1 00:00:38,813 --> 00:00:43,613 Polgárháború dúl a gyémántlelőhelyek ellenőrzéséért. 2 00:00:45,028 --> 00:00:49,828 Ezrek haltak meg, és milliók váltak földönfutóvá. 3 00:00:50,825 --> 00:00:54,417 Olyan emberek, akik sose láttak drágakövet. 4 00:01:08,635 --> 00:01:10,209 Dia! 5 00:01:11,972 --> 00:01:13,989 Elkésel. 6 00:01:14,975 --> 00:01:17,851 Az angolok se járnak mindennap iskolába. 7 00:01:17,852 --> 00:01:20,980 De igen. És te is fogsz, 8 00:01:20,981 --> 00:01:24,566 hogy orvos légy, ne hálót foltozz, mint az apád. 9 00:01:24,567 --> 00:01:28,406 Ki az ágyból, vagy elnáspángollak! 10 00:01:30,907 --> 00:01:34,055 Hallgass apádra! 11 00:01:37,497 --> 00:01:40,055 És vigyázz az úton! 12 00:02:44,939 --> 00:02:48,609 VÉRES GYÉMÁNT 13 00:02:48,610 --> 00:02:53,410 A tanárnő mondta, hogy ezt utópikus államnak szánták. Tudod, az milyen? 14 00:02:54,491 --> 00:02:59,286 Azt mondta, ha a háború véget ér, ez az ország földi paradicsom lesz. 15 00:02:59,287 --> 00:03:03,999 - Egy nap alatt ennyit tanultál? - Meg számtant és fizikát is. 16 00:03:04,000 --> 00:03:08,170 Megárt a túl sok tanulás. Holnap itthon maradsz hálót javítani. 17 00:03:08,171 --> 00:03:12,648 - Nem! - Hát mégis mindennap iskolába akarsz járni? 18 00:03:45,834 --> 00:03:48,933 - Maradj itt! - Apa! 19 00:04:24,873 --> 00:04:27,824 - Jassie! - Solo? 20 00:04:30,461 --> 00:04:31,986 Vigyázz! 21 00:04:41,264 --> 00:04:42,444 Gyere! 22 00:04:50,857 --> 00:04:52,185 Apa! 23 00:04:53,526 --> 00:04:55,395 Fuss! 24 00:05:01,117 --> 00:05:03,478 - Apa! - Fuss! 25 00:05:21,638 --> 00:05:26,438 Hozzátok a következőt! Rohadék! Jöhet a következő! 26 00:05:27,518 --> 00:05:29,339 Hosszúra vagy rövidre? 27 00:05:32,315 --> 00:05:34,608 Fiatalember! Csak hogy értsd: 28 00:05:34,609 --> 00:05:36,985 a kormány azt akarja, hogy szavazzatok. 29 00:05:36,986 --> 00:05:40,822 Azt mondják, a jövő a kezetekben van. 30 00:05:40,823 --> 00:05:45,623 Mi vagyunk a jövő. Hát elvesszük a kezeteket. 31 00:05:45,745 --> 00:05:48,598 Ha nincs kéz, nincs szavazás. 32 00:05:49,624 --> 00:05:51,296 Vágd le! 33 00:05:54,587 --> 00:05:59,360 Terjesszétek a hírt! Jön a Forradalmi Egységfront! 34 00:06:00,051 --> 00:06:01,821 A RUF! 35 00:06:06,182 --> 00:06:10,660 Hozzátok a következőt! Gyerünk! Hozzátok! 36 00:06:12,522 --> 00:06:15,178 Hosszúra vagy rövidre? 37 00:06:16,442 --> 00:06:17,918 Vágd le! 38 00:06:18,569 --> 00:06:20,488 Megállj! Várj! Várj! 39 00:06:22,323 --> 00:06:24,389 Ezért kár lenne. 40 00:06:24,867 --> 00:06:27,744 A kocsira vele! Ez a bányába kerül. 41 00:06:27,745 --> 00:06:30,402 Ez tud dolgozni. Mozgás! 42 00:06:30,581 --> 00:06:32,500 A következőt! 43 00:06:37,714 --> 00:06:40,132 Afrikában szinte hagyomány, 44 00:06:40,133 --> 00:06:43,218 hogyha valami értékes anyag kerül elő, 45 00:06:43,219 --> 00:06:47,389 az halált és szenvedést jelent a helyi lakosság számára. 46 00:06:47,390 --> 00:06:51,351 Így volt ez az elefántcsonttal, a gumival, 47 00:06:51,352 --> 00:06:54,944 az arannyal, az olajjal és a gyémánttal. 48 00:06:56,399 --> 00:07:00,068 A Global Witness megdöbbentő jelentése szerint 49 00:07:00,069 --> 00:07:04,869 a gyémántbevételt fegyverekre, a polgárháború finanszírozására költik. 50 00:07:05,241 --> 00:07:08,201 Tilalommal kell sújtanunk 51 00:07:08,202 --> 00:07:13,002 az ilyen eredetű gyémántok közvetlen és közvetett importját. 52 00:07:19,130 --> 00:07:22,799 Emlékeztetném rá, hogy az USA vásárolja fel 53 00:07:22,800 --> 00:07:25,427 a kitermelt gyémántmennyiség 2/3-át, 54 00:07:25,428 --> 00:07:28,921 és részükről nem várható keresletcsökkenés. 55 00:07:29,432 --> 00:07:32,934 Ezek az ügyletek csupán kis hányadát teszik ki 56 00:07:32,935 --> 00:07:36,897 a törvényes gyémántkereskedelemnek, 57 00:07:36,898 --> 00:07:41,443 ami fontos bevételi forrás számos fejlődő ország számára. 58 00:07:41,444 --> 00:07:45,280 A freetowni kormány és fehér uraik 59 00:07:45,281 --> 00:07:48,158 gátlástalanul kizsákmányolják az országot. 60 00:07:48,159 --> 00:07:52,788 Az RUF felszabadított titeket! Nincsenek már urak és rabszolgák! 61 00:07:52,789 --> 00:07:56,124 lgen, a becslések szerint ezek a kövek 62 00:07:56,125 --> 00:07:59,127 csupán a forgalom 15%-át teszik ki. 63 00:07:59,128 --> 00:08:01,963 De több milliárd dolláros forgalomnál 64 00:08:01,964 --> 00:08:06,764 ez is sok százmillió dollárnyi fegyverekre költött pénzt jelent. 65 00:08:06,969 --> 00:08:09,471 Az RUF a népért harcol! 66 00:08:09,472 --> 00:08:12,474 Az RUF Sierra Leonéért harcol! 67 00:08:12,475 --> 00:08:17,101 Amelyik rohadék lopja a gyémántot, annak elvágom a torkát! 68 00:08:19,482 --> 00:08:20,957 Állj! 69 00:08:21,818 --> 00:08:26,618 Jelen van ma itt a gyémántipar két olyan képviselője, 70 00:08:26,697 --> 00:08:30,158 akik szívvel-lélekkel támogatják az előterjesztést. 71 00:08:30,159 --> 00:08:33,829 Kérem, köszöntsék őket velem együtt! 72 00:08:33,830 --> 00:08:36,781 Mr. Van De Kaap és Mr. Simmons. 73 00:08:45,842 --> 00:08:47,809 Add ide! 74 00:09:21,210 --> 00:09:24,754 Ne izgulj, nem lesz gond. 75 00:09:24,755 --> 00:09:29,176 Figyelj! Amint becsuktam az ajtót, rögtön felszállsz, 76 00:09:29,177 --> 00:09:32,325 és nem szállsz le, amíg nem hívlak. 77 00:09:33,473 --> 00:09:35,557 - Vigyázz magadra! - Ne izgulj! 78 00:09:35,558 --> 00:09:39,937 Kellenek nekik a fegyverek, nem fognak szívózni. 79 00:09:53,075 --> 00:09:55,683 Hol van Zero parancsnok? 80 00:09:57,371 --> 00:09:59,979 Rambo százados vagyok. 81 00:10:00,583 --> 00:10:04,617 Világos. Láttam a filmjeidet. 82 00:10:06,881 --> 00:10:09,716 Én Zero parancsnokot keresem. 83 00:10:09,717 --> 00:10:14,517 Bent van. Velem beszélj! Segíteni jöttél a kormányellenes harcunkban. 84 00:10:14,931 --> 00:10:17,981 Üzletet jöttem kötni Zero parancsnokkal. 85 00:10:33,699 --> 00:10:35,450 Na, jó. 86 00:10:35,451 --> 00:10:39,436 Te vagy a főnök, oké? Te vagy a főnök. 87 00:10:42,625 --> 00:10:44,347 Tessék. 88 00:10:56,639 --> 00:10:59,266 Hozzád beszélek! Állj meg! 89 00:10:59,267 --> 00:11:01,351 Zero parancsnok! 90 00:11:01,352 --> 00:11:04,271 - Szétlőlek! - Nyugalom! 91 00:11:04,272 --> 00:11:07,371 Zero parancsnok! Zero parancsnok! 92 00:11:07,984 --> 00:11:10,640 Gyere, Archer! 93 00:11:18,619 --> 00:11:22,605 - Hoztál valamit? - És te hoztál nekem valamit? 94 00:11:22,623 --> 00:11:27,423 - Előbb szálljon le a gép! - Bolond vagy? Előbb fizess! 95 00:11:45,521 --> 00:11:48,621 Ez nem jó. Nem jó. 96 00:11:48,691 --> 00:11:53,491 - Mást nem kapsz! - Akkor használjátok a vacak AK-kat 97 00:11:53,863 --> 00:11:57,324 a kormánycsapatok modern fegyverei ellen. 98 00:11:57,325 --> 00:11:59,743 És ha simán megöllek? 99 00:11:59,744 --> 00:12:04,544 Akkor egy hullát szerzel egy rakomány gránátvető helyett. 100 00:12:05,416 --> 00:12:08,001 Majd eladom őket a kormánynak! 101 00:12:08,002 --> 00:12:10,003 Azok legalább kifizetik! 102 00:12:10,004 --> 00:12:12,857 Várj! 103 00:12:17,219 --> 00:12:19,532 llyet akarsz? 104 00:12:19,722 --> 00:12:22,557 Annyi van, hogy már nekem is sok. 105 00:12:22,558 --> 00:12:26,895 Legközelebb hozz egy műholdas tévét! Nézni akarom a Baywatchot! 106 00:12:26,896 --> 00:12:28,469 Oké. 107 00:12:57,051 --> 00:12:58,871 A papírokat! 108 00:12:59,220 --> 00:13:01,630 Danny Archer, National Geographic. 109 00:13:04,517 --> 00:13:09,317 - Ez a libériai határ. - Miniszteri papírom van, és libériai vízumom. 110 00:13:09,939 --> 00:13:12,399 Cikket írok a marrakazokról, 111 00:13:12,400 --> 00:13:16,277 akik legeltetés céljából átléphetik az országhatárt. 112 00:13:16,278 --> 00:13:18,788 Olvassa a National Geographicot? 113 00:13:59,655 --> 00:14:02,323 Letartóztatom csempészésért. 114 00:14:02,324 --> 00:14:05,160 lde figyelj, pajtás, figyelj rám! 115 00:14:05,161 --> 00:14:08,037 Coetzee ezredes barátja vagyok. 116 00:14:08,038 --> 00:14:12,333 És ő nagyon nem örülne neki, ha beleavatkoznál a dolgaiba. 117 00:14:12,334 --> 00:14:17,005 Most már tudod, kibe botlottál. Ne tegyél keresztbe nekünk! 118 00:14:17,006 --> 00:14:20,842 Csináljuk azt, hogy én most behunyom a szemem. 119 00:14:20,843 --> 00:14:24,971 Elteszel pár követ, veszel érte valamit a feleségednek 120 00:14:24,972 --> 00:14:27,015 vagy a barátnődnek. 121 00:14:27,016 --> 00:14:29,517 Helyben megoldjuk a problémát. 122 00:14:29,518 --> 00:14:32,312 Freetownban megkérdezzük az ezredest, 123 00:14:32,313 --> 00:14:35,482 hogy akar köszönetet mondani az üzlettársának. 124 00:14:35,483 --> 00:14:37,351 Vigyétek! 125 00:15:23,531 --> 00:15:26,032 Mi a fasz van?! Mit csináltok? 126 00:15:26,033 --> 00:15:28,076 Mit vacakoltok?! 127 00:15:28,077 --> 00:15:31,668 Mi a franc történt? 128 00:15:31,914 --> 00:15:35,375 A rohadt életbe, javítsátok meg! Menjen a meló! 129 00:15:35,376 --> 00:15:38,086 - Dolgozzatok! - Főnök! 130 00:15:38,087 --> 00:15:42,171 Nagyon kell vécéznem. Nem tudom visszatartani. 131 00:15:42,633 --> 00:15:43,961 Menj! 132 00:15:44,134 --> 00:15:46,261 Dolgozzatok! 133 00:15:46,262 --> 00:15:50,247 Naplopó faszfejek! Csak baj van veletek! 134 00:15:55,521 --> 00:15:57,095 Állj! 135 00:15:59,149 --> 00:16:00,920 Ujjakat szét! 136 00:16:02,278 --> 00:16:03,458 Táts! 137 00:16:19,086 --> 00:16:20,955 lgyekezz! 138 00:16:56,749 --> 00:17:01,549 Add ide! 139 00:17:03,339 --> 00:17:05,896 Kormánykatonák! 140 00:17:10,471 --> 00:17:12,044 Futás! 141 00:17:44,004 --> 00:17:45,824 Ne! Ne! 142 00:17:46,382 --> 00:17:48,549 Nem vagyok lázadó! 143 00:17:48,550 --> 00:17:52,831 Nem vagyok lázadó! Nem vagyok gerilla! 144 00:18:29,800 --> 00:18:32,218 Jön a RUF! Jön a RUF! 145 00:18:32,219 --> 00:18:34,186 Jön a RUF! 146 00:18:51,321 --> 00:18:54,126 RUF! RUF! RUF! 147 00:19:07,046 --> 00:19:09,380 Mit csináltál vele? 148 00:19:09,381 --> 00:19:11,250 Hozzád beszélek! 149 00:19:12,926 --> 00:19:16,026 Hol a gyémánt? A rózsaszínű. 150 00:19:16,138 --> 00:19:19,265 - Láttam nálad. - Nem is ismerlek téged. 151 00:19:19,266 --> 00:19:23,202 Hazudsz! A két szememmel láttam. 152 00:19:23,896 --> 00:19:28,696 Ekkora nagy volt. Sose láttam még akkora gyémántot. 153 00:19:29,401 --> 00:19:30,680 Testvéreim! 154 00:19:30,861 --> 00:19:35,661 Ezer dollárt kap, aki kiszedi a gyémántot a rohadékból! 155 00:19:36,617 --> 00:19:39,421 őrült vagy! őrült! 156 00:19:40,120 --> 00:19:44,920 Hol van itt gyémánt? Hol van gyémánt? Látsz nálam gyémántot? 157 00:19:46,168 --> 00:19:50,968 Elraboltátok a családomat! Nincs már otthonom, nincs semmim! 158 00:19:51,882 --> 00:19:53,633 Nézz rám! 159 00:19:53,634 --> 00:19:55,510 Mit látsz? 160 00:19:55,511 --> 00:19:57,281 Mim van?! 161 00:19:58,013 --> 00:20:00,556 Ha létezik az a kő, te loptad el! 162 00:20:00,557 --> 00:20:02,870 Hazudsz! Hazug disznó! 163 00:20:03,018 --> 00:20:07,021 Tudom a nevedet, Solomon Vandy! Megjegyeztem a nevedet! 164 00:20:07,022 --> 00:20:11,025 Tudom, hogy van családod! El fogom kapni őket! 165 00:20:11,026 --> 00:20:13,387 Megkeresem őket! 166 00:20:30,546 --> 00:20:33,381 Mondd, hogy hoztál nekem cigit, tesó! 167 00:20:33,382 --> 00:20:36,843 Annyit mondhatok: az ezredes nem fog örülni, 168 00:20:36,844 --> 00:20:39,345 - hogy elvesztetted az árut. - Nem téma. 169 00:20:39,346 --> 00:20:44,146 Van bent egy halász. Úgy néz ki, talált egy nagy, rózsaszínű követ. 170 00:20:44,226 --> 00:20:48,896 - Az ezredes akarja majd. - Leszarom. Hívom a londoniakat. 171 00:20:48,897 --> 00:20:52,833 Ha akkora az a kő, mint gyanítom, pénzes vevő kell. 172 00:20:53,318 --> 00:20:54,990 Mi van? 173 00:20:55,571 --> 00:20:58,670 A londoniaknak már nem kellesz. 174 00:20:59,449 --> 00:21:03,786 "A zsoldosból csempésszé lett Daniel Archer letartóztatása"... 175 00:21:03,787 --> 00:21:07,415 "Üzletelt a Van De Kaap-féle gyémántkartellel." 176 00:21:07,416 --> 00:21:12,090 "Van De Kaap tagad mindenfajta kapcsolatot"... Basszák meg! 177 00:21:13,589 --> 00:21:15,756 A pasas neve Solomon Vandy. 178 00:21:15,757 --> 00:21:18,050 Erre a kőre vevő lesz Van De Kaap. 179 00:21:18,051 --> 00:21:21,151 Csak hozd ki a pasast. Hozd ki! 180 00:21:24,099 --> 00:21:28,899 Megmondaná Mr. Simmonsnak, hogy Danny Archer kereste? Igen. 181 00:21:29,396 --> 00:21:33,972 Archer. A-R-C-H-E-R. 182 00:21:57,382 --> 00:22:01,385 - Helló, szépségem! - Nagy fehér ember egyedül. 183 00:22:01,386 --> 00:22:05,848 Ez nem jó. Tiszta vagyok. Nincs HlV. 184 00:22:05,849 --> 00:22:08,142 lsmerem ezt a dumát. 185 00:22:08,143 --> 00:22:11,312 Archer! Tudom, hol kaphatsz pici gyémántokat. 186 00:22:11,313 --> 00:22:16,113 - Majd máskor. - Gyere már! - Mondom, majd máskor! Tűnj el! 187 00:23:07,703 --> 00:23:09,916 Solomon Vandy? 188 00:23:10,622 --> 00:23:12,590 Mit akar? 189 00:23:12,791 --> 00:23:15,497 Jó barátra talált a sitten. 190 00:23:41,403 --> 00:23:44,945 - Hogy s mint, Mr. Archer? - Pazarul vagyok. 191 00:23:50,162 --> 00:23:54,962 - Jóféle árut akar? - A legjobbat, amit szerezni tudsz. 192 00:23:55,417 --> 00:23:59,253 El fog tartani pár napig, de találunk megfelelőt. 193 00:23:59,254 --> 00:24:02,551 Helyes. Hallom, elfoglalták Marapát. 194 00:24:03,050 --> 00:24:04,592 lgen? 195 00:24:04,593 --> 00:24:07,762 Te minden lépésükről tudsz. Mikor érnek ide? 196 00:24:07,763 --> 00:24:12,391 Ha jól sejtem, nemsokára beugranak shoppingolni. 197 00:24:12,392 --> 00:24:13,917 Aha. 198 00:24:14,144 --> 00:24:15,816 Van cigid? 199 00:24:26,281 --> 00:24:28,248 Az ki? 200 00:24:29,368 --> 00:24:30,941 Jól van. 201 00:24:37,542 --> 00:24:40,937 - Megkínálhatom cigarettával? - Nem kérek. 202 00:24:41,421 --> 00:24:43,297 Hallja ezt? 203 00:24:43,298 --> 00:24:45,659 őszintén sajnálom. 204 00:24:45,801 --> 00:24:50,130 Dögrováson van a világ, nekik mégis a Szopi-gate a fő hír. 205 00:24:51,556 --> 00:24:55,837 Utoljára mikor nem volt dögrováson a világ? 206 00:24:56,978 --> 00:24:58,995 Egy cinikus! 207 00:24:59,106 --> 00:25:01,418 Gyerünk, ejtsen kétségbe! 208 00:25:03,318 --> 00:25:06,237 - Danny Archer. - Maddy Bowen. 209 00:25:06,238 --> 00:25:07,863 - Örülök. - Én is. 210 00:25:07,864 --> 00:25:10,741 - Amerikai? - Tehát bűnös vagyok. 211 00:25:10,742 --> 00:25:15,542 - Az amerikaiak szinte mind azok. - Mondja ezt a fehér dél-afrikai? 212 00:25:16,790 --> 00:25:19,201 Rhodesiai vagyok. 213 00:25:20,502 --> 00:25:23,379 Nem Zimbabwénak szoktunk hívni? 214 00:25:23,380 --> 00:25:26,882 - Annak szoktunk? - Nekem úgy rémlik. 215 00:25:26,883 --> 00:25:29,260 Világot megváltani jött? 216 00:25:29,261 --> 00:25:33,000 - Maga meg pénzt keresni? - Jobb ötlet híján jöttem. 217 00:25:33,098 --> 00:25:35,266 - Az baj. - Vagy nem. 218 00:25:35,267 --> 00:25:39,770 A békekatonák maradnak, míg rá nem jönnek, nincs esélyük. 219 00:25:39,771 --> 00:25:42,273 A kormány csak azért tart ki, 220 00:25:42,274 --> 00:25:44,859 hogy elég pénzzel vonulhasson száműzetésbe. 221 00:25:44,860 --> 00:25:49,660 A lázadóknak nem éri meg győzni: kormányozhatják a trágyadombot. 222 00:25:50,031 --> 00:25:52,575 - I.H.A., nem? - I.H.A. 223 00:25:52,576 --> 00:25:56,745 - Mi az az I.H.A.? - "llyen hely Afrika". 224 00:25:56,746 --> 00:25:58,271 Értem. 225 00:25:58,790 --> 00:26:01,840 - Kér még egyet? - Igen. 226 00:26:05,046 --> 00:26:08,146 És maga melyik fajta? 227 00:26:08,884 --> 00:26:10,507 Csempész? 228 00:26:11,553 --> 00:26:16,277 - Annak tűnök? - Valahogy nem az az UNlCEF-es alkat. 229 00:26:16,516 --> 00:26:18,927 A "kalandor" nem felel meg? 230 00:26:19,019 --> 00:26:23,151 - Vagy az túl sablonos szerep? - Gyémánt? 231 00:26:23,690 --> 00:26:28,069 - És ha hittérítő vagyok? - Van De Kaapnak? 232 00:26:28,904 --> 00:26:31,739 Vigyázzon, hogy miket beszél. 233 00:26:31,740 --> 00:26:35,284 Amerikában a kő csili-vili, de itt csihi-puhi. 234 00:26:35,285 --> 00:26:37,991 Sajnálnám, ha bajba kerülne. 235 00:26:39,498 --> 00:26:42,124 Maga szerint mekkora bajba kerülök, 236 00:26:42,125 --> 00:26:45,273 ha a véres gyémántokról beszélek? 237 00:26:48,089 --> 00:26:51,730 - Maga újságíró? - Igen. 238 00:26:55,096 --> 00:26:57,261 Kopjon le! 239 00:27:01,019 --> 00:27:04,480 Ez az ország papíron öt éve alig exportál gyémántot, 240 00:27:04,481 --> 00:27:08,442 de a szomszédos Libéria kétmilliárd dollárért adott el. 241 00:27:08,443 --> 00:27:11,612 Ez furcsa, mivel Libériában nincs is gyémánt. 242 00:27:11,613 --> 00:27:15,991 - Rémes. - Van De Kaap mossa kezeit, de elismeri: nem tudni, 243 00:27:15,992 --> 00:27:20,788 melyik kő honnan való, hacsak el nem kapják a csempészt. 244 00:27:20,789 --> 00:27:24,667 - Mit akar tőlem? - Maga mindent tud Van De Kaapról. 245 00:27:24,668 --> 00:27:27,378 Segítsen nekem! Név nélkül. 246 00:27:27,379 --> 00:27:32,179 Név nélkül: szeretem, ha megcsókolnak, mielőtt megkúrnak. 247 00:27:34,135 --> 00:27:35,906 A francba! 248 00:28:08,837 --> 00:28:12,548 - Cordell! Hogy s mint? - Rég láttalak. 249 00:28:12,549 --> 00:28:15,845 - Alice jól van? - Jól, kösz. 250 00:28:16,011 --> 00:28:20,556 - Tim még suliba jár? - Már nem. Nagy gyerek, nagy gond. 251 00:28:20,557 --> 00:28:23,517 Hallom, volt egy kis gond kint a bozótban. 252 00:28:23,518 --> 00:28:25,830 A bozót már csak ilyen. 253 00:28:26,479 --> 00:28:29,356 - A csapat megvan? - Nem panaszkodhatunk. 254 00:28:29,357 --> 00:28:32,192 11 háború zajlik. Van meló elég. 255 00:28:32,193 --> 00:28:35,047 Mit keresel itt? Nyaralni jöttél? 256 00:28:36,197 --> 00:28:40,200 - Az ezredes hogy van? - Üdvözletét küldi. - Kösz. 257 00:28:40,201 --> 00:28:42,562 Adsz egy cigit? 258 00:28:42,954 --> 00:28:47,580 - A bagó a sírba visz. - Ha megélem. 259 00:28:52,047 --> 00:28:54,506 Ezt a széttört tévémért. 260 00:28:58,845 --> 00:29:03,174 Az ezredes megkapja a lóvét. El fogok menni hozzá. 261 00:29:09,147 --> 00:29:11,361 Tíz jöhet! Gyerünk! 262 00:29:11,941 --> 00:29:13,270 Gyerünk! 263 00:29:19,574 --> 00:29:21,148 Menjen! 264 00:29:35,256 --> 00:29:39,587 Dia! Dia! Gyere ide! Gyere el onnan! 265 00:29:39,928 --> 00:29:42,486 Futás! Fussatok! 266 00:29:42,764 --> 00:29:44,534 Lehajolva! 267 00:29:48,436 --> 00:29:50,229 Kérem... 268 00:29:50,230 --> 00:29:55,030 - Ki tud segíteni? A családom nincs a listán. - Kissyben is van lista. 269 00:29:55,276 --> 00:30:00,076 - Voltam már Kissyben, Waterlooban. - A fehéreket kérdezd! 270 00:30:02,742 --> 00:30:06,912 - Elnézést, Solomon Vandy vagyok... - Nézze meg a listát! - Megnéztem. 271 00:30:06,913 --> 00:30:09,123 Írjon a Menekültügyi Hivatalnak! 272 00:30:09,124 --> 00:30:13,836 - Már írtam. - Akkor csak a Jóisten segíthet, én biztos nem. 273 00:30:13,837 --> 00:30:15,629 Kérem, uram... 274 00:30:15,630 --> 00:30:20,430 Én! Én, én! Megvan a férjem! Egy évig kerestük! 275 00:30:32,814 --> 00:30:36,946 - Dia! - Engedj el! Jassie! Mama! 276 00:30:48,329 --> 00:30:49,903 Tessék! 277 00:30:53,001 --> 00:30:55,755 FOKVÁROS, DÉL-AFRlKA 278 00:31:01,676 --> 00:31:04,628 Sokára jöttél. Hol kódorogtál? 279 00:31:05,180 --> 00:31:08,807 Mi a büntetésem? Helyben agyonlősz? 280 00:31:08,808 --> 00:31:11,514 Ne szórakozz! Beszállás! 281 00:31:43,885 --> 00:31:46,428 - Helló, Danny! - Ezredes úr. 282 00:31:46,429 --> 00:31:51,229 - Jó színben van. - Az egészséges élet és a jámbor szív teszi. 283 00:31:51,893 --> 00:31:53,910 Sétáljunk! 284 00:31:55,522 --> 00:31:58,440 A lázadók elfoglalták a gyémántlelőhelyeket. 285 00:31:58,441 --> 00:32:03,195 A kormány minket bízott meg, hogy menjünk oda, és intézzük el őket. 286 00:32:03,196 --> 00:32:06,949 Fegyvert ad el a lázadóknak, aztán a kormány nevében harcol ellenük? 287 00:32:06,950 --> 00:32:11,161 Ügyes. Gondolom, bányászati joggal fizetnek. 288 00:32:11,162 --> 00:32:14,289 Megmentjük a kormányt, és ők hálásak érte. 289 00:32:14,290 --> 00:32:16,799 Ön pedig megszedi magát. 290 00:32:21,005 --> 00:32:25,805 - Mióta ismerjük egymást, Danny? - 19 éves korom óta. 291 00:32:26,261 --> 00:32:31,061 És maga még él, ellentétben sok más sráccal. Vajon miért? 292 00:32:32,267 --> 00:32:35,563 Biztos, mert szerencsém volt. 293 00:32:36,771 --> 00:32:41,571 Nem. Mert jó katona volt. És én még jobbat csináltam magából. 294 00:32:44,946 --> 00:32:46,822 Így igaz. 295 00:32:46,823 --> 00:32:51,623 És az évek során meg is védtem, nem igaz? Kitanítottam. 296 00:32:51,828 --> 00:32:56,305 - Bevettem a gyémántbizniszbe. - Igen, ha ez védelem. 297 00:32:57,166 --> 00:33:01,211 Maga szerint nem az, hisz elfordul tőlem. 298 00:33:01,212 --> 00:33:03,868 Nagyobb üzletre hajt? 299 00:33:05,675 --> 00:33:08,343 Kell valaki, aki járatos odafent. 300 00:33:08,344 --> 00:33:12,920 De az is megfelel, ha kapok valami rózsaszínűt. 301 00:33:13,099 --> 00:33:17,899 - Uram... - Befuccsolt az üzlet, és tartozik nekem. Fizessen a kővel! 302 00:33:19,022 --> 00:33:23,150 Azt hiszi, még Afrikában volnék, ha nálam volna az a kő? 303 00:33:23,151 --> 00:33:27,677 - Ugyan már! - Jaj, Danny... Adja a kezét! 304 00:33:29,991 --> 00:33:33,336 A bőrünkben van ez a vörös föld. 305 00:33:33,995 --> 00:33:36,538 A sonák szerint az a vér festi ilyenre, 306 00:33:36,539 --> 00:33:39,687 amit a földért vívott harcban kiontanak. 307 00:33:41,294 --> 00:33:45,918 Ez az otthonunk. Sose fog elmenni Afrikából. 308 00:33:48,509 --> 00:33:50,870 Ha ön mondja. 309 00:34:06,861 --> 00:34:10,206 Mit csináltál vele? Elástad? 310 00:34:13,242 --> 00:34:15,535 Én biztos elástam volna. 311 00:34:15,536 --> 00:34:19,706 - Miről beszél? - Miről beszélek? Ugyan már! 312 00:34:19,707 --> 00:34:23,919 - Megyek dolgozni. - Rózsaszínű! A RUF-os sose látott még akkorát. 313 00:34:23,920 --> 00:34:26,421 A gyémántmosóban dolgoztattak, igaz? 314 00:34:26,422 --> 00:34:29,925 Miért találna ki a bekötött szemű egy ilyen mesét? 315 00:34:29,926 --> 00:34:32,238 Kérdezze meg tőle! 316 00:34:46,401 --> 00:34:48,121 Köszönöm. 317 00:34:55,410 --> 00:34:57,180 Ébresztő! 318 00:34:57,578 --> 00:35:00,914 A szüleitek meghaltak! A testvéreitek is! 319 00:35:00,915 --> 00:35:04,408 Ti is! De újjászülettetek! Ez a családotok! 320 00:35:13,428 --> 00:35:15,789 A szüleitek gyengék. 321 00:35:16,305 --> 00:35:18,224 Parasztok. 322 00:35:18,766 --> 00:35:20,734 Halászok. 323 00:35:21,310 --> 00:35:25,197 Mást se csinálnak, csak szívják az ország vérét. 324 00:35:26,232 --> 00:35:30,944 De ti hősök vagytok, ti lesztek a nemzet megmentői. 325 00:35:30,945 --> 00:35:33,454 Már nem vagytok gyerekek. 326 00:35:33,948 --> 00:35:36,064 Férfiak vagytok. 327 00:35:38,119 --> 00:35:41,455 Soha senki sem tisztelt benneteket! 328 00:35:41,456 --> 00:35:44,791 De ezzel a kezetekben félni fognak tőletek! 329 00:35:44,792 --> 00:35:47,544 Ha maguktól nem tisztelnek, 330 00:35:47,545 --> 00:35:50,130 hát majd fognak, ha folyik a vérük! 331 00:35:50,131 --> 00:35:53,133 Mondjátok utánam! Folyjon a vérük! 332 00:35:53,134 --> 00:35:57,429 - Folyjon a vérük! - Hangosabban! Folyjon a vérük! Folyjon a vérük! 333 00:35:57,430 --> 00:36:02,203 Úgy, hogy Freetownban is hallják! Folyjon a vérük! Folyjon a vérük! 334 00:36:03,352 --> 00:36:05,862 Dia Vandy! Állj fel! 335 00:36:07,482 --> 00:36:09,843 Fogd meg a fegyvert! 336 00:36:13,154 --> 00:36:15,515 Húzd meg a ravaszt! 337 00:36:16,407 --> 00:36:19,117 Gyerünk! Lőj! 338 00:36:19,118 --> 00:36:20,692 Lőj! 339 00:36:55,029 --> 00:36:57,833 Tudom én, tudom. 340 00:36:58,032 --> 00:36:59,999 Nehéz férfinak lenni. 341 00:37:00,409 --> 00:37:02,525 Gyere, ülj fel! 342 00:37:04,413 --> 00:37:07,666 Te most már a forradalom katonája vagy. 343 00:37:07,667 --> 00:37:10,176 És én vagyok a parancsnokod. 344 00:37:10,711 --> 00:37:12,876 Bármi kell: 345 00:37:12,922 --> 00:37:17,384 Fegyver, CD, kaja, tőlem kérd! 346 00:37:17,385 --> 00:37:19,795 Mindent megszerzek neked. 347 00:37:23,432 --> 00:37:28,232 A mai nappal előléptetlek századossá. 348 00:37:34,402 --> 00:37:36,812 Dia Vandy, 349 00:37:37,822 --> 00:37:39,740 főnök vagy. 350 00:37:57,466 --> 00:37:59,680 Mi a pálya? 351 00:37:59,760 --> 00:38:02,466 - Megszerezted? - Igen. 352 00:38:03,556 --> 00:38:05,098 Mi újság? 353 00:38:05,099 --> 00:38:09,899 A kurva RUF fel akarta robbantani a kormányépületet az utcánkban. 354 00:38:09,937 --> 00:38:14,737 Szar az egész. Aki ma a kormánnyal van, holnap a RUF mellett lesz. 355 00:38:14,817 --> 00:38:18,403 - Ideje családostól lelépned innen. - Hova menjünk? 356 00:38:18,404 --> 00:38:22,574 Üljünk helikopterre, és repüljünk el, mint maguk? 357 00:38:22,575 --> 00:38:24,534 Ez a hazám. 358 00:38:24,535 --> 00:38:29,335 Maguk előtt jöttünk, és itt leszünk, miután elmentek. 359 00:38:36,797 --> 00:38:39,257 Helló, Maddy Bowen vagyok! 360 00:38:39,258 --> 00:38:44,031 - Táncolunk? - Nem szoktam. - Én se szoktam. Jöjjön! 361 00:38:48,768 --> 00:38:51,769 - Nos, Danny... - Archer. 362 00:38:53,522 --> 00:38:58,000 Mikor kezdett el drágaköveket csempészni? Még Angolában? 363 00:38:58,903 --> 00:39:03,703 Akkoriban állt be zsoldosnak. Az jó kaland volt? 364 00:39:05,243 --> 00:39:08,995 Mondja, micsoda maga? Nihilista? Opportunista? 365 00:39:08,996 --> 00:39:11,554 Nem szoptatott az anyám. 366 00:39:13,251 --> 00:39:15,612 Volt már dolgom magafajtával. 367 00:39:15,836 --> 00:39:19,920 - És gerjed az én fajtámra. - Azt csak hiszi. 368 00:39:21,759 --> 00:39:24,218 Mikor állt össze Van De Kaappal? 369 00:39:25,054 --> 00:39:27,662 Maga sose adja fel? 370 00:39:27,848 --> 00:39:30,997 Sose adom fel. 371 00:39:31,852 --> 00:39:34,213 Adjam fel? 372 00:39:34,855 --> 00:39:39,192 Menjünk fel a hotelszobájába, nézzük meg, mit rejt a minibár! 373 00:39:39,193 --> 00:39:41,554 Újságíró vagyok, üresre ittam. 374 00:39:42,363 --> 00:39:47,163 Lehetséges, hogy magát nem izgatja, hányan halnak meg az ügyei miatt? 375 00:39:47,535 --> 00:39:50,912 ltt hagyomány, hogy az emberek ölik egymást. 376 00:39:50,913 --> 00:39:54,357 Ezek szerint magát ez hidegen hagyja? 377 00:39:54,875 --> 00:39:59,675 Ha cikkeket írunk róla, az biztos nagyon hasznos. Kösz a táncot. 378 00:40:01,590 --> 00:40:05,132 - Dobj meg egy felessel! - Töltöm. 379 00:40:08,889 --> 00:40:11,766 - Maga nehéz eset. - Mondja csak, 380 00:40:11,767 --> 00:40:13,768 mióta van Afrikában? 381 00:40:13,769 --> 00:40:17,272 3 hónapja. Előtte Afganisztánban és Boszniában voltam. 382 00:40:17,273 --> 00:40:21,443 S most idecipelte a laptopját, a maláriagyógyszerét 383 00:40:21,444 --> 00:40:23,953 meg a kézfertőtlenítőjét. 384 00:40:24,363 --> 00:40:26,921 Azt hiszi, segíthet az országon? 385 00:40:27,491 --> 00:40:31,953 - Az van, hogy maga is árulja a véres köveket. - Tényleg? - Bizony. 386 00:40:31,954 --> 00:40:35,665 - Kifejtené ezt bővebben? - Kikhez kerülnek a köveim? 387 00:40:35,666 --> 00:40:39,669 Amerikai lányokhoz, akiknek gyémántos jegygyűrű az álmuk, 388 00:40:39,670 --> 00:40:43,423 mert olyat látnak a politikailag korrekt magazinokban. 389 00:40:43,424 --> 00:40:46,671 Szóval jobb lesz, ha nem kritizál engem. 390 00:40:47,428 --> 00:40:52,182 Szolgáltató vagyok. A világnak kell az árum, méghozzá olcsón. 391 00:40:52,183 --> 00:40:55,643 Egy csónakban evezünk, drágám, nyugodjon bele! 392 00:40:55,644 --> 00:41:00,315 Tisztázzuk: nem minden amerikai lány akar gyémántos jegygyűrűt, 393 00:41:00,316 --> 00:41:03,318 és nem minden afrikai öl zsigerből embert. 394 00:41:03,319 --> 00:41:05,695 Szar ez a világ, az tény, 395 00:41:05,696 --> 00:41:10,222 de jó dolgokat is csinálnak benne, ha nem is maga. 396 00:41:10,785 --> 00:41:13,736 A város nemsokára csatatér lesz. 397 00:41:14,288 --> 00:41:16,846 Addig is jobb társaságot keresek. 398 00:41:27,301 --> 00:41:30,762 A BBC Világhíradó adását hallják. 399 00:41:30,763 --> 00:41:35,563 Sierra Leonéban a Forradalmi Egységfront erői megjelentek 400 00:41:35,726 --> 00:41:37,852 a főváros 10 km-es körzetében. 401 00:41:37,853 --> 00:41:40,438 A belügyminiszter szerint 402 00:41:40,439 --> 00:41:42,982 a hadsereg felkészült a támadásra. 403 00:41:42,983 --> 00:41:46,444 A külföldieknek tanácsos távozniuk. 404 00:41:46,445 --> 00:41:50,532 Egyes jelentések szerint mindkét fél atrocitásokat követ el, 405 00:41:50,533 --> 00:41:52,867 s a helyzet rohamosan súlyosbodik. 406 00:41:52,868 --> 00:41:56,371 Az ENSZ kritikusnak ítéli a menekültek helyzetét. 407 00:41:56,372 --> 00:41:58,979 Hagyják el a várost! 408 00:42:08,217 --> 00:42:11,886 Azt ne mondd, hogy te akarod eladni. Kinek? 409 00:42:11,887 --> 00:42:15,765 És mennyiért? A segítségemre szorulsz. 410 00:42:15,766 --> 00:42:18,816 - Miről beszél? - Add ide, segítek! 411 00:42:18,978 --> 00:42:21,388 Hallod ezt? 412 00:42:21,439 --> 00:42:24,399 Az éjjel bejöttek a városba. Elkezdődött. 413 00:42:24,400 --> 00:42:27,902 Mihez kezdesz? Gyémántért bármit meg lehet venni: 414 00:42:27,903 --> 00:42:32,703 infókat, biztonságot, szabadságot. De egy nagy kőnek hamar híre megy. 415 00:42:32,783 --> 00:42:36,202 Ha fecsegsz róla, vége az életednek. 416 00:42:36,203 --> 00:42:41,003 Csak azért élsz még, mert titkolod, hol van. Jól mondom? Jól mondom? 417 00:42:41,041 --> 00:42:44,794 Mit gondolsz, ki hozott ki a sittről? Társak vagyunk! 418 00:42:44,795 --> 00:42:49,090 - Nem vagyok a társa! - És ha segítek megkeresni a családodat? 419 00:42:49,091 --> 00:42:51,050 Mit tud róluk? 420 00:42:51,051 --> 00:42:55,555 A segélyszervezetek és a kórházak kilőve. De én tudok más megoldást. 421 00:42:55,556 --> 00:43:00,356 - Hazudik! - Nézz rám! Vannak ismerőseim. Fehér főnökök. 422 00:43:00,436 --> 00:43:04,076 Nélkülem csak egy fekete vagy a sok közül. 423 00:43:06,567 --> 00:43:08,141 A francba! 424 00:43:10,404 --> 00:43:14,324 - Nincs idő, dönts! - Miért bízzak magában? 425 00:43:14,325 --> 00:43:17,577 Téged leszarlak, de az a kő sokat érhet! 426 00:43:17,578 --> 00:43:20,914 Felezünk, és visszakapod a családod! Oké? 427 00:43:20,915 --> 00:43:24,802 - Igen vagy nem? - Merre menjünk? - Gyere! 428 00:43:56,033 --> 00:43:57,902 Húzódj le! 429 00:44:11,840 --> 00:44:14,645 Várj! Most! 430 00:44:20,099 --> 00:44:21,524 Gyerünk! 431 00:44:25,854 --> 00:44:30,654 Gyere! 432 00:44:55,676 --> 00:44:57,398 Erre! 433 00:45:15,654 --> 00:45:17,447 Bassza meg! Futás! 434 00:45:17,448 --> 00:45:18,923 Futás! 435 00:45:29,043 --> 00:45:30,616 A francba! 436 00:45:41,013 --> 00:45:42,587 Erre! 437 00:46:02,576 --> 00:46:04,937 Gyerünk! Kúszás! 438 00:46:16,090 --> 00:46:17,860 Gyorsan! 439 00:46:24,973 --> 00:46:26,498 Gyere! 440 00:46:32,106 --> 00:46:35,352 Semmi baj! Semmi baj! 441 00:47:00,467 --> 00:47:02,041 Tűz! 442 00:48:44,404 --> 00:48:48,574 - Nincs más út? - Ezen a hídon kell átmennünk. 443 00:48:48,575 --> 00:48:50,543 De hogyan? 444 00:49:01,421 --> 00:49:05,258 Te RUF-os vagy, és én a foglyod vagyok. 445 00:49:05,259 --> 00:49:08,261 - Nem értem. - Viszont akarod látni a fiad? 446 00:49:08,262 --> 00:49:11,115 - Maradj mögöttem! - Várjon! 447 00:49:14,560 --> 00:49:17,645 Hozd ide a sápadt csirkét! 448 00:49:17,646 --> 00:49:19,761 Szétlövöm! 449 00:49:55,601 --> 00:49:57,618 Hova megyünk? 450 00:49:58,312 --> 00:50:01,022 Lungi a kormány kezén van. 451 00:50:01,023 --> 00:50:05,693 Szereznem kell egy műholdas mobilt, hogy felhívhassam a pilótámat. 452 00:50:05,694 --> 00:50:08,105 Nem ígértem semmit. 453 00:50:08,822 --> 00:50:13,326 Kutyaszorítóban vagy, barátom. Tudod, mit jelent? 454 00:50:13,327 --> 00:50:15,884 Hogy nincs választásod. 455 00:50:29,843 --> 00:50:32,204 Szóval halász vagy. 456 00:50:33,013 --> 00:50:37,047 - Főleg mit szoktál fogni? - Halat. 457 00:50:45,275 --> 00:50:46,899 Gyere! 458 00:50:49,529 --> 00:50:52,432 ÉLELMEZÉSl VlLÁGPROGRAM 459 00:50:58,872 --> 00:51:00,790 - Üdv! - Hátrébb! 460 00:51:00,791 --> 00:51:03,417 A Cape Herald tudósítója vagyok. 461 00:51:03,418 --> 00:51:06,879 A tárcám meg mindenem Freetownban maradt. 462 00:51:06,880 --> 00:51:09,590 Csoda, hogy élek. Bemehetnénk? 463 00:51:09,591 --> 00:51:11,903 Lépjen távolabb! 464 00:51:16,473 --> 00:51:20,935 - Maga nem újságíró. - Próbálom elintézni, hogy eljussunk Konóba. 465 00:51:20,936 --> 00:51:25,231 Vágóképeket veszünk. Várjatok meg! Mindjárt visszajövök. 466 00:51:25,232 --> 00:51:28,442 Hogy s mint, haver? Megdob egy cigivel? 467 00:51:28,443 --> 00:51:30,319 - Persze. - Kösz. 468 00:51:30,320 --> 00:51:34,073 Figyeljen, egy Maddy Bowen nevű amerikai nőt keresek. 469 00:51:34,074 --> 00:51:37,618 - Ha látta már, emlékszik rá. - Ismerem. - Tényleg? 470 00:51:37,619 --> 00:51:41,455 Szólna neki, hogy Danny Archer keresi? A sztori ügyében. 471 00:51:41,456 --> 00:51:44,709 Elutazom, de ha előtte látom, szólok neki. 472 00:51:44,710 --> 00:51:47,759 Csodás. Lent leszünk az útnál. 473 00:51:47,921 --> 00:51:50,282 - Kösz. - Nincs mit. 474 00:51:51,299 --> 00:51:54,743 Tudtam, hogy egy szavát se lehet elhinni. 475 00:52:01,518 --> 00:52:03,602 - Megvár? - Persze. 476 00:52:03,603 --> 00:52:06,801 - Egy perc és jövök. - Semmi gond. 477 00:52:12,070 --> 00:52:15,219 - Hát kijutott. - Igen. 478 00:52:15,574 --> 00:52:19,118 Jó, hogy jött. Bemutatom Solomon Vandyt. 479 00:52:19,119 --> 00:52:21,185 Örülök. 480 00:52:21,621 --> 00:52:25,291 Leadásom van. Négy órája várok rá, hogy telefonálhassak. 481 00:52:25,292 --> 00:52:30,064 - Most más áll sorba helyettem. - Világos. Menjünk odébb! 482 00:52:30,338 --> 00:52:34,383 Figyeljen, mondom: van egy Tiara Diamonds nevű cég. 483 00:52:34,384 --> 00:52:38,387 - Értem. - Az veszi át tőlem a köveket Libériában. 484 00:52:38,388 --> 00:52:40,806 Papíron semmi köze Van De Kaaphoz. 485 00:52:40,807 --> 00:52:44,894 Keresztbirtoklások és off-shore számlák útján mégis az övé a cég. 486 00:52:44,895 --> 00:52:48,814 - Ezt bizonyítani tudja? - Ha segít, igen. 487 00:52:48,815 --> 00:52:51,192 Helyben vagyunk. 488 00:52:51,193 --> 00:52:54,111 Mielőtt bármit mond, nézzen rá! 489 00:52:54,112 --> 00:52:58,824 Felperzselték a faluját. Elrabolták a feleségét és a gyerekeit. 490 00:52:58,825 --> 00:53:00,409 őt munkatáborban dolgoztatták. 491 00:53:00,410 --> 00:53:05,210 A családja után kutat, de mindenhol falakba ütközik. 492 00:53:05,540 --> 00:53:08,984 - Annyit kérek, hogy segítsen neki! - Honnan ismeri? 493 00:53:09,503 --> 00:53:11,295 lsmerem, és kész. 494 00:53:11,296 --> 00:53:15,675 Ugyan már, Archer! Valamire használja őt. 495 00:53:17,010 --> 00:53:21,514 Én őt használom, maga meg engem. Ez a dolgok menete, vagy nem? 496 00:53:21,515 --> 00:53:26,060 Maga megnézheti az ENSZ-adatbázist, meg tudja találni a családot. 497 00:53:26,061 --> 00:53:30,490 Minek? Lángokban áll az ország. Miért segítsek egyvalakin? 498 00:53:35,028 --> 00:53:37,586 Nem hiszem el, hogy ilyet mondtam. 499 00:53:40,534 --> 00:53:43,452 ltt van a családom? Guineában? 500 00:53:43,453 --> 00:53:46,109 A papírok szerint igen. 501 00:53:46,414 --> 00:53:48,775 Nagyon köszönöm. 502 00:54:00,011 --> 00:54:03,947 TASSlN MENEKÜLTTÁBOR FORECARlAH, GUlNEA 503 00:54:14,067 --> 00:54:17,609 Köszönjük. 504 00:54:31,459 --> 00:54:34,165 Így fest egymillió ember. 505 00:54:37,048 --> 00:54:41,552 Ez most Afrika második legnagyobb menekülttábora. 506 00:54:41,553 --> 00:54:46,353 A CNN-en ez csak egy rövid hír a sport és az időjárás között. 507 00:54:56,568 --> 00:55:00,504 - Jó napot! - Jó napot! - Beszéltem Coedoo ezredessel. 508 00:55:01,865 --> 00:55:04,374 Ezeket az embereket keressük. 509 00:55:05,410 --> 00:55:09,346 - Utánanézek. Várjanak itt! - Köszönöm. 510 00:55:13,627 --> 00:55:17,562 Hajléktalanná vált egy egész ország. 511 00:55:24,095 --> 00:55:27,392 Kétszer négy az nyolc. 512 00:55:27,766 --> 00:55:31,101 Kétszer öt az tíz. 513 00:55:31,102 --> 00:55:34,546 Kétszer hat az tizenkettő. 514 00:56:11,851 --> 00:56:13,425 Jassie? 515 00:56:14,271 --> 00:56:18,453 Jassie! 516 00:56:19,067 --> 00:56:21,330 Solo! Solo! 517 00:56:37,836 --> 00:56:41,673 Dia hol van? Dia! Dia! 518 00:56:41,840 --> 00:56:43,955 Hol van Dia? 519 00:56:44,301 --> 00:56:46,563 Hol a fiam? 520 00:56:47,095 --> 00:56:48,679 Jassie! 521 00:56:48,680 --> 00:56:53,480 Hol a fiam? 522 00:56:53,852 --> 00:56:58,652 Elvitték. 523 00:57:05,405 --> 00:57:10,205 - Csak 2 gyerek van a listán. - Hol a fiam? - Jesszusom... 524 00:57:10,577 --> 00:57:15,080 - Hol a fiam?! - El a kerítéstől! - Hol van a fiam?! 525 00:57:15,081 --> 00:57:18,426 - El a kerítéstől! - Engedjék ki őket! 526 00:57:22,380 --> 00:57:25,381 - Engedjék ki őket! - El a kerítéstől! 527 00:57:26,384 --> 00:57:29,386 - Engedjék ki őket! - Ezek lelőnek! 528 00:57:29,387 --> 00:57:31,404 - Jassie! - Solo! 529 00:57:32,557 --> 00:57:35,361 A családod előtt akarsz meghalni? 530 00:57:35,643 --> 00:57:38,743 Solo! Solo! 531 00:57:47,906 --> 00:57:52,706 Azt mondták, félnek, hogy lázadók is vannak a menekültek közt, 532 00:57:52,952 --> 00:57:56,839 ezért a fegyvernyugvásig nem engedik el őket. 533 00:57:58,041 --> 00:58:00,500 Sajnálom, Solomon. 534 00:58:01,086 --> 00:58:05,886 Amit akar, ott van a dombokon túl, Mr. Archer. Ott ástam el. 535 00:58:29,322 --> 00:58:34,122 Azt mondtad, a Sewa folyónál volt a tábor. Pontosan hol? 536 00:58:35,453 --> 00:58:37,273 Solomon! 537 00:58:37,956 --> 00:58:40,366 Nekem nem kell térkép. 538 00:58:40,834 --> 00:58:44,461 De nekem igen. ltt vagyunk lent, nézd! 539 00:58:44,462 --> 00:58:47,673 A sajtókonvoj Konóba tart. A gyémántmosó itt van fent. 540 00:58:47,674 --> 00:58:49,838 Hol ástad el? 541 00:58:53,096 --> 00:58:56,682 Konóig elvisznek, de onnan gyalog megyünk tovább. 542 00:58:56,683 --> 00:58:58,995 Ha jót akarsz, megtalálod. 543 00:59:01,229 --> 00:59:04,919 A fiam nagyon jó tanuló. 544 00:59:06,651 --> 00:59:11,451 Minden reggel öt km-t gyalogol az apácákhoz, hogy angolul tanuljon. 545 00:59:14,659 --> 00:59:17,267 Orvosnak készül. 546 00:59:42,020 --> 00:59:46,231 "Solomon Vandy térdre rogy a 30 fokos hőségben, 547 00:59:46,232 --> 00:59:49,774 és kétségbeesetten rázza a drótkerítést." 548 00:59:53,281 --> 00:59:55,740 - Mi van? - Semmi. 549 00:59:58,203 --> 01:00:00,662 Hatásvadász szövegnek tartja? 550 01:00:02,207 --> 01:00:07,007 Az is. Egy nagy szar. Olyan, mint a jótékonysági felhívások, 551 01:00:07,587 --> 01:00:12,387 amiken püffedt hasú gyerekeket mutatnak, léggyel a szemükben. 552 01:00:12,467 --> 01:00:16,762 Írok halott anyákról, levágott kezekről, de az semmi. 553 01:00:16,763 --> 01:00:19,139 Páran biztos elsírják magukat rajta, 554 01:00:19,140 --> 01:00:23,618 talán pénzt is küldenek, de a háború nem ér véget. 555 01:00:23,811 --> 01:00:28,440 Elegem van abból, hogy áldozatokról írok, de mást nem tehetek. 556 01:00:28,441 --> 01:00:31,610 Adatok kellenének. Nevek kellenének, 557 01:00:31,611 --> 01:00:35,399 dátumok, fényképek, bankszámlaszámok. 558 01:00:36,449 --> 01:00:39,618 Amerikában nem vennének olyan gyémántot, 559 01:00:39,619 --> 01:00:42,226 amiért levágták egy ember kezét. 560 01:00:42,455 --> 01:00:47,255 De nem írhatok erről, amíg nem szerzek bizonyítékokat, 561 01:00:48,127 --> 01:00:52,927 vagyis amíg nem jön valaki, aki vállalja, hogy névvel tanúskodik. 562 01:00:54,634 --> 01:00:58,387 Ha maga nem teszi meg, ha nem akar igazán segíteni nekem, 563 01:00:58,388 --> 01:01:03,188 ha nem lesz kúrás a dologból, akkor menjen a francba innen, 564 01:01:03,851 --> 01:01:06,459 és hagyjon dolgozni! 565 01:01:07,981 --> 01:01:09,604 Ejha! 566 01:01:13,987 --> 01:01:17,972 Solomon azt hiszi, orvos lesz a fiából. 567 01:01:20,785 --> 01:01:25,585 A pici gyereke meghalhat, a lányát megerőszakolhatják a táborban. 568 01:01:28,459 --> 01:01:33,259 A gyémánt nélkül esélye sincs rá, hogy kimentse innen a családját. 569 01:01:33,339 --> 01:01:38,139 - Maga le se szarja... - Fel tudja fogni?! - ...Solomon családját. 570 01:01:43,016 --> 01:01:45,017 Konóba kell mennem. 571 01:01:45,018 --> 01:01:47,686 Csak a sajtósokkal juthatok el oda. 572 01:01:47,687 --> 01:01:52,024 - Tudósító vagyok, és Solomon az operatőröm. - Nem. - Kérem, Maddy! 573 01:01:52,025 --> 01:01:53,598 Nem! 574 01:01:56,321 --> 01:01:58,189 Bassza meg! 575 01:02:06,831 --> 01:02:09,734 A határon átcsempészett kövek 576 01:02:10,335 --> 01:02:13,729 Monroviába kerülnek egy közvetítőhöz. 577 01:02:16,924 --> 01:02:18,597 Tovább! 578 01:02:19,344 --> 01:02:24,144 ő megkeni a vámosokat, és igazolást szerez a kövek libériai eredetéről. 579 01:02:24,891 --> 01:02:27,645 Így azok legálisan exportálhatók. 580 01:02:28,478 --> 01:02:31,229 A köveket elviszik az antwerpeni tőzsdére, 581 01:02:31,230 --> 01:02:36,030 ott az áru osztályozásra kerül, és már senki sem kérdez semmit. 582 01:02:36,486 --> 01:02:40,906 lndiába már együtt mennek a világ többi részéről származó 583 01:02:40,907 --> 01:02:44,868 tiszta kövekkel. Ott már minden gyémánt egyforma. 584 01:02:44,869 --> 01:02:47,378 Van De Kaap tud minderről? 585 01:02:48,581 --> 01:02:49,873 lgen. 586 01:02:49,874 --> 01:02:52,751 Londonban Simmonsszal egyeztetek. 587 01:02:52,752 --> 01:02:56,588 A kínálat szabályozásával élénken tartják a keresletet. 588 01:02:56,589 --> 01:02:58,090 Rendben. 589 01:02:58,091 --> 01:03:02,260 Egy titkos páncélterembe kerülnek azok a kövek, 590 01:03:02,261 --> 01:03:06,985 amelyeket az árfolyam fenntartása érdekében kivonnak a piacról. 591 01:03:07,100 --> 01:03:10,644 A lázadók elárasztanák a piacot nyers gyémánttal, 592 01:03:10,645 --> 01:03:15,445 de az olyan cégek, mint Van De Kaapé, ezt nem engedhetik meg. 593 01:03:15,900 --> 01:03:19,277 Másként a szegény ördögök nem lesznek hajlandók 594 01:03:19,278 --> 01:03:22,322 háromhavi fizetést leperkálni egy gyűrűért. 595 01:03:22,323 --> 01:03:25,784 Tehát közvetlenül nem finanszírozzák a háborút, 596 01:03:25,785 --> 01:03:28,954 de közvetve elősegítik, hogy folytatódjon. 597 01:03:28,955 --> 01:03:32,202 Értem. És hol vannak a bizonyítékok? 598 01:03:38,047 --> 01:03:41,983 Nevek, dátumok, bankszámlaszámok. 599 01:03:44,303 --> 01:03:49,103 Ha egy szót is megír ebből, mielőtt átadom a követ, végem van. 600 01:03:49,767 --> 01:03:54,567 Miután túladtam rajta, örökre elmegyek Afrikából. 601 01:03:56,482 --> 01:04:01,206 - És ha nem tudja kivinni a követ? - Akkor azt ír, amit akar. 602 01:04:01,529 --> 01:04:03,644 Halott leszek. 603 01:04:10,663 --> 01:04:14,499 Csak annyit mondasz: "Operatőr vagyok." Világos? 604 01:04:14,500 --> 01:04:17,377 - Nem fog menni. - Miért? 605 01:04:17,378 --> 01:04:22,007 - Nem vagyok újságíró! - Nem vagy. - Hogy mondhatom, hogy az vagyok?! 606 01:04:22,008 --> 01:04:25,510 Azt mondod, mert vissza akarod kapni a fiadat! 607 01:04:25,511 --> 01:04:27,627 Szállj fel! 608 01:04:44,447 --> 01:04:47,054 Operatőr vagyok. 609 01:04:53,164 --> 01:04:55,919 Írni fog arról, ami itt történik? 610 01:04:56,292 --> 01:04:57,501 lgen. 611 01:04:57,502 --> 01:05:02,214 És akik a hazájában elolvassák, eljönnek majd segíteni nekünk? 612 01:05:02,215 --> 01:05:03,690 Nem hiszem. 613 01:05:05,009 --> 01:05:09,221 - Tudja, mi az a Stinger? - Mi? - A barátnője, Muddy olyan. 614 01:05:09,222 --> 01:05:12,057 Akár egy hőkövető rakéta. 615 01:05:12,058 --> 01:05:15,227 Ott voltam, amikor Afganisztánban beutazott 616 01:05:15,228 --> 01:05:18,522 kábé 200 km mélyen a tálibok területére. 617 01:05:18,523 --> 01:05:21,566 Védelmet nem kapott, elment busszal. 618 01:05:21,567 --> 01:05:24,903 Sztorival jött vissza, és le se volt strapálva. 619 01:05:24,904 --> 01:05:29,333 - Vadítóan nézett ki. - Ne izguljon rá nagyon! 620 01:05:30,117 --> 01:05:32,478 - Mi ez? - Mi van itt? 621 01:05:33,120 --> 01:05:36,662 - Rakétatalálat. - Engedjen ki minket! 622 01:05:36,749 --> 01:05:39,110 Gyerünk már! Nyomás! 623 01:05:47,718 --> 01:05:50,595 A konói úton vagyunk a Moore folyónál. 624 01:05:50,596 --> 01:05:55,396 Mint láthatják, néhány perce találat ért itt egy mentőkocsit... 625 01:06:13,452 --> 01:06:16,955 Vissza a buszra! Vissza! Gyorsan! 626 01:06:16,956 --> 01:06:19,916 Maddy! Vissza a buszra! 627 01:06:19,917 --> 01:06:21,737 Solomon! Solomon! 628 01:06:22,253 --> 01:06:25,714 Gyere! Gyerünk, gyorsan a buszra! 629 01:06:25,715 --> 01:06:28,027 Mozogjanak! Gyerünk! 630 01:06:29,802 --> 01:06:33,597 - Beszállás! Gyorsan! - Engedjenek! 631 01:06:33,598 --> 01:06:37,309 - Nincs hely! - Engedje fel! - A maga helyére? 632 01:06:37,310 --> 01:06:40,645 És ha a te helyedet foglalná el, az hogy tetszene?! 633 01:06:40,646 --> 01:06:45,446 Elég ebből! Velem is jöhet! Gyerünk, Maddy! 634 01:06:58,956 --> 01:07:01,908 Az akció legalább feldobja az embert. 635 01:07:02,960 --> 01:07:06,504 - Így is fel lehet fogni. - Ugyan már, szivi! 636 01:07:06,505 --> 01:07:10,342 Lejárt lemez ez az ügy. Egyik fél rosszabb, mint a másik. 637 01:07:10,343 --> 01:07:12,852 Senkit sem izgat már ez a sztori. 638 01:07:48,381 --> 01:07:51,049 Ettől a gyógyszertől erős leszel. 639 01:07:51,050 --> 01:07:55,850 Láthatatlanná válsz, és lepattan rólad a golyó. 640 01:08:06,691 --> 01:08:11,168 Gyilkos szupersrác vagy! Kommandós! 641 01:08:11,529 --> 01:08:13,939 A külföldiek tehetnek mindenről. 642 01:08:16,075 --> 01:08:20,749 Sankoh azt mondja: "Győzzétek le a kizsákmányolókat!" 643 01:08:21,664 --> 01:08:23,730 A nevem Gyilkológép. 644 01:08:27,044 --> 01:08:29,921 Tomboló Romboló a nevem. 645 01:08:29,922 --> 01:08:31,841 Erős vagy. 646 01:08:34,051 --> 01:08:35,871 Vészt Hozó a nevem. 647 01:08:41,892 --> 01:08:44,500 Az én nevem Nem Látsz Többé. 648 01:08:53,738 --> 01:08:56,345 Egyetlen normális út sincs itt. 649 01:08:58,325 --> 01:09:02,212 Lassan viteldíjat fogok szedni... Úristen! 650 01:09:41,118 --> 01:09:43,086 - Vigyázzon! - Basszus! 651 01:09:55,966 --> 01:09:57,983 - Megvannak? - Igen! 652 01:10:03,182 --> 01:10:04,756 Basszus! 653 01:10:07,603 --> 01:10:12,403 Kapaszkodjanak! 654 01:10:31,669 --> 01:10:33,242 Gyerünk! 655 01:10:40,469 --> 01:10:43,012 - Mindenki egyben van? - Igen. 656 01:10:43,013 --> 01:10:46,113 - Mutassa magát! Jól van? - Igen. 657 01:10:48,310 --> 01:10:51,115 Ne csapjanak zajt! Csendesen. 658 01:11:12,334 --> 01:11:14,006 Jöjjenek! 659 01:11:34,940 --> 01:11:39,277 Kamadzsurok. Polgárőrök, a falujukat védik. 660 01:11:39,278 --> 01:11:41,639 Ne nézzenek a szemükbe! 661 01:11:41,780 --> 01:11:43,748 Kik vagytok? 662 01:11:43,782 --> 01:11:46,734 A barátaitok. 663 01:11:48,120 --> 01:11:51,581 Nem vagyunk RUF-harcosok! Kormánykatonák se vagyunk! 664 01:11:51,582 --> 01:11:53,746 Meghaltok! 665 01:11:55,544 --> 01:11:57,561 Elnézést! 666 01:11:58,297 --> 01:12:01,299 Maddy Bowen vagyok a Vital Affairs magazintól. 667 01:12:01,300 --> 01:12:05,094 Lefotóznám önöket, ha szabad. Előveszem a gépet. 668 01:12:05,095 --> 01:12:08,556 Hallottam az önök küzdelméről, és nagyon érdekel. 669 01:12:08,557 --> 01:12:12,977 Készíthetek önökről egy fotót? Közelebb húzódnának egymáshoz? 670 01:12:12,978 --> 01:12:15,831 - Ki ez a nő? - A barátaitok vagyunk. 671 01:12:16,148 --> 01:12:17,673 Kicsit közelebb! 672 01:12:19,235 --> 01:12:22,779 Álljanak közelebb egymáshoz! Nagyon jó. 673 01:12:22,780 --> 01:12:26,324 Ez az! Pompás! Még egy az egész társaságról. 674 01:12:26,325 --> 01:12:29,994 - Így ni. Tökéletes. - Akár a feleségem. 675 01:12:29,995 --> 01:12:34,795 Csinálunk egy közös képet is? Mit szólnak hozzá? Beállok ide. 676 01:12:35,084 --> 01:12:36,657 Csíz! 677 01:12:38,671 --> 01:12:43,395 - Gondolja, hogy olvasták a cikkeit? - Fogja be! 678 01:13:04,613 --> 01:13:09,413 Honnan jöttél? 679 01:13:11,120 --> 01:13:14,038 Úgy bizony. New Yorkból. Amerikából. 680 01:13:14,039 --> 01:13:16,207 Nincs nálam semmi. 681 01:13:16,208 --> 01:13:20,342 Hagyjatok békét nekik! Hadd jöjjenek közelebb! 682 01:13:23,215 --> 01:13:25,576 Köszönöm, Ubani. 683 01:13:27,052 --> 01:13:30,263 Elmehettek. Vállalom értük a felelősséget. 684 01:13:30,264 --> 01:13:33,363 Rendben. Átadom őket neked. 685 01:13:36,020 --> 01:13:40,820 - Benjamin Margai vagyok. - Danny Archer. A hölgy Maddy Bowen. 686 01:13:41,066 --> 01:13:44,319 - Üdvözlöm! Hogy van? - Jól, köszönöm. 687 01:13:44,320 --> 01:13:49,120 - Üdvözöllek, testvér! - Solomon Vandy vagyok Shengéből. 688 01:13:49,616 --> 01:13:52,027 Mit gondoljak a társaidról? 689 01:13:53,078 --> 01:13:55,913 A férfi... A nő... Mindketten újságírók. 690 01:13:55,914 --> 01:13:57,882 És te is, mi? 691 01:13:59,001 --> 01:14:01,657 Én... operatőr vagyok. 692 01:14:03,756 --> 01:14:06,883 A végtagcsonkolást a belgák találták ki. 693 01:14:06,884 --> 01:14:11,429 Lipót király miheztartás végett minden századik rabszolgának 694 01:14:11,430 --> 01:14:13,693 levágatta a kezét. 695 01:14:14,183 --> 01:14:18,983 A gyerekek közül sok a RUF foglya volt, mielőtt hozzánk került. 696 01:14:19,396 --> 01:14:22,732 Némelyiket borzalmas dolgokra kényszerítették. 697 01:14:22,733 --> 01:14:27,533 lgyekszünk visszaszoktatni őket a normális életre. Nézzenek körül! 698 01:14:29,406 --> 01:14:31,767 Nem semmi munka ez. 699 01:14:33,118 --> 01:14:35,479 Mit keres itt? 700 01:14:35,871 --> 01:14:40,671 Nincs már kedvem odahaza kávét szürcsölgetve kamatokról csevegni. 701 01:14:41,418 --> 01:14:44,223 Szóval akciófüggő lett? 702 01:14:44,963 --> 01:14:48,800 Öt megkérdezett expasim közül három azt mondja rólam, 703 01:14:48,801 --> 01:14:52,146 hogy lételemem az állandó krízishelyzet. 704 01:14:52,471 --> 01:14:54,832 De talán csak van lelkiismeretem. 705 01:14:58,310 --> 01:15:00,573 Ügyes volt ma. 706 01:15:01,730 --> 01:15:03,599 Tudja? 707 01:15:03,941 --> 01:15:05,514 Maga is. 708 01:15:08,779 --> 01:15:11,989 "Néha elfelejtették bezárni az ajtót." 709 01:15:11,990 --> 01:15:15,532 Írt még a húgáról, Josie-ról is, 710 01:15:15,619 --> 01:15:20,343 "aki nagyon beteg volt, és kórházba kellett vinni." 711 01:15:22,501 --> 01:15:24,075 Kösz. 712 01:15:26,338 --> 01:15:29,173 Hány támadás történt a környéken? 713 01:15:29,174 --> 01:15:32,510 A legtöbb lázadót gyerekkora óta ismerem. 714 01:15:32,511 --> 01:15:37,311 A helyi parancsnok ma is fél, hogy kap a hátsójára a vonalzóval. 715 01:15:38,350 --> 01:15:42,186 Gondolja, hogy a jóindulata miatt megkímélik magát? 716 01:15:42,187 --> 01:15:45,189 A szívem azt súgja, hogy minden ember jó. 717 01:15:45,190 --> 01:15:49,527 A tapasztalataim mást mutatnak. No, de mi a maga véleménye? 718 01:15:49,528 --> 01:15:54,328 "Újságírói" pályafutása során jónak ismerte meg az emberek többségét? 719 01:15:57,119 --> 01:15:58,397 Nem. 720 01:15:58,871 --> 01:16:01,497 - Embernek ismertem meg őket. - Ez az. 721 01:16:01,498 --> 01:16:06,298 A tetteik teszik őket jóvá vagy rosszá. Egy kevéske szeretet 722 01:16:06,712 --> 01:16:10,882 még egy rossz ember szívében is értelmet adhat az életnek. 723 01:16:10,883 --> 01:16:14,818 Senki sem tudja, melyik úton jut el lstenhez. 724 01:16:21,226 --> 01:16:26,026 Szabadok földje minket hív. 725 01:16:27,232 --> 01:16:32,032 Érte dobban itt minden szív. 726 01:16:33,238 --> 01:16:38,038 Néked, ki áldásod szórod ránk, 727 01:16:38,785 --> 01:16:43,585 Hálánkat zengjük, ó, hazánk! 728 01:17:06,605 --> 01:17:08,671 Pálmabor. 729 01:17:17,824 --> 01:17:18,950 Jesszusom! 730 01:17:18,951 --> 01:17:22,394 - Meg kell szokni. - Atyaisten! 731 01:17:22,538 --> 01:17:25,834 - Kölyökkoromban ittam. - Rhodesiában? 732 01:17:27,125 --> 01:17:29,044 Jegyzetelek. 733 01:17:31,421 --> 01:17:33,340 A sonáknak 734 01:17:34,424 --> 01:17:36,785 van rám egy szavuk. 735 01:17:37,553 --> 01:17:42,353 - Azt jelenti: "fehér fiú Afrikában". - Mikor jött el? 736 01:17:42,933 --> 01:17:44,809 Nem jöttem, küldtek. 737 01:17:44,810 --> 01:17:49,610 - Dél-Afrikába, mikor '78-ban ránk támadtak a fekák. - És katona lett? 738 01:17:53,485 --> 01:17:57,822 - Igen. Megjártam a sereggel Angolát. - A 32-esekkel. 739 01:17:57,823 --> 01:17:59,003 lgen. 740 01:18:01,076 --> 01:18:04,495 Ellentétben azzal, amit rólunk gondolni szoktak, 741 01:18:04,496 --> 01:18:08,332 mi együtt harcoltunk a négerekkel. Vállt vállnak vetve. 742 01:18:08,333 --> 01:18:12,336 "A rókalyukban nincs apartheid." Ezt mondta az ezredes. 743 01:18:12,337 --> 01:18:15,092 - Coetzee ezredes? - Igen. 744 01:18:17,676 --> 01:18:21,429 Aztán eljött 1994. Annyi volt a hadseregnek, 745 01:18:21,430 --> 01:18:23,514 véget ért az apartheid. 746 01:18:23,515 --> 01:18:28,315 Jött az igazság, a kibékülés meg a többi hülyeség. "Kumbaya". 747 01:18:29,104 --> 01:18:32,154 Együtt harcoltunk, együtt haltunk meg. 748 01:18:32,190 --> 01:18:35,651 Fehérek és feketék. Otthon nem is tudtak a háborúról. 749 01:18:35,652 --> 01:18:38,446 A "kommunizmus elleni harc" arról szólt, 750 01:18:38,447 --> 01:18:41,300 hogy ki mit tud megkaparintani. 751 01:18:41,533 --> 01:18:45,075 Az elefántcsontról, az olajról, az aranyról. 752 01:18:45,621 --> 01:18:47,736 A gyémántról. 753 01:18:50,542 --> 01:18:54,045 Aztán egy nap azt mondtam: Basszák meg! 754 01:18:54,046 --> 01:18:58,178 - Megszerzem én is a részem. - Ellopja a gyémántját? 755 01:19:04,973 --> 01:19:09,018 Az a gyémánt a kilépőm erről az istenverte földrészről. 756 01:19:09,019 --> 01:19:11,183 Ez nem válasz. 757 01:19:21,406 --> 01:19:25,440 Apám '69-ben hazajött a háborúból. 758 01:19:27,746 --> 01:19:29,713 És beletelt 759 01:19:30,749 --> 01:19:33,356 vagy 20 évbe, mire kiheverte. 760 01:19:34,753 --> 01:19:36,523 Mi van? 761 01:19:38,840 --> 01:19:43,427 Maguk, amerikaiak imádnak az érzéseikről beszélni. 762 01:19:43,428 --> 01:19:48,228 - Mit akar? Rá van izgulva a dilis veteránokra is? - Fogja be! 763 01:19:50,102 --> 01:19:54,902 - Maga elvesztette a szüleit. - Egészen finoman fogalmazva. 764 01:19:57,693 --> 01:20:00,546 Anyát megerőszakolták, és lelőtték. 765 01:20:02,989 --> 01:20:06,039 Apát lefejezték, és egy kampóra került. 766 01:20:07,619 --> 01:20:09,783 Kilencéves voltam. 767 01:20:12,708 --> 01:20:14,281 Bőgtem. 768 01:20:18,296 --> 01:20:20,756 Néha azt kérdem: 769 01:20:23,468 --> 01:20:27,207 megbocsátja-e lsten, amit egymással teszünk? 770 01:20:30,225 --> 01:20:33,275 Aztán körülnézek, és rádöbbenek, 771 01:20:33,979 --> 01:20:37,324 hogy lsten már rég lelépett innen. 772 01:20:48,326 --> 01:20:49,900 Hülyeség. 773 01:21:33,371 --> 01:21:36,207 A francba! Gázt! 774 01:21:36,208 --> 01:21:38,125 - Mi? - Hajtson nekik! 775 01:21:38,126 --> 01:21:42,546 Tudja, mi az "infantéria" eredeti jelentése? Gyerekkatona. 776 01:21:42,547 --> 01:21:45,204 - Ezek gyerekek. - Állj! Állj! 777 01:21:45,217 --> 01:21:47,760 - A RUF-é az út! - Szervusztok! 778 01:21:47,761 --> 01:21:50,179 - A RUF-é! - Kis testvérek! 779 01:21:50,180 --> 01:21:52,890 - A RUF-é az út! - Hogy hívnak? 780 01:21:52,891 --> 01:21:55,684 Agyhalottnak. Ki az a rohadék? 781 01:21:55,685 --> 01:21:59,897 - Tanárok vagyunk, Konóba megyünk. - Csak a RUF-é az út! 782 01:21:59,898 --> 01:22:03,982 - Csak a RUF-é! - Persze, értem... - Csak a RUF-é! 783 01:22:05,153 --> 01:22:08,105 Ne mozdulj! Bassza meg! 784 01:22:09,366 --> 01:22:13,202 Jesszusom! Maddy, nyomd rá a kezed hátul a sebre! 785 01:22:13,203 --> 01:22:15,220 - Megvan. - Tartsd rajta! 786 01:22:15,413 --> 01:22:19,416 Ne beszéljen! Van még bor a kannában? 787 01:22:19,417 --> 01:22:21,188 Öntsd rá! 788 01:22:22,254 --> 01:22:25,923 Az ezredesnek biztos van felcsere a konói reptéren. 789 01:22:25,924 --> 01:22:29,093 - Messze vagyunk még? - Mégis beszélhetek? 790 01:22:29,094 --> 01:22:30,569 Vicces. 791 01:22:44,401 --> 01:22:47,402 - Van pulzusa? - Néha tapintható. 792 01:22:57,372 --> 01:23:00,225 - Álljanak meg! - Állj! 793 01:23:00,417 --> 01:23:01,990 Papírokat! 794 01:23:05,922 --> 01:23:10,722 Elnézést... lgyekeztem csökkenteni a vérzést, de sok vért veszített. 795 01:23:10,969 --> 01:23:15,003 - Túl fogja élni. - És maga? 796 01:23:15,640 --> 01:23:19,182 Mindjárt megyek én is. És köszönjük. 797 01:23:20,604 --> 01:23:24,884 Az örök túlélő! Mondtam a főnöknek, hogy előkerülsz. 798 01:23:25,984 --> 01:23:30,784 Sajnálom, de a civileknek távozniuk kell. 4-kor jön a gépük. 799 01:23:31,156 --> 01:23:35,956 - ő velem van. - Hiába. Ez csúnya meló lesz, nem kell közönség hozzá. 800 01:23:36,828 --> 01:23:40,469 A többi afrikai ország tud az l.R. jelenlétéről? 801 01:23:41,333 --> 01:23:43,842 - Veled van? - Igen. 802 01:23:44,502 --> 01:23:46,670 Gyerünk az ezredeshez! 803 01:23:46,671 --> 01:23:49,032 Várjon meg itt! 804 01:23:51,509 --> 01:23:54,067 A hidat felrobbantjuk. 805 01:23:55,680 --> 01:23:57,500 Úgy van. 806 01:23:58,141 --> 01:24:00,684 Örülök, hogy befutott. 807 01:24:00,685 --> 01:24:03,046 Nem, K-F. Várjon! 808 01:24:03,271 --> 01:24:07,700 - Ezredes úr! - Nocsak! Ezek szerint létezik. 809 01:24:08,109 --> 01:24:12,571 A rózsaszínű kő. Akkor hát részt vesz a hadműveletben. 810 01:24:12,572 --> 01:24:16,367 Kipucoljuk a terepet, aztán megkeressük a gyémántot. 811 01:24:16,368 --> 01:24:18,335 Ezredes úr! 812 01:24:18,370 --> 01:24:20,337 Készüljön! 813 01:24:29,297 --> 01:24:32,938 - Cuccolj fel! - Oké, mindjárt. 814 01:24:36,262 --> 01:24:38,772 Lelépünk. Várj a sátrak mögött! 815 01:24:42,310 --> 01:24:46,344 - Hogy van Benjamin? - Azt mondják, túléli. 816 01:24:47,065 --> 01:24:48,639 Akkor jó. 817 01:24:55,740 --> 01:24:57,904 Figyelj, Maddy... 818 01:24:59,077 --> 01:25:03,013 - Kérnék egy utolsó szívességet. - Mit? 819 01:25:05,166 --> 01:25:09,966 Csinálj címlapinterjút az őrrel egy macsó magazin számára. 820 01:25:15,593 --> 01:25:17,266 Odamész. 821 01:25:21,266 --> 01:25:24,020 Kettesben Solomonnal. 822 01:25:25,770 --> 01:25:29,904 - Leléptek. - Pár perc múlva indul a géped. 823 01:25:32,277 --> 01:25:34,244 őrült vagy. 824 01:25:38,575 --> 01:25:41,452 - És ha veletek akarok menni? - Nem jöhetsz. 825 01:25:41,453 --> 01:25:44,207 - De ha akarok? - Én nem akarom. 826 01:25:49,794 --> 01:25:54,594 - Ez a sztorim. - A te sztorid Van De Kaap. A kő az enyém. 827 01:25:54,883 --> 01:25:58,326 Anélkül nem megyek sehova, érted? 828 01:25:59,554 --> 01:26:03,146 Kérlek... csak két percre van szükségem. 829 01:26:19,157 --> 01:26:20,731 Jó. 830 01:26:32,003 --> 01:26:33,774 Jó napot! 831 01:26:33,880 --> 01:26:37,424 Maddy Bowen vagyok a Vital Affairs magazintól. 832 01:26:37,425 --> 01:26:41,637 - Feltehetek önnek néhány kérdést? - Attól függ, mit. 833 01:26:41,638 --> 01:26:45,525 Látom, jól ismeri az újságírók trükkjeit. 834 01:26:46,518 --> 01:26:48,485 Először is... 835 01:27:00,865 --> 01:27:03,700 Előtte a dél-afrikai seregben szolgált? 836 01:27:03,701 --> 01:27:05,869 lgen, a Dél-Afrikai Honvédségnél. 837 01:27:05,870 --> 01:27:10,670 - Szintén Coetzee ezredes alatt? Harcolt Angolában is? - lgen. 838 01:27:12,127 --> 01:27:15,504 Nincs is több kérdésem. Nagyon köszönöm. 839 01:27:15,505 --> 01:27:17,227 Én köszönöm. 840 01:27:26,808 --> 01:27:28,475 Kösz. 841 01:27:28,476 --> 01:27:30,788 Teszem, amit ígértem. 842 01:27:31,396 --> 01:27:34,446 - Sok szerencsét! - Köszönöm. 843 01:27:35,567 --> 01:27:40,291 - Találjon meg mindent, amit keres. - Köszönet mindenért. 844 01:27:46,911 --> 01:27:50,060 - Figyelj... - Nem, te figyelj! 845 01:27:54,252 --> 01:27:56,564 Viszlát egy jobb életben! 846 01:27:57,380 --> 01:27:59,839 Aha, persze. 847 01:28:03,845 --> 01:28:08,125 Keress magadnak egy rendes pasast! 848 01:28:13,271 --> 01:28:18,071 Három nővérem van. Mindhárom keresett magának rendes pasit. 849 01:28:20,612 --> 01:28:22,481 Én nem fogok. 850 01:28:24,699 --> 01:28:26,962 Ezen rajta van 851 01:28:28,077 --> 01:28:32,456 a munkahelyi, az otthoni és a mobilszámom. 852 01:28:33,625 --> 01:28:37,757 A pasik szoktak énrám nyomulni, de sebaj. 853 01:28:48,014 --> 01:28:50,818 Menj, szállj fel a gépre! 854 01:28:51,976 --> 01:28:54,436 Vár a gép. 855 01:29:01,986 --> 01:29:03,954 Téged is. 856 01:29:10,328 --> 01:29:11,902 Felhívsz? 857 01:29:15,124 --> 01:29:17,289 Ha találok telefont. 858 01:29:17,794 --> 01:29:19,614 Naná! 859 01:29:41,943 --> 01:29:45,091 - Hol van? - Nem tudom. 860 01:29:49,784 --> 01:29:51,653 A francba! 861 01:29:52,620 --> 01:29:57,420 Én akkor hívlak, ha célegyenesbe érünk. Te jelented, ha van valami. 862 01:29:57,542 --> 01:30:01,837 A tempót én diktálom. Két óra menet, öt perc pihenő. 863 01:30:01,838 --> 01:30:05,549 Felemelem a kezem: megállsz. Lefelé mutatok: hasra. 864 01:30:05,550 --> 01:30:09,219 Ha futás van, úgy rohansz, mintha kergetnének. Világos? 865 01:30:09,220 --> 01:30:11,680 - Igen, főnök. - Gyerünk! 866 01:30:22,066 --> 01:30:24,234 Mesélj a kőről! 867 01:30:24,235 --> 01:30:28,171 - Átlátszó vagy homályos? - Átlátszó. 868 01:30:28,406 --> 01:30:31,074 A színe erős? 869 01:30:31,075 --> 01:30:34,519 - Állja a fényt? - Igen, pontosan. 870 01:30:34,912 --> 01:30:38,332 - És akkora, mint egy madártojás? - Akkora. 871 01:30:38,333 --> 01:30:42,268 Százkarátos. Gyerünk, húzzunk bele! 872 01:31:23,878 --> 01:31:25,452 Dia! 873 01:31:27,215 --> 01:31:28,887 Állj! 874 01:31:29,884 --> 01:31:31,999 Úgy láttam, Dia az. 875 01:32:25,523 --> 01:32:27,245 Ébresztő! 876 01:32:28,860 --> 01:32:31,516 Ne félj, már elmentek! 877 01:32:33,322 --> 01:32:38,122 Tudod, volt egyszer egy Mabhoko nevű haverom. 878 01:32:39,328 --> 01:32:43,039 Gyerekkorunkban együtt jártunk vadászni. 879 01:32:43,040 --> 01:32:47,840 A mandrillok... azokat volt a legnehezebb elejteni. 880 01:32:48,546 --> 01:32:52,236 Azok dörzsöltek. Ravasz bestiák. 881 01:32:52,508 --> 01:32:53,836 Fürgék. 882 01:32:54,343 --> 01:32:57,345 Erősek. Éles a szemük. 883 01:32:58,264 --> 01:33:02,298 A szaruk bűze után találtuk meg őket. 884 01:33:02,518 --> 01:33:07,318 Végül úgy kutattuk fel a néger terroristákat is Angolában. 885 01:33:11,777 --> 01:33:15,822 Kiszagoltuk a szarotokat. Egészen más... 886 01:33:15,823 --> 01:33:18,431 más a szaga, mint a majmokénak. 887 01:33:20,411 --> 01:33:23,756 De ha megnyúzod a majmot, 888 01:33:25,583 --> 01:33:30,383 látszik, hogy a húsa szinte ugyanolyan, mint az emberé. 889 01:33:33,799 --> 01:33:37,785 Hidd el nekem, bármit be tudok cserkészni! 890 01:33:50,066 --> 01:33:52,673 Ha még egyszer veszélybe sodorsz, 891 01:33:57,573 --> 01:34:00,181 lenyúzom a bőrt a fejedről. 892 01:34:02,411 --> 01:34:04,379 Megértetted? 893 01:34:12,755 --> 01:34:15,116 Rakj tüzet! 894 01:34:48,457 --> 01:34:52,794 Üdvözöllek, testvér! Eltévedtetek? 895 01:34:52,795 --> 01:34:55,353 A konói bányákba tartunk. 896 01:34:56,382 --> 01:35:01,106 Ne menjetek arrafelé! A szomszéd faluban RUF-osok vannak. 897 01:35:01,887 --> 01:35:03,609 Köszönöm. 898 01:35:04,807 --> 01:35:08,349 Szólj a fehérnek, hogy ne lőjön le! 899 01:35:09,812 --> 01:35:13,189 ő is megőrül a gyémántért, akárcsak a többi. 900 01:35:13,190 --> 01:35:15,896 Reméljük, olajat nem találnak itt. 901 01:35:15,901 --> 01:35:20,572 Az hozna csak nagy bajt a nyakunkra. 902 01:35:20,573 --> 01:35:22,885 Köszönöm, testvér. 903 01:35:25,202 --> 01:35:29,138 - Mit mondott? - Hogy jó irányba megyünk. 904 01:35:36,172 --> 01:35:38,779 Állj meg, erre megyünk! 905 01:35:40,343 --> 01:35:42,507 Hova mész? 906 01:35:44,305 --> 01:35:46,056 Állj meg! 907 01:35:46,057 --> 01:35:48,224 Azt mondtam, állj meg! 908 01:35:48,225 --> 01:35:50,931 A fiad nincs odalent, világos? 909 01:35:51,520 --> 01:35:53,341 Na, jó. 910 01:35:53,689 --> 01:35:55,774 Úgy látom, fegyelmet kell tanulnod. 911 01:35:55,775 --> 01:35:58,234 Nyisd ki a füled, és jól figyelj! 912 01:35:58,235 --> 01:36:02,238 - Nem mész le oda. Megértetted? - Nem parancsol nekem. 913 01:36:02,239 --> 01:36:06,373 De igen, parancsolok, és te engedelmeskedsz, nigger! 914 01:36:20,883 --> 01:36:24,594 Állítsd le magad! Ne mozdulj! Ne mozdulj! 915 01:36:24,595 --> 01:36:27,764 - Ott van a fiam! - A fiad meghalt! 916 01:36:27,765 --> 01:36:31,701 - Él! - Meghalt! - Ott van az őrültek között! 917 01:36:32,353 --> 01:36:36,231 Az apja vagyok! Az apja! Meg kellett volna védenem! 918 01:36:36,232 --> 01:36:40,235 Meg kell keresnem! Nem tudok így élni! 919 01:36:40,236 --> 01:36:42,942 Lőjön le! Akkor is lemegyek! 920 01:36:44,573 --> 01:36:48,509 Mit számít már? Úgyis halott vagyok! 921 01:36:55,918 --> 01:36:58,377 Megvárjuk az estét. 922 01:37:27,324 --> 01:37:29,685 Elégedett vagy? 923 01:37:31,912 --> 01:37:33,536 Gyerünk! 924 01:37:39,962 --> 01:37:44,674 Érted harcolunk, Sierra Leone. Érted harcolunk, Sierra Leone. 925 01:37:44,675 --> 01:37:48,094 Ne várjatok haza engem többé már! 926 01:37:48,095 --> 01:37:50,972 Ez a háború véget sosem ér. 927 01:37:50,973 --> 01:37:54,663 Ne várjatok haza engem többé már! 928 01:37:58,105 --> 01:38:00,073 Hány éves? 929 01:38:00,149 --> 01:38:02,317 Én? 31. 930 01:38:02,318 --> 01:38:05,820 - És nincs felesége? - Nincs. 931 01:38:05,821 --> 01:38:07,985 Gyereke sincs? 932 01:38:08,783 --> 01:38:10,366 Nincs. 933 01:38:10,367 --> 01:38:13,221 - Otthona? - Nincs. 934 01:38:14,455 --> 01:38:16,816 De pénze van, igaz? 935 01:38:17,082 --> 01:38:21,313 - Van valamennyi. - De nem elég? 936 01:38:23,881 --> 01:38:25,455 Nem. 937 01:38:26,342 --> 01:38:30,671 Ha meglesz a gyémánt, akkor már lesz elég pénze? 938 01:38:32,890 --> 01:38:36,935 - Igen. - Akkor majd megnősül, és lesznek gyerekei? 939 01:38:36,936 --> 01:38:38,756 Nem hiszem. 940 01:38:40,481 --> 01:38:45,281 Mi van? 941 01:38:45,611 --> 01:38:47,530 Nem értem. 942 01:38:50,366 --> 01:38:53,170 Nem? Akkor már ketten vagyunk így. 943 01:38:55,746 --> 01:38:59,707 Jesszusom... Le kell szoknom a bagóról. 944 01:38:59,708 --> 01:39:01,725 Hát szokjon le! 945 01:39:02,211 --> 01:39:04,572 Mondok én neked valamit: 946 01:39:04,630 --> 01:39:09,354 ha megtaláljuk azt a gyémántot, soha többé nem gyújtok rá. 947 01:39:16,433 --> 01:39:19,385 - Zimbabwéban született? - Igen. 948 01:39:19,728 --> 01:39:23,565 - Az szép ország? - Nem vagy te mégis újságíró? 949 01:39:23,566 --> 01:39:26,764 Csak, mert baromi sokat kérdezel. 950 01:39:34,410 --> 01:39:38,246 Nagyapám sok háborús történetet mesélt nekünk. 951 01:39:38,247 --> 01:39:41,002 A mendék és a temnék harcairól. 952 01:39:41,417 --> 01:39:45,402 Törzsek csatáiról egy-egy ellopott asszony miatt. 953 01:39:55,097 --> 01:39:59,231 Azt értem, hogy a fehérek a gyémántot akarják. 954 01:40:01,478 --> 01:40:05,562 De mi feketék miért csináljuk ezt egymással? 955 01:40:13,324 --> 01:40:18,124 lsmerek jó embereket, akik azt mondják, rosszaság fészkel bennünk, 956 01:40:18,954 --> 01:40:23,727 és hogy jobb volt, amíg a fehérek parancsoltak. 957 01:40:25,628 --> 01:40:28,235 De az én fiam jó ember. 958 01:40:30,132 --> 01:40:34,314 És ha majd felnő, és ha béke lesz, 959 01:40:37,514 --> 01:40:40,860 földi paradicsom lesz ez az ország. 960 01:40:48,025 --> 01:40:50,632 Megkeressük a fiadat. 961 01:41:32,403 --> 01:41:34,370 Hol ástad el? 962 01:41:36,156 --> 01:41:38,764 A táboron túl, a folyónál. 963 01:41:43,497 --> 01:41:45,169 Te jó ég! 964 01:41:45,874 --> 01:41:47,448 Jól van. 965 01:41:48,210 --> 01:41:53,010 - Felhívom az ezredest. Küldetek vele egy légi egységet. - Az mi? 966 01:41:53,132 --> 01:41:57,932 - Támadóhelikopter. Elvonjuk a figyelmüket. - És ha itt a fiam? 967 01:41:58,095 --> 01:42:02,769 - Nincs itt. - Honnan tudja? - Így csináljuk, és kész! 968 01:42:13,027 --> 01:42:15,778 Cordell? Danny vagyok. 969 01:42:15,779 --> 01:42:18,364 Dugulj be, és figyelj rám! 970 01:42:18,365 --> 01:42:21,075 Szólj az ezredesnek, hogy megvan a kő! 971 01:42:21,076 --> 01:42:24,454 Még nincs a kezemben, de belőttem a helyét. 972 01:42:24,455 --> 01:42:28,587 Egy csomó lázadó van itt. Légi csapás kell! 973 01:42:28,834 --> 01:42:31,343 Úgy, hogy loptam egy GPS-t! 974 01:42:31,920 --> 01:42:34,881 Ha kussolnál, megadnám a koordinátákat! 975 01:42:34,882 --> 01:42:38,301 0905424, észak. 976 01:42:38,302 --> 01:42:42,889 327293050, kelet. 977 01:42:42,890 --> 01:42:45,202 Éjfélkor újra hívlak. 978 01:42:47,936 --> 01:42:50,980 Reggelig meresztheted a szemed, barátom. 979 01:42:50,981 --> 01:42:53,687 Garantálom, hogy nincs itt a fiad. 980 01:42:58,989 --> 01:43:03,789 Reggel jönnek a katonák. Egyelőre nem mozdulunk. Maradj veszteg! 981 01:43:05,412 --> 01:43:08,659 Ha besötétedett, közelebb megyünk. 982 01:43:30,312 --> 01:43:32,034 Solomon! 983 01:43:32,356 --> 01:43:33,536 Bazmeg! 984 01:44:49,266 --> 01:44:52,021 - Kezdjük már! - Te jössz! 985 01:44:55,230 --> 01:44:56,755 Rakj! 986 01:45:23,133 --> 01:45:24,756 Dia! 987 01:45:27,304 --> 01:45:29,026 Hagyj békén! 988 01:45:30,098 --> 01:45:31,672 Dia! 989 01:45:31,892 --> 01:45:34,143 Én vagyok az! Gyere! 990 01:45:34,144 --> 01:45:37,480 Eressz el! Semmi közöm hozzád! Áruló! 991 01:45:37,481 --> 01:45:40,358 - Ellenség! - Mi a francot csinálsz?! 992 01:45:40,359 --> 01:45:43,152 - Mi ütött beléd?! - Nem vagy senkim! 993 01:45:43,153 --> 01:45:47,953 - Megbolondultál? Gyere velem! - Gyűlöllek! Hagyj engem békén! 994 01:45:49,117 --> 01:45:53,746 - Fogjátok el! - Ne lőjetek! - Gyűlöllek! 995 01:45:53,747 --> 01:45:58,547 Szaros halász! Áruló! Semmi közöm hozzád! 996 01:46:05,133 --> 01:46:07,494 Tudtam, hogy visszajössz. 997 01:46:07,844 --> 01:46:12,644 Ástam itt, ástam ott, de nem találtam semmit. Semmit a világon! 998 01:46:15,310 --> 01:46:17,671 De majd te megkeresed. 999 01:46:18,647 --> 01:46:21,232 Kiásod nekem, amiért visszajöttél. 1000 01:46:21,233 --> 01:46:24,726 - Nem. - Miért legyen a gyémánt az idegeneké? 1001 01:46:25,487 --> 01:46:29,423 Mi arra használjuk, hogy erős legyen a haza. 1002 01:46:29,574 --> 01:46:32,280 A RUF a népért harcol! 1003 01:46:34,079 --> 01:46:37,129 A RUF Sierra Leonéért harcol! 1004 01:46:40,085 --> 01:46:42,004 Fogd meg! 1005 01:46:42,963 --> 01:46:46,215 Minek? Úgyis meg fogsz ölni. 1006 01:46:46,216 --> 01:46:49,857 Nem kell megölnöm téged, Solomon Vandy. 1007 01:46:52,180 --> 01:46:56,934 Ha nem kapom meg a gyémántot, megkeresem a családod többi tagját. 1008 01:46:56,935 --> 01:46:59,641 Ahogy megkerestem a fiadat is. 1009 01:47:00,355 --> 01:47:04,291 A szemed láttára megerőszakolom a feleségedet, 1010 01:47:04,526 --> 01:47:06,937 aztán elvágom a torkát. 1011 01:47:07,404 --> 01:47:10,355 A lányaidat meg elteszem későbbre. 1012 01:47:15,203 --> 01:47:17,368 Sátánnak tartasz. 1013 01:47:17,831 --> 01:47:20,684 Pedig csak megjártam a poklot. 1014 01:47:21,877 --> 01:47:24,435 Le akarok lépni. 1015 01:47:24,880 --> 01:47:27,241 És te segíteni fogsz. 1016 01:47:29,926 --> 01:47:34,726 - Nem emlékszem. - Keresd meg, vagy meghal a családod! 1017 01:47:35,349 --> 01:47:37,710 Fogd az ásót! 1018 01:48:00,457 --> 01:48:02,031 Dia! 1019 01:48:13,804 --> 01:48:16,510 Gyerünk, Dia! Arra! 1020 01:48:16,807 --> 01:48:18,430 Dia! 1021 01:48:40,997 --> 01:48:45,797 - Archer is köztük van, ezredes úr! - Teszek rá! Mindet megölni! 1022 01:48:56,012 --> 01:48:57,291 Dia! 1023 01:49:11,653 --> 01:49:13,670 Rohadék! 1024 01:49:16,658 --> 01:49:21,458 Dia! 1025 01:51:10,647 --> 01:51:14,189 - Megvan az embere, uram. - Tartsák itt! 1026 01:51:15,485 --> 01:51:17,987 - Danny! - Uram. 1027 01:51:17,988 --> 01:51:21,657 - Kösz a jelzést. - Mindig örömmel segítek. 1028 01:51:21,658 --> 01:51:24,609 Hol van? Hol a kő? 1029 01:51:24,828 --> 01:51:27,121 Osztozunk rajta. Fele-fele. 1030 01:51:27,122 --> 01:51:31,922 Nézzen körül! Van olyan helyzetben, hogy feltételeket szabhasson? 1031 01:51:32,127 --> 01:51:34,461 Nélkülem nem találja meg. 1032 01:51:34,462 --> 01:51:36,233 Stimmel. 1033 01:51:37,465 --> 01:51:40,220 - De ő igen. - Felállni! 1034 01:51:41,803 --> 01:51:44,164 Mutasson be a bányásznak! 1035 01:51:45,640 --> 01:51:47,608 Solomon Vandy. 1036 01:51:47,642 --> 01:51:51,353 - ő Coetzee ezredes. A követ akarja. - Akárcsak maga. 1037 01:51:51,354 --> 01:51:54,946 - Bassza meg! - Megmutatja, hova rejtette? 1038 01:51:57,527 --> 01:52:02,327 - Ért angolul? - Csak nekem árulja el, arra mérget vehet. 1039 01:52:03,366 --> 01:52:06,269 - Beszélek vele. - Hajrá! 1040 01:52:13,376 --> 01:52:17,838 Figyelj, barátom! Most már nincs tovább. 1041 01:52:17,839 --> 01:52:21,383 - Meg kell mondanod neki, hol van. - Nem bízom benne. 1042 01:52:21,384 --> 01:52:25,468 Én sem, de nemigen van más választásunk. 1043 01:52:26,222 --> 01:52:30,017 Ez mindkettőnknek golyót röpít a fejébe. 1044 01:52:30,018 --> 01:52:32,978 Mondd meg neki! Mondd meg neki, hol van! 1045 01:52:32,979 --> 01:52:36,128 - Gyerünk! - Nem tűnik lelkesnek. 1046 01:52:36,733 --> 01:52:39,401 Ne szarakodjunk tovább! 1047 01:52:39,402 --> 01:52:43,072 Mondd meg neki, hol van! Most rögtön mondd meg! 1048 01:52:43,073 --> 01:52:44,793 Mondd meg! 1049 01:52:45,700 --> 01:52:47,076 Nem. 1050 01:52:47,077 --> 01:52:50,579 - Bassza meg! - Vannak más módszerek is. 1051 01:52:50,580 --> 01:52:52,105 Persze. 1052 01:53:00,548 --> 01:53:03,717 - Ha megmondja, osztozunk? - 70-30. 1053 01:53:03,718 --> 01:53:06,095 60-40. Már szereztem vevőt. 1054 01:53:06,096 --> 01:53:07,816 Rendben. 1055 01:53:17,232 --> 01:53:20,776 Ez Vandy fia. Érte bármit megtesz magának. 1056 01:53:20,777 --> 01:53:24,279 Mekkora görény maga, Danny! Le a kalappal! 1057 01:53:24,280 --> 01:53:25,854 lndulunk! 1058 01:53:28,284 --> 01:53:30,645 Nos, Mr. Vandy? 1059 01:53:31,079 --> 01:53:33,490 - Sétálunk egyet? - Indulás! 1060 01:53:54,644 --> 01:53:57,855 Ki a vevő? Gondolom, a londoniak. 1061 01:53:57,856 --> 01:54:01,650 Sajnos ők már nem vesznek háborús gyémántokat. 1062 01:54:01,651 --> 01:54:05,654 Az jó, ha több érdeklődő van. Hadd öljék egymást érte. 1063 01:54:05,655 --> 01:54:07,967 Nincs elege az öldöklésből? 1064 01:54:08,450 --> 01:54:10,492 Hiányzott nekem, Danny. 1065 01:54:10,493 --> 01:54:14,774 Ez az a hely. A tiszt is kereste, látják? 1066 01:54:14,789 --> 01:54:18,086 Helyes, Mr. Vandy. Lásson munkához! 1067 01:54:32,474 --> 01:54:34,835 Megdobsz egy cigivel? 1068 01:54:35,351 --> 01:54:37,712 A bagó a sírba visz. 1069 01:54:37,812 --> 01:54:39,583 Sajnálom. 1070 01:54:42,484 --> 01:54:44,485 Semmi gond. 1071 01:54:44,486 --> 01:54:47,240 Úgyis le akarok szokni, igaz-e? 1072 01:55:01,169 --> 01:55:04,120 - Eltűnt. - Mi? - Valaki elvitte. 1073 01:55:06,007 --> 01:55:09,304 Ezen a helyen ástam el, de nincs itt. 1074 01:55:10,345 --> 01:55:14,232 Akkor már nincs is semmi szükségem rátok. 1075 01:55:17,602 --> 01:55:21,833 Várjon! Várjon! Tudom már! Tudom már, hol van! 1076 01:55:22,607 --> 01:55:24,821 - Tudom, hol van. - Legyen is ott! 1077 01:55:29,322 --> 01:55:30,948 lgen! 1078 01:55:30,949 --> 01:55:32,669 ltt lesz. 1079 01:55:33,243 --> 01:55:36,588 - Itt lesz, igen. - Tényleg, ott van. 1080 01:55:57,225 --> 01:55:59,636 l.H.A. lgaz, Danny? 1081 01:56:00,562 --> 01:56:01,840 l.H.A. 1082 01:56:09,070 --> 01:56:12,465 Áss tovább! Mindjárt itt lesznek! Siess! 1083 01:56:14,742 --> 01:56:16,316 Áss! 1084 01:56:28,882 --> 01:56:32,178 - Meglesz, ugye? - Meglesz. 1085 01:56:34,762 --> 01:56:36,336 Megvan? 1086 01:56:37,682 --> 01:56:41,569 - Megvan? - Igen, megvan. lgen. 1087 01:56:45,815 --> 01:56:47,438 Solomon! 1088 01:56:54,198 --> 01:56:56,708 Mit művelsz? 1089 01:56:57,702 --> 01:56:59,227 Dia! 1090 01:56:59,913 --> 01:57:03,111 Nézz rám! Mit művelsz? 1091 01:57:05,752 --> 01:57:10,328 Te Dia Vandy vagy, a mendék büszke népéből. 1092 01:57:15,511 --> 01:57:20,311 Jó gyerek vagy. Szeretsz focizni... és iskolába járni. 1093 01:57:22,644 --> 01:57:25,398 Édesanyád nagyon szeret téged. 1094 01:57:28,191 --> 01:57:31,526 Vár rád otthon, ragut főz neked banánból 1095 01:57:31,527 --> 01:57:34,430 és vörös pálmaolajból. Vele van a nővéred 1096 01:57:36,115 --> 01:57:38,329 és a kishúgod is. 1097 01:57:47,335 --> 01:57:51,517 A tehenek is hazavárnak. És Babu, 1098 01:57:52,006 --> 01:57:56,337 a vad kutya, aki csak neked engedelmeskedik. 1099 01:57:58,304 --> 01:58:01,848 Szörnyű dolgokra kényszerítettek, tudom. 1100 01:58:01,849 --> 01:58:04,210 De nem lettél rossz gyerek. 1101 01:58:07,397 --> 01:58:09,758 Az apád vagyok, 1102 01:58:11,526 --> 01:58:13,493 és szeretlek. 1103 01:58:15,029 --> 01:58:19,507 Most hazajössz velem, és megint a fiam leszel. 1104 01:58:44,308 --> 01:58:47,850 Solomon! lndulnunk kell! Mennünk kell! 1105 01:58:51,607 --> 01:58:53,920 Gyorsan! Futás! 1106 01:58:58,740 --> 01:59:01,199 Tovább! Tovább! 1107 01:59:05,329 --> 01:59:07,664 - Messzi még? - Van egy leszállóhely 1108 01:59:07,665 --> 01:59:10,912 ott a szurdok fölött. Oda jön értünk a gép. 1109 01:59:11,044 --> 01:59:13,749 Álljatok meg! 1110 01:59:15,631 --> 01:59:17,299 Add ide! 1111 01:59:17,300 --> 01:59:19,612 Gyerünk már, add ide! 1112 01:59:27,101 --> 01:59:30,496 Menjetek tovább! Követik a nyomunkat. 1113 01:59:36,486 --> 01:59:38,995 Hol vagy, Nabil? 1114 01:59:39,655 --> 01:59:42,491 Közeledem. Mi a helyzet? 1115 01:59:42,492 --> 01:59:46,328 Kb. 10 km-re vagyunk. Megvan a kő, barátom! 1116 01:59:46,329 --> 01:59:50,216 - Ki van veled? - A halász és a fia. - Rázd le őket! 1117 02:00:04,138 --> 02:00:06,348 Arra a gerincre megyünk. 1118 02:00:06,349 --> 02:00:08,809 - Álljon meg pihenni! - Mi? 1119 02:00:08,810 --> 02:00:12,745 Hogy elveszítsem a követ? Gyerünk tovább! 1120 02:00:47,223 --> 02:00:49,240 Jöjjön, viszem! 1121 02:01:36,898 --> 02:01:40,046 Nem bírom. Állj meg! 1122 02:02:09,597 --> 02:02:11,171 Jöjjön! 1123 02:02:11,515 --> 02:02:13,975 Ne! Hagyj! 1124 02:02:15,228 --> 02:02:19,114 Uramisten... Nem bírom. Nem bírom tovább. 1125 02:03:02,525 --> 02:03:04,098 Fogd! 1126 02:03:06,529 --> 02:03:09,087 - Mr. Archer... - Tedd el! Tedd el! 1127 02:03:16,706 --> 02:03:19,018 Azt hittem, ellopja. 1128 02:03:20,584 --> 02:03:23,881 lgen, megfordult a fejemben. 1129 02:03:35,224 --> 02:03:36,995 Figyelj! 1130 02:03:39,603 --> 02:03:44,403 Odaadom Maddy névjegyét. Hívd fel, ha Conakryba érsz! 1131 02:03:48,571 --> 02:03:50,947 A pilótában ne bízz! 1132 02:03:50,948 --> 02:03:55,748 - Ha próbálkozik, nyomd ezt a tarkójába! - Felviszem magát. 1133 02:04:08,132 --> 02:04:10,198 Vidd haza a fiadat! 1134 02:04:14,930 --> 02:04:17,095 Vidd haza! 1135 02:04:22,355 --> 02:04:23,978 Menjetek! 1136 02:04:24,732 --> 02:04:26,157 Futás! 1137 02:04:31,572 --> 02:04:33,736 Gyertek csak! 1138 02:04:40,414 --> 02:04:42,832 Véged van, Archer! 1139 02:04:42,833 --> 02:04:44,407 Aha. 1140 02:05:15,282 --> 02:05:16,856 Dia! 1141 02:05:38,013 --> 02:05:39,440 Maddy Bowen. 1142 02:05:41,600 --> 02:05:43,568 Nem hitted, hogy felhívlak, mi? 1143 02:05:44,103 --> 02:05:47,940 De nagyon örülök neki. Elnézést. 1144 02:05:50,025 --> 02:05:51,747 Mikor találkozunk? 1145 02:05:52,528 --> 02:05:57,328 Kérnem kell tőled még egy szívességet. 1146 02:05:58,951 --> 02:06:03,380 Menj el Solomonért Conakryba! 1147 02:06:03,831 --> 02:06:06,979 Guineába? Miért utazzak el Guineába? 1148 02:06:09,378 --> 02:06:11,936 Megtaláltuk a fiát, de 1149 02:06:12,339 --> 02:06:15,636 szüksége lesz a segítségedre. 1150 02:06:16,552 --> 02:06:18,027 Maddy? 1151 02:06:20,389 --> 02:06:22,356 Megsebesültél. 1152 02:06:22,850 --> 02:06:24,392 Megsebesültél? 1153 02:06:24,393 --> 02:06:27,886 Tény, hogy... van egy kis baj. 1154 02:06:31,901 --> 02:06:36,476 Értem... Mondd meg, hogy hol vagy! 1155 02:06:38,908 --> 02:06:40,236 Archer! 1156 02:06:52,171 --> 02:06:56,600 Fantasztikus kilátás nyílik innen. 1157 02:06:58,219 --> 02:07:00,220 Bár itt volnál velem! 1158 02:07:00,221 --> 02:07:04,501 Odamegyek, csak mondd meg, hogy hol vagy. 1159 02:07:06,936 --> 02:07:08,561 Nem jó ötlet. 1160 02:07:08,562 --> 02:07:12,106 Konóban vagy még? Oda érted tudok küldeni valakit. 1161 02:07:12,107 --> 02:07:16,241 Keress a gyereknek egy biztonságos helyet! 1162 02:07:16,362 --> 02:07:18,674 Rejtsd el őt! 1163 02:07:19,448 --> 02:07:22,400 Solomont pedig vidd el Londonba! 1164 02:07:25,329 --> 02:07:30,129 Visz magával valamit... de szüksége lesz a segítségedre. 1165 02:07:31,794 --> 02:07:34,155 Miért nem te hozod? 1166 02:07:35,089 --> 02:07:39,889 Meglátod, most már meglesz a sztorid. 1167 02:07:40,970 --> 02:07:43,331 Eszelős cikket írhatsz belőle. 1168 02:07:49,979 --> 02:07:52,783 Örülök, hogy megismertelek. 1169 02:07:53,941 --> 02:07:55,564 Ugye, tudod? 1170 02:07:58,654 --> 02:08:00,424 Én is 1171 02:08:01,991 --> 02:08:04,548 nagyon örülök, hogy megismertelek. 1172 02:08:05,661 --> 02:08:09,597 Csak azt bánom, hogy nem vagyok veled. 1173 02:08:10,499 --> 02:08:12,466 Semmi baj. 1174 02:08:14,962 --> 02:08:17,913 Ott vagyok, ahol lennem kell. 1175 02:09:10,934 --> 02:09:15,658 Amikor a lépcsőhöz érünk, menjen tovább! Én megvárom itt. 1176 02:09:16,023 --> 02:09:20,823 - Nem jön velem? - Én itt sem vagyok. Sok szerencsét! 1177 02:09:42,675 --> 02:09:47,475 Azzal tisztában kell lennie, Mr. Vandy, hogy a gyémántját 1178 02:09:48,222 --> 02:09:52,207 kizárólag mi tudjuk megvásárolni öntől. 1179 02:09:54,770 --> 02:09:58,523 - Ez nem elég. - Senki más nem adna önnek 1180 02:09:58,524 --> 02:10:02,110 kétmillió fontot egy ilyen eredetű kőért. 1181 02:10:02,111 --> 02:10:05,259 Azt akarom, amit Mr. Archer ígért nekem. 1182 02:10:08,117 --> 02:10:11,202 - Mit ígért? - A családomat. 1183 02:10:11,203 --> 02:10:16,003 Ha itt lesznek, megkapja a követ. De a pénzt is elfogadom. 1184 02:10:16,500 --> 02:10:19,836 - Megnézhetem, mit vásárolok? - Megkapja a követ, 1185 02:10:19,837 --> 02:10:23,724 - ha itt lesz a családom. - Talán nincs is kő. 1186 02:12:29,383 --> 02:12:31,892 GYÉMÁNTOK = HALÁL 1187 02:12:34,263 --> 02:12:38,683 Nem kommentálom szenzációhajhász magazinok cikkeit. 1188 02:12:38,684 --> 02:12:41,734 Nincs mondanivalóm! 1189 02:12:43,856 --> 02:12:48,656 Egy ország természeti kincsei az ország népének tulajdonát képezik. 1190 02:12:48,777 --> 02:12:53,577 Nincs jogunk kapzsiságból ellopni, vagy nagyvállalataink útján 1191 02:12:53,824 --> 02:12:57,514 a magunk kizárólagos hasznára kiaknázni őket. 1192 02:13:06,962 --> 02:13:09,126 Várják önt, uram. 1193 02:13:10,716 --> 02:13:13,342 A harmadik világ is e világ része. 1194 02:13:13,343 --> 02:13:17,597 Annak a világnak a nevében beszél a tanú, akit ma hallani fognak. 1195 02:13:17,598 --> 02:13:22,143 Halljuk meg a harmadik világ hangját! Tanuljunk belőle! 1196 02:13:22,144 --> 02:13:25,897 Ne legyünk süketek a szavára... soha többé! 1197 02:13:25,898 --> 02:13:29,735 Hölgyeim és uraim, Mr. Solomon Vandy. 1198 02:14:28,043 --> 02:14:30,920 2003 januárjában 40 ország csatlakozott 1199 02:14:30,921 --> 02:14:35,398 a gyémántkereskedelem megtisztítását célzó Kimberley-folyamathoz. 1200 02:14:36,009 --> 02:14:39,929 Ennek ellenére ma is piacra kerülnek háborús gyémántok. 1201 02:14:39,930 --> 02:14:44,604 A vásárló felelőssége, hogy csak igazolt eredetű gyémántot vegyen. 1202 02:14:45,519 --> 02:14:49,063 Sierra Leonéban béke van. 1203 02:14:49,064 --> 02:14:53,864 Afrikában ma is 200000 gyermekkorú katona harcol. 1204 02:15:51,918 --> 02:15:55,412 VÉRES GYÉMÁNT 1205 02:23:17,489 --> 02:23:19,850 [HUNGARlAN]