1 00:00:43,712 --> 00:00:48,581 La ganadora de una beca de 30000 dólares... 2 00:00:48,683 --> 00:00:52,949 ...es la Srta. Louisiana, Erika Schwarz. 3 00:00:53,054 --> 00:00:55,420 ¡Y la nueva Srta. América... 4 00:00:55,523 --> 00:00:59,653 ...es la Srta. Kansas, Tara Dawn Holland! 5 00:01:11,172 --> 00:01:13,766 ...beca de 30000 dólares... 6 00:01:13,875 --> 00:01:16,776 ...es la Srta. Louisiana, Erika Schwarz. 7 00:01:18,113 --> 00:01:23,113 ¡Y la nueva Srta. América es la Srta. Kansas, Tara Dawn Holland! 8 00:01:24,185 --> 00:01:27,154 Hay dos tipos de gente en este mundo: 9 00:01:27,255 --> 00:01:30,247 Los ganadores y los perdedores. 10 00:01:30,358 --> 00:01:33,225 Dentro de todos y cada uno de ustedes... 11 00:01:33,328 --> 00:01:36,695 ...en el centro mismo de su ser... 12 00:01:36,798 --> 00:01:40,734 ...hay un ganador que espera a que lo despierten... 13 00:01:40,835 --> 00:01:42,996 ...y a que lo liberen en el mundo. 14 00:01:43,104 --> 00:01:46,198 Con mi programa de nueve pasos "Rehúsa Perder"... 15 00:01:46,308 --> 00:01:50,108 ...ahora tienen las herramientas y la comprensión necesarias... 16 00:01:50,211 --> 00:01:54,511 ...y el saber hacer para dejar atrás sus costumbres perdedoras... 17 00:01:55,817 --> 00:01:56,847 REHÚSA PERDER 18 00:01:56,848 --> 00:01:58,877 ...y para salir y hacer realidad sus sueños. 19 00:02:01,289 --> 00:02:03,780 Sin dudar. 20 00:02:03,892 --> 00:02:06,053 Sin quejarse. 21 00:02:06,161 --> 00:02:08,152 Y sin excusas. 22 00:02:08,263 --> 00:02:12,290 Quiero que salgan al mundo ¡y quiero que sean ganadores! 23 00:02:13,668 --> 00:02:15,397 Gracias. 24 00:02:18,606 --> 00:02:20,096 Gracias. 25 00:03:35,049 --> 00:03:36,812 Voy para allá. 26 00:03:36,918 --> 00:03:41,048 No sé cuánto tiempo tardaré. ¡No lo sé! 27 00:03:41,156 --> 00:03:44,148 Richard, no tiene otro lugar adonde ir. 28 00:03:46,928 --> 00:03:50,261 No estoy fumando. ¡Que no! 29 00:03:50,365 --> 00:03:54,461 Mira, estoy en el hospital. Sí, de acuerdo. Adiós. 30 00:04:18,660 --> 00:04:21,788 ¿Srta. Hoover? Su hermano está bien. 31 00:04:23,498 --> 00:04:26,661 Manténgalo alejado de objetos afilados: Cuchillos, tijeras. 32 00:04:26,768 --> 00:04:30,670 Si tiene medicamentos o depresivos en su casa, manténgalos bajo llave. 33 00:04:30,772 --> 00:04:35,266 - Preferiría que se quedara, pero... - Lo sé. El seguro. 34 00:04:35,376 --> 00:04:37,435 ¿Quiere verlo? 35 00:04:52,460 --> 00:04:54,155 Hola, Frank. 36 00:04:55,964 --> 00:04:57,488 Sheryl. 37 00:04:59,267 --> 00:05:01,792 Me alegro de que sigas vivo. 38 00:05:05,273 --> 00:05:07,901 Serás la única. 39 00:05:08,009 --> 00:05:11,103 Un sistema de baja presión atravesó Nuevo México hacia el sur... 40 00:05:11,212 --> 00:05:14,409 ...y trajo un poco de humedad que enfriará las cosas. 41 00:05:14,516 --> 00:05:17,917 Podrían bajar las temperaturas en Albuquerque. 42 00:05:18,019 --> 00:05:20,487 No habrá precipitaciones considerables... 43 00:05:20,588 --> 00:05:22,715 ¿Quieres hablar o no? 44 00:05:22,824 --> 00:05:25,452 Casi nada, pero en todo el estado, el 93%... 45 00:05:38,540 --> 00:05:40,235 ¿Hola? 46 00:05:40,341 --> 00:05:41,968 ¿Hay alguien aquí? 47 00:05:45,013 --> 00:05:47,709 Por aquí. Te quedarás con Dwayne. 48 00:05:53,021 --> 00:05:55,489 Dwayne, hola. Tu tío Frank llegó. 49 00:05:58,693 --> 00:06:01,127 No le molesta, Frank. Lo hablamos. 50 00:06:04,132 --> 00:06:08,125 Lo sé. Pero no puedes dormir solo. El médico lo dijo. 51 00:06:08,236 --> 00:06:11,330 Lo siento. Tengo que insistir. 52 00:06:14,976 --> 00:06:17,410 Se llevarán bien. Es muy tranquilo. 53 00:06:18,813 --> 00:06:21,145 Aquí está tu catre. 54 00:06:24,152 --> 00:06:26,279 Por favor, Frank. 55 00:06:26,387 --> 00:06:28,651 Por favor. 56 00:06:32,594 --> 00:06:34,755 Gracias. 57 00:06:34,862 --> 00:06:36,762 Voy a encargarme de la cena. 58 00:06:36,864 --> 00:06:39,059 Puedes salir cuando estés establecido. 59 00:06:39,167 --> 00:06:43,365 Y deja la puerta abierta. Eso es importante. 60 00:06:53,414 --> 00:06:56,247 Dwayne, amor... 61 00:06:56,351 --> 00:06:58,649 ¿Puedes ir por él? Y yo haré una ensalada. 62 00:07:00,154 --> 00:07:01,678 - ¿Olive? - ¿Sí? 63 00:07:01,789 --> 00:07:03,814 - ¿Tu abuelito está contigo? - Sí. 64 00:07:03,925 --> 00:07:06,189 - ¿Qué hacen? - Ensayamos. 65 00:07:06,294 --> 00:07:09,092 - Vengan a cenar dentro de 10 minutos. - Bien. 66 00:07:10,965 --> 00:07:13,525 - Hola. - Hola. Frank está aquí. 67 00:07:13,635 --> 00:07:16,365 Ay, Dios. ¿Stan Grossman llamó? 68 00:07:16,471 --> 00:07:18,166 Revisa la máquina. 69 00:07:19,741 --> 00:07:22,608 Dwayne, por favor. El pollo. Está en el auto. 70 00:07:22,710 --> 00:07:25,543 ¿Puedes poner la mesa? Usaremos platos de papel hoy. 71 00:07:25,647 --> 00:07:28,309 ¿Recuerdas que Olive fue el 2º lugar en la Pequeña Srta. Sol? 72 00:07:28,416 --> 00:07:30,043 Acaban de llamar... 73 00:07:30,151 --> 00:07:32,676 ¡Oye, es tu hermana! 74 00:07:32,787 --> 00:07:34,254 Carajo. 75 00:07:42,563 --> 00:07:46,294 Hola. Soy Richard Hoover, quiero hablar con Stan Grossman. 76 00:07:46,401 --> 00:07:48,892 ¿Hay algún modo de comunicarse con él? 77 00:07:49,003 --> 00:07:52,234 Quería saber si el asunto del libro ya se concretó o no. 78 00:07:55,743 --> 00:07:57,210 Sí. 79 00:07:57,311 --> 00:08:00,178 ¿Podría decirle que me llame durante el fin de semana? 80 00:08:00,281 --> 00:08:04,183 Tiene el número de mi teléfono celular. Sólo para decirme si se hizo. 81 00:08:04,285 --> 00:08:07,584 ¿De acuerdo? Gracias. Adiós. 82 00:08:08,623 --> 00:08:11,683 - ¿Qué pasó con Stan Grossman? - Está en Scottsdale. 83 00:08:11,793 --> 00:08:13,693 ¿Por qué no llamó? 84 00:08:13,795 --> 00:08:16,559 Deja que yo me preocupe por esto, por favor. 85 00:08:16,664 --> 00:08:19,690 Dwayne, ¿podrías ir a ver a Frank? Dile que es hora de cenar. 86 00:08:21,669 --> 00:08:23,899 ¡Olive! ¡Es hora de cenar! 87 00:08:24,005 --> 00:08:25,905 ¡Ya voy! 88 00:08:30,311 --> 00:08:32,711 ¿Qué? ¿La cena? 89 00:08:36,317 --> 00:08:38,751 ¿Ya no hablas? 90 00:08:40,154 --> 00:08:42,054 ¿Por qué no? 91 00:08:43,291 --> 00:08:46,260 Sí puedes hablar, pero ¿eliges no hacerlo? 92 00:08:51,566 --> 00:08:53,090 ¿Es Nietzsche? 93 00:08:55,169 --> 00:08:58,400 No hablas por Friedrich Nietzsche. 94 00:09:04,178 --> 00:09:05,805 Genial. 95 00:09:12,687 --> 00:09:15,713 Puedes sentarte aquí, junto a Dwayne. 96 00:09:15,823 --> 00:09:20,021 Aquí está la ensalada, e iré a traer Sprite para todos. 97 00:09:22,930 --> 00:09:26,058 - ¡Olive, anda! ¡Es hora de cenar! - Bien. 98 00:09:33,341 --> 00:09:35,536 Dime, ¿con quién te juntas? 99 00:09:41,616 --> 00:09:43,584 ¿Con nadie? 100 00:09:52,360 --> 00:09:55,693 Odio A Todos 101 00:09:55,797 --> 00:09:57,765 ¿Y tu familia? 102 00:09:59,700 --> 00:10:02,965 A Todos 103 00:10:03,070 --> 00:10:05,334 - Hola. - Richard. 104 00:10:05,439 --> 00:10:08,135 Me da gusto... verte. 105 00:10:19,053 --> 00:10:21,021 Voy por Olive. 106 00:10:22,456 --> 00:10:24,981 - ¿Olive? ¿Papá? - Muchachos, empiecen. 107 00:10:25,092 --> 00:10:27,026 - ¡Andando! - Ya vamos. 108 00:10:27,128 --> 00:10:30,029 - Frank, ¿quieres Sprite? - Sí. 109 00:10:30,131 --> 00:10:33,066 Y quiero que todos coman al menos un poco de ensalada. 110 00:10:33,167 --> 00:10:35,397 Gracias, Sheryl. 111 00:10:35,503 --> 00:10:37,164 Amor. 112 00:10:41,609 --> 00:10:46,012 Sheryl, fue inevitable que notara que Dwayne dejó de hablar. 113 00:10:46,113 --> 00:10:48,843 Sí, hizo un voto de silencio. 114 00:10:48,950 --> 00:10:51,111 ¿Hiciste un voto de silencio? 115 00:10:51,219 --> 00:10:54,120 Irá a la Academia de la Fuerza Aérea, será piloto de pruebas... 116 00:10:54,222 --> 00:10:56,452 ...e hizo un voto de silencio hasta que lo consiga. 117 00:10:56,557 --> 00:10:59,253 - ¿Bromeas? - Hola, tío Frank. 118 00:10:59,360 --> 00:11:02,557 Hola, Olive. Estás creciendo. 119 00:11:02,663 --> 00:11:05,359 Eres casi una persona de verdad. 120 00:11:08,302 --> 00:11:10,327 ¿Qué te pasó en los brazos? 121 00:11:10,438 --> 00:11:13,498 Descuida. Tuve un pequeño accidente. Estoy bien. 122 00:11:13,608 --> 00:11:16,304 - ¿Cómo va el número, amor? - Bien. 123 00:11:16,410 --> 00:11:18,901 - ¿Cuándo nos lo mostrarás? - No lo sé. 124 00:11:19,013 --> 00:11:20,241 Depende de mi abuelito. 125 00:11:20,348 --> 00:11:22,873 Dentro de un par de días. Aún necesita pulirse. 126 00:11:22,984 --> 00:11:26,750 ¿Qué es eso? ¿Pollo? ¡Todas las noches es pollo de mierda! 127 00:11:26,854 --> 00:11:30,722 ¡Dios Todopoderoso! ¿Es posible que sólo una vez... 128 00:11:30,825 --> 00:11:33,885 ...podamos comer algo que no sea pollo de mierda? 129 00:11:33,995 --> 00:11:36,623 - ¡Oye, papá! ¡Papá! - Sólo decía... 130 00:11:36,731 --> 00:11:37,755 Cielos. 131 00:11:37,865 --> 00:11:41,096 - Puedes preparar tu propia comida. - En Sunset Manor... 132 00:11:41,202 --> 00:11:44,467 Si te gusta tanto Sunset Manor, no debiste hacer que te echaran. 133 00:11:44,572 --> 00:11:45,937 Por Dios santo. 134 00:11:50,544 --> 00:11:52,910 ¿Cuándo empezaste con el voto? 135 00:11:54,448 --> 00:11:57,383 Hace nueve meses, Frank. No ha dicho una palabra. 136 00:11:57,485 --> 00:12:02,286 Ni una. Yo creo que demuestra una disciplina tremenda. 137 00:12:02,390 --> 00:12:03,584 En verdad. 138 00:12:03,691 --> 00:12:06,251 En serio. Podríamos aprender algo de Dwayne. 139 00:12:06,360 --> 00:12:09,727 Dwayne tiene una meta. Tiene un sueño. 140 00:12:09,830 --> 00:12:12,628 No podrá ser mi sueño, no podrá ser el tuyo... 141 00:12:12,733 --> 00:12:17,067 ...pero va tras él con gran convicción y concentración. 142 00:12:17,171 --> 00:12:20,072 - Pensaba en los nueve pasos... - Por todos los cielos. 143 00:12:20,174 --> 00:12:24,133 Dwayne usa siete de ellos en su búsqueda de realización personal. 144 00:12:24,245 --> 00:12:25,644 Richard, por favor. 145 00:12:25,746 --> 00:12:28,738 Sólo decía que ya me convencí. Le vendría bien nuestro apoyo. 146 00:12:31,786 --> 00:12:33,253 ¿Cómo ocurrió? 147 00:12:34,689 --> 00:12:37,385 - ¿Cómo ocurrió qué? - Tu accidente. 148 00:12:37,491 --> 00:12:38,788 Amor, toma. 149 00:12:38,893 --> 00:12:41,293 No, descuida. A menos que te opongas. 150 00:12:42,797 --> 00:12:46,995 No, me gusta la sinceridad. Creo que depende de ti. 151 00:12:47,101 --> 00:12:49,365 Adelante. 152 00:12:50,972 --> 00:12:54,533 Olive, tu tío Frank no tuvo un accidente en realidad. 153 00:12:54,642 --> 00:12:59,306 Lo que pasó fue que... trató de suicidarse. 154 00:12:59,413 --> 00:13:02,814 ¿Sí? ¿Por qué? 155 00:13:02,917 --> 00:13:05,852 Lo siento. No creo que sea una conversación apropiada. 156 00:13:05,953 --> 00:13:09,218 Amor, vamos a dejar que tu tío Frank acabe de cenar, ¿sí? 157 00:13:09,323 --> 00:13:12,053 ¿Por qué quisiste suicidarte? 158 00:13:13,260 --> 00:13:17,196 No, no respondas la pregunta, Frank. No responderá la pregunta. 159 00:13:17,298 --> 00:13:19,732 - Quise suicidarme... - No le prestes atención. 160 00:13:19,834 --> 00:13:22,826 - Era muy infeliz. - Es un enfermo mental. 161 00:13:22,937 --> 00:13:25,599 Perdón. No es una conversación apropiada para una niña de 7 años. 162 00:13:25,706 --> 00:13:27,901 Se va a enterar de todos modos. 163 00:13:29,276 --> 00:13:30,743 Adelante, Frank. 164 00:13:33,948 --> 00:13:36,178 ¿Por qué eras infeliz? 165 00:13:37,585 --> 00:13:39,746 Hay muchas razones. 166 00:13:39,854 --> 00:13:44,757 Principalmente, me enamoré de alguien que no me amaba. 167 00:13:44,859 --> 00:13:46,417 ¿Quién? 168 00:13:46,527 --> 00:13:49,758 Uno de mis alumnos de posgrado. Yo estaba muy enamorado de él. 169 00:13:51,499 --> 00:13:56,499 ¿Él? ¿Era un chico? ¿Te enamoraste de un chico? 170 00:13:56,771 --> 00:13:59,899 - Sí. Ya lo creo. - Qué tontería. 171 00:14:00,007 --> 00:14:02,703 Tienes razón. Fue una tontería. Fue una tontería enorme. 172 00:14:02,810 --> 00:14:04,334 - Hay otra palabra que lo describe. - Papá. 173 00:14:05,980 --> 00:14:09,882 - ¿Y fue cuando trataste de suicidarte? - No. 174 00:14:09,984 --> 00:14:13,215 El chico se enamoró de otro hombre: Larry Sugarman. 175 00:14:13,320 --> 00:14:15,914 - ¿Quién es Larry Sugarman? - Es, quizá... 176 00:14:16,023 --> 00:14:19,186 ...el experto en Proust número dos en los EE. UU. 177 00:14:19,293 --> 00:14:22,888 - ¿Quién es el número uno? - Yo, Rich. 178 00:14:22,997 --> 00:14:26,626 - ¿En serio? - Y entonces fue cuando lo hiciste. 179 00:14:26,734 --> 00:14:30,135 No. Lo que pasó fue que estaba un poco molesto... 180 00:14:30,237 --> 00:14:32,467 ...y dije cosas que no debí haber dicho... 181 00:14:32,573 --> 00:14:34,700 ...e hice cosas que no debí haber hecho... 182 00:14:34,809 --> 00:14:36,868 ...y, posteriormente, me despidieron... 183 00:14:36,977 --> 00:14:40,140 ...y me vi obligado a dejar mi apartamento y a mudarme a un motel. 184 00:14:43,918 --> 00:14:46,409 - Y fue entonces cuando trataste de... - No. 185 00:14:46,520 --> 00:14:48,613 En realidad, todo eso estuvo bien. 186 00:14:48,722 --> 00:14:51,919 Hace dos días, la Fundación MacArthur... 187 00:14:52,026 --> 00:14:56,929 ...en su infinita sabiduría, le entregó una "beca al genio" a Larry Sugarman. 188 00:14:57,031 --> 00:14:59,932 Y fue entonces cuando... 189 00:15:00,034 --> 00:15:02,798 Decidiste morir prematuramente. 190 00:15:02,903 --> 00:15:06,464 Sí. Sí. Y fallé en eso también. 191 00:15:08,342 --> 00:15:12,904 Es importante que entiendas que tu tío Frank se dio por vencido. 192 00:15:13,013 --> 00:15:16,949 Tomó una serie de decisiones tontas... perdón... y se dio por vencido... 193 00:15:17,051 --> 00:15:19,611 ...que es algo que los ganadores nunca hacen. 194 00:15:19,720 --> 00:15:23,486 Eso fue lo que pasó, ¿de acuerdo? Ahora, pasemos a otras cosas. 195 00:15:23,591 --> 00:15:27,755 ¿Él siempre es así? ¿Cómo lo soportas? 196 00:15:27,862 --> 00:15:31,764 Olive, cuéntale de tu número entre tanto. 197 00:15:31,866 --> 00:15:35,563 La Pequeña Srta. Chile es un concurso de belleza en Albuquerque... 198 00:15:35,669 --> 00:15:39,105 ...pero debes tener 6 ó 7 años y debes ser niña. 199 00:15:39,206 --> 00:15:41,265 Esto lo hizo nuestra hermana. 200 00:15:41,375 --> 00:15:42,933 - Cindy. - Vacaciones de primavera. 201 00:15:43,043 --> 00:15:45,409 Dwayne fue a ver a su papá a Florida dos semanas... 202 00:15:45,513 --> 00:15:47,879 ...y Olive fue a Laguna a ver a sus primos. 203 00:15:47,982 --> 00:15:52,385 - Llegó a la cima de los regionales. - Quedé en segundo lugar. 204 00:15:52,486 --> 00:15:54,477 ¿Qué probabilidades crees tener? 205 00:15:54,588 --> 00:15:57,557 Creo que puedo ganar, porque algunas de las otras niñas... 206 00:15:57,658 --> 00:16:01,059 ...lo han hecho desde hace más tiempo, pero yo practico diariamente. 207 00:16:01,162 --> 00:16:04,029 - Sí. Buena suerte. - No se trata de tener suerte. 208 00:16:04,131 --> 00:16:06,531 "Suerte" es como los perdedores llaman a sus fracasos. 209 00:16:06,634 --> 00:16:09,569 Se trata de querer ganar, de anelar ganar. 210 00:16:09,670 --> 00:16:12,366 - Debes quererlo más que nadie. - Yo lo quiero. 211 00:16:12,473 --> 00:16:15,874 Entonces, serás una ganadora. Es la verdad. 212 00:16:17,545 --> 00:16:20,070 Hay un mensaje de Cindy en la máquina. 213 00:16:20,181 --> 00:16:22,240 Algo sobre la Pequeña Srta. Sol. 214 00:16:22,349 --> 00:16:25,716 - ¿Qué? ¿La Pequeña Srta. Sol? - Sí. 215 00:16:25,819 --> 00:16:27,548 ¿Qué? 216 00:16:33,227 --> 00:16:34,888 Sheryl, habla Cindy. 217 00:16:34,995 --> 00:16:37,020 ¿Recuerdas que cuando Olive estuvo aquí el mes pasado... 218 00:16:37,131 --> 00:16:39,429 ...quedó en 2º lugar en La Pequeña Srta. Sol? 219 00:16:39,533 --> 00:16:43,060 Llamaron y dijeron que la ganadora perdió la corona. 220 00:16:43,170 --> 00:16:45,070 Creo que por pastillas de dieta. 221 00:16:45,172 --> 00:16:48,505 Ahora tiene un lugar en el concurso estatal en Redondo Beach. 222 00:16:53,113 --> 00:16:55,013 ¡Ay, cielos! ¡Gané! ¡Gané! 223 00:16:55,115 --> 00:16:57,015 - ¡Acaba de cenar! - ¡Ya acabé! 224 00:16:57,117 --> 00:16:59,745 - ¿Qué ocurrió? - Sólo llamo para... ¡Cindy! 225 00:16:59,853 --> 00:17:04,085 Sí, acabamos de oírlo. Sí, básicamente se volvió loca. 226 00:17:04,191 --> 00:17:06,682 - ¡Gané! ¡Gané! - No, no oí eso. 227 00:17:06,794 --> 00:17:09,354 La máquina interrumpió tu mensaje. 228 00:17:12,132 --> 00:17:14,930 Redondo Beach. ¿Este domingo? 229 00:17:15,035 --> 00:17:18,801 - ¿Uds. Van a ir? - Sí. 230 00:17:18,906 --> 00:17:22,034 - ¿Puedes postergarlo? - Tienen que ir. 231 00:17:22,142 --> 00:17:24,770 - ¿Dónde nos deja eso? - Nosotros no podemos. 232 00:17:24,878 --> 00:17:27,608 No, entiendo, Cindy. Sí. 233 00:17:27,715 --> 00:17:31,207 No, lo resolveré. Bueno, adiós. 234 00:17:32,319 --> 00:17:34,378 ¿Es este domingo? ¿Por qué no la llevan ellos? 235 00:17:34,488 --> 00:17:36,388 Tienen un evento ecuestre en Santa Bárbara. 236 00:17:36,490 --> 00:17:39,050 Hacen lo de los caballos todos los fines de semana. 237 00:17:39,159 --> 00:17:42,993 Son los nacionales. Llevarán a los dos caballos, es muy importante. 238 00:17:43,097 --> 00:17:44,587 ¿Y Olive? 239 00:17:47,201 --> 00:17:50,830 ¡La Pequeña Srta. Sol! ¡La Pequeña Srta. Sol! ¡Gané! 240 00:17:50,938 --> 00:17:55,341 ¡Gané! ¡Voy a ir! ¡Vamos a ir! 241 00:17:55,442 --> 00:17:57,808 - ¿Lo prometiste? - Volaremos y regresaremos el lunes. 242 00:17:57,911 --> 00:18:00,345 - ¿Cómo se moverán allá? - Alquilaremos un auto. 243 00:18:00,447 --> 00:18:02,847 - ¿Se quedarán en un hotel? - Podemos pagarlo. 244 00:18:02,950 --> 00:18:06,249 - Es nuestro capital. - Si me hubieras ayudado a reunirlo. 245 00:18:06,353 --> 00:18:08,514 - No empieces. - Todo es sobre tus nueve pasos. 246 00:18:08,622 --> 00:18:11,182 ¡Te dije que hablaré con Stan Grossman! 247 00:18:11,292 --> 00:18:14,420 ¡Vamos a cerrar este trato y a comenzar a generar ingresos! 248 00:18:14,528 --> 00:18:17,656 - Pero, entre tanto, debemos... - Bueno. Iremos en auto. 249 00:18:17,765 --> 00:18:20,529 - Yo no iré en auto. - ¿Cómo cabrá el abuelito en el Miata? 250 00:18:20,634 --> 00:18:23,831 - El abuelito no tiene que ir. - ¿Qué? ¡Yo la entrené! 251 00:18:23,937 --> 00:18:26,337 Le enseñé los pasos. Tengo que ir. 252 00:18:26,440 --> 00:18:29,637 - ¿Por qué no te llevas la V.W.? - No sé usar la palanca de cambios. 253 00:18:29,743 --> 00:18:32,177 - Volaremos. - No nos alcanza. 254 00:18:32,279 --> 00:18:35,373 Eso es lo que haremos a menos que tengas una mejor idea. 255 00:18:36,984 --> 00:18:39,282 Toma. Es el postre. 256 00:18:42,656 --> 00:18:45,318 ¡Gané! ¡Gané! 257 00:18:52,499 --> 00:18:55,263 ¡La Pequeña Srta. Sol! ¡La Pequeña Srta. Sol! 258 00:18:56,303 --> 00:18:58,328 Muy bien. Yo conduciré la camioneta. 259 00:18:58,439 --> 00:19:02,239 Richard, me dijeron claramente que no dejara solo a Frank. 260 00:19:02,343 --> 00:19:04,243 - No te ofendas, Frank. - No me ofendí. 261 00:19:04,345 --> 00:19:06,813 Está Dwayne. Pueden cuidarse el uno al otro. 262 00:19:06,914 --> 00:19:09,815 ¡No, Richard! Es pedir demasiado. Si algo pasara... 263 00:19:09,917 --> 00:19:14,513 No podemos ir, a menos que Dwayne y Frank vayan con nosotros. 264 00:19:14,621 --> 00:19:17,590 - Mamá, ¿y mi traje de baño? - Claro. 265 00:19:20,961 --> 00:19:22,929 ¡Lo encontré! 266 00:19:24,131 --> 00:19:25,598 Está bien. 267 00:19:26,767 --> 00:19:28,860 ¡Voy a ir! ¡Voy a ir! 268 00:19:28,969 --> 00:19:32,735 Dwayne, por favor. Piensa en tu hermana. 269 00:19:34,308 --> 00:19:36,868 Anda, Dwayne. Será muy divertido. 270 00:19:36,977 --> 00:19:39,275 Puedes ir a la playa. 271 00:19:42,883 --> 00:19:45,909 "Esto es injusto. 272 00:19:46,019 --> 00:19:49,978 Lo único que pido es... 273 00:19:50,090 --> 00:19:53,787 ...que me dejen en paz". 274 00:19:57,498 --> 00:19:59,796 Dwayne, la escuela de vuelo. 275 00:19:59,900 --> 00:20:02,300 Te daré permiso para ir a la escuela de vuelo. 276 00:20:03,670 --> 00:20:08,670 ¡Gané! ¡Gané! ¡Gané! ¡Y ganaré éste también! 277 00:20:17,084 --> 00:20:20,884 "Pero no... 278 00:20:20,988 --> 00:20:24,424 ...me voy a divertir". 279 00:20:24,525 --> 00:20:27,221 Sí, todos coincidimos contigo, Dwayne. 280 00:20:27,327 --> 00:20:29,887 ¡Abuelito! ¿Mi abuelito irá a California? 281 00:20:29,997 --> 00:20:32,591 - Todos iremos, amor. - Oye, espera. 282 00:20:32,699 --> 00:20:36,328 Olive, ven un segundo. Ven. Siéntate un segundo. 283 00:20:37,905 --> 00:20:42,103 Mira, no tiene caso entrar en un concurso... 284 00:20:42,209 --> 00:20:44,109 ...si no crees que vas a ganar. 285 00:20:44,211 --> 00:20:48,944 Así que ¿crees que puedes ganar la Pequeña Srta. Sol? 286 00:20:51,919 --> 00:20:53,648 ¿Vas a ganar? 287 00:20:58,692 --> 00:20:59,852 ¡Sí! 288 00:21:01,028 --> 00:21:02,996 Iremos a California. 289 00:21:11,338 --> 00:21:13,397 Buenas noches, Dwayne. 290 00:21:28,222 --> 00:21:30,850 Por Favor, No Te Suicides Esta Noche 291 00:21:30,958 --> 00:21:33,893 No lo haré mientras tú me cuidas. No te haría eso. 292 00:21:41,268 --> 00:21:43,634 Bienvenido al Infierno 293 00:21:43,737 --> 00:21:45,796 Gracias, Dwayne. 294 00:21:45,906 --> 00:21:48,704 Si tú lo dices, significa mucho. 295 00:21:50,077 --> 00:21:51,635 Buenas noches. 296 00:22:43,130 --> 00:22:47,191 Cielos, estoy cansado. Estoy cansadísimo, carajo. 297 00:22:47,301 --> 00:22:50,099 ¿Sabes cuán cansado estoy? Si una chica se acercara... 298 00:22:50,203 --> 00:22:52,296 ...y me rogara que jodiera con ella, no podría. 299 00:22:52,406 --> 00:22:55,739 - ¿Papá? No uses palabrotas. - Así de cansado estoy. 300 00:22:55,842 --> 00:22:57,742 Ella está oyendo música. 301 00:22:57,844 --> 00:23:00,608 Olive, te daré un millón de dólares si te vuelves. 302 00:23:00,714 --> 00:23:02,705 - ¿Ves? - Bien. 303 00:23:02,816 --> 00:23:04,909 - Pero los demás... - Los demás. 304 00:23:06,219 --> 00:23:08,414 ¿Puedo darte un consejo? 305 00:23:08,522 --> 00:23:10,820 Te lo daré de todos modos. 306 00:23:10,924 --> 00:23:13,449 No quiero que cometas los mismos errores que yo. 307 00:23:13,560 --> 00:23:15,118 Muero por oírlo. 308 00:23:15,228 --> 00:23:18,163 Dwayne. Así te llamas, ¿verdad? ¿Dwayne? 309 00:23:18,265 --> 00:23:21,166 Habla la voz de la experiencia. 310 00:23:21,268 --> 00:23:24,328 ¿Estás escuchando? Jode con muchas mujeres. 311 00:23:24,438 --> 00:23:27,669 - ¡Oye! ¡Papá! - No sólo con una. Con muchas mujeres. 312 00:23:27,774 --> 00:23:29,935 - Ya basta, ¿sí? - ¿Estás teniendo sexo? 313 00:23:30,043 --> 00:23:31,840 Puedes decirme. ¿Estás teniendo sexo? 314 00:23:31,945 --> 00:23:35,972 - Anda, por favor. - ¿No? Cielos. ¿Tienes 15 años? 315 00:23:36,083 --> 00:23:37,482 - Dios mío. - ¡Papá! 316 00:23:37,584 --> 00:23:41,918 Deberías hacerlo con las jóvenes. Las jóvenes son lo mejor del mundo. 317 00:23:42,022 --> 00:23:44,752 - ¡Papá, basta! ¡Para! - No me interrumpas, Richard. 318 00:23:44,858 --> 00:23:48,157 Verás, ahora, tú eres menor. Ellas son menores. Es perfecto. 319 00:23:48,261 --> 00:23:52,027 Al cumplir los 18 años, hablamos de una condena de 3 a 5 años. 320 00:23:52,132 --> 00:23:54,100 ¡Voy a parar esta camioneta ahora mismo! 321 00:23:54,201 --> 00:23:57,534 ¡Para! ¡Vete al carajo! Puedo decir lo que quiera. 322 00:23:57,638 --> 00:24:00,539 - ¡Tengo balas nazis en el trasero! - ¡Las balas nazis! 323 00:24:00,641 --> 00:24:02,768 Eres como los cabrones de Sunset Manor. 324 00:24:04,745 --> 00:24:07,543 - ¿Qué pasó en Sunset Manor? - No lo alientes. 325 00:24:07,648 --> 00:24:11,049 Te lo diré. Pagué mi dinero. Tomaron mi dinero. 326 00:24:11,151 --> 00:24:13,711 Debería poder hacer lo que se me dé la puta gana. 327 00:24:13,820 --> 00:24:16,550 - Empezó a inalar heroína. - ¿Empezó a inalar heroína? 328 00:24:16,657 --> 00:24:18,887 - ¡Soy viejo! - Eso mata. 329 00:24:18,992 --> 00:24:21,722 ¿Acaso soy un idiota? Y tú no vayas a consumirla. 330 00:24:21,828 --> 00:24:23,887 Cuando eres joven, es una locura hacerlo. 331 00:24:23,997 --> 00:24:26,056 - ¿Y usted? - Soy viejo. 332 00:24:26,166 --> 00:24:28,657 Cuando eres viejo, es una locura no hacerlo. 333 00:24:28,769 --> 00:24:32,728 Nuestra intervención fue un fiasco. Es peor que un niño de dos años. 334 00:24:32,839 --> 00:24:35,171 ¿Podemos hablar de otra cosa, por favor? 335 00:24:35,275 --> 00:24:38,039 Supongo que no le gustó Sunset Manor. 336 00:24:38,145 --> 00:24:40,409 ¿Bromeas? Era un puto paraíso. 337 00:24:40,514 --> 00:24:42,414 Tienen una piscina. Tienen golf. 338 00:24:42,516 --> 00:24:46,816 Ahora estoy atrapado con Don Feliz y duermo en un sofá de mierda. 339 00:24:46,920 --> 00:24:50,083 Sé que eres homosexual, pero quizá puedas entender esto. 340 00:24:50,190 --> 00:24:53,489 En esos lugares, hay cuatro mujeres por cada hombre. 341 00:24:53,593 --> 00:24:57,051 - ¿Puedes imaginarlo? - Habrá estado muy ocupado. 342 00:24:57,164 --> 00:24:59,928 Tenía quemaduras de segundo grado en el pirulí. No bromeo. 343 00:25:00,033 --> 00:25:02,024 - ¿En serio? - Olvídalo. 344 00:25:02,135 --> 00:25:05,696 - ¿De qué hablan? - De política. 345 00:25:10,477 --> 00:25:13,503 Jode con muchas mujeres, chico. No tengo razón para mentirte. 346 00:25:13,613 --> 00:25:16,776 Con una no. Con muchas mujeres. 347 00:25:18,485 --> 00:25:21,682 ¿Oíste lo que dije? ¿Lo entendiste? 348 00:25:21,788 --> 00:25:23,688 Sí, creo que comprendemos, papá. 349 00:25:23,790 --> 00:25:26,588 No me muestres el bloc de notas. No quiero verlo. 350 00:25:30,197 --> 00:25:32,392 Mamá, ¿cuánto podemos gastar? 351 00:25:32,499 --> 00:25:36,265 Diría que cuatro dólares. Todo lo que cueste menos de $4. 352 00:25:36,369 --> 00:25:38,564 Hola. ¿Están listos? 353 00:25:38,672 --> 00:25:41,505 Sí, quiero el número cinco con café, por favor. 354 00:25:41,608 --> 00:25:43,906 Muy bien. 355 00:25:44,010 --> 00:25:46,740 Un número siete con huevos fritos y un jugo de toronja. 356 00:25:46,847 --> 00:25:50,613 - De toronja. - Yo quiero un plato de fruta. 357 00:25:50,717 --> 00:25:52,651 - ¿Y tienen manzanilla? - Sí. 358 00:25:52,753 --> 00:25:56,416 - Con miel, por favor. - Yo quiero el leñador y café. 359 00:25:56,523 --> 00:25:59,822 - Y tocino extra. - Extra. 360 00:25:59,926 --> 00:26:02,156 - Papá, probablemente... - No empieces. 361 00:26:02,262 --> 00:26:04,162 - Se va a suicidar. - Es su vida. 362 00:26:04,264 --> 00:26:06,255 - Gracias, Sheryl. - ¿Ensalada verde? 363 00:26:06,366 --> 00:26:08,231 ENSALADA VERDE Y tú. 364 00:26:08,335 --> 00:26:11,702 - Perdón. Perdón. - Tómate tu tiempo. 365 00:26:11,805 --> 00:26:14,467 No te disculpes. Es una señal de debilidad. 366 00:26:14,574 --> 00:26:18,237 Quiero... Muy bien. Sé lo que quiero. Lo sé. 367 00:26:18,345 --> 00:26:22,008 Quiero los wafles y... 368 00:26:22,115 --> 00:26:25,516 ¿Qué quiere decir "alamode"? 369 00:26:25,619 --> 00:26:28,383 - Que trae helado. - Bien, "alamode". 370 00:26:28,488 --> 00:26:32,322 - ¿Para desayunar? - Dijiste que cuatro dólares. 371 00:26:32,425 --> 00:26:35,292 Muy bien. Tienes razón. Gracias. 372 00:26:35,395 --> 00:26:37,022 Vuelvo enseguida. 373 00:26:37,130 --> 00:26:40,156 En realidad, Olive, "à la mode" en francés... 374 00:26:40,267 --> 00:26:44,169 ...significa, literalmente, "de moda". 375 00:26:44,271 --> 00:26:46,171 À la mode. 376 00:26:46,273 --> 00:26:50,209 "Mode" se deriva del latín modus, que significa "forma o medida adecuada". 377 00:26:50,310 --> 00:26:52,073 Frank, cállate. 378 00:26:52,179 --> 00:26:54,739 Olive, ¿puedo decirte algo sobre el helado? 379 00:26:54,848 --> 00:26:58,181 - Sí. - El helado se hace con crema... 380 00:26:58,285 --> 00:27:00,219 ...que viene de la leche de la vaca. 381 00:27:00,320 --> 00:27:03,016 Y la crema tiene mucha grasa. 382 00:27:03,123 --> 00:27:05,023 - Richard. - ¿Qué? 383 00:27:05,125 --> 00:27:08,856 - Se enterará de todos modos. - ¿Qué? ¿De qué me voy a enterar? 384 00:27:08,962 --> 00:27:13,899 Cuando comes helado, su grasa se convierte en grasa en tu cuerpo. 385 00:27:14,000 --> 00:27:16,195 - Te juro por Dios... - Es cierto. 386 00:27:16,303 --> 00:27:18,703 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - Nada, amor. No pasa nada. 387 00:27:18,805 --> 00:27:22,764 Si comes mucho helado, podrías volverte gorda. 388 00:27:22,876 --> 00:27:26,710 Y si no lo comes, permanecerás linda y delgada, cariño. 389 00:27:26,813 --> 00:27:29,213 - Mama... - Richard es un idiota. 390 00:27:29,316 --> 00:27:32,183 A mí me gustan las mujeres con carne en los huesos. 391 00:27:32,285 --> 00:27:35,254 - ¿Por qué todos están molestos? - Nadie está molesto. 392 00:27:37,023 --> 00:27:38,923 Sólo quiero que entiendas... 393 00:27:39,025 --> 00:27:43,155 ...que está bien ser delgada o gorda, si es lo que tú quieres ser. 394 00:27:43,263 --> 00:27:45,390 Lo que tú quieras está bien. 395 00:27:45,498 --> 00:27:48,558 Pero, Olive, déjame preguntarte: 396 00:27:48,668 --> 00:27:51,535 Las mujeres de la Srta. América... 397 00:27:51,638 --> 00:27:55,938 ...¿son delgadas o son gordas? 398 00:27:57,644 --> 00:27:59,111 ¿Amor? 399 00:28:02,315 --> 00:28:04,579 - Supongo que delgadas. - Sí. 400 00:28:04,684 --> 00:28:07,346 Supongo que no comen mucho helado. 401 00:28:07,454 --> 00:28:10,912 Café. Café. 402 00:28:12,292 --> 00:28:14,385 - De toronja. - Gracias. 403 00:28:14,494 --> 00:28:18,555 De manzanilla. Y aquí está tu helado. 404 00:28:18,665 --> 00:28:22,226 "Alamode", ¿verdad? Regresaré con tus wafles en un segundo. 405 00:28:25,572 --> 00:28:29,872 - ¿Alguien quiere mi helado? - Sí, a mí me gustaría un poco. 406 00:28:31,811 --> 00:28:34,871 - Olive no se comerá su helado. - ¿Te molesta si yo como un poco? 407 00:28:34,981 --> 00:28:36,915 - Sí, comamos. - Luce delicioso. 408 00:28:37,017 --> 00:28:39,485 Caray, me da pena la gente... 409 00:28:39,586 --> 00:28:42,248 ...que no quiere disfrutar su helado tan temprano. 410 00:28:42,355 --> 00:28:45,051 - Caray, luce rico. - ¿En verdad no quieres, Olive? 411 00:28:45,158 --> 00:28:47,285 Esos wafles se sentirán muy solos ahí. 412 00:28:48,995 --> 00:28:50,895 - Observa esto. - ¡Esperen! 413 00:28:50,997 --> 00:28:53,295 ¡Alto! No se lo coman todo. 414 00:28:58,338 --> 00:28:59,338 Muy bien, Olive... 415 00:29:04,778 --> 00:29:06,837 ¡Hola, Stan! 416 00:29:06,947 --> 00:29:10,747 Stan, habla Richard. De nuevo. Escucha, sé que estás ocupado... 417 00:29:10,850 --> 00:29:14,445 ...pero morimos por saber qué números obtuviste en Scottsdale. 418 00:29:14,554 --> 00:29:18,320 - Por favor, llámame. - ¿Hablaste con él? 419 00:29:18,425 --> 00:29:21,622 No, esta cosa no tiene señal. 420 00:29:23,430 --> 00:29:26,297 - ¿En cuánto tiempo llegaremos? - En mucho tiempo, amor. 421 00:29:26,399 --> 00:29:28,299 Lo sé. Pero ¿en cuánto? 422 00:29:28,401 --> 00:29:31,837 Hoy tenemos que conducir 1000 km, y 300 mañana. 423 00:29:31,938 --> 00:29:34,771 - Es mucho. Vamos. - Yo conduciré un rato. 424 00:29:34,874 --> 00:29:37,809 - No. Yo me encargo. - Tengo que aprender a hacerlo. 425 00:29:37,911 --> 00:29:40,209 Digo, tú lo haces. ¿Cuán difícil puede ser? 426 00:29:43,350 --> 00:29:46,342 - Empuja la palanca con fuerza. - La empujo con fuerza. 427 00:29:47,988 --> 00:29:51,048 Bien, así. Ahora, pisa el embrague hasta el piso. 428 00:29:51,157 --> 00:29:55,856 Está en el piso. El piso. 429 00:30:03,970 --> 00:30:06,871 - Se atasca ahí. - Empuja con fuerza. 430 00:30:11,678 --> 00:30:14,704 Tiene un problema. 431 00:30:14,814 --> 00:30:17,908 Su embrague no sirve. 432 00:30:18,685 --> 00:30:21,745 - ¿Podemos comprar uno nuevo? - Para estas camionetas viejas... 433 00:30:21,855 --> 00:30:23,914 ...hay que pedir el repuesto. 434 00:30:24,024 --> 00:30:26,584 ¿Cuánto tiempo tarda? 435 00:30:26,693 --> 00:30:28,752 Es fin de semana... 436 00:30:29,062 --> 00:30:34,062 ...así que... quizá... el jueves. 437 00:30:48,681 --> 00:30:52,583 ¿Hay alguna agencia por aquí? 438 00:30:54,888 --> 00:30:57,220 Probablemente estará cerrada. 439 00:30:57,323 --> 00:30:59,917 - Es fin de semana. - Sí, lo sabemos. 440 00:31:02,162 --> 00:31:05,620 Se me ocurre algo. Con estas camionetas viejas... 441 00:31:05,732 --> 00:31:10,601 ...no se necesita el embrague para cambiar de tercera a cuarta. 442 00:31:10,703 --> 00:31:14,730 Sólo se necesita el embrague para cambiar de primera a segunda. 443 00:31:14,841 --> 00:31:18,208 Pero mientras se estacione en una colina... 444 00:31:18,311 --> 00:31:22,407 ...y la deje rodar, y vaya a 25, 30 kilómetros por hora... 445 00:31:22,515 --> 00:31:25,279 ...la enciende en tercera y cambia de tercera a cuarta. 446 00:31:26,920 --> 00:31:28,751 ¿Y si no estoy en una colina? No hay colina. 447 00:31:28,855 --> 00:31:30,789 ¿Y si no hay colina? 448 00:31:30,890 --> 00:31:33,154 Sí, es... 449 00:31:38,898 --> 00:31:42,766 Olive, papá, quiero que sean los primeros en el vehículo. 450 00:31:42,869 --> 00:31:45,429 - Lo sé. Lo sabemos. - Bien, aquí vamos. 451 00:31:47,740 --> 00:31:50,903 ¡Todos empujen! Muy bien. 452 00:31:52,078 --> 00:31:55,104 Aquí vamos. ¡Empujen! ¡Empujen! 453 00:31:58,952 --> 00:32:02,683 Sólo quiero que todos sepan que soy el experto en Proust... 454 00:32:02,789 --> 00:32:04,753 ...preeminente de los EE. UU. 455 00:32:04,754 --> 00:32:05,917 Aquí vamos. 456 00:32:06,960 --> 00:32:08,928 - Anda, amor. - ¡Meto el cambio! 457 00:32:09,028 --> 00:32:11,588 - ¡Anda, amor! - ¡Anda! 458 00:32:11,698 --> 00:32:13,598 ¡Anda, Olive! ¡Corre! ¡Vamos! 459 00:32:13,700 --> 00:32:15,600 - ¡Anda! - ¡Vamos, Sheryl! 460 00:32:22,041 --> 00:32:23,872 - ¡Frank, vamos! - Ya voy. 461 00:32:23,977 --> 00:32:26,810 - Los dejas atrás. ¡Baja la velocidad! - ¡No puedo! 462 00:32:26,913 --> 00:32:30,405 - ¡Anda! ¡Anda, infeliz tonto! - No puedo bajar la velocidad. 463 00:32:30,517 --> 00:32:32,246 - ¡No puedo! - ¡Andando! 464 00:32:32,352 --> 00:32:33,717 Ayúdalo. ¡Vamos! 465 00:32:36,356 --> 00:32:39,257 - Vamos. Sube. - Vamos. Vamos. 466 00:32:40,793 --> 00:32:44,160 - ¡No dejamos a nadie! - Cierra la puerta. 467 00:32:44,264 --> 00:32:46,664 ¡Extraordinario, soldado! ¡Extraordinario! 468 00:32:52,438 --> 00:32:54,099 Extraordinario. 469 00:32:55,141 --> 00:32:57,336 - ¿Fue divertido? - Sí. 470 00:33:25,939 --> 00:33:29,204 CARRETERA DESPREOCUPADA 471 00:33:46,726 --> 00:33:49,559 Finalmente, estaba ahí sentado y decidí: 472 00:33:49,662 --> 00:33:52,096 "Es Stan Grossman. ¿Por qué diablos no?". 473 00:33:52,198 --> 00:33:54,428 Y comencé a venderle los nueve pasos. 474 00:33:54,534 --> 00:33:58,698 Y como, no sé, dos minutos después, me detuvo y dijo: 475 00:33:59,872 --> 00:34:01,703 "Puedo vender esto". 476 00:34:01,808 --> 00:34:03,366 Interesante. 477 00:34:03,476 --> 00:34:05,706 Sí, y él es quien sabe hacerlo. 478 00:34:05,812 --> 00:34:10,715 Se empieza con un libro, una gira publicitaria, eventos, DVD, VHS. 479 00:34:10,817 --> 00:34:14,378 Hay una ciencia fascinante en la manera de hacer esto. 480 00:34:14,487 --> 00:34:15,579 Caray. 481 00:34:15,688 --> 00:34:17,588 Ahora está en Scottsdale... 482 00:34:17,690 --> 00:34:21,217 ...creando interés y haciendo publicidad. 483 00:34:21,327 --> 00:34:24,990 Hace lo que los profesionales llaman una subasta con reloj. 484 00:34:26,366 --> 00:34:28,266 ¿Qué tal? 485 00:34:31,504 --> 00:34:35,565 Sí, y puedo detectar ese tono de sarcasmo. 486 00:34:35,675 --> 00:34:38,337 ¿Cuál sarcasmo? No lo oí. 487 00:34:38,444 --> 00:34:42,608 Pero quiero que sepas algo. Siento lástima por ti. 488 00:34:42,715 --> 00:34:45,240 - ¿Sí? Bien. - Sí. 489 00:34:45,351 --> 00:34:48,081 Porque el sarcasmo es el refugio de los perdedores. 490 00:34:48,187 --> 00:34:50,451 - ¿Sí? ¿En serio? - Sí. 491 00:34:50,556 --> 00:34:53,753 Con él, los perdedores tratan de bajar a los ganadores a su nivel... 492 00:34:53,860 --> 00:34:55,657 ...y ése es el paso cuatro del programa. 493 00:34:55,762 --> 00:34:58,253 Caray, hiciste que viera el perdedor que soy. 494 00:34:58,364 --> 00:35:01,822 - ¿Cuánto te debo por esa sabiduría? - Cortesía de la casa. 495 00:35:01,934 --> 00:35:04,767 - Bien, ya basta. - Cortesía de la casa. 496 00:35:04,871 --> 00:35:07,032 - ¿Fue gratis? - Gratis. 497 00:35:07,140 --> 00:35:09,472 - ¡Basta! - Él empezó. 498 00:35:09,575 --> 00:35:11,975 - Esperen. - Qué malo eres. 499 00:35:12,078 --> 00:35:14,842 Silencio. Es ésta. Es la llamada. 500 00:35:14,947 --> 00:35:16,380 ¿Hola? 501 00:35:17,417 --> 00:35:19,112 ¿Stan? 502 00:35:29,162 --> 00:35:32,359 ¿Stan Grossman? Richard Hoover. 503 00:35:32,465 --> 00:35:35,434 Al fin. ¿Cómo estás? 504 00:35:35,535 --> 00:35:38,732 Lo sé. Estábamos en la carretera y se cortó mi celular. 505 00:35:38,838 --> 00:35:40,965 Olvídalo. ¿Qué tal nos fue? 506 00:35:47,914 --> 00:35:50,576 Amor, voy a ir al baño. ¿Necesitas ir? 507 00:35:50,683 --> 00:35:53,516 No. Voy a ir a practicar mi número allá. 508 00:35:53,619 --> 00:35:55,587 No te alejes mucho. 509 00:35:55,688 --> 00:35:58,816 Creo que sólo debemos hablar un poco con él. 510 00:35:58,925 --> 00:36:00,916 No, tienes que hablar con él. 511 00:36:01,027 --> 00:36:03,894 No, escúchame. Espera. 512 00:36:03,996 --> 00:36:06,521 Voy a ir por algo de beber. ¿Quiere algo? 513 00:36:06,632 --> 00:36:10,033 - Sé positivo y... - Sí, tráeme pornografía. 514 00:36:11,637 --> 00:36:15,539 Que sea algo muy cochino. No quiero nada hecho con aerógrafo. 515 00:36:15,641 --> 00:36:18,542 Aquí tienes un billete de 20. Y cómprate algo para ti. 516 00:36:18,644 --> 00:36:22,205 - Una revista de homosexuales. - Bien. Lo haré. 517 00:36:24,851 --> 00:36:27,877 Ésa. Sí. Y ésa. 518 00:36:27,987 --> 00:36:31,218 Y me gustaría ésa... No, abajo. 519 00:36:31,324 --> 00:36:34,623 Sí. Sí. Me gustaría ésa. 520 00:36:35,027 --> 00:36:40,027 Y quiero una bebida de frambuesa con hielo picado. 521 00:36:43,970 --> 00:36:45,961 Ay, Dios mío. ¿Cómo estás? 522 00:36:46,072 --> 00:36:48,734 Creí que estarías en la conferencia en Santa Fe. 523 00:36:48,841 --> 00:36:50,399 Te estuve buscando. 524 00:36:50,510 --> 00:36:53,570 - ¿No deberías estar en New Haven? - Sí. 525 00:36:53,679 --> 00:36:56,807 Supiste lo de Larry y el asunto del "genio", ¿verdad? 526 00:36:56,916 --> 00:36:59,384 - Es oficial. - Bien. 527 00:36:59,485 --> 00:37:02,079 Pasaremos la semana en un balneario en Sedona... 528 00:37:02,188 --> 00:37:04,156 - ¿Larry está aquí? - Sí. 529 00:37:04,257 --> 00:37:08,387 - Está llenando el tanque. - Sí, ahí está. 530 00:37:08,494 --> 00:37:12,021 Caray. No puedo creerlo. ¿Cómo has estado? 531 00:37:12,131 --> 00:37:14,031 He estado bien. 532 00:37:15,268 --> 00:37:16,997 Bien. Bien. 533 00:37:17,103 --> 00:37:21,733 - Supe que te despidieron. - Sí. No. 534 00:37:21,841 --> 00:37:26,801 - Renuncié porque me harté. - Claro. Bien. Bien. 535 00:37:28,214 --> 00:37:31,308 ¿Qué estás haciendo ahora? 536 00:37:31,417 --> 00:37:33,408 Sopeso mis opciones... 537 00:37:33,519 --> 00:37:38,354 ...y me tomo un descanso. 538 00:37:38,458 --> 00:37:40,392 Fenomenal. Eso es fenomenal. 539 00:37:40,493 --> 00:37:42,188 Son 19.79, señor. 540 00:37:48,100 --> 00:37:49,499 TETAS 541 00:37:51,671 --> 00:37:54,765 - Me dio mucho gusto verte. - Sí, igualmente. 542 00:37:54,874 --> 00:37:56,899 - Cuídate. - Tú también. 543 00:37:57,009 --> 00:37:58,271 Adiós. 544 00:38:26,639 --> 00:38:28,800 Oiga. 545 00:38:28,908 --> 00:38:30,876 Olvidó su bebida con hielo picado. 546 00:38:33,579 --> 00:38:35,843 Estás en Scottsdale ahora, ¿cierto? 547 00:38:35,948 --> 00:38:37,848 Puedo ir. 548 00:38:37,950 --> 00:38:41,078 Pasaré por ahí. Puedo ir a verte. 549 00:38:43,322 --> 00:38:46,052 Cielos. No entiende. 550 00:38:48,461 --> 00:38:50,725 ¿Lo intentaste? 551 00:38:50,830 --> 00:38:53,458 ¡Escúchame, Stan! 552 00:38:59,772 --> 00:39:01,933 ¿Qué ocurrió? 553 00:39:02,041 --> 00:39:04,168 Nada. Vámonos. 554 00:39:04,277 --> 00:39:07,075 Espera. Creí que habías dicho que era seguro. 555 00:39:07,179 --> 00:39:10,114 - Él dijo que era seguro. - ¿No conseguiste nada? 556 00:39:10,216 --> 00:39:12,184 Ay, Dios mío. ¿Dónde nos deja eso? 557 00:39:12,285 --> 00:39:14,185 Jodidos. Nos deja jodidos. 558 00:39:14,287 --> 00:39:17,347 - ¿Intentaste negociar? - Sí. ¡Claro que lo intenté! 559 00:39:17,456 --> 00:39:19,356 ¿Qué crees tú? 560 00:39:20,960 --> 00:39:23,929 Vámonos, ¿sí? Vámonos. Vamos. 561 00:39:28,701 --> 00:39:30,635 ¡Vámonos! 562 00:40:08,507 --> 00:40:10,407 "¿Dónde está Olive?". 563 00:40:25,191 --> 00:40:27,318 - Muy bien, Frank. - Anda, Olive. 564 00:40:27,426 --> 00:40:29,621 Anda, amor, salta. Sube al vehículo. 565 00:40:29,729 --> 00:40:32,323 - No podemos parar. Salta. - ¡La tengo! 566 00:40:56,689 --> 00:40:58,589 Sí. 567 00:40:58,691 --> 00:41:02,559 Pase lo que pase, intentaste hacer algo por tu cuenta... 568 00:41:02,662 --> 00:41:05,324 ...cosa que es más de lo que la mayoría llega a hacer... 569 00:41:05,431 --> 00:41:08,059 ...y yo soy parte de esa categoría. 570 00:41:09,602 --> 00:41:14,039 Te arriesgaste. Se requirieron agallas y estoy orgulloso de ti. 571 00:41:16,676 --> 00:41:19,406 Está bien, papá. Gracias. 572 00:41:29,722 --> 00:41:31,622 Gracias, papá. 573 00:42:04,724 --> 00:42:07,887 Bien, aquí está la 11. 574 00:42:07,993 --> 00:42:10,086 Frank, la tuya es la 12. 575 00:42:12,431 --> 00:42:14,399 Y la del abuelito es la 13. 576 00:42:14,500 --> 00:42:16,400 ¿Puedo dormir con mi abuelito hoy? 577 00:42:16,502 --> 00:42:18,561 Tendrás que preguntarle a tu abuelito. 578 00:42:18,671 --> 00:42:21,037 - ¿Abuelito? - Tengo dos camas. 579 00:42:21,140 --> 00:42:23,131 Te vendría bien ensayar. 580 00:42:23,242 --> 00:42:25,403 Sí, eso estaba pensando. 581 00:42:31,684 --> 00:42:34,619 Bien, todos, mañana nos espera un día largo. 582 00:42:34,720 --> 00:42:37,655 Tocaré a sus puertas a las 7:00 am. 583 00:42:37,757 --> 00:42:40,317 Así que no holgazaneen. 584 00:42:40,426 --> 00:42:43,088 Necesitamos haber empacado y salido a las 7:40, muchachos. 585 00:42:43,195 --> 00:42:45,425 - Frank, ¿estarán bien? - Estamos bien. 586 00:42:45,531 --> 00:42:46,930 - Buenas noches. - Buenas noches. 587 00:42:47,032 --> 00:42:48,761 Que duerman bien. 588 00:43:07,186 --> 00:43:09,279 Qué pesadilla de mierda. 589 00:43:11,390 --> 00:43:13,688 Tenemos que hablar. 590 00:43:14,727 --> 00:43:16,126 Por favor. 591 00:43:18,297 --> 00:43:21,289 Vamos a terminar con esto y volvamos a casa. 592 00:43:21,400 --> 00:43:23,698 No, Richard, tenemos que hablar ahora. 593 00:43:23,803 --> 00:43:26,567 Traté de decirte que no podíamos pagar este viaje. 594 00:43:26,672 --> 00:43:30,233 - ¿Sabes que vamos a quebrar? - No vamos a quebrar. 595 00:43:30,342 --> 00:43:33,334 Oye, no escuches eso. 596 00:43:33,445 --> 00:43:35,845 Vamos a encender la tele. 597 00:43:35,948 --> 00:43:40,647 - Es el que mantendrá las tradiciones. - Me lavaré los dientes. 598 00:43:40,753 --> 00:43:44,985 El ministro Rumsfeld y yo consideramos esta decisión importante. 599 00:43:46,091 --> 00:43:48,855 ¡Dijiste que estaba hecho! ¡Dijiste que era seguro! 600 00:43:48,961 --> 00:43:51,361 ¡Stan Grossman dijo que era seguro! 601 00:43:51,463 --> 00:43:54,091 ¡No estoy cassada con Stan Grossman! JESÚS ESTABA EQUIVOCADO 602 00:43:54,200 --> 00:43:57,601 ¡Hay que confiar para que confíen en ti! ¡Es el paso seis! 603 00:43:57,703 --> 00:43:59,933 ¡Al carajo con los nueve pasos, Richard! 604 00:44:00,039 --> 00:44:02,701 ¡No funcionan! ¡Olvídalo! ¡Se acabó! 605 00:44:02,808 --> 00:44:06,141 ¡Nunca quiero volver a oír sobre los nueve pasos! 606 00:44:15,154 --> 00:44:17,987 Perfecto. Eres la campeona mundial de los gruñidos. 607 00:44:18,090 --> 00:44:20,650 Acuéstate para estar hermosa. Métete. 608 00:44:27,132 --> 00:44:29,100 Eso es. 609 00:44:30,369 --> 00:44:32,269 Buenas noches. 610 00:44:32,371 --> 00:44:34,498 - ¿Abuelito? - Sí. 611 00:44:36,275 --> 00:44:38,675 Estoy un poco asustada por lo de mañana. 612 00:44:38,777 --> 00:44:41,439 ¿Bromeas? Los dejarás boquiabiertos. 613 00:44:41,547 --> 00:44:43,811 No podrán ni reaccionar. 614 00:44:43,916 --> 00:44:45,907 - ¿Abuelito? - Sí. 615 00:44:48,153 --> 00:44:50,121 ¿Soy bonita? 616 00:44:52,992 --> 00:44:57,019 Eres la niña más hermosa de todo el mundo. 617 00:44:58,364 --> 00:45:01,561 - Lo dices sin sentirlo. - No. Estoy enamorado de ti. 618 00:45:01,667 --> 00:45:04,363 Y no es por tu inteligencia ni por tu personalidad. 619 00:45:04,470 --> 00:45:07,906 Es porque eres hermosa, por dentro y por afuera. 620 00:45:09,375 --> 00:45:11,707 - ¿Abuelito? - ¿Qué? 621 00:45:15,414 --> 00:45:18,406 - No quiero ser una perdedora. - No eres una perdedora. 622 00:45:18,517 --> 00:45:21,315 ¿De dónde sacaste la idea de que eres una perdedora? 623 00:45:21,420 --> 00:45:24,753 Porque papá odia a los perdedores. 624 00:45:25,858 --> 00:45:28,918 Retrocede un poco. ¿Sabes qué es un perdedor? 625 00:45:29,028 --> 00:45:32,563 Un perdedor es el que tiene tanto miedo de no ganar... 626 00:45:32,564 --> 00:45:34,898 ...que ni siquiera lo intenta. 627 00:45:35,000 --> 00:45:38,993 - Tú lo intentas, ¿cierto? - Sí. 628 00:45:39,104 --> 00:45:42,904 Entonces, no eres una perdedora. Nos divertiremos mañana, ¿verdad? 629 00:45:43,008 --> 00:45:44,475 Sí. 630 00:45:46,879 --> 00:45:49,575 Podemos mandar a todos al diablo. 631 00:45:49,682 --> 00:45:52,344 Buenas noches, mi cielo. Te quiero. 632 00:46:14,206 --> 00:46:16,106 ¿Qué haces? 633 00:46:17,543 --> 00:46:19,443 Voy a arreglar esto. 634 00:46:24,883 --> 00:46:26,851 Voy a arreglar esto. 635 00:46:55,781 --> 00:46:58,477 Aquí vamos. Aquí vamos. 636 00:47:13,298 --> 00:47:15,266 SALA DE JUEGOS 637 00:47:23,342 --> 00:47:24,775 Hola. 638 00:47:40,893 --> 00:47:43,953 SCOTTSDALE - 37 KILÓMETROS 639 00:48:18,330 --> 00:48:21,766 SUITES DESERT COURTYARD EXPOSICIÓN DE ESTRATEGIAS DINÁMICAS 640 00:48:41,253 --> 00:48:43,312 Hola. Con Stan Grossman, por favor. 641 00:48:48,193 --> 00:48:51,390 Stan, habla Richard. No sé dónde carajos estás. 642 00:48:51,497 --> 00:48:53,397 Estoy en el hotel. Llámame. 643 00:49:13,318 --> 00:49:14,683 Tenía como 20 años. 644 00:49:17,723 --> 00:49:20,214 Le dije: " ¿Quieres que te enseñe sobre las experiencias? 645 00:49:20,325 --> 00:49:23,419 Puedes escribir un libro sobre mis experiencias". 646 00:49:23,529 --> 00:49:25,360 Y él me dice... 647 00:49:28,467 --> 00:49:30,128 Hola, Stan. 648 00:49:30,235 --> 00:49:33,534 - ¡Dijiste que se vendería! - Eso fue lo que pensé entonces. 649 00:49:33,639 --> 00:49:37,735 Es un programa fantástico. Tú lo dijiste. No entiendo. 650 00:49:37,843 --> 00:49:41,802 No se trata del programa, sino de ti. ¿De acuerdo? 651 00:49:41,914 --> 00:49:46,817 Nadie te conoce. A nadie le importa. 652 00:49:53,358 --> 00:49:55,758 ¿Cuál es el siguiente paso? 653 00:49:55,861 --> 00:49:58,887 No hay ninguno. Tuvimos nuestra oportunidad. 654 00:49:58,997 --> 00:50:01,693 No se concretó. Pasamos a otras cosas. 655 00:50:01,800 --> 00:50:03,768 ¿Te refieres a que nos rindamos? 656 00:50:05,837 --> 00:50:09,068 ¡Oye! Con un revés, ¿estás listo para renunciar? 657 00:50:09,174 --> 00:50:12,234 Escucha. Lo vendí agresivamente, ¿sí? 658 00:50:12,344 --> 00:50:16,246 Se lo metí por la puta garganta y nadie se lo tragó. 659 00:50:16,348 --> 00:50:21,285 Es hora de pasar a otras cosas. No vas a ganar en esto. 660 00:50:25,023 --> 00:50:29,187 ¿Sabes? Bien. Me alegro. ¿Sabes por qué? 661 00:50:29,294 --> 00:50:31,592 Porque de esto se tratan los nueve pasos. 662 00:50:31,697 --> 00:50:33,756 Justo de esto, Stan. ¡Justo de esto! 663 00:50:33,865 --> 00:50:35,264 - Por favor. - Metiste la pata. 664 00:50:36,335 --> 00:50:37,802 Metiste la pata. Quedas fuera. 665 00:50:46,878 --> 00:50:50,439 ¿Mamá? ¿Papá? 666 00:50:55,520 --> 00:50:57,613 ¿Qué pasa, amor? 667 00:50:57,723 --> 00:50:59,953 Mi abuelito no despierta. 668 00:51:15,440 --> 00:51:17,340 ¿Quieres hacerte un examen de la vista? 669 00:51:18,677 --> 00:51:20,975 ¿Tío Frank? ¿Un examen de la vista? 670 00:51:23,515 --> 00:51:25,676 Ven. Guarda eso. 671 00:51:25,784 --> 00:51:28,776 Vamos a tener una junta familiar. Dwayne, una junta familiar. 672 00:51:33,091 --> 00:51:34,115 En primer lugar... 673 00:51:35,160 --> 00:51:39,256 ...los médicos hacen todo lo que pueden para ayudar al abuelito. 674 00:51:39,364 --> 00:51:43,562 Ha tenido una vida larga y rica en experiencias... 675 00:51:43,669 --> 00:51:47,002 ...y sé que los quiere mucho. 676 00:51:47,105 --> 00:51:51,235 Pero si Dios quiere llevárselo, tenemos que estar listos para aceptarlo. 677 00:51:53,478 --> 00:51:57,812 Pase lo que pase, somos una familia. 678 00:51:59,584 --> 00:52:02,382 Y lo importante es que nos queremos. 679 00:52:02,487 --> 00:52:06,218 Los quiero muchísimo. 680 00:52:20,439 --> 00:52:22,805 Ve A Abrazar A Mamá 681 00:52:25,877 --> 00:52:29,040 Miren esto. Es un pavo de 7 kilos. 682 00:52:29,147 --> 00:52:32,139 Lo cocina en tres horas. 683 00:52:35,087 --> 00:52:37,419 ¿Son los parientes de Edwin Hoover? 684 00:52:37,522 --> 00:52:39,149 Sí. 685 00:52:41,193 --> 00:52:45,653 Lo siento. Hicimos todo lo que pudimos. 686 00:52:45,764 --> 00:52:47,288 Estaba... 687 00:52:48,767 --> 00:52:50,667 Fue demasiado. 688 00:52:51,703 --> 00:52:54,672 Probablemente sólo se quedó dormido y nunca despertó. 689 00:52:56,742 --> 00:53:00,508 Haré que alguien venga a hablarles del manejo de los restos. 690 00:53:04,950 --> 00:53:06,611 Gracias. 691 00:53:15,894 --> 00:53:17,361 ¡Linda! 692 00:53:24,002 --> 00:53:27,597 ¿Mamá? ¿Mi abuelito está muerto? 693 00:53:27,706 --> 00:53:31,233 Sí, amor. Falleció. 694 00:53:38,417 --> 00:53:41,250 Eso hace esta máquina. Pollo, pescado o carne. 695 00:53:41,353 --> 00:53:44,015 Siempre se espera con ilusión comer. 696 00:53:44,122 --> 00:53:45,384 Y eso, me parece... 697 00:53:47,926 --> 00:53:50,554 Se pone en la máquina. Se centra. Se gira. 698 00:53:50,662 --> 00:53:54,758 Hola. Soy la coordinadora de duelo. Linda. 699 00:53:58,503 --> 00:54:01,995 - Mi más sentido pésame. - Gracias. 700 00:54:02,874 --> 00:54:05,365 Éstos son los formularios que necesita llenar. 701 00:54:05,477 --> 00:54:06,808 Un certificado de defunción. 702 00:54:08,046 --> 00:54:11,345 Un informe de defunción. Un formulario rosa para el forense. 703 00:54:11,450 --> 00:54:14,442 Por favor, intente ser lo más minucioso posible. 704 00:54:15,654 --> 00:54:19,385 Éste es un folleto del grupo de apoyo que se reúne los martes. 705 00:54:19,491 --> 00:54:22,551 Y, si quiere, puedo recomendarle una funeraria... 706 00:54:22,661 --> 00:54:24,856 ...para que comience a hacer sus arreglos. 707 00:54:24,963 --> 00:54:28,922 En realidad, hice arreglos previos en Albuquerque. 708 00:54:30,635 --> 00:54:31,863 ¿Albuquerque? 709 00:54:31,970 --> 00:54:34,200 Vamos de camino a California. 710 00:54:34,306 --> 00:54:38,834 Si el cuerpo cruzará límites estatales, necesitará un permiso de tránsito. 711 00:54:38,944 --> 00:54:42,107 Queremos llegar a Redondo Beach a las 3:00. 712 00:54:42,214 --> 00:54:46,275 ¿A las 3:00 de hoy? No llegarán. 713 00:54:49,788 --> 00:54:53,952 ¿Puedo...? Sé que esto podría ser fuera de lo común... 714 00:54:54,059 --> 00:54:56,584 ...pero nos gustaría partir. 715 00:54:56,695 --> 00:55:00,187 Luego regresaremos y nos encargaremos del papeleo. 716 00:55:00,298 --> 00:55:02,391 No. No pueden abandonar el cuerpo. 717 00:55:02,501 --> 00:55:05,231 No. Nadie va a abandonar el cuerpo. 718 00:55:05,337 --> 00:55:07,464 O el hospital se vuelve el responsable. 719 00:55:07,572 --> 00:55:11,064 - Partiremos y volveremos. - Debemos hacerlo de cierto modo. 720 00:55:11,176 --> 00:55:14,543 No es el único al que se le murió un ser querido hoy. 721 00:55:21,686 --> 00:55:26,089 ¿Hay alguna manera de que podamos ver los restos? 722 00:55:31,229 --> 00:55:34,960 No hemos tenido oportunidad de llevarlo abajo... 723 00:55:35,066 --> 00:55:39,298 ...así que tal vez alguien llegue pronto a llevárselo al sótano. 724 00:55:39,404 --> 00:55:42,305 Sólo dígale quiénes son Uds. Y él esperará. 725 00:55:42,407 --> 00:55:43,840 Gracias. 726 00:55:45,110 --> 00:55:48,238 Cuando terminen con el papeleo, estaré en la estación de enfermeras. 727 00:55:48,346 --> 00:55:50,871 - Bien. Gracias, Linda. - Gracias a Ud. 728 00:56:28,286 --> 00:56:32,347 Maldición, papá. Maldición. 729 00:56:34,392 --> 00:56:36,019 Tonto. 730 00:56:45,737 --> 00:56:48,729 Iremos a la Pequeña Srta. Sol el próximo año, ¿sí, amor? 731 00:56:50,008 --> 00:56:51,908 El próximo año. 732 00:57:01,820 --> 00:57:03,913 Viajamos 1100 kilómetros. 733 00:57:04,022 --> 00:57:07,423 De ningún modo faltaré a ese concurso. 734 00:57:07,525 --> 00:57:10,085 No podemos dejarlo aquí. 735 00:57:13,164 --> 00:57:15,655 No lo dejaremos aquí. 736 00:57:17,135 --> 00:57:20,502 - ¿Qué haces? - Carajo. 737 00:57:26,211 --> 00:57:28,543 - Dwayne, ve afuera. - ¿Qué se te ocurrió? 738 00:57:28,647 --> 00:57:31,480 - Nos lo llevaremos. - No, no. No haremos eso. 739 00:57:31,583 --> 00:57:33,642 Está mejor con nosotros que con esta gente. 740 00:57:33,752 --> 00:57:36,118 Quiero que vayas afuera, debajo de esta ventana. 741 00:57:36,221 --> 00:57:38,121 Dwayne, no te atrevas a moverte. 742 00:57:38,223 --> 00:57:41,386 Tú quédate. Nosotros llevaremos a Olive. Frank sabe manejar. 743 00:57:41,493 --> 00:57:46,055 Llegaremos en dos horas. Llamaré a la funeraria en cuanto lleguemos. 744 00:57:46,164 --> 00:57:48,394 Si hay algo que mi padre hubiera querido... 745 00:57:48,500 --> 00:57:51,367 ...es ver a Olive participar en el concurso Pequeña Srta. Sol. 746 00:57:51,469 --> 00:57:55,337 Me parece que seríamos muy injustos con su memoria... 747 00:57:55,440 --> 00:57:57,408 ...si nos rindiéramos ahora. 748 00:57:57,509 --> 00:58:00,876 ¿De acuerdo? Hay dos tipos de gente en este mundo. 749 00:58:00,979 --> 00:58:04,380 Los ganadores y los perdedores. ¿Saben cuál es la diferencia? 750 00:58:04,482 --> 00:58:06,473 Los ganadores no se rinden. 751 00:58:06,584 --> 00:58:10,213 ¿Qué somos? ¿Somos ganadores o perdedores? 752 00:58:12,590 --> 00:58:15,354 Muy bien. Hagámoslo. 753 00:58:15,460 --> 00:58:18,258 Uds. Vayan. Olive, vigila la cortina. 754 00:58:23,468 --> 00:58:27,768 No lo sé. No tengo razón para suponer que será de otro modo. 755 00:58:27,872 --> 00:58:29,897 Vigila. La parte de atrás. 756 00:58:30,008 --> 00:58:31,669 Ve, ve. 757 00:58:34,612 --> 00:58:36,512 Sí, a la 1:00. 758 00:58:38,083 --> 00:58:40,210 ¿Ahora? 759 00:58:41,252 --> 00:58:43,379 Está muy pesado. Sé delicada. 760 00:58:43,488 --> 00:58:44,785 Ya. 761 00:58:45,657 --> 00:58:48,285 Uno, dos... 762 00:58:48,393 --> 00:58:50,691 - Tres. - Esperen. Esperen. 763 00:58:50,795 --> 00:58:52,990 Aún no. Aún no. 764 00:58:53,098 --> 00:58:54,429 Bien, adelante. 765 00:58:57,569 --> 00:58:59,764 Richard, no puedo hacerlo. 766 00:58:59,871 --> 00:59:01,930 - Lo tengo. - Vamos. 767 00:59:02,040 --> 00:59:04,133 ¡Vamos! Deprisa. 768 00:59:09,280 --> 00:59:11,271 Se resbala. 769 00:59:11,382 --> 00:59:13,043 Esperen. 770 00:59:16,121 --> 00:59:17,748 Lo tengo. Lo tengo. 771 00:59:21,025 --> 00:59:22,993 Tengan cuidado. 772 00:59:26,331 --> 00:59:29,892 - Calma. Calma. - Deprisa. 773 00:59:31,336 --> 00:59:33,236 Vigila, Olive. 774 00:59:34,472 --> 00:59:36,372 Cuidado con la acera. 775 00:59:43,314 --> 00:59:45,612 Cuidado con la cabeza. ¡Cuidado! 776 00:59:46,651 --> 00:59:47,879 Llaves. 777 00:59:51,823 --> 00:59:54,291 Gíralo para acá. 778 00:59:54,392 --> 00:59:56,656 - Olive, sube. - Aquí vamos. 779 00:59:56,761 --> 00:59:58,729 Bien, vamos. 780 01:00:03,668 --> 01:00:05,067 Vamos, Frank. 781 01:00:05,170 --> 01:00:09,197 ¿Mencioné que soy el experto en Proust preeminente de los EE. UU.? 782 01:00:10,742 --> 01:00:13,802 - Aquí vamos. Aquí vamos. - ¿Te encuentras bien? 783 01:00:22,987 --> 01:00:25,455 - ¿Papá? - ¿Sí, amor? 784 01:00:29,093 --> 01:00:31,323 ¿Qué le va a pasar a mi abuelito? 785 01:00:53,117 --> 01:00:55,449 ¿Tío Frank? 786 01:00:55,553 --> 01:00:57,180 ¿Sí? 787 01:00:59,190 --> 01:01:01,317 ¿Crees que existe el cielo? 788 01:01:03,561 --> 01:01:07,463 Es difícil saberlo. Creo que nadie lo sabe con certeza. 789 01:01:08,433 --> 01:01:11,994 Lo sé, pero ¿qué opinas tú? 790 01:01:15,974 --> 01:01:17,942 Yo creo que sí existe. 791 01:01:19,677 --> 01:01:22,612 - ¿Crees que me dejarán entrar? - Sí. 792 01:01:22,714 --> 01:01:24,807 - ¿Lo prometes? - Sí. 793 01:01:38,897 --> 01:01:41,195 ¡Oye! ¡Hijo de perra! 794 01:01:41,299 --> 01:01:44,132 - ¿Qué ocurrió? - Me cortó el paso. 795 01:01:48,239 --> 01:01:50,537 - Está pegado. - Déjalo. 796 01:01:50,642 --> 01:01:53,042 Está pegado o algo así. 797 01:01:53,144 --> 01:01:56,545 - Trata de jalarlo por aquí. - No, no. Déjalo. 798 01:01:57,982 --> 01:02:01,042 - Lo arreglaremos al llegar. - Está bien. 799 01:02:01,152 --> 01:02:02,619 ¡Mierda! 800 01:02:07,158 --> 01:02:09,956 Cielo santo. ¡Dios! 801 01:02:10,061 --> 01:02:12,996 Quiere que me detenga. Aquí vamos. 802 01:02:15,800 --> 01:02:18,633 Todos compórtense con normalidad, ¿de acuerdo? 803 01:02:18,736 --> 01:02:21,603 Como si todo estuviera normal. 804 01:02:34,953 --> 01:02:36,921 ¿Cómo están? 805 01:02:37,021 --> 01:02:39,353 Sí, sí, estamos bien. 806 01:02:40,692 --> 01:02:43,957 - ¿Tiene problemas con el claxon? - Perdón. ¿Qué? 807 01:02:44,062 --> 01:02:46,326 - ¿Tiene problemas con el claxon? - Sí. 808 01:02:47,865 --> 01:02:51,198 Tengo problemas. Perdón. Perdón. 809 01:02:52,236 --> 01:02:54,329 ¿Puede bajar del vehículo? 810 01:03:03,481 --> 01:03:05,676 Por aquí, por favor. 811 01:03:05,783 --> 01:03:08,047 - ¿Qué? - No... 812 01:03:08,152 --> 01:03:09,619 ¿Que no qué? 813 01:03:13,257 --> 01:03:17,216 - ¿Tiene algo en el portaequipajes? - No es nada. No lo abra. 814 01:03:17,328 --> 01:03:20,297 Me dio un motivo fundado para registrar su portaequipajes. 815 01:03:20,398 --> 01:03:23,492 Ponga las manos en el vehículo ahora. ¡Ahora! 816 01:03:25,003 --> 01:03:26,595 No se mueva. 817 01:03:29,674 --> 01:03:31,232 ¡No es ilegal! 818 01:03:31,342 --> 01:03:33,469 ¡Le aconsejo que cierre la boca! 819 01:03:35,680 --> 01:03:38,308 Ay, Dios mío. ¿Qué hace? 820 01:03:43,688 --> 01:03:46,851 - No es ilegal. - Maldición. 821 01:03:52,430 --> 01:03:54,057 Señor, ¿podría venir? 822 01:04:04,208 --> 01:04:07,041 LO MEJOR DE CLUB Me encanta esto. Me encanta. 823 01:04:07,145 --> 01:04:09,170 Bendito sea. 824 01:04:10,214 --> 01:04:12,114 No se preocupe. No lo arrestaré. 825 01:04:12,216 --> 01:04:14,207 Gracias. 826 01:04:15,386 --> 01:04:16,944 ¿Cómo están? 827 01:04:19,557 --> 01:04:22,492 - Qué bonita familia. Qué lindo. - Gracias. 828 01:04:22,593 --> 01:04:25,790 Esto es aparte. Un poco de esto, un poco de aquello. 829 01:04:25,897 --> 01:04:28,058 - Caray. - Una divinidad. 830 01:04:28,166 --> 01:04:31,397 - Eso es divino. - Cochino. 831 01:04:31,502 --> 01:04:35,063 Y ésta es una de mis favoritas. Bien. Sí. 832 01:04:36,107 --> 01:04:37,734 TRASEROS Y MUNICIONES 833 01:04:37,842 --> 01:04:40,140 Es una alternativa diferente. 834 01:04:43,381 --> 01:04:44,973 ¿No? 835 01:04:46,918 --> 01:04:49,250 - Se las voy a dar. - Bien. 836 01:04:49,353 --> 01:04:52,117 - Que tengan un buen día. - Sí. 837 01:05:03,534 --> 01:05:06,025 ¿Qué sucedió? 838 01:05:06,137 --> 01:05:08,605 Te lo diré cuando recupere el conocimiento. 839 01:05:11,909 --> 01:05:15,345 Frank, Dwayne, bajen y empujen. 840 01:05:32,763 --> 01:05:35,994 Bien, ahí está. Redondo Beach, 46. 841 01:05:36,100 --> 01:05:38,432 Son las 2:15. Quizá lleguemos unos minutos tarde. 842 01:05:38,536 --> 01:05:43,166 Dijeron que a las 3:00 en punto. No podemos quedar mal con ellos. Créeme. 843 01:05:43,274 --> 01:05:46,334 - Mamá, Dwayne tiene vista de 20/20. - No lo dudo. 844 01:05:46,444 --> 01:05:49,811 Bien, ahora veré si eres daltónico. 845 01:05:49,914 --> 01:05:51,643 ¡Imbécil! 846 01:05:53,017 --> 01:05:56,111 ¿Cuál es la letra dentro del círculo? 847 01:05:58,789 --> 01:06:01,280 No. No. Dentro del círculo. 848 01:06:01,392 --> 01:06:03,656 Justo ahí. ¿Ves? 849 01:06:04,695 --> 01:06:07,528 Es una "A". ¿No puedes verla? Justo ahí. 850 01:06:10,434 --> 01:06:11,662 Es verde fuerte. 851 01:06:16,040 --> 01:06:17,234 Caray. 852 01:06:26,317 --> 01:06:29,081 Creo que tal vez eres daltónico. 853 01:06:29,187 --> 01:06:31,883 ¿Qué? 854 01:06:39,397 --> 01:06:41,991 No puedes volar jets si eres daltónico. 855 01:06:55,179 --> 01:06:58,706 Tengo una emergencia aquí atrás. 856 01:06:58,816 --> 01:07:01,080 - Creo que necesitamos parar. - ¿Qué pasa? 857 01:07:01,185 --> 01:07:03,847 - ¿Cuál es la emergencia? - Para. 858 01:07:03,955 --> 01:07:06,788 Descuida, hombre. ¡Dwayne! Descuida. Espera. 859 01:07:06,891 --> 01:07:09,359 - ¡Detén el auto! - ¡Bien! ¡Muy bien! 860 01:07:09,460 --> 01:07:12,896 - Bien. Me detendré. - ¿Podrías hacer que pare, por favor? 861 01:07:12,997 --> 01:07:15,522 - ¡Detén el auto! - Descuida. Nos detendremos. 862 01:07:15,633 --> 01:07:17,897 - Me detendré. Basta. - Descuida. 863 01:07:18,002 --> 01:07:22,029 - ¡Dwayne! No. Siéntate. - Más le vale tener una explicación. 864 01:07:22,139 --> 01:07:24,801 - Detente. - Me detendré. Muy bien. 865 01:07:24,909 --> 01:07:28,242 - Para el auto. Todo saldrá bien. - No abras la puerta. 866 01:07:28,346 --> 01:07:30,405 ¿Dwayne? ¡Ay, Dios! 867 01:07:34,485 --> 01:07:36,453 ¡Carajo! 868 01:07:41,125 --> 01:07:44,526 - ¿Qué ocurrió? - Es daltónico. No puede volar. 869 01:07:44,629 --> 01:07:47,029 Cielo santo. Ay, no. 870 01:07:52,003 --> 01:07:54,130 Sólo denle un segundo. 871 01:08:22,133 --> 01:08:24,294 Amor, lo lamento. 872 01:08:31,008 --> 01:08:34,444 - Ven. Debemos irnos. - No iré. 873 01:08:38,416 --> 01:08:42,978 Dije que no iré. No me importa. No volveré a subirme a la camioneta. 874 01:08:44,488 --> 01:08:46,854 Para bien o para mal, somos tu familia. 875 01:08:46,957 --> 01:08:50,586 ¡No, no son mi familia! ¡No quiero ser su pariente! 876 01:08:50,695 --> 01:08:54,563 ¡Los odio, gente de mierda! ¡Los odio! 877 01:08:54,665 --> 01:08:58,533 ¡Divorcio, bancarrota, suicidio! 878 01:08:58,636 --> 01:09:02,072 ¡Perdedores de mierda! ¡Son perdedores! 879 01:09:05,042 --> 01:09:08,102 No. Por favor, déjame aquí, mamá. 880 01:09:08,212 --> 01:09:11,147 ¿De acuerdo? Por favor. 881 01:09:13,918 --> 01:09:15,886 Por favor, déjame aquí. 882 01:09:27,098 --> 01:09:28,588 Mierda. 883 01:09:31,969 --> 01:09:34,096 No sé qué hacer. 884 01:09:36,474 --> 01:09:39,875 Se hace tarde. ¿Alguien podría quedarse aquí con él? 885 01:09:39,977 --> 01:09:43,413 - Yo me quedaré. - No lo harás. 886 01:09:46,217 --> 01:09:48,117 Muy bien. 887 01:09:51,389 --> 01:09:53,653 Me preocupa la hora. 888 01:09:56,560 --> 01:10:01,463 Olive, ¿quieres intentar hablar con él? 889 01:10:01,565 --> 01:10:04,625 No hay nada que decir. Sólo tenemos que esperar. 890 01:10:04,735 --> 01:10:06,464 Amor... 891 01:11:00,357 --> 01:11:02,325 Vamos. 892 01:11:33,224 --> 01:11:36,284 Me disculpo por las cosas que dije. 893 01:11:37,328 --> 01:11:40,820 Estaba alterado. No las dije en serio. 894 01:11:43,234 --> 01:11:46,226 Descuida. Anda. Vámonos. 895 01:11:46,337 --> 01:11:48,305 ESTAMOS UNIDOS 896 01:11:51,675 --> 01:11:55,167 Son las 2:55. Todos busquen la salida, ¿de acuerdo? 897 01:11:58,916 --> 01:12:01,441 Aquí está la salida. Sal por aquí. 898 01:12:01,552 --> 01:12:04,077 - ¿Alguien ve las Suites Redondo? - ¡Allá! 899 01:12:04,188 --> 01:12:07,521 - ¡Allá está! ¡La Pequeña Srta. Sol! - Ahí está, Olive. 900 01:12:07,625 --> 01:12:11,391 Llegaremos. Llegaremos. Muy bien. 901 01:12:13,130 --> 01:12:15,223 ¿Cómo rayos llegamos allá? 902 01:12:17,768 --> 01:12:22,330 - ¡Lo estás pasando! - Hay que dar la vuelta. 903 01:12:22,439 --> 01:12:25,033 - ¡Lo pasaste! - ¡Tienes que dar la vuelta! 904 01:12:25,142 --> 01:12:27,337 - ¡Está allá atrás! - No puedo dar la vuelta. 905 01:12:27,444 --> 01:12:30,208 ¿Alguien ve un modo de volver? ¡Es una calle de un sentido! 906 01:12:31,849 --> 01:12:34,374 ¡Hay estacionamientos a la derecha! 907 01:12:34,485 --> 01:12:36,544 - ¡Aquí! - ¡Ponte el cinturón de seguridad! 908 01:12:36,654 --> 01:12:39,122 - ¿Qué haces? - ¡No puedo bajar la velocidad! 909 01:12:40,391 --> 01:12:43,224 - ¿Qué hora es, Frank? - Las 2:59. 910 01:12:43,327 --> 01:12:46,421 - ¡Papá! - Es derecho. Llegaremos. 911 01:12:46,530 --> 01:12:49,328 - ¡No hay salida! - ¡No regresaré! 912 01:12:49,433 --> 01:12:51,924 - ¡Debes regresar! - ¡Es de un solo sentido! 913 01:12:52,036 --> 01:12:54,937 ¡Nos llevará de vuelta a la autopista! 914 01:12:55,039 --> 01:12:58,770 ¡Tú me dijiste que virara a la izquierda allá atrás! 915 01:12:58,876 --> 01:13:00,173 No regresaré. 916 01:13:02,346 --> 01:13:05,747 ¡Lo pasaste! ¡Está allá! 917 01:13:05,849 --> 01:13:08,875 ¿Qué haces? ¡No puedes hacer esto! 918 01:13:08,986 --> 01:13:12,150 - ¡Dios, Richard! - Bien, aquí está el hotel. 919 01:13:12,256 --> 01:13:13,917 ¡Bien, para! 920 01:13:14,024 --> 01:13:16,083 - ¿Dónde está la entrada? - ¡Justo aquí! 921 01:13:16,193 --> 01:13:18,127 ¡Lo pasaste! ¡Lo estás pasando! 922 01:13:18,228 --> 01:13:19,957 ¡Sujétense! 923 01:13:21,832 --> 01:13:23,993 Aquí vamos. Una vez más. Un salto. 924 01:13:30,441 --> 01:13:31,669 ¡Mamá! 925 01:13:40,117 --> 01:13:41,482 PEQUEÑA SRTA. SOL 926 01:13:51,528 --> 01:13:56,329 CONCURSO PEQUEÑA SRTA. SOL SEGUNDO PISO 927 01:14:12,983 --> 01:14:15,110 ¿Hola? Hola. Nos gustaría registrarnos. 928 01:14:15,219 --> 01:14:18,916 - Lo lamento, ya cerramos. - Aquí tenemos a la concursante. 929 01:14:19,023 --> 01:14:22,481 - Sólo queremos registrarnos. - El registro acabó a las 3:00. 930 01:14:22,593 --> 01:14:24,151 Son las 3:00. 931 01:14:24,261 --> 01:14:26,525 - No. - Ande. Sea buena. 932 01:14:26,630 --> 01:14:29,724 Llegamos 4 minutos tarde. Condujimos desde Albuquerque. 933 01:14:29,833 --> 01:14:32,301 - Hubieran llegado a las 3:00. - Espere. 934 01:14:32,403 --> 01:14:34,735 Debe haber un modo de resolver esto. Por favor. 935 01:14:34,838 --> 01:14:38,365 Todos llegaron antes de las 3:00. Le estaría dando ventaja. 936 01:14:38,475 --> 01:14:41,535 No buscamos ventaja. Sólo queremos que compita. 937 01:14:41,645 --> 01:14:44,136 No me grite, señor. No llegaron tarde por mi culpa. 938 01:14:44,248 --> 01:14:47,479 Ya establecimos el programa. Apagamos las computadoras. 939 01:14:47,584 --> 01:14:50,417 La disposición es final. Tengo una revisión de cabello. 940 01:14:50,521 --> 01:14:53,922 Lamento que llegaran tarde, pero no puedo ayudarlos. 941 01:14:56,326 --> 01:14:57,486 Por favor. 942 01:14:59,196 --> 01:15:00,754 No sabe lo que hemos sufrido. 943 01:15:06,070 --> 01:15:09,801 ¿Srta. Jenkins? Yo puedo meterlos en el sistema. 944 01:15:09,907 --> 01:15:14,310 - Kirby, no tienes que hacerlo. - Descuide. Son cinco minutos. 945 01:15:14,411 --> 01:15:18,074 Es tu tiempo. Con permiso. 946 01:15:18,182 --> 01:15:20,548 Gracias, Kirby. Muchas gracias. 947 01:15:20,651 --> 01:15:22,050 No sabe lo que esto significa. 948 01:15:22,152 --> 01:15:24,848 Por favor, son sólo cinco minutos. 949 01:15:24,955 --> 01:15:27,947 No trabajaré para esta gente el próximo año. Están locos. 950 01:15:29,727 --> 01:15:31,627 Dime, ¿cómo te llamas? 951 01:15:31,729 --> 01:15:34,323 - Olive. - Qué lindo nombre. 952 01:15:34,431 --> 01:15:36,456 Mamá. Mamá. Mira. 953 01:15:36,567 --> 01:15:37,898 - ¿Cómo se apellida? - Es la Srta. California. 954 01:15:38,001 --> 01:15:40,697 - Realmente es ella. - ¿Quieres ir a saludar? 955 01:15:40,804 --> 01:15:42,465 Albuquerque... 956 01:15:45,175 --> 01:15:47,473 - Gracias. - Bonnie, ven. 957 01:15:47,578 --> 01:15:51,139 - Hola. ¿Cómo te llamas? - Olive. 958 01:15:51,248 --> 01:15:54,706 - ¿Cuál es tu talento, Olive? - Me gusta bailar. 959 01:15:54,818 --> 01:15:56,410 Bailar era demasiado difícil para mí. Yo canto. 960 01:15:56,412 --> 01:15:57,412 SRTA. CALIFORNIA 961 01:15:57,521 --> 01:15:59,716 Debes ser una buena bailarina. 962 01:15:59,823 --> 01:16:01,848 Sí. Soy muy buena. 963 01:16:01,959 --> 01:16:04,120 Apuesto a que sí. 964 01:16:04,228 --> 01:16:07,095 Gracias por venir, Olive. Mucha suerte. 965 01:16:10,634 --> 01:16:12,261 ¿Srta. California? 966 01:16:12,369 --> 01:16:15,770 - ¿Come helado? - Me encanta el helado. 967 01:16:15,873 --> 01:16:19,172 Mi favorito es el de cereza con chocolate o "Cherry Garcia"... 968 01:16:19,276 --> 01:16:22,439 ...aunque, estrictamente hablando, creo que es yogur congelado. 969 01:16:22,546 --> 01:16:26,915 - ¿Está bien? - Bien. Gracias. Adiós. 970 01:16:27,017 --> 01:16:28,279 Adiós. 971 01:16:29,586 --> 01:16:33,113 - Mamá, come helado. - Lo oí. 972 01:16:34,591 --> 01:16:38,459 Su paquete tiene boletos y aquí está su número de placa. 973 01:16:38,562 --> 01:16:40,553 ¿Se le ofrece algo más? 974 01:16:40,664 --> 01:16:43,132 Sí. ¿Hay una funeraria por aquí? 975 01:16:58,048 --> 01:16:59,845 - Hola. - Hola. 976 01:17:03,453 --> 01:17:05,114 Vamos a ponerte el traje de baño. 977 01:17:05,222 --> 01:17:07,190 ¿Quieres cambiarte detrás de la cortina? 978 01:17:07,291 --> 01:17:10,783 Es el último retoque. Los retoques finales. 979 01:17:25,909 --> 01:17:30,812 El Sorprendente Best Seller Del Experto En Proust #1 De EE. UU. 980 01:17:31,882 --> 01:17:34,851 ENTENDIENDO A PROUST LARRY SUGARMAN 981 01:17:42,426 --> 01:17:45,827 - ¡Espera! - ¡No te voy a esperar! 982 01:17:46,864 --> 01:17:48,832 Vámonos. 983 01:17:53,270 --> 01:17:55,898 Oye. Oye, Olive Hoover. 984 01:17:56,006 --> 01:17:58,804 Oye, necesito tu música. 985 01:17:58,909 --> 01:18:01,400 - Música, claro. - Sí. 986 01:18:03,247 --> 01:18:06,080 ¿Dónde está? Muy bien. 987 01:18:08,919 --> 01:18:10,819 Aquí tiene. 988 01:18:10,921 --> 01:18:14,322 - ¿Esto? ¿Tú elegiste esto? - No, mi abuelito. 989 01:18:14,424 --> 01:18:16,392 ¿Tu abuelito? 990 01:18:16,493 --> 01:18:18,461 - ¿Cuál pista? - La doce. 991 01:18:19,429 --> 01:18:23,160 Condujimos cinco, seis horas. Creímos que dormía una siesta. 992 01:18:23,267 --> 01:18:26,031 Para cuando nos dimos cuenta... 993 01:18:27,137 --> 01:18:29,162 - Ya sabe. - Era demasiado tarde. 994 01:18:30,874 --> 01:18:32,774 ¿Y dónde está el cuerpo? 995 01:18:39,516 --> 01:18:43,714 MURAOKA Y GREENE POMPAS FÚNEBRES 996 01:18:50,694 --> 01:18:52,662 Efectos personales. 997 01:18:52,763 --> 01:18:54,731 - Gracias. - Cuídese. 998 01:18:56,366 --> 01:18:57,856 Ud. También. 999 01:19:21,725 --> 01:19:23,616 Estoy lista. 1000 01:19:27,230 --> 01:19:30,131 - Estaba asustada, pero le fue bien. - ¿Sí? 1001 01:19:34,638 --> 01:19:39,098 Señoras y señores, bienvenidos al 24º concurso anual... 1002 01:19:39,209 --> 01:19:41,700 ...de la Pequeña Srta. Sol. 1003 01:19:44,047 --> 01:19:46,072 ¡Sí! 1004 01:19:46,183 --> 01:19:50,552 Por favor, aplaudan una vez más para darle la bienvenida al escenario... 1005 01:19:50,654 --> 01:19:54,090 ...¡a nuestras 12 hermosas concursantes! 1006 01:20:14,011 --> 01:20:15,308 Caray. 1007 01:21:15,572 --> 01:21:20,305 ¡Démosles un gran aplauso a nuestras lindas concursantes! 1008 01:21:22,245 --> 01:21:25,078 Al final de la velada, una de estas niñas... 1009 01:21:25,182 --> 01:21:28,743 ...será coronada ¡la Pequeña Srta. Sol! 1010 01:21:37,394 --> 01:21:40,124 Olive, amor, ¿estás bien ahí dentro? 1011 01:21:40,230 --> 01:21:41,857 Sí, estoy bien. 1012 01:21:45,469 --> 01:21:46,731 Oye. 1013 01:21:48,505 --> 01:21:51,963 - ¿Qué? - ¿Tienes a una niña en el concurso? 1014 01:21:52,976 --> 01:21:56,104 - ¿Es tu primera vez? - Sí, sí. 1015 01:22:45,729 --> 01:22:48,459 ¡EE. UU.! 1016 01:22:48,565 --> 01:22:50,658 ¡Es una belleza! 1017 01:22:53,637 --> 01:22:57,630 A veces desearía poder dormir hasta tener 18 años... 1018 01:22:59,042 --> 01:23:02,876 ...y saltarme toda esta porquería, el bachillerato y todo. Saltármelo. 1019 01:23:05,282 --> 01:23:07,750 ¿Sabes quién es Marcel Proust? 1020 01:23:07,851 --> 01:23:10,376 - Es el sujeto sobre el que enseñas. - Sí. 1021 01:23:10,487 --> 01:23:13,854 Un escritor francés. Un perdedor total. 1022 01:23:13,957 --> 01:23:16,016 Nunca tuvo un trabajo real. 1023 01:23:16,126 --> 01:23:19,357 Tuvo amoríos no correspondidos. Gay. 1024 01:23:19,462 --> 01:23:22,397 Pasó 20 años escribiendo un libro que casi nadie lee. 1025 01:23:22,499 --> 01:23:24,797 Pero debe ser el máximo escritor desde Shakespeare. 1026 01:23:24,901 --> 01:23:29,270 En fin, llegó al fin de su vida... 1027 01:23:29,372 --> 01:23:32,432 ...y miró al pasado y decidió que todos esos años que sufrió... 1028 01:23:32,542 --> 01:23:36,706 ...habían sido los mejores de su vida, porque lo hicieron quien es. 1029 01:23:36,813 --> 01:23:40,715 Los años en que fue feliz fueron un desperdicio. No aprendió nada. 1030 01:23:41,851 --> 01:23:44,752 Así que si duermes hasta los 18 años... 1031 01:23:46,389 --> 01:23:48,653 ...piensa en el sufrimiento que te perderás. 1032 01:23:48,758 --> 01:23:51,955 El bachillerato: Tus años de mayor sufrimiento. 1033 01:23:52,062 --> 01:23:53,859 No se consigue mejor sufrimiento. 1034 01:23:58,902 --> 01:24:00,733 ¿Sabes? 1035 01:24:02,672 --> 01:24:04,640 Al carajo con los concursos de belleza. 1036 01:24:05,942 --> 01:24:09,241 La vida es un puto concurso de belleza tras otro. 1037 01:24:09,346 --> 01:24:12,907 La escuela, la universidad, el trabajo. 1038 01:24:13,016 --> 01:24:14,984 Al carajo. 1039 01:24:15,085 --> 01:24:17,212 Y al carajo con la Academia de la Fuerza Aérea. 1040 01:24:17,320 --> 01:24:21,450 Si quiero volar, encontraré una manera de volar. 1041 01:24:21,558 --> 01:24:24,493 Uno hace lo que ama, y al carajo con lo demás. 1042 01:24:30,433 --> 01:24:32,731 Me alegra que hables de nuevo. 1043 01:24:34,971 --> 01:24:37,132 No eres ni por asomo tan tonto como pareces. 1044 01:24:45,181 --> 01:24:48,309 - ¿Quieres volver? - Realmente, no. 1045 01:24:51,721 --> 01:24:54,087 Sí, deberíamos volver. 1046 01:24:56,393 --> 01:24:59,794 Y ahora, el momento que todos hemos estado esperando. 1047 01:24:59,896 --> 01:25:02,296 La competencia de talento. 1048 01:25:13,376 --> 01:25:15,310 La Srta. Carly Nugent. 1049 01:25:44,808 --> 01:25:46,708 ¡Viva! 1050 01:25:46,810 --> 01:25:49,574 Ese canto al estilo tirolés estuvo estupendo. 1051 01:26:07,197 --> 01:26:09,222 ¡Caray! 1052 01:26:09,332 --> 01:26:11,800 ¡Superdeliciosa! 1053 01:26:34,491 --> 01:26:37,255 - Iré entre bastidores. - Sí. Bien. Nos vemos. 1054 01:26:40,864 --> 01:26:44,061 Mírate. ¿Ése es tu vestuario? 1055 01:26:47,971 --> 01:26:49,199 Bien, toma. 1056 01:26:51,541 --> 01:26:55,409 - Hola, ¿qué hay? - Vine a desearle suerte a Olive. 1057 01:26:55,512 --> 01:26:57,946 - ¿Cómo estás, amor? - Bien. 1058 01:26:58,047 --> 01:26:59,981 - Está nerviosa. - Sí. Lo harás estupendo. 1059 01:27:00,083 --> 01:27:02,779 Simplemente lo sé. ¿Puedo hablar contigo? 1060 01:27:02,886 --> 01:27:04,410 Sí. 1061 01:27:05,822 --> 01:27:07,414 ¿Qué pasa? 1062 01:27:10,293 --> 01:27:12,454 No quiero que baile. 1063 01:27:15,398 --> 01:27:18,333 - ¿Tienes autorización de estar aquí? - No. Oye. 1064 01:27:18,435 --> 01:27:20,903 - ¿Y los camerinos? - ¿Puedes estar aquí? 1065 01:27:21,004 --> 01:27:22,972 Sólo dime dónde están los camerinos. 1066 01:27:23,072 --> 01:27:25,597 Escucha, ya no estamos en Albuquerque. 1067 01:27:27,143 --> 01:27:29,543 - ¿Cómo te sientes? - Mejor. ¿Dónde está Olive? 1068 01:27:29,646 --> 01:27:32,240 - Allá. ¿Qué pasa? - No quiero que Olive haga esto. 1069 01:27:32,348 --> 01:27:34,680 - ¡Ay, Dios mío! - Echa un vistazo. 1070 01:27:34,784 --> 01:27:37,378 - ¡Este lugar está jodido! - Tiene razón. 1071 01:27:37,487 --> 01:27:40,388 No quiero que esta gente juzgue a Olive. Que se vayan al carajo. 1072 01:27:40,490 --> 01:27:42,890 - Es demasiado tarde. - No, no lo es. 1073 01:27:42,992 --> 01:27:46,519 Tú eres la mamá y se supone que debes protegerla. 1074 01:27:46,629 --> 01:27:51,430 Todos se van a reír de ella, mamá. Por favor, no dejes que lo haga. 1075 01:27:51,534 --> 01:27:53,195 Olive Hoover, dos minutos. 1076 01:27:54,637 --> 01:27:58,733 Mira, no es una reina de la belleza. Simplemente no lo es. 1077 01:27:59,943 --> 01:28:02,002 - Le diré. - No, Dwayne. Escúchame. 1078 01:28:02,111 --> 01:28:03,840 Olive es quien es. 1079 01:28:03,947 --> 01:28:06,472 Se esforzó mucho. Se dedicó de lleno a esto. 1080 01:28:06,583 --> 01:28:09,381 No podemos arrebatárselo. No podemos. 1081 01:28:10,687 --> 01:28:15,681 Sé que quieres protegerla, amor, pero debemos dejar que Olive sea Olive. 1082 01:28:17,060 --> 01:28:19,119 Olive Hoover. ¿Uds. Son la familia? 1083 01:28:19,229 --> 01:28:21,254 Sí. ¿De acuerdo? 1084 01:28:22,966 --> 01:28:25,491 Olive, es hora. ¿Estás bien? 1085 01:28:25,602 --> 01:28:27,035 Sí. 1086 01:28:27,136 --> 01:28:30,128 - Debemos irnos. - Espere. 1087 01:28:30,240 --> 01:28:31,867 Olive, mírame. 1088 01:28:33,810 --> 01:28:36,574 Si no quieres hacer esto, está bien. 1089 01:28:36,679 --> 01:28:40,012 Si no quieres tomar parte en él, nosotros te apoyamos. 1090 01:28:40,116 --> 01:28:43,449 - Estamos orgullosos de ti. - Debemos irnos. 1091 01:28:47,557 --> 01:28:48,854 Ya es hora. 1092 01:28:58,101 --> 01:29:00,069 ¿Lista? Vamos. 1093 01:29:11,981 --> 01:29:14,074 Buena suerte, amor. 1094 01:29:14,183 --> 01:29:16,743 Enterada. La veinticinco está lista para actuar... 1095 01:29:16,853 --> 01:29:21,051 ...y caminamos hacia allá... tan rápido como podemos. 1096 01:29:24,627 --> 01:29:26,026 - ¿Va a bailar? - Sí. 1097 01:29:26,129 --> 01:29:27,790 Va a bailar. 1098 01:29:30,700 --> 01:29:32,793 Magia pura de cuento de hadas. 1099 01:29:32,902 --> 01:29:35,097 La Srta. Charisma Whiteman. 1100 01:29:36,139 --> 01:29:38,300 ¿No fue una fantasía de polvo de estrellas? 1101 01:29:38,474 --> 01:29:42,410 Gracias por eso. Han sido un público muy paciente. 1102 01:29:42,512 --> 01:29:45,538 Tenemos una concursante más y luego coronaremos a la ganadora. 1103 01:29:45,648 --> 01:29:48,173 Por favor, denle una cálida bienvenida a... 1104 01:29:48,284 --> 01:29:51,947 ...la Srta. Olive Hoover. 1105 01:30:06,436 --> 01:30:08,131 ¿Te encuentras bien? 1106 01:30:09,505 --> 01:30:12,565 Me gustaría dedicarle esto a mi abuelito... 1107 01:30:12,675 --> 01:30:15,109 ...que me enseñó estos pasos. 1108 01:30:15,211 --> 01:30:17,941 Qué ternura. 1109 01:30:19,015 --> 01:30:20,915 ¿Está aquí? ¿Dónde está tu abuelito ahora? 1110 01:30:21,017 --> 01:30:23,349 En el portaequipajes de nuestro vehículo. 1111 01:30:26,522 --> 01:30:28,990 ¡A bailar, Olive! 1112 01:31:22,278 --> 01:31:24,178 ¡Eres pésima! 1113 01:31:24,280 --> 01:31:27,044 Esos cabrones. Los voy a matar. 1114 01:31:27,150 --> 01:31:29,380 ¡Eres nefasta! 1115 01:32:10,326 --> 01:32:12,794 ¿Qué hace su hija? 1116 01:32:20,336 --> 01:32:23,032 Les da una paliza a las demás. Eso hace. 1117 01:32:37,754 --> 01:32:40,222 ¡Ven acá! ¡Ven acá! 1118 01:32:40,323 --> 01:32:43,258 Quiero a esa golfilla fuera del escenario en este instante. 1119 01:32:43,359 --> 01:32:46,817 - Ve por ella. ¡En este instante! - No la toques. 1120 01:32:46,929 --> 01:32:50,490 - Tu número terminó, amor. - ¡Oye! 1121 01:32:52,668 --> 01:32:55,637 ¡Oye! ¡Suelta a mi hija! 1122 01:32:57,807 --> 01:32:59,172 Me lleva... 1123 01:32:59,275 --> 01:33:00,970 ¡Deja que termine! 1124 01:33:03,913 --> 01:33:07,349 ¡Quítate! ¡Auxilio! ¡Quítate! 1125 01:33:07,450 --> 01:33:09,975 - ¡Ayúdenme! - ¡Encárgate! ¡Sólo encárgate! 1126 01:33:10,086 --> 01:33:12,316 ¡Sigue bailando, amor! Estoy bien. 1127 01:33:13,422 --> 01:33:17,620 ¡Baje a su hija del escenario ahora mismo! 1128 01:33:17,727 --> 01:33:19,456 ¡Ahora! 1129 01:33:24,700 --> 01:33:26,691 ¿Amor? 1130 01:33:43,986 --> 01:33:45,886 ¿Así? 1131 01:34:50,720 --> 01:34:54,417 ¡Sí! ¡Muy bien! 1132 01:35:09,705 --> 01:35:12,435 Bien, quedan libres... 1133 01:35:12,541 --> 01:35:15,738 con la condición de que no inscriban a su hija en un concurso... 1134 01:35:15,845 --> 01:35:18,279 ...en el estado de California jamás. 1135 01:35:18,381 --> 01:35:19,848 Nunca. 1136 01:35:22,551 --> 01:35:24,849 Supongo que podemos aceptar eso. 1137 01:35:29,625 --> 01:35:32,788 Muy bien. Ya funciona. 1138 01:35:32,895 --> 01:35:34,624 Carguen sus cosas. 1139 01:35:48,611 --> 01:35:51,944 Olive, tu abuelito habría estado muy orgulloso de ti. 1140 01:35:52,048 --> 01:35:55,017 - Sí, estuviste fenomenal. - Más que fenomenal. 1141 01:35:55,117 --> 01:35:58,575 - Estuviste increíble. - Gracias. 1142 01:36:02,158 --> 01:36:04,126 Vámonos. 1143 01:36:32,722 --> 01:36:34,656 Ya metí el cambio. 1144 01:36:46,002 --> 01:36:48,470 BIENVENIDOS A LAS SUITES REDONDO ¿Qué diablos?