1
00:00:34,800 --> 00:00:37,042
Sierra Leone, 1999
2
00:00:38,888 --> 00:00:43,384
Det raser borgerkrig
om kontroll over diamantfeltene.
3
00:00:44,769 --> 00:00:49,063
Tusener er blitt drept,
millioner er drevet på flukt.
4
00:00:50,525 --> 00:00:54,309
Ingen av dem
har noen gang sett en diamant.
5
00:01:08,293 --> 00:01:09,622
Dia.
6
00:01:11,505 --> 00:01:13,414
Ikke kom for sent.
7
00:01:13,591 --> 00:01:16,924
Engelske gutter
har ikke skole hver dag.
8
00:01:17,094 --> 00:01:23,631
Jo, liksom deg. Så du kan bli lege og
slippe å greie garn, som faren din.
9
00:01:24,394 --> 00:01:28,605
Stå opp nå, før jeg bryner baken din
med fiskestanga mi.
10
00:01:30,608 --> 00:01:32,934
Hør på faren din.
11
00:01:37,115 --> 00:01:39,867
Og pass deg på skoleveien.
12
00:02:48,190 --> 00:02:53,611
Læreren sa dette landet ble grunnlagt
som en utopi. Vet du hva det betyr?
13
00:02:53,862 --> 00:02:57,907
Hun sier at når krigen er over,
vil dette bli et paradis.
14
00:02:58,534 --> 00:03:02,662
- Alt dette lærte du på én dag?
- Og matte og O-fag.
15
00:03:03,205 --> 00:03:07,535
For mye lærdom, i morgen
får du være hjemme og greie garn.
16
00:03:07,752 --> 00:03:11,417
- Nei, pappa!
- Vil du på skolen hver dag nå?
17
00:03:21,182 --> 00:03:22,843
Dia.
18
00:03:45,208 --> 00:03:47,580
- Bli der!
- Pappa!
19
00:04:24,457 --> 00:04:26,829
- Jassie!
- Solomon?
20
00:04:30,255 --> 00:04:31,963
Gå unna!
21
00:04:38,263 --> 00:04:39,971
Kom an.
22
00:04:51,569 --> 00:04:54,439
- Pappa!
- Dia, løp!
23
00:05:00,828 --> 00:05:02,905
- Pappa!
- Løp!
24
00:05:21,392 --> 00:05:24,808
Før fram den neste. Svin!
25
00:05:27,314 --> 00:05:29,806
Lang- eller kortermet?
26
00:05:32,111 --> 00:05:36,358
Unge mann,
myndighetene vil du skal stemme.
27
00:05:36,532 --> 00:05:40,067
De vil si:
"Framtiden er i dine hender."
28
00:05:40,245 --> 00:05:44,492
Vi vet hva framtiden blir.
Så vi tar hendene dine.
29
00:05:45,417 --> 00:05:48,868
Uten hender - ingen stemmegivning.
30
00:05:49,212 --> 00:05:51,039
Kapp dem!
31
00:05:54,134 --> 00:05:58,214
Si fra at Revolutionary
United Front kommer!
32
00:05:59,807 --> 00:06:01,930
RUF!
33
00:06:05,896 --> 00:06:08,470
Bring fram neste.
34
00:06:11,778 --> 00:06:14,399
Lang- eller kortermet?
35
00:06:16,074 --> 00:06:17,983
Kapp dem!
36
00:06:18,159 --> 00:06:20,318
Stopp! Vent!
37
00:06:21,997 --> 00:06:27,157
Ikke denne. Se på ham.
Kjør ham til diamantgruvene.
38
00:06:27,586 --> 00:06:31,453
Han kan arbeide der.
Neste!
39
00:06:36,971 --> 00:06:39,010
Afrikas historie-
40
00:06:39,181 --> 00:06:41,803
- er full av eksempler på
at utvinning av naturressurser-
41
00:06:41,976 --> 00:06:43,969
Diamantkonferanse i Antwerpen
42
00:06:44,145 --> 00:06:48,059
- påfører befolkningen store tap.
43
00:06:48,232 --> 00:06:52,277
Dette skjedde med elfenbein,
gummi, gull og olje.
44
00:06:52,445 --> 00:06:54,936
Nå skjer det med diamanter.
45
00:06:55,699 --> 00:06:59,115
Ifølge en rapport
fra Global Witness-
46
00:06:59,286 --> 00:07:04,660
- brukes edelsteinene til våpenkjøp
og finansiering av borgerkrig.
47
00:07:04,917 --> 00:07:06,826
Vi må forby-
48
00:07:07,002 --> 00:07:12,127
- all direkte og indirekte import
av rådiamanter fra konfliktområder.
49
00:07:18,848 --> 00:07:23,676
Jeg minner om at USA står for
2/3 av verdens diamantoppkjøp-
50
00:07:24,228 --> 00:07:27,562
- og etterspørselen avtar ikke.
51
00:07:29,275 --> 00:07:35,812
De edelsteinene utgjør kun en liten
andel av den legale diamanthandel-
52
00:07:35,991 --> 00:07:40,736
- som er livsviktig
for mange utviklingsland.
53
00:07:41,163 --> 00:07:47,415
Regjeringen i Freetown og deres hvite
herrer voldtok griskt deres land.
54
00:07:47,836 --> 00:07:52,463
RUF har befridd dere.
Det er slutt på slave og mester her.
55
00:07:52,717 --> 00:07:57,545
Edelsteiner fra konfliktområder
utgjør kun 15% av markedet.
56
00:07:57,722 --> 00:08:02,099
Men i en industri som omsetter
for mange milliarder dollar årlig, -
57
00:08:02,268 --> 00:08:06,349
- går da flere hundre millioner
til våpen i konfliktområder.
58
00:08:06,523 --> 00:08:09,096
RUF kjemper for folket!
59
00:08:09,276 --> 00:08:12,111
RUF kjemper for Sierra Leone.
60
00:08:12,362 --> 00:08:16,859
Kødder noen med diamanten min,
kapper jeg huet av ham.
61
00:08:19,286 --> 00:08:20,994
Stopp!
62
00:08:21,580 --> 00:08:25,744
Vi har med oss representanter
for diamantindustrien-
63
00:08:25,918 --> 00:08:29,536
- som helhjertet
støtter forslaget deres.
64
00:08:29,755 --> 00:08:32,959
La oss gi dem en varm applaus.
65
00:08:33,134 --> 00:08:36,135
Mr Van De Kaap og mr Simmons.
66
00:08:45,814 --> 00:08:47,688
Gi meg den.
67
00:09:21,101 --> 00:09:23,806
Slapp av, vi klarer oss.
68
00:09:24,479 --> 00:09:28,180
Du letter straks jeg er ute av døra.
69
00:09:28,609 --> 00:09:32,737
Ikke land før jeg kaller deg opp
på satellitt-telefonen.
70
00:09:32,905 --> 00:09:34,482
Vær forsiktig.
71
00:09:34,657 --> 00:09:39,153
De er for oppsatt på å få våpnene
til å finne på noe tull.
72
00:09:52,342 --> 00:09:54,833
Hvor er kommandør Zero?
73
00:09:56,680 --> 00:09:58,968
Jeg er kaptein Rambo.
74
00:10:00,350 --> 00:10:03,268
Ja, jeg har sett filmene dine.
75
00:10:06,565 --> 00:10:10,942
- Jeg ser etter kommandør Zero.
- Han er inne. Du får prate med meg.
76
00:10:11,111 --> 00:10:14,481
Du er her for å hjelpe oss
i kampen mot regjeringen.
77
00:10:14,657 --> 00:10:18,737
Jeg er her for å gjøre forretninger
med kommandør Zero.
78
00:10:33,552 --> 00:10:34,927
Greit.
79
00:10:35,095 --> 00:10:37,847
Du er sjefen.
80
00:10:42,478 --> 00:10:44,102
Her.
81
00:10:56,284 --> 00:11:00,364
- Jeg snakker til deg! Stopp!
- Kommandør Zero!
82
00:11:00,538 --> 00:11:03,705
- Jeg dreper deg!
- Dette er greit.
83
00:11:03,875 --> 00:11:06,366
Kommandør Zero!
84
00:11:07,879 --> 00:11:10,370
Archer, kom hit.
85
00:11:17,806 --> 00:11:21,756
- Du har noe til meg?
- Og du har vel noe til meg?
86
00:11:22,102 --> 00:11:26,729
- Kall flyet tilbake først.
- Er du gal? Du må betale først.
87
00:11:45,335 --> 00:11:49,203
- Dette holder ikke.
- Det er alt du får!
88
00:11:50,257 --> 00:11:56,295
Karene dine får bruke avleggs AK-er
mot regjeringstropper med nye våpen.
89
00:11:56,930 --> 00:12:01,509
- Jeg kan drepe deg og ta det du har.
- Da får du bare ett lik til, -
90
00:12:01,685 --> 00:12:07,107
- ikke et fly fullt av granatkastere.
Skal jeg selge dem til regjeringen?
91
00:12:07,483 --> 00:12:11,980
- Regjeringen betaler i det minste.
- Vent, min venn.
92
00:12:16,993 --> 00:12:19,200
Er det dette du vil ha?
93
00:12:19,371 --> 00:12:21,613
Jeg har mer enn nok.
94
00:12:22,541 --> 00:12:27,452
Archer, ta med satellitt-tv
neste gang. Jeg vil se Baywatch.
95
00:12:54,032 --> 00:12:55,407
Hallo.
96
00:12:56,826 --> 00:13:00,955
- Papirer, takk.
- Danny Archer, National Geographic.
97
00:13:04,293 --> 00:13:09,453
- Du krysser grensen til Liberia.
- Jeg har fullmakt, liberiansk visum.
98
00:13:09,632 --> 00:13:14,792
Jeg skriver om marrakaz-nomadene,
som krysser landegrensene.
99
00:13:15,930 --> 00:13:19,263
Har du lest National Geographic?
100
00:13:58,975 --> 00:14:01,976
- Du er arrestert for smugling.
- Nei.
101
00:14:02,145 --> 00:14:07,305
Hør nå her, min venn. Jeg er
en god venn av oberst Coetzee.
102
00:14:07,484 --> 00:14:11,778
Han vil ikke like at du
legger deg opp i hans anliggender.
103
00:14:11,947 --> 00:14:16,739
Nå vet du hvem jeg er. Ikke lag
problemer for meg eller mine venner.
104
00:14:16,910 --> 00:14:20,244
Nå lukker jeg bare øynene, greit?
105
00:14:20,664 --> 00:14:24,496
Ta en stein eller to
og kjøp noe lekkert til kona, -
106
00:14:24,668 --> 00:14:29,165
- eller elskerinnen din.
Så løser vi problemet her og nå.
107
00:14:29,340 --> 00:14:35,213
Vi drar og spør Coetzee hvordan han
vil takke sin forretningsforbindelse.
108
00:14:35,471 --> 00:14:37,381
Før ham bort.
109
00:15:23,188 --> 00:15:25,430
Hva faen er dette?!
110
00:15:25,607 --> 00:15:27,267
Fiks det!
111
00:15:27,442 --> 00:15:30,693
Fiks det, for faen!
Her skal det jobbes!
112
00:15:35,284 --> 00:15:36,909
Fiks det!
113
00:15:37,077 --> 00:15:41,206
Sjef. Jeg må sånn på do.
Jeg kan ikke holde meg.
114
00:15:42,208 --> 00:15:43,536
Gå.
115
00:15:44,085 --> 00:15:48,664
Jobb videre!
Hvordan får jeg denne til å virke?
116
00:15:55,430 --> 00:15:57,090
Stopp!
117
00:15:59,101 --> 00:16:01,674
Sprik med fingrene.
118
00:16:01,853 --> 00:16:03,811
Gap opp.
119
00:16:18,871 --> 00:16:20,947
Vær kjapp.
120
00:16:56,577 --> 00:16:58,653
Gi meg den.
121
00:17:00,081 --> 00:17:01,741
Gi meg den.
122
00:17:03,668 --> 00:17:06,622
Regjeringstroppene kommer!
123
00:17:10,509 --> 00:17:12,051
Løp!
124
00:17:43,793 --> 00:17:45,204
Nei!
125
00:17:45,378 --> 00:17:47,537
Jeg er ikke opprører!
126
00:17:47,714 --> 00:17:51,926
Jeg er ikke opprører!
Jeg tilhører ikke RUF!
127
00:18:29,633 --> 00:18:32,041
RUF kommer!
128
00:18:32,261 --> 00:18:35,048
RUF kommer!
129
00:18:49,320 --> 00:18:52,524
RUF!
130
00:19:07,131 --> 00:19:10,831
Hva gjorde du med den?
Jeg snakker til deg!
131
00:19:12,803 --> 00:19:17,097
Hvor er den rosa diamanten?
Jeg så at du tok den.
132
00:19:17,266 --> 00:19:21,893
- Du er gal. Jeg kjenner deg ikke.
- Løgner! Jeg så den.
133
00:19:23,314 --> 00:19:26,849
Så stor.
Den største jeg har sett.
134
00:19:29,279 --> 00:19:35,448
Brødre. Jeg gir tusen dollar til den
som får diamanten ut av dette svinet.
135
00:19:36,620 --> 00:19:38,862
Du er gal!
136
00:19:39,957 --> 00:19:44,334
Hvor er diamanten?
Ser du en diamant?!
137
00:19:45,838 --> 00:19:50,749
Dere djevler tok familien min!
Hjemmet mitt! Jeg har mistet alt!
138
00:19:51,761 --> 00:19:54,299
Se. Hva er igjen?
139
00:19:55,389 --> 00:19:57,596
Hva er igjen?!
140
00:19:57,809 --> 00:20:02,601
- Fins diamanten, så tok du den.
- Løgner! Mannen er en løgner!
141
00:20:02,981 --> 00:20:06,931
Jeg vet hvem du er,
Solomon Vandy! Du har et navn!
142
00:20:07,110 --> 00:20:10,526
Du har en familie!
Og jeg skal ta dem!
143
00:20:10,697 --> 00:20:12,820
Jeg skal finne dem!
144
00:20:30,301 --> 00:20:33,255
Si du har med sigaretter til meg.
145
00:20:33,429 --> 00:20:38,008
Danny, obersten blir ikke blid
når du har mistet diamantene.
146
00:20:38,184 --> 00:20:43,012
Blås i obersten. En fisker der inne
kan ha funnet en stor rosa.
147
00:20:43,690 --> 00:20:48,399
- Obersten vil nok ha den steinen.
- Jeg kontakter våre venner i London.
148
00:20:48,570 --> 00:20:53,232
Er den steinen så stor som jeg tror,
trenger vi en seriøs kjøper.
149
00:20:54,994 --> 00:20:58,528
London vil ikke
ha mer med deg å gjøre.
150
00:20:58,956 --> 00:21:03,583
"...pågripelsen i Sierra Leone av
D. Archer, leiesoldat og smugler-
151
00:21:03,753 --> 00:21:07,252
- med nære bånd til diamantkartellet
Van De Kaap...
152
00:21:07,423 --> 00:21:11,966
De avviser enhver tilknytning
til..." Helvete heller!
153
00:21:12,929 --> 00:21:15,171
Han heter Solomon Vandy.
154
00:21:15,348 --> 00:21:20,425
Van De Kaap vil garantert ha tak i
den diamanten. Få ham ut derfra!
155
00:21:24,232 --> 00:21:27,851
Si til mr Simmons
at Danny Archer ringte.
156
00:21:29,363 --> 00:21:32,483
A-r-c-h-e-r.
157
00:21:57,184 --> 00:21:59,141
God dag, vesla.
158
00:21:59,311 --> 00:22:02,929
En stor, hvit mann helt alene.
Ikke bra.
159
00:22:03,190 --> 00:22:07,686
- Jeg er trygg. Ikke noe hiv.
- Ja da. Den har jeg hørt før.
160
00:22:07,861 --> 00:22:11,195
Jeg vet hvor du får tak i
en fin diamant.
161
00:22:11,365 --> 00:22:15,410
Ikke nå, neste gang.
Ikke nå, sa jeg. Pigg av!
162
00:23:07,841 --> 00:23:10,083
Solomon Vandy?
163
00:23:10,635 --> 00:23:14,550
- Hva vil du?
- Du fikk visst en venn i fengsel.
164
00:23:40,583 --> 00:23:44,166
- Står til, mr Archer?
- Bare bra, M'Ed.
165
00:23:50,052 --> 00:23:53,836
- Du vil ha noe bra?
- Det beste du kan skaffe.
166
00:23:55,307 --> 00:23:59,934
Det vil ta noen dager,
men da skaffer jeg noe helt spesielt.
167
00:24:00,312 --> 00:24:03,598
- De tok Marampa i går.
- Å ja?
168
00:24:04,275 --> 00:24:08,107
Kom an, du vet alt de foretar seg.
Når vil de angripe oss?
169
00:24:08,279 --> 00:24:12,609
- De kommer nok på handletur snart.
- Ja.
170
00:24:14,119 --> 00:24:16,610
Har du røyk der bak?
171
00:24:26,048 --> 00:24:28,171
Hvem er det?
172
00:24:37,226 --> 00:24:40,429
- Får jeg by på en sigarett?
- Nei takk.
173
00:24:40,688 --> 00:24:42,847
Hører du på dette?
174
00:24:44,901 --> 00:24:50,192
Verden går til grunne, og alt vi er
opptatt av, er president-sugejobber.
175
00:24:50,782 --> 00:24:54,365
Har ikke verden
alltid gått til grunne?
176
00:24:56,455 --> 00:25:00,784
En kyniker.
Sett deg og få meg i dårlig humør.
177
00:25:03,337 --> 00:25:06,373
- Danny Archer.
- Maddy Bowen.
178
00:25:07,716 --> 00:25:10,172
- Amerikaner?
- Skyldig.
179
00:25:10,344 --> 00:25:15,587
- Amerikanere pleier å være det.
- Og det sier en hvit sørafrikaner?
180
00:25:16,601 --> 00:25:19,008
Jeg er fra Rhodesia.
181
00:25:20,355 --> 00:25:23,973
- Vi kaller det Zimbabwe nå, vel?
- Gjør vi?
182
00:25:24,484 --> 00:25:28,529
- Så vidt jeg vet.
- Ikke si at idealisme brakte deg hit.
183
00:25:28,697 --> 00:25:32,991
- Mens du er her for å tjene penger?
- Jeg kom i mangel av noe bedre.
184
00:25:33,160 --> 00:25:34,618
Synd.
185
00:25:34,786 --> 00:25:39,662
Fredskorps-typene blir lenge nok
til å innse at de ikke hjelper noen.
186
00:25:39,833 --> 00:25:44,745
Regjeringen vil ha makten for
å stjele nok til å flykte i eksil.
187
00:25:44,922 --> 00:25:49,880
Opprørerne vet ikke om de vil overta,
for da må de jo styre denne suppa.
188
00:25:50,052 --> 00:25:52,460
- Men DEA, hva?
- DEA.
189
00:25:52,638 --> 00:25:55,924
- Hva betyr DEA?
- Dette er Afrika.
190
00:25:58,811 --> 00:26:01,137
- En til?
- Greit.
191
00:26:04,901 --> 00:26:07,523
Så hva er du?
192
00:26:08,864 --> 00:26:10,856
Smugler?
193
00:26:11,450 --> 00:26:15,317
- Er jeg?
- Du er ikke akkurat Unicef-typen.
194
00:26:16,497 --> 00:26:20,577
Leiesoldat, da?
Eller er det blitt en klisjé?
195
00:26:21,585 --> 00:26:23,495
Diamanter?
196
00:26:23,671 --> 00:26:27,965
- Hva om jeg sa jeg var misjonær?
- For Van De Kaap?
197
00:26:28,759 --> 00:26:31,251
Forsiktig med hva du sier.
198
00:26:31,429 --> 00:26:35,379
I Amerika er det bling-bling,
men her er det bling-bang.
199
00:26:35,558 --> 00:26:38,643
Ikke rot deg opp i trøbbel.
200
00:26:39,312 --> 00:26:44,603
Hva slags trøbbel roter jeg meg opp i
om jeg prater om bloddiamanter?
201
00:26:47,904 --> 00:26:51,024
- Er du journalist?
- Ja visst.
202
00:26:54,703 --> 00:26:57,029
Dra til helvete!
203
00:27:00,376 --> 00:27:04,208
I fem år har dette landet offisielt
knapt eksportert diamanter.
204
00:27:04,380 --> 00:27:08,758
Nabolandet Liberia har
eksportert for to milliarder dollar.
205
00:27:08,926 --> 00:27:12,260
Og Liberia
produserer knapt diamanter.
206
00:27:12,430 --> 00:27:17,472
Van De Kaap benekter handel med
bloddiamanter. De kan ikke spores-
207
00:27:17,644 --> 00:27:22,105
- så sant smugleren ikke blir tatt.
- Hva vil du vite av meg?
208
00:27:22,274 --> 00:27:26,900
Du vet alt om Van De Kaap.
Hjelp meg. Uoffisielt.
209
00:27:27,321 --> 00:27:31,650
Uoffisielt, så liker jeg
en på truten før jeg får en i ræva.
210
00:27:33,452 --> 00:27:35,196
Fanken.
211
00:28:08,822 --> 00:28:12,357
- Cordell. Står til, Shona?
- Lenge siden sist.
212
00:28:12,535 --> 00:28:15,702
- Og Alice?
- Hun har det bra, takk.
213
00:28:15,872 --> 00:28:20,415
- Tim går vel på skolen ennå?
- Nei, store barn, store problemer.
214
00:28:20,585 --> 00:28:26,042
- Hørte du havnet i trøbbel i bushen.
- Du vet hvordan det er i bushen.
215
00:28:26,216 --> 00:28:27,959
Firmaet går bra?
216
00:28:28,134 --> 00:28:31,800
Kan ikke klage. 11 kriger
på kontinentet. Nok å gjøre.
217
00:28:31,972 --> 00:28:34,807
Er du her på ferie, eller?
218
00:28:35,684 --> 00:28:39,053
- Står til med obersten?
- Han ba meg hilse.
219
00:28:39,688 --> 00:28:42,096
Kan du avse en sigg?
220
00:28:43,067 --> 00:28:46,650
- Røyking dreper deg.
- Bare hvis jeg lever.
221
00:28:51,659 --> 00:28:54,779
Det var for at du knuste tv-en min.
222
00:28:57,790 --> 00:29:02,203
Si til obersten at han får pengene.
Jeg avlegger ham en visitt.
223
00:29:08,635 --> 00:29:10,046
Ti til!
224
00:29:10,220 --> 00:29:12,129
Kom.
225
00:29:35,246 --> 00:29:38,283
Dia, kom hit.
Gå vekk derfra.
226
00:29:39,876 --> 00:29:43,245
Løp, mamma!
Ned med hodet!
227
00:29:48,385 --> 00:29:52,762
Jeg må snakke med noen.
Familien min står ikke på lista.
228
00:29:52,931 --> 00:29:57,843
- Dra til Kissy, det er en liste til.
- Jeg var der, i Waterloo, Port Loko.
229
00:29:58,020 --> 00:30:00,345
Snakk med de hvite.
230
00:30:02,441 --> 00:30:06,819
Jeg heter Solomon Vandy...
Jeg har sjekket listene, sir.
231
00:30:06,988 --> 00:30:11,033
- Meld fra på flyktningkontoret.
- Det har jeg gjort.
232
00:30:11,201 --> 00:30:13,692
Så Gud hjelpe deg,
jeg kan ikke.
233
00:30:13,870 --> 00:30:16,029
- Vær så snill.
- Neste.
234
00:30:16,206 --> 00:30:19,705
Meg! Ektemann her.
I ett år har vi lett.
235
00:30:25,465 --> 00:30:27,126
Nei!
236
00:30:32,556 --> 00:30:35,676
- Dia!
- Jassie! Mamma!
237
00:30:35,851 --> 00:30:38,936
- Dia!
- Jassie! Mamma!
238
00:30:52,744 --> 00:30:55,449
Cape Town, Sør-Afrika
239
00:31:01,795 --> 00:31:04,796
Han har ventet.
Hvor ble du av?
240
00:31:05,090 --> 00:31:08,091
Skal du skyte meg her, Shona?
241
00:31:08,761 --> 00:31:11,299
Gi faen, da. Hopp inn.
242
00:31:43,923 --> 00:31:46,248
- Hallo, Danny.
- Oberst.
243
00:31:46,425 --> 00:31:50,886
- Du ser godt ut.
- En sunn sjel i et sunt legeme, vel.
244
00:31:51,848 --> 00:31:53,840
Gå med meg.
245
00:31:54,642 --> 00:31:58,260
Opprørerne
har gjenerobret diamantfeltene.
246
00:31:58,438 --> 00:32:02,732
Sierra Leones regjering har leid oss
til å slå ned opprørerne.
247
00:32:02,901 --> 00:32:07,777
Du selger opprørerne våpen, myndig-
hetene leier deg når de bruker dem.
248
00:32:07,948 --> 00:32:11,115
Du forlanger vel gruvekonsesjoner.
249
00:32:11,285 --> 00:32:15,828
- Regjeringen vil være takknemlige.
- Og du blir rik.
250
00:32:20,878 --> 00:32:25,090
- Hvor lenge har jeg kjent deg, Danny?
- Jeg var 19, sir.
251
00:32:26,217 --> 00:32:30,713
Og du overlevde. Mange
gjorde ikke det. Hvordan har det seg?
252
00:32:31,806 --> 00:32:34,807
Ren flaks, sikkert.
253
00:32:36,770 --> 00:32:41,562
Nei. Du var en god soldat.
Men jeg gjorde deg bedre, ikke sant?
254
00:32:44,653 --> 00:32:49,445
- Ja, sir, det gjorde du.
- Beskyttet jeg deg ikke i alle år?
255
00:32:49,616 --> 00:32:54,077
Lærte jeg deg ikke om diamanter,
innviet deg i forretningene mine?
256
00:32:54,246 --> 00:32:56,868
Noen vil vel kalle det dét.
257
00:32:57,041 --> 00:33:02,380
Ikke du, for du er ferdig med meg nå?
Du skal videre til større ting?
258
00:33:05,341 --> 00:33:08,591
Jeg trenger en mann
som er kjent der oppe.
259
00:33:08,761 --> 00:33:12,095
Om du da ikke
vil gi meg en andel i noe rosa.
260
00:33:14,392 --> 00:33:18,971
Avtalen vår skar seg, du skylder meg
penger. Jeg tar diamanten i betaling.
261
00:33:19,147 --> 00:33:23,608
Tror du at jeg ville vært her ennå
om jeg fant en sånn edelstein?
262
00:33:24,528 --> 00:33:27,280
Danny, få hånda di.
263
00:33:30,034 --> 00:33:33,319
Vi har denne røde jorda i huden.
264
00:33:33,704 --> 00:33:37,156
Shonaene sier
fargen kommer av alt blodet-
265
00:33:37,333 --> 00:33:41,794
- som er spilt i kamp om landet.
Dette er hjemmet vårt.
266
00:33:43,214 --> 00:33:45,966
Du vil aldri forlate Afrika.
267
00:33:47,844 --> 00:33:50,050
Nei vel, sir.
268
00:34:06,780 --> 00:34:09,402
Gravde du den ned?
269
00:34:11,702 --> 00:34:14,537
Jeg ville ha gravd den ned.
270
00:34:15,414 --> 00:34:19,364
- Hva snakker du om?
- Hva jeg snakker om? Kom an.
271
00:34:19,544 --> 00:34:23,707
- Jeg kommer for sent på jobb.
- En rosa. Største han hadde sett.
272
00:34:23,882 --> 00:34:26,005
Du var i gruveleirene.
273
00:34:26,176 --> 00:34:29,841
Ville den opprørslederen
dikte det opp?
274
00:34:30,013 --> 00:34:32,053
Spør ham!
275
00:34:45,780 --> 00:34:47,488
Takk.
276
00:34:55,707 --> 00:35:00,203
Våkn opp! Foreldrene deres er døde!
Søskenene deres er døde!
277
00:35:00,378 --> 00:35:04,957
Dere er døde! Men dere er født på ny.
Vi er familien deres nå.
278
00:35:13,433 --> 00:35:16,518
Foreldrene deres er svake.
279
00:35:16,687 --> 00:35:19,308
De er bønder og fiskere.
280
00:35:21,150 --> 00:35:25,942
De har ikke gjort annet enn
å suge blodet ut av dette landet.
281
00:35:26,239 --> 00:35:30,283
Men dere er helter
som skal redde denne nasjonen.
282
00:35:30,910 --> 00:35:34,493
Dere er ikke barn lenger.
Dere er menn.
283
00:35:38,001 --> 00:35:41,335
Ingen har noen gang
vist dere respekt.
284
00:35:41,588 --> 00:35:44,506
Men med denne i hendene
vil de frykte dere.
285
00:35:44,674 --> 00:35:49,917
Får dere ikke respekten dere skal ha,
tar dere den ved å la blod flomme!
286
00:35:50,097 --> 00:35:53,632
Gjenta etter meg:
La blodet deres flomme!
287
00:35:53,809 --> 00:35:57,143
Høyere!
La blodet deres flomme!
288
00:35:57,313 --> 00:36:02,604
La dem høre dere i Freetown!
La blodet deres flomme!
289
00:36:03,069 --> 00:36:05,690
Dia Vandy, reis deg.
290
00:36:07,407 --> 00:36:10,028
Legg hånda på våpenet.
291
00:36:13,329 --> 00:36:15,203
Trekk av!
292
00:36:16,499 --> 00:36:19,251
Kom igjen, Dia. Trekk av!
293
00:36:55,081 --> 00:36:59,162
Ja visst.
Det er hardt å være mann.
294
00:37:00,420 --> 00:37:02,164
Kom.
295
00:37:03,632 --> 00:37:06,835
Du er en soldat av revolusjonen nå.
296
00:37:07,011 --> 00:37:09,418
Og jeg er sjefen din.
297
00:37:10,806 --> 00:37:15,385
Trenger du våpen, cd-er, mat...
298
00:37:16,229 --> 00:37:20,273
Kom til meg.
Jeg skal gi deg alt du trenger.
299
00:37:23,361 --> 00:37:28,522
Du er herved forfremmet til kaptein.
300
00:37:34,373 --> 00:37:36,412
Dia Vandy.
301
00:37:37,835 --> 00:37:39,874
Boss man.
302
00:37:57,522 --> 00:38:00,856
Åssen går'e?
Har du noe til meg?
303
00:38:03,236 --> 00:38:05,359
Hva skjer'a, M'Ed?
304
00:38:05,530 --> 00:38:09,943
Hersens RUF prøvde å sprenge
regjeringsbygget over gata.
305
00:38:10,118 --> 00:38:14,662
Halvparten av folket er soldater
i dag, med i RUF i morgen.
306
00:38:14,957 --> 00:38:18,907
- På tide du får ut familien din.
- Hvor skal vi dra?
307
00:38:19,086 --> 00:38:24,211
Bare fyre opp kopteret og fly bort
slik dere gjør? Dette er landet mitt.
308
00:38:24,383 --> 00:38:29,259
Vi var her lenge før dere kom,
blir her lenge etter dere har dratt.
309
00:38:36,271 --> 00:38:38,429
Jeg er Maddy Bowen.
310
00:38:38,606 --> 00:38:40,979
- Skal vi danse?
- Jeg danser ikke.
311
00:38:41,151 --> 00:38:43,309
Ikke jeg heller. Kom an.
312
00:38:48,450 --> 00:38:51,155
- Så, Danny...
- Archer.
313
00:38:53,372 --> 00:38:57,452
Når begynte du
å smugle edelsteiner? I Angola?
314
00:38:58,836 --> 00:39:02,335
Og så var du leiesoldat.
Var det artig?
315
00:39:05,093 --> 00:39:08,675
Så hva er du?
Nihilist? Opportunist?
316
00:39:08,888 --> 00:39:12,637
Kanskje jeg ikke
fikk brystmelk som barn.
317
00:39:13,184 --> 00:39:18,475
- Tror du ikke jeg har møtt din type?
- Jeg tror du tenner på min type.
318
00:39:21,777 --> 00:39:24,980
Når begynte du å jobbe
for Van de Kaap?
319
00:39:25,155 --> 00:39:27,693
Du gir deg aldri, du.
320
00:39:27,866 --> 00:39:30,488
Nei, jeg gir meg aldri.
321
00:39:31,954 --> 00:39:34,741
Vil du at jeg skal gi meg?
322
00:39:34,915 --> 00:39:38,865
Skal vi dra hjem til deg
og se hva vi finner i minibaren?
323
00:39:39,045 --> 00:39:42,330
Jeg er journalist.
Jeg har tømt den.
324
00:39:42,590 --> 00:39:47,466
Kan du virkelig blåse i hvor mange
som dør pga virksomheten din?
325
00:39:47,637 --> 00:39:50,923
Her er det en livsstil
å drepe hverandre.
326
00:39:51,099 --> 00:39:54,599
Så du bare ser på helt uanfektet?
327
00:39:54,978 --> 00:39:59,272
Kanskje vi alle burde skrive om det.
Takk for dansen.
328
00:40:01,860 --> 00:40:04,351
En shot også, M'Ed.
329
00:40:08,784 --> 00:40:13,327
- Så du er en hardhaus, hva?
- Hvor lenge har du vært i Afrika?
330
00:40:13,497 --> 00:40:17,163
I tre måneder.
Og før det i Afghanistan og Bosnia.
331
00:40:17,335 --> 00:40:21,415
Du kommer hit med laptop-en din
og malariamedisin-
332
00:40:21,589 --> 00:40:24,294
- og små flasker med håndkrem-
333
00:40:24,467 --> 00:40:29,972
- og tror du kan forandre på noe her?
Du selger bloddiamanter, du også.
334
00:40:30,223 --> 00:40:35,135
- Å ja? Hvordan da?
- Hvem kjøper steinene jeg smugler?
335
00:40:35,312 --> 00:40:39,559
Bortskjemte amerikanske jenter som
vil ha drømmebryllup og diamantring.
336
00:40:39,733 --> 00:40:43,648
Som de ser i annonsene
i den politisk korrekte blekka di.
337
00:40:43,821 --> 00:40:46,905
Så kom ikke her og døm meg.
338
00:40:47,241 --> 00:40:51,903
Jeg tilbyr en tjeneste. Folk vil ha
det vi tilbyr, de vil ha det billig.
339
00:40:52,079 --> 00:40:55,199
Vi er i samme bransjen,
så kom ikke her.
340
00:40:55,375 --> 00:40:59,622
Ikke alle amerikanske jenter
ønsker seg et drømmebryllup.
341
00:40:59,796 --> 00:41:03,414
Det er ikke alle afrikaneres livsstil
å drepe hverandre.
342
00:41:03,592 --> 00:41:05,668
Det er en bedriten verden.
343
00:41:05,844 --> 00:41:09,676
Men gode gjerninger gjøres daglig,
bare ikke av deg.
344
00:41:10,807 --> 00:41:16,098
Dette stedet eksploderer snart.
Jeg vil tilbringe tiden med andre.
345
00:41:27,325 --> 00:41:30,409
Du lytter til BBC World Service.
346
00:41:30,578 --> 00:41:34,493
I Sierra Leone
er opprørsstyrkene observert-
347
00:41:34,666 --> 00:41:37,453
- 10 km fra hovedstaden Freetown.
348
00:41:37,627 --> 00:41:42,669
Innenriksministeren forsikrer at
regjeringshæren står imot angrepet.
349
00:41:42,841 --> 00:41:46,590
Utenlandske statsborgere
tilrås å forlate landet.
350
00:41:46,762 --> 00:41:52,551
Det meldes at begge parter i
konflikten går svært brutalt fram.
351
00:41:52,726 --> 00:41:56,475
FN beskriver flyktningsituasjonen
som kritisk...
352
00:41:56,647 --> 00:41:58,439
Vekk herfra!
353
00:42:08,284 --> 00:42:11,488
Ikke si du skal selge den selv.
Til hvem?
354
00:42:11,663 --> 00:42:15,328
Og til hvilken pris?
Du trenger min hjelp.
355
00:42:15,500 --> 00:42:19,083
- Hva snakker du om?
- La meg hjelpe deg med den.
356
00:42:19,254 --> 00:42:23,584
Hører du det? De kom inn i byen
i natt. Det har begynt.
357
00:42:23,759 --> 00:42:27,804
Hva vil du gjøre nå? For en stor
edelstein får du alt mulig:
358
00:42:27,972 --> 00:42:30,759
Informasjon, sikkerhet, frihet.
359
00:42:30,933 --> 00:42:36,094
Men idet du forteller noen om den,
er livet ditt verdiløst.
360
00:42:36,272 --> 00:42:40,601
Du er kun i live fordi du ikke
har fortalt noen hvor steinen er.
361
00:42:40,777 --> 00:42:44,477
Hvem fikk deg ut av fengsel?
Det gjør oss til partnere.
362
00:42:44,656 --> 00:42:46,529
Jeg er ikke partneren din!
363
00:42:46,699 --> 00:42:50,863
- Hva om jeg finner familien din?
- Hva vet du om familien min?
364
00:42:51,037 --> 00:42:53,955
Flyktningbyråene vet ikke noe.
Sykehusene er overfylt.
365
00:42:54,124 --> 00:42:56,580
- Det fins andre måter.
- Løgner!
366
00:42:56,752 --> 00:42:59,872
Se på meg.
Jeg kjenner folk. Hvite.
367
00:43:00,047 --> 00:43:03,463
Uten meg er du kun
nok en svart mann i Afrika.
368
00:43:10,057 --> 00:43:14,102
- Tida er knapp. Hva blir det til?
- Kan jeg stole på deg?
369
00:43:14,270 --> 00:43:17,556
Jeg driter i deg.
Diamanten kan være uvurderlig.
370
00:43:17,732 --> 00:43:21,516
Vi deler den og du får familien din.
Ja eller nei?
371
00:43:21,736 --> 00:43:23,943
- Hvor skal vi?
- Kom!
372
00:43:56,356 --> 00:43:58,395
Ned med hodet!
373
00:44:11,997 --> 00:44:13,491
Vent!
374
00:44:13,665 --> 00:44:15,243
Nå!
375
00:44:20,256 --> 00:44:21,750
Kom an!
376
00:44:26,012 --> 00:44:27,387
Kom an!
377
00:44:43,280 --> 00:44:45,023
Kom an!
378
00:44:55,584 --> 00:44:57,458
Nei! Denne veien!
379
00:45:15,856 --> 00:45:17,682
Faen! Løp!
380
00:45:29,203 --> 00:45:30,946
Fanken!
381
00:45:41,132 --> 00:45:43,006
Denne veien.
382
00:46:02,696 --> 00:46:05,270
Denne veien. Forsiktig.
383
00:46:16,294 --> 00:46:18,085
Kom an, løp!
384
00:46:25,053 --> 00:46:26,631
Kom an!
385
00:46:32,185 --> 00:46:34,344
Det er i orden.
386
00:47:00,423 --> 00:47:02,250
Skyt!
387
00:48:43,823 --> 00:48:47,868
- Fins det en annen vei?
- Den brua er eneste veien over.
388
00:48:48,036 --> 00:48:50,076
Hva gjør vi da?
389
00:49:01,216 --> 00:49:04,882
Du utgir deg for RUF-soldat,
jeg er fangen din.
390
00:49:05,221 --> 00:49:09,349
- Hva mener du?
- Du vil se sønnen din igjen, vel?
391
00:49:10,309 --> 00:49:11,638
Vent.
392
00:49:14,105 --> 00:49:17,474
Kom hit bort
med det bleike kyllingskinnet.
393
00:49:17,650 --> 00:49:20,568
La meg skyte den bleikfisen.
394
00:49:55,690 --> 00:49:57,564
Hvor skal vi?
395
00:49:57,734 --> 00:50:00,854
Regjeringen har kontrollen i Lungi.
396
00:50:01,029 --> 00:50:05,608
Jeg vil finne en satellitt-telefon
og få kontakt med flygeren min.
397
00:50:05,784 --> 00:50:08,785
Jeg har ikke gått med på noe.
398
00:50:08,996 --> 00:50:14,619
Du er i en kattepine nå, min venn.
Det betyr at du ikke har noe valg.
399
00:50:29,934 --> 00:50:32,223
Så du er fisker?
400
00:50:33,104 --> 00:50:36,105
- Hva fisker du mest av?
- Fisk.
401
00:50:44,825 --> 00:50:46,533
Kom igjen.
402
00:50:59,090 --> 00:51:03,301
- Gå vekk fra gjerdet.
- Jeg er journalist fra Cape Herald.
403
00:51:03,469 --> 00:51:06,673
Lommebok, legitimasjon og alt
ble igjen i Freetown.
404
00:51:06,848 --> 00:51:11,060
- Vi kom oss så vidt ut i live.
- Gå vekk fra gjerdet.
405
00:51:16,066 --> 00:51:20,527
- Men du er da ikke journalist.
- Jeg prøver å få oss til Kono.
406
00:51:20,737 --> 00:51:24,818
Vi får bare inn B-stoff.
Jeg kommer straks tilbake.
407
00:51:25,159 --> 00:51:27,828
Har du en røyk til overs?
408
00:51:29,121 --> 00:51:33,285
Jeg leter etter en amerikaner
som heter Maddy Bowen.
409
00:51:33,459 --> 00:51:37,042
- Uforglemmelig dame.
- Jeg kjenner henne.
410
00:51:37,213 --> 00:51:41,211
Si at Danny Archer leter
etter henne. Jeg har nyhetsstoff.
411
00:51:41,384 --> 00:51:44,800
Jeg skal reise nå.
Ser jeg henne, skal jeg si det.
412
00:51:44,971 --> 00:51:47,806
Flott. Vi er rett nede i veien.
413
00:51:51,394 --> 00:51:54,146
Du sier hva som helst.
414
00:52:01,447 --> 00:52:04,364
- Du har ikke noe imot å vente?
- Nei da.
415
00:52:04,533 --> 00:52:06,609
Et øyeblikk, bare.
416
00:52:11,958 --> 00:52:14,164
- Du kom deg ut.
- Ja.
417
00:52:15,336 --> 00:52:18,670
Hallo igjen.
Dette er Solomon Vandy.
418
00:52:20,717 --> 00:52:25,343
Jeg har en deadline. Har ventet i
fire timer på å få bruke en telefon.
419
00:52:25,513 --> 00:52:29,558
- Jeg har en som står i kø for meg.
- Skjønner. Kom her.
420
00:52:30,769 --> 00:52:34,055
Det fins et firma
som heter Tiara Diamonds.
421
00:52:34,231 --> 00:52:37,565
De får edelsteinene
jeg smugler inn i Liberia.
422
00:52:37,735 --> 00:52:40,439
Van De Kaap
har ingen synlige bånd til Tiara.
423
00:52:40,613 --> 00:52:44,693
Men via stråselskaper og
utenlandske bankkonti eier de det.
424
00:52:44,867 --> 00:52:48,402
- Du kan bevise dette?
- Om du hjelper meg, ja.
425
00:52:48,663 --> 00:52:50,655
Her kommer det.
426
00:52:50,832 --> 00:52:53,833
Før du sier noe,
så se på den mannen.
427
00:52:54,002 --> 00:52:58,498
Hele landsbyen hans ble brent ned.
Kona og ungene kom seg unna.
428
00:52:58,673 --> 00:53:03,631
Han jobbet i gruveleirene, prøver
forgjeves å få familien sin tilbake.
429
00:53:03,804 --> 00:53:06,674
Jeg ber bare om at du hjelper ham.
430
00:53:06,848 --> 00:53:10,846
- Hvordan kjenner du den mannen?
- Jeg kjenner ham.
431
00:53:11,103 --> 00:53:14,602
Kom igjen, Archer.
Du bruker ham.
432
00:53:16,817 --> 00:53:21,147
Jeg bruker ham og du bruker meg.
Det er sånn dette fungerer.
433
00:53:21,322 --> 00:53:26,031
Du har tilgang til FNs databaser.
Du kan oppspore familien hans.
434
00:53:26,202 --> 00:53:31,409
Hele dette landet er i krig. Hvorfor
skulle jeg hjelpe bare én person?
435
00:53:34,210 --> 00:53:36,915
Jeg fatter ikke at jeg sa det.
436
00:53:40,550 --> 00:53:45,378
- Er familien min her, i Guinea?
- Ja, ifølge flyktninglista.
437
00:53:46,390 --> 00:53:49,426
Hvordan skal jeg få takket deg?
438
00:53:59,654 --> 00:54:03,237
Flyktningleiren Tassin
i Forecariah, Guinea
439
00:54:14,169 --> 00:54:15,960
Takk.
440
00:54:30,770 --> 00:54:33,724
Sånn ser en million mennesker ut.
441
00:54:36,526 --> 00:54:40,903
For øyeblikket den nest største
flyktningleiren i Afrika.
442
00:54:41,155 --> 00:54:46,861
Du får kanskje se et minutt på CNN,
mellom sporten og værmeldinga.
443
00:54:56,588 --> 00:55:00,123
Hallo.
Jeg snakket med oberst Coedoo.
444
00:55:01,802 --> 00:55:05,052
Jeg har merket av
navnene vi ser etter.
445
00:55:05,389 --> 00:55:07,963
Jeg skal sjekke for deg.
446
00:55:13,773 --> 00:55:16,809
Et helt land er gjort hjemløst.
447
00:56:11,625 --> 00:56:13,499
Jassie...
448
00:56:13,669 --> 00:56:15,496
Jassie!
449
00:56:18,883 --> 00:56:20,792
Solo!
450
00:56:20,968 --> 00:56:22,925
Jassie!
451
00:56:37,611 --> 00:56:40,731
Hvor er Dia? Dia!
452
00:56:44,243 --> 00:56:45,322
Hvor er sønnen min?
453
00:56:46,912 --> 00:56:48,323
Jassie!
454
00:56:48,497 --> 00:56:50,869
Hvor er sønnen min?
455
00:56:51,375 --> 00:56:53,617
Hvor er sønnen min?!
456
00:56:53,794 --> 00:56:55,751
De tok ham.
457
00:56:58,758 --> 00:57:00,881
De tok ham.
458
00:57:04,097 --> 00:57:07,263
Det står bare to barn
på flyktninglista.
459
00:57:07,433 --> 00:57:09,889
- Hvor er sønnen min?
- Herregud.
460
00:57:10,061 --> 00:57:13,976
- Hvor er sønnen min?!
- Gå vekk fra gjerdet!
461
00:57:14,149 --> 00:57:17,648
- Gå vekk fra gjerdet!
- Slipp dem ut!
462
00:57:22,783 --> 00:57:24,194
Slipp dem ut!
463
00:57:24,618 --> 00:57:27,619
- Vekk fra gjerdet!
- Slipp dem ut!
464
00:57:27,788 --> 00:57:29,580
- De skyter deg.
- Jassie!
465
00:57:29,915 --> 00:57:33,960
- Solo!
- Skal kona og ungen din se deg dø?
466
00:57:35,546 --> 00:57:37,669
Solo!
467
00:57:47,767 --> 00:57:52,560
De sa de var redd for at noen
av flyktningene var opprørere, -
468
00:57:52,731 --> 00:57:57,144
- så de nektet å løslate dem
før det blir våpenhvile.
469
00:57:57,945 --> 00:58:01,029
Jeg er så lei for det, Solomon.
470
00:58:01,240 --> 00:58:06,151
Det du vil ha, Archer, er bak
de åsene, der jeg gravde det ned.
471
00:58:29,519 --> 00:58:33,304
Du sa gruva er ved Sewa River.
Nøyaktig hvor?
472
00:58:35,317 --> 00:58:37,226
Solomon.
473
00:58:38,153 --> 00:58:43,148
- Jeg trenger ikke kart.
- Jeg gjør. Vi er her nede.
474
00:58:43,784 --> 00:58:47,829
Pressekonvoien er på vei til Kono.
Diamantgruva er her oppe.
475
00:58:47,997 --> 00:58:50,666
Hvor gravde du den ned?
476
00:58:53,086 --> 00:58:58,127
Fra Kono må vi gå til fots.
Så du bør helst klare å finne den.
477
00:59:00,802 --> 00:59:04,005
Sønnen min er flink på skolen.
478
00:59:06,391 --> 00:59:11,552
Han går fem km hver dag til den
katolske skolen for å lære engelsk.
479
00:59:14,567 --> 00:59:17,105
Han skal bli lege.
480
00:59:42,012 --> 00:59:45,844
"I 35 graders hete
faller Solomon Vandy på kne-
481
00:59:46,016 --> 00:59:49,931
- og røsker i piggtråden
med sine sterke hender."
482
00:59:52,773 --> 00:59:55,525
- Hva er det?
- Ingen ting.
483
00:59:58,029 --> 01:00:01,232
Syns du
at jeg utnytter sorgen hans?
484
01:00:02,116 --> 01:00:06,245
Du har rett, det er bare dritt.
Rene infoklamen.
485
01:00:07,330 --> 01:00:11,660
Små, svarte barn med oppsvulmet
mage og fluer i øynene.
486
01:00:12,544 --> 01:00:16,328
Døde mødre og avkappede lemmer.
Det er ikke noe nytt.
487
01:00:16,506 --> 01:00:19,258
Det får kanskje leserne
til å grine, -
488
01:00:19,426 --> 01:00:23,756
- kanskje til å skrive ut en sjekk.
Men det får ikke slutt på dette.
489
01:00:23,931 --> 01:00:28,225
Jeg er så lei av å skrive om ofre,
men jeg kan ikke annet.
490
01:00:28,394 --> 01:00:34,313
For jeg trenger fakta. Navn, datoer,
bilder. Jeg trenger bankkonti.
491
01:00:36,319 --> 01:00:41,562
Folk hjemme ville ikke kjøpe en ring
om de visste den kostet noen hånda.
492
01:00:42,450 --> 01:00:47,658
Men jeg kan ikke skrive det
før jeg har fakta som beviser det.
493
01:00:48,081 --> 01:00:53,455
Altså ikke før jeg finner noen
som vil stå fram og fortelle det.
494
01:00:54,546 --> 01:01:00,170
Så hvis det ikke er deg, og du ikke
vil hjelpe meg og vi ikke skal pule, -
495
01:01:00,344 --> 01:01:05,718
- så bare kom deg til helvete vekk
og la meg få gjøre jobben min!
496
01:01:07,977 --> 01:01:09,720
Jøss.
497
01:01:13,232 --> 01:01:17,147
Vet du at Solomon tror
sønnen hans skal bli lege?
498
01:01:20,156 --> 01:01:24,403
Kanskje barnet hans dør.
Kanskje datteren blir voldtatt.
499
01:01:24,578 --> 01:01:26,903
Kanskje begge deler.
500
01:01:27,873 --> 01:01:33,164
Diamanten er hans eneste sjanse
til å få familien sin ut herfra.
501
01:01:33,337 --> 01:01:37,382
- Er du klar over det?
- Du driter i familien hans.
502
01:01:42,763 --> 01:01:47,472
Jeg må komme meg til Kono.
Pressekonvoien er eneste mulighet.
503
01:01:47,643 --> 01:01:50,810
Jeg er journalist,
han er kameramann.
504
01:01:50,980 --> 01:01:53,767
- Vær så snill, Maddy.
- Nei!
505
01:02:06,705 --> 01:02:12,660
Jeg smugler steinene over grensa,
lokale kjøpere tar dem til Monrovia.
506
01:02:16,090 --> 01:02:17,798
Fortsett.
507
01:02:19,176 --> 01:02:24,218
En mellommann der fortoller dem
og sertifiserer at de er fra Liberia.
508
01:02:24,390 --> 01:02:29,811
Slik at de lovlig kan eksporteres.
Framme hos kjøperne i Antwerpen-
509
01:02:30,563 --> 01:02:35,060
- legges diamantene uten spørsmål
på sorteringsbordene.
510
01:02:35,652 --> 01:02:37,977
Når de kommer til India, -
511
01:02:38,155 --> 01:02:42,152
- blandes smuglede edelsteiner
med lovlige fra hele verden-
512
01:02:42,326 --> 01:02:46,786
- og blir som alle andre diamanter.
- Og Van De Kaap vet om dette?
513
01:02:48,540 --> 01:02:51,707
Ja.
I London treffer jeg Simmons.
514
01:02:52,670 --> 01:02:57,415
Tilbud og etterspørsel. Du styrer
tilbudet og øker etterspørselen.
515
01:02:58,009 --> 01:03:02,172
De har et underjordisk hvelv
der de legger edelsteinene-
516
01:03:02,347 --> 01:03:06,641
- de kjøper for å holde dem unna
markedet, så prisen forblir høy.
517
01:03:06,810 --> 01:03:11,306
Vil opprørere oversvømme markedet
med rådiamanter verdt milliarder, -
518
01:03:11,481 --> 01:03:15,775
- kan ikke Van De Kaap,
som sier de er sjeldne, tillate det.
519
01:03:15,944 --> 01:03:18,731
Særlig ikke
når de forlanger-
520
01:03:18,906 --> 01:03:22,109
- tre månedslønner
for en forlovelsesring.
521
01:03:22,284 --> 01:03:25,321
Teknisk sett
finansierer de ikke krigen, -
522
01:03:25,496 --> 01:03:30,074
- men de skaper en situasjon
der det lønner seg å ha den gående.
523
01:03:30,251 --> 01:03:32,576
Og bevisene?
524
01:03:38,051 --> 01:03:41,502
Navn. Datoer.
Og bankkontoer.
525
01:03:43,598 --> 01:03:48,759
Trykker du et eneste ord av dette
før jeg gir dem steinen, er jeg død.
526
01:03:49,688 --> 01:03:55,311
Etter at jeg har gitt dem den,
forlater jeg kontinentet for godt.
527
01:03:56,403 --> 01:04:01,314
- Og om du ikke får med diamanten ut?
- Da kan du skrive hva du vil.
528
01:04:01,492 --> 01:04:03,319
Da er jeg død.
529
01:04:11,002 --> 01:04:14,252
Alt du sier, er:
"Jeg er kameramannen."
530
01:04:14,839 --> 01:04:18,789
Jeg kan ikke gjøre dette.
For jeg er ikke journalist.
531
01:04:18,968 --> 01:04:21,673
- Nei.
- Kan jeg late som da?
532
01:04:21,846 --> 01:04:26,888
Sånn får du den hersens sønnen din
tilbake. Gå på bussen nå.
533
01:04:44,203 --> 01:04:46,873
Jeg er kameramannen.
534
01:04:53,129 --> 01:04:56,712
- Skriver du om hva som skjer her?
- Ja.
535
01:04:57,217 --> 01:05:02,045
Så når folk i ditt land leser det,
vil de komme og hjelpe oss, ja?
536
01:05:02,222 --> 01:05:04,511
Antakelig ikke.
537
01:05:04,808 --> 01:05:07,382
Vet du hva en Stinger er?
538
01:05:07,561 --> 01:05:11,475
Din venninne Maddy
er som en varmesøkende rakett.
539
01:05:11,648 --> 01:05:14,934
Jeg så henne
reise inn i Afghanistan, -
540
01:05:15,110 --> 01:05:17,732
- 200 km inn i Taliban-land.
541
01:05:17,905 --> 01:05:21,405
Da de militære sa nei,
tok hun bare en buss.
542
01:05:21,576 --> 01:05:25,870
Hun kom tilbake med 3000 ord
og så like fjong ut. Sexy.
543
01:05:26,706 --> 01:05:28,948
Ro deg ned nå.
544
01:05:30,001 --> 01:05:31,875
Hva skjer?
545
01:05:33,129 --> 01:05:36,748
- Ser ut som en rakettgranat.
- Slipp oss ut!
546
01:05:37,050 --> 01:05:38,758
Kjapt!
547
01:05:40,554 --> 01:05:42,511
Fort, fort!
548
01:05:49,647 --> 01:05:55,270
Vi er på veien til Kono ved Moore
River. En ambulanse er truffet...
549
01:06:13,588 --> 01:06:16,258
Tilbake på bussen!
550
01:06:16,883 --> 01:06:19,553
Maddy!
Gå på bussen igjen!
551
01:06:19,720 --> 01:06:22,887
Solomon, kom her!
552
01:06:23,349 --> 01:06:25,840
Gå på bussen!
553
01:06:26,143 --> 01:06:28,266
Fort!
554
01:06:30,314 --> 01:06:31,856
Inn!
555
01:06:32,024 --> 01:06:34,694
- Slipp meg inn!
- Det er ikke plass.
556
01:06:34,861 --> 01:06:38,693
- Slipp ham oppi!
- Vi kan jo ta plassen din!
557
01:06:40,366 --> 01:06:44,234
Han kan kjøre med meg!
Maddy, kom an!
558
01:06:58,719 --> 01:07:03,879
- Litt smell får fart på hjertet.
- Akkurat, Corbauld.
559
01:07:04,058 --> 01:07:09,135
Dette er da gammelt nytt.
Slem regjering, slemmere opprørere.
560
01:07:09,313 --> 01:07:12,184
Ingen bryr seg det døyt lenger.
561
01:07:47,728 --> 01:07:50,350
Denne medisinen styrker deg.
562
01:07:50,523 --> 01:07:55,019
Den gjør deg usynlig for fiender.
Kuler vil prelle av på deg.
563
01:08:06,540 --> 01:08:09,874
Superboy Killer. Commando.
564
01:08:11,295 --> 01:08:14,878
Utlendinger forårsaker problemene.
565
01:08:16,050 --> 01:08:20,546
Poppy Sankoh sier:
"Styrt de som undertrykker dere."
566
01:08:21,764 --> 01:08:24,053
Jeg er Baby Killer.
567
01:08:26,894 --> 01:08:29,730
Jeg er Master of Disaster.
568
01:08:29,898 --> 01:08:31,890
Vær sterke.
569
01:08:33,944 --> 01:08:36,269
Jeg er Born Trouble.
570
01:08:41,702 --> 01:08:44,157
Jeg er Umulig å se.
571
01:08:53,714 --> 01:08:59,468
Her burde vært minst én brukbar vei.
Jeg får begynne å ta meg betalt.
572
01:09:41,014 --> 01:09:42,425
Pass opp!
573
01:09:42,599 --> 01:09:44,307
Pokker!
574
01:09:55,988 --> 01:09:58,313
- Gikk det bra?
- Ja da!
575
01:10:03,287 --> 01:10:04,912
Pokker!
576
01:10:07,458 --> 01:10:09,665
Hold dere fast!
577
01:10:19,054 --> 01:10:21,177
Hold dere fast!
578
01:10:31,692 --> 01:10:33,316
Kom igjen.
579
01:10:40,493 --> 01:10:42,569
Det gikk bra?
580
01:10:43,579 --> 01:10:45,488
- Er du ok?
- Ja.
581
01:10:48,126 --> 01:10:50,284
Vær stille nå.
582
01:11:12,234 --> 01:11:13,645
Kom igjen.
583
01:11:34,215 --> 01:11:38,510
Kamajor. En lokalmilits
som beskytter hjemmene sine.
584
01:11:38,678 --> 01:11:41,004
Ikke se dem i øynene.
585
01:11:41,598 --> 01:11:46,059
- Hvem er dere?
- Vi er venner.
586
01:11:48,022 --> 01:11:50,727
Vi er ikke RUF!
Vi er ikke fra myndighetene!
587
01:11:51,400 --> 01:11:53,274
Vi skal drepe dere alle!
588
01:11:56,197 --> 01:12:00,574
Jeg er Maddy Bowen
fra Vital Affairs Magazine.
589
01:12:00,910 --> 01:12:03,911
Kan jeg få ta bilde av dere?
590
01:12:04,163 --> 01:12:08,113
Jeg har hørt om kampen deres
og vil vite mer om den.
591
01:12:08,293 --> 01:12:12,670
Får jeg lov å ta bilde av dere?
Kan dere stå tett sammen?
592
01:12:12,839 --> 01:12:16,291
- Hvem er denne kvinnen?
- Vi er venner.
593
01:12:19,137 --> 01:12:23,349
Kan alle komme hit og stå
tett sammen? Det er bra.
594
01:12:24,018 --> 01:12:27,932
Flott!
Og så tar vi et av oss alle. Perfekt.
595
01:12:28,105 --> 01:12:29,268
Minner meg om kona mi.
596
01:12:30,024 --> 01:12:34,318
Skal vi ta et av oss sammen?
Jeg stiller meg her.
597
01:12:35,363 --> 01:12:36,987
Smil!
598
01:12:38,533 --> 01:12:42,151
- Tror du de har lest det du skriver?
- Hold tåta!
599
01:13:06,687 --> 01:13:08,727
Hvor kommer dere fra?
600
01:13:08,898 --> 01:13:11,223
Hvor kommer dere fra?
601
01:13:11,401 --> 01:13:16,063
- Fra New York. Fra Amerika.
- Jeg har ikke noe til dere.
602
01:13:16,239 --> 01:13:19,359
Ikke plag dem. Slipp dem inn.
603
01:13:23,121 --> 01:13:25,612
Takk, Ubani.
604
01:13:26,708 --> 01:13:29,875
Bare la dem være her.
Jeg tar ansvaret.
605
01:13:30,045 --> 01:13:32,797
Fint. Nå er de ditt problem.
606
01:13:35,926 --> 01:13:40,838
- Jeg er Benjamin Margai.
- Danny Archer. Og Maddy Bowen.
607
01:13:41,140 --> 01:13:44,058
- Står til?
- Takk, bare bra.
608
01:13:44,227 --> 01:13:45,970
Velkommen, bror.
609
01:13:46,145 --> 01:13:51,021
- Jeg er Solomon Vandy fra Shenge.
- Og reisefølget ditt?
610
01:13:52,527 --> 01:13:57,154
- Han... Hun... De er journalister.
- Ja vel. Og det er vel du også.
611
01:13:58,742 --> 01:14:01,031
Jeg er kameramann.
612
01:14:03,497 --> 01:14:07,032
Belgierne var de første som
kappet lemmer av folk i Afrika.
613
01:14:07,209 --> 01:14:11,373
Kong Leopold kappet en hånd
av hver hundrede slave i Kongo-
614
01:14:11,547 --> 01:14:14,120
- for at de skulle være lydige.
615
01:14:14,300 --> 01:14:18,926
Mange av disse barna ble tatt
av RUF. Vi har tatt dem tilbake.
616
01:14:19,096 --> 01:14:22,845
Noen av dem er blitt tvunget
til de frykteligste ting.
617
01:14:23,017 --> 01:14:27,347
Vi prøver å bringe dem tilbake
til livet. La meg vise dere.
618
01:14:29,441 --> 01:14:34,019
- Tenk å gjøre alt dette.
- Hva er din unnskyldning?
619
01:14:35,197 --> 01:14:39,989
Vanskelig å dra tilbake og
slurpe latte og diskutere renter.
620
01:14:40,535 --> 01:14:43,869
Så du er blitt avhengig
av spenningen?
621
01:14:44,540 --> 01:14:50,459
Tre av fem ekskjærester hevder
at jeg liker å være i konstant krise.
622
01:14:51,464 --> 01:14:54,583
Kanskje jeg bare gir blaffen.
623
01:14:58,304 --> 01:15:00,760
Du var flink i dag.
624
01:15:01,975 --> 01:15:05,011
- Vet du det?
- Du også.
625
01:15:08,273 --> 01:15:11,607
"...at de noen ganger
glemte å lukke døra.
626
01:15:11,776 --> 01:15:14,980
Hun skrev også
om sin søster Josie, -
627
01:15:15,155 --> 01:15:19,070
- som var veldig syk
og måtte på sykehuset."
628
01:15:25,749 --> 01:15:28,585
Hvor mange angrep har her vært?
629
01:15:28,753 --> 01:15:32,252
Jeg har kjent de fleste opprørerne
siden de var barn.
630
01:15:32,423 --> 01:15:37,334
Den lokale lederen her er ennå redd
jeg skal slå ham med linjalen.
631
01:15:37,845 --> 01:15:41,760
Så du tror at fordi du vil det beste,
så sparer de deg?
632
01:15:41,933 --> 01:15:44,887
Innerst inne tror jeg
at folk er gode.
633
01:15:45,061 --> 01:15:49,355
Erfaringen min tilsier noe annet.
Hva med deg, Archer?
634
01:15:49,566 --> 01:15:55,071
Ut fra din lange journalistkarriere,
vil du si at folk flest er gode?
635
01:15:56,448 --> 01:15:59,983
Nei. De er bare mennesker.
636
01:16:00,411 --> 01:16:04,658
Nettopp. Gjerningene deres
gjør dem gode eller onde.
637
01:16:04,832 --> 01:16:10,289
Et øyeblikks kjærlighet, selv hos en
som er ond, kan gi et liv mening.
638
01:16:10,755 --> 01:16:14,669
Ingen av oss vet
hvilken vei som fører til Gud.
639
01:17:06,605 --> 01:17:08,847
Det er palmevin.
640
01:17:17,825 --> 01:17:21,241
- Herregud!
- Ja, den krever tilvenning.
641
01:17:22,371 --> 01:17:25,622
- Drakk det som guttunge.
- I Rhodesia?
642
01:17:26,751 --> 01:17:28,993
Jeg tar notater.
643
01:17:31,464 --> 01:17:33,872
Shona-språket...
644
01:17:34,467 --> 01:17:37,255
Shona-språket
har et ord for meg.
645
01:17:38,388 --> 01:17:42,054
- Det betyr "hvit gutt i Afrika".
- Når reiste du derfra?
646
01:17:42,851 --> 01:17:48,771
Jeg ble sendt derfra til Sør-Afrika
i 1978, da de svarte styrtet oss.
647
01:17:49,358 --> 01:17:52,193
Og så gikk du inn i hæren?
648
01:17:53,696 --> 01:17:57,480
- Ja. Jeg tjenestgjorde i Angola.
- I 32. bataljon.
649
01:17:57,658 --> 01:17:59,485
Det stemmer.
650
01:18:00,912 --> 01:18:04,245
I motsetning til
hva du måtte tro om oss, -
651
01:18:04,415 --> 01:18:08,248
- så kjempet vi sammen med
de svarte, side ved side.
652
01:18:08,420 --> 01:18:12,120
"Det fins ikke apartheid
i en skyttergrav," sa obersten.
653
01:18:12,299 --> 01:18:14,541
- Oberst Coetzee?
- Ja.
654
01:18:17,554 --> 01:18:20,758
Så kom 1994.
Det fantes ingen hær lenger.
655
01:18:20,933 --> 01:18:23,506
Ikke noe apartheid lenger.
656
01:18:23,686 --> 01:18:27,849
Sannhet og forsoning og alt
det der våset. Kumbaya.
657
01:18:29,108 --> 01:18:31,895
Vi kjempet og døde sammen.
658
01:18:32,069 --> 01:18:35,735
Svarte og hvite. Folk hjemme
visste knapt vi var i krig.
659
01:18:35,907 --> 01:18:41,246
Vi trodde vi bekjempet kommunismen,
men det var samme gamle kampen.
660
01:18:41,413 --> 01:18:44,283
Om elfenbein, olje, gull.
661
01:18:45,500 --> 01:18:47,576
Diamanter.
662
01:18:50,088 --> 01:18:55,165
Så en dag tenkte jeg: " Pokker heller.
Jeg skal ha min andel."
663
01:18:56,011 --> 01:18:59,297
Skal du stjele diamanten hans?
664
01:19:04,311 --> 01:19:09,139
Den diamanten er billetten min vekk
fra dette gudsforlatte kontinentet.
665
01:19:09,317 --> 01:19:12,520
Du svarte ikke på spørsmålet.
666
01:19:21,204 --> 01:19:25,534
Faren min kom hjem
fra Vietnam-krigen i 1969.
667
01:19:27,794 --> 01:19:32,753
Det tok ham 20 år
å komme på fote igjen.
668
01:19:38,931 --> 01:19:43,143
Dere amerikanere elsker
å snakke om følelsene deres.
669
01:19:43,311 --> 01:19:47,261
Tenner du på
forkvaklede krigsveteraner nå?
670
01:19:47,440 --> 01:19:49,646
Hold kjeft!
671
01:19:50,026 --> 01:19:54,522
- Du mistet begge foreldrene dine.
- For å si det pent, ja.
672
01:19:57,701 --> 01:20:00,986
Mamma ble voldtatt og skutt.
673
01:20:02,873 --> 01:20:06,740
Pappa ble halshogd
og hengt på en krok på låven.
674
01:20:07,669 --> 01:20:09,828
Jeg var ni år.
675
01:20:12,967 --> 01:20:15,209
Bu-hu, ikke sant?
676
01:20:18,222 --> 01:20:20,927
Noen ganger lurer jeg på-
677
01:20:22,268 --> 01:20:26,977
- om Gud noensinne vil tilgi oss
for det vi har gjort mot hverandre.
678
01:20:29,818 --> 01:20:32,487
Så ser jeg meg om og innser-
679
01:20:33,113 --> 01:20:36,813
- at Gud
har forlatt dette stedet forlengst.
680
01:20:44,249 --> 01:20:46,159
Det er...
681
01:20:48,337 --> 01:20:50,496
Hva er vitsen?
682
01:21:33,551 --> 01:21:37,419
Pokker! Kjør videre.
Kjør på dem, så får de panikk.
683
01:21:37,597 --> 01:21:41,974
Vet du hvor "infanteri" kommer fra?
Det betyr "barnesoldat".
684
01:21:42,143 --> 01:21:44,183
De er bare barn.
685
01:21:44,354 --> 01:21:47,023
- RUF på veien!
- Hallo.
686
01:21:47,190 --> 01:21:50,559
- RUF på veien!
- Hallo, små brødre.
687
01:21:51,486 --> 01:21:55,319
- Hva heter dere?
- Jeg er Dead Body. Hvem er han?
688
01:21:55,491 --> 01:21:59,702
- Vi er lærere på vei til Kono.
- Kun RUF får kjøre på veien!
689
01:21:59,954 --> 01:22:03,204
- Jeg skjønner det...
- Kun RUF!
690
01:22:05,251 --> 01:22:07,208
Ikke rør dere!
691
01:22:09,255 --> 01:22:12,755
Maddy, press hånda
mot skuddsåret!
692
01:22:13,134 --> 01:22:16,835
Hold den der.
Ikke prøv å snakke.
693
01:22:17,013 --> 01:22:21,260
Er det vin igjen i krukka?
Tøm den over alt sammen.
694
01:22:21,643 --> 01:22:26,768
Obersten har en sykepleier på fly-
stripa i Kono. Hvor langt er det dit?
695
01:22:26,940 --> 01:22:30,190
- Jeg skulle jo ikke snakke.
- En komiker.
696
01:22:44,375 --> 01:22:48,420
- Hvordan er pulsen hans?
- Jeg kjenner den av og til.
697
01:22:57,389 --> 01:23:00,924
Stans der. Stopp!
Papirer, takk.
698
01:23:05,939 --> 01:23:11,017
Jeg holdt bare press på såret.
Han har mistet mye blod.
699
01:23:11,195 --> 01:23:14,231
- Du klarer deg.
- Gjør du?
700
01:23:15,700 --> 01:23:19,199
Jeg skal straks
se til ham i teltet. Takk.
701
01:23:20,163 --> 01:23:24,243
Se hvem som er i live.
Jeg sa til sjefen at du kom tilbake.
702
01:23:25,793 --> 01:23:29,163
Vi evakuerer
alt ikke-militært personell.
703
01:23:29,339 --> 01:23:32,922
- Transportflyet lander kl 16.00.
- Hun er med meg.
704
01:23:33,093 --> 01:23:36,793
Ingen unntak. Dette blir stygt.
Obersten vil ikke ha publikum.
705
01:23:36,972 --> 01:23:41,266
Vet noen andre afrikanske land
om deres nærvær her?
706
01:23:41,477 --> 01:23:44,050
- Er hun med deg?
- Ja.
707
01:23:44,521 --> 01:23:48,270
- Bli med til obersten.
- Et øyeblikk, bare.
708
01:23:51,320 --> 01:23:55,021
Vi avskjærer flukten deres
ved å sprenge brua.
709
01:23:55,741 --> 01:23:57,568
Det stemmer.
710
01:23:57,744 --> 01:24:00,317
Du kom deg ut. Godt gjort.
711
01:24:00,705 --> 01:24:02,828
Nei. KF, stand by.
712
01:24:03,249 --> 01:24:06,832
- Oberst, sir.
- Så det må altså være sant.
713
01:24:08,171 --> 01:24:09,749
Den rosa.
714
01:24:10,924 --> 01:24:15,966
Først dreper vi alt som rører på seg,
så finner vi diamanten din.
715
01:24:18,182 --> 01:24:20,388
Gå og gjør deg klar.
716
01:24:29,193 --> 01:24:32,396
- Hent utstyret ditt.
- Skal bli.
717
01:24:36,200 --> 01:24:39,285
På tide å dra.
Møt meg bak telta.
718
01:24:42,415 --> 01:24:45,915
- Og Benjamin?
- De sier han overlever.
719
01:24:47,045 --> 01:24:48,623
Bra.
720
01:24:55,888 --> 01:24:58,011
Du, Maddy...
721
01:24:59,183 --> 01:25:02,386
Du må gjøre meg en siste tjeneste.
722
01:25:04,897 --> 01:25:09,974
Si til den vakten at du vil ha ham
på forsida av Soldier of Fortune.
723
01:25:15,658 --> 01:25:17,984
Dere drar inn dit.
724
01:25:21,164 --> 01:25:23,453
Du og Solomon.
725
01:25:25,752 --> 01:25:30,580
- Dere drar inn dit nå.
- Flyet ditt tar av om få minutter.
726
01:25:31,967 --> 01:25:33,960
Du er en idiot.
727
01:25:38,140 --> 01:25:41,509
- Hva om jeg ville bli med dere?
- Jeg ville si nei.
728
01:25:41,686 --> 01:25:44,521
- Og om jeg insisterer?
- Nei.
729
01:25:49,777 --> 01:25:54,570
- Det er mitt stoff.
- Van De Kaap, ja. Steinen er min.
730
01:25:54,741 --> 01:25:57,659
Jeg drar ikke herfra uten den.
731
01:25:59,538 --> 01:26:02,408
Bare gi meg to minutter.
732
01:26:19,141 --> 01:26:20,422
Ja.
733
01:26:32,072 --> 01:26:36,283
Jeg er Maddy Bowen
fra Vital Affairs Magazine.
734
01:26:36,827 --> 01:26:41,204
- Får jeg stille deg noen spørsmål?
- Kommer an på hva de er.
735
01:26:41,373 --> 01:26:44,873
Så du vet
hvor utspekulerte vi er, du?
736
01:26:45,586 --> 01:26:47,911
Jeg får begynne
med noe enkelt.
737
01:27:00,894 --> 01:27:04,891
Og før det var du
i det sørafrikanske forsvaret?
738
01:27:05,065 --> 01:27:09,062
Sammen med oberst Coetzee?
Var du i Angola?
739
01:27:12,197 --> 01:27:15,115
Det er alt jeg trenger.
Tusen takk.
740
01:27:15,284 --> 01:27:16,944
Takk.
741
01:27:26,545 --> 01:27:28,253
Takk.
742
01:27:28,422 --> 01:27:32,835
Jeg holder bare min del av avtalen.
Lykke til, Solomon.
743
01:27:35,680 --> 01:27:40,342
- Håper du finner det du leter etter.
- Takk for alt du har gjort.
744
01:27:47,025 --> 01:27:50,477
- Hør her, jeg...
- Nei, du skal høre.
745
01:27:54,366 --> 01:27:57,118
I et annet liv, kanskje.
746
01:27:57,536 --> 01:27:59,280
Ja da.
747
01:28:04,126 --> 01:28:07,293
Finn deg en bra mann, Maddy.
748
01:28:13,386 --> 01:28:17,882
Jeg har tre søstre
som alle er gift med bra menn.
749
01:28:21,061 --> 01:28:24,062
Jeg foretrekker livet mitt.
750
01:28:24,898 --> 01:28:28,232
Her er nummeret-
751
01:28:28,402 --> 01:28:31,818
- på jobben, hjemme og mobilen.
752
01:28:33,616 --> 01:28:37,863
Jeg er vant til å bli gjort kur til,
men pokker heller.
753
01:28:48,047 --> 01:28:50,289
Kom deg på flyet nå.
754
01:28:51,968 --> 01:28:54,803
Du må komme deg på flyet.
755
01:29:02,062 --> 01:29:04,102
Du også.
756
01:29:10,195 --> 01:29:11,904
Ringer du meg?
757
01:29:14,658 --> 01:29:18,953
- Straks jeg er nær en telefon.
- Ja, sikkert.
758
01:29:41,437 --> 01:29:44,473
- Hvor er han?
- Jeg vet ikke.
759
01:29:49,945 --> 01:29:51,226
Pokker!
760
01:29:51,656 --> 01:29:56,234
Nabil, jeg ringer når vi nærmer oss.
Hold meg oppdatert.
761
01:29:56,828 --> 01:30:01,324
Jeg bestemmer marsjfarten.
To timer marsj, fem minutt hvile.
762
01:30:01,499 --> 01:30:05,746
Holder jeg hånda opp, stopper du.
Peker jeg ned, legger du deg flat.
763
01:30:05,920 --> 01:30:09,087
Sier jeg løp, løper du for livet.
Oppfattet?
764
01:30:09,257 --> 01:30:11,499
- Ja, sjef.
- Kom an.
765
01:30:22,354 --> 01:30:26,518
Fortell meg om steinen.
Er den klar eller melkehvit?
766
01:30:26,692 --> 01:30:28,103
Klar.
767
01:30:28,277 --> 01:30:31,611
Sterk farge?
Holder den på lyset?
768
01:30:32,281 --> 01:30:34,404
Den er slik du sier.
769
01:30:34,993 --> 01:30:37,863
- Stor som et fugleegg?
- Ja.
770
01:30:38,204 --> 01:30:41,573
100 karat.
Kom igjen, opp med farten.
771
01:31:23,710 --> 01:31:25,370
Dia!
772
01:31:26,964 --> 01:31:29,122
Stopp bilen!
773
01:31:30,050 --> 01:31:32,376
Jeg trodde det var Dia.
774
01:32:25,650 --> 01:32:27,358
Våkn opp.
775
01:32:29,112 --> 01:32:31,817
Slapp av, de har dratt.
776
01:32:33,450 --> 01:32:37,364
Jeg hadde en kompis
som het Mabhoko.
777
01:32:39,414 --> 01:32:44,041
Vi jaktet sammen i jungelen
da vi var små. På bavian.
778
01:32:44,795 --> 01:32:47,998
Bavianer var vanskeligst å fange.
779
01:32:48,174 --> 01:32:51,459
Det er slue dyr.
780
01:32:52,720 --> 01:32:56,588
Raske. Sterke.
De har svært godt syn.
781
01:32:58,351 --> 01:33:02,218
Vi fant dem ved å gå etter
drittlukten deres.
782
01:33:02,605 --> 01:33:07,647
Sånn sporet vi også opp de svarte
terroristene deres i Angola.
783
01:33:11,406 --> 01:33:14,194
Ved å gå etter drittlukten.
784
01:33:14,660 --> 01:33:18,195
De lukter ikke
det samme som bavianer.
785
01:33:20,874 --> 01:33:23,496
Men når du har flådd dem, -
786
01:33:25,421 --> 01:33:30,332
- så er ikke baviankjøtt
så forskjellig fra menneskekjøtt.
787
01:33:34,180 --> 01:33:37,715
Jeg kan spore opp hva som helst.
788
01:33:50,322 --> 01:33:53,608
Setter du livet mitt
på spill igjen, -
789
01:33:57,037 --> 01:34:00,453
- så flår jeg ansiktet av hodet ditt.
790
01:34:02,460 --> 01:34:04,333
Skjønner du?
791
01:34:13,054 --> 01:34:15,296
Lag bål til oss.
792
01:34:46,965 --> 01:34:52,125
Hallo, bror.
Har dere gått dere vill?
793
01:34:52,971 --> 01:34:56,257
Vi skal til gruvene i Kono.
794
01:34:56,475 --> 01:35:00,259
Ikke gå den veien.
RUF er i neste landsby.
795
01:35:01,647 --> 01:35:03,723
Takk, bror.
796
01:35:04,483 --> 01:35:08,184
Og si at han poomui
ikke skal skyte meg.
797
01:35:08,737 --> 01:35:12,901
Han er gal etter diamanter,
som alle andre.
798
01:35:13,367 --> 01:35:20,284
La oss håpe de ikke finner olje her.
Da får vi virkelig problemer.
799
01:35:20,833 --> 01:35:22,992
Takk, bror.
800
01:35:25,380 --> 01:35:28,547
- Hva sa han?
- Vi er på rett vei.
801
01:35:36,308 --> 01:35:39,558
Hold an der.
Det er denne veien.
802
01:35:40,479 --> 01:35:43,017
Hvor har du tenkt deg?
803
01:35:44,358 --> 01:35:47,145
Stopp! Stopp, sa jeg!
804
01:35:48,404 --> 01:35:51,440
Han er ikke der nede, greit?
805
01:35:53,701 --> 01:35:58,031
Du trenger litt disiplin.
Nå skal du høre godt etter, gutt.
806
01:35:58,206 --> 01:36:02,204
- Du går ikke ned dit, er det klart?
- Du er ikke sjefen.
807
01:36:02,377 --> 01:36:07,122
Akkurat nå er jeg nettopp det,
og det bør du huske, kaffer!
808
01:36:21,355 --> 01:36:24,190
Du rører deg ikke!
809
01:36:24,817 --> 01:36:27,853
- Sønnen min er der!
- Sønnen din er borte!
810
01:36:28,029 --> 01:36:31,979
Han er i live!
Han er hos de gale menneskene!
811
01:36:32,158 --> 01:36:36,156
Jeg er faren hans!
Jeg skulle ha beskyttet ham!
812
01:36:36,329 --> 01:36:40,244
Jeg må finne ham!
Jeg kan ikke leve uten visshet!
813
01:36:40,417 --> 01:36:43,750
Skyt meg om du vil, men jeg går!
814
01:36:44,671 --> 01:36:48,539
Det spiller ingen rolle,
jeg er jo død allerede!
815
01:36:56,225 --> 01:36:59,261
Vi venter til det blir mørkt.
816
01:37:27,090 --> 01:37:28,751
Fornøyd?
817
01:37:32,179 --> 01:37:34,006
Kom an.
818
01:37:40,062 --> 01:37:43,182
RUF kjemper for Sierra Leone
819
01:37:43,357 --> 01:37:47,984
Fortell foreldrene mine
at de ikke får se meg mer
820
01:37:48,154 --> 01:37:51,025
På slagmarken
kjemper vi evig
821
01:37:51,199 --> 01:37:55,279
Fortell foreldrene mine
at de ikke får se meg mer
822
01:37:58,290 --> 01:38:01,575
- Hvor gammel er du?
- Jeg? 31.
823
01:38:02,461 --> 01:38:05,296
- Og du har ingen kone?
- Nei.
824
01:38:05,839 --> 01:38:07,915
Ingen barn?
825
01:38:08,926 --> 01:38:10,206
Nei.
826
01:38:10,594 --> 01:38:13,264
- Og ikke noe hjem?
- Nei.
827
01:38:14,598 --> 01:38:17,137
Men du har penger, ja?
828
01:38:17,435 --> 01:38:19,344
Ja, noen.
829
01:38:19,520 --> 01:38:21,430
Men ikke nok?
830
01:38:23,858 --> 01:38:25,187
Nei.
831
01:38:25,985 --> 01:38:30,114
Hvis du får denne diamanten,
da har du nok penger?
832
01:38:32,993 --> 01:38:36,409
- Ja.
- Da får du deg kone og barn?
833
01:38:37,122 --> 01:38:39,792
Antakelig ikke. Nei.
834
01:38:40,584 --> 01:38:42,328
Hva?
835
01:38:43,754 --> 01:38:46,708
- Hva?
- Jeg er forvirret.
836
01:38:48,884 --> 01:38:51,755
Å ja? Da er vi to.
837
01:38:56,142 --> 01:38:59,143
Herregud.
Jeg må slutte å røyke.
838
01:38:59,979 --> 01:39:02,553
Hvorfor gjør du ikke det?
839
01:39:02,732 --> 01:39:08,237
Solomon, finn diamanten til meg,
så skal jeg slutte på flekken.
840
01:39:16,580 --> 01:39:18,988
- Du er født i Zimbabwe?
- Ja.
841
01:39:19,667 --> 01:39:23,617
- Er det vakkert der?
- Sikker på at du ikke er journalist?
842
01:39:23,796 --> 01:39:26,583
For du spør faen så mye, mann.
843
01:39:34,390 --> 01:39:39,931
Bestefar fortalte mye om krig.
Om da Mende kjempet mot Temne.
844
01:39:41,481 --> 01:39:46,357
Eller om når to stammer kriget
når noen hadde stjålet en kvinne.
845
01:39:55,329 --> 01:39:59,078
Jeg skjønner at hvite
vil ha diamantene våre.
846
01:40:01,752 --> 01:40:05,999
Men hvordan kan mitt eget folk
gjøre sånt mot hverandre?
847
01:40:13,723 --> 01:40:18,599
Jeg kjenner gode mennesker
som sier noe er galt med oss-
848
01:40:18,770 --> 01:40:24,013
- under den svarte huden. At vi
hadde det bedre når de hvite hersket.
849
01:40:25,861 --> 01:40:28,648
Sønnen min er god.
850
01:40:30,240 --> 01:40:33,692
Og når han blir voksen
og freden kommer...
851
01:40:37,707 --> 01:40:40,992
Da blir dette stedet et paradis.
852
01:40:48,301 --> 01:40:51,136
Vi skal få sønnen din tilbake.
853
01:41:32,347 --> 01:41:35,017
Nøyaktig hvor er den?
854
01:41:36,351 --> 01:41:39,352
Gjennom leiren. Ved elva.
855
01:41:43,943 --> 01:41:45,935
Herregud!
856
01:41:46,237 --> 01:41:51,693
Jeg kontakter obersten.
Han sørger for et luftangrep.
857
01:41:52,785 --> 01:41:56,534
Et kamphelikopter.
Vi bruker det som avledning.
858
01:41:56,706 --> 01:42:01,831
- Hva om sønnen min er der?
- Det er han ikke. Vi gjør det sånn!
859
01:42:13,181 --> 01:42:15,507
Cordell, det er Danny.
860
01:42:15,934 --> 01:42:20,846
Hold kjeft og hør etter. Si til
obersten at jeg har funnet steinen.
861
01:42:21,023 --> 01:42:24,688
Nei, jeg har den ikke i hånda,
men jeg er der den er.
862
01:42:24,860 --> 01:42:28,941
Det er en stor opprørerleir.
Be ham sende et dakadak.
863
01:42:29,115 --> 01:42:31,986
Fordi jeg stjal en GPS.
864
01:42:32,201 --> 01:42:35,238
Hør etter,
så skal du få koordinatene.
865
01:42:35,413 --> 01:42:38,083
0905424 nord.
866
01:42:38,375 --> 01:42:42,324
327293050 øst.
867
01:42:42,879 --> 01:42:45,750
Jeg ringer ved midnatt
og bekrefter.
868
01:42:48,176 --> 01:42:53,004
Du kan lete hele natta, min venn.
Jeg lover at han ikke er der.
869
01:42:59,188 --> 01:43:03,934
De kommer i morgen tidlig.
Ikke rør deg. Hold deg i ro.
870
01:43:05,445 --> 01:43:09,063
Når det blir mørkt, går vi nærmere.
871
01:43:30,220 --> 01:43:32,178
Solomon!
872
01:43:32,890 --> 01:43:34,550
Fanken!
873
01:44:49,762 --> 01:44:52,799
- Kom igjen.
- Ditt utspill.
874
01:44:55,643 --> 01:44:57,435
Spill.
875
01:45:23,464 --> 01:45:25,124
Dia.
876
01:45:27,510 --> 01:45:29,253
La meg være.
877
01:45:30,221 --> 01:45:33,673
Dia!
Jeg er pappaen din. Kom.
878
01:45:33,850 --> 01:45:37,551
Gå vekk!
Jeg kjenner deg ikke! Forræder!
879
01:45:37,729 --> 01:45:40,765
- Fienden!
- Hva pokker gjør du?
880
01:45:41,733 --> 01:45:45,351
- Hva feiler det deg? Bli med meg!
- Jeg hater deg!
881
01:45:45,529 --> 01:45:47,356
Gå vekk!
882
01:45:49,366 --> 01:45:50,481
Ta ham!
883
01:45:50,659 --> 01:45:53,660
- Ikke skyt!
- Jeg hater deg!
884
01:45:53,829 --> 01:45:56,866
Fisker! Forræder! Gå vekk!
885
01:46:05,299 --> 01:46:07,672
Jeg visste du ville komme tilbake.
886
01:46:07,844 --> 01:46:11,343
Jeg har gravd og gravd
uten å finne noe.
887
01:46:11,681 --> 01:46:13,473
Ingen ting!
888
01:46:15,101 --> 01:46:21,021
Du skal finne den for meg. Du skal
grave opp det du kom tilbake etter.
889
01:46:21,400 --> 01:46:24,519
- Nei.
- Skal utenlandske djevler få den?
890
01:46:25,654 --> 01:46:29,023
Vi bruker diamanten
til å styrke landet.
891
01:46:29,616 --> 01:46:32,072
RUF kjemper for folket!
892
01:46:34,121 --> 01:46:37,206
RUF kjemper for Sierra Leone.
893
01:46:40,211 --> 01:46:41,954
Ta den opp.
894
01:46:43,131 --> 01:46:46,048
Hvorfor?
Du dreper meg uansett.
895
01:46:46,509 --> 01:46:50,293
Jeg trenger ikke drepe deg,
Solomon Vandy.
896
01:46:52,265 --> 01:46:56,892
Hvis du ikke skaffer meg diamanten,
finner jeg resten av familien din.
897
01:46:57,062 --> 01:46:59,980
Slik jeg fant sønnen din.
898
01:47:00,148 --> 01:47:04,193
Jeg voldtar kona di
mens du ser på, -
899
01:47:04,361 --> 01:47:09,486
- og skjærer strupen over på henne.
Og så tar jeg døtrene dine.
900
01:47:15,039 --> 01:47:20,116
Du syns jeg er en djevel. Men bare
fordi jeg har levd i helvete.
901
01:47:21,713 --> 01:47:23,871
Jeg vil ut.
902
01:47:25,300 --> 01:47:27,791
Du skal hjelpe meg.
903
01:47:30,180 --> 01:47:34,427
- Jeg husker ikke.
- Finn den, ellers dør familien din!
904
01:47:35,435 --> 01:47:37,512
Ta den opp!
905
01:48:00,879 --> 01:48:02,337
Dia!
906
01:48:14,143 --> 01:48:16,681
Kom, Dia. Denne veien.
907
01:48:17,146 --> 01:48:18,557
Dia!
908
01:48:41,087 --> 01:48:42,665
Oberst, vi tror Archer er der nede.
909
01:48:42,839 --> 01:48:45,674
Driter jeg i. Drep alle sammen.
910
01:48:56,437 --> 01:48:57,765
Dia!
911
01:49:12,162 --> 01:49:13,786
Svin!
912
01:49:17,000 --> 01:49:18,660
Dia!
913
01:50:03,298 --> 01:50:04,674
Dia!
914
01:51:10,285 --> 01:51:13,701
- Vi fant graveren hans, sir.
- Pass på ham.
915
01:51:16,875 --> 01:51:19,912
- Oberst.
- Takk for at du meldte fra.
916
01:51:20,087 --> 01:51:24,833
- Alltid en fornøyelse å hjelpe.
- Så hvor er den? Steinen?
917
01:51:25,009 --> 01:51:27,251
Vi deler likt, greit?
918
01:51:27,428 --> 01:51:32,007
Se deg om. Du er ikke i en posisjon
der du stiller betingelser.
919
01:51:32,183 --> 01:51:35,801
- Da finner du den aldri, sir.
- Det er riktig.
920
01:51:37,564 --> 01:51:40,269
Men han gjør.
921
01:51:42,027 --> 01:51:45,312
Presenter meg for graveren din.
922
01:51:45,572 --> 01:51:49,866
Solomon Vandy. Dette er
oberst Coetzee. Han vil ha diamanten.
923
01:51:50,035 --> 01:51:54,448
Ikke mer enn du vil det.
Skal du vise oss hvor den er?
924
01:51:57,835 --> 01:52:02,462
- Snakker han engelsk?
- Han sier det kun til meg, sir.
925
01:52:03,758 --> 01:52:07,257
- Jeg kan snakke med ham.
- Vær så god.
926
01:52:13,977 --> 01:52:19,600
Min venn, nå er vi ved veis ende.
Bare fortell ham hvor den er.
927
01:52:20,567 --> 01:52:24,980
- Jeg stoler ikke på ham.
- Nei, men vi har ikke rare valget.
928
01:52:26,240 --> 01:52:29,609
Ellers skyter de
oss begge i hodet.
929
01:52:30,244 --> 01:52:32,949
Fortell ham hvor den er.
930
01:52:33,706 --> 01:52:36,873
Jeg føler ingen velvilje her, Danny.
931
01:52:37,919 --> 01:52:42,628
Slutt å tulle nå.
Fortell ham hvor den er, straks!
932
01:52:43,007 --> 01:52:46,293
- Fortell ham det!
- Nei.
933
01:52:48,680 --> 01:52:52,298
Det fins andre måter
å gjøre dette på.
934
01:53:00,692 --> 01:53:03,693
- Har vi en avtale om han sier det?
- 70-30.
935
01:53:03,862 --> 01:53:07,481
- 60-40. Jeg har alt en kjøper.
- Avtale.
936
01:53:16,834 --> 01:53:20,998
Dette er sønnen hans. Vandy gjør
alt du gjør for hans skyld.
937
01:53:21,172 --> 01:53:24,422
Danny, du er en sleiping.
Godt gjort.
938
01:53:24,592 --> 01:53:27,629
Gutter, vi forflytter oss!
939
01:53:28,638 --> 01:53:32,304
Nå, mr Vandy,
er du klar for å gå en tur?
940
01:53:54,791 --> 01:53:57,875
Hvem er kjøperen?
Jeg tipper London.
941
01:53:58,044 --> 01:54:02,042
De kjøper ikke lenger
diamanter fra konfliktområder.
942
01:54:02,215 --> 01:54:05,964
Skader ikke å få flere på banen.
Få en budkrig.
943
01:54:06,136 --> 01:54:10,300
- Er ikke én krig nok for deg?
- Jeg har savnet deg, Danny.
944
01:54:10,724 --> 01:54:14,224
Den er her.
Han har prøvd å finne den.
945
01:54:15,062 --> 01:54:18,396
Mr Vandy,
du får begynne å grave.
946
01:54:32,830 --> 01:54:35,119
Har du en røyk?
947
01:54:35,583 --> 01:54:37,909
Røyking dreper deg.
948
01:54:38,336 --> 01:54:40,210
Beklager.
949
01:54:42,340 --> 01:54:43,751
Greit.
950
01:54:43,925 --> 01:54:47,626
På tide jeg slutter å røyke.
Sant, Solomon?
951
01:55:00,651 --> 01:55:03,736
Den er vekk.
Noen har tatt den.
952
01:55:06,199 --> 01:55:09,532
Jeg gravde den ned her.
Den er ikke her.
953
01:55:10,620 --> 01:55:14,700
Da er det jo ingen grunn til
at dere får leve lenger.
954
01:55:17,794 --> 01:55:21,080
Vent, vent!
Jeg vet hvor den er.
955
01:55:22,799 --> 01:55:26,548
- Jeg vet hvor den er.
- Den bør helst være der.
956
01:55:31,392 --> 01:55:33,100
Her.
957
01:55:33,477 --> 01:55:36,478
- Den er her.
- Ja, der er den.
958
01:55:56,877 --> 01:55:59,166
DEA.
Sant, Danny?
959
01:56:09,265 --> 01:56:12,385
Grav!
De er her når som helst.
960
01:56:15,146 --> 01:56:16,854
Grav!
961
01:56:28,743 --> 01:56:31,448
- Den bør helst være der.
- Ja.
962
01:56:34,958 --> 01:56:36,998
Fant du den?
963
01:56:37,961 --> 01:56:41,081
- Fant du den?
- Ja, jeg fant den.
964
01:56:45,136 --> 01:56:46,678
Solomon.
965
01:56:54,270 --> 01:56:56,559
Dia. Hva gjør du?
966
01:56:57,816 --> 01:56:59,310
Dia!
967
01:57:00,151 --> 01:57:01,432
Se på meg.
968
01:57:01,611 --> 01:57:03,520
Hva gjør du?
969
01:57:06,032 --> 01:57:08,191
Du er Dia Vandy.
970
01:57:08,368 --> 01:57:09,779
Av den stolte Mende-stammen.
971
01:57:15,751 --> 01:57:20,460
Du er en bra gutt
som er glad i fotball og skolen.
972
01:57:22,967 --> 01:57:25,540
Din mor er så glad i deg.
973
01:57:28,097 --> 01:57:31,466
Hun venter ved bålet
og koker pisanger-
974
01:57:31,643 --> 01:57:35,806
- og rød palmeoljestuing
med din søster N'Yanda-
975
01:57:36,272 --> 01:57:38,942
- og det nyfødte barnet.
976
01:57:47,618 --> 01:57:50,073
Kyrne venter på deg.
977
01:57:50,245 --> 01:57:55,121
Og Babu, villhunden,
som ikke adlyder andre enn deg.
978
01:57:58,546 --> 01:58:03,504
De har fått deg til å gjøre mye ondt,
men du er ingen ond gutt.
979
01:58:07,096 --> 01:58:09,504
Jeg er faren din, -
980
01:58:11,601 --> 01:58:14,092
- som er glad i deg.
981
01:58:15,272 --> 01:58:18,937
Du skal bli med meg hjem
og bli sønnen min igjen.
982
01:58:44,552 --> 01:58:47,257
Solomon, vi må gå nå.
983
01:58:51,810 --> 01:58:53,933
Løp! Fort!
984
01:58:57,357 --> 01:58:59,683
Fort! Fort!
985
01:59:04,448 --> 01:59:05,823
Hvor langt?
986
01:59:05,991 --> 01:59:10,238
Det er ei flystripe oppå
skrenten der. Et fly møter oss.
987
01:59:12,039 --> 01:59:13,913
Stopp!
988
01:59:15,084 --> 01:59:18,536
Gi meg den.
Kom igjen, gi meg den.
989
01:59:27,347 --> 01:59:30,550
Fortsett. De følger etter oss.
990
01:59:36,440 --> 01:59:38,682
Nabil, hvor er du?
991
01:59:39,443 --> 01:59:42,480
Nesten framme.
Si hva som skjer.
992
01:59:42,655 --> 01:59:46,154
Vi er ca 10 km unna.
Vi har den, min venn.
993
01:59:46,617 --> 01:59:50,449
- Fiskeren og sønnen er med.
- Bli kvitt dem.
994
02:00:04,302 --> 02:00:08,347
- Det er øverst på åsen der.
- Du må stoppe og hvile.
995
02:00:08,515 --> 02:00:12,133
Og miste den hersens steinen?
Fortsett!
996
02:00:48,307 --> 02:00:49,766
Kom.
997
02:01:37,149 --> 02:01:39,819
Jeg klarer ikke. Stopp.
998
02:02:10,017 --> 02:02:11,476
Kom an.
999
02:02:11,644 --> 02:02:13,684
Nei! Stopp.
1000
02:02:15,773 --> 02:02:18,395
Herregud. Ikke mer.
1001
02:03:02,822 --> 02:03:04,566
Ta den.
1002
02:03:06,785 --> 02:03:09,537
- Mr Archer...
- Ta den!
1003
02:03:17,087 --> 02:03:20,291
Jeg trodde
du ville stjele den fra meg.
1004
02:03:20,466 --> 02:03:23,171
Ja, tanken slo meg...
1005
02:03:39,986 --> 02:03:44,814
Dette er Maddys kort. Ring henne
når du kommer til Conakry.
1006
02:03:48,412 --> 02:03:50,488
Ikke stol på flygeren.
1007
02:03:50,664 --> 02:03:53,749
Sikt på ham med denne
hvis han finner på noe.
1008
02:03:53,918 --> 02:03:56,041
Jeg kan bære deg.
1009
02:04:07,724 --> 02:04:10,476
Ta med deg sønnen din hjem.
1010
02:04:15,398 --> 02:04:17,475
Ta ham med hjem.
1011
02:04:22,531 --> 02:04:24,073
Gå!
1012
02:04:25,117 --> 02:04:27,074
Gå nå!
1013
02:04:31,874 --> 02:04:33,665
Kom an!
1014
02:04:40,591 --> 02:04:44,174
Archer, du er så godt som død!
1015
02:05:37,860 --> 02:05:39,319
Maddy Bowen.
1016
02:05:39,486 --> 02:05:43,187
Du trodde aldri
jeg ville ringe, hva?
1017
02:05:44,450 --> 02:05:48,318
Jeg er så glad for at du gjorde det.
Unnskyld meg.
1018
02:05:49,038 --> 02:05:51,410
Når får jeg treffe deg?
1019
02:05:52,458 --> 02:05:56,919
Maddy, du må gjøre meg
én tjeneste til.
1020
02:05:58,423 --> 02:06:02,172
Du må møte Solomon i Conakry.
1021
02:06:04,054 --> 02:06:06,759
Hvorfor skal jeg dra til Guinea?
1022
02:06:09,601 --> 02:06:13,979
Vi fant sønnen hans,
men han trenger hjelp.
1023
02:06:20,654 --> 02:06:23,774
Du er skadet.
Er du skadet?
1024
02:06:24,534 --> 02:06:27,488
Vel, jeg har et lite problem her.
1025
02:06:32,125 --> 02:06:35,328
Fortell meg hvor du er.
1026
02:06:39,257 --> 02:06:41,084
Archer?
1027
02:06:52,479 --> 02:06:56,264
Jeg har en fantastisk utsikt
akkurat nå.
1028
02:06:57,944 --> 02:07:00,020
Du skulle vært her.
1029
02:07:00,196 --> 02:07:03,779
Så kommer jeg til deg.
Bare si hvor du er.
1030
02:07:06,411 --> 02:07:08,154
Jeg tror ikke det.
1031
02:07:08,329 --> 02:07:12,279
Er du fremdeles i Kono?
Jeg kan få noen der til å hjelpe deg.
1032
02:07:12,459 --> 02:07:15,626
Finn et trygt sted til guttungen.
1033
02:07:16,755 --> 02:07:19,246
Hold ham i skjul.
1034
02:07:19,716 --> 02:07:22,717
Og få Solomon til London.
1035
02:07:24,972 --> 02:07:30,049
Han har noe med seg.
Men han vil trenge din hjelp.
1036
02:07:31,103 --> 02:07:33,773
Hvorfor kommer ikke du med den?
1037
02:07:35,399 --> 02:07:39,349
Du får stoff
til en ordentlig artikkel nå.
1038
02:07:40,655 --> 02:07:43,111
Skriv som bare helsike.
1039
02:07:50,290 --> 02:07:53,659
Jeg er så glad for at jeg traff deg.
1040
02:07:53,835 --> 02:07:55,330
Vet du det?
1041
02:07:58,799 --> 02:08:02,666
Ja, jeg...
Jeg er så glad for-
1042
02:08:02,845 --> 02:08:05,466
- at jeg traff deg også.
1043
02:08:05,764 --> 02:08:09,181
Skulle ønske
jeg kunne være hos deg.
1044
02:08:10,811 --> 02:08:12,851
Det er greit.
1045
02:08:14,440 --> 02:08:17,441
Jeg er akkurat der jeg skal være.
1046
02:09:11,208 --> 02:09:15,787
Framme ved trappa går du videre.
Jeg venter på deg her.
1047
02:09:15,963 --> 02:09:20,210
- Du blir ikke med.
- Jeg er ikke her. Lykke til.
1048
02:09:42,950 --> 02:09:46,899
Du må forstå, mr Vandy,
at diamanten din-
1049
02:09:47,496 --> 02:09:51,245
- ikke kunne ha havnet
andre steder enn hos oss.
1050
02:09:54,962 --> 02:09:57,038
Det er ikke nok.
1051
02:09:57,214 --> 02:10:02,090
To millioner pund er mer enn noen
andre vil tilby slik situasjonen er.
1052
02:10:02,261 --> 02:10:06,129
Jeg vil ha det mr Archer lovet meg.
1053
02:10:08,226 --> 02:10:09,389
Hva?
1054
02:10:09,561 --> 02:10:13,309
Familien min.
Når de er her, får dere steinen.
1055
02:10:13,940 --> 02:10:18,187
- Jeg vil ha pengene også.
- Får jeg se hva jeg kjøper?
1056
02:10:18,528 --> 02:10:22,028
Du får steinen
når familien min er her.
1057
02:10:22,199 --> 02:10:25,449
Hvordan kan jeg vite at du har den?
1058
02:12:28,081 --> 02:12:31,414
DIAMANTER = DØD
1059
02:12:34,254 --> 02:12:38,916
Jeg vil ikke kommentere
en sensasjonspreget artikkel.
1060
02:12:39,342 --> 02:12:41,631
Ingen kommentar!
1061
02:12:43,805 --> 02:12:45,513
Et lands naturressurser er...
1062
02:12:45,682 --> 02:12:47,342
Kimberley, Sør-Afrika
januar 2000
1063
02:12:47,518 --> 02:12:48,549
...innbyggernes suverene eiendom.
1064
02:12:48,727 --> 02:12:51,301
De er ikke noe vi kan stjele-
1065
02:12:51,480 --> 02:12:56,557
- eller utnytte til vårt eget forbruk
eller til våre storkonserner.
1066
02:13:07,497 --> 02:13:09,905
De venter på deg.
1067
02:13:10,375 --> 02:13:13,329
Den tredje verden
er ikke atskilt fra oss.
1068
02:13:13,503 --> 02:13:17,631
Og i dag får dere høre en
som taler på vegne av den.
1069
02:13:17,799 --> 02:13:21,844
La oss lytte til en stemme derfra.
La oss lære av den stemmen.
1070
02:13:22,012 --> 02:13:25,381
La oss ikke lenger ignorere den.
1071
02:13:26,016 --> 02:13:29,220
Mine damer og herrer:
Solomon Vandy.
1072
02:14:27,956 --> 02:14:32,369
I januar 2003 undertegnet 40 land
"Kimberley-prosessen", -
1073
02:14:32,544 --> 02:14:36,542
- et forsøk på å demme opp for
illegal diamanthandel.
1074
02:14:36,715 --> 02:14:40,879
Men illegale diamanter
strømmer ennå inn på markedet.
1075
02:14:41,053 --> 02:14:46,130
Forbrukerne må kreve at diamanter
ikke kommer fra konfliktområder.
1076
02:14:46,309 --> 02:14:49,179
Det er fred i Sierra Leone.
1077
02:14:49,854 --> 02:14:54,979
Det er fremdeles
200000 barnesoldater i Afrika.