1 00:00:34,800 --> 00:00:37,042 Sierra Leone, 1999 2 00:00:39,388 --> 00:00:43,635 Timanttikaivoksista käydään sisällissotaa. 3 00:00:44,978 --> 00:00:50,601 Tuhannet ovat kuolleet ja miljoonat joutuneet pakolaisiksi. 4 00:00:50,775 --> 00:00:54,987 Kukaan heistä ei ole koskaan nähnyt timanttia. 5 00:01:08,252 --> 00:01:09,581 Dia. 6 00:01:11,673 --> 00:01:13,001 Dia. Älä myöhästy. 7 00:01:14,676 --> 00:01:17,048 Englantilaisilla ei ole koulua joka päivä. 8 00:01:17,637 --> 00:01:20,093 Joka päivä. Kuten sinullakin. 9 00:01:20,265 --> 00:01:23,599 Lääkärinä et joudu korjaamaan verkkoja kuten isäsi. 10 00:01:24,478 --> 00:01:27,978 Nyt ylös, ennen kuin saat onkivavasta. 11 00:01:30,693 --> 00:01:33,231 Tottele isääsi. 12 00:01:37,158 --> 00:01:38,617 Ja ole varovainen matkalla. 13 00:02:44,689 --> 00:02:47,690 BLOOD DIAMOND - VERITIMANTTI 14 00:02:48,359 --> 00:02:51,195 Opettaja sanoo, että tämä maa oli utopia. 15 00:02:51,362 --> 00:02:53,569 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 16 00:02:53,865 --> 00:02:58,741 Hän sanoo, että kun sota on ohi, tästä tulee paratiisi. 17 00:02:58,954 --> 00:03:03,830 Opitko tuon yhdessä päivässä? - Ja matematiikkaa ja tieteitä. 18 00:03:04,001 --> 00:03:08,959 Opit liikaa. Huomenna voit korjata verkkoja kotona. - Ei, isä! 19 00:03:09,465 --> 00:03:12,217 Nytkö haluat kouluun joka päivä? 20 00:03:21,311 --> 00:03:23,103 Dia! 21 00:03:45,378 --> 00:03:48,000 Pysy siinä! - Isä! 22 00:04:24,545 --> 00:04:26,917 Jassie! - Solomon! 23 00:04:41,355 --> 00:04:43,146 Tulkaa. 24 00:04:53,368 --> 00:04:55,444 Juokse, Dia! 25 00:05:01,209 --> 00:05:03,285 Juokse, Dia! 26 00:05:21,689 --> 00:05:25,308 Tuokaa seuraava. Paskiainen! Seuraava! 27 00:05:27,362 --> 00:05:29,236 Pitkä vai lyhyt hiha? 28 00:05:31,950 --> 00:05:36,447 Nuori mies, ymmärrä tämä. Hallitus haluaa, että äänestät. 29 00:05:36,706 --> 00:05:40,490 He sanovat, että tulevaisuus on käsissäsi. 30 00:05:40,668 --> 00:05:44,962 Me olemme nyt tulevaisuus, joten viemme kätesi. 31 00:05:45,548 --> 00:05:48,039 Ilman käsiä et voi äänestää! 32 00:05:49,302 --> 00:05:51,094 Poikki vain! 33 00:05:54,266 --> 00:05:59,142 Levittäkää sanaa. Revolutionary United Front tulee! 34 00:05:59,939 --> 00:06:01,848 RUF! - RUF! 35 00:06:05,987 --> 00:06:08,988 Tuokaa seuraava! Tuokaa se tänne. 36 00:06:12,369 --> 00:06:14,326 Pitkä vai lyhyt hiha? 37 00:06:16,206 --> 00:06:17,997 Poikki! 38 00:06:18,417 --> 00:06:20,493 Seis! Odota! 39 00:06:22,087 --> 00:06:26,335 Ei tätä. Katsokaa häntä. Pankaa hänet autoon. 40 00:06:26,509 --> 00:06:30,423 Viekää hänet kaivoksille. Hän voi tehdä työtä. 41 00:06:30,596 --> 00:06:31,925 Seuraava! Seuraava! 42 00:06:37,437 --> 00:06:42,776 Koko Afrikan historian ajan, aina kun jotain arvokasta löytyy - 43 00:06:42,943 --> 00:06:47,155 paikallisia kuolee paljon surkeissa oloissa. 44 00:06:47,323 --> 00:06:49,695 Näin kävi norsunluun kanssa - 45 00:06:49,867 --> 00:06:53,995 kumin, kullan ja öljyn... ja nyt timanttien. 46 00:06:56,249 --> 00:06:59,784 Global Witness -järjestön raportin mukaan - 47 00:06:59,961 --> 00:07:04,623 timanteilla ostetaan aseita ja rahoitetaan sisällissotaa. 48 00:07:04,800 --> 00:07:07,670 Meidän on saatava kiellettyä - 49 00:07:07,844 --> 00:07:12,720 kaikenlainen timanttien tuonti konfliktialueilta. 50 00:07:18,689 --> 00:07:25,060 Muistuttaisin, että USA ostaa kaksi kolmasosaa maailman timanteista - 51 00:07:25,238 --> 00:07:27,907 enkä usko kysynnän vähenevän. 52 00:07:29,159 --> 00:07:36,158 Täytyy muistaa, että nämä kivet ovat hyvin pieni osa timanttikauppaa - 53 00:07:36,333 --> 00:07:40,995 joka on elintärkeää monille uusille valtioille. 54 00:07:41,172 --> 00:07:43,164 Hallitus Freetownissa - 55 00:07:43,341 --> 00:07:47,421 ja heidän valkoiset isäntänsä raiskaavat maanne. 56 00:07:47,887 --> 00:07:52,348 RUF vapautti teidät. Ei enää orjia ja isäntiä. 57 00:07:52,601 --> 00:07:58,604 On totta, että konfliktitimantit muodostavat vain 15% markkinoista. 58 00:07:58,774 --> 00:08:03,436 Mutta miljardien dollarien alalla se tarkoittaa satoja miljoonia - 59 00:08:03,612 --> 00:08:06,364 aseisiin konfliktialueilla. 60 00:08:06,532 --> 00:08:12,119 RUF taistelee kansan puolesta! Sierra Leonen puolesta! 61 00:08:12,288 --> 00:08:16,950 Jos joku yrittää viedä timanttini, leikkaan siltä kurkun. 62 00:08:19,212 --> 00:08:21,004 Seis! 63 00:08:21,673 --> 00:08:26,300 Tänään mukana on timanttiteollisuuden edustajia - 64 00:08:26,470 --> 00:08:29,720 jotka kannattavat ehdotustanne. 65 00:08:29,890 --> 00:08:33,390 Annetaan aplodit heidän läsnäololleen. 66 00:08:33,561 --> 00:08:36,432 Herrat Van De Kaap ja Simmons. 67 00:08:45,741 --> 00:08:48,029 Anna se minulle. 68 00:09:20,987 --> 00:09:23,941 Ei hätää. Hyvin tässä käy. 69 00:09:26,034 --> 00:09:31,408 Nouset heti, kun olen ulkona. Et laskeudu, ennen kuin soitan. 70 00:09:32,999 --> 00:09:39,501 Ole varovainen, Danny. - He haluavat aseet. Eivät he tee typeryyksiä. 71 00:09:52,812 --> 00:09:55,268 Missä on komentaja Zero? 72 00:09:56,983 --> 00:09:59,190 Olen kapteeni Rambo. 73 00:10:00,278 --> 00:10:03,564 Selvä. Olen nähnyt elokuviasi. 74 00:10:06,785 --> 00:10:11,246 Etsin komentaja Zeroa. - Hän on sisällä. Puhut minulle. 75 00:10:11,415 --> 00:10:14,535 Autat taistelussamme hallitusta vastaan. 76 00:10:14,710 --> 00:10:18,210 Tulin tekemään kauppoja Zeron kanssa. 77 00:10:33,522 --> 00:10:36,523 Selvä. Sinä olet pomo. 78 00:10:37,151 --> 00:10:39,227 Sinä olet pomo. 79 00:10:42,407 --> 00:10:44,399 Tässä. 80 00:10:55,713 --> 00:10:57,955 Hei! Puhun sinulle! 81 00:10:58,174 --> 00:11:00,332 Seis! - Komentaja Zero! 82 00:11:01,052 --> 00:11:05,050 Tapan sinut! - Ei hätää... Komentaja Zero! 83 00:11:05,807 --> 00:11:09,852 Komentaja Zero! - Mr Archer. Tule tänne. 84 00:11:18,237 --> 00:11:22,317 Toitko minulle jotain? - Entä sinä minulle? 85 00:11:22,491 --> 00:11:27,237 Käske koneen laskeutua. - Hulluko olet? Maksa ensin. 86 00:11:45,182 --> 00:11:49,891 Ei käy. Ei käy. - Enempää et saa! 87 00:11:50,521 --> 00:11:56,726 Sitten saatte käyttää kurjia AK:ita hallituksen uusia aseita vastaan. 88 00:11:57,028 --> 00:11:59,187 Entä jos tapan sinut? 89 00:11:59,614 --> 00:12:05,119 Silloin saat vain ruumiin etkä koneen täydeltä kranaattikiväärejä. 90 00:12:05,287 --> 00:12:09,830 Voin tarjota niitä hallitukselle. He ainakin maksavat. 91 00:12:10,000 --> 00:12:12,123 Odota. Odota, ystäväni. 92 00:12:16,966 --> 00:12:22,340 Näitäkö halusit? Niin paljon, etten tiedä, mitä kaikilla tekisin. 93 00:12:22,514 --> 00:12:28,184 Hei, tuo ensi kerralla satelliitti- televisio. Haluan katsoa Baywatchia. 94 00:12:28,353 --> 00:12:29,812 Selvä on. 95 00:12:53,797 --> 00:12:55,920 Päivää, päivää. 96 00:12:56,675 --> 00:13:02,844 Katsotaan papereita. - Danny Archer National Geographicista. 97 00:13:04,225 --> 00:13:09,599 Menossa Liberiaan? - Minulla on sisäministerin kirje ja viisumi. 98 00:13:09,772 --> 00:13:15,977 Teen juttua marrakazeista, jotka päästetään rajan yli laidunmaille. 99 00:13:16,154 --> 00:13:19,155 Luetteko National Geographicia? 100 00:13:59,409 --> 00:14:04,237 Pidätän teidät salakuljetuksesta. - Kuulkaa... 101 00:14:04,748 --> 00:14:07,832 Olen eversti Coetzeen hyvä ystävä. 102 00:14:08,001 --> 00:14:11,666 Hän ei pidä siitä, että hänen liikeasiansa sotketaan. 103 00:14:11,839 --> 00:14:17,758 Nyt tiedätte, kuka olen. Ette kai halua hankaluuksia minulle? 104 00:14:18,054 --> 00:14:20,545 Mitä jos katsoisin muualle? 105 00:14:20,848 --> 00:14:26,638 Ottakaa pari. Saatte jotain nättiä vaimolle tai rakastajattarelle. 106 00:14:26,813 --> 00:14:28,936 Selvitetään tämä tässä. 107 00:14:29,316 --> 00:14:34,903 Kysymme everstiltä Freetownissa, miten hän kiittää liikekumppaniaan. 108 00:14:35,239 --> 00:14:37,315 Viekää pois. 109 00:15:23,331 --> 00:15:25,620 Mitä siellä tapahtuu? 110 00:15:25,959 --> 00:15:27,667 Vauhtia! Korjatkaa se! 111 00:15:27,836 --> 00:15:31,087 Tuhlaatte aikaani! 112 00:15:32,007 --> 00:15:35,840 Helvetti! Korjatkaa se! Takaisin töihin! 113 00:15:36,012 --> 00:15:40,057 Mitä siellä tapahtuu? - Pomo, tuli vessahätä. 114 00:15:40,225 --> 00:15:43,641 En voi pidätellä, pomo. - Mene. 115 00:15:44,104 --> 00:15:48,766 Takaisin töihin! Tuhlaatte aikaani, paskapäät... 116 00:15:55,449 --> 00:15:57,241 Seis! 117 00:15:59,078 --> 00:16:01,284 Levitä sormesi. 118 00:16:02,248 --> 00:16:04,040 Suu auki. 119 00:16:18,891 --> 00:16:20,848 Nopeasti. 120 00:16:56,556 --> 00:16:58,798 Anna se minulle. 121 00:17:00,936 --> 00:17:03,178 Anna se minulle! 122 00:17:03,522 --> 00:17:06,095 Hallituksen joukot tulevat! 123 00:17:10,362 --> 00:17:12,439 Juokse, juokse! 124 00:17:43,815 --> 00:17:45,190 Ei, ei! 125 00:17:48,236 --> 00:17:51,522 En ole kapinallinen! En kuulu RUF:ään! 126 00:18:26,569 --> 00:18:29,356 RUF tulee! RUF tulee! 127 00:18:33,701 --> 00:18:37,746 RUF tulee! RUF tulee! 128 00:18:48,968 --> 00:18:50,960 RUF! RUF! 129 00:19:06,987 --> 00:19:11,400 Mitä teit sille? Puhuin sinulle! Kuulitko? 130 00:19:12,743 --> 00:19:17,204 Missä vaaleanpunainen timantti on? Näin, kun otit sen. 131 00:19:17,373 --> 00:19:22,616 Hullu. En tunne sinua. - Valehtelija! Näin sen omin silmin. 132 00:19:23,922 --> 00:19:27,125 Näin iso. Isoin, jonka olen nähnyt. 133 00:19:29,219 --> 00:19:35,721 Veljeni! Annan tuhat dollaria sille, joka leikkaa timantin hänestä! 134 00:19:36,643 --> 00:19:39,514 Olet hullu! Hullu! 135 00:19:40,064 --> 00:19:44,975 Missä se timantti on? Missä? Näetkö jossain timanttia? 136 00:19:45,987 --> 00:19:51,408 Te pirut veitte perheeni ja kotini! Olen menettänyt kaiken! 137 00:19:51,826 --> 00:19:54,364 Katso nyt! Mitä on jäljellä? 138 00:19:55,539 --> 00:20:01,126 Mitä on jäljellä? Jos timanttia on, sinä olet sen vienyt. - Valehtelija! 139 00:20:01,295 --> 00:20:06,918 Hän valehtelee! Tiedän nimesi, Solomon Vandy. Sinulla on nimi. 140 00:20:07,093 --> 00:20:10,509 Sinulla on perhe. Minä saan heidät! 141 00:20:11,055 --> 00:20:12,965 Minä löydän heidät! 142 00:20:30,284 --> 00:20:32,775 Sano, että toit tupakkaa. 143 00:20:33,287 --> 00:20:39,160 Eversti ei ilahdu, kun hukkasit timantit, Danny. - Unohda eversti. 144 00:20:39,335 --> 00:20:44,045 Tuolla on kalastaja. Hän on ehkä löytänyt vaaleanpunaisen. Ison. 145 00:20:44,216 --> 00:20:48,712 Entä eversti? - Vähät hänestä. Otan yhteyttä Lontooseen. 146 00:20:48,887 --> 00:20:53,051 Jos kivi todella on iso, tarvitsemme kunnon ostajan. 147 00:20:53,225 --> 00:20:54,969 Mitä? 148 00:20:55,686 --> 00:20:59,518 Mitä? - Lontoo ei enää tee kauppaa kanssasi. 149 00:20:59,690 --> 00:21:03,558 "Entinen palkkasoturi Daniel Archer pidätetty..." 150 00:21:03,736 --> 00:21:06,691 "Yhteydet Van De Kaapin kartelliin..." 151 00:21:06,865 --> 00:21:09,736 "He kiistävät kaiken..." 152 00:21:09,910 --> 00:21:11,701 Helvetti! 153 00:21:13,205 --> 00:21:17,867 Nimi on Solomon Vandy. Van De Kaap ostaa kyllä kiven. 154 00:21:18,043 --> 00:21:20,285 Hoida hänet ulos! 155 00:21:23,966 --> 00:21:28,545 Kertokaa Simmonsille, että Danny Archer soitti. 156 00:21:29,431 --> 00:21:32,930 Archer. A-R-C-H-E-R. 157 00:21:57,168 --> 00:22:01,213 Päivää, muru. - Onko iso valkoinen mies yksin? 158 00:22:01,381 --> 00:22:04,252 Eihän se käy. Olen puhdas. 159 00:22:04,843 --> 00:22:07,797 Ei HIV:tä. - Tuo on kuultu ennenkin. 160 00:22:07,972 --> 00:22:12,349 Tiedän, mistä saat pikkutimantin, Archer. - Toiste. 161 00:22:12,518 --> 00:22:15,934 Archer... - Ei nyt, toiste. Häipykää. 162 00:23:07,660 --> 00:23:09,570 Solomon Vandy? 163 00:23:10,789 --> 00:23:12,781 Mitä haluat? 164 00:23:12,958 --> 00:23:15,912 Taisit saada kaverin vankilassa. 165 00:23:41,488 --> 00:23:44,692 Kuinka voit, Archer? - Hyvin, M'Ed. 166 00:23:50,122 --> 00:23:54,701 Haluat siis hienon pelin? - Parhaan, minkä löydät. 167 00:23:55,461 --> 00:23:59,922 Menee muutama päivä, mutta saat jotain erityistä. - Hyvä. 168 00:24:00,300 --> 00:24:04,214 Kuulemma Marampa vallattiin eilen. - Niinkö? 169 00:24:04,388 --> 00:24:08,255 Niin kuin et tietäisi. Koska tänne hyökätään? 170 00:24:08,434 --> 00:24:12,728 Uskoisin heidän tulevan ostoksille hyvin pian. 171 00:24:14,315 --> 00:24:16,391 Löytyykö tupakkaa? 172 00:24:26,202 --> 00:24:28,575 Kuka tuo on? 173 00:24:29,373 --> 00:24:31,449 Hyvä on. 174 00:24:37,381 --> 00:24:41,331 Saanko tarjota savukkeen? - Ei kiitos. 175 00:24:41,552 --> 00:24:45,716 Kuunteletko tuota? - Olen hyvin pahoillani... 176 00:24:45,890 --> 00:24:50,849 Maailma on hajoamassa, ja puhutaan vain suihinotosta. 177 00:24:51,688 --> 00:24:54,891 Milloin maailma ei ollut hajoamassa? 178 00:24:57,152 --> 00:25:01,233 Kyynikko. Liity seuraan ja masenna minua. 179 00:25:03,284 --> 00:25:05,490 Danny Archer. - Maddy Bowen. 180 00:25:05,661 --> 00:25:09,410 Hauska tutustua. Olet amerikkalainen. 181 00:25:09,582 --> 00:25:12,998 Syyllinen. - Amerikkalaiset yleensä ovat. 182 00:25:13,169 --> 00:25:16,704 Sanoo valkoinen eteläafrikkalainen. 183 00:25:16,882 --> 00:25:18,673 Olen Rhodesiasta. 184 00:25:20,594 --> 00:25:24,343 Nykyään puhutaan Zimbabwesta. - Niinkö? 185 00:25:25,099 --> 00:25:29,346 Kun viimeksi katsoin. - Olet siis maailmaa parantamassa? 186 00:25:29,520 --> 00:25:33,138 Ja sinä tekemässä rahaa? - Ei ole parempaakaan. 187 00:25:33,316 --> 00:25:37,183 Harmi. - Ei oikeastaan. Vapaaehtoiset lähtevät tajutessaan - 188 00:25:37,362 --> 00:25:39,271 etteivät auta ketään. 189 00:25:39,447 --> 00:25:44,655 Hallitus pysyy vain, kunnes on varastanut tarpeeksi - 190 00:25:44,828 --> 00:25:49,656 eivätkä kapinalliset tiedä, haluavatko hallita tätä sotkua. 191 00:25:49,833 --> 00:25:52,455 T.O.A, vai mitä, M'Ed? - T.O.A. 192 00:25:52,628 --> 00:25:56,578 Mitä se tarkoittaa? - Tämä on Afrikka. 193 00:25:58,843 --> 00:26:01,132 Otatko toisen? - Toki. 194 00:26:06,893 --> 00:26:09,978 Mikä sinä olet? Salakuljettaja? 195 00:26:11,356 --> 00:26:15,224 Olenko? - Et vaikuta UNICEF-tyypiltä. 196 00:26:16,362 --> 00:26:21,357 Miten olisi palkkasoturi? Vai onko se liian kliseistä? 197 00:26:21,742 --> 00:26:25,277 Timantteja? - Entä lähetyssaarnaaja? 198 00:26:25,580 --> 00:26:27,656 Van De Kaapilleko? 199 00:26:28,875 --> 00:26:31,247 Varovasti, neiti Bowen. 200 00:26:31,419 --> 00:26:35,252 Amerikassa ne ovat bling bling, täällä bling bang. 201 00:26:35,424 --> 00:26:38,176 En haluaisi teille ikävyyksiä. 202 00:26:39,553 --> 00:26:45,177 Millaisia ikävyyksiä saisin, jos puhuisin veritimanteista? 203 00:26:47,895 --> 00:26:50,980 Olet toimittaja. - Niin olen. 204 00:26:54,903 --> 00:26:57,145 Painu helvettiin. 205 00:27:00,868 --> 00:27:03,952 Viiteen vuoteen täältä ei ole viety timantteja - 206 00:27:04,121 --> 00:27:08,166 kun taas Liberian vienti on ollut kaksi miljardia. 207 00:27:08,334 --> 00:27:12,332 Vaikka Liberiassa ei juuri ole timantteja. - Uskomatonta. 208 00:27:12,505 --> 00:27:17,048 Van De Kaap myöntää, ettei timanttien alkuperää voi tietää. 209 00:27:17,218 --> 00:27:20,338 Ellei salakuljettajaa saada kiinni. 210 00:27:20,805 --> 00:27:22,216 Mitä sinä minusta haluat? 211 00:27:22,390 --> 00:27:26,139 Tiedät kaiken Van De Kaapista. Auta minua. 212 00:27:26,311 --> 00:27:32,267 Nimettömänä. - Olisi kiva saada suukko, ennen kuin pannaan halvalla. 213 00:27:34,195 --> 00:27:35,357 Paskat. 214 00:28:08,732 --> 00:28:12,231 Cordell. Miten menee? - Pitkästä aikaa. 215 00:28:12,444 --> 00:28:15,445 Miten Alice voi? - Hyvin, kiitos. 216 00:28:15,948 --> 00:28:20,277 Tim on kai koulussa. - Lapset ja ongelmat kasvavat. 217 00:28:20,578 --> 00:28:23,329 Taisi tulla vaikeuksia erämaassa. 218 00:28:23,497 --> 00:28:26,035 Tiedät, millaista siellä on. 219 00:28:26,501 --> 00:28:29,252 Miten firmalla menee? - Ei voi valittaa. 220 00:28:29,420 --> 00:28:31,662 11 sotaa. Kiirettä pitää. 221 00:28:32,048 --> 00:28:35,002 Oletko täällä lomalla, vai? 222 00:28:36,052 --> 00:28:39,552 Miten eversti? - Lähetti terveisiä. 223 00:28:40,057 --> 00:28:42,133 Heitätkö tupakan? 224 00:28:43,102 --> 00:28:47,052 Tupakointi tappaa. - Vain jos elää pitkään. 225 00:28:51,986 --> 00:28:54,940 Siitä, että rikoit telkkarini. 226 00:28:58,743 --> 00:29:02,278 Kerro, että eversti saa rahansa. Tulen pian käymään. 227 00:29:09,046 --> 00:29:11,715 Kymmenen vielä. Tännepäin. 228 00:29:11,966 --> 00:29:13,757 Tännepäin. 229 00:29:19,432 --> 00:29:20,926 Sisään vain. 230 00:29:35,115 --> 00:29:38,615 Dia! Tule tänne! Pois sieltä. 231 00:29:39,662 --> 00:29:42,034 Mene, äiti! 232 00:29:42,623 --> 00:29:44,700 Pysy matalana. 233 00:29:48,171 --> 00:29:50,543 Anteeksi... Anteeksi? 234 00:29:50,715 --> 00:29:55,093 Perheeni ei ole listassa. - Kissyssä on toinen lista. 235 00:29:55,262 --> 00:30:01,348 Olin jo Kissyssä, Waterloossa, Port Lokossa... - Puhu valkoisille. 236 00:30:02,561 --> 00:30:05,681 Anteeksi. Olen Solomon... - Katsokaa listasta. 237 00:30:05,857 --> 00:30:08,644 Katsoin jo. - Käykää pakolaisvirastossa. 238 00:30:08,818 --> 00:30:13,279 Tein sen jo! - Jumala teitä sitten auttakoon, sillä minä en voi. 239 00:30:13,448 --> 00:30:16,817 Kuunnelkaa... - Minä, minä! 240 00:30:16,993 --> 00:30:19,698 Tämä aviomies. Vuosi etsimme... 241 00:30:25,544 --> 00:30:27,336 Ei! 242 00:30:32,760 --> 00:30:36,046 Dia! - Jassie! Äiti! 243 00:30:37,098 --> 00:30:39,803 Jassie! Äiti! 244 00:30:52,907 --> 00:30:55,659 Kapkaupunki, Etelä-Afrikka 245 00:31:01,666 --> 00:31:04,453 Hän on jo odottanut. Mikä kesti? 246 00:31:05,128 --> 00:31:08,248 Minkä mahdat? Ammutko minut tässä? 247 00:31:08,840 --> 00:31:11,332 Älä ole mulkku. Mene autoon. 248 00:31:43,753 --> 00:31:46,244 Terve, Danny. - Eversti. 249 00:31:46,422 --> 00:31:51,844 Näytät voivan hyvin. - Terveet elämäntavat ja puhdas sydän. 250 00:31:52,012 --> 00:31:54,051 Mennään kävelylle. 251 00:31:55,474 --> 00:31:58,344 Kapinalliset saivat timanttikaivokset. 252 00:31:58,518 --> 00:32:02,730 Hallitus haluaa meidän nujertavan heidät. 253 00:32:03,065 --> 00:32:07,893 Myytte aseita, ja hallitus palkkaa teidät, kun niitä käytetään. 254 00:32:08,070 --> 00:32:14,109 Haluatte varmaan kaivosoikeuksia. - Pelastamme heidät, ja he kiittävät. 255 00:32:14,285 --> 00:32:16,361 Ja te rikastutte. 256 00:32:20,751 --> 00:32:26,207 Kauanko olemme tunteneet, Danny? - Olin 19-vuotias, sir. 257 00:32:26,382 --> 00:32:30,166 Ja jäit henkiin, vaikka moni muu ei. Miksi? 258 00:32:32,221 --> 00:32:35,222 Olin kai vain onnekas. 259 00:32:36,851 --> 00:32:39,342 Ei. Olit hyvä sotilas. 260 00:32:40,355 --> 00:32:43,890 Mutta tein sinusta paremman, vai mitä? 261 00:32:45,110 --> 00:32:49,571 Niin teitte, sir. - Ja enkö myös suojellut sinua? 262 00:32:50,115 --> 00:32:54,065 Kertonut timanteista, päästänyt sinua osille? 263 00:32:54,245 --> 00:32:56,700 Joku voisi sanoa sitä siksi. 264 00:32:57,123 --> 00:33:02,829 Mutta et sinä. Et enää tarvitse minua. Isommat jutut odottavat. 265 00:33:05,548 --> 00:33:10,590 Tarvitsen miehen, joka tuntee alueen. Vai päästätkö minut osille - 266 00:33:10,971 --> 00:33:14,506 jostakin vaaleanpunaisesta? - Sir... 267 00:33:14,683 --> 00:33:18,930 Meillä oli sopimus, ja olet minulle velkaa. Otan kiven maksuksi. 268 00:33:19,104 --> 00:33:22,972 Luuletteko, että löydettyäni kiven jäisin mantereelle? 269 00:33:23,150 --> 00:33:26,816 Älkää nyt. - Danny. Ojenna kätesi. 270 00:33:30,116 --> 00:33:32,952 Tämä punainen maa on meissä. 271 00:33:34,162 --> 00:33:39,868 Shonat sanovat, että väri tulee maasta taistelleiden verestä. 272 00:33:41,170 --> 00:33:45,334 Tämä on kotimme. Et koskaan lähde Afrikasta. 273 00:33:48,511 --> 00:33:50,669 Jos niin sanotte, sir. 274 00:34:06,697 --> 00:34:09,449 Mitä teit? Hautasitko sen? 275 00:34:11,535 --> 00:34:14,739 Niin... Minä olisin haudannut. 276 00:34:15,289 --> 00:34:19,334 Mistä oikein puhut? - Mistäkö? Älä viitsi. 277 00:34:19,711 --> 00:34:23,756 Myöhästyn töistä. - Vaaleanpunainen. Isoin, jonka hän on nähnyt. 278 00:34:23,924 --> 00:34:26,130 Olit kaivosleirillä, vai mitä? 279 00:34:26,301 --> 00:34:32,387 Miksi se kapinalliskomentaja olisi keksinyt jutun? - Kysy häneltä! 280 00:34:46,323 --> 00:34:47,521 Kiitos. 281 00:34:55,624 --> 00:35:00,121 Ylös! Vanhempanne ja sisaruksenne ovat kuolleet. 282 00:35:00,296 --> 00:35:05,753 Te kuolitte ja synnyitte uudelleen. Me olemme nyt perheenne. 283 00:35:13,310 --> 00:35:15,931 Vanhempanne ovat heikkoja. 284 00:35:16,355 --> 00:35:20,602 He ovat maanviljelijöitä. He ovat kalastajia. 285 00:35:21,151 --> 00:35:24,318 He vain imevät verta tästä maasta. 286 00:35:26,115 --> 00:35:30,824 Mutta te olette sankareita, jotka pelastavat maan. 287 00:35:30,995 --> 00:35:32,822 Ette ole enää lapsia. 288 00:35:33,790 --> 00:35:36,115 Olette miehiä. 289 00:35:37,961 --> 00:35:41,247 Teitä ei ole koskaan kunnioitettu. 290 00:35:41,423 --> 00:35:44,673 Mutta tämä kädessänne teitä pelätään. 291 00:35:44,843 --> 00:35:49,719 Jos ette saa kunnioitusta, otatte sen vuodattamalla verta. 292 00:35:49,890 --> 00:35:53,390 Toistakaa perässäni: "Vuotakoon veri!" 293 00:35:53,978 --> 00:35:58,521 Kovempaa! Vuotakoon veri! Niin että kuuluu Freetowniin! 294 00:35:58,691 --> 00:36:02,143 Vuotakoon veri! Vuotakoon veri! 295 00:36:03,113 --> 00:36:05,355 Dia Vandy. Ylös. 296 00:36:07,492 --> 00:36:09,569 Tartu aseeseen. 297 00:36:13,124 --> 00:36:15,282 Vedä liipaisimesta. 298 00:36:16,335 --> 00:36:20,250 Anna mennä, Dia! Vedä liipaisimesta! 299 00:36:54,876 --> 00:36:57,450 Minä tiedän, minä tiedän. 300 00:36:58,046 --> 00:37:01,879 On vaikeaa olla mies. Nouse istumaan. 301 00:37:02,885 --> 00:37:07,013 Mutta olet nyt vallankumouksen sotilas. 302 00:37:07,390 --> 00:37:10,011 Ja minä olen komentajasi. 303 00:37:10,768 --> 00:37:15,763 Mitä vain tarvitset: Aseita, cd:itä, ruokaa... 304 00:37:16,358 --> 00:37:19,774 Pyydä minulta. Pidän sinusta huolta. 305 00:37:23,198 --> 00:37:25,405 Tänään... 306 00:37:25,951 --> 00:37:28,869 ...sinut on ylennetty kapteeniksi. 307 00:37:34,210 --> 00:37:36,203 Dia Vandy... 308 00:37:37,797 --> 00:37:40,086 Pomomies. 309 00:37:57,401 --> 00:37:59,690 Miten menee? 310 00:37:59,862 --> 00:38:02,947 Onko sinulle jotain minulle? - On. 311 00:38:03,700 --> 00:38:06,903 Mitä uutta, M'Ed? - Helvetin RUF... 312 00:38:07,078 --> 00:38:09,652 Yrittivät iskua vastapäätä. 313 00:38:09,831 --> 00:38:14,458 Paskat. Sotilaita tänään, kapinallisia huomenna. 314 00:38:14,712 --> 00:38:18,247 Ehkä on aika viedä perheesi pois. - Ja mennä minne? 315 00:38:18,424 --> 00:38:22,469 Lennämmekö pois kopterilla kuten teikäläiset? 316 00:38:22,637 --> 00:38:26,469 Tämä on maani. Olimme täällä kauan ennen teitä. 317 00:38:26,641 --> 00:38:29,726 Ja olemme kauan teidän jälkeenne. 318 00:38:36,777 --> 00:38:40,193 Hei. Olen Maddy Bowen. - Lähde tanssimaan. 319 00:38:40,364 --> 00:38:43,864 Minä en tanssi. - En minäkään. Mennään. 320 00:38:48,664 --> 00:38:51,072 No, Danny... - Archer. 321 00:38:51,584 --> 00:38:53,376 Archer. 322 00:38:53,628 --> 00:38:56,298 Koska aloit kuljettaa kiviä? 323 00:38:56,464 --> 00:38:58,208 Angolassako? 324 00:38:58,800 --> 00:39:03,012 Sitten olit palkkasotilas. Oliko se hauskaa? 325 00:39:04,932 --> 00:39:08,764 Mikä sinä olet? Nihilisti? Opportunisti? 326 00:39:08,936 --> 00:39:12,222 Ehkä minua ei rintaruokittu lapsena. 327 00:39:13,441 --> 00:39:15,813 Luuletko, etten tunne kaltaisiasi? 328 00:39:15,985 --> 00:39:20,279 Luulen, että innostut kaltaisistani. - Luulet. 329 00:39:21,908 --> 00:39:24,945 Koska aloit työskennellä Van De Kaapille? 330 00:39:25,120 --> 00:39:27,160 Et koskaan lopeta, vai? 331 00:39:27,956 --> 00:39:30,448 En. En koskaan lopeta. 332 00:39:31,877 --> 00:39:34,333 Haluatko, että lopetan? 333 00:39:34,839 --> 00:39:39,003 Mennäänkö katsomaan, mitä minibaaristasi löytyy? 334 00:39:39,177 --> 00:39:42,297 Olen journalisti. Join sen tyhjäksi. 335 00:39:42,472 --> 00:39:47,300 Etkö tosiaan välitä, kuinka moni kuolee kauppojesi takia? 336 00:39:47,477 --> 00:39:50,893 Täällä tappaminen on aina ollut elämäntapa. 337 00:39:51,064 --> 00:39:54,231 Joten sen näkeminen ei vaivaa sinua? 338 00:39:55,069 --> 00:40:00,064 Kirjoittaako siitä sitten pitäisi? Kiitos tanssista. 339 00:40:01,701 --> 00:40:04,655 Ja paukku vielä, M'Ed. - Tulee. 340 00:40:09,084 --> 00:40:11,705 Kova pala, vai? - Kerrohan... 341 00:40:11,878 --> 00:40:14,915 Kauanko olet ollut Afrikassa? - Kolme kuukautta. 342 00:40:15,090 --> 00:40:20,085 Sitä ennen Afganistanissa ja Bosniassa. - Tulet tietokoneinesi - 343 00:40:20,262 --> 00:40:24,343 malarialääkkeinesi ja käsienpuhdistusaineinesi... 344 00:40:24,517 --> 00:40:27,055 Luuletko muuttavasi mitään? 345 00:40:27,311 --> 00:40:31,890 Kerronpa jotain. Sinäkin myyt veritimantteja. - Niinkö? 346 00:40:32,066 --> 00:40:35,233 Miten niin? - Kuka timanttini ostaa? 347 00:40:35,612 --> 00:40:39,610 Amerikkalaistytöt, jotka haluavat satuhäät ja timantin. 348 00:40:39,783 --> 00:40:43,069 Sellaisen, jota lehdessäsi mainostetaan. 349 00:40:43,245 --> 00:40:45,950 Turha tulla tuomitsemaan. 350 00:40:47,541 --> 00:40:51,919 Vastaan kysyntään. Maailma haluaa, mitä meillä on, ja halvalla. 351 00:40:52,088 --> 00:40:55,671 Olemme samalla alalla. Laskeudu jalustaltasi. 352 00:40:55,842 --> 00:41:00,006 Kaikki amerikkalaistytöt eivät halua satuhäitä - 353 00:41:00,180 --> 00:41:03,181 eivätkä kaikki afrikkalaiset tapa toisiaan. 354 00:41:03,350 --> 00:41:05,722 Maailma on paska, mutta arvaa mitä? 355 00:41:05,894 --> 00:41:10,438 Hyviä tekoja tehdään joka päivä. Vaikka sinä et teekään. 356 00:41:11,025 --> 00:41:14,109 Tämä paikka on räjähtämäisillään. 357 00:41:14,278 --> 00:41:17,279 Vietän aikani jonkun muun kanssa. 358 00:41:27,334 --> 00:41:29,825 Tämä on BBC World Service. 359 00:41:30,712 --> 00:41:34,295 Sierra Leonessa on nähty kapinallisjoukkoja - 360 00:41:34,466 --> 00:41:37,551 kymmenen kilometrin päässä Freetownista. 361 00:41:37,720 --> 00:41:42,678 Sisäministeri uskoo hallituksen joukkojen torjuvan hyökkäyksen. 362 00:41:42,850 --> 00:41:46,220 Ulkomaalaisia kehotetaan lähtemään maasta. 363 00:41:46,396 --> 00:41:52,731 Vahvistamattomien tietojen mukaan raakuuksia tapahtuu molemmin puolin. 364 00:41:52,903 --> 00:41:55,774 YK kuvaa pakolaistilannetta... 365 00:42:08,211 --> 00:42:10,832 Et kai yritä myydä sitä itse? 366 00:42:11,005 --> 00:42:15,549 Kenelle? Ja millä hinnalla? Tarvitset apuani. 367 00:42:15,719 --> 00:42:18,886 Mistä sinä puhut? - Anna, kun autan. 368 00:42:19,097 --> 00:42:23,095 Kuuletko? He tulivat kaupunkiin viime yönä. 369 00:42:23,268 --> 00:42:27,682 Se on alkanut. Mitä nyt aiot? Timantilla saa mitä vain. 370 00:42:27,857 --> 00:42:32,436 Tietoa, turvaa ja vapautta. Mutta iso kivi ei pysy salassa. 371 00:42:32,612 --> 00:42:36,063 Jos puhut siitä, henkesi ei ole minkään arvoinen. 372 00:42:36,241 --> 00:42:39,158 Olet elossa, koska et kerro, missä se on. 373 00:42:39,327 --> 00:42:40,738 Enkö ole oikeassa? 374 00:42:40,912 --> 00:42:44,661 Kuka vapautti sinut vankilasta? Olemme kumppaneita! 375 00:42:44,833 --> 00:42:48,878 En ole kumppanisi! - Entä jos autan löytämään perheesi? 376 00:42:49,046 --> 00:42:53,922 Mitä tiedät perheestäni? - Järjestöt ja sairaalat eivät auta. 377 00:42:54,093 --> 00:42:56,715 On muitakin keinoja. - Valehtelet. 378 00:42:56,888 --> 00:43:00,221 Katso minua. Tunnen ihmisiä. Valkoisia. 379 00:43:00,391 --> 00:43:03,891 Ilman minua olet vain musta mies Afrikassa. 380 00:43:06,606 --> 00:43:08,932 Helvetti. 381 00:43:10,444 --> 00:43:14,062 Aikaa ei ole. Miten on? - Miksi luottaisin sinuun? 382 00:43:14,240 --> 00:43:17,324 En piittaa sinusta vaan timantista. 383 00:43:17,493 --> 00:43:20,779 Jaamme sen, ja saat perheesi. Kyllä vai ei? 384 00:43:20,955 --> 00:43:23,244 Kyllä vai ei? - Minne menemme? 385 00:43:23,416 --> 00:43:25,456 Tule perässä! 386 00:43:56,076 --> 00:43:58,318 Pysy matalana! 387 00:44:11,843 --> 00:44:13,752 Odota! 388 00:44:20,185 --> 00:44:22,225 Mennään! 389 00:44:25,774 --> 00:44:27,850 Vauhtia! 390 00:44:43,376 --> 00:44:45,250 Tänne! 391 00:44:55,598 --> 00:44:57,887 Ei! Tännepäin! 392 00:45:15,577 --> 00:45:17,866 Helvetti! Juokse! 393 00:45:29,217 --> 00:45:31,008 Paskat! 394 00:45:41,063 --> 00:45:42,972 Tänne. 395 00:46:02,628 --> 00:46:05,249 Tännepäin. Pysy matalana! 396 00:46:16,225 --> 00:46:18,218 Vauhtia! 397 00:46:24,985 --> 00:46:26,894 Tule! 398 00:46:32,117 --> 00:46:34,490 Ei hätää! Ei mitään hätää. 399 00:48:44,300 --> 00:48:48,084 Onko toista tietä? - Vain siltaa pääsee yli. 400 00:48:48,263 --> 00:48:50,754 Mitä me teemme? 401 00:49:01,235 --> 00:49:05,315 Olet kapinallinen, ja minä olen vankisi. 402 00:49:05,573 --> 00:49:09,785 Mitä tarkoitat? - Haluatko nähdä poikasi? Pysy takanani. 403 00:49:09,952 --> 00:49:11,945 Odota! 404 00:49:14,582 --> 00:49:19,873 Toitko vaaleanpunaisen kanan? - Anna minä ammun sen. 405 00:49:55,543 --> 00:49:57,785 Minne menemme? 406 00:49:58,254 --> 00:50:00,828 Lungi on hallituksen hallussa. 407 00:50:01,007 --> 00:50:05,753 Etsin satelliittipuhelimen ja soitan lentäjälleni. 408 00:50:05,929 --> 00:50:08,385 En ole suostunut mihinkään. 409 00:50:08,890 --> 00:50:13,517 Sitten sinulla on dilemma. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 410 00:50:13,687 --> 00:50:17,187 Sitä, ettei sinulla ole vaihtoehtoja. 411 00:50:29,704 --> 00:50:31,993 Olet siis kalastaja? 412 00:50:33,041 --> 00:50:36,873 Mitä pyydät enimmäkseen? - Kalaa. 413 00:50:45,263 --> 00:50:46,673 Mennään. 414 00:50:49,767 --> 00:50:52,389 Maailman elintarvikeohjelma 415 00:50:59,486 --> 00:51:03,187 Pois aidan luota. - Olen Cape Heraldista. 416 00:51:03,365 --> 00:51:08,027 Paperit jäivät Freetowniin. Hyvä kun selvisimme. 417 00:51:08,204 --> 00:51:11,573 Pääsemmekö tästä? - Pois aidan luota. 418 00:51:16,296 --> 00:51:22,132 Et sinä ole toimittaja. - Yritän saada meidät Konoon, ymmärrätkö? 419 00:51:22,302 --> 00:51:26,300 Tulen takaisin ihan kohta. - Miten menee? 420 00:51:26,723 --> 00:51:29,179 Olisiko tupakkaa? - Siinä. 421 00:51:29,351 --> 00:51:33,812 Kiitos. Etsin amerikkalaista nimeltä Maddy Bowen. 422 00:51:33,981 --> 00:51:37,600 Hänet muistaa varmasti. - Joo, tunnen hänet. 423 00:51:37,777 --> 00:51:41,228 Kerrotko, että Danny Archer etsii häntä? 424 00:51:41,406 --> 00:51:44,740 Olen lähdössä. Kerron, jos näen häntä. 425 00:51:44,909 --> 00:51:47,864 Loistavaa. Olemme tien varrella. 426 00:51:48,080 --> 00:51:49,871 Kiitos! 427 00:51:51,416 --> 00:51:54,204 Olet valmis sanomaan mitä vain. 428 00:52:01,219 --> 00:52:06,640 Ei kai odottaminen haittaa? Kiitos paljon. Palaan pian. 429 00:52:10,312 --> 00:52:12,803 Hei. Selvisit pois. 430 00:52:14,024 --> 00:52:16,147 Niin. Terve taas. 431 00:52:17,194 --> 00:52:20,563 Tämä on Solomon Vandy. - Hauska tutustua. 432 00:52:21,532 --> 00:52:26,609 Minulla on deadline. Olen odottanut neljä tuntia päästäkseni puhelimeen. 433 00:52:26,788 --> 00:52:28,827 Ymmärrän. Tule tänne. 434 00:52:29,916 --> 00:52:32,241 Juttu on näin. 435 00:52:32,419 --> 00:52:35,254 On yhtiö nimeltä Tiara Diamonds. 436 00:52:35,422 --> 00:52:40,665 He saavat Liberiaan viemäni kivet. Van De Kaap ei paljasta yhteyksiä - 437 00:52:40,844 --> 00:52:43,845 mutta osakkeiden ja pimeiden tilien kautta - 438 00:52:44,014 --> 00:52:47,134 he omistavat sen. - Ja voit todistaa tämän? 439 00:52:47,309 --> 00:52:50,928 Jos autat minua. - Nyt se tulee. 440 00:52:51,105 --> 00:52:53,727 Ennen kuin sanot mitään, katso häntä. 441 00:52:53,900 --> 00:52:58,527 Hänen kylänsä poltettiin. Vaimo ja lapset pääsivät pakoon. 442 00:52:58,863 --> 00:53:03,442 Hän oli kaivosleirillä. Byrokratian takia hän ei löydä perhettään. 443 00:53:03,618 --> 00:53:06,620 Pyydän vain, että autat häntä. 444 00:53:06,955 --> 00:53:09,032 Miten tunnet hänet? 445 00:53:09,625 --> 00:53:12,745 Tunnen vain. - Älä viitsi, Archer. 446 00:53:13,838 --> 00:53:15,996 Käytät häntä hyväksesi. 447 00:53:16,966 --> 00:53:21,130 Minä käytän häntä ja sinä minua. Niin se menee. 448 00:53:21,387 --> 00:53:25,765 Pääset YK:n tiedostoihin. Voit etsiä hänen perheensä. 449 00:53:25,934 --> 00:53:30,347 Koko maa on sodassa. Miksi auttaisin yhtä miestä? 450 00:53:35,110 --> 00:53:37,068 Uskomatonta, että sanoin noin. 451 00:53:40,283 --> 00:53:45,739 Onko perheeni täällä Guineassa? - On, luettelon mukaan. 452 00:53:46,331 --> 00:53:49,285 En tiedä, kuinka voin kiittää. 453 00:53:59,803 --> 00:54:03,303 Tassinin pakolaisleiri Forecariah, Guinea 454 00:54:14,110 --> 00:54:16,317 Kiitos. Kiitos! 455 00:54:31,212 --> 00:54:34,546 Tuolta näyttää miljoona ihmistä. 456 00:54:36,926 --> 00:54:41,174 Tällä hetkellä Afrikan toiseksi suurin pakolaisleiri. 457 00:54:41,348 --> 00:54:46,853 Se on saattanut vilahtaa CNN:llä. Urheilun ja sään välissä. 458 00:54:56,531 --> 00:54:59,816 Hei. Puhuin eversti Coedoon kanssa. 459 00:55:00,827 --> 00:55:03,745 Merkitsin nimet, joita etsimme. 460 00:55:05,248 --> 00:55:09,033 Tarkistan. Odottakaa. - Selvä. Kiitos. 461 00:55:10,879 --> 00:55:13,584 Sanoo puhuneensa Coedoolle... 462 00:55:13,757 --> 00:55:16,295 Kokonainen maa kodittomana. 463 00:56:11,778 --> 00:56:13,817 Jassie? 464 00:56:14,280 --> 00:56:16,072 Jassie! 465 00:56:16,366 --> 00:56:18,987 Jassie! Jassie! 466 00:56:21,037 --> 00:56:22,864 Jassie! 467 00:56:25,667 --> 00:56:27,459 Solo. 468 00:56:37,639 --> 00:56:40,805 Missä Dia on? Dia! 469 00:56:41,768 --> 00:56:43,761 Missä Dia on? 470 00:56:44,312 --> 00:56:46,388 Missä poikani on? 471 00:56:46,815 --> 00:56:49,982 Jassie! Missä poikani on? 472 00:56:51,528 --> 00:56:55,111 Missä poikani on? - He veivät hänet. 473 00:56:58,661 --> 00:57:00,986 He veivät hänet. 474 00:57:05,335 --> 00:57:08,585 Luettelossa oli vain kaksi lasta. 475 00:57:10,298 --> 00:57:14,083 Missä poikani on? Missä poikani on? 476 00:57:14,261 --> 00:57:18,306 Pois aidan luota! - Päästäkää heidät ulos! 477 00:57:22,853 --> 00:57:24,727 Päästäkää heidät! 478 00:57:26,107 --> 00:57:29,642 Päästäkää heidät ulos! - He ampuvat sinut. 479 00:57:29,819 --> 00:57:32,145 Ei! Solo! 480 00:57:32,322 --> 00:57:35,323 Haluatko kuolla perheesi nähden? 481 00:57:47,588 --> 00:57:52,713 He pelkäävät, että osa pakolaisista on kapinallisia. 482 00:57:52,885 --> 00:57:56,171 Heitä ei vapauteta ennen tulitaukoa. 483 00:57:57,849 --> 00:58:00,340 Olen pahoillani, Solomon. 484 00:58:00,977 --> 00:58:06,648 Hautasin haluamanne noiden kukkuloiden taakse, mr Archer. 485 00:58:29,258 --> 00:58:33,090 Kaivos on siis Sewa-joella. Missä siellä? 486 00:58:35,264 --> 00:58:37,387 Solomon? 487 00:58:37,808 --> 00:58:41,853 En tarvitse karttaa. - Minä tarvitsen. 488 00:58:42,397 --> 00:58:46,347 Olemme tässä. Toimittajat menevät Konoon. 489 00:58:46,526 --> 00:58:49,895 Kaivos on tässä. Mihin hautasit sen? 490 00:58:52,991 --> 00:58:58,413 Kun pääsemme Konoon, täytyy kävellä. Sen on paras löytyä. 491 00:59:01,250 --> 00:59:04,287 Poikani on hyvä oppilas. 492 00:59:06,673 --> 00:59:13,210 Hän kävelee viisi kilometriä kouluun joka aamu opiskelemaan englantia. 493 00:59:14,681 --> 00:59:17,137 Hänestä tulee lääkäri. 494 00:59:41,835 --> 00:59:45,703 "Solomon Vandy putoaa polvilleen - 495 00:59:46,090 --> 00:59:50,040 ja ravistelee aitaa vahvoilla käsillään." 496 00:59:53,306 --> 00:59:55,382 Mitä? - Ei mitään. 497 00:59:58,144 --> 01:00:00,932 Hyödynnänkö muka hänen suruaan? 498 01:00:02,190 --> 01:00:07,066 Oikeassa olet. Tämä on paskaa. Niin kuin ne mainokset. 499 01:00:07,571 --> 01:00:12,399 Mustia vauvoja mahat turvonneina ja kärpäsiä silmissään. 500 01:00:12,576 --> 01:00:16,444 Kuolleita äitejä, katkaistuja raajoja... Ei mitään uutta. 501 01:00:16,622 --> 01:00:21,083 Joku lukija saattaa itkeä, ehkä jopa lahjoittaa rahaa. 502 01:00:21,252 --> 01:00:23,874 Mutta se ei saa sitä loppumaan. 503 01:00:24,047 --> 01:00:28,376 En jaksa kirjoittaa uhreista, mutten voi muutakaan. 504 01:00:28,552 --> 01:00:32,217 Tarvitsen faktoja. Nimiä, päivämääriä - 505 01:00:32,389 --> 01:00:34,880 kuvia ja pankkitilejä. 506 01:00:36,602 --> 01:00:42,438 Ihmiset eivät ostaisi sormusta, jos tietäisivät käsien katkomisista. 507 01:00:42,608 --> 01:00:48,195 Sitä juttua en voi kirjoittaa ilman faktoja, jotka voi tarkistaa. 508 01:00:48,364 --> 01:00:53,406 Eli tarvitsen jonkun, joka tulee julki nimellään. 509 01:00:54,705 --> 01:01:00,292 Jos se et ole sinä, etkä auta minua, etkä pane kanssani - 510 01:01:00,586 --> 01:01:05,829 voisit painua vittuun täältä ja antaa minun tehdä työni. 511 01:01:13,975 --> 01:01:19,432 Tiedätkö, että Solomon uskoo pojastaan tulevan lääkärin? 512 01:01:20,691 --> 01:01:26,812 Ehkä hänen vauvansa kuolee tai tytär raiskataan. Ehkä molemmat. 513 01:01:28,574 --> 01:01:34,447 Timantti on hänen ainoa keinonsa saada perheensä pois. - Et välitä... 514 01:01:34,622 --> 01:01:37,826 Tajuatko? ...hänen perheestään. 515 01:01:43,006 --> 01:01:47,668 Minun on päästävä Konoon. Se onnistuu vain toimittajien mukana. 516 01:01:47,845 --> 01:01:50,799 Olen toimittaja, ja hän on kuvaaja. - Ei. 517 01:01:50,973 --> 01:01:53,215 Minä pyydän, Maddy. - Ei! 518 01:02:06,698 --> 01:02:09,735 Kun olen vienyt kivet rajan yli - 519 01:02:10,243 --> 01:02:14,241 ne toimitetaan välittäjälle Monroviaan. 520 01:02:16,834 --> 01:02:18,791 Jatka. 521 01:02:19,628 --> 01:02:24,505 Hän hoitaa tullin ja todistaa, että kivet ovat Liberiasta. 522 01:02:24,842 --> 01:02:27,416 Silloin niiden vienti on laillista. 523 01:02:27,595 --> 01:02:33,599 Kun ostajat Antwerpenissä saavat ne, timantit lajitellaan - 524 01:02:33,769 --> 01:02:36,438 eikä kysymyksiä enää esitetä. 525 01:02:36,647 --> 01:02:41,890 Intiassa kivet ovat jo sekoittuneet laillisiin kiviin - 526 01:02:42,194 --> 01:02:44,768 ja ovat kuin muutkin timantit. 527 01:02:44,947 --> 01:02:47,403 Ja Van De Kaap tietää tästä? 528 01:02:48,367 --> 01:02:52,152 Niin. Lontoossa tapaan Simmonsin. 529 01:02:52,872 --> 01:02:57,202 Hallitaan tarjontaa ja pidetään kysyntää yllä. 530 01:02:58,044 --> 01:03:04,166 Heillä on holvi, jossa ostetut kivet pidetään poissa markkinoilta - 531 01:03:04,343 --> 01:03:06,964 jotta hinnan voi pitää korkeana. 532 01:03:07,138 --> 01:03:10,258 Kapinallisten timantit tukkisivat markkinat - 533 01:03:10,433 --> 01:03:15,309 eikä Van De Kaapin tapainen yhtiö ei voi sallia sitä. 534 01:03:16,022 --> 01:03:21,942 Varsinkaan vaatiessaan kolmen kuukauden palkkaa vihkisormuksesta. 535 01:03:22,404 --> 01:03:25,405 He eivät varsinaisesti rahoita sotaa - 536 01:03:25,574 --> 01:03:30,236 mutta heidän kannattaa pitää se käynnissä. Tajusitko? - Kyllä. 537 01:03:30,412 --> 01:03:32,452 Missä ovat todisteet? 538 01:03:37,962 --> 01:03:41,378 Nimet, päivämäärät ja numerotilit. 539 01:03:44,469 --> 01:03:49,677 Jos julkaiset jutun, ennen kuin annan heille kiven, olen kuollut. 540 01:03:49,850 --> 01:03:51,889 Annettuani kiven... 541 01:03:52,519 --> 01:03:55,935 Jätän tämän mantereen lopullisesti. 542 01:03:56,273 --> 01:04:01,268 Entä jos et saa vietyä timanttia? - Kirjoita, mitä haluat. 543 01:04:01,445 --> 01:04:03,522 Silloin olen kuollut. 544 01:04:10,538 --> 01:04:14,239 Muista, et sano muuta kuin: "Olen kuvaaja." 545 01:04:14,418 --> 01:04:17,087 En voi tehdä tätä. - Mikset? 546 01:04:17,337 --> 01:04:21,667 En ole toimittaja! Miten voin sanoa, että olen? 547 01:04:21,926 --> 01:04:26,921 Siten, että niin saat poikasi takaisin. Nouse bussiin! 548 01:04:44,283 --> 01:04:46,608 Olen kuvaaja. 549 01:04:53,126 --> 01:04:57,076 Kirjoitatko siitä, mitä täällä tapahtuu? - Kyllä. 550 01:04:57,380 --> 01:05:02,126 Kun ihmiset maassasi lukevat sen, tulevatko he auttamaan? 551 01:05:02,302 --> 01:05:04,342 Luultavasti eivät. 552 01:05:04,846 --> 01:05:07,551 Oletko kuullut Stingereistä? 553 01:05:07,725 --> 01:05:11,853 Ystäväsi Maddy on kuin lämpöhakuinen ohjus. 554 01:05:12,146 --> 01:05:14,851 Näin, kun hän meni Afganistaniin - 555 01:05:15,024 --> 01:05:18,274 parisataa kilometriä talibanien alueelle. 556 01:05:18,444 --> 01:05:21,196 Armeija kielsi. Hän meni bussilla. 557 01:05:21,364 --> 01:05:26,572 Toi takaisin 3000 sanaa ja näytti yhä hyvältä. Tosi seksikäs! 558 01:05:26,870 --> 01:05:28,946 Rauhoituhan nyt. 559 01:05:30,165 --> 01:05:32,739 Mitä tuo on? - Mitä tapahtuu? 560 01:05:33,210 --> 01:05:36,793 Näyttää sinkoiskulta. - Päästäkää ulos! 561 01:05:36,964 --> 01:05:38,791 Mennään! - Vauhtia! 562 01:05:40,510 --> 01:05:42,218 Liikettä! 563 01:05:49,311 --> 01:05:53,688 ...lähellä Moa-jokea. Vain minuutteja sitten - 564 01:05:54,066 --> 01:05:56,983 ambulanssiin on kohdistunut... 565 01:06:13,378 --> 01:06:16,545 Takaisin bussiin! Nopeasti! 566 01:06:18,133 --> 01:06:21,253 Takaisin bussiin! Solomon! 567 01:06:22,262 --> 01:06:24,054 Solomon! Tänne! 568 01:06:24,682 --> 01:06:27,636 Bussiin! - Vauhtia, vauhtia! 569 01:06:29,854 --> 01:06:31,930 Menkää sisään! 570 01:06:32,357 --> 01:06:34,764 Päästäkää sisään! - Ei mahdu! 571 01:06:34,943 --> 01:06:38,643 Päästä heidät! - Jospa vain otamme paikkasi? 572 01:06:40,198 --> 01:06:43,402 Riittää! Hän voi tulla kyytiini. 573 01:06:43,577 --> 01:06:45,949 Maddy! Mennään, Maddy! 574 01:06:58,843 --> 01:07:02,793 Pikku paukuttelu panee pumppuun vauhtia. 575 01:07:03,056 --> 01:07:07,932 Miten vain, Corbauld. - Älä ole tuollainen. Jutut on kirjoitettu. 576 01:07:08,103 --> 01:07:13,560 Paha hallitus, pahemmat kapinalliset. Ei se enää kiinnosta. 577 01:07:48,438 --> 01:07:53,563 Tämä lääke tekee vahvaksi. Viholliset eivät näe sinua - 578 01:07:53,735 --> 01:07:56,487 ja luodit kimpoilevat sinusta. 579 01:08:06,665 --> 01:08:10,284 Superpoikatappaja, vai mitä? Kommando. 580 01:08:11,504 --> 01:08:14,754 Ongelmat johtuvat ulkomaalaisista. 581 01:08:16,009 --> 01:08:20,505 Poppy Sankoh sanoo: "Kukistakaa riistäjänne." 582 01:08:21,723 --> 01:08:23,882 Olen Pikku Tappaja. 583 01:08:26,979 --> 01:08:29,552 Olen Hävityksen Mestari. 584 01:08:29,857 --> 01:08:31,731 Sinusta tulee vahva. 585 01:08:33,945 --> 01:08:36,233 Olen Pelkkiä Vaikeuksia. 586 01:08:41,828 --> 01:08:43,904 Olen Enää Et Näe Minua. 587 01:08:53,424 --> 01:08:57,967 Luulisi, että täällä olisi edes yksi kunnon tie. 588 01:08:58,137 --> 01:09:00,344 Kohta alan pyytää maksun... 589 01:09:31,798 --> 01:09:33,874 Matalaksi! 590 01:09:41,141 --> 01:09:43,383 Varo! - Helvetti! 591 01:09:55,907 --> 01:09:58,694 Oletteko kunnossa? - Ollaan! 592 01:10:03,123 --> 01:10:04,404 Helvetti! 593 01:10:07,503 --> 01:10:09,542 Pitäkää kiinni! 594 01:10:18,973 --> 01:10:21,262 Pitäkää kiinni! 595 01:10:31,654 --> 01:10:32,899 Mennään. 596 01:10:40,371 --> 01:10:42,613 Ovatko kaikki kunnossa? 597 01:10:42,790 --> 01:10:45,079 Näytä. Oletko kunnossa? 598 01:10:48,088 --> 01:10:50,460 Hiljaa nyt. 599 01:11:12,238 --> 01:11:14,278 Tulkaa. 600 01:11:34,929 --> 01:11:39,307 Kamajooreja. Yksityisarmeija suojaamassa kotejaan. 601 01:11:39,476 --> 01:11:41,385 Älkää katsoko silmiin. 602 01:11:41,687 --> 01:11:46,396 Keitä te olette? - Olemme ystäviä. 603 01:11:48,068 --> 01:11:51,235 Emme ole RUF:n puolella. Emmekä hallituksen. 604 01:11:51,489 --> 01:11:53,565 Tapamme teidät kaikki! 605 01:11:55,618 --> 01:11:57,527 Anteeksi? 606 01:11:58,037 --> 01:12:01,371 Olen Maddy Bowen Vital Affairs - lehdestä. 607 01:12:01,541 --> 01:12:04,328 Voisinko ottaa teistä kuvan? 608 01:12:04,795 --> 01:12:10,714 Olen kuullut taistelustanne. Kaikki voisivat tulla kuvaan. 609 01:12:10,884 --> 01:12:13,802 Jos tulisitte tänne... - Kuka nainen on? 610 01:12:14,013 --> 01:12:17,548 Olemme ystäviä. - Menisittekö yhteen? 611 01:12:19,268 --> 01:12:23,349 Yhdeksi ryhmäksi. Juuri noin. 612 01:12:23,982 --> 01:12:26,307 Hienoa, vielä yksi kaikista. 613 01:12:26,484 --> 01:12:29,355 Loistavaa. - Muistuttaa vaimoani. 614 01:12:30,072 --> 01:12:34,116 Otetaanko kuva meistä yhdessä? Tulen tähän. 615 01:12:35,285 --> 01:12:36,317 Hymyä! 616 01:12:38,497 --> 01:12:43,325 Luuletko heidän lukeneen juttujasi? - Pää kiinni. 617 01:13:07,111 --> 01:13:10,480 Mistä olet? - Mistä olet kotoisin? 618 01:13:11,240 --> 01:13:15,867 New Yorkista. Olen amerikkalainen. - Ei ole mitään annettavaa. 619 01:13:16,162 --> 01:13:20,492 Älkää kiusatko heitä. Päästäkää heidät tänne. 620 01:13:23,212 --> 01:13:25,750 Kiitos, Ubani. 621 01:13:27,049 --> 01:13:29,967 Voit jättää heidät. Otan vastuun. 622 01:13:30,136 --> 01:13:33,137 Hyvä. He ovat nyt sinun ongelmasi. 623 01:13:36,184 --> 01:13:38,509 Nimeni on Benjamin Margai. 624 01:13:38,686 --> 01:13:43,479 Danny Archer. Tämä on Maddy Bowen. - Hauska tavata. 625 01:13:44,151 --> 01:13:48,813 Tervetuloa, veli. - Olen Solomon Vandy Shengestä. 626 01:13:49,698 --> 01:13:52,403 Mitä heistä pitäisi ajatella? 627 01:13:53,160 --> 01:13:55,616 Hän... He ovat toimittajia. 628 01:13:55,955 --> 01:13:58,624 Vai niin. Ja ilmeisesti sinäkin? 629 01:13:58,791 --> 01:14:01,117 Olen... kuvaaja. 630 01:14:03,713 --> 01:14:06,880 Belgialaiset aloittivat raajojen katkomisen. 631 01:14:07,050 --> 01:14:11,344 Kuningas Leopold katkoi orjilta käsiä Kongossa - 632 01:14:11,513 --> 01:14:13,969 pitääkseen heidät kurissa. 633 01:14:14,266 --> 01:14:19,427 RUF sieppasi monet näistä lapsista. Otimme heidät takaisin. 634 01:14:19,605 --> 01:14:22,725 Jotkut pantiin tekemään kauheita asioita. 635 01:14:22,900 --> 01:14:27,313 Yritämme palauttaa heidät elämään. Minä näytän. 636 01:14:29,491 --> 01:14:32,942 Ajattele, että joku tekee tällaista. 637 01:14:33,328 --> 01:14:35,487 Mikä sinun tekosyysi on? 638 01:14:35,872 --> 01:14:41,543 Nykyään on vaikea palata juomaan lattea ja puhumaan koroista. 639 01:14:41,712 --> 01:14:44,962 Olet riippuvainen jännityksestä, vai? 640 01:14:45,132 --> 01:14:48,667 Kolme viidestä ex-poikakaverista sanoo - 641 01:14:48,845 --> 01:14:52,130 että haluan elää kriisitilanteissa. 642 01:14:52,640 --> 01:14:54,717 Ehkä minä vain välitän. 643 01:14:58,271 --> 01:15:00,560 Pärjäsit hyvin tänään. 644 01:15:01,775 --> 01:15:04,064 Tiedät varmaan? 645 01:15:04,236 --> 01:15:06,276 Niin sinäkin. 646 01:15:08,657 --> 01:15:14,862 "...joskus he unohtivat sulkea oven. Hän kirjoitti siskostaan Josiesta - 647 01:15:15,665 --> 01:15:19,793 joka oli hyvin sairas ja joutui sairaalaan..." 648 01:15:22,672 --> 01:15:24,464 Kiitos. 649 01:15:26,593 --> 01:15:29,263 Montako iskua täällä on ollut? 650 01:15:29,430 --> 01:15:32,384 Tunsin useimmat kapinalliset lapsina. 651 01:15:32,558 --> 01:15:37,932 Paikallinen komentaja pelkää yhä saavansa viivaimestani. 652 01:15:38,314 --> 01:15:42,063 Luuletko, että hyväntekijät säästetään? 653 01:15:42,235 --> 01:15:47,277 Sydämeni sanoo ihmisten olevan hyviä. Kokemus sanoo päinvastoin. 654 01:15:47,449 --> 01:15:52,028 Entä te, mr Archer? Pitkän toimittajanuranne perusteella - 655 01:15:52,204 --> 01:15:55,787 pidättekö ihmisiä enimmäkseen hyvinä? 656 01:15:57,084 --> 01:15:58,828 En. 657 01:15:59,003 --> 01:16:04,673 He ovat vain ihmisiä. - Aivan. Teot tekevät hyväksi tai pahaksi. 658 01:16:04,968 --> 01:16:08,088 Vähän rakkautta pahassakin miehessä - 659 01:16:08,263 --> 01:16:10,754 voi antaa elämälle tarkoituksen. 660 01:16:10,932 --> 01:16:14,633 Ei kukaan tiedä, mikä tie vie Jumalan luo. 661 01:17:06,575 --> 01:17:08,781 Se on palmuviiniä. 662 01:17:17,712 --> 01:17:21,377 Jeesus! - Niin, siihen pitää tottua. 663 01:17:22,759 --> 01:17:25,879 Join sitä poikana. - Rhodesiassa. 664 01:17:27,431 --> 01:17:29,388 Teen muistiinpanoja. 665 01:17:31,310 --> 01:17:35,889 Shonat... Heillä on sana minunlaisilleni. 666 01:17:37,566 --> 01:17:41,018 Mukiwa, "valkoinen poika Afrikassa". 667 01:17:41,404 --> 01:17:44,191 Milloin lähdit? - En lähtenyt. 668 01:17:44,824 --> 01:17:49,403 Jouduin Etelä-Afrikkaan 1978, kun muntit kapinoivat. 669 01:17:49,579 --> 01:17:52,117 Ja sitten liityit armeijaan? 670 01:17:53,792 --> 01:17:56,117 Niin. Palvelin Angolassa. 671 01:17:56,295 --> 01:17:58,702 32-pataljoonassa. - Niin. 672 01:18:01,050 --> 01:18:03,541 Toisin kuin ehkä luulet - 673 01:18:04,512 --> 01:18:08,011 taistelimme yhdessä mustien kanssa. 674 01:18:08,349 --> 01:18:12,181 "Poterossa ei ole apartheidia", sanoi eversti. 675 01:18:12,353 --> 01:18:14,595 Eversti Coetzee? - Niin. 676 01:18:17,693 --> 01:18:22,984 Sitten tuli 1994. Ei enää armeijaa. Ei enää apartheidia. 677 01:18:23,282 --> 01:18:27,743 Totuus ja sovinto ja sitä rataa. Kumbaya. 678 01:18:29,080 --> 01:18:31,867 Taistelimme ja kuolimme yhdessä. 679 01:18:32,041 --> 01:18:35,660 Mustat ja valkoiset. Harva kotona tiesi sodasta. 680 01:18:35,837 --> 01:18:38,209 Sen piti olla kommunismia vastaan - 681 01:18:38,381 --> 01:18:41,548 mutta kyse oli vain siitä, kuka saa mitä. 682 01:18:41,718 --> 01:18:44,470 Norsunluuta, öljyä, kultaa... 683 01:18:45,556 --> 01:18:47,548 Timantteja. 684 01:18:50,519 --> 01:18:53,437 Sitten päätin, että saa riittää. 685 01:18:54,148 --> 01:18:59,190 Otan oman osani. - Aiotko varastaa hänen timanttinsa? 686 01:19:04,993 --> 01:19:10,747 Se timantti on lippuni pois tältä mantereelta. - Et vastannut. 687 01:19:21,385 --> 01:19:24,719 Isäni palasi sodasta vuonna -69. 688 01:19:27,767 --> 01:19:30,009 Häneltä kesti... 689 01:19:30,937 --> 01:19:33,226 ...noin 20 vuotta toipua. 690 01:19:34,733 --> 01:19:36,690 Mitä? 691 01:19:38,904 --> 01:19:43,365 Te amerikkalaiset tykkäätte puhua tunteistanne. 692 01:19:43,534 --> 01:19:49,703 Mitä se merkitsee? Innostutko sekopää-veteraaneista? - Ole hiljaa. 693 01:19:49,958 --> 01:19:54,999 Menetit molemmat vanhempasi. - Kauniisti sanottuna. 694 01:19:57,799 --> 01:20:01,169 Äiti raiskattiin ja ammuttiin ja... 695 01:20:02,972 --> 01:20:07,433 Isältä leikattiin pää ja hänet ripustettiin koukkuun. 696 01:20:07,601 --> 01:20:09,890 Olin yhdeksän. 697 01:20:12,940 --> 01:20:15,266 Yhyy, vai mitä? 698 01:20:18,280 --> 01:20:20,568 Joskus ihmetyttää... 699 01:20:23,493 --> 01:20:28,737 ...antaako Jumala ikinä anteeksi, mitä olemme tehneet. 700 01:20:30,209 --> 01:20:33,792 Sitten katson ympärilleni ja tajuan - 701 01:20:34,171 --> 01:20:37,707 että Jumala lähti täältä kauan sitten. 702 01:20:44,182 --> 01:20:46,139 Se on... 703 01:20:48,437 --> 01:20:50,513 Ei sillä väliä. 704 01:21:33,860 --> 01:21:36,434 Helvetti! Älä pysähdy. - Mitä? 705 01:21:36,613 --> 01:21:40,065 Aja päin! - Tiedätkö, mistä sana infantry tulee? 706 01:21:40,242 --> 01:21:43,742 Se tarkoittaa lapsisotilasta. He ovat lapsia. 707 01:21:43,913 --> 01:21:47,613 Seis! RUF:n tie! - Hei! 708 01:21:48,793 --> 01:21:51,747 Hei, pienet veljet. - RUF:n tie! 709 01:21:51,963 --> 01:21:55,332 Mikä nimesi on? - Kuollut Ruumis. Kuka tuo on? 710 01:21:55,508 --> 01:21:59,802 Olemme opettajia matkalla Konoon. - Tie on vain RUF:lle! 711 01:21:59,971 --> 01:22:03,471 Vain RUF:lle! - Ymmärrän sen, mutta... 712 01:22:05,394 --> 01:22:07,552 Liikkumatta! Helvetti! 713 01:22:09,315 --> 01:22:12,980 Jeesus! Maddy, purista ulostulohaavaa! 714 01:22:13,152 --> 01:22:17,067 Selvä! - Purista sitä. Älä yritä puhua. 715 01:22:17,282 --> 01:22:21,149 Onko viiniä jäljellä? Kaada sitä haavoihin! 716 01:22:22,662 --> 01:22:26,909 Everstillä on lääkintämies. Kuinka kaukana olemme? 717 01:22:27,084 --> 01:22:30,868 Kielsit puhumasta. - Huumorimiehiä, vai? 718 01:22:44,435 --> 01:22:48,220 Millainen pulssi on? - Tuntuu välillä. 719 01:22:57,283 --> 01:22:59,608 Pysähtykää! - Seis! 720 01:23:00,411 --> 01:23:01,656 Näyttäkää paperit. 721 01:23:05,833 --> 01:23:07,031 Anteeksi? 722 01:23:07,210 --> 01:23:12,584 Yritin puristaa haavaa... - Selviät kyllä. 723 01:23:13,633 --> 01:23:15,709 Selviätkö sinä? 724 01:23:17,387 --> 01:23:19,463 Kiitos. - Hei! 725 01:23:20,933 --> 01:23:25,809 Yhä hengissä, näemmä. Sanoin pomolle, että palaisit. 726 01:23:26,272 --> 01:23:31,100 Evakuoimme kaikki siviilit. Kone saapuu kello 16.00. 727 01:23:31,277 --> 01:23:33,021 Hän on kanssani. 728 01:23:33,321 --> 01:23:36,904 Ei poikkeuksia. Eversti ei halua yleisöä. 729 01:23:37,075 --> 01:23:41,369 Tietävätkö muut Afrikan maat, että IR on täällä? 730 01:23:41,538 --> 01:23:44,112 Hän on siis kanssasi? - Niin. 731 01:23:44,500 --> 01:23:48,200 Tule. Eversti on täällä. - Odota vähän. 732 01:23:51,549 --> 01:23:54,716 Estämme paon räjäyttämällä sillan. 733 01:23:55,720 --> 01:23:57,629 Aivan. 734 01:23:58,139 --> 01:24:00,428 Selvisit. Hyvin tehty. 735 01:24:00,850 --> 01:24:02,642 Ei, K-F. Odottakaa. 736 01:24:03,520 --> 01:24:06,936 Herra eversti. - Se on siis olemassa. 737 01:24:08,066 --> 01:24:10,225 Vaaleanpunainen. 738 01:24:10,736 --> 01:24:15,066 Olet nyt mukana tässä. Tapamme kaiken, mikä liikkuu - 739 01:24:15,241 --> 01:24:18,444 sitten etsimme timanttisi. - Eversti? 740 01:24:18,619 --> 01:24:20,659 Hae varusteesi. Niin? 741 01:24:29,339 --> 01:24:32,210 Hae varusteesi. - Haen, haen. 742 01:24:36,138 --> 01:24:39,673 Se alkaa. Tavataan telttojen takana. 743 01:24:42,436 --> 01:24:46,185 Miten Benjamin voi? - Jää kuulemma henkiin. 744 01:24:47,108 --> 01:24:49,101 Hyvä. 745 01:24:55,784 --> 01:24:58,156 Kuule, Maddy... 746 01:24:58,954 --> 01:25:02,572 Tee vielä yksi palvelus. - Mikä? 747 01:25:05,127 --> 01:25:11,213 Sano vartijalle, että haluat hänet Soldier of Fortunen kanteen. 748 01:25:15,639 --> 01:25:17,964 Aiot lähteä. 749 01:25:21,311 --> 01:25:23,553 Sinä ja Solomon. 750 01:25:25,691 --> 01:25:29,392 Lähdet nyt. - Koneesi lähtee kohta. 751 01:25:32,365 --> 01:25:34,523 Olet idiootti. 752 01:25:38,663 --> 01:25:41,498 Entä jos haluan mukaan? - Ei. 753 01:25:41,666 --> 01:25:44,917 Entä jos vaadin? - Vaadin takaisin. 754 01:25:49,800 --> 01:25:53,632 Tämä on juttuni. - Juttusi on Van De Kaap. 755 01:25:53,804 --> 01:25:58,846 Se kivi on minun. En lähde täältä ilman sitä. Ymmärrätkö? 756 01:25:59,644 --> 01:26:02,515 Anna kaksi minuuttia aikaa. 757 01:26:19,248 --> 01:26:21,241 Hyvä on. 758 01:26:31,970 --> 01:26:36,881 Hei. Olen Maddy Bowen Vital Affairs - lehdestä. 759 01:26:37,226 --> 01:26:41,437 Saanko kysellä vähän? - Riippuu kysymyksistä. 760 01:26:41,605 --> 01:26:44,891 Tunnet näköjään kierot temppumme... 761 01:26:46,277 --> 01:26:48,602 Okei, ensin helppo... 762 01:27:00,792 --> 01:27:05,455 ...ja sitä ennen Etelä-Afrikan armeijassa? - Aivan. 763 01:27:05,631 --> 01:27:10,673 Ja olit eversti Coetzeen joukoissa? Angolassa? - Kyllä. 764 01:27:12,221 --> 01:27:17,299 Enempää en tarvitsekaan. Paljon kiitoksia. - Kiitos. 765 01:27:26,862 --> 01:27:30,860 Kiitos. - Hoidan vain osani sopimuksesta. 766 01:27:31,450 --> 01:27:33,858 Onnea matkaan, Solomon. 767 01:27:35,746 --> 01:27:40,574 Toivottavasti löydät etsimäsi. - Kiitos kaikesta. 768 01:27:47,008 --> 01:27:49,416 Kuule... - Kuule itse. 769 01:27:54,224 --> 01:27:57,475 Ehkä toisessa elämässä, vai mitä? 770 01:27:57,645 --> 01:27:59,436 Niin. 771 01:28:05,278 --> 01:28:08,445 Etsi itsellesi hyvä mies, Maddy. 772 01:28:13,328 --> 01:28:19,248 Kolme sisartani ovat kaikki naimisissa hyvien miesten kanssa. 773 01:28:21,045 --> 01:28:23,251 Elän mieluummin näin. 774 01:28:24,757 --> 01:28:27,046 Tässä on... 775 01:28:28,261 --> 01:28:31,760 ...työpuhelin, kotipuhelin ja kännykkä. 776 01:28:33,850 --> 01:28:38,975 Yleensä olen se, jota tavoitellaan, mutta vähät siitä. 777 01:28:48,199 --> 01:28:50,357 Paras nousta koneeseen. 778 01:28:52,078 --> 01:28:55,079 Sinun pitäisi nousta koneeseen. 779 01:29:02,172 --> 01:29:04,295 Niin sinunkin. 780 01:29:10,431 --> 01:29:12,673 Soitatko minulle? 781 01:29:15,394 --> 01:29:19,724 Kunhan löydän puhelimen. - Niin varmaan. 782 01:29:42,006 --> 01:29:44,544 Missä hän on? - En tiedä. 783 01:29:49,848 --> 01:29:51,426 Helvetti... 784 01:29:51,766 --> 01:29:57,307 Nabil? Soitan, kun olemme lähellä. Pidä minut ajan tasalla. 785 01:29:57,689 --> 01:30:01,557 Okei. Kahden tunnin välein viiden minuutin tauko. 786 01:30:01,735 --> 01:30:05,436 Tämä tarkoittaa "seis", tämä tarkoittaa "maahan". 787 01:30:05,615 --> 01:30:08,948 Jos käsken juosta, juokset. Ymmärsitkö? 788 01:30:09,118 --> 01:30:11,574 Kyllä, pomo. - Mennään. 789 01:30:22,049 --> 01:30:27,423 Kerro kivestä. Oliko se kirkas vai samea? - Kirkas. 790 01:30:28,389 --> 01:30:33,894 Ja onko väri voimakas valoa vasten? - Se on juuri sellainen. 791 01:30:34,854 --> 01:30:38,021 Ja linnunmunan kokoinen? - Niin. 792 01:30:38,191 --> 01:30:41,525 Sata karaattia. Lisätään vauhtia. 793 01:31:23,948 --> 01:31:25,941 Dia! 794 01:31:27,410 --> 01:31:29,202 Pysähdy! 795 01:31:29,955 --> 01:31:31,663 Luulin, että se oli Dia. 796 01:32:25,597 --> 01:32:27,590 Herää. 797 01:32:28,976 --> 01:32:31,348 Ei hätää. He ovat poissa. 798 01:32:33,439 --> 01:32:37,817 Minulla oli kerran kaveri nimeltään Mabhoko. 799 01:32:39,362 --> 01:32:42,363 Metsästimme lapsina yhdessä. 800 01:32:43,408 --> 01:32:47,406 Paviaaneja oli vaikeinta pyydystää. 801 01:32:48,914 --> 01:32:51,666 Ne ovat ovelia. Ovelia otuksia. 802 01:32:52,835 --> 01:32:56,999 Nopeita ja vahvoja. Ja näkevät hyvin. 803 01:32:58,299 --> 01:33:02,629 Löysimme ne niiden paskan hajun perusteella. 804 01:33:02,804 --> 01:33:08,593 Niin me opimme jäljittämään mustia terroristejanne Angolassa. 805 01:33:11,730 --> 01:33:14,019 Paskanne hajun avulla. 806 01:33:14,191 --> 01:33:17,774 Se ei ole sama kuin paviaaneilla. 807 01:33:20,823 --> 01:33:23,396 Mutta kun se on nyljetty... 808 01:33:25,661 --> 01:33:30,573 ...paviaanin liha ei ole kovin erilaista kuin ihmisen. 809 01:33:34,004 --> 01:33:37,871 Usko pois, osaan jäljittää mitä vain. 810 01:33:50,188 --> 01:33:53,438 Jos vaarannat henkeni toiste... 811 01:33:57,696 --> 01:33:59,854 ...kuorin naamasi irti. 812 01:34:02,367 --> 01:34:04,443 Ymmärsitkö? 813 01:34:12,878 --> 01:34:15,002 Tee nuotio. 814 01:34:48,583 --> 01:34:52,249 Terve, veljeni. Oletko eksynyt? 815 01:34:52,963 --> 01:34:54,790 Menemme kaivoksille Konoon. 816 01:34:56,425 --> 01:35:00,505 Ette halua mennä sinne. RUF on seuraavassa kylässä. 817 01:35:02,014 --> 01:35:03,592 Kiitos, veli. 818 01:35:04,642 --> 01:35:08,142 Sano poomuille, ettei ammu minua. 819 01:35:09,689 --> 01:35:13,105 Hänkin on sekaisin timanteista. 820 01:35:13,485 --> 01:35:17,020 Toivottavasti täältä ei löydy öljyä. 821 01:35:17,698 --> 01:35:20,782 Siitä vasta tulisi ongelmia. 822 01:35:21,744 --> 01:35:22,942 Kiitos, veli. 823 01:35:25,206 --> 01:35:29,417 Mitä hän sanoi? - Menemme oikeaan suuntaan. 824 01:35:36,259 --> 01:35:38,631 Odota, se on täälläpäin. 825 01:35:40,472 --> 01:35:42,714 Minne luulet meneväsi? 826 01:35:44,309 --> 01:35:46,267 Seis! 827 01:35:46,478 --> 01:35:47,973 Sanoin seis! 828 01:35:48,397 --> 01:35:50,769 Hän ei ole tuolla. 829 01:35:51,984 --> 01:35:58,105 Vähän itsehillintää. Nyt kuuntelet tarkasti. 830 01:35:58,283 --> 01:36:02,233 Et mene sinne. Onko selvä? - Et ole isäntäni. 831 01:36:02,412 --> 01:36:06,659 Tällä hetkellä olen juuri se! Muista se, kaffir! 832 01:36:21,015 --> 01:36:24,467 Älä liiku! Liikkumatta! 833 01:36:24,853 --> 01:36:28,685 Poikani on siellä! - Poikasi on mennyttä! 834 01:36:28,857 --> 01:36:32,392 Hän elää! Hän on niiden hullujen kanssa! 835 01:36:32,569 --> 01:36:36,353 Olen hänen isänsä! Minun piti suojella häntä! 836 01:36:36,532 --> 01:36:40,530 Minun on etsittävä hänet. En voi elää tietämättä! 837 01:36:40,703 --> 01:36:43,657 Ammu jos haluat, mutta minä menen. 838 01:36:44,832 --> 01:36:48,166 Mitä väliä sillä on? Olen jo kuollut. 839 01:36:56,053 --> 01:36:58,425 Odotetaan pimeää. 840 01:37:27,461 --> 01:37:29,833 Oletko tyytyväinen? 841 01:37:33,092 --> 01:37:34,884 Lähdetään. 842 01:37:44,730 --> 01:37:50,733 Kertokaa vanhemmilleni Että olen taistelemassa ikuisesti 843 01:37:51,070 --> 01:37:55,531 Kertokaa vanhemmilleni Etten ehkä enää palaa... 844 01:37:58,161 --> 01:38:02,324 Kuinka vanha olet? - Minä? Olen 31-vuotias. 845 01:38:02,582 --> 01:38:05,536 Eikä sinulla ole vaimoa? - Ei. 846 01:38:06,002 --> 01:38:09,502 Eikä lapsia? - Ei. 847 01:38:10,382 --> 01:38:13,169 Eikä kotia? - Ei. 848 01:38:14,553 --> 01:38:19,132 Mutta sinulla on rahaa? - Jonkin verran. 849 01:38:19,558 --> 01:38:21,717 Muttei tarpeeksi? 850 01:38:24,063 --> 01:38:26,103 Ei. 851 01:38:26,357 --> 01:38:30,984 Jos saat timantin, onko rahaa sitten tarpeeksi? 852 01:38:32,989 --> 01:38:36,774 On. - Hankitko sitten vaimon ja lapsia? 853 01:38:37,327 --> 01:38:39,119 Luultavasti en. 854 01:38:40,831 --> 01:38:42,658 Mitä? 855 01:38:43,959 --> 01:38:46,914 Mitä? - En ymmärrä. 856 01:38:50,466 --> 01:38:53,254 Sitten meitä on kaksi. 857 01:38:56,139 --> 01:39:01,347 Jeesus... Pitäisi lopettaa tupakointi. - Mikset lopeta? 858 01:39:02,437 --> 01:39:04,810 Sovitaan näin, Solomon... 859 01:39:04,982 --> 01:39:08,517 Jos saan sen kiven, lopetan saman tien. 860 01:39:16,703 --> 01:39:19,657 Synnyit Zimbabwessa? - Niin. 861 01:39:19,873 --> 01:39:23,657 Onko siellä kaunista? - Et siis ole toimittaja? 862 01:39:23,835 --> 01:39:26,161 Kyselet kyllä aika paljon. 863 01:39:34,555 --> 01:39:37,640 Isoisäni kertoi paljon sodista. 864 01:39:38,518 --> 01:39:41,554 Kuinka mendet ja temnet sotivat. 865 01:39:41,813 --> 01:39:47,104 Tai kuinka heimot taistelivat jonkun ryöstettyä naisen. 866 01:39:55,327 --> 01:40:00,036 Ymmärrän, että valkoiset haluavat timanttimme. 867 01:40:01,959 --> 01:40:06,538 Mutta kuinka omani voivat tehdä tämän toisilleen? 868 01:40:13,764 --> 01:40:19,268 Tunnen hyviä ihmisiä, jotka sanovat, että meissä on jotain vialla - 869 01:40:19,436 --> 01:40:24,941 mustan ihomme sisällä. Että oli parempi, kun valkoiset hallitsivat. 870 01:40:25,776 --> 01:40:28,065 Mutta poikani on hyvä. 871 01:40:30,406 --> 01:40:34,321 Ja kun hän kasvaa ja tulee rauha... 872 01:40:37,789 --> 01:40:41,123 ...tästä paikasta tulee paratiisi. 873 01:40:48,300 --> 01:40:50,673 Löydämme kyllä poikasi. 874 01:41:32,514 --> 01:41:34,721 Missä se tarkalleen on? 875 01:41:36,352 --> 01:41:40,136 Leirin toisella puolella, lähellä jokea. 876 01:41:43,860 --> 01:41:45,852 Jeesus... 877 01:41:46,029 --> 01:41:48,068 Okei. 878 01:41:48,531 --> 01:41:52,150 Kerron everstille. Hän lähettää ilmaiskun. 879 01:41:52,327 --> 01:41:55,281 Minkä? - Hyökkäyshelikopterin. 880 01:41:55,497 --> 01:41:57,988 Harhautamme heitä. - Poikani voi olla siellä. 881 01:41:58,167 --> 01:41:59,447 Ei ole. - Mistä tiedät? 882 01:41:59,627 --> 01:42:03,459 Tämä tehdään minun tavallani! 883 01:42:13,141 --> 01:42:18,302 Cordell? Danny täällä. Niin, niin. Ole hiljaa ja kuuntele. 884 01:42:18,480 --> 01:42:21,018 Sano everstille, että löysin kiven. 885 01:42:21,191 --> 01:42:24,311 Se ei ole minulla, mutta olen lähellä. 886 01:42:24,486 --> 01:42:29,065 Se on kapinallisleirissä. Käske lähettää dakadak. 887 01:42:29,241 --> 01:42:35,031 Koska varastin GPS:n. Olisit hiljaa, niin antaisin koordinaatit. 888 01:42:35,206 --> 01:42:38,326 0905424 pohjoista. 889 01:42:38,501 --> 01:42:42,582 327293050 itäistä. 890 01:42:43,048 --> 01:42:45,966 Soitan keskiyöllä vahvistuksen. 891 01:42:48,095 --> 01:42:53,172 Voit katsella koko yön. Lupaan, ettei hän ole siellä. 892 01:42:59,107 --> 01:43:04,314 He tulevat aamulla. Et mene minnekään. Pysy täällä. 893 01:43:05,864 --> 01:43:08,818 Pimeän tultua menemme lähemmäs. 894 01:43:30,473 --> 01:43:32,513 Solomon! 895 01:43:32,976 --> 01:43:34,768 Helvetti! 896 01:44:49,892 --> 01:44:52,098 Aloitetaan! - Pelaa. 897 01:44:55,856 --> 01:44:57,648 Peliä! 898 01:45:23,386 --> 01:45:25,343 Dia. 899 01:45:27,557 --> 01:45:29,715 Jätä minut rauhaan. 900 01:45:30,268 --> 01:45:33,186 Dia! Olen isäsi. Lähdetään. 901 01:45:34,523 --> 01:45:38,734 Häivy! En tunne sinua. Petturi! Vihollinen! 902 01:45:40,446 --> 01:45:45,024 Mitä sinä teet? - En tunne sinua! Vihaan sinua! 903 01:45:45,493 --> 01:45:47,284 Mene pois! 904 01:45:49,205 --> 01:45:52,455 Ottakaa kiinni! - Älkää ampuko! 905 01:45:52,750 --> 01:45:57,828 Älä ammu! - Vihaan sinua! Kalastaja! Petturi! Mene pois! 906 01:46:05,389 --> 01:46:07,631 Tiesin, että palaisit. 907 01:46:08,225 --> 01:46:13,302 Kaivoin ja kaivoin, mutten löytänyt mitään. En mitään! 908 01:46:15,525 --> 01:46:17,767 Sinä etsit sen minulle. 909 01:46:18,820 --> 01:46:22,023 Etsit sen, mitä tulit hakemaan. - En. 910 01:46:22,532 --> 01:46:25,782 Miksi antaa timantti ulkomaanpiruille? 911 01:46:25,952 --> 01:46:28,622 Me teemme sillä maasta vahvan. 912 01:46:29,373 --> 01:46:32,659 RUF taistelee kansan puolesta! 913 01:46:34,378 --> 01:46:37,913 RUF taistelee Sierra Leonen puolesta! 914 01:46:40,259 --> 01:46:42,217 Ota se. 915 01:46:43,179 --> 01:46:46,180 Miksi? Tapat minut kuitenkin. 916 01:46:46,349 --> 01:46:50,893 Minun ei tarvitse tappaa sinua, Solomon Vandy. 917 01:46:52,272 --> 01:46:56,851 Jos et tuo timanttia, löydän loput perheestäsi. 918 01:46:57,027 --> 01:46:59,186 Kuten löysin poikasi. 919 01:47:00,573 --> 01:47:03,989 Raiskaan vaimosi silmiesi edessä. 920 01:47:04,744 --> 01:47:10,035 Leikkaan hänen kurkkunsa. Ja pidän tyttäresi itselläni. 921 01:47:15,422 --> 01:47:17,878 Pidät minua paholaisena. 922 01:47:18,050 --> 01:47:21,419 Siksi että olen elänyt helvetissä. 923 01:47:22,262 --> 01:47:24,670 Haluan päästä pois. 924 01:47:25,433 --> 01:47:27,509 Sinä autat minua. 925 01:47:30,229 --> 01:47:34,144 En muista. - Etsi se, tai perheesi kuolee! 926 01:47:35,652 --> 01:47:37,443 Ota se! 927 01:48:00,887 --> 01:48:02,679 Dia! 928 01:48:14,026 --> 01:48:16,482 Tule, poika. Tännepäin! 929 01:48:17,196 --> 01:48:18,988 Dia! 930 01:48:41,222 --> 01:48:47,426 Eversti, Archer taitaa olla siellä. - Samantekevää. Tappakaa kaikki. 931 01:48:53,777 --> 01:48:57,276 Paskiainen! Tapan sinut! - Dia! 932 01:49:17,010 --> 01:49:18,967 Dia! 933 01:50:03,309 --> 01:50:05,386 Dia! 934 01:51:10,881 --> 01:51:13,836 Löysimme hänen kaivajansa. - Pitäkää lähistöllä. 935 01:51:15,803 --> 01:51:18,211 Danny-poju! - Eversti. 936 01:51:18,389 --> 01:51:21,723 Kiitos ilmoituksesta. - Oli ilo auttaa. 937 01:51:21,893 --> 01:51:24,182 Missä se on? 938 01:51:25,188 --> 01:51:29,103 Jaetaan se tasan. - Katso ympärillesi, Danny. 939 01:51:29,276 --> 01:51:32,063 Sinulla ei ole varaa sanella ehtoja. 940 01:51:32,238 --> 01:51:36,318 Sitten ette ikinä löydä sitä, sir. - Totta. 941 01:51:37,910 --> 01:51:40,199 Mutta hän löytää. - Ylös. 942 01:51:42,081 --> 01:51:44,999 Esittele minut kaivajallesi. 943 01:51:45,877 --> 01:51:47,834 Solomon Vandy. 944 01:51:48,004 --> 01:51:53,082 Eversti Coetzee. Hän haluaa timantin. - En enempää kuin sinä. 945 01:51:53,260 --> 01:51:56,510 Näytätkö, minne se on piilotettu? 946 01:51:57,932 --> 01:52:03,009 Puhuuko hän englantia? - Hän kertoo vain minulle, sir. 947 01:52:03,688 --> 01:52:07,638 Antakaa minun puhua hänelle. - Siitä vain. 948 01:52:13,490 --> 01:52:19,778 No niin, kaveri. Se on ohi. Kerro hänelle, missä se on. 949 01:52:20,789 --> 01:52:25,867 En luota häneen. - En minäkään, muttei ole vaihtoehtoja. 950 01:52:26,838 --> 01:52:30,289 Mutta lupaan, että hän ampuu meitä päähän. 951 01:52:30,466 --> 01:52:34,416 Kerro. Kerro hänelle, missä se on. Kerro nyt. 952 01:52:34,596 --> 01:52:36,754 Ei tunnu hyvältä, Danny. 953 01:52:38,141 --> 01:52:43,017 Ei enää pelleilyjä. Kerro hänelle, missä se on! Heti! 954 01:52:43,272 --> 01:52:45,063 Kerro! 955 01:52:46,025 --> 01:52:47,982 En. - Vitut! 956 01:52:48,152 --> 01:52:51,936 Danny. Kyllä keinoja löytyy. - Niin, niin. 957 01:53:00,665 --> 01:53:03,666 Jos hän puhuu, tuleeko sopimus? - 70:30. 958 01:53:03,835 --> 01:53:07,335 60:40. Hankin jo ostajan. - Sovittu. 959 01:53:17,391 --> 01:53:21,010 Hänen poikansa. Vandy suostuu kaikkeen. 960 01:53:21,187 --> 01:53:26,146 Olet kiero mies, Danny! Hienoa. Pojat, nyt lähdettiin! 961 01:53:28,528 --> 01:53:33,191 Mitä sanotte, mr Vandy? Lähdetäänkö kävelylle? 962 01:53:55,015 --> 01:53:58,099 Kuka on ostaja? Veikkaan Lontoota. 963 01:53:58,268 --> 01:54:01,803 Eiväthän he enää osta konfliktitimantteja. 964 01:54:01,981 --> 01:54:04,650 Voisimme tarjota muuallekin. 965 01:54:04,942 --> 01:54:08,774 Aloittaa tarjoussodan. - Eikö yksi sota riitä? 966 01:54:08,946 --> 01:54:10,856 Sinua oli ikävä, Danny. 967 01:54:11,032 --> 01:54:14,982 Näettekö? Se on täällä. Hän on etsinyt sitä. 968 01:54:15,245 --> 01:54:17,736 Alkakaa kaivaa, mr Vandy. 969 01:54:32,805 --> 01:54:35,475 Löytyisikö tupakkaa, boet? 970 01:54:35,642 --> 01:54:39,141 Tupakointi tappaa. Valitan. 971 01:54:42,774 --> 01:54:47,852 Ei se mitään. Korkea aika lopettaa, vai mitä, Solomon? 972 01:55:01,503 --> 01:55:04,504 Se on poissa. Joku on vienyt sen. 973 01:55:06,216 --> 01:55:09,799 Hautasin sen tähän. Se ei ole täällä. 974 01:55:10,721 --> 01:55:13,841 Sitten ei ole syytä pitää teitä hengissä, vai kuinka? 975 01:55:18,145 --> 01:55:21,349 Odota! Odota, nyt minä tiedän. 976 01:55:22,984 --> 01:55:26,602 Tiedän, missä se on. - Se on paras löytyä. 977 01:55:29,824 --> 01:55:32,826 Kyllä... Täällä! 978 01:55:33,620 --> 01:55:35,946 Se on täällä... - Siinä se on. 979 01:55:57,437 --> 01:55:59,679 T.O.A. Vai mitä, Danny? 980 01:56:00,774 --> 01:56:02,814 T.O.A. 981 01:56:09,283 --> 01:56:12,652 Jatka kaivamista! He tulevat pian. 982 01:56:14,956 --> 01:56:16,996 Kaiva! 983 01:56:29,096 --> 01:56:32,382 Sen on paras löytyä. - Niin, niin. 984 01:56:34,852 --> 01:56:36,845 Löysitkö sen? 985 01:56:37,897 --> 01:56:40,388 Löysitkö sen? - Löysin. 986 01:56:46,031 --> 01:56:48,070 Solomon... 987 01:56:54,456 --> 01:56:56,615 Dia. Mitä sinä teet? 988 01:56:57,918 --> 01:56:59,958 Dia! 989 01:57:00,296 --> 01:57:02,918 Katso minua. Mitä sinä teet? 990 01:57:06,177 --> 01:57:08,300 Olet Dia Vandy. 991 01:57:08,555 --> 01:57:10,713 Uljaasta mende-heimosta. 992 01:57:15,771 --> 01:57:20,932 Olet hyvä poika, joka pitää jalkapallosta ja koulusta. 993 01:57:22,945 --> 01:57:25,816 Äitisi rakastaa sinua paljon. 994 01:57:28,534 --> 01:57:34,158 Hän laittaa banaaneja tulisijan luona siskosi N'Yandan kanssa. 995 01:57:36,418 --> 01:57:38,576 Ja uuden vauvan. 996 01:57:47,596 --> 01:57:51,096 Lehmät odottavat sinua, ja Babu - 997 01:57:52,268 --> 01:57:55,803 villikoira, joka tottelee vain sinua. 998 01:57:58,400 --> 01:58:01,650 Jouduit tekemään pahoja asioita. 999 01:58:02,112 --> 01:58:04,188 Mutta et ole paha poika. 1000 01:58:07,576 --> 01:58:10,032 Olen isäsi - 1001 01:58:11,706 --> 01:58:13,782 joka rakastaa sinua. 1002 01:58:15,251 --> 01:58:19,581 Tulet kotiin, ja sinusta tulee taas poikani. 1003 01:58:44,449 --> 01:58:47,485 Solomon. Nyt täytyy lähteä. 1004 01:58:52,040 --> 01:58:53,832 Juoskaa! 1005 01:58:58,964 --> 01:59:02,416 Vauhtia! Vauhtia! 1006 01:59:05,054 --> 01:59:08,673 Kuinka kauas? - Tuon kallion päälle. 1007 01:59:08,850 --> 01:59:10,926 Lentokone tulee sinne. 1008 01:59:11,186 --> 01:59:14,056 Seis. Seis! 1009 01:59:15,816 --> 01:59:18,900 Anna se minulle. Anna nyt. 1010 01:59:27,328 --> 01:59:30,412 Liikkeelle. He tulevat perässä. 1011 01:59:36,713 --> 01:59:38,789 Nabil? Missä olet? 1012 01:59:39,841 --> 01:59:44,919 Melkein perillä. Mikä tilanne? - Olemme 10 km päässä. 1013 01:59:45,097 --> 01:59:47,255 Me saimme sen. - Ketkä me? 1014 01:59:47,433 --> 01:59:50,968 Kalastaja ja hänen poikansa. - Jätä heidät! 1015 02:00:04,117 --> 02:00:09,029 Se on tuon harjanteen päällä. - Sinun täytyy levätä. 1016 02:00:09,206 --> 02:00:12,077 Ja luopua kivestä? Liikettä. 1017 02:00:47,580 --> 02:00:49,620 Tule. 1018 02:01:37,008 --> 02:01:39,333 En jaksa! Pysähdy! 1019 02:01:39,886 --> 02:01:41,678 Pysähdy. 1020 02:02:10,001 --> 02:02:11,875 Tule. 1021 02:02:12,045 --> 02:02:13,872 Ei! Lopeta! 1022 02:02:15,424 --> 02:02:18,627 Jeesus! Ei enää. 1023 02:03:02,724 --> 02:03:04,634 Ota se. 1024 02:03:06,812 --> 02:03:09,386 Mr Archer... - Ota nyt se! 1025 02:03:17,073 --> 02:03:20,074 Luulin, että varastaisit sen. 1026 02:03:20,827 --> 02:03:23,614 Se kävi kyllä mielessä. 1027 02:03:35,259 --> 02:03:37,418 Kuule... 1028 02:03:39,889 --> 02:03:42,261 Tämä on Maddyn kortti. 1029 02:03:42,433 --> 02:03:46,099 Soita hänelle, kun pääset Conakryyn. 1030 02:03:48,857 --> 02:03:54,065 Äläkä luota pilottiin. Osoita tällä, jos hän yrittää temppuilla. 1031 02:03:54,238 --> 02:03:56,277 Voin kantaa sinua. 1032 02:04:08,628 --> 02:04:10,870 Vie poika kotiin. 1033 02:04:15,260 --> 02:04:17,632 Vie hänet kotiin. 1034 02:04:22,476 --> 02:04:24,469 Menkää! 1035 02:04:31,903 --> 02:04:33,896 Tänne vain... 1036 02:04:40,746 --> 02:04:42,952 Archer! Olet kuollut mies! 1037 02:04:43,123 --> 02:04:45,199 Niin, niin... 1038 02:05:38,224 --> 02:05:40,631 Haloo. Maddy Bowen. 1039 02:05:41,811 --> 02:05:43,471 Luulit, etten ikinä soittaisi. 1040 02:05:44,647 --> 02:05:47,648 Hyvä, että soitit. Anteeksi... 1041 02:05:50,403 --> 02:05:53,689 Koska näen sinut? - Maddy... 1042 02:05:54,866 --> 02:05:57,868 Tee minulle vielä yksi palvelus. 1043 02:05:59,163 --> 02:06:02,947 Mene tapaamaan Solomonia Conakryyn. 1044 02:06:03,918 --> 02:06:08,046 Guineaan? Miksi pitäisi lähteä Guineaan? 1045 02:06:09,590 --> 02:06:12,164 Löysimme hänen poikansa - 1046 02:06:12,635 --> 02:06:15,387 mutta hän tarvitsee apua. 1047 02:06:16,807 --> 02:06:18,883 Maddy... 1048 02:06:20,727 --> 02:06:22,685 Olet loukkaantunut. 1049 02:06:23,230 --> 02:06:27,691 Oletko loukkaantunut? - Tuli vähän ongelmia. 1050 02:06:32,198 --> 02:06:35,899 Okei. Kerro, missä olet. 1051 02:06:39,164 --> 02:06:41,203 Archer? 1052 02:06:52,344 --> 02:06:56,342 Katson juuri uskomatonta maisemaa. 1053 02:06:58,476 --> 02:07:03,981 Olisitpa täällä, Maddy. - Tulen sinne. Kerro, missä olet. 1054 02:07:07,152 --> 02:07:12,277 Ei taida onnistua. - Jos olet Konossa, voin hankkia apua. 1055 02:07:14,159 --> 02:07:19,237 Etsi pojalle turvallinen paikka ja pidä hänet piilossa. 1056 02:07:19,624 --> 02:07:22,245 Ja vie Solomon Lontooseen. 1057 02:07:25,505 --> 02:07:28,174 Hänellä on jotain mukanaan - 1058 02:07:29,134 --> 02:07:31,292 ja hän tarvitsee apuasi. 1059 02:07:32,262 --> 02:07:34,338 Mikset tuo sitä itse? 1060 02:07:35,432 --> 02:07:39,644 Sanon vain, että juttusi on nyt todellinen. 1061 02:07:41,397 --> 02:07:44,066 Voit kirjoittaa kaiken. 1062 02:07:50,365 --> 02:07:53,615 Olen iloinen, että tapasin sinut. 1063 02:07:54,411 --> 02:07:56,818 Tiedätkö sen? 1064 02:07:58,790 --> 02:08:00,867 Joo, minä... 1065 02:08:02,127 --> 02:08:05,876 Minäkin olen iloinen, että tapasin sinut. 1066 02:08:06,048 --> 02:08:10,046 Ja toivon, että voisin olla siellä kanssasi. 1067 02:08:10,678 --> 02:08:13,086 Ei tässä hätää. 1068 02:08:15,350 --> 02:08:17,556 Olen siellä, missä pitääkin. 1069 02:09:11,201 --> 02:09:16,112 Kun tulemme portaisiin, jatka eteenpäin. Minä odotan täällä. 1070 02:09:16,290 --> 02:09:20,418 Etkö tule mukaan? - En ole täällä. Onnea. 1071 02:09:42,943 --> 02:09:48,020 Teidän täytyy ymmärtää, mr Vandy, ettei timanttinne - 1072 02:09:48,699 --> 02:09:52,448 olisi voinut päätyä muualle kuin meille. 1073 02:09:55,165 --> 02:10:00,504 Ei riitä. - Kukaan muu ei tarjoa kivestä kahta miljoonaa puntaa - 1074 02:10:00,670 --> 02:10:06,045 näissä olosuhteissa. - Haluan, mitä Archer lupasi minulle. 1075 02:10:08,512 --> 02:10:13,851 Mitä hän lupasi? - Perheeni. Kun he ovat täällä, saatte kiven. 1076 02:10:14,018 --> 02:10:15,678 Otan myös rahat. 1077 02:10:16,979 --> 02:10:22,271 Saanko nähdä ostokseni? - Saatte kiven, kun perheeni on täällä. 1078 02:10:22,444 --> 02:10:25,729 Mistä edes tiedän, että se on teillä? 1079 02:12:29,329 --> 02:12:31,618 TIMANTIT OVAT KUOLEMA 1080 02:12:34,835 --> 02:12:39,414 En aio kommentoida mitään sensaatioartikkelia. 1081 02:12:39,590 --> 02:12:41,464 En kommentoi! 1082 02:12:44,220 --> 02:12:48,681 Maan luonnonvarat kuuluvat maan kansalaisille. 1083 02:12:49,100 --> 02:12:52,350 Emme saa varastaa tai hyödyntää niitä - 1084 02:12:52,520 --> 02:12:57,681 mukavuudenhalumme, yhtiöidemme tai kuluttamisemme nimissä. 1085 02:13:07,370 --> 02:13:09,576 Teitä odotetaan, sir. 1086 02:13:10,915 --> 02:13:15,791 Kolmas maailma ei ole erillinen maailma, ja tänään todistaja - 1087 02:13:15,962 --> 02:13:17,754 puhuu sen puolesta. 1088 02:13:17,923 --> 02:13:22,217 Kuunnelkaamme sen maailman ääntä ja oppikaamme siitä. 1089 02:13:22,386 --> 02:13:25,885 Älkäämme enää jättäkö sitä huomiotta. 1090 02:13:26,307 --> 02:13:29,427 Hyvät naiset ja herrat: Solomon Vandy. 1091 02:14:28,540 --> 02:14:31,660 Tammikuussa 2003 40 maata sitoutui "Kimberley Processiin" - 1092 02:14:31,835 --> 02:14:34,504 joka pyrkii vähentämään konfliktitimanttien kauppaa. 1093 02:14:36,840 --> 02:14:40,256 Laittomia timantteja tulee silti markkinoille. 1094 02:14:40,427 --> 02:14:43,843 Vastuu vaatia konfliktivapaita timantteja on kuluttajalla. 1095 02:14:46,267 --> 02:14:48,592 Sierra Leonessa on rauha. 1096 02:14:49,854 --> 02:14:55,015 Afrikassa on yhä 200000 lapsisotilasta.