1
00:00:34,800 --> 00:00:37,042
Sierra Leone, 1999
2
00:00:39,388 --> 00:00:43,635
Timanttikaivoksista
käydään sisällissotaa.
3
00:00:44,978 --> 00:00:50,601
Tuhannet ovat kuolleet
ja miljoonat joutuneet pakolaisiksi.
4
00:00:50,775 --> 00:00:54,987
Kukaan heistä ei ole
koskaan nähnyt timanttia.
5
00:01:08,252 --> 00:01:09,581
Dia.
6
00:01:11,673 --> 00:01:13,001
Dia. Älä myöhästy.
7
00:01:14,676 --> 00:01:17,048
Englantilaisilla ei ole koulua
joka päivä.
8
00:01:17,637 --> 00:01:20,093
Joka päivä. Kuten sinullakin.
9
00:01:20,265 --> 00:01:23,599
Lääkärinä et joudu
korjaamaan verkkoja kuten isäsi.
10
00:01:24,478 --> 00:01:27,978
Nyt ylös, ennen kuin
saat onkivavasta.
11
00:01:30,693 --> 00:01:33,231
Tottele isääsi.
12
00:01:37,158 --> 00:01:38,617
Ja ole varovainen matkalla.
13
00:02:44,689 --> 00:02:47,690
BLOOD DIAMOND - VERITIMANTTI
14
00:02:48,359 --> 00:02:51,195
Opettaja sanoo,
että tämä maa oli utopia.
15
00:02:51,362 --> 00:02:53,569
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
16
00:02:53,865 --> 00:02:58,741
Hän sanoo, että kun sota on ohi,
tästä tulee paratiisi.
17
00:02:58,954 --> 00:03:03,830
Opitko tuon yhdessä päivässä?
- Ja matematiikkaa ja tieteitä.
18
00:03:04,001 --> 00:03:08,959
Opit liikaa. Huomenna voit korjata
verkkoja kotona. - Ei, isä!
19
00:03:09,465 --> 00:03:12,217
Nytkö haluat kouluun joka päivä?
20
00:03:21,311 --> 00:03:23,103
Dia!
21
00:03:45,378 --> 00:03:48,000
Pysy siinä!
- Isä!
22
00:04:24,545 --> 00:04:26,917
Jassie!
- Solomon!
23
00:04:41,355 --> 00:04:43,146
Tulkaa.
24
00:04:53,368 --> 00:04:55,444
Juokse, Dia!
25
00:05:01,209 --> 00:05:03,285
Juokse, Dia!
26
00:05:21,689 --> 00:05:25,308
Tuokaa seuraava.
Paskiainen! Seuraava!
27
00:05:27,362 --> 00:05:29,236
Pitkä vai lyhyt hiha?
28
00:05:31,950 --> 00:05:36,447
Nuori mies, ymmärrä tämä.
Hallitus haluaa, että äänestät.
29
00:05:36,706 --> 00:05:40,490
He sanovat,
että tulevaisuus on käsissäsi.
30
00:05:40,668 --> 00:05:44,962
Me olemme nyt tulevaisuus,
joten viemme kätesi.
31
00:05:45,548 --> 00:05:48,039
Ilman käsiä et voi äänestää!
32
00:05:49,302 --> 00:05:51,094
Poikki vain!
33
00:05:54,266 --> 00:05:59,142
Levittäkää sanaa.
Revolutionary United Front tulee!
34
00:05:59,939 --> 00:06:01,848
RUF!
- RUF!
35
00:06:05,987 --> 00:06:08,988
Tuokaa seuraava! Tuokaa se tänne.
36
00:06:12,369 --> 00:06:14,326
Pitkä vai lyhyt hiha?
37
00:06:16,206 --> 00:06:17,997
Poikki!
38
00:06:18,417 --> 00:06:20,493
Seis! Odota!
39
00:06:22,087 --> 00:06:26,335
Ei tätä. Katsokaa häntä.
Pankaa hänet autoon.
40
00:06:26,509 --> 00:06:30,423
Viekää hänet kaivoksille.
Hän voi tehdä työtä.
41
00:06:30,596 --> 00:06:31,925
Seuraava! Seuraava!
42
00:06:37,437 --> 00:06:42,776
Koko Afrikan historian ajan,
aina kun jotain arvokasta löytyy -
43
00:06:42,943 --> 00:06:47,155
paikallisia kuolee paljon
surkeissa oloissa.
44
00:06:47,323 --> 00:06:49,695
Näin kävi norsunluun kanssa -
45
00:06:49,867 --> 00:06:53,995
kumin, kullan ja öljyn...
ja nyt timanttien.
46
00:06:56,249 --> 00:06:59,784
Global Witness -järjestön
raportin mukaan -
47
00:06:59,961 --> 00:07:04,623
timanteilla ostetaan aseita
ja rahoitetaan sisällissotaa.
48
00:07:04,800 --> 00:07:07,670
Meidän on saatava kiellettyä -
49
00:07:07,844 --> 00:07:12,720
kaikenlainen timanttien
tuonti konfliktialueilta.
50
00:07:18,689 --> 00:07:25,060
Muistuttaisin, että USA ostaa kaksi
kolmasosaa maailman timanteista -
51
00:07:25,238 --> 00:07:27,907
enkä usko kysynnän vähenevän.
52
00:07:29,159 --> 00:07:36,158
Täytyy muistaa, että nämä kivet ovat
hyvin pieni osa timanttikauppaa -
53
00:07:36,333 --> 00:07:40,995
joka on elintärkeää
monille uusille valtioille.
54
00:07:41,172 --> 00:07:43,164
Hallitus Freetownissa -
55
00:07:43,341 --> 00:07:47,421
ja heidän valkoiset isäntänsä
raiskaavat maanne.
56
00:07:47,887 --> 00:07:52,348
RUF vapautti teidät.
Ei enää orjia ja isäntiä.
57
00:07:52,601 --> 00:07:58,604
On totta, että konfliktitimantit
muodostavat vain 15% markkinoista.
58
00:07:58,774 --> 00:08:03,436
Mutta miljardien dollarien alalla
se tarkoittaa satoja miljoonia -
59
00:08:03,612 --> 00:08:06,364
aseisiin konfliktialueilla.
60
00:08:06,532 --> 00:08:12,119
RUF taistelee kansan puolesta!
Sierra Leonen puolesta!
61
00:08:12,288 --> 00:08:16,950
Jos joku yrittää viedä timanttini,
leikkaan siltä kurkun.
62
00:08:19,212 --> 00:08:21,004
Seis!
63
00:08:21,673 --> 00:08:26,300
Tänään mukana on
timanttiteollisuuden edustajia -
64
00:08:26,470 --> 00:08:29,720
jotka kannattavat ehdotustanne.
65
00:08:29,890 --> 00:08:33,390
Annetaan aplodit
heidän läsnäololleen.
66
00:08:33,561 --> 00:08:36,432
Herrat Van De Kaap ja Simmons.
67
00:08:45,741 --> 00:08:48,029
Anna se minulle.
68
00:09:20,987 --> 00:09:23,941
Ei hätää. Hyvin tässä käy.
69
00:09:26,034 --> 00:09:31,408
Nouset heti, kun olen ulkona.
Et laskeudu, ennen kuin soitan.
70
00:09:32,999 --> 00:09:39,501
Ole varovainen, Danny. - He haluavat
aseet. Eivät he tee typeryyksiä.
71
00:09:52,812 --> 00:09:55,268
Missä on komentaja Zero?
72
00:09:56,983 --> 00:09:59,190
Olen kapteeni Rambo.
73
00:10:00,278 --> 00:10:03,564
Selvä. Olen nähnyt elokuviasi.
74
00:10:06,785 --> 00:10:11,246
Etsin komentaja Zeroa.
- Hän on sisällä. Puhut minulle.
75
00:10:11,415 --> 00:10:14,535
Autat taistelussamme
hallitusta vastaan.
76
00:10:14,710 --> 00:10:18,210
Tulin tekemään kauppoja
Zeron kanssa.
77
00:10:33,522 --> 00:10:36,523
Selvä. Sinä olet pomo.
78
00:10:37,151 --> 00:10:39,227
Sinä olet pomo.
79
00:10:42,407 --> 00:10:44,399
Tässä.
80
00:10:55,713 --> 00:10:57,955
Hei! Puhun sinulle!
81
00:10:58,174 --> 00:11:00,332
Seis!
- Komentaja Zero!
82
00:11:01,052 --> 00:11:05,050
Tapan sinut!
- Ei hätää... Komentaja Zero!
83
00:11:05,807 --> 00:11:09,852
Komentaja Zero!
- Mr Archer. Tule tänne.
84
00:11:18,237 --> 00:11:22,317
Toitko minulle jotain?
- Entä sinä minulle?
85
00:11:22,491 --> 00:11:27,237
Käske koneen laskeutua.
- Hulluko olet? Maksa ensin.
86
00:11:45,182 --> 00:11:49,891
Ei käy. Ei käy.
- Enempää et saa!
87
00:11:50,521 --> 00:11:56,726
Sitten saatte käyttää kurjia AK:ita
hallituksen uusia aseita vastaan.
88
00:11:57,028 --> 00:11:59,187
Entä jos tapan sinut?
89
00:11:59,614 --> 00:12:05,119
Silloin saat vain ruumiin etkä
koneen täydeltä kranaattikiväärejä.
90
00:12:05,287 --> 00:12:09,830
Voin tarjota niitä hallitukselle.
He ainakin maksavat.
91
00:12:10,000 --> 00:12:12,123
Odota. Odota, ystäväni.
92
00:12:16,966 --> 00:12:22,340
Näitäkö halusit? Niin paljon,
etten tiedä, mitä kaikilla tekisin.
93
00:12:22,514 --> 00:12:28,184
Hei, tuo ensi kerralla satelliitti-
televisio. Haluan katsoa Baywatchia.
94
00:12:28,353 --> 00:12:29,812
Selvä on.
95
00:12:53,797 --> 00:12:55,920
Päivää, päivää.
96
00:12:56,675 --> 00:13:02,844
Katsotaan papereita. - Danny Archer
National Geographicista.
97
00:13:04,225 --> 00:13:09,599
Menossa Liberiaan? - Minulla
on sisäministerin kirje ja viisumi.
98
00:13:09,772 --> 00:13:15,977
Teen juttua marrakazeista, jotka
päästetään rajan yli laidunmaille.
99
00:13:16,154 --> 00:13:19,155
Luetteko National Geographicia?
100
00:13:59,409 --> 00:14:04,237
Pidätän teidät salakuljetuksesta.
- Kuulkaa...
101
00:14:04,748 --> 00:14:07,832
Olen eversti Coetzeen hyvä ystävä.
102
00:14:08,001 --> 00:14:11,666
Hän ei pidä siitä,
että hänen liikeasiansa sotketaan.
103
00:14:11,839 --> 00:14:17,758
Nyt tiedätte, kuka olen.
Ette kai halua hankaluuksia minulle?
104
00:14:18,054 --> 00:14:20,545
Mitä jos katsoisin muualle?
105
00:14:20,848 --> 00:14:26,638
Ottakaa pari. Saatte jotain nättiä
vaimolle tai rakastajattarelle.
106
00:14:26,813 --> 00:14:28,936
Selvitetään tämä tässä.
107
00:14:29,316 --> 00:14:34,903
Kysymme everstiltä Freetownissa,
miten hän kiittää liikekumppaniaan.
108
00:14:35,239 --> 00:14:37,315
Viekää pois.
109
00:15:23,331 --> 00:15:25,620
Mitä siellä tapahtuu?
110
00:15:25,959 --> 00:15:27,667
Vauhtia! Korjatkaa se!
111
00:15:27,836 --> 00:15:31,087
Tuhlaatte aikaani!
112
00:15:32,007 --> 00:15:35,840
Helvetti! Korjatkaa se!
Takaisin töihin!
113
00:15:36,012 --> 00:15:40,057
Mitä siellä tapahtuu?
- Pomo, tuli vessahätä.
114
00:15:40,225 --> 00:15:43,641
En voi pidätellä, pomo.
- Mene.
115
00:15:44,104 --> 00:15:48,766
Takaisin töihin!
Tuhlaatte aikaani, paskapäät...
116
00:15:55,449 --> 00:15:57,241
Seis!
117
00:15:59,078 --> 00:16:01,284
Levitä sormesi.
118
00:16:02,248 --> 00:16:04,040
Suu auki.
119
00:16:18,891 --> 00:16:20,848
Nopeasti.
120
00:16:56,556 --> 00:16:58,798
Anna se minulle.
121
00:17:00,936 --> 00:17:03,178
Anna se minulle!
122
00:17:03,522 --> 00:17:06,095
Hallituksen joukot tulevat!
123
00:17:10,362 --> 00:17:12,439
Juokse, juokse!
124
00:17:43,815 --> 00:17:45,190
Ei, ei!
125
00:17:48,236 --> 00:17:51,522
En ole kapinallinen!
En kuulu RUF:ään!
126
00:18:26,569 --> 00:18:29,356
RUF tulee! RUF tulee!
127
00:18:33,701 --> 00:18:37,746
RUF tulee! RUF tulee!
128
00:18:48,968 --> 00:18:50,960
RUF! RUF!
129
00:19:06,987 --> 00:19:11,400
Mitä teit sille?
Puhuin sinulle! Kuulitko?
130
00:19:12,743 --> 00:19:17,204
Missä vaaleanpunainen timantti on?
Näin, kun otit sen.
131
00:19:17,373 --> 00:19:22,616
Hullu. En tunne sinua.
- Valehtelija! Näin sen omin silmin.
132
00:19:23,922 --> 00:19:27,125
Näin iso. Isoin, jonka olen nähnyt.
133
00:19:29,219 --> 00:19:35,721
Veljeni! Annan tuhat dollaria sille,
joka leikkaa timantin hänestä!
134
00:19:36,643 --> 00:19:39,514
Olet hullu! Hullu!
135
00:19:40,064 --> 00:19:44,975
Missä se timantti on? Missä?
Näetkö jossain timanttia?
136
00:19:45,987 --> 00:19:51,408
Te pirut veitte perheeni ja kotini!
Olen menettänyt kaiken!
137
00:19:51,826 --> 00:19:54,364
Katso nyt! Mitä on jäljellä?
138
00:19:55,539 --> 00:20:01,126
Mitä on jäljellä? Jos timanttia on,
sinä olet sen vienyt. - Valehtelija!
139
00:20:01,295 --> 00:20:06,918
Hän valehtelee! Tiedän nimesi,
Solomon Vandy. Sinulla on nimi.
140
00:20:07,093 --> 00:20:10,509
Sinulla on perhe. Minä saan heidät!
141
00:20:11,055 --> 00:20:12,965
Minä löydän heidät!
142
00:20:30,284 --> 00:20:32,775
Sano, että toit tupakkaa.
143
00:20:33,287 --> 00:20:39,160
Eversti ei ilahdu, kun hukkasit
timantit, Danny. - Unohda eversti.
144
00:20:39,335 --> 00:20:44,045
Tuolla on kalastaja. Hän on ehkä
löytänyt vaaleanpunaisen. Ison.
145
00:20:44,216 --> 00:20:48,712
Entä eversti? - Vähät hänestä.
Otan yhteyttä Lontooseen.
146
00:20:48,887 --> 00:20:53,051
Jos kivi todella on iso,
tarvitsemme kunnon ostajan.
147
00:20:53,225 --> 00:20:54,969
Mitä?
148
00:20:55,686 --> 00:20:59,518
Mitä? - Lontoo ei enää tee
kauppaa kanssasi.
149
00:20:59,690 --> 00:21:03,558
"Entinen palkkasoturi
Daniel Archer pidätetty..."
150
00:21:03,736 --> 00:21:06,691
"Yhteydet
Van De Kaapin kartelliin..."
151
00:21:06,865 --> 00:21:09,736
"He kiistävät kaiken..."
152
00:21:09,910 --> 00:21:11,701
Helvetti!
153
00:21:13,205 --> 00:21:17,867
Nimi on Solomon Vandy.
Van De Kaap ostaa kyllä kiven.
154
00:21:18,043 --> 00:21:20,285
Hoida hänet ulos!
155
00:21:23,966 --> 00:21:28,545
Kertokaa Simmonsille,
että Danny Archer soitti.
156
00:21:29,431 --> 00:21:32,930
Archer. A-R-C-H-E-R.
157
00:21:57,168 --> 00:22:01,213
Päivää, muru.
- Onko iso valkoinen mies yksin?
158
00:22:01,381 --> 00:22:04,252
Eihän se käy. Olen puhdas.
159
00:22:04,843 --> 00:22:07,797
Ei HIV:tä.
- Tuo on kuultu ennenkin.
160
00:22:07,972 --> 00:22:12,349
Tiedän, mistä saat pikkutimantin,
Archer. - Toiste.
161
00:22:12,518 --> 00:22:15,934
Archer...
- Ei nyt, toiste. Häipykää.
162
00:23:07,660 --> 00:23:09,570
Solomon Vandy?
163
00:23:10,789 --> 00:23:12,781
Mitä haluat?
164
00:23:12,958 --> 00:23:15,912
Taisit saada kaverin vankilassa.
165
00:23:41,488 --> 00:23:44,692
Kuinka voit, Archer?
- Hyvin, M'Ed.
166
00:23:50,122 --> 00:23:54,701
Haluat siis hienon pelin?
- Parhaan, minkä löydät.
167
00:23:55,461 --> 00:23:59,922
Menee muutama päivä, mutta saat
jotain erityistä. - Hyvä.
168
00:24:00,300 --> 00:24:04,214
Kuulemma Marampa vallattiin eilen.
- Niinkö?
169
00:24:04,388 --> 00:24:08,255
Niin kuin et tietäisi.
Koska tänne hyökätään?
170
00:24:08,434 --> 00:24:12,728
Uskoisin heidän tulevan
ostoksille hyvin pian.
171
00:24:14,315 --> 00:24:16,391
Löytyykö tupakkaa?
172
00:24:26,202 --> 00:24:28,575
Kuka tuo on?
173
00:24:29,373 --> 00:24:31,449
Hyvä on.
174
00:24:37,381 --> 00:24:41,331
Saanko tarjota savukkeen?
- Ei kiitos.
175
00:24:41,552 --> 00:24:45,716
Kuunteletko tuota?
- Olen hyvin pahoillani...
176
00:24:45,890 --> 00:24:50,849
Maailma on hajoamassa,
ja puhutaan vain suihinotosta.
177
00:24:51,688 --> 00:24:54,891
Milloin maailma ei ollut hajoamassa?
178
00:24:57,152 --> 00:25:01,233
Kyynikko. Liity seuraan
ja masenna minua.
179
00:25:03,284 --> 00:25:05,490
Danny Archer.
- Maddy Bowen.
180
00:25:05,661 --> 00:25:09,410
Hauska tutustua.
Olet amerikkalainen.
181
00:25:09,582 --> 00:25:12,998
Syyllinen.
- Amerikkalaiset yleensä ovat.
182
00:25:13,169 --> 00:25:16,704
Sanoo valkoinen eteläafrikkalainen.
183
00:25:16,882 --> 00:25:18,673
Olen Rhodesiasta.
184
00:25:20,594 --> 00:25:24,343
Nykyään puhutaan Zimbabwesta.
- Niinkö?
185
00:25:25,099 --> 00:25:29,346
Kun viimeksi katsoin.
- Olet siis maailmaa parantamassa?
186
00:25:29,520 --> 00:25:33,138
Ja sinä tekemässä rahaa?
- Ei ole parempaakaan.
187
00:25:33,316 --> 00:25:37,183
Harmi. - Ei oikeastaan.
Vapaaehtoiset lähtevät tajutessaan -
188
00:25:37,362 --> 00:25:39,271
etteivät auta ketään.
189
00:25:39,447 --> 00:25:44,655
Hallitus pysyy vain,
kunnes on varastanut tarpeeksi -
190
00:25:44,828 --> 00:25:49,656
eivätkä kapinalliset tiedä,
haluavatko hallita tätä sotkua.
191
00:25:49,833 --> 00:25:52,455
T.O.A, vai mitä, M'Ed?
- T.O.A.
192
00:25:52,628 --> 00:25:56,578
Mitä se tarkoittaa?
- Tämä on Afrikka.
193
00:25:58,843 --> 00:26:01,132
Otatko toisen?
- Toki.
194
00:26:06,893 --> 00:26:09,978
Mikä sinä olet? Salakuljettaja?
195
00:26:11,356 --> 00:26:15,224
Olenko?
- Et vaikuta UNICEF-tyypiltä.
196
00:26:16,362 --> 00:26:21,357
Miten olisi palkkasoturi?
Vai onko se liian kliseistä?
197
00:26:21,742 --> 00:26:25,277
Timantteja?
- Entä lähetyssaarnaaja?
198
00:26:25,580 --> 00:26:27,656
Van De Kaapilleko?
199
00:26:28,875 --> 00:26:31,247
Varovasti, neiti Bowen.
200
00:26:31,419 --> 00:26:35,252
Amerikassa ne ovat bling bling,
täällä bling bang.
201
00:26:35,424 --> 00:26:38,176
En haluaisi teille ikävyyksiä.
202
00:26:39,553 --> 00:26:45,177
Millaisia ikävyyksiä saisin,
jos puhuisin veritimanteista?
203
00:26:47,895 --> 00:26:50,980
Olet toimittaja.
- Niin olen.
204
00:26:54,903 --> 00:26:57,145
Painu helvettiin.
205
00:27:00,868 --> 00:27:03,952
Viiteen vuoteen täältä
ei ole viety timantteja -
206
00:27:04,121 --> 00:27:08,166
kun taas Liberian vienti
on ollut kaksi miljardia.
207
00:27:08,334 --> 00:27:12,332
Vaikka Liberiassa ei juuri
ole timantteja. - Uskomatonta.
208
00:27:12,505 --> 00:27:17,048
Van De Kaap myöntää, ettei
timanttien alkuperää voi tietää.
209
00:27:17,218 --> 00:27:20,338
Ellei salakuljettajaa saada kiinni.
210
00:27:20,805 --> 00:27:22,216
Mitä sinä minusta haluat?
211
00:27:22,390 --> 00:27:26,139
Tiedät kaiken Van De Kaapista.
Auta minua.
212
00:27:26,311 --> 00:27:32,267
Nimettömänä. - Olisi kiva saada
suukko, ennen kuin pannaan halvalla.
213
00:27:34,195 --> 00:27:35,357
Paskat.
214
00:28:08,732 --> 00:28:12,231
Cordell. Miten menee?
- Pitkästä aikaa.
215
00:28:12,444 --> 00:28:15,445
Miten Alice voi?
- Hyvin, kiitos.
216
00:28:15,948 --> 00:28:20,277
Tim on kai koulussa.
- Lapset ja ongelmat kasvavat.
217
00:28:20,578 --> 00:28:23,329
Taisi tulla vaikeuksia erämaassa.
218
00:28:23,497 --> 00:28:26,035
Tiedät, millaista siellä on.
219
00:28:26,501 --> 00:28:29,252
Miten firmalla menee?
- Ei voi valittaa.
220
00:28:29,420 --> 00:28:31,662
11 sotaa. Kiirettä pitää.
221
00:28:32,048 --> 00:28:35,002
Oletko täällä lomalla, vai?
222
00:28:36,052 --> 00:28:39,552
Miten eversti?
- Lähetti terveisiä.
223
00:28:40,057 --> 00:28:42,133
Heitätkö tupakan?
224
00:28:43,102 --> 00:28:47,052
Tupakointi tappaa.
- Vain jos elää pitkään.
225
00:28:51,986 --> 00:28:54,940
Siitä, että rikoit telkkarini.
226
00:28:58,743 --> 00:29:02,278
Kerro, että eversti saa rahansa.
Tulen pian käymään.
227
00:29:09,046 --> 00:29:11,715
Kymmenen vielä. Tännepäin.
228
00:29:11,966 --> 00:29:13,757
Tännepäin.
229
00:29:19,432 --> 00:29:20,926
Sisään vain.
230
00:29:35,115 --> 00:29:38,615
Dia! Tule tänne! Pois sieltä.
231
00:29:39,662 --> 00:29:42,034
Mene, äiti!
232
00:29:42,623 --> 00:29:44,700
Pysy matalana.
233
00:29:48,171 --> 00:29:50,543
Anteeksi... Anteeksi?
234
00:29:50,715 --> 00:29:55,093
Perheeni ei ole listassa.
- Kissyssä on toinen lista.
235
00:29:55,262 --> 00:30:01,348
Olin jo Kissyssä, Waterloossa,
Port Lokossa... - Puhu valkoisille.
236
00:30:02,561 --> 00:30:05,681
Anteeksi. Olen Solomon...
- Katsokaa listasta.
237
00:30:05,857 --> 00:30:08,644
Katsoin jo.
- Käykää pakolaisvirastossa.
238
00:30:08,818 --> 00:30:13,279
Tein sen jo! - Jumala teitä sitten
auttakoon, sillä minä en voi.
239
00:30:13,448 --> 00:30:16,817
Kuunnelkaa...
- Minä, minä!
240
00:30:16,993 --> 00:30:19,698
Tämä aviomies. Vuosi etsimme...
241
00:30:25,544 --> 00:30:27,336
Ei!
242
00:30:32,760 --> 00:30:36,046
Dia!
- Jassie! Äiti!
243
00:30:37,098 --> 00:30:39,803
Jassie! Äiti!
244
00:30:52,907 --> 00:30:55,659
Kapkaupunki,
Etelä-Afrikka
245
00:31:01,666 --> 00:31:04,453
Hän on jo odottanut. Mikä kesti?
246
00:31:05,128 --> 00:31:08,248
Minkä mahdat? Ammutko minut tässä?
247
00:31:08,840 --> 00:31:11,332
Älä ole mulkku. Mene autoon.
248
00:31:43,753 --> 00:31:46,244
Terve, Danny.
- Eversti.
249
00:31:46,422 --> 00:31:51,844
Näytät voivan hyvin. - Terveet
elämäntavat ja puhdas sydän.
250
00:31:52,012 --> 00:31:54,051
Mennään kävelylle.
251
00:31:55,474 --> 00:31:58,344
Kapinalliset saivat
timanttikaivokset.
252
00:31:58,518 --> 00:32:02,730
Hallitus haluaa
meidän nujertavan heidät.
253
00:32:03,065 --> 00:32:07,893
Myytte aseita, ja hallitus palkkaa
teidät, kun niitä käytetään.
254
00:32:08,070 --> 00:32:14,109
Haluatte varmaan kaivosoikeuksia.
- Pelastamme heidät, ja he kiittävät.
255
00:32:14,285 --> 00:32:16,361
Ja te rikastutte.
256
00:32:20,751 --> 00:32:26,207
Kauanko olemme tunteneet, Danny?
- Olin 19-vuotias, sir.
257
00:32:26,382 --> 00:32:30,166
Ja jäit henkiin,
vaikka moni muu ei. Miksi?
258
00:32:32,221 --> 00:32:35,222
Olin kai vain onnekas.
259
00:32:36,851 --> 00:32:39,342
Ei. Olit hyvä sotilas.
260
00:32:40,355 --> 00:32:43,890
Mutta tein sinusta paremman,
vai mitä?
261
00:32:45,110 --> 00:32:49,571
Niin teitte, sir.
- Ja enkö myös suojellut sinua?
262
00:32:50,115 --> 00:32:54,065
Kertonut timanteista,
päästänyt sinua osille?
263
00:32:54,245 --> 00:32:56,700
Joku voisi sanoa sitä siksi.
264
00:32:57,123 --> 00:33:02,829
Mutta et sinä. Et enää tarvitse
minua. Isommat jutut odottavat.
265
00:33:05,548 --> 00:33:10,590
Tarvitsen miehen, joka tuntee
alueen. Vai päästätkö minut osille -
266
00:33:10,971 --> 00:33:14,506
jostakin vaaleanpunaisesta?
- Sir...
267
00:33:14,683 --> 00:33:18,930
Meillä oli sopimus, ja olet minulle
velkaa. Otan kiven maksuksi.
268
00:33:19,104 --> 00:33:22,972
Luuletteko, että löydettyäni kiven
jäisin mantereelle?
269
00:33:23,150 --> 00:33:26,816
Älkää nyt.
- Danny. Ojenna kätesi.
270
00:33:30,116 --> 00:33:32,952
Tämä punainen maa on meissä.
271
00:33:34,162 --> 00:33:39,868
Shonat sanovat, että väri tulee
maasta taistelleiden verestä.
272
00:33:41,170 --> 00:33:45,334
Tämä on kotimme.
Et koskaan lähde Afrikasta.
273
00:33:48,511 --> 00:33:50,669
Jos niin sanotte, sir.
274
00:34:06,697 --> 00:34:09,449
Mitä teit? Hautasitko sen?
275
00:34:11,535 --> 00:34:14,739
Niin... Minä olisin haudannut.
276
00:34:15,289 --> 00:34:19,334
Mistä oikein puhut?
- Mistäkö? Älä viitsi.
277
00:34:19,711 --> 00:34:23,756
Myöhästyn töistä. - Vaaleanpunainen.
Isoin, jonka hän on nähnyt.
278
00:34:23,924 --> 00:34:26,130
Olit kaivosleirillä, vai mitä?
279
00:34:26,301 --> 00:34:32,387
Miksi se kapinalliskomentaja olisi
keksinyt jutun? - Kysy häneltä!
280
00:34:46,323 --> 00:34:47,521
Kiitos.
281
00:34:55,624 --> 00:35:00,121
Ylös! Vanhempanne
ja sisaruksenne ovat kuolleet.
282
00:35:00,296 --> 00:35:05,753
Te kuolitte ja synnyitte uudelleen.
Me olemme nyt perheenne.
283
00:35:13,310 --> 00:35:15,931
Vanhempanne ovat heikkoja.
284
00:35:16,355 --> 00:35:20,602
He ovat maanviljelijöitä.
He ovat kalastajia.
285
00:35:21,151 --> 00:35:24,318
He vain imevät verta tästä maasta.
286
00:35:26,115 --> 00:35:30,824
Mutta te olette sankareita,
jotka pelastavat maan.
287
00:35:30,995 --> 00:35:32,822
Ette ole enää lapsia.
288
00:35:33,790 --> 00:35:36,115
Olette miehiä.
289
00:35:37,961 --> 00:35:41,247
Teitä ei ole koskaan kunnioitettu.
290
00:35:41,423 --> 00:35:44,673
Mutta tämä kädessänne
teitä pelätään.
291
00:35:44,843 --> 00:35:49,719
Jos ette saa kunnioitusta,
otatte sen vuodattamalla verta.
292
00:35:49,890 --> 00:35:53,390
Toistakaa perässäni:
"Vuotakoon veri!"
293
00:35:53,978 --> 00:35:58,521
Kovempaa! Vuotakoon veri!
Niin että kuuluu Freetowniin!
294
00:35:58,691 --> 00:36:02,143
Vuotakoon veri! Vuotakoon veri!
295
00:36:03,113 --> 00:36:05,355
Dia Vandy. Ylös.
296
00:36:07,492 --> 00:36:09,569
Tartu aseeseen.
297
00:36:13,124 --> 00:36:15,282
Vedä liipaisimesta.
298
00:36:16,335 --> 00:36:20,250
Anna mennä, Dia! Vedä liipaisimesta!
299
00:36:54,876 --> 00:36:57,450
Minä tiedän, minä tiedän.
300
00:36:58,046 --> 00:37:01,879
On vaikeaa olla mies.
Nouse istumaan.
301
00:37:02,885 --> 00:37:07,013
Mutta olet nyt
vallankumouksen sotilas.
302
00:37:07,390 --> 00:37:10,011
Ja minä olen komentajasi.
303
00:37:10,768 --> 00:37:15,763
Mitä vain tarvitset:
Aseita, cd:itä, ruokaa...
304
00:37:16,358 --> 00:37:19,774
Pyydä minulta.
Pidän sinusta huolta.
305
00:37:23,198 --> 00:37:25,405
Tänään...
306
00:37:25,951 --> 00:37:28,869
...sinut on ylennetty kapteeniksi.
307
00:37:34,210 --> 00:37:36,203
Dia Vandy...
308
00:37:37,797 --> 00:37:40,086
Pomomies.
309
00:37:57,401 --> 00:37:59,690
Miten menee?
310
00:37:59,862 --> 00:38:02,947
Onko sinulle jotain minulle?
- On.
311
00:38:03,700 --> 00:38:06,903
Mitä uutta, M'Ed?
- Helvetin RUF...
312
00:38:07,078 --> 00:38:09,652
Yrittivät iskua vastapäätä.
313
00:38:09,831 --> 00:38:14,458
Paskat. Sotilaita tänään,
kapinallisia huomenna.
314
00:38:14,712 --> 00:38:18,247
Ehkä on aika viedä perheesi pois.
- Ja mennä minne?
315
00:38:18,424 --> 00:38:22,469
Lennämmekö pois kopterilla
kuten teikäläiset?
316
00:38:22,637 --> 00:38:26,469
Tämä on maani.
Olimme täällä kauan ennen teitä.
317
00:38:26,641 --> 00:38:29,726
Ja olemme kauan teidän jälkeenne.
318
00:38:36,777 --> 00:38:40,193
Hei. Olen Maddy Bowen.
- Lähde tanssimaan.
319
00:38:40,364 --> 00:38:43,864
Minä en tanssi.
- En minäkään. Mennään.
320
00:38:48,664 --> 00:38:51,072
No, Danny...
- Archer.
321
00:38:51,584 --> 00:38:53,376
Archer.
322
00:38:53,628 --> 00:38:56,298
Koska aloit kuljettaa kiviä?
323
00:38:56,464 --> 00:38:58,208
Angolassako?
324
00:38:58,800 --> 00:39:03,012
Sitten olit palkkasotilas.
Oliko se hauskaa?
325
00:39:04,932 --> 00:39:08,764
Mikä sinä olet?
Nihilisti? Opportunisti?
326
00:39:08,936 --> 00:39:12,222
Ehkä minua ei rintaruokittu lapsena.
327
00:39:13,441 --> 00:39:15,813
Luuletko, etten tunne kaltaisiasi?
328
00:39:15,985 --> 00:39:20,279
Luulen, että innostut kaltaisistani.
- Luulet.
329
00:39:21,908 --> 00:39:24,945
Koska aloit työskennellä
Van De Kaapille?
330
00:39:25,120 --> 00:39:27,160
Et koskaan lopeta, vai?
331
00:39:27,956 --> 00:39:30,448
En. En koskaan lopeta.
332
00:39:31,877 --> 00:39:34,333
Haluatko, että lopetan?
333
00:39:34,839 --> 00:39:39,003
Mennäänkö katsomaan,
mitä minibaaristasi löytyy?
334
00:39:39,177 --> 00:39:42,297
Olen journalisti. Join sen tyhjäksi.
335
00:39:42,472 --> 00:39:47,300
Etkö tosiaan välitä,
kuinka moni kuolee kauppojesi takia?
336
00:39:47,477 --> 00:39:50,893
Täällä tappaminen on
aina ollut elämäntapa.
337
00:39:51,064 --> 00:39:54,231
Joten sen näkeminen ei vaivaa sinua?
338
00:39:55,069 --> 00:40:00,064
Kirjoittaako siitä sitten pitäisi?
Kiitos tanssista.
339
00:40:01,701 --> 00:40:04,655
Ja paukku vielä, M'Ed.
- Tulee.
340
00:40:09,084 --> 00:40:11,705
Kova pala, vai?
- Kerrohan...
341
00:40:11,878 --> 00:40:14,915
Kauanko olet ollut Afrikassa?
- Kolme kuukautta.
342
00:40:15,090 --> 00:40:20,085
Sitä ennen Afganistanissa ja
Bosniassa. - Tulet tietokoneinesi -
343
00:40:20,262 --> 00:40:24,343
malarialääkkeinesi
ja käsienpuhdistusaineinesi...
344
00:40:24,517 --> 00:40:27,055
Luuletko muuttavasi mitään?
345
00:40:27,311 --> 00:40:31,890
Kerronpa jotain. Sinäkin myyt
veritimantteja. - Niinkö?
346
00:40:32,066 --> 00:40:35,233
Miten niin?
- Kuka timanttini ostaa?
347
00:40:35,612 --> 00:40:39,610
Amerikkalaistytöt, jotka haluavat
satuhäät ja timantin.
348
00:40:39,783 --> 00:40:43,069
Sellaisen, jota lehdessäsi
mainostetaan.
349
00:40:43,245 --> 00:40:45,950
Turha tulla tuomitsemaan.
350
00:40:47,541 --> 00:40:51,919
Vastaan kysyntään. Maailma haluaa,
mitä meillä on, ja halvalla.
351
00:40:52,088 --> 00:40:55,671
Olemme samalla alalla.
Laskeudu jalustaltasi.
352
00:40:55,842 --> 00:41:00,006
Kaikki amerikkalaistytöt
eivät halua satuhäitä -
353
00:41:00,180 --> 00:41:03,181
eivätkä kaikki afrikkalaiset
tapa toisiaan.
354
00:41:03,350 --> 00:41:05,722
Maailma on paska, mutta arvaa mitä?
355
00:41:05,894 --> 00:41:10,438
Hyviä tekoja tehdään joka päivä.
Vaikka sinä et teekään.
356
00:41:11,025 --> 00:41:14,109
Tämä paikka on räjähtämäisillään.
357
00:41:14,278 --> 00:41:17,279
Vietän aikani jonkun muun kanssa.
358
00:41:27,334 --> 00:41:29,825
Tämä on BBC World Service.
359
00:41:30,712 --> 00:41:34,295
Sierra Leonessa
on nähty kapinallisjoukkoja -
360
00:41:34,466 --> 00:41:37,551
kymmenen kilometrin
päässä Freetownista.
361
00:41:37,720 --> 00:41:42,678
Sisäministeri uskoo hallituksen
joukkojen torjuvan hyökkäyksen.
362
00:41:42,850 --> 00:41:46,220
Ulkomaalaisia kehotetaan
lähtemään maasta.
363
00:41:46,396 --> 00:41:52,731
Vahvistamattomien tietojen mukaan
raakuuksia tapahtuu molemmin puolin.
364
00:41:52,903 --> 00:41:55,774
YK kuvaa pakolaistilannetta...
365
00:42:08,211 --> 00:42:10,832
Et kai yritä myydä sitä itse?
366
00:42:11,005 --> 00:42:15,549
Kenelle? Ja millä hinnalla?
Tarvitset apuani.
367
00:42:15,719 --> 00:42:18,886
Mistä sinä puhut?
- Anna, kun autan.
368
00:42:19,097 --> 00:42:23,095
Kuuletko? He tulivat
kaupunkiin viime yönä.
369
00:42:23,268 --> 00:42:27,682
Se on alkanut. Mitä nyt aiot?
Timantilla saa mitä vain.
370
00:42:27,857 --> 00:42:32,436
Tietoa, turvaa ja vapautta.
Mutta iso kivi ei pysy salassa.
371
00:42:32,612 --> 00:42:36,063
Jos puhut siitä, henkesi ei ole
minkään arvoinen.
372
00:42:36,241 --> 00:42:39,158
Olet elossa, koska et kerro,
missä se on.
373
00:42:39,327 --> 00:42:40,738
Enkö ole oikeassa?
374
00:42:40,912 --> 00:42:44,661
Kuka vapautti sinut vankilasta?
Olemme kumppaneita!
375
00:42:44,833 --> 00:42:48,878
En ole kumppanisi!
- Entä jos autan löytämään perheesi?
376
00:42:49,046 --> 00:42:53,922
Mitä tiedät perheestäni?
- Järjestöt ja sairaalat eivät auta.
377
00:42:54,093 --> 00:42:56,715
On muitakin keinoja.
- Valehtelet.
378
00:42:56,888 --> 00:43:00,221
Katso minua.
Tunnen ihmisiä. Valkoisia.
379
00:43:00,391 --> 00:43:03,891
Ilman minua olet vain
musta mies Afrikassa.
380
00:43:06,606 --> 00:43:08,932
Helvetti.
381
00:43:10,444 --> 00:43:14,062
Aikaa ei ole. Miten on?
- Miksi luottaisin sinuun?
382
00:43:14,240 --> 00:43:17,324
En piittaa sinusta vaan timantista.
383
00:43:17,493 --> 00:43:20,779
Jaamme sen, ja saat perheesi.
Kyllä vai ei?
384
00:43:20,955 --> 00:43:23,244
Kyllä vai ei?
- Minne menemme?
385
00:43:23,416 --> 00:43:25,456
Tule perässä!
386
00:43:56,076 --> 00:43:58,318
Pysy matalana!
387
00:44:11,843 --> 00:44:13,752
Odota!
388
00:44:20,185 --> 00:44:22,225
Mennään!
389
00:44:25,774 --> 00:44:27,850
Vauhtia!
390
00:44:43,376 --> 00:44:45,250
Tänne!
391
00:44:55,598 --> 00:44:57,887
Ei! Tännepäin!
392
00:45:15,577 --> 00:45:17,866
Helvetti! Juokse!
393
00:45:29,217 --> 00:45:31,008
Paskat!
394
00:45:41,063 --> 00:45:42,972
Tänne.
395
00:46:02,628 --> 00:46:05,249
Tännepäin. Pysy matalana!
396
00:46:16,225 --> 00:46:18,218
Vauhtia!
397
00:46:24,985 --> 00:46:26,894
Tule!
398
00:46:32,117 --> 00:46:34,490
Ei hätää! Ei mitään hätää.
399
00:48:44,300 --> 00:48:48,084
Onko toista tietä?
- Vain siltaa pääsee yli.
400
00:48:48,263 --> 00:48:50,754
Mitä me teemme?
401
00:49:01,235 --> 00:49:05,315
Olet kapinallinen,
ja minä olen vankisi.
402
00:49:05,573 --> 00:49:09,785
Mitä tarkoitat? - Haluatko nähdä
poikasi? Pysy takanani.
403
00:49:09,952 --> 00:49:11,945
Odota!
404
00:49:14,582 --> 00:49:19,873
Toitko vaaleanpunaisen kanan?
- Anna minä ammun sen.
405
00:49:55,543 --> 00:49:57,785
Minne menemme?
406
00:49:58,254 --> 00:50:00,828
Lungi on hallituksen hallussa.
407
00:50:01,007 --> 00:50:05,753
Etsin satelliittipuhelimen
ja soitan lentäjälleni.
408
00:50:05,929 --> 00:50:08,385
En ole suostunut mihinkään.
409
00:50:08,890 --> 00:50:13,517
Sitten sinulla on dilemma.
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
410
00:50:13,687 --> 00:50:17,187
Sitä, ettei sinulla
ole vaihtoehtoja.
411
00:50:29,704 --> 00:50:31,993
Olet siis kalastaja?
412
00:50:33,041 --> 00:50:36,873
Mitä pyydät enimmäkseen?
- Kalaa.
413
00:50:45,263 --> 00:50:46,673
Mennään.
414
00:50:49,767 --> 00:50:52,389
Maailman elintarvikeohjelma
415
00:50:59,486 --> 00:51:03,187
Pois aidan luota.
- Olen Cape Heraldista.
416
00:51:03,365 --> 00:51:08,027
Paperit jäivät Freetowniin.
Hyvä kun selvisimme.
417
00:51:08,204 --> 00:51:11,573
Pääsemmekö tästä?
- Pois aidan luota.
418
00:51:16,296 --> 00:51:22,132
Et sinä ole toimittaja. - Yritän
saada meidät Konoon, ymmärrätkö?
419
00:51:22,302 --> 00:51:26,300
Tulen takaisin ihan kohta.
- Miten menee?
420
00:51:26,723 --> 00:51:29,179
Olisiko tupakkaa?
- Siinä.
421
00:51:29,351 --> 00:51:33,812
Kiitos. Etsin amerikkalaista
nimeltä Maddy Bowen.
422
00:51:33,981 --> 00:51:37,600
Hänet muistaa varmasti.
- Joo, tunnen hänet.
423
00:51:37,777 --> 00:51:41,228
Kerrotko,
että Danny Archer etsii häntä?
424
00:51:41,406 --> 00:51:44,740
Olen lähdössä.
Kerron, jos näen häntä.
425
00:51:44,909 --> 00:51:47,864
Loistavaa. Olemme tien varrella.
426
00:51:48,080 --> 00:51:49,871
Kiitos!
427
00:51:51,416 --> 00:51:54,204
Olet valmis sanomaan mitä vain.
428
00:52:01,219 --> 00:52:06,640
Ei kai odottaminen haittaa?
Kiitos paljon. Palaan pian.
429
00:52:10,312 --> 00:52:12,803
Hei. Selvisit pois.
430
00:52:14,024 --> 00:52:16,147
Niin. Terve taas.
431
00:52:17,194 --> 00:52:20,563
Tämä on Solomon Vandy.
- Hauska tutustua.
432
00:52:21,532 --> 00:52:26,609
Minulla on deadline. Olen odottanut
neljä tuntia päästäkseni puhelimeen.
433
00:52:26,788 --> 00:52:28,827
Ymmärrän. Tule tänne.
434
00:52:29,916 --> 00:52:32,241
Juttu on näin.
435
00:52:32,419 --> 00:52:35,254
On yhtiö nimeltä Tiara Diamonds.
436
00:52:35,422 --> 00:52:40,665
He saavat Liberiaan viemäni kivet.
Van De Kaap ei paljasta yhteyksiä -
437
00:52:40,844 --> 00:52:43,845
mutta osakkeiden
ja pimeiden tilien kautta -
438
00:52:44,014 --> 00:52:47,134
he omistavat sen.
- Ja voit todistaa tämän?
439
00:52:47,309 --> 00:52:50,928
Jos autat minua.
- Nyt se tulee.
440
00:52:51,105 --> 00:52:53,727
Ennen kuin sanot mitään,
katso häntä.
441
00:52:53,900 --> 00:52:58,527
Hänen kylänsä poltettiin.
Vaimo ja lapset pääsivät pakoon.
442
00:52:58,863 --> 00:53:03,442
Hän oli kaivosleirillä. Byrokratian
takia hän ei löydä perhettään.
443
00:53:03,618 --> 00:53:06,620
Pyydän vain, että autat häntä.
444
00:53:06,955 --> 00:53:09,032
Miten tunnet hänet?
445
00:53:09,625 --> 00:53:12,745
Tunnen vain.
- Älä viitsi, Archer.
446
00:53:13,838 --> 00:53:15,996
Käytät häntä hyväksesi.
447
00:53:16,966 --> 00:53:21,130
Minä käytän häntä ja sinä minua.
Niin se menee.
448
00:53:21,387 --> 00:53:25,765
Pääset YK:n tiedostoihin.
Voit etsiä hänen perheensä.
449
00:53:25,934 --> 00:53:30,347
Koko maa on sodassa.
Miksi auttaisin yhtä miestä?
450
00:53:35,110 --> 00:53:37,068
Uskomatonta, että sanoin noin.
451
00:53:40,283 --> 00:53:45,739
Onko perheeni täällä Guineassa?
- On, luettelon mukaan.
452
00:53:46,331 --> 00:53:49,285
En tiedä, kuinka voin kiittää.
453
00:53:59,803 --> 00:54:03,303
Tassinin pakolaisleiri
Forecariah, Guinea
454
00:54:14,110 --> 00:54:16,317
Kiitos. Kiitos!
455
00:54:31,212 --> 00:54:34,546
Tuolta näyttää miljoona ihmistä.
456
00:54:36,926 --> 00:54:41,174
Tällä hetkellä Afrikan
toiseksi suurin pakolaisleiri.
457
00:54:41,348 --> 00:54:46,853
Se on saattanut vilahtaa CNN:llä.
Urheilun ja sään välissä.
458
00:54:56,531 --> 00:54:59,816
Hei. Puhuin eversti Coedoon kanssa.
459
00:55:00,827 --> 00:55:03,745
Merkitsin nimet, joita etsimme.
460
00:55:05,248 --> 00:55:09,033
Tarkistan. Odottakaa.
- Selvä. Kiitos.
461
00:55:10,879 --> 00:55:13,584
Sanoo puhuneensa Coedoolle...
462
00:55:13,757 --> 00:55:16,295
Kokonainen maa kodittomana.
463
00:56:11,778 --> 00:56:13,817
Jassie?
464
00:56:14,280 --> 00:56:16,072
Jassie!
465
00:56:16,366 --> 00:56:18,987
Jassie! Jassie!
466
00:56:21,037 --> 00:56:22,864
Jassie!
467
00:56:25,667 --> 00:56:27,459
Solo.
468
00:56:37,639 --> 00:56:40,805
Missä Dia on? Dia!
469
00:56:41,768 --> 00:56:43,761
Missä Dia on?
470
00:56:44,312 --> 00:56:46,388
Missä poikani on?
471
00:56:46,815 --> 00:56:49,982
Jassie! Missä poikani on?
472
00:56:51,528 --> 00:56:55,111
Missä poikani on?
- He veivät hänet.
473
00:56:58,661 --> 00:57:00,986
He veivät hänet.
474
00:57:05,335 --> 00:57:08,585
Luettelossa oli vain kaksi lasta.
475
00:57:10,298 --> 00:57:14,083
Missä poikani on? Missä poikani on?
476
00:57:14,261 --> 00:57:18,306
Pois aidan luota!
- Päästäkää heidät ulos!
477
00:57:22,853 --> 00:57:24,727
Päästäkää heidät!
478
00:57:26,107 --> 00:57:29,642
Päästäkää heidät ulos!
- He ampuvat sinut.
479
00:57:29,819 --> 00:57:32,145
Ei! Solo!
480
00:57:32,322 --> 00:57:35,323
Haluatko kuolla perheesi nähden?
481
00:57:47,588 --> 00:57:52,713
He pelkäävät, että osa
pakolaisista on kapinallisia.
482
00:57:52,885 --> 00:57:56,171
Heitä ei vapauteta ennen tulitaukoa.
483
00:57:57,849 --> 00:58:00,340
Olen pahoillani, Solomon.
484
00:58:00,977 --> 00:58:06,648
Hautasin haluamanne noiden
kukkuloiden taakse, mr Archer.
485
00:58:29,258 --> 00:58:33,090
Kaivos on siis Sewa-joella.
Missä siellä?
486
00:58:35,264 --> 00:58:37,387
Solomon?
487
00:58:37,808 --> 00:58:41,853
En tarvitse karttaa.
- Minä tarvitsen.
488
00:58:42,397 --> 00:58:46,347
Olemme tässä.
Toimittajat menevät Konoon.
489
00:58:46,526 --> 00:58:49,895
Kaivos on tässä.
Mihin hautasit sen?
490
00:58:52,991 --> 00:58:58,413
Kun pääsemme Konoon, täytyy
kävellä. Sen on paras löytyä.
491
00:59:01,250 --> 00:59:04,287
Poikani on hyvä oppilas.
492
00:59:06,673 --> 00:59:13,210
Hän kävelee viisi kilometriä kouluun
joka aamu opiskelemaan englantia.
493
00:59:14,681 --> 00:59:17,137
Hänestä tulee lääkäri.
494
00:59:41,835 --> 00:59:45,703
"Solomon Vandy putoaa polvilleen -
495
00:59:46,090 --> 00:59:50,040
ja ravistelee aitaa
vahvoilla käsillään."
496
00:59:53,306 --> 00:59:55,382
Mitä?
- Ei mitään.
497
00:59:58,144 --> 01:00:00,932
Hyödynnänkö muka hänen suruaan?
498
01:00:02,190 --> 01:00:07,066
Oikeassa olet. Tämä on paskaa.
Niin kuin ne mainokset.
499
01:00:07,571 --> 01:00:12,399
Mustia vauvoja mahat turvonneina
ja kärpäsiä silmissään.
500
01:00:12,576 --> 01:00:16,444
Kuolleita äitejä, katkaistuja
raajoja... Ei mitään uutta.
501
01:00:16,622 --> 01:00:21,083
Joku lukija saattaa itkeä,
ehkä jopa lahjoittaa rahaa.
502
01:00:21,252 --> 01:00:23,874
Mutta se ei saa sitä loppumaan.
503
01:00:24,047 --> 01:00:28,376
En jaksa kirjoittaa uhreista,
mutten voi muutakaan.
504
01:00:28,552 --> 01:00:32,217
Tarvitsen faktoja.
Nimiä, päivämääriä -
505
01:00:32,389 --> 01:00:34,880
kuvia ja pankkitilejä.
506
01:00:36,602 --> 01:00:42,438
Ihmiset eivät ostaisi sormusta,
jos tietäisivät käsien katkomisista.
507
01:00:42,608 --> 01:00:48,195
Sitä juttua en voi kirjoittaa
ilman faktoja, jotka voi tarkistaa.
508
01:00:48,364 --> 01:00:53,406
Eli tarvitsen jonkun,
joka tulee julki nimellään.
509
01:00:54,705 --> 01:01:00,292
Jos se et ole sinä, etkä auta minua,
etkä pane kanssani -
510
01:01:00,586 --> 01:01:05,829
voisit painua vittuun täältä
ja antaa minun tehdä työni.
511
01:01:13,975 --> 01:01:19,432
Tiedätkö, että Solomon uskoo
pojastaan tulevan lääkärin?
512
01:01:20,691 --> 01:01:26,812
Ehkä hänen vauvansa kuolee
tai tytär raiskataan. Ehkä molemmat.
513
01:01:28,574 --> 01:01:34,447
Timantti on hänen ainoa keinonsa
saada perheensä pois. - Et välitä...
514
01:01:34,622 --> 01:01:37,826
Tajuatko?
...hänen perheestään.
515
01:01:43,006 --> 01:01:47,668
Minun on päästävä Konoon.
Se onnistuu vain toimittajien mukana.
516
01:01:47,845 --> 01:01:50,799
Olen toimittaja,
ja hän on kuvaaja. - Ei.
517
01:01:50,973 --> 01:01:53,215
Minä pyydän, Maddy.
- Ei!
518
01:02:06,698 --> 01:02:09,735
Kun olen vienyt kivet rajan yli -
519
01:02:10,243 --> 01:02:14,241
ne toimitetaan
välittäjälle Monroviaan.
520
01:02:16,834 --> 01:02:18,791
Jatka.
521
01:02:19,628 --> 01:02:24,505
Hän hoitaa tullin ja todistaa,
että kivet ovat Liberiasta.
522
01:02:24,842 --> 01:02:27,416
Silloin niiden vienti on laillista.
523
01:02:27,595 --> 01:02:33,599
Kun ostajat Antwerpenissä saavat ne,
timantit lajitellaan -
524
01:02:33,769 --> 01:02:36,438
eikä kysymyksiä enää esitetä.
525
01:02:36,647 --> 01:02:41,890
Intiassa kivet ovat jo sekoittuneet
laillisiin kiviin -
526
01:02:42,194 --> 01:02:44,768
ja ovat kuin muutkin timantit.
527
01:02:44,947 --> 01:02:47,403
Ja Van De Kaap tietää tästä?
528
01:02:48,367 --> 01:02:52,152
Niin. Lontoossa tapaan Simmonsin.
529
01:02:52,872 --> 01:02:57,202
Hallitaan tarjontaa
ja pidetään kysyntää yllä.
530
01:02:58,044 --> 01:03:04,166
Heillä on holvi, jossa ostetut kivet
pidetään poissa markkinoilta -
531
01:03:04,343 --> 01:03:06,964
jotta hinnan voi pitää korkeana.
532
01:03:07,138 --> 01:03:10,258
Kapinallisten
timantit tukkisivat markkinat -
533
01:03:10,433 --> 01:03:15,309
eikä Van De Kaapin tapainen
yhtiö ei voi sallia sitä.
534
01:03:16,022 --> 01:03:21,942
Varsinkaan vaatiessaan kolmen
kuukauden palkkaa vihkisormuksesta.
535
01:03:22,404 --> 01:03:25,405
He eivät varsinaisesti
rahoita sotaa -
536
01:03:25,574 --> 01:03:30,236
mutta heidän kannattaa pitää
se käynnissä. Tajusitko? - Kyllä.
537
01:03:30,412 --> 01:03:32,452
Missä ovat todisteet?
538
01:03:37,962 --> 01:03:41,378
Nimet, päivämäärät ja numerotilit.
539
01:03:44,469 --> 01:03:49,677
Jos julkaiset jutun, ennen kuin
annan heille kiven, olen kuollut.
540
01:03:49,850 --> 01:03:51,889
Annettuani kiven...
541
01:03:52,519 --> 01:03:55,935
Jätän tämän mantereen lopullisesti.
542
01:03:56,273 --> 01:04:01,268
Entä jos et saa vietyä timanttia?
- Kirjoita, mitä haluat.
543
01:04:01,445 --> 01:04:03,522
Silloin olen kuollut.
544
01:04:10,538 --> 01:04:14,239
Muista, et sano muuta kuin:
"Olen kuvaaja."
545
01:04:14,418 --> 01:04:17,087
En voi tehdä tätä.
- Mikset?
546
01:04:17,337 --> 01:04:21,667
En ole toimittaja!
Miten voin sanoa, että olen?
547
01:04:21,926 --> 01:04:26,921
Siten, että niin saat poikasi
takaisin. Nouse bussiin!
548
01:04:44,283 --> 01:04:46,608
Olen kuvaaja.
549
01:04:53,126 --> 01:04:57,076
Kirjoitatko siitä,
mitä täällä tapahtuu? - Kyllä.
550
01:04:57,380 --> 01:05:02,126
Kun ihmiset maassasi lukevat sen,
tulevatko he auttamaan?
551
01:05:02,302 --> 01:05:04,342
Luultavasti eivät.
552
01:05:04,846 --> 01:05:07,551
Oletko kuullut Stingereistä?
553
01:05:07,725 --> 01:05:11,853
Ystäväsi Maddy on
kuin lämpöhakuinen ohjus.
554
01:05:12,146 --> 01:05:14,851
Näin, kun hän meni Afganistaniin -
555
01:05:15,024 --> 01:05:18,274
parisataa kilometriä
talibanien alueelle.
556
01:05:18,444 --> 01:05:21,196
Armeija kielsi. Hän meni bussilla.
557
01:05:21,364 --> 01:05:26,572
Toi takaisin 3000 sanaa ja näytti
yhä hyvältä. Tosi seksikäs!
558
01:05:26,870 --> 01:05:28,946
Rauhoituhan nyt.
559
01:05:30,165 --> 01:05:32,739
Mitä tuo on?
- Mitä tapahtuu?
560
01:05:33,210 --> 01:05:36,793
Näyttää sinkoiskulta.
- Päästäkää ulos!
561
01:05:36,964 --> 01:05:38,791
Mennään!
- Vauhtia!
562
01:05:40,510 --> 01:05:42,218
Liikettä!
563
01:05:49,311 --> 01:05:53,688
...lähellä Moa-jokea.
Vain minuutteja sitten -
564
01:05:54,066 --> 01:05:56,983
ambulanssiin on kohdistunut...
565
01:06:13,378 --> 01:06:16,545
Takaisin bussiin! Nopeasti!
566
01:06:18,133 --> 01:06:21,253
Takaisin bussiin! Solomon!
567
01:06:22,262 --> 01:06:24,054
Solomon! Tänne!
568
01:06:24,682 --> 01:06:27,636
Bussiin!
- Vauhtia, vauhtia!
569
01:06:29,854 --> 01:06:31,930
Menkää sisään!
570
01:06:32,357 --> 01:06:34,764
Päästäkää sisään!
- Ei mahdu!
571
01:06:34,943 --> 01:06:38,643
Päästä heidät!
- Jospa vain otamme paikkasi?
572
01:06:40,198 --> 01:06:43,402
Riittää! Hän voi tulla kyytiini.
573
01:06:43,577 --> 01:06:45,949
Maddy! Mennään, Maddy!
574
01:06:58,843 --> 01:07:02,793
Pikku paukuttelu panee
pumppuun vauhtia.
575
01:07:03,056 --> 01:07:07,932
Miten vain, Corbauld. - Älä ole
tuollainen. Jutut on kirjoitettu.
576
01:07:08,103 --> 01:07:13,560
Paha hallitus, pahemmat
kapinalliset. Ei se enää kiinnosta.
577
01:07:48,438 --> 01:07:53,563
Tämä lääke tekee vahvaksi.
Viholliset eivät näe sinua -
578
01:07:53,735 --> 01:07:56,487
ja luodit kimpoilevat sinusta.
579
01:08:06,665 --> 01:08:10,284
Superpoikatappaja, vai mitä?
Kommando.
580
01:08:11,504 --> 01:08:14,754
Ongelmat johtuvat ulkomaalaisista.
581
01:08:16,009 --> 01:08:20,505
Poppy Sankoh sanoo:
"Kukistakaa riistäjänne."
582
01:08:21,723 --> 01:08:23,882
Olen Pikku Tappaja.
583
01:08:26,979 --> 01:08:29,552
Olen Hävityksen Mestari.
584
01:08:29,857 --> 01:08:31,731
Sinusta tulee vahva.
585
01:08:33,945 --> 01:08:36,233
Olen Pelkkiä Vaikeuksia.
586
01:08:41,828 --> 01:08:43,904
Olen Enää Et Näe Minua.
587
01:08:53,424 --> 01:08:57,967
Luulisi, että täällä
olisi edes yksi kunnon tie.
588
01:08:58,137 --> 01:09:00,344
Kohta alan pyytää maksun...
589
01:09:31,798 --> 01:09:33,874
Matalaksi!
590
01:09:41,141 --> 01:09:43,383
Varo!
- Helvetti!
591
01:09:55,907 --> 01:09:58,694
Oletteko kunnossa?
- Ollaan!
592
01:10:03,123 --> 01:10:04,404
Helvetti!
593
01:10:07,503 --> 01:10:09,542
Pitäkää kiinni!
594
01:10:18,973 --> 01:10:21,262
Pitäkää kiinni!
595
01:10:31,654 --> 01:10:32,899
Mennään.
596
01:10:40,371 --> 01:10:42,613
Ovatko kaikki kunnossa?
597
01:10:42,790 --> 01:10:45,079
Näytä. Oletko kunnossa?
598
01:10:48,088 --> 01:10:50,460
Hiljaa nyt.
599
01:11:12,238 --> 01:11:14,278
Tulkaa.
600
01:11:34,929 --> 01:11:39,307
Kamajooreja. Yksityisarmeija
suojaamassa kotejaan.
601
01:11:39,476 --> 01:11:41,385
Älkää katsoko silmiin.
602
01:11:41,687 --> 01:11:46,396
Keitä te olette?
- Olemme ystäviä.
603
01:11:48,068 --> 01:11:51,235
Emme ole RUF:n puolella.
Emmekä hallituksen.
604
01:11:51,489 --> 01:11:53,565
Tapamme teidät kaikki!
605
01:11:55,618 --> 01:11:57,527
Anteeksi?
606
01:11:58,037 --> 01:12:01,371
Olen Maddy Bowen
Vital Affairs - lehdestä.
607
01:12:01,541 --> 01:12:04,328
Voisinko ottaa teistä kuvan?
608
01:12:04,795 --> 01:12:10,714
Olen kuullut taistelustanne.
Kaikki voisivat tulla kuvaan.
609
01:12:10,884 --> 01:12:13,802
Jos tulisitte tänne...
- Kuka nainen on?
610
01:12:14,013 --> 01:12:17,548
Olemme ystäviä.
- Menisittekö yhteen?
611
01:12:19,268 --> 01:12:23,349
Yhdeksi ryhmäksi. Juuri noin.
612
01:12:23,982 --> 01:12:26,307
Hienoa, vielä yksi kaikista.
613
01:12:26,484 --> 01:12:29,355
Loistavaa.
- Muistuttaa vaimoani.
614
01:12:30,072 --> 01:12:34,116
Otetaanko kuva meistä yhdessä?
Tulen tähän.
615
01:12:35,285 --> 01:12:36,317
Hymyä!
616
01:12:38,497 --> 01:12:43,325
Luuletko heidän lukeneen juttujasi?
- Pää kiinni.
617
01:13:07,111 --> 01:13:10,480
Mistä olet?
- Mistä olet kotoisin?
618
01:13:11,240 --> 01:13:15,867
New Yorkista. Olen amerikkalainen.
- Ei ole mitään annettavaa.
619
01:13:16,162 --> 01:13:20,492
Älkää kiusatko heitä.
Päästäkää heidät tänne.
620
01:13:23,212 --> 01:13:25,750
Kiitos, Ubani.
621
01:13:27,049 --> 01:13:29,967
Voit jättää heidät. Otan vastuun.
622
01:13:30,136 --> 01:13:33,137
Hyvä. He ovat nyt sinun ongelmasi.
623
01:13:36,184 --> 01:13:38,509
Nimeni on Benjamin Margai.
624
01:13:38,686 --> 01:13:43,479
Danny Archer. Tämä on Maddy Bowen.
- Hauska tavata.
625
01:13:44,151 --> 01:13:48,813
Tervetuloa, veli.
- Olen Solomon Vandy Shengestä.
626
01:13:49,698 --> 01:13:52,403
Mitä heistä pitäisi ajatella?
627
01:13:53,160 --> 01:13:55,616
Hän... He ovat toimittajia.
628
01:13:55,955 --> 01:13:58,624
Vai niin. Ja ilmeisesti sinäkin?
629
01:13:58,791 --> 01:14:01,117
Olen... kuvaaja.
630
01:14:03,713 --> 01:14:06,880
Belgialaiset aloittivat
raajojen katkomisen.
631
01:14:07,050 --> 01:14:11,344
Kuningas Leopold katkoi
orjilta käsiä Kongossa -
632
01:14:11,513 --> 01:14:13,969
pitääkseen heidät kurissa.
633
01:14:14,266 --> 01:14:19,427
RUF sieppasi monet näistä lapsista.
Otimme heidät takaisin.
634
01:14:19,605 --> 01:14:22,725
Jotkut pantiin tekemään
kauheita asioita.
635
01:14:22,900 --> 01:14:27,313
Yritämme palauttaa heidät elämään.
Minä näytän.
636
01:14:29,491 --> 01:14:32,942
Ajattele, että joku tekee tällaista.
637
01:14:33,328 --> 01:14:35,487
Mikä sinun tekosyysi on?
638
01:14:35,872 --> 01:14:41,543
Nykyään on vaikea palata juomaan
lattea ja puhumaan koroista.
639
01:14:41,712 --> 01:14:44,962
Olet riippuvainen
jännityksestä, vai?
640
01:14:45,132 --> 01:14:48,667
Kolme viidestä
ex-poikakaverista sanoo -
641
01:14:48,845 --> 01:14:52,130
että haluan elää kriisitilanteissa.
642
01:14:52,640 --> 01:14:54,717
Ehkä minä vain välitän.
643
01:14:58,271 --> 01:15:00,560
Pärjäsit hyvin tänään.
644
01:15:01,775 --> 01:15:04,064
Tiedät varmaan?
645
01:15:04,236 --> 01:15:06,276
Niin sinäkin.
646
01:15:08,657 --> 01:15:14,862
"...joskus he unohtivat sulkea oven.
Hän kirjoitti siskostaan Josiesta -
647
01:15:15,665 --> 01:15:19,793
joka oli hyvin sairas
ja joutui sairaalaan..."
648
01:15:22,672 --> 01:15:24,464
Kiitos.
649
01:15:26,593 --> 01:15:29,263
Montako iskua täällä on ollut?
650
01:15:29,430 --> 01:15:32,384
Tunsin useimmat
kapinalliset lapsina.
651
01:15:32,558 --> 01:15:37,932
Paikallinen komentaja pelkää yhä
saavansa viivaimestani.
652
01:15:38,314 --> 01:15:42,063
Luuletko,
että hyväntekijät säästetään?
653
01:15:42,235 --> 01:15:47,277
Sydämeni sanoo ihmisten olevan
hyviä. Kokemus sanoo päinvastoin.
654
01:15:47,449 --> 01:15:52,028
Entä te, mr Archer? Pitkän
toimittajanuranne perusteella -
655
01:15:52,204 --> 01:15:55,787
pidättekö ihmisiä
enimmäkseen hyvinä?
656
01:15:57,084 --> 01:15:58,828
En.
657
01:15:59,003 --> 01:16:04,673
He ovat vain ihmisiä. - Aivan.
Teot tekevät hyväksi tai pahaksi.
658
01:16:04,968 --> 01:16:08,088
Vähän rakkautta
pahassakin miehessä -
659
01:16:08,263 --> 01:16:10,754
voi antaa elämälle tarkoituksen.
660
01:16:10,932 --> 01:16:14,633
Ei kukaan tiedä,
mikä tie vie Jumalan luo.
661
01:17:06,575 --> 01:17:08,781
Se on palmuviiniä.
662
01:17:17,712 --> 01:17:21,377
Jeesus!
- Niin, siihen pitää tottua.
663
01:17:22,759 --> 01:17:25,879
Join sitä poikana.
- Rhodesiassa.
664
01:17:27,431 --> 01:17:29,388
Teen muistiinpanoja.
665
01:17:31,310 --> 01:17:35,889
Shonat... Heillä on sana
minunlaisilleni.
666
01:17:37,566 --> 01:17:41,018
Mukiwa, "valkoinen poika Afrikassa".
667
01:17:41,404 --> 01:17:44,191
Milloin lähdit?
- En lähtenyt.
668
01:17:44,824 --> 01:17:49,403
Jouduin Etelä-Afrikkaan 1978,
kun muntit kapinoivat.
669
01:17:49,579 --> 01:17:52,117
Ja sitten liityit armeijaan?
670
01:17:53,792 --> 01:17:56,117
Niin. Palvelin Angolassa.
671
01:17:56,295 --> 01:17:58,702
32-pataljoonassa.
- Niin.
672
01:18:01,050 --> 01:18:03,541
Toisin kuin ehkä luulet -
673
01:18:04,512 --> 01:18:08,011
taistelimme yhdessä mustien kanssa.
674
01:18:08,349 --> 01:18:12,181
"Poterossa ei ole apartheidia",
sanoi eversti.
675
01:18:12,353 --> 01:18:14,595
Eversti Coetzee?
- Niin.
676
01:18:17,693 --> 01:18:22,984
Sitten tuli 1994. Ei enää armeijaa.
Ei enää apartheidia.
677
01:18:23,282 --> 01:18:27,743
Totuus ja sovinto ja sitä rataa.
Kumbaya.
678
01:18:29,080 --> 01:18:31,867
Taistelimme ja kuolimme yhdessä.
679
01:18:32,041 --> 01:18:35,660
Mustat ja valkoiset.
Harva kotona tiesi sodasta.
680
01:18:35,837 --> 01:18:38,209
Sen piti olla kommunismia vastaan -
681
01:18:38,381 --> 01:18:41,548
mutta kyse oli vain siitä,
kuka saa mitä.
682
01:18:41,718 --> 01:18:44,470
Norsunluuta, öljyä, kultaa...
683
01:18:45,556 --> 01:18:47,548
Timantteja.
684
01:18:50,519 --> 01:18:53,437
Sitten päätin, että saa riittää.
685
01:18:54,148 --> 01:18:59,190
Otan oman osani.
- Aiotko varastaa hänen timanttinsa?
686
01:19:04,993 --> 01:19:10,747
Se timantti on lippuni pois tältä
mantereelta. - Et vastannut.
687
01:19:21,385 --> 01:19:24,719
Isäni palasi sodasta vuonna -69.
688
01:19:27,767 --> 01:19:30,009
Häneltä kesti...
689
01:19:30,937 --> 01:19:33,226
...noin 20 vuotta toipua.
690
01:19:34,733 --> 01:19:36,690
Mitä?
691
01:19:38,904 --> 01:19:43,365
Te amerikkalaiset tykkäätte
puhua tunteistanne.
692
01:19:43,534 --> 01:19:49,703
Mitä se merkitsee? Innostutko
sekopää-veteraaneista? - Ole hiljaa.
693
01:19:49,958 --> 01:19:54,999
Menetit molemmat vanhempasi.
- Kauniisti sanottuna.
694
01:19:57,799 --> 01:20:01,169
Äiti raiskattiin ja ammuttiin ja...
695
01:20:02,972 --> 01:20:07,433
Isältä leikattiin pää
ja hänet ripustettiin koukkuun.
696
01:20:07,601 --> 01:20:09,890
Olin yhdeksän.
697
01:20:12,940 --> 01:20:15,266
Yhyy, vai mitä?
698
01:20:18,280 --> 01:20:20,568
Joskus ihmetyttää...
699
01:20:23,493 --> 01:20:28,737
...antaako Jumala ikinä anteeksi,
mitä olemme tehneet.
700
01:20:30,209 --> 01:20:33,792
Sitten katson ympärilleni
ja tajuan -
701
01:20:34,171 --> 01:20:37,707
että Jumala lähti täältä
kauan sitten.
702
01:20:44,182 --> 01:20:46,139
Se on...
703
01:20:48,437 --> 01:20:50,513
Ei sillä väliä.
704
01:21:33,860 --> 01:21:36,434
Helvetti! Älä pysähdy.
- Mitä?
705
01:21:36,613 --> 01:21:40,065
Aja päin! - Tiedätkö,
mistä sana infantry tulee?
706
01:21:40,242 --> 01:21:43,742
Se tarkoittaa lapsisotilasta.
He ovat lapsia.
707
01:21:43,913 --> 01:21:47,613
Seis! RUF:n tie!
- Hei!
708
01:21:48,793 --> 01:21:51,747
Hei, pienet veljet.
- RUF:n tie!
709
01:21:51,963 --> 01:21:55,332
Mikä nimesi on?
- Kuollut Ruumis. Kuka tuo on?
710
01:21:55,508 --> 01:21:59,802
Olemme opettajia matkalla Konoon.
- Tie on vain RUF:lle!
711
01:21:59,971 --> 01:22:03,471
Vain RUF:lle!
- Ymmärrän sen, mutta...
712
01:22:05,394 --> 01:22:07,552
Liikkumatta! Helvetti!
713
01:22:09,315 --> 01:22:12,980
Jeesus! Maddy,
purista ulostulohaavaa!
714
01:22:13,152 --> 01:22:17,067
Selvä! - Purista sitä.
Älä yritä puhua.
715
01:22:17,282 --> 01:22:21,149
Onko viiniä jäljellä?
Kaada sitä haavoihin!
716
01:22:22,662 --> 01:22:26,909
Everstillä on lääkintämies.
Kuinka kaukana olemme?
717
01:22:27,084 --> 01:22:30,868
Kielsit puhumasta.
- Huumorimiehiä, vai?
718
01:22:44,435 --> 01:22:48,220
Millainen pulssi on?
- Tuntuu välillä.
719
01:22:57,283 --> 01:22:59,608
Pysähtykää!
- Seis!
720
01:23:00,411 --> 01:23:01,656
Näyttäkää paperit.
721
01:23:05,833 --> 01:23:07,031
Anteeksi?
722
01:23:07,210 --> 01:23:12,584
Yritin puristaa haavaa...
- Selviät kyllä.
723
01:23:13,633 --> 01:23:15,709
Selviätkö sinä?
724
01:23:17,387 --> 01:23:19,463
Kiitos.
- Hei!
725
01:23:20,933 --> 01:23:25,809
Yhä hengissä, näemmä.
Sanoin pomolle, että palaisit.
726
01:23:26,272 --> 01:23:31,100
Evakuoimme kaikki siviilit.
Kone saapuu kello 16.00.
727
01:23:31,277 --> 01:23:33,021
Hän on kanssani.
728
01:23:33,321 --> 01:23:36,904
Ei poikkeuksia.
Eversti ei halua yleisöä.
729
01:23:37,075 --> 01:23:41,369
Tietävätkö muut Afrikan maat,
että IR on täällä?
730
01:23:41,538 --> 01:23:44,112
Hän on siis kanssasi?
- Niin.
731
01:23:44,500 --> 01:23:48,200
Tule. Eversti on täällä.
- Odota vähän.
732
01:23:51,549 --> 01:23:54,716
Estämme paon räjäyttämällä sillan.
733
01:23:55,720 --> 01:23:57,629
Aivan.
734
01:23:58,139 --> 01:24:00,428
Selvisit. Hyvin tehty.
735
01:24:00,850 --> 01:24:02,642
Ei, K-F. Odottakaa.
736
01:24:03,520 --> 01:24:06,936
Herra eversti.
- Se on siis olemassa.
737
01:24:08,066 --> 01:24:10,225
Vaaleanpunainen.
738
01:24:10,736 --> 01:24:15,066
Olet nyt mukana tässä.
Tapamme kaiken, mikä liikkuu -
739
01:24:15,241 --> 01:24:18,444
sitten etsimme timanttisi.
- Eversti?
740
01:24:18,619 --> 01:24:20,659
Hae varusteesi. Niin?
741
01:24:29,339 --> 01:24:32,210
Hae varusteesi.
- Haen, haen.
742
01:24:36,138 --> 01:24:39,673
Se alkaa. Tavataan telttojen takana.
743
01:24:42,436 --> 01:24:46,185
Miten Benjamin voi?
- Jää kuulemma henkiin.
744
01:24:47,108 --> 01:24:49,101
Hyvä.
745
01:24:55,784 --> 01:24:58,156
Kuule, Maddy...
746
01:24:58,954 --> 01:25:02,572
Tee vielä yksi palvelus.
- Mikä?
747
01:25:05,127 --> 01:25:11,213
Sano vartijalle, että haluat hänet
Soldier of Fortunen kanteen.
748
01:25:15,639 --> 01:25:17,964
Aiot lähteä.
749
01:25:21,311 --> 01:25:23,553
Sinä ja Solomon.
750
01:25:25,691 --> 01:25:29,392
Lähdet nyt.
- Koneesi lähtee kohta.
751
01:25:32,365 --> 01:25:34,523
Olet idiootti.
752
01:25:38,663 --> 01:25:41,498
Entä jos haluan mukaan?
- Ei.
753
01:25:41,666 --> 01:25:44,917
Entä jos vaadin?
- Vaadin takaisin.
754
01:25:49,800 --> 01:25:53,632
Tämä on juttuni.
- Juttusi on Van De Kaap.
755
01:25:53,804 --> 01:25:58,846
Se kivi on minun. En lähde
täältä ilman sitä. Ymmärrätkö?
756
01:25:59,644 --> 01:26:02,515
Anna kaksi minuuttia aikaa.
757
01:26:19,248 --> 01:26:21,241
Hyvä on.
758
01:26:31,970 --> 01:26:36,881
Hei. Olen Maddy Bowen
Vital Affairs - lehdestä.
759
01:26:37,226 --> 01:26:41,437
Saanko kysellä vähän?
- Riippuu kysymyksistä.
760
01:26:41,605 --> 01:26:44,891
Tunnet näköjään kierot temppumme...
761
01:26:46,277 --> 01:26:48,602
Okei, ensin helppo...
762
01:27:00,792 --> 01:27:05,455
...ja sitä ennen Etelä-Afrikan
armeijassa? - Aivan.
763
01:27:05,631 --> 01:27:10,673
Ja olit eversti Coetzeen joukoissa?
Angolassa? - Kyllä.
764
01:27:12,221 --> 01:27:17,299
Enempää en tarvitsekaan.
Paljon kiitoksia. - Kiitos.
765
01:27:26,862 --> 01:27:30,860
Kiitos.
- Hoidan vain osani sopimuksesta.
766
01:27:31,450 --> 01:27:33,858
Onnea matkaan, Solomon.
767
01:27:35,746 --> 01:27:40,574
Toivottavasti löydät etsimäsi.
- Kiitos kaikesta.
768
01:27:47,008 --> 01:27:49,416
Kuule...
- Kuule itse.
769
01:27:54,224 --> 01:27:57,475
Ehkä toisessa elämässä, vai mitä?
770
01:27:57,645 --> 01:27:59,436
Niin.
771
01:28:05,278 --> 01:28:08,445
Etsi itsellesi hyvä mies, Maddy.
772
01:28:13,328 --> 01:28:19,248
Kolme sisartani ovat kaikki
naimisissa hyvien miesten kanssa.
773
01:28:21,045 --> 01:28:23,251
Elän mieluummin näin.
774
01:28:24,757 --> 01:28:27,046
Tässä on...
775
01:28:28,261 --> 01:28:31,760
...työpuhelin, kotipuhelin
ja kännykkä.
776
01:28:33,850 --> 01:28:38,975
Yleensä olen se, jota tavoitellaan,
mutta vähät siitä.
777
01:28:48,199 --> 01:28:50,357
Paras nousta koneeseen.
778
01:28:52,078 --> 01:28:55,079
Sinun pitäisi nousta koneeseen.
779
01:29:02,172 --> 01:29:04,295
Niin sinunkin.
780
01:29:10,431 --> 01:29:12,673
Soitatko minulle?
781
01:29:15,394 --> 01:29:19,724
Kunhan löydän puhelimen.
- Niin varmaan.
782
01:29:42,006 --> 01:29:44,544
Missä hän on?
- En tiedä.
783
01:29:49,848 --> 01:29:51,426
Helvetti...
784
01:29:51,766 --> 01:29:57,307
Nabil? Soitan, kun olemme lähellä.
Pidä minut ajan tasalla.
785
01:29:57,689 --> 01:30:01,557
Okei. Kahden tunnin välein
viiden minuutin tauko.
786
01:30:01,735 --> 01:30:05,436
Tämä tarkoittaa "seis",
tämä tarkoittaa "maahan".
787
01:30:05,615 --> 01:30:08,948
Jos käsken juosta, juokset.
Ymmärsitkö?
788
01:30:09,118 --> 01:30:11,574
Kyllä, pomo.
- Mennään.
789
01:30:22,049 --> 01:30:27,423
Kerro kivestä. Oliko se kirkas
vai samea? - Kirkas.
790
01:30:28,389 --> 01:30:33,894
Ja onko väri voimakas valoa vasten?
- Se on juuri sellainen.
791
01:30:34,854 --> 01:30:38,021
Ja linnunmunan kokoinen?
- Niin.
792
01:30:38,191 --> 01:30:41,525
Sata karaattia. Lisätään vauhtia.
793
01:31:23,948 --> 01:31:25,941
Dia!
794
01:31:27,410 --> 01:31:29,202
Pysähdy!
795
01:31:29,955 --> 01:31:31,663
Luulin, että se oli Dia.
796
01:32:25,597 --> 01:32:27,590
Herää.
797
01:32:28,976 --> 01:32:31,348
Ei hätää. He ovat poissa.
798
01:32:33,439 --> 01:32:37,817
Minulla oli kerran kaveri
nimeltään Mabhoko.
799
01:32:39,362 --> 01:32:42,363
Metsästimme lapsina yhdessä.
800
01:32:43,408 --> 01:32:47,406
Paviaaneja oli vaikeinta pyydystää.
801
01:32:48,914 --> 01:32:51,666
Ne ovat ovelia. Ovelia otuksia.
802
01:32:52,835 --> 01:32:56,999
Nopeita ja vahvoja.
Ja näkevät hyvin.
803
01:32:58,299 --> 01:33:02,629
Löysimme ne niiden
paskan hajun perusteella.
804
01:33:02,804 --> 01:33:08,593
Niin me opimme jäljittämään
mustia terroristejanne Angolassa.
805
01:33:11,730 --> 01:33:14,019
Paskanne hajun avulla.
806
01:33:14,191 --> 01:33:17,774
Se ei ole sama kuin paviaaneilla.
807
01:33:20,823 --> 01:33:23,396
Mutta kun se on nyljetty...
808
01:33:25,661 --> 01:33:30,573
...paviaanin liha ei ole
kovin erilaista kuin ihmisen.
809
01:33:34,004 --> 01:33:37,871
Usko pois,
osaan jäljittää mitä vain.
810
01:33:50,188 --> 01:33:53,438
Jos vaarannat henkeni toiste...
811
01:33:57,696 --> 01:33:59,854
...kuorin naamasi irti.
812
01:34:02,367 --> 01:34:04,443
Ymmärsitkö?
813
01:34:12,878 --> 01:34:15,002
Tee nuotio.
814
01:34:48,583 --> 01:34:52,249
Terve, veljeni. Oletko eksynyt?
815
01:34:52,963 --> 01:34:54,790
Menemme kaivoksille Konoon.
816
01:34:56,425 --> 01:35:00,505
Ette halua mennä sinne.
RUF on seuraavassa kylässä.
817
01:35:02,014 --> 01:35:03,592
Kiitos, veli.
818
01:35:04,642 --> 01:35:08,142
Sano poomuille, ettei ammu minua.
819
01:35:09,689 --> 01:35:13,105
Hänkin on sekaisin timanteista.
820
01:35:13,485 --> 01:35:17,020
Toivottavasti täältä ei löydy öljyä.
821
01:35:17,698 --> 01:35:20,782
Siitä vasta tulisi ongelmia.
822
01:35:21,744 --> 01:35:22,942
Kiitos, veli.
823
01:35:25,206 --> 01:35:29,417
Mitä hän sanoi?
- Menemme oikeaan suuntaan.
824
01:35:36,259 --> 01:35:38,631
Odota, se on täälläpäin.
825
01:35:40,472 --> 01:35:42,714
Minne luulet meneväsi?
826
01:35:44,309 --> 01:35:46,267
Seis!
827
01:35:46,478 --> 01:35:47,973
Sanoin seis!
828
01:35:48,397 --> 01:35:50,769
Hän ei ole tuolla.
829
01:35:51,984 --> 01:35:58,105
Vähän itsehillintää.
Nyt kuuntelet tarkasti.
830
01:35:58,283 --> 01:36:02,233
Et mene sinne. Onko selvä?
- Et ole isäntäni.
831
01:36:02,412 --> 01:36:06,659
Tällä hetkellä olen juuri se!
Muista se, kaffir!
832
01:36:21,015 --> 01:36:24,467
Älä liiku! Liikkumatta!
833
01:36:24,853 --> 01:36:28,685
Poikani on siellä!
- Poikasi on mennyttä!
834
01:36:28,857 --> 01:36:32,392
Hän elää!
Hän on niiden hullujen kanssa!
835
01:36:32,569 --> 01:36:36,353
Olen hänen isänsä!
Minun piti suojella häntä!
836
01:36:36,532 --> 01:36:40,530
Minun on etsittävä hänet.
En voi elää tietämättä!
837
01:36:40,703 --> 01:36:43,657
Ammu jos haluat, mutta minä menen.
838
01:36:44,832 --> 01:36:48,166
Mitä väliä sillä on?
Olen jo kuollut.
839
01:36:56,053 --> 01:36:58,425
Odotetaan pimeää.
840
01:37:27,461 --> 01:37:29,833
Oletko tyytyväinen?
841
01:37:33,092 --> 01:37:34,884
Lähdetään.
842
01:37:44,730 --> 01:37:50,733
Kertokaa vanhemmilleni
Että olen taistelemassa ikuisesti
843
01:37:51,070 --> 01:37:55,531
Kertokaa vanhemmilleni
Etten ehkä enää palaa...
844
01:37:58,161 --> 01:38:02,324
Kuinka vanha olet?
- Minä? Olen 31-vuotias.
845
01:38:02,582 --> 01:38:05,536
Eikä sinulla ole vaimoa?
- Ei.
846
01:38:06,002 --> 01:38:09,502
Eikä lapsia?
- Ei.
847
01:38:10,382 --> 01:38:13,169
Eikä kotia?
- Ei.
848
01:38:14,553 --> 01:38:19,132
Mutta sinulla on rahaa?
- Jonkin verran.
849
01:38:19,558 --> 01:38:21,717
Muttei tarpeeksi?
850
01:38:24,063 --> 01:38:26,103
Ei.
851
01:38:26,357 --> 01:38:30,984
Jos saat timantin,
onko rahaa sitten tarpeeksi?
852
01:38:32,989 --> 01:38:36,774
On.
- Hankitko sitten vaimon ja lapsia?
853
01:38:37,327 --> 01:38:39,119
Luultavasti en.
854
01:38:40,831 --> 01:38:42,658
Mitä?
855
01:38:43,959 --> 01:38:46,914
Mitä?
- En ymmärrä.
856
01:38:50,466 --> 01:38:53,254
Sitten meitä on kaksi.
857
01:38:56,139 --> 01:39:01,347
Jeesus... Pitäisi lopettaa
tupakointi. - Mikset lopeta?
858
01:39:02,437 --> 01:39:04,810
Sovitaan näin, Solomon...
859
01:39:04,982 --> 01:39:08,517
Jos saan sen kiven,
lopetan saman tien.
860
01:39:16,703 --> 01:39:19,657
Synnyit Zimbabwessa?
- Niin.
861
01:39:19,873 --> 01:39:23,657
Onko siellä kaunista?
- Et siis ole toimittaja?
862
01:39:23,835 --> 01:39:26,161
Kyselet kyllä aika paljon.
863
01:39:34,555 --> 01:39:37,640
Isoisäni kertoi paljon sodista.
864
01:39:38,518 --> 01:39:41,554
Kuinka mendet ja temnet sotivat.
865
01:39:41,813 --> 01:39:47,104
Tai kuinka heimot taistelivat
jonkun ryöstettyä naisen.
866
01:39:55,327 --> 01:40:00,036
Ymmärrän,
että valkoiset haluavat timanttimme.
867
01:40:01,959 --> 01:40:06,538
Mutta kuinka omani voivat tehdä
tämän toisilleen?
868
01:40:13,764 --> 01:40:19,268
Tunnen hyviä ihmisiä, jotka sanovat,
että meissä on jotain vialla -
869
01:40:19,436 --> 01:40:24,941
mustan ihomme sisällä. Että oli
parempi, kun valkoiset hallitsivat.
870
01:40:25,776 --> 01:40:28,065
Mutta poikani on hyvä.
871
01:40:30,406 --> 01:40:34,321
Ja kun hän kasvaa ja tulee rauha...
872
01:40:37,789 --> 01:40:41,123
...tästä paikasta tulee paratiisi.
873
01:40:48,300 --> 01:40:50,673
Löydämme kyllä poikasi.
874
01:41:32,514 --> 01:41:34,721
Missä se tarkalleen on?
875
01:41:36,352 --> 01:41:40,136
Leirin toisella puolella,
lähellä jokea.
876
01:41:43,860 --> 01:41:45,852
Jeesus...
877
01:41:46,029 --> 01:41:48,068
Okei.
878
01:41:48,531 --> 01:41:52,150
Kerron everstille.
Hän lähettää ilmaiskun.
879
01:41:52,327 --> 01:41:55,281
Minkä?
- Hyökkäyshelikopterin.
880
01:41:55,497 --> 01:41:57,988
Harhautamme heitä.
- Poikani voi olla siellä.
881
01:41:58,167 --> 01:41:59,447
Ei ole.
- Mistä tiedät?
882
01:41:59,627 --> 01:42:03,459
Tämä tehdään minun tavallani!
883
01:42:13,141 --> 01:42:18,302
Cordell? Danny täällä.
Niin, niin. Ole hiljaa ja kuuntele.
884
01:42:18,480 --> 01:42:21,018
Sano everstille, että löysin kiven.
885
01:42:21,191 --> 01:42:24,311
Se ei ole minulla,
mutta olen lähellä.
886
01:42:24,486 --> 01:42:29,065
Se on kapinallisleirissä.
Käske lähettää dakadak.
887
01:42:29,241 --> 01:42:35,031
Koska varastin GPS:n. Olisit hiljaa,
niin antaisin koordinaatit.
888
01:42:35,206 --> 01:42:38,326
0905424 pohjoista.
889
01:42:38,501 --> 01:42:42,582
327293050 itäistä.
890
01:42:43,048 --> 01:42:45,966
Soitan keskiyöllä vahvistuksen.
891
01:42:48,095 --> 01:42:53,172
Voit katsella koko yön.
Lupaan, ettei hän ole siellä.
892
01:42:59,107 --> 01:43:04,314
He tulevat aamulla.
Et mene minnekään. Pysy täällä.
893
01:43:05,864 --> 01:43:08,818
Pimeän tultua menemme lähemmäs.
894
01:43:30,473 --> 01:43:32,513
Solomon!
895
01:43:32,976 --> 01:43:34,768
Helvetti!
896
01:44:49,892 --> 01:44:52,098
Aloitetaan!
- Pelaa.
897
01:44:55,856 --> 01:44:57,648
Peliä!
898
01:45:23,386 --> 01:45:25,343
Dia.
899
01:45:27,557 --> 01:45:29,715
Jätä minut rauhaan.
900
01:45:30,268 --> 01:45:33,186
Dia! Olen isäsi. Lähdetään.
901
01:45:34,523 --> 01:45:38,734
Häivy! En tunne sinua.
Petturi! Vihollinen!
902
01:45:40,446 --> 01:45:45,024
Mitä sinä teet?
- En tunne sinua! Vihaan sinua!
903
01:45:45,493 --> 01:45:47,284
Mene pois!
904
01:45:49,205 --> 01:45:52,455
Ottakaa kiinni!
- Älkää ampuko!
905
01:45:52,750 --> 01:45:57,828
Älä ammu! - Vihaan sinua!
Kalastaja! Petturi! Mene pois!
906
01:46:05,389 --> 01:46:07,631
Tiesin, että palaisit.
907
01:46:08,225 --> 01:46:13,302
Kaivoin ja kaivoin,
mutten löytänyt mitään. En mitään!
908
01:46:15,525 --> 01:46:17,767
Sinä etsit sen minulle.
909
01:46:18,820 --> 01:46:22,023
Etsit sen, mitä tulit hakemaan.
- En.
910
01:46:22,532 --> 01:46:25,782
Miksi antaa timantti
ulkomaanpiruille?
911
01:46:25,952 --> 01:46:28,622
Me teemme sillä maasta vahvan.
912
01:46:29,373 --> 01:46:32,659
RUF taistelee kansan puolesta!
913
01:46:34,378 --> 01:46:37,913
RUF taistelee
Sierra Leonen puolesta!
914
01:46:40,259 --> 01:46:42,217
Ota se.
915
01:46:43,179 --> 01:46:46,180
Miksi? Tapat minut kuitenkin.
916
01:46:46,349 --> 01:46:50,893
Minun ei tarvitse tappaa sinua,
Solomon Vandy.
917
01:46:52,272 --> 01:46:56,851
Jos et tuo timanttia,
löydän loput perheestäsi.
918
01:46:57,027 --> 01:46:59,186
Kuten löysin poikasi.
919
01:47:00,573 --> 01:47:03,989
Raiskaan vaimosi silmiesi edessä.
920
01:47:04,744 --> 01:47:10,035
Leikkaan hänen kurkkunsa.
Ja pidän tyttäresi itselläni.
921
01:47:15,422 --> 01:47:17,878
Pidät minua paholaisena.
922
01:47:18,050 --> 01:47:21,419
Siksi että olen elänyt helvetissä.
923
01:47:22,262 --> 01:47:24,670
Haluan päästä pois.
924
01:47:25,433 --> 01:47:27,509
Sinä autat minua.
925
01:47:30,229 --> 01:47:34,144
En muista.
- Etsi se, tai perheesi kuolee!
926
01:47:35,652 --> 01:47:37,443
Ota se!
927
01:48:00,887 --> 01:48:02,679
Dia!
928
01:48:14,026 --> 01:48:16,482
Tule, poika. Tännepäin!
929
01:48:17,196 --> 01:48:18,988
Dia!
930
01:48:41,222 --> 01:48:47,426
Eversti, Archer taitaa olla siellä.
- Samantekevää. Tappakaa kaikki.
931
01:48:53,777 --> 01:48:57,276
Paskiainen! Tapan sinut!
- Dia!
932
01:49:17,010 --> 01:49:18,967
Dia!
933
01:50:03,309 --> 01:50:05,386
Dia!
934
01:51:10,881 --> 01:51:13,836
Löysimme hänen kaivajansa.
- Pitäkää lähistöllä.
935
01:51:15,803 --> 01:51:18,211
Danny-poju!
- Eversti.
936
01:51:18,389 --> 01:51:21,723
Kiitos ilmoituksesta.
- Oli ilo auttaa.
937
01:51:21,893 --> 01:51:24,182
Missä se on?
938
01:51:25,188 --> 01:51:29,103
Jaetaan se tasan.
- Katso ympärillesi, Danny.
939
01:51:29,276 --> 01:51:32,063
Sinulla ei ole varaa sanella ehtoja.
940
01:51:32,238 --> 01:51:36,318
Sitten ette ikinä löydä sitä, sir.
- Totta.
941
01:51:37,910 --> 01:51:40,199
Mutta hän löytää.
- Ylös.
942
01:51:42,081 --> 01:51:44,999
Esittele minut kaivajallesi.
943
01:51:45,877 --> 01:51:47,834
Solomon Vandy.
944
01:51:48,004 --> 01:51:53,082
Eversti Coetzee. Hän haluaa
timantin. - En enempää kuin sinä.
945
01:51:53,260 --> 01:51:56,510
Näytätkö, minne se on piilotettu?
946
01:51:57,932 --> 01:52:03,009
Puhuuko hän englantia?
- Hän kertoo vain minulle, sir.
947
01:52:03,688 --> 01:52:07,638
Antakaa minun puhua hänelle.
- Siitä vain.
948
01:52:13,490 --> 01:52:19,778
No niin, kaveri. Se on ohi.
Kerro hänelle, missä se on.
949
01:52:20,789 --> 01:52:25,867
En luota häneen. - En minäkään,
muttei ole vaihtoehtoja.
950
01:52:26,838 --> 01:52:30,289
Mutta lupaan,
että hän ampuu meitä päähän.
951
01:52:30,466 --> 01:52:34,416
Kerro. Kerro hänelle,
missä se on. Kerro nyt.
952
01:52:34,596 --> 01:52:36,754
Ei tunnu hyvältä, Danny.
953
01:52:38,141 --> 01:52:43,017
Ei enää pelleilyjä. Kerro hänelle,
missä se on! Heti!
954
01:52:43,272 --> 01:52:45,063
Kerro!
955
01:52:46,025 --> 01:52:47,982
En.
- Vitut!
956
01:52:48,152 --> 01:52:51,936
Danny. Kyllä keinoja löytyy.
- Niin, niin.
957
01:53:00,665 --> 01:53:03,666
Jos hän puhuu, tuleeko sopimus?
- 70:30.
958
01:53:03,835 --> 01:53:07,335
60:40. Hankin jo ostajan.
- Sovittu.
959
01:53:17,391 --> 01:53:21,010
Hänen poikansa.
Vandy suostuu kaikkeen.
960
01:53:21,187 --> 01:53:26,146
Olet kiero mies, Danny! Hienoa.
Pojat, nyt lähdettiin!
961
01:53:28,528 --> 01:53:33,191
Mitä sanotte, mr Vandy?
Lähdetäänkö kävelylle?
962
01:53:55,015 --> 01:53:58,099
Kuka on ostaja?
Veikkaan Lontoota.
963
01:53:58,268 --> 01:54:01,803
Eiväthän he enää osta
konfliktitimantteja.
964
01:54:01,981 --> 01:54:04,650
Voisimme tarjota muuallekin.
965
01:54:04,942 --> 01:54:08,774
Aloittaa tarjoussodan.
- Eikö yksi sota riitä?
966
01:54:08,946 --> 01:54:10,856
Sinua oli ikävä, Danny.
967
01:54:11,032 --> 01:54:14,982
Näettekö? Se on täällä.
Hän on etsinyt sitä.
968
01:54:15,245 --> 01:54:17,736
Alkakaa kaivaa, mr Vandy.
969
01:54:32,805 --> 01:54:35,475
Löytyisikö tupakkaa, boet?
970
01:54:35,642 --> 01:54:39,141
Tupakointi tappaa. Valitan.
971
01:54:42,774 --> 01:54:47,852
Ei se mitään. Korkea aika lopettaa,
vai mitä, Solomon?
972
01:55:01,503 --> 01:55:04,504
Se on poissa. Joku on vienyt sen.
973
01:55:06,216 --> 01:55:09,799
Hautasin sen tähän.
Se ei ole täällä.
974
01:55:10,721 --> 01:55:13,841
Sitten ei ole syytä pitää
teitä hengissä, vai kuinka?
975
01:55:18,145 --> 01:55:21,349
Odota! Odota, nyt minä tiedän.
976
01:55:22,984 --> 01:55:26,602
Tiedän, missä se on.
- Se on paras löytyä.
977
01:55:29,824 --> 01:55:32,826
Kyllä... Täällä!
978
01:55:33,620 --> 01:55:35,946
Se on täällä...
- Siinä se on.
979
01:55:57,437 --> 01:55:59,679
T.O.A. Vai mitä, Danny?
980
01:56:00,774 --> 01:56:02,814
T.O.A.
981
01:56:09,283 --> 01:56:12,652
Jatka kaivamista! He tulevat pian.
982
01:56:14,956 --> 01:56:16,996
Kaiva!
983
01:56:29,096 --> 01:56:32,382
Sen on paras löytyä.
- Niin, niin.
984
01:56:34,852 --> 01:56:36,845
Löysitkö sen?
985
01:56:37,897 --> 01:56:40,388
Löysitkö sen?
- Löysin.
986
01:56:46,031 --> 01:56:48,070
Solomon...
987
01:56:54,456 --> 01:56:56,615
Dia. Mitä sinä teet?
988
01:56:57,918 --> 01:56:59,958
Dia!
989
01:57:00,296 --> 01:57:02,918
Katso minua. Mitä sinä teet?
990
01:57:06,177 --> 01:57:08,300
Olet Dia Vandy.
991
01:57:08,555 --> 01:57:10,713
Uljaasta mende-heimosta.
992
01:57:15,771 --> 01:57:20,932
Olet hyvä poika, joka pitää
jalkapallosta ja koulusta.
993
01:57:22,945 --> 01:57:25,816
Äitisi rakastaa sinua paljon.
994
01:57:28,534 --> 01:57:34,158
Hän laittaa banaaneja tulisijan
luona siskosi N'Yandan kanssa.
995
01:57:36,418 --> 01:57:38,576
Ja uuden vauvan.
996
01:57:47,596 --> 01:57:51,096
Lehmät odottavat sinua,
ja Babu -
997
01:57:52,268 --> 01:57:55,803
villikoira,
joka tottelee vain sinua.
998
01:57:58,400 --> 01:58:01,650
Jouduit tekemään pahoja asioita.
999
01:58:02,112 --> 01:58:04,188
Mutta et ole paha poika.
1000
01:58:07,576 --> 01:58:10,032
Olen isäsi -
1001
01:58:11,706 --> 01:58:13,782
joka rakastaa sinua.
1002
01:58:15,251 --> 01:58:19,581
Tulet kotiin,
ja sinusta tulee taas poikani.
1003
01:58:44,449 --> 01:58:47,485
Solomon. Nyt täytyy lähteä.
1004
01:58:52,040 --> 01:58:53,832
Juoskaa!
1005
01:58:58,964 --> 01:59:02,416
Vauhtia! Vauhtia!
1006
01:59:05,054 --> 01:59:08,673
Kuinka kauas?
- Tuon kallion päälle.
1007
01:59:08,850 --> 01:59:10,926
Lentokone tulee sinne.
1008
01:59:11,186 --> 01:59:14,056
Seis. Seis!
1009
01:59:15,816 --> 01:59:18,900
Anna se minulle. Anna nyt.
1010
01:59:27,328 --> 01:59:30,412
Liikkeelle. He tulevat perässä.
1011
01:59:36,713 --> 01:59:38,789
Nabil? Missä olet?
1012
01:59:39,841 --> 01:59:44,919
Melkein perillä. Mikä tilanne?
- Olemme 10 km päässä.
1013
01:59:45,097 --> 01:59:47,255
Me saimme sen.
- Ketkä me?
1014
01:59:47,433 --> 01:59:50,968
Kalastaja ja hänen poikansa.
- Jätä heidät!
1015
02:00:04,117 --> 02:00:09,029
Se on tuon harjanteen päällä.
- Sinun täytyy levätä.
1016
02:00:09,206 --> 02:00:12,077
Ja luopua kivestä? Liikettä.
1017
02:00:47,580 --> 02:00:49,620
Tule.
1018
02:01:37,008 --> 02:01:39,333
En jaksa! Pysähdy!
1019
02:01:39,886 --> 02:01:41,678
Pysähdy.
1020
02:02:10,001 --> 02:02:11,875
Tule.
1021
02:02:12,045 --> 02:02:13,872
Ei! Lopeta!
1022
02:02:15,424 --> 02:02:18,627
Jeesus! Ei enää.
1023
02:03:02,724 --> 02:03:04,634
Ota se.
1024
02:03:06,812 --> 02:03:09,386
Mr Archer...
- Ota nyt se!
1025
02:03:17,073 --> 02:03:20,074
Luulin, että varastaisit sen.
1026
02:03:20,827 --> 02:03:23,614
Se kävi kyllä mielessä.
1027
02:03:35,259 --> 02:03:37,418
Kuule...
1028
02:03:39,889 --> 02:03:42,261
Tämä on Maddyn kortti.
1029
02:03:42,433 --> 02:03:46,099
Soita hänelle, kun pääset Conakryyn.
1030
02:03:48,857 --> 02:03:54,065
Äläkä luota pilottiin. Osoita tällä,
jos hän yrittää temppuilla.
1031
02:03:54,238 --> 02:03:56,277
Voin kantaa sinua.
1032
02:04:08,628 --> 02:04:10,870
Vie poika kotiin.
1033
02:04:15,260 --> 02:04:17,632
Vie hänet kotiin.
1034
02:04:22,476 --> 02:04:24,469
Menkää!
1035
02:04:31,903 --> 02:04:33,896
Tänne vain...
1036
02:04:40,746 --> 02:04:42,952
Archer! Olet kuollut mies!
1037
02:04:43,123 --> 02:04:45,199
Niin, niin...
1038
02:05:38,224 --> 02:05:40,631
Haloo. Maddy Bowen.
1039
02:05:41,811 --> 02:05:43,471
Luulit, etten ikinä soittaisi.
1040
02:05:44,647 --> 02:05:47,648
Hyvä, että soitit. Anteeksi...
1041
02:05:50,403 --> 02:05:53,689
Koska näen sinut?
- Maddy...
1042
02:05:54,866 --> 02:05:57,868
Tee minulle vielä yksi palvelus.
1043
02:05:59,163 --> 02:06:02,947
Mene tapaamaan
Solomonia Conakryyn.
1044
02:06:03,918 --> 02:06:08,046
Guineaan?
Miksi pitäisi lähteä Guineaan?
1045
02:06:09,590 --> 02:06:12,164
Löysimme hänen poikansa -
1046
02:06:12,635 --> 02:06:15,387
mutta hän tarvitsee apua.
1047
02:06:16,807 --> 02:06:18,883
Maddy...
1048
02:06:20,727 --> 02:06:22,685
Olet loukkaantunut.
1049
02:06:23,230 --> 02:06:27,691
Oletko loukkaantunut?
- Tuli vähän ongelmia.
1050
02:06:32,198 --> 02:06:35,899
Okei. Kerro, missä olet.
1051
02:06:39,164 --> 02:06:41,203
Archer?
1052
02:06:52,344 --> 02:06:56,342
Katson juuri uskomatonta maisemaa.
1053
02:06:58,476 --> 02:07:03,981
Olisitpa täällä, Maddy.
- Tulen sinne. Kerro, missä olet.
1054
02:07:07,152 --> 02:07:12,277
Ei taida onnistua. - Jos olet
Konossa, voin hankkia apua.
1055
02:07:14,159 --> 02:07:19,237
Etsi pojalle turvallinen paikka
ja pidä hänet piilossa.
1056
02:07:19,624 --> 02:07:22,245
Ja vie Solomon Lontooseen.
1057
02:07:25,505 --> 02:07:28,174
Hänellä on jotain mukanaan -
1058
02:07:29,134 --> 02:07:31,292
ja hän tarvitsee apuasi.
1059
02:07:32,262 --> 02:07:34,338
Mikset tuo sitä itse?
1060
02:07:35,432 --> 02:07:39,644
Sanon vain,
että juttusi on nyt todellinen.
1061
02:07:41,397 --> 02:07:44,066
Voit kirjoittaa kaiken.
1062
02:07:50,365 --> 02:07:53,615
Olen iloinen, että tapasin sinut.
1063
02:07:54,411 --> 02:07:56,818
Tiedätkö sen?
1064
02:07:58,790 --> 02:08:00,867
Joo, minä...
1065
02:08:02,127 --> 02:08:05,876
Minäkin olen iloinen,
että tapasin sinut.
1066
02:08:06,048 --> 02:08:10,046
Ja toivon, että voisin olla
siellä kanssasi.
1067
02:08:10,678 --> 02:08:13,086
Ei tässä hätää.
1068
02:08:15,350 --> 02:08:17,556
Olen siellä, missä pitääkin.
1069
02:09:11,201 --> 02:09:16,112
Kun tulemme portaisiin, jatka
eteenpäin. Minä odotan täällä.
1070
02:09:16,290 --> 02:09:20,418
Etkö tule mukaan?
- En ole täällä. Onnea.
1071
02:09:42,943 --> 02:09:48,020
Teidän täytyy ymmärtää,
mr Vandy, ettei timanttinne -
1072
02:09:48,699 --> 02:09:52,448
olisi voinut päätyä muualle
kuin meille.
1073
02:09:55,165 --> 02:10:00,504
Ei riitä. - Kukaan muu ei tarjoa
kivestä kahta miljoonaa puntaa -
1074
02:10:00,670 --> 02:10:06,045
näissä olosuhteissa.
- Haluan, mitä Archer lupasi minulle.
1075
02:10:08,512 --> 02:10:13,851
Mitä hän lupasi? - Perheeni.
Kun he ovat täällä, saatte kiven.
1076
02:10:14,018 --> 02:10:15,678
Otan myös rahat.
1077
02:10:16,979 --> 02:10:22,271
Saanko nähdä ostokseni? - Saatte
kiven, kun perheeni on täällä.
1078
02:10:22,444 --> 02:10:25,729
Mistä edes tiedän,
että se on teillä?
1079
02:12:29,329 --> 02:12:31,618
TIMANTIT OVAT KUOLEMA
1080
02:12:34,835 --> 02:12:39,414
En aio kommentoida
mitään sensaatioartikkelia.
1081
02:12:39,590 --> 02:12:41,464
En kommentoi!
1082
02:12:44,220 --> 02:12:48,681
Maan luonnonvarat kuuluvat
maan kansalaisille.
1083
02:12:49,100 --> 02:12:52,350
Emme saa varastaa
tai hyödyntää niitä -
1084
02:12:52,520 --> 02:12:57,681
mukavuudenhalumme, yhtiöidemme
tai kuluttamisemme nimissä.
1085
02:13:07,370 --> 02:13:09,576
Teitä odotetaan, sir.
1086
02:13:10,915 --> 02:13:15,791
Kolmas maailma ei ole erillinen
maailma, ja tänään todistaja -
1087
02:13:15,962 --> 02:13:17,754
puhuu sen puolesta.
1088
02:13:17,923 --> 02:13:22,217
Kuunnelkaamme sen maailman ääntä
ja oppikaamme siitä.
1089
02:13:22,386 --> 02:13:25,885
Älkäämme enää jättäkö
sitä huomiotta.
1090
02:13:26,307 --> 02:13:29,427
Hyvät naiset ja herrat:
Solomon Vandy.
1091
02:14:28,540 --> 02:14:31,660
Tammikuussa 2003 40 maata sitoutui
"Kimberley Processiin" -
1092
02:14:31,835 --> 02:14:34,504
joka pyrkii vähentämään
konfliktitimanttien kauppaa.
1093
02:14:36,840 --> 02:14:40,256
Laittomia timantteja
tulee silti markkinoille.
1094
02:14:40,427 --> 02:14:43,843
Vastuu vaatia konfliktivapaita
timantteja on kuluttajalla.
1095
02:14:46,267 --> 02:14:48,592
Sierra Leonessa on rauha.
1096
02:14:49,854 --> 02:14:55,015
Afrikassa on yhä
200000 lapsisotilasta.