1
00:00:43,712 --> 00:00:48,581
La ganadora de una beca
de 30000 dólares...
2
00:00:48,683 --> 00:00:52,949
...es la Srta. Louisiana, Erika Schwarz.
3
00:00:53,054 --> 00:00:55,420
¡Y la nueva Srta. América...
4
00:00:55,523 --> 00:00:59,653
...es la Srta. Kansas,
Tara Dawn Holland!
5
00:01:11,172 --> 00:01:13,766
...beca de 30000 dólares...
6
00:01:13,875 --> 00:01:16,776
...es la Srta. Louisiana, Erika Schwarz.
7
00:01:18,113 --> 00:01:23,113
¡Y la nueva Srta. América
es la Srta. Kansas, Tara Dawn Holland!
8
00:01:24,185 --> 00:01:27,154
Hay dos tipos
de gente en este mundo:
9
00:01:27,255 --> 00:01:30,247
Los ganadores y los perdedores.
10
00:01:30,358 --> 00:01:33,225
Dentro de todos y cada uno de ustedes...
11
00:01:33,328 --> 00:01:36,695
...en el centro mismo de su ser...
12
00:01:36,798 --> 00:01:40,734
...hay un ganador
que espera a que lo despierten...
13
00:01:40,835 --> 00:01:42,996
...y a que lo liberen en el mundo.
14
00:01:43,104 --> 00:01:46,198
Con mi programa de nueve pasos
"Rehúsa Perder"...
15
00:01:46,308 --> 00:01:50,108
...ahora tienen las herramientas
y la comprensión necesarias...
16
00:01:50,211 --> 00:01:54,511
...y el saber hacer para dejar atrás
sus costumbres perdedoras...
17
00:01:55,817 --> 00:01:56,847
REHÚSA PERDER
18
00:01:56,848 --> 00:01:58,877
...y para salir y hacer
realidad sus sueños.
19
00:02:01,289 --> 00:02:03,780
Sin dudar.
20
00:02:03,892 --> 00:02:06,053
Sin quejarse.
21
00:02:06,161 --> 00:02:08,152
Y sin excusas.
22
00:02:08,263 --> 00:02:12,290
Quiero que salgan al mundo
¡y quiero que sean ganadores!
23
00:02:13,668 --> 00:02:15,397
Gracias.
24
00:02:18,606 --> 00:02:20,096
Gracias.
25
00:03:35,049 --> 00:03:36,812
Voy para allá.
26
00:03:36,918 --> 00:03:41,048
No sé cuánto tiempo tardaré.
¡No lo sé!
27
00:03:41,156 --> 00:03:44,148
Richard, no tiene otro lugar adonde ir.
28
00:03:46,928 --> 00:03:50,261
No estoy fumando. ¡Que no!
29
00:03:50,365 --> 00:03:54,461
Mira, estoy en el hospital.
Sí, de acuerdo. Adiós.
30
00:04:18,660 --> 00:04:21,788
¿Srta. Hoover?
Su hermano está bien.
31
00:04:23,498 --> 00:04:26,661
Manténgalo alejado de objetos afilados:
Cuchillos, tijeras.
32
00:04:26,768 --> 00:04:30,670
Si tiene medicamentos o depresivos
en su casa, manténgalos bajo llave.
33
00:04:30,772 --> 00:04:35,266
- Preferiría que se quedara, pero...
- Lo sé. El seguro.
34
00:04:35,376 --> 00:04:37,435
¿Quiere verlo?
35
00:04:52,460 --> 00:04:54,155
Hola, Frank.
36
00:04:55,964 --> 00:04:57,488
Sheryl.
37
00:04:59,267 --> 00:05:01,792
Me alegro de que sigas vivo.
38
00:05:05,273 --> 00:05:07,901
Serás la única.
39
00:05:08,009 --> 00:05:11,103
Un sistema de baja presión
atravesó Nuevo México hacia el sur...
40
00:05:11,212 --> 00:05:14,409
...y trajo un poco de humedad
que enfriará las cosas.
41
00:05:14,516 --> 00:05:17,917
Podrían bajar las temperaturas
en Albuquerque.
42
00:05:18,019 --> 00:05:20,487
No habrá precipitaciones
considerables...
43
00:05:20,588 --> 00:05:22,715
¿Quieres hablar o no?
44
00:05:22,824 --> 00:05:25,452
Casi nada, pero en todo el estado,
el 93%...
45
00:05:38,540 --> 00:05:40,235
¿Hola?
46
00:05:40,341 --> 00:05:41,968
¿Hay alguien aquí?
47
00:05:45,013 --> 00:05:47,709
Por aquí. Te quedarás con Dwayne.
48
00:05:53,021 --> 00:05:55,489
Dwayne, hola. Tu tío Frank llegó.
49
00:05:58,693 --> 00:06:01,127
No le molesta, Frank. Lo hablamos.
50
00:06:04,132 --> 00:06:08,125
Lo sé. Pero no puedes dormir solo.
El médico lo dijo.
51
00:06:08,236 --> 00:06:11,330
Lo siento. Tengo que insistir.
52
00:06:14,976 --> 00:06:17,410
Se llevarán bien. Es muy tranquilo.
53
00:06:18,813 --> 00:06:21,145
Aquí está tu catre.
54
00:06:24,152 --> 00:06:26,279
Por favor, Frank.
55
00:06:26,387 --> 00:06:28,651
Por favor.
56
00:06:32,594 --> 00:06:34,755
Gracias.
57
00:06:34,862 --> 00:06:36,762
Voy a encargarme de la cena.
58
00:06:36,864 --> 00:06:39,059
Puedes salir cuando estés establecido.
59
00:06:39,167 --> 00:06:43,365
Y deja la puerta abierta.
Eso es importante.
60
00:06:53,414 --> 00:06:56,247
Dwayne, amor...
61
00:06:56,351 --> 00:06:58,649
¿Puedes ir por él?
Y yo haré una ensalada.
62
00:07:00,154 --> 00:07:01,678
- ¿Olive?
- ¿Sí?
63
00:07:01,789 --> 00:07:03,814
- ¿Tu abuelito está contigo?
- Sí.
64
00:07:03,925 --> 00:07:06,189
- ¿Qué hacen?
- Ensayamos.
65
00:07:06,294 --> 00:07:09,092
- Vengan a cenar dentro de 10 minutos.
- Bien.
66
00:07:10,965 --> 00:07:13,525
- Hola.
- Hola. Frank está aquí.
67
00:07:13,635 --> 00:07:16,365
Ay, Dios. ¿Stan Grossman llamó?
68
00:07:16,471 --> 00:07:18,166
Revisa la máquina.
69
00:07:19,741 --> 00:07:22,608
Dwayne, por favor.
El pollo. Está en el auto.
70
00:07:22,710 --> 00:07:25,543
¿Puedes poner la mesa?
Usaremos platos de papel hoy.
71
00:07:25,647 --> 00:07:28,309
¿Recuerdas que Olive fue el 2º lugar
en la Pequeña Srta. Sol?
72
00:07:28,416 --> 00:07:30,043
Acaban de llamar...
73
00:07:30,151 --> 00:07:32,676
¡Oye, es tu hermana!
74
00:07:32,787 --> 00:07:34,254
Carajo.
75
00:07:42,563 --> 00:07:46,294
Hola. Soy Richard Hoover,
quiero hablar con Stan Grossman.
76
00:07:46,401 --> 00:07:48,892
¿Hay algún modo de comunicarse con él?
77
00:07:49,003 --> 00:07:52,234
Quería saber si el asunto del libro
ya se concretó o no.
78
00:07:55,743 --> 00:07:57,210
Sí.
79
00:07:57,311 --> 00:08:00,178
¿Podría decirle que me llame
durante el fin de semana?
80
00:08:00,281 --> 00:08:04,183
Tiene el número de mi teléfono celular.
Sólo para decirme si se hizo.
81
00:08:04,285 --> 00:08:07,584
¿De acuerdo? Gracias. Adiós.
82
00:08:08,623 --> 00:08:11,683
- ¿Qué pasó con Stan Grossman?
- Está en Scottsdale.
83
00:08:11,793 --> 00:08:13,693
¿Por qué no llamó?
84
00:08:13,795 --> 00:08:16,559
Deja que yo me preocupe por esto,
por favor.
85
00:08:16,664 --> 00:08:19,690
Dwayne, ¿podrías ir a ver a Frank?
Dile que es hora de cenar.
86
00:08:21,669 --> 00:08:23,899
¡Olive! ¡Es hora de cenar!
87
00:08:24,005 --> 00:08:25,905
¡Ya voy!
88
00:08:30,311 --> 00:08:32,711
¿Qué? ¿La cena?
89
00:08:36,317 --> 00:08:38,751
¿Ya no hablas?
90
00:08:40,154 --> 00:08:42,054
¿Por qué no?
91
00:08:43,291 --> 00:08:46,260
Sí puedes hablar,
pero ¿eliges no hacerlo?
92
00:08:51,566 --> 00:08:53,090
¿Es Nietzsche?
93
00:08:55,169 --> 00:08:58,400
No hablas por Friedrich Nietzsche.
94
00:09:04,178 --> 00:09:05,805
Genial.
95
00:09:12,687 --> 00:09:15,713
Puedes sentarte aquí, junto a Dwayne.
96
00:09:15,823 --> 00:09:20,021
Aquí está la ensalada,
e iré a traer Sprite para todos.
97
00:09:22,930 --> 00:09:26,058
- ¡Olive, anda! ¡Es hora de cenar!
- Bien.
98
00:09:33,341 --> 00:09:35,536
Dime, ¿con quién te juntas?
99
00:09:41,616 --> 00:09:43,584
¿Con nadie?
100
00:09:52,360 --> 00:09:55,693
Odio A Todos
101
00:09:55,797 --> 00:09:57,765
¿Y tu familia?
102
00:09:59,700 --> 00:10:02,965
A Todos
103
00:10:03,070 --> 00:10:05,334
- Hola.
- Richard.
104
00:10:05,439 --> 00:10:08,135
Me da gusto... verte.
105
00:10:19,053 --> 00:10:21,021
Voy por Olive.
106
00:10:22,456 --> 00:10:24,981
- ¿Olive? ¿Papá?
- Muchachos, empiecen.
107
00:10:25,092 --> 00:10:27,026
- ¡Andando!
- Ya vamos.
108
00:10:27,128 --> 00:10:30,029
- Frank, ¿quieres Sprite?
- Sí.
109
00:10:30,131 --> 00:10:33,066
Y quiero que todos coman
al menos un poco de ensalada.
110
00:10:33,167 --> 00:10:35,397
Gracias, Sheryl.
111
00:10:35,503 --> 00:10:37,164
Amor.
112
00:10:41,609 --> 00:10:46,012
Sheryl, fue inevitable que notara
que Dwayne dejó de hablar.
113
00:10:46,113 --> 00:10:48,843
Sí, hizo un voto de silencio.
114
00:10:48,950 --> 00:10:51,111
¿Hiciste un voto de silencio?
115
00:10:51,219 --> 00:10:54,120
Irá a la Academia de la Fuerza Aérea,
será piloto de pruebas...
116
00:10:54,222 --> 00:10:56,452
...e hizo un voto de silencio
hasta que lo consiga.
117
00:10:56,557 --> 00:10:59,253
- ¿Bromeas?
- Hola, tío Frank.
118
00:10:59,360 --> 00:11:02,557
Hola, Olive. Estás creciendo.
119
00:11:02,663 --> 00:11:05,359
Eres casi una persona de verdad.
120
00:11:08,302 --> 00:11:10,327
¿Qué te pasó en los brazos?
121
00:11:10,438 --> 00:11:13,498
Descuida. Tuve un pequeño accidente.
Estoy bien.
122
00:11:13,608 --> 00:11:16,304
- ¿Cómo va el número, amor?
- Bien.
123
00:11:16,410 --> 00:11:18,901
- ¿Cuándo nos lo mostrarás?
- No lo sé.
124
00:11:19,013 --> 00:11:20,241
Depende de mi abuelito.
125
00:11:20,348 --> 00:11:22,873
Dentro de un par de días.
Aún necesita pulirse.
126
00:11:22,984 --> 00:11:26,750
¿Qué es eso? ¿Pollo?
¡Todas las noches es pollo de mierda!
127
00:11:26,854 --> 00:11:30,722
¡Dios Todopoderoso!
¿Es posible que sólo una vez...
128
00:11:30,825 --> 00:11:33,885
...podamos comer algo
que no sea pollo de mierda?
129
00:11:33,995 --> 00:11:36,623
- ¡Oye, papá! ¡Papá!
- Sólo decía...
130
00:11:36,731 --> 00:11:37,755
Cielos.
131
00:11:37,865 --> 00:11:41,096
- Puedes preparar tu propia comida.
- En Sunset Manor...
132
00:11:41,202 --> 00:11:44,467
Si te gusta tanto Sunset Manor,
no debiste hacer que te echaran.
133
00:11:44,572 --> 00:11:45,937
Por Dios santo.
134
00:11:50,544 --> 00:11:52,910
¿Cuándo empezaste con el voto?
135
00:11:54,448 --> 00:11:57,383
Hace nueve meses, Frank.
No ha dicho una palabra.
136
00:11:57,485 --> 00:12:02,286
Ni una. Yo creo que demuestra
una disciplina tremenda.
137
00:12:02,390 --> 00:12:03,584
En verdad.
138
00:12:03,691 --> 00:12:06,251
En serio.
Podríamos aprender algo de Dwayne.
139
00:12:06,360 --> 00:12:09,727
Dwayne tiene una meta. Tiene un sueño.
140
00:12:09,830 --> 00:12:12,628
No podrá ser mi sueño,
no podrá ser el tuyo...
141
00:12:12,733 --> 00:12:17,067
...pero va tras él con gran convicción
y concentración.
142
00:12:17,171 --> 00:12:20,072
- Pensaba en los nueve pasos...
- Por todos los cielos.
143
00:12:20,174 --> 00:12:24,133
Dwayne usa siete de ellos
en su búsqueda de realización personal.
144
00:12:24,245 --> 00:12:25,644
Richard, por favor.
145
00:12:25,746 --> 00:12:28,738
Sólo decía que ya me convencí.
Le vendría bien nuestro apoyo.
146
00:12:31,786 --> 00:12:33,253
¿Cómo ocurrió?
147
00:12:34,689 --> 00:12:37,385
- ¿Cómo ocurrió qué?
- Tu accidente.
148
00:12:37,491 --> 00:12:38,788
Amor, toma.
149
00:12:38,893 --> 00:12:41,293
No, descuida. A menos que te opongas.
150
00:12:42,797 --> 00:12:46,995
No, me gusta la sinceridad.
Creo que depende de ti.
151
00:12:47,101 --> 00:12:49,365
Adelante.
152
00:12:50,972 --> 00:12:54,533
Olive, tu tío Frank
no tuvo un accidente en realidad.
153
00:12:54,642 --> 00:12:59,306
Lo que pasó fue que...
trató de suicidarse.
154
00:12:59,413 --> 00:13:02,814
¿Sí? ¿Por qué?
155
00:13:02,917 --> 00:13:05,852
Lo siento. No creo que sea
una conversación apropiada.
156
00:13:05,953 --> 00:13:09,218
Amor, vamos a dejar que tu tío Frank
acabe de cenar, ¿sí?
157
00:13:09,323 --> 00:13:12,053
¿Por qué quisiste suicidarte?
158
00:13:13,260 --> 00:13:17,196
No, no respondas la pregunta, Frank.
No responderá la pregunta.
159
00:13:17,298 --> 00:13:19,732
- Quise suicidarme...
- No le prestes atención.
160
00:13:19,834 --> 00:13:22,826
- Era muy infeliz.
- Es un enfermo mental.
161
00:13:22,937 --> 00:13:25,599
Perdón. No es una conversación apropiada
para una niña de 7 años.
162
00:13:25,706 --> 00:13:27,901
Se va a enterar de todos modos.
163
00:13:29,276 --> 00:13:30,743
Adelante, Frank.
164
00:13:33,948 --> 00:13:36,178
¿Por qué eras infeliz?
165
00:13:37,585 --> 00:13:39,746
Hay muchas razones.
166
00:13:39,854 --> 00:13:44,757
Principalmente, me enamoré
de alguien que no me amaba.
167
00:13:44,859 --> 00:13:46,417
¿Quién?
168
00:13:46,527 --> 00:13:49,758
Uno de mis alumnos de posgrado.
Yo estaba muy enamorado de él.
169
00:13:51,499 --> 00:13:56,499
¿Él? ¿Era un chico?
¿Te enamoraste de un chico?
170
00:13:56,771 --> 00:13:59,899
- Sí. Ya lo creo.
- Qué tontería.
171
00:14:00,007 --> 00:14:02,703
Tienes razón. Fue una tontería.
Fue una tontería enorme.
172
00:14:02,810 --> 00:14:04,334
- Hay otra palabra que lo describe.
- Papá.
173
00:14:05,980 --> 00:14:09,882
- ¿Y fue cuando trataste de suicidarte?
- No.
174
00:14:09,984 --> 00:14:13,215
El chico se enamoró de otro hombre:
Larry Sugarman.
175
00:14:13,320 --> 00:14:15,914
- ¿Quién es Larry Sugarman?
- Es, quizá...
176
00:14:16,023 --> 00:14:19,186
...el experto en Proust número dos
en los EE. UU.
177
00:14:19,293 --> 00:14:22,888
- ¿Quién es el número uno?
- Yo, Rich.
178
00:14:22,997 --> 00:14:26,626
- ¿En serio?
- Y entonces fue cuando lo hiciste.
179
00:14:26,734 --> 00:14:30,135
No. Lo que pasó fue que estaba
un poco molesto...
180
00:14:30,237 --> 00:14:32,467
...y dije cosas que
no debí haber dicho...
181
00:14:32,573 --> 00:14:34,700
...e hice cosas que
no debí haber hecho...
182
00:14:34,809 --> 00:14:36,868
...y, posteriormente, me despidieron...
183
00:14:36,977 --> 00:14:40,140
...y me vi obligado a dejar
mi apartamento y a mudarme a un motel.
184
00:14:43,918 --> 00:14:46,409
- Y fue entonces cuando trataste de...
- No.
185
00:14:46,520 --> 00:14:48,613
En realidad, todo eso estuvo bien.
186
00:14:48,722 --> 00:14:51,919
Hace dos días, la Fundación MacArthur...
187
00:14:52,026 --> 00:14:56,929
...en su infinita sabiduría, le entregó
una "beca al genio" a Larry Sugarman.
188
00:14:57,031 --> 00:14:59,932
Y fue entonces cuando...
189
00:15:00,034 --> 00:15:02,798
Decidiste morir prematuramente.
190
00:15:02,903 --> 00:15:06,464
Sí. Sí. Y fallé en eso también.
191
00:15:08,342 --> 00:15:12,904
Es importante que entiendas
que tu tío Frank se dio por vencido.
192
00:15:13,013 --> 00:15:16,949
Tomó una serie de decisiones tontas...
perdón... y se dio por vencido...
193
00:15:17,051 --> 00:15:19,611
...que es algo que los ganadores
nunca hacen.
194
00:15:19,720 --> 00:15:23,486
Eso fue lo que pasó, ¿de acuerdo?
Ahora, pasemos a otras cosas.
195
00:15:23,591 --> 00:15:27,755
¿Él siempre es así?
¿Cómo lo soportas?
196
00:15:27,862 --> 00:15:31,764
Olive, cuéntale de tu número
entre tanto.
197
00:15:31,866 --> 00:15:35,563
La Pequeña Srta. Chile es un concurso
de belleza en Albuquerque...
198
00:15:35,669 --> 00:15:39,105
...pero debes tener 6 ó 7 años
y debes ser niña.
199
00:15:39,206 --> 00:15:41,265
Esto lo hizo nuestra hermana.
200
00:15:41,375 --> 00:15:42,933
- Cindy.
- Vacaciones de primavera.
201
00:15:43,043 --> 00:15:45,409
Dwayne fue a ver a su papá
a Florida dos semanas...
202
00:15:45,513 --> 00:15:47,879
...y Olive fue a Laguna
a ver a sus primos.
203
00:15:47,982 --> 00:15:52,385
- Llegó a la cima de los regionales.
- Quedé en segundo lugar.
204
00:15:52,486 --> 00:15:54,477
¿Qué probabilidades crees tener?
205
00:15:54,588 --> 00:15:57,557
Creo que puedo ganar,
porque algunas de las otras niñas...
206
00:15:57,658 --> 00:16:01,059
...lo han hecho desde hace más tiempo,
pero yo practico diariamente.
207
00:16:01,162 --> 00:16:04,029
- Sí. Buena suerte.
- No se trata de tener suerte.
208
00:16:04,131 --> 00:16:06,531
"Suerte" es como los perdedores llaman
a sus fracasos.
209
00:16:06,634 --> 00:16:09,569
Se trata de querer ganar,
de anelar ganar.
210
00:16:09,670 --> 00:16:12,366
- Debes quererlo más que nadie.
- Yo lo quiero.
211
00:16:12,473 --> 00:16:15,874
Entonces, serás una ganadora.
Es la verdad.
212
00:16:17,545 --> 00:16:20,070
Hay un mensaje de Cindy en la máquina.
213
00:16:20,181 --> 00:16:22,240
Algo sobre la Pequeña Srta. Sol.
214
00:16:22,349 --> 00:16:25,716
- ¿Qué? ¿La Pequeña Srta. Sol?
- Sí.
215
00:16:25,819 --> 00:16:27,548
¿Qué?
216
00:16:33,227 --> 00:16:34,888
Sheryl, habla Cindy.
217
00:16:34,995 --> 00:16:37,020
¿Recuerdas que cuando Olive
estuvo aquí el mes pasado...
218
00:16:37,131 --> 00:16:39,429
...quedó en 2º lugar
en La Pequeña Srta. Sol?
219
00:16:39,533 --> 00:16:43,060
Llamaron y dijeron que la ganadora
perdió la corona.
220
00:16:43,170 --> 00:16:45,070
Creo que por pastillas de dieta.
221
00:16:45,172 --> 00:16:48,505
Ahora tiene un lugar en el concurso
estatal en Redondo Beach.
222
00:16:53,113 --> 00:16:55,013
¡Ay, cielos! ¡Gané! ¡Gané!
223
00:16:55,115 --> 00:16:57,015
- ¡Acaba de cenar!
- ¡Ya acabé!
224
00:16:57,117 --> 00:16:59,745
- ¿Qué ocurrió?
- Sólo llamo para... ¡Cindy!
225
00:16:59,853 --> 00:17:04,085
Sí, acabamos de oírlo.
Sí, básicamente se volvió loca.
226
00:17:04,191 --> 00:17:06,682
- ¡Gané! ¡Gané!
- No, no oí eso.
227
00:17:06,794 --> 00:17:09,354
La máquina interrumpió tu mensaje.
228
00:17:12,132 --> 00:17:14,930
Redondo Beach. ¿Este domingo?
229
00:17:15,035 --> 00:17:18,801
- ¿Uds. Van a ir?
- Sí.
230
00:17:18,906 --> 00:17:22,034
- ¿Puedes postergarlo?
- Tienen que ir.
231
00:17:22,142 --> 00:17:24,770
- ¿Dónde nos deja eso?
- Nosotros no podemos.
232
00:17:24,878 --> 00:17:27,608
No, entiendo, Cindy. Sí.
233
00:17:27,715 --> 00:17:31,207
No, lo resolveré. Bueno, adiós.
234
00:17:32,319 --> 00:17:34,378
¿Es este domingo?
¿Por qué no la llevan ellos?
235
00:17:34,488 --> 00:17:36,388
Tienen un evento ecuestre
en Santa Bárbara.
236
00:17:36,490 --> 00:17:39,050
Hacen lo de los caballos
todos los fines de semana.
237
00:17:39,159 --> 00:17:42,993
Son los nacionales. Llevarán
a los dos caballos, es muy importante.
238
00:17:43,097 --> 00:17:44,587
¿Y Olive?
239
00:17:47,201 --> 00:17:50,830
¡La Pequeña Srta. Sol!
¡La Pequeña Srta. Sol! ¡Gané!
240
00:17:50,938 --> 00:17:55,341
¡Gané! ¡Voy a ir! ¡Vamos a ir!
241
00:17:55,442 --> 00:17:57,808
- ¿Lo prometiste?
- Volaremos y regresaremos el lunes.
242
00:17:57,911 --> 00:18:00,345
- ¿Cómo se moverán allá?
- Alquilaremos un auto.
243
00:18:00,447 --> 00:18:02,847
- ¿Se quedarán en un hotel?
- Podemos pagarlo.
244
00:18:02,950 --> 00:18:06,249
- Es nuestro capital.
- Si me hubieras ayudado a reunirlo.
245
00:18:06,353 --> 00:18:08,514
- No empieces.
- Todo es sobre tus nueve pasos.
246
00:18:08,622 --> 00:18:11,182
¡Te dije que hablaré con Stan Grossman!
247
00:18:11,292 --> 00:18:14,420
¡Vamos a cerrar este trato
y a comenzar a generar ingresos!
248
00:18:14,528 --> 00:18:17,656
- Pero, entre tanto, debemos...
- Bueno. Iremos en auto.
249
00:18:17,765 --> 00:18:20,529
- Yo no iré en auto.
- ¿Cómo cabrá el abuelito en el Miata?
250
00:18:20,634 --> 00:18:23,831
- El abuelito no tiene que ir.
- ¿Qué? ¡Yo la entrené!
251
00:18:23,937 --> 00:18:26,337
Le enseñé los pasos. Tengo que ir.
252
00:18:26,440 --> 00:18:29,637
- ¿Por qué no te llevas la V.W.?
- No sé usar la palanca de cambios.
253
00:18:29,743 --> 00:18:32,177
- Volaremos.
- No nos alcanza.
254
00:18:32,279 --> 00:18:35,373
Eso es lo que haremos
a menos que tengas una mejor idea.
255
00:18:36,984 --> 00:18:39,282
Toma. Es el postre.
256
00:18:42,656 --> 00:18:45,318
¡Gané! ¡Gané!
257
00:18:52,499 --> 00:18:55,263
¡La Pequeña Srta. Sol!
¡La Pequeña Srta. Sol!
258
00:18:56,303 --> 00:18:58,328
Muy bien. Yo conduciré la camioneta.
259
00:18:58,439 --> 00:19:02,239
Richard, me dijeron claramente
que no dejara solo a Frank.
260
00:19:02,343 --> 00:19:04,243
- No te ofendas, Frank.
- No me ofendí.
261
00:19:04,345 --> 00:19:06,813
Está Dwayne.
Pueden cuidarse el uno al otro.
262
00:19:06,914 --> 00:19:09,815
¡No, Richard! Es pedir demasiado.
Si algo pasara...
263
00:19:09,917 --> 00:19:14,513
No podemos ir, a menos que Dwayne
y Frank vayan con nosotros.
264
00:19:14,621 --> 00:19:17,590
- Mamá, ¿y mi traje de baño?
- Claro.
265
00:19:20,961 --> 00:19:22,929
¡Lo encontré!
266
00:19:24,131 --> 00:19:25,598
Está bien.
267
00:19:26,767 --> 00:19:28,860
¡Voy a ir! ¡Voy a ir!
268
00:19:28,969 --> 00:19:32,735
Dwayne, por favor. Piensa en tu hermana.
269
00:19:34,308 --> 00:19:36,868
Anda, Dwayne. Será muy divertido.
270
00:19:36,977 --> 00:19:39,275
Puedes ir a la playa.
271
00:19:42,883 --> 00:19:45,909
"Esto es injusto.
272
00:19:46,019 --> 00:19:49,978
Lo único que pido es...
273
00:19:50,090 --> 00:19:53,787
...que me dejen en paz".
274
00:19:57,498 --> 00:19:59,796
Dwayne, la escuela de vuelo.
275
00:19:59,900 --> 00:20:02,300
Te daré permiso para ir
a la escuela de vuelo.
276
00:20:03,670 --> 00:20:08,670
¡Gané! ¡Gané! ¡Gané!
¡Y ganaré éste también!
277
00:20:17,084 --> 00:20:20,884
"Pero no...
278
00:20:20,988 --> 00:20:24,424
...me voy a divertir".
279
00:20:24,525 --> 00:20:27,221
Sí, todos coincidimos contigo, Dwayne.
280
00:20:27,327 --> 00:20:29,887
¡Abuelito!
¿Mi abuelito irá a California?
281
00:20:29,997 --> 00:20:32,591
- Todos iremos, amor.
- Oye, espera.
282
00:20:32,699 --> 00:20:36,328
Olive, ven un segundo.
Ven. Siéntate un segundo.
283
00:20:37,905 --> 00:20:42,103
Mira, no tiene caso
entrar en un concurso...
284
00:20:42,209 --> 00:20:44,109
...si no crees que vas a ganar.
285
00:20:44,211 --> 00:20:48,944
Así que ¿crees que puedes ganar
la Pequeña Srta. Sol?
286
00:20:51,919 --> 00:20:53,648
¿Vas a ganar?
287
00:20:58,692 --> 00:20:59,852
¡Sí!
288
00:21:01,028 --> 00:21:02,996
Iremos a California.
289
00:21:11,338 --> 00:21:13,397
Buenas noches, Dwayne.
290
00:21:28,222 --> 00:21:30,850
Por Favor, No Te Suicides Esta Noche
291
00:21:30,958 --> 00:21:33,893
No lo haré mientras tú me cuidas.
No te haría eso.
292
00:21:41,268 --> 00:21:43,634
Bienvenido al Infierno
293
00:21:43,737 --> 00:21:45,796
Gracias, Dwayne.
294
00:21:45,906 --> 00:21:48,704
Si tú lo dices, significa mucho.
295
00:21:50,077 --> 00:21:51,635
Buenas noches.
296
00:22:43,130 --> 00:22:47,191
Cielos, estoy cansado.
Estoy cansadísimo, carajo.
297
00:22:47,301 --> 00:22:50,099
¿Sabes cuán cansado estoy?
Si una chica se acercara...
298
00:22:50,203 --> 00:22:52,296
...y me rogara que jodiera con ella,
no podría.
299
00:22:52,406 --> 00:22:55,739
- ¿Papá? No uses palabrotas.
- Así de cansado estoy.
300
00:22:55,842 --> 00:22:57,742
Ella está oyendo música.
301
00:22:57,844 --> 00:23:00,608
Olive, te daré un millón de dólares
si te vuelves.
302
00:23:00,714 --> 00:23:02,705
- ¿Ves?
- Bien.
303
00:23:02,816 --> 00:23:04,909
- Pero los demás...
- Los demás.
304
00:23:06,219 --> 00:23:08,414
¿Puedo darte un consejo?
305
00:23:08,522 --> 00:23:10,820
Te lo daré de todos modos.
306
00:23:10,924 --> 00:23:13,449
No quiero que cometas
los mismos errores que yo.
307
00:23:13,560 --> 00:23:15,118
Muero por oírlo.
308
00:23:15,228 --> 00:23:18,163
Dwayne. Así te llamas, ¿verdad? ¿Dwayne?
309
00:23:18,265 --> 00:23:21,166
Habla la voz de la experiencia.
310
00:23:21,268 --> 00:23:24,328
¿Estás escuchando?
Jode con muchas mujeres.
311
00:23:24,438 --> 00:23:27,669
- ¡Oye! ¡Papá!
- No sólo con una. Con muchas mujeres.
312
00:23:27,774 --> 00:23:29,935
- Ya basta, ¿sí?
- ¿Estás teniendo sexo?
313
00:23:30,043 --> 00:23:31,840
Puedes decirme. ¿Estás teniendo sexo?
314
00:23:31,945 --> 00:23:35,972
- Anda, por favor.
- ¿No? Cielos. ¿Tienes 15 años?
315
00:23:36,083 --> 00:23:37,482
- Dios mío.
- ¡Papá!
316
00:23:37,584 --> 00:23:41,918
Deberías hacerlo con las jóvenes.
Las jóvenes son lo mejor del mundo.
317
00:23:42,022 --> 00:23:44,752
- ¡Papá, basta! ¡Para!
- No me interrumpas, Richard.
318
00:23:44,858 --> 00:23:48,157
Verás, ahora, tú eres menor.
Ellas son menores. Es perfecto.
319
00:23:48,261 --> 00:23:52,027
Al cumplir los 18 años, hablamos
de una condena de 3 a 5 años.
320
00:23:52,132 --> 00:23:54,100
¡Voy a parar esta camioneta ahora mismo!
321
00:23:54,201 --> 00:23:57,534
¡Para! ¡Vete al carajo!
Puedo decir lo que quiera.
322
00:23:57,638 --> 00:24:00,539
- ¡Tengo balas nazis en el trasero!
- ¡Las balas nazis!
323
00:24:00,641 --> 00:24:02,768
Eres como los cabrones de Sunset Manor.
324
00:24:04,745 --> 00:24:07,543
- ¿Qué pasó en Sunset Manor?
- No lo alientes.
325
00:24:07,648 --> 00:24:11,049
Te lo diré. Pagué mi dinero.
Tomaron mi dinero.
326
00:24:11,151 --> 00:24:13,711
Debería poder hacer
lo que se me dé la puta gana.
327
00:24:13,820 --> 00:24:16,550
- Empezó a inalar heroína.
- ¿Empezó a inalar heroína?
328
00:24:16,657 --> 00:24:18,887
- ¡Soy viejo!
- Eso mata.
329
00:24:18,992 --> 00:24:21,722
¿Acaso soy un idiota?
Y tú no vayas a consumirla.
330
00:24:21,828 --> 00:24:23,887
Cuando eres joven,
es una locura hacerlo.
331
00:24:23,997 --> 00:24:26,056
- ¿Y usted?
- Soy viejo.
332
00:24:26,166 --> 00:24:28,657
Cuando eres viejo,
es una locura no hacerlo.
333
00:24:28,769 --> 00:24:32,728
Nuestra intervención fue un fiasco.
Es peor que un niño de dos años.
334
00:24:32,839 --> 00:24:35,171
¿Podemos hablar de otra cosa, por favor?
335
00:24:35,275 --> 00:24:38,039
Supongo que no le gustó Sunset Manor.
336
00:24:38,145 --> 00:24:40,409
¿Bromeas? Era un puto paraíso.
337
00:24:40,514 --> 00:24:42,414
Tienen una piscina. Tienen golf.
338
00:24:42,516 --> 00:24:46,816
Ahora estoy atrapado con Don Feliz
y duermo en un sofá de mierda.
339
00:24:46,920 --> 00:24:50,083
Sé que eres homosexual,
pero quizá puedas entender esto.
340
00:24:50,190 --> 00:24:53,489
En esos lugares,
hay cuatro mujeres por cada hombre.
341
00:24:53,593 --> 00:24:57,051
- ¿Puedes imaginarlo?
- Habrá estado muy ocupado.
342
00:24:57,164 --> 00:24:59,928
Tenía quemaduras de segundo grado
en el pirulí. No bromeo.
343
00:25:00,033 --> 00:25:02,024
- ¿En serio?
- Olvídalo.
344
00:25:02,135 --> 00:25:05,696
- ¿De qué hablan?
- De política.
345
00:25:10,477 --> 00:25:13,503
Jode con muchas mujeres, chico.
No tengo razón para mentirte.
346
00:25:13,613 --> 00:25:16,776
Con una no. Con muchas mujeres.
347
00:25:18,485 --> 00:25:21,682
¿Oíste lo que dije? ¿Lo entendiste?
348
00:25:21,788 --> 00:25:23,688
Sí, creo que comprendemos, papá.
349
00:25:23,790 --> 00:25:26,588
No me muestres el bloc de notas.
No quiero verlo.
350
00:25:30,197 --> 00:25:32,392
Mamá, ¿cuánto podemos gastar?
351
00:25:32,499 --> 00:25:36,265
Diría que cuatro dólares.
Todo lo que cueste menos de $4.
352
00:25:36,369 --> 00:25:38,564
Hola. ¿Están listos?
353
00:25:38,672 --> 00:25:41,505
Sí, quiero el número cinco
con café, por favor.
354
00:25:41,608 --> 00:25:43,906
Muy bien.
355
00:25:44,010 --> 00:25:46,740
Un número siete con huevos fritos
y un jugo de toronja.
356
00:25:46,847 --> 00:25:50,613
- De toronja.
- Yo quiero un plato de fruta.
357
00:25:50,717 --> 00:25:52,651
- ¿Y tienen manzanilla?
- Sí.
358
00:25:52,753 --> 00:25:56,416
- Con miel, por favor.
- Yo quiero el leñador y café.
359
00:25:56,523 --> 00:25:59,822
- Y tocino extra.
- Extra.
360
00:25:59,926 --> 00:26:02,156
- Papá, probablemente...
- No empieces.
361
00:26:02,262 --> 00:26:04,162
- Se va a suicidar.
- Es su vida.
362
00:26:04,264 --> 00:26:06,255
- Gracias, Sheryl.
- ¿Ensalada verde?
363
00:26:06,366 --> 00:26:08,231
ENSALADA VERDE
Y tú.
364
00:26:08,335 --> 00:26:11,702
- Perdón. Perdón.
- Tómate tu tiempo.
365
00:26:11,805 --> 00:26:14,467
No te disculpes.
Es una señal de debilidad.
366
00:26:14,574 --> 00:26:18,237
Quiero... Muy bien.
Sé lo que quiero. Lo sé.
367
00:26:18,345 --> 00:26:22,008
Quiero los wafles y...
368
00:26:22,115 --> 00:26:25,516
¿Qué quiere decir "alamode"?
369
00:26:25,619 --> 00:26:28,383
- Que trae helado.
- Bien, "alamode".
370
00:26:28,488 --> 00:26:32,322
- ¿Para desayunar?
- Dijiste que cuatro dólares.
371
00:26:32,425 --> 00:26:35,292
Muy bien. Tienes razón.
Gracias.
372
00:26:35,395 --> 00:26:37,022
Vuelvo enseguida.
373
00:26:37,130 --> 00:26:40,156
En realidad, Olive,
"à la mode" en francés...
374
00:26:40,267 --> 00:26:44,169
...significa, literalmente, "de moda".
375
00:26:44,271 --> 00:26:46,171
À la mode.
376
00:26:46,273 --> 00:26:50,209
"Mode" se deriva del latín modus,
que significa "forma o medida adecuada".
377
00:26:50,310 --> 00:26:52,073
Frank, cállate.
378
00:26:52,179 --> 00:26:54,739
Olive, ¿puedo decirte algo
sobre el helado?
379
00:26:54,848 --> 00:26:58,181
- Sí.
- El helado se hace con crema...
380
00:26:58,285 --> 00:27:00,219
...que viene de la leche de la vaca.
381
00:27:00,320 --> 00:27:03,016
Y la crema tiene mucha grasa.
382
00:27:03,123 --> 00:27:05,023
- Richard.
- ¿Qué?
383
00:27:05,125 --> 00:27:08,856
- Se enterará de todos modos.
- ¿Qué? ¿De qué me voy a enterar?
384
00:27:08,962 --> 00:27:13,899
Cuando comes helado, su grasa
se convierte en grasa en tu cuerpo.
385
00:27:14,000 --> 00:27:16,195
- Te juro por Dios...
- Es cierto.
386
00:27:16,303 --> 00:27:18,703
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- Nada, amor. No pasa nada.
387
00:27:18,805 --> 00:27:22,764
Si comes mucho helado,
podrías volverte gorda.
388
00:27:22,876 --> 00:27:26,710
Y si no lo comes,
permanecerás linda y delgada, cariño.
389
00:27:26,813 --> 00:27:29,213
- Mama...
- Richard es un idiota.
390
00:27:29,316 --> 00:27:32,183
A mí me gustan las mujeres
con carne en los huesos.
391
00:27:32,285 --> 00:27:35,254
- ¿Por qué todos están molestos?
- Nadie está molesto.
392
00:27:37,023 --> 00:27:38,923
Sólo quiero que entiendas...
393
00:27:39,025 --> 00:27:43,155
...que está bien ser delgada o gorda,
si es lo que tú quieres ser.
394
00:27:43,263 --> 00:27:45,390
Lo que tú quieras está bien.
395
00:27:45,498 --> 00:27:48,558
Pero, Olive, déjame preguntarte:
396
00:27:48,668 --> 00:27:51,535
Las mujeres de la Srta. América...
397
00:27:51,638 --> 00:27:55,938
...¿son delgadas o son gordas?
398
00:27:57,644 --> 00:27:59,111
¿Amor?
399
00:28:02,315 --> 00:28:04,579
- Supongo que delgadas.
- Sí.
400
00:28:04,684 --> 00:28:07,346
Supongo que no comen mucho helado.
401
00:28:07,454 --> 00:28:10,912
Café. Café.
402
00:28:12,292 --> 00:28:14,385
- De toronja.
- Gracias.
403
00:28:14,494 --> 00:28:18,555
De manzanilla.
Y aquí está tu helado.
404
00:28:18,665 --> 00:28:22,226
"Alamode", ¿verdad? Regresaré
con tus wafles en un segundo.
405
00:28:25,572 --> 00:28:29,872
- ¿Alguien quiere mi helado?
- Sí, a mí me gustaría un poco.
406
00:28:31,811 --> 00:28:34,871
- Olive no se comerá su helado.
- ¿Te molesta si yo como un poco?
407
00:28:34,981 --> 00:28:36,915
- Sí, comamos.
- Luce delicioso.
408
00:28:37,017 --> 00:28:39,485
Caray, me da pena la gente...
409
00:28:39,586 --> 00:28:42,248
...que no quiere disfrutar su helado
tan temprano.
410
00:28:42,355 --> 00:28:45,051
- Caray, luce rico.
- ¿En verdad no quieres, Olive?
411
00:28:45,158 --> 00:28:47,285
Esos wafles se sentirán muy solos ahí.
412
00:28:48,995 --> 00:28:50,895
- Observa esto.
- ¡Esperen!
413
00:28:50,997 --> 00:28:53,295
¡Alto! No se lo coman todo.
414
00:28:58,338 --> 00:28:59,338
Muy bien, Olive...
415
00:29:04,778 --> 00:29:06,837
¡Hola, Stan!
416
00:29:06,947 --> 00:29:10,747
Stan, habla Richard. De nuevo.
Escucha, sé que estás ocupado...
417
00:29:10,850 --> 00:29:14,445
...pero morimos por saber
qué números obtuviste en Scottsdale.
418
00:29:14,554 --> 00:29:18,320
- Por favor, llámame.
- ¿Hablaste con él?
419
00:29:18,425 --> 00:29:21,622
No, esta cosa no tiene señal.
420
00:29:23,430 --> 00:29:26,297
- ¿En cuánto tiempo llegaremos?
- En mucho tiempo, amor.
421
00:29:26,399 --> 00:29:28,299
Lo sé. Pero ¿en cuánto?
422
00:29:28,401 --> 00:29:31,837
Hoy tenemos que conducir 1000 km,
y 300 mañana.
423
00:29:31,938 --> 00:29:34,771
- Es mucho. Vamos.
- Yo conduciré un rato.
424
00:29:34,874 --> 00:29:37,809
- No. Yo me encargo.
- Tengo que aprender a hacerlo.
425
00:29:37,911 --> 00:29:40,209
Digo, tú lo haces.
¿Cuán difícil puede ser?
426
00:29:43,350 --> 00:29:46,342
- Empuja la palanca con fuerza.
- La empujo con fuerza.
427
00:29:47,988 --> 00:29:51,048
Bien, así.
Ahora, pisa el embrague hasta el piso.
428
00:29:51,157 --> 00:29:55,856
Está en el piso. El piso.
429
00:30:03,970 --> 00:30:06,871
- Se atasca ahí.
- Empuja con fuerza.
430
00:30:11,678 --> 00:30:14,704
Tiene un problema.
431
00:30:14,814 --> 00:30:17,908
Su embrague no sirve.
432
00:30:18,685 --> 00:30:21,745
- ¿Podemos comprar uno nuevo?
- Para estas camionetas viejas...
433
00:30:21,855 --> 00:30:23,914
...hay que pedir el repuesto.
434
00:30:24,024 --> 00:30:26,584
¿Cuánto tiempo tarda?
435
00:30:26,693 --> 00:30:28,752
Es fin de semana...
436
00:30:29,062 --> 00:30:34,062
...así que... quizá... el jueves.
437
00:30:48,681 --> 00:30:52,583
¿Hay alguna agencia por aquí?
438
00:30:54,888 --> 00:30:57,220
Probablemente estará cerrada.
439
00:30:57,323 --> 00:30:59,917
- Es fin de semana.
- Sí, lo sabemos.
440
00:31:02,162 --> 00:31:05,620
Se me ocurre algo.
Con estas camionetas viejas...
441
00:31:05,732 --> 00:31:10,601
...no se necesita el embrague
para cambiar de tercera a cuarta.
442
00:31:10,703 --> 00:31:14,730
Sólo se necesita el embrague
para cambiar de primera a segunda.
443
00:31:14,841 --> 00:31:18,208
Pero mientras se estacione
en una colina...
444
00:31:18,311 --> 00:31:22,407
...y la deje rodar,
y vaya a 25, 30 kilómetros por hora...
445
00:31:22,515 --> 00:31:25,279
...la enciende en tercera
y cambia de tercera a cuarta.
446
00:31:26,920 --> 00:31:28,751
¿Y si no estoy en una colina?
No hay colina.
447
00:31:28,855 --> 00:31:30,789
¿Y si no hay colina?
448
00:31:30,890 --> 00:31:33,154
Sí, es...
449
00:31:38,898 --> 00:31:42,766
Olive, papá, quiero que sean
los primeros en el vehículo.
450
00:31:42,869 --> 00:31:45,429
- Lo sé. Lo sabemos.
- Bien, aquí vamos.
451
00:31:47,740 --> 00:31:50,903
¡Todos empujen! Muy bien.
452
00:31:52,078 --> 00:31:55,104
Aquí vamos. ¡Empujen! ¡Empujen!
453
00:31:58,952 --> 00:32:02,683
Sólo quiero que todos sepan
que soy el experto en Proust...
454
00:32:02,789 --> 00:32:04,753
...preeminente de los EE. UU.
455
00:32:04,754 --> 00:32:05,917
Aquí vamos.
456
00:32:06,960 --> 00:32:08,928
- Anda, amor.
- ¡Meto el cambio!
457
00:32:09,028 --> 00:32:11,588
- ¡Anda, amor!
- ¡Anda!
458
00:32:11,698 --> 00:32:13,598
¡Anda, Olive! ¡Corre! ¡Vamos!
459
00:32:13,700 --> 00:32:15,600
- ¡Anda!
- ¡Vamos, Sheryl!
460
00:32:22,041 --> 00:32:23,872
- ¡Frank, vamos!
- Ya voy.
461
00:32:23,977 --> 00:32:26,810
- Los dejas atrás. ¡Baja la velocidad!
- ¡No puedo!
462
00:32:26,913 --> 00:32:30,405
- ¡Anda! ¡Anda, infeliz tonto!
- No puedo bajar la velocidad.
463
00:32:30,517 --> 00:32:32,246
- ¡No puedo!
- ¡Andando!
464
00:32:32,352 --> 00:32:33,717
Ayúdalo. ¡Vamos!
465
00:32:36,356 --> 00:32:39,257
- Vamos. Sube.
- Vamos. Vamos.
466
00:32:40,793 --> 00:32:44,160
- ¡No dejamos a nadie!
- Cierra la puerta.
467
00:32:44,264 --> 00:32:46,664
¡Extraordinario, soldado!
¡Extraordinario!
468
00:32:52,438 --> 00:32:54,099
Extraordinario.
469
00:32:55,141 --> 00:32:57,336
- ¿Fue divertido?
- Sí.
470
00:33:25,939 --> 00:33:29,204
CARRETERA DESPREOCUPADA
471
00:33:46,726 --> 00:33:49,559
Finalmente, estaba ahí sentado y decidí:
472
00:33:49,662 --> 00:33:52,096
"Es Stan Grossman.
¿Por qué diablos no?".
473
00:33:52,198 --> 00:33:54,428
Y comencé a venderle los nueve pasos.
474
00:33:54,534 --> 00:33:58,698
Y como, no sé, dos minutos después,
me detuvo y dijo:
475
00:33:59,872 --> 00:34:01,703
"Puedo vender esto".
476
00:34:01,808 --> 00:34:03,366
Interesante.
477
00:34:03,476 --> 00:34:05,706
Sí, y él es quien sabe hacerlo.
478
00:34:05,812 --> 00:34:10,715
Se empieza con un libro, una gira
publicitaria, eventos, DVD, VHS.
479
00:34:10,817 --> 00:34:14,378
Hay una ciencia fascinante
en la manera de hacer esto.
480
00:34:14,487 --> 00:34:15,579
Caray.
481
00:34:15,688 --> 00:34:17,588
Ahora está en Scottsdale...
482
00:34:17,690 --> 00:34:21,217
...creando interés
y haciendo publicidad.
483
00:34:21,327 --> 00:34:24,990
Hace lo que los profesionales llaman
una subasta con reloj.
484
00:34:26,366 --> 00:34:28,266
¿Qué tal?
485
00:34:31,504 --> 00:34:35,565
Sí, y puedo detectar
ese tono de sarcasmo.
486
00:34:35,675 --> 00:34:38,337
¿Cuál sarcasmo? No lo oí.
487
00:34:38,444 --> 00:34:42,608
Pero quiero que sepas algo.
Siento lástima por ti.
488
00:34:42,715 --> 00:34:45,240
- ¿Sí? Bien.
- Sí.
489
00:34:45,351 --> 00:34:48,081
Porque el sarcasmo
es el refugio de los perdedores.
490
00:34:48,187 --> 00:34:50,451
- ¿Sí? ¿En serio?
- Sí.
491
00:34:50,556 --> 00:34:53,753
Con él, los perdedores tratan de bajar
a los ganadores a su nivel...
492
00:34:53,860 --> 00:34:55,657
...y ése es el paso cuatro del programa.
493
00:34:55,762 --> 00:34:58,253
Caray, hiciste que viera
el perdedor que soy.
494
00:34:58,364 --> 00:35:01,822
- ¿Cuánto te debo por esa sabiduría?
- Cortesía de la casa.
495
00:35:01,934 --> 00:35:04,767
- Bien, ya basta.
- Cortesía de la casa.
496
00:35:04,871 --> 00:35:07,032
- ¿Fue gratis?
- Gratis.
497
00:35:07,140 --> 00:35:09,472
- ¡Basta!
- Él empezó.
498
00:35:09,575 --> 00:35:11,975
- Esperen.
- Qué malo eres.
499
00:35:12,078 --> 00:35:14,842
Silencio. Es ésta. Es la llamada.
500
00:35:14,947 --> 00:35:16,380
¿Hola?
501
00:35:17,417 --> 00:35:19,112
¿Stan?
502
00:35:29,162 --> 00:35:32,359
¿Stan Grossman? Richard Hoover.
503
00:35:32,465 --> 00:35:35,434
Al fin. ¿Cómo estás?
504
00:35:35,535 --> 00:35:38,732
Lo sé. Estábamos en la carretera
y se cortó mi celular.
505
00:35:38,838 --> 00:35:40,965
Olvídalo. ¿Qué tal nos fue?
506
00:35:47,914 --> 00:35:50,576
Amor, voy a ir al baño. ¿Necesitas ir?
507
00:35:50,683 --> 00:35:53,516
No. Voy a ir a practicar mi número allá.
508
00:35:53,619 --> 00:35:55,587
No te alejes mucho.
509
00:35:55,688 --> 00:35:58,816
Creo que sólo debemos hablar
un poco con él.
510
00:35:58,925 --> 00:36:00,916
No, tienes que hablar con él.
511
00:36:01,027 --> 00:36:03,894
No, escúchame. Espera.
512
00:36:03,996 --> 00:36:06,521
Voy a ir por algo de beber.
¿Quiere algo?
513
00:36:06,632 --> 00:36:10,033
- Sé positivo y...
- Sí, tráeme pornografía.
514
00:36:11,637 --> 00:36:15,539
Que sea algo muy cochino.
No quiero nada hecho con aerógrafo.
515
00:36:15,641 --> 00:36:18,542
Aquí tienes un billete de 20.
Y cómprate algo para ti.
516
00:36:18,644 --> 00:36:22,205
- Una revista de homosexuales.
- Bien. Lo haré.
517
00:36:24,851 --> 00:36:27,877
Ésa. Sí. Y ésa.
518
00:36:27,987 --> 00:36:31,218
Y me gustaría ésa... No, abajo.
519
00:36:31,324 --> 00:36:34,623
Sí. Sí. Me gustaría ésa.
520
00:36:35,027 --> 00:36:40,027
Y quiero una bebida de frambuesa
con hielo picado.
521
00:36:43,970 --> 00:36:45,961
Ay, Dios mío. ¿Cómo estás?
522
00:36:46,072 --> 00:36:48,734
Creí que estarías
en la conferencia en Santa Fe.
523
00:36:48,841 --> 00:36:50,399
Te estuve buscando.
524
00:36:50,510 --> 00:36:53,570
- ¿No deberías estar en New Haven?
- Sí.
525
00:36:53,679 --> 00:36:56,807
Supiste lo de Larry
y el asunto del "genio", ¿verdad?
526
00:36:56,916 --> 00:36:59,384
- Es oficial.
- Bien.
527
00:36:59,485 --> 00:37:02,079
Pasaremos la semana
en un balneario en Sedona...
528
00:37:02,188 --> 00:37:04,156
- ¿Larry está aquí?
- Sí.
529
00:37:04,257 --> 00:37:08,387
- Está llenando el tanque.
- Sí, ahí está.
530
00:37:08,494 --> 00:37:12,021
Caray. No puedo creerlo.
¿Cómo has estado?
531
00:37:12,131 --> 00:37:14,031
He estado bien.
532
00:37:15,268 --> 00:37:16,997
Bien. Bien.
533
00:37:17,103 --> 00:37:21,733
- Supe que te despidieron.
- Sí. No.
534
00:37:21,841 --> 00:37:26,801
- Renuncié porque me harté.
- Claro. Bien. Bien.
535
00:37:28,214 --> 00:37:31,308
¿Qué estás haciendo ahora?
536
00:37:31,417 --> 00:37:33,408
Sopeso mis opciones...
537
00:37:33,519 --> 00:37:38,354
...y me tomo un descanso.
538
00:37:38,458 --> 00:37:40,392
Fenomenal. Eso es fenomenal.
539
00:37:40,493 --> 00:37:42,188
Son 19.79, señor.
540
00:37:48,100 --> 00:37:49,499
TETAS
541
00:37:51,671 --> 00:37:54,765
- Me dio mucho gusto verte.
- Sí, igualmente.
542
00:37:54,874 --> 00:37:56,899
- Cuídate.
- Tú también.
543
00:37:57,009 --> 00:37:58,271
Adiós.
544
00:38:26,639 --> 00:38:28,800
Oiga.
545
00:38:28,908 --> 00:38:30,876
Olvidó su bebida con hielo picado.
546
00:38:33,579 --> 00:38:35,843
Estás en Scottsdale ahora, ¿cierto?
547
00:38:35,948 --> 00:38:37,848
Puedo ir.
548
00:38:37,950 --> 00:38:41,078
Pasaré por ahí. Puedo ir a verte.
549
00:38:43,322 --> 00:38:46,052
Cielos. No entiende.
550
00:38:48,461 --> 00:38:50,725
¿Lo intentaste?
551
00:38:50,830 --> 00:38:53,458
¡Escúchame, Stan!
552
00:38:59,772 --> 00:39:01,933
¿Qué ocurrió?
553
00:39:02,041 --> 00:39:04,168
Nada. Vámonos.
554
00:39:04,277 --> 00:39:07,075
Espera.
Creí que habías dicho que era seguro.
555
00:39:07,179 --> 00:39:10,114
- Él dijo que era seguro.
- ¿No conseguiste nada?
556
00:39:10,216 --> 00:39:12,184
Ay, Dios mío. ¿Dónde nos deja eso?
557
00:39:12,285 --> 00:39:14,185
Jodidos. Nos deja jodidos.
558
00:39:14,287 --> 00:39:17,347
- ¿Intentaste negociar?
- Sí. ¡Claro que lo intenté!
559
00:39:17,456 --> 00:39:19,356
¿Qué crees tú?
560
00:39:20,960 --> 00:39:23,929
Vámonos, ¿sí? Vámonos. Vamos.
561
00:39:28,701 --> 00:39:30,635
¡Vámonos!
562
00:40:08,507 --> 00:40:10,407
"¿Dónde está Olive?".
563
00:40:25,191 --> 00:40:27,318
- Muy bien, Frank.
- Anda, Olive.
564
00:40:27,426 --> 00:40:29,621
Anda, amor, salta. Sube al vehículo.
565
00:40:29,729 --> 00:40:32,323
- No podemos parar. Salta.
- ¡La tengo!
566
00:40:56,689 --> 00:40:58,589
Sí.
567
00:40:58,691 --> 00:41:02,559
Pase lo que pase, intentaste
hacer algo por tu cuenta...
568
00:41:02,662 --> 00:41:05,324
...cosa que es más de lo que la mayoría
llega a hacer...
569
00:41:05,431 --> 00:41:08,059
...y yo soy parte de esa categoría.
570
00:41:09,602 --> 00:41:14,039
Te arriesgaste. Se requirieron agallas
y estoy orgulloso de ti.
571
00:41:16,676 --> 00:41:19,406
Está bien, papá. Gracias.
572
00:41:29,722 --> 00:41:31,622
Gracias, papá.
573
00:42:04,724 --> 00:42:07,887
Bien, aquí está la 11.
574
00:42:07,993 --> 00:42:10,086
Frank, la tuya es la 12.
575
00:42:12,431 --> 00:42:14,399
Y la del abuelito es la 13.
576
00:42:14,500 --> 00:42:16,400
¿Puedo dormir con mi abuelito hoy?
577
00:42:16,502 --> 00:42:18,561
Tendrás que preguntarle a tu abuelito.
578
00:42:18,671 --> 00:42:21,037
- ¿Abuelito?
- Tengo dos camas.
579
00:42:21,140 --> 00:42:23,131
Te vendría bien ensayar.
580
00:42:23,242 --> 00:42:25,403
Sí, eso estaba pensando.
581
00:42:31,684 --> 00:42:34,619
Bien, todos,
mañana nos espera un día largo.
582
00:42:34,720 --> 00:42:37,655
Tocaré a sus puertas a las 7:00 am.
583
00:42:37,757 --> 00:42:40,317
Así que no holgazaneen.
584
00:42:40,426 --> 00:42:43,088
Necesitamos haber empacado
y salido a las 7:40, muchachos.
585
00:42:43,195 --> 00:42:45,425
- Frank, ¿estarán bien?
- Estamos bien.
586
00:42:45,531 --> 00:42:46,930
- Buenas noches.
- Buenas noches.
587
00:42:47,032 --> 00:42:48,761
Que duerman bien.
588
00:43:07,186 --> 00:43:09,279
Qué pesadilla de mierda.
589
00:43:11,390 --> 00:43:13,688
Tenemos que hablar.
590
00:43:14,727 --> 00:43:16,126
Por favor.
591
00:43:18,297 --> 00:43:21,289
Vamos a terminar con esto
y volvamos a casa.
592
00:43:21,400 --> 00:43:23,698
No, Richard, tenemos que hablar ahora.
593
00:43:23,803 --> 00:43:26,567
Traté de decirte
que no podíamos pagar este viaje.
594
00:43:26,672 --> 00:43:30,233
- ¿Sabes que vamos a quebrar?
- No vamos a quebrar.
595
00:43:30,342 --> 00:43:33,334
Oye, no escuches eso.
596
00:43:33,445 --> 00:43:35,845
Vamos a encender la tele.
597
00:43:35,948 --> 00:43:40,647
- Es el que mantendrá las tradiciones.
- Me lavaré los dientes.
598
00:43:40,753 --> 00:43:44,985
El ministro Rumsfeld y yo
consideramos esta decisión importante.
599
00:43:46,091 --> 00:43:48,855
¡Dijiste que estaba hecho!
¡Dijiste que era seguro!
600
00:43:48,961 --> 00:43:51,361
¡Stan Grossman dijo que era seguro!
601
00:43:51,463 --> 00:43:54,091
¡No estoy cassada con Stan Grossman!
JESÚS ESTABA EQUIVOCADO
602
00:43:54,200 --> 00:43:57,601
¡Hay que confiar para que confíen en ti!
¡Es el paso seis!
603
00:43:57,703 --> 00:43:59,933
¡Al carajo con los nueve pasos, Richard!
604
00:44:00,039 --> 00:44:02,701
¡No funcionan! ¡Olvídalo! ¡Se acabó!
605
00:44:02,808 --> 00:44:06,141
¡Nunca quiero volver a oír
sobre los nueve pasos!
606
00:44:15,154 --> 00:44:17,987
Perfecto. Eres la campeona mundial
de los gruñidos.
607
00:44:18,090 --> 00:44:20,650
Acuéstate para estar hermosa. Métete.
608
00:44:27,132 --> 00:44:29,100
Eso es.
609
00:44:30,369 --> 00:44:32,269
Buenas noches.
610
00:44:32,371 --> 00:44:34,498
- ¿Abuelito?
- Sí.
611
00:44:36,275 --> 00:44:38,675
Estoy un poco asustada
por lo de mañana.
612
00:44:38,777 --> 00:44:41,439
¿Bromeas? Los dejarás boquiabiertos.
613
00:44:41,547 --> 00:44:43,811
No podrán ni reaccionar.
614
00:44:43,916 --> 00:44:45,907
- ¿Abuelito?
- Sí.
615
00:44:48,153 --> 00:44:50,121
¿Soy bonita?
616
00:44:52,992 --> 00:44:57,019
Eres la niña más hermosa
de todo el mundo.
617
00:44:58,364 --> 00:45:01,561
- Lo dices sin sentirlo.
- No. Estoy enamorado de ti.
618
00:45:01,667 --> 00:45:04,363
Y no es por tu inteligencia
ni por tu personalidad.
619
00:45:04,470 --> 00:45:07,906
Es porque eres hermosa,
por dentro y por afuera.
620
00:45:09,375 --> 00:45:11,707
- ¿Abuelito?
- ¿Qué?
621
00:45:15,414 --> 00:45:18,406
- No quiero ser una perdedora.
- No eres una perdedora.
622
00:45:18,517 --> 00:45:21,315
¿De dónde sacaste la idea
de que eres una perdedora?
623
00:45:21,420 --> 00:45:24,753
Porque papá odia a los perdedores.
624
00:45:25,858 --> 00:45:28,918
Retrocede un poco.
¿Sabes qué es un perdedor?
625
00:45:29,028 --> 00:45:32,563
Un perdedor es el que tiene tanto miedo
de no ganar...
626
00:45:32,564 --> 00:45:34,898
...que ni siquiera lo intenta.
627
00:45:35,000 --> 00:45:38,993
- Tú lo intentas, ¿cierto?
- Sí.
628
00:45:39,104 --> 00:45:42,904
Entonces, no eres una perdedora.
Nos divertiremos mañana, ¿verdad?
629
00:45:43,008 --> 00:45:44,475
Sí.
630
00:45:46,879 --> 00:45:49,575
Podemos mandar a todos al diablo.
631
00:45:49,682 --> 00:45:52,344
Buenas noches, mi cielo. Te quiero.
632
00:46:14,206 --> 00:46:16,106
¿Qué haces?
633
00:46:17,543 --> 00:46:19,443
Voy a arreglar esto.
634
00:46:24,883 --> 00:46:26,851
Voy a arreglar esto.
635
00:46:55,781 --> 00:46:58,477
Aquí vamos. Aquí vamos.
636
00:47:13,298 --> 00:47:15,266
SALA DE JUEGOS
637
00:47:23,342 --> 00:47:24,775
Hola.
638
00:47:40,893 --> 00:47:43,953
SCOTTSDALE - 37 KILÓMETROS
639
00:48:18,330 --> 00:48:21,766
SUITES DESERT COURTYARD
EXPOSICIÓN DE ESTRATEGIAS DINÁMICAS
640
00:48:41,253 --> 00:48:43,312
Hola. Con Stan Grossman, por favor.
641
00:48:48,193 --> 00:48:51,390
Stan, habla Richard.
No sé dónde carajos estás.
642
00:48:51,497 --> 00:48:53,397
Estoy en el hotel. Llámame.
643
00:49:13,318 --> 00:49:14,683
Tenía como 20 años.
644
00:49:17,723 --> 00:49:20,214
Le dije: " ¿Quieres que te enseñe
sobre las experiencias?
645
00:49:20,325 --> 00:49:23,419
Puedes escribir un libro
sobre mis experiencias".
646
00:49:23,529 --> 00:49:25,360
Y él me dice...
647
00:49:28,467 --> 00:49:30,128
Hola, Stan.
648
00:49:30,235 --> 00:49:33,534
- ¡Dijiste que se vendería!
- Eso fue lo que pensé entonces.
649
00:49:33,639 --> 00:49:37,735
Es un programa fantástico.
Tú lo dijiste. No entiendo.
650
00:49:37,843 --> 00:49:41,802
No se trata del programa,
sino de ti. ¿De acuerdo?
651
00:49:41,914 --> 00:49:46,817
Nadie te conoce. A nadie le importa.
652
00:49:53,358 --> 00:49:55,758
¿Cuál es el siguiente paso?
653
00:49:55,861 --> 00:49:58,887
No hay ninguno.
Tuvimos nuestra oportunidad.
654
00:49:58,997 --> 00:50:01,693
No se concretó. Pasamos a otras cosas.
655
00:50:01,800 --> 00:50:03,768
¿Te refieres a que nos rindamos?
656
00:50:05,837 --> 00:50:09,068
¡Oye! Con un revés,
¿estás listo para renunciar?
657
00:50:09,174 --> 00:50:12,234
Escucha. Lo vendí agresivamente, ¿sí?
658
00:50:12,344 --> 00:50:16,246
Se lo metí por la puta garganta
y nadie se lo tragó.
659
00:50:16,348 --> 00:50:21,285
Es hora de pasar a otras cosas.
No vas a ganar en esto.
660
00:50:25,023 --> 00:50:29,187
¿Sabes? Bien. Me alegro. ¿Sabes por qué?
661
00:50:29,294 --> 00:50:31,592
Porque de esto se tratan
los nueve pasos.
662
00:50:31,697 --> 00:50:33,756
Justo de esto, Stan.
¡Justo de esto!
663
00:50:33,865 --> 00:50:35,264
- Por favor.
- Metiste la pata.
664
00:50:36,335 --> 00:50:37,802
Metiste la pata. Quedas fuera.
665
00:50:46,878 --> 00:50:50,439
¿Mamá? ¿Papá?
666
00:50:55,520 --> 00:50:57,613
¿Qué pasa, amor?
667
00:50:57,723 --> 00:50:59,953
Mi abuelito no despierta.
668
00:51:15,440 --> 00:51:17,340
¿Quieres hacerte un examen de la vista?
669
00:51:18,677 --> 00:51:20,975
¿Tío Frank? ¿Un examen de la vista?
670
00:51:23,515 --> 00:51:25,676
Ven. Guarda eso.
671
00:51:25,784 --> 00:51:28,776
Vamos a tener una junta familiar.
Dwayne, una junta familiar.
672
00:51:33,091 --> 00:51:34,115
En primer lugar...
673
00:51:35,160 --> 00:51:39,256
...los médicos hacen todo lo que pueden
para ayudar al abuelito.
674
00:51:39,364 --> 00:51:43,562
Ha tenido una vida larga
y rica en experiencias...
675
00:51:43,669 --> 00:51:47,002
...y sé que los quiere mucho.
676
00:51:47,105 --> 00:51:51,235
Pero si Dios quiere llevárselo,
tenemos que estar listos para aceptarlo.
677
00:51:53,478 --> 00:51:57,812
Pase lo que pase, somos una familia.
678
00:51:59,584 --> 00:52:02,382
Y lo importante es que nos queremos.
679
00:52:02,487 --> 00:52:06,218
Los quiero muchísimo.
680
00:52:20,439 --> 00:52:22,805
Ve A Abrazar A Mamá
681
00:52:25,877 --> 00:52:29,040
Miren esto. Es un pavo de 7 kilos.
682
00:52:29,147 --> 00:52:32,139
Lo cocina en tres horas.
683
00:52:35,087 --> 00:52:37,419
¿Son los parientes de Edwin Hoover?
684
00:52:37,522 --> 00:52:39,149
Sí.
685
00:52:41,193 --> 00:52:45,653
Lo siento. Hicimos todo lo que pudimos.
686
00:52:45,764 --> 00:52:47,288
Estaba...
687
00:52:48,767 --> 00:52:50,667
Fue demasiado.
688
00:52:51,703 --> 00:52:54,672
Probablemente sólo se quedó dormido
y nunca despertó.
689
00:52:56,742 --> 00:53:00,508
Haré que alguien venga a hablarles
del manejo de los restos.
690
00:53:04,950 --> 00:53:06,611
Gracias.
691
00:53:15,894 --> 00:53:17,361
¡Linda!
692
00:53:24,002 --> 00:53:27,597
¿Mamá? ¿Mi abuelito está muerto?
693
00:53:27,706 --> 00:53:31,233
Sí, amor. Falleció.
694
00:53:38,417 --> 00:53:41,250
Eso hace esta máquina.
Pollo, pescado o carne.
695
00:53:41,353 --> 00:53:44,015
Siempre se espera con ilusión comer.
696
00:53:44,122 --> 00:53:45,384
Y eso, me parece...
697
00:53:47,926 --> 00:53:50,554
Se pone en la máquina.
Se centra. Se gira.
698
00:53:50,662 --> 00:53:54,758
Hola. Soy la coordinadora de duelo.
Linda.
699
00:53:58,503 --> 00:54:01,995
- Mi más sentido pésame.
- Gracias.
700
00:54:02,874 --> 00:54:05,365
Éstos son los formularios
que necesita llenar.
701
00:54:05,477 --> 00:54:06,808
Un certificado de defunción.
702
00:54:08,046 --> 00:54:11,345
Un informe de defunción.
Un formulario rosa para el forense.
703
00:54:11,450 --> 00:54:14,442
Por favor, intente ser
lo más minucioso posible.
704
00:54:15,654 --> 00:54:19,385
Éste es un folleto del grupo de apoyo
que se reúne los martes.
705
00:54:19,491 --> 00:54:22,551
Y, si quiere,
puedo recomendarle una funeraria...
706
00:54:22,661 --> 00:54:24,856
...para que comience
a hacer sus arreglos.
707
00:54:24,963 --> 00:54:28,922
En realidad, hice arreglos previos
en Albuquerque.
708
00:54:30,635 --> 00:54:31,863
¿Albuquerque?
709
00:54:31,970 --> 00:54:34,200
Vamos de camino a California.
710
00:54:34,306 --> 00:54:38,834
Si el cuerpo cruzará límites estatales,
necesitará un permiso de tránsito.
711
00:54:38,944 --> 00:54:42,107
Queremos llegar a Redondo Beach
a las 3:00.
712
00:54:42,214 --> 00:54:46,275
¿A las 3:00 de hoy? No llegarán.
713
00:54:49,788 --> 00:54:53,952
¿Puedo...? Sé que esto
podría ser fuera de lo común...
714
00:54:54,059 --> 00:54:56,584
...pero nos gustaría partir.
715
00:54:56,695 --> 00:55:00,187
Luego regresaremos
y nos encargaremos del papeleo.
716
00:55:00,298 --> 00:55:02,391
No. No pueden abandonar el cuerpo.
717
00:55:02,501 --> 00:55:05,231
No. Nadie va a abandonar el cuerpo.
718
00:55:05,337 --> 00:55:07,464
O el hospital se vuelve el responsable.
719
00:55:07,572 --> 00:55:11,064
- Partiremos y volveremos.
- Debemos hacerlo de cierto modo.
720
00:55:11,176 --> 00:55:14,543
No es el único al que se le murió
un ser querido hoy.
721
00:55:21,686 --> 00:55:26,089
¿Hay alguna manera
de que podamos ver los restos?
722
00:55:31,229 --> 00:55:34,960
No hemos tenido oportunidad
de llevarlo abajo...
723
00:55:35,066 --> 00:55:39,298
...así que tal vez alguien llegue pronto
a llevárselo al sótano.
724
00:55:39,404 --> 00:55:42,305
Sólo dígale quiénes son Uds.
Y él esperará.
725
00:55:42,407 --> 00:55:43,840
Gracias.
726
00:55:45,110 --> 00:55:48,238
Cuando terminen con el papeleo,
estaré en la estación de enfermeras.
727
00:55:48,346 --> 00:55:50,871
- Bien. Gracias, Linda.
- Gracias a Ud.
728
00:56:28,286 --> 00:56:32,347
Maldición, papá. Maldición.
729
00:56:34,392 --> 00:56:36,019
Tonto.
730
00:56:45,737 --> 00:56:48,729
Iremos a la Pequeña Srta. Sol
el próximo año, ¿sí, amor?
731
00:56:50,008 --> 00:56:51,908
El próximo año.
732
00:57:01,820 --> 00:57:03,913
Viajamos 1100 kilómetros.
733
00:57:04,022 --> 00:57:07,423
De ningún modo faltaré a ese concurso.
734
00:57:07,525 --> 00:57:10,085
No podemos dejarlo aquí.
735
00:57:13,164 --> 00:57:15,655
No lo dejaremos aquí.
736
00:57:17,135 --> 00:57:20,502
- ¿Qué haces?
- Carajo.
737
00:57:26,211 --> 00:57:28,543
- Dwayne, ve afuera.
- ¿Qué se te ocurrió?
738
00:57:28,647 --> 00:57:31,480
- Nos lo llevaremos.
- No, no. No haremos eso.
739
00:57:31,583 --> 00:57:33,642
Está mejor con nosotros
que con esta gente.
740
00:57:33,752 --> 00:57:36,118
Quiero que vayas afuera,
debajo de esta ventana.
741
00:57:36,221 --> 00:57:38,121
Dwayne, no te atrevas a moverte.
742
00:57:38,223 --> 00:57:41,386
Tú quédate. Nosotros llevaremos a Olive.
Frank sabe manejar.
743
00:57:41,493 --> 00:57:46,055
Llegaremos en dos horas. Llamaré
a la funeraria en cuanto lleguemos.
744
00:57:46,164 --> 00:57:48,394
Si hay algo
que mi padre hubiera querido...
745
00:57:48,500 --> 00:57:51,367
...es ver a Olive participar
en el concurso Pequeña Srta. Sol.
746
00:57:51,469 --> 00:57:55,337
Me parece que seríamos
muy injustos con su memoria...
747
00:57:55,440 --> 00:57:57,408
...si nos rindiéramos ahora.
748
00:57:57,509 --> 00:58:00,876
¿De acuerdo? Hay dos tipos
de gente en este mundo.
749
00:58:00,979 --> 00:58:04,380
Los ganadores y los perdedores.
¿Saben cuál es la diferencia?
750
00:58:04,482 --> 00:58:06,473
Los ganadores no se rinden.
751
00:58:06,584 --> 00:58:10,213
¿Qué somos?
¿Somos ganadores o perdedores?
752
00:58:12,590 --> 00:58:15,354
Muy bien. Hagámoslo.
753
00:58:15,460 --> 00:58:18,258
Uds. Vayan.
Olive, vigila la cortina.
754
00:58:23,468 --> 00:58:27,768
No lo sé. No tengo razón para suponer
que será de otro modo.
755
00:58:27,872 --> 00:58:29,897
Vigila. La parte de atrás.
756
00:58:30,008 --> 00:58:31,669
Ve, ve.
757
00:58:34,612 --> 00:58:36,512
Sí, a la 1:00.
758
00:58:38,083 --> 00:58:40,210
¿Ahora?
759
00:58:41,252 --> 00:58:43,379
Está muy pesado. Sé delicada.
760
00:58:43,488 --> 00:58:44,785
Ya.
761
00:58:45,657 --> 00:58:48,285
Uno, dos...
762
00:58:48,393 --> 00:58:50,691
- Tres.
- Esperen. Esperen.
763
00:58:50,795 --> 00:58:52,990
Aún no. Aún no.
764
00:58:53,098 --> 00:58:54,429
Bien, adelante.
765
00:58:57,569 --> 00:58:59,764
Richard, no puedo hacerlo.
766
00:58:59,871 --> 00:59:01,930
- Lo tengo.
- Vamos.
767
00:59:02,040 --> 00:59:04,133
¡Vamos! Deprisa.
768
00:59:09,280 --> 00:59:11,271
Se resbala.
769
00:59:11,382 --> 00:59:13,043
Esperen.
770
00:59:16,121 --> 00:59:17,748
Lo tengo. Lo tengo.
771
00:59:21,025 --> 00:59:22,993
Tengan cuidado.
772
00:59:26,331 --> 00:59:29,892
- Calma. Calma.
- Deprisa.
773
00:59:31,336 --> 00:59:33,236
Vigila, Olive.
774
00:59:34,472 --> 00:59:36,372
Cuidado con la acera.
775
00:59:43,314 --> 00:59:45,612
Cuidado con la cabeza. ¡Cuidado!
776
00:59:46,651 --> 00:59:47,879
Llaves.
777
00:59:51,823 --> 00:59:54,291
Gíralo para acá.
778
00:59:54,392 --> 00:59:56,656
- Olive, sube.
- Aquí vamos.
779
00:59:56,761 --> 00:59:58,729
Bien, vamos.
780
01:00:03,668 --> 01:00:05,067
Vamos, Frank.
781
01:00:05,170 --> 01:00:09,197
¿Mencioné que soy el experto en Proust
preeminente de los EE. UU.?
782
01:00:10,742 --> 01:00:13,802
- Aquí vamos. Aquí vamos.
- ¿Te encuentras bien?
783
01:00:22,987 --> 01:00:25,455
- ¿Papá?
- ¿Sí, amor?
784
01:00:29,093 --> 01:00:31,323
¿Qué le va a pasar a mi abuelito?
785
01:00:53,117 --> 01:00:55,449
¿Tío Frank?
786
01:00:55,553 --> 01:00:57,180
¿Sí?
787
01:00:59,190 --> 01:01:01,317
¿Crees que existe el cielo?
788
01:01:03,561 --> 01:01:07,463
Es difícil saberlo.
Creo que nadie lo sabe con certeza.
789
01:01:08,433 --> 01:01:11,994
Lo sé, pero ¿qué opinas tú?
790
01:01:15,974 --> 01:01:17,942
Yo creo que sí existe.
791
01:01:19,677 --> 01:01:22,612
- ¿Crees que me dejarán entrar?
- Sí.
792
01:01:22,714 --> 01:01:24,807
- ¿Lo prometes?
- Sí.
793
01:01:38,897 --> 01:01:41,195
¡Oye! ¡Hijo de perra!
794
01:01:41,299 --> 01:01:44,132
- ¿Qué ocurrió?
- Me cortó el paso.
795
01:01:48,239 --> 01:01:50,537
- Está pegado.
- Déjalo.
796
01:01:50,642 --> 01:01:53,042
Está pegado o algo así.
797
01:01:53,144 --> 01:01:56,545
- Trata de jalarlo por aquí.
- No, no. Déjalo.
798
01:01:57,982 --> 01:02:01,042
- Lo arreglaremos al llegar.
- Está bien.
799
01:02:01,152 --> 01:02:02,619
¡Mierda!
800
01:02:07,158 --> 01:02:09,956
Cielo santo. ¡Dios!
801
01:02:10,061 --> 01:02:12,996
Quiere que me detenga. Aquí vamos.
802
01:02:15,800 --> 01:02:18,633
Todos compórtense con normalidad,
¿de acuerdo?
803
01:02:18,736 --> 01:02:21,603
Como si todo estuviera normal.
804
01:02:34,953 --> 01:02:36,921
¿Cómo están?
805
01:02:37,021 --> 01:02:39,353
Sí, sí, estamos bien.
806
01:02:40,692 --> 01:02:43,957
- ¿Tiene problemas con el claxon?
- Perdón. ¿Qué?
807
01:02:44,062 --> 01:02:46,326
- ¿Tiene problemas con el claxon?
- Sí.
808
01:02:47,865 --> 01:02:51,198
Tengo problemas. Perdón. Perdón.
809
01:02:52,236 --> 01:02:54,329
¿Puede bajar del vehículo?
810
01:03:03,481 --> 01:03:05,676
Por aquí, por favor.
811
01:03:05,783 --> 01:03:08,047
- ¿Qué?
- No...
812
01:03:08,152 --> 01:03:09,619
¿Que no qué?
813
01:03:13,257 --> 01:03:17,216
- ¿Tiene algo en el portaequipajes?
- No es nada. No lo abra.
814
01:03:17,328 --> 01:03:20,297
Me dio un motivo fundado
para registrar su portaequipajes.
815
01:03:20,398 --> 01:03:23,492
Ponga las manos en el vehículo ahora.
¡Ahora!
816
01:03:25,003 --> 01:03:26,595
No se mueva.
817
01:03:29,674 --> 01:03:31,232
¡No es ilegal!
818
01:03:31,342 --> 01:03:33,469
¡Le aconsejo que cierre la boca!
819
01:03:35,680 --> 01:03:38,308
Ay, Dios mío. ¿Qué hace?
820
01:03:43,688 --> 01:03:46,851
- No es ilegal.
- Maldición.
821
01:03:52,430 --> 01:03:54,057
Señor, ¿podría venir?
822
01:04:04,208 --> 01:04:07,041
LO MEJOR DE CLUB
Me encanta esto. Me encanta.
823
01:04:07,145 --> 01:04:09,170
Bendito sea.
824
01:04:10,214 --> 01:04:12,114
No se preocupe. No lo arrestaré.
825
01:04:12,216 --> 01:04:14,207
Gracias.
826
01:04:15,386 --> 01:04:16,944
¿Cómo están?
827
01:04:19,557 --> 01:04:22,492
- Qué bonita familia. Qué lindo.
- Gracias.
828
01:04:22,593 --> 01:04:25,790
Esto es aparte.
Un poco de esto, un poco de aquello.
829
01:04:25,897 --> 01:04:28,058
- Caray.
- Una divinidad.
830
01:04:28,166 --> 01:04:31,397
- Eso es divino.
- Cochino.
831
01:04:31,502 --> 01:04:35,063
Y ésta es una de mis favoritas.
Bien. Sí.
832
01:04:36,107 --> 01:04:37,734
TRASEROS Y MUNICIONES
833
01:04:37,842 --> 01:04:40,140
Es una alternativa diferente.
834
01:04:43,381 --> 01:04:44,973
¿No?
835
01:04:46,918 --> 01:04:49,250
- Se las voy a dar.
- Bien.
836
01:04:49,353 --> 01:04:52,117
- Que tengan un buen día.
- Sí.
837
01:05:03,534 --> 01:05:06,025
¿Qué sucedió?
838
01:05:06,137 --> 01:05:08,605
Te lo diré cuando recupere
el conocimiento.
839
01:05:11,909 --> 01:05:15,345
Frank, Dwayne, bajen y empujen.
840
01:05:32,763 --> 01:05:35,994
Bien, ahí está. Redondo Beach, 46.
841
01:05:36,100 --> 01:05:38,432
Son las 2:15.
Quizá lleguemos unos minutos tarde.
842
01:05:38,536 --> 01:05:43,166
Dijeron que a las 3:00 en punto.
No podemos quedar mal con ellos. Créeme.
843
01:05:43,274 --> 01:05:46,334
- Mamá, Dwayne tiene vista de 20/20.
- No lo dudo.
844
01:05:46,444 --> 01:05:49,811
Bien, ahora veré si eres daltónico.
845
01:05:49,914 --> 01:05:51,643
¡Imbécil!
846
01:05:53,017 --> 01:05:56,111
¿Cuál es la letra dentro del círculo?
847
01:05:58,789 --> 01:06:01,280
No. No. Dentro del círculo.
848
01:06:01,392 --> 01:06:03,656
Justo ahí. ¿Ves?
849
01:06:04,695 --> 01:06:07,528
Es una "A". ¿No puedes verla? Justo ahí.
850
01:06:10,434 --> 01:06:11,662
Es verde fuerte.
851
01:06:16,040 --> 01:06:17,234
Caray.
852
01:06:26,317 --> 01:06:29,081
Creo que tal vez eres daltónico.
853
01:06:29,187 --> 01:06:31,883
¿Qué?
854
01:06:39,397 --> 01:06:41,991
No puedes volar jets si eres daltónico.
855
01:06:55,179 --> 01:06:58,706
Tengo una emergencia aquí atrás.
856
01:06:58,816 --> 01:07:01,080
- Creo que necesitamos parar.
- ¿Qué pasa?
857
01:07:01,185 --> 01:07:03,847
- ¿Cuál es la emergencia?
- Para.
858
01:07:03,955 --> 01:07:06,788
Descuida, hombre. ¡Dwayne!
Descuida. Espera.
859
01:07:06,891 --> 01:07:09,359
- ¡Detén el auto!
- ¡Bien! ¡Muy bien!
860
01:07:09,460 --> 01:07:12,896
- Bien. Me detendré.
- ¿Podrías hacer que pare, por favor?
861
01:07:12,997 --> 01:07:15,522
- ¡Detén el auto!
- Descuida. Nos detendremos.
862
01:07:15,633 --> 01:07:17,897
- Me detendré. Basta.
- Descuida.
863
01:07:18,002 --> 01:07:22,029
- ¡Dwayne! No. Siéntate.
- Más le vale tener una explicación.
864
01:07:22,139 --> 01:07:24,801
- Detente.
- Me detendré. Muy bien.
865
01:07:24,909 --> 01:07:28,242
- Para el auto. Todo saldrá bien.
- No abras la puerta.
866
01:07:28,346 --> 01:07:30,405
¿Dwayne?
¡Ay, Dios!
867
01:07:34,485 --> 01:07:36,453
¡Carajo!
868
01:07:41,125 --> 01:07:44,526
- ¿Qué ocurrió?
- Es daltónico. No puede volar.
869
01:07:44,629 --> 01:07:47,029
Cielo santo. Ay, no.
870
01:07:52,003 --> 01:07:54,130
Sólo denle un segundo.
871
01:08:22,133 --> 01:08:24,294
Amor, lo lamento.
872
01:08:31,008 --> 01:08:34,444
- Ven. Debemos irnos.
- No iré.
873
01:08:38,416 --> 01:08:42,978
Dije que no iré. No me importa.
No volveré a subirme a la camioneta.
874
01:08:44,488 --> 01:08:46,854
Para bien o para mal, somos tu familia.
875
01:08:46,957 --> 01:08:50,586
¡No, no son mi familia!
¡No quiero ser su pariente!
876
01:08:50,695 --> 01:08:54,563
¡Los odio, gente de mierda! ¡Los odio!
877
01:08:54,665 --> 01:08:58,533
¡Divorcio, bancarrota, suicidio!
878
01:08:58,636 --> 01:09:02,072
¡Perdedores de mierda! ¡Son perdedores!
879
01:09:05,042 --> 01:09:08,102
No. Por favor, déjame aquí, mamá.
880
01:09:08,212 --> 01:09:11,147
¿De acuerdo? Por favor.
881
01:09:13,918 --> 01:09:15,886
Por favor, déjame aquí.
882
01:09:27,098 --> 01:09:28,588
Mierda.
883
01:09:31,969 --> 01:09:34,096
No sé qué hacer.
884
01:09:36,474 --> 01:09:39,875
Se hace tarde.
¿Alguien podría quedarse aquí con él?
885
01:09:39,977 --> 01:09:43,413
- Yo me quedaré.
- No lo harás.
886
01:09:46,217 --> 01:09:48,117
Muy bien.
887
01:09:51,389 --> 01:09:53,653
Me preocupa la hora.
888
01:09:56,560 --> 01:10:01,463
Olive, ¿quieres intentar hablar con él?
889
01:10:01,565 --> 01:10:04,625
No hay nada que decir.
Sólo tenemos que esperar.
890
01:10:04,735 --> 01:10:06,464
Amor...
891
01:11:00,357 --> 01:11:02,325
Vamos.
892
01:11:33,224 --> 01:11:36,284
Me disculpo por las cosas que dije.
893
01:11:37,328 --> 01:11:40,820
Estaba alterado. No las dije en serio.
894
01:11:43,234 --> 01:11:46,226
Descuida. Anda. Vámonos.
895
01:11:46,337 --> 01:11:48,305
ESTAMOS UNIDOS
896
01:11:51,675 --> 01:11:55,167
Son las 2:55.
Todos busquen la salida, ¿de acuerdo?
897
01:11:58,916 --> 01:12:01,441
Aquí está la salida. Sal por aquí.
898
01:12:01,552 --> 01:12:04,077
- ¿Alguien ve las Suites Redondo?
- ¡Allá!
899
01:12:04,188 --> 01:12:07,521
- ¡Allá está! ¡La Pequeña Srta. Sol!
- Ahí está, Olive.
900
01:12:07,625 --> 01:12:11,391
Llegaremos. Llegaremos. Muy bien.
901
01:12:13,130 --> 01:12:15,223
¿Cómo rayos llegamos allá?
902
01:12:17,768 --> 01:12:22,330
- ¡Lo estás pasando!
- Hay que dar la vuelta.
903
01:12:22,439 --> 01:12:25,033
- ¡Lo pasaste!
- ¡Tienes que dar la vuelta!
904
01:12:25,142 --> 01:12:27,337
- ¡Está allá atrás!
- No puedo dar la vuelta.
905
01:12:27,444 --> 01:12:30,208
¿Alguien ve un modo de volver?
¡Es una calle de un sentido!
906
01:12:31,849 --> 01:12:34,374
¡Hay estacionamientos a la derecha!
907
01:12:34,485 --> 01:12:36,544
- ¡Aquí!
- ¡Ponte el cinturón de seguridad!
908
01:12:36,654 --> 01:12:39,122
- ¿Qué haces?
- ¡No puedo bajar la velocidad!
909
01:12:40,391 --> 01:12:43,224
- ¿Qué hora es, Frank?
- Las 2:59.
910
01:12:43,327 --> 01:12:46,421
- ¡Papá!
- Es derecho. Llegaremos.
911
01:12:46,530 --> 01:12:49,328
- ¡No hay salida!
- ¡No regresaré!
912
01:12:49,433 --> 01:12:51,924
- ¡Debes regresar!
- ¡Es de un solo sentido!
913
01:12:52,036 --> 01:12:54,937
¡Nos llevará de vuelta a la autopista!
914
01:12:55,039 --> 01:12:58,770
¡Tú me dijiste
que virara a la izquierda allá atrás!
915
01:12:58,876 --> 01:13:00,173
No regresaré.
916
01:13:02,346 --> 01:13:05,747
¡Lo pasaste! ¡Está allá!
917
01:13:05,849 --> 01:13:08,875
¿Qué haces? ¡No puedes hacer esto!
918
01:13:08,986 --> 01:13:12,150
- ¡Dios, Richard!
- Bien, aquí está el hotel.
919
01:13:12,256 --> 01:13:13,917
¡Bien, para!
920
01:13:14,024 --> 01:13:16,083
- ¿Dónde está la entrada?
- ¡Justo aquí!
921
01:13:16,193 --> 01:13:18,127
¡Lo pasaste! ¡Lo estás pasando!
922
01:13:18,228 --> 01:13:19,957
¡Sujétense!
923
01:13:21,832 --> 01:13:23,993
Aquí vamos. Una vez más. Un salto.
924
01:13:30,441 --> 01:13:31,669
¡Mamá!
925
01:13:40,117 --> 01:13:41,482
PEQUEÑA SRTA. SOL
926
01:13:51,528 --> 01:13:56,329
CONCURSO PEQUEÑA SRTA. SOL
SEGUNDO PISO
927
01:14:12,983 --> 01:14:15,110
¿Hola? Hola. Nos gustaría registrarnos.
928
01:14:15,219 --> 01:14:18,916
- Lo lamento, ya cerramos.
- Aquí tenemos a la concursante.
929
01:14:19,023 --> 01:14:22,481
- Sólo queremos registrarnos.
- El registro acabó a las 3:00.
930
01:14:22,593 --> 01:14:24,151
Son las 3:00.
931
01:14:24,261 --> 01:14:26,525
- No.
- Ande. Sea buena.
932
01:14:26,630 --> 01:14:29,724
Llegamos 4 minutos tarde.
Condujimos desde Albuquerque.
933
01:14:29,833 --> 01:14:32,301
- Hubieran llegado a las 3:00.
- Espere.
934
01:14:32,403 --> 01:14:34,735
Debe haber un modo de resolver esto.
Por favor.
935
01:14:34,838 --> 01:14:38,365
Todos llegaron antes de las 3:00.
Le estaría dando ventaja.
936
01:14:38,475 --> 01:14:41,535
No buscamos ventaja.
Sólo queremos que compita.
937
01:14:41,645 --> 01:14:44,136
No me grite, señor.
No llegaron tarde por mi culpa.
938
01:14:44,248 --> 01:14:47,479
Ya establecimos el programa.
Apagamos las computadoras.
939
01:14:47,584 --> 01:14:50,417
La disposición es final.
Tengo una revisión de cabello.
940
01:14:50,521 --> 01:14:53,922
Lamento que llegaran tarde,
pero no puedo ayudarlos.
941
01:14:56,326 --> 01:14:57,486
Por favor.
942
01:14:59,196 --> 01:15:00,754
No sabe lo que hemos sufrido.
943
01:15:06,070 --> 01:15:09,801
¿Srta. Jenkins?
Yo puedo meterlos en el sistema.
944
01:15:09,907 --> 01:15:14,310
- Kirby, no tienes que hacerlo.
- Descuide. Son cinco minutos.
945
01:15:14,411 --> 01:15:18,074
Es tu tiempo.
Con permiso.
946
01:15:18,182 --> 01:15:20,548
Gracias, Kirby. Muchas gracias.
947
01:15:20,651 --> 01:15:22,050
No sabe lo que esto significa.
948
01:15:22,152 --> 01:15:24,848
Por favor, son sólo cinco minutos.
949
01:15:24,955 --> 01:15:27,947
No trabajaré para esta gente
el próximo año. Están locos.
950
01:15:29,727 --> 01:15:31,627
Dime, ¿cómo te llamas?
951
01:15:31,729 --> 01:15:34,323
- Olive.
- Qué lindo nombre.
952
01:15:34,431 --> 01:15:36,456
Mamá. Mamá. Mira.
953
01:15:36,567 --> 01:15:37,898
- ¿Cómo se apellida?
- Es la Srta. California.
954
01:15:38,001 --> 01:15:40,697
- Realmente es ella.
- ¿Quieres ir a saludar?
955
01:15:40,804 --> 01:15:42,465
Albuquerque...
956
01:15:45,175 --> 01:15:47,473
- Gracias.
- Bonnie, ven.
957
01:15:47,578 --> 01:15:51,139
- Hola. ¿Cómo te llamas?
- Olive.
958
01:15:51,248 --> 01:15:54,706
- ¿Cuál es tu talento, Olive?
- Me gusta bailar.
959
01:15:54,818 --> 01:15:56,410
Bailar era demasiado difícil para mí.
Yo canto.
960
01:15:56,412 --> 01:15:57,412
SRTA. CALIFORNIA
961
01:15:57,521 --> 01:15:59,716
Debes ser una buena bailarina.
962
01:15:59,823 --> 01:16:01,848
Sí. Soy muy buena.
963
01:16:01,959 --> 01:16:04,120
Apuesto a que sí.
964
01:16:04,228 --> 01:16:07,095
Gracias por venir, Olive.
Mucha suerte.
965
01:16:10,634 --> 01:16:12,261
¿Srta. California?
966
01:16:12,369 --> 01:16:15,770
- ¿Come helado?
- Me encanta el helado.
967
01:16:15,873 --> 01:16:19,172
Mi favorito es el de cereza
con chocolate o "Cherry Garcia"...
968
01:16:19,276 --> 01:16:22,439
...aunque, estrictamente hablando,
creo que es yogur congelado.
969
01:16:22,546 --> 01:16:26,915
- ¿Está bien?
- Bien. Gracias. Adiós.
970
01:16:27,017 --> 01:16:28,279
Adiós.
971
01:16:29,586 --> 01:16:33,113
- Mamá, come helado.
- Lo oí.
972
01:16:34,591 --> 01:16:38,459
Su paquete tiene boletos
y aquí está su número de placa.
973
01:16:38,562 --> 01:16:40,553
¿Se le ofrece algo más?
974
01:16:40,664 --> 01:16:43,132
Sí. ¿Hay una funeraria por aquí?
975
01:16:58,048 --> 01:16:59,845
- Hola.
- Hola.
976
01:17:03,453 --> 01:17:05,114
Vamos a ponerte el traje de baño.
977
01:17:05,222 --> 01:17:07,190
¿Quieres cambiarte detrás de la cortina?
978
01:17:07,291 --> 01:17:10,783
Es el último retoque.
Los retoques finales.
979
01:17:25,909 --> 01:17:30,812
El Sorprendente Best Seller
Del Experto En Proust #1 De EE. UU.
980
01:17:31,882 --> 01:17:34,851
ENTENDIENDO A PROUST
LARRY SUGARMAN
981
01:17:42,426 --> 01:17:45,827
- ¡Espera!
- ¡No te voy a esperar!
982
01:17:46,864 --> 01:17:48,832
Vámonos.
983
01:17:53,270 --> 01:17:55,898
Oye. Oye, Olive Hoover.
984
01:17:56,006 --> 01:17:58,804
Oye, necesito tu música.
985
01:17:58,909 --> 01:18:01,400
- Música, claro.
- Sí.
986
01:18:03,247 --> 01:18:06,080
¿Dónde está? Muy bien.
987
01:18:08,919 --> 01:18:10,819
Aquí tiene.
988
01:18:10,921 --> 01:18:14,322
- ¿Esto? ¿Tú elegiste esto?
- No, mi abuelito.
989
01:18:14,424 --> 01:18:16,392
¿Tu abuelito?
990
01:18:16,493 --> 01:18:18,461
- ¿Cuál pista?
- La doce.
991
01:18:19,429 --> 01:18:23,160
Condujimos cinco, seis horas.
Creímos que dormía una siesta.
992
01:18:23,267 --> 01:18:26,031
Para cuando nos dimos cuenta...
993
01:18:27,137 --> 01:18:29,162
- Ya sabe.
- Era demasiado tarde.
994
01:18:30,874 --> 01:18:32,774
¿Y dónde está el cuerpo?
995
01:18:39,516 --> 01:18:43,714
MURAOKA Y GREENE
POMPAS FÚNEBRES
996
01:18:50,694 --> 01:18:52,662
Efectos personales.
997
01:18:52,763 --> 01:18:54,731
- Gracias.
- Cuídese.
998
01:18:56,366 --> 01:18:57,856
Ud. También.
999
01:19:21,725 --> 01:19:23,616
Estoy lista.
1000
01:19:27,230 --> 01:19:30,131
- Estaba asustada, pero le fue bien.
- ¿Sí?
1001
01:19:34,638 --> 01:19:39,098
Señoras y señores,
bienvenidos al 24º concurso anual...
1002
01:19:39,209 --> 01:19:41,700
...de la Pequeña Srta. Sol.
1003
01:19:44,047 --> 01:19:46,072
¡Sí!
1004
01:19:46,183 --> 01:19:50,552
Por favor, aplaudan una vez más
para darle la bienvenida al escenario...
1005
01:19:50,654 --> 01:19:54,090
...¡a nuestras 12 hermosas concursantes!
1006
01:20:14,011 --> 01:20:15,308
Caray.
1007
01:21:15,572 --> 01:21:20,305
¡Démosles un gran aplauso
a nuestras lindas concursantes!
1008
01:21:22,245 --> 01:21:25,078
Al final de la velada,
una de estas niñas...
1009
01:21:25,182 --> 01:21:28,743
...será coronada ¡la Pequeña Srta. Sol!
1010
01:21:37,394 --> 01:21:40,124
Olive, amor, ¿estás bien ahí dentro?
1011
01:21:40,230 --> 01:21:41,857
Sí, estoy bien.
1012
01:21:45,469 --> 01:21:46,731
Oye.
1013
01:21:48,505 --> 01:21:51,963
- ¿Qué?
- ¿Tienes a una niña en el concurso?
1014
01:21:52,976 --> 01:21:56,104
- ¿Es tu primera vez?
- Sí, sí.
1015
01:22:45,729 --> 01:22:48,459
¡EE. UU.!
1016
01:22:48,565 --> 01:22:50,658
¡Es una belleza!
1017
01:22:53,637 --> 01:22:57,630
A veces desearía poder dormir
hasta tener 18 años...
1018
01:22:59,042 --> 01:23:02,876
...y saltarme toda esta porquería,
el bachillerato y todo. Saltármelo.
1019
01:23:05,282 --> 01:23:07,750
¿Sabes quién es Marcel Proust?
1020
01:23:07,851 --> 01:23:10,376
- Es el sujeto sobre el que enseñas.
- Sí.
1021
01:23:10,487 --> 01:23:13,854
Un escritor francés. Un perdedor total.
1022
01:23:13,957 --> 01:23:16,016
Nunca tuvo un trabajo real.
1023
01:23:16,126 --> 01:23:19,357
Tuvo amoríos no correspondidos. Gay.
1024
01:23:19,462 --> 01:23:22,397
Pasó 20 años escribiendo un libro
que casi nadie lee.
1025
01:23:22,499 --> 01:23:24,797
Pero debe ser el máximo escritor
desde Shakespeare.
1026
01:23:24,901 --> 01:23:29,270
En fin, llegó al fin de su vida...
1027
01:23:29,372 --> 01:23:32,432
...y miró al pasado y decidió
que todos esos años que sufrió...
1028
01:23:32,542 --> 01:23:36,706
...habían sido los mejores de su vida,
porque lo hicieron quien es.
1029
01:23:36,813 --> 01:23:40,715
Los años en que fue feliz fueron
un desperdicio. No aprendió nada.
1030
01:23:41,851 --> 01:23:44,752
Así que si duermes hasta los 18 años...
1031
01:23:46,389 --> 01:23:48,653
...piensa en el sufrimiento
que te perderás.
1032
01:23:48,758 --> 01:23:51,955
El bachillerato:
Tus años de mayor sufrimiento.
1033
01:23:52,062 --> 01:23:53,859
No se consigue mejor sufrimiento.
1034
01:23:58,902 --> 01:24:00,733
¿Sabes?
1035
01:24:02,672 --> 01:24:04,640
Al carajo con los concursos de belleza.
1036
01:24:05,942 --> 01:24:09,241
La vida es un puto concurso de belleza
tras otro.
1037
01:24:09,346 --> 01:24:12,907
La escuela, la universidad, el trabajo.
1038
01:24:13,016 --> 01:24:14,984
Al carajo.
1039
01:24:15,085 --> 01:24:17,212
Y al carajo
con la Academia de la Fuerza Aérea.
1040
01:24:17,320 --> 01:24:21,450
Si quiero volar,
encontraré una manera de volar.
1041
01:24:21,558 --> 01:24:24,493
Uno hace lo que ama,
y al carajo con lo demás.
1042
01:24:30,433 --> 01:24:32,731
Me alegra que hables de nuevo.
1043
01:24:34,971 --> 01:24:37,132
No eres ni por asomo
tan tonto como pareces.
1044
01:24:45,181 --> 01:24:48,309
- ¿Quieres volver?
- Realmente, no.
1045
01:24:51,721 --> 01:24:54,087
Sí, deberíamos volver.
1046
01:24:56,393 --> 01:24:59,794
Y ahora, el momento
que todos hemos estado esperando.
1047
01:24:59,896 --> 01:25:02,296
La competencia de talento.
1048
01:25:13,376 --> 01:25:15,310
La Srta. Carly Nugent.
1049
01:25:44,808 --> 01:25:46,708
¡Viva!
1050
01:25:46,810 --> 01:25:49,574
Ese canto al estilo tirolés
estuvo estupendo.
1051
01:26:07,197 --> 01:26:09,222
¡Caray!
1052
01:26:09,332 --> 01:26:11,800
¡Superdeliciosa!
1053
01:26:34,491 --> 01:26:37,255
- Iré entre bastidores.
- Sí. Bien. Nos vemos.
1054
01:26:40,864 --> 01:26:44,061
Mírate. ¿Ése es tu vestuario?
1055
01:26:47,971 --> 01:26:49,199
Bien, toma.
1056
01:26:51,541 --> 01:26:55,409
- Hola, ¿qué hay?
- Vine a desearle suerte a Olive.
1057
01:26:55,512 --> 01:26:57,946
- ¿Cómo estás, amor?
- Bien.
1058
01:26:58,047 --> 01:26:59,981
- Está nerviosa.
- Sí. Lo harás estupendo.
1059
01:27:00,083 --> 01:27:02,779
Simplemente lo sé.
¿Puedo hablar contigo?
1060
01:27:02,886 --> 01:27:04,410
Sí.
1061
01:27:05,822 --> 01:27:07,414
¿Qué pasa?
1062
01:27:10,293 --> 01:27:12,454
No quiero que baile.
1063
01:27:15,398 --> 01:27:18,333
- ¿Tienes autorización de estar aquí?
- No. Oye.
1064
01:27:18,435 --> 01:27:20,903
- ¿Y los camerinos?
- ¿Puedes estar aquí?
1065
01:27:21,004 --> 01:27:22,972
Sólo dime dónde están los camerinos.
1066
01:27:23,072 --> 01:27:25,597
Escucha, ya no estamos en Albuquerque.
1067
01:27:27,143 --> 01:27:29,543
- ¿Cómo te sientes?
- Mejor. ¿Dónde está Olive?
1068
01:27:29,646 --> 01:27:32,240
- Allá. ¿Qué pasa?
- No quiero que Olive haga esto.
1069
01:27:32,348 --> 01:27:34,680
- ¡Ay, Dios mío!
- Echa un vistazo.
1070
01:27:34,784 --> 01:27:37,378
- ¡Este lugar está jodido!
- Tiene razón.
1071
01:27:37,487 --> 01:27:40,388
No quiero que esta gente juzgue a Olive.
Que se vayan al carajo.
1072
01:27:40,490 --> 01:27:42,890
- Es demasiado tarde.
- No, no lo es.
1073
01:27:42,992 --> 01:27:46,519
Tú eres la mamá
y se supone que debes protegerla.
1074
01:27:46,629 --> 01:27:51,430
Todos se van a reír de ella, mamá.
Por favor, no dejes que lo haga.
1075
01:27:51,534 --> 01:27:53,195
Olive Hoover, dos minutos.
1076
01:27:54,637 --> 01:27:58,733
Mira, no es una reina de la belleza.
Simplemente no lo es.
1077
01:27:59,943 --> 01:28:02,002
- Le diré.
- No, Dwayne. Escúchame.
1078
01:28:02,111 --> 01:28:03,840
Olive es quien es.
1079
01:28:03,947 --> 01:28:06,472
Se esforzó mucho.
Se dedicó de lleno a esto.
1080
01:28:06,583 --> 01:28:09,381
No podemos arrebatárselo. No podemos.
1081
01:28:10,687 --> 01:28:15,681
Sé que quieres protegerla, amor,
pero debemos dejar que Olive sea Olive.
1082
01:28:17,060 --> 01:28:19,119
Olive Hoover.
¿Uds. Son la familia?
1083
01:28:19,229 --> 01:28:21,254
Sí.
¿De acuerdo?
1084
01:28:22,966 --> 01:28:25,491
Olive, es hora. ¿Estás bien?
1085
01:28:25,602 --> 01:28:27,035
Sí.
1086
01:28:27,136 --> 01:28:30,128
- Debemos irnos.
- Espere.
1087
01:28:30,240 --> 01:28:31,867
Olive, mírame.
1088
01:28:33,810 --> 01:28:36,574
Si no quieres hacer esto, está bien.
1089
01:28:36,679 --> 01:28:40,012
Si no quieres tomar parte en él,
nosotros te apoyamos.
1090
01:28:40,116 --> 01:28:43,449
- Estamos orgullosos de ti.
- Debemos irnos.
1091
01:28:47,557 --> 01:28:48,854
Ya es hora.
1092
01:28:58,101 --> 01:29:00,069
¿Lista? Vamos.
1093
01:29:11,981 --> 01:29:14,074
Buena suerte, amor.
1094
01:29:14,183 --> 01:29:16,743
Enterada. La veinticinco
está lista para actuar...
1095
01:29:16,853 --> 01:29:21,051
...y caminamos hacia allá...
tan rápido como podemos.
1096
01:29:24,627 --> 01:29:26,026
- ¿Va a bailar?
- Sí.
1097
01:29:26,129 --> 01:29:27,790
Va a bailar.
1098
01:29:30,700 --> 01:29:32,793
Magia pura de cuento de hadas.
1099
01:29:32,902 --> 01:29:35,097
La Srta. Charisma Whiteman.
1100
01:29:36,139 --> 01:29:38,300
¿No fue una fantasía
de polvo de estrellas?
1101
01:29:38,474 --> 01:29:42,410
Gracias por eso.
Han sido un público muy paciente.
1102
01:29:42,512 --> 01:29:45,538
Tenemos una concursante más
y luego coronaremos a la ganadora.
1103
01:29:45,648 --> 01:29:48,173
Por favor,
denle una cálida bienvenida a...
1104
01:29:48,284 --> 01:29:51,947
...la Srta. Olive Hoover.
1105
01:30:06,436 --> 01:30:08,131
¿Te encuentras bien?
1106
01:30:09,505 --> 01:30:12,565
Me gustaría dedicarle esto
a mi abuelito...
1107
01:30:12,675 --> 01:30:15,109
...que me enseñó estos pasos.
1108
01:30:15,211 --> 01:30:17,941
Qué ternura.
1109
01:30:19,015 --> 01:30:20,915
¿Está aquí?
¿Dónde está tu abuelito ahora?
1110
01:30:21,017 --> 01:30:23,349
En el portaequipajes
de nuestro vehículo.
1111
01:30:26,522 --> 01:30:28,990
¡A bailar, Olive!
1112
01:31:22,278 --> 01:31:24,178
¡Eres pésima!
1113
01:31:24,280 --> 01:31:27,044
Esos cabrones. Los voy a matar.
1114
01:31:27,150 --> 01:31:29,380
¡Eres nefasta!
1115
01:32:10,326 --> 01:32:12,794
¿Qué hace su hija?
1116
01:32:20,336 --> 01:32:23,032
Les da una paliza a las demás. Eso hace.
1117
01:32:37,754 --> 01:32:40,222
¡Ven acá! ¡Ven acá!
1118
01:32:40,323 --> 01:32:43,258
Quiero a esa golfilla
fuera del escenario en este instante.
1119
01:32:43,359 --> 01:32:46,817
- Ve por ella. ¡En este instante!
- No la toques.
1120
01:32:46,929 --> 01:32:50,490
- Tu número terminó, amor.
- ¡Oye!
1121
01:32:52,668 --> 01:32:55,637
¡Oye! ¡Suelta a mi hija!
1122
01:32:57,807 --> 01:32:59,172
Me lleva...
1123
01:32:59,275 --> 01:33:00,970
¡Deja que termine!
1124
01:33:03,913 --> 01:33:07,349
¡Quítate! ¡Auxilio! ¡Quítate!
1125
01:33:07,450 --> 01:33:09,975
- ¡Ayúdenme!
- ¡Encárgate! ¡Sólo encárgate!
1126
01:33:10,086 --> 01:33:12,316
¡Sigue bailando, amor! Estoy bien.
1127
01:33:13,422 --> 01:33:17,620
¡Baje a su hija del escenario
ahora mismo!
1128
01:33:17,727 --> 01:33:19,456
¡Ahora!
1129
01:33:24,700 --> 01:33:26,691
¿Amor?
1130
01:33:43,986 --> 01:33:45,886
¿Así?
1131
01:34:50,720 --> 01:34:54,417
¡Sí! ¡Muy bien!
1132
01:35:09,705 --> 01:35:12,435
Bien, quedan libres...
1133
01:35:12,541 --> 01:35:15,738
con la condición de que no inscriban
a su hija en un concurso...
1134
01:35:15,845 --> 01:35:18,279
...en el estado de California jamás.
1135
01:35:18,381 --> 01:35:19,848
Nunca.
1136
01:35:22,551 --> 01:35:24,849
Supongo que podemos aceptar eso.
1137
01:35:29,625 --> 01:35:32,788
Muy bien. Ya funciona.
1138
01:35:32,895 --> 01:35:34,624
Carguen sus cosas.
1139
01:35:48,611 --> 01:35:51,944
Olive, tu abuelito habría estado
muy orgulloso de ti.
1140
01:35:52,048 --> 01:35:55,017
- Sí, estuviste fenomenal.
- Más que fenomenal.
1141
01:35:55,117 --> 01:35:58,575
- Estuviste increíble.
- Gracias.
1142
01:36:02,158 --> 01:36:04,126
Vámonos.
1143
01:36:32,722 --> 01:36:34,656
Ya metí el cambio.
1144
01:36:46,002 --> 01:36:48,470
BIENVENIDOS A LAS SUITES REDONDO
¿Qué diablos?