27,271 --> 01:08:30,933 . من ارباب مصيبت هستم- . تو بايد قوي باشي- 768 01:08:34,278 --> 01:08:35,711 . من مصيبت سازم 769 01:08:42,118 --> 01:08:44,177 . من خودمو بيشتر نمي بينم 770 01:08:53,730 --> 01:08:56,665 تو فکر ميکردي اونا حداقل يک راه . درست و حسابي به اينجا ميخوان 771 01:08:58,101 --> 01:09:02,231 . من ميخوام پول ورودي شروع شارژ رو بدم. آه،خدا 772 01:09:32,099 --> 01:09:33,327 !بريد پايين 773 01:09:41,442 --> 01:09:43,672 !بيرونو ببين- !لعنت- 774 01:09:56,189 --> 01:09:57,748 خوبي؟- . خوبم- 775 01:10:03,396 --> 01:10:04,693 !لعنت 776 01:10:07,801 --> 01:10:09,132 !دست نگه دار 777 01:10:19,245 --> 01:10:20,645 !دست نگه دار 778 01:10:31,924 --> 01:10:33,152 . بيا 779 01:10:40,666 --> 01:10:42,861 همه خوبند،هاه؟- . آره،من خوبم- 780 01:10:43,067 --> 01:10:44,501 بزار ببينمش. خوبي؟ 781 01:10:44,670 --> 01:10:45,728 . آره- . بسيار خوب- 782 01:10:48,373 --> 01:10:51,365 . سريع،حالا. سريع 783 01:11:12,530 --> 01:11:13,962 . بيا 784 01:11:35,242 --> 01:11:39,406 کاماجورس،نظاميان محلي از خونه هاشون مراقبت ميکنه،هاه؟ 785 01:11:39,581 --> 01:11:41,445 . به چشماشون نگاه نکن- . نه- 786 01:11:42,015 --> 01:11:43,607 تو کي هستي؟ 787 01:11:43,951 --> 01:11:46,476 . ما دوستيم 788 01:11:48,455 --> 01:11:51,618 !ما انقلابي نيستيم !ما دولتي نيستيم 789 01:11:51,825 --> 01:11:53,656 !همه تونو ميکشيم 790 01:11:55,928 --> 01:11:57,419 ببخشيد. ببخشيد؟ 791 01:11:58,365 --> 01:12:01,732 سلام،من مدي بون هستم . از مجله ويتال افير 792 01:12:01,902 --> 01:12:04,961 . باعث شگفتيه اگه عکست رو بگيرم . من فقط ميتونم دوربينم رو داشته باشم 793 01:12:05,138 --> 01:12:08,073 . من درمورد قاچاقتون شنيدم . دوست دارم بيشتر در موردش بدونم 794 01:12:08,241 --> 01:12:10,870 دوست داريد من عکستون بگيرم؟ همه با هم؟ 795 01:12:11,210 --> 01:12:12,973 . همه با هم ميتونند جمع شن 796 01:12:13,246 --> 01:12:16,306 اين زنه کيه؟- . ما دوست هستيم- 797 01:12:16,482 --> 01:12:18,507 خوبه؟ . اگه همه بتونن بيان نزديکتر 798 01:12:19,552 --> 01:12:22,646 . اگه تو بياي اينجا و نزديک باشي . اينجوري خوبه 799 01:12:22,822 --> 01:12:26,279 . آره. عاليه . حالا ميخوايم يکدونه با شما بندازيم 800 01:12:26,559 --> 01:12:28,355 . خواهش ميکنم. عالي ميشه 801 01:12:28,528 --> 01:12:29,688 . منو بياد زنم ميندازه 802 01:12:30,162 --> 01:12:32,688 حالا يکدونه با هم؟ ما با هم،چي فکر ميکني؟ 803 01:12:32,865 --> 01:12:34,833 من اينجوري ميام،آره؟ 804 01:12:35,634 --> 01:12:36,623 . چيز 805 01:12:38,803 --> 01:12:41,135 خوب فکر ميکني کارت رو ميخونن؟ 806 01:12:41,306 --> 01:12:43,433 . خفه شو 807 01:12:56,320 --> 01:12:58,652 . هي،بدشون،بدشون،بدشون 808 01:13:00,291 --> 01:13:03,988 . من يک امتياز گرفتم. من يک امتياز گرفتم . تو از دست داديش 809 01:13:04,695 --> 01:13:06,856 از کجا مياين؟ 810 01:13:07,431 --> 01:13:10,160 از کجا اومديد؟- از کجا مياين؟- 811 01:13:11,268 --> 01:13:14,100 . آره،درسته . از نيويورک آمريکا 812 01:13:14,270 --> 01:13:16,170 . برات چيزي نميخوام 813 01:13:16,874 --> 01:13:19,843 . بهشون دردسر نده . بزار بيان تو 814 01:13:23,546 --> 01:13:26,071 . متشکرم،اوباني 815 01:13:27,383 --> 01:13:30,318 . ميتوني اينجا بزاريشون من مسئوليت شونو به عهده ميگيرم 816 01:13:30,486 --> 01:13:33,114 . خوبه. حالا اونا مشکل تو هستند 817 01:13:36,492 --> 01:13:38,288 . اسمم بنجامين مارگايه 818 01:13:38,994 --> 01:13:41,053 . دني آرچر هستم . اينم مدي بون هست 819 01:13:41,230 --> 01:13:44,290 سلام،چطوريد؟- . خيلي خوب،متشکرم- 820 01:13:44,466 --> 01:13:46,229 . برادارا خوش اومديد 821 01:13:46,401 --> 01:13:49,131 . من سولومون ونديم، از شنگه 822 01:13:49,839 --> 01:13:51,931 چطوري با هم همراه هستيد؟ 823 01:13:53,609 --> 01:13:55,940 . اون مرد... خانومه... روزنامه نگار هستند 824 01:13:56,278 --> 01:13:57,472 . آه،حدي ميزنم تو هم باشي 825 01:13:59,113 --> 01:14:01,412 من فيلمبردارم؟ 826 01:14:04,018 --> 01:14:06,953 بلژيکي ها اولين مردمي بودند . که در آفريقا عضو قطع ميکردند 827 01:14:07,121 --> 01:14:11,490 پادشاه لئو پولد براي همه هزاران برده ... کنگويي فقط يک دست ميگذاشت 828 01:14:11,660 --> 01:14:13,753 . تا توي بند نگهشون داره... 829 01:14:14,395 --> 01:14:17,330 . خيلي از اين بچه ها توسط انقلابيها گرفته شده بودن 830 01:14:17,498 --> 01:14:19,489 . ما اونا رو پس گرفتيم 831 01:14:19,667 --> 01:14:22,761 بر سر بعضياشون همون اتفاق . هولناک افتاده 832 01:14:22,936 --> 01:14:25,962 . ما سعي ميکنيم به زندگي برشون بگردونيم 833 01:14:26,139 --> 01:14:27,767 . بزار بهت نشون بدم 834 01:14:29,810 --> 01:14:32,107 همه اينها رو تصور کن،هاه؟ 835 01:14:33,413 --> 01:14:35,313 تاسف تو از چيه؟ 836 01:14:36,116 --> 01:14:41,452 سخته از کسي که اين بلا سرش نيومده . در موردش چيزي بپرسي 837 01:14:41,688 --> 01:14:44,316 پس تو خودت اينطوري هستي،هاه؟ 838 01:14:45,258 --> 01:14:47,556 سه تا از پنج تا ... دوست پسرم که ازشون پرسيدم 839 01:14:47,727 --> 01:14:52,163 گفتن که من ترجيح ميدم... . در شرايط بحراني پايدار بمونم 840 01:14:52,699 --> 01:14:54,962 . شايد فقط يک لعنت برات داشته باشم 841 01:14:58,638 --> 01:14:59,627 . امروز خوب هستي 842 01:15:02,074 --> 01:15:03,405 ميدونستي؟ 843 01:15:04,543 --> 01:15:06,033 . تو هم همچنين 844 01:15:08,981 --> 01:15:11,915 . بعضي اوقات اونها فراموش ميکردند درو ببندند... " 845 01:15:12,084 --> 01:15:15,143 ... اون همچنين درباره خواهرش جوزي مينوشت 846 01:15:15,754 --> 01:15:20,748 ". که خيلي مريض بود وبايد در بيمارستان ميموند... " 847 01:15:22,795 --> 01:15:23,988 . ممنون 848 01:15:26,799 --> 01:15:29,392 خوب حملات به اين منطقه چقدر بوده؟ 849 01:15:29,567 --> 01:15:32,468 . من بسياري از شورشي ها رو از وقتي بچه بودن ميشناسم 850 01:15:32,637 --> 01:15:37,165 فرماندهي منطقه هنوز ميترسه . من با خط کش دنبالش برم 851 01:15:38,609 --> 01:15:42,066 پس تو فکر ميکني چون مقاصدت خوب هستند،اونها از تو چشم پوشي ميکنند،هاه؟ 852 01:15:42,245 --> 01:15:45,078 قلبم هميشه بمن ميگه . اون مردم بطور ذاتي خوب هستند 853 01:15:45,248 --> 01:15:47,443 . تجربه من خلافشو ميگه 854 01:15:47,618 --> 01:15:49,414 اما خودت چي،آقاي آرچر؟ 855 01:15:49,854 --> 01:15:52,287 ... در دوره طولاني شغليت بعنوان روزنامه نگار 856 01:15:52,456 --> 01:15:55,289 گفتي که بيشتر اون مردم خوب هستند؟... 857 01:15:57,361 --> 01:15:58,794 . نه 858 01:15:59,062 --> 01:16:00,586 . من گفته ام اونا فقط آدمند 859 01:16:00,764 --> 01:16:04,700 . دقيقاً. اون چيزيکه باعث ميشه اونا خوب بشند يا بد 860 01:16:04,868 --> 01:16:08,098 ،يک لحظه از عشق ... حتي در آدم بد 861 01:16:08,372 --> 01:16:10,840 . ميتونه بهشون معني يک زندگي رو بده... 862 01:16:11,006 --> 01:16:14,636 هيچکس از ما نميدونه کدوم راه . ما رو به خدا ميرسونه 863 01:16:17,380 --> 01:16:18,871 !هي 864 01:17:06,861 --> 01:17:08,725 . اين شراب خرماست 865 01:17:18,004 --> 01:17:20,939 . خداي مسيح- . آره،آره. خوب ميگيره،هاه؟ 866 01:17:21,107 --> 01:17:22,598 . خدايا 867 01:17:22,776 --> 01:17:25,506 . مثل يک پسر بنوشش- در رودزيا؟- 868 01:17:27,681 --> 01:17:28,908 . يادداشت بر ميدارم 869 01:17:31,617 --> 01:17:33,346 ... شونا 870 01:17:34,654 --> 01:17:36,952 . شونا يک پيغام براي من داره 871 01:17:38,791 --> 01:17:42,420 . وکيوا. معنيش يعني پسر سفيد در آفريقا- چه موقع ترک کردي؟- 872 01:17:43,061 --> 01:17:44,757 . من ترک نکردم 873 01:17:44,930 --> 01:17:49,264 من به آفريقاي جنوبي فرستاده شدم . در سال 1978 وقتيکه مونتها حمله کردند 874 01:17:49,602 --> 01:17:51,068 بعد تو وارد ارتش شدي؟ 875 01:17:53,939 --> 01:17:56,100 . آره،آره. من خدمتم رو تو آنگولا بودم 876 01:17:56,274 --> 01:17:58,970 . گردان 32- . درسته- 877 01:18:01,346 --> 01:18:04,611 ميدوني،برعکس آنچه ... که درمورد ما فکر ميکني 878 01:18:04,783 --> 01:18:08,275 ما بهمراه آقريقاييها جنگيديم،هاه؟ . آره. دوشادوش 879 01:18:08,453 --> 01:18:12,183 . درسنگر آپارتايدي وجود نداشت . کلنل هميشه به ما اينو ميگفت 880 01:18:12,357 --> 01:18:15,758 همين کلنل کوتزي؟- . آره- 881 01:18:17,995 --> 01:18:21,396 اونموقع،البته،در سال 1994 . نه ارتشي بود 882 01:18:21,565 --> 01:18:23,396 . نه آپارتايدي 883 01:18:23,567 --> 01:18:26,934 حقيقت و صلح و آشتي . و همه اون آت و آشغالها که ميدوني 884 01:18:27,104 --> 01:18:28,594 . کومبايا 885 01:18:29,373 --> 01:18:32,137 ميدوني،ما باهم جنگيديم . و با هم مرديم 886 01:18:32,309 --> 01:18:35,574 سياه و سفيد. خيليها برگشتن خونه . بدون اينکه حتي بدونند ما در جنگ بوديم 887 01:18:35,746 --> 01:18:37,611 ... ما فکر ميکرديم با کمونيست ميجنگيم 888 01:18:37,781 --> 01:18:41,649 ولي در پايان،همه چيزي که بخاطرش جنگ بود ميدوني چي بود؟ 889 01:18:41,819 --> 01:18:44,879 عاج،نفت،طلا 890 01:18:45,823 --> 01:18:47,585 . الماسها 891 01:18:50,827 --> 01:18:53,796 ،بنابراين يک روز تصميم گرفتم بگم جهنم،ميدونيکه؟ 892 01:18:54,430 --> 01:18:55,987 ". من معدن بدست ميارم" 893 01:18:56,165 --> 01:18:57,757 تو الماسشو ميدزدي؟ 894 01:19:05,274 --> 01:19:08,971 اون الماس بليط خروج من . از اين قاره جهنميه 895 01:19:09,177 --> 01:19:11,008 . اين جواب سوالم نيست 896 01:19:21,657 --> 01:19:25,753 . بابام در سال 69 از جنگ به خونه برگشت 897 01:19:28,029 --> 01:19:29,894 ... حدود 20 سال وقت گرفت 898 01:19:31,032 --> 01:19:33,125 . تا بتونه بهش عادت کنه... 899 01:19:35,002 --> 01:19:36,299 چيه؟ 900 01:19:39,173 --> 01:19:43,473 شما آمريکاييها دوست داريد در مورد احساساتتون حرف بزنيد،هاه؟ 901 01:19:43,644 --> 01:19:45,907 خوب،يعني چي؟ که چي بشه؟ 902 01:19:46,079 --> 01:19:48,207 آب در هاون کوبيدنه؟- . خغه شو- 903 01:19:50,216 --> 01:19:51,684 . تو پدر مادرتو از دست دادي 904 01:19:52,587 --> 01:19:55,419 راه مودبانه اش اينه . که درباره اش توضيح بدم،آره 905 01:19:58,058 --> 01:20:00,390 ... مادرم بهش تجاوز شد و گلوله خورد 906 01:20:03,229 --> 01:20:06,323 پدرم هم گردن زده شد . و توي انبار غله به چنگک اويخته شد 907 01:20:07,867 --> 01:20:09,596 . من 9 ساله بودم 908 01:20:13,206 --> 01:20:14,798 هق هق آوره،آره؟ 909 01:20:18,545 --> 01:20:20,672 ... گاهي اوقات متعجب ميشم 910 01:20:23,783 --> 01:20:26,843 که خدا به خاطراون رفتارهايي که... با هم ميکنيم از ما ميگذره؟ 911 01:20:30,489 --> 01:20:33,356 ... بعد به اطرافم نگاه ميکنم و پي ميبرم 912 01:20:34,259 --> 01:20:37,717 . خدا اينجارو خيلي وقته که ول کرده... 913 01:20:44,436 --> 01:20:46,460 ... اون 914 01:20:48,741 --> 01:20:50,674 نکته چيه،هاه؟ 915 01:21:34,116 --> 01:21:36,141 اوه،لعنت. به حرکت ادامه بده؛هاه؟ 916 01:21:36,318 --> 01:21:38,081 چي؟- . برو روشون. اونا وحشت ميکنن- 917 01:21:38,254 --> 01:21:40,518 ميدوني کلمه پياده نظام از کجا مياد؟ 918 01:21:40,690 --> 01:21:43,989 ". معنيش اينه "سرباز بچه . اونا فقط بچه هستند 919 01:21:44,160 --> 01:21:47,823 !وايستيد!وايستيد!ااين جاده انقلابي هاست . سلام. سلام. سلام 920 01:21:49,065 --> 01:21:50,123 . سلام،داداشي ها 921 01:21:50,299 --> 01:21:52,824 !اين جاده انقلابي هاست- آره،آره،اسمت چيه؟- 922 01:21:53,335 --> 01:21:55,633 . من آدم مرده هستم اين مادر قحبه کيه؟ 923 01:21:55,805 --> 01:21:57,466 . ما معلميني هستيم که تو راهمون به کونو ميريم 924 01:21:57,640 --> 01:21:59,869 . فقط انقلابي ها تو جاده بايد باشند 925 01:22:00,041 --> 01:22:01,975 !انقلابي ها فقط- . آره،آره. فهميدم- 926 01:22:02,177 --> 01:22:03,508 !فقط انقلابي ها- ... اما پسرم،اين- 927 01:22:05,781 --> 01:22:07,372 . حرکت نکن!حرکت نکن!لعنتي 928 01:22:09,617 --> 01:22:12,949 يا عيسي مسيح!مدي،دستت رو روي سوراخ زخم فشار بده،هاه؟ 929 01:22:13,121 --> 01:22:15,419 . گرفتم- اينجا نگهش دار،هاه؟ 930 01:22:15,590 --> 01:22:17,353 ،هرکاري ميکني بکن اما حرف نزن،باشه؟ 931 01:22:17,525 --> 01:22:19,356 چيزي از شراب توي اون کوزه مونده؟ 932 01:22:19,527 --> 01:22:21,392 . اينجاست- هر چي داره بريز روش. هاه؟ 933 01:22:22,930 --> 01:22:25,865 . کلنل يک درمانگاه در فرودگاه کونو داره 934 01:22:26,033 --> 01:22:29,025 خيلي دوره؟- . تو گفتي حرف نزنم- 935 01:22:29,303 --> 01:22:30,497 خيلي با نمکي. هاه؟ 936 01:22:44,685 --> 01:22:47,084 نبضش چطوره؟- . گاهي ميتونم حسش کنم- 937 01:22:57,530 --> 01:23:00,499 . همونجا وايستا- . ايست- 938 01:23:00,666 --> 01:23:01,893 . مدارک،لطفاً 939 01:23:06,071 --> 01:23:07,300 . ببخشيد 940 01:23:07,473 --> 01:23:10,408 من فقط سعي کردم . فشار رو روي زخم نگه دارم 941 01:23:10,576 --> 01:23:13,100 . مقدار زيادي خون از دست داده- تو خوب ميشي،هاه؟- 942 01:23:13,780 --> 01:23:15,076 تو چطور؟ 943 01:23:15,782 --> 01:23:18,774 . من توي چادر کمي بعد چکش ميکنم. متشکرم 944 01:23:19,017 --> 01:23:20,348 . هي 945 01:23:20,886 --> 01:23:22,877 ببين کي زنده است،اي؟ 946 01:23:23,054 --> 01:23:24,385 . من به اچ گفتم که تو برميگردي 947 01:23:26,358 --> 01:23:29,293 ،من متاسفم خانم . تمام افراد غير نظامي رو داريم تخليه ميکنيم 948 01:23:29,461 --> 01:23:31,292 . وسيله حمل و نقل ساعت 16 مي نشينه 949 01:23:31,463 --> 01:23:33,226 اون با منه،باشه؟ 950 01:23:33,431 --> 01:23:37,093 . دوست قديمي استثنا نيست. خيلي زشت ميشه . کلنل ملاقاتو نمي پذيره 951 01:23:37,268 --> 01:23:40,066 آيا خبرنگار ديگه اي اينجا حضور داره که اقوام آفريقايي رو بشناسه؟ 952 01:23:41,573 --> 01:23:43,597 گفتي با تو هست؟- . آره- 953 01:23:44,743 --> 01:23:46,607 . بيا. کلنل از اينطرفه 954 01:23:46,778 --> 01:23:48,608 يک دقيقه بهم مهلت بده،هاه؟ 955 01:23:51,782 --> 01:23:54,307 . ما مسير فرارشونو با انفجار پل ميبنديم 956 01:23:55,952 --> 01:23:57,648 . اون درسته 957 01:23:58,389 --> 01:24:00,687 . بيرون کشيديش. عاليه 958 01:24:00,890 --> 01:24:02,825 . منفيه؛کيلو فوکستروت،اماده باش 959 01:24:03,494 --> 01:24:07,156 . کلنل،قربان- . پس بايد واقعي باشه- 960 01:24:08,331 --> 01:24:09,525 . صورتي 961 01:24:10,033 --> 01:24:12,627 . خوب،حالا تو قسمتي از اين عمليات هستي 962 01:24:12,802 --> 01:24:16,294 ابتدا هرجنبنده اي رو اونجا . خاموش ميکنيم،بعد الماسو پيدا ميکنيم 963 01:24:16,472 --> 01:24:18,099 کلنل؟ 964 01:24:18,641 --> 01:24:21,074 برو بار و بنديلت رو ببند،بله؟ 965 01:24:27,382 --> 01:24:29,373 !حرکت کن،حرکت کن،حرکت کن 966 01:24:29,586 --> 01:24:32,850 . برو اسبابتو بردار- . انجام ميشه،رفيق،انجام ميشه- 967 01:24:36,391 --> 01:24:39,554 وقت رفتنه،باشه؟ . پشت خيمه ها منو ببين 968 01:24:42,664 --> 01:24:44,359 بنجامين چطوره؟ 969 01:24:44,533 --> 01:24:45,999 . اونا ميگن زنده ميمونه 970 01:24:47,336 --> 01:24:48,598 . خوبه. خوبه 971 01:24:56,010 --> 01:24:57,808 ... گوش کن،مدي 972 01:24:59,213 --> 01:25:00,976 . ميخوام برام آخرين محبت رو بکني... 973 01:25:02,016 --> 01:25:03,381 بله؟ 974 01:25:05,353 --> 01:25:07,014 ... بخاطر من به اون نگهبان بگو ميخواي 975 01:25:07,188 --> 01:25:09,849 . بعنوان سرباز اقبال بزاريش روي جلد مجله... 976 01:25:15,896 --> 01:25:17,124 . تو ميري تو 977 01:25:21,534 --> 01:25:23,799 . تو و سولومون 978 01:25:25,972 --> 01:25:26,961 . شما داريد ميريد 979 01:25:27,807 --> 01:25:30,002 هواپيمات چند دقيقه بعد اينجا رو ترک ميکنه،هاه؟ 980 01:25:32,612 --> 01:25:34,580 . تو يک احمقي 981 01:25:38,884 --> 01:25:41,752 چي ميشه اگه بخوام باهات بيام؟- . من بهت ميگم نه- 982 01:25:41,921 --> 01:25:43,912 اگر اصرار کنم چي؟- . من اصرار ميکنم برگردي- 983 01:25:50,029 --> 01:25:51,223 . اين قصه منه 984 01:25:51,397 --> 01:25:54,798 داستان تو وان دکاپه،درسته؟ . اون الماس مال منه 985 01:25:54,967 --> 01:25:58,403 ،من بدون اون اينجا رو ترک نميکنم ميفهميش؟ 986 01:25:59,871 --> 01:26:02,739 . خواهش ميکنم،فقط دو دقيقه وقت ميخوام 987 01:26:19,490 --> 01:26:20,888 . بله 988 01:26:32,202 --> 01:26:33,897 . سلام- . سلام- 989 01:26:34,071 --> 01:26:37,302 . اسمم مدي براونه . از مجله ويتال افير هستم 990 01:26:37,474 --> 01:26:39,942 خيلي ممنون ميشم اگه . بتونم ازتون چندتا سوال بپرسم 991 01:26:40,110 --> 01:26:41,634 . خوب،بستگي داره که سوالات چي باشند 992 01:26:41,813 --> 01:26:45,771 اوه،ميبينم آشنا به راههاي انحرافي ما هستي،اينطور نيست؟ 993 01:26:46,516 --> 01:26:48,416 باشه،من با چيزهاي ساده . شروع ميکنم 994 01:27:01,030 --> 01:27:03,693 قبل از اينکه در دفاعي آفريقاي جنوبي باشي... ؟ 995 01:27:03,866 --> 01:27:05,527 . نيروي دفاعي،درسته- . البته- 996 01:27:05,701 --> 01:27:09,137 با کلنل کوتزي بود؟ تو آنگولا بودي؟ 997 01:27:09,305 --> 01:27:10,829 . بله آنگولا 998 01:27:12,441 --> 01:27:15,410 . همه اون چيزي بود که ميخواستم بدونم . خيلي متشکرم 999 01:27:15,611 --> 01:27:17,077 . ممنونم- . باشه- 1000 01:27:27,088 --> 01:27:28,487 ممنونم،هاه؟ 1001 01:27:28,656 --> 01:27:31,090 . فقط آخرين توافقم بود 1002 01:27:31,693 --> 01:27:32,990 . سولومون،آرزو موفقيت برات ميکنم 1003 01:27:33,294 --> 01:27:34,784 . باشه 1004 01:27:35,963 --> 01:27:39,798 . اميدوارم چيزي رو که دنبالشي رو پيدا کني- . از تمام چيز هايي که انجام دادي متشکرم- 1005 01:27:47,241 --> 01:27:49,835 ... گوش کن،من- . نه،تو گوش کن- 1006 01:27:54,448 --> 01:27:56,348 شايد در زندگي کسي ديگه،باشه؟ 1007 01:27:57,785 --> 01:27:59,616 . بله. البته 1008 01:27:59,787 --> 01:28:01,152 . بله 1009 01:28:05,492 --> 01:28:07,619 ،تو خودتو آدم خوبي ميدوني درسته،مدي؟ 1010 01:28:13,567 --> 01:28:16,592 . ميدوني،من سه تا خواهر دارم 1011 01:28:16,770 --> 01:28:19,397 . هر سه تاشون با مردهاي خوبي ازدواج کردن 1012 01:28:21,274 --> 01:28:22,332 . من زندگي خودمو ترجيح ميدم 1013 01:28:24,977 --> 01:28:29,437 ... اين تلفن دفترمه 1014 01:28:29,615 --> 01:28:31,980 . تلفن خونه،و موبايلم... 1015 01:28:34,086 --> 01:28:37,249 ،دنبالم ميگردي . اما راهش اينه 1016 01:28:48,433 --> 01:28:50,560 بهتره بري سوار هواپيما بشي،هاه؟ 1017 01:28:52,304 --> 01:28:54,204 . بايد سوار هواپيما بشي 1018 01:29:02,379 --> 01:29:04,176 . تو هم بايد بري 1019 01:29:10,654 --> 01:29:11,780 بهم زنگ ميزني؟ 1020 01:29:15,593 --> 01:29:17,083 . در اولين فرصت که تلفن دستم بود،آره 1021 01:29:18,027 --> 01:29:20,394 . آره،درسته 1022 01:29:42,218 --> 01:29:45,483 اون کجاست؟- . من نميدونم- 1023 01:29:50,058 --> 01:29:51,651 . اوه،لعنت 1024 01:29:51,927 --> 01:29:54,658 نبيل؟آره. باهات وقتي نزديکتر رسيدم تماس ميگيرم،باشه؟ 1025 01:29:54,830 --> 01:29:57,424 . منو تو عجله انداختي. درسته 1026 01:29:57,599 --> 01:30:01,399 باشه. منم مسابقه ميدم،هاه؟ . دوساعت پياده روي،5 دقيقه استراحت 1027 01:30:01,570 --> 01:30:05,404 . اگه دستم رو اينجوري گرفتم بالا،وايستا . اگه به زمين اشاره کردم،بخواب زمين 1028 01:30:05,574 --> 01:30:09,135 اگه گفتم برو،چنان ميري که انگار جونت به دويدنت بسته است،مفهوم شد؟ 1029 01:30:09,311 --> 01:30:11,972 . بله،رييس- . بيا- 1030 01:30:22,256 --> 01:30:23,917 . درباره اون سنگ بهم بگو 1031 01:30:24,091 --> 01:30:26,719 شفافه يا شيري و مکدره؟ 1032 01:30:26,894 --> 01:30:28,418 . شفافه 1033 01:30:28,596 --> 01:30:30,995 و رنگش،تيره است؟ 1034 01:30:31,165 --> 01:30:32,393 نور رو نگه ميداره؟ 1035 01:30:32,567 --> 01:30:34,626 . همونطوره که تو ميگي 1036 01:30:35,068 --> 01:30:38,231 اندازه اش به اندازه تخم پرنده هست؟- . بله- 1037 01:30:38,406 --> 01:30:42,570 . يکصد قيراطه . بيا،سريعتر راه بريم 1038 01:31:24,149 --> 01:31:25,514 !ديا 1039 01:31:27,419 --> 01:31:29,387 !کاميونو نگه دار 1040 01:31:30,154 --> 01:31:31,849 . فکر کردم که اون ديا بود 1041 01:32:25,776 --> 01:32:27,333 . بيدار شو 1042 01:32:29,178 --> 01:32:32,272 نگران نباش،اونا رفتن،هاه؟ 1043 01:32:33,616 --> 01:32:36,744 ... ميدوني،من تنها همين رفيق رو داشتم 1044 01:32:36,918 --> 01:32:38,784 . اسمش ماباهوکو هست... 1045 01:32:39,555 --> 01:32:42,786 ما مثل بچه ها تو بوته ها شکار ميکرديم،هاه؟ 1046 01:32:43,592 --> 01:32:44,956 . بابونها 1047 01:32:45,126 --> 01:32:47,993 بابونها، اونا سخترين شکار ... هستن که ميشه گرفت. اونها 1048 01:32:49,097 --> 01:32:50,428 . اونها خيلي مکارند 1049 01:32:50,598 --> 01:32:52,691 . مخلوقات مکار 1050 01:32:52,967 --> 01:32:55,595 . سريع،قوي 1051 01:32:55,770 --> 01:32:58,000 . بينايي خوبي دارند 1052 01:32:58,506 --> 01:33:02,533 . ما هميشه از بوي گوهشون اونا رو پيدا ميکرديم 1053 01:33:02,711 --> 01:33:07,841 و اينجوري بود که ما ياد گرفتيم شما آفريقايي هاي سياه رو تو آنگولا رديابي کنيم،هاه؟ 1054 01:33:11,919 --> 01:33:13,352 . از بوي گوهتون 1055 01:33:14,388 --> 01:33:15,855 ... اون 1056 01:33:16,023 --> 01:33:18,754 . مثل مال بابونها نيست 1057 01:33:20,994 --> 01:33:24,555 ... اما،ميدوني،اگه پوستشو بکني 1058 01:33:25,865 --> 01:33:28,095 ... گوشت يک بابون... 1059 01:33:28,369 --> 01:33:30,769 تفاوت چنداني با . گوشت يک آدم نداره 1060 01:33:34,173 --> 01:33:38,109 . بهت ميگم،من ميتونم رد هر چيزي رو بگيرم 1061 01:33:50,356 --> 01:33:52,517 ... اگر زندگيمو مثل قبل به خطر بندازي 1062 01:33:57,896 --> 01:34:00,023 . من پوست سرتو قلفتي ميکنم 1063 01:34:02,535 --> 01:34:04,799 متوجه شدي؟ 1064 01:34:13,044 --> 01:34:15,103 . بزار يک اتيش درست کنيم 1065 01:34:48,779 --> 01:34:52,236 سلام داداش. گم شدي؟ 1066 01:34:53,149 --> 01:34:54,980 . ما سرکارگرهاي معادن کونو هستيم 1067 01:34:56,619 --> 01:35:00,680 . از اين راه نميخواد بريد . انقلابيها در روستاي بعدي هستند 1068 01:35:02,192 --> 01:35:03,659 . متشکرم،داداشم 1069 01:35:04,827 --> 01:35:07,592 . به "پوموي" هم بگو به من شليک نکنه 1070 01:35:09,865 --> 01:35:13,164 . اون هم مثل بقيه ديونه الماسهاست 1071 01:35:13,670 --> 01:35:15,535 . اميدوار باشيم اينجا نفت کشف نکنند 1072 01:35:17,873 --> 01:35:20,967 . اونموقع است که دردسرهامون واقعي ميشه 1073 01:35:21,910 --> 01:35:22,934 . ممنونم،برادرم 1074 01:35:25,380 --> 01:35:26,972 اون يارو چي گفت؟ 1075 01:35:27,149 --> 01:35:29,276 . ما راه رو درست داريم ميريم 1076 01:35:36,425 --> 01:35:39,154 . همونجا وايستا،رفيق از اين راهه،هاه؟ 1077 01:35:40,629 --> 01:35:42,823 فکر ميکني کجا داري ميري؟ 1078 01:35:44,499 --> 01:35:46,160 !وايستا 1079 01:35:46,434 --> 01:35:48,129 !گفتم،وايستا 1080 01:35:48,569 --> 01:35:50,127 پسرت اون پايين نيست،باشه؟ 1081 01:35:52,173 --> 01:35:55,835 بسيارخوب،تو به کمي ادب کردن نياز داري،هاه؟ 1082 01:35:56,009 --> 01:35:58,274 ،حالا تو گوش کن،پسرم . خوبم گوش کن 1083 01:35:58,446 --> 01:36:00,414 ؟از اينجا پايينتر نميري،برات روشنه 1084 01:36:00,581 --> 01:36:02,207 . تو ارباب من نيستي 1085 01:36:02,383 --> 01:36:06,011 ،بسه ديگه،من دقيقاً اربابتم !وتو هم بهتره اينو بيادت داشته باشي،الدنگ 1086 01:36:21,167 --> 01:36:22,498 تو کثافت نميخواي راه بيفتي،هاه؟ 1087 01:36:22,669 --> 01:36:24,637 راه نميفتي،راه نميفتي،هاه؟ 1088 01:36:24,803 --> 01:36:27,135 !پسر من اونجاست- !پسرت رفته- 1089 01:36:27,306 --> 01:36:28,638 !اون زنده است- !اون رفته- 1090 01:36:28,807 --> 01:36:31,367 اون زنده است!پسرم با اون !ديونه ها اونجاست 1091 01:36:32,579 --> 01:36:36,014 !من پدرشم!پدرش !تو بايد ازش محافظت کني 1092 01:36:36,482 --> 01:36:40,384 . من بايد برم پيداش کنم !بدون اون نميتونم زندگي کنم 1093 01:36:40,553 --> 01:36:42,783 . بهم شليک کن اگه ميخواي،اما من ميرم 1094 01:36:44,889 --> 01:36:48,348 ،چه فرقي ميکنه . همين الانش هم من مرده ام 1095 01:36:56,200 --> 01:36:58,464 تا هوا تاريک بشه صبر ميکنيم،هاه؟ 1096 01:37:27,631 --> 01:37:29,030 قانع شدي؟ 1097 01:37:32,002 --> 01:37:34,527 . باشه،بيا 1098 01:37:39,276 --> 01:37:41,471 . اين جنگ براي سيرالئونه 1099 01:37:41,645 --> 01:37:44,705 . انقلابي ها ميجنگند براي سيرالئون 1100 01:37:44,880 --> 01:37:47,815 به والدينم بگو . که ممکنه ديگه منو نبينند 1101 01:37:47,984 --> 01:37:51,044 . در جبهه جنگ همواره ما ميجنگيم 1102 01:37:51,220 --> 01:37:54,121 به والدينم بگو . که ممکنه ديگه منو نبينند 1103 01:37:54,290 --> 01:37:55,757 ... در جبهه حنگ 1104 01:37:58,327 --> 01:38:00,295 چند سالته؟ 1105 01:38:00,463 --> 01:38:02,226 . من؟ 31 سال 1106 01:38:02,398 --> 01:38:04,559 زن داري؟ 1107 01:38:05,033 --> 01:38:07,900 . نه- بچه چي؟- 1108 01:38:09,070 --> 01:38:10,367 . نه 1109 01:38:10,539 --> 01:38:12,165 خونه داري؟ 1110 01:38:12,340 --> 01:38:14,001 . نه 1111 01:38:14,710 --> 01:38:17,109 اما پول داري،آره؟ 1112 01:38:17,278 --> 01:38:19,542 . آره،مقداري 1113 01:38:19,714 --> 01:38:21,705 کافي نيست؟ 1114 01:38:24,219 --> 01:38:25,777 . نه 1115 01:38:26,521 --> 01:38:31,014 ،اگه اون الماسو بدست بياري پول به اندازه کافي در مياري،درسته؟ 1116 01:38:33,160 --> 01:38:34,184 . آره 1117 01:38:34,361 --> 01:38:37,159 اونوقت صاحب زن و بچه هم ميشي؟ 1118 01:38:37,331 --> 01:38:38,731 . شايد نه،نه 1119 01:38:40,801 --> 01:38:41,790 چي؟ 1120 01:38:43,904 --> 01:38:45,428 چي؟ 1121 01:38:45,838 --> 01:38:47,897 . من که گيج شدم 1122 01:38:48,975 --> 01:38:50,443 آره؟ 1123 01:38:50,611 --> 01:38:53,409 . اون ما رو دوتا ميکنه، رفيق 1124 01:38:55,915 --> 01:38:59,407 . اوه،مسيح من بايد ترک سيگار کنم،هاه؟ 1125 01:39:00,019 --> 01:39:01,987 چرا نمي کني؟ 1126 01:39:02,255 --> 01:39:04,656 . منچي بهت گفتم،سولومون 1127 01:39:04,924 --> 01:39:09,452 ،تو الماسو برام پيدا کن من همين الان و همينجا ترک ميکنم،هاه؟ 1128 01:39:16,868 --> 01:39:19,860 تو تو زيمبابوه بدنيا اومدي؟- . اوه،آره- 1129 01:39:20,038 --> 01:39:23,201 اونجا زيباست؟- مطمئني که خبرنگار نيستي؟- 1130 01:39:23,609 --> 01:39:27,066 چونکه خيلي سوال مزخرف . ميپرسي،دوست من 1131 01:39:34,720 --> 01:39:38,417 . پدر بزرگم قصه هاي زيادي از جنگ ميگفت 1132 01:39:38,657 --> 01:39:41,490 . که چه جوري "منده" با "تمنه"جنگيد 1133 01:39:41,660 --> 01:39:45,391 يا چجوري دو قبيله با هم ميجنگيدند . وقتيکه يکيشون يک زن از ديگري ميدزديد 1134 01:39:55,473 --> 01:39:58,840 من ميدونم که سفيدپوستها الماسهاي ما رو ميخواهند،آره؟ 1135 01:40:01,878 --> 01:40:05,610 اما چجوري مردم خودمون با هم اينکارو ميکنند؟ 1136 01:40:13,890 --> 01:40:15,949 ... من ادمهاي خوبي رو ميشناسم 1137 01:40:16,126 --> 01:40:18,993 ... که ميگن توي بدن سياه ما... 1138 01:40:19,362 --> 01:40:20,522 . يک اشتباهي در مورد ما رخ داده... 1139 01:40:20,697 --> 01:40:24,030 . وقتي سفيدها بهمون دستور ميدن راحتتر ميشيم 1140 01:40:25,935 --> 01:40:28,733 . اما پسر من خوبه 1141 01:40:30,306 --> 01:40:32,501 ... وقتيکه اون بزرگ شه 1142 01:40:32,675 --> 01:40:33,902 ... وصلح به اين سرزمين بياد... 1143 01:40:37,913 --> 01:40:40,576 . اينجا بهشت ميشه... 1144 01:40:48,457 --> 01:40:50,925 ما پسرت رو بازپس ميگيريم،هاه؟ 1145 01:41:32,633 --> 01:41:34,964 اون دقيقاً کجاست؟ 1146 01:41:36,503 --> 01:41:39,404 . رودخونه اي که از وسط اردوگاه ميگذره 1147 01:41:44,009 --> 01:41:45,705 . يا مسيح 1148 01:41:46,179 --> 01:41:47,805 . باشه 1149 01:41:48,448 --> 01:41:50,313 . من بايد با کلنل تماس بگيرم 1150 01:41:50,483 --> 01:41:52,006 . اون ضربت هوايي رو ميفرسته 1151 01:41:52,452 --> 01:41:55,420 اون چيه؟- . يک هليکوپتر،هاه؟يک هليکوپتر جنگي 1152 01:41:55,589 --> 01:41:58,113 . ما اونو به مسير انحرافي ميفرستيم اگه پسرم اونجا باشه چي؟ 1153 01:41:58,290 --> 01:41:59,587 . اونجا نيست- از کجا ميدوني؟- 1154 01:41:59,759 --> 01:42:03,353 من گفتم که اونو مسير خودمون ميکنيم،درسته؟ . حالا دهنمو سرويس نکن 1155 01:42:13,272 --> 01:42:15,672 . کوردل،من دني هستم 1156 01:42:15,840 --> 01:42:18,172 . آره،آره،آره خفه شو و گوش بگير،باشه؟ 1157 01:42:18,343 --> 01:42:21,210 . به کلنل بگو من سنگو پيدا کردم 1158 01:42:21,379 --> 01:42:24,348 ،نه توي چنگم نيست . اما جاشو پيدا کردم 1159 01:42:24,515 --> 01:42:26,107 . اينجا يک اردوگاه بزرگ شورشيهاست . رفيق 1160 01:42:26,284 --> 01:42:28,650 . بهش بگو داکاداک بفرسته 1161 01:42:29,220 --> 01:42:32,087 . چون من يک جي پي اس دزديدم. اينم چجوريش 1162 01:42:32,257 --> 01:42:34,816 ،اگه خفه شي و گوش کني . من ميتونم بهت مختصاتشو بدم 1163 01:42:35,260 --> 01:42:38,286 . صفر-نه-صفر-پنج-چهار-دو-چهار،شمالي 1164 01:42:38,463 --> 01:42:43,024 . سه-دو-هفت-دو-نه-سه-صفر-پنج-صفر،شرقي 1165 01:42:43,200 --> 01:42:45,464 . من نيمه شب براي تاييد دوباره زنگ ميزنم 1166 01:42:48,238 --> 01:42:51,173 ،ميتوني تمام شبو ديد بزني باشه رفيق؟ 1167 01:42:51,341 --> 01:42:54,003 . بهت قول ميدم که پسرت اونجا نيست 1168 01:42:59,249 --> 01:43:01,444 اونا صبح ميان،درسته؟ 1169 01:43:01,618 --> 01:43:04,051 . حرکت نباشه،دوست من. تو ساکت باش 1170 01:43:05,988 --> 01:43:08,422 ،وقتي هوا رو به تاريکي رفت . اونموقع ما نزديکتر ميريم 1171 01:43:30,579 --> 01:43:33,571 . سولومون،لعنتي 1172 01:43:44,359 --> 01:43:45,757 . ميتونم انجامش بدم 1173 01:43:45,926 --> 01:43:47,019 . بهم کمک کن- . به اون کمک کن- 1174 01:43:47,195 --> 01:43:49,254 . ممنونم،بابا 1175 01:44:31,204 --> 01:44:33,434 . هي،تو بو ميدي 1176 01:44:34,640 --> 01:44:36,107 . خوبه 1177 01:44:48,420 --> 01:44:50,388 . حاضري؟من ميبرم- . باشه،ببينيم- 1178 01:44:50,556 --> 01:44:52,216 . مرد،بازي کن 1179 01:44:53,792 --> 01:44:56,693 . بازي کن. ورقتو بازي کن- . بازي کن- 1180 01:45:23,487 --> 01:45:24,613 . ديا 1181 01:45:27,658 --> 01:45:29,353 . تنهام بزار 1182 01:45:30,394 --> 01:45:33,625 . ديا من پدرتم. با من بيا- . هي- 1183 01:45:33,797 --> 01:45:35,527 . ديا- . ازم دور شو- 1184 01:45:35,699 --> 01:45:37,496 !ديا!ديا- !من نميشناسمت،خائن- 1185 01:45:37,867 --> 01:45:40,358 !دشمن!دشمن- داري چه گوهي ميخوري؟- 1186 01:45:40,537 --> 01:45:41,765 داري چيکاري ميکني؟- !من نميشناسمت- 1187 01:45:41,938 --> 01:45:43,235 مشکل چيه؟- !ازت متنفرم- 1188 01:45:43,406 --> 01:45:45,135 !ديا،باهام بيا- !ازت بد مياد- 1189 01:45:45,308 --> 01:45:46,832 !ازم دور شو 1190 01:45:49,312 --> 01:45:51,177 !بگيرش- !شليک نکن- 1191 01:45:51,681 --> 01:45:53,910 !شليک نکن!شليک... !شليک نکن- !ازت متنفرم- 1192 01:45:54,083 --> 01:45:55,983 !ماهيگير خائن- !شليک نکن- 1193 01:45:56,151 --> 01:45:58,382 !ازم دور شو 1194 01:46:05,494 --> 01:46:07,656 . ميدونستم که بر ميگردي 1195 01:46:08,130 --> 01:46:11,622 ،من کندم و کندم و کندم . اما چيزي پيدا نکردم 1196 01:46:11,799 --> 01:46:13,700 . هيچي 1197 01:46:13,969 --> 01:46:15,459 !بکن،بکن،بکن 1198 01:46:15,637 --> 01:46:17,934 . برام پيداش خواهي کرد 1199 01:46:18,906 --> 01:46:21,205 تو پيداش ميکني . بخاطر چيزي که دنبالش اومدي 1200 01:46:21,376 --> 01:46:22,400 . نه 1201 01:46:22,578 --> 01:46:25,011 چرا بايد الماس بره تو جيب ديوهاي خارجي؟ 1202 01:46:25,746 --> 01:46:29,011 . ما از اون براي قوي کردن کشور استفاده ميکنيم 1203 01:46:29,484 --> 01:46:32,078 !انقلابيها براي مردم ميجنگند 1204 01:46:34,422 --> 01:46:37,516 !انقلابيها براي سيرالئون ميجنگند 1205 01:46:40,361 --> 01:46:42,090 . برش دار 1206 01:46:43,297 --> 01:46:46,266 . چرا؟ توميخواي در هرصورت منو بکشي 1207 01:46:46,434 --> 01:46:49,528 ،اجتياجي به کشتنت ندارم . سولومون وندي 1208 01:46:52,372 --> 01:46:54,568 ... اگه الماسو برام نياري 1209 01:46:54,741 --> 01:46:56,971 . من بقيه خانواده ات رو پيدا خواهم کرد... 1210 01:46:57,144 --> 01:46:59,578 . همونطور که پسرت رو پيدا کردم 1211 01:47:00,680 --> 01:47:04,047 ... من ترتيب زنتو جلوي چشمات ميدم 1212 01:47:04,850 --> 01:47:07,149 ... گلوش رو ميبرم... 1213 01:47:07,753 --> 01:47:10,119 . و دخترهات رو براي خودم نگه ميدارم 1214 01:47:15,529 --> 01:47:17,962 ... تو فکر ميکني من شيطانم 1215 01:47:18,130 --> 01:47:20,462 . اما فقط بخاطر اينه که من توي جهنم زندگي کرده ام... 1216 01:47:22,101 --> 01:47:24,763 . من ميخوام بيام بيرون 1217 01:47:25,371 --> 01:47:27,464 . تو به من کمک خواهي کرد 1218 01:47:30,309 --> 01:47:31,606 . يادم نيست 1219 01:47:31,776 --> 01:47:34,745 !پيداش کن والا خانوده ات خواهند مرد 1220 01:47:35,681 --> 01:47:37,546 !حالا برش دار 1221 01:47:53,097 --> 01:47:54,530 !برو- !حرومزاده- 1222 01:47:54,699 --> 01:47:56,064 !بزنش 1223 01:48:01,038 --> 01:48:02,027 !ديا 1224 01:48:14,117 --> 01:48:16,312 . بيا،پسر. بيا. از اين راه. از اين راه 1225 01:48:17,187 --> 01:48:18,415 !ديا 1226 01:48:41,310 --> 01:48:42,902 . کلنل،ما فکر ميکنيم آرچر اينجاست 1227 01:48:43,079 --> 01:48:45,911 . من خيالم نيست که چه آشغالي اون پايينه . همشونو بکشيد 1228 01:48:56,258 --> 01:48:57,521 !ديا 1229 01:49:12,274 --> 01:49:13,571 !دارم ميام 1230 01:49:17,111 --> 01:49:18,772 !ديا- !حرومزاده- 1231 01:49:41,934 --> 01:49:43,299 !نه 1232 01:50:03,389 --> 01:50:04,719 !ديا 1233 01:51:10,954 --> 01:51:13,888 . قربان،ما حفارشو پيدا کرديم- . بياريدش جلوتر- 1234 01:51:15,858 --> 01:51:18,053 . دني- . کلنل- 1235 01:51:18,228 --> 01:51:21,595 . متشکرم از اينکه تماس گرفتي- آره،آره. هميشه خوشحال ميشم کمک کنم،هاه؟- 1236 01:51:21,764 --> 01:51:25,097 خوب کجاست؟سنگ؟ 1237 01:51:25,267 --> 01:51:27,201 ما نصفش کرديم،هاه؟ پنجاه-پنجاه،چطوره؟ 1238 01:51:27,369 --> 01:51:28,996 . اطرافتو ببين،دني کوچولو 1239 01:51:29,171 --> 01:51:32,140 . تو موقعيتي نيستي که شرايط رو تحميل کني 1240 01:51:32,307 --> 01:51:34,400 . در اونصورت هيچوقت پيداش نميکنيد،قربان 1241 01:51:34,576 --> 01:51:36,203 . درسته 1242 01:51:37,879 --> 01:51:40,508 . اما اون ميتونه . بيا. بيا بالا 1243 01:51:42,151 --> 01:51:44,381 . حفراتو به من معرفي کن 1244 01:51:45,953 --> 01:51:47,615 . سولومون وندي 1245 01:51:47,789 --> 01:51:49,950 . اين کلنل کوتزيه . اون الماسو ميخواد 1246 01:51:50,124 --> 01:51:53,150 . از تو که بيشتر نميخواد- . لعنت- 1247 01:51:53,327 --> 01:51:55,318 تو به ما نشون ميدي کجا پنهون شده؟ 1248 01:51:57,999 --> 01:51:59,694 ميتونه انگليسي صحبت کنه؟ 1249 01:51:59,867 --> 01:52:02,892 . اون فقط به من خواهد گفت،قربان . من بهتون اينو قول ميدم 1250 01:52:03,737 --> 01:52:06,797 بزار باهاش صحبت کنم،هاه؟- . يالا- 1251 01:52:13,548 --> 01:52:15,913 . بسيار خوب،دوست من 1252 01:52:16,082 --> 01:52:18,016 پايان خط اينجاست،هاه؟ 1253 01:52:18,185 --> 01:52:21,450 تو فقط بهش بگو اون کجاست،باشه؟ . من بهش اطمينان ندارم 1254 01:52:21,621 --> 01:52:25,057 ،منم بهش اطمينان ندارم . اما اينجا انتخاب بيشتري نداريم 1255 01:52:26,759 --> 01:52:29,887 بهت قول ميدم تو کله . هر دومون شليک خواهد کرد 1256 01:52:30,330 --> 01:52:33,093 درسته،بهش بگو،هاه؟ بهش بگو کجاست،هاه؟ 1257 01:52:33,266 --> 01:52:35,859 . يالا. بيا- . دني،من علاقه اي حس نميکنم 1258 01:52:37,069 --> 01:52:39,902 . بسيار خوب چاره ديگه اي نيست،درسته؟ 1259 01:52:40,072 --> 01:52:43,064 !گفتم بهش بگو کجاست !بهش بگو کجاست!حالا 1260 01:52:43,242 --> 01:52:44,903 !بهش بگو 1261 01:52:46,078 --> 01:52:47,875 . نه- ... لعنت- 1262 01:52:48,047 --> 01:52:50,742 دني،راههاي ديگه اي هم وجود داره،درسته؟ 1263 01:52:50,916 --> 01:52:52,543 . آره،آره 1264 01:53:00,725 --> 01:53:03,717 اگه به ما بگه،با هم معامله ميکنيم،قربان؟- . هفتاد به سي- 1265 01:53:03,895 --> 01:53:06,295 . شصت به چهل. خريدارش رو هم رديف کردم 1266 01:53:06,464 --> 01:53:08,125 . قبوله 1267 01:53:13,304 --> 01:53:14,862 . بيا اينجا 1268 01:53:17,442 --> 01:53:20,877 اين پسرشه. وندي بخاطرش هرکاري رو که بخواي برات ميکنه،باشه؟ 1269 01:53:21,044 --> 01:53:25,811 . دني،تو خيلي ناقلايي،مرد. عاليه . بچه ها،حرکت کنيد 1270 01:53:28,586 --> 01:53:30,883 آقاي وندي،تو چي ميگي؟ 1271 01:53:31,355 --> 01:53:34,256 آماده اي راه بيفتي؟- . زود باش- 1272 01:53:40,531 --> 01:53:42,123 . يالا 1273 01:53:55,077 --> 01:53:58,171 خوب خريدار کيه؟ . فکر کنم لندنه 1274 01:53:58,381 --> 01:54:01,646 خوب،اونا الماسهاي منطقه جنگي رو نميخواند،درسته؟ 1275 01:54:01,817 --> 01:54:04,285 . صدمه اي به منفعت ساير طرفين نميزنه 1276 01:54:04,819 --> 01:54:07,811 . پيشنهاد يک جنگ ديگه رو بده چي،برات يک جنگ بس نبود،هاه؟ 1277 01:54:08,757 --> 01:54:10,453 . دلتنگت شده بودم،دني 1278 01:54:10,759 --> 01:54:14,923 . ديدي؟اينجاست . يارو سعي کرده پيداش کنه 1279 01:54:15,096 --> 01:54:17,792 . بسيار خوب،آقاي وندي وقتشه که شروع به کندن کني 1280 01:54:32,846 --> 01:54:35,111 هي،بوت،سيگار داري؟ 1281 01:54:35,584 --> 01:54:37,484 . سيگار آخرش تو رو ميکشه 1282 01:54:38,253 --> 01:54:39,742 . متاسفم 1283 01:54:42,823 --> 01:54:44,723 . عيب نداره 1284 01:54:44,892 --> 01:54:47,019 وقتشه سيگارو هرجور شده ترک کنم،هاه،سولومون؟ 1285 01:55:01,542 --> 01:55:02,872 . اون نيست- چي؟- 1286 01:55:03,042 --> 01:55:05,135 . يکنفر برش داشته 1287 01:55:06,245 --> 01:55:10,011 . اينجا جاييکه من دفنش کرده بودم . اينجا نيست 1288 01:55:10,484 --> 01:55:13,850 خوب ،پس دليلي نيست که ديگه بيشتر تو زنده بموني،اينطور نيست؟ 1289 01:55:18,191 --> 01:55:19,852 . وايستا،وايستا،وايستا 1290 01:55:20,026 --> 01:55:22,256 . فهميدم،فهميدم،فهميدم کجاست 1291 01:55:22,728 --> 01:55:24,719 . فهميدم کجاست- . بهتره اونجا باشه- 1292 01:55:29,901 --> 01:55:30,890 . آره 1293 01:55:31,069 --> 01:55:34,437 . اوه،اينجاست،اينجاست . اون اينجاست 1294 01:55:34,607 --> 01:55:36,267 . آره؟آره،اينجاست . آره- 1295 01:55:37,442 --> 01:55:38,841 !لعنت 1296 01:55:57,496 --> 01:55:59,429 تي آي اي،هاه،دني؟ 1297 01:56:00,831 --> 01:56:02,423 . تي آي اي 1298 01:56:09,340 --> 01:56:12,797 به کندن ادامه بده،هاه؟ . چند لحظه ديگه ميريزن اينجا. زود باش 1299 01:56:15,011 --> 01:56:16,274 . بکن 1300 01:56:29,125 --> 01:56:31,855 بهتره اونجا باشه،هاه؟- . آره،آره- 1301 01:56:34,898 --> 01:56:36,490 پيداش کردي؟ 1302 01:56:37,933 --> 01:56:41,199 پيداش کردي،هاه؟- . آره،پيداشد. اوه،اره 1303 01:56:42,639 --> 01:56:43,900 . اوه،آره 1304 01:56:46,075 --> 01:56:47,668 . سولومون 1305 01:56:54,483 --> 01:56:57,452 ديا،چيکار ميکني؟ 1306 01:56:57,953 --> 01:56:59,443 . ديا 1307 01:57:00,322 --> 01:57:01,619 . به من نگاه کن 1308 01:57:01,789 --> 01:57:03,689 چيکار ميکني؟ 1309 01:57:06,228 --> 01:57:08,355 . تو ديا وندي هستي 1310 01:57:08,564 --> 01:57:09,860 . از قبيله پرافتخار منده 1311 01:57:15,803 --> 01:57:20,672 تو پسر خوبي هستي که . فوتبال و مدرسه رو دوست داره 1312 01:57:22,977 --> 01:57:26,105 . مادرت خيلي دوستت داره 1313 01:57:28,549 --> 01:57:31,347 ... اون کنار آتش منتظره با بارهنگ 1314 01:57:31,519 --> 01:57:34,180 ... و نخل سرخ براي تو و خواهرت ان ياندا 1315 01:57:36,457 --> 01:57:38,720 . بچه جديدمون تاس کباب درست کنه... 1316 01:57:47,634 --> 01:57:49,898 . گاوها منتظرتند 1317 01:57:50,070 --> 01:57:55,871 و بابو،سگ وحشي . که به کسي جز تو کار نداره 1318 01:57:58,445 --> 01:58:01,777 من ميدونم اونا کاري کردن ... که تو چيزهاي بد انجام بدي 1319 01:58:01,947 --> 01:58:04,415 . اما تو پسر بدي نيستي... 1320 01:58:07,621 --> 01:58:10,020 ... من پدرت هستم 1321 01:58:11,723 --> 01:58:14,022 . کسي که دوستت داره... 1322 01:58:15,294 --> 01:58:19,060 وتو با من به خانه باز خواهي گشت . تا دوباره پسر من باشي 1323 01:58:44,489 --> 01:58:46,854 سولومون،ما بايد راه بيفتم،هاه؟ 1324 01:58:47,024 --> 01:58:48,583 ... ما مجبوريم 1325 01:58:51,762 --> 01:58:54,458 !برو،برو!حرکت کن 1326 01:58:57,234 --> 01:58:58,792 . حرکت کن. حرکت کن 1327 01:58:58,969 --> 01:59:00,266 . حرکت کن،حرکت کن،حرکت کن 1328 01:59:00,437 --> 01:59:03,463 !حرکت کن!حرکت کن!حرکت کن 1329 01:59:05,075 --> 01:59:06,303 چقدر مونده؟ 1330 01:59:06,476 --> 01:59:08,535 . يک باند فرو هواپيما بعد از اون دره است 1331 01:59:08,711 --> 01:59:10,804 يک هواپيما دنبامون مياد،هاه؟ 1332 01:59:11,215 --> 01:59:13,581 . هي،وايستا. وايستا 1333 01:59:15,852 --> 01:59:19,845 . بدش به من يالا،بدش به من،هاه؟ 1334 01:59:27,363 --> 01:59:30,423 . ادامه بديد. دارند دنبالمون ميان 1335 01:59:36,738 --> 01:59:38,797 نبيل،کجايي؟ 1336 01:59:39,875 --> 01:59:42,504 . من نزديک اونجام . بهم بگو چه اتفاقي افتاده 1337 01:59:42,677 --> 01:59:46,135 ما حدود 10 کيلومتر دورتريم،هاه؟ . من پيداش کردم،رفيق 1338 01:59:46,314 --> 01:59:48,214 کسي باهامون هست؟- . ماهيگير با پسرش 1339 01:59:48,383 --> 01:59:49,975 . از شرشون خلاص شو 1340 02:00:04,131 --> 02:00:06,224 اون بالاي اون دره است،هاه؟ 1341 02:00:06,401 --> 02:00:07,697 . تو بايد وايست و استراحت کني 1342 02:00:07,868 --> 02:00:10,701 چي؟واون الماس لعنتي رو بدم بره؟ 1343 02:00:10,871 --> 02:00:12,930 . ادامه بده. زودباش 1344 02:00:47,573 --> 02:00:49,904 . بيا. بيا،بيا 1345 02:01:37,021 --> 02:01:39,319 . من نميتونم. وايستا 1346 02:01:39,490 --> 02:01:41,549 . باشه- . وايستا- 1347 02:02:10,019 --> 02:02:11,111 . زودباش 1348 02:02:11,720 --> 02:02:14,314 . نه!خدايا،نه. وايستا 1349 02:02:15,424 --> 02:02:18,757 . مسيح. بيشتر نميتونم. بيشتر نميتونم 1350 02:03:02,702 --> 02:03:04,397 بگيرش،هاه؟ 1351 02:03:06,807 --> 02:03:10,004 ... آقاي آرچر- . بگيرش،بگيرش- 1352 02:03:17,084 --> 02:03:18,846 . من فکر کردم تو ميخواي از من بدزديش 1353 02:03:20,686 --> 02:03:24,315 آره،آره،از من برمياد،هاه؟ 1354 02:03:35,267 --> 02:03:36,894 ... گوش کن 1355 02:03:39,871 --> 02:03:42,272 اين کارت مدي هست،هاه؟... 1356 02:03:42,441 --> 02:03:44,602 باهاش وقتي به "کوناکري" رسيدي تماس بگير،باشه؟ 1357 02:03:48,847 --> 02:03:50,815 . براي يک لحظه هم به اون خلبان اطمينان نکن 1358 02:03:50,982 --> 02:03:54,042 اينو به سمت کله اش نشونه ميري اگر ديدي دست از پا خطا کرد،باشه؟ 1359 02:03:54,219 --> 02:03:55,686 . ميتونم حملت کنم 1360 02:04:08,600 --> 02:04:10,066 تو پسرتو به خونه ببر،هاه؟ 1361 02:04:15,239 --> 02:04:17,901 ببرش خونه،هاه؟ 1362 02:04:22,446 --> 02:04:24,209 !برو!برو- . برو. زودباش- 1363 02:04:25,048 --> 02:04:26,140 !زودباش 1364 02:04:31,888 --> 02:04:33,753 . بيا. بيا 1365 02:04:40,564 --> 02:04:42,929 !آرچر،خودتو مرده حساب کن 1366 02:04:43,099 --> 02:04:44,930 . آره،آره 1367 02:05:15,630 --> 02:05:16,995 . ديا 1368 02:05:38,219 --> 02:05:39,379 . سلام. مدي بون 1369 02:05:39,620 --> 02:05:41,451 . بله 1370 02:05:41,788 --> 02:05:43,450 فکر ميکردي هيچوقت باهات تماس نمي گيرم،هاه؟ 1371 02:05:44,358 --> 02:05:48,419 . و من خيلي خوشحالم تماس گرفتي . ببخشيد 1372 02:05:50,397 --> 02:05:51,557 کي ميتونم ببينمت؟ 1373 02:05:52,699 --> 02:05:58,433 مدي،ميخوام يک لطف ديگه بهم بکني،هاه؟ 1374 02:05:59,138 --> 02:06:03,665 . ميخوام سولومون رو تو "کوناکري" بري ببيني 1375 02:06:03,876 --> 02:06:06,572 تو گينه؟ چرا ميخواي من برم به گينه؟ 1376 02:06:09,582 --> 02:06:11,640 ... ما پسرش رو پيدا کرديم 1377 02:06:12,619 --> 02:06:16,019 ،اما اون به کمک احتياج داره ميفهمي که؟ 1378 02:06:16,788 --> 02:06:17,880 مدي؟ 1379 02:06:20,692 --> 02:06:22,558 . تو زخمي شدي 1380 02:06:23,195 --> 02:06:24,253 زخمي شدي؟ 1381 02:06:24,429 --> 02:06:27,592 . آره،خوب،اينجا من کمي مشکل دارم 1382 02:06:32,170 --> 02:06:35,866 ... خوب،تو . بگو الان کجا هستي 1383 02:06:39,143 --> 02:06:40,167 آرچر؟ 1384 02:06:52,323 --> 02:06:57,056 . چه منظره محشري الان جلوي چشممه 1385 02:06:58,462 --> 02:07:00,089 . کاش تو هم بودي،مدي 1386 02:07:00,264 --> 02:07:03,926 . خوب،دراينصورت ميام که پيشت باشم . فقط کافيه بگي کجا هستي 1387 02:07:07,137 --> 02:07:08,469 . فکر نکنم بتوني 1388 02:07:08,638 --> 02:07:11,971 هنوز تو کونو هستي؟ چون من ميتونم . يکنفرو واسه کمکت اونجا بفرستم 1389 02:07:12,142 --> 02:07:16,408 مدي،يکجاي امن رو براي اون پسره پيدا کن،باشه؟ 1390 02:07:16,579 --> 02:07:18,979 . واز جلوي ديد پنهونش کن 1391 02:07:19,582 --> 02:07:22,312 . سولومون رو ببر لندن 1392 02:07:25,455 --> 02:07:28,219 . اون با خودش يک چيز رو مياره 1393 02:07:28,891 --> 02:07:30,825 . اما اون به کمکت احتياج داره 1394 02:07:32,061 --> 02:07:33,892 چرا تو اون چيز رو با خودت نمياري؟ 1395 02:07:35,397 --> 02:07:40,460 . من ميگم الان اون يک داستان واقعيه 1396 02:07:41,370 --> 02:07:43,099 . و تو ميتوني درباره اون لعنتي يک داستان مفصل بنويسي 1397 02:07:50,312 --> 02:07:52,836 . خيلي خوشحالم که تو رو ملاقات کردم 1398 02:07:54,416 --> 02:07:55,405 تو اينو ميدوني؟ 1399 02:07:58,753 --> 02:08:00,880 ... آره،منهم 1400 02:08:02,090 --> 02:08:05,150 . منهم خيلي خوشحالم باهات آشنا شدم 1401 02:08:05,760 --> 02:08:09,752 . و آرزو ميکردم ايکاش ميتونستم اونجا پيش تو بودم 1402 02:08:10,630 --> 02:08:12,599 . اين خيلي خوبه 1403 02:08:15,136 --> 02:08:17,536 . من دقيقاً جايي هستم که تصور ميکردم باشم 1404 02:09:11,156 --> 02:09:13,489 ،وقتي به پله ها رسيديم ... فقط به راهت ادمه بده 1405 02:09:13,658 --> 02:09:15,683 . من اينجا منتظرت ميمونم... 1406 02:09:16,261 --> 02:09:17,785 . تو نمياي 1407 02:09:17,962 --> 02:09:21,227 . من اينجا نيستم. موفق باشيد 1408 02:09:42,886 --> 02:09:45,548 ... تو بايد متوجه باشي،آقاي وندي 1409 02:09:45,722 --> 02:09:51,785 اون الماست هيچ جاي ديگه به فروش نميره . مگر اينکه به مال بفروشي 1410 02:09:55,098 --> 02:09:58,066 . کافي نيست- ... بهت اطمينان ميدم،دو ميليون پوند 1411 02:09:58,235 --> 02:10:02,102 با شرايط موجود اون سنگ . بيشتر از پيشنهاد هر فرد ديگري هست 1412 02:10:02,271 --> 02:10:04,967 من هرچي با آقاي آرچر شرط کرده . بودم رو ميخوام 1413 02:10:08,444 --> 02:10:10,969 چه چيزي قول داده بود؟- . خانواده ام- 1414 02:10:11,314 --> 02:10:13,305 ،وقتي اونا اينجا باشن . شما سنگ رو تحويل ميگيريد 1415 02:10:13,983 --> 02:10:15,610 . من پول رو هم ميخوام 1416 02:10:16,919 --> 02:10:18,443 خوب،ميشه ببينم چي رو دارم ميخرم؟ 1417 02:10:18,620 --> 02:10:21,385 تو وقتي الماس رو ميگيري . که خانواده ام اينجا باشن 1418 02:10:22,158 --> 02:10:23,954 من از کحا بدونم تو اون داريش؟ 1419 02:12:31,848 --> 02:12:34,612 ميتوني در مورد الماسهايي که در سيرالئون استخراج ميشن توضيح بدي؟ 1420 02:12:34,784 --> 02:12:38,686 من نمخوام توضيحي به بعضي . مجلات که سرمقاله احساسي دارن بدم 1421 02:12:38,855 --> 02:12:41,449 درباره ليبريا چي؟- . توضيحي ندارم. توضيحي ندارم 1422 02:12:41,624 --> 02:12:44,025 ... آقاي وان دکاپ- . تمام چيزي رو که دارم بگم همينه 1423 02:12:44,194 --> 02:12:45,593 ... منابع طبيعي يک کشور 1424 02:12:45,761 --> 02:12:47,423 کيمبرلي،آفريقاي جنوبي ژانويه سال 2000 1425 02:12:47,597 --> 02:12:50,566 . دارايي مردمش هستند... ... اونا مال ما نيستند که بدزديم 1426 02:12:51,900 --> 02:12:57,362 ،يا استثمار کنيم بنام راحتي خودمون . شرکتهامون،يا بازار مصرفمون 1427 02:13:07,282 --> 02:13:09,341 . اونا منتظر شما هستند،قربان 1428 02:13:10,852 --> 02:13:13,253 . جهان سوم جدا از دنيا نيست 1429 02:13:13,422 --> 02:13:18,085 و شهادتي که شما امروز بهش . گوش خواهيد داد حق خود جهان سومه 1430 02:13:18,260 --> 02:13:22,127 . بريم صداي دنيا رو بشنويم . بريم اون صدا رو بفهميم 1431 02:13:22,296 --> 02:13:25,823 . و بريم تا ديگه ازش صرفنظر نکنيم 1432 02:13:26,000 --> 02:13:29,333 ،آقايون و خانومها . آقاي سولومون وندي