1 00:00:36,619 --> 00:00:39,622 Tijekom godina zvali su me raznim imenima: 2 00:00:41,499 --> 00:00:43,334 Diablo Gato. 3 00:00:44,002 --> 00:00:45,879 Krznati zavodnik. 4 00:00:46,504 --> 00:00:47,881 Chupacabra. 5 00:00:48,673 --> 00:00:50,675 Vrući macan. 6 00:00:51,342 --> 00:00:53,344 I Riđi najamnik. 7 00:00:54,512 --> 00:00:58,767 Ali za većinu sam Mačak u čizmama! 8 00:00:59,642 --> 00:01:01,519 Odmetnik. 9 00:01:01,895 --> 00:01:05,732 TRAŽI SE 10 00:01:34,928 --> 00:01:38,264 Nikada te neću zaboraviti, Margherita. 11 00:01:39,724 --> 00:01:41,726 Mislim, Rosa. 12 00:01:42,435 --> 00:01:44,938 Oprosti. Mislim da bih trebao poći. 13 00:02:24,269 --> 00:02:26,646 Ne možeš vječno bježati, 14 00:02:26,729 --> 00:02:28,398 Mačku u čizmama! 15 00:02:35,446 --> 00:02:39,242 Što da vam kažem? Bio sam zločesta maca. 16 00:02:43,788 --> 00:02:47,876 Bjegunac od zakona. Zauvijek u bijegu. 17 00:02:48,418 --> 00:02:51,671 Tražeći način da skinem ljagu sa svojega imena. 18 00:02:52,338 --> 00:02:54,966 MAČAK U ČIZMAMA 19 00:02:55,049 --> 00:02:56,968 I dobit ću tu priliku 20 00:02:57,927 --> 00:03:00,972 ove sudbonosne noći. 21 00:03:49,020 --> 00:03:51,189 Mic, mic, mic! 22 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Raoule. 23 00:03:55,693 --> 00:03:57,445 Gle što je dovukla mačka. 24 00:03:58,029 --> 00:04:00,865 Čekaj, ovo jest mačka! 25 00:04:05,203 --> 00:04:07,205 Leche, molim. 26 00:04:09,874 --> 00:04:14,796 Što radite ovdje, señor? Izgubili ste svoje klupko vune? 27 00:04:19,676 --> 00:04:21,261 Jako smiješno. 28 00:04:21,344 --> 00:04:23,179 Stiže jedno leche. 29 00:04:30,478 --> 00:04:32,021 TRAŽI SE MAČAK, NAGRADA 500 30 00:04:37,819 --> 00:04:39,737 Ne tražim nevolje. 31 00:04:45,410 --> 00:04:48,621 Ja sam tek običan gato u potrazi za idućim obrokom. 32 00:04:49,080 --> 00:04:52,375 Možda biste mi vi, gospodo, mogli pomoći štogod zaraditi? 33 00:04:52,959 --> 00:04:57,380 Večeras ćeš zaraditi jedino nevolje, Mačku u čizmama. 34 00:05:08,266 --> 00:05:12,312 Ako netko od nas javi vlastima da si u gradu, 35 00:05:12,395 --> 00:05:14,731 mogli bismo podijeliti nagradu. 36 00:05:25,074 --> 00:05:26,617 Naljutili ste mačku. 37 00:05:26,701 --> 00:05:29,370 Ne želite naljutiti mačku! 38 00:05:32,332 --> 00:05:36,753 Crkva Sv. Mihaela postavila je zlatni kip Djevice od Guadalupe. 39 00:05:36,836 --> 00:05:38,671 Ne kradem iz crkava. 40 00:05:38,755 --> 00:05:41,591 Sirotištu su donirani srebrni svijećnjaci, 41 00:05:41,716 --> 00:05:43,634 divno bi se uklopili u tvoj dom. 42 00:05:43,718 --> 00:05:45,636 Ne kradem od siročića. 43 00:05:45,720 --> 00:05:47,764 A od Jacka i Jill? 44 00:05:47,847 --> 00:05:50,808 -Tiho! Jesi li lud? -Što? 45 00:05:55,480 --> 00:05:57,440 Ubojiti odmetnici Jack i Jill 46 00:05:57,523 --> 00:06:00,693 dokopali su se čarobnog graha. 47 00:06:00,777 --> 00:06:03,571 Ne šalite se sa mnom u vezi čarobnog graha! 48 00:06:03,654 --> 00:06:07,992 Pola sam života proveo tražeći ga. Ne postoji. 49 00:06:08,076 --> 00:06:11,245 Ne, mačko. Vidjeli smo ga. 50 00:06:11,871 --> 00:06:15,541 Taj grah je legendaran. 51 00:06:18,127 --> 00:06:21,589 Njegova stabljika raste do Zemlje divova 52 00:06:21,672 --> 00:06:24,509 i do Zlatne guske. 53 00:06:24,592 --> 00:06:26,177 Zlatna guska... 54 00:06:26,260 --> 00:06:29,263 Ovakva bi te pljačka mogla doživotno osigurati. 55 00:06:29,347 --> 00:06:31,265 Za svih devet života. 56 00:06:31,391 --> 00:06:33,643 Pokaži mu svoja zlatna jaja. 57 00:06:33,726 --> 00:06:34,685 Ne! 58 00:06:35,561 --> 00:06:38,147 Molim te, pokazao si mi dovoljno. 59 00:06:38,231 --> 00:06:43,069 Samo bi mačka koja želi umrijeti krala grah od Jacka i Jill. 60 00:06:45,029 --> 00:06:49,534 Želim jedino otplatiti stari dug. 61 00:06:50,118 --> 00:06:51,786 A ovo mi je prilika. 62 00:06:53,204 --> 00:06:54,580 A sad... 63 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 Gdje mogu naći Jacka i Jill? 64 00:07:33,619 --> 00:07:35,580 Žao mi je, nemamo slobodnih soba. 65 00:07:40,543 --> 00:07:43,171 Mislim da se jedna upravo ispraznila. 66 00:07:48,009 --> 00:07:50,678 Želimo kontinentalni doručak dobrodošlice. 67 00:07:50,761 --> 00:07:54,307 I ne škrtarite na onim malim muffinima. 68 00:07:54,390 --> 00:07:56,225 G. JACK I GÐA JILL 69 00:08:01,981 --> 00:08:04,775 Nemamo male muffine. 70 00:08:10,281 --> 00:08:11,282 Znaš, Jill, 71 00:08:12,200 --> 00:08:14,035 razmišljao sam. 72 00:08:14,118 --> 00:08:15,036 Reci. 73 00:08:15,119 --> 00:08:19,207 Kad obavimo posao sa čarobnim grahom 74 00:08:19,290 --> 00:08:22,335 i nabavimo si predivna zlatna jaja... 75 00:08:23,211 --> 00:08:24,212 Nastavi. 76 00:08:24,295 --> 00:08:28,049 Možemo smanjiti broj pljački i ubojstava. 77 00:08:28,132 --> 00:08:30,760 Mislim, zabavno je to... 78 00:08:33,346 --> 00:08:34,639 Ali želim dijete. 79 00:08:40,895 --> 00:08:42,688 Kakvo dijete, Jack? 80 00:08:42,772 --> 00:08:47,235 Naše dijete, Jill. Odgojit ćemo ga da bude divlje, poput vjeverice. 81 00:08:48,194 --> 00:08:51,113 Santa tortilla! 82 00:08:51,197 --> 00:08:53,115 Ipak postoji. 83 00:08:53,199 --> 00:08:57,578 Otkad si pao niz ono brdo i razbio glavu, govoriš gluposti! 84 00:09:02,250 --> 00:09:05,628 Dobro bi nam došao još jedan strijelac u zasjedama. 85 00:09:05,711 --> 00:09:08,965 Možda brijem preduboko, pa sam ti izrezala komad mozga. 86 00:09:10,466 --> 00:09:12,885 Hej! Što ima? 87 00:09:14,220 --> 00:09:17,306 Bude li djevojčica, imat će tvoje snažne... 88 00:09:17,390 --> 00:09:19,517 Ne! 89 00:09:19,600 --> 00:09:22,728 Ti! Ostani gdje jesi! 90 00:09:22,812 --> 00:09:26,649 Kako da vozim i pucam s djetetom na grbači? 91 00:09:26,732 --> 00:09:30,278 Postoje nosiljke. Ja to vidim ovako... 92 00:09:31,070 --> 00:09:33,197 Taj grah je moj! 93 00:09:33,281 --> 00:09:36,742 Samo jednom se živi. Postoji li bolji dokaz naše ljubavi... 94 00:09:36,826 --> 00:09:37,785 Meni? 95 00:09:39,745 --> 00:09:41,664 Ti ćeš meni slomiti vrat? 96 00:09:44,000 --> 00:09:45,418 Meni? 97 00:09:58,264 --> 00:10:00,308 Tražite nešto? 98 00:10:05,438 --> 00:10:06,397 Ne. 99 00:10:07,398 --> 00:10:09,567 No hablo inglés. 100 00:10:14,155 --> 00:10:16,490 Platit ćeš za ovo! 101 00:10:57,740 --> 00:10:58,991 Chupacabra! 102 00:10:59,075 --> 00:11:00,993 Chupacabra! 103 00:11:01,077 --> 00:11:03,537 -Chupacabra! -Ti si luđakinja! 104 00:11:58,217 --> 00:12:00,678 Taj čarobni grah je bio moj plijen! 105 00:12:00,761 --> 00:12:03,931 Stajao si me prilike da se dočepam zlatnih jaja. 106 00:12:04,557 --> 00:12:05,558 Pripremi šape. 107 00:12:48,309 --> 00:12:50,853 PLESNI OKRŠAJ UTORAK NAVEČER 108 00:12:50,936 --> 00:12:52,438 U redu. 109 00:12:52,521 --> 00:12:57,860 U utorak navečer ćemo plesati do smrti! 110 00:13:19,006 --> 00:13:22,134 Kako se usuđuješ? Mačka na WC-u? 111 00:13:23,469 --> 00:13:25,095 Halo! 112 00:13:48,202 --> 00:13:49,870 Osjećaš li me? 113 00:14:51,599 --> 00:14:53,893 Strahuj ako se usuđuješ. 114 00:15:25,132 --> 00:15:28,218 Udario si me u glavu gitarom? 115 00:15:28,302 --> 00:15:30,262 Ti si žensko? 116 00:15:36,685 --> 00:15:38,187 Amater. 117 00:15:39,146 --> 00:15:40,564 Vau! 118 00:15:41,982 --> 00:15:43,901 Señorita, čekajte! 119 00:15:45,736 --> 00:15:50,991 Dopustite da vam kupim leche! Ja sam ljubavnik, a ne ratnik. 120 00:15:54,745 --> 00:15:55,913 Halo? 121 00:15:56,497 --> 00:15:58,832 Skrivaš se od mene? 122 00:15:59,416 --> 00:16:02,002 I ja se volim igrati. 123 00:16:02,711 --> 00:16:07,257 Osjećam da smo slični... 124 00:16:10,552 --> 00:16:12,930 Njušim nešto poznato. 125 00:16:15,808 --> 00:16:18,143 Nešto opasno. 126 00:16:19,395 --> 00:16:20,688 Nešto... 127 00:16:21,146 --> 00:16:22,648 poput doručka. 128 00:16:23,899 --> 00:16:26,235 Dugo se nismo vidjeli, brate. 129 00:16:35,869 --> 00:16:38,747 Humpty Alexander Dumpty. 130 00:16:40,290 --> 00:16:42,376 Kako se usuđuješ izaći mi pred oči? 131 00:16:43,585 --> 00:16:47,089 Znam da si ljut. I imaš pravo biti. 132 00:16:48,090 --> 00:16:50,843 Ali drago mi je što te vidim, Mačku. 133 00:16:50,926 --> 00:16:52,302 To su nove čizme? 134 00:16:52,386 --> 00:16:57,016 Nisu! Iste one koje sam nosio kada si me izdao. 135 00:16:57,933 --> 00:16:58,934 Ja tebe? 136 00:16:59,810 --> 00:17:03,355 Ostavio si me razbijenog i okruženog vojnicima na mostu! 137 00:17:03,439 --> 00:17:04,815 To je opjevano! 138 00:17:04,898 --> 00:17:08,152 A zašto smo uopće dospjeli na most?! 139 00:17:08,235 --> 00:17:11,321 Zato što smo bili braća! Braća paze jedan na drugoga! 140 00:17:11,405 --> 00:17:12,281 Humpty! 141 00:17:14,700 --> 00:17:16,285 Sjeti se zašto smo ovdje. 142 00:17:17,870 --> 00:17:19,371 Trebao sam znati. 143 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 Čarobni grah mi je bio na dohvat ruke, 144 00:17:22,583 --> 00:17:27,379 a ti si poslao ovu strašno privlačnu vražicu da me omete. 145 00:17:27,463 --> 00:17:29,298 Ti si moje životno prokletstvo! 146 00:17:29,381 --> 00:17:31,091 Čekaj. Poslušaj me. 147 00:17:31,175 --> 00:17:33,802 Da, poslao sam Kitty po tebe. 148 00:17:33,886 --> 00:17:36,055 Ali ona nije obična lopovica. 149 00:17:37,848 --> 00:17:39,641 Ona je Kitty Meka Šapa. 150 00:17:39,725 --> 00:17:41,935 Najnježniji dodir u Španjolskoj. 151 00:17:42,019 --> 00:17:44,980 Visoka peta za jednog tipa, ne misliš li? 152 00:17:49,568 --> 00:17:52,029 Kittyjina vještina, tvoj mač, moj mozak, 153 00:17:52,112 --> 00:17:53,781 i imamo šansu. 154 00:17:53,864 --> 00:17:56,867 Mačku, znaš da nitko nikada nije opljačkao 155 00:17:56,992 --> 00:17:59,161 dvorac divova i preživio. 156 00:17:59,703 --> 00:18:01,997 Želiš li preživjeti? Trebaš plan. 157 00:18:03,123 --> 00:18:07,544 A ovaj posao istražujem čitav život. To znaš. 158 00:18:07,628 --> 00:18:09,838 Budi iskren. 159 00:18:09,922 --> 00:18:12,424 Bez mene ne znaš ni gdje posaditi grah. 160 00:18:13,550 --> 00:18:15,844 Ali Jack i Jill znaju. Na putu su. 161 00:18:17,304 --> 00:18:22,017 Uzveremo se uz stabljiku kao otpadnici, a siđemo kao legende. 162 00:18:24,561 --> 00:18:25,896 Što kažeš? 163 00:18:27,064 --> 00:18:28,107 Partneri? 164 00:18:31,318 --> 00:18:33,987 Ne. Nikad više. 165 00:18:35,823 --> 00:18:39,535 Žao mi je. Koliko ćeš mi dugo zamjerati? 166 00:18:39,618 --> 00:18:43,497 Prošlo je sedam godina! To je 35 mačjih godina. 167 00:18:44,289 --> 00:18:47,501 Trebaš me! I ja tebe. 168 00:18:49,336 --> 00:18:53,048 Mačku! Znaš li što rade jajima u zatvoru San Ricardo? 169 00:18:57,678 --> 00:19:00,013 Reći ću ti, prijatelju. 170 00:19:01,265 --> 00:19:02,808 Budeš i kuhan i pečen. 171 00:19:07,271 --> 00:19:08,522 Adiós... 172 00:19:08,605 --> 00:19:10,065 Humpty Dumpty. 173 00:19:16,989 --> 00:19:18,907 Ovo je loše. Loše. 174 00:19:18,991 --> 00:19:23,453 Ne brini se, sredit ću ja to. Govorim mačji. 175 00:19:23,537 --> 00:19:26,290 ...tužna priča i laži 176 00:19:26,373 --> 00:19:29,334 u masnoj ljušturi koja smrdi na pokvarenu šunku! 177 00:19:29,418 --> 00:19:31,670 Trebao bih te razbiti... 178 00:19:42,556 --> 00:19:44,683 Pogledaj što sam našla. 179 00:19:46,226 --> 00:19:48,645 Netko je zaboravio svoj novac. 180 00:19:52,691 --> 00:19:54,735 Opasna si. 181 00:19:55,444 --> 00:19:57,613 Humpty kaže da voliš opasnost. 182 00:20:00,616 --> 00:20:04,536 Zamisli u kakve sve neprilike možemo upasti. 183 00:20:07,247 --> 00:20:09,124 Nas dvoje skupa. 184 00:20:09,875 --> 00:20:14,004 Možemo ukrasti mnogo zlatnih jaja. 185 00:20:20,052 --> 00:20:22,471 I... duguješ mi. 186 00:20:22,554 --> 00:20:24,932 Ja dugujem tebi? 187 00:20:25,807 --> 00:20:28,352 Lupio si me u glavu gitarom. 188 00:20:28,435 --> 00:20:30,520 Žao mi je zbog gitare. 189 00:20:30,604 --> 00:20:32,314 U redu, opraštam ti. 190 00:20:33,065 --> 00:20:35,442 Dakle... pristaješ li? 191 00:20:37,277 --> 00:20:41,573 Postoji jedan sitni, majušni problem. 192 00:20:42,157 --> 00:20:43,325 Koji to? 193 00:20:43,951 --> 00:20:47,037 Radiš za jaje! 194 00:20:47,120 --> 00:20:52,167 Daj, Mačku. Što se to tako loše dogodilo između tebe i Humptyja? 195 00:20:54,878 --> 00:20:59,758 Bojim se da nam je to ostavilo preduboke ožiljke. 196 00:21:04,972 --> 00:21:07,975 Davno je počelo. 197 00:21:08,058 --> 00:21:11,019 Ne moraš mi reći cijelu svoju životnu priču. 198 00:21:11,103 --> 00:21:12,938 Bolje da sjedneš. 199 00:21:14,314 --> 00:21:17,734 Priča je povremeno jako... bolna. 200 00:21:18,527 --> 00:21:20,112 Počinjemo. 201 00:21:21,238 --> 00:21:24,783 Bilo je to godine kada nije bilo kiše. 202 00:21:25,659 --> 00:21:29,246 Vjetar je bio jak, a košara mala. 203 00:21:29,830 --> 00:21:31,581 Danima sam skakutao uokolo, 204 00:21:31,665 --> 00:21:35,585 gladno malo mače bez mlijeka, bez mame, 205 00:21:35,669 --> 00:21:37,587 bez kutije sa pijeskom. 206 00:21:37,671 --> 00:21:42,426 Dok se nisam našao u sirotištu. 207 00:21:42,509 --> 00:21:46,972 SIROTIŠTE SAN RICARDO 208 00:21:50,100 --> 00:21:52,227 Zvala se Imelda. 209 00:21:52,978 --> 00:21:57,107 Prihvatila me i odgojila kao majka. 210 00:22:00,193 --> 00:22:01,737 Silencio. 211 00:22:02,404 --> 00:22:03,822 Silencio. 212 00:22:03,905 --> 00:22:06,199 Bila je ljubazna kao anđeo. 213 00:22:06,283 --> 00:22:08,243 Silencio! 214 00:22:09,286 --> 00:22:10,537 Većinu vremena. 215 00:22:10,620 --> 00:22:14,249 Predstavljam vam novog dječaka. 216 00:22:14,333 --> 00:22:17,502 U redu je, pequeño. Pokaži se. 217 00:22:21,965 --> 00:22:23,258 Hajde. 218 00:22:28,722 --> 00:22:32,351 I tada sam upoznao... 219 00:22:32,434 --> 00:22:34,227 Humpty Alexander Dumpty. 220 00:22:35,437 --> 00:22:38,815 Hej, brkati! Sjediš na mjestu Dobrice Plavog. 221 00:22:38,899 --> 00:22:41,526 Je li ovo potrebno? 222 00:22:41,610 --> 00:22:43,737 Okomi se na nekog svoje veličine. 223 00:22:43,820 --> 00:22:45,697 Tko te što pitao, doručku? 224 00:22:45,781 --> 00:22:47,491 Sjeti se što je rekla Imelda: 225 00:22:47,574 --> 00:22:50,619 „Kada se naljutiš, puši u rog.“ 226 00:22:50,702 --> 00:22:51,787 Zavrtimo ga. 227 00:22:51,870 --> 00:22:54,414 Molim vas, nemojte! 228 00:22:54,498 --> 00:22:57,042 Ne opet! Izbacit ću žutanjak! 229 00:22:57,125 --> 00:23:00,754 Iako mi je uzeo grah, jaje se zauzelo za mene. 230 00:23:00,837 --> 00:23:02,506 Tada sam odlučio 231 00:23:02,589 --> 00:23:05,384 da ću mu uvijek štititi leđa. 232 00:23:12,599 --> 00:23:13,725 Vau! 233 00:23:14,226 --> 00:23:16,228 Vrlo impresivno. Hvala! 234 00:23:17,229 --> 00:23:18,855 Jajoliki! 235 00:23:21,066 --> 00:23:25,862 Bilo je nešto intrigantno u tom čudnom malom jajetu. 236 00:23:43,880 --> 00:23:45,006 To si ti. 237 00:23:45,090 --> 00:23:48,844 Mjesecima skupljam. Nikad ne znaš kada će ti se posrećiti. 238 00:23:50,554 --> 00:23:53,306 To je čarobni grah. 239 00:23:54,850 --> 00:23:55,892 Hej. 240 00:23:56,476 --> 00:24:00,105 Reći ćeš ostaloj djeci da vjerujem u čarolije? 241 00:24:02,441 --> 00:24:04,443 Nećeš? Kako se zoveš? 242 00:24:05,735 --> 00:24:07,279 Ne govoriš mnogo, zar ne? 243 00:24:08,071 --> 00:24:10,323 Zvat ću te Sparky. 244 00:24:11,324 --> 00:24:12,742 Brkati? 245 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 Zoltar! 246 00:24:15,996 --> 00:24:17,372 A Mačak? 247 00:24:18,999 --> 00:24:22,711 Humpty je bio jako maštovit i domišljat. 248 00:24:22,794 --> 00:24:24,504 Ima 15 metara do tla? 249 00:24:24,588 --> 00:24:27,215 Krećemo. Daj me... 250 00:24:27,299 --> 00:24:29,050 Mačku! 251 00:24:30,302 --> 00:24:33,722 Pogledaj me, Mačku! Ja letim! 252 00:24:36,224 --> 00:24:40,437 Govorio je o legendama i avanturama kakve nisam mogao ni zamisliti. 253 00:24:40,520 --> 00:24:43,940 Kada pronađem taj čarobni grah, narast će stabljika 254 00:24:44,024 --> 00:24:46,193 do oblaka na kojima strašan div 255 00:24:46,276 --> 00:24:50,238 skriva svoje najveće blago, 256 00:24:51,198 --> 00:24:52,991 Zlatnu gusku. 257 00:24:53,450 --> 00:24:55,827 Ta Zlatna guska... 258 00:24:55,911 --> 00:25:00,665 Samo jedno njezino zlatno jaje osiguralo bi me za čitav život! 259 00:25:01,500 --> 00:25:03,293 To je moja sudbina, Mačku. 260 00:25:03,376 --> 00:25:08,423 Ne mogu objasniti, ali osjećam kao da pripadam ondje gore. 261 00:25:13,261 --> 00:25:15,680 Čovječe. Ovo je čudno. 262 00:25:15,764 --> 00:25:18,517 Ovo je san pojedinca. 263 00:25:19,601 --> 00:25:22,771 Ne treba mi netko tko će me usporavati. 264 00:25:24,814 --> 00:25:25,857 Što radiš? 265 00:25:26,733 --> 00:25:31,655 To je dobro. To što radiš s očima doista je sjajno. 266 00:25:31,738 --> 00:25:34,908 Da razmislim. U redu... dobro. 267 00:25:36,117 --> 00:25:38,245 Ovo je ludost, ali... 268 00:25:38,328 --> 00:25:41,498 Razmišljam o partnerstvu. 269 00:25:43,166 --> 00:25:45,001 Moram znati samo jedno. 270 00:25:45,919 --> 00:25:47,379 Možeš li se obvezati? 271 00:25:48,004 --> 00:25:49,881 Sí, mogu se obvezati. 272 00:25:49,965 --> 00:25:53,343 Ti govoriš! Možeš li mi pomoći da ustanem? 273 00:25:58,348 --> 00:26:00,225 Prvo pravilo Kluba graha je... 274 00:26:01,643 --> 00:26:04,312 ...da ne govoriš o Klubu graha. 275 00:26:04,896 --> 00:26:06,815 Drugo pravilo Kluba graha je 276 00:26:06,898 --> 00:26:11,027 da ne govoriš o Klubu graha. Spreman? 277 00:26:11,111 --> 00:26:12,195 Spreman. 278 00:26:13,029 --> 00:26:15,365 Od današnjeg dana, neka se zna, 279 00:26:16,157 --> 00:26:19,035 nikada sami, uvijek zajedno, 280 00:26:19,119 --> 00:26:20,704 Humpty i Mačak, 281 00:26:20,787 --> 00:26:22,289 braća zauvijek! 282 00:26:23,039 --> 00:26:24,833 I od tog trenutka 283 00:26:24,916 --> 00:26:29,170 ujedinjeni smo u velikoj avanturi traženja čarobnog graha! 284 00:26:29,254 --> 00:26:30,380 Pomozi mi. 285 00:26:30,964 --> 00:26:32,257 Daj jaje. 286 00:26:32,340 --> 00:26:34,342 Humpty je bio mozak... 287 00:26:34,426 --> 00:26:36,928 -Nebesa! -Nisam ga vidio! 288 00:26:37,012 --> 00:26:39,681 -To je boljelo. -A ja sam imao vještinu. 289 00:26:40,557 --> 00:26:42,142 Slomljen sam! 290 00:26:43,893 --> 00:26:49,065 Imamo crveni grah, zeleni, zrna kave, ali ne i čarobni! 291 00:26:50,483 --> 00:26:52,193 Jesi li za bombon? 292 00:26:52,277 --> 00:26:53,486 Hvala. 293 00:26:54,070 --> 00:26:57,073 Najvažnije na svijetu bilo nam je naći ga. 294 00:26:57,157 --> 00:26:59,492 Skoro sam zaboravio najvažnije. 295 00:27:00,410 --> 00:27:01,870 To smo ja i ti, Mačku. 296 00:27:03,413 --> 00:27:04,956 Ja i ti. 297 00:27:05,040 --> 00:27:07,167 Ali nikada ga nismo našli. 298 00:27:07,709 --> 00:27:11,046 Kako su godine prolazile, potraga za čarobnim grahom 299 00:27:11,129 --> 00:27:15,091 sve više se činila kao djetinji san. 300 00:27:16,843 --> 00:27:20,513 Kao tinejdžeri, Humpty i ja tražili smo nevolje 301 00:27:21,014 --> 00:27:22,891 i često bismo ih našli. 302 00:27:22,974 --> 00:27:27,312 Treći put ovoga mjeseca, Imelda. Sljedeći put je zatvor. 303 00:27:27,395 --> 00:27:29,189 Oni su samo djeca. 304 00:27:29,731 --> 00:27:31,858 Oni su lopovi. 305 00:27:36,404 --> 00:27:38,698 Bolji ste od ovoga. 306 00:27:39,324 --> 00:27:41,910 Vjerujem u vas svim svojim srcem. 307 00:27:42,702 --> 00:27:44,996 Molim vas, nemojte me iznevjeriti. 308 00:27:46,498 --> 00:27:50,752 Mrzim ovo mjesto! Jedva čekam da izađemo. 309 00:27:52,379 --> 00:27:54,631 Baci kamen, osjećat ćeš se bolje. 310 00:27:57,467 --> 00:27:58,593 Idemo. 311 00:28:01,137 --> 00:28:03,098 Reagirao sam instinktivno. 312 00:28:17,028 --> 00:28:21,282 -On je spasio Comandanteovu majku! -On je spasio Comandanteovu majku! 313 00:28:27,080 --> 00:28:29,249 Spasio si mi majku. 314 00:28:29,833 --> 00:28:33,044 Señor Mačak... on je junak! 315 00:28:35,088 --> 00:28:41,344 Danas vidimo da odvažnost i hrabrost dolaze u svim veličinama! 316 00:28:41,428 --> 00:28:45,890 Nisam ni slutio da će jedan tren promijeniti cijeli moj život. 317 00:28:45,974 --> 00:28:48,685 Ovo je za tebe, dječače. 318 00:28:49,477 --> 00:28:53,690 Nosi ih kao simbol časti i pravde. 319 00:28:53,773 --> 00:28:57,610 Ponosit ćeš se mnome, mama. 320 00:28:57,694 --> 00:29:02,657 Već se ponosim, moj Mačku u čizmama. 321 00:29:05,034 --> 00:29:08,329 Bilo je čudnovato dati mački čizme, 322 00:29:08,413 --> 00:29:11,249 ali, hej... bio sam krasan! 323 00:29:11,750 --> 00:29:14,586 I kako je svjetlo na mom putu bivalo jače, 324 00:29:15,462 --> 00:29:19,132 Humptyjeva je cesta postajala sve mračnija. 325 00:29:25,555 --> 00:29:26,931 Gracias, Comandante. 326 00:29:27,432 --> 00:29:29,851 Pazi s kim se družiš. 327 00:29:31,936 --> 00:29:35,106 Znam! Nisam smio ništa pokušati bez tebe. 328 00:29:35,190 --> 00:29:38,777 Više ne kradeš lizalice. Ovo postaje ozbiljno. 329 00:29:38,860 --> 00:29:41,321 Imaš pravo! Moramo biti pametniji. 330 00:29:41,404 --> 00:29:43,698 Ciljajmo visoko. 331 00:29:43,782 --> 00:29:46,618 Promatram srebrnarnicu i savršeno je! 332 00:29:46,701 --> 00:29:49,287 Ti i ja, unutra i van, najviše 50 sekundi! 333 00:29:49,370 --> 00:29:52,040 Skloni to! Ovo je naš dom. 334 00:29:52,123 --> 00:29:54,876 Ovi ljudi nam nisu ništa učinili. 335 00:29:54,959 --> 00:29:58,463 Naš dom? U redu, sad razumijem. 336 00:29:58,546 --> 00:30:02,091 Dobiješ šminkerske čizme i sad si bolji od mene. 337 00:30:02,175 --> 00:30:03,635 Nije tako. 338 00:30:03,718 --> 00:30:05,845 Nismo rođeni ovdje. Siročad smo! 339 00:30:05,929 --> 00:30:07,847 Imamo samo jedan drugoga. 340 00:30:07,931 --> 00:30:09,516 Bolji smo od ovoga. 341 00:30:11,184 --> 00:30:12,560 Ali partneri smo. 342 00:30:12,644 --> 00:30:14,395 Braća smo. 343 00:30:15,647 --> 00:30:18,107 Ali ja više neću krasti. 344 00:30:20,735 --> 00:30:23,488 Ali Humpty nije lako odustajao. 345 00:30:24,072 --> 00:30:25,365 U nevolji sam, Mačku! 346 00:30:25,448 --> 00:30:27,742 Dugujem Dobrici i njegovoj bandi. 347 00:30:27,826 --> 00:30:30,036 Dolaze. Prebaci me preko ovog zida. 348 00:30:30,119 --> 00:30:33,706 Pomozi mi da se uspnem. Brzo! 349 00:30:38,336 --> 00:30:39,838 BANKA SAN RICARDO 350 00:30:45,677 --> 00:30:48,054 Sve sam uzeo, uspjeli smo. Idemo! 351 00:30:48,137 --> 00:30:49,722 Kako si to mogao učiniti?! 352 00:30:49,806 --> 00:30:52,350 Učinio sam ti uslugu! Napokon možemo odavde! 353 00:30:52,433 --> 00:30:55,186 Ovo je novac ljudi! Sve što imaju! 354 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 Sramotiš te čizme! 355 00:31:01,818 --> 00:31:03,778 Comandante, mogu objasniti! 356 00:31:03,862 --> 00:31:05,029 Uhitite ih! 357 00:31:09,284 --> 00:31:11,452 Brzo! Na most! 358 00:31:11,536 --> 00:31:12,704 Prevario si me! 359 00:31:12,787 --> 00:31:15,290 Morao sam! Nisi mi ostavio drugog izbora! 360 00:31:23,673 --> 00:31:24,841 Mama... 361 00:31:25,466 --> 00:31:26,801 Pequeño. 362 00:31:27,719 --> 00:31:28,636 Pazi! 363 00:31:45,028 --> 00:31:46,529 O, ne. 364 00:31:46,613 --> 00:31:48,698 Mačku. Ne mogu se dići. 365 00:31:48,781 --> 00:31:51,075 Mačku! Pomozi mi. Ne mogu ustati! 366 00:31:51,159 --> 00:31:52,493 Ni makac! 367 00:31:53,161 --> 00:31:55,038 Mačku, spasi me! 368 00:31:56,164 --> 00:31:57,165 Spasi se sam. 369 00:32:14,557 --> 00:32:18,227 Tog sam dana izgubio sve do čega mi je stalo. 370 00:32:19,312 --> 00:32:20,563 Brata. 371 00:32:21,230 --> 00:32:22,357 Čast. 372 00:32:22,857 --> 00:32:24,025 Dom. 373 00:32:25,902 --> 00:32:30,114 Razmišljao sam samo o razočarenju u maminim očima. 374 00:32:31,908 --> 00:32:34,410 I otad sam u bijegu. 375 00:32:38,581 --> 00:32:40,917 Jaje me izdalo. 376 00:32:41,709 --> 00:32:44,712 Njegove su me laži stajale svega. 377 00:32:48,257 --> 00:32:49,801 Budna sam! 378 00:32:49,884 --> 00:32:52,136 Misliš da ne želim ispraviti prošlost? 379 00:32:55,556 --> 00:32:57,141 Ne mogu sići. 380 00:33:06,150 --> 00:33:09,612 Ne prođe dan 381 00:33:10,196 --> 00:33:12,657 da ne razmišljam o tome što sam izgubio. 382 00:33:14,701 --> 00:33:16,703 Izgubio sam najboljeg prijatelja. 383 00:33:17,286 --> 00:33:18,913 Jedinog prijatelja. 384 00:33:19,622 --> 00:33:22,667 Sad razumijem. Bio sam pohlepan i sam iznevjerio te. 385 00:33:22,750 --> 00:33:24,043 Kao i sebe. 386 00:33:24,961 --> 00:33:27,547 Tražim samo drugu priliku. 387 00:33:27,630 --> 00:33:31,467 Daj mi je, i odužit ću ti se za San Ricardo. 388 00:33:32,927 --> 00:33:37,140 Molim te, Mačku. Pokazat ću ti što mi je značilo naše prijateljstvo. 389 00:33:42,603 --> 00:33:45,356 -Učinit ću to. -Odlično. 390 00:33:45,440 --> 00:33:50,111 Učinit ću to za majku i San Ricardo, ne za tebe. 391 00:33:50,820 --> 00:33:53,781 Nismo partneri, niti smo prijatelji. 392 00:33:55,533 --> 00:34:00,038 U redu. Obećavam da te ovaj put neću iznevjeriti. 393 00:34:01,456 --> 00:34:02,290 To! 394 00:34:03,875 --> 00:34:06,044 Mislim da opet imamo naš Klub graha. 395 00:34:26,189 --> 00:34:27,857 Humptyjev plan mora upaliti. 396 00:34:27,940 --> 00:34:32,111 Brini se samo za svoj dio. Nemoj uprskati. 397 00:34:33,237 --> 00:34:35,323 -Što je? -Opet maska? 398 00:34:35,406 --> 00:34:39,035 Ne trebam savjet o stilu od g. Prašnjave čizme. 399 00:34:46,542 --> 00:34:48,294 Hajde, Mačku. Sad! 400 00:34:52,632 --> 00:34:55,301 Naši biološki satovi otkucavaju, draga. 401 00:34:55,384 --> 00:34:57,720 Moraš sagledati širu sliku. 402 00:34:59,263 --> 00:35:01,557 Mnogo ulažem u svoje tijelo. 403 00:35:01,641 --> 00:35:04,560 Dobro izgledam i neću to tek tako odbaciti! 404 00:35:08,689 --> 00:35:09,732 Što? 405 00:35:09,816 --> 00:35:11,359 Pogledaj. 406 00:35:11,442 --> 00:35:13,361 Pretvarajmo se da imamo dijete. 407 00:35:14,904 --> 00:35:16,364 Odlično! 408 00:35:20,535 --> 00:35:23,496 Nemam vremena biti kod kuće s pelenama i soknicama. 409 00:35:23,579 --> 00:35:26,082 Ne moraš. Bit ću kod kuće s djecom. 410 00:35:26,165 --> 00:35:28,668 Otraga imamo deset gladnih praščića. 411 00:35:28,751 --> 00:35:31,587 Vježbaj na njima. Stani i nahrani ih. 412 00:35:31,671 --> 00:35:33,673 -Buncek mi je najdraži. -Požuri se! 413 00:35:33,756 --> 00:35:35,424 Slatki mali momčić. 414 00:35:35,508 --> 00:35:37,635 Zašto se ne služiš pandžama? 415 00:35:37,718 --> 00:35:39,720 Začepi! Radim na tome! 416 00:35:39,804 --> 00:35:42,390 -Upotrijebi pandže! -Tiho. 417 00:35:42,473 --> 00:35:45,601 -Pandže! -Nemam pandže! 418 00:35:46,227 --> 00:35:47,770 Je li to Buncek? 419 00:35:53,442 --> 00:35:56,445 Evo, evo. Spavaj, veliko, debelo prase. 420 00:36:01,242 --> 00:36:02,660 Ti ga čuvaj. 421 00:36:03,202 --> 00:36:05,288 Meke šape. 422 00:36:08,749 --> 00:36:09,917 Onda? 423 00:36:11,836 --> 00:36:13,880 Zdravo, legendarni grahu. 424 00:36:14,922 --> 00:36:15,798 Idemo! 425 00:36:25,016 --> 00:36:28,603 Vidi, vidi. Pogledaj što tu imamo, Jill. 426 00:36:28,686 --> 00:36:31,314 Dirali ste naše dijete! 427 00:36:32,857 --> 00:36:35,693 I uzeli ste moj grah. 428 00:36:37,278 --> 00:36:38,446 Kobasičasta bomba! 429 00:36:44,577 --> 00:36:47,747 Platit ćete za ovo! Vi proklete mačke! 430 00:36:49,373 --> 00:36:50,499 Daj znak jajetu! 431 00:36:52,293 --> 00:36:53,628 To! 432 00:36:57,965 --> 00:36:59,675 -Dobro. -Priprema. 433 00:36:59,759 --> 00:37:01,719 -Pozor. -Sad! 434 00:37:18,110 --> 00:37:19,320 Moj Bože! 435 00:37:37,171 --> 00:37:39,840 U redu, ljubimče. Daj mi grah. 436 00:37:41,676 --> 00:37:44,512 Je li istina da se mačka uvijek dočeka na noge? 437 00:37:44,595 --> 00:37:47,348 Nije! To je glasina koju su proširili psi! 438 00:37:48,057 --> 00:37:49,725 Provjerimo to. 439 00:37:57,275 --> 00:37:59,277 Rekao sam da te neću iznevjeriti! 440 00:37:59,735 --> 00:38:01,529 Mislite da je ovo gotovo? 441 00:38:08,244 --> 00:38:09,453 Za dlaku! 442 00:38:19,797 --> 00:38:20,840 Sad! 443 00:38:23,884 --> 00:38:27,388 Moramo stići do mosta! Držite se! 444 00:38:28,806 --> 00:38:31,225 -Humpty, nema mosta! -Vjeruj mi. 445 00:38:37,815 --> 00:38:39,191 Humpty! 446 00:38:44,780 --> 00:38:46,657 Poginut ćemo! 447 00:38:58,878 --> 00:39:00,546 Mrzim mačke. 448 00:39:00,629 --> 00:39:02,214 Ovo je rat! 449 00:39:11,015 --> 00:39:12,600 Divov dvorče, 450 00:39:13,309 --> 00:39:14,852 stižemo. 451 00:39:17,980 --> 00:39:19,899 Moram čestitati jajetu. 452 00:39:19,982 --> 00:39:22,860 Ovo je bio timski rad. Humpty još ima pandže... 453 00:39:22,943 --> 00:39:27,531 Mislim, mane. To sam mislio, ne pandže. Nije mačka. 454 00:39:28,491 --> 00:39:31,410 -Nije da je nešto loše... -Ne želim o tome. 455 00:39:31,494 --> 00:39:32,536 Shvaćam. 456 00:39:34,163 --> 00:39:35,623 Blizu smo! 457 00:39:37,166 --> 00:39:39,210 Tražite neobično kretanje oblaka! 458 00:39:40,503 --> 00:39:45,091 Zovu me Kitty Meka Šapa jer te mogu neprimjetno pokrasti. 459 00:39:51,847 --> 00:39:52,932 Maco? 460 00:39:54,308 --> 00:39:56,143 Nisi tako dobra kao što govore. 461 00:39:58,437 --> 00:40:00,147 Bolja si. 462 00:40:03,442 --> 00:40:05,861 Poštovat ću tvoju privatnost. 463 00:40:10,032 --> 00:40:11,992 Ispričat ću ti. 464 00:40:13,119 --> 00:40:15,037 Bila sam lutalica, 465 00:40:15,955 --> 00:40:18,332 ali sam imala prekrasne pandže. 466 00:40:20,000 --> 00:40:23,170 Jednog me dana uzeo krasan par. 467 00:40:23,796 --> 00:40:25,798 Svakog jutra su mi davali mlijeko. 468 00:40:26,424 --> 00:40:27,508 Voljeli su me. 469 00:40:29,677 --> 00:40:34,098 Možda sam izgrebala zastore ili sam se pregrubo igrala sa hrčkom. 470 00:40:34,640 --> 00:40:36,934 Ne znam zašto su to učinili, 471 00:40:37,685 --> 00:40:39,311 ali odrezali su mi pandže. 472 00:40:41,397 --> 00:40:43,524 Ljudi koji vole mačke su ludi. 473 00:40:45,568 --> 00:40:47,278 Zaustavite kočiju! Tu smo! 474 00:41:07,840 --> 00:41:09,717 Možeš li vjerovati, Mačku? 475 00:41:09,800 --> 00:41:12,178 Nakon svih ovih godina! 476 00:41:14,305 --> 00:41:17,266 Izvoli. Želim da ih ti posadiš. 477 00:41:23,230 --> 00:41:25,816 To je čudan oblak. 478 00:41:28,611 --> 00:41:31,780 Dobro! Došao je čas! Događa se, brzo! 479 00:41:34,575 --> 00:41:35,868 Ovuda! 480 00:41:36,410 --> 00:41:37,995 Dobro, dobro. Požurite se. 481 00:41:38,454 --> 00:41:42,500 Dvadeset i tri podijeljeno s dubinom oblaka. Rupa! Ovdje. 482 00:41:45,544 --> 00:41:47,421 Sada stavi grah. 483 00:41:49,173 --> 00:41:51,300 Stavi grah. Oprezno, molim. 484 00:41:51,383 --> 00:41:54,220 Ne jedan na drugi. Čarolija je vrlo osjetljiva. 485 00:41:54,720 --> 00:41:58,557 Dobro. Jako dobro. A sad se odmaknite. 486 00:42:42,017 --> 00:42:43,227 Što se događa? 487 00:42:43,310 --> 00:42:45,396 Možda se čarolija izgubila u džepu. 488 00:42:45,479 --> 00:42:48,274 -Nemoguće! -Dobro, dobro. Ne paničarimo. 489 00:42:48,816 --> 00:42:51,402 Čitala sam da biljke osjećaju. 490 00:42:52,152 --> 00:42:54,822 Hajde, reci joj nešto lijepo. 491 00:42:54,905 --> 00:42:55,948 Dobro. 492 00:42:56,949 --> 00:42:58,450 Da nakratko razmislim. 493 00:42:59,743 --> 00:43:00,744 Bok, biljčice. 494 00:44:21,533 --> 00:44:23,118 Društvo? 495 00:44:23,869 --> 00:44:25,079 Humpty! 496 00:44:25,871 --> 00:44:28,957 -Ne vidim ga. A ti? -Nigdje ga ne vidim. 497 00:44:29,041 --> 00:44:31,335 Čudno zvučiš. 498 00:44:32,711 --> 00:44:34,380 Zbog rijetkog zraka! 499 00:44:35,381 --> 00:44:39,176 Uđite! Sjajno je! 500 00:44:45,683 --> 00:44:48,602 Oblak me škaklja po nosu. 501 00:44:48,686 --> 00:44:51,730 Zato što su pjenušavi! Tko bi rekao? 502 00:44:58,237 --> 00:44:59,405 Hajde. 503 00:45:17,214 --> 00:45:18,382 Imam te! 504 00:45:22,553 --> 00:45:23,637 Mijau. 505 00:45:24,680 --> 00:45:26,056 Hej, Mačku. 506 00:45:26,140 --> 00:45:28,058 Što kažeš? Da se obrijem? 507 00:45:29,101 --> 00:45:30,561 Nešto ću ti pokazati. 508 00:45:37,609 --> 00:45:40,112 Negdje dolje su dva klinca. 509 00:45:40,195 --> 00:45:42,406 Ne znam, možda su siročad. 510 00:45:42,489 --> 00:45:44,867 I leže na brijegu, zure u oblake, 511 00:45:45,701 --> 00:45:47,202 sanjaju o budućnosti. 512 00:45:48,370 --> 00:45:50,122 To smo bili ja i ti, Mačku. 513 00:45:50,873 --> 00:45:52,875 Ja i ti. 514 00:45:54,793 --> 00:45:56,044 Dečki! 515 00:45:56,128 --> 00:45:59,256 Možda biste htjeli vidjeti ovo. 516 00:46:02,760 --> 00:46:05,345 Divov dvorac. 517 00:46:08,724 --> 00:46:10,642 Vrijeme je da se uredim. 518 00:46:10,726 --> 00:46:11,852 Humpty! 519 00:46:11,935 --> 00:46:14,271 Uklopit ću se među zlatna jaja. 520 00:46:18,233 --> 00:46:19,860 Briljantno, zar ne? 521 00:46:19,943 --> 00:46:22,654 Humpty, ne nosiš donje rublje! 522 00:46:23,697 --> 00:46:27,493 Što? Neugodno ti je? Meni nije. 523 00:46:30,162 --> 00:46:32,623 Sjećaš se kada su se smijali Klubu graha? 524 00:46:32,706 --> 00:46:35,542 A tko se sada smije? Mi! 525 00:46:46,386 --> 00:46:47,638 Vau! 526 00:47:00,692 --> 00:47:03,111 To nam je meta. 527 00:47:03,821 --> 00:47:05,948 Više ne zvučiš kao patuljak. 528 00:47:06,031 --> 00:47:07,825 Tlak je ovdje normalan. 529 00:47:07,908 --> 00:47:08,909 Idemo. 530 00:47:12,996 --> 00:47:16,708 Plan: vi otiđite po zlatna jaja. Ja ću se boriti sa divom. 531 00:47:16,792 --> 00:47:19,628 Nema diva, godinama je mrtav. 532 00:47:19,711 --> 00:47:22,047 -Molim?! -Zar nisi pročitao? 533 00:47:22,130 --> 00:47:25,676 Jack i čarobni grah, 14. poglavlje: „Div pada na zemlju“. 534 00:47:25,759 --> 00:47:27,219 Zglob peče. 535 00:47:30,514 --> 00:47:33,433 -Što je to bilo? -Zove se Veliki teror. 536 00:47:33,517 --> 00:47:36,019 Čudovište koje čuva Zlatnu gusku. 537 00:47:36,103 --> 00:47:38,772 Prema legendi ćeš se okameniti pogledaš li ga. 538 00:47:38,897 --> 00:47:42,401 Ali nitko ne zna za sigurno, jer nitko nije preživio susret! 539 00:47:42,484 --> 00:47:44,444 Slijedite me i budite tihi. 540 00:47:54,496 --> 00:47:55,831 Tiho! Humpty! 541 00:47:55,914 --> 00:47:58,584 Ne mogu si pomoći. Sve me žulja i štipa! 542 00:47:59,042 --> 00:48:00,460 Trebam puder! 543 00:48:17,227 --> 00:48:18,729 Kako ćemo prijeći? 544 00:48:19,229 --> 00:48:20,480 Šampanjac. 545 00:48:24,067 --> 00:48:25,277 Živjeli! 546 00:48:37,164 --> 00:48:39,166 Ne brini se. Zaštitit ću te. 547 00:48:42,085 --> 00:48:44,588 Kako? Udarit ćeš ga u glavu gitarom? 548 00:48:45,797 --> 00:48:48,508 Molim te, prestani spominjati gitaru. 549 00:49:06,818 --> 00:49:08,236 Uhvatite me! 550 00:49:10,656 --> 00:49:11,573 Brzo! 551 00:49:13,033 --> 00:49:14,117 Sakrijte se! 552 00:49:15,577 --> 00:49:16,954 Ne gledaj je! 553 00:49:22,501 --> 00:49:25,462 -Humpty! Budi tih! -Hiperventiliram! 554 00:49:26,588 --> 00:49:29,675 Rekao sam da ne mogu disati, a ti mi prekrivaš usta! 555 00:49:30,258 --> 00:49:32,636 Moraš se sabrati. Hajde! 556 00:49:32,719 --> 00:49:33,971 U redu. 557 00:49:48,986 --> 00:49:52,781 Pogledaj ovo. Raj za jaja! 558 00:49:54,282 --> 00:49:57,035 Tako je divno, osjećam kao da pripadam ovdje! 559 00:50:03,333 --> 00:50:04,459 Zlatna jaja. 560 00:50:06,920 --> 00:50:08,171 Uzmite koliko možete. 561 00:50:09,715 --> 00:50:13,010 Mislio sam da su veličine kokošjih. 562 00:50:13,093 --> 00:50:17,431 Možete li zamisliti da snesete jedno ovakvo? Joj! 563 00:50:17,514 --> 00:50:18,974 Mačku! 564 00:50:21,893 --> 00:50:23,562 Kako ćemo ih odnijeti? 565 00:50:23,645 --> 00:50:24,980 Ne znam. 566 00:50:26,773 --> 00:50:29,443 Ajoj. 567 00:50:33,238 --> 00:50:35,323 Zlatna guska. 568 00:50:36,408 --> 00:50:39,536 Pogledajte je. Zar nije krasna? 569 00:50:51,256 --> 00:50:52,758 Moja slatka draga. 570 00:50:54,593 --> 00:50:56,428 Mislim da joj se sviđaš. 571 00:50:59,347 --> 00:51:00,766 Povedimo je. 572 00:51:00,849 --> 00:51:04,478 Ovo je legendarna guska. Ne znamo što će se dogoditi. 573 00:51:05,437 --> 00:51:09,066 Znam što će se dogoditi ako je ne uzmemo, nećemo dobiti ništa. 574 00:51:09,149 --> 00:51:13,361 Dečki! Ona kaka zlato. Uzet ćemo je! 575 00:51:22,996 --> 00:51:24,081 Skoro smo stigli! 576 00:51:27,042 --> 00:51:28,168 Držite se! 577 00:51:56,321 --> 00:51:57,697 Evo ga! 578 00:51:57,781 --> 00:51:59,282 Bježite! 579 00:52:15,132 --> 00:52:16,299 Maco! 580 00:52:18,552 --> 00:52:20,178 Što radiš? 581 00:52:42,909 --> 00:52:44,369 Drži se! 582 00:52:48,790 --> 00:52:50,000 Dođi. 583 00:52:53,837 --> 00:52:54,921 Imam te! 584 00:52:56,423 --> 00:52:57,883 Sada je moja! 585 00:53:07,809 --> 00:53:09,144 Zdravo! 586 00:53:14,941 --> 00:53:17,819 O, ne! Leti, mala gusko! 587 00:53:22,282 --> 00:53:25,410 Ne! Nije trebalo ispasti ovako! 588 00:53:27,245 --> 00:53:28,872 -Mačku? -Ne. 589 00:53:38,006 --> 00:53:39,090 Žao mi je. 590 00:53:54,773 --> 00:53:55,732 Hvala, Riđi. 591 00:54:03,281 --> 00:54:05,200 Možda bismo je trebali posjeći. 592 00:54:09,120 --> 00:54:12,874 Pogledaj to. Napokon si dobio obitelj koju si tražio, Jack. 593 00:54:13,500 --> 00:54:16,419 Jesi li čula? Mislim da me nazvao tatom. 594 00:54:17,545 --> 00:54:20,966 -Isti je ti, Jack. -Hvala. 595 00:54:31,393 --> 00:54:33,228 Što je? 596 00:54:43,989 --> 00:54:46,825 Mislim da nam je to znak. 597 00:54:51,538 --> 00:54:53,832 Za vraćanje duga San Ricardu! 598 00:54:53,915 --> 00:54:55,542 Za naše bogaćenje! 599 00:54:55,625 --> 00:54:56,793 Olé! 600 00:55:11,391 --> 00:55:12,475 Ti. 601 00:55:12,934 --> 00:55:14,060 Ja? 602 00:55:14,144 --> 00:55:15,687 Da, da, dušo! 603 00:55:18,315 --> 00:55:20,191 Jedan, dva, ča-ča-ča! 604 00:55:20,275 --> 00:55:22,485 Tri, četiri, ča-ča-ča! Jedan, dva... 605 00:55:25,864 --> 00:55:29,951 Imam samo jednu riječ za tebe, Kitty Meka Šapo. Mijau. 606 00:55:30,035 --> 00:55:35,248 Znam za vašu reputaciju među damama, g. Vrući macane. 607 00:55:35,332 --> 00:55:38,543 Znaju me i kao... Krznatog zavodnika! 608 00:55:40,337 --> 00:55:42,005 Ali to je bilo prije tebe. 609 00:55:42,630 --> 00:55:44,049 Ne poznaješ me, Mačku. 610 00:55:44,132 --> 00:55:47,844 Nisam ona za koju me smatraš. Mislim samo na plijen. 611 00:55:47,927 --> 00:55:52,807 Pogledaj me u oči i reci da ti je stalo samo do zlata. 612 00:55:53,850 --> 00:55:55,185 Mačku... 613 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Kitty... 614 00:55:57,520 --> 00:55:58,480 Bože! 615 00:56:00,899 --> 00:56:01,858 Novi partneri! 616 00:56:02,609 --> 00:56:06,529 Nemoj pasti na njegov životinjski magnetizam. Ostani koncentrirana! 617 00:56:18,041 --> 00:56:20,710 Razmišljao sam, gđice Meka Šapo, 618 00:56:20,794 --> 00:56:24,631 kada nam se putovi razdvoje, možemo svatko svojim 619 00:56:24,714 --> 00:56:25,757 zajedno. 620 00:56:28,343 --> 00:56:30,595 Mačku, moraš otići, odmah. 621 00:56:30,678 --> 00:56:34,432 Ne moraš me više odbijati. Možeš mi vjerovati. 622 00:56:34,516 --> 00:56:39,854 Pljesak za legende San Ricarda, Humptyja i Mačka! Uspjeli smo! 623 00:56:41,731 --> 00:56:45,402 -Idem spavati, dečki. -Kitty, ostani s nama. 624 00:56:45,485 --> 00:56:49,322 Ne, osjećam da ću povratiti dlake. 625 00:56:49,948 --> 00:56:52,283 U redu, uživaj! 626 00:56:53,284 --> 00:56:54,911 Dajmo joj malo privatnosti. 627 00:56:57,622 --> 00:56:59,707 Nisam mislio da ćemo postići ovo. 628 00:57:01,459 --> 00:57:03,128 Nakon svega što smo prošli, 629 00:57:04,212 --> 00:57:05,922 da izvedemo ovo, zajedno. 630 00:57:08,466 --> 00:57:10,510 Drago mi je što mi se brat vratio. 631 00:57:11,261 --> 00:57:14,222 Da. Svakako. 632 00:57:15,348 --> 00:57:17,016 Sutra nas očekuje velik dan. 633 00:57:18,309 --> 00:57:20,186 Prilično uzbudljive stvari. 634 00:57:20,270 --> 00:57:21,938 Trebali bismo se odmoriti. 635 00:57:23,231 --> 00:57:25,400 Laku noć, Humpty. 636 00:57:32,073 --> 00:57:33,116 Kanasta! 637 00:58:05,273 --> 00:58:07,233 Još sam živ! 638 00:58:12,697 --> 00:58:14,824 Jack i Jill. 639 00:58:15,867 --> 00:58:16,701 Kitty? 640 00:58:17,327 --> 00:58:18,536 Humpty! 641 00:58:20,705 --> 00:58:22,707 Naći ću vas. 642 00:58:27,545 --> 00:58:28,880 Gubi se! 643 00:59:01,371 --> 00:59:03,998 TRAŽI SE MAČAK U ČIZMAMA, NAGRADA 500 644 00:59:23,393 --> 00:59:24,435 Nestani! 645 00:59:26,104 --> 00:59:29,566 Što želite? Zlato? Imam zlata! 646 00:59:30,692 --> 00:59:32,569 Jaje nas pokušava potkupiti. 647 00:59:32,652 --> 00:59:34,070 Našim vlastitim zlatom. 648 00:59:34,153 --> 00:59:36,447 Sve što želimo je doručak. 649 00:59:37,574 --> 00:59:39,534 Kako voliš jaja, dušo? 650 00:59:39,617 --> 00:59:41,327 Humpty, ne! 651 00:59:47,709 --> 00:59:48,960 Zdravo, Mačku. 652 00:59:49,502 --> 00:59:51,129 Iznenađenje! 653 00:59:53,881 --> 00:59:55,216 Što se događa? 654 00:59:55,300 --> 00:59:59,304 Zabava iznenađenja, za tebe. 655 00:59:59,429 --> 01:00:02,056 Čini se da je mačak izašao iz vreće. 656 01:00:02,140 --> 01:00:03,766 Bili ste u dosluhu?! 657 01:00:03,850 --> 01:00:06,269 O, da! Svi rade za mene. 658 01:00:09,355 --> 01:00:13,610 Proveo sam mnogo vremena u zatvoru pripremajući se za ovo. 659 01:00:13,693 --> 01:00:16,529 -Smjestio si mi. -Jasno da sam ti smjestio. 660 01:00:16,613 --> 01:00:20,199 Misliš da je riječ o zlatu i skidanju ljage s imena? 661 01:00:21,367 --> 01:00:25,622 Maloj avanturi cilj je bio samo jedan: 662 01:00:26,497 --> 01:00:27,999 osveta. 663 01:00:29,083 --> 01:00:33,921 Nikada nisi znao, Mačku, ali uvijek sam ti bio vrlo... 664 01:00:55,526 --> 01:00:59,113 Htio si naplatiti stari dug, Mačku? I ja sam htio. 665 01:00:59,197 --> 01:01:00,657 Zašto si učinio ovo? 666 01:01:00,740 --> 01:01:04,494 Napustio si me na onom mostu, kad sam te najviše trebao! 667 01:01:04,619 --> 01:01:07,246 -Što je s „braća zauvijek“? -Vjerovao sam ti! 668 01:01:07,330 --> 01:01:12,418 Sada znaš kako je to vjerovati, a onda dobiti nož u leđa! 669 01:01:12,502 --> 01:01:13,419 Stražari! 670 01:01:14,462 --> 01:01:19,342 Mačku u čizmama, uhićen si zbog pljačke banke San Ricarda! 671 01:01:19,425 --> 01:01:21,511 Ovo je zadnji sastanak Kluba graha. 672 01:01:21,594 --> 01:01:23,429 Trebao bih te ispeći s lukom! 673 01:01:24,764 --> 01:01:27,183 Nisi se trebao vratiti. 674 01:01:29,352 --> 01:01:31,437 Pequeño! Čekaj. 675 01:01:31,521 --> 01:01:33,731 Nemoj se opirati, molim te. 676 01:01:33,815 --> 01:01:36,693 Mama! Poslušaj me. Mogu objasniti. 677 01:01:36,776 --> 01:01:40,822 Ne. Mačku, nema više bježanja. 678 01:01:41,364 --> 01:01:45,201 Prestani mi slamati srce, i suoči se sa svojim djelima. 679 01:01:48,579 --> 01:01:50,248 Žao mi je, Mama. 680 01:01:51,249 --> 01:01:52,750 Iznevjerio sam te. 681 01:01:56,045 --> 01:01:57,880 Šape tako da ih možemo vidjeti! 682 01:01:59,340 --> 01:02:00,883 Polako se okreni. 683 01:02:03,511 --> 01:02:04,554 Sporije! 684 01:02:11,561 --> 01:02:14,522 Uđi u transporter, mirno. 685 01:02:22,697 --> 01:02:26,033 Pozor, ljudi! Približite se, molim. 686 01:02:26,451 --> 01:02:28,911 Dame i gospodo, predstavljam vam... 687 01:02:29,829 --> 01:02:31,706 legendarnu Zlatnu gusku! 688 01:02:36,419 --> 01:02:39,172 Maco. Ne valjda i ti? 689 01:02:44,927 --> 01:02:46,888 Zlato za sve! 690 01:02:49,599 --> 01:02:52,226 Imamo svježe, vruće zlato, ljudi! 691 01:02:52,310 --> 01:02:55,688 Dođite! Uzmite dok je vruće! 692 01:02:56,898 --> 01:02:59,150 Huevos! Huevos! 693 01:03:06,449 --> 01:03:08,493 Jedan šešir. 694 01:03:08,576 --> 01:03:10,828 Jedan remen. 695 01:03:10,912 --> 01:03:13,164 I dvije čizme, 696 01:03:13,247 --> 01:03:16,125 nekada simbol časti. 697 01:03:17,794 --> 01:03:20,296 Bočica mačje metvice?! 698 01:03:21,589 --> 01:03:23,090 Za moj glaukom. 699 01:03:27,345 --> 01:03:30,139 Ovdje ti je mjesto, odmetniče. 700 01:03:30,723 --> 01:03:34,560 I ovdje ćeš ostati... zauvijek. 701 01:03:52,578 --> 01:03:55,081 Ne, ne. Ne moraš prestati zbog mene. 702 01:04:07,343 --> 01:04:11,806 Čini se da je jaje dobilo ono što je htjelo. 703 01:04:11,889 --> 01:04:13,766 Misliš, Humpty? 704 01:04:13,850 --> 01:04:19,230 Ne izgovaraj mu ime! Dijelio sam ćeliju s tim smrdljivkom. 705 01:04:19,355 --> 01:04:21,691 Najsretniji dan u životu bio mi je 706 01:04:21,774 --> 01:04:25,278 kada je otišao, dok nisam otkrio da je ukrao čarobni grah. 707 01:04:25,361 --> 01:04:28,447 Čekaj! Ti si imao grah? Tko si ti? 708 01:04:30,366 --> 01:04:32,201 Kako se zoveš? 709 01:04:32,285 --> 01:04:34,203 Ivan Stabljika! 710 01:04:34,287 --> 01:04:36,205 Prijatelji me zovu Ivica. 711 01:04:36,289 --> 01:04:39,667 Zamijenio sam obiteljsku kravu za grah. 712 01:04:39,750 --> 01:04:44,839 Bila je to krava druge obitelji pa sam dobio 8 do 10 g. 713 01:04:44,922 --> 01:04:48,467 Uvijek znaj koja je tvoja krava. 714 01:04:50,219 --> 01:04:52,096 Luđak. Probudi se! 715 01:04:53,097 --> 01:04:54,307 Što još znaš? 716 01:04:54,390 --> 01:04:58,185 Svi smo osuđeni na propast, zahvaljujući malom smrdljivku! 717 01:04:58,269 --> 01:05:03,608 Rekao sam mu da ne uzima gusku, ali on je htio osvetu! 718 01:05:03,691 --> 01:05:05,985 Da ne uzima gusku. Zašto? 719 01:05:09,322 --> 01:05:13,492 Veliki teror je mama Zlatne guske. 720 01:05:13,576 --> 01:05:14,994 O, ne. 721 01:05:15,077 --> 01:05:21,417 Tražit će krv kad se vrati po svoje dijete. 722 01:05:22,418 --> 01:05:26,339 Stražaru! San Ricardo je u velikoj opasnosti! Morate me poslušati! 723 01:05:26,422 --> 01:05:27,757 Tišina! 724 01:05:51,822 --> 01:05:53,115 Začepi. 725 01:06:10,466 --> 01:06:12,843 Otvori vrata. 726 01:06:20,101 --> 01:06:22,103 Spusti oružje. 727 01:06:23,229 --> 01:06:25,231 Jako dobro. 728 01:06:25,314 --> 01:06:27,566 Odmakni se. 729 01:06:28,150 --> 01:06:29,026 Ne! 730 01:06:29,986 --> 01:06:31,821 Diablo gato! 731 01:06:32,530 --> 01:06:33,739 Dobar pokušaj. 732 01:06:46,085 --> 01:06:48,587 Nadam se da mi možeš oprostiti. 733 01:06:49,171 --> 01:06:51,048 Isprika prihvaćena! 734 01:06:52,717 --> 01:06:54,635 Nemam vremena za tebe, 735 01:06:54,719 --> 01:06:56,887 moram spasiti grad od Velikog terora! 736 01:06:56,971 --> 01:06:58,889 Čekaj, Mačku! 737 01:06:58,973 --> 01:07:00,891 Zar ne vidiš? Ovdje sam... 738 01:07:02,268 --> 01:07:04,770 Ovdje sam jer sam shvatila 739 01:07:04,854 --> 01:07:08,149 da za nešto marim više nego za zlato. 740 01:07:08,858 --> 01:07:10,693 Nešto? 741 01:07:10,776 --> 01:07:13,738 Dobro. Za nekoga. 742 01:07:13,821 --> 01:07:16,782 Visok je otprilike 60 cm, nosi visoke pete. 743 01:07:16,866 --> 01:07:18,409 Zgodan? 744 01:07:18,492 --> 01:07:20,536 Jako zgodan. 745 01:07:20,619 --> 01:07:21,829 Snagator? 746 01:07:22,705 --> 01:07:24,081 -Pastuh? -Da. 747 01:07:24,165 --> 01:07:26,000 -Tigar? -Daj... 748 01:07:27,084 --> 01:07:29,045 Ali nismo kvit. 749 01:07:30,004 --> 01:07:30,880 Ni makac! 750 01:07:30,963 --> 01:07:32,506 Da, jesmo. 751 01:07:32,590 --> 01:07:34,467 Ne, nismo. 752 01:07:38,721 --> 01:07:39,764 Spasio sam te! 753 01:07:40,639 --> 01:07:42,141 Dugovala si mi. 754 01:07:43,059 --> 01:07:44,727 Nisi mi rekla za Humptyja. 755 01:07:46,771 --> 01:07:48,481 Sada si mi dvostruko dužna. 756 01:07:53,152 --> 01:07:55,738 -Naporan si. -Znam. Ali isplatim se! 757 01:08:00,284 --> 01:08:02,787 Nećeš pobjeći, Mačku u čizmama! 758 01:08:03,537 --> 01:08:05,206 Krive čizme. 759 01:08:06,082 --> 01:08:07,166 Maco! 760 01:08:07,249 --> 01:08:08,959 Sada smo kvit. 761 01:08:17,510 --> 01:08:20,054 Ovo je vremenska prognoza za San Ricardo. 762 01:08:20,137 --> 01:08:22,890 Izgledi da divovska guska uništi grad 763 01:08:22,973 --> 01:08:24,892 su stopostotni. 764 01:08:29,522 --> 01:08:32,024 Nikad sami, uvijek zajedno. 765 01:08:32,858 --> 01:08:34,276 Humpty i Mačak, 766 01:08:34,360 --> 01:08:36,112 zauvijek braća! 767 01:08:38,572 --> 01:08:42,576 Dođi, zlato. Pođimo prije nego što se pojavi mama. 768 01:08:44,120 --> 01:08:46,872 Trebao bih od tebe napraviti sendvič s jajima! 769 01:08:47,581 --> 01:08:49,625 Odvratno! 770 01:08:49,708 --> 01:08:51,293 Daj mi gusku, Humpty. 771 01:08:51,377 --> 01:08:53,420 Bojim se da neće ići. 772 01:08:53,504 --> 01:08:56,215 Mama je na putu, a kada dođe, bit će to pa-pa 773 01:08:56,298 --> 01:09:00,052 za San Ricardo i sve do čega ti je ikada bilo stalo! 774 01:09:00,136 --> 01:09:04,056 Osvetiti se meni je jedno, ali zašto Imeldi? Zašto sirotištu? 775 01:09:04,140 --> 01:09:05,766 Ovo je naš dom. 776 01:09:05,850 --> 01:09:07,101 Misliš, tvoj dom. 777 01:09:09,562 --> 01:09:11,438 Ja nikad nisam pripadao ovdje. 778 01:09:12,189 --> 01:09:13,607 Imali smo plan bijega, 779 01:09:13,691 --> 01:09:17,194 ali onda si ti postao junak i izabrao ovo mjesto, a ne mene. 780 01:09:19,488 --> 01:09:20,948 Ostavio si me bez ičega. 781 01:09:26,036 --> 01:09:28,747 Humpty, žao mi je što sam te povrijedio. 782 01:09:31,292 --> 01:09:35,045 Ali ne iskaljuj se na ovim ljudima. Bolji si od ovoga! 783 01:09:36,547 --> 01:09:38,716 -Ne, nisam. -Ma daj! 784 01:09:38,799 --> 01:09:40,593 Poznajem pravog Humptyja. 785 01:09:40,676 --> 01:09:44,889 Kako si gledao svijet! Bio si izumitelj! Sanjar! 786 01:09:44,972 --> 01:09:47,224 Što se dogodilo tom tipu? 787 01:09:52,646 --> 01:09:55,191 Mislim da je prekasno. 788 01:09:55,274 --> 01:09:57,484 Nije kasno postupiti ispravno. 789 01:09:58,027 --> 01:10:00,112 Možemo spasiti San Ricardo! 790 01:10:05,826 --> 01:10:09,496 Oprostit ću ti, Humpty, ako mi sada pomogneš. 791 01:10:09,580 --> 01:10:10,998 Doista? 792 01:10:11,957 --> 01:10:14,335 Nakon svega što sam ti priuštio? 793 01:10:14,418 --> 01:10:17,171 Dokaži mi da je u tebi još dobro jaje. 794 01:10:19,548 --> 01:10:20,925 Pokušat ću. 795 01:11:12,851 --> 01:11:14,103 Zaštitne naočale. 796 01:11:14,186 --> 01:11:17,398 Prevedi dijete preko mosta. Navest ću majku da slijedi. 797 01:11:17,481 --> 01:11:18,565 Daj mi... 798 01:11:18,649 --> 01:11:19,984 Mačku! 799 01:11:43,465 --> 01:11:45,342 Mama gusko! 800 01:11:48,929 --> 01:11:50,472 Čekaj! 801 01:11:52,057 --> 01:11:54,685 Slijedi me i odvest ću te do tvog djeteta. 802 01:11:59,064 --> 01:12:01,817 Ne! Ne tuda! 803 01:12:03,652 --> 01:12:05,404 Pequeño, upomoć! 804 01:12:05,487 --> 01:12:06,905 Drži se! 805 01:12:07,990 --> 01:12:09,033 Imam te! 806 01:12:16,457 --> 01:12:17,916 To je moj sin! 807 01:12:23,005 --> 01:12:25,549 Pođi sa mnom, znam gdje ti je dijete. 808 01:12:25,632 --> 01:12:27,885 Evo, pogledaj! 809 01:12:39,396 --> 01:12:41,315 Humpty, požuri se! 810 01:12:41,398 --> 01:12:43,817 Trudim se, Mačku! 811 01:12:49,198 --> 01:12:52,534 Žalim, jajoliki, ali ne želimo samo jaja. 812 01:12:52,618 --> 01:12:54,495 Daj nam gusku! 813 01:12:54,578 --> 01:12:55,454 Humpty! 814 01:12:57,331 --> 01:12:58,332 Skini je s mene! 815 01:13:00,084 --> 01:13:02,836 -Lijep potez. -Što bi ti bez mene? 816 01:13:08,384 --> 01:13:09,510 Ni makac! 817 01:13:12,721 --> 01:13:13,639 Comandante! 818 01:13:14,598 --> 01:13:16,141 Mogu objasniti. 819 01:13:16,225 --> 01:13:21,855 Gato! Vraćaš se u zatvor, makar mi to bilo zadnje! 820 01:13:21,939 --> 01:13:23,315 Humpty, požuri se! 821 01:13:23,399 --> 01:13:26,652 Evo, uskoro stižemo. 822 01:13:49,967 --> 01:13:53,637 -Mačku, upomoć! -Humpty, drži se! 823 01:13:53,720 --> 01:13:55,889 Mačku! 824 01:14:04,523 --> 01:14:07,192 Ponavljamo se, zar ne? 825 01:14:09,778 --> 01:14:13,240 Ovaj put te neću ostaviti, Humpty. 826 01:14:21,707 --> 01:14:22,916 Žao mi je, Mačku. 827 01:14:23,709 --> 01:14:25,419 Sve sam uprskao. 828 01:14:26,753 --> 01:14:28,464 Ja sam pokvareno jaje. 829 01:14:29,173 --> 01:14:31,717 Nisam osoba. 830 01:14:32,217 --> 01:14:35,429 Nisam ptica. Nisam čak ni hrana. 831 01:14:37,014 --> 01:14:38,640 Ne znam što sam. 832 01:14:38,724 --> 01:14:41,685 Ono si što si uvijek bio. 833 01:14:42,895 --> 01:14:44,188 Moj brat. 834 01:14:46,648 --> 01:14:48,484 Braća zauvijek. 835 01:15:01,663 --> 01:15:05,292 -Ne možeš spasiti oboje. -Mogu! Drži se! 836 01:15:07,002 --> 01:15:12,090 Mačku, moraš spasiti dijete, ili će mama uništiti San Ricardo. 837 01:15:14,051 --> 01:15:15,677 To je ispravno. 838 01:15:18,597 --> 01:15:21,808 Neću te pustiti, Humpty. 839 01:15:23,060 --> 01:15:24,436 Znam da nećeš. 840 01:15:25,187 --> 01:15:27,147 Pa te neću tjerati da odabereš. 841 01:15:28,732 --> 01:15:29,983 Humpty! 842 01:15:51,547 --> 01:15:52,798 Jako mi je žao. 843 01:15:53,549 --> 01:15:55,175 Dobro je. 844 01:16:02,391 --> 01:16:04,017 Humpty? 845 01:16:22,995 --> 01:16:25,831 Znao sam da si dobar u duši. 846 01:16:40,053 --> 01:16:41,972 Zbogom, Humpty. 847 01:16:56,862 --> 01:16:58,405 To je on. Mačak u čizmama. 848 01:16:58,488 --> 01:17:00,574 Spasio nas je od divovske guske! 849 01:17:00,657 --> 01:17:02,451 Njegov mač plamti! 850 01:17:02,534 --> 01:17:04,578 Kažu da ima deset života. 851 01:17:04,661 --> 01:17:08,457 Njegove čizme su od najfinije korintske kože. 852 01:17:08,540 --> 01:17:10,876 Pije samo punomasno mlijeko. 853 01:17:14,421 --> 01:17:15,797 Dobro leche. 854 01:17:15,881 --> 01:17:19,301 Nije odmetnik. Spasio nas je! 855 01:17:20,761 --> 01:17:21,803 Mijau? 856 01:17:23,555 --> 01:17:25,307 Dar za tebe, mama. 857 01:17:28,852 --> 01:17:32,105 Moram ići. Vojnici dolaze po mene. 858 01:17:34,941 --> 01:17:37,152 Ponosim se tobom, sine. 859 01:17:40,072 --> 01:17:44,242 Danas si se suočio s prošlošću ponosno i časno. 860 01:17:44,910 --> 01:17:46,912 Zaslužio si te čizme. 861 01:17:47,537 --> 01:17:52,501 A ljudi znaju da si najveći junak San Ricarda. 862 01:17:53,960 --> 01:17:55,796 Učinio sam to zbog tebe, mama. 863 01:17:56,588 --> 01:17:59,424 Uvijek ću te nositi u srcu. 864 01:17:59,508 --> 01:18:01,301 I ja tebe u svom. 865 01:18:04,429 --> 01:18:05,722 Gato! 866 01:18:06,515 --> 01:18:08,392 -Evo ga! -Vidim ga. 867 01:18:50,892 --> 01:18:53,979 Vidimo se, Maco Meka Šapo! 868 01:18:54,771 --> 01:18:56,732 I prije nego što misliš. 869 01:19:04,948 --> 01:19:07,534 Zločesta maca. 870 01:19:12,789 --> 01:19:16,501 Ovo je priča o mačku koji je postao junak. 871 01:19:16,585 --> 01:19:21,214 Odmetniku posvećenom pravdi. I ljubitelju lijepih žena. 872 01:19:21,298 --> 01:19:25,010 Velikom, velikom ljubavniku. 873 01:19:25,093 --> 01:19:27,763 Doista je nevjerojatno. 874 01:19:27,846 --> 01:19:30,515 Ja sam Mačak u čizmama! 875 01:19:31,016 --> 01:19:35,562 I moje će ime postati legenda! 876 01:19:37,189 --> 01:19:42,110 MAČAK U ČIZMAMA 877 01:19:45,864 --> 01:19:47,115 KUTIJA ZA ŠLJOKICE 878 01:19:54,998 --> 01:19:57,459 KUTIJA ZA OTPATKE