0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Blood Diamond (2006) OCR 23.976 fps runtime 02:23:21 1 00:00:35,296 --> 00:00:37,572 เซียร์รา ลีโอน 1999 2 00:00:39,967 --> 00:00:43,141 สงครามกลางเมืองปะทุ เพื่อยึดครองเหมืองเพชร 3 00:00:45,606 --> 00:00:48,883 คนนับพันล้มตาย อีกนับล้านกลายเป็นผู้อพยพ 4 00:00:51,345 --> 00:00:53,347 ไม่มีผู้ใดได้เห็นเพชร 5 00:01:08,763 --> 00:01:10,071 เดีย 6 00:01:12,500 --> 00:01:13,501 เดี๋ยวก็สายหรอก 7 00:01:15,169 --> 00:01:17,547 เด็กอังกฤษ ไม่เห็นต้องไปเรียนทุกวันเลย 8 00:01:18,139 --> 00:01:20,585 เขาไปเรียนทุกวัน 9 00:01:20,741 --> 00:01:24,086 ถึงได้โตขึ้นเป็นหมอ ไม่ต้องคอยซ่อมแหเหมือนอย่างพ่อ 10 00:01:24,946 --> 00:01:27,517 ลุกได้แล้ว ไม่งั้นได้โดนฟาดด้วยคันเบ็ดแน่ 11 00:01:31,185 --> 00:01:33,426 เชื่อฟังพ่อเถอะลูก 12 00:01:37,658 --> 00:01:39,137 เดินเหินระวังด้วยล่ะ 13 00:02:45,192 --> 00:02:48,196 "เทพบุตร เพชรสีเลือด" 14 00:02:48,763 --> 00:02:51,300 ครูบอกว่าประเทศเราสร้างขึ้น เพื่อให้เป็นยูโทเปีย 15 00:02:51,465 --> 00:02:54,036 พ่อรู้มั้ยว่าคำนี้มันแปลว่าอะไร 16 00:02:54,201 --> 00:02:56,579 ครูบอกว่าสงครามสงบเมื่อไหร่ 17 00:02:56,737 --> 00:02:59,149 โลกก็จะกลายเป็นสวรรค์ 18 00:02:59,306 --> 00:03:01,684 ครูสอนทั้งหมดนี้ในวันเดียวรึ 19 00:03:01,842 --> 00:03:03,981 เลขกับวิทยาศาสตร์ด้วย 20 00:03:04,478 --> 00:03:08,221 ก็เรียนเยอะแล้วนี่ งั้นพรุ่งนี้อยู่บ้านซ่อมแหกับพ่อนะ 21 00:03:08,382 --> 00:03:09,520 ไม่เอา พ่อ 22 00:03:09,683 --> 00:03:11,993 อะไร ทีนี้เกิดอยากไปเรียนทุกวันแล้วรึ 23 00:03:21,462 --> 00:03:22,964 เดีย 24 00:03:27,501 --> 00:03:29,037 เดีย 25 00:03:45,920 --> 00:03:46,921 - หลบอยู่นี่นะ - พ่อ 26 00:03:47,088 --> 00:03:48,499 - หลบซะ - พ่อ 27 00:04:25,025 --> 00:04:27,403 - แจซซี่ - โซโลมอน 28 00:04:41,575 --> 00:04:42,883 มาเร็ว เร็วเข้า 29 00:04:47,648 --> 00:04:49,321 รีบเก็บ เร็วเข้า 30 00:04:50,784 --> 00:04:53,424 พ่อ พ่อ 31 00:04:53,587 --> 00:04:56,500 - พ่อ - เดีย หนีเร็ว 32 00:05:03,964 --> 00:05:05,944 พ่อ 33 00:05:22,183 --> 00:05:24,163 ลากคนต่อไปออกมา 34 00:05:24,318 --> 00:05:25,991 ลากออกมาอีก 35 00:05:27,721 --> 00:05:30,099 - จะเอาแขนสั้นหรือแขนยาววะ - อย่า 36 00:05:32,426 --> 00:05:34,099 ไอ้หนุ่ม ต้องเข้าใจนะเว้ย 37 00:05:34,261 --> 00:05:36,935 รัฐบาลมันอยากให้พวกเอ็งโหวตให้ 38 00:05:37,097 --> 00:05:40,772 มันบอกพวกเอ็งว่า อนาคตอยู่ในมือพวกเอ็ง 39 00:05:40,935 --> 00:05:42,175 แต่เราต่างหากคืออนาคต 40 00:05:43,337 --> 00:05:44,941 ก็เลยต้องขอมือพวกเอ็ง 41 00:05:45,873 --> 00:05:47,546 ไม่มีมือ ก็โหวตไม่ได้ 42 00:05:49,777 --> 00:05:51,256 ตัดมือมัน 43 00:05:54,715 --> 00:05:58,663 บอกต่อๆ กันไปด้วย กองกำลังปฏิวัติมาแล้ว 44 00:06:00,187 --> 00:06:03,532 - อาร์ยูเอฟ - อาร์ยูเอฟ อาร์ยูเอฟ 45 00:06:06,327 --> 00:06:10,002 ลากคนต่อไปออกมา ลากมันออกมา ลากมันออกมา 46 00:06:12,666 --> 00:06:14,805 แขนยาวหรือแขนสั้นดีล่ะ 47 00:06:16,570 --> 00:06:18,481 ตัดมือมัน 48 00:06:18,639 --> 00:06:20,243 เฮ้ย เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว เดี๋ยว 49 00:06:22,543 --> 00:06:24,079 คนนี้ไม่ ดูมันซะก่อน 50 00:06:25,045 --> 00:06:28,151 ลากมันขึ้นรถ เอาไปทำงานที่เหมือง 51 00:06:28,315 --> 00:06:30,488 มันทำงานได้รีบเอาไปเลย 52 00:06:30,651 --> 00:06:32,426 คนต่อไป คนต่อไป 53 00:06:37,958 --> 00:06:39,596 "ตลอดมาในประวัติศาสตร์แอฟริกา" 54 00:06:39,760 --> 00:06:42,297 เมื่อใดก็ตามที่มีการค้นหาทรัพยากรมีค่า 55 00:06:42,463 --> 00:06:44,465 การประชุมกลุ่มจี 8 เรื่องเพชร แอนต์เวิร์ป, เบลเยี่ยม 56 00:06:44,632 --> 00:06:47,010 ชาวเมืองจะล้มตายกันอย่างน่าเวทนา 57 00:06:47,635 --> 00:06:52,880 มันเกิดขึ้นทั้งในกรณีงาช้าง ยางพารา ทองคำ น้ำมัน 58 00:06:53,040 --> 00:06:54,451 และขณะนี้ก็คือเพชร 59 00:06:56,510 --> 00:07:00,083 "โกลบอลวิทเนส รายงานความเสียหายในเรื่องนี้ว่า" 60 00:07:00,247 --> 00:07:04,662 "เพชรเหล่านี้ถูกนำไปซื้ออาวุธ และเป็นทุนหนุนสงครามกลางเมือง" 61 00:07:05,252 --> 00:07:08,062 เราต้องหาทางยับยั้ง 62 00:07:08,222 --> 00:07:12,568 การส่งเพชรที่ยังไม่ได้เจียระไน ออกจากพื้นที่สงคราม 63 00:07:18,966 --> 00:07:20,206 "ผมขอย้ำเตือนว่า" 64 00:07:20,367 --> 00:07:25,476 สหรัฐมีส่วนแบ่งตลาดถึง 2 ใน 3 ของเพชรทั่วโลก 65 00:07:25,639 --> 00:07:28,848 "และผมไม่คิดว่า ความต้องการของตลาดจะลดลงด้วย" 66 00:07:29,643 --> 00:07:31,486 "เราต้องระลึกไว้ว่าเพชรเหล่านี้... " 67 00:07:31,645 --> 00:07:36,617 "มีอัตราเสี่ยงเพียงเล็กน้อย ในอุตสาหกรรมเพชรที่ถูกกฎหมาย" 68 00:07:36,784 --> 00:07:41,665 ซึ่งเป็นการค้าที่สำคัญต่อเศรษฐกิจ ของประเทศเกิดใหม่มากมาย 69 00:07:41,822 --> 00:07:45,099 รัฐบาลฟรีทาวน์กับนายเหนือหัวผิวขาว 70 00:07:45,259 --> 00:07:47,899 กระทำชำเราแผ่นดินนี้ เพื่อสนองความละโมบ 71 00:07:48,062 --> 00:07:50,167 อาร์ซีเอฟจะปลดปล่อยท่าน 72 00:07:50,331 --> 00:07:53,676 - ที่นี่จะไม่มีนายกับทาสอีกต่อไป - อันที่จริง 73 00:07:53,834 --> 00:07:58,943 แม้เพชรที่สร้างความขัดแย้ง จะมีแค่ 15% ของตลาด 74 00:07:59,106 --> 00:08:01,518 แต่เพราะตลาดมีมูลค่า หลายพันล้านดอลล่าร์ 75 00:08:01,675 --> 00:08:04,747 เงินหลายร้อยล้านดอลล่าร์ จึงถูกผ่องถ่าย 76 00:08:04,912 --> 00:08:06,823 ไปเป็นอาวุธในพื้นที่สงคราม 77 00:08:06,980 --> 00:08:09,460 อาร์ยูเอฟต่อสู้เพื่อประชาชน 78 00:08:09,616 --> 00:08:12,392 อาร์ยูเอฟต่อสู้เพื่อเซียร์รา ลีโอน 79 00:08:12,553 --> 00:08:17,434 ไอ้สารเลวหน้าไหนคิดฉกเพชรข้า ข้าจะเชือดคอมัน 80 00:08:19,626 --> 00:08:21,367 หยุด 81 00:08:22,429 --> 00:08:26,206 วันนี้พวกเราได้รับเกียรติ จากสมาชิกอุตสาหกรรมเพชร 82 00:08:26,367 --> 00:08:30,008 ซึ่งมีเจตนารมย์จะช่วยยุติปัญหานี้ 83 00:08:30,170 --> 00:08:33,845 ทุกท่านกรุณาปรบมือต้อนรับ 84 00:08:34,007 --> 00:08:37,284 คุณแวนดีแคปและคุณซิมมอนส์ ครับ 85 00:08:46,186 --> 00:08:47,893 ส่งมาเดี๋ยวนี้ 86 00:09:21,455 --> 00:09:24,732 ไม่ต้องกลัว เราไม่ตายหรอก 87 00:09:24,892 --> 00:09:29,272 พอผมลงจากเครื่อง คุณเผ่นแน่บได้เลย 88 00:09:29,430 --> 00:09:31,876 แล้วอย่ามาอีก จนกว่าผมจะโทรเรียก 89 00:09:33,467 --> 00:09:34,707 ระวังตัวด้วยล่ะ แดนนี่ 90 00:09:34,868 --> 00:09:39,408 ไม่ต้องห่วง พวกเขาอยากได้ปืน ไม่กล้าทำอะไรผมหรอก 91 00:09:53,253 --> 00:09:55,290 ผู้การซีโร่อยู่ไหน 92 00:09:57,458 --> 00:09:59,631 ผมผู้กองแรมโบ้ 93 00:10:00,727 --> 00:10:04,038 จริงอ่ะ งั้นผมก็เคยดูหนังที่คุณเล่นสิ 94 00:10:07,234 --> 00:10:09,680 ผมมาหาผู้กองซีโร่ 95 00:10:09,837 --> 00:10:11,680 ท่านอยู่ข้างใน คุณคุยกับผมก็ได้ 96 00:10:11,839 --> 00:10:14,820 คุณมานี่เพื่อช่วยเราต่อสู้กับรัฐบาลล่ะสิ 97 00:10:14,975 --> 00:10:17,546 ผมมาคุยการค้ากับผู้การซีโร่ ชัดมั้ย 98 00:10:33,961 --> 00:10:35,372 ก็ได้ 99 00:10:35,529 --> 00:10:39,773 ที่นี่คุณใหญ่ คุณเจ๋ง 100 00:10:42,870 --> 00:10:44,713 เอ้า 101 00:10:56,149 --> 00:10:59,130 เฮ้ย ฉันสั่งให้แกหยุด หยุดนะ 102 00:10:59,286 --> 00:11:01,357 - ผู้การซีโร่ - เฮ้ 103 00:11:01,522 --> 00:11:04,196 - ยิงแม่งเลยดีมั้ย - ไม่มีอะไร เย็นไว้ 104 00:11:04,358 --> 00:11:06,929 ผู้การซีโร่ ผู้การซีโร่ 105 00:11:08,161 --> 00:11:11,199 คุณอาร์เชอร์ เชิญทางนี้ 106 00:11:18,705 --> 00:11:20,048 คุณมีของให้ผมรึเปล่า 107 00:11:20,207 --> 00:11:22,585 แล้วคุณมีของให้ผมมั้ยล่ะ 108 00:11:23,110 --> 00:11:24,145 คุณเรียกเครื่องบินกลับมาเลย 109 00:11:24,311 --> 00:11:27,224 บ้ารึ จะซื้อของก็ต้องจ่ายก่อนสิ 110 00:11:45,666 --> 00:11:47,168 แบบนี้ไม่เข้าท่า 111 00:11:47,334 --> 00:11:48,711 ไม่สวยซะแล้ว 112 00:11:49,002 --> 00:11:50,345 ฉันให้ได้แค่นี้แหละ 113 00:11:50,971 --> 00:11:55,579 นี่คิดจะให้คนของนาย ใช้ปืนเอเคคร่ำครึยิงสู้ทหารรัฐบาล 114 00:11:55,742 --> 00:11:57,187 ที่มีอาวุธทันสมัยน่ะรึ 115 00:11:57,344 --> 00:11:59,654 ถ้าฉันฆ่าแก แล้วยึดของล่ะ 116 00:11:59,813 --> 00:12:01,724 นายก็ได้แค่ศพเพิ่มอีกศพนึง 117 00:12:01,882 --> 00:12:04,556 แทนที่จะได้เครื่องบิน พร้อมขีปนาวุธเต็มลำ 118 00:12:05,519 --> 00:12:07,726 ฉันขนไปขายรัฐบาลนายดีกว่าว่ะ 119 00:12:07,888 --> 00:12:10,334 รัฐบาลนายต้องจ่ายอย่างงามแหงๆ 120 00:12:10,490 --> 00:12:11,992 เดี๋ยว ใจเย็นเพื่อน 121 00:12:17,431 --> 00:12:19,707 นี่ใช่มั้ยที่นายอยากได้ เอ้า 122 00:12:19,866 --> 00:12:22,039 ฉันมีเพียบจนไม่รู้จะเอาไปทำอะไร 123 00:12:22,769 --> 00:12:26,740 อาร์เชอร์ เที่ยวหน้าเอาทีวีดาวเทียม มาด้วยนะ ฉันอยากดู "อีหนูชายหาด" 124 00:12:26,907 --> 00:12:28,648 ได้สิ 125 00:12:28,809 --> 00:12:30,288 ได้เลย 126 00:12:54,234 --> 00:12:55,736 หวัดดี หวัดดี หวัดดี 127 00:12:57,137 --> 00:12:58,878 ขอบัตรด้วย 128 00:12:59,272 --> 00:13:01,274 แดนนี่ อาร์เชอร์ จาก "เนชั่นแนล จีโอกราฟิก" 129 00:13:04,678 --> 00:13:05,986 คุณข้ามเข้าเขตไลบีเรีย 130 00:13:06,146 --> 00:13:09,821 ผมมีจดหมายจากรัฐมนตรีมหาดไทย และวีซ่าเข้าไลบีเรียด้วย 131 00:13:09,983 --> 00:13:12,827 ผมเขียนบทความเรื่องมาราแคซ 132 00:13:12,986 --> 00:13:15,933 ที่ได้รับอนุญาตให้ข้ามชายแดน เข้ามาในพื้นที่ปศุสัตว์ 133 00:13:16,390 --> 00:13:18,427 คุณเคยอ่าน "เนชั่นแนล จีโอกราฟิก" ใช่มั้ย 134 00:13:59,866 --> 00:14:02,142 คุณถูกจับข้อหาขนเพชรเถื่อน 135 00:14:02,302 --> 00:14:05,010 ฟังนะเพื่อน ฟังก่อน 136 00:14:05,172 --> 00:14:07,652 ผมเป็นเพื่อนรักกับผู้พันโคอิทซี 137 00:14:08,308 --> 00:14:12,120 ผู้พันต้องไม่พอใจแน่ ที่คุณเข้ามาแส่เรื่องของเขา 138 00:14:12,279 --> 00:14:14,020 ทีนี้รู้แล้วนะว่าผมเป็นใคร 139 00:14:14,181 --> 00:14:17,060 คุณคงไม่อยากมีเรื่องกับผม หรือเพื่อนผม ใช่มั้ย 140 00:14:17,217 --> 00:14:20,926 นี่ ผมจะทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น 141 00:14:21,088 --> 00:14:24,729 แล้วคุณหยิบเอาไปสักเม็ด 2 เม็ด เอาเม็ดงามๆ ไปฝากเมีย 142 00:14:24,891 --> 00:14:28,737 หรือเอาไปฝากอีหนูก็ได้เอ้า เราเคลียร์กันให้จบตรงนี้ไปเลย 143 00:14:29,529 --> 00:14:32,169 เราจะกลับไปฟรีทาวน์ ถามผู้พันโคอิทซี 144 00:14:32,332 --> 00:14:35,336 ว่าเขาอยากขอบคุณหุ้นส่วนของเขายังไง 145 00:14:35,502 --> 00:14:37,175 เอาตัวไป 146 00:15:23,784 --> 00:15:26,060 เฮ้ย อะไรวะ ทำหอกอะไรกันอยู่ 147 00:15:26,219 --> 00:15:28,096 ไปเร็ว ไปซ่อมเดี๋ยวนี้ 148 00:15:28,255 --> 00:15:31,532 โคตรเสียเวลาเลย สายท่อเป็นอะไรแตกวะ 149 00:15:32,292 --> 00:15:35,364 แกไปซ่อมเดี๋ยวนี้ไปเดี๋ยวนี้เลย 150 00:15:35,529 --> 00:15:37,805 - ทำงานสิวะ นี่มันอะไรกันเว้ย - เจ้านาย 151 00:15:37,964 --> 00:15:40,501 - ซ่อมเร็ว - ผมขอไปขี้นะ จะราดอยู่แล้ว 152 00:15:40,667 --> 00:15:43,978 - อั้นไม่อยู่แล้วนาย - ไป ไป 153 00:15:44,137 --> 00:15:46,276 แกทำงานไปดิ ทำงาน ทำงาน 154 00:15:46,439 --> 00:15:50,444 เครื่องแม่งรวนเสียเวลา ไม่ได้ทำงานกันพอดี 155 00:15:55,849 --> 00:15:57,920 หยุด 156 00:15:59,252 --> 00:16:01,323 กางนิ้วมือออกมา 157 00:16:02,355 --> 00:16:03,891 อ้าปาก 158 00:16:19,306 --> 00:16:21,081 ขี้เร็วๆ เลย 159 00:16:56,977 --> 00:16:58,684 ส่งมาให้ข้า 160 00:17:01,381 --> 00:17:02,985 ส่งมาสิวะ 161 00:17:03,683 --> 00:17:05,663 กองทัพรัฐบาลบุกมาแล้ว 162 00:17:10,790 --> 00:17:13,202 หนีเร็ว เร็วเข้า 163 00:17:44,257 --> 00:17:45,634 ไม่ ไม่ ไม่ 164 00:17:45,792 --> 00:17:48,568 ไม่ ผมไม่ใช่พวกปฏิวัติ 165 00:17:48,728 --> 00:17:52,335 ผมไม่ใช่พวกปฏิวัติ ไม่ใช่อาร์ยูเอฟ 166 00:18:27,000 --> 00:18:29,879 "อาร์ยูเอฟกำลังมา อาร์ยูเอฟกำลังมา" 167 00:18:30,036 --> 00:18:34,815 "อาร์ยูเอฟกำลังมา อาร์ยูเอฟกำลังมา" 168 00:18:49,389 --> 00:18:53,838 "อาร์ยูเอฟ อาร์ยูเอฟ อาร์ยูเอฟ" 169 00:19:05,472 --> 00:19:06,849 เฮ้ย 170 00:19:07,440 --> 00:19:09,420 แกเอาไปไว้ไหนวะ 171 00:19:09,576 --> 00:19:11,715 ฉันพูดกับแก ไม่ได้ยินรึวะ 172 00:19:13,179 --> 00:19:15,682 เพชรอยู่ไหน เพชรสีชมพู 173 00:19:16,483 --> 00:19:19,259 - ฉันเห็นแกฉกมานะ - ไอ้บ้า ฉันไม่รู้จักแก 174 00:19:19,419 --> 00:19:23,367 โกหก ฉันเห็นกับตา 175 00:19:24,224 --> 00:19:28,172 เม็ดแม่งโคตรใหญ่ เกิดมาเพิ่งเคยเห็น 176 00:19:29,629 --> 00:19:32,940 พี่น้องทั้งหลาย เอาไปเลยพันเหรียญ 177 00:19:33,099 --> 00:19:36,569 ถ้าใครค้นเพชรจากไอ้เวรนี่ได้ 178 00:19:36,736 --> 00:19:40,206 แกมันบ้า แกบ้าไปแล้ว 179 00:19:40,373 --> 00:19:42,011 เพชรอยู่ที่ไหนกัน 180 00:19:42,175 --> 00:19:45,384 มีเพชรซะที่ไหนล่ะ แกเห็นเพชรที่ไหนรึ 181 00:19:46,179 --> 00:19:51,322 แกเอาลูกเมียฉันไป บ้านอีก ทำลายฉันจนไม่เหลือ 182 00:19:52,085 --> 00:19:55,658 เอ้า ดูซะ มีอะไรเหลืออีก 183 00:19:55,822 --> 00:19:58,132 มีอะไรเหลือรึ 184 00:19:58,291 --> 00:20:00,567 ถ้ามีเพชรจริง มึงนั่นแหละที่เอาไป 185 00:20:00,727 --> 00:20:02,707 ตอแหล ไอ้เวรนี่ตอแหล 186 00:20:03,363 --> 00:20:07,140 กูรู้ชื่อมึง ไอ้โซโลมอน แวนดี้ มึงชื่อนี้ 187 00:20:07,300 --> 00:20:10,975 มึงมีลูกมีเมีย กูจะไล่ล่าลูกเมียมึง 188 00:20:11,571 --> 00:20:13,380 กูจะตามล่าให้เจอ 189 00:20:30,690 --> 00:20:33,364 ช่วยบอกทีว่าเอาบุหรี่มาฝากฉัน ขอล่ะ 190 00:20:33,526 --> 00:20:34,971 บอกก่อนนะ แดนนี่ 191 00:20:35,128 --> 00:20:38,166 ผู้พันอารมณ์อารมณ์บูด เรื่องเพชรที่โดนยึดไป 192 00:20:38,331 --> 00:20:41,210 ช่างผู้พันก่อนเถอะ ในคุกมีชาวประมงคนนึง 193 00:20:41,367 --> 00:20:43,813 เขาเจอเพชรสีชมพู โคตรเพชร 194 00:20:43,970 --> 00:20:46,314 แล้วผู้พันล่ะ เขาอยากได้เพชรที่โดนยึด 195 00:20:46,473 --> 00:20:48,953 ช่างหัวผู้พัน ติดต่อพรรคพวกเราที่ลอนดอน 196 00:20:49,109 --> 00:20:52,955 ถ้าเพชรเม็ดเบ้งจริง เราต้องหาลูกค้าที่เงินถึง 197 00:20:53,413 --> 00:20:56,292 อะไร มีอะไร 198 00:20:56,449 --> 00:20:59,089 ทางลอนดอนลอยแพนายแล้ว 199 00:20:59,619 --> 00:21:03,499 "แดเนียล อาร์เชอร์ อดีตทหารรับจ้าง ถูกจับในเซียร์รา ลีโอน" 200 00:21:03,957 --> 00:21:06,767 "เขามีสัมพันธ์ใกล้ชิดกับแวนดีแคป เจ้าพ่อวงการเพชร" 201 00:21:06,926 --> 00:21:09,907 "แหล่งข่าวบอกว่า ทั้งคู่ปฏิเสธความเกี่ยวพันกัน" 202 00:21:10,063 --> 00:21:12,043 ช่างหัวแม่ง 203 00:21:13,633 --> 00:21:15,738 ฟังให้ดี เขาชื่อโซโลมอน แวนดี้ 204 00:21:15,902 --> 00:21:19,577 แวนดีแคปต้องอยากได้เพชรเม็ดนี้แน่ นายไปวิ่งเอาหมอนี่ออกจากคุกก่อน 205 00:21:19,739 --> 00:21:21,343 เอาเขาออกมา 206 00:21:24,377 --> 00:21:29,258 บอกคุณซิมมอนส์ว่า แดนนี่ อาร์เชอร์โทรมา ใช่ 207 00:21:29,682 --> 00:21:33,425 อาร์เชอร์ อา-เ-ช-อ-ร์ 208 00:21:57,577 --> 00:21:59,250 หวัดดีจ้ะ น้องสาว 209 00:21:59,412 --> 00:22:03,326 พี่ชายผิวขาวเดินเดี่ยวเดียวดาย จะดีเหรอ 210 00:22:03,483 --> 00:22:07,954 - หนูปลอดภัยนะพี่ ไม่มีเชื้อเอดส์ - จ้า จ้า ได้ยินจนชินแล้ว 211 00:22:08,121 --> 00:22:11,398 อาร์เชอร์ ฉันรู้ว่าจะหาเพชรได้ที่ไหน 212 00:22:11,558 --> 00:22:13,469 - คราวหน้าละกัน - มาน่า อาร์เชอร์ 213 00:22:13,626 --> 00:22:17,096 ก็บอกว่าคราวหน้าไง หลีกไป 214 00:22:41,955 --> 00:22:43,957 สำนักงานไดอะมอนด์ 215 00:23:08,047 --> 00:23:09,958 โซโลมอน แวนดี้ใช่มั้ย 216 00:23:10,950 --> 00:23:12,930 นายต้องการอะไร 217 00:23:13,086 --> 00:23:15,760 ดูท่านายจะได้เพื่อนจากในคุก 218 00:23:40,947 --> 00:23:43,188 - ไง - สุขกายดีรึ คุณอาร์เชอร์ 219 00:23:43,349 --> 00:23:45,158 สุขกายน่ะมันสุขอยู่ เม้ด 220 00:23:50,356 --> 00:23:52,131 อยากได้ของดีใช่มั้ย 221 00:23:52,725 --> 00:23:55,501 ขอดีที่สุดเท่าที่นายจะหาได้ละกัน 222 00:23:55,662 --> 00:23:59,200 ขอเวลา 2-3 วัน เดี๋ยวจะหาอย่างชั้นหนึ่งให้เลย 223 00:23:59,365 --> 00:24:02,209 ได้เลย นายได้ข่าวที่มันบุกมารัมปาเมื่อวานมั้ย 224 00:24:03,403 --> 00:24:04,882 จริงเหรอ 225 00:24:05,038 --> 00:24:07,712 นายรู้เรื่องมันทุกเรื่อง เมื่อไหร่มันจะมาลุยเราล่ะ 226 00:24:07,874 --> 00:24:12,323 ฉันว่ามันคงมาช็อปเร็วๆ นี้แหละ 227 00:24:12,478 --> 00:24:15,721 คงงั้น มีบุหรี่มั้ย 228 00:24:26,592 --> 00:24:28,367 นั่นใคร 229 00:24:29,629 --> 00:24:31,199 ลุยเองก็ได้ 230 00:24:37,770 --> 00:24:41,411 - บุหรี่มั้ยครับ - ไม่ค่ะ ขอบคุณ 231 00:24:41,641 --> 00:24:43,245 คุณฟังข่าวนี้สิ 232 00:24:43,409 --> 00:24:45,787 ข้าพเจ้าเสียใจสุดซึ้ง 233 00:24:45,945 --> 00:24:49,620 โลกใกล้พินาศอยู่รอมร่อ ยังอุตส่าห์มีข่าวโลกีย์ ปธน. 234 00:24:51,851 --> 00:24:55,264 โลกมันก็ใกล้พินาศมาตลอดไม่ใช่รึ 235 00:24:57,156 --> 00:25:01,195 คุณนักเสียดสี นั่งประชดประชัน ให้ฉันอัดใจตายไปเลยเป็นไง 236 00:25:03,696 --> 00:25:05,903 - แดนนี่ อาร์เชอร์ - แมดดี้โบเวน 237 00:25:06,065 --> 00:25:07,874 - ยินดีที่ได้รู้จัก - เช่นกันค่ะ 238 00:25:08,234 --> 00:25:10,680 - คนอเมริกันรึ - ผิดตามข้อกล่าวหา 239 00:25:10,837 --> 00:25:13,113 คนอเมริกันก็แบบเนี้ย 240 00:25:13,573 --> 00:25:15,985 พูดยังกับคนแอฟริกาใต้ผิวขาว 241 00:25:17,009 --> 00:25:19,011 ผมมาจากโรดีเซีย 242 00:25:20,847 --> 00:25:23,350 ตอนนี้เรียก "ซิมบับเว่" แล้วไม่ใช่รึ 243 00:25:23,516 --> 00:25:26,793 - จริงอ่ะ - ล่าสุดเขาเรียกกันชื่อนี้ 244 00:25:26,953 --> 00:25:29,126 อย่าบอกนะว่าคุณมานี่ เพื่อพลิกฟ้าพลิกแผ่นดิน 245 00:25:29,288 --> 00:25:32,531 - ส่วนคุณมาโกยเงินล่ะสิ - ผมมาเพราะนึกที่อื่นไม่ออก 246 00:25:33,359 --> 00:25:35,168 - น่าเสียดาย - ไม่ใช่ยังงั้นซะทีเดียว 247 00:25:35,328 --> 00:25:37,604 ถ้าผู้รักสันติภาพอยู่ที่นี่นานพอ 248 00:25:37,764 --> 00:25:39,675 จะรู้ว่าเขาช่วยใครไม่ได้ 249 00:25:39,832 --> 00:25:41,709 รัฐบาลแค่ต้องการรักษาอำนาจ 250 00:25:41,868 --> 00:25:44,781 โกงกินจนอิ่มหนำ แล้วค่อยโกยแน่บไปอยู่ประเทศอื่น 251 00:25:44,937 --> 00:25:47,577 กองทัพปฏิวัติก็ไม่แน่ใจ ว่าอยากยึดอำนาจ 252 00:25:47,740 --> 00:25:50,084 เพื่อปกครองประเทศที่ยุ่งเหยิงนี่ 253 00:25:50,243 --> 00:25:52,553 - แต่ยังไงก็ ท. น. อ. นะ เม้ด - ท. น. อ. 254 00:25:52,712 --> 00:25:53,952 อะไรรึ ท. น. อ. 255 00:25:54,580 --> 00:25:58,494 - "ที่นี่คือแอฟริกา" ไง - ใช่เลย 256 00:25:59,051 --> 00:26:01,531 - เบียร์อีกมั้ย - เอาสิ 257 00:26:05,324 --> 00:26:07,861 คุณเป็นคนประเภทไหนรึ 258 00:26:09,328 --> 00:26:12,605 - นักค้าของเถื่อนใช่มั้ย - เหมือนรึ 259 00:26:12,765 --> 00:26:15,712 ดูยังไงก็ไม่ใช่พวกยูนิเซฟ 260 00:26:16,736 --> 00:26:18,716 แล้ว "นักรบล่าขุมทรัพย์" ล่ะ 261 00:26:19,305 --> 00:26:21,751 หรือชื่อนี้ใช้กันเกลื่อนแล้ว 262 00:26:21,908 --> 00:26:23,649 ล่าเพชรรึ 263 00:26:23,943 --> 00:26:27,550 - ถ้าผมเป็นพวกเผยแพร่ศาสนาล่ะ - เผยแพร่ให้แวนดีแคปน่ะรึ 264 00:26:29,248 --> 00:26:31,854 จะพูดจะจาระวังไว้บ้างก็ดี คุณโบเวน 265 00:26:32,018 --> 00:26:35,124 ที่อเมริกาจะโผงผางยังไงก็ได้ แต่ที่นี่... 266 00:26:35,555 --> 00:26:38,536 ผมไม่อยากให้คุณเป็นอันตราย 267 00:26:39,792 --> 00:26:42,136 จะอันตรายขนาดไหนนะ 268 00:26:42,295 --> 00:26:45,504 ถ้าฉันพูดถึงเพชรที่เปื้อนเลือด 269 00:26:48,301 --> 00:26:51,373 - คุณเป็นนักข่าวล่ะสิ - ใช่แล้ว 270 00:26:55,308 --> 00:26:56,912 ไปไกลๆ เลย 271 00:27:01,247 --> 00:27:04,592 5 ปีมาแล้วที่ประเทศนี้ ไม่มีการส่งออกเพชร 272 00:27:04,750 --> 00:27:08,357 ขณะที่ไลบีเลีย ประเทศเพื่อนบ้าน มีมูลค่าการส่งออก 2 พันล้านดอลล่าร์ 273 00:27:08,521 --> 00:27:11,559 แปลกมั้ย ทั้งที่ไลบีเรียก็ไม่ได้ ถูกกล่าวขวัญว่ามีเพชรมากมายอะไร 274 00:27:11,724 --> 00:27:12,725 ผมช็อคเลยนะเนี่ย 275 00:27:12,892 --> 00:27:16,237 แวนดีแคป ปฏิเสธค้าเพชรเปื้อนเลือด แต่ยอมรับว่าเป็นไปไม่ได้ 276 00:27:16,395 --> 00:27:20,741 ที่จะบอกแหล่งที่มาของเพชร นอกเสียจากนักค้าเพชรเถื่อนจะโดนจับ 277 00:27:20,900 --> 00:27:22,607 คุณจะเอาอะไรจากผม 278 00:27:22,768 --> 00:27:27,308 คุณรู้ไส้รู้พุงแวนดีแคป ดี ช่วยเล่าทีสิ ไม่ต้องเป็นทางการก็ได้ 279 00:27:27,473 --> 00:27:31,944 เอาอย่างไม่เป็นทางการนะ ผมชอบจูบก่อนอึ๊บน่ะ 280 00:27:34,447 --> 00:27:35,790 บ้าจริง 281 00:28:09,115 --> 00:28:12,619 - คอร์เดล เป็นไงมั่งโชน่า - ไม่เจอกันนานนะพวก 282 00:28:12,785 --> 00:28:16,164 - อลิซเป็นไง - สบายดี ขอบใจนะ 283 00:28:16,322 --> 00:28:18,165 ทิมต้องไปโรงเรียนแล้วสิ ใช่มั้ย 284 00:28:18,324 --> 00:28:20,668 - เด็กยิ่งโต ปัญหายิ่งเยอะ - ใช่ 285 00:28:20,826 --> 00:28:23,432 ได้ข่าวว่านายเจอตอเข้าอย่างจังเลยนี่ 286 00:28:23,596 --> 00:28:26,008 เออ นายก็รู้ดีนี่หว่า 287 00:28:26,766 --> 00:28:29,337 - การค้าไปได้สวยมั้ย - ก็ดี 288 00:28:29,502 --> 00:28:32,142 สงคราม 11 ครั้งในแถบนี้ ทำให้ธุรกิจเราผ่านฉลุย 289 00:28:32,305 --> 00:28:34,751 แล้วนายล่ะ มาเที่ยวหรือมาทำอะไร 290 00:28:36,442 --> 00:28:38,353 - ผู้พันเป็นไงมั่ง - เขาฝากความคิดถึงมา 291 00:28:38,511 --> 00:28:42,220 ดี ดี ขอบุหรี่ตัวนึง 292 00:28:43,482 --> 00:28:45,519 เดี๋ยวได้ตายเพราะมะเร็งหรอก 293 00:28:45,785 --> 00:28:47,025 จะได้อยู่จนเป็นมะเร็งเหรอ 294 00:28:52,358 --> 00:28:54,269 โทษฐานที่พังทีวีฉัน 295 00:28:59,131 --> 00:29:02,669 ไปบอกผู้พันว่าฉันใช้หนี้ให้แน่ๆ แล้วฉันจะไปหา 296 00:29:10,810 --> 00:29:13,723 มา มา 297 00:29:35,501 --> 00:29:39,449 เดีย เดีย มานี่ อย่าไปอยู่ตรงนั้น 298 00:29:40,039 --> 00:29:42,713 หนีเถอะแม่ 299 00:29:42,875 --> 00:29:44,821 หมอบต่ำๆ 300 00:29:48,547 --> 00:29:50,049 ช่วยทีเถอะ 301 00:29:50,416 --> 00:29:53,295 ผมต้องคุยกับใครสักคน ไม่มีชื่อลูกเมียผมเลย 302 00:29:53,586 --> 00:29:54,997 ไปที่เมืองคิซซี่ มีรายชื่ออีกชุดนึง 303 00:29:55,554 --> 00:29:57,363 ผมไปมาแล้วทั้งคิซซี่ วอเตอร์ลู พอร์ตโลโก แล้วก็... 304 00:29:57,757 --> 00:29:59,828 ไปคุยกับคนขาว 305 00:30:02,928 --> 00:30:04,601 ขอโทษนะครับ ผมชื่อโซโลมอน แวนดี้ 306 00:30:04,764 --> 00:30:06,869 - ไม่ ไปเช็ครายชื่อ - ผมเช็คแล้วครับ 307 00:30:07,033 --> 00:30:11,504 - งั้นก็ไปยื่นคำร้องที่สำนักผู้อพยพ - ผมเคยลงยื่นแล้วครับ 308 00:30:11,671 --> 00:30:14,242 - งั้นขอให้พระเจ้าช่วยคุณด้วยเถอะ - กรุณาด้วยเถอะครับ 309 00:30:14,407 --> 00:30:15,613 - คนต่อไป - ไม่ ช่วยที 310 00:30:15,775 --> 00:30:17,652 ฉัน ฉันค่ะ ฉัน 311 00:30:25,251 --> 00:30:26,594 เร็วเข้า แม่ หนีเร็ว 312 00:30:32,992 --> 00:30:34,369 เดีย เดีย 313 00:30:34,527 --> 00:30:35,528 - แจซซี่ - เดีย 314 00:30:35,695 --> 00:30:37,299 - แม่ - เดีย 315 00:30:37,463 --> 00:30:39,636 แจซซี่ แม่ 316 00:30:53,279 --> 00:30:55,850 เคปทาวน์ แอฟริกาใต้ 317 00:31:01,887 --> 00:31:04,731 ท่านรอนานแล้ว ทำไมช้านักวะ 318 00:31:05,624 --> 00:31:08,798 จะทำอะไร จะยิงฉันตรงนี้เลยรึไง โชน่า 319 00:31:08,961 --> 00:31:11,840 อย่ากวนตีน ไปขึ้นรถ 320 00:31:44,130 --> 00:31:46,542 - หวัดดี แดนนี่ - ไง ผู้พัน 321 00:31:46,699 --> 00:31:48,508 ดูดีนี่ 322 00:31:48,667 --> 00:31:51,841 คงเพราะกายสะอาด ใจบริสุทธิ์น่ะครับ 323 00:31:52,171 --> 00:31:53,878 ไปเดินเล่นกัน 324 00:31:55,641 --> 00:31:58,485 ดูท่าพวกปฏิวัติ จะยึดทุ่งเพชรกลับไปได้ แดนนี่ 325 00:31:58,644 --> 00:32:03,115 รัฐบาลเซียร์รา ลีโอนว่าจ้างเรา ให้เข้าไปโค่นล้มคณะปฏิวัติ 326 00:32:03,282 --> 00:32:07,697 ขายอาวุธให้คณะปฏิวัติ พอมีการยิงกัน รัฐบาลก็มาจ้างท่าน แจ๋วนี่ครับ 327 00:32:08,254 --> 00:32:11,064 ท่านคงขอสัมปทานเหมืองแร่ เป็นค่าจ้างล่ะสิ 328 00:32:11,223 --> 00:32:14,363 เราช่วยรัฐ รัฐก็ซึ้งใจ 329 00:32:14,527 --> 00:32:16,837 แล้วท่านก็รวย ใช่มั้ย 330 00:32:21,133 --> 00:32:22,703 ฉันรู้จักนายมากี่ปีแล้วนะ แดนนี่ 331 00:32:23,135 --> 00:32:26,309 ตั้งแต่... ผมอายุ 19 ครับ 332 00:32:26,539 --> 00:32:31,079 นายรอดมาได้ เด็กส่วนใหญ่ไม่รอด ทำไมนายรอด 333 00:32:32,478 --> 00:32:35,152 ดวงดีมังครับ 334 00:32:37,049 --> 00:32:41,930 ไม่ใช่ นายเป็นทหารมีฝีมือ แต่พอเจอฉันปั้น นายยิ่งแจ่ม จริงมั้ย 335 00:32:45,291 --> 00:32:46,736 จริงครับ ท่านปั้นดี 336 00:32:46,892 --> 00:32:49,930 หลายปีมานี่ ฉันไม่ได้คอยปกป้องนาย 337 00:32:50,329 --> 00:32:54,300 สอนนายเรื่องเพชร ให้ส่วนแบ่งนายรึ 338 00:32:54,466 --> 00:32:58,141 - จะเรียกว่าอย่างงั้นก็ได้ครับ - แต่ดูนายสิ 339 00:32:59,238 --> 00:33:02,776 ตอนนี้นายวัดรอยเท้าฉัน จะก้าวข้ามไปทำการใหญ่ 340 00:33:05,911 --> 00:33:08,391 เราต้องใช้คนที่รู้จักทางหนีทีไล่ในพื้นที่ 341 00:33:08,547 --> 00:33:12,324 นอกเสียจากนายแบ่งกำไร จากเพชรสีชมพูให้ฉัน 342 00:33:13,385 --> 00:33:14,921 ท่านครับ 343 00:33:15,087 --> 00:33:17,226 นายทำงานฉันพัง แถมยังติดหนี้ฉันด้วย 344 00:33:17,389 --> 00:33:19,232 ฉันจะยึดเพชรนั่น 345 00:33:19,391 --> 00:33:23,168 ถ้าผมเจอเพชรแล้ว จะยังเสนอหน้าอยู่แอฟริกาทำไม 346 00:33:23,329 --> 00:33:24,672 ไม่เอาน่าท่าน 347 00:33:24,830 --> 00:33:27,174 แดนนี่ ยื่นมือมาซิ 348 00:33:30,302 --> 00:33:33,511 ดินสีแดงอยู่ในเลือดเนื้อเรา 349 00:33:34,373 --> 00:33:36,785 ชาวโชนาบอกว่าสีแดงนี่มาจากเลือด 350 00:33:36,942 --> 00:33:39,513 ที่สาดกระจายลงบนแผ่นดินในสนามรบ 351 00:33:41,547 --> 00:33:46,121 ที่นี่คือบ้าน นายไม่มีวันไปจากแอฟริกา 352 00:33:48,888 --> 00:33:51,562 ถ้าท่านว่าอย่างนั้น 353 00:34:07,072 --> 00:34:10,713 นายเอามันไปไว้ไหน ฝังดินรึ 354 00:34:12,044 --> 00:34:15,548 ใช่ เป็นฉันก็คงฝังไว้ 355 00:34:15,714 --> 00:34:19,685 - นายพูดถึงอะไร - ฉันพูดถึงอะไรน่ะรึ โธ่เอ๊ยเพื่อน 356 00:34:19,852 --> 00:34:21,297 ฉันไปทำงานสายแล้ว 357 00:34:21,453 --> 00:34:23,990 เพชรสีชมพูไงล่ะ โคตรเพชรที่ไอ้นั่นพูดถึง 358 00:34:24,156 --> 00:34:26,432 นายเคยขุดเพชรในเหมืองใช่มั้ย 359 00:34:26,592 --> 00:34:29,971 ไอ้เจ้านักปฏิวัติในเปลหามนั่น จะกุเรื่องขึ้นมาทำไม 360 00:34:30,129 --> 00:34:32,268 ไปถามเขาเองสิ 361 00:34:46,679 --> 00:34:47,919 ขอบคุณ 362 00:34:57,623 --> 00:35:00,467 พ่อแม่แก พี่น้องแก ตายหมดแล้วเว้ย 363 00:35:00,626 --> 00:35:02,401 - แกก็ตายแล้ว - ไม่ อย่านะ 364 00:35:02,561 --> 00:35:03,972 ตอนนี้เราคือครอบครัวแก 365 00:35:13,672 --> 00:35:16,016 พ่อแม่แกมันอ่อนแอ 366 00:35:16,575 --> 00:35:21,024 บางคนเป็นชาวนา บางคนเป็นชาวประมง 367 00:35:21,513 --> 00:35:25,086 พวกเขาดีแต่สูบเลือดสูบเนื้อ เอาจากแผ่นดินเรา 368 00:35:26,452 --> 00:35:30,923 แต่แกเป็นวีรบุรุษที่จะปกป้องประเทศ 369 00:35:31,190 --> 00:35:33,170 แกไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว 370 00:35:34,159 --> 00:35:36,105 แกเป็นผู้ใหญ่ 371 00:35:38,297 --> 00:35:41,471 ไม่เคยมีใครยอมรับนับถือแก 372 00:35:41,633 --> 00:35:44,739 แต่เมื่อแกมีปืนในมือ ทุกคนต้องกลัวแก 373 00:35:44,903 --> 00:35:49,875 ถ้าใครไม่ให้ความนับถือแก แกก็เอาเลือดหัวมันออกมาซะเลย 374 00:35:50,042 --> 00:35:54,013 - พูดตามฉัน... ละเลงเลือดมัน - ละเลงเลือดมัน 375 00:35:54,179 --> 00:35:57,251 - ดังขึ้นอีก ละเลงเลือดมัน - ละเลงเลือดมัน 376 00:35:57,416 --> 00:36:00,556 ดังๆ ให้พวกมันได้ยินเสียงแก ละเลงเลือดมัน ละเลงเลือดมัน 377 00:36:00,719 --> 00:36:03,290 ละเลงเลือดมัน ละเลงเลือดมัน ละเลงเลือดมัน 378 00:36:03,455 --> 00:36:06,402 เดีย แวนดี้ ลุกขึ้น 379 00:36:07,259 --> 00:36:09,261 ถือปืนไว้ 380 00:36:09,428 --> 00:36:12,966 ละเลงเลือดมัน ละเลงเลือดมัน ละเลงเลือดมัน 381 00:36:13,132 --> 00:36:15,635 ทีนี้ก็เหนี่ยวไก 382 00:36:16,702 --> 00:36:21,117 เอาเลย เดีย เหนี่ยวไก เหนี่ยวไกสิ 383 00:36:26,078 --> 00:36:28,115 - เดีย - เดีย 384 00:36:28,280 --> 00:36:31,693 - เดีย - เดีย 385 00:36:55,240 --> 00:36:59,814 ฉันรู้ ฉันรู้ การเป็นผู้ใหญ่มันยาก 386 00:37:00,546 --> 00:37:02,787 ลุกขึ้นมานั่ง 387 00:37:04,683 --> 00:37:10,531 แกเป็นทหารของคณะปฏิวัติแล้ว ฉันเป็นผู้บัญชาการของแก 388 00:37:11,123 --> 00:37:13,000 ไม่ว่าแกอยากได้อะไร 389 00:37:13,158 --> 00:37:16,401 ปืน ซีดี อาหาร 390 00:37:16,562 --> 00:37:20,237 มาหาฉัน ฉันนจะจัดให้ 391 00:37:23,535 --> 00:37:29,952 วันนี้แกได้ติดยศร้อยเอกแล้วนะ 392 00:37:34,546 --> 00:37:36,548 เดีย แวนดี้ 393 00:37:38,150 --> 00:37:39,993 แกเป็นหัวหน้าแล้ว 394 00:37:57,736 --> 00:37:59,374 เป็นไงเพื่อน 395 00:37:59,972 --> 00:38:03,078 - ของที่ฉันสั่งได้รึยัง - ได้แล้ว 396 00:38:03,909 --> 00:38:07,118 - มีข่าวใหม่บ้างมั้ย - ไอ้พวกอาร์ยูเอฟ 397 00:38:07,279 --> 00:38:11,250 พยายามโจมตีตึกรัฐบาล ที่อยู่ฝั่งตรงข้าม 398 00:38:11,416 --> 00:38:14,795 อยู่ๆ คนที่เคยถูกขาย กลับกลายเป็นอาร์ยูเอฟซะแล้ว 399 00:38:14,953 --> 00:38:18,366 - เราต้องพาครอบครัวหนีแล้วมั้ง - หนีไปไหน 400 00:38:18,524 --> 00:38:22,267 ขึ้น ฮ. แล้วเผ่นแน่บเหมือนพวกนายน่ะรึ 401 00:38:22,761 --> 00:38:24,468 นี่มันบ้านเกิดฉันนะพวก 402 00:38:24,630 --> 00:38:28,100 เราอยู่กันก่อนพวกนายมา และจะอยู่กันไปอีกนาน 403 00:38:28,267 --> 00:38:29,837 ไม่ 404 00:38:37,109 --> 00:38:40,283 - หวัดดี ฉัน แมดดี้โบเวน - เต้นกับผมมั้ย 405 00:38:40,445 --> 00:38:43,824 - ฉันไม่เต้น - ผมก็ไม่เต้น มาเถอะ 406 00:38:49,021 --> 00:38:51,433 - นี่ แดนนี่... - อาร์เชอร์ 407 00:38:51,590 --> 00:38:52,796 อาร์เชอร์ 408 00:38:53,792 --> 00:38:57,365 คุณเริ่มค้าเพชรตั้งแต่เมื่อไหร่ ที่แองโกลารึ 409 00:38:59,131 --> 00:39:03,739 ตอนเป็นทหารรับจ้างอยู่น่ะ สนุกมั้ย 410 00:39:05,404 --> 00:39:08,942 คุณเป็นอะไร คนไร้ศาสนา หรือนักฉวยโอกาส 411 00:39:09,141 --> 00:39:11,280 คงเป็นเพราะตอนเด็กผมไม่ได้กินนมแม่ 412 00:39:13,612 --> 00:39:15,785 คิดว่าฉันไม่เคยเจอคนอย่างคุณรึไง 413 00:39:15,948 --> 00:39:19,395 - คิดว่าคนเลวอย่างผมมันเร้าใจคุณ - งั้นรึ 414 00:39:22,120 --> 00:39:25,192 คุณเริ่มทำงานให้แวนดีแคป ตั้งแต่เมื่อไหร่ 415 00:39:25,357 --> 00:39:26,859 ให้ตาย คุณนี่ไม่รู้จักหยุดใช่มั้ย 416 00:39:28,126 --> 00:39:31,505 ใช่ ฉันไม่รู้จักหยุด 417 00:39:32,264 --> 00:39:33,800 คุณอยากให้ฉันหยุดรึ 418 00:39:35,167 --> 00:39:39,081 เรากลับไปหาอะไรดื่มที่ห้องคุณกันดีมั้ย 419 00:39:39,238 --> 00:39:41,343 ฉันเป็นนักข่าว ฉันชอบดื่มข่าว 420 00:39:42,608 --> 00:39:45,350 เป็นไปได้ไงที่คุณไม่สนเลยว่า มีคนตายกี่คน 421 00:39:45,510 --> 00:39:47,421 เพราะการค้าของคุณ 422 00:39:47,579 --> 00:39:50,822 คนที่นี่ฆ่ากันเองเป็นนิจสินอยู่แล้ว เป็นอย่างนั้นมาตลอด 423 00:39:50,983 --> 00:39:53,930 คุณก็เลยดูดาย แถมหาประโยชน์ใส่ตัว 424 00:39:55,220 --> 00:39:57,393 ต้องเป็นนักข่าวสินะถึงจะดี 425 00:39:57,556 --> 00:39:59,832 ขอบใจที่เต้นเป็นเพื่อน 426 00:40:02,027 --> 00:40:05,406 - เหล้าเป๊กนึง เม้ด - ได้เลย 427 00:40:09,234 --> 00:40:10,542 คุณนี่มันคนใจหิน 428 00:40:10,702 --> 00:40:13,706 คุณอยู่แอฟริกานานแค่ไหนแล้ว 429 00:40:13,905 --> 00:40:17,216 3 เดือน ก่อนหน้านั้นอยู่อัฟกานิสถานและบอสเนีย 430 00:40:17,509 --> 00:40:19,614 คุณหอบแลปท็อปมานี่ 431 00:40:19,778 --> 00:40:23,726 พร้อมยาแก็ไข้มาลาเรีย กับน้ำยาล้างมือขวดเล็กๆ 432 00:40:24,583 --> 00:40:27,530 แล้วคิดว่าจะเปลี่ยนโลกได้งั้นรึ 433 00:40:27,686 --> 00:40:30,292 บอกให้นะ คุณก็มีส่วน ในการขายเพชรเปื้อนเลือดด้วย 434 00:40:30,455 --> 00:40:31,957 - จริงอ่ะ - ใช่ 435 00:40:32,124 --> 00:40:33,125 ยังไง บอกหน่อยซิ 436 00:40:33,292 --> 00:40:35,568 คุณคิดว่าใครซื้อเพชรที่ผมขน 437 00:40:35,727 --> 00:40:39,368 สาวอเมริกันช่างฝันล้วนอยากมีวิวาห์ ที่สวมแหวนเพชรเม็ดโต 438 00:40:39,531 --> 00:40:43,104 ที่โชว์อยู่ในหน้าโฆษณา นิตยสารการเมืองของคุณ 439 00:40:43,268 --> 00:40:46,272 ดังนั้น ขอล่ะ อย่ามาชี้หน้าด่าผมฝ่ายเดียว 440 00:40:47,673 --> 00:40:51,985 ผมเป็นผู้จัดหา โลกอยากได้เพชรในราคาแสนถูก 441 00:40:52,144 --> 00:40:55,387 เราทำธุรกิจร่วมกัน อย่าหลอกตัวเองสิจ๊ะที่รัก 442 00:40:55,981 --> 00:40:59,952 เข้าใจซะใหม่ ไม่ใช่สาวอเมริกันทุกคน ที่อยากมีวิวาห์พาฝัน 443 00:41:00,118 --> 00:41:03,031 และไม่ใช่คนแอฟริกันทุกคน ที่ฆ่ากันเองเป็นนิจสิน 444 00:41:03,188 --> 00:41:05,600 แล้วก็ใช่ ที่โลกนี้มันเฮงซวย แต่คุณรู้มั้ย 445 00:41:05,757 --> 00:41:09,637 ว่ายังมีเรื่องดีๆ เกิดขึ้นทุกวัน แต่ไม่ได้เกิดจากคุณ 446 00:41:11,229 --> 00:41:14,210 ที่นี่กำลังจะระเบิดเป็นเสี่ยงๆ 447 00:41:14,533 --> 00:41:16,570 ฉันไปคุยกับคนอื่นดีกว่า 448 00:41:27,646 --> 00:41:30,684 คุณกำลังฟังวิทยุบีบีซี เวิร์ลเซอร์วิส 449 00:41:30,849 --> 00:41:34,592 ในเซียร์รา ลีโอน พบกองกำลังปฏิวัติอาร์ยูเอฟ 450 00:41:34,753 --> 00:41:37,495 ในรัศมี 10 ก. ม. รอบเมืองหลวงฟรีทาวน์ 451 00:41:37,656 --> 00:41:40,330 รัฐมนตรีมหาดไทย แสดงความมั่นใจว่า 452 00:41:40,492 --> 00:41:42,870 ทหารรัฐบาลจะสามารถขับไล่ พวกที่เข้าโจมตี 453 00:41:43,028 --> 00:41:46,305 และแนะนำาให้ชาวต่างประเทศทุกคน ออกนอกประเทศ 454 00:41:46,465 --> 00:41:48,638 มีการยืนยันอย่างไม่เป็นทางการว่า 455 00:41:48,800 --> 00:41:52,873 มีการกระทำที่ป่าเถื่อนจากทั้ง 2 ฝ่าย และสถานการณ์ที่ทรุดลงอย่างรวดเร็ว 456 00:41:53,038 --> 00:41:56,542 สหประชาชาติแถลงว่า สถานการณ์ผู้ลี้ภัยราวกับ... 457 00:42:08,553 --> 00:42:10,965 อย่าบอกนะว่านายจะดิ้นรนไปขายเอง 458 00:42:11,123 --> 00:42:13,660 ขายให้ใคร ขายเท่าไหร่ เพื่อน 459 00:42:13,825 --> 00:42:15,862 ไม่ว่าจะชอบหรือไม่นายก็ต้องให้ฉันช่วย 460 00:42:16,027 --> 00:42:19,099 - นายพูดอะไรของนาย - นี่ ให้ฉันช่วยนายเถอะ 461 00:42:19,264 --> 00:42:23,235 นายได้ยินมั้ย ได้ยินมั้ย มันบุกเข้าเมืองได้ในชั่วข้ามคืน 462 00:42:23,402 --> 00:42:25,609 มันเริ่มแล้ว แล้วทีนี้นายจะทำยังไง 463 00:42:25,771 --> 00:42:30,083 ฟังนะ เพชรซื้อได้ทุกอย่าง ข้อมูล ความปลอดภัย แม้แต่อิสรภาพ 464 00:42:30,242 --> 00:42:32,688 แต่เพชรเม็ดใหญ่ มันเป็นความลับได้ไม่นานหรอก 465 00:42:32,844 --> 00:42:36,121 นายบอกใครเมื่อไหร่ นายก็เป็นปุ๋ยเมื่อนั้น 466 00:42:36,281 --> 00:42:39,421 เหตุผลเดียวที่นายยังไม่ตาย เพราะนายยังไม่ได้บอกใคร 467 00:42:39,584 --> 00:42:40,858 ฉันพูดถูกมั้ย 468 00:42:41,386 --> 00:42:43,297 ใครช่วยนายออกจากคุก 469 00:42:43,455 --> 00:42:46,527 - เราเป็นหุ้นส่วนกันนะ - ฉันไม่ใช่หุ้นส่วนนาย 470 00:42:46,691 --> 00:42:49,194 ถ้าฉันช่วยนายตามหาลูกเมียล่ะ 471 00:42:49,361 --> 00:42:51,034 นายรู้อะไรเรื่องลูกเมียฉัน 472 00:42:51,196 --> 00:42:54,109 หน่วยบรรเทาสาธารณภัยช่วยไม่ได้ โรงพยาบาลก็คนล้น 473 00:42:54,266 --> 00:42:56,872 - แต่ยังมีทางอื่น เพื่อน - โกหก 474 00:42:57,035 --> 00:43:00,278 มองฉันสิ ฉันรู้จักคนเยอะนะ คนขาวน่ะ 475 00:43:00,439 --> 00:43:03,579 ไม่มีฉัน นายก็แค่ไอ้มืดคนนึง ในแอฟริกา ใช่เปล่า 476 00:43:07,045 --> 00:43:08,683 เวรเอ๊ย 477 00:43:10,382 --> 00:43:12,020 ไม่มีเวลาแล้ว นายจะเอาไง 478 00:43:12,184 --> 00:43:14,186 นายพูดอะไรก็พูดได้ แต่ฉันจะเชื่อได้ไง 479 00:43:14,352 --> 00:43:17,765 ฉันไม่หลอกนายหรอก มันเป็นเพชรที่ประมาณค่ามิได้ 480 00:43:17,923 --> 00:43:22,201 เราหารแบ่งกัน แถมนายได้ลูกเมียคืน ตกลงมั้ย เอามั้ยเอา 481 00:43:22,360 --> 00:43:25,364 - ไปทางไหนดีล่ะ - ตามฉันมา 482 00:43:56,394 --> 00:43:58,032 หมอบลง 483 00:43:59,898 --> 00:44:01,138 มาทางนี้ 484 00:44:12,177 --> 00:44:15,317 เดี๋ยว ไป 485 00:44:20,352 --> 00:44:22,059 มาเร็ว มา 486 00:44:26,091 --> 00:44:27,468 มาเร็ว 487 00:44:43,675 --> 00:44:45,211 ตามมา 488 00:44:55,921 --> 00:44:57,764 ไม่ ทางนี้ 489 00:44:58,290 --> 00:44:59,701 ยิง 490 00:45:15,974 --> 00:45:17,351 ไอ้บ้าเอ๊ย ไป ไปเร็ว 491 00:45:29,054 --> 00:45:31,056 บ้าชิบ 492 00:45:41,366 --> 00:45:43,107 ทางนี้ 493 00:46:02,954 --> 00:46:04,297 ไปทางนี้ ก้มหัวไว้ 494 00:46:16,534 --> 00:46:18,309 มาสิ เร็ว เร็วเข้า เร็วเข้า 495 00:46:25,276 --> 00:46:27,051 ตามมาเร็ว 496 00:46:32,417 --> 00:46:34,954 ไม่มีอะไร ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 497 00:48:44,616 --> 00:48:48,393 - มีทางอื่นมั้ย - สะพานนั่นเป็นทางเดียวที่ข้ามไปได้ 498 00:48:48,553 --> 00:48:50,726 แล้วทีนี้จะทำไง 499 00:49:01,666 --> 00:49:06,308 - นายเป็นอาร์ยูเอฟ ส่วนฉันเป็นนักโทษ - หมายความว่าไง 500 00:49:06,471 --> 00:49:09,543 นายอยากเห็นหน้าลูกอีกมั้ย ตามหลังฉันไว้นะ 501 00:49:10,241 --> 00:49:11,879 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว 502 00:49:14,879 --> 00:49:17,621 ลากไอ้ไก่อ่อนมานี่ซิ 503 00:49:17,782 --> 00:49:20,160 ขอเตะตูดมันเล่นสักทีเถอะ 504 00:49:55,854 --> 00:49:57,800 เราจะไปไหนกัน 505 00:49:58,556 --> 00:50:01,127 เมืองลุงกีอยู่ภายใต้รัฐบาล 506 00:50:01,292 --> 00:50:05,763 เราจะลองหาทางโทรติดต่อ นักบินของฉันดูก่อน 507 00:50:05,930 --> 00:50:08,308 ฉันยังไม่ได้ตกลงอะไรด้วยนะ 508 00:50:09,167 --> 00:50:11,670 นายกำลังเจอทางตันนะเพื่อน 509 00:50:11,836 --> 00:50:16,114 เข้าใจรึเปล่า มันแปลว่านายไม่มีทางเลือก 510 00:50:30,088 --> 00:50:33,160 นายเป็นชาวประมงใช่มั้ย 511 00:50:33,324 --> 00:50:37,170 - ส่วนใหญ่จับอะไรล่ะ - ปลา 512 00:50:45,536 --> 00:50:46,981 มาเถอะ 513 00:50:50,041 --> 00:50:52,885 โครงการอาหารโลก 514 00:50:59,183 --> 00:51:00,719 - หวัดดี - ถอยออกไปจากรั้ว 515 00:51:00,885 --> 00:51:03,491 ฟังนะ ผมมาจาก "เคป เฮราล์ด" 516 00:51:03,655 --> 00:51:06,602 กระเป๋าเงิน บัตรผู้สื่อข่าว ทุกอย่างต้องทิ้งไว้ที่ฟรีทาวน์ 517 00:51:06,758 --> 00:51:09,432 เราเกือบเอาชีวิตไม่รอด ขอเราผ่านไปได้มั้ย 518 00:51:09,594 --> 00:51:12,632 ถอยไปห่างๆ รั้ว 519 00:51:15,166 --> 00:51:18,272 แต่นายไม่ใช่ผู้สื่อข่าวนี่ 520 00:51:18,436 --> 00:51:21,974 ฉันหาทางพาเราไปโคโนอยู่ เข้าใจมั้ย 521 00:51:22,607 --> 00:51:25,178 นี่ เดี๋ยวฉันกลับมา แป๊บเดียว 522 00:51:25,343 --> 00:51:28,586 เป็นไงเพื่อน มีบุหรี่สักตัวมั้ย 523 00:51:28,746 --> 00:51:30,316 - เอ้า - เยี่ยม 524 00:51:30,481 --> 00:51:33,621 ฉันมาตามหาสาวอเมริกัน ชื่อ แมดดี้โบเวน 525 00:51:33,785 --> 00:51:36,459 - ถ้านายได้เจอเธอ รับรองไม่มีวันลืม - ใช่ รู้จักเธอรึ 526 00:51:36,621 --> 00:51:37,622 - รู้จักใช่มั้ย - ใช่ 527 00:51:37,789 --> 00:51:41,396 บอกเธอว่าแดนนี่ อาร์เชอร์ ตามหา ฉันมีข่าวที่เธอต้องการ 528 00:51:41,559 --> 00:51:44,768 ได้เลย แต่ฉันต้องออกไปทำงาน ถ้าเจอเธอ ฉันจะบอกให้นะ 529 00:51:44,929 --> 00:51:47,170 เยี่ยมเลย เราจะรออยู่แถวๆ ถนนนะ 530 00:51:47,332 --> 00:51:50,211 - ได้โชคดีเพื่อน - โชคดี 531 00:51:51,569 --> 00:51:55,016 อย่างที่บอกนะ นายต้องพูดอะไรบ้าง 532 00:52:01,512 --> 00:52:03,185 - คุณรอได้มั้ย - ได้ไม่ต้องห่วง 533 00:52:03,348 --> 00:52:07,228 - ขอบคุณมาก ขอแค่เดี๋ยวเดียว - ตามสบายครับ 534 00:52:10,588 --> 00:52:13,933 ไง คุณรอดมาจนได้ 535 00:52:14,092 --> 00:52:17,164 ใช่ หวัดดีอีกครั้ง 536 00:52:17,328 --> 00:52:19,365 - นี่ โซโลมอน แวนดี้ - หวัดดี 537 00:52:19,530 --> 00:52:20,838 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ - หวัดดีค่ะ 538 00:52:21,699 --> 00:52:25,112 ฉันต้องรีบส่งต้นฉบับ รอใช้โทรศัพท์มา 4 ชั่วโมงแล้ว 539 00:52:25,269 --> 00:52:29,581 - มีคนยืนจองที่ให้ฉันอยู่ - ผมเข้าใจ คุณมานี่สิ 540 00:52:30,341 --> 00:52:32,321 เอาล่ะ ฟังนะ 541 00:52:32,477 --> 00:52:35,424 - มีบริษัทที่ชื่อเทียร่า ไดมอนด์ - แล้วไง 542 00:52:35,580 --> 00:52:37,890 พวกเขารับเพชร ที่ผมลักลอบนำเข้าไลบีเรีย 543 00:52:38,049 --> 00:52:40,427 แวนดีแคปไม่ได้เกี่ยวข้องกับเทียร่า อย่างชัดเจน 544 00:52:40,585 --> 00:52:43,896 แต่กระทำการผ่านหุ้น และบัญชีธนาคารต่างชาติ 545 00:52:44,055 --> 00:52:46,194 - ที่จริงแล้วเขาเป็นเจ้าของ - คุณพิสูจน์ได้มั้ย 546 00:52:47,592 --> 00:52:51,062 - ได้ ถ้าคุณช่วยผม - นั่นไง เผยไต๋มาแล้ว 547 00:52:51,229 --> 00:52:53,766 ก่อนแขวะผม คุณดูเขาซะก่อน เห็นเขามั้ย 548 00:52:54,298 --> 00:52:58,804 หมู่บ้านเขาถูกเผา ลูกเมียถูกจับเกลี้ยง 549 00:52:58,970 --> 00:53:02,179 เขาถูกลากไปทำงานในเหมือง เขาดิ้นรนตามหาลูกเมียอยู่ 550 00:53:02,340 --> 00:53:03,944 แต่เขาผ่านด่านไม่ได้ 551 00:53:04,108 --> 00:53:06,884 ผมแค่ขอให้คุณช่วยเขา ได้มั้ย 552 00:53:07,045 --> 00:53:08,956 คุณรู้จักเขาได้ไง 553 00:53:09,714 --> 00:53:13,560 - ผมรู้เขาก็แล้วกัน - โธ่เอ๊ย อาร์เชอร์ 554 00:53:13,985 --> 00:53:15,555 คุณหลอกใช้เขาอยู่ 555 00:53:17,121 --> 00:53:21,399 ผมหลอกใช้เขา แล้วคุณก็หลอกใช้ผม โลกมันก็เป็นแบบนี้แหละ 556 00:53:21,559 --> 00:53:24,335 เถอะน่า คุณเข้าฐานข้อมูลยูเอ็น 557 00:53:24,495 --> 00:53:26,406 - ตามหาลูกเมียให้เขาหน่อย - ทำไม 558 00:53:26,564 --> 00:53:29,738 รบกันทั้งประเทศ ทำไมฉันต้องช่วยคนๆ เดียวด้วย 559 00:53:35,373 --> 00:53:37,353 ฉันพูดออกมาได้ยังไงเนี่ย 560 00:53:40,578 --> 00:53:45,721 - ลูกเมียผมอยู่นี่รึ ในกินีเนี่ยนะ - ใช่ ตามรายชื่อนะคะ 561 00:53:46,617 --> 00:53:48,392 ผมไม่รู้จะขอบคุณยังไงดี 562 00:54:00,231 --> 00:54:03,440 ค่ายแทสซิน โฟร์คาไรห์, กินี 563 00:54:09,974 --> 00:54:11,976 โครงการอาหารโลก 564 00:54:14,378 --> 00:54:17,086 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 565 00:54:31,596 --> 00:54:33,769 ดูแล้วน่าจะราวๆ ล้านคน 566 00:54:37,201 --> 00:54:41,047 ตอนนี้เป็นค่ายผู้อพยพ ที่ใหญ่เป็นอันดับ 2 ของแอฟริกา 567 00:54:41,706 --> 00:54:47,315 อาจได้ออกซีเอ็นเอ็นระหว่างช่วง ข่าวกีฬากับรายงานอากาศด้วย 568 00:54:56,787 --> 00:54:58,130 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 569 00:54:58,289 --> 00:55:00,667 ฉันเองค่ะที่โทรคุยกับผู้พันคูดู 570 00:55:01,092 --> 00:55:04,005 ฉันไฮไลท์ชื่อคนที่มาตามหาไว้แล้ว 571 00:55:05,463 --> 00:55:07,443 ได้เลย ผมจะเช็คให้ รอที่นี่นะครับ 572 00:55:07,598 --> 00:55:09,578 ได้ค่ะ ขอบคุณ 573 00:55:11,269 --> 00:55:13,545 ผู้หญิงคนนี้บอกว่าได้คุยกับคูดูแล้ว 574 00:55:13,704 --> 00:55:17,379 แผ่นดินกว้างใหญ่ ไม่มีที่ให้คนอยู่ 575 00:56:12,029 --> 00:56:13,474 แจซซี่ 576 00:56:14,398 --> 00:56:15,900 แจซซี่ 577 00:56:16,634 --> 00:56:18,375 แจซซี่ 578 00:56:18,536 --> 00:56:21,142 - แจซซี่ แจซซี่ - โซโลมอน โซโลมอน 579 00:56:21,305 --> 00:56:24,650 แจซซี่ แจซซี่ 580 00:56:25,743 --> 00:56:27,518 - โซโลมอน - แจซซี่ 581 00:56:36,287 --> 00:56:37,527 - โซโลมอน - แจซซี่ 582 00:56:37,688 --> 00:56:38,758 เดียล่ะ 583 00:56:39,257 --> 00:56:41,066 เดีย เดีย 584 00:56:42,026 --> 00:56:43,596 เดียอยู่ไหน 585 00:56:44,595 --> 00:56:45,596 ลูกชายฉันอยู่ไหน 586 00:56:47,098 --> 00:56:48,509 แจซซี่ 587 00:56:49,000 --> 00:56:50,001 ลูกชายฉันอยู่ไหน 588 00:56:51,869 --> 00:56:52,870 ลูกชายฉันอยู่ไหน 589 00:56:54,005 --> 00:56:55,006 พวกมันจับตัวไป 590 00:56:58,943 --> 00:57:01,184 พวกมันจับตัวไป 591 00:57:05,583 --> 00:57:07,585 ในรายชื่อมีเด็กแค่ 2 คน 592 00:57:07,752 --> 00:57:10,289 - ลูกชายฉันอยู่ไหน - ให้ตายสิ 593 00:57:10,454 --> 00:57:13,025 - ลูกชายฉันอยู่ที่ไหน - ออกไปห่างๆ รั้ว 594 00:57:13,190 --> 00:57:15,796 - ลูกชายฉันอยู่ไหน - ออกไปจากรั้ว 595 00:57:15,960 --> 00:57:17,940 - ปล่อยพวกเขานะ - บอกให้ออกห่างรั้วไง 596 00:57:20,431 --> 00:57:21,637 ปล่อยพวกเขา 597 00:57:23,134 --> 00:57:24,545 ปล่อยพวกเขา 598 00:57:25,136 --> 00:57:26,137 ออกไปจากรั้ว 599 00:57:26,504 --> 00:57:27,881 ปล่อยพวกเขา 600 00:57:28,039 --> 00:57:29,916 - เดี๋ยวก็โดนยิงหรอก - แจซซี่ 601 00:57:30,074 --> 00:57:32,452 ไม่ โซโล 602 00:57:32,610 --> 00:57:34,920 อยากให้ลูกเมียเห็นนายตายต่อหน้ารึไง 603 00:57:35,613 --> 00:57:38,423 โซโล โซโล 604 00:57:47,858 --> 00:57:52,329 พวกเขากังวลว่า ผู้อพยพบางคนเป็นพวกปฏิวัติ 605 00:57:52,963 --> 00:57:56,706 ก็เลยไม่ยอมปล่อยตัวใคร จนกว่าจะมีคำสั่งหยุดยิง 606 00:57:58,102 --> 00:58:00,810 เสียใจด้วยนะ โซโลมอน 607 00:58:01,238 --> 00:58:06,244 อาร์เชอร์ สิ่งที่นายต้องการ อยู่เลยเนินเขานั่นไป ฉันฝังไว้ 608 00:58:29,500 --> 00:58:34,415 นายบอกว่าเหมืองอยู่ตรงแม่น้ำเชวา แต่อยู่จุดไหนแน่ 609 00:58:35,539 --> 00:58:37,075 โซโลมอน 610 00:58:38,075 --> 00:58:39,952 ฉันไม่ต้องใช้แผนที่ 611 00:58:40,111 --> 00:58:44,526 แต่ฉันต้องใช้ ดูนะ เราอยู่ตรงนี้ 612 00:58:44,682 --> 00:58:46,559 คาราวานนักข่าวกำลังไปที่โคโน 613 00:58:46,717 --> 00:58:49,926 นายบอกเหมืองเพชรอยู่ตรงนี้ แล้วนายฝังมันไว้ตรงไหน 614 00:58:53,257 --> 00:58:56,466 พอเราไปถึงโคโน เราต้องเดินเท้า 615 00:58:56,627 --> 00:58:59,403 นายต้องหามันให้เจอให้ได้นะ 616 00:59:01,332 --> 00:59:05,576 ลูกชายฉันเป็นเด็กเรียนดี 617 00:59:06,737 --> 00:59:09,377 เขาเดิน 5 กิโลทุกเช้าไปโรงเรียนแม่ชี 618 00:59:09,540 --> 00:59:12,919 เพื่อเรียนภาษาอังกฤษ 619 00:59:14,745 --> 00:59:17,817 สักวันเขาจะเป็นหมอ 620 00:59:42,106 --> 00:59:46,020 ท่ามกลางความร้อนระอุ โซโลมอนคุกเข่าลง 621 00:59:46,177 --> 00:59:49,852 กระชากรั้วลวดหนามด้วยมืออันทรงพลัง 622 00:59:53,317 --> 00:59:56,161 - อะไร - เปล่า 623 00:59:58,255 --> 01:00:00,292 นี่คิดว่าฉันหาประโยชน์ จากความเศร้าเขารึ 624 01:00:02,259 --> 01:00:04,034 คุณคิดถูก มันอุบาทว์ 625 01:00:04,795 --> 01:00:07,537 มันเหมือนโฆษณาชวนเชื่อในทีวี 626 01:00:07,698 --> 01:00:12,545 ประมาณว่ามีเด็กผิวดำตัวผอมๆ พุงโร มีแมลงวันบินตอมลูกนัยน์ตา 627 01:00:12,703 --> 01:00:16,617 ส่วนฉันมีข่าวแม่ที่ตาย คนแขนขาดขาขาด เรื่องเก่าคร่ำครึ 628 01:00:16,774 --> 01:00:19,380 มันอาจทำให้คนน้ำตาไหลเมื่ออ่าน 629 01:00:19,543 --> 01:00:21,113 อาจได้รับเงินบริจาค 630 01:00:21,278 --> 01:00:23,554 แต่มันไม่พอที่จะหยุดสงคราม 631 01:00:23,881 --> 01:00:28,421 ฉันเขียนถึงเหยื่อจนจะอ้วกอยู่แล้ว แต่ก็ทำได้แค่นั้น 632 01:00:28,586 --> 01:00:30,122 เพราะฉันต้องการข้อมูล 633 01:00:30,287 --> 01:00:34,827 ต้องการชื่อ วันที่ รูปภาพ บัญชีธนาคาร 634 01:00:36,861 --> 01:00:39,398 คนจะไม่ซื้อแหวนเพชร 635 01:00:39,563 --> 01:00:41,839 ถ้าเขารู้ว่ามันต้องแลกมาด้วยชีวิตคนอื่น 636 01:00:42,600 --> 01:00:44,637 แต่ฉันเขียนเรื่องนี้ไม่ได้ 637 01:00:44,802 --> 01:00:48,340 จนกว่าจะมีข้อเท็จจริงที่พิสูจน์ได้ 638 01:00:48,506 --> 01:00:53,649 นั่นก็คือฉันต้องมีแหล่งข่าว ที่ยอมให้ปากคำอย่างเป็นทางการ 639 01:00:54,812 --> 01:00:56,348 ซึ่งไม่ใช่คุณ 640 01:00:56,514 --> 01:01:00,621 เพราะคุณจะไม่ช่วยฉัน แล้วเราก็จะไม่อึ๊บกัน 641 01:01:00,784 --> 01:01:04,027 ถ้างั้นทำไมคุณไม่ไปให้พ้นหน้าฉัน 642 01:01:04,188 --> 01:01:06,099 ฉันจะได้ทำงานของฉันไง 643 01:01:14,231 --> 01:01:18,179 รู้มั้ยโซโลมอนคิดว่า สักวันลูกชายเขาจะเป็นหมอ 644 01:01:20,938 --> 01:01:24,112 ลูกเขาอาจตายในค่าย ลูกสาวอาจโดนข่มขืน 645 01:01:24,275 --> 01:01:26,619 ใครจะรู้ อาจโดนทั้งคู่ก็ได้ 646 01:01:28,679 --> 01:01:30,454 คุณรู้บ้างมั้ยว่าเพชรเม็ดนั้น 647 01:01:30,614 --> 01:01:33,390 เป็นโอกาสเดียวที่เขาจะช่วยลูกเมียได้ 648 01:01:33,551 --> 01:01:37,795 - คุณไม่ได้แยแสครอบครัวเขาหรอก - คุณไม่เข้าใจใช่มั้ย 649 01:01:43,260 --> 01:01:45,331 ฟังนะ ผมจำเป็นต้องไปโคโน 650 01:01:45,496 --> 01:01:47,703 แล้วต้องเข้าร่วมคาราวานนักข่าว 651 01:01:47,865 --> 01:01:50,141 ผมปลอมเป็นนักข่าว เขาเป็นตากล้อง 652 01:01:50,301 --> 01:01:51,837 - ไม่ - ขอร้องล่ะ แมนดี้ นะ 653 01:01:52,002 --> 01:01:53,640 ไม่ 654 01:02:06,951 --> 01:02:09,329 หลังจากผมลักลอบ นำาเพชรข้ามชายแดนมา 655 01:02:10,487 --> 01:02:13,229 ผู้ซื้อในท้องที่จะส่งต่อให้คนกลาง ในมอนโรเวีย 656 01:02:17,061 --> 01:02:18,369 ว่าต่อไป 657 01:02:19,496 --> 01:02:24,741 เขาจ่ายเงินให้กงสุล แล้วตีตราว่าเป็นเพชรจากไลบีเรีย 658 01:02:24,902 --> 01:02:27,280 มันจึงเป็นการส่งออกเพชร โดยถูกกฎหมาย 659 01:02:27,838 --> 01:02:30,944 เมื่อไปถึงมือผู้ซื้อที่เมืองแอนต์เวิร์ป 660 01:02:31,108 --> 01:02:33,611 เพชรจะถูกนำไปคัดแยก 661 01:02:33,777 --> 01:02:35,381 โดยไม่มีคำถามใดๆ 662 01:02:36,714 --> 01:02:38,318 เมื่อนำส่งถึงอินเดีย 663 01:02:38,482 --> 01:02:42,225 เพชรเถื่อนก็จะปะปน กับเพชรถูกกฎหมายจากทั่วโลก 664 01:02:42,386 --> 01:02:44,662 จากนั้นมันก็กลมกลืน เหมือนเพชรอื่นๆ ทั่วไป 665 01:02:44,822 --> 01:02:47,029 แวนดีแคปรู้เรื่องนี้ทั้งหมดรึ 666 01:02:48,626 --> 01:02:49,696 ใช่ 667 01:02:49,860 --> 01:02:52,534 เมื่อผมไปถึงลอนดอน ได้พบกับซิมมอนส์ 668 01:02:52,963 --> 01:02:56,410 เราก็เอาหลักซัพพลาย ดีมานด์ มาควบคุมปริมาณเพชรเพื่อให้มันมีค่า 669 01:02:56,567 --> 01:02:58,046 - ตกลง - ดี 670 01:02:58,202 --> 01:03:00,580 พวกเขามีห้องนิรภัยใต้ดิน 671 01:03:00,738 --> 01:03:04,311 เพื่อกักตุนเพชรทั้งหมดไว้ก่อน 672 01:03:04,475 --> 01:03:06,318 จะได้ปั่นราคาเพชรในตลาดให้สูงขึ้น 673 01:03:07,077 --> 01:03:10,490 ถ้าฝ่ายปฏิวัติจะเทเพชรมูลค่าพันล้าน เข้าสู่ตลาด 674 01:03:10,648 --> 01:03:13,720 บริษัทอย่างแวนดีแคป ซึ่งอ้างว่าเพชรหายาก 675 01:03:13,884 --> 01:03:15,557 ย่อมไม่ยอมให้เรื่องแบบนั้นเกิดขึ้น 676 01:03:15,719 --> 01:03:17,995 โดยเฉพาะเมื่อว่าที่เจ้าบ่าวผู้น่าสงสาร 677 01:03:18,155 --> 01:03:20,658 อุตส่าห์เก็บเงินเดือนตั้ง 3 เดือน 678 01:03:20,824 --> 01:03:22,167 เพื่อซื้อแหวนหมั้น 679 01:03:22,326 --> 01:03:25,330 จะว่าไปพวกเขาไม่ได้ให้เงิน สนับสนุนสงคราม 680 01:03:25,496 --> 01:03:28,340 แต่สร้างสถานการณ์ ให้มันดำเนินไปไม่รู้จบ 681 01:03:28,499 --> 01:03:31,742 - เข้าใจรึยัง - เข้าใจ แล้วไหนล่ะหลักฐาน 682 01:03:38,208 --> 01:03:42,350 ชื่อ วันที่ เลขที่บัญชีธนาคาร 683 01:03:44,448 --> 01:03:47,520 ถ้าคุณตีพิมพ์เรื่องนี้ก่อนผมส่งมอบเพชร 684 01:03:47,685 --> 01:03:49,722 ผมตายแน่ 685 01:03:49,887 --> 01:03:54,267 หลังจากส่งเพชรแล้ว ผมจะลี้หายไปจากทวีปนี้ชั่วนิรันดร์ 686 01:03:56,493 --> 01:03:58,302 ถ้าคุณไม่ได้เพชรมาล่ะ 687 01:03:58,462 --> 01:04:00,874 ถึงตอนนั้นเชิญเขียนตามสบาย 688 01:04:01,699 --> 01:04:03,372 ผมคงตายไปแล้ว 689 01:04:10,641 --> 01:04:14,316 จำไว้ พูดประโยคเดียวพอ "ผมเป็นตากล้อง" เข้าใจมั้ย 690 01:04:14,478 --> 01:04:16,424 ฉันทำไม่ได้หรอก 691 01:04:16,580 --> 01:04:19,220 - ทำไมล่ะ - ก็ฉันไม่ใช่นักข่าวซะหน่อย 692 01:04:19,383 --> 01:04:21,886 - แหงล่ะว่าไม่ใช่ - แล้วจะให้พูดว่าใช่ได้ไง 693 01:04:22,052 --> 01:04:25,261 นายต้องพูดถึงจะได้ลูกชายกลับมา 694 01:04:25,422 --> 01:04:27,527 ไปขึ้นรถได้แล้ว ไป 695 01:04:44,508 --> 01:04:47,421 ผมเป็นตากล้องครับ 696 01:04:53,350 --> 01:04:55,523 คุณเขียนข่าวเรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่รึ 697 01:04:56,320 --> 01:04:57,321 ใช่ 698 01:04:57,488 --> 01:05:01,698 แล้วถ้าคนในประเทศคุณอ่านเจอ พวกเขาจะมาช่วยเรารึ 699 01:05:02,259 --> 01:05:03,499 อาจจะไม่นะ 700 01:05:05,095 --> 01:05:07,473 - รู้จักสติงเกอร์มั้ย - อะไร 701 01:05:07,631 --> 01:05:12,102 เพื่อนคุณ แมดดี้น่ะ แรงจัดเลย จรวดนำวิถียังไงยังงั้น 702 01:05:12,269 --> 01:05:14,977 ผมเห็นเธอเข้าไปในอัฟกานิสถาน 703 01:05:15,139 --> 01:05:18,143 ฝ่ากระสุน 200 ลูกเข้าไปในเขตตาลีบัน 704 01:05:18,442 --> 01:05:21,389 กองทัพสั่งห้าม เธอก็ขึ้นรถบัสไป 705 01:05:21,545 --> 01:05:24,754 กลับมาพร้อมบทความ 3,000 คำ แถมยังคงความสวยไว้ได้ 706 01:05:24,915 --> 01:05:26,792 - เซ็กซี่อีกต่างหาก - ใช่เลย 707 01:05:26,950 --> 01:05:30,124 เย็นไว้ อย่าตื่นเต้นเกินเหตุ 708 01:05:30,287 --> 01:05:32,130 - นั่นอะไรน่ะ - เกิดเรื่องอะไร 709 01:05:33,257 --> 01:05:34,497 ดูเหมือนอาร์พีจี 710 01:05:34,658 --> 01:05:36,501 เปิดประตู ให้เราลงไป 711 01:05:36,693 --> 01:05:38,764 - เร็วเข้า เร็วเข้า - ไปเร็ว ไป ไป 712 01:05:40,731 --> 01:05:42,210 ไป ไป เร็ว เร็ว เร็วเลย 713 01:05:43,100 --> 01:05:45,910 เราเจอหน่วยดักซุ่มโจมตี 714 01:05:47,037 --> 01:05:49,381 ห่างจากชายแดนไลบีเรีย 15 กิโล 715 01:05:49,540 --> 01:05:52,180 - ใกล้แม่น้ำมัว - ที่ด้านหลังผม 716 01:05:52,342 --> 01:05:55,653 รถพยาบาลเพิ่งถูกยิงเมื่อกี้นี้เอง 717 01:05:56,580 --> 01:05:58,719 ตรวจสอบตรงหัวถนนด้วย แยกย้ายออกไป 718 01:06:13,597 --> 01:06:16,771 กลับขึ้นรถ กลับขึ้นรถ เร็วเข้า 719 01:06:16,934 --> 01:06:19,744 - แมดดี้ - กลับไปขึ้นรถ 720 01:06:19,903 --> 01:06:21,473 โซโลมอน โซโลมอน 721 01:06:22,239 --> 01:06:24,742 - โซโลมอน มานี่ - เร็ว เร็วเข้า ให้ไว 722 01:06:24,942 --> 01:06:27,616 - ขึ้นไปบนรถ - เร็ว เร็วเข้า เร็วสิ 723 01:06:28,045 --> 01:06:29,786 - เร็ว - ขึ้นไปบนรถ ไปเลย 724 01:06:29,947 --> 01:06:32,154 ขึ้นไป ให้ตายสิ ขึ้นไป 725 01:06:32,316 --> 01:06:34,762 - ให้ฉันเข้าไป - ไม่มีที่แล้วเว้ย 726 01:06:34,918 --> 01:06:37,194 - ให้เขาขึ้นรถ - ก็ยกที่คุณให้เขาสิ 727 01:06:37,354 --> 01:06:40,460 แล้วถ้าเรายึดที่แกล่ะ แกจะทำไม 728 01:06:40,624 --> 01:06:43,434 พอแล้ว ให้เขาไปรถผมก็ได้ 729 01:06:43,594 --> 01:06:46,165 แมดดี้ เร็วเข้า แมดดี้ไปเร็ว มาเถอะ 730 01:06:59,109 --> 01:07:02,090 ได้ยินเสียงปืนซะบ้าง หัวใจมันเต้นผางดีนะแมดดี้ 731 01:07:03,180 --> 01:07:06,286 - จะพูดยังไงก็ได้ คอร์โบล์ด - ไม่เอาน่าที่รัก อย่าทำอย่างนั้นสิ 732 01:07:06,450 --> 01:07:09,863 มันเห็นชัดๆ อยู่แล้ว รัฐบาลเลว แต่พวกปฏิวัติเลวกว่า 733 01:07:10,454 --> 01:07:12,900 ไม่มีใครใส่ใจใครอีกแล้ว เข้าใจใช่มั้ย 734 01:07:48,492 --> 01:07:50,597 ยานี่จะทำให้แกแข็งแกร่ง 735 01:07:51,128 --> 01:07:53,540 ศัตรูมองไม่เห็น 736 01:07:53,697 --> 01:07:55,802 กระสุนยิงไม่เข้า 737 01:08:06,944 --> 01:08:10,517 ไอ้หนูนักฆ่ามหัศจรรย์ใช่แล้ว คอมมานโด 738 01:08:11,682 --> 01:08:13,628 พวกต่างชาติเป็นต้นตอของปัญหา 739 01:08:16,219 --> 01:08:20,065 ป๊อปปี้ ซานโคห์ พูดว่า "จงโค่นล้มคนที่มาเอาเปรียบเรา" 740 01:08:21,925 --> 01:08:23,427 ข้าคือไอ้หนูนักฆ่า 741 01:08:27,197 --> 01:08:30,872 - ข้าคือเจ้าแห่งหายนะ - แกจะแข็งแกร่ง 742 01:08:34,204 --> 01:08:35,649 ข้าคือเกิดมาเพื่อทำลาย 743 01:08:42,045 --> 01:08:44,116 ข้าคือนักฆ่าล่องหน 744 01:08:53,657 --> 01:08:56,604 อย่างน้อยพวกเขาคงอยากจะมี ถนนดีๆ ใช้ 745 01:08:58,462 --> 01:09:02,171 จะได้เริ่มเก็บเงินค่าผ่านทาง...โธ่เอ๊ย 746 01:09:32,029 --> 01:09:33,269 ลงมา 747 01:09:41,171 --> 01:09:42,809 - ระวัง - เวรแล้ว 748 01:09:56,119 --> 01:09:57,689 - ไม่เป็นไรนะ - ไม่เป็นไร 749 01:10:03,326 --> 01:10:04,634 บ้าชะมัด 750 01:10:07,731 --> 01:10:09,074 ขอที่จับ 751 01:10:18,875 --> 01:10:20,582 ขอที่จับ 752 01:10:31,855 --> 01:10:33,095 มาเร็ว 753 01:10:40,597 --> 01:10:42,804 - ทุกคนปลอดภัยนะ - ค่ะ ปลอดภัย 754 01:10:42,999 --> 01:10:44,239 ขอดูหน่อยซิ คุณโอเคนะ 755 01:10:44,401 --> 01:10:45,675 - ค่ะ - ดีแล้ว 756 01:10:48,305 --> 01:10:51,309 เงียบๆ นะ เงียบๆ 757 01:11:12,462 --> 01:11:13,907 ตามมา 758 01:11:35,107 --> 01:11:39,283 คามาจอร์ กองทัพพื้นเมือง คุ้มกันหมู่บ้านตนเอง 759 01:11:39,445 --> 01:11:41,322 - อย่าสบตาพวกเขา - อย่า 760 01:11:41,847 --> 01:11:43,485 พวกแกเป็นใคร 761 01:11:43,949 --> 01:11:46,361 เราเป็นเพื่อน 762 01:11:48,320 --> 01:11:51,426 เราไม่ใช่อาร์ยูเอฟ เราไม่ใช่รัฐบาล 763 01:11:51,691 --> 01:11:53,466 เราจะฆ่าพวกแกทุกคน 764 01:11:55,628 --> 01:11:57,301 ขอโทษค่ะ ขอโทษค่ะ 765 01:11:58,230 --> 01:12:01,609 หวัดดีค่ะ ฉัน แมดดี้โบเวน จากนิตยสารไวทัลแอฟแฟร์ 766 01:12:01,767 --> 01:12:04,839 ฉันขอถ่ายรูปพวกคุณได้มั้ย ฉันจะหยิบกล้องออกมานะ 767 01:12:05,004 --> 01:12:07,951 ฉันได้ข่าวการต่อสู้ของพวกคุณ แต่อยากรู้เรื่องมากกว่านั้น 768 01:12:08,107 --> 01:12:10,747 คุณจะว่ามั้ยถ้าฉันจะขอถ่ายรูป ทุกคนมายืนด้วยกันหน่อย 769 01:12:10,910 --> 01:12:12,947 ทุกคนเข้ามารวมกันเลยค่ะ 770 01:12:13,112 --> 01:12:15,422 - ผู้หญิงคนนี้เป็นใคร - เราเป็นมิตร 771 01:12:15,581 --> 01:12:17,492 เข้ามาใกล้ๆ กันอีกค่ะ 772 01:12:19,418 --> 01:12:22,524 ทุกคนมารวมกันตรงนี้ ชิดๆ กันไว้นะคะ ดีมากค่ะ 773 01:12:22,688 --> 01:12:26,158 อย่างนั้น เยี่ยมเลย ทีนี้เราจะถ่ายรูปหมู่ล่ะนะ 774 01:12:26,592 --> 01:12:28,230 อย่างนั้นล่ะค่ะ แจ่มมาก 775 01:12:28,394 --> 01:12:29,873 เก่งเหมือนเมียข้าเลย 776 01:12:30,029 --> 01:12:32,839 ฉันถ่ายด้วยได้มั้ย เราถ่ายด้วยกันเลย 777 01:12:32,998 --> 01:12:34,705 ฉันจะเข้ามาแบบนี้ 778 01:12:35,234 --> 01:12:36,474 ยิ้ม 779 01:12:38,671 --> 01:12:41,174 คุณว่าพวกเขาเคยอ่านงานคุณมั้ย 780 01:12:41,340 --> 01:12:43,320 เงียบไปเลย 781 01:12:56,522 --> 01:12:58,524 เฮ้ กันพวกเขาไว้ จับให้อยู่ กันไว้นะ 782 01:13:00,292 --> 01:13:03,865 - เข้าแล้ว ฉันนยิงประตูได้ - นายพลาด 783 01:13:04,396 --> 01:13:06,740 คุณมาจากไหนรึ 784 01:13:06,899 --> 01:13:09,470 - คุณมาจากไหน - คุณมาจากไหน 785 01:13:11,137 --> 01:13:13,981 ถูกต้อง ใช่แล้วจากนิวยอร์ก จากอเมริกา 786 01:13:14,140 --> 01:13:16,051 ฉันไม่มีอะไรให้พวกเธอ ไม่มีจ้ะ 787 01:13:16,742 --> 01:13:19,746 อย่าไปกวนเขาสิ ให้พวกเขาเข้ามา 788 01:13:23,349 --> 01:13:25,955 ขอบใจ อูบานิ 789 01:13:27,253 --> 01:13:30,166 ให้พวกเขาอยู่ที่นี่ ฉันรับผิดชอบเอง 790 01:13:30,322 --> 01:13:32,928 ดี งั้นยกให้เป็นปัญหาคุณแล้วนะ 791 01:13:36,362 --> 01:13:38,171 ผมชื่อเบนจามิน มาร์กาอิ 792 01:13:38,998 --> 01:13:41,103 แดนนี่ อาร์เชอร์ นี่แมดดี้โบเวน 793 01:13:41,267 --> 01:13:44,180 - หวัดดีค่ะ สบายดีนะคะ - ดีครับ ขอบคุณ 794 01:13:44,336 --> 01:13:46,111 ยินดีต้อนรับพี่น้อง 795 01:13:46,272 --> 01:13:48,980 ผม ซาโลมอน แวนดี้ จากเชงกี 796 01:13:49,775 --> 01:13:51,812 ผมควรต้อนรับเพื่อนคุณยังไงดี 797 01:13:53,479 --> 01:13:55,755 เขากับเธอ เอ้อ พวกเขาเป็นนักข่าว 798 01:13:56,148 --> 01:13:57,354 อ้อ คุณก็เป็นด้วยสินะ 799 01:13:58,984 --> 01:14:01,294 ผม... เป็นตากล้อง 800 01:14:03,889 --> 01:14:06,995 เบลเยี่ยมเป็นชนชาติแรก ที่ตัดแขนตัดขาคนแอฟริกา 801 01:14:07,159 --> 01:14:11,369 ทาสในคองโก 100 คน ถูกกษัตริย์ลีโอโปลด์ตัดแขน 1 คน 802 01:14:11,530 --> 01:14:13,635 เพื่อตัดไม้ข่มนาม 803 01:14:14,266 --> 01:14:17,213 เด็กมากมายถูกพวกอาร์ยูเอฟจับไป 804 01:14:17,369 --> 01:14:19,371 เราพาพวกแกกลับมา 805 01:14:19,538 --> 01:14:22,644 เด็กบางคนถูกเสี้ยมสอน ให้ทำเรื่องเหี้ยมโหด 806 01:14:22,808 --> 01:14:25,846 เราช่วยให้พวกแกกลับมาใช้ชีวิตปกติ 807 01:14:26,011 --> 01:14:27,649 ผมจะให้คุณดู 808 01:14:29,682 --> 01:14:31,992 คิดดูสิเขาทำทั้งหมดนี้ 809 01:14:33,285 --> 01:14:35,196 ทำไมคุณมาที่นี่ 810 01:14:35,988 --> 01:14:41,336 มันยากที่จะกลับไปใช้ชีวิตเชี่องช้า แล้วคุยแต่เรื่องเงินๆ ทองๆ 811 01:14:41,560 --> 01:14:44,200 คุณเป็นพวกเสพติดความตื่นเต้นล่ะสิ 812 01:14:45,130 --> 01:14:47,440 แฟนเก่า 3 ใน 5 คนเพิ่งทำโพลเสร็จ 813 01:14:47,600 --> 01:14:51,844 ผลปรากฏว่าฉันเป็นคนชอบอยู่ ท่ามกลางวิกฤติ 814 01:14:52,671 --> 01:14:54,844 ฉันอาจชอบทนทุกข์ล่ะมั้ง 815 01:14:58,277 --> 01:14:59,517 วันนี้คุณเก่งมากเลย 816 01:15:01,947 --> 01:15:03,290 รู้ตัวรึเปล่า 817 01:15:04,250 --> 01:15:05,923 คุณก็ด้วย 818 01:15:08,921 --> 01:15:11,800 "บางครั้งพวกเขาลืมปิดประตู" 819 01:15:11,957 --> 01:15:15,029 "เธอเขียนถึงน้องสาวที่ชื่อโจซี่" 820 01:15:15,694 --> 01:15:20,643 "ซึ่งป่วยหนัก และต้องนำาส่งโรงพยาบาล" 821 01:15:22,668 --> 01:15:24,147 ขอบคุณ 822 01:15:26,672 --> 01:15:29,118 ในพื้นที่นั้น มีการโจมตีกี่ครั้งแล้ว 823 01:15:29,275 --> 01:15:32,347 คณะปฏิวัติพวกนี้ ผมรู้จักตั้งแต่พวกเขายังเด็ก 824 01:15:32,511 --> 01:15:37,051 ผู้บังคับการท้องถิ่น ยังกลัวผมจะตามตีด้วยไม้บรรทัด 825 01:15:38,484 --> 01:15:41,954 คุณคิดว่าพวกคุณมีเจตนาดี แล้วพวกเขาจะละเว้นชีวิตคุณรึ 826 01:15:42,121 --> 01:15:44,965 หัวใจผมบอกเสมอว่าโดยเนื้อแท้แล้ว ทุกคนเป็นคนดี 827 01:15:45,124 --> 01:15:47,331 แม้ประสบการณ์จะบอกตรงกันข้าม 828 01:15:47,493 --> 01:15:49,302 แล้วคุณล่ะ คุณอาร์เชอร์ 829 01:15:49,728 --> 01:15:52,174 ตลอดอาชีพนักข่าวของคุณ 830 01:15:52,331 --> 01:15:55,175 คุณพูดได้มั้ยว่า คนเราโดยเนื้อแท้เป็นคนดี 831 01:15:57,236 --> 01:15:58,681 ไม่ได้ 832 01:15:58,938 --> 01:16:00,474 ลงท้ายแล้วคนก็คือคน 833 01:16:00,639 --> 01:16:04,587 ถูกเผงเลย การกระทำเป็นเครื่องบ่งบอก ว่าเขาเป็นคนดีหรือเลว 834 01:16:04,743 --> 01:16:07,986 ในยามที่มีความรัก แม้แต่คนเลว 835 01:16:08,414 --> 01:16:10,724 ก็ยังทำชีวิตให้มีความหมายได้ 836 01:16:10,883 --> 01:16:14,194 ไม่มีใครรู้หนทางที่จะนำเราไปสู่พระเจ้า 837 01:16:17,256 --> 01:16:18,758 ไง 838 01:17:06,739 --> 01:17:08,616 นี่ไวน์จากปาล์ม 839 01:17:17,883 --> 01:17:20,830 - โอ้ พระเจ้า - ใช่ ใช่ เดี๋ยวก็ชินไปเอง 840 01:17:20,986 --> 01:17:22,488 พระเจ้า 841 01:17:22,654 --> 01:17:25,396 - ผมดื่มมาตั้งแต่เด็ก - ที่โรดีเซียรึ 842 01:17:27,559 --> 01:17:28,799 ฉันจดไว้ 843 01:17:31,497 --> 01:17:33,238 พวกโชนา 844 01:17:34,533 --> 01:17:36,843 พวกโชนาตั้งฉายาให้ผม 845 01:17:38,804 --> 01:17:42,308 - มันแปลว่า "เด็กขาวในแอฟริกา" - คุณจากมาตอนไหน 846 01:17:42,941 --> 01:17:44,818 ผมไม่ได้จากมา 847 01:17:44,977 --> 01:17:49,153 ผมถูกส่งตัวมาแอฟริกาใต้ในปี 1987 ตอนที่พวก "มุนท์" บุก 848 01:17:49,314 --> 01:17:50,952 คุณเลยเข้ากองทัพรัฐบาลรึ 849 01:17:53,819 --> 01:17:55,992 ใช่ ผมรบอยู่ที่แองโกล่า 850 01:17:56,155 --> 01:17:58,863 - กองพันทหาร 32 - ถูกต้อง 851 01:18:01,226 --> 01:18:04,503 ตรงข้ามกับความคิดที่คนมีต่อพวกเรา 852 01:18:04,663 --> 01:18:08,167 เราต่อสู้ร่วมกับคนดำ ใช่ เคียงบ่าเคียงไหล่ 853 01:18:08,333 --> 01:18:12,304 "ไม่มีการแบ่งแยกสีผิว ในถ้ำหมาจิ้งจอก" ผู้พันบอกเราเสมอ 854 01:18:12,471 --> 01:18:15,350 - ผู้พันโคอิทซ์ใช่มั้ย - ใช่ 855 01:18:18,010 --> 01:18:21,287 แต่ที่แน่ๆ ในปี 1994 ไม่มีกองทัพ 856 01:18:21,447 --> 01:18:23,290 ไม่มีการแบ่งแยกสีผิว 857 01:18:23,449 --> 01:18:26,828 ความจริง, การสนามฉันท์ และอุดมคติ ล้วนไร้สาระ 858 01:18:26,985 --> 01:18:28,487 กัมบายา 859 01:18:29,254 --> 01:18:32,792 เราสู้และตายร่วมกัน คนขาวกับคนดำ 860 01:18:32,958 --> 01:18:35,461 คนที่กลับบ้านส่วนใหญ่ไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าเราไปทำสงครามมา 861 01:18:35,627 --> 01:18:37,504 เราคิดว่าเรารบกับคอมมิวนิสต์ 862 01:18:37,663 --> 01:18:41,543 แต่ลงท้ายมันก็แค่เพื่อผลประโยชน์ ของใครบางคน 863 01:18:41,700 --> 01:18:44,772 งาช้าง น้ำมัน ทองคำ 864 01:18:45,704 --> 01:18:47,479 เพชร 865 01:18:50,709 --> 01:18:53,690 แล้ววันนึงผมก็ตัดสินใจว่า "ช่างหัวมัน" 866 01:18:54,313 --> 01:18:55,883 "ฉันจะเอามั่งล่ะ" 867 01:18:56,048 --> 01:18:57,652 คุณจะขโมยเพชรเม็ดนี้รึ 868 01:19:05,157 --> 01:19:08,866 ผมจะใช้เพชรนั่น ตีตั๋วพาตัวเองหนีจากทวีปบ้าๆ นี่ 869 01:19:09,061 --> 01:19:10,904 คุณตอบไม่ตรงคำถาม 870 01:19:21,540 --> 01:19:25,647 พ่อฉันไปสงคราม กลับบ้านมาตอนปี '69 871 01:19:27,980 --> 01:19:29,789 และพ่อใช้เวลา 872 01:19:30,916 --> 01:19:33,021 ราวๆ 20 ปีกว่าจะจิตใจสงบ 873 01:19:34,887 --> 01:19:36,195 อะไร 874 01:19:39,057 --> 01:19:43,369 คนอเมริกันชอบระบายความในใจกันรึ 875 01:19:43,529 --> 01:19:45,805 นั่นแปลว่าอะไร 876 01:19:45,964 --> 01:19:48,103 - ทหารผ่านศึกย่ำแย่เลยงั้นรึ - หยุดเถอะ 877 01:19:50,035 --> 01:19:51,571 คุณเสียทั้งพ่อและแม่ 878 01:19:51,737 --> 01:19:55,310 ถ้าจะพูดให้เพราะ ก็ทำนองนั้น 879 01:19:57,943 --> 01:20:00,287 แม่ผมถูกข่มขืนแล้วยิงทิ้ง 880 01:20:03,115 --> 01:20:05,618 พ่อถูกตัดหัว แล้วแขวนไว้กับตะขอที่โรงนา 881 01:20:07,753 --> 01:20:09,494 ผมเพิ่ง 9 ขวบ 882 01:20:13,091 --> 01:20:14,695 ร้องไห้สะอึกสะอื้น 883 01:20:18,430 --> 01:20:20,569 บางครั้งผมก็สงสัย 884 01:20:23,669 --> 01:20:26,741 ว่าพระเจ้าจะทรงอภัย ในสิ่งที่มนุษย์ทำต่อกันมั้ย 885 01:20:30,375 --> 01:20:33,254 แล้วพอผมมองไปรอบตัวก็รู้เลยว่า 886 01:20:34,146 --> 01:20:37,616 พระเจ้าทิ้งที่นี่ไปนานแล้ว 887 01:20:44,323 --> 01:20:45,700 มันก็... 888 01:20:48,760 --> 01:20:50,569 จะพูดไปทำไมเนี่ย 889 01:21:34,006 --> 01:21:36,043 ซวยแล้วไง ขับลุยไปเลย 890 01:21:36,208 --> 01:21:37,983 - อะไร - พุ่งเข้าไปเลย มันจะได้ตกใจ 891 01:21:38,143 --> 01:21:40,419 รู้มั้ย "กองทหารราบ" หมายถึงอะไร 892 01:21:40,579 --> 01:21:43,890 หมายถึง "กองทัพเด็กน้อย" พวกนี้ก็แค่เด็ก 893 01:21:44,049 --> 01:21:47,724 - หยุด อาร์ยูเอฟยึดถนนแล้ว - หวัดดี หวัดดี 894 01:21:47,919 --> 01:21:50,024 - อาร์ยูเอฟยึดถนนแล้ว - หวัดดีสหายน้อย 895 01:21:50,188 --> 01:21:52,725 - อาร์ยูเอฟยึดถนนแล้ว - จ้า เธอชื่ออะไรล่ะ 896 01:21:53,358 --> 01:21:55,531 ข้าชื่อศพมรณะ ไอ้ระยำนี่ใครกันวะ 897 01:21:55,694 --> 01:21:57,367 เราเป็นครู กำลังจะไปโคโน 898 01:21:57,529 --> 01:21:59,770 อาร์ยูเอฟเท่านั้นที่ใช้ถนนได้ 899 01:21:59,931 --> 01:22:01,877 - อาร์ยูเอฟเท่านั้น - เออ เข้าใจแล้ว 900 01:22:02,067 --> 01:22:03,410 - อาร์ยูเอฟเท่านั้น - แต่ไอ้หนู นี่มัน... 901 01:22:05,671 --> 01:22:07,275 อย่าขยับ อย่าขยับ บ้าชิบ 902 01:22:09,508 --> 01:22:12,853 ให้ตายสิ แมดดี้เอามือกดปากแผลเขาไว้ 903 01:22:13,011 --> 01:22:15,321 - กดแล้ว - กดตรงนั้น 904 01:22:15,480 --> 01:22:17,255 ไม่ว่ายังไงก็ตาม ห้ามพูด เข้าใจมั้ย 905 01:22:17,416 --> 01:22:19,259 ยังมีไวน์เหลืออยู่มั้ย 906 01:22:19,418 --> 01:22:21,295 เอามาราดให้ทั่ว 907 01:22:22,854 --> 01:22:25,801 ผู้พันมีหมอ อยู่ที่ลานจอดเครื่องบินในโคโน 908 01:22:25,957 --> 01:22:28,938 - อีกไกลแค่ไหน - คุณบอกไม่ให้พูดไง 909 01:22:29,094 --> 01:22:30,402 ยังปล่อยมุขได้อีกนะ 910 01:22:44,576 --> 01:22:46,988 - ชีพจรเป็นยังไง - จับได้บ้าง ไม่ได้บ้าง 911 01:22:57,422 --> 01:23:00,403 - หยุดตรงนั้นแหละ - หยุด 912 01:23:00,559 --> 01:23:01,799 ขอดูบัตรด้วยครับ 913 01:23:05,964 --> 01:23:07,204 ขอโทษค่ะ 914 01:23:07,366 --> 01:23:10,313 ฉันเอามืออุดแผลเขาไว้ 915 01:23:10,469 --> 01:23:13,006 - เขาเสียเลือดมาก - คุณจะต้องปลอดภัยแน่ 916 01:23:13,672 --> 01:23:15,310 แล้วคุณล่ะ 917 01:23:15,674 --> 01:23:18,678 ฉันจะเช็คอาการเขาในเต็นท์ ขอบคุณค่ะ 918 01:23:18,910 --> 01:23:20,253 ไง 919 01:23:20,779 --> 01:23:22,781 อายุยืนจังนะ 920 01:23:22,948 --> 01:23:24,291 ฉันบอกเอชแล้วว่านายต้องกลับมา 921 01:23:26,251 --> 01:23:29,198 ผมเกรงว่าเราต้องเชิญ คนที่ไม่ใช่ทหารออกไปครับ 922 01:23:29,354 --> 01:23:31,197 เครื่องบินจะมารับเวลา 4 โมงเย็น 923 01:23:31,356 --> 01:23:33,131 เธอมากับฉัน เข้าใจมั้ย 924 01:23:33,325 --> 01:23:36,898 ไม่มีข้อยกเว้น งานนี้อันตราย ผู้พันไม่ต้องการให้มีคนรู้เห็น 925 01:23:37,062 --> 01:23:39,975 คนชาติอื่นในแอฟริกา รู้มั้ยว่ามีกองทัพผู้พันอยู่ที่นี่ 926 01:23:41,333 --> 01:23:43,506 - เธอมากับนายรึ - ใช่ 927 01:23:44,703 --> 01:23:46,512 มาเถอะ ผู้พันอยู่ทางนี้ 928 01:23:46,671 --> 01:23:48,514 ผมขอตัวเดี๋ยวนะ 929 01:23:51,676 --> 01:23:54,213 เราระเบิดสะพานทิ้งเพื่อไม่ให้มันหนี 930 01:23:55,847 --> 01:23:57,554 ถูกต้องแล้ว 931 01:23:58,316 --> 01:24:00,592 นายรอดมาได้ เจ๋งมาก 932 01:24:00,786 --> 01:24:02,732 เนกาทีฟ, กิโล ฟ็อกซ์ทรอท, สแตนด์บาย 933 01:24:03,388 --> 01:24:07,063 - ผู้พันครับ - งั้นก็มีจริงน่ะสิ 934 01:24:08,226 --> 01:24:09,864 เพชรสีชมพู 935 01:24:10,028 --> 01:24:12,531 นายเป็นส่วนนึงของปฏิบัติการนี้แล้ว 936 01:24:12,697 --> 01:24:16,201 ก่อนอื่นเราจะตามล่าทุกสิ่ง ที่เคลื่อนไหวได้ จากนั้นค่อยหาเพชร 937 01:24:16,635 --> 01:24:18,012 ผู้พันครับ 938 01:24:18,537 --> 01:24:21,211 ไปเตรียมอาวุธ ว่าไง 939 01:24:29,481 --> 01:24:30,721 ไปเอาอาวุธกัน 940 01:24:30,882 --> 01:24:32,759 แน่นอน เพื่อน แน่นอน 941 01:24:36,288 --> 01:24:39,462 ถึงเวลาลุยแล้ว ไปรอฉันที่หลังเต็นท์ 942 01:24:42,561 --> 01:24:44,268 เบนจามินเป็นไงมั่ง 943 01:24:44,429 --> 01:24:45,908 เห็นบอกว่าปลอดภัยแล้ว 944 01:24:47,232 --> 01:24:48,506 ดี ดีแล้ว 945 01:24:55,907 --> 01:24:57,716 ฟังนะ แมดดี้ 946 01:24:59,044 --> 01:25:00,853 คุณช่วยผมครั้งสุดท้ายได้มั้ย 947 01:25:01,913 --> 01:25:03,290 คะ 948 01:25:05,250 --> 01:25:06,923 ไปบอกยามคนนั้นทีว่าคุณจะให้เขา 949 01:25:07,085 --> 01:25:09,759 ขึ้นปกนิตยสาร "นักรบผู้ล่าขุมทรัพย์" 950 01:25:15,794 --> 01:25:17,034 คุณจะไปแล้วสิ 951 01:25:21,433 --> 01:25:23,709 คุณกับโซโลมอน 952 01:25:25,704 --> 01:25:26,876 คุณจะไปตอนนี้เลย 953 01:25:27,706 --> 01:25:29,913 อีกไม่กี่นาทีคุณจะบินไปจากที่นี่ 954 01:25:32,611 --> 01:25:34,488 คุณนี่มันงี่เง่า 955 01:25:38,783 --> 01:25:41,662 - ถ้าฉันอยากไปกับคุณล่ะ - ผมไม่ให้ไป 956 01:25:41,820 --> 01:25:43,822 - ถ้าฉันดื้อแพ่งจะไป - ผมก็ดื้อกลับ 957 01:25:49,928 --> 01:25:51,134 นี่มันข่าวฉันนะ 958 01:25:51,296 --> 01:25:54,709 ข่าวของคุณคือแวนดีแคป ส่วนเพชรนั่น มันงานผม 959 01:25:54,866 --> 01:25:57,745 ผมไม่ไปจากที่นี่โดยไม่มีมัน เข้าใจนะ 960 01:25:59,604 --> 01:26:02,642 ขอล่ะ ช่วยถ่วงเวลาให้ผมสัก 2 นาที 961 01:26:19,391 --> 01:26:20,802 ได้ 962 01:26:32,103 --> 01:26:33,810 - หวัดดีค่ะ - ครับ 963 01:26:33,972 --> 01:26:37,215 ฉัน แมดดี้โบเวน จากนิตยสาร "ไวทัลแอฟแฟร์" 964 01:26:37,375 --> 01:26:40,015 ฉันอยากจะขอสัมภาษณ์คุณได้มั้ยคะ 965 01:26:40,178 --> 01:26:41,851 ก็ขึ้นอยู่กับคำถามของคุณ 966 01:26:42,013 --> 01:26:45,688 อ้อ ดูคุณคุ้นเคย กับวิธีหลอกถามของเราดีเนอะ 967 01:26:46,585 --> 01:26:48,292 งั้นฉันจะเริ่มด้วยคำถามง่ายๆ 968 01:27:00,966 --> 01:27:03,537 ก่อนหน้านี้คุณเคยอยู่ กองทัพป้องกันแอฟริกาใต้ใช่มั้ยคะ 969 01:27:03,735 --> 01:27:05,442 - อันที่จริงคือกองกำลังป้องกัน - จริงสิ 970 01:27:05,604 --> 01:27:09,051 และอยู่กับผู้พันโคอิทซใช่มั้ย ก็อยู่ในแองโกล่าสินะ 971 01:27:09,207 --> 01:27:10,743 แองโกล่า ใช่แล้ว 972 01:27:12,344 --> 01:27:15,325 ฉันอยากรู้เท่านี้ละค่ะ ขอบคุณมากค่ะ 973 01:27:15,513 --> 01:27:16,992 - ขอบคุณ - โอเค 974 01:27:26,992 --> 01:27:28,562 ขอบคุณนะ 975 01:27:28,727 --> 01:27:31,003 ฉันก็แค่ทำตามข้อตกลง 976 01:27:31,596 --> 01:27:32,904 โชคดีนะ โซโลมอน 977 01:27:33,064 --> 01:27:34,702 โอเค 978 01:27:35,867 --> 01:27:39,713 - หวังว่าคุณจะพบสิ่งที่คุณตามหา - ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง 979 01:27:47,145 --> 01:27:49,751 - ฟังนะ ผม... - ไม่ คุณนั่นแหละฟัง 980 01:27:54,452 --> 01:27:56,261 บางทีอาจเป็นชาติหน้านะ 981 01:27:57,689 --> 01:27:59,532 ค่ะ แน่นอน 982 01:27:59,691 --> 01:28:01,068 ใช่ 983 01:28:05,397 --> 01:28:07,536 คุณหาผู้ชายดีๆ ให้ได้นะ แมดดี้ 984 01:28:13,471 --> 01:28:16,611 ฉันมีพี่น้องผู้หญิง 3 คน 985 01:28:16,775 --> 01:28:19,153 ล้วนได้แต่งงานกับผู้ชายดีๆ 986 01:28:21,012 --> 01:28:22,252 แต่ฉันชอบชีวิตแบบนี้มากกว่า 987 01:28:25,083 --> 01:28:29,361 นี่เป็นเบอร์โทรออฟฟิศฉัน 988 01:28:29,521 --> 01:28:31,899 เบอร์บ้าน มือถือ 989 01:28:33,992 --> 01:28:37,166 ฉันเคยแต่โดนตามจีบ แต่ก็ช่างเถอะ 990 01:28:48,339 --> 01:28:50,478 คุณรีบไปขึ้นเครื่องดีกว่า 991 01:28:52,210 --> 01:28:54,121 คุณควรไปขึ้นเครื่องบินลำนั้น 992 01:29:02,287 --> 01:29:04,096 คุณก็ควรไป 993 01:29:10,462 --> 01:29:11,702 คุณจะโทรหาฉันมั้ย 994 01:29:15,500 --> 01:29:17,002 ทันทีที่เจอโทรศัพท์เลยล่ะ 995 01:29:17,936 --> 01:29:20,314 ต้องงั้นสิ 996 01:29:42,127 --> 01:29:45,404 - เขาอยู่ไหน - ฉันไม่รู้ 997 01:29:49,968 --> 01:29:51,572 ไอ้บ้าเอ๊ย 998 01:29:51,903 --> 01:29:54,577 เนบิลรึ ผมจะโทรหาคุณ ตอนใกล้ๆ จะถึง 999 01:29:54,739 --> 01:29:57,345 คุณติดต่อผมเป็นระยะนะ 1000 01:29:57,509 --> 01:30:01,321 เอาล่ะ ฉันกำหนดไว้ว่า เดินครบ 2 ชั่วโมง จะพัก 5 นาที 1001 01:30:01,479 --> 01:30:05,325 ถ้าฉันยกมือแบบนี้... นายหยุด ถ้าฉันชี้ลงดิน... นายนอนราบ 1002 01:30:05,483 --> 01:30:09,056 ถ้าฉันสั่งให้ไป นายก็วิ่งสุดชีวิตเลย เข้าใจมั้ย 1003 01:30:09,220 --> 01:30:11,894 - ครับ เจ้านาย - มาเร็ว 1004 01:30:22,167 --> 01:30:23,840 เพชรเม็ดนั้นเป็นยังไง 1005 01:30:24,002 --> 01:30:26,642 ใสแจ๋ว หรือสีเป็นน้ำนม 1006 01:30:26,805 --> 01:30:28,341 ใส 1007 01:30:28,506 --> 01:30:30,918 แล้วสีล่ะ จัดมั้ย 1008 01:30:31,075 --> 01:30:32,315 อุ้มแดงใช่มั้ย 1009 01:30:32,477 --> 01:30:34,548 เป็นแบบนั้นแหละ 1010 01:30:34,979 --> 01:30:38,153 - ขนาดราวๆ ไข่นกใช่มั้ย - ใช่ 1011 01:30:38,316 --> 01:30:42,492 หนึ่งร้อยกะรัต เร็วเข้า เร่งฝีเท้าหน่อย 1012 01:31:24,028 --> 01:31:25,439 เดีย 1013 01:31:27,332 --> 01:31:29,312 หยุดรถ 1014 01:31:30,068 --> 01:31:31,775 ฉันว่านั่นเดียนะ 1015 01:32:25,590 --> 01:32:27,263 ตื่นได้แล้ว 1016 01:32:29,093 --> 01:32:32,199 ไม่ต้องห่วง พวกมันไปแล้ว 1017 01:32:33,531 --> 01:32:36,671 นี่ ฉันเคยมีคู่หู 1018 01:32:36,834 --> 01:32:38,711 ชื่อมาโบโค 1019 01:32:39,470 --> 01:32:42,713 ตอนเป็นเด็กเราเคยไปดักซุ่ม ล่าสัตว์ด้วยกัน 1020 01:32:43,508 --> 01:32:44,885 บาบูน 1021 01:32:45,043 --> 01:32:47,922 ลิงบาบูนเป็นสัตว์จับยากที่สุด 1022 01:32:48,947 --> 01:32:50,358 มันเจ้าเล่ห์ 1023 01:32:50,515 --> 01:32:52,620 ฉลาดร้ายกาจ 1024 01:32:52,884 --> 01:32:55,592 รวดเร็ว แข็งแกร่ง 1025 01:32:55,753 --> 01:32:57,926 สายตาไวเป็นเลิศ 1026 01:32:58,489 --> 01:32:59,934 แต่เราหามันเจอตลอด 1027 01:33:00,091 --> 01:33:02,469 เพราะตามกลิ่นขี้มัน 1028 01:33:02,627 --> 01:33:07,770 ที่แองโกล่าเราใช้วิธีนี้ แกะรอยผู้ก่อการร้ายผิวดำแบบนาย 1029 01:33:11,836 --> 01:33:13,281 ตามกลิ่นขี้ไป 1030 01:33:14,305 --> 01:33:15,784 กลิ่นมัน... 1031 01:33:15,940 --> 01:33:18,682 ไม่เหมือนขี้บาบูนหรอก 1032 01:33:20,912 --> 01:33:24,485 แต่หลังจากถลกหนังแล้ว 1033 01:33:25,883 --> 01:33:28,022 เนื้อสดๆ ของบาบูน 1034 01:33:28,286 --> 01:33:30,698 ก็ไม่ต่างจากเนื้อคนเท่าไหร่ 1035 01:33:34,092 --> 01:33:37,938 จะบอกให้ ฉันแกะรอยทุกอย่างได้หมด 1036 01:33:50,274 --> 01:33:52,447 ถ้านายทำให้ฉันเฉียดตายอีกครั้ง 1037 01:33:57,815 --> 01:33:59,954 ฉันจะถลกหนังหน้านายออกมา 1038 01:34:02,920 --> 01:34:04,729 เข้าใจนะ 1039 01:34:12,964 --> 01:34:15,035 ก่อกองไฟด้วย 1040 01:34:48,699 --> 01:34:52,169 หวัดดีน้องชาย หลงทางรึไง 1041 01:34:53,071 --> 01:34:54,914 เราจะไปเหมืองที่โคโน 1042 01:34:56,541 --> 01:35:00,546 ไปทางนั้นไม่ได้ อาร์ยูเอฟอยู่ที่หมู่บ้านถัดไปนี่เอง 1043 01:35:02,113 --> 01:35:03,524 ขอบคุณพี่ชาย 1044 01:35:04,749 --> 01:35:07,525 บอกไอ้หนุ่มนั่นด้วยว่าอย่ายิงฉัน 1045 01:35:09,787 --> 01:35:13,030 เขาบ้าเพชรเหมือนทุกคนล่ะสิ 1046 01:35:13,591 --> 01:35:15,468 ขออย่าให้มีใครเจอน้ำมันเลย 1047 01:35:17,795 --> 01:35:20,901 ถ้าเจอเราคงซวยตายชัก 1048 01:35:21,833 --> 01:35:22,868 ขอบคุณ พี่ชาย 1049 01:35:25,303 --> 01:35:26,907 เขาพูดอะไร 1050 01:35:27,071 --> 01:35:29,210 เรามาถูกทางแล้ว 1051 01:35:36,347 --> 01:35:39,089 เดี๋ยวก่อนเพื่อน เราต้องไปทางนี้นี่นา 1052 01:35:40,551 --> 01:35:42,758 นายจะไปไหนของนาย 1053 01:35:44,422 --> 01:35:46,095 หยุด 1054 01:35:46,357 --> 01:35:48,064 บอกให้หยุดไง 1055 01:35:48,493 --> 01:35:50,063 เขาไม่ได้อยู่ที่นั่นหรอก 1056 01:35:52,096 --> 01:35:55,771 ก็ได้ นายอยากให้ขุดวินัยแบบโบราณ มาใช้ใช่มั้ย 1057 01:35:55,933 --> 01:35:58,209 ตั้งใจฟังให้ดีๆ นะ 1058 01:35:58,369 --> 01:36:00,349 ห้ามนายลงไปที่นั่น ชัดเจนมั้ย 1059 01:36:00,505 --> 01:36:02,143 นายไม่ใช่หัวหน้า 1060 01:36:02,306 --> 01:36:05,947 ใช่สิเว้ย ตอนนี้ฉันเป็นหัวหน้า จำใส่กะลาหัวไว้ด้วย ไอ้คนป่า 1061 01:36:21,092 --> 01:36:22,435 ห้ามไปนะเว้ย 1062 01:36:22,593 --> 01:36:24,573 ห้ามไป ห้ามไปเด็ดขาด 1063 01:36:24,729 --> 01:36:27,073 - ลูกชายฉันอยู่ที่นั่น - ลูกนายตายแล้ว 1064 01:36:27,231 --> 01:36:28,574 - ยังไม่ตาย - ตายแล้ว 1065 01:36:28,733 --> 01:36:31,304 ยังไม่ตาย เขาอยู่กับไอ้พวกบ้าคลั่ง 1066 01:36:32,502 --> 01:36:35,949 ฉันเป็นพ่อเขา เป็นพ่อเขานะ ฉันต้องปกป้องเขา 1067 01:36:36,406 --> 01:36:40,320 ต้องไปหาเขา ต้องเจอให้ได้ ไม่งั้นอกแตกตาย 1068 01:36:40,477 --> 01:36:42,718 ถ้าอยากยิงก็ยิงเลย แต่ฉันต้องไป 1069 01:36:44,814 --> 01:36:48,284 ถ้าฉันตาย มันมีความหมายกับนายมั้ย 1070 01:36:56,126 --> 01:36:58,402 รอให้มืดก่อน 1071 01:37:27,557 --> 01:37:28,968 พอใจรึยัง 1072 01:37:31,928 --> 01:37:34,465 เอาล่ะ ไปเถอะ 1073 01:37:58,255 --> 01:38:00,235 นายอายุเท่าไหร่ 1074 01:38:00,390 --> 01:38:02,165 ฉันรึ 31 1075 01:38:02,325 --> 01:38:04,498 ไม่มีเมียรึ 1076 01:38:04,961 --> 01:38:07,840 - ไม่ - ไม่มีลูกเหรอ 1077 01:38:08,999 --> 01:38:10,307 ไม่มี 1078 01:38:10,467 --> 01:38:12,105 ไม่มีบ้านด้วยรึ 1079 01:38:12,269 --> 01:38:13,942 ไม่มี 1080 01:38:14,638 --> 01:38:17,050 แต่มีเงินมากใช่มั้ย 1081 01:38:17,207 --> 01:38:19,483 ใช่ ก็มีอยู่บ้าง 1082 01:38:19,643 --> 01:38:21,645 แต่ยังไม่พอเหรอ 1083 01:38:24,147 --> 01:38:25,717 ไม่ 1084 01:38:26,449 --> 01:38:30,920 ถ้านายได้เพชรเม็ดนี้แล้ว จะมีเงินพอใช่มั้ย 1085 01:38:33,089 --> 01:38:37,094 - ใช่ - แล้วก็มีเมียมีลูกได้ซะทีสินะ 1086 01:38:37,260 --> 01:38:38,671 ก็อาจจะไม่ ไม่มีหรอก 1087 01:38:40,730 --> 01:38:42,403 อะไร 1088 01:38:43,833 --> 01:38:45,369 อะไร 1089 01:38:45,769 --> 01:38:47,840 ฉันงงไปหมดแล้ว 1090 01:38:48,905 --> 01:38:50,179 เหรอ 1091 01:38:50,340 --> 01:38:52,911 งั้นเราก็มาช่วยกันงงนะเพื่อน 1092 01:38:55,845 --> 01:38:59,349 บ้าชะมัด คงต้องเลิกบุหรี่แล้วเรา 1093 01:38:59,949 --> 01:39:01,929 ทำไมไม่เลิกซะเลยล่ะ 1094 01:39:02,185 --> 01:39:04,597 จะบอกอะไรให้นะ โซโลมอน 1095 01:39:04,854 --> 01:39:09,394 นายหาเพชรให้ฉันได้เมื่อไหร่ ฉันจะเลิกบุหรี่ทันที 1096 01:39:16,800 --> 01:39:19,804 - นายเกิดที่ซิมบับเว่รึ - ช่าย ใช่แล้ว 1097 01:39:19,969 --> 01:39:23,143 - ที่นั่นสวยมั้ย - แน่ใจนะว่านายไม่ได้เป็นนักข่าว 1098 01:39:23,540 --> 01:39:27,010 ยิงคำถามซะถี่ยิบขนาดนี้ 1099 01:39:34,651 --> 01:39:38,098 ปู่เคยเล่าหลายอย่างเกี่ยวกับสงคราม 1100 01:39:38,588 --> 01:39:41,330 เล่าว่าเมนเด้รบกับเทมเน้ได้ยังไง 1101 01:39:41,658 --> 01:39:45,333 2 เผ่ารบกันอันเนื่องมาจากศึกชิงนาง 1102 01:39:55,405 --> 01:39:58,784 ฉันเข้าใจที่คนขาวอยากได้เพชรของเรา 1103 01:40:01,811 --> 01:40:05,554 แต่ไม่เข้าใจที่คนของเราฆ่าฟันกันเอง 1104 01:40:13,823 --> 01:40:15,894 ฉันรู้จักคนดีๆ 1105 01:40:16,059 --> 01:40:18,938 ที่บอกว่าพวกเราเกิดมาเลว 1106 01:40:19,295 --> 01:40:20,535 เพราะความดำที่อยู่ในสีผิว 1107 01:40:20,697 --> 01:40:23,974 และเราจะดีได้ก็ต่อเมื่อ คนขาวเข้ามาปกครอง 1108 01:40:25,869 --> 01:40:28,679 แต่ลูกชายฉันเป็นคนดี 1109 01:40:30,240 --> 01:40:32,447 และเมื่อเขาโตขึ้น 1110 01:40:32,609 --> 01:40:33,849 สันติภาพจะบังเกิด 1111 01:40:37,847 --> 01:40:40,521 ดินแดนแห่งนี้จะกลายเป็นสวรรค์ 1112 01:40:48,391 --> 01:40:50,871 เราจะชิงลูกชายนายกลับมา 1113 01:41:32,569 --> 01:41:34,913 มันอยู่ตรงไหนแน่ 1114 01:41:36,439 --> 01:41:39,352 เลยค่ายไปอยู่ริมแม่น้ำ 1115 01:41:43,947 --> 01:41:45,654 ให้ตายสิ 1116 01:41:46,115 --> 01:41:47,753 โอเค 1117 01:41:48,384 --> 01:41:50,261 ฉันจะติดต่อกับผู้พัน 1118 01:41:50,420 --> 01:41:51,956 ให้เขาส่งแอร์สไตรค์มา 1119 01:41:52,388 --> 01:41:55,369 - มันคืออะไร - โจมตีด้วยเฮลิคอปเตอร์ไง 1120 01:41:55,525 --> 01:41:58,062 - เราจะเบี่ยงเบนความสนใจพวกมัน - ถ้าลูกฉันอยู่ที่นั่นล่ะ 1121 01:41:58,228 --> 01:41:59,536 - ไม่หรอก - นายรู้ได้ไง 1122 01:41:59,696 --> 01:42:03,303 เราจะทำตามวิธีของฉัน อย่ามาทำเสียเรื่องนะเว้ย 1123 01:42:13,042 --> 01:42:15,613 คอร์เดล นี่แดนนี่นะ 1124 01:42:15,778 --> 01:42:18,122 ใช่ ใช่ หุบปาก แล้วฟังให้ดี 1125 01:42:18,281 --> 01:42:21,160 บอกผู้พันด้วยว่าฉันเจอเพชรแล้ว 1126 01:42:21,317 --> 01:42:24,298 เปล่า ฉันยังไม่ได้มา แต่ฉันรู้ตำแหน่งของมันจะๆ แล้ว 1127 01:42:24,454 --> 01:42:26,058 ตรงนั้นคือค่ายใหญ่ของฝ่ายปฏิวัติ 1128 01:42:26,222 --> 01:42:28,600 บอกเขาให้ส่งคลื่นสัญญาณมา 1129 01:42:29,158 --> 01:42:32,037 เพราะฉันขโมยเครื่องจีพีเอสมาน่ะสิ 1130 01:42:32,195 --> 01:42:34,766 นายต้องหุบปากแล้วฟัง ฉันถึงจะร่วมมือด้วย 1131 01:42:35,198 --> 01:42:38,236 0905424 ทางเหนือ 1132 01:42:38,401 --> 01:42:42,975 32293050 ตะวันออก 1133 01:42:43,139 --> 01:42:45,415 ฉันจะโทรกลับไปยืนยันตอนเที่ยงคืน 1134 01:42:48,177 --> 01:42:51,124 จะหาทั้งคืนก็ไม่ว่ากัน 1135 01:42:51,281 --> 01:42:53,955 แต่ฉันรับปากว่าเขาไม่ได้อยู่ที่นั่น 1136 01:42:59,188 --> 01:43:01,395 ฮ. รบจะมาถล่มตอนเช้า 1137 01:43:01,558 --> 01:43:04,004 อย่าขยับนะ เพื่อน เฉยไว้ 1138 01:43:05,929 --> 01:43:08,375 รอจนฟ้ามืด เราจะเคลื่อนเข้าไปประชิด 1139 01:43:16,205 --> 01:43:18,014 พ่อ 1140 01:43:30,520 --> 01:43:33,524 โซโลมอน ไอ้บ้าเอ๊ย 1141 01:43:44,300 --> 01:43:46,109 - ฉันทำไม่ได้ - ช่วยเขาหน่อย 1142 01:43:46,269 --> 01:43:49,148 - ช่วยหน่อย - ขอบคุณ พ่อ 1143 01:44:31,147 --> 01:44:33,388 เฮ้ แกเหม็นหึ่งเลย 1144 01:44:34,584 --> 01:44:36,063 ดีแล้ว 1145 01:44:48,364 --> 01:44:50,344 - พร้อมมั้ย ฉันชนะ - โอเค เอ็งกิน 1146 01:44:50,500 --> 01:44:52,502 เล่นดิ เฮ้ย 1147 01:44:53,736 --> 01:44:56,649 - เอาเลย ทิ้งไพ่ - ตาเอ็ง 1148 01:45:23,433 --> 01:45:24,969 เดีย 1149 01:45:27,603 --> 01:45:29,310 อย่ามายุ่ง 1150 01:45:30,339 --> 01:45:33,582 - เดีย นี่พ่อนะ มากับพ่อ - เฮ้ย 1151 01:45:33,743 --> 01:45:35,484 - เดีย - ไปให้พ้น 1152 01:45:35,645 --> 01:45:37,454 - เดีย เดีย - ฉันไม่รู้จักแก ไอ้คนทรยศ 1153 01:45:37,613 --> 01:45:40,355 - ข้าศึก ข้าศึก - แกทำบ้าอะไรวะ 1154 01:45:40,516 --> 01:45:41,688 - นี่ลูกทำอะไร - ฉันไม่รู้จักแก 1155 01:45:41,851 --> 01:45:43,194 - ลูกเป็นอะไรไป - ฉันเกลียดแก 1156 01:45:43,352 --> 01:45:45,093 - เดีย มากับพ่อ - ฉันเกลียดแก 1157 01:45:45,254 --> 01:45:46,790 ไปให้พ้นนะ 1158 01:45:49,258 --> 01:45:51,135 - จับมัน - อย่ายิง 1159 01:45:51,627 --> 01:45:53,868 - อย่ายิง อย่ายิงนะ - ฉันเกลียดแก 1160 01:45:54,030 --> 01:45:55,941 - ชาวประมง คนทรยศ - อย่ายิงนะ 1161 01:45:56,099 --> 01:45:58,340 ไปให้พ้นเลย 1162 01:46:05,441 --> 01:46:07,614 ฉันรู้ว่าแกต้องกลับมา 1163 01:46:08,177 --> 01:46:11,590 ฉันขุดหาไปทั่ว แต่ไม่เจออะไรเลย 1164 01:46:11,748 --> 01:46:13,659 ไม่เจอเลย 1165 01:46:15,585 --> 01:46:17,895 แกต้องหามันมาให้ฉัน 1166 01:46:18,855 --> 01:46:21,165 แกต้องไปขุดสิ่งที่แกกลับมาหา 1167 01:46:21,324 --> 01:46:22,359 ไม่ 1168 01:46:22,525 --> 01:46:24,971 ทำไมเพชรต้องเป็นของ พวกปีศาจต่างชาติ 1169 01:46:25,695 --> 01:46:28,972 เราจะใช้มันสร้างความแข็งแกร่ง ให้ประเทศเรา 1170 01:46:29,432 --> 01:46:32,038 อาร์ยูเอฟต่อสู้เพื่อประชาชน 1171 01:46:34,370 --> 01:46:37,476 อาร์ยูเอฟต่อสู้เพื่อเซียร์รา ลีโอน 1172 01:46:40,309 --> 01:46:42,050 หยิบมันขึ้นมา 1173 01:46:43,246 --> 01:46:46,227 ทำไม ถึงยังไงแกก็ฆ่าฉันอยู่แล้ว 1174 01:46:46,382 --> 01:46:49,488 ฉันไม่จำเป็นต้องฆ่าแก โซโลมอน แวนดี้ 1175 01:46:52,421 --> 01:46:54,526 ถ้าแกไม่เอาเพชรมาให้ฉัน 1176 01:46:54,690 --> 01:46:56,931 ฉันจะตามหาลูกเมียแกที่เหลือ 1177 01:46:57,093 --> 01:46:59,539 เหมือนที่ฉันตามเจอลูกชายแก 1178 01:47:00,630 --> 01:47:04,009 ฉันจะข่มขืนเมียแกต่อหน้าแก 1179 01:47:04,600 --> 01:47:07,103 เชือดคอหอยหล่อน 1180 01:47:07,703 --> 01:47:10,081 แล้วฉันจะเก็บลูกสาวแกไว้ปรนเปรอฉัน 1181 01:47:15,478 --> 01:47:17,924 แกคิดว่าฉันเป็นปีศาจ 1182 01:47:18,080 --> 01:47:20,424 ก็เพราะฉันติดอยู่ในนรกน่ะสิ 1183 01:47:22,051 --> 01:47:24,725 ฉันอยากไปจากขุมนรกนี่ 1184 01:47:25,321 --> 01:47:27,222 และแกต้องช่วยฉัน 1185 01:47:30,259 --> 01:47:31,567 ฉันจำที่ซ่อนไม่ได้ 1186 01:47:31,727 --> 01:47:34,708 หาให้เจอ ไม่งั้นแกตายทั้งโคตร 1187 01:47:35,631 --> 01:47:37,508 หยิบขึ้นมาเร็ว 1188 01:47:53,049 --> 01:47:55,086 - ไป - ไอ้สารเลว ยิงสิ 1189 01:48:00,990 --> 01:48:02,367 เดีย 1190 01:48:14,070 --> 01:48:16,277 ไปเร็ว มาทางนี้ ทางนี้ 1191 01:48:17,139 --> 01:48:18,743 เดีย 1192 01:48:41,264 --> 01:48:42,868 ผู้พันครับ สงสัยอาร์เชอร์จะอยู่ข้างล่าง 1193 01:48:43,032 --> 01:48:45,273 ใครอยู่ก็ช่างหัวมัน ฆ่ามันให้หมด 1194 01:48:55,378 --> 01:48:56,857 เดีย เดีย 1195 01:49:12,228 --> 01:49:13,536 พ่อมาแล้ว 1196 01:49:16,699 --> 01:49:19,339 - เดีย - ไอ้สารเลว 1197 01:49:41,891 --> 01:49:43,268 ไม่ 1198 01:50:03,346 --> 01:50:04,689 เดีย 1199 01:51:11,047 --> 01:51:13,857 - เราได้ตัวคนขุดเพชรแล้วครับ - คุมตัวมันไว้ 1200 01:51:15,818 --> 01:51:18,025 - แดนนี่ บอย - ผู้พัน 1201 01:51:18,187 --> 01:51:21,725 - ขอบใจที่โทรแจ้งข่าว - ครับ ยินดีที่ได้ช่วยเสมอ 1202 01:51:21,891 --> 01:51:25,065 แล้วอยู่ไหนล่ะ เพชรน่ะ 1203 01:51:25,227 --> 01:51:27,173 แบ่งกันนะ 50-50 ตกลงมั้ย 1204 01:51:27,329 --> 01:51:28,967 มองซ้ายมองขวาหน่อยสิ ไอ้หนู 1205 01:51:29,131 --> 01:51:32,237 แกไม่ได้เป็นคนคุมสถานการณ์นะ 1206 01:51:32,401 --> 01:51:34,381 งั้นท่านก็คงไม่ได้เจอเพชร 1207 01:51:34,537 --> 01:51:36,175 พูดอีกก็ถูกอีก 1208 01:51:37,840 --> 01:51:40,480 - แต่เขาจะเจอ - ลุกขึ้นมา 1209 01:51:42,111 --> 01:51:44,352 แนะนำาตัวคนขุดหน่อยสิ 1210 01:51:45,915 --> 01:51:47,758 โซโลมอน แวนดี้ 1211 01:51:47,917 --> 01:51:50,022 นี่ผู้พันโคอิทซี เขาอยากได้เพชร 1212 01:51:50,186 --> 01:51:53,133 - อยากได้พอๆ กับนาย - บ้าเอ๊ย 1213 01:51:53,289 --> 01:51:55,963 พาเราไปที่ซ่อนหน่อยได้มั้ย 1214 01:51:57,960 --> 01:51:59,667 เขาพูดภาษาอังกฤษได้ใช่มั้ย 1215 01:51:59,829 --> 01:52:02,867 เขาจะบอกผมคนเดียว เชื่อเถอะ 1216 01:52:03,766 --> 01:52:06,770 - ให้ผมคุยกับเขามั้ย - เอาเลย 1217 01:52:13,642 --> 01:52:15,883 ฟังนะเพื่อน 1218 01:52:16,045 --> 01:52:18,150 มันจบตรงนี้แล้ว 1219 01:52:18,314 --> 01:52:21,523 - บอกที่ซ่อนเพชรไปเถอะ - ฉันไม่ไว้ใจเขา 1220 01:52:21,684 --> 01:52:25,029 ฉันก็ไม่ไว้ใจ แต่ตอนนี้เราไม่มีทางเลือกมากนัก 1221 01:52:26,722 --> 01:52:29,862 ถ้าไม่บอกเขายิงหัวเรากระจุยแน่ 1222 01:52:30,292 --> 01:52:33,068 เอาเลย บอกเขาไปว่าเพชรอยู่ไหน 1223 01:52:33,229 --> 01:52:35,835 - เอาสิ บอกเลย - ฉันไม่รู้สึกว่าเขารักแกเลย แดนนี่ 1224 01:52:37,199 --> 01:52:39,338 เอาละ พอกันทีเรื่องไร้สาระ 1225 01:52:39,502 --> 01:52:43,040 ฉันสั่งให้บอกเขา บอกเขาไปว่าเพชรอยู่ไหน เร็วสิ 1226 01:52:43,205 --> 01:52:44,878 บอกเขา 1227 01:52:46,041 --> 01:52:47,850 - ไม่ - ไอ้เวร 1228 01:52:48,010 --> 01:52:50,684 แดนนี่ มีวิธีอื่นที่จะตกลงกันได้มั้ย 1229 01:52:50,846 --> 01:52:52,519 มี มีสิ 1230 01:53:00,689 --> 01:53:03,693 - ถ้าจะให้เขาบอก เราต้องทำการค้ากัน - 70-30 1231 01:53:03,859 --> 01:53:06,271 60-40 ผมติดต่อผู้ซื้อไว้แล้วด้วย 1232 01:53:06,428 --> 01:53:08,101 ตกลง 1233 01:53:13,335 --> 01:53:14,837 มานี่ 1234 01:53:17,406 --> 01:53:20,853 นี่ลูกชายเขา แวนดี้ยอมทำสุดชีวิต ไม่ว่าคุณจะให้ทำอะไร 1235 01:53:21,010 --> 01:53:25,789 แดนนี่ นายนี่โคตรแสบเลย เด็ดมาก พวกเรา ออกเดินทาง 1236 01:53:28,784 --> 01:53:30,855 ทีนี้จะว่าไง คุณแวนดี้ 1237 01:53:31,387 --> 01:53:33,389 - พร้อมเดินนำารึยัง - ไปเร็ว 1238 01:53:40,496 --> 01:53:42,100 เร็วเข้า 1239 01:53:55,110 --> 01:53:57,886 ใครกันที่จะซื้อ ขอเดาว่าลอนดอน 1240 01:53:58,047 --> 01:54:01,620 ทางนั้นเลิกรับซื้อเพชรที่มีปัญหาแล้ว 1241 01:54:01,784 --> 01:54:04,264 ก็ดี จะได้ไม่ขวางทางคนอื่นที่เขาสนใจ 1242 01:54:04,787 --> 01:54:07,791 - เริ่มธุรกิจสงคราม - สงครามเดียวคุณยังไม่พออีกรึ 1243 01:54:08,791 --> 01:54:10,429 ฉันคิดถึงนายว่ะ แดนนี่ 1244 01:54:10,926 --> 01:54:14,897 นี่ไง มันอยู่ตรงนี้แหละ เขาพยายามหาอยู่ 1245 01:54:15,064 --> 01:54:17,772 เอาล่ะ คุณแวนดี้ เริ่มขุดได้แล้ว 1246 01:54:32,815 --> 01:54:35,091 เฮ้ มีบุหรี่มั้ยเพื่อน 1247 01:54:35,551 --> 01:54:37,462 บุหรี่คร่าชีวิตนะ 1248 01:54:38,053 --> 01:54:39,726 ขอโทษ 1249 01:54:42,791 --> 01:54:44,702 ไม่เป็นไร 1250 01:54:44,860 --> 01:54:46,999 ยังไงฉันก็ต้องเลิกบุหรี่อยู่แล้ว ใช่มั้ย โซโลมอน 1251 01:55:01,510 --> 01:55:02,853 - หายไปแล้ว - อะไร 1252 01:55:03,012 --> 01:55:05,356 มีคนเอาไปแล้ว 1253 01:55:06,448 --> 01:55:09,986 ผมฝังไว้ตรงนี้ มันไม่อยู่แล้ว 1254 01:55:10,586 --> 01:55:13,829 งั้นฉันก็ไม่ต้องให้พวกแกมีชีวิตอยู่แล้วสิ 1255 01:55:18,160 --> 01:55:19,833 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 1256 01:55:19,995 --> 01:55:22,532 ผมรู้ ผมรู้ว่ามันอยู่ไหน 1257 01:55:22,698 --> 01:55:24,700 - ผมรู้ว่ามันอยู่ตรงนี้ - ขอให้อยู่จริงเถอะ 1258 01:55:29,872 --> 01:55:32,045 ใช่ นี่ไง 1259 01:55:32,207 --> 01:55:34,414 นี่ไง มันอยู่ตรงนี้ 1260 01:55:34,576 --> 01:55:36,249 - ใช่ มันอยู่นี่เอง - ใช่ 1261 01:55:57,466 --> 01:55:59,412 ท. น. อ. ใช่มั้ย แดนนี่ 1262 01:56:00,803 --> 01:56:02,407 ท. น. อ. 1263 01:56:09,311 --> 01:56:12,781 ขุดต่อไป เดี๋ยวพวกมันคงแห่กันมา เร็วเข้า 1264 01:56:14,983 --> 01:56:16,257 ขุดไปเรื่อยๆ 1265 01:56:29,098 --> 01:56:31,840 - ขอให้มันอยู่ทีเถอะ - อยู่สิ 1266 01:56:34,870 --> 01:56:36,474 เจอรึยัง 1267 01:56:37,906 --> 01:56:41,183 - เจอรึยัง - เจอแล้ว เจอแล้ว 1268 01:56:42,611 --> 01:56:44,249 โอ้ใช่แล้ว 1269 01:56:46,048 --> 01:56:47,652 โซโลมอน 1270 01:56:54,456 --> 01:56:57,437 เดีย ลูกจะทำอะไร 1271 01:56:57,926 --> 01:56:59,428 เดีย 1272 01:57:00,295 --> 01:57:01,603 มองพ่อสิ 1273 01:57:01,764 --> 01:57:03,675 ลูกจะทำอะไร 1274 01:57:06,201 --> 01:57:08,374 ลูกคือเดีย แวนดี้ 1275 01:57:08,537 --> 01:57:09,845 แห่งเผ่าเมนเด้ที่ทรงเกียรติ 1276 01:57:15,778 --> 01:57:20,659 ลูกเป็นเด็กดี รักกีฬาฟุตบอล รักการเรียน 1277 01:57:22,951 --> 01:57:26,091 แม่ของลูกรักลูกมาก 1278 01:57:28,524 --> 01:57:31,334 แม่รออยู่ข้างเตาไฟทำกล้วยเผา 1279 01:57:31,493 --> 01:57:34,167 กับสตูว์น้ำมันปาล์มช่วยกันกับน้องของลูก 1280 01:57:36,498 --> 01:57:38,705 แล้วยังมีน้องคนเล็ก 1281 01:57:47,609 --> 01:57:49,885 ฝูงวัวของเราก็รอลูกอยู่ 1282 01:57:50,045 --> 01:57:55,859 แล้วเจ้าบาบู เจ้าหมาดื้อที่ไม่ยอมฟังใครนอกจากลูก 1283 01:57:58,420 --> 01:58:01,765 พ่อรู้ว่าพวกมันให้ลูกทำสิ่งที่เลวร้าย 1284 01:58:01,924 --> 01:58:04,404 แต่ลูกไม่ใช่เด็กที่เลวร้าย 1285 01:58:07,596 --> 01:58:10,008 พ่อเป็นพ่อของลูก 1286 01:58:11,700 --> 01:58:14,010 พ่อรักลูก 1287 01:58:15,270 --> 01:58:19,047 ลูกจะกลับบ้านกับพ่อ และเป็นลูกพ่อเหมือนเดิม 1288 01:58:44,299 --> 01:58:46,779 โซโลมอน เราต้องรีบไปแล้ว 1289 01:58:46,935 --> 01:58:48,573 เราต้องรีบไป 1290 01:58:51,740 --> 01:58:54,448 ไป ไปเร็ว 1291 01:58:57,212 --> 01:59:00,250 เร็ว เร็ว เร็วเข้า 1292 01:59:00,415 --> 01:59:03,453 เร็ว เร็ว ไปเร็ว 1293 01:59:05,053 --> 01:59:06,293 อีกไกลมั้ย 1294 01:59:06,455 --> 01:59:08,526 มีลานจอดบนหน้าผา 1295 01:59:08,690 --> 01:59:10,795 เดี๋ยวจะมีเครื่องบินมารับเรา 1296 01:59:11,193 --> 01:59:13,571 เฮ้ หยุด หยุด 1297 01:59:15,831 --> 01:59:19,711 เอาเพชรมาให้ฉัน เร็วสิ ส่งมาให้ฉัน 1298 01:59:27,342 --> 01:59:30,414 รีบไปต่อ พวกมันตามรอยเราอยู่ 1299 01:59:36,718 --> 01:59:38,789 เนบิล นายอยู่ไหน 1300 01:59:39,855 --> 01:59:42,495 จวนจะถึงแล้ว บอกสถานการณ์ทางโน้นหน่อย 1301 01:59:42,658 --> 01:59:46,128 อีกราวๆ 10 กิโล เราก็จะไปถึงแล้ว 1302 01:59:46,295 --> 01:59:48,070 - เรานี่ใครกัน - ชาวประมงกับลูกชาย 1303 01:59:48,230 --> 01:59:49,971 ต้องทิ้งพวกเขา 1304 02:00:04,112 --> 02:00:06,217 นั่นไงลานหน้าผา 1305 02:00:06,381 --> 02:00:07,689 นายต้องหยุดพักก่อน 1306 02:00:07,849 --> 02:00:10,693 อะไร ขืนพักก็เสียเพชรสิ 1307 02:00:10,852 --> 02:00:12,923 ไปต่อ เร็วเข้า 1308 02:00:47,456 --> 02:00:49,902 มา ไปกันเถอะ 1309 02:01:37,005 --> 02:01:39,315 ไม่ไหวแล้ว หยุด 1310 02:01:39,908 --> 02:01:41,546 หยุด 1311 02:02:10,005 --> 02:02:11,541 มาเถอะ 1312 02:02:11,707 --> 02:02:14,313 ไม่ พอแล้ว หยุดเถอะ 1313 02:02:15,410 --> 02:02:18,755 พระเจ้า ไม่ไหวแล้ว ไม่ไหวแล้ว 1314 02:03:02,691 --> 02:03:04,398 เอาเพชรไป 1315 02:03:06,795 --> 02:03:10,004 - อาร์เชอร์ - เอาไป เอาไป 1316 02:03:17,072 --> 02:03:18,847 นึกว่านายจะขโมยไปจากฉันซะอีก 1317 02:03:20,675 --> 02:03:24,316 ใช่ ใช่ ก็เคยคิดอยู่เหมือนกัน 1318 02:03:35,257 --> 02:03:36,895 ฟังนะ 1319 02:03:39,861 --> 02:03:42,273 นี่นามบัตรแมดดี้ 1320 02:03:42,430 --> 02:03:44,603 เมื่อถึงโกนากรี นายรีบโทรหาเธอ 1321 02:03:48,837 --> 02:03:50,817 แล้วก็ห้ามไว้ใจนักบินคนนั้นเด็ดขาด 1322 02:03:50,972 --> 02:03:54,044 ถ้าเขาเล่นลูกไม้ เอาไอ้นี่จ่อหัวเขาเลย เข้าใจนะ 1323 02:03:54,209 --> 02:03:55,688 ฉันแบกนายไปได้ 1324 02:04:08,590 --> 02:04:10,069 นายพาลูกกลับบ้านเถอะ 1325 02:04:15,230 --> 02:04:17,904 พาเขากลับบ้านซะ 1326 02:04:22,437 --> 02:04:24,212 ไป เร็ว 1327 02:04:25,040 --> 02:04:26,747 ไปสิ 1328 02:04:31,880 --> 02:04:33,757 เข้ามาสิ มาเลย 1329 02:04:40,555 --> 02:04:42,933 อาร์เชอร์ แกไม่รอดแน่ 1330 02:04:43,091 --> 02:04:44,934 เออสิวะ 1331 02:05:15,624 --> 02:05:17,001 เดีย 1332 02:05:38,213 --> 02:05:39,385 ฮัลโหล แมดดี้โบเวน ค่ะ 1333 02:05:41,783 --> 02:05:43,456 ไม่คิดว่าผมจะโทรมาสินะ 1334 02:05:44,352 --> 02:05:48,425 ฉันดีใจที่คุณโทรค่ะ ขอโทษนะคะ 1335 02:05:50,392 --> 02:05:51,564 เมื่อไหร่ฉันจะได้เจอคุณ 1336 02:05:52,694 --> 02:05:58,440 แมดดี้ ผมมีเรื่องขอร้องคุณอีกแล้ว 1337 02:05:59,134 --> 02:06:03,674 ช่วยไปพบโซโลมอนที่โกนากรีหน่อยสิ 1338 02:06:03,872 --> 02:06:06,580 ที่กินีน่ะรึ ทำไมถึงอยากให้ฉันไปกินีล่ะ 1339 02:06:09,577 --> 02:06:11,648 เราเจอลูกชายเขาแล้ว 1340 02:06:12,614 --> 02:06:16,027 แต่เขาต้องการความช่วยเหลือ คุณเข้าใจใช่มั้ย 1341 02:06:16,785 --> 02:06:17,889 แมดดี้ 1342 02:06:20,689 --> 02:06:24,262 คุณบาดเจ็บรึ บาดเจ็บใช่มั้ย 1343 02:06:24,426 --> 02:06:27,600 ใช่ ผมเจอปัญหานิดหน่อย 1344 02:06:32,167 --> 02:06:35,876 โอเค บอกมาว่าคุณอยู่ไหน 1345 02:06:39,140 --> 02:06:40,813 อาร์เชอร์ 1346 02:06:52,320 --> 02:06:57,065 วิวตรงนี้มันช่างงามเหลือเชื่อ 1347 02:06:58,460 --> 02:07:00,098 ผมอยากให้คุณอยู่ที่นี่ด้วย แมดดี้ 1348 02:07:00,261 --> 02:07:03,936 ได้เลย ฉันจะไปอยู่กับคุณ บอกมาสิว่าคุณอยู่ไหน 1349 02:07:07,135 --> 02:07:08,478 อย่ามาเลยนะ 1350 02:07:08,636 --> 02:07:11,981 คุณยังอยู่โคโนใช่มั้ย ฉันส่งพรรคพวกไปช่วยคุณได้นะ 1351 02:07:12,140 --> 02:07:16,418 แมดดี้ คุณหาที่ปลอดภัย ให้ลูกชายเขานะ 1352 02:07:16,578 --> 02:07:18,990 อย่าให้ใครหาเจอ 1353 02:07:19,581 --> 02:07:22,323 แล้วพาโซโลมอนไปลอนดอน 1354 02:07:25,453 --> 02:07:28,229 เขาจะมีของติดตัวไปด้วย 1355 02:07:28,890 --> 02:07:31,200 แต่เขาต้องให้คุณช่วย 1356 02:07:32,060 --> 02:07:33,903 ทำไมคุณไม่เอามันมาเองล่ะ 1357 02:07:35,397 --> 02:07:40,471 ผมจะเล่าเรื่องจริงให้คุณฟังนะ 1358 02:07:41,236 --> 02:07:43,113 คุณจะได้เขียนออกมาอย่างหมดเปลือก 1359 02:07:50,311 --> 02:07:52,848 ผมมีความสุขมากที่ได้รู้จักคุณ 1360 02:07:54,416 --> 02:07:55,417 คุณรู้ใช่มั้ย 1361 02:07:58,753 --> 02:08:00,892 ใช่ แล้วฉัน... 1362 02:08:02,090 --> 02:08:05,162 ก็มีความสุขเช่นกันที่ได้รู้จักคุณ 1363 02:08:05,760 --> 02:08:09,640 แล้วฉันก็อยากจะได้อยู่ที่นั่นกับคุณ 1364 02:08:10,632 --> 02:08:12,612 ไม่เป็นไรหรอก 1365 02:08:15,136 --> 02:08:17,548 ผมอยู่ในที่ๆ เหมาะกับผมแล้ว 1366 02:09:11,159 --> 02:09:13,503 พอเราขึ้นบันไดไปแล้ว คุณเดินต่อไปเลยนะ 1367 02:09:13,661 --> 02:09:15,698 ฉันจะคอยคุณตรงนี้ 1368 02:09:16,264 --> 02:09:17,800 คุณไม่ไปด้วยรึ 1369 02:09:17,966 --> 02:09:21,243 ฉันปรากฏตัวไม่ได้โชคดีนะ 1370 02:09:42,891 --> 02:09:45,565 คุณต้องเข้าใจนะ คุณแวนดี้ 1371 02:09:45,727 --> 02:09:51,803 ว่าเพชรของคุณน่ะ นอกจากเราแล้ว คุณก็ขายให้ใครไม่ได้ 1372 02:09:55,103 --> 02:09:58,243 - มันยังไม่พอครับ - ผมรับรองว่า 2 ล้านปอนด์นี่ 1373 02:09:58,406 --> 02:10:02,115 มากกว่าที่คนอื่นจะให้คุณ ยิ่งในสถานการณ์อย่างนี้ด้วย 1374 02:10:02,277 --> 02:10:04,985 ผมต้องการสิ่งที่คุณอาร์เชอร์ สัญญาไว้กับผม 1375 02:10:08,449 --> 02:10:10,986 - เขาสัญญาอะไรไว้ - ลูกเมียผม 1376 02:10:11,152 --> 02:10:13,325 พวกเขามาถึงที่นี่เมื่อไหร่ คุณจะได้เพชร 1377 02:10:13,488 --> 02:10:15,627 แล้วผมก็จะได้เงินด้วย 1378 02:10:16,925 --> 02:10:18,461 ผมขอดูสินค้าก่อนได้มั้ย 1379 02:10:18,626 --> 02:10:21,402 คุณจะได้เพชรทันทีที่ลูกเมียผมถึงที่นี่ 1380 02:10:22,163 --> 02:10:23,972 ผมจะรู้ได้ไงว่าคุณมีเพชรจริง 1381 02:12:29,257 --> 02:12:31,703 เพชรคือความตาย 1382 02:12:31,859 --> 02:12:34,635 คุณคิดยังไง กับเรื่องเหมืองเพชรในเซียร์รา ลีโอน 1383 02:12:34,796 --> 02:12:38,710 ผมไม่มีความเห็น เกี่ยวกับบทความที่รุนแรงในนิตยสาร 1384 02:12:38,866 --> 02:12:41,676 - แล้วเรื่องไลบีเรียล่ะ - ไม่มีความเห็น ไม่มีความเห็น 1385 02:12:41,836 --> 02:12:44,043 - ผมขอพูดแค่นี้ - คุณแวนดีแคป... 1386 02:12:44,205 --> 02:12:45,445 คิมเบอร์ลีย์, แอฟริกาใต้ มกราคม ปี 2000 1387 02:12:45,606 --> 02:12:48,780 ทรัพยากรธรรมชาติ เป็นทรัพย์สินของประชากรในชาตินั้นๆ 1388 02:12:48,943 --> 02:12:50,581 เราไม่มีสิทธิ์เข้าไปฉกฉวย 1389 02:12:50,745 --> 02:12:51,746 เพชรเปื้อนเลือด 1390 02:12:51,913 --> 02:12:57,386 หรือนำมาใช้เพื่อความสะดวก เพื่อคนบางกลุ่มหรือสนองความต้องการ 1391 02:13:07,295 --> 02:13:09,366 พวกเขารอคุณอยู่แล้วครับ 1392 02:13:10,865 --> 02:13:13,277 โลกที่ 3 ไม่ใช่โลกที่ถูกแบ่งแยก 1393 02:13:13,434 --> 02:13:18,110 พยานที่มาในวันนี้ เป็นตัวแทนของโลกที่ 3 1394 02:13:18,272 --> 02:13:22,152 ขอให้ทุกท่านฟังเสียงจากโลกด้านนั้น ให้เราได้เรียนรู้จากเสียงนั้น 1395 02:13:22,310 --> 02:13:25,848 และอย่าได้เมินเฉยอีกต่อไป 1396 02:13:26,013 --> 02:13:29,358 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน คุณโซโลมอน แวนดี้ ครับ 1397 02:14:28,476 --> 02:14:31,616 มกราคม 2003 สี่สิบประเทศร่วมลงนาม ใน "เดอะ คิมเบอร์ลีย์โปรเซส" 1398 02:14:31,779 --> 02:14:34,453 เพื่อยับยั้งการไหลเข้า ของเพชรที่เกิดจากสงคราม 1399 02:14:36,784 --> 02:14:40,197 แต่ยังพบเพชรเถื่อนปะปนอยู่ในตลาด 1400 02:14:40,354 --> 02:14:43,801 ผู้บริโภคช่วยได้ โดยการไม่ซื้อเพชรที่มาจากสงคราม 1401 02:14:46,194 --> 02:14:48,538 เซียร์รา ลีโอน เข้าสู่สันติภาพ 1402 02:14:49,964 --> 02:14:54,811 แต่ในแอฟริกา ยังคงมีทหารเด็กอยู่ถึง 200,000 คน 1403 02:23:17,071 --> 02:23:19,073 Subtitle By 13etzepfer 1080ip. com