1 00:00:37,318 --> 00:00:40,118 Godinama su me zvali raznim imenima. 2 00:00:42,118 --> 00:00:46,217 Đavolji mačak, Krzneni zavodnik, 3 00:00:47,117 --> 00:00:51,017 Čupakabra, Nestašljivko, 4 00:00:51,817 --> 00:00:54,016 i na kraju Đumbirko. 5 00:00:55,316 --> 00:01:01,616 Ali za većinu sam Mačak u čizmama. Prognanik! 6 00:01:35,712 --> 00:01:38,812 Nikad te neću zaboraviti, Margarita. 7 00:01:40,312 --> 00:01:45,211 Mislim, Rosa. Izvini. Trebalo bih da pođem. 8 00:02:25,007 --> 00:02:29,007 Ne možeš zauvek da bežiš, Mačak u čizmama! 9 00:02:36,006 --> 00:02:39,606 Šta da kažem? Bio sam opak mačak. 10 00:02:44,405 --> 00:02:48,905 Begunac od zakona, večito u begu. 11 00:02:49,305 --> 00:02:52,105 Tražim način da operem ime. 12 00:02:52,106 --> 00:02:55,650 MAČAK U ČIZMAMA 13 00:02:55,804 --> 00:03:01,304 I imaću tu šansu, ove sudbonosne noći. 14 00:03:08,220 --> 00:03:11,265 FESTIVAL VATRE 15 00:03:12,673 --> 00:03:15,124 ...I PILETINE 16 00:03:54,898 --> 00:04:01,098 Raule, vidi šta nam je mačak dovukao. Čekaj! On je mačka. 17 00:04:05,497 --> 00:04:07,797 Bocu mleka, molim. 18 00:04:10,597 --> 00:04:15,396 Šta radite ovde, gospodine? Izgubili ste vaše predo? 19 00:04:20,396 --> 00:04:24,295 Baš smešno. -Stiže mleko. 20 00:04:38,794 --> 00:04:40,794 Ja ne tražim nevolje. 21 00:04:45,993 --> 00:04:49,593 Ja sam samo skromni mačak u potrazi za novim obrokom. 22 00:04:49,693 --> 00:04:52,992 Možda bi vi, gospodo, mogli da mi pomognete da uspem u tome. 23 00:04:53,792 --> 00:04:58,292 Večeras ćeš dobiti samo nevolju, Mačak u čizmama. 24 00:05:09,191 --> 00:05:15,290 Ako neko od nas ocinkari da si u gradu, podelićemo nagradu. 25 00:05:25,789 --> 00:05:29,989 Naljutili ste mačka. Ne želite da ga naljutite! 26 00:05:32,788 --> 00:05:35,788 Crkva Sv. Majkla je upravo postavila zlatnu skulpturu, 27 00:05:35,789 --> 00:05:39,388 devica Gvadalupea. -Ne kradem od crkvi! 28 00:05:39,389 --> 00:05:44,140 Dečije sirotište je doniralo srebrne svećnjake, lepi bi bili u tvom domu! 29 00:05:44,375 --> 00:05:46,387 Ne kradem od sirotišta! 30 00:05:47,387 --> 00:05:51,987 Šta misliš na Džek i Džil? -Tiše. Jesi li ti lud? -Šta? 31 00:05:56,586 --> 00:06:01,486 Prognanici ubice, Džek i Džil su se nameračili na magični pasulj. 32 00:06:01,586 --> 00:06:03,985 Ne zezajte se sa mnom u vezi magičnog pasulja! 33 00:06:04,085 --> 00:06:08,650 Protraćio sam pola života tražeći ih. To ne postoji. 34 00:06:08,885 --> 00:06:15,463 Ne, Mačak. Videli smo ih! -Ovo je legendarni pasulj. 35 00:06:18,584 --> 00:06:24,983 Vode do zemlje giganta i zlatne guske. 36 00:06:25,083 --> 00:06:30,083 Zlatna guska... -Ovo bi ti obezbedilo život. 37 00:06:30,183 --> 00:06:35,982 Devet njih. Pokaži im zlatna jaja! -Ne! 38 00:06:36,082 --> 00:06:38,782 Molim vas, dovoljno ste mi pokazali. 39 00:06:38,882 --> 00:06:44,281 Samo bi mačak koji želi da umre ukrao pasulje od Džeka i Džil. 40 00:06:45,781 --> 00:06:52,281 Jedina želja mi je da isplatim stari dug, a ovo mi je ta šansa. 41 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 A sada... 42 00:06:56,180 --> 00:06:58,480 Gde mogu da nađem Džeka i Džil? 43 00:07:34,376 --> 00:07:36,676 Izvinite, nemamo slobodnih soba. 44 00:07:41,276 --> 00:07:43,775 Mislim da se jedna upravo oslobodila. 45 00:07:48,575 --> 00:07:51,275 Voleli bismo besplatni francuski doručak. 46 00:07:51,375 --> 00:07:54,974 I nemoj da mi škrtariš na malim pogačicama! 47 00:08:02,673 --> 00:08:05,473 Nemamo više malih pogačica! 48 00:08:10,773 --> 00:08:15,572 Džil, razmišljao sam... -Ispričaj. 49 00:08:15,972 --> 00:08:19,972 Kada završimo sa ovim oko magičnog pasulja 50 00:08:20,072 --> 00:08:24,771 i nabavimo sva lepa zlatna jaja. -Nastavi. 51 00:08:24,871 --> 00:08:29,071 Hajde da prestanemo malo sa otimanjem i ubijanjem. 52 00:08:29,171 --> 00:08:31,171 Zabavno je i sve to, ali... 53 00:08:33,570 --> 00:08:35,670 Hoću bebu. 54 00:08:41,370 --> 00:08:44,869 Kakvu bebu, Džek? -Našu bebu, Džil. 55 00:08:44,969 --> 00:08:48,069 Odgajaćemo je divlju, kao vevericu, tako nekako. 56 00:08:48,869 --> 00:08:53,368 Svete mu tortilje! Postoje. 57 00:08:54,268 --> 00:08:58,467 Od kad si pao sa brda i udario tikvom, pričaš neke gluposti. 58 00:09:10,967 --> 00:09:13,366 E, bre, ko si ti? 59 00:09:14,937 --> 00:09:17,959 Ako bude devojčica, biće jaka kao ti... 60 00:09:17,994 --> 00:09:23,465 Ne! Ti, ne mrdaj! 61 00:09:31,442 --> 00:09:34,247 Taj pasulj je moji. 62 00:09:37,764 --> 00:09:39,764 Mene? 63 00:09:40,164 --> 00:09:42,563 Ti da polomiš mene? 64 00:09:44,763 --> 00:09:46,763 Ti da polomiš mene?! 65 00:09:59,262 --> 00:10:01,262 Tražite nešto? 66 00:10:05,861 --> 00:10:10,461 Ne. Ne pričam engleski. 67 00:10:14,660 --> 00:10:17,160 Platićeš mi za ovo! 68 00:10:58,456 --> 00:11:04,055 Čupakabra! -Ti si luda, ženo! 69 00:11:58,750 --> 00:12:01,515 Magični pasulj mi je bio cilj. 70 00:12:01,550 --> 00:12:04,849 Upravo si mi uskratio priliku da uzmem zlatna jaja, druže. 71 00:12:05,249 --> 00:12:07,249 Spremi se! 72 00:12:49,117 --> 00:12:51,129 BORBA UZ PLES -Utorak veče- 73 00:12:51,745 --> 00:12:58,344 Dobro. Ako hoćeš borbu uz ples, onda ću večeras sa tobom plesati do smrti! 74 00:13:19,742 --> 00:13:22,442 Kako se usuđuješ da mi radiš peščanu kutiju?! 75 00:13:48,839 --> 00:13:50,839 Osećaš li me? 76 00:14:52,233 --> 00:14:54,332 Plaši me se, ako se usuđuješ. 77 00:15:25,929 --> 00:15:31,129 Udario si me u glavu gitarom? -Ti si žena? 78 00:15:37,428 --> 00:15:39,428 Amateru. 79 00:15:42,727 --> 00:15:44,827 Gospođice, čekajte. 80 00:15:46,827 --> 00:15:51,327 Dozvolite da vam kupim mleko. Ja sam zavodnik, a ne borac. 81 00:15:55,226 --> 00:15:59,226 Halo? Kriješ se od mene? 82 00:15:59,826 --> 00:16:06,225 I ja volim da se igram. Osećam nešto između nas. 83 00:16:10,925 --> 00:16:13,724 Osećam nešto poznato. 84 00:16:16,224 --> 00:16:18,624 Nešto opasno. 85 00:16:19,924 --> 00:16:26,723 Nešto ukusno. -Dugo je prošlo, brate. 86 00:16:30,923 --> 00:16:32,922 Sto mu gromova! 87 00:16:36,222 --> 00:16:43,021 Hampti Aleksander Dampti... Kako se usuđuješ da mi priđeš? 88 00:16:44,121 --> 00:16:50,921 Znam da si ljut, imaš pravo, ali drago mi je da te vidim, Mačak! 89 00:16:51,621 --> 00:16:57,320 Jesu li to nove čizme? -Ne! To su iste one kada si me i izdao. 90 00:16:57,620 --> 00:17:00,020 Izdao te? 91 00:17:00,320 --> 00:17:03,819 Ti si me ostavio u rasulu na mostu, okružen vojnicima. 92 00:17:03,919 --> 00:17:08,719 Napisali su pesmu o tome. -Kako smo dospeli na most?! 93 00:17:08,819 --> 00:17:13,918 Zato što smo braća, a braća paze jedan drugog... -Hampti! 94 00:17:15,118 --> 00:17:17,218 Seti se zašto smo ovde. 95 00:17:18,618 --> 00:17:24,717 Trebao provaliti. -Imao sam magični pasulj u ruke, pa si ti poslao ovu... 96 00:17:24,917 --> 00:17:29,817 zgodnu ženu đavolicu da se umeša. Bolje da te nemam! 97 00:17:29,867 --> 00:17:34,416 Čekaj... Saslušaj me, važi? Da, poslao sam Kiti da te dovede. 98 00:17:34,616 --> 00:17:37,016 Ali ona nije običan lopov. 99 00:17:38,516 --> 00:17:42,066 Ona je Kiti Mekošapić. Najnežniji dodir u Španiji. 100 00:17:42,501 --> 00:17:45,815 Velike štikle za momka, zar ne? 101 00:17:50,315 --> 00:17:55,514 Sa Kitinim umećem, tvojim mačem i mojim mozgom imamo pravu šansu. Mačak, hajde! 102 00:17:55,614 --> 00:17:59,736 Bar ti znaš da niko nije obio gigantov zamak i preživeo da to ispriča o tome. 103 00:18:00,271 --> 00:18:02,713 Hoćeš da preživiš, onda ti treba plan. 104 00:18:03,813 --> 00:18:08,113 Učio sam o ovome ceo život, znaš to. 105 00:18:08,213 --> 00:18:13,312 Da budimo iskreni, bez mene ne bi znao ni da posadiš pasulje, Mačak. 106 00:18:14,112 --> 00:18:16,812 Ali Džek i Džil znaju, krenuli su! 107 00:18:17,812 --> 00:18:23,211 Pobedimo kradljivce pasulja i vratimo se kao legende. 108 00:18:25,211 --> 00:18:28,611 Šta kažeš? Partneri? 109 00:18:31,811 --> 00:18:35,010 Ne, nikad više. 110 00:18:36,510 --> 00:18:42,110 Izvini. Koliko ćeš da ostaneš ljut? Prošlo je sedam godina! 111 00:18:42,210 --> 00:18:46,609 To je otprilike 35 mačijih godina! Potreban sam ti! 112 00:18:46,709 --> 00:18:49,309 I ti si meni, Mačak. 113 00:18:49,909 --> 00:18:54,108 Znaš li šta rade jajima u zatvoru San Rikarda? 114 00:18:58,208 --> 00:19:03,307 Reći ću ti ovo, druže. Prave jaja na oko. 115 00:19:07,607 --> 00:19:11,007 Ćao, Hampti Dampti. 116 00:19:17,506 --> 00:19:19,506 Ovo je loše, loše! 117 00:19:19,507 --> 00:19:25,005 Ne brini, srediću ovo. Znam ja sa mačkama. -Tužna priča 118 00:19:25,105 --> 00:19:31,905 sa tvojim uvrnutim lažima. Trebao sam da te razbijem. 119 00:19:43,403 --> 00:19:45,403 Vidi šta sam našla. 120 00:19:46,903 --> 00:19:49,403 Neko je zaboravio pare. 121 00:19:53,202 --> 00:19:58,802 Ti si opaka. -Hampti kaže da voliš opakost. 122 00:20:01,502 --> 00:20:05,501 Zamisli u kakve bi se mi probleme uvalili... 123 00:20:07,801 --> 00:20:14,500 Ja i ti, zajedno. Ukrali bi baš dosta zlatnih jaja. 124 00:20:20,800 --> 00:20:25,199 Duguješ mi. -Dugujem ti? 125 00:20:26,099 --> 00:20:31,099 Udario si me u glavu gitarom. -Žalim za to. 126 00:20:31,299 --> 00:20:36,298 Dobro, opraštam ti. Pa, jesi li za? 127 00:20:37,698 --> 00:20:42,398 Samo što imamo jedan mali malecki problem. 128 00:20:42,498 --> 00:20:46,897 A to je? -Ti radiš... za jaje! 129 00:20:47,997 --> 00:20:53,196 Ma daj, Mačak! Šta se to loše desilo između tebe i Hamptija? 130 00:20:55,596 --> 00:21:00,696 Bojim se da su kod mene i Hamptija ožiljci preduboki. 131 00:21:05,695 --> 00:21:08,795 Sve je počelo odavno. 132 00:21:08,796 --> 00:21:11,695 Ne, ne... Ne moraš da mi pričaš celu životnu priču. 133 00:21:11,795 --> 00:21:13,794 Poželećeš da sedneš. 134 00:21:14,994 --> 00:21:20,694 Ponekad je baš bolno. -Dobro, počinjemo. 135 00:21:21,794 --> 00:21:25,493 Bilo je doba godina kada kiša nije padala. 136 00:21:26,393 --> 00:21:30,493 Vetar je bio jak, a korpa je bila mala. 137 00:21:30,693 --> 00:21:32,693 Danima sam išao sâm... 138 00:21:32,792 --> 00:21:38,392 Gladna mačka bez mleka, bez mame i kutije sa peskom. 139 00:21:38,492 --> 00:21:42,592 Onda sam došao da se odmorim u domu za izgubljenu decu. 140 00:21:50,991 --> 00:21:53,490 Zvala se Imelda. 141 00:21:53,590 --> 00:21:58,190 Kao prava majka me zavolela i odgajila kao svog rođenog. 142 00:22:00,890 --> 00:22:02,889 Tiše... 143 00:22:03,289 --> 00:22:06,589 Tiše! -Bila je anđeo ljubaznosti... 144 00:22:06,789 --> 00:22:11,289 Tišina! -Uglavnom... 145 00:22:11,389 --> 00:22:14,988 Volela bih da vam predstavim novog dečaka koji se pridružuje. 146 00:22:15,088 --> 00:22:18,588 U redu je, maleni. Izađi slobodno. 147 00:22:22,588 --> 00:22:24,587 Nastavi... 148 00:22:29,487 --> 00:22:35,186 Tog trenutka sam upoznao... -Hampti Aleksander Dampti. 149 00:22:36,286 --> 00:22:42,186 Brkati! Sediš na stolici Plavog. -Dajte, bre! Je li ovo neophodno? 150 00:22:42,286 --> 00:22:46,085 Što ne napadnete nekog sebi ravnog? -Ko te pita, doručku? 151 00:22:46,185 --> 00:22:48,284 Sećaš se šta je Imelda rekla, Plavi? 152 00:22:48,285 --> 00:22:51,385 Ako se iznerviraš, hvali se o uspesima, zar ne? 153 00:22:51,485 --> 00:22:57,684 Okrećimo ga! -Molim vas ne! Ne opet! Pozliće mi! 154 00:22:57,784 --> 00:23:01,584 Iako mi je uzeo pasulj, jaje je bilo uz mene. 155 00:23:01,684 --> 00:23:05,683 Odlučio sam da mu uvek čuvam leđa. 156 00:23:14,682 --> 00:23:17,082 Impresivno! Hvala! 157 00:23:18,082 --> 00:23:20,082 Jajce! 158 00:23:21,882 --> 00:23:25,981 Ima nešto u ovom jajcu što me je zaintrigiralo. 159 00:23:43,279 --> 00:23:47,179 Ti si... Skupljao sam ovo mesecima. 160 00:23:47,279 --> 00:23:49,679 Nikad ne znaš kada će se posrećiti, shvataš li me? 161 00:23:51,079 --> 00:23:53,978 Magični pasulj, to ti je ovo. 162 00:23:55,378 --> 00:23:59,478 'Alo? Ocinkarićeš ostaloj deci da verujem u magiju? 163 00:23:59,578 --> 00:24:01,578 To ćeš uraditi? 164 00:24:02,777 --> 00:24:08,477 Ne? Kako se zoveš? Ti ne pričaš mnogo. 165 00:24:08,577 --> 00:24:13,176 Ja da ću te zvati Varnica. Brkati? 166 00:24:13,276 --> 00:24:15,276 Zoltar! 167 00:24:16,576 --> 00:24:23,375 A šta misliš na Mačak? -Hamptijev um je uvek bio pun mašte i izuma. 168 00:24:23,475 --> 00:24:27,975 Koliko li ima do dole? Pet metara? Krećemo. Gurn... 169 00:24:32,778 --> 00:24:34,864 Letim! 170 00:24:36,874 --> 00:24:40,974 Pričao je priče o legendama i avanturama koje nisam zamišljao. 171 00:24:41,074 --> 00:24:46,873 Kada nađem taj magični pasulj, izrastaće do neba, 172 00:24:46,908 --> 00:24:53,632 gde neustrašivi gigant čuva najveće blago – zlatnu gusku. 173 00:24:54,172 --> 00:25:00,872 Samo jedno njeno zlatno jaje bi me obezbedilo za život. 174 00:25:02,072 --> 00:25:04,170 To mi je sudbina, Mačak. 175 00:25:04,171 --> 00:25:09,371 Ne mogu da objasnim, ali osećam da pripadam gore. 176 00:25:15,170 --> 00:25:19,570 Ovo je neugodno. Ovo je neki individualni san. 177 00:25:20,170 --> 00:25:23,469 Nije mi potreban teret, shvataš? Da me zadržava. 178 00:25:25,269 --> 00:25:28,469 Šta radiš to? Čoveče, što je dobro. 179 00:25:28,569 --> 00:25:32,069 To što radiš sa očima... Zaista je baš sjajno. 180 00:25:32,269 --> 00:25:35,468 Dobro, sačekaj da razmislim. 181 00:25:36,568 --> 00:25:42,168 Dobro, ovo je ludo, ali razmišljam o partnerstvo. 182 00:25:43,767 --> 00:25:50,567 Treba da znam samo jedno. Možeš li da se posvetiš? -Da, mogu da se posvetim. 183 00:25:51,167 --> 00:25:55,266 Ti možeš da pričaš. Možeš li da mi pomogneš da ustanem? 184 00:25:59,466 --> 00:26:04,565 Prvo pravilo o klubu pasulja: ne pričamo o klubu pasulja. 185 00:26:05,665 --> 00:26:10,765 Drugo pravilo o klubu pasulja: ne pričamo o klubu pasulja. 186 00:26:11,065 --> 00:26:16,264 Spreman? -Spreman. -Od ovog dana, biće poznato. 187 00:26:16,564 --> 00:26:21,564 Nikad nismo sami, zauvek zajedno. -Hampti i Mačak. 188 00:26:21,636 --> 00:26:23,665 Braća zauvek. 189 00:26:23,963 --> 00:26:29,963 Od tada, bili smo ujedinjeni u potrazi za magičnim pasuljem. 190 00:26:29,964 --> 00:26:31,964 Pomozi mi! 191 00:26:31,965 --> 00:26:34,762 Išvrljaj me! -Hampti je bio mozak. 192 00:26:35,762 --> 00:26:38,662 Gospode! -Nisam ga uopšte video! -Boli! 193 00:26:38,762 --> 00:26:40,762 A ja sam bio veština. 194 00:26:44,661 --> 00:26:49,861 Imamo crveni, zeleni pasulj, zrna kafe, lima pasulj, ali nemam Magični pasulj. 195 00:26:51,161 --> 00:26:54,060 Sviđa li ti se žele pasulj? -Hvala. 196 00:26:54,860 --> 00:26:57,525 Pronalazak njih nam je bilo sve. 197 00:26:57,860 --> 00:27:04,635 Zamalo da zaboravim najvažnije. To smo nas dvoje, Mačak. Ja i ti. 198 00:27:05,721 --> 00:27:08,259 Ali nikad ih nismo našli. 199 00:27:08,359 --> 00:27:11,659 Kako su godine prolazile, potraga za Magičnim pasuljem 200 00:27:11,759 --> 00:27:15,858 je sve više izgledalo kao dečački san. 201 00:27:17,458 --> 00:27:20,758 Kao tinejdžeri, Hampti i ja smo tražili nevolje, 202 00:27:21,758 --> 00:27:23,856 a često smo ih i nalazili. 203 00:27:23,857 --> 00:27:27,957 Treću put ovog meseca, Imelda. Sledeću put će zaglaviti u zatvor. 204 00:27:27,992 --> 00:27:32,856 Ali oni su samo deca... -Oni su lopovi! 205 00:27:36,956 --> 00:27:42,756 Možete vi bolje od ovoga. Verujem u vas celim srcem. 206 00:27:43,555 --> 00:27:45,855 Molim vas, ne izneverite me. 207 00:27:47,155 --> 00:27:51,455 Mrzim ovo mesto. Jedva čekam da izađemo. 208 00:27:52,854 --> 00:27:55,054 Bacaj kamen! Biće ti bolje. 209 00:27:58,054 --> 00:28:00,054 Čoveče, trebali bi da idemo. 210 00:28:02,054 --> 00:28:04,153 Reagovao sam na instinkt. 211 00:28:17,752 --> 00:28:21,952 On je spasio komandirovu majku! -On je spasio komandirovu majku! 212 00:28:27,651 --> 00:28:34,150 Ti si spasio moju majku! Gospodin Mačak je heroj! 213 00:28:35,550 --> 00:28:39,950 Danas smo svedočili junaštvu i hrabrosti! 214 00:28:42,050 --> 00:28:46,649 Nisam pretpostavljao da će mi jedan trenutak promeniti život. 215 00:28:46,949 --> 00:28:53,748 Ovo je za tebe, momče. Nosi ih kao simbol časti i pravde. 216 00:28:54,948 --> 00:28:58,048 Učiniću te ponosnom, mama. 217 00:28:58,448 --> 00:29:03,147 Već jesi. Moj Mačak u čizmama. 218 00:29:05,647 --> 00:29:11,847 Kako je bilo čudno biti Mačak u čizmama, ali lepo izgledam! 219 00:29:12,547 --> 00:29:19,346 I kako je moj put bio svetliji, Hamptijev put je bio tamniji. 220 00:29:26,245 --> 00:29:31,145 Hvala, komandiru! -Pazi s kim se družiš. 221 00:29:32,645 --> 00:29:35,844 Znam. Nisam trebao da pokušavam bez tebe. 222 00:29:35,944 --> 00:29:39,344 Nisi više kradljivac lizalica, Hampti. Ovo je sve ozbiljnije. 223 00:29:39,444 --> 00:29:41,944 U pravu si. Moramo razmišljati pametnije. 224 00:29:42,044 --> 00:29:44,443 Vidi. Moramo pametnije razmišljati. 225 00:29:44,543 --> 00:29:47,243 Nadgledao sam ovog kujundžiju, savršeno je. 226 00:29:47,343 --> 00:29:51,443 Ja i ti, sredimo sve to, 15 sekundi najviše! -Skloni to! 227 00:29:51,543 --> 00:29:55,642 Ovo je naš dom, ovi ljudi nam nisu ništa učinili. 228 00:29:55,742 --> 00:29:59,142 Naš dom? Dobro, shvatam. 229 00:29:59,242 --> 00:30:02,742 Dobiješ neke moderne čizme i onda si predobar za mene? 230 00:30:02,842 --> 00:30:08,033 Netačno. -Nismo rođeni ovde. Mi smo siročad i imamo samo jedan drugog. 231 00:30:08,068 --> 00:30:10,741 Shvataš? -Bolji smo od ovoga. 232 00:30:11,741 --> 00:30:18,540 Mi smo partneri. -Mi smo braća, ali ne kradem više. 233 00:30:21,440 --> 00:30:26,339 Ali Hampti ne odustaje tako lako. -U nevolji sam, Mačak. 234 00:30:26,374 --> 00:30:28,706 Radi se o Plavom i njegovoj bandi, dugujem mu neke pare. 235 00:30:28,741 --> 00:30:31,039 Jure me, prebaci me preko zida! 236 00:30:31,139 --> 00:30:33,438 Moramo da idemo. Pomozi mi. Požuri! 237 00:30:38,787 --> 00:30:40,788 SAN RIKARDO – BANKA 238 00:30:46,447 --> 00:30:48,692 Dobro, sve je tu. Hajde, idemo. 239 00:30:48,727 --> 00:30:51,437 Kako si mogao da mi uradiš ovo?! -Uradio sam ti uslugu! 240 00:30:51,537 --> 00:30:54,436 Možemo da odemo odavde. -Ovo su pare ovog naroda. 241 00:30:54,536 --> 00:30:56,536 Ovo je sve što imaju! 242 00:31:00,236 --> 00:31:05,935 Blatiš te čizme. -Komandiru... Mogu objasniti. -Uhapsite ih! 243 00:31:10,035 --> 00:31:15,734 Požuri! Ka mostu! -Prevario si me! -Morao sam! Nisi mi ostavio izbora! 244 00:31:24,533 --> 00:31:27,733 Mama... -Maleni. 245 00:31:28,533 --> 00:31:30,533 Pazi! 246 00:31:45,731 --> 00:31:51,631 Ne. -Mačak, zaglavio sam se. Mačak, pomozi da ustanem! 247 00:31:52,031 --> 00:31:58,130 Stanite! -Mačak, spasi me! -Spasi sam sebe! 248 00:32:15,128 --> 00:32:19,128 Sve sam izgubio tog dana. 249 00:32:20,129 --> 00:32:24,527 Mog brata, čast, kuću. 250 00:32:26,627 --> 00:32:31,127 Sve vreme sam mislio na razočaranje u maminim očima. 251 00:32:32,627 --> 00:32:35,126 Od tad uvek u begu. 252 00:32:39,126 --> 00:32:45,625 Jaje me izdalo. Njegove laži su me koštale svega. 253 00:32:48,525 --> 00:32:52,924 Budna sam! -Misliš da ne želim da ispravim prošlost? 254 00:32:56,024 --> 00:32:58,024 Ne mogu da se spustim. 255 00:33:06,723 --> 00:33:12,223 Slušaj, dan ne prođe, a da ne pomislim šta sam izgubio. 256 00:33:15,122 --> 00:33:19,722 Izgubio sam svog najboljeg prijatelja, jedinog prijatelja. 257 00:33:20,122 --> 00:33:23,221 Shvatam, postao sam pohlepan i očajan, onda sam te izneverio. 258 00:33:23,321 --> 00:33:28,221 Izneverio sam sebe. Samo tražim drugu šansu, Mačak. 259 00:33:28,256 --> 00:33:32,521 Daj mi drugu šansu i pomoći ću ti da vratiš San Rikardu. 260 00:33:33,420 --> 00:33:38,420 Molim te, Mačak. Dopusti da dokažem koliko mi je značilo naše prijateljstvo. 261 00:33:43,319 --> 00:33:46,119 Oprostiću ti. -Sjajno! 262 00:33:46,419 --> 00:33:51,219 Uradiću ovo za mamu i San Rikardo. Ne za tebe. 263 00:33:51,319 --> 00:33:54,918 Nismo partneri, niti prijatelji. 264 00:33:56,018 --> 00:34:01,118 Dobro. Obećavam da te neću izneveriti ovaj put. 265 00:34:01,818 --> 00:34:06,017 To! Izgleda da smo povratili klub pasulja! 266 00:34:27,018 --> 00:34:31,630 Dobro bi bilo da ovaj plan upali -Slušaj, ti se pobrini za svoj deo: 267 00:34:31,665 --> 00:34:36,014 Nemoj da ga zasereš! Šta? -Opet s maskom? 268 00:34:36,114 --> 00:34:39,414 Nije mi potreban modni savet od Mačka sa prašnjavim čizmama. 269 00:34:47,613 --> 00:34:49,613 Hajde, Mačak! Sad! 270 00:34:53,312 --> 00:34:55,812 Naše vreme za decu prolazi, draga. 271 00:34:55,912 --> 00:34:59,112 Moramo da razmišljamo malo bolje. -Šta je tvoj problem? 272 00:34:59,812 --> 00:35:02,112 Vidi, ulažem mnogo truda u moj telo. 273 00:35:02,212 --> 00:35:05,411 Izgledam dobro i neću se toga odreći. 274 00:35:09,711 --> 00:35:11,711 Šta? -Vidi! 275 00:35:15,810 --> 00:35:17,810 Savršeno. 276 00:35:21,110 --> 00:35:23,609 Nemam vremena za pelene i čarapice. 277 00:35:23,909 --> 00:35:26,709 Ne moraš, Džil. Ja ću biti kućni tata. 278 00:35:26,809 --> 00:35:29,309 Imamo deset gladnih svinja pozadi. 279 00:35:29,409 --> 00:35:32,309 Možeš da vežbaš sa njima. Stani, nahrani ih. 280 00:35:33,310 --> 00:35:35,315 Moraš da požuriš! 281 00:35:36,767 --> 00:35:40,570 Što ne koristiš svoje kandže? -Zašto ti ne umukneš? Radim! 282 00:35:40,608 --> 00:35:46,007 Koristi svoje kandže! -Tiše! -Kandže! -Nemam, kandže. 283 00:35:54,906 --> 00:35:57,606 Spavaj, spavaj debelo prasence... 284 00:36:02,006 --> 00:36:05,905 Ti ih čuvaj. Mekošapić. 285 00:36:12,705 --> 00:36:16,904 Zdravo legendarni pasulju. -Idemo! 286 00:36:25,703 --> 00:36:29,403 Vidi, vidi šta imamo ovde, Džil. 287 00:36:29,503 --> 00:36:35,902 Dirate našu bebu. -I uzeo si moj pasulj. 288 00:36:38,102 --> 00:36:40,102 Bomba nežne kandže! 289 00:36:45,201 --> 00:36:48,201 Platićeš za ovo, bolesna mačko! 290 00:36:50,101 --> 00:36:52,101 Pošalji znak jajcu! 291 00:36:53,100 --> 00:36:55,100 To! 292 00:36:58,900 --> 00:37:02,400 Dobro. -Spremni? -Pripremi se, skači! 293 00:37:38,196 --> 00:37:40,996 Dobro, mačko! Daj mi prokleti pasulj! 294 00:37:41,996 --> 00:37:45,495 Je li istina da se mačka uvek dočeka na noge? 295 00:37:45,496 --> 00:37:48,265 Ne, to je glasina što su izmislili psi! 296 00:37:48,618 --> 00:37:50,853 Pa, hajde da vidimo. 297 00:37:58,094 --> 00:38:02,094 Rekao sam ti da te više neću izneveriti! -Misliš da je kraj? 298 00:38:09,093 --> 00:38:11,093 To je bilo blizu! 299 00:38:20,492 --> 00:38:22,492 Sad! 300 00:38:24,491 --> 00:38:28,091 Moramo da stignemo do mosta! Držite se! 301 00:38:29,591 --> 00:38:32,291 Hampti, nema mosta! -Veruj mi. 302 00:38:38,390 --> 00:38:40,390 Hampti! 303 00:38:45,089 --> 00:38:47,089 Umrećemo! 304 00:38:59,388 --> 00:39:02,788 Mrzim mačke. -Ovo je rat! 305 00:39:11,687 --> 00:39:15,486 Zamaku giganta, stižemo. 306 00:39:18,086 --> 00:39:21,951 Moram priznati jajcu. Ovo je bio timski rad. 307 00:39:21,986 --> 00:39:25,985 Hamptijev tim je imao kandže. Mislim greške... Hoću da kažem, 308 00:39:26,085 --> 00:39:30,785 ne kandže, nije on mačka. Ne kažem da je to loše... 309 00:39:30,885 --> 00:39:33,184 Ne želim da pričam o tome. -Shvatam. 310 00:39:34,684 --> 00:39:36,684 Trebalo bi da smo blizu. 311 00:39:37,884 --> 00:39:42,484 Pazite da se slučajno ne promene oblaci. -Zovu me Kiti Mekošapić, 312 00:39:42,519 --> 00:39:45,983 jer kradem na brzinu, a ti nećeš ni znati za to. 313 00:39:52,483 --> 00:39:57,682 Kiti, nisi dobra kao što se priča. 314 00:39:58,982 --> 00:40:00,982 Još si bolja. 315 00:40:03,881 --> 00:40:06,481 Poštujem tvoju intimnost. 316 00:40:10,581 --> 00:40:13,180 Dobro. Ispričaću ti. 317 00:40:13,980 --> 00:40:18,880 Bila sam zalutala životnja, ali sam imala lepe kandže. 318 00:40:20,580 --> 00:40:27,379 Jednog dana, lep par me prihvatio, davali mi mleko svako jutro, voleli me. 319 00:40:30,079 --> 00:40:34,778 Možda sam im ogrebla zavese, ili se grubo igrala sa hrčkom. 320 00:40:35,378 --> 00:40:40,378 Ne znam što su to uradili, ali su mi odsekli kandže. 321 00:40:42,078 --> 00:40:44,577 Ljudi koji poseduju mačke su ludi. 322 00:40:46,077 --> 00:40:48,677 Kočite! Mislim da je to to! 323 00:41:08,575 --> 00:41:12,975 Možeš li da veruješ ovo, Mačak? Sve ove godine... 324 00:41:14,774 --> 00:41:17,474 Izvoli. Hoću da ih posadiš. 325 00:41:23,777 --> 00:41:26,643 To je jedan neobičan oblak. 326 00:41:29,373 --> 00:41:32,373 Ovo je to! Dešava se, požurite. 327 00:41:35,672 --> 00:41:38,872 Ovuda. Hajde! 328 00:41:41,296 --> 00:41:43,571 Kopaj, ovde! 329 00:41:46,471 --> 00:41:48,471 Sada, posadite pasulj. 330 00:41:49,571 --> 00:41:55,270 Posadi pasulj pažljivo, ne jedan na drugi! Magija je baš delikatna. 331 00:41:55,370 --> 00:41:59,470 Dobro. Vrlo dobro. Sada se udaljite. 332 00:42:42,966 --> 00:42:47,265 Šta se dešava? -Možda se magija protrla u tvom džepu. -Nemoguće! 333 00:42:47,300 --> 00:42:49,464 Dobro, nemoj da paničimo. 334 00:42:49,465 --> 00:42:52,665 Pročitala sam negde da biljke imaju osećanja, pa... 335 00:42:52,765 --> 00:42:55,529 Hajde. Ispričaj joj nešto lepo. 336 00:42:55,564 --> 00:43:01,064 U redu. Samo da malo razmislim. Ćao, biljkice. 337 00:44:22,056 --> 00:44:25,855 Društvo. -Hampti! 338 00:44:26,455 --> 00:44:29,755 Ne vidim ga. A ti? -Ne vidim ga nigde. 339 00:44:29,955 --> 00:44:32,355 Čudno zvučiš. 340 00:44:33,354 --> 00:44:39,654 To je zbog ovog lakog vazduha! Hajde, super je! 341 00:44:46,353 --> 00:44:52,253 Oblak, golica mi nos. -To je zbog vazduha. Ko bi rekao? 342 00:44:58,952 --> 00:45:00,952 Hajde! 343 00:45:17,950 --> 00:45:19,950 Moj si! 344 00:45:25,352 --> 00:45:31,749 Mačak, šta misliš ovako? Da se obrijem? Da ti pokažem nešto. 345 00:45:38,348 --> 00:45:43,147 Dole negde su dvoje male dece. Možda su siročad. 346 00:45:43,247 --> 00:45:47,947 Leže na brdašce, gledaju u oblake i maštaju o budućnosti. 347 00:45:49,147 --> 00:45:54,146 To smo bili ja i ti, Mačak. Ja i ti. 348 00:45:55,546 --> 00:45:59,646 Momci, možda bi hteli da bacite pogled na ovo. 349 00:46:03,645 --> 00:46:06,045 Zamak giganta. 350 00:46:09,245 --> 00:46:15,144 Vreme za spremanje. -Hampti! -Ja ću se prerušiti u zlatno jaje! 351 00:46:18,544 --> 00:46:23,443 Brilijantno, ili tako nešto, a? -Hampti, ne nosiš donji veš! 352 00:46:24,543 --> 00:46:28,043 Šta? Je l' te sramota? Mene nije. 353 00:46:30,743 --> 00:46:33,442 Mačak, sećaš li se kada su se svi smejali klubu pasulja? 354 00:46:33,477 --> 00:46:36,663 Ko se sad smeje?! Mi se smejemo! 355 00:47:01,140 --> 00:47:03,839 Ovo nam je meta. 356 00:47:05,239 --> 00:47:08,639 Ne zvučiš više nalik vilenjaka. -Jer je ovde vazdušni pritisak normalan. 357 00:47:08,640 --> 00:47:10,641 Idemo! 358 00:47:13,738 --> 00:47:18,938 Ovo je plan: Idite po zlatna jaja, ja ću se boriti sa gigantom. -Nema giganta. 359 00:47:18,939 --> 00:47:22,638 Gigant je mrtav godinama. -Šta? -Nisi čitao, zar ne? 360 00:47:23,038 --> 00:47:26,137 Džek i loza. Poglavlje 14, gigant je mrtav. 361 00:47:26,937 --> 00:47:28,937 Zglob mi gori! 362 00:47:31,337 --> 00:47:36,736 Šta je to? -Zovu ga Veliki Teror. Čudovište koje čuva zlatnu gusku. 363 00:47:36,936 --> 00:47:39,436 Po legendi, ako ga pogledaš, pretvorićeš se u kamen. 364 00:47:39,536 --> 00:47:45,135 Ali niko ne zna za to, jer niko nije ostao živ. Pratite me i budite tihi. 365 00:47:55,734 --> 00:47:57,734 Hampti! -Ne mogu mu ništa! 366 00:47:57,735 --> 00:48:01,334 Sve se trlja i štipa! Moram da predahnem! 367 00:48:17,832 --> 00:48:21,432 Kako ćemo preći? -Šampanjac. 368 00:48:25,031 --> 00:48:27,031 Nazdravlje! 369 00:48:38,030 --> 00:48:40,430 Ne brini. Čuvaću te! 370 00:48:42,730 --> 00:48:49,529 Šta ćeš da uradiš? Udarićeš ga u glavu gitarom? -Molim te, ne pominji gitaru. 371 00:49:07,327 --> 00:49:09,327 Uhvatite me! 372 00:49:11,727 --> 00:49:13,726 Požurite! 373 00:49:13,727 --> 00:49:15,728 Sakrijte se! 374 00:49:16,326 --> 00:49:18,426 Ne gledajte u njega! 375 00:49:24,227 --> 00:49:26,325 Tiše. 376 00:49:30,825 --> 00:49:35,024 Moraš da se sabereš. Hajde! -U redu. 377 00:49:50,023 --> 00:49:53,522 Vidi ovo. Raj jaja. 378 00:49:54,822 --> 00:49:57,722 Tako je lepo. Osećam kao da pripadam ovde. 379 00:50:03,921 --> 00:50:05,921 Zlatna jaja! 380 00:50:07,521 --> 00:50:09,521 Biće dosta piletine. 381 00:50:10,921 --> 00:50:13,720 Mislio sam da će da budu pileće veličine. 382 00:50:13,920 --> 00:50:19,920 Možeš li zamisliti da izležeš jedno ovakvo? Boli! -Mačak! 383 00:50:22,820 --> 00:50:25,119 Kako ćemo da ih iznesemo? -Ne znam! 384 00:50:28,319 --> 00:50:30,319 Gospode. 385 00:50:34,118 --> 00:50:36,118 Zlatna guska. 386 00:50:37,618 --> 00:50:40,718 Gledaj je. -Zar nije prelepa? 387 00:50:52,017 --> 00:50:54,016 Moja duša. 388 00:50:55,616 --> 00:50:57,616 Mislim da joj se sviđaš. 389 00:50:59,514 --> 00:51:01,515 Hajde da je odvedemo. 390 00:51:01,516 --> 00:51:05,515 Čekaj! Ovo je legendarna guska. Ne znamo šta će biti ako je odvedemo. 391 00:51:06,215 --> 00:51:09,715 Znam šta će se desiti ukoliko je ne odvedemo: Praznih smo ruku! 392 00:51:09,815 --> 00:51:14,314 Društvo! Ona sere zlato! Vodimo je! 393 00:51:23,813 --> 00:51:25,813 Skoro stižemo! 394 00:51:28,013 --> 00:51:30,013 Držite se! 395 00:51:57,210 --> 00:52:00,410 Dolazi! -Bežite! 396 00:52:16,008 --> 00:52:18,008 Kiti! 397 00:52:19,508 --> 00:52:21,508 Šta radiš to?! 398 00:52:43,805 --> 00:52:45,805 Drži se! 399 00:52:49,705 --> 00:52:51,705 Dođi ovamo ti. 400 00:52:55,004 --> 00:52:58,704 Imam te. Moja je sada. 401 00:53:08,503 --> 00:53:10,503 Zdravo. 402 00:53:15,602 --> 00:53:18,602 Ne! Leti malo gušče, leti! 403 00:53:23,401 --> 00:53:26,101 Nije trebalo da bude ovako! 404 00:53:27,801 --> 00:53:29,801 Mačak? -Ne. 405 00:53:38,500 --> 00:53:40,500 Izvini. 406 00:53:54,998 --> 00:53:56,998 Hvala, Đumbirko. 407 00:54:04,097 --> 00:54:06,097 Trebali bi možda to da prekinemo. 408 00:54:10,397 --> 00:54:14,096 Vidi ovo, konačno imaš onakvu porodicu kakvu si hteo, Džek. 409 00:54:14,196 --> 00:54:17,996 Jesi čula? Mislim da me upravo nazvao tatom. 410 00:54:18,196 --> 00:54:21,996 Isti je ti, Džek. -Hvala ti. 411 00:54:32,595 --> 00:54:34,594 Šta je to? 412 00:54:44,793 --> 00:54:47,193 Mislim da je ovo naš šlagvort. 413 00:54:52,493 --> 00:54:56,392 Za povratak San Rikardu! Za bogatost! 414 00:55:12,291 --> 00:55:14,690 Ti! -Ja? 415 00:55:14,790 --> 00:55:16,790 Da, da, dušo! 416 00:55:24,089 --> 00:55:26,089 Šta? 417 00:55:26,789 --> 00:55:30,989 Imam jednu reč za tebe, Kiti Mekošapić: Mi-ijao! 418 00:55:31,189 --> 00:55:35,788 Znam da imaš reputaciju kod žena, g. Nestašljivko. 419 00:55:35,888 --> 00:55:38,888 Takođe sam poznat i kao Krzneni Zavodnik! 420 00:55:41,188 --> 00:55:43,188 Ali to je bilo pre nego što sam te upoznao. 421 00:55:43,487 --> 00:55:48,687 Ne poznaješ me, Mačak. Nisam ono što misliš. Meni je samo do uspeha. 422 00:55:48,787 --> 00:55:53,586 Hajde. Pogledaj me u oči i reci da te samo zlato zanima? 423 00:55:58,486 --> 00:56:00,486 Bože! 424 00:56:01,586 --> 00:56:05,785 Novi partneri! Nemoj da padneš na njegov animalni magnetizam! 425 00:56:05,985 --> 00:56:07,985 Koncentriši se! 426 00:56:08,985 --> 00:56:10,985 Šta? 427 00:56:18,684 --> 00:56:23,084 Razmišljao sam, gđice Mekošapić, kada odemo različitim putevima, 428 00:56:23,184 --> 00:56:27,283 možemo otići različitim putevima zajedno. 429 00:56:29,083 --> 00:56:31,383 Mačak, moraš da ideš, odmah. 430 00:56:31,483 --> 00:56:35,982 Ne moraš više da me teraš. Možeš da mi veruješ. -Ali... 431 00:56:35,983 --> 00:56:41,182 Aplauz za legende San Rikarda! Hamptija i Mačka, uspeli smo! 432 00:56:42,482 --> 00:56:45,981 Idem da spavam, društvo. -Kiti, ostani budna s nama. 433 00:56:46,081 --> 00:56:52,881 Osećam kao da mi dolaze dlake iz stomaka. -Dobro! Zabavi se! 434 00:56:53,580 --> 00:56:55,780 Trebali bi da joj damo privatnosti. 435 00:56:58,280 --> 00:57:01,080 Nikad ne bih rekao da ćemo dospeti do ovde, 436 00:57:02,130 --> 00:57:07,179 posle svega što smo prošli. Da bi izveli ovo zajedno. 437 00:57:08,779 --> 00:57:11,879 Dobro je vratiti svog brata. 438 00:57:11,979 --> 00:57:17,671 Naravno. Sutra je važan dan. 439 00:57:19,216 --> 00:57:23,078 Uzbudljive stvari. Treba da se odmorimo. 440 00:57:24,077 --> 00:57:26,177 Laku noć, Hampti. 441 00:58:06,273 --> 00:58:08,773 Još sam živ! 442 00:58:13,273 --> 00:58:17,772 Džek i Džil. Kiti! 443 00:58:18,272 --> 00:58:20,272 Hampti?! 444 00:58:21,772 --> 00:58:24,571 Naći ću vas. 445 00:58:28,071 --> 00:58:30,071 Briši odavde! 446 00:59:26,965 --> 00:59:30,065 Šta hoćete? Zlato? Imam zlato. 447 00:59:30,265 --> 00:59:33,365 Džek, jaje hoće da nas podmiti. 448 00:59:33,464 --> 00:59:37,564 Našim zlatom. -Hajde, samo hoćemo doručak. 449 00:59:37,664 --> 00:59:42,564 Ne, ne... Molim vas! -Sviđaju ti se tvoja jaja, bundevo? -Hampti! Ne! 450 00:59:48,063 --> 00:59:50,064 Zdravo, Mačak! 451 00:59:50,065 --> 00:59:52,065 Iznenađenje! 452 00:59:54,662 --> 01:00:00,162 Šta se dešava? -Žurka iznenađenja, za tebe! 453 01:00:00,362 --> 01:00:03,062 Izgleda da nam je tajna otkrivena. 454 01:00:03,262 --> 01:00:06,761 Svi ste bili u ortaštvu? -Da. Svi rade za mene. 455 01:00:10,261 --> 01:00:14,360 Proveo sam dosta vremena u zatvor spremajući ovo. 456 01:00:14,460 --> 01:00:17,160 Smestio si mi? -Da, smestio sam ti. 457 01:00:17,260 --> 01:00:20,960 Misliš da je sve o uzimanju zlata i pranju tvog imena? 458 01:00:21,860 --> 01:00:26,559 Ova mala avantura je zbog jedne stvari: 459 01:00:27,459 --> 01:00:34,258 Osveta! Nikad nisi znao, Mačak, ali uvek sam bio tu. 460 01:00:55,856 --> 01:01:00,156 Hteo si da isplatiš stari dug, Mačak? I ja sam hteo. 461 01:01:00,191 --> 01:01:05,055 Što radiš ovo? -Ostavio si me na most! Ostavio si me kada si mi najpotrebniji! 462 01:01:05,155 --> 01:01:07,755 Šta se desilo sa našim večnim bratstvom? -Verovao sam ti! 463 01:01:07,855 --> 01:01:14,654 Sada ćeš saznati osećaj. Da veruješ nekome, a on te izneveri! Stražari! 464 01:01:15,454 --> 01:01:19,954 Mačak u čizmama, uhapšen si zbog pljačke banke San Rikarada. 465 01:01:20,054 --> 01:01:24,353 Ovo je poslednji susret kluba pasulja. -Trebao sam da te iseckam sa lukom! 466 01:01:25,353 --> 01:01:27,653 Nisi trebao da se vratiš. 467 01:01:29,953 --> 01:01:36,252 Maleni! Čekaj. Ne bori se sa njima. -Mama, slušaj me! 468 01:01:36,352 --> 01:01:41,552 Mogu da objasnim. -Ne. Mačak, nema više bežanja. 469 01:01:41,652 --> 01:01:46,351 Prestani da mi slamaš srce i suoči se s onim što si uradio. 470 01:01:49,351 --> 01:01:53,950 Izvini mama, mama. Izneverio sam te. 471 01:01:56,850 --> 01:02:02,050 Kandže na videlo! Okreni se, polako! 472 01:02:04,149 --> 01:02:06,149 Lakše! 473 01:02:12,249 --> 01:02:15,848 Uđi u prenosilac. Polako. 474 01:02:23,248 --> 01:02:27,047 Pažnja svi, približite se malo. 475 01:02:27,247 --> 01:02:33,047 Dame i gospodo, predstavljam vam legendarnu zlatnu gusku! 476 01:02:37,046 --> 01:02:40,346 Kiti? Ne i ti. 477 01:02:45,845 --> 01:02:47,845 Zlato za sve! 478 01:02:50,145 --> 01:02:56,844 Imamo dosta zlata ovde, narode. Priđite! Uzmite! 479 01:03:07,343 --> 01:03:14,142 Jedan šešir, jedan pojas. I dvoje čizmi, 480 01:03:14,342 --> 01:03:20,842 nekad simbol časti. Boca uspavalice. 481 01:03:21,942 --> 01:03:24,241 To je zbog problema sa očima. 482 01:03:27,741 --> 01:03:31,241 Ovde pripadaš, prognaniku! 483 01:03:31,341 --> 01:03:36,040 I ovde ćeš ostati zauvek. 484 01:03:53,339 --> 01:03:56,738 Nemoj da prestaješ, što se mene tiče. 485 01:04:08,437 --> 01:04:12,902 Izgleda da je jaje uspelo u nameri. 486 01:04:12,937 --> 01:04:16,236 Pričaš o Hamptiju? -Ne pominji mu ime! 487 01:04:16,336 --> 01:04:19,836 Bio sam zajedno u ovoj ćeliji sa tim smrdljivkom. 488 01:04:20,236 --> 01:04:23,136 Najsrećniji dani su došli kada je otišao, 489 01:04:23,336 --> 01:04:26,035 dok nisam saznao da mi je ukrao magični pasulj. 490 01:04:26,235 --> 01:04:29,335 Čekaj... Ti si imao pasulj? Ko si ti? 491 01:04:30,935 --> 01:04:36,534 Kako se zoveš? -Endi Binstok, moji roditelji me zovu Džek. 492 01:04:36,734 --> 01:04:40,634 Prodao sam kravu moje porodice za pasulje. 493 01:04:40,734 --> 01:04:44,133 Dobro, nije bila krava moje porodice, već neke druge. 494 01:04:44,233 --> 01:04:49,733 Zato sam dobio 8 do 10 godina. Uvek znaj koja je tvoja krava... 495 01:04:51,033 --> 01:04:55,232 Ludak! Budi se! Šta još znaš? 496 01:04:55,332 --> 01:04:59,132 Svi ćemo nastradati! Zahvaljujući tom smrdljivku. 497 01:04:59,232 --> 01:05:04,331 Rekao sam mu da ne dira gusku, ali samo je na osvetu mislio. 498 01:05:04,431 --> 01:05:06,531 Nije trebao da uzme gusku. Zašto? 499 01:05:10,131 --> 01:05:15,830 Veliki Teror! Ona je mama zlatne guske. -Ne. 500 01:05:15,930 --> 01:05:22,030 I tražiće krv kada se bude vratila po bebu. 501 01:05:22,930 --> 01:05:28,529 Stražaru! San Rikardo je u velikoj opasnosti! Saslušajte me! -Tiše ti! 502 01:05:52,227 --> 01:05:54,226 Umukni. 503 01:06:11,425 --> 01:06:14,324 Otvori vrata. 504 01:06:20,924 --> 01:06:22,924 Baci oružje. 505 01:06:24,123 --> 01:06:28,223 Vrlo dobro. Pomeri se. 506 01:06:28,723 --> 01:06:32,023 Ne. Đavolji mačak! 507 01:06:33,123 --> 01:06:35,122 Dobar pokušaj. 508 01:06:47,121 --> 01:06:52,021 Nadam se da ćeš mi oprostiti. -Izvinjenje je prihvaćeno! 509 01:06:53,321 --> 01:06:57,620 Nemam vremena za tebe. Moram da spasim grad od Velikog Terora. 510 01:06:57,920 --> 01:07:04,719 Čekaj, Mačak! Zar ne vidiš da sam ovde, jer sam zbog tebe shvatila 511 01:07:04,819 --> 01:07:09,319 da mi je stalo do nečeg drugog pored zlata. 512 01:07:09,719 --> 01:07:16,291 „Nečeg“? -Dobro, do nekoga. Visok je oko 60 centimetara, 513 01:07:16,318 --> 01:07:23,118 nosi visoke štikle. -Zgodan? -Mnogo je zgodan. -Maneken? 514 01:07:23,218 --> 01:07:26,717 Pastuv? -Da. -Tigar? -Brate... 515 01:07:27,817 --> 01:07:31,617 Ali još nismo kvit. -Stanite! 516 01:07:31,717 --> 01:07:35,316 Jesmo. -Ne, nismo. 517 01:07:39,216 --> 01:07:46,015 Spasio sam te! To je jedan dug. Nisi mi kazala u vezi Hamptija. 518 01:07:47,815 --> 01:07:49,815 Sada imaš dva duga. 519 01:07:53,515 --> 01:07:57,314 Baš si zahtevan. -Znam, ali vredi! 520 01:08:01,414 --> 01:08:06,313 Nećeš pobeći, Mačak u čizmama! -Čizmice! 521 01:08:07,013 --> 01:08:10,113 Kiti! -Sad smo kvit! 522 01:08:18,112 --> 01:08:20,912 Ovo je vaša vremenska prognoza San Rikarda. 523 01:08:21,012 --> 01:08:25,811 Šanse da guska gigant uništi grad – stopostotne. 524 01:08:29,911 --> 01:08:32,801 Nikad sami. Uvek zajedno. 525 01:08:32,811 --> 01:08:35,010 Hampti i Mačak. 526 01:08:35,011 --> 01:08:37,011 Braća zauvek. 527 01:08:39,410 --> 01:08:43,510 Hajde, dušo. Idemo odavde dok se ne pojavi tvoja mama. 528 01:08:44,509 --> 01:08:50,109 Napraviću od tebe sendvič sa salatom od jaja! -To je užasno! 529 01:08:50,209 --> 01:08:53,708 Daj mi gusku, Hampti! -Bojim se da ne mogu. 530 01:08:53,808 --> 01:09:00,208 Mama dolazi i kada stigne, nestaće San Rikardo i sve do čega ti je stalo. 531 01:09:00,408 --> 01:09:06,207 Želja za osvetom je jedno, ali zašto Imelda? Sirotište? Ovo nam je dom. 532 01:09:06,208 --> 01:09:08,307 Misliš tvoj dom! 533 01:09:10,207 --> 01:09:14,106 Nikad nisam pripadao ovde. Imali smo plan da pobegnemo, 534 01:09:14,206 --> 01:09:17,806 a onda si ti postao heroj i izabrao si ovaj grad pre mene. 535 01:09:19,606 --> 01:09:21,806 Ostavio si me praznih ruku. 536 01:09:26,405 --> 01:09:29,905 Hampti, žao mi je što sam te povredio. 537 01:09:31,705 --> 01:09:35,904 Ali ne sveti se na ovim ljudima. Bolji si od ovoga. 538 01:09:37,104 --> 01:09:41,004 Nisam. -Hajde, bre, ja znam pravog Hamptija. 539 01:09:41,104 --> 01:09:47,603 Tvoj pogled na svet, pronalazač, maštar. Šta se desilo takvom tipu? 540 01:09:53,503 --> 01:09:58,102 Mislim da je prekasno. -Nikad nije kasno za ispravnu stvar. 541 01:09:58,202 --> 01:10:00,402 Zajedno možemo da spasimo San Rikardo. 542 01:10:06,301 --> 01:10:10,701 Mogu da ti oprostim, Hampti, ako mi pomogneš. 543 01:10:10,801 --> 01:10:17,500 Zaista? Posle svega što si prošao? -Dokaži mi da ima dobrog jajete u tebi! 544 01:10:20,284 --> 01:10:22,302 Pokušaću. 545 01:10:59,796 --> 01:11:01,996 Bežite! 546 01:11:13,595 --> 01:11:17,994 Naočare, tu. -Odvedi bebu preko mosta. Odvratiću majku. -Dobro. 547 01:11:18,194 --> 01:11:20,194 Gurn... 548 01:11:44,391 --> 01:11:46,391 Majka guska! 549 01:11:49,791 --> 01:11:54,890 Čekaj! Prati me, odvešću te do bebe! 550 01:11:59,690 --> 01:12:02,190 Ne! Ne tamo! 551 01:12:04,289 --> 01:12:10,589 Maleni! Pomozi nam! -Držite se! Imam vas! 552 01:12:16,888 --> 01:12:18,988 To je moj maleni! 553 01:12:23,588 --> 01:12:27,687 Pođi sa mnom, mama gusko. Znam gde ti je beba. Ovamo. 554 01:12:39,786 --> 01:12:44,785 Hampti, malo brže! -Trudim se, Mačak! 555 01:12:49,785 --> 01:12:55,084 Izvini, jajoglavi. Hoćemo mali više od jajeta. -Hajde daj nam tu gusku? 556 01:12:55,184 --> 01:12:57,184 Hampti. 557 01:13:00,684 --> 01:13:03,983 Lepi pokreti! -Šta bi ti bez mene? 558 01:13:09,083 --> 01:13:11,083 Koči! 559 01:13:13,083 --> 01:13:16,782 Komandiru! Mogu da objasnim! 560 01:13:17,182 --> 01:13:23,981 Mačak, ideš u zatvor makar mi to bilo i poslednje! -Hampti, požuri! 561 01:13:24,182 --> 01:13:26,981 Skoro stižemo. 562 01:13:49,379 --> 01:13:53,678 Mačak, upomoć! -Hampti, drži se! 563 01:14:04,877 --> 01:14:07,977 Evo nas opet. Zar ne, Mačak? 564 01:14:10,177 --> 01:14:13,776 Neću te ostaviti ovaj put, Hampti. 565 01:14:22,276 --> 01:14:28,775 Izvini, Mačak. Sve sam upropastio. Gotov sam. 566 01:14:29,575 --> 01:14:36,174 Ja nisam osoba. Nisam ni ptica, nisam čak ni hrana. 567 01:14:37,374 --> 01:14:44,173 Ne znam šta sam. -Ti si ono što i uvek – moj brat! 568 01:14:46,973 --> 01:14:49,773 Braća zauvek. 569 01:15:01,972 --> 01:15:06,271 Ne možeš oboje da nas spasiš. -Mogu, drži se! 570 01:15:07,271 --> 01:15:12,871 Mačku, moraš da spasiš bebu, ili će mama uništiti San Rikardo. 571 01:15:14,570 --> 01:15:17,070 To je ispravno. 572 01:15:19,770 --> 01:15:26,569 Neću te pustiti, Hampti! -Znam da nećeš, zato te neću terati da biraš. 573 01:15:29,169 --> 01:15:31,169 Hampti! 574 01:15:52,167 --> 01:15:55,366 Žao mi je. Dobro je. 575 01:16:03,266 --> 01:16:05,565 Hampti... 576 01:16:23,364 --> 01:16:27,163 Uvek sam znao da si dobar iznutra. 577 01:16:40,862 --> 01:16:43,662 Doviđenja, Hampti. 578 01:16:57,160 --> 01:16:59,160 To je on, Mačak u čizmama. 579 01:16:59,161 --> 01:17:02,960 On je taj koji nas je spasio od guske giganta. -Njegov mač je kao munja! 580 01:17:02,961 --> 01:17:08,859 Kažu da ima deset života! -Njegove čizme su od najbolje korintijske kože! 581 01:17:09,059 --> 01:17:11,359 Pije samo celo mleko. 582 01:17:14,858 --> 01:17:19,958 Odlično mleko. -Nije on prognanik. On nas je spasio! 583 01:17:23,857 --> 01:17:26,657 Poklon za vas, mama. 584 01:17:29,257 --> 01:17:32,557 Moram da idem, vojnici dolaze po mene. 585 01:17:35,356 --> 01:17:38,056 Tako sam ponosna na tebe. 586 01:17:40,456 --> 01:17:44,955 Danas si se hrabro i časno suočio prošlošću. 587 01:17:45,355 --> 01:17:52,155 Zaslužio si te čizme i narod San Rikarda zna da si njihov heroj. 588 01:17:54,454 --> 01:17:56,954 Uradio sam to za tebe, mama. 589 01:17:57,354 --> 01:18:03,554 Uvek ćeš biti u mom srcu. -I ti u mom. 590 01:18:04,653 --> 01:18:09,753 Mačak! -Eno ga. Vidim ga! 591 01:18:51,549 --> 01:18:57,348 Videću te opet, Kiti Mekošapić. -Brže nego što misliš. 592 01:19:05,447 --> 01:19:08,147 Ona je opaka maca. 593 01:19:13,147 --> 01:19:16,946 Ovo je priča o Mačku koji je postao heroj, 594 01:19:17,046 --> 01:19:21,646 prognaniku koji je posvećen pravdi i zavodniku prelepih žena. 595 01:19:21,846 --> 01:19:28,145 Veliki, veliki zavodnik. Stvarno, ovo je ludo. 596 01:19:28,745 --> 01:19:35,444 Ja sam Mačak u čizmama i moje ime će biti legenda. 597 01:19:36,044 --> 01:19:42,844 PREVOD I OBRADA: Esmir Tahirović – HeadBurn3r.