1
00:00:55,520 --> 00:00:59,912
"Lai savlaicīgi novērstu
situācijas pasliktināšanos
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,515
un nodrošinātu vispārējo labklājību,
3
00:01:02,600 --> 00:01:05,752
šajās teritorijās tiek izziņots
ārkārtas stāvoklis.
4
00:01:05,840 --> 00:01:08,355
Tas noteikts lorda Katlera Beketa,
5
00:01:08,440 --> 00:01:11,433
Viņa Majestātes karaļa pārstāvja,
dekrētā.
6
00:01:12,640 --> 00:01:15,394
Saskaņā ar dekrētu un
kara stāvokļa likumiem
7
00:01:15,480 --> 00:01:18,791
uz laiku tiek grozīti šādi likumi.
8
00:01:18,880 --> 00:01:21,475
Pulcēšanās tiesības -
atceltas.
9
00:01:24,200 --> 00:01:27,113
Tiesības uz personas
neaizskaramību - atceltas.
10
00:01:28,640 --> 00:01:31,599
Tiesības uz advokāta
pakalpojumiem - atceltas.
11
00:01:32,600 --> 00:01:36,674
Tiesības uz līdzinieku
tiesas spriedumu - atceltas.
12
00:01:38,040 --> 00:01:42,796
Saskaņā ar dekrētu visām personām,
kas atzītas par vainīgām pirātismā,
13
00:01:42,880 --> 00:01:45,839
kas palīdzējušas personām,
kas vainīgas pirātismā,
14
00:01:45,920 --> 00:01:49,709
vai bijušas saistītas ar personām,
kas vainīgas pirātismā,
15
00:01:50,760 --> 00:01:54,310
piespriež nāvessodu pakarot."
16
00:02:25,280 --> 00:02:28,717
Karalis un viņa galminieki
17
00:02:28,800 --> 00:02:33,317
nolaupīja karalieni no gultas
18
00:02:34,920 --> 00:02:40,678
un ieslodzīja viņu ķermenī.
19
00:02:41,680 --> 00:02:44,798
Pār ūdeņiem valdām mēs,
20
00:02:45,120 --> 00:02:49,000
un kamēr šīs spējas mums būs,
21
00:02:51,400 --> 00:02:56,919
kur gribēsim, tur klejosim.
22
00:03:03,800 --> 00:03:06,838
Hei,
23
00:03:07,440 --> 00:03:10,592
visi kopā
24
00:03:11,040 --> 00:03:16,399
uzvilksim karogu augstu mastā.
25
00:03:18,160 --> 00:03:21,232
Reizē!
26
00:03:21,840 --> 00:03:25,550
Zagļi un ubagi,
27
00:03:26,240 --> 00:03:31,679
mēs dzīvosim mūžīgi.
28
00:03:33,040 --> 00:03:36,351
Hei,
29
00:03:36,440 --> 00:03:39,990
vilksim kopā,
30
00:03:40,080 --> 00:03:42,117
uzvilksim karogu augstu mastā.
31
00:03:42,200 --> 00:03:43,998
Lord Beket!
32
00:03:44,880 --> 00:03:47,395
Viņi ir sākuši dziedāt.
33
00:03:49,840 --> 00:03:53,959
Beidzot.- Zagļi un ubagi,
34
00:03:54,440 --> 00:04:00,072
mēs dzīvosim mūžīgi.
35
00:04:07,920 --> 00:04:12,870
KARĪBU JŪRAS PIRĀTI
36
00:04:17,240 --> 00:04:21,598
PASAULES MALĀ
37
00:04:29,280 --> 00:04:33,274
Vieni ir miruši, citi ir dzīvi,
38
00:04:34,160 --> 00:04:37,471
vēl citi braukā pa jūru.
39
00:04:38,960 --> 00:04:41,316
Ar krātiņa atslēgu,
40
00:04:41,480 --> 00:04:43,631
raugoties briesmām acīs,
41
00:04:43,760 --> 00:04:47,595
mēs peldam uz Laimīgo zemi.
42
00:04:49,560 --> 00:04:54,351
No jūras dzelmēm ir izcelts zvans.
43
00:04:54,720 --> 00:04:57,918
Klau, cik drūmi tas zvana,
44
00:04:59,120 --> 00:05:03,911
brīdinot visus
piesargāties no vēja brāzmām
45
00:05:12,040 --> 00:05:15,317
un māju virzienā kuģus griezt.
46
00:05:17,360 --> 00:05:19,317
Hei,
47
00:05:20,000 --> 00:05:21,878
vilksim kopā,
48
00:05:22,240 --> 00:05:25,358
uzvilsim karogu augstu mastā.
49
00:05:26,960 --> 00:05:29,316
Reizē!
50
00:05:29,400 --> 00:05:31,471
Zagļi... -Zagle un ubadze.
51
00:05:31,560 --> 00:05:34,712
Mēs dzīvosim mūžīgi.
52
00:05:37,120 --> 00:05:39,919
Nav droši dziedāt tādu dziesmu,
53
00:05:40,120 --> 00:05:42,715
kuras nozīmi nesaprot.
54
00:05:43,320 --> 00:05:45,118
Jo īpaši sievietei.
55
00:05:46,640 --> 00:05:48,916
Jo īpaši sievietei, kas ir viena.
56
00:05:49,640 --> 00:05:51,757
Kāpēc tu domā, ka viņa ir viena?
57
00:05:56,200 --> 00:05:57,998
Tu viņu aizsargā?
58
00:05:58,560 --> 00:06:00,870
Kāpēc tu domā,
ka mani vajag aizsargāt?
59
00:06:01,240 --> 00:06:03,436
Tavs saimnieks mūs gaida.
60
00:06:03,520 --> 00:06:07,673
Negaidīta nāve nedaudz
aptumšotu mūsu tikšanos.
61
00:06:09,200 --> 00:06:10,600
Veiklāk!
62
00:06:12,440 --> 00:06:14,113
Ātrāk!
63
00:06:15,480 --> 00:06:17,233
Skatiens uz priekšu!
64
00:06:25,720 --> 00:06:27,279
Nē, nē, nē.
65
00:06:54,240 --> 00:06:56,835
Nedēļas laikā pierodu pie
kuģa šūpošanās.
66
00:06:56,920 --> 00:06:58,991
Pagājušajā reizē neprātīgi vēmu.
67
00:07:10,640 --> 00:07:11,835
Tā turēt!
68
00:07:15,000 --> 00:07:16,195
Labi.
69
00:07:19,760 --> 00:07:21,592
Vai ir kādas ziņas no Vila?
70
00:07:21,680 --> 00:07:23,797
Uzticēju Tērneram nozagt
jūras kartes,
71
00:07:23,880 --> 00:07:27,078
bet tev jāprot uzvesties
kapteiņa Sao Fenga klātbūtnē.
72
00:07:27,600 --> 00:07:29,557
Viņš ir tik baiss?
73
00:07:29,640 --> 00:07:34,351
Viņš ir tāds pats kā es,
tikai nav tik žēlsirdīgs un taisnīgs.
74
00:07:48,800 --> 00:07:51,190
Izdevās. Gatavojieties.
75
00:07:57,520 --> 00:07:58,715
Ātrāk!
76
00:08:04,800 --> 00:08:08,510
Domā, ka neturēsim viņu
aizdomās tāpēc, ka viņa ir sieviete?
77
00:08:10,760 --> 00:08:12,717
Ja jau tu tā saki...
78
00:08:13,360 --> 00:08:15,079
Novelc drēbes. Lūdzu.
79
00:08:58,080 --> 00:09:00,993
Novelc drēbes. Lūdzu.
80
00:09:44,400 --> 00:09:48,474
Kapteini Barbosa,
laipni lūgts Singapūrā.
81
00:09:52,880 --> 00:09:54,075
Vairāk tvaika.
82
00:10:15,320 --> 00:10:16,515
Tikai ne to.
83
00:10:16,600 --> 00:10:20,435
Ja kaut kas noies greizi,
tikai mēs varēsim viņiem palīdzēt.
84
00:10:26,440 --> 00:10:30,832
Kā noprotu,
gribi izteikt man kādu lūgumu.
85
00:10:30,920 --> 00:10:33,879
Drīzāk piedāvājumu.
86
00:10:34,280 --> 00:10:39,435
Es plānoju ceļojumu,
un man vajadzīgs kuģis un komanda.
87
00:10:41,840 --> 00:10:44,036
Kāda neparasta sagadīšanās!
88
00:10:44,120 --> 00:10:47,079
Jums ir lieks kuģis un komanda?
89
00:10:47,160 --> 00:10:49,436
Nē.
90
00:10:49,520 --> 00:10:52,035
Šodien netālu no šejienes
91
00:10:52,120 --> 00:10:55,955
mana cienījamā tēvoča templī
ielauzās zaglis
92
00:10:56,080 --> 00:10:58,993
un mēģināja aizbēgt ar šīm te.
93
00:11:00,560 --> 00:11:03,155
Tās ir jūras kartes.
94
00:11:03,760 --> 00:11:07,356
Tās parāda ceļu līdz
Tālajiem Vārtiem.
95
00:11:09,760 --> 00:11:14,039
Vai nebūtu brīnišķīgi,
ja tavs ceļojums
96
00:11:14,120 --> 00:11:17,352
aizvestu tevi uz citu pasauli?
97
00:11:17,440 --> 00:11:20,194
Tam būtu grūti noticēt.
98
00:11:33,640 --> 00:11:38,157
Šis ir tas zaglis.
Vai viņa seja jums ir pazīstama?
99
00:11:40,840 --> 00:11:44,151
Tad jau viņam to vairs nevajag.
100
00:11:44,480 --> 00:11:46,039
Nē, nē!
101
00:11:53,960 --> 00:11:58,671
Tu ierodies manā pilsētā
un noniecini manu viesmīlību.
102
00:11:59,520 --> 00:12:02,877
Sao Feng, man nebija ne jausmas...
- Ka viņu notvers?!
103
00:12:07,080 --> 00:12:10,073
Tu gribi doties pie Deivija Džonsa
uz jūras dibenu.
104
00:12:10,160 --> 00:12:12,391
Bet es nespēju saprast:
105
00:12:14,040 --> 00:12:15,315
kāpēc?
106
00:12:24,400 --> 00:12:26,710
Dziesma ir nodziedāta.
107
00:12:26,800 --> 00:12:29,918
Ir pienācis mūsu laiks.
108
00:12:30,400 --> 00:12:33,996
Ir jāsasauc Brālības padome.
109
00:12:34,080 --> 00:12:39,792
Esi viens no deviņiem pirātu lordiem,
tev jāklausa aicinājumam.
110
00:12:41,600 --> 00:12:42,795
Vairāk tvaika.
111
00:12:49,360 --> 00:12:50,840
Vairāk tvaika!
112
00:12:57,680 --> 00:13:01,037
Katrai galvai ir sava cena. - Jā.
113
00:13:01,120 --> 00:13:02,918
Tas ir tiesa.
114
00:13:03,000 --> 00:13:06,118
Šķiet, ka šajos laikos
pirāts var gūt labumu vienīgi,
115
00:13:07,680 --> 00:13:10,593
nododot citus pirātus.
116
00:13:11,440 --> 00:13:14,353
Ir jāaizmirst mūsu nesaskaņas.
- Gaidi zīmi.
117
00:13:14,440 --> 00:13:17,478
Pirmā Brālības padome lēma,
ka esam ūdeņu valdnieki.
118
00:13:17,560 --> 00:13:22,032
Bet tagad lords Katlers Bekets
apdraud šo likumu.
119
00:13:22,160 --> 00:13:27,394
Kāda vara ir Brālības padomei pār
Austrumindijas kompāniju?
120
00:13:28,040 --> 00:13:29,793
Ko gan mēs varat darīt?
121
00:13:29,880 --> 00:13:32,554
Jūs varat cīnīties. Novāc rokas!
122
00:13:32,640 --> 00:13:35,951
Jūs esat Singapūras pirātu lords
Sao Fengs.
123
00:13:36,040 --> 00:13:40,557
Valdāt pirātu laikmetā, kad drosmīgi
kapteiņi kuģo brīvos ūdeņos.
124
00:13:41,040 --> 00:13:44,317
Laikā, kad viļņus nemēra pēdās,
bet baiļu izteiksmē,
125
00:13:44,400 --> 00:13:46,551
un tie, kas iztur,
kļūst par leģendu.
126
00:13:47,200 --> 00:13:49,874
Gribat noskatīties,
kā šis laiks beidzas?
127
00:13:50,400 --> 00:13:52,915
Levērojamākie pasaules pirāti
128
00:13:53,000 --> 00:13:54,912
apvienojas cīņai pret ienaidnieku,
129
00:13:55,000 --> 00:13:57,993
bet jūs aiz bailēm sarāvies tupat
vannas ūdenī!
130
00:14:03,160 --> 00:14:04,992
Elizabete Svona.
131
00:14:05,520 --> 00:14:09,036
No pirmā skatiena viss šķiet citādi.
132
00:14:09,800 --> 00:14:13,589
Ar skatienu vien nepietiek.
133
00:14:15,080 --> 00:14:20,235
Es nevaru palīdzēt.
Bet tu neatbildēji uz manu jautājumu.
134
00:14:21,520 --> 00:14:24,752
Ko gribi atrast
Deivija Džonsa valstībā?
135
00:14:24,840 --> 00:14:26,035
Džeku Sperovu.
136
00:14:29,000 --> 00:14:30,912
Viņš ir viens no pirātu lordiem.
137
00:14:36,720 --> 00:14:37,995
Ja es gribētu,
138
00:14:38,960 --> 00:14:42,795
lai Džeks Sperovs atgriežas
no mirušo valstības,
139
00:14:43,440 --> 00:14:46,638
tad tikai tāpēc,
lai pats varētu nosūtīt viņu atpakaļ!
140
00:14:50,960 --> 00:14:55,000
Džekam Sperovam ir
viena no deviņām daļām.
141
00:14:55,080 --> 00:14:58,391
Pirms nāves viņš nepaguva
to nodot mantiniekam.
142
00:14:58,480 --> 00:15:00,995
Tāpēc mums jāpanāk,
lai viņš atgriežas.
143
00:15:06,000 --> 00:15:09,198
Tātad tu atzīsti,
144
00:15:09,520 --> 00:15:11,671
ka piekrāpi mani.
145
00:15:11,760 --> 00:15:13,035
Leročus!
146
00:15:16,200 --> 00:15:17,395
Leročus.
147
00:15:18,000 --> 00:15:21,835
Sao Feng, es zvēru,
mūsu nolūki ir pavisam godīgi.
148
00:15:28,600 --> 00:15:31,399
Nometiet ieročus,
citādi es viņu nogalināšu!
149
00:15:33,720 --> 00:15:35,473
Dari to. Viņš nav mūsējais.
150
00:15:37,440 --> 00:15:40,239
Ja viņš nav jūsējais
un nav mūsējais,
151
00:15:40,880 --> 00:15:42,678
tad kā labā viņš darbojas?
152
00:15:42,760 --> 00:15:45,070
Uzbrukumā!
153
00:16:05,000 --> 00:16:06,195
Vil!
154
00:16:19,800 --> 00:16:22,235
Uzmanies! Uzmani aizmuguri!
155
00:16:25,120 --> 00:16:26,315
Gatavību!
156
00:16:27,840 --> 00:16:29,320
Uguni.
157
00:16:38,200 --> 00:16:39,600
Jūras karte!
158
00:17:03,760 --> 00:17:04,955
Bū!
159
00:17:08,880 --> 00:17:10,075
Rota!
160
00:17:10,160 --> 00:17:13,358
Uzmanību! Nomērķēt! Uguni!
161
00:17:19,800 --> 00:17:20,995
Rota!
162
00:17:21,080 --> 00:17:22,992
Uzmanību! Nomērķēt!
163
00:17:25,880 --> 00:17:27,075
Uguni!
164
00:17:43,200 --> 00:17:45,510
Neparasta sagadīšanās, vai ne?
165
00:17:45,600 --> 00:17:50,311
Austrumindijas kompānija atrod mani
dienā, kad tu ierodies Singapūrā.
166
00:17:50,400 --> 00:17:51,754
Tā ir tikai sakritība.
167
00:17:55,360 --> 00:17:59,070
Ja gribi vienoties ar Beketu,
tev vajadzīgs tas, ko piedāvāju.
168
00:18:00,240 --> 00:18:04,553
Tu nodevi Barbosu.
Tagad gribi nodod Džeku Sperovu.
169
00:18:04,960 --> 00:18:07,520
Kāpēc lai es tev ticētu?
170
00:18:07,600 --> 00:18:10,320
Man vajag Melno pērli,
lai atbrīvotu tēvu.
171
00:18:13,480 --> 00:18:15,039
Tu palīdzēsi man to dabūt.
172
00:18:30,320 --> 00:18:31,720
Uzmanīgi, uguns!
173
00:18:49,160 --> 00:18:50,355
Paldies, Džek!
174
00:18:50,840 --> 00:18:52,399
Paldies, Džek!
175
00:18:54,520 --> 00:18:57,240
Tev ir jūras kartes?
- Man ir vēl vairāk.
176
00:18:57,840 --> 00:19:00,480
Kuģis un komanda.
- Kur ir Sao Fengs?
177
00:19:00,560 --> 00:19:03,280
Viņš mūs piesegs,
satiksimies Kuģa vraku līcī.
178
00:19:03,360 --> 00:19:05,113
Šinī virzienā. Ātri.
179
00:19:11,200 --> 00:19:13,760
Nostipriniet virvi.
180
00:19:13,840 --> 00:19:15,479
Lai tā paliek cieši savilkta.
181
00:19:16,520 --> 00:19:19,354
Nodrošiniet pārtikas krājumus,
iekraujiet kravu.
182
00:19:19,440 --> 00:19:22,114
Sao Fengam vairs nav kur dēties.
183
00:19:22,720 --> 00:19:24,996
Kā domā,
viņš paklausīs aicinājumam?
184
00:19:25,520 --> 00:19:27,432
Nevaru pateikt.
185
00:19:28,240 --> 00:19:30,391
Šajos ūdeņos mājo tāds ļaunums,
186
00:19:30,480 --> 00:19:35,635
ka pat nežēlīgākie un asinskārākie
pirāti no tā baidās.
187
00:20:40,000 --> 00:20:41,400
Astoņu vienību monēta.
188
00:20:42,080 --> 00:20:43,753
Saki, ka tādas ir deviņas.
189
00:20:43,840 --> 00:20:46,753
Mūsu jaunais draugs Singapūrā
bija ļoti precīzs.
190
00:20:46,840 --> 00:20:48,399
9 astoņu vienību monētas.
191
00:20:48,480 --> 00:20:50,870
Prātoju, kāda tam nozīme.
192
00:20:50,960 --> 00:20:53,191
Nekas nevar stāties pretī armādai.
193
00:20:53,280 --> 00:20:55,397
Īpaši, ja vadībā ir Holandietis.
194
00:20:55,480 --> 00:20:56,960
Nekas tāds, ko mēs zinām.
195
00:20:58,280 --> 00:21:01,512
Vai tavs draugs pateica,
kur Brālības padome pulcēsies?
196
00:21:01,600 --> 00:21:04,195
Par to viņš neteica ne vārda.
197
00:21:05,720 --> 00:21:08,030
Tad viņš zina šīs informācijas
vērtību.
198
00:21:08,120 --> 00:21:10,794
Lai tas paliek mūsu noslēpums.
199
00:21:10,880 --> 00:21:14,032
Negribam, lai kāds aizbēg
uz Singapūru, vai ne?
200
00:21:16,440 --> 00:21:20,354
Admirāli.
- Saucāt mani, lord Beket?
201
00:21:20,440 --> 00:21:23,000
Jā. Tu ir kaut kas, kas domāts tev.
202
00:21:23,080 --> 00:21:26,312
Jaunajā postenī jums noderēs
senais draugs.
203
00:21:39,560 --> 00:21:42,758
Vairāk pieprasījumu nav? - Nē.
204
00:21:42,840 --> 00:21:44,320
Eksekūcija.
205
00:21:49,960 --> 00:21:52,077
Brālība zina,
ka tai draud iznīkšana.
206
00:21:53,040 --> 00:21:57,239
Viņiem tikai jānolemj,
kur notiks pēdējā cīņa.
207
00:22:21,000 --> 00:22:24,072
Neviens neteica, ka būs tik auksts.
208
00:22:24,160 --> 00:22:27,756
Mūsu ciešanām noteikti ir
dibināts iemesls.
209
00:22:28,720 --> 00:22:31,519
Kāpēc tā šamane neatgādāja Džeku
atpakaļ tā,
210
00:22:31,600 --> 00:22:35,958
kā atgādāja Barbosu?
- Jo Barbosa bija tikai miris.
211
00:22:37,200 --> 00:22:41,240
Džeka Sperova miesa un dvēsele
212
00:22:41,320 --> 00:22:46,270
ir soda, nevis nāves valstībā.
213
00:22:46,360 --> 00:22:50,036
Tas ir ļaunākais cilvēka liktenis,
214
00:22:50,480 --> 00:22:52,597
kas ilgst mūžīgi.
215
00:22:53,040 --> 00:22:56,397
Lūk, kas gaida
pie Deivija Džonsa jūras dibenā.
216
00:23:02,000 --> 00:23:03,639
Teicu, ka ir dibināts iemesls.
217
00:23:14,160 --> 00:23:16,356
Šeit nekas nav precīzi pateikts.
218
00:23:17,520 --> 00:23:19,910
Tā nav tik precīza
kā mūsdienu kartes.
219
00:23:21,960 --> 00:23:24,077
Bet tā rāda ceļu uz vairāk vietām.
220
00:23:27,520 --> 00:23:29,512
PIE ROBEŽAS
ATKAL
221
00:23:29,920 --> 00:23:31,354
"Pie robežas.
222
00:23:31,440 --> 00:23:33,796
Atkal."
223
00:23:35,560 --> 00:23:38,120
"Saullēkts riet.
224
00:23:38,200 --> 00:23:41,113
Zaļais zibsnis."
225
00:23:41,920 --> 00:23:45,755
Būsiet tik laipns un paskaidrosiet,
kapteini Barbosa?
226
00:23:46,560 --> 00:23:51,191
Esi redzējis zaļo zibsni, Gibs?
227
00:23:51,280 --> 00:23:55,638
Ir laimējies redzēt.
Bet to var novērot ļoti reti.
228
00:23:55,720 --> 00:23:59,396
Pēdējais saulrieta mirklis,
zaļš zibsnis iemirdzas debesīs.
229
00:23:59,760 --> 00:24:02,594
Daži nodzīvo dzīvi to neredzējuši.
230
00:24:02,680 --> 00:24:05,400
Daži melo, ka ir to redzējuši.
Bet daži...
231
00:24:05,480 --> 00:24:09,474
Tā ir zīme, ka kāda dvēsele
atgriežas no mirušo valstības.
232
00:24:13,880 --> 00:24:17,317
Atvainojiet.
- Uzticies man, Tērner.
233
00:24:17,400 --> 00:24:20,598
Mirušo valstībā nokļūt nav grūti.
234
00:24:22,720 --> 00:24:24,439
Grūti ir atgriezties atpakaļ.
235
00:25:03,360 --> 00:25:09,118
Bocmani! Kuģi vēja virzienā!
Pacelt buras!
236
00:25:11,160 --> 00:25:14,119
Sasodīts. Nekas nav palicis pāri.
237
00:25:14,200 --> 00:25:17,432
Džonss ir neprognozējams.
238
00:25:17,880 --> 00:25:19,758
Atnes lādi.
239
00:25:20,440 --> 00:25:22,477
Un kā ar gubernatoru?
240
00:25:23,240 --> 00:25:26,836
Viņš taujāja par sirdi.
241
00:25:27,400 --> 00:25:29,153
Vai viņš zina?
242
00:25:32,600 --> 00:25:36,116
Tad viņš mums vairs nav vajadzīgs.
243
00:26:33,880 --> 00:26:35,837
Veiklāk, vīri!
244
00:26:36,240 --> 00:26:37,754
Veiklāk!
245
00:26:39,760 --> 00:26:40,955
Stāt!
246
00:26:47,280 --> 00:26:48,919
Mierīgi, vīri.
247
00:26:54,480 --> 00:27:00,078
Ejiet. Jūs visi.
Un ņemiet līdzi to pekles mantu.
248
00:27:00,160 --> 00:27:02,994
Es necietīšu to uz sava kuģa.
249
00:27:03,080 --> 00:27:06,471
Man ļoti žēl, bet es to paturēšu.
250
00:27:06,560 --> 00:27:09,314
Tas ir vienīgais veids,
kā nodrošināt to,
251
00:27:09,400 --> 00:27:12,677
ka šis kuģis izpilda kompānijas
norādījumus.
252
00:27:17,680 --> 00:27:19,956
Mums jānopratina gūstekņus.
253
00:27:20,040 --> 00:27:23,112
Bet tas izdosies tikai tad,
ja viņi būs dzīvi.
254
00:27:23,200 --> 00:27:26,876
Holandietis peld tur,
kur kapteinis pavēl.
255
00:27:26,960 --> 00:27:30,715
Bet tā kapteinim jādodas tur,
kur pavēl kompānija.
256
00:27:33,240 --> 00:27:37,154
Šķita, ka saprati to, kad pavēlēju
nogalināt tavu dzīvnieciņu.
257
00:27:38,080 --> 00:27:41,630
Šī vairs nav tava pasaule, Džonss.
258
00:27:42,440 --> 00:27:45,672
Nemateriālais ir kļuvis
259
00:27:46,760 --> 00:27:48,433
nemateriāls.
260
00:27:49,480 --> 00:27:51,517
Sagatavojiet durkļus!
261
00:28:28,880 --> 00:28:31,190
Cik ilgi mēs viens ar otru nerunāsim?
262
00:28:35,040 --> 00:28:37,475
Kad izglābsim Džeku,
viss būs kārtībā.
263
00:28:40,400 --> 00:28:41,800
Tad izglābsim Džeku.
264
00:29:06,080 --> 00:29:09,152
Par to, ko visvairāk vēlamies,
265
00:29:11,080 --> 00:29:14,232
galu galā ir jāsamaksā.
266
00:29:25,040 --> 00:29:29,751
Barbosa, uz priekšu!
- Mēs esam nomaldījušies.
267
00:29:30,640 --> 00:29:33,155
Nomaldījušies?
- Lai atrastu vietu,
268
00:29:33,240 --> 00:29:35,118
kas nav atrodama, ir jānomaldās.
269
00:29:35,200 --> 00:29:37,476
Citādi visi zinātu, kur tā ir.
270
00:29:37,720 --> 00:29:40,110
Ātrums pieaug. - Jā.
271
00:29:41,080 --> 00:29:42,594
Pa vietām!
272
00:29:43,680 --> 00:29:45,034
Visi pa vietām!
273
00:29:47,800 --> 00:29:50,554
Stūri līdz galam pa kreisi!
Uzņemam ātrumu!
274
00:29:50,640 --> 00:29:55,271
Nē! Neklausiet viņu!
Lai tas peld taisni uz priekšu!
275
00:29:57,120 --> 00:29:58,315
Sasodīts.
276
00:30:11,720 --> 00:30:14,918
Tu vedi mūs nāvē.
- Neesi tik nejauka.
277
00:30:15,000 --> 00:30:17,560
Lespējams, ka neizdzīvosi,
278
00:30:17,640 --> 00:30:21,316
un šie var būt pēdējie jaukie vārdi,
ko dzirdi.
279
00:30:25,920 --> 00:30:27,115
Atsien to!
280
00:30:32,520 --> 00:30:34,159
Līdz galam pa kreisi!
281
00:30:42,880 --> 00:30:44,473
Turieties!
282
00:31:15,600 --> 00:31:19,514
Nolaidiet karogu, tarakāni.
283
00:31:19,600 --> 00:31:24,914
Mirušie netenko.
284
00:32:11,120 --> 00:32:12,520
Mans rieksts.
285
00:32:14,040 --> 00:32:16,032
Atsiet falli! Atslābināt virves!
286
00:32:16,120 --> 00:32:18,271
Klausos, kapteini!
Atslābināt virves!
287
00:32:18,360 --> 00:32:20,397
Dedzīgāk!
288
00:32:20,480 --> 00:32:21,994
Jā, jā. - Tūlīt, kungs.
289
00:32:22,080 --> 00:32:23,719
Mudīgāk!
290
00:32:26,720 --> 00:32:30,270
Palīgā!
- Pie rājas, netīrie krupji!
291
00:32:40,800 --> 00:32:42,029
Aiziet!
292
00:32:44,520 --> 00:32:47,240
Uzvelciet buras.
Trīsstūrveida buras zemāk.
293
00:32:47,320 --> 00:32:49,039
Jā, kungs. - Tūlīt, kungs.
294
00:33:02,520 --> 00:33:04,398
Sperova kungs?
- Klausos, kaptein.
295
00:33:05,120 --> 00:33:07,760
Ko tu domā par šo halzi?
296
00:33:08,440 --> 00:33:11,717
Manuprāt, tā ir laba. - Laba?
297
00:33:11,800 --> 00:33:15,510
Tā nav ne laba, ne atbilstoša,
ne pieņemama, ne adekvāta.
298
00:33:15,600 --> 00:33:17,910
Tā ir acīmredzami pretīga.
299
00:33:18,000 --> 00:33:21,311
Piedodiet, kungs.
Dodiet cilvēkam vēl vienu iespēju.
300
00:33:21,720 --> 00:33:22,915
Tiešām?
301
00:33:27,400 --> 00:33:30,313
Tieši tāda domāšana
iepina mūs šajā jezgā.
302
00:33:32,960 --> 00:33:35,714
Esam zaudējuši ātrumu,
un attiecīgi arī laiku.
303
00:33:35,800 --> 00:33:39,840
Dārgo laiku, ko nav iespējams atgūt.
304
00:33:39,920 --> 00:33:41,639
Jūs saprotat?
305
00:33:41,720 --> 00:33:44,713
Jā, kaptein. - Tiešām?
306
00:33:45,240 --> 00:33:48,278
Viss ir jāizdara no jauna. Viss.
307
00:33:48,360 --> 00:33:50,716
Un lai šī ir mācība daudziem no jums.
308
00:33:50,800 --> 00:33:54,157
Bezvēja josla liek visai komandai
uztraukties.
309
00:33:54,240 --> 00:33:57,074
Nejūtu pret jums līdzjūtību,
netīrie tārpi.
310
00:33:57,160 --> 00:33:59,880
Un netaisos izliekties, ka to jūtu.
311
00:34:02,600 --> 00:34:06,435
Kungi, es mazgāju rokas nevainībā
attiecībā uz šo mistiku.
312
00:34:16,560 --> 00:34:17,880
Bezvējš.
313
00:34:18,360 --> 00:34:20,272
Protams, ka ir bezvējš.
314
00:34:21,840 --> 00:34:24,196
Es atdotu dvēseli par vējiņu.
315
00:34:24,280 --> 00:34:28,911
Par vēja brāzmu, pūtienu,
nelielu vēsmiņu.
316
00:34:41,160 --> 00:34:43,516
Zinu, bet kāpēc?
Kāpēc viņš tā darīja?
317
00:34:43,600 --> 00:34:45,239
Tāpēc, ka viņš ir lempis.
318
00:34:45,320 --> 00:34:48,870
Mums būs jauka dārza ballīte,
bet tu neesi ielūgts.
319
00:35:01,600 --> 00:35:02,954
Tiš!
320
00:35:21,160 --> 00:35:22,389
Akmens.
321
00:35:48,600 --> 00:35:52,037
Tagad mums seko akmeņi.
Tā vēl nav bijis.
322
00:35:54,680 --> 00:35:56,194
Virve.
323
00:38:11,120 --> 00:38:14,079
Šis tiešām ir Dieva pamests nostūris.
324
00:38:14,840 --> 00:38:17,753
Neredzu Džeku. Neredzu nevienu.
325
00:38:19,040 --> 00:38:20,599
Viņš ir šeit.
326
00:38:20,680 --> 00:38:23,832
Deivijs Džonss nekad
nav atdevis to, ko paņēmis.
327
00:38:23,920 --> 00:38:25,274
Vai tas ir svarīgi?
328
00:38:25,360 --> 00:38:28,319
Tevis dēļ esam te iestrēguši.
Tu esi kā Džeks.
329
00:38:31,360 --> 00:38:36,310
Atjautīgais Džeks ir tuvāk,
nekā tu domā.
330
00:39:15,240 --> 00:39:16,754
Neiespējami.
331
00:39:22,120 --> 00:39:23,315
Kuģis.
332
00:39:29,200 --> 00:39:32,955
Lepļaukā mani trīs reizes
un atdod mammai. Tas ir Džeks.
333
00:39:41,720 --> 00:39:44,155
Kapteinis!
- Cik iepriecinošs skats!
334
00:39:44,240 --> 00:39:45,435
Noslēp rumu.
335
00:39:45,520 --> 00:39:47,352
Gibsa kungs! - Klausos, kaptein!
336
00:39:47,440 --> 00:39:48,635
Tā jau man šķita.
337
00:39:48,720 --> 00:39:51,394
Ceru, ka varēsi paskaidrot
savu rīcību.
338
00:39:51,480 --> 00:39:52,675
Kungs?
339
00:39:52,760 --> 00:39:56,640
Manā kuģī pastāvīgi valda
bīstams disciplīnas trūkums. Kāpēc?
340
00:39:56,720 --> 00:39:58,916
Kāpēc, kungs? - Kungs, jūs...
341
00:39:59,720 --> 00:40:02,394
Jūs esat pie Deivija Džonsa
jūras dibenā.
342
00:40:05,960 --> 00:40:09,112
Es zinu.
Es zinu, kur atrodos.
343
00:40:09,200 --> 00:40:13,240
Nedomā, ka to nezinu.
- Džeks Sperovs.
344
00:40:13,920 --> 00:40:15,718
Hektor!
345
00:40:15,800 --> 00:40:17,632
Sen neesam tikušies.
346
00:40:17,720 --> 00:40:22,317
Jā. Nāves salā, atceries?
Tu mani nošāvi.
347
00:40:23,680 --> 00:40:25,433
Nenošāvu.
348
00:40:25,520 --> 00:40:27,512
Tia Dalma, nolēmi paceļot?
349
00:40:27,600 --> 00:40:31,355
Tu jebkuram murgam piešķir
patīkamu šausmu nokrāsu.
350
00:40:32,640 --> 00:40:34,438
Viņš domā, ka esam halucinācija.
351
00:40:35,320 --> 00:40:36,913
Viljam, saki man,
352
00:40:37,000 --> 00:40:40,789
vai esi šeit, jo gribi, lai palīdzu
izglābt nelaimīgu jaunkundzi
353
00:40:40,880 --> 00:40:44,317
vai jaunkundzi,
kas nonākusi nelaimē? Tāpēc?
354
00:40:44,560 --> 00:40:45,755
Nē.
355
00:40:45,840 --> 00:40:48,150
Citādi tevis šeit nebūtu, vai ne?
356
00:40:48,240 --> 00:40:52,075
Tu nevari šeit būt.
Tātad patiesībā tevis šeit nav.
357
00:40:52,160 --> 00:40:53,480
Džek!
358
00:40:55,560 --> 00:40:57,392
Šī ir īstenība. Mēs šeit esam.
359
00:41:07,960 --> 00:41:10,520
Saki, ka jūras dibens? - Jā.
360
00:41:10,920 --> 00:41:13,151
Esam ieradušies, lai tevi glābtu.
361
00:41:14,680 --> 00:41:18,037
Tiešām? Tas ir ļoti mīļi.
362
00:41:18,120 --> 00:41:21,318
Tomēr man ir kuģis, bet jums nav.
363
00:41:21,440 --> 00:41:25,354
Tāpēc man būtu jāglābj jūs,
bet man nav tāda noskaņojuma.
364
00:41:26,160 --> 00:41:29,551
Es redzu savu kuģi. Tas ir tur.
365
00:41:32,920 --> 00:41:34,400
Nevaru saskatīt.
366
00:41:34,480 --> 00:41:37,632
Jādomā, tā ir kāda laiviņa,
noslēpusies aiz Pērles.
367
00:41:37,720 --> 00:41:40,394
Džek, Beketam ir
Deivija Džonsa sirds.
368
00:41:40,480 --> 00:41:43,712
Viņš vada Klīstošo holandieti.
- Pārņem ūdeņus.
369
00:41:43,800 --> 00:41:46,599
Dziesma ir nodziedāta.
Sasaukta Brālības padome.
370
00:41:46,680 --> 00:41:50,310
Atstāju jūs uz mirkli, un re,
kas notiek. Šausmīgs stāvoklis.
371
00:41:50,400 --> 00:41:52,869
Džek, tu pasaulei esi ļoti vajadzīgs.
372
00:41:52,960 --> 00:41:54,679
Un tev ir vajadzīga komanda.
373
00:41:56,720 --> 00:41:58,757
Kāpēc man kuģot ar kādu no jums?
374
00:41:58,840 --> 00:42:02,197
Četri no jums mēģināja
mani nogalināt. Vienam izdevās.
375
00:42:05,800 --> 00:42:09,077
Ak, viņa tev nav pateikusi.
376
00:42:09,160 --> 00:42:11,880
Jums par daudz ko jāparunā,
kamēr esat šeit.
377
00:42:13,200 --> 00:42:14,600
Kas attiecas uz tevi...
378
00:42:15,800 --> 00:42:21,432
Tikai nesaki, ka tev tas nepatika.
379
00:42:22,360 --> 00:42:24,317
Nenoliegšu. Labi, esi pieņemta.
380
00:42:24,400 --> 00:42:26,232
Tevi man nevajag. Tu mani biedē.
381
00:42:26,320 --> 00:42:28,596
Gibs, tu brauksi. Mārtij.
382
00:42:30,000 --> 00:42:31,195
Koton.
383
00:42:31,760 --> 00:42:36,118
Par papagaili neesmu drošs,
bet vismaz būs kāds, ar ko parunāt.
384
00:42:37,200 --> 00:42:38,429
Kas tu tāds?
385
00:42:38,520 --> 00:42:40,716
Tai Huangs. Šie ir mani vīri.
386
00:42:41,360 --> 00:42:45,036
Kam jūs kalpojat?
- Tam, kas vairāk sola.
387
00:42:45,480 --> 00:42:48,951
Man ir kuģis.
- Tātad esat labākais solītājs.
388
00:42:49,040 --> 00:42:52,920
Labs cilvēks. Paceliet enkuru.
Gatavojieties doties jūrā.
389
00:42:53,000 --> 00:42:54,195
Pacelt enkuru!
390
00:42:57,560 --> 00:42:59,119
Džek...
391
00:43:00,400 --> 00:43:03,837
Kādā virzienā dosies, Džek?
392
00:43:05,920 --> 00:43:09,072
Sakārtojiet to buru.
Pagrieziet to pret vēju.
393
00:43:09,160 --> 00:43:11,595
Uzvilkt vimpeli!
- Uzvilkt vimpeli!
394
00:43:11,680 --> 00:43:13,034
Ko tu dari?
395
00:43:13,120 --> 00:43:15,589
Ko tu dari? - Nē, ko tu dari?
396
00:43:15,680 --> 00:43:18,275
Ko tu dari? - Nē, ko tu dari?
397
00:43:18,360 --> 00:43:20,750
Ko tu dari?
Uz kuģa pavēles dod kapteinis.
398
00:43:20,840 --> 00:43:22,911
Kuģa kapteinis jau to dara.
399
00:43:23,440 --> 00:43:26,319
Kuģis ir mans, es esmu kapteinis.
- Man ir kartes.
400
00:43:26,400 --> 00:43:28,790
Tātad tu esi "karšu pārzinis".
401
00:43:28,880 --> 00:43:33,557
Izbeidziet! Abi!
Tā ir pavēle. Skaidrs?
402
00:43:39,200 --> 00:43:42,238
Atvainojiet. Iedomājos,
ka kapteiņa jautājumā
403
00:43:42,320 --> 00:43:45,119
es varētu izteikt savas domas.
404
00:43:45,200 --> 00:43:46,395
Atvainojiet.
405
00:43:50,960 --> 00:43:53,156
Es balsotu par tevi. - Ja?
406
00:44:27,120 --> 00:44:28,918
Tu atstāji Džeku Krekena varā.
407
00:44:29,960 --> 00:44:31,997
Tagad viņš ir izglābts.
Tas ir cauri.
408
00:44:35,040 --> 00:44:36,872
Vil, man nebija izvēles.
409
00:44:38,080 --> 00:44:39,878
Tu nolēmi man neko neteikt.
410
00:44:40,760 --> 00:44:42,433
Es nevarēju.
411
00:44:43,720 --> 00:44:45,234
Tā nebija tava nasta.
412
00:44:46,200 --> 00:44:47,998
Bet es taču to nesu.
413
00:44:49,640 --> 00:44:51,438
Tikai nezināju, kas tas ir.
414
00:44:52,200 --> 00:44:53,759
Man šķita...
415
00:44:54,880 --> 00:44:56,792
Tev šķita, ka es viņu mīlu.
416
00:45:04,960 --> 00:45:08,670
Ja tu pieņem lēmumus viena,
kā es varu tev uzticēties?
417
00:45:11,560 --> 00:45:12,789
Tu nevari.
418
00:45:40,160 --> 00:45:41,355
Baisi.
419
00:45:43,000 --> 00:45:45,071
Tas ir acīmredzami šaušalīgi.
420
00:45:50,400 --> 00:45:53,916
Interesanti, kas notiktu,
ja tur iemestu lielgabala lodi?
421
00:46:03,400 --> 00:46:05,471
Tas būtu negodbijīgi.
422
00:46:05,560 --> 00:46:09,190
Par to jārūpējas Deivijam Džonsam.
423
00:46:10,760 --> 00:46:13,798
Šo pienākumu viņam uzlika
424
00:46:14,080 --> 00:46:16,675
dieviete Kalipso.
425
00:46:18,480 --> 00:46:22,110
Nogādāt jūrā mirušos viņā pusē.
426
00:46:25,280 --> 00:46:27,192
Un reizi 10 gados
427
00:46:27,960 --> 00:46:29,997
viņš drīkstēja izkāpt krastā,
428
00:46:31,000 --> 00:46:35,119
lai būtu ar sievieti,
kas viņu mīl. Patiesi mīl.
429
00:46:39,240 --> 00:46:41,755
Bet viņš ir kļuvis par briesmoni.
430
00:46:42,320 --> 00:46:46,200
Tātad viņš nav visu laiku bijis
tāds ar taustekļiem?
431
00:46:48,240 --> 00:46:49,435
Nē.
432
00:46:51,480 --> 00:46:53,756
Viņš bija vīrietis.
433
00:46:53,840 --> 00:46:55,752
Reiz bija.
434
00:47:02,760 --> 00:47:04,717
Šurp peld laivas.
435
00:47:12,080 --> 00:47:14,754
Tās mūs neapdraud. Tā ir?
436
00:47:15,320 --> 00:47:17,755
Viņi mūs uzskata par spokiem.
437
00:47:17,840 --> 00:47:20,036
Labāk atstāsim viņus mierā.
438
00:47:33,920 --> 00:47:36,276
Mans tētis.
Esam atpakaļ pie cilvēkiem.
439
00:47:36,360 --> 00:47:38,829
Tēt! Tēt, skaties šurp!
440
00:47:40,560 --> 00:47:41,755
Elizabete.
441
00:47:43,480 --> 00:47:44,960
Mēs neesam atpakaļ.
442
00:47:51,760 --> 00:47:52,955
Tēt!
443
00:47:55,880 --> 00:47:59,237
Elizabete. Tu esi mirusi?
444
00:48:00,400 --> 00:48:01,675
Nē. Nē.
445
00:48:02,640 --> 00:48:04,313
Šķiet, es esmu miris.
446
00:48:04,400 --> 00:48:06,278
Nē, tu nevari būt miris.
447
00:48:07,360 --> 00:48:10,114
Tas lādes dēļ.
448
00:48:10,840 --> 00:48:14,356
Dīvaini.
Tobrīd tas šķita tik svarīgi.
449
00:48:15,000 --> 00:48:16,195
Kāp uz kuģa!
450
00:48:16,280 --> 00:48:17,953
Un sirds dēļ.
451
00:48:18,040 --> 00:48:23,069
Uzzināju, ka tad, ja iedur sirdī,
tās vietu ieņem tavējā.
452
00:48:23,160 --> 00:48:26,517
Un tu peldēsi jūrā mūžīgi.
453
00:48:26,600 --> 00:48:29,479
Holandietim vajag kapteini.
454
00:48:30,520 --> 00:48:32,432
Muļķīgi mirt tā dēļ.
455
00:48:32,800 --> 00:48:35,872
Padodiet virvi!
Atgriezies pie mums!
456
00:48:37,640 --> 00:48:38,835
Ātrāk!
457
00:48:39,720 --> 00:48:43,760
Likteņa pieskāriens.
458
00:48:46,520 --> 00:48:47,749
Satver virvi!
459
00:48:50,160 --> 00:48:52,277
Es ļoti lepojos ar tevi, Elizabete.
460
00:48:52,360 --> 00:48:54,033
Tēt, satver virvi!
461
00:48:57,680 --> 00:48:59,911
Viņa nedrīkst pamest kuģi!
- Tēt!
462
00:49:00,000 --> 00:49:04,074
Lūdzu, nāc pie mums!
Nē! Es tevi neatstāšu!
463
00:49:04,680 --> 00:49:06,592
Nodošu sveicienus no tevis mātei.
464
00:49:06,680 --> 00:49:08,672
Lūdzu, es neļaušu tev palikt!
465
00:49:17,320 --> 00:49:18,515
Vai ir kāda iespēja?
466
00:49:23,120 --> 00:49:24,759
Viņš atpūšas mierā.
467
00:49:31,880 --> 00:49:33,394
Ūdens beidzies.
468
00:49:34,480 --> 00:49:36,472
Kāpēc ir palicis tikai rums?
469
00:49:38,040 --> 00:49:39,440
Arī rums ir beidzies.
470
00:49:47,280 --> 00:49:51,718
Ja līdz naktij neizkļūsim
no bezvēja joslas,
471
00:49:51,800 --> 00:49:55,476
baidos,
ka nonāksim nezināmos ūdeņos.
472
00:49:55,560 --> 00:49:58,678
Mums būs lemts klejot
starp divām pasaulēm.
473
00:49:59,440 --> 00:50:00,635
Mūžīgi.
474
00:50:00,720 --> 00:50:04,396
Klejojot bez ūdens,
mūžība var izrādīties pavisam īsa.
475
00:50:04,920 --> 00:50:06,593
Kāpēc viņš neko nedara?
476
00:50:06,960 --> 00:50:09,714
Mana acs. Atdod!
- Tam nav jēgas.
477
00:50:09,800 --> 00:50:13,953
Zaļais zibsnis vērojams saulrieta,
nevis saullēkta laikā.
478
00:50:14,320 --> 00:50:18,792
"Pie robežas." Manas pacietības
robežas drīz tiks pārkāptas.
479
00:50:19,400 --> 00:50:21,278
Saullēkta laikā saule neriet.
480
00:50:25,600 --> 00:50:27,432
"Lejā ir augšā."
481
00:50:27,520 --> 00:50:29,876
Tas diez ko nepalīdz.
482
00:50:29,960 --> 00:50:31,838
Kāpēc viss ir tik nesaprotams?
483
00:50:31,920 --> 00:50:34,640
Pilnīgi nesaprotams, Džekij.
- Ko?
484
00:50:38,120 --> 00:50:40,510
Iedur sirdī. - Nedur sirdī.
485
00:50:40,600 --> 00:50:43,638
Ko tu teici?
- Holandietim vajag kapteini.
486
00:50:43,720 --> 00:50:46,110
Tas vēl jo mazāk palīdz.
487
00:50:46,200 --> 00:50:48,840
Kuģo pa jūru mūžīgi.
488
00:50:48,920 --> 00:50:51,719
Man patīk jūra. - Un osta?
489
00:50:51,800 --> 00:50:53,712
Labāk patīk rums.
Tā ir laba lieta.
490
00:50:53,800 --> 00:50:58,591
Piestāsim ostā.
Dabūsim rumu un ielasmeitas.
491
00:50:59,000 --> 00:51:02,437
Reizi 10 gados. - Ko viņš teica?
492
00:51:02,520 --> 00:51:05,831
Reizi 10 gados.
- 10 gadi ir ilgs laiks, draugs.
493
00:51:05,920 --> 00:51:08,116
Ruma trūkums to padara vēl ilgāku.
494
00:51:08,200 --> 00:51:10,396
Tomēr mūžība ir vēl ilgāka.
495
00:51:11,080 --> 00:51:13,993
Kā tu to pavadīsi? Kā mirušais?
496
00:51:14,640 --> 00:51:15,960
Vai nē?
497
00:51:16,040 --> 00:51:19,716
Nemirstīgais kapteinis Sperovs.
- Izklausās labi.
498
00:51:20,040 --> 00:51:22,271
Kad būs saulriets,
tas nebūs svarīgi.
499
00:51:24,960 --> 00:51:26,599
Ne saulriets.
500
00:51:29,720 --> 00:51:30,915
Saule iet lejā.
501
00:51:31,800 --> 00:51:34,235
Un lec. Augšā.
502
00:51:35,480 --> 00:51:36,675
Kas tas?
503
00:51:39,320 --> 00:51:42,313
Kas tas ir?
Es nezinu. Kā tev šķiet?
504
00:51:42,400 --> 00:51:43,993
Kur? - Tur.
505
00:52:04,880 --> 00:52:06,155
Kas tas ir?
506
00:52:17,720 --> 00:52:19,518
Viņš šūpo kuģi.
507
00:52:19,840 --> 00:52:21,399
Mēs šūpojam kuģi.
508
00:52:25,320 --> 00:52:28,119
Viņš ir sapratis.
509
00:52:30,280 --> 00:52:31,953
Viņš šūpo kuģi.
510
00:52:32,040 --> 00:52:34,316
Piesiesim viens otru pie masta
augšpēdus.
511
00:52:34,400 --> 00:52:36,915
Kad kuģis apgāzīsies,
stāvēsim uz kājām.
512
00:52:37,960 --> 00:52:39,440
Pieskaņojieties viļņiem.
513
00:52:41,000 --> 00:52:44,550
Atkabiniet lielgabalus,
laiskās kuģa žurkas.
514
00:52:46,240 --> 00:52:49,711
Atraisiet kravu.
Lai tā pārvietojas.
515
00:53:52,000 --> 00:53:53,195
Augšā...
516
00:53:54,840 --> 00:53:56,115
ir lejā.
517
00:55:28,200 --> 00:55:30,112
Tā bija tava ideja.
518
00:55:31,640 --> 00:55:34,030
Lai svētīti rietumu vēji!
519
00:55:35,080 --> 00:55:36,275
Esam atgriezušies.
520
00:55:39,720 --> 00:55:40,949
Tas ir saullēkts.
521
00:55:54,280 --> 00:55:55,475
Parunāsim?
522
00:55:55,560 --> 00:55:57,916
Mums vajag pistoles.
Atsien virves, ātri!
523
00:56:12,760 --> 00:56:14,080
Nu labi!
524
00:56:14,160 --> 00:56:17,153
Brālības padome pulcēsies
Kuģa vraku līcī.
525
00:56:17,240 --> 00:56:20,756
Džek, mēs abi iesim.
Tas nav apstrīdams.
526
00:56:20,840 --> 00:56:22,160
Es to apstrīd.
527
00:56:22,240 --> 00:56:25,711
Ja tur pulcēsies pirāti,
es vadīšu kuģi uz otru pusi.
528
00:56:25,800 --> 00:56:29,077
Pirāti pulcējas cīņai pret Beketu.
Tu esi pirāts.
529
00:56:29,160 --> 00:56:31,356
Cīnies vai nē,
bet tu nekur nebēgsi.
530
00:56:31,440 --> 00:56:34,353
Ja neturēsimies kopā,
viņi mūs iznīcinās,
531
00:56:34,440 --> 00:56:35,954
līdz būsi palicis viens.
532
00:56:36,840 --> 00:56:42,040
Diezgan labi izklausās. Kapteinis
Džeks Sperovs - pēdējais pirāts.
533
00:56:42,120 --> 00:56:43,315
Tā gan.
534
00:56:43,600 --> 00:56:47,799
Un cīnīsies pret Džonsu viens.
Vai tas iederas tavā plānā?
535
00:56:47,880 --> 00:56:49,792
Es vēl par to domāju.
536
00:56:49,880 --> 00:56:54,193
Bet es neatgriezīšos pie Džonsa
jūras dibenā. Par to vari būt drošs.
537
00:56:59,640 --> 00:57:00,915
Pulveris samircis.
538
00:57:03,520 --> 00:57:06,911
Pagaidiet!
Tās var izmantot kā rungas.
539
00:57:08,840 --> 00:57:11,275
Piedod. Tomēr efektīva.
540
00:57:12,360 --> 00:57:14,238
Šajā salā ir saldūdens avots.
541
00:57:14,320 --> 00:57:17,791
Papildināsim krājumus,
tad turpināsim viens otru apšaudīt.
542
00:57:18,120 --> 00:57:20,794
Tu vadīsi krasta operāciju,
es palikšu kuģī.
543
00:57:21,240 --> 00:57:23,550
Es neatstāšu kuģi tavā uzraudzībā.
544
00:57:23,640 --> 00:57:27,111
Varbūt kāpiet abi krastā,
bet kuģis būs manā uzraudzībā.
545
00:57:28,320 --> 00:57:29,595
Uz laiku.
546
00:57:46,920 --> 00:57:48,195
Uzmani laivu.
547
00:57:58,760 --> 00:58:01,559
Nu moins! - Ķit vai nazīt!
548
00:58:19,840 --> 00:58:21,752
Uzmanīgi! Uzmanīgi!
549
00:58:23,200 --> 00:58:25,032
Tu, stulbā zivs!
550
00:58:25,160 --> 00:58:27,072
Patiesībā tas ir galvkājis.
551
00:58:27,520 --> 00:58:28,715
Tā tev vajag.
552
00:58:28,800 --> 00:58:31,634
Pin, cilvēki atdotu šiliņu,
lai ko tādu redzētu.
553
00:58:31,720 --> 00:58:34,713
Un otru šiliņu par zīmējumu,
kurā viņu uz tā sēž.
554
00:58:34,800 --> 00:58:37,713
Pintels un Regeti -
Krekena slepkavas.
555
00:58:37,800 --> 00:58:40,474
Mēs varētu nogriezt gabaliņu
kā suvenīru.
556
00:58:40,560 --> 00:58:43,075
Joprojām domā bēgt, Džek?
557
00:58:43,800 --> 00:58:46,190
Domā, ka apsteigsi pasauli?
558
00:58:51,640 --> 00:58:55,316
Zini, problēma tā, ka tad,
kad būsi palicis pēdējais,
559
00:58:55,400 --> 00:58:57,995
tomēr pienāks laiks,
kad nebūs neviena.
560
00:58:59,360 --> 00:59:04,116
Reizēm ir iespējama atgriešanās.
Mēs tam esam dzīvs pierādījums.
561
00:59:04,200 --> 00:59:07,238
Jā, bet pastāv liels risks.
562
00:59:07,880 --> 00:59:10,440
Nekad nav garantijas,
ka atgriezīsies.
563
00:59:10,920 --> 00:59:13,435
Bet nāve ir pilnīgi droša.
564
00:59:16,680 --> 00:59:19,559
Tātad Brālības padome?
565
00:59:19,640 --> 00:59:21,313
Tā ir mūsu vienīgā cerība.
566
00:59:22,640 --> 00:59:25,519
Šis komentārs ir skumjš
pats par sevi.
567
00:59:27,120 --> 00:59:29,680
Reiz pasaule bija plašāka.
568
00:59:32,240 --> 00:59:34,038
Pasaule joprojām ir tāda pati.
569
00:59:35,920 --> 00:59:38,560
Bet tās saturs ir samazinājies.
570
00:59:59,920 --> 01:00:02,151
Samaitāts. Līķis to samaitājis.
571
01:00:04,880 --> 01:00:08,476
Es viņu pazīstu.
Viņš bija Singapūrā.
572
01:00:08,560 --> 01:00:10,517
Singapūrā. - Kapteini!
573
01:00:13,240 --> 01:00:14,435
Ei!
574
01:00:15,320 --> 01:00:17,039
Mums ir viesi!
575
01:00:28,040 --> 01:00:29,679
Viņš ir kapteinis.
576
01:00:39,680 --> 01:00:40,909
Sao Feng,
577
01:00:41,000 --> 01:00:45,313
tava ierašanās šeit
patiešām ir zīmīga sakritība.
578
01:00:48,000 --> 01:00:49,559
Džek Sperov,
579
01:00:51,480 --> 01:00:53,472
reiz tu mani ļoti aizvainoji.
580
01:00:53,560 --> 01:00:54,994
Tas man nav raksturīgi.
581
01:00:59,680 --> 01:01:01,751
Vai tagad esam nokārtojuši rēķinus?
582
01:01:02,280 --> 01:01:03,475
Atbrīvo viņu!
583
01:01:04,160 --> 01:01:07,870
Viņa nav saistīta ar vienošanos.
- Kas tā par vienošanos?
584
01:01:08,680 --> 01:01:10,592
Dzirdējāt kapteiņa Tērnera vārdus?
585
01:01:12,080 --> 01:01:14,515
Atbrīvojiet viņu!
- Kapteinis Tērners?
586
01:01:14,600 --> 01:01:17,240
Tas riebeklis ir mūs nodevis!
587
01:01:17,320 --> 01:01:19,789
Man vajadzīga Pērle,
lai atbrīvotu tēvu.
588
01:01:19,880 --> 01:01:22,270
Tikai tāpēc es devos šajā ceļojumā.
589
01:01:22,800 --> 01:01:25,474
Kāpēc tu man neko neteici
par šo plānu?
590
01:01:25,560 --> 01:01:27,677
Tā ir mana nasta.
591
01:01:29,840 --> 01:01:33,959
Viņam vajag Pērli.
Kapteinim Tērneram vajag Pērli.
592
01:01:34,040 --> 01:01:37,920
Bet tu juties vainīga.
Un tu ar savu Brālības padomi.
593
01:01:38,920 --> 01:01:41,754
Vai kāds gribēja mani glābt tāpēc,
ka ilgojās?
594
01:01:50,600 --> 01:01:52,000
Es piebiedrošos viņiem.
595
01:01:54,040 --> 01:01:59,479
Piedod, Džek, bet vispirms
tevi grib satikt kāds sens draugs.
596
01:01:59,560 --> 01:02:03,031
Nez vai izturēšu vēl vienu
tikšanos ar seniem draugiem.
597
01:02:05,360 --> 01:02:07,477
Tev ir iespēja to noskaidrot.
598
01:02:16,520 --> 01:02:18,113
Interesanti.
599
01:02:18,200 --> 01:02:21,193
Šķiet, ka tavi draugi ir izmisuši.
600
01:02:21,280 --> 01:02:25,638
Lespējams, viņi zaudējuši ticību tam,
ka ķildīgu pirātu sanāksme
601
01:02:25,800 --> 01:02:27,598
uzvarēs Klīstošo holandieti.
602
01:02:28,320 --> 01:02:31,597
Izmisums noved pie nodevības.
603
01:02:32,000 --> 01:02:35,789
Bet nodevība mums abiem
ir labi pazīstama, vai ne?
604
01:02:38,440 --> 01:02:39,874
Tā neatrodas te, Džek.
605
01:02:41,240 --> 01:02:42,560
Kas? Kas neatrodas?
606
01:02:42,640 --> 01:02:46,953
Deivija Džonsa sirds.
Tā ir drošā vietā uz Holandieša.
607
01:02:47,040 --> 01:02:49,953
Un to nevar izmantot,
608
01:02:50,040 --> 01:02:52,555
lai samaksātu tavu parādu
labajam kapteinim.
609
01:02:52,640 --> 01:02:55,792
Manuprāt,
tas parāds jau ir samaksāts.
610
01:02:55,920 --> 01:02:57,877
Ar tavu nāvi?
611
01:02:57,960 --> 01:02:59,952
Tomēr tu esi te.
612
01:03:00,480 --> 01:03:02,949
Aizver acis,
iztēlojies, ka tas ir sapnis.
613
01:03:03,040 --> 01:03:04,440
Es tā daru.
614
01:03:05,280 --> 01:03:08,796
Ja nu Deivijs Džonss uzzina,
ka esi izdzīvojis?
615
01:03:09,360 --> 01:03:10,760
Ievilkt airus.
616
01:03:10,840 --> 01:03:12,320
Ievilkt airus.
617
01:03:12,600 --> 01:03:14,114
Esiet uzmanīgi, vīri.
618
01:03:16,680 --> 01:03:18,433
Mani vīri ir laba komanda.
619
01:03:18,520 --> 01:03:20,591
Kompānijas kuģis,
kompānijas komanda.
620
01:03:21,640 --> 01:03:24,394
Tu piekriti.
Melnajai pērlei bija jābūt manai.
621
01:03:25,280 --> 01:03:26,634
Tā arī bija.
622
01:03:29,560 --> 01:03:32,439
Piedāvāju apsvērt kādu citu
vienošanos.
623
01:03:32,520 --> 01:03:37,595
No tevis tiks prasīta
tikai informācija, nekas cits.
624
01:03:43,800 --> 01:03:48,317
Par Brālības padomi, protams.
Apmaiņā pret attiecīgu samaksu?
625
01:03:49,320 --> 01:03:51,312
Nokārtosi manu parādu Džonsam?
626
01:03:52,280 --> 01:03:54,033
Nodrošināsi man brīvību?
627
01:03:54,120 --> 01:03:55,679
Protams.
628
01:03:55,760 --> 01:03:57,638
Tas ir tikai labs darījums.
629
01:03:58,640 --> 01:04:03,237
Ja man būtu vaļsirdīgs noskaņojums,
ko es tev varētu atklāt?
630
01:04:03,320 --> 01:04:05,437
Visu.
631
01:04:05,880 --> 01:04:07,109
Kur viņi tiksies?
632
01:04:07,920 --> 01:04:09,832
Kas ir pirātu lordi?
633
01:04:10,760 --> 01:04:13,832
Kāda ir deviņu daļu nozīme?
634
01:04:14,440 --> 01:04:17,433
Sagatavojiet aresta telpu!
635
01:04:20,000 --> 01:04:24,711
Bekets piekrita atdot
Melno pērli man.
636
01:04:24,800 --> 01:04:28,316
Viņš neatdos vienīgo kuģi,
kas spēj apsteigt Holandieti.
637
01:04:35,120 --> 01:04:39,319
Žēl, ka viņiem nav jāievēro
Brālības goda kodekss, vai ne?
638
01:04:39,400 --> 01:04:42,472
Jo gods mūsdienās ir reta parādība.
639
01:04:43,120 --> 01:04:46,192
Palikt zaudētāju pusē
nav nekāds gods.
640
01:04:46,280 --> 01:04:50,593
Bet nostāšanās uzvarētāju pusē
ir izdevīgs darījums.
641
01:04:50,680 --> 01:04:54,390
Saki -zaudētāji?
- Viņiem ir Holandietis.
642
01:04:54,480 --> 01:04:55,914
Tagad arī Pērle.
643
01:04:56,880 --> 01:04:58,712
Kas ir brālībai?
644
01:04:59,400 --> 01:05:02,359
Mums ir Kalipso.
645
01:05:10,760 --> 01:05:12,035
Kalipso.
646
01:05:14,040 --> 01:05:15,952
Sena leģenda.
647
01:05:17,040 --> 01:05:21,796
Nē. Pati dieviete cilvēka ķermenī.
648
01:05:22,200 --> 01:05:27,229
Iedomājies, visa ūdens varenība
pret mūsu ienaidnieku.
649
01:05:27,320 --> 01:05:32,440
Domāju viņu atbrīvot. Bet tam ir
vajadzīgs Brālības padomes lēmums.
650
01:05:34,680 --> 01:05:36,239
Visas padomes.
651
01:05:38,040 --> 01:05:39,679
Vari paturēt Barbosu.
652
01:05:39,800 --> 01:05:43,589
Kareivīgo punduri un viņa draugu
ar koka aci. Abus.
653
01:05:43,680 --> 01:05:46,115
Un Tērneru. Jo īpaši viņu.
654
01:05:46,200 --> 01:05:49,511
Citi paliks ar mani uz Pērles.
Aizvedīšu tevi uz līci,
655
01:05:49,600 --> 01:05:53,719
kur nodošu tev pirātus,
bet tu nenodosi mani Džonsam.
656
01:05:53,800 --> 01:05:58,113
Ellīgi labs darījums, vai ne?
- Kas būs ar Svonas jaunkundzi?
657
01:06:00,760 --> 01:06:02,797
Kam tev viņa?
658
01:06:05,240 --> 01:06:07,516
Ko tu piedāvā, kapteini?
659
01:06:07,600 --> 01:06:10,479
Ko jūs gribētu, kapteini?
660
01:06:11,880 --> 01:06:14,111
Meiteni. - Ko?
661
01:06:14,200 --> 01:06:15,714
Džek,
662
01:06:16,360 --> 01:06:18,079
es tikko atcerējos.
663
01:06:18,160 --> 01:06:22,951
Man ir šis burvīgais kompass,
kas rāda man ceļu.
664
01:06:23,480 --> 01:06:25,631
Kāds man labums no tevis?
665
01:06:25,720 --> 01:06:27,632
Elizabete neiesaistās darījumos.
666
01:06:27,720 --> 01:06:29,712
Pilnīgi izslēgts.
667
01:06:29,800 --> 01:06:31,439
Tas nebija jautājums.
668
01:06:31,520 --> 01:06:33,193
Palīdz nokļūt tur, kur vēlies.
669
01:06:33,280 --> 01:06:35,397
Bet mērķis taču nav
Brālības padome?
670
01:06:35,480 --> 01:06:38,598
Kas tad, Džek? - Es.
671
01:06:39,480 --> 01:06:41,551
Miris. - Sarunāts.
672
01:06:41,640 --> 01:06:44,155
Ko? Nav sarunāts.
673
01:06:44,240 --> 01:06:46,709
Ja šādi tiksim brīvībā,
tad sarunāts.
674
01:06:46,800 --> 01:06:47,995
Nolādēts.
675
01:06:51,880 --> 01:06:55,476
Ja es tevi nogalināšu,
tad kompass palīdzēs man
676
01:06:55,560 --> 01:06:59,873
atrast ceļu uz Kuģa vraku līci pašam.
677
01:07:00,200 --> 01:07:02,476
Bez starpniekiem.
678
01:07:02,560 --> 01:07:04,199
Elizabete, viņi ir pirāti.
679
01:07:04,280 --> 01:07:07,637
Man ir pietiekami liela pieredze
ar pirātiem!
680
01:07:08,200 --> 01:07:10,476
Tātad esam vienojušies?
681
01:07:12,240 --> 01:07:14,675
Ja tu mani nogalināsi,
tu nokļūsi līcī,
682
01:07:14,760 --> 01:07:17,832
bet atradīsi tur
neieņemamu cietoksni,
683
01:07:17,920 --> 01:07:20,719
kas spēj izturēt gadiem ilgu blokādi.
684
01:07:20,800 --> 01:07:25,192
Tad tu vēlēsies,
kaut nebūtu nogalinājis kādu,
685
01:07:25,320 --> 01:07:28,597
kas varētu izvest pirātus
no turienes ārā.
686
01:07:29,440 --> 01:07:31,272
Tu to izdarītu?
687
01:07:32,520 --> 01:07:35,479
Tu vari mani nogalināt,
bet aizvainot neizdosies.
688
01:07:35,800 --> 01:07:36,995
Kas es esmu?
689
01:07:39,040 --> 01:07:40,633
Esmu kapteinis Džeks Sperovs.
690
01:07:44,320 --> 01:07:45,515
Sarunāts!
691
01:08:17,360 --> 01:08:18,555
Cilvēks aiz borta!
692
01:08:31,960 --> 01:08:33,155
Tu esi jucis.
693
01:08:33,400 --> 01:08:36,518
Paldies Dievam,
jo citādi nekas nesanāktu.
694
01:08:53,680 --> 01:08:56,514
Es to izdarīju,
neizdzēris ne pilītes ruma.
695
01:09:03,720 --> 01:09:08,317
Aizved šo pretīgo, nodevīgo, gļēvo
un nevaldāmo nūģi uz aresta telpu.
696
01:09:10,440 --> 01:09:11,999
Kuram kuģim sekosim?
697
01:09:12,080 --> 01:09:16,552
Paziņo Holandietim, lai seko
Sao Fengam. Mēs sekosim Pērlei.
698
01:09:17,480 --> 01:09:19,915
Kad kuģis būs gatavs ceļam?
699
01:09:22,680 --> 01:09:23,909
Masts gāžas!
700
01:09:24,000 --> 01:09:25,480
Uzmanieties!
701
01:09:29,400 --> 01:09:34,111
Kā jūs domājat, viņš to visu izplāno,
vai viņam vienkārši tā sanāk?
702
01:09:35,880 --> 01:09:37,075
Kungs.
703
01:10:17,560 --> 01:10:23,318
Rīt ap šādu laiku ieradīsimies
Kuģa vraku līci, un tu būsi brīva.
704
01:10:25,760 --> 01:10:26,955
Kalipso.
705
01:10:28,160 --> 01:10:29,355
Kā, lūdzu?
706
01:10:30,520 --> 01:10:34,434
Varbūt tas tev nav mīļākais
no visiem taviem vārdiem,
707
01:10:35,040 --> 01:10:36,554
bet tā mēs tevi saucam.
708
01:10:38,400 --> 01:10:39,595
Kas ir tie "mēs"?
709
01:10:44,080 --> 01:10:45,833
Tu to apstiprini.
710
01:10:47,120 --> 01:10:48,474
Ko apstiprinu?
711
01:10:49,720 --> 01:10:54,112
Tu man neko neesi teicis.
- Es nē, bet Brālības padome.
712
01:10:54,200 --> 01:10:58,592
Pirmā Brālības padome,
kuras lēmumam es būtu pretojies.
713
01:10:59,680 --> 01:11:01,478
Viņi deva tev cilvēka ķermeni,
714
01:11:01,560 --> 01:11:04,871
lai pār ūdeņiem valdītu cilvēks,
nevis...
715
01:11:04,960 --> 01:11:06,633
Nevis es.
716
01:11:09,120 --> 01:11:13,717
Bet tev vajadzētu būt tādai,
kāda esi patiesībā.
717
01:11:13,800 --> 01:11:16,269
Jauki vārdi no sagūstītāja mutes.
718
01:11:16,360 --> 01:11:20,195
Bet vārdi, kas čukstēti
caur cietuma restēm, zaudē burvību.
719
01:11:20,520 --> 01:11:23,433
Vai mani var vainot?
720
01:11:25,320 --> 01:11:29,394
Visus cilvēkus vilina jūra,
kaut arī tā ir bīstama.
721
01:11:29,480 --> 01:11:33,110
Un daži cilvēki ar kaisli
attaisno savus noziegumus.
722
01:11:34,120 --> 01:11:36,555
Es piedāvāju tev savu kaisli.
723
01:11:37,960 --> 01:11:39,394
Apmaiņā pret ko?
724
01:11:40,480 --> 01:11:44,235
Es pieņemtu tavas dāvanas,
ja tu nolemtu man tās dot.
725
01:11:48,160 --> 01:11:51,949
Bet ja nolemtu nedot?
726
01:11:53,400 --> 01:11:55,278
Tad es pieņemšu
727
01:11:56,560 --> 01:11:57,755
tavu niknumu.
728
01:12:22,320 --> 01:12:23,549
Sao Feng?
729
01:12:25,080 --> 01:12:26,275
Esmu šeit.
730
01:12:26,560 --> 01:12:27,960
Lūdzu.
731
01:12:33,560 --> 01:12:36,951
Visas deviņas daļas
732
01:12:39,320 --> 01:12:41,312
nodrošinās tev brīvību.
733
01:12:43,080 --> 01:12:44,275
Ņem!
734
01:12:45,920 --> 01:12:47,673
Tagad tu esi kapteine.
735
01:12:48,800 --> 01:12:49,995
Es?
736
01:12:52,320 --> 01:12:56,758
Dodies uz Kuģa
vraku līci manā vietā.
737
01:12:58,720 --> 01:13:01,235
Kapteini! Kuģis ir ieņemts.
Nevaram...
738
01:13:02,640 --> 01:13:06,031
Piedod man, Kalipso.
739
01:13:14,880 --> 01:13:16,075
Sao.
740
01:13:20,840 --> 01:13:22,479
Ko viņš tev teica?
741
01:13:27,320 --> 01:13:29,118
Viņš iecēla mani par kapteini.
742
01:13:31,320 --> 01:13:33,437
Nomērķēt! Uguni!
743
01:13:38,680 --> 01:13:40,637
Tu neesi mana kapteine.
744
01:13:40,880 --> 01:13:42,155
Elizabete.
745
01:13:43,000 --> 01:13:44,480
Džeims! Džeims!
746
01:13:49,040 --> 01:13:50,872
Paldies Dievam, ka esi dzīva.
747
01:13:51,560 --> 01:13:53,074
Tavs tēvs būs priecīgs,
748
01:13:53,160 --> 01:13:55,880
uzzinot, ka esi drošībā.
- Mans tēvs ir miris.
749
01:13:56,320 --> 01:13:58,915
Nē, tas nevar būt.
Viņš atgriezās Anglijā.
750
01:13:59,880 --> 01:14:01,758
Vai tev to teica lords Bekets?
751
01:14:03,000 --> 01:14:05,640
Kas no jums ir kapteinis?
752
01:14:05,720 --> 01:14:07,154
Viņa ir kapteine.
753
01:14:11,440 --> 01:14:12,635
Kapteine?
754
01:14:12,720 --> 01:14:16,236
Piesieniet kuģi.
Aizvediet gūstekņus uz aresta telpu.
755
01:14:17,480 --> 01:14:19,358
Kapteinei pienākas mana kajīte.
756
01:14:20,880 --> 01:14:22,280
Paldies, kungs.
757
01:14:22,360 --> 01:14:25,910
Es labāk palikšu ar savu komandu.
- Elizabete.
758
01:14:26,000 --> 01:14:27,434
Es zvēru.
759
01:14:28,360 --> 01:14:29,555
Es nezināju.
760
01:14:29,640 --> 01:14:33,350
Ko tu nezināji?
Kurā pusē nostāsies?
761
01:14:41,040 --> 01:14:42,759
Tagad tu to zini.
762
01:14:51,000 --> 01:14:52,195
Būtstreps?
763
01:15:00,320 --> 01:15:01,549
Būtstreps.
764
01:15:02,040 --> 01:15:03,235
Bils Tērners?
765
01:15:04,320 --> 01:15:05,515
Būtstreps.
766
01:15:14,160 --> 01:15:15,992
Tu zini manu vārdu.
767
01:15:19,360 --> 01:15:20,680
Jā, pazīstu jūsu dēlu.
768
01:15:22,640 --> 01:15:24,120
Vils Tērners.
769
01:15:25,520 --> 01:15:26,715
Viljams.
770
01:15:32,200 --> 01:15:34,590
Viņš izglābās. Viņš ir dzīvs.
771
01:15:34,680 --> 01:15:38,720
Viņš atsūtīja tevi, lai tu man
pateiktu, ka viņš atbrīvos mani.
772
01:15:40,640 --> 01:15:42,871
Svētā debess! Viņš ir ceļā.
773
01:15:42,960 --> 01:15:44,280
Jā, Vils ir dzīvs.
774
01:15:45,640 --> 01:15:47,154
Viņš grib jums palīdzēt.
775
01:15:52,360 --> 01:15:55,876
Tas nav iespējams. Viņš neatbrauks.
776
01:15:56,600 --> 01:15:58,114
Jūs esat viņa tēvs.
777
01:15:58,920 --> 01:16:00,593
Es zinu, kas tu esi.
778
01:16:01,400 --> 01:16:02,914
Viņš par tevi stāstīja.
779
01:16:04,800 --> 01:16:07,838
Viņš nevar mani izglābt,
nevar atbraukt tevis dēļ.
780
01:16:09,160 --> 01:16:10,355
Manis dēļ?
781
01:16:11,640 --> 01:16:13,279
Tu esi Elizabete.
782
01:16:14,600 --> 01:16:16,000
Jā, esmu Elizabete.
783
01:16:17,760 --> 01:16:22,516
Džonss ir slepkava, un tas,
kas nogalinās viņu, nāks viņa vietā.
784
01:16:23,040 --> 01:16:25,794
Jābūt kapteinim. Vienmēr.
785
01:16:28,560 --> 01:16:31,359
Holandietis nekad nepaliks
bez kapteiņa.
786
01:16:32,040 --> 01:16:34,077
Ja viņš izglābs mani,
787
01:16:35,240 --> 01:16:36,993
viņš pazaudēs tevi.
788
01:16:39,880 --> 01:16:41,075
Skaidrs.
789
01:16:42,800 --> 01:16:44,598
Viņš neizvēlēsies mani.
790
01:16:45,520 --> 01:16:47,591
Es viņa vietā neizvēlētos sevi.
791
01:16:52,440 --> 01:16:53,920
Saki, lai viņš nebrauc.
792
01:16:56,040 --> 01:16:58,077
Saki, lai turas pa gabalu.
793
01:16:59,360 --> 01:17:01,272
Saki, ka ir par vēlu.
794
01:17:02,800 --> 01:17:04,996
Es jau esmu kļuvis par šī kuģa
795
01:17:06,960 --> 01:17:08,519
un komandas daļu.
796
01:17:10,480 --> 01:17:11,675
Būtstrep.
797
01:17:14,480 --> 01:17:16,312
Tu zini manu vārdu.
798
01:17:17,160 --> 01:17:19,197
Tu zini manu vārdu.
799
01:17:20,360 --> 01:17:22,158
Jā, es pazīstu jūsu dēlu.
800
01:17:23,120 --> 01:17:24,713
Viljams.
801
01:17:27,360 --> 01:17:29,113
Viņš mani izglābs.
802
01:17:29,800 --> 01:17:31,234
Tu redzēsi.
803
01:17:32,280 --> 01:17:33,555
Redzēsi.
804
01:17:34,920 --> 01:17:36,639
Viņš apsolīja.
805
01:17:52,320 --> 01:17:54,198
Pārmet to pāri!
806
01:17:55,360 --> 01:17:57,033
Sagatavojiet virves!
807
01:18:08,320 --> 01:18:09,515
Kungs!
808
01:18:12,680 --> 01:18:14,433
Maizes drupatu ceļš.
809
01:18:14,520 --> 01:18:18,673
Kāds grib, lai mēs sekotu.
- Viņu starpā ir nodevējs?
810
01:18:18,760 --> 01:18:23,710
Varbūt lamatas?
- Prasmīga pretinieka gājiens.
811
01:18:25,000 --> 01:18:28,789
Mainīsim kursu, leitnant.
- Kungs?
812
01:18:30,560 --> 01:18:32,711
Jācer, ka sasniegsim mērķi,
813
01:18:32,800 --> 01:18:34,757
pirms viņiem beidzas ķermeņi.
814
01:18:47,840 --> 01:18:50,799
Izbēgi no aresta telpas ātrāk,
nekā biju domājis.
815
01:18:51,680 --> 01:18:54,957
Viljam, vai tu kaut ko ievēroji?
816
01:18:56,560 --> 01:18:57,755
Precīzāk sakot,
817
01:18:58,120 --> 01:19:01,511
vai tu ievēroji to,
ko nav iespējams ievērot?
818
01:19:02,240 --> 01:19:05,119
Tu nesacēli trauksmi.
- Dīvaini, vai ne?
819
01:19:05,200 --> 01:19:06,600
Ne tik dīvaini, kā šis.
820
01:19:07,960 --> 01:19:10,270
Izdomāji to aiz vientulības?
821
01:19:10,360 --> 01:19:13,273
Teicu sev: ""Domā tā, kā Džeks."
822
01:19:13,640 --> 01:19:15,711
Un tu izdomāji šo?
823
01:19:15,800 --> 01:19:18,759
Aizvest Beketu uz līci,
lai iegūtu viņa uzticību
824
01:19:19,200 --> 01:19:20,793
un dabūtu to, ko tev vajag?
825
01:19:20,880 --> 01:19:22,633
Šķiet, ka tu mani nepazīsti.
826
01:19:25,800 --> 01:19:28,759
Ko par šo plānu saka tava mīļotā?
827
01:19:31,960 --> 01:19:34,350
Šķiet, ka tu neesi viņai
to stāstījis.
828
01:19:37,600 --> 01:19:39,114
Es viņu zaudēju, Džek.
829
01:19:39,840 --> 01:19:43,595
Katrs solis tuvāk tēvam
ir solis prom no Elizabetes.
830
01:19:44,040 --> 01:19:47,590
Ja aizslēgsi durvis uz savu sirdi,
tiešām viņu pazaudēsi.
831
01:19:48,120 --> 01:19:51,158
Ja vien drīkstu iebāzt savu degunu
šajā lietā,
832
01:19:52,280 --> 01:19:54,158
iesaku izvairīties no izvēles.
833
01:19:54,960 --> 01:19:56,360
Nomaini faktus.
834
01:19:57,400 --> 01:20:00,279
Lai Džonsu nogalina kāds cits.
835
01:20:01,000 --> 01:20:02,320
Kas?
836
01:20:06,360 --> 01:20:07,555
Tu?
837
01:20:09,600 --> 01:20:12,832
Nāve interesantā veidā
nomaina prioritātes.
838
01:20:12,920 --> 01:20:16,311
Uzlavīšos uz Holandieša,
atradīšu sirdi un ieduršu tai.
839
01:20:16,400 --> 01:20:18,073
Tēvs tiks atbrīvots no parāda.
840
01:20:18,160 --> 01:20:20,755
Bet tu būsi kopā
ar savu burvīgo slepkavu.
841
01:20:20,840 --> 01:20:24,516
Gribi izraut sev sirdi un
sasaistīt sevi ar Holandieti
842
01:20:24,600 --> 01:20:28,355
uz mūžiem?
- Nē. Esmu uz mūžiem brīvs.
843
01:20:28,440 --> 01:20:32,320
Brīvi varu kuģot ārpus kartes
robežām. Esmu brīvs no nāves.
844
01:20:32,640 --> 01:20:34,597
Tomēr tev jāizpilda kāds uzdevums.
845
01:20:34,760 --> 01:20:37,639
Tev jāpārceļ dvēseles
uz citu pasauli.
846
01:20:38,240 --> 01:20:40,357
Citādi tevi gaida Džonsa liktenis.
847
01:20:42,720 --> 01:20:44,632
Taustekļi manai sejai nepiestāv.
848
01:20:46,400 --> 01:20:48,869
Bet nemirstībai ir zināma vērtība.
849
01:20:52,720 --> 01:20:53,915
Kam tas domāts?
850
01:20:54,000 --> 01:20:56,469
Domā tā, kā es. Tad sapratīsi.
851
01:21:09,160 --> 01:21:11,470
Pasveicini Deiviju Džonsu no manis.
852
01:21:16,520 --> 01:21:17,954
Neciešu viņu.
853
01:21:22,320 --> 01:21:23,515
Nāciet ar mani.
854
01:21:26,840 --> 01:21:28,035
Ātri.
855
01:21:36,720 --> 01:21:37,915
Ko tu dari?
856
01:21:39,520 --> 01:21:41,477
Izvēlos pusi.
857
01:22:05,000 --> 01:22:08,789
Nedodies uz Kuģa vraku līci.
Bekets zina par brālības sanāksmi.
858
01:22:08,880 --> 01:22:11,111
Baidos, ka viņu vidū ir nodevējs.
859
01:22:12,400 --> 01:22:14,437
Ir pārāk vēlu lūgt piedošanu.
860
01:22:15,640 --> 01:22:18,314
Es neesmu saistīts ar tava tēva nāvi.
861
01:22:20,440 --> 01:22:23,319
Bet tas neatbrīvo mani
no citiem grēkiem.
862
01:22:26,720 --> 01:22:27,915
Nāc ar mums.
863
01:22:31,600 --> 01:22:33,239
Džeims, nāc ar mani.
864
01:22:34,400 --> 01:22:36,198
Kas tur ir?
865
01:22:38,880 --> 01:22:40,712
Ej. Es tev pievienošos.
866
01:22:42,280 --> 01:22:43,873
Tu melo.
867
01:22:46,480 --> 01:22:49,279
Mūsu likteņi savijās, Elizabete,
868
01:22:51,560 --> 01:22:53,040
bet tie nesavienojās.
869
01:22:59,280 --> 01:23:00,919
Tagad ej.
870
01:23:06,640 --> 01:23:08,677
Atpakaļ savā vietā, matrozi.
871
01:23:10,440 --> 01:23:15,469
Neviens nepametīs kuģi.
- Stāvi. Tā ir pavēle.
872
01:23:15,560 --> 01:23:17,199
Pavēle.
873
01:23:18,240 --> 01:23:20,800
Komandas loceklis, kuģa daļa.
874
01:23:20,880 --> 01:23:23,520
Komandas loceklis, kuģa daļa.
875
01:23:23,640 --> 01:23:26,360
Mierīgi!
- Komandas loceklis, kuģa daļa.
876
01:23:26,440 --> 01:23:28,750
Klausieties visi, ieslodzītie bēg!
877
01:23:29,040 --> 01:23:31,191
Apklusti! - Džeims!
878
01:23:42,480 --> 01:23:44,517
Ieslodzītie bēg!
879
01:23:46,840 --> 01:23:48,399
Džeims! Nē!
880
01:23:57,120 --> 01:23:59,794
Admirālis ir miris.
- Admirālis ir miris?
881
01:23:59,880 --> 01:24:01,837
Admirālis miris.
- Admirālis miris.
882
01:24:04,880 --> 01:24:07,349
Uz kapteiņa kajīti!
883
01:24:07,440 --> 01:24:09,352
Atpakaļ!
884
01:24:11,240 --> 01:24:14,995
Džeims Norington,
vai tu baidies nāves?
885
01:24:24,000 --> 01:24:25,957
Pieņemu, ka tas ir "nē".
886
01:24:30,240 --> 01:24:31,720
Jauks zobens.
887
01:24:51,840 --> 01:24:56,676
Holandietis ir manā varā.
888
01:24:59,080 --> 01:25:01,276
Pagaidām.
889
01:25:16,400 --> 01:25:18,357
Esiet modri un uzmanīgi.
890
01:25:18,440 --> 01:25:20,750
Ne velti to sauc par Kuģa vraku salu.
891
01:25:20,840 --> 01:25:24,117
Te ir Kuģa vraku līcis un pilsēta.
892
01:25:24,200 --> 01:25:26,510
Dzirdējāt, ko viņš teica?
Kustieties.
893
01:25:26,600 --> 01:25:28,831
Visi pirāti ir gudri cilvēki,
894
01:25:28,920 --> 01:25:31,594
bet nosaukumu došanā mēs
neesam radoši.
895
01:25:31,680 --> 01:25:32,875
Tā ir.
896
01:25:32,960 --> 01:25:36,874
Reiz kuģoju ar kādu dīvaini,
kam nebija abu roku un daļas acs.
897
01:25:36,960 --> 01:25:38,519
Kā viņu sauc?
898
01:25:39,640 --> 01:25:40,835
Lerijs.
899
01:25:44,360 --> 01:25:47,159
Es savus solījumus izpildu.
900
01:25:47,240 --> 01:25:49,152
Vienojāmies tikai par rezultātu.
901
01:25:49,240 --> 01:25:52,074
Līdzekļus es izvēlēšos pats.
902
01:25:52,160 --> 01:25:54,516
Uzmanies, Barbosa.
903
01:25:54,600 --> 01:25:58,674
Neaizmirsti, ka es atgriezu tevi
no mirušajiem.
904
01:25:58,760 --> 01:26:02,436
Tu zini, kas būs, ja pievilsi mani.
905
01:26:05,560 --> 01:26:08,314
Bet tu nepiemirsti,
kāpēc atgriezi mani.
906
01:26:08,400 --> 01:26:11,950
Kāpēc nevarēju atstāt Džeku
viņa pelnītā likteņa varā.
907
01:26:12,840 --> 01:26:15,275
Lai tevi sasaistītu,
vajadzēja 9 lordus.
908
01:26:15,800 --> 01:26:18,952
Tikpat daudz vajadzēs,
lai tevi atbrīvotu.
909
01:26:19,040 --> 01:26:21,111
Vecākie matroži Pintel un Regeti,
910
01:26:22,880 --> 01:26:25,873
nogādājiet šo sievišķi aresta telpā.
911
01:26:27,600 --> 01:26:29,637
Šajā virzienā, Zivs kundze.
912
01:26:56,360 --> 01:27:00,195
Mani nevar pasaukt kā tādu
sētas suņa kucēnu.
913
01:27:00,280 --> 01:27:02,112
Acīmredzot var.
914
01:27:02,640 --> 01:27:04,233
Pieļauju, ka esat pazīstami.
915
01:27:08,640 --> 01:27:12,600
Atkal pievienosies manai komandai,
vecākais matrozi Tērner?
916
01:27:12,680 --> 01:27:13,955
Ne tavai komandai.
917
01:27:14,400 --> 01:27:15,595
Viņa komandai.
918
01:27:16,400 --> 01:27:18,437
Džeks Sperovs sūta sveicienus.
919
01:27:19,520 --> 01:27:21,273
Sperovs?
920
01:27:22,640 --> 01:27:24,154
Tu viņam nepateici?
921
01:27:24,240 --> 01:27:27,358
Mēs izglābām Džeku un Melno pērli.
922
01:27:28,120 --> 01:27:30,874
Ko vēl tu man neesi pateicis?
923
01:27:31,640 --> 01:27:35,475
Ir kāds nopietnāks jautājums.
924
01:27:36,760 --> 01:27:40,197
Pieļauju, ka pazīstat personu,
kuras vārds ir Kalipso.
925
01:27:42,720 --> 01:27:44,359
Viņa nav persona.
926
01:27:44,880 --> 01:27:46,075
Pagānu dieviete.
927
01:27:46,160 --> 01:27:49,517
Viņai patīk apveltīt vīriešus
ar nevaldāmiem sapņiem
928
01:27:49,600 --> 01:27:52,752
un pēc tam parādīt,
kā tie pārvēršas pelnos.
929
01:27:52,840 --> 01:27:55,878
Labi, ka pasaulē viņas vairs nav.
- Tik labi nav.
930
01:27:56,720 --> 01:27:59,235
Brālības padome grib viņu atbrīvot.
931
01:28:00,000 --> 01:28:01,719
Nē! Viņi nedrīkst!
932
01:28:01,800 --> 01:28:04,634
Pirmā padome solīja
ieslodzīt viņu uz mūžu.
933
01:28:04,720 --> 01:28:07,554
Tāda bija mūsu vienošanās.
- Vienošanās?
934
01:28:10,000 --> 01:28:13,789
Es parādīju, kā viņu sasaistīt.
935
01:28:13,880 --> 01:28:15,758
Viņai nevarēja uzticēties.
936
01:28:15,840 --> 01:28:17,593
Man nebija citas izvēles.
937
01:28:18,160 --> 01:28:20,959
Mums jārīkojas,
kamēr viņi nav viņu atbrīvojuši.
938
01:28:21,040 --> 01:28:22,713
Tu viņu mīlēji.
939
01:28:23,920 --> 01:28:25,798
Tā bija viņa.
940
01:28:25,880 --> 01:28:27,758
Tad tu viņu nodevi.
941
01:28:27,840 --> 01:28:31,436
Viņa izlikās, ka mani mīl.
942
01:28:31,520 --> 01:28:35,150
Viņa nodeva mani.
943
01:28:37,880 --> 01:28:41,271
Interesanti, pēc kuras nodevības
tu izrāvi sev sirdi?
944
01:28:44,400 --> 01:28:46,995
Nepārbaudi manu pacietību.
945
01:28:47,080 --> 01:28:48,753
Es vēl neesmu beidzis.
946
01:28:50,680 --> 01:28:52,717
Tu atbrīvosi manu tēvu.
947
01:28:53,400 --> 01:28:55,710
Bet tu nodrošināsi
Elizabetes drošību.
948
01:28:55,800 --> 01:28:57,359
Un manējo arī.
949
01:28:57,440 --> 01:28:59,875
Jūs daudz prasāt, Tērnera kungs.
950
01:28:59,960 --> 01:29:02,600
Mēs pretī gribēsim tikpat.
951
01:29:03,040 --> 01:29:06,750
Mani interesē tikai viens:
952
01:29:06,840 --> 01:29:09,753
Kalipso ir jāmirst.
953
01:29:11,600 --> 01:29:13,831
Kalipso ir uz Melnās pērles.
954
01:29:15,840 --> 01:29:19,072
Džeks aizbrauca ar Melno pērli
uz Kuģa vraku līci.
955
01:29:20,080 --> 01:29:25,075
Tu vairs neesi uz tās klāja,
kā gan tu domā mūs tur aizvest?
956
01:29:36,480 --> 01:29:38,915
Kur tu visvairāk gribi nokļūt?
957
01:30:09,560 --> 01:30:11,040
Paskatieties uz viņiem.
958
01:30:11,120 --> 01:30:15,034
Šādu sanāksmi savā dzīvē
neesam redzējuši.
959
01:30:15,840 --> 01:30:17,752
Esmu viņiem visiem parādā naudu.
960
01:30:22,920 --> 01:30:25,276
Kā persona,
kas jūs visus sasauca,
961
01:30:25,360 --> 01:30:29,718
pasludinu ceturto Brālības padomes
sanāksmi par atklātu.
962
01:30:33,640 --> 01:30:36,951
Lai apliecinātu,
ka esat pirātu lordi,
963
01:30:37,040 --> 01:30:41,592
parādiet savu daļu, kolēģi kapteiņi.
964
01:30:49,400 --> 01:30:52,472
Tās nav monētas, tie ir krāmi.
965
01:30:52,560 --> 01:30:56,110
Bija plāns Kalipso sasaistīšanai
izmantot deviņas monētas.
966
01:30:56,200 --> 01:31:00,353
Bet, kad sanāca pirmā padome,
brālība bija pavisam nabaga.
967
01:31:01,040 --> 01:31:02,235
Nomainiet nosaukumu.
968
01:31:03,200 --> 01:31:07,194
Uz "deviņas daļas kaut kā,
kas mums tobrīd bija kabatā"?
969
01:31:07,520 --> 01:31:09,512
Jā, tas skan diezgan pirātiski.
970
01:31:13,000 --> 01:31:15,390
Vecākais matrozi Regeti,
esiet tik laipns.
971
01:31:16,200 --> 01:31:19,034
Es to noglabāju, kā lūdzāt,
kad to man iedevāt.
972
01:31:19,120 --> 01:31:22,113
Protams. Bet tagad man to vajag.
973
01:31:24,880 --> 01:31:26,075
Sperov!
974
01:31:32,000 --> 01:31:35,232
Atļaušos norādīt,
ka trūkst viena lorda.
975
01:31:35,320 --> 01:31:39,109
Un es apmierinātībā gaidīšu,
kad Sao Fengs mums pievienosies.
976
01:31:39,200 --> 01:31:40,759
Sao Fengs ir miris.
977
01:31:42,800 --> 01:31:44,837
Gāja bojā uz Klīstošā holandieša.
978
01:31:45,040 --> 01:31:46,235
Nolādētais kuģis.
979
01:31:47,280 --> 01:31:50,557
Viņš iecēla tevi par kapteini?
Viņi izdāļā šo amatu.
980
01:31:51,040 --> 01:31:53,430
Paklausieties manī.
981
01:31:53,520 --> 01:31:55,637
Kāds izpaudis mūsu tikšanās vietu.
982
01:31:55,720 --> 01:31:59,191
Džonss klausa lordu Beketu.
Viņi ir ceļā uz šejieni.
983
01:31:59,280 --> 01:32:02,830
Kas ir nodevējs?
- Viņa nav mūsu vidū.
984
01:32:03,200 --> 01:32:05,112
Kur ir Vils? - Nav mūsu vidū.
985
01:32:05,200 --> 01:32:07,840
Nav svarīgi, kā viņi mūs atrada.
Jautājums ir,
986
01:32:07,920 --> 01:32:10,276
ko mēs tagad iesāksim.
987
01:32:10,360 --> 01:32:11,794
Mēs cīnīsimies.
988
01:32:15,720 --> 01:32:18,997
Kuģa vraku līcis ir cietoksnis.
989
01:32:19,080 --> 01:32:21,754
Labi apgādāts cietoksnis.
990
01:32:22,360 --> 01:32:25,956
Nevajadzēs cīnīties,
jo viņi netiks mums klāt.
991
01:32:26,720 --> 01:32:29,918
Ir vēl kāda izeja.
992
01:32:31,120 --> 01:32:33,430
Citā laikmetā šajā pašā vietā
993
01:32:33,520 --> 01:32:38,800
pirmā Brālības padome sagūstīja
jūras dievieti un iemiesoja ķermenī.
994
01:32:41,440 --> 01:32:42,794
Tā bija kļūda.
995
01:32:43,760 --> 01:32:46,434
Jā, mēs ieguvām varu pār ūdeņiem,
996
01:32:47,360 --> 01:32:50,353
bet arī atvērām durvis
Beketam un citiem.
997
01:32:52,280 --> 01:32:54,590
Labāk bija tad,
kad varu pār ūdeņiem
998
01:32:54,680 --> 01:32:58,310
nenoteica vienošanās
ar pārdabiskām būtnēm,
999
01:32:58,400 --> 01:33:02,599
bet gan cilvēka sviedri un spēks.
1000
01:33:02,680 --> 01:33:04,433
Jūs visi zināt, ka tā ir.
1001
01:33:05,240 --> 01:33:06,515
Kungi!
1002
01:33:07,560 --> 01:33:08,755
Dāmas!
1003
01:33:13,160 --> 01:33:16,039
Mums jāatbrīvo Kalipso.
1004
01:33:24,680 --> 01:33:26,990
Nošaujiet viņu.
- Izraujiet viņam mēli.
1005
01:33:27,080 --> 01:33:30,790
Nošaujiet, izraujiet mēli
un nošaujiet mēli. Nodzeniet bārdu.
1006
01:33:30,880 --> 01:33:33,315
Sao Fengs būtu piekritis Barbosam.
1007
01:33:33,400 --> 01:33:36,154
Kalipso bija un arī tagad būs
mūsu ienaidniece.
1008
01:33:36,240 --> 01:33:38,072
Neticu, ka viņa ir mainījusies.
1009
01:33:38,160 --> 01:33:41,836
Es tomēr piekristu Sao Fengam.
Atbrīvosim Kalipso.
1010
01:33:41,920 --> 01:33:43,991
Tu man draudi?
- Apklusinu tevi.
1011
01:33:56,440 --> 01:33:59,478
Tas ir neprāts.
- Tā ir politika.
1012
01:33:59,560 --> 01:34:02,029
Tikmēr mūsu pretinieki tuvojas.
1013
01:34:02,120 --> 01:34:04,555
Varbūt jau ir klāt.
1014
01:34:39,240 --> 01:34:41,516
Mans mīļais.
1015
01:34:41,840 --> 01:34:43,877
Tu atnāci pēc manis.
1016
01:34:44,800 --> 01:34:49,556
Tu mani gaidīji.
- Tas ir ļoti mokoši.
1017
01:34:49,640 --> 01:34:53,714
Būt ieslodzītai
šajā vienīgajā ķermenī.
1018
01:34:54,200 --> 01:34:56,476
Būt atrautai no jūras.
1019
01:34:56,960 --> 01:34:59,429
No tā, ko es mīlu.
1020
01:35:00,640 --> 01:35:01,994
No tevis.
1021
01:35:02,680 --> 01:35:06,993
Desmit gadus pildīju pienākumu,
ko man uzticēji.
1022
01:35:08,320 --> 01:35:13,475
Desmit gadus es rūpējos
par jūrā mirušajiem.
1023
01:35:14,120 --> 01:35:18,512
Kad mums beidzot bija iespēja
atkal būt kopā,
1024
01:35:20,240 --> 01:35:23,278
tevis tur nebija.
1025
01:35:24,240 --> 01:35:26,755
Kāpēc tevis tur nebija?
1026
01:35:30,040 --> 01:35:31,599
Tāda ir mana daba.
1027
01:35:32,760 --> 01:35:37,152
Vai tu mīlētu mani,
ja es nebūtu tāda, kāda esmu?
1028
01:35:38,280 --> 01:35:41,910
Es tevi nemīlu.
1029
01:35:44,360 --> 01:35:47,831
Tu esi bijis visāds, Deivij Džons.
1030
01:35:48,880 --> 01:35:50,917
Tikai ne cietsirdīgs.
1031
01:35:51,720 --> 01:35:54,599
Tu esi sagandējis savu mērķi
1032
01:35:55,880 --> 01:35:58,395
un attiecīgi arī sevi.
1033
01:35:59,400 --> 01:36:04,077
Tu noslēpi to,
kam vienmēr bija jāpieder man.
1034
01:36:23,200 --> 01:36:26,079
Kalipso.
1035
01:36:29,000 --> 01:36:30,798
Es būšu brīva.
1036
01:36:32,680 --> 01:36:36,196
Kad būtu brīva,
es atdotu tev savu sirdi.
1037
01:36:36,960 --> 01:36:39,839
Mēs vienmēr būtu kopā.
1038
01:36:40,440 --> 01:36:43,672
Ja vien tev būtu sirds, ko piedāvāt.
1039
01:36:48,280 --> 01:36:49,714
Kāpēc tu atnāci?
1040
01:37:06,800 --> 01:37:11,750
Kādu likteni esi paredzējusi
saviem sagūstītājiem?
1041
01:37:12,160 --> 01:37:14,072
Brālības padomei?
1042
01:37:15,960 --> 01:37:20,557
Pēdējais, ko viņi visi
šajā dzīvē uzzinās, būs tas,
1043
01:37:20,640 --> 01:37:23,235
cik nežēlīga varu būt.
1044
01:37:27,640 --> 01:37:31,919
Kā ar tavu likteni, Deivij Džons?
1045
01:37:33,320 --> 01:37:36,677
Mana sirds vienmēr piederēs tev.
1046
01:37:49,480 --> 01:37:53,110
Pirmā padome ieslodzīja Kalipso.
1047
01:37:53,200 --> 01:37:55,396
Mums viņa jāatbrīvo.
1048
01:37:55,480 --> 01:37:59,633
Pateicībā par to viņa būs dāsna
pret mums.
1049
01:37:59,720 --> 01:38:02,076
Pret ko? Pret tevi?
1050
01:38:02,160 --> 01:38:04,994
Absolūti maldinošas pļāpas.
1051
01:38:05,080 --> 01:38:09,313
Ja tev ir citi ierosinājumi,
mēs tos uzklausīsim.
1052
01:38:10,520 --> 01:38:11,715
Sēpija.
1053
01:38:15,600 --> 01:38:18,115
Neaizmirsīsim, dārgie draugi,
1054
01:38:18,200 --> 01:38:21,079
savas senās draudzenes sēpijas.
1055
01:38:21,600 --> 01:38:23,671
Velnišķīgi labas desiņas.
1056
01:38:23,760 --> 01:38:27,515
Savediet sēpijas kopā,
un viņas nedomājot viena otru aprīs.
1057
01:38:27,600 --> 01:38:28,795
Cilvēka daba, vai ne?
1058
01:38:28,880 --> 01:38:30,792
Vai varbūt zivju daba.
1059
01:38:30,880 --> 01:38:34,476
Jā. Mums ir pārtika un ieroči,
mēs varētu šeit paslēpties.
1060
01:38:34,560 --> 01:38:36,597
Bet pēc mēneša puse būtu miruši.
1061
01:38:36,680 --> 01:38:40,469
Lai kā uz to raudzītos,
man tas liekas drūmi. Vai arī...
1062
01:38:45,200 --> 01:38:50,753
Kā naivi ierosināja
mans zinošais kolēģis,
1063
01:38:50,840 --> 01:38:54,675
mēs varam atbrīvot Kalipso
un lūgt, lai viņa ir žēlsirdīga.
1064
01:38:56,120 --> 01:38:57,315
Bet par to es šaubos.
1065
01:38:58,080 --> 01:39:01,915
Vai varam iedomāties,
1066
01:39:02,000 --> 01:39:04,720
ka viņa nav velnišķīgs sievišķis?
Nevaram.
1067
01:39:09,040 --> 01:39:11,680
Mums atliek tikai viena iespēja.
1068
01:39:11,760 --> 01:39:15,470
Es piekrītu,
un nespēju noticēt, ka to saku,
1069
01:39:17,680 --> 01:39:20,036
kapteinei Svonai. Mums jācīnās.
1070
01:39:20,560 --> 01:39:23,394
Tu vienmēr bēdz no cīņas.
- Nebēgu.
1071
01:39:23,480 --> 01:39:24,675
Bēdz. - Nebēgu.
1072
01:39:24,760 --> 01:39:25,955
Bēdz. - Nebēgu!
1073
01:39:26,040 --> 01:39:29,078
Bēdz gan, tu to zini.
- Nebēgu. Tā ir apmelošana.
1074
01:39:29,160 --> 01:39:33,279
Vienmēr esmu atbalstījis šo
senāko un cēlāko pirātu tradīciju.
1075
01:39:33,360 --> 01:39:37,354
Es ierosinu, ka šeit un tagad
mums visiem tas jādara.
1076
01:39:37,440 --> 01:39:38,794
Mums jācīnās,
1077
01:39:39,520 --> 01:39:40,954
lai varētu aizbēgt.
1078
01:39:41,040 --> 01:39:42,235
Jā!
1079
01:39:44,960 --> 01:39:49,193
Saskaņā ar kodeksu kara darbību,
un šī ir kara darbība,
1080
01:39:49,280 --> 01:39:51,875
var izsludināt tikai pirātu karalis.
1081
01:39:52,120 --> 01:39:54,555
Tu to izdomāji. - Tiešām?
1082
01:39:54,640 --> 01:39:58,998
Aicinu kodeksa uzraugu
kapteini Tīgu.
1083
01:39:59,960 --> 01:40:03,271
Šrī Sumbadžī norāda,
ka tas ir neprāts!
1084
01:40:04,840 --> 01:40:07,230
Aizmirstiet par kodeksu.
Kam rūp...
1085
01:40:14,920 --> 01:40:16,673
Kodekss ir likums.
1086
01:40:28,160 --> 01:40:30,072
Tu stāvi man ceļā, puis.
1087
01:40:38,920 --> 01:40:41,435
Kodekss. - Kodekss.
1088
01:40:41,520 --> 01:40:43,716
Morgana un Bārtolomjū sastādīts.
1089
01:40:49,400 --> 01:40:50,834
PIRĀTU KODEKSS
1090
01:41:01,000 --> 01:41:04,789
Tas nevar... Kā?
- Jūras bruņurupuči, draugs.
1091
01:41:07,520 --> 01:41:08,954
Jūras bruņurupuči.
1092
01:41:24,080 --> 01:41:25,673
Barbosam taisnība.
1093
01:41:26,120 --> 01:41:27,315
Mirklīti.
1094
01:41:28,680 --> 01:41:30,478
"Karaļa pienākumi ir
1095
01:41:30,560 --> 01:41:33,758
izsludināt karu,
risināt sarunas ar pretiniekiem..."
1096
01:41:33,840 --> 01:41:35,035
Padomā tikai.
1097
01:41:35,120 --> 01:41:37,396
Karaļa nav bijis
kopš pirmās padomes.
1098
01:41:37,480 --> 01:41:39,073
Domāju, ka nekas nemainīsies.
1099
01:41:39,160 --> 01:41:41,117
Nemainīsies. - Kāpēc?
1100
01:41:41,240 --> 01:41:43,709
Redzi, pirātu karali ievēl balsojot.
1101
01:41:43,800 --> 01:41:47,111
Visi pirāti balso tikai par sevi.
1102
01:41:47,200 --> 01:41:48,395
Es aicinu balsot.
1103
01:41:52,880 --> 01:41:55,156
Es balsoju par Amāndu Korsēru.
1104
01:41:55,240 --> 01:41:57,675
Par trūcīgo francūzi
kapteini Ševallu.
1105
01:41:58,040 --> 01:42:00,600
Šrī Sumbadžī balso
par Šrī Sumbadžī.
1106
01:42:01,480 --> 01:42:03,312
Par Čingas kundzi.
1107
01:42:03,400 --> 01:42:04,720
Par Džokārda kungu.
1108
01:42:05,400 --> 01:42:07,869
Par Elizabeti Svonu.
- Par Barbosu.
1109
01:42:07,960 --> 01:42:09,633
Par Valnuevu!
1110
01:42:10,320 --> 01:42:11,720
Par Elizabeti Svonu.
1111
01:42:12,720 --> 01:42:14,552
Ko? - Dīvaini, vai ne?
1112
01:42:17,000 --> 01:42:18,559
Balso par mani. Par mani.
1113
01:42:20,960 --> 01:42:22,280
Ko tu tur runā?
1114
01:42:23,440 --> 01:42:26,956
Gribat teikt,
ka neievērosiet kodeksu?
1115
01:42:35,440 --> 01:42:36,635
Labi.
1116
01:42:39,840 --> 01:42:44,631
Ko teiksi, Brālības padomes karali
kapteine Svona?
1117
01:42:46,520 --> 01:42:48,751
Sagatavojiet visus kuģus.
1118
01:42:49,560 --> 01:42:50,755
Rītausmā
1119
01:42:52,160 --> 01:42:53,355
mēs sāksim karu.
1120
01:42:57,000 --> 01:43:00,471
Tātad sāksim karu.
1121
01:43:13,480 --> 01:43:14,675
Kas ir?
1122
01:43:15,440 --> 01:43:18,114
Tu to esi piedzīvojis.
Un paliki dzīvs.
1123
01:43:18,640 --> 01:43:21,360
Tā ir māksla, vai ne?
Palikt dzīvam.
1124
01:43:21,920 --> 01:43:25,231
Nav runa tikai par mūžīgo dzīvi,
Džekij.
1125
01:43:29,040 --> 01:43:32,954
Māksla ir mūžīgi sadzīvot ar sevi.
1126
01:43:36,840 --> 01:43:38,035
Kā klājas mammai?
1127
01:43:44,600 --> 01:43:46,080
Viņa lieliski izskatās.
1128
01:44:06,640 --> 01:44:10,077
Pretinieks ir klāt! Sadosim viņiem!
1129
01:44:32,480 --> 01:44:34,870
Jāpamet kuģis! Jāpamet kuģis!
1130
01:44:43,440 --> 01:44:44,635
Parunāsim?
1131
01:45:39,040 --> 01:45:42,511
Tu esi tas nelietis,
kas atveda šos vilkus pie mums.
1132
01:45:42,600 --> 01:45:46,594
Nevainojiet Tērneru.
Viņš bija tikai nodevības rīks.
1133
01:45:46,680 --> 01:45:51,038
Ja gribat ieraudzīt pašu arhitektu,
paskatieties pa kreisi.
1134
01:45:54,280 --> 01:45:55,919
Manas rokas ir pilnīgi tīras.
1135
01:45:56,920 --> 01:45:58,115
Pārnestā nozīmē.
1136
01:45:58,560 --> 01:46:00,916
Es rīkojos savā vārdā
un savu mērķu dēļ.
1137
01:46:01,000 --> 01:46:04,277
Džekam ar to nav nekāda sakara.
- Rīks pareizi saka.
1138
01:46:04,360 --> 01:46:06,238
Esmu bijusi uz Holandieša klāja.
1139
01:46:07,160 --> 01:46:10,358
Zinu, kādu nastu nes,
bet baidos, ka vairs nav jēgas.
1140
01:46:11,160 --> 01:46:14,870
Ja ir kaut viens muļķis,
kas par to cīnās, tad ir jēga.
1141
01:46:17,000 --> 01:46:21,711
Ja Tērners nerīkojās tavā vārdā,
tad kā viņš varēja iedot man šo?
1142
01:46:22,840 --> 01:46:27,596
Mēs vienojāmies, Džek,
ka tu atvedīsi pirātus. Te viņi ir.
1143
01:46:28,320 --> 01:46:31,552
Nekautrējies. Uz priekšu!
Prasi samaksu.
1144
01:46:31,640 --> 01:46:35,350
Tavs parāds joprojām nav nokārtots.
1145
01:46:35,440 --> 01:46:40,231
Iesākumā simts gadus kalposi
uz Holandieša klāja.
1146
01:46:40,880 --> 01:46:43,952
To parādu es samaksāju.
Ar nelielu palīdzību.
1147
01:46:44,040 --> 01:46:46,316
Tu aizbēgi. - Formāli, jā.
1148
01:46:46,400 --> 01:46:48,392
Ierosinu veikt apmaiņu.
1149
01:46:50,360 --> 01:46:52,158
Vils nāk ar mums,
1150
01:46:52,880 --> 01:46:54,553
bet Džeku ņemat jūs.
1151
01:46:56,600 --> 01:46:58,114
Sarunāts.
1152
01:46:58,200 --> 01:46:59,793
Nav sarunāts. - Sarunāts.
1153
01:46:59,880 --> 01:47:03,237
Džeks ir viens no pirātu lordiem.
Tev nav tiesību.
1154
01:47:03,320 --> 01:47:04,720
Esmu karalis.
1155
01:47:07,120 --> 01:47:11,034
Kā pavēlēsiet, Jūsu Augstība.
- Nelietis!
1156
01:47:16,040 --> 01:47:19,556
Ja gribi ko teikt, es arī neklusēšu.
1157
01:47:22,160 --> 01:47:24,072
Redzēsim, kas uzvarēs.
1158
01:47:44,480 --> 01:47:46,949
Vai baidies nāves?
1159
01:47:48,440 --> 01:47:50,113
Tu pat iedomāties nevari.
1160
01:47:52,960 --> 01:47:54,713
Paziņojiet šo brālībai.
1161
01:47:54,800 --> 01:47:57,759
Ja jūs cīnīsieties, tad mirsiet visi.
1162
01:47:57,840 --> 01:48:02,198
Ja necīnīsieties,
tad mirs tikai lielākā daļa no jums.
1163
01:48:02,760 --> 01:48:04,752
Tu nogalināji manu tēvu.
1164
01:48:06,080 --> 01:48:07,992
Viņš pats izvēlējās savu likteni.
1165
01:48:08,600 --> 01:48:11,240
Bet tu esi izvēlējies savējo.
1166
01:48:11,320 --> 01:48:13,277
Mēs cīnīsimies.
1167
01:48:13,880 --> 01:48:15,599
Un tu mirsi.
1168
01:48:20,200 --> 01:48:21,759
Lai notiek.
1169
01:48:27,520 --> 01:48:28,795
Karalis?
1170
01:48:28,880 --> 01:48:31,600
Brālības padomes karalis.
Džeka labvēlība.
1171
01:48:32,080 --> 01:48:34,311
Varbūt viņš tiešām zina,
ko dara?
1172
01:48:40,480 --> 01:48:41,675
Bravo!
1173
01:48:42,480 --> 01:48:46,474
Veiksmīgi esi nokļuvis
uz Holandieša. Gluži kā plānots.
1174
01:48:46,560 --> 01:48:48,199
Paklau... - Jā, draugs.
1175
01:48:48,280 --> 01:48:51,239
Izņemot atrašanos aresta telpā,
viss kā pēc plāna.
1176
01:48:52,360 --> 01:48:53,555
Ejiet prom!
1177
01:48:53,640 --> 01:48:56,678
Atpakaļ pie Džonsa?
- Tikai kopā ar tevi, Džekij.
1178
01:48:57,480 --> 01:48:58,675
Iedur sirdī.
1179
01:49:04,160 --> 01:49:09,076
Un dzīvo mūžīgi
kā Klīstošā holandieša kapteinis.
1180
01:49:12,720 --> 01:49:14,279
Bet tad,
1181
01:49:15,080 --> 01:49:16,673
ja paliksi aresta telpā,
1182
01:49:18,120 --> 01:49:20,077
kas iedurs sirdī?
1183
01:49:22,480 --> 01:49:25,200
Tas nozīmētu nemirstības
attālināšanos.
1184
01:49:26,880 --> 01:49:28,473
Rieksts.
1185
01:49:28,600 --> 01:49:31,752
Melnajai pērlei jāvada uzbrukums.
1186
01:49:31,840 --> 01:49:35,871
Patiešām?
- Labi, Zivs kundze. Nāciet.
1187
01:49:36,480 --> 01:49:39,757
Barbosa, tu nedrīksti viņu atbrīvot.
1188
01:49:39,840 --> 01:49:41,638
Mums jādod Džekam iespēja.
1189
01:49:42,200 --> 01:49:46,911
Atvainojiet, Jūsu Majestāte! Par ilgu
mans liktenis nav bijis manās rokās.
1190
01:49:49,680 --> 01:49:50,909
Tam jāpieliek punkts.
1191
01:49:52,840 --> 01:49:54,479
Pretinieks
1192
01:49:55,600 --> 01:49:57,831
ir izvēlējies ieslīgšanu aizmirstībā.
1193
01:50:00,880 --> 01:50:02,439
Sagatavojiet floti.
1194
01:50:02,640 --> 01:50:04,677
Visi pa vietām!
1195
01:50:11,480 --> 01:50:14,518
Ir kāds rituāls vai buramvārdi?
1196
01:50:14,600 --> 01:50:15,829
Jā.
1197
01:50:16,240 --> 01:50:19,358
Visas daļas ir jāsavāc kopā.
1198
01:50:19,440 --> 01:50:21,716
Tās jāsadedzina.
1199
01:50:22,360 --> 01:50:24,397
Un kādam ir jāsaka vārdi:
1200
01:50:24,480 --> 01:50:27,791
"Kalipso, es atbrīvoju tevi
no cilvēka ķermeņa."
1201
01:50:27,880 --> 01:50:29,075
Un tas viss?
1202
01:50:29,440 --> 01:50:33,116
Šie vārdi jāizrunā tā,
it kā tos teiktu mīļotajai.
1203
01:50:38,960 --> 01:50:44,035
Kalipso, es atbrīvoju tevi
no cilvēka ķermeņa!
1204
01:50:53,320 --> 01:50:57,109
Un viss? - Nē.
Viņš to nepateica pareizi.
1205
01:51:01,840 --> 01:51:03,035
Viņš ne...
1206
01:51:03,280 --> 01:51:05,078
Tas jāpasaka pareizi.
1207
01:51:13,280 --> 01:51:21,279
Kalipso,
atbrīvoju tevi no cilvēka ķermeņa.
1208
01:51:39,640 --> 01:51:41,279
Tia Dalma.
1209
01:51:43,560 --> 01:51:44,835
Kalipso,
1210
01:51:47,200 --> 01:51:51,194
kad Brālības padome tevi ieslodzīja,
kas pateica, kā to izdarīt?
1211
01:51:53,560 --> 01:51:57,315
Kas tevi nodeva?
- Izrunā viņa vārdu.
1212
01:51:58,520 --> 01:52:00,239
Deivijs Džonss.
1213
01:52:13,680 --> 01:52:17,356
Tagad ir viss!
1214
01:52:58,240 --> 01:52:59,913
Kalipso!
1215
01:53:02,000 --> 01:53:06,916
Vēršos pie tevis kā pazemīgs
un nožēlas pilns kalps.
1216
01:53:08,760 --> 01:53:13,437
Esmu izpildījis savu solījumu,
tagad lūdzu tavu labvēlību.
1217
01:53:16,360 --> 01:53:19,239
Sargi mani, manu kuģi,
manu komandu,
1218
01:53:19,600 --> 01:53:23,913
un savu niknumu izgāz uz tiem,
kas grib uzkundzēties pār tevi
1219
01:53:24,400 --> 01:53:25,595
vai mani.
1220
01:54:21,000 --> 01:54:22,195
Vai tas ir viss?
1221
01:54:24,880 --> 01:54:26,792
Mums no viņas nav nekāda labuma.
1222
01:54:30,360 --> 01:54:31,589
Ko iesāksim?
1223
01:54:32,480 --> 01:54:33,675
Neko.
1224
01:54:34,440 --> 01:54:37,274
Mūsu pēdējā cerība ir zudusi.
1225
01:55:03,600 --> 01:55:06,479
Nekas nav beidzies.
- Vēl priekšā cīņa.
1226
01:55:06,560 --> 01:55:10,315
Pret mums cīnīsies armāda,
mums nav izredžu.
1227
01:55:10,400 --> 01:55:12,596
Atliek cerēt uz brīnumu.
1228
01:55:12,680 --> 01:55:15,320
Atriebība neatgriezīs tēvu,
Svonas jaunkundz.
1229
01:55:15,400 --> 01:55:18,518
Es negribētu mirt šī iemesla dēļ.
1230
01:55:23,280 --> 01:55:24,714
Tev taisnība.
1231
01:55:29,880 --> 01:55:31,792
Tad kāda iemesla dēļ mirsim?
1232
01:55:35,360 --> 01:55:36,680
Klausieties manī!
1233
01:55:37,400 --> 01:55:38,595
Klausieties!
1234
01:55:41,400 --> 01:55:46,236
Brālība cer,
ka Melnā pērle vadīs uzbrukumu.
1235
01:55:46,800 --> 01:55:48,154
Bet ko viņi ieraudzīs?
1236
01:55:48,640 --> 01:55:51,838
Nobijušās kuģa žurkas
uz pamesta kuģa? Nē.
1237
01:55:51,920 --> 01:55:55,960
Nē, viņi ieraudzīs
brīvus cilvēkus un brīvību!
1238
01:55:56,040 --> 01:55:59,351
Pretinieks jutīs
mūsu lielgabalu šaltis.
1239
01:55:59,440 --> 01:56:04,435
Viņi dzirdēs mūsu zobenu šķindoņu
un zinās, ko mēs varam panākt.
1240
01:56:07,040 --> 01:56:09,236
Ar saviem sviedriem,
1241
01:56:09,320 --> 01:56:11,551
ar savu spēku
1242
01:56:11,960 --> 01:56:14,839
un savu drosmīgo sirdi.
1243
01:56:17,440 --> 01:56:18,874
Kungi,
1244
01:56:21,400 --> 01:56:22,834
pacelt karogu.
1245
01:56:24,800 --> 01:56:26,154
Pacelt karogu.
1246
01:56:26,240 --> 01:56:28,391
Pacelt karogu. - Pacelt karogu!
1247
01:56:28,480 --> 01:56:30,472
Jā.
1248
01:56:30,560 --> 01:56:34,076
Vējš ir mūsu pusē.
Neko vairāk mums nevajag!
1249
01:56:35,960 --> 01:56:37,952
Pacelt karogu!
1250
01:57:26,960 --> 01:57:29,077
Vējš mums ir labvēlīgs, kungs.
1251
01:57:29,760 --> 01:57:30,955
Ak tā.
1252
01:57:31,520 --> 01:57:34,354
Paziņo Džonsam,
lai nevienu nežēlo.
1253
01:57:35,360 --> 01:57:37,352
Tas viņu iepriecinās.
1254
01:57:41,080 --> 01:57:44,869
Pie ieročiem! Nekādas žēlastības!
1255
01:57:53,760 --> 01:57:55,479
Kalipso.
1256
01:58:21,000 --> 01:58:23,799
Vai esi pamanījis, ka arī līst?
1257
01:58:23,880 --> 01:58:25,075
Tā ir slikta zīme.
1258
01:58:25,160 --> 01:58:29,632
Pie kabstāna! Pacelt galveno rāju!
Raudzīt, lai pulveris nesamirkst!
1259
01:58:43,760 --> 01:58:45,513
Virpulis!
1260
01:58:48,600 --> 01:58:50,512
Kapteini Barbosa!
1261
01:58:51,440 --> 01:58:53,397
Jums jāiet pie kuģa stūres.
1262
01:58:55,800 --> 01:58:58,076
Jā, tas tiesa.
1263
01:59:00,240 --> 01:59:04,996
Nostipriniet rājas, nejēgas!
1264
01:59:05,240 --> 01:59:08,950
Nāves dienas dēļ ir vērts dzīvot.
1265
01:59:18,880 --> 01:59:20,439
Mainīt virzienu!
1266
01:59:20,520 --> 01:59:22,671
Viņa nedarīs mums ļaunu.
1267
01:59:23,160 --> 01:59:25,391
Ar pilnu jaudu bezdibenī!
1268
01:59:26,080 --> 01:59:27,400
Tu esi jucis?
1269
01:59:28,560 --> 01:59:30,279
Baidies saslapināties?
1270
01:59:39,440 --> 01:59:41,636
Tas ir mums aiz muguras un tuvojas.
1271
01:59:41,720 --> 01:59:47,079
Ātrāk! Turieties pret vēju
un neapslapinieties.
1272
01:59:53,800 --> 01:59:56,076
Izlaist lielgabalus!
1273
01:59:56,560 --> 01:59:58,950
Izlaist lielgabalus!
1274
02:00:09,400 --> 02:00:12,154
Braucam ārā, citādi viņi mūs panāks.
1275
02:00:12,240 --> 02:00:16,951
Nē. Brauksim tālāk.
Mēs šķērsosim ātrākus ūdeņus.
1276
02:00:18,080 --> 02:00:20,072
Sagatavoties borta zalvei!
1277
02:00:30,080 --> 02:00:32,276
Pie ieročiem! Kustieties!
1278
02:00:32,360 --> 02:00:36,036
Sakopojiet drosmi, vīri!
Gaidiet zīmi!
1279
02:00:42,920 --> 02:00:46,357
Domā tā, kā tas jauneklis.
Tā, kā jauneklis.
1280
02:00:46,440 --> 02:00:48,511
Eņģes. Eņģes.
1281
02:00:48,600 --> 02:00:49,829
Domā tā, kā jauneklis.
1282
02:00:49,920 --> 02:00:51,320
Eņģes.
1283
02:00:51,400 --> 02:00:52,629
Svira.
1284
02:00:57,440 --> 02:00:59,511
Novēliet mums veiksmi.
To vajadzēs.
1285
02:01:00,920 --> 02:01:03,640
Jau ilgojos pēc viņa.
- Viņš taču ir jauks?
1286
02:01:03,720 --> 02:01:05,234
Nevienam nekustēties!
1287
02:01:06,240 --> 02:01:07,959
Kaut kur pazaudēju smadzenes.
1288
02:01:17,440 --> 02:01:20,080
Aizsitiet ar dēļiem lūkas!
1289
02:01:21,360 --> 02:01:23,272
Sagatavojiet ieročus!
1290
02:01:23,840 --> 02:01:26,230
Vidusbrangas vīri,
nomērķējiet uz mastiem!
1291
02:01:30,320 --> 02:01:32,630
Sagatavot pamata artilēriju!
1292
02:01:37,040 --> 02:01:41,080
Nešaut! Jānogaida,
kad būsim bortu pret bortu.
1293
02:01:45,480 --> 02:01:47,153
Uguni!
1294
02:01:47,520 --> 02:01:51,673
Uguni! - Uguni!
Visiem lielgabaliem!
1295
02:01:52,560 --> 02:01:53,755
Uguni!
1296
02:01:57,400 --> 02:01:58,914
Uguni!
1297
02:02:08,120 --> 02:02:09,315
Uz priekšu, vīri!
1298
02:02:19,080 --> 02:02:23,518
Tagad ir par vēlu mainīt kursu,
draugi.
1299
02:02:27,720 --> 02:02:29,871
Stāvi vai šausim!
1300
02:02:31,320 --> 02:02:32,515
Labs joks.
1301
02:02:34,760 --> 02:02:36,717
Atnācu tikai pēc savām mantām.
1302
02:02:38,280 --> 02:02:42,274
Tas, protams, ir brīnišķīgi,
bet kādēļ esat šeit, nevis kur citur?
1303
02:02:42,360 --> 02:02:44,556
Kādam ir jāsargā lāde.
1304
02:02:45,960 --> 02:02:50,318
Nav šaubu, ka uz šī kuģa
netiek ievērota militārā disciplīna.
1305
02:02:50,400 --> 02:02:51,993
Vainīgi ir tie zivjcilvēki.
1306
02:02:52,080 --> 02:02:56,233
Tātad zivjcilvēki
1307
02:02:56,320 --> 02:02:59,392
nav tik disciplinēti
kā nezivjcilvēki?
1308
02:02:59,480 --> 02:03:01,711
Šķiet, ka tā varētu būt.
1309
02:03:01,800 --> 02:03:06,477
Tā ir. Ja nebūtu zivjcilvēku,
nebūtu vajadzības apsargāt lādi.
1310
02:03:06,560 --> 02:03:09,871
Ja nebūtu lādes,
mums nevajadzētu to apsargāt.
1311
02:03:17,120 --> 02:03:19,077
Gatavojieties ieņemt kuģi!
1312
02:03:20,640 --> 02:03:21,835
Sargieties!
1313
02:03:37,760 --> 02:03:39,399
Nē!
1314
02:04:04,320 --> 02:04:09,031
Skat, kas te! Noklīdis putnēns.
1315
02:04:09,120 --> 02:04:12,875
Noklīdis putnēns,
kas tā arī nav iemācījies lidot.
1316
02:04:14,120 --> 02:04:15,839
Par nožēlošanu man.
1317
02:04:17,080 --> 02:04:18,275
Tomēr...
1318
02:04:20,760 --> 02:04:22,672
nekad nav par vēlu to sākt.
1319
02:04:38,320 --> 02:04:41,472
Lādi, dod to šurp!
1320
02:04:41,560 --> 02:04:43,313
Es varu tevi atbrīvot, draugs.
1321
02:04:43,400 --> 02:04:46,313
Man brīvība jau sen tika atņemta.
1322
02:05:31,440 --> 02:05:32,715
Elizabete!
1323
02:05:36,320 --> 02:05:37,515
Elizabete!
1324
02:05:38,480 --> 02:05:39,800
Kļūsi par manu sievu?
1325
02:05:41,520 --> 02:05:43,273
Šis nav īstais brīdis.
1326
02:05:46,920 --> 02:05:48,912
Citas iespējas var nebūt.
1327
02:05:53,920 --> 02:05:55,115
Es mīlu tevi.
1328
02:06:00,760 --> 02:06:03,195
Es esmu izdarījis izvēli. Un tu?
1329
02:06:04,000 --> 02:06:05,229
Barbosa!
1330
02:06:06,680 --> 02:06:08,034
Salaulā mūs!
1331
02:06:09,080 --> 02:06:11,640
Šobrīd esmu nedaudz aizņemts.
1332
02:06:17,600 --> 02:06:19,478
Barbosa, uzreiz!
1333
02:06:21,080 --> 02:06:22,400
Labi.
1334
02:06:32,840 --> 02:06:35,833
Dārgie mīlnieki,
esam šeit sapulcējušies,
1335
02:06:36,520 --> 02:06:39,911
lai pienaglotu tevi pie masta,
nelieti.
1336
02:06:44,560 --> 02:06:47,473
Elizabete Svona,
vai tu ņem mani par savu vīru?
1337
02:06:47,560 --> 02:06:49,438
Jā. - Lieliski.
1338
02:06:55,680 --> 02:06:57,831
Vil Tērner, vai tu ņem mani
1339
02:06:59,000 --> 02:07:00,673
par savu sievu
1340
02:07:04,920 --> 02:07:06,798
laimē un nelaimē,
1341
02:07:07,680 --> 02:07:09,797
kaut cerības uz laimi ir mazas?
1342
02:07:16,720 --> 02:07:17,915
Jā.
1343
02:07:20,080 --> 02:07:22,879
Kā kapteinis es pasludinu jūs...
1344
02:07:25,720 --> 02:07:27,313
Vari noskūpstīt...
1345
02:07:36,000 --> 02:07:37,400
Vari noskūpstīt...
1346
02:07:42,120 --> 02:07:43,713
Vienkārši skūpstieties.
1347
02:08:20,840 --> 02:08:22,433
Met to zemē!
1348
02:08:34,200 --> 02:08:36,760
Bez atslēgas neko nevari izdarīt.
1349
02:08:36,840 --> 02:08:38,240
Man ir atslēga.
1350
02:08:39,440 --> 02:08:40,840
Nav vis.
1351
02:08:42,280 --> 02:08:43,509
Ak, tā atslēga.
1352
02:09:18,120 --> 02:09:19,873
Nē!
1353
02:09:45,000 --> 02:09:47,390
Mana pistole.
1354
02:10:14,000 --> 02:10:15,354
Tērner!
1355
02:10:20,080 --> 02:10:21,275
Uguni!
1356
02:10:26,800 --> 02:10:28,280
Paldies, Džek.
1357
02:10:56,920 --> 02:10:58,354
Pagaidi! Tas esmu es!
1358
02:11:00,760 --> 02:11:03,514
Vils! Tavs dēls.
1359
02:12:02,160 --> 02:12:03,594
Aiziet!
1360
02:12:21,240 --> 02:12:25,120
Ragana! Es nežēlošu tevi!
1361
02:12:25,200 --> 02:12:27,431
Tāpēc man ir šis te.
1362
02:12:46,080 --> 02:12:49,198
Es nenogalināšu tevi.
Devu tev solījumu.
1363
02:12:57,400 --> 02:12:58,675
Netrāpīji.
1364
02:12:59,840 --> 02:13:04,517
Esi piemirsis? Man nav sirds.
1365
02:13:22,160 --> 02:13:23,594
Mīlestība.
1366
02:13:23,920 --> 02:13:27,311
Šausmīgas važas.
1367
02:13:28,040 --> 02:13:32,831
Tomēr tik viegli nocērtamas.
1368
02:13:32,920 --> 02:13:37,836
Saki, Viljam Tērner,
vai baidies nāves?
1369
02:13:37,920 --> 02:13:39,320
Un tu?
1370
02:13:49,640 --> 02:13:53,156
Reibinoša sajūta,
turot rokās dzīvību un nāvi.
1371
02:13:53,760 --> 02:13:57,993
Tu esi cietsirdīgs cilvēks,
Džek Sperov.
1372
02:13:58,800 --> 02:14:01,156
Cietsirdība atkarīga no skatu punkta.
1373
02:14:01,680 --> 02:14:03,194
Tiešām?
1374
02:14:27,880 --> 02:14:29,075
Vil!
1375
02:14:30,520 --> 02:14:32,989
Paskaties! Nepamet mani!
Viss būs labi.
1376
02:14:38,640 --> 02:14:40,233
Viljams.
1377
02:14:40,680 --> 02:14:42,319
Mans dēls.
1378
02:14:53,720 --> 02:14:57,031
Vil! Paskaties uz mani!
Paskaties!
1379
02:15:00,600 --> 02:15:04,310
Tu neaizkavēsi mani.
1380
02:15:19,480 --> 02:15:21,073
Kalipso.
1381
02:15:26,680 --> 02:15:31,960
Mūs velk iekšā! Ātrāk,
citādi visi nonāksim jūras dibenā!
1382
02:16:01,640 --> 02:16:02,835
Nē.
1383
02:16:06,600 --> 02:16:08,034
Nē. Nē.
1384
02:16:08,120 --> 02:16:09,759
Nē!
1385
02:16:11,000 --> 02:16:15,119
Komandas loceklis, kuģa daļa.
1386
02:16:15,200 --> 02:16:18,477
Komandas loceklis, kuģa daļa.
1387
02:16:18,560 --> 02:16:20,517
Nepamet mani.
1388
02:16:21,760 --> 02:16:23,399
Nepamet. Nē!
1389
02:16:23,480 --> 02:16:25,278
Es tevi nepametīšu.
1390
02:16:34,960 --> 02:16:37,077
Holandietim vajag kapteini.
1391
02:16:40,240 --> 02:16:41,435
Turies!
1392
02:17:33,760 --> 02:17:35,319
Paldies Dievam, Džek.
1393
02:17:35,400 --> 02:17:39,155
Armāda joprojām ir tur.
Viņi tuvojas labajam bortam.
1394
02:17:39,240 --> 02:17:43,154
Manuprāt, ir laiks senākajai
un cēlākajai pirātu tradīcijai.
1395
02:17:43,240 --> 02:17:45,755
Nekad neesmu bijis
tradīciju piekritējs.
1396
02:17:50,560 --> 02:17:53,439
Sagriezt buras! Pret vēju!
1397
02:17:53,520 --> 02:17:55,671
Neklausiet!
Tad būsim viegls mērķis.
1398
02:17:55,760 --> 02:17:57,035
Neklausiet viņam!
1399
02:17:57,120 --> 02:17:58,793
Bet armā... - Pietiek.
1400
02:17:58,920 --> 02:18:01,071
Viņi... - Pietiek. Klusu!
1401
02:18:13,640 --> 02:18:15,552
Ko viņi gaida?
1402
02:18:16,480 --> 02:18:19,314
Viņš cer,
ka ievērosim mūsu vienošanos.
1403
02:18:21,400 --> 02:18:24,154
Sagatavot lielgabalus!
1404
02:18:27,960 --> 02:18:32,432
Nekā personiska, Džek.
Tas ir tikai labs darījums.
1405
02:18:58,240 --> 02:19:00,596
Tomēr izglābās.
1406
02:19:24,720 --> 02:19:27,952
Sagatavojiet lielgabalus!
- Kārtībā!
1407
02:19:28,560 --> 02:19:30,597
Izlaist visas buras!
1408
02:19:30,680 --> 02:19:32,956
Jā, visas buras!
1409
02:19:56,480 --> 02:19:57,709
Pavēles, kungs!
1410
02:20:01,040 --> 02:20:02,235
Kungs!
1411
02:20:02,680 --> 02:20:03,875
Kapteini!
1412
02:20:04,120 --> 02:20:06,635
Uguni. - Uguni!
1413
02:20:06,720 --> 02:20:08,712
Uguni! - Uguni!
1414
02:20:08,800 --> 02:20:10,678
Uguni!
1415
02:20:20,800 --> 02:20:23,554
Pavēles! Pavēles, kungs!
1416
02:20:35,440 --> 02:20:36,874
Kungs, ko pavēlēsiet?
1417
02:20:37,480 --> 02:20:38,755
Tas ir tikai
1418
02:20:40,760 --> 02:20:42,399
labs darījums.
1419
02:20:44,040 --> 02:20:45,315
Pamest kuģi!
1420
02:20:45,400 --> 02:20:49,235
Pamest kuģi!
- Visiem pamest kuģi!
1421
02:22:11,480 --> 02:22:13,234
Viņi bēg!
1422
02:22:24,960 --> 02:22:26,758
Vējš jūsu burās.
1423
02:22:31,800 --> 02:22:33,792
Ka tevi viens!
1424
02:22:54,000 --> 02:22:55,878
Kapteinis Tērners!
1425
02:23:09,960 --> 02:23:11,952
Gibsa kungs!
- Klausos, kapteini?
1426
02:23:13,120 --> 02:23:15,954
Vari aizmest manu cepuri.
- Labi, kapteini.
1427
02:23:16,040 --> 02:23:17,679
Urā!
1428
02:23:19,840 --> 02:23:21,513
Un tagad atnes to.
1429
02:23:39,160 --> 02:23:40,719
Ko pavēlēsiet, kungs?
1430
02:23:44,800 --> 02:23:48,680
Tu vairs neesi piesaistīts
Holandietim. Tu esi brīvs.
1431
02:23:48,760 --> 02:23:50,672
Skaidrs.
1432
02:23:50,760 --> 02:23:53,036
Tas ir jauki, bet...
1433
02:23:54,600 --> 02:23:59,117
man šķiet,
ka mans parāds vēl nav nomaksāts.
1434
02:23:59,200 --> 02:24:00,714
Ja neiebilstat.
1435
02:24:04,560 --> 02:24:06,358
Tad pie stūres, Tērnera kungs.
1436
02:24:07,680 --> 02:24:09,592
Labi, kapteini Tērner.
1437
02:24:23,920 --> 02:24:26,480
Šim kuģim atkal ir uzdevums.
1438
02:24:26,560 --> 02:24:28,472
Tur, kur dosimies mēs,
1439
02:24:29,160 --> 02:24:31,595
viņa nevar braukt līdz.
1440
02:24:31,680 --> 02:24:33,433
Viena diena krastā.
1441
02:24:33,520 --> 02:24:35,557
Desmit gadi jūrā.
1442
02:24:36,480 --> 02:24:39,200
Tā ir augsta cena par visu.
1443
02:24:41,280 --> 02:24:43,192
Atkarībā no tā, kāda būs tā diena.
1444
02:24:45,880 --> 02:24:48,315
Kariete gaida, Jūsu Augstība.
1445
02:24:51,960 --> 02:24:53,917
Airi ir laivā.
1446
02:25:05,000 --> 02:25:06,878
Tērneres kundze.
1447
02:25:11,600 --> 02:25:13,114
Paliec sveika.
1448
02:25:18,680 --> 02:25:19,909
Džek!
1449
02:25:21,120 --> 02:25:23,555
Mums nekas nebūtu sanācis.
1450
02:25:26,360 --> 02:25:29,114
Turpini sev to atkārtot, dārgā.
1451
02:25:32,440 --> 02:25:34,193
Ar vienu reizi pilnīgi pietiek.
1452
02:25:36,480 --> 02:25:38,392
Paldies.
1453
02:25:56,960 --> 02:25:58,872
Man vajag otru.
1454
02:26:29,560 --> 02:26:31,472
Drīz norietēs saule.
1455
02:26:49,880 --> 02:26:51,473
Tā vienmēr piederējusi tev.
1456
02:26:57,000 --> 02:26:58,514
Vai sargāsi to?
1457
02:27:00,240 --> 02:27:01,435
Jā.
1458
02:27:05,200 --> 02:27:06,395
Jā.
1459
02:27:25,360 --> 02:27:26,555
Vil!
1460
02:27:41,280 --> 02:27:43,351
Nenolaid acis no horizonta.
1461
02:28:11,040 --> 02:28:12,872
Tas mēdz sasvērties,
1462
02:28:12,960 --> 02:28:16,351
tāpēc jaunas sievietes reizēm baidās.
1463
02:28:16,440 --> 02:28:20,639
Bet apsolu, ka nebūsiet vīlušās.
1464
02:28:21,320 --> 02:28:22,515
Šis?
1465
02:28:23,000 --> 02:28:24,480
Melnā pērle?
1466
02:28:25,080 --> 02:28:26,275
Nav pārāk liels.
1467
02:28:27,160 --> 02:28:29,436
Mīļā, šī ir laiviņa.
1468
02:28:29,520 --> 02:28:34,675
Man kuģis ir grezns,
izturīgs, milzīgs un
1469
02:28:35,120 --> 02:28:38,158
pazudis. Kāpēc pazudis?
1470
02:28:39,040 --> 02:28:40,554
Vai tas ir tas kuģis?
1471
02:28:41,720 --> 02:28:42,915
Jā, tur tas ir.
1472
02:28:43,760 --> 02:28:44,955
Kāpēc tas ir tur?
1473
02:28:46,280 --> 02:28:47,760
Tuvumā tas ir lielāks.
1474
02:28:47,840 --> 02:28:50,116
Džek, tu apsolīji mūs pavizināt.
1475
02:28:50,200 --> 02:28:53,955
Mani bija paredzēts vizināt pirmo.
- Ko? Tevi?
1476
02:28:54,040 --> 02:28:56,475
Viņš tā neteica. - Blēņas.
1477
02:28:58,200 --> 02:29:02,160
Gibsa kungs? Varbūt zināt,
kāpēc mans kuģis ir prom?
1478
02:29:02,240 --> 02:29:04,960
Kuģis? Mēs taču esam uz kuģa.
1479
02:29:07,520 --> 02:29:10,240
Džek! Kuģa vairs nav!
1480
02:29:10,320 --> 02:29:11,515
Tiešām?
1481
02:29:13,320 --> 02:29:16,438
Dāmas! Varbūt izbeigsiet?
1482
02:29:16,520 --> 02:29:19,718
Klausieties.
Jā, es tev meloju.
1483
02:29:19,800 --> 02:29:21,234
Nē, es nemīlu tevi.
1484
02:29:21,320 --> 02:29:24,279
Protams, ka izskaties resna.
Briselē neesmu bijis.
1485
02:29:24,360 --> 02:29:26,955
To vārdu izrunā "kliedzošs".
1486
02:29:27,040 --> 02:29:30,920
Nekad neesmu ticies ar Pizāro,
bet man garšo viņa pīrādziņi.
1487
02:29:31,000 --> 02:29:33,515
Tas viss nobāl un kļūst mazsvarīgs
1488
02:29:33,600 --> 02:29:37,196
attiecībā pret to,
ka mana kuģa atkal nav. Saprotat?
1489
02:29:49,240 --> 02:29:52,039
Paņem visu, ko vari.
- Neko nedod pretī.
1490
02:29:55,800 --> 02:29:59,680
Sakiet, dāmas,
ko jūs zināt par jūras bruņurupučiem?
1491
02:29:59,760 --> 02:30:00,955
Jūras bruņurupučiem?
1492
02:30:01,040 --> 02:30:03,236
Izstāstīšu jums neparasto
stāstu par...
1493
02:30:03,320 --> 02:30:05,835
Augšup pa virvju kāpnēm!
1494
02:30:06,200 --> 02:30:08,920
Augšup pa virvju kāpnēm!
1495
02:30:13,880 --> 02:30:15,951
Gribi pagaršot?
1496
02:30:17,440 --> 02:30:20,672
Labs puika! Klausi tētiņu.
1497
02:30:20,760 --> 02:30:23,036
Jā, labs puika.
1498
02:30:23,120 --> 02:30:24,315
Kungs!
1499
02:30:25,400 --> 02:30:27,790
Dažiem vīriem nepatīk tas,
1500
02:30:27,880 --> 02:30:30,270
ka atstājam kapteini Džeku.
- Atkal.
1501
02:30:30,440 --> 02:30:33,512
Atkal. - Tiešām?
1502
02:30:33,600 --> 02:30:36,957
Mēs justos daudz labāk,
1503
02:30:37,040 --> 02:30:39,635
ja redzētu to,
par ko mums stāstījāt.
1504
02:30:39,720 --> 02:30:41,791
Kartēs. - Jā.
1505
02:30:41,880 --> 02:30:43,200
Paši savām acīm.
1506
02:30:43,280 --> 02:30:46,751
Lai mazinātu vainas sajūtu.
1507
02:30:48,600 --> 02:30:51,399
Mielojiet acis, draugi.
1508
02:30:51,480 --> 02:30:54,154
Mūžīgo dzīvību var iemantot
vairākos veidos.
1509
02:30:54,240 --> 02:30:57,551
Kungi, šis ir Jaunības avots.
1510
02:31:07,920 --> 02:31:09,718
Sperovs.
1511
02:31:10,160 --> 02:31:13,995
Jā, jā,
esmu radīts pirāta dzīvei.
1512
02:31:31,160 --> 02:31:33,038
DZĪVĪBAS ŪDENS
1513
02:31:39,400 --> 02:31:43,838
Esam velni un melnās aitas,
īsti nelieši.
1514
02:32:02,160 --> 02:32:04,720
Dzeriet sausu, mīļie mani.
1515
02:33:41,600 --> 02:33:44,798
KARĪBU JŪRAS PIRĀTI
PASAULES MALĀ
1516
02:40:16,120 --> 02:40:19,875
Jā, jā,
esmu radīts pirāta dzīvei.
1517
02:40:19,960 --> 02:40:21,633
PĒC 10 GADIEM
1518
02:40:21,720 --> 02:40:23,712
Mēs laupām, zogam,
čiepjam, sirojam.
1519
02:40:23,800 --> 02:40:25,598
Dzeriet sausu, mīļie mani.
1520
02:40:25,680 --> 02:40:28,195
Mēs laupām un postām uz nebēdu.
1521
02:40:28,280 --> 02:40:30,033
Dzeriet sausu, mīļie mani.
1522
02:40:30,120 --> 02:40:35,479
Jā, jā,
esmu radīts pirāta dzīvei.