1 00:00:43,408 --> 00:00:48,913 Alla enheter! Kod 3, förföljer en 2-11 vit SUV österut på Alameda serviceväg. 2 00:00:49,080 --> 00:00:54,002 Misstänkta är tre asiatiska män. Begär omedelbar hjälp. Skott avlossade. 3 00:00:55,295 --> 00:00:59,674 Svensk text: SSG - SweSUB Group FRiEND 4 00:01:00,133 --> 00:01:04,346 www.SweSUB.nu 5 00:01:04,555 --> 00:01:07,555 Synkad av: Incubator 6 00:01:54,096 --> 00:01:56,182 Hancock! 7 00:02:05,232 --> 00:02:10,112 - Vad är det pojk? - Skurkar! 8 00:02:11,655 --> 00:02:17,703 De har händerna utanför den vita SUV:n och skjuter slumpmässigt på motorvägen. 9 00:02:17,828 --> 00:02:21,707 Vill du ha en kaka, eller? Försvinn! 10 00:02:21,874 --> 00:02:24,293 - Skitstövel. - Va? 11 00:02:24,376 --> 00:02:26,837 - Du hörde mig. 12 00:02:38,474 --> 00:02:40,809 Skitstövel. 13 00:03:11,465 --> 00:03:13,717 Se upp! 14 00:03:51,798 --> 00:03:55,969 Hancock? Försvinn, Soulja Boy! 15 00:03:56,344 --> 00:04:00,807 Hancock är i bilen. Det verkar som om han förhandlar med våldsmännen. 16 00:04:00,891 --> 00:04:03,268 Han luktar som en bar! 17 00:04:03,560 --> 00:04:07,147 - Du får betala för ett nytt tak! - Hallå där, kompisar. 18 00:04:07,272 --> 00:04:10,233 Jag skiter i vad ni har gjort. Jag bryr mig inte. 19 00:04:10,358 --> 00:04:14,696 Tre killar i en bil, inga tjejer, ravemusik... 20 00:04:14,821 --> 00:04:20,911 Jag kommer inte att döma er. Men om ni inte stannar och ger upp tyst- 21 00:04:20,994 --> 00:04:25,123 -så svär jag vid Gud, att ditt huvud, åker upp i förarens arsle. 22 00:04:25,207 --> 00:04:28,960 Hans huvud, åker upp i ditt arsle, och du fick den korta stickan- 23 00:04:29,044 --> 00:04:32,255 -för ditt huvud åker upp i mitt arsle. 24 00:04:32,339 --> 00:04:34,674 Skjut idioten! 25 00:04:39,513 --> 00:04:42,933 - Sluta! - Vad fan! 26 00:04:55,654 --> 00:05:00,700 Avdelningen är på väg till kaoset här på 105. 27 00:05:11,586 --> 00:05:16,675 - Konichiwa! - Vi är inte Japaner! Släpp ner oss! 28 00:05:16,842 --> 00:05:21,096 Nu kan ni Engelska, va? 29 00:05:31,941 --> 00:05:36,237 - Ni tog sönder mina glasögon! - Jag är ledsen, ta mina Rayban. 30 00:05:36,362 --> 00:05:40,449 - Släpp ner oss! - Vill ni ner? 31 00:05:40,900 --> 00:05:46,322 Jag är riktigt bra på ner! Okej? 32 00:05:52,661 --> 00:05:58,042 Hancocks senaste så kallade hjältedåd blev en dyr historia. 33 00:05:58,167 --> 00:06:02,380 De inledande skadorna beräknas till 9 miljoner dollar- 34 00:06:02,505 --> 00:06:09,720 -vilket resulterar i personligt rekord för den publicitetsskygga Hancock- 35 00:06:09,804 --> 00:06:13,724 -som vanligt inte kan nås för en kommentar. 36 00:06:13,891 --> 00:06:18,729 Med alla hålen i betongen, alla skott, vattenskador, bränder- 37 00:06:18,813 --> 00:06:23,109 -vore LA mycket bättre ifall killen försvann och lät oss sköta våra jobb. 38 00:06:57,067 --> 00:06:59,131 Hej. 39 00:06:59,666 --> 00:07:02,614 Tro inte att jag är galen, okej? Vi har letat efter dig överallt. 40 00:07:02,747 --> 00:07:06,052 Vi har kollat på Roxy, Viper Room och Jumbo's... 41 00:07:06,218 --> 00:07:09,847 ...överallt där vi trodde du kunde vara. Jag hittade dig. 42 00:07:10,648 --> 00:07:13,232 Jag fick dig. 43 00:07:13,810 --> 00:07:16,688 Hur känns det att flyga? 44 00:07:19,507 --> 00:07:22,976 - Vadå, nej? - Jag ska inte flyga med dig. 45 00:07:23,011 --> 00:07:25,863 Min kusin Narelle, är min bästa vän i hela världen... 46 00:07:26,072 --> 00:07:29,367 ...och jag svär att hon inte hade varit här idag om det inte var för dig. 47 00:07:30,542 --> 00:07:35,339 Hon krockade i Malibu och du flög henne till sjukhuset. Minns du? 48 00:07:35,447 --> 00:07:38,884 Jag bryter av min fot i arslet på dig, kvinna. 49 00:07:42,554 --> 00:07:45,655 Har du nån bil? 50 00:08:09,178 --> 00:08:11,180 Vill du ha en drink? 51 00:08:11,281 --> 00:08:15,316 Så det är här du bor. Det här är ditt gömställe. 52 00:08:15,613 --> 00:08:17,815 Din "Grotta". 53 00:08:18,212 --> 00:08:21,580 Ditt fort för avskildhet. 54 00:08:22,340 --> 00:08:26,867 - Det är några vagnar jag har satt ihop. - Vad är allt det här? 55 00:08:27,244 --> 00:08:29,468 - Jiffy Pop. - Jiffy Pop. 56 00:08:30,072 --> 00:08:32,663 - Vad gör du med det? - Poppar det. 57 00:08:32,897 --> 00:08:35,833 Jiffy Pop, pop. Jag gillar det. 58 00:08:37,044 --> 00:08:39,812 Vill du ha nåt mer att poppa? 59 00:08:40,087 --> 00:08:42,523 - Jag snappade inte upp ditt namn. - Poppa det här, Stålmannen. 60 00:08:43,119 --> 00:08:46,152 Inte mycket för att snacka, va? Låt mig få se där borta... 61 00:08:46,760 --> 00:08:48,804 - Det finns vissa regler. - Hallå? 62 00:08:48,898 --> 00:08:51,290 - Nej, jag har inte fått se den än. - Ursäkta mig. 63 00:08:51,671 --> 00:08:56,086 - Jag vet, troligen. Jag ringer sen. - Lyssna. 64 00:08:56,497 --> 00:08:59,248 Du måste fokusera. Okej, jag vill att du... 65 00:08:59,757 --> 00:09:02,626 - Det där är inte att fokusera. - Vad finns det där? 66 00:09:02,714 --> 00:09:06,539 Okej, vänta nu. Sluta, sluta. Nu... 67 00:09:06,711 --> 00:09:10,159 ...när jag kommer till stunden... - Stunden? 68 00:09:10,296 --> 00:09:15,205 Du vet, när... bergstoppen börjar bestigas? 69 00:09:15,366 --> 00:09:17,641 - Du vet... Okej? Ja. - Ja. 70 00:09:17,750 --> 00:09:19,977 Du måste hålla dig långt bort från det. 71 00:09:20,086 --> 00:09:22,480 - Långt. Det är sexigt. - Nej, det är det inte alls. 72 00:09:22,688 --> 00:09:24,899 - Oh, ja. - Okej. 73 00:09:26,200 --> 00:09:28,736 Hancock. Ja! 74 00:09:30,288 --> 00:09:32,823 - Nu gör du för mycket. - Hancock. 75 00:09:33,751 --> 00:09:36,360 Bergstopp! Bergstopp! 76 00:09:36,624 --> 00:09:39,149 Bergstopp! Se upp! 77 00:09:59,752 --> 00:10:02,028 Ledsen. 78 00:10:04,895 --> 00:10:07,683 Det där är inte rättvist för nån. 79 00:10:12,512 --> 00:10:15,135 Tack, för att du tog det bra. 80 00:10:15,237 --> 00:10:19,310 - Jag vet att det är... - Kan jag få gå på toan, tack? 81 00:10:19,410 --> 00:10:22,600 Ja. Vill du ha lite Jiffy Pop? 82 00:10:22,702 --> 00:10:26,551 - Nej, tack. - Det är rakt bakåt. 83 00:10:28,161 --> 00:10:32,174 Är du okej? Jag försökte berätta för dig. 84 00:10:37,318 --> 00:10:39,352 Du... 85 00:10:46,263 --> 00:10:49,458 Jag kan flyga med dig om du vill. 86 00:10:50,097 --> 00:10:53,468 Det är verkligen vackert. Jorden. 87 00:10:54,580 --> 00:10:56,699 Du kan se... 88 00:11:01,933 --> 00:11:07,000 Kanske får skaffa en hjälm till dig, så inte sminket rinner av. 89 00:11:07,965 --> 00:11:10,741 Vad säger du? 90 00:11:49,746 --> 00:11:53,208 - Sir. Ray Embrey. - Ett nöje. 91 00:11:53,917 --> 00:11:57,588 - Så... - Ray är som P.R:ens Bono. 92 00:11:57,796 --> 00:12:01,925 Jag tror att Bono är P.R:ens Bono, men jag försöker. 93 00:12:02,050 --> 00:12:04,387 - Låt oss se. - Jag går rakt på sak. 94 00:12:04,429 --> 00:12:06,556 God morgon allihop. 95 00:12:06,598 --> 00:12:10,810 Jag är här för att prata om "generöst skänkande." 96 00:12:10,935 --> 00:12:16,149 Vi vet alla hur det fungerar när man ger 1 eller 2 % av vinsten och får- 97 00:12:16,190 --> 00:12:19,903 -ett armband, ett fotband, snodd eller vad det nu är. 98 00:12:19,986 --> 00:12:24,699 Det är därför vi på Embrey Publicity vill erbjuda er... 99 00:12:24,908 --> 00:12:27,660 AllHeart symbolen. 100 00:12:28,453 --> 00:12:32,999 Ni skulle hamna i en noggrant utvald grupp av företagsjättar- 101 00:12:33,124 --> 00:12:36,336 -som använder den här logon på era produkter. 102 00:12:36,461 --> 00:12:43,384 Logon talar om för allmänheten att ert företag har gjort en stor insats... 103 00:12:43,468 --> 00:12:47,722 ...för att hjälpa vår värld. För att kvalificera er behöver ni- 104 00:12:47,764 --> 00:12:50,808 Er nya TB drog, Mycodin. 105 00:12:51,226 --> 00:12:56,314 Vi skulle vilja att ni delar ut den produkten. Gratis! 106 00:12:58,107 --> 00:13:00,526 - Sa du gratis? - Ja. 107 00:13:02,487 --> 00:13:07,408 Bara till dem som verkligen behöver det. De som skulle dö utan. 108 00:13:07,492 --> 00:13:11,371 Som ett koncept, är gratis typ... dödliga biverkningar. 109 00:13:11,496 --> 00:13:14,415 Produkten återkallas. Bli åtalad, hamna i fängelse- 110 00:13:14,541 --> 00:13:17,252 -komma ut, och arbeta för IHop resten av sitt liv. 111 00:13:17,377 --> 00:13:19,921 Förståeliga reaktioner. Ett radikalt koncept, men- 112 00:13:20,004 --> 00:13:24,384 -det är varumärket som representerar en rättvisare och bättre värld. 113 00:13:24,509 --> 00:13:29,764 Varumärket alla pratar om. 114 00:13:29,847 --> 00:13:31,933 Vilka är alla? 115 00:13:31,975 --> 00:13:34,561 Vi har redan en sportklubb. 116 00:13:34,686 --> 00:13:37,855 - NFL? MBA? MLB? - Fotboll. 117 00:13:37,939 --> 00:13:40,441 MLS? Vilket lag? 118 00:13:40,525 --> 00:13:44,571 Ett lokalt lag. Inceno Hurricanes. 119 00:13:44,779 --> 00:13:47,407 Min sons lag. Hur som helst... 120 00:13:47,490 --> 00:13:53,663 Vi kan rädda världen. Någon måste bara börja. 121 00:13:54,414 --> 00:13:56,876 Vad säger ni? 122 00:13:58,077 --> 00:14:00,796 Är du korkad? 123 00:14:08,888 --> 00:14:11,056 Hej raring. Du är troligen i affären. 124 00:14:11,181 --> 00:14:15,811 Jag är på väg hem. Jag tror jag fick en koppling. 125 00:14:17,146 --> 00:14:20,941 Egentligen inte... Säg till Aaron att jag är på väg och jag... 126 00:14:21,025 --> 00:14:23,402 ...och jag vill ha köttbullar, okej? 127 00:14:23,444 --> 00:14:27,781 Jag vill ha spagetti-frossa, och vi ses om ungefär 20 minuter. 128 00:14:27,865 --> 00:14:31,218 Är det Nationella Tut Dagen, eller? 129 00:14:31,785 --> 00:14:33,871 Idiot. 130 00:14:41,170 --> 00:14:45,466 Flytta er, det kommer ett tåg! Hör ni inte sirenen? 131 00:14:45,549 --> 00:14:48,177 Kör! Det kommer ett tåg... 132 00:14:48,427 --> 00:14:50,512 Rör på er! 133 00:14:50,554 --> 00:14:54,266 - Backa! Det kommer ett tåg! - Det går inte. Hoppa ur! 134 00:14:54,391 --> 00:14:56,560 Fan! 135 00:14:57,228 --> 00:15:00,648 Fixa hantaget Ray, fixa handtaget. 136 00:15:12,326 --> 00:15:15,246 Bort från spåret! 137 00:15:26,382 --> 00:15:28,467 Mår du bra? 138 00:15:32,263 --> 00:15:34,390 Säkert? 139 00:16:05,463 --> 00:16:07,549 Fan också. 140 00:16:07,632 --> 00:16:09,968 Jag mår bra. 141 00:16:10,260 --> 00:16:14,973 Alla ni här... som blockerar korsningen... 142 00:16:15,015 --> 00:16:17,100 ...är idioter. 143 00:16:17,142 --> 00:16:20,270 Det var du som kastade bilen på henne. Och kolla på tåget? 144 00:16:20,312 --> 00:16:24,107 - Varför flög du inte rakt upp med den? - Ja, rakt upp! 145 00:16:24,149 --> 00:16:27,068 Du ville tydligen skada den stackars kvinnan. 146 00:16:27,152 --> 00:16:30,697 - Hon borde stämma dig! - Ja, hon borde stämma dig 147 00:16:30,822 --> 00:16:35,911 Du borde stämma McDonalds för de har verkligen ställt till dig. 148 00:16:36,453 --> 00:16:39,080 Och jag kan känna att du luktar sprit. 149 00:16:39,206 --> 00:16:43,668 - Bara för att jag har druckit, kärring! - Du är en alkis. 150 00:16:49,007 --> 00:16:52,168 Vi behöver dig inte i den här stan! 151 00:16:52,302 --> 00:16:56,005 Vilken superhjälte du är! Flyg iväg. 152 00:16:56,181 --> 00:16:58,266 Håll käften! 153 00:16:58,350 --> 00:17:03,721 Fattar ni inget. Jag lever och kan åka hem till familjen. Jag borde vara död. 154 00:17:03,847 --> 00:17:07,142 Ja, han kunde ha gått rakt upp. - Vilket du borde ha gjort. 155 00:17:07,183 --> 00:17:11,596 Jag var upp och ner framför tåget. Men... 156 00:17:12,013 --> 00:17:14,232 Nej, tack ska du ha! 157 00:17:14,366 --> 00:17:17,327 Tack så mycket, Hancock. Tack. 158 00:17:17,452 --> 00:17:20,321 Tack, Hancock. 159 00:17:23,708 --> 00:17:27,412 Du ska inte flyga förbi dalen, kanske? 160 00:17:34,261 --> 00:17:38,057 En kille ska stå här. Höjer bollen... 161 00:17:38,224 --> 00:17:42,595 När han säger lyft... faller den här killen tillbaka... 162 00:17:43,813 --> 00:17:45,982 Kanon. Tack. 163 00:17:47,275 --> 00:17:51,445 - Uppfarten hade varit bättre, men... - Vad händer, pappa? 164 00:17:51,529 --> 00:17:54,156 Pappa har haft en tuff dag. 165 00:17:54,365 --> 00:17:59,954 Jag vill att du ska träffa nån. Killen som släpar bilen till uppfarten. 166 00:18:00,121 --> 00:18:02,748 - Vem är detta? - Hancock! 167 00:18:02,790 --> 00:18:05,251 - Hancock, det här är min pojk Aaron. - Herregud, Ray! 168 00:18:05,459 --> 00:18:09,422 - Vad har hänt med bilen? - Du hade aldrig trott på det. 169 00:18:09,505 --> 00:18:13,342 Det var så nära att jag blev påkörd av ett tåg. Utan den där killen... 170 00:18:13,426 --> 00:18:16,804 ...han räddade mitt liv. Det här är min fru Mary. 171 00:18:16,888 --> 00:18:20,808 Tro mig, jag kysste nästa ett tåg idag. Hela mitt liv fladdrade förbi. 172 00:18:20,892 --> 00:18:23,644 - Räddade han ditt liv? - Det gjorde han. Tack. 173 00:18:23,728 --> 00:18:26,689 - Är allt bra? - Jadå. 174 00:18:27,189 --> 00:18:30,935 - Håll dig från spåren. - Jag ska. Definitivt. 175 00:18:35,239 --> 00:18:38,951 Vänta.. Äter du Hancock? Mänsklig mat? 176 00:18:39,076 --> 00:18:42,872 - Gillar du köttbullar? - Nej, älskling. Han har annat att göra. 177 00:18:42,955 --> 00:18:47,877 - Jag älskar köttbullar. - Han måste ju äta. Vi bjuder. 178 00:18:47,919 --> 00:18:51,214 Jag accepterar inte ett nej. Gå in nu. 179 00:19:15,629 --> 00:19:18,950 Varför har du en örn på huvudet? 180 00:19:20,471 --> 00:19:22,471 Gillar du örnar? 181 00:19:22,553 --> 00:19:26,666 - Den här killen är en liten pratmaskin. - Vi har inte så mycket gäster här. 182 00:19:26,791 --> 00:19:29,920 Kolla där... Är värmen på, älskling? 183 00:19:30,203 --> 00:19:33,065 Inte? 184 00:19:33,265 --> 00:19:37,644 Vi började med Spagetti-frossa för två år sen. Vi har det varje torsdag. 185 00:19:37,844 --> 00:19:40,973 - Vi har inte missat en torsdag sen... - Någonsin. 186 00:19:41,098 --> 00:19:45,227 - Jaså? Någonsin är en lång tid. - Ja, sir. 187 00:19:45,479 --> 00:19:47,479 Det var goda köttbullar, pojk. 188 00:19:47,521 --> 00:19:49,940 - Aaron. - Mamma ropar på dig. 189 00:19:50,023 --> 00:19:53,193 - Ja, mamma? - Nej, han heter Aaron. 190 00:19:53,318 --> 00:19:56,863 - Aaron. Hur var det i skolan idag? - Bra. 191 00:19:56,905 --> 00:20:00,409 - Inga problem med mobbaren Michael? - Michel. 192 00:20:00,492 --> 00:20:03,579 - Michel? - Ja, det är Franskt. 193 00:20:03,787 --> 00:20:09,317 Michel är det här... Hancock? Michel är det här områdets mobbare. 194 00:20:09,401 --> 00:20:14,381 Vi har försökt att lära Aaron konflikt- lösningar. Förstår du vad jag menar? 195 00:20:14,564 --> 00:20:17,676 Ja, vända andra kinden till och sånt där. 196 00:20:18,802 --> 00:20:21,597 Vänd bara inte till den där. 197 00:20:21,763 --> 00:20:25,309 - Låt dem aldrig ge dig smörj. - Okej Aaron. Ät din mat. 198 00:20:25,350 --> 00:20:28,937 Mobbare ska du hantera genom att ta din högra fot... 199 00:20:29,021 --> 00:20:32,115 ...och sparka honom på hans lilla pissepump. 200 00:20:32,188 --> 00:20:34,693 Det behöver du inte göra, älskling. Okej? Ärligt... 201 00:20:34,776 --> 00:20:37,070 - Det är en bra idé. - Du siktar rakt på... 202 00:20:37,195 --> 00:20:40,407 Han ska inte kunna använda den till nåt annat än att vifta bort- 203 00:20:40,507 --> 00:20:43,660 -damm från arslet. - Snälla sluta! 204 00:20:43,744 --> 00:20:47,372 Michel är inte en man, utan liten pojke. Och hans föräldrar- 205 00:20:47,414 --> 00:20:51,001 -går igenom en svår skilsmässa, och därför beter han sig så. 206 00:20:51,143 --> 00:20:55,747 Du kanske inte vet, men man löser inte allt genom våld. 207 00:20:55,831 --> 00:21:00,527 Allt behöver inte vara slag, skrik, blod och mera blod. 208 00:21:00,627 --> 00:21:03,096 - Det finns så mycket förstörelse... - Angel! 209 00:21:03,138 --> 00:21:07,935 Hon ser på så mycket nyheter. Ibland blir det för mycket. 210 00:21:08,018 --> 00:21:12,314 - Har ni en toalett? - Visst, förbi kylskåpet. 211 00:21:18,478 --> 00:21:22,358 Tog han med sig whiskeyflaskan till toaletten? 212 00:21:22,442 --> 00:21:24,527 Vill du att han ska döda oss? 213 00:21:24,784 --> 00:21:27,622 - Tack för påhälsningen. Gott va? - Mycket. 214 00:21:27,705 --> 00:21:32,134 - Vill du säga hejdå till honom? - Hejdå Hancock. 215 00:21:32,961 --> 00:21:36,330 - Mår du bra? - Ja, det var ett skämt. 216 00:21:36,464 --> 00:21:39,842 Ledsen, jag försökte bara... Han fattar. Hon fattar inte. 217 00:21:39,884 --> 00:21:43,429 Jag är skyldig dig så mycket. Du gav mig livet tillbaka idag. 218 00:21:43,471 --> 00:21:46,558 Jag vill återgälda tjänsten. Vet du vad jag jobbar med? 219 00:21:46,641 --> 00:21:49,477 Allmänna relationer. Vet du vad det är? 220 00:21:49,644 --> 00:21:54,983 Klart du vet. Vi är bildkonsulter som ändrar synen på produkter och företag. 221 00:21:55,108 --> 00:21:59,571 Jag ser dig på nyheterna och jag såg dig där ute idag. Jag mår inte bra- 222 00:21:59,821 --> 00:22:03,157 -av att folk...du vet, hatar dig. - Kul att träffas Ray. 223 00:22:03,241 --> 00:22:08,997 Jag är ledsen, men lyssna på mig. Folk borde verkligen älska dig. 224 00:22:09,080 --> 00:22:12,092 Nu vill jag leverera det åt dig. Det minsta jag kan göra. 225 00:22:12,175 --> 00:22:15,996 Du är en superhjälte. Barnen borde jaga dig för en autograf. 226 00:22:16,096 --> 00:22:19,407 - Folk borde hurra åt dig på gatorna. - Vad i helvete glor ni på, idioter? 227 00:22:19,507 --> 00:22:21,851 Nej, nej... - Det är bra. 228 00:22:22,018 --> 00:22:24,104 De är inte idioter, de är folket. 229 00:22:24,187 --> 00:22:27,440 Jag vill att du ger mig tid för ett kort säljsnack. 230 00:22:27,540 --> 00:22:30,694 Det är allt jag ber om. Okej? 231 00:22:30,794 --> 00:22:34,447 Du använder... Stoppa in det här? 232 00:22:35,073 --> 00:22:37,158 Stoppar in den där. 233 00:22:37,242 --> 00:22:40,370 Maila mig... Flyg förbi, jag vet inte. 234 00:22:40,495 --> 00:22:44,332 Jag vill att du tänker på det. Sov på saken. 235 00:22:44,457 --> 00:22:48,712 Återkommer du till mig? Jag kommer att vara här. 236 00:22:48,837 --> 00:22:53,425 Snälla sluta stirra. Han är som en av oss. 237 00:22:59,014 --> 00:23:02,292 Vad händer med AllHeart? Det är en kass ide, babe. 238 00:23:02,392 --> 00:23:05,703 Jag jagar väderkvarnar med det. Jag kan kanske inte förändra världen- 239 00:23:05,803 --> 00:23:08,940 -men jag kan förändra killens liv. Tänk på allt bra han kan göra. 240 00:23:08,982 --> 00:23:11,376 Jag tycker du slösar bort din tid på den här killen. 241 00:23:11,476 --> 00:23:14,722 - Du hatar honom verkligen. - Hatar? Jag hatar inte honom, Ray. 242 00:23:14,822 --> 00:23:17,158 Jag känner inte ens honom. 243 00:23:18,025 --> 00:23:20,653 Titta på nyheterna, så ser du vad han gör. 244 00:23:20,736 --> 00:23:25,157 Han behöver bara få folk att bry sig. 245 00:23:26,075 --> 00:23:32,155 Du ser det goda i alla, Ray. Även om det ibland inte finns där. 246 00:23:32,748 --> 00:23:37,994 Jag har en känsla av att du inte ska jobba med den här killen. 247 00:23:39,129 --> 00:23:43,083 Jag känner till hans sort. Han förstör saker. 248 00:25:42,662 --> 00:25:46,816 - Mitt fel, mår alla bra? - Jag ska hämta mamma 249 00:25:47,025 --> 00:25:49,436 Han är en skitstövel! 250 00:25:57,051 --> 00:25:59,980 - Vad heter du pojk? - Michel. 251 00:26:02,131 --> 00:26:05,399 - Vet du vem jag är? - Min pappa sa att du är en skitstövel. 252 00:26:05,608 --> 00:26:08,861 Det är väl inget snällt ord att kalla nån för, inte sant? 253 00:26:08,939 --> 00:26:10,939 - Skitstövel? - Ja. 254 00:26:10,999 --> 00:26:13,980 Eftersom det kan göra nån väldigt arg... 255 00:26:14,085 --> 00:26:16,110 ...och kanske såra deras känslor. 256 00:26:16,202 --> 00:26:18,930 Du uppför dig som en skitstövel. 257 00:26:23,600 --> 00:26:28,452 - Känner du Aaron? - "Wee, la petit", skitstövel. 258 00:26:30,757 --> 00:26:36,135 Verkar vara en väldigt bra grabb. Jag vill bara be dig att låta bli honom. 259 00:26:36,277 --> 00:26:38,687 Varför, skitstövel? 260 00:26:41,525 --> 00:26:44,310 - Du ska sluta kalla mig det. - Skitstövel. 261 00:26:44,518 --> 00:26:48,105 - Det är inte mitt namn. - Skiiiitstövel. 262 00:26:52,151 --> 00:26:56,739 Kalla mig skitstövel en gång till. 263 00:26:59,992 --> 00:27:02,495 Skitstö... 264 00:27:04,789 --> 00:27:07,291 Du då tjockis? 265 00:27:07,375 --> 00:27:09,375 Brillan? 266 00:27:09,402 --> 00:27:14,420 Hancock! Jag visste du skulle komma. Fråga Mary. Jag hade en känsla- 267 00:27:14,490 --> 00:27:17,310 -jag sa att du lyssnade och är redo för en förändring. 268 00:27:17,393 --> 00:27:19,480 Gjorde du detta? Kom du in lite för häftigt? 269 00:27:19,521 --> 00:27:21,774 - Vi går in. - En bra plats för oss att börja på. 270 00:27:21,815 --> 00:27:25,110 - Jag vet att du inte kör... - Jäklar. 271 00:27:25,527 --> 00:27:28,781 Såja, du klarar dig. 272 00:27:29,281 --> 00:27:31,784 Pappa... Pappa... Mamma... 273 00:27:31,909 --> 00:27:35,746 Sluta lipa barnrumpa. 274 00:27:36,488 --> 00:27:39,766 - Inte bra. - Han mår fint. 275 00:27:39,866 --> 00:27:42,519 Verkligen illa. Det är några av sakerna vi ska jobba på. 276 00:27:42,561 --> 00:27:46,000 Hur tror du samtalet med hans mamma kommer låta? 277 00:27:46,090 --> 00:27:48,892 Landa på det viset är inte heller häftigt. 278 00:27:49,017 --> 00:27:52,112 Det var redan så när jag kom. 279 00:27:52,504 --> 00:27:56,817 Jag vet hur gatorna ser ut här. Vi ska göra de problemen till det förgångna. 280 00:27:56,900 --> 00:27:59,261 Jag ska lära dig att möta allmänheten. 281 00:27:59,344 --> 00:28:02,890 - Var är frun? - Mary tog Aaron till fotbollen. 282 00:28:02,973 --> 00:28:08,070 Hancock, jag hittade en massa skit om dig på YouTube. 283 00:28:08,278 --> 00:28:10,900 - Men det kommer att vara till hjälp. - Vad är det här? 284 00:28:10,981 --> 00:28:13,717 Jag som försöker förändra världen. 285 00:28:13,826 --> 00:28:16,662 Tyvärr så går det inte så bra. 286 00:28:17,195 --> 00:28:20,499 Nu pratar vi om dig. Det här fanns på YouTube. 287 00:28:20,624 --> 00:28:22,818 Alla älskar strutglass, det förstår jag. 288 00:28:22,918 --> 00:28:25,713 Men det här funkar inte, sir. 289 00:28:28,757 --> 00:28:30,843 Mamma! 290 00:28:32,928 --> 00:28:35,723 De är...barn. 291 00:28:37,725 --> 00:28:39,810 Ta bort kameran. 292 00:28:39,893 --> 00:28:43,230 Har du nånsin... släckt en lägenhetsbrand, Ray? 293 00:28:43,439 --> 00:28:45,524 Nej, det har jag aldrig gjort. Jag jobbar med P.R. 294 00:28:45,649 --> 00:28:48,152 Mitt arsle var hett. 295 00:28:48,277 --> 00:28:51,405 Okej. Det här då? Det här är Walter, den gråa valen- 296 00:28:51,488 --> 00:28:54,199 -som alla kommer ihåg. Fast på MonteZumas strand. 297 00:28:54,324 --> 00:28:56,827 Då kommer Hancock... 298 00:29:09,440 --> 00:29:15,880 - Jag kommer inte ens ihåg det. - Greenpeace gör det. Walter gör det. 299 00:29:16,030 --> 00:29:21,061 Det blir för mycket efter ett tag, men min diagnos av ditt problem är... 300 00:29:21,144 --> 00:29:23,271 - Vill du höra? - Nej. 301 00:29:23,413 --> 00:29:28,020 Du är en skitstövel. Det är inget brott att vara det- 302 00:29:28,125 --> 00:29:32,088 -men det är mycket motverkande. Inget brott men du är en skitstövel. 303 00:29:32,230 --> 00:29:34,449 Var försiktig. 304 00:29:35,650 --> 00:29:40,113 Jag har tänkt på en sak. Det handlar om hur du presenterar dig. 305 00:29:40,196 --> 00:29:42,699 Nu får du sluta? Det är mitt på dagen. 306 00:29:42,782 --> 00:29:47,144 Vilka tankar får du... när du ser det här? 307 00:29:48,413 --> 00:29:50,540 Homo 308 00:29:51,441 --> 00:29:54,210 - Den då? - Homo i rött. 309 00:29:56,879 --> 00:30:00,008 - Norsk homo. - Vi hoppar över serierna. 310 00:30:00,133 --> 00:30:02,218 Vi tar nåt djupare. 311 00:30:02,260 --> 00:30:07,724 Jag tror...att du uppför dig illa för att du är ensam. 312 00:30:07,849 --> 00:30:11,269 Jag tror att du vill ha folks acceptans. 313 00:30:12,103 --> 00:30:15,982 Kom igen nu, du räddar livet på folk och de avvisar dig- 314 00:30:16,065 --> 00:30:18,359 -så då avvisar du dem. 315 00:30:19,193 --> 00:30:22,438 Vi ska byta den cykeln. Vi ska börja om på nytt. 316 00:30:22,572 --> 00:30:27,118 Det är enastående. Om du lägger lite av den kraften på viljekraft... 317 00:30:29,037 --> 00:30:31,247 Hej, Hancock! Vi vann nästan. 318 00:30:31,372 --> 00:30:34,500 Ja, det gjorde vi. Upp nu, jag ska laga mat. Byt om. 319 00:30:34,584 --> 00:30:36,753 Hej hjärtat. 320 00:30:37,545 --> 00:30:40,682 - Har ni sett på nyheterna? - Nej, vi har jobbat med Hancock. 321 00:30:40,765 --> 00:30:42,765 Samspelet med allmänheten. 322 00:30:42,899 --> 00:30:46,855 - Det här har hållit på hela dagen. - Lagen är lagen, Mr. Hancock? 323 00:30:46,955 --> 00:30:51,434 Och du är inte över den. Brottslig förstörelser av egendom. 324 00:30:51,534 --> 00:30:55,588 Värden för tiotals miljoner dollar, och nu det här. 325 00:30:55,688 --> 00:31:00,201 Där jag sitter... ser jag en självisk självupptagen man- 326 00:31:00,301 --> 00:31:04,790 -med en massa muskler, men ingen hänsyn för nån mer än dig själv. 327 00:31:04,890 --> 00:31:10,087 Mr. Hancock. Låt mig påminna dig. Du är inte över lagen. 328 00:31:10,212 --> 00:31:15,176 Du har inte visat dig på över 600 stämningar och civila fall. 329 00:31:15,259 --> 00:31:19,096 Vem som helst skulle ha föraktats. Men, inte du inte. 330 00:31:19,180 --> 00:31:22,475 Du må vara en superhjälte, men låt mig få säga det här. 331 00:31:22,540 --> 00:31:26,479 Du är inte ens i närheten av U.S. grundlagens styrka. 332 00:31:26,562 --> 00:31:31,207 Känn på den kompis! Vi tolererar inte... 333 00:31:31,525 --> 00:31:35,696 Genialiskt. Det blir verklighet nu. Det är precis vad vi behövde. 334 00:31:35,738 --> 00:31:38,866 Just nu sitter en åklagare och försöker komma på hur han ska få dig i fängelse. 335 00:31:38,908 --> 00:31:42,870 - Den jäveln kan försöka. - Jag vill att du ska dit. 336 00:31:45,247 --> 00:31:48,167 Folk tar dig för givet? Vi ska få folk att sakna dig. 337 00:31:48,209 --> 00:31:50,795 - Folk gillar dig inte, Hancock. - Jag gör det. 338 00:31:51,295 --> 00:31:55,383 Två veckor. Allmänheten kommer att skrika efter dig. När de gör det... 339 00:31:55,466 --> 00:32:00,888 ...är vi redo. Om jag nu har fel så kan du ju bara flyga därifrån. 340 00:32:01,013 --> 00:32:03,599 Vad har du att förlora? 341 00:32:21,217 --> 00:32:25,746 Jag ber om ursäkt till folket i L.A. Men mitt beteende har blivit olämpligt- 342 00:32:25,830 --> 00:32:28,124 -och jag accepterar konsekvenserna. 343 00:32:28,207 --> 00:32:32,753 Jag ber mina Angelenos kamrater om deras tålamod och förståelse. 344 00:32:32,878 --> 00:32:35,047 Du är en skitstövel! 345 00:32:39,360 --> 00:32:45,991 Livet här kan vara svårt för mig. Jag är trots allt den enda av min sort. 346 00:32:46,158 --> 00:32:53,466 Under min fängsling kommer jag att delta i behandling för alkohol och min ilska. 347 00:32:59,314 --> 00:33:04,427 Ni förtjänar bättre av mig. Jag kan bli bättre. Jag kommer att bli bättre. 348 00:33:07,573 --> 00:33:11,784 God morgon, damer. Välkomna till ert nya hem... 349 00:33:14,169 --> 00:33:18,916 Det är var mans plikt att komma ihåg sitt fångnummer. 350 00:33:19,619 --> 00:33:21,994 Vänd dig åt höger. 351 00:33:23,462 --> 00:33:27,675 - Vänd dig åt vänster. - Okej, dynghögar. Nu går vi. 352 00:33:33,900 --> 00:33:36,715 Ge mig handen, playboy. 353 00:34:16,967 --> 00:34:18,967 Jag fattar. 354 00:34:19,129 --> 00:34:23,842 Jag har satt några... de flesta av er här. 355 00:34:28,889 --> 00:34:33,435 Jag kan förstå att ni känner nånting på grund av det. 356 00:34:34,728 --> 00:34:39,149 Jag ska göra mitt. Och jag låter er göra ert. 357 00:34:39,274 --> 00:34:42,027 Jag vill inte ha nåt bråk. 358 00:34:43,320 --> 00:34:46,782 Jag vill bara...gå till min cell. 359 00:34:48,909 --> 00:34:51,161 Ursäkta mig. 360 00:34:52,871 --> 00:34:56,458 Ursäkta mig, snälla. 361 00:35:02,005 --> 00:35:07,220 Om du inte flyttar dig... åker ditt huvud i hans arsle. 362 00:35:13,435 --> 00:35:16,312 Är ni säkra på att ni vill åka med det här tåget? 363 00:35:16,396 --> 00:35:19,107 Choo Choo, skitstövel. 364 00:35:43,423 --> 00:35:49,020 Körde du upp en mans huvud i en annan mans arsle? 365 00:35:54,242 --> 00:35:56,644 Vi återkommer till det. 366 00:35:56,728 --> 00:36:03,109 Åklagarkontoret vill sätta dig på 8 år. Det är mycket, men det visste vi. 367 00:36:03,234 --> 00:36:06,988 Vår plan är... Vad gör du? 368 00:36:12,911 --> 00:36:17,707 Det lät som om du sa att de ville ha mig 8 år i det här skithålet. 369 00:36:17,832 --> 00:36:20,835 8 år är mer som 4,5 med bra uppförande. 370 00:36:20,960 --> 00:36:25,215 Men det är irrelevant, för med dig ur bilden- 371 00:36:25,298 --> 00:36:29,719 -och med brottsstatistiken skyhög kommer åklagaren och snuten- 372 00:36:29,803 --> 00:36:32,722 -att be om omedelbar frigång för dig. De kommer att begära det. 373 00:36:32,806 --> 00:36:36,810 Det kommer att be... Vart ska du? 374 00:36:37,310 --> 00:36:40,647 Stanna där! Hancock! Gå tillbaka! 375 00:36:40,772 --> 00:36:42,857 Du är feg! 376 00:36:42,941 --> 00:36:45,643 - Vem pratar du med, Ray? - Dig! 377 00:36:45,768 --> 00:36:49,188 Sluta låtsas att du inte bryr dig. 378 00:36:49,589 --> 00:36:52,534 Du har ett kall. Du är en hjälte. Du kommer att vara olycklig- 379 00:36:52,617 --> 00:36:55,787 -resten av ditt liv, tills du har accepterat det. 380 00:36:55,870 --> 00:37:00,543 Lita på mig. Lita på planen. Den här processen stannar här inne. 381 00:37:00,684 --> 00:37:05,339 När de ropar, kommer vi ge dem en hjälte. 382 00:37:06,315 --> 00:37:08,926 Hur ska vi göra det, Ray? 383 00:37:09,844 --> 00:37:12,357 Då så, killar. Vi börja att dela. 384 00:37:12,457 --> 00:37:15,558 - Don, hade du nåt? - Ja. 385 00:37:15,641 --> 00:37:19,895 Jag...tror jag har haft nån slags genombrott 386 00:37:19,979 --> 00:37:22,273 Bra för dig. 387 00:37:22,398 --> 00:37:28,720 Jag har fattat att bryta nackar är lätt, men...jag sitter där- 388 00:37:28,835 --> 00:37:31,907 -och stirrade på mig själv i spegeln- 389 00:37:32,233 --> 00:37:35,811 -och jag tänkte... Det här är tufft. 390 00:37:37,384 --> 00:37:41,725 - Varför skrattar du alltid? - Tanken på det skrämde skiten ur mig. 391 00:37:41,867 --> 00:37:45,963 Varje gång jag pratar så fördärvar han allt. 392 00:37:46,047 --> 00:37:48,257 Sluta kasta skit på varann, okej? 393 00:37:48,340 --> 00:37:51,135 Jag tänker inte dela mer om han håller på så. 394 00:37:51,218 --> 00:37:53,554 - Nej, fortsätt dela med dig. - Vi fortsätter. 395 00:37:53,679 --> 00:37:57,475 Mr. Hancock? Vill du dela med dig idag? 396 00:37:58,059 --> 00:37:59,602 Pass. 397 00:37:59,685 --> 00:38:03,272 Landningen är ditt första intryck, din superhjälte hälsning. 398 00:38:03,356 --> 00:38:06,442 Kom inte in så häftigt. Inte så berusad. 399 00:38:06,484 --> 00:38:08,986 Och landa inte på en 100.000 dollars Mercedes. 400 00:38:09,111 --> 00:38:11,822 Folk måste vara glada när du anländer. 401 00:38:12,323 --> 00:38:14,825 Mr. Hancock, delar du? 402 00:38:14,950 --> 00:38:16,494 Pass. 403 00:38:16,619 --> 00:38:20,581 Du har använt dörren. Byggnaden är hel. Folk är glada att du har anlänt. 404 00:38:20,623 --> 00:38:23,042 De känner sig säkra nu. Det finns en konstapel där- 405 00:38:23,084 --> 00:38:26,087 -och han har gjort ett bra jobb. Du kanske ska tala om det för honom. 406 00:38:26,170 --> 00:38:31,217 Vad fan ska jag där och göra om han har gjort ett bra jobb? 407 00:38:43,229 --> 00:38:45,314 KBLA Radio AM 850 408 00:38:45,523 --> 00:38:48,859 Dagens stora nyhet är ingen överraskning. Hancock. - Vad säger du? 409 00:38:48,943 --> 00:38:51,029 Jag har fått nog av den här killen 410 00:38:51,154 --> 00:38:54,783 Jag är glad att han sitter inne. Hoppas att han inte släpps så lätt. 411 00:38:54,908 --> 00:38:56,993 Släpp ut min kusin Pookie. 412 00:38:57,077 --> 00:39:00,914 Jag ser att du inte har skottsäker väst, och jag respekterar ditt mod- 413 00:39:00,997 --> 00:39:05,419 -eftersom kulorna inte studsar av dig som de gör på mig. 414 00:39:09,798 --> 00:39:12,300 Den här staden har börjat styras av gäng och droghandlare. 415 00:39:12,426 --> 00:39:14,720 Hancock är den enda som kan få dem att darra. 416 00:39:14,803 --> 00:39:17,723 Han knyter inte alltid ett fint band runt det, men han får jobbet gjort. 417 00:39:17,848 --> 00:39:20,225 Dessutom är han het! 418 00:39:20,934 --> 00:39:24,070 Låt mig få höra dig säga "bra jobbat." 419 00:39:28,066 --> 00:39:32,029 - Mr. Hancock, vill du dela med dig? - Pass. 420 00:39:36,408 --> 00:39:39,745 Bra. 421 00:39:47,335 --> 00:39:49,463 Bra jobbat. 422 00:39:49,546 --> 00:39:53,675 Fängelsekoll, dag 5. Hancock håller sitt ord och sitter kvar i fängelset. 423 00:39:53,759 --> 00:40:00,766 Under tiden ökar brotten. LAPD meddelar ökningar på 30% de senaste 5 dagarna- 424 00:40:00,849 --> 00:40:04,143 -som Hancock har suttit inne. 425 00:40:08,648 --> 00:40:12,235 - Hancock! Hej, Hancock! - Hej, lille kompis. 426 00:40:12,736 --> 00:40:14,946 Vi har tagit med nåt till dig. 427 00:40:14,988 --> 00:40:17,491 Hur är det, Hancock? 428 00:40:17,574 --> 00:40:19,701 Var är Ray? 429 00:40:19,826 --> 00:40:21,995 Det är bara vi. Ray jobbar. 430 00:40:22,079 --> 00:40:27,501 Aaron ville träffa dig, så vi kom förbi med lite spagetti-frossa. 431 00:40:27,626 --> 00:40:31,421 Jag borde kanske låta vakten kolla efter nycklar och… 432 00:40:31,505 --> 00:40:34,049 Okej. Varsågod. 433 00:40:34,925 --> 00:40:39,596 - Ni tog med köttbullar, va? - Hugg i. 434 00:40:46,604 --> 00:40:50,733 - Det är en god köttbulle. - Tack, Hancock. 435 00:40:55,029 --> 00:40:57,490 Ray är en bra man. 436 00:41:05,665 --> 00:41:09,043 Vad ni än håller på med, så svik honom inte. 437 00:41:09,127 --> 00:41:11,337 Okej? 438 00:41:13,297 --> 00:41:16,426 - Okej, vi borde nog gå kompis. - Redan? 439 00:41:16,509 --> 00:41:18,928 - Ja, jag sa... - Jag vill stanna med Hancock. 440 00:41:18,970 --> 00:41:21,639 Vi måste gå. Säg nu hejdå till Hancock. 441 00:41:21,681 --> 00:41:25,768 Här, Hancock. Det är min favorit. Jag vill att du ska ha den. 442 00:41:25,852 --> 00:41:29,222 Det var gulligt. Kom här. 443 00:41:47,165 --> 00:41:51,335 - Mr. Hancock, vill du dela? - Pass. 444 00:41:56,960 --> 00:42:01,229 - Jag älskar er, killar. - Vi älskar dig också. 445 00:42:50,337 --> 00:42:53,248 Ha på den när de kallar. 446 00:42:57,569 --> 00:42:59,738 - Jag tar inte på mig den. - Jo, det gör du. 447 00:42:59,780 --> 00:43:01,865 - Nej, det gör jag inte. - Det gör du visst. 448 00:43:01,965 --> 00:43:04,868 - Faktiskt inte. - Du tror inte det, men du ska.. 449 00:43:04,993 --> 00:43:10,457 Jag slåss hellre naken än att jag slåss i den. 450 00:43:10,582 --> 00:43:13,961 Du har slagits naken, det finns på YouTube. 451 00:43:14,061 --> 00:43:17,798 Hancock, det här är en uniform. En uniform representerar ett syfte. 452 00:43:17,898 --> 00:43:20,609 - Doktorer, poliser, brandmän, visst? - Visst... 453 00:43:20,709 --> 00:43:23,220 - Det representerar ett kall... - Det har gått 2 veckor. 454 00:43:23,420 --> 00:43:26,974 - Ja. - Ingen saknar mig, Ray. 455 00:43:27,082 --> 00:43:30,561 Ha tålamod, du måste lita på mig nu? 456 00:43:57,212 --> 00:43:59,423 Överträdelse! 457 00:44:01,796 --> 00:44:03,881 Skitstövel! 458 00:44:06,834 --> 00:44:09,811 Du är fortfarande en värdelös bluff! 459 00:44:25,700 --> 00:44:29,704 Mr. Hancock...det är din tur. 460 00:44:31,389 --> 00:44:33,475 Pass. 461 00:44:35,251 --> 00:44:38,796 - Kom igen, försök. Släpp ut det. - Kom igen, John. 462 00:44:38,922 --> 00:44:43,301 - Jag har ingenting. - Har du inget i tankarna? 463 00:44:45,904 --> 00:44:49,540 - Gör det. - Det känns skönt att släppa ut det. 464 00:44:51,017 --> 00:44:55,814 Alla dagar du kommer hit, och du har inget att dela med dig? 465 00:44:56,022 --> 00:45:01,527 Jag är...Hancock och jag dricker och sånt. 466 00:45:04,197 --> 00:45:06,658 - Tack för att du delar med dig. - Okej. 467 00:45:06,783 --> 00:45:09,077 Tack. 468 00:45:10,453 --> 00:45:13,039 Värt en applåd. 469 00:45:29,472 --> 00:45:33,184 Hancock… Upp med dig. 470 00:45:33,560 --> 00:45:35,645 Du har telefon. 471 00:45:35,729 --> 00:45:39,107 - Ta ett meddelande. - Det är polischefen. 472 00:45:39,232 --> 00:45:42,443 Han behöver din hjälp, säger han. 473 00:46:06,885 --> 00:46:10,800 Den instängda konstapelns man är korpral Joseph Blake… 474 00:46:10,907 --> 00:46:14,476 ...som dödades i Irak förra året och lämnade henne med två små barn. 475 00:46:14,517 --> 00:46:18,731 Vi väntar på de senaste nyheterna, men tydligen är det tre misstänkta... 476 00:46:18,856 --> 00:46:21,067 Vad är det som händer? 477 00:46:22,151 --> 00:46:25,196 - Slut på skott! - Stanna nere! 478 00:46:25,321 --> 00:46:28,032 Stanna nere! 479 00:46:36,791 --> 00:46:41,253 - Sätt fart! Alla måste backa! - Backa! Rör på er! 480 00:46:54,600 --> 00:47:01,065 Området är avstängt på norra, östra och södra sidan. Västsidan är öppen. 481 00:47:08,989 --> 00:47:12,243 Riv inte byggnaden. 482 00:47:19,750 --> 00:47:21,836 Vad? 483 00:47:26,090 --> 00:47:31,737 - Det är lite trångt. Vad har du? - Bankjobb. Minst 8 gisslan, 4 skurkar. 484 00:47:31,837 --> 00:47:34,140 Har en konstapel nere och vi får inte ut henne. 485 00:47:34,223 --> 00:47:37,393 De har skjutit som fan på oss hela morgonen. 486 00:47:37,476 --> 00:47:41,856 Och...de har nåt tungt artilleri, 50 kaliber eller större. 487 00:47:42,189 --> 00:47:45,484 - Det kanske inte spelar nån roll. - Jag klarar mig. 488 00:47:52,199 --> 00:47:54,285 Bra jobbat. 489 00:47:56,037 --> 00:48:00,082 Bra jobbat. Verkligen bra jobbat. 490 00:48:37,871 --> 00:48:40,665 Det är Hancock! 491 00:48:47,255 --> 00:48:49,841 Slå ut honom! 492 00:48:52,969 --> 00:48:57,165 Bra jobbat. Har jag tillstånd att röra din kropp? 493 00:48:57,265 --> 00:48:59,351 Ja! 494 00:49:00,185 --> 00:49:02,896 Det är inte sexuellt. 495 00:49:03,730 --> 00:49:06,108 Inte för att du inte är attraktiv. 496 00:49:06,274 --> 00:49:11,029 - Du är faktiskt väldigt attraktiv. - Få mig härifrån! 497 00:49:14,483 --> 00:49:16,652 Han rör på sig. 498 00:49:29,998 --> 00:49:32,292 Han rör sig. 499 00:49:42,219 --> 00:49:44,304 Bra jobbat. 500 00:49:45,013 --> 00:49:47,099 - Hancock! - Bra jobbat. 501 00:49:47,141 --> 00:49:51,353 Du har sagt det. Du måste avsluta det här nu! 502 00:49:57,776 --> 00:49:59,946 Kolla flankerna. 503 00:50:01,740 --> 00:50:04,117 Säkra området. 504 00:50:06,619 --> 00:50:10,790 Sprid ut er. De kommer runt bakifrån. 505 00:50:23,553 --> 00:50:25,805 Vad hände med honom? 506 00:50:26,639 --> 00:50:30,810 Var blev han av? 507 00:50:35,398 --> 00:50:38,526 Vad är det som händer? 508 00:50:53,016 --> 00:50:55,835 - Hörde att du skakade galler. - Kom ut tidigt. 509 00:50:55,960 --> 00:50:59,339 - Varför det? - Bra uppförande. 510 00:50:59,380 --> 00:51:01,925 Vet du vad det här är? 511 00:51:03,551 --> 00:51:08,581 Jag gissar på att det är nån slags detonator av typen förhandla. 512 00:51:08,681 --> 00:51:12,435 Det är 4 kilo C4 tejpat på var och en av dem. 513 00:51:12,519 --> 00:51:17,732 Det här är en fjäderbelastad död mans knapp. Om jag släpper den… 514 00:51:19,601 --> 00:51:24,631 Och nu eftersom vi har haft en liten ändring i planen från att polisen kom- 515 00:51:24,731 --> 00:51:29,827 -och du sug ut alla mina medhjälpare. Jag vill att du bryter dig in i valvet. 516 00:51:29,944 --> 00:51:35,575 Det finns ¾ ton sedlar där inne. 30 miljoner dollar. 517 00:51:35,742 --> 00:51:41,897 Och du ska bära det åt mig. Du ska ta mig härifrån med pengarna. 518 00:51:42,040 --> 00:51:46,994 Annars kommer de att få städa upp gisslan med en mopp. 519 00:51:49,347 --> 00:51:52,184 Jag får nog säga nej till det. 520 00:51:54,228 --> 00:51:56,439 Jag försöker verkligen börja om på nytt. 521 00:51:56,564 --> 00:52:00,943 Jag kommer att spränga hela byggnaden, din skitstövel! 522 00:52:02,278 --> 00:52:04,697 Jag gillar verkligen inte det ordet. 523 00:52:04,780 --> 00:52:10,161 Jag ska spränga dem i luften och deras blod kommer att finnas på dina händer. 524 00:52:13,238 --> 00:52:16,033 Hör du vad jag säger, skitstövel? 525 00:52:24,183 --> 00:52:26,961 Kalla mig skitstövel... 526 00:52:27,044 --> 00:52:29,588 ...en gång till. 527 00:52:31,582 --> 00:52:33,968 Skit... 528 00:53:06,726 --> 00:53:10,322 Håll handen på avtryckaren. Bra jobbat. 529 00:53:10,447 --> 00:53:14,217 Nej... Du har gjort ett bra jobb. 530 00:54:14,512 --> 00:54:16,806 - Där är han! - Säg hej till dina fans. 531 00:54:16,931 --> 00:54:19,642 Se vad du fick. 532 00:54:20,685 --> 00:54:23,187 Tack. 533 00:54:24,522 --> 00:54:26,607 Le. 534 00:54:30,695 --> 00:54:33,823 - Låter de vem som helst komma in här? - Hej Hancock, träffa de här killarna. 535 00:54:33,923 --> 00:54:38,035 - Mike Kilborne och Jeremy Himmel. - Stora fans. 536 00:54:38,161 --> 00:54:40,605 De här killarna är kompanjoner i den största reklamfirman. 537 00:54:40,705 --> 00:54:44,876 - Du ringde aldrig. - Jag har faktiskt ringt några gånger. 538 00:54:49,246 --> 00:54:52,158 Kan ni vänja er vid det här, eller? 539 00:54:54,251 --> 00:54:56,662 Hur träffades ni? 540 00:54:57,755 --> 00:55:05,204 Jag var gift en gång tidigare. Första frun...dog när Aaron föddes. 541 00:55:06,271 --> 00:55:09,859 Det är en annan middag, men jag... 542 00:55:10,726 --> 00:55:16,315 Så här är jag, med den här vackra lilla babyn och vet i fan vad jag ska göra. 543 00:55:16,482 --> 00:55:20,361 Jag var i affären, och befann mig på barnavdelningen. 544 00:55:20,403 --> 00:55:23,165 Jag hade en sorts blöjor i var hand- 545 00:55:23,265 --> 00:55:28,243 -jag stirrade på dem som om jag inte visste hur jag ska klara av dagen. 546 00:55:28,369 --> 00:55:32,331 Och Angel...ser mig. 547 00:55:34,834 --> 00:55:39,088 Hon visste, hon gav mig den där blicken. 548 00:55:39,505 --> 00:55:44,384 Även om jag var i trans visste jag att någon, någonstans... 549 00:55:44,510 --> 00:55:47,471 ...kastade ut ett litet rep till mig. 550 00:55:48,598 --> 00:55:52,768 Efter den dagen så har jag fått tillbaka mitt liv igen. Eller hur? 551 00:55:53,686 --> 00:55:56,939 - Du är full. - Och? Kom hit. 552 00:56:02,863 --> 00:56:07,618 Du då, kompis? Du är från en annan planet, inte sant? 553 00:56:07,659 --> 00:56:11,538 - Nej, jag är från Miami. - Kom du inte med en meteor eller…? 554 00:56:11,622 --> 00:56:14,541 Nej, vaknade på ett sjukhus. Det är det första jag minns. 555 00:56:14,625 --> 00:56:18,879 Regeringssjukhus? Gjorde experiment på dig och... 556 00:56:18,962 --> 00:56:23,717 - Nej. Ett vanligt akutrum i Miami. - Lägg av! 557 00:56:23,759 --> 00:56:29,473 Jag hade en skallfraktur. De sa att jag försökte hindra ett rån... 558 00:56:29,598 --> 00:56:31,683 Någon slog dig. 559 00:56:31,725 --> 00:56:38,448 Gissar att jag var en vanlig kille förr, och när jag vaknade var jag förändrad. 560 00:56:38,857 --> 00:56:43,820 Sköterskan försökte ge mig en spruta men den bröts av mot mitt skinn. 561 00:56:43,946 --> 00:56:48,200 Och skallfrakturen läkte på...en timme. 562 00:56:48,450 --> 00:56:51,370 Läkarna var förbluffade- 563 00:56:51,578 --> 00:56:55,582 -och...de ville höra min berättelse. 564 00:56:55,724 --> 00:57:00,128 Men jag kunde inte berätta. Jag vet inte vem jag är. 565 00:57:00,228 --> 00:57:02,314 Minnesförlust. 566 00:57:03,574 --> 00:57:06,843 - Slaget mot huvudet... - Det var vad de trodde. 567 00:57:06,927 --> 00:57:10,038 Kommer du inte ihåg nånting? 568 00:57:11,306 --> 00:57:14,101 Det enda jag hade i fickorna var... 569 00:57:14,226 --> 00:57:18,280 ...tuggummi och två biobiljetter. 570 00:57:18,689 --> 00:57:22,025 Boris Karloff, Frankenstein. 571 00:57:22,859 --> 00:57:25,570 Men ingen ID, ingenting. 572 00:57:25,779 --> 00:57:32,035 När jag skrev ut mig...frågade sköterskan mig om min John Hancock. 573 00:57:32,452 --> 00:57:35,163 Så jag trodde faktiskt att det var jag. 574 00:57:35,289 --> 00:57:39,251 Varför har jag inte hört nåt av det här, eller läst om det? 575 00:57:39,293 --> 00:57:43,297 Det var nog i tidningarna för 80 år sedan. 576 00:57:43,422 --> 00:57:47,384 - 80 år sedan? - Jag åldras inte. Så är det. 577 00:57:47,509 --> 00:57:50,930 - Det är fint. - Funderar ändå på... 578 00:57:52,599 --> 00:57:56,769 ...vad för slags bastard jag var. 579 00:57:59,614 --> 00:58:03,026 Att ingen frågade efter mig? 580 00:58:06,704 --> 00:58:13,002 Jag är ju inte den mest charmerande killen i världen, har jag hört. Men... 581 00:58:15,288 --> 00:58:17,457 ...ingen? 582 00:58:31,712 --> 00:58:34,173 Om det var nån så skulle de ändå vara döda nu. 583 00:58:38,376 --> 00:58:44,350 - Mary. Är du okej, baby? - Ja. För mycket vin. 584 00:58:44,683 --> 00:58:47,019 Jag är lättviktare. 585 00:58:53,425 --> 00:58:55,859 Jag är ledsen. 586 00:58:58,714 --> 00:59:00,974 Du har inte gjort nåt. 587 00:59:05,412 --> 00:59:08,154 Det här var en fin middag, Ray. 588 00:59:09,667 --> 00:59:14,155 - Den var god. - Nästan så man kan kalla det kul. 589 00:59:18,652 --> 00:59:22,864 - Blev du inte trött av alla trappor? - Egentligen inte. 590 00:59:23,365 --> 00:59:26,368 Du kunde bara flugit mig upp. 591 00:59:26,576 --> 00:59:29,704 - Det kunde jag ha klarat mig utan. - Jag tar av skorna. 592 00:59:29,804 --> 00:59:33,191 Men det är dock allt du får av mig. 593 00:59:35,752 --> 00:59:38,880 Du tror på mig, inte sant? 594 00:59:39,214 --> 00:59:42,825 - Självklart tror jag på dig. - Hjälp mig upp. 595 00:59:45,136 --> 00:59:49,724 Lyssna nu, det här är viktigt. För jag tror på dig och... 596 00:59:49,725 --> 00:59:52,760 Du är som en "Dodger Dog". 597 00:59:53,702 --> 00:59:55,738 Det är nåt som folk inte tror att de gillar- 598 00:59:55,846 --> 00:59:58,707 -och sen testar de och älskar det, Den träffar rätt. 599 00:59:58,816 --> 01:00:01,652 Det är bra för själen. Du är som världens "Dodger Dog". 600 01:00:01,798 --> 01:00:04,846 Jag vet inte. Men du vet vad jag menar, eller hur? 601 01:00:07,052 --> 01:00:09,846 Du kommer klara dig fint. 602 01:00:11,106 --> 01:00:14,033 Du kommer att fixa allt. 603 01:00:17,245 --> 01:00:20,439 - Sov nu, Ray. - Du också. 604 01:00:21,616 --> 01:00:25,086 Hancock stoppar om mig. 605 01:00:36,784 --> 01:00:38,995 Han sover nu. 606 01:00:42,318 --> 01:00:45,387 - Okej, tack. Godnatt. - Godnatt. 607 01:00:51,530 --> 01:00:56,798 Jag vill inte att du ska tro att... att Ray... 608 01:00:56,997 --> 01:01:00,961 ...du vet, dricker så, eftersom... Det var bara som en... 609 01:01:00,976 --> 01:01:02,976 ...en kväll att fira. - Nej, jag förstår. 610 01:01:03,055 --> 01:01:06,358 - Ja, jag vet. - Okej. 611 01:01:09,120 --> 01:01:13,716 Jäkla barnvakt som aldrig städar upp efter sig. 612 01:01:31,500 --> 01:01:33,600 Du har ett blåmärke på handen. 613 01:01:33,786 --> 01:01:37,515 Ja, jag vet inte... Jag vet inte vad det är. 614 01:01:38,597 --> 01:01:41,201 Jag har känt mig lite lustig. 615 01:01:47,844 --> 01:01:50,763 Du borde gå nu. 616 01:01:54,842 --> 01:01:57,486 Det börjar bli sent. 617 01:02:48,170 --> 01:02:51,706 Om Ray får reda det här om mig... 618 01:02:52,132 --> 01:02:54,384 ...är du död. 619 01:03:40,230 --> 01:03:44,610 Vi tar hand om det, Joan. Var inte orolig. 620 01:03:46,570 --> 01:03:49,790 Hej älskling. Frukost? 621 01:03:51,158 --> 01:03:55,420 - Hancock som nös? - Kan du fatta det? 622 01:03:55,596 --> 01:03:58,374 Otroligt att du kunde sova. Du sover gott. 623 01:03:58,415 --> 01:04:04,005 - Herre jävlar! - Jag sa ju det...men... 624 01:04:04,506 --> 01:04:07,008 Sa du att han kommer att nysa ett hål genom framsidan på huset? 625 01:04:07,108 --> 01:04:11,096 Jag sa bara att han inte stanna här. Kan du ta det, älskling. 626 01:04:11,379 --> 01:04:13,573 - Gud, vad stark du är. - Jag fick upp den. 627 01:04:13,640 --> 01:04:18,211 Men oroa dig inte. Jag har bett om ursäkt till grannarna. 628 01:04:18,311 --> 01:04:21,731 Ringt statsfängelset. Allt är fixat. 629 01:04:21,815 --> 01:04:24,442 Du kan bara... 630 01:04:24,526 --> 01:04:27,737 ...njuta av frukosten. 631 01:04:29,531 --> 01:04:32,033 Vad är det här? Ska vi på semester? 632 01:04:32,367 --> 01:04:34,661 - Bara vi tre. - I slutet av sommaren. 633 01:04:34,744 --> 01:04:37,009 - Ikväll. - Ikväll? 634 01:04:37,463 --> 01:04:41,144 - Ikväll kan bli lite tufft. - Kom igen. Vi tre. 635 01:04:41,344 --> 01:04:43,378 Jag i bikini? 636 01:04:43,478 --> 01:04:46,078 - Låter fint. - Vi åker nånstans. 637 01:04:48,417 --> 01:04:50,794 - Prosit. - Va? 638 01:04:50,877 --> 01:04:56,700 Jag har precis berättat för Ray. Jag hoppas att du har nyst klart, för... 639 01:04:56,800 --> 01:05:01,596 ...jag tror att inte vårt hus klarar så mycket mer av dina nysningar. 640 01:05:07,060 --> 01:05:12,899 Ja, ibland... nyser jag när det är dammigt. 641 01:05:13,734 --> 01:05:17,029 Eller om jag blir riktigt överraskad. 642 01:05:17,112 --> 01:05:19,197 Det är beklagansvärt. 643 01:05:19,281 --> 01:05:23,192 Det är Kilborn. - Mike, hur är det? 644 01:05:24,161 --> 01:05:26,580 Det var trevligt att träffa dig också. 645 01:05:26,663 --> 01:05:29,291 Ja. 646 01:05:31,376 --> 01:05:33,670 Kör på bara. 647 01:05:34,713 --> 01:05:38,967 Jag har en penna här. Nej, jag vet. 648 01:05:54,416 --> 01:05:56,501 Jag varnar dig. 649 01:05:56,610 --> 01:05:58,779 Visst, fortsätt. 650 01:06:01,365 --> 01:06:03,493 Okej, bra. 651 01:06:05,244 --> 01:06:07,622 Det är fortfarande… 652 01:06:08,289 --> 01:06:12,668 Vänta lite. - Snälla ni. 653 01:06:15,797 --> 01:06:20,385 - Vi ska prata. - Gå härifrån. 654 01:06:36,284 --> 01:06:39,912 - Jag kan hålla på hela dan. - Håll käften! 655 01:06:41,714 --> 01:06:45,785 - Jag förmodar... - Bra, vi pratar, okej? 656 01:06:45,885 --> 01:06:51,558 När vi är färdiga sticker du och lämnar min familj i fred. 657 01:06:51,924 --> 01:06:54,635 - Hos mig klockan fyra. - Det blir bra. 658 01:06:55,979 --> 01:06:59,566 Det blir... Jag pratar helst inte nummer nu. 659 01:06:59,649 --> 01:07:02,777 Det vill jag spara. Vi kan väl bestämma en tid. 660 01:07:02,860 --> 01:07:08,324 Det funkar för mig, vi ses då. Javisst, 15.30. 661 01:07:09,158 --> 01:07:11,452 Är det varmt härinne? 662 01:07:32,932 --> 01:07:36,002 Han skadade er, eller hur? 663 01:07:37,103 --> 01:07:39,606 Använd era ord. 664 01:07:39,772 --> 01:07:42,867 Hur känner ni er efter det? 665 01:07:45,153 --> 01:07:48,656 - Sur. - Dåligt. 666 01:07:50,450 --> 01:07:55,756 Det är för att han tog era krafter. Och ni måste ta tillbaka dem. 667 01:07:55,873 --> 01:08:00,544 Ingen kommer att ge er kraften tillbaka. Ni måste hämta det själva. 668 01:08:00,669 --> 01:08:03,047 Förstår ni mig? 669 01:08:04,632 --> 01:08:10,888 Vi ska hitta Hancock och ta tillbaka era krafter. 670 01:08:41,908 --> 01:08:44,156 Nå, jag är här. 671 01:08:44,356 --> 01:08:46,356 Japp. 672 01:08:51,460 --> 01:08:53,776 Vill du göra det? 673 01:08:53,901 --> 01:08:56,366 Göra vad? 674 01:08:58,333 --> 01:09:01,533 Jag har inte tid med det här. Ställ frågorna och jag svarar ärligt- 675 01:09:01,626 --> 01:09:05,113 -sen lämnar du L.A. - Jag lämnar inte L.A. 676 01:09:25,711 --> 01:09:27,797 Fråga. 677 01:09:29,465 --> 01:09:31,550 - Du och jag? - Du och jag, vad? 678 01:09:31,592 --> 01:09:34,428 - Vi är lika? - Nej. 679 01:09:35,012 --> 01:09:37,306 Jag är starkare. 680 01:09:37,390 --> 01:09:39,600 Jasså? 681 01:09:41,686 --> 01:09:43,771 Ja. 682 01:09:44,397 --> 01:09:46,482 Vilka är vi? 683 01:09:46,524 --> 01:09:50,987 Gudar, änglar, olika kulturer kallar oss för olika saker. 684 01:09:51,070 --> 01:09:54,407 Nu helt plötsligt är det superhjältar. 685 01:09:54,532 --> 01:09:57,910 - Finns det fler av oss? - Det fanns. 686 01:09:58,369 --> 01:10:00,580 Alla dog. 687 01:10:01,497 --> 01:10:04,417 Bara vi två kvar. 688 01:10:12,758 --> 01:10:15,177 Vad är det här? 689 01:10:17,897 --> 01:10:20,401 Vilka är vi för varandra? 690 01:10:20,609 --> 01:10:23,654 - Vi är bror och syster. - Det är en lögn. 691 01:10:24,029 --> 01:10:27,366 - Nej, jag är din syster. - Det är en lögn. 692 01:10:27,491 --> 01:10:30,786 Systrar kysser inte bröder på det sättet som du gjorde inatt. 693 01:10:31,111 --> 01:10:34,790 Du ljuger, slutsnackat. Ska se vad Ray tycker om det här. 694 01:10:34,873 --> 01:10:39,036 - Kom tillbaka! - Jag ska berätta. 695 01:10:44,466 --> 01:10:50,848 AllHeart kommer att bli globalt känt för en symbol som representerar företag- 696 01:10:50,931 --> 01:10:53,767 -som har förpliktigat sig till att förändra världen. 697 01:10:53,851 --> 01:10:59,398 De skänker bort materiella varor. Mat, droger, kraft, kläder, helt gratis. 698 01:10:59,481 --> 01:11:02,234 - Jag trodde vi pratade om Hancock? - Nummer två… 699 01:11:13,245 --> 01:11:17,541 Håll dig borta från mig och min familj. Du gör inte det här mot mig igen. 700 01:11:17,624 --> 01:11:20,961 Vad? Jag vet inte vad du pratar om. 701 01:11:21,920 --> 01:11:24,339 Jag älskar dig Hancock 702 01:11:24,631 --> 01:11:29,136 Det slutar alltid på samma sätt, Persien, Grekland, Brooklyn. 703 01:11:29,261 --> 01:11:31,513 Brooklyn? Jag har aldrig varit i Brooklyn. 704 01:11:31,638 --> 01:11:34,850 Jag har stått ut skitsnacket de senaste 3000 åren, och det räcker. 705 01:11:34,975 --> 01:11:37,352 - Jag vet inte vad du pratar om? - Det räcker! Lyssnar du? 706 01:11:37,478 --> 01:11:40,397 Jag är lycklig, okej? Jag är lycklig till slut. 707 01:11:40,481 --> 01:11:43,108 Jag vet inte vad du pratar om? 708 01:11:43,400 --> 01:11:46,320 Jag hatar att spräcka din lilla galna dambubbla- 709 01:11:46,487 --> 01:11:50,824 -men det kan inte ha varit så bra, för jag kommer inte ihåg dig! 710 01:11:55,929 --> 01:11:59,458 Kalla mig galen… 711 01:11:59,666 --> 01:12:01,877 ...en gång till. 712 01:12:01,960 --> 01:12:04,296 Ko ko... 713 01:12:12,714 --> 01:12:17,685 Vänta… Bäst att du inte slår mig med den där lastbilen. 714 01:12:17,727 --> 01:12:21,147 Företag som vill kvalificera sig för AllHeart måste bevisa att de är ledande- 715 01:12:21,247 --> 01:12:23,650 -i den globala revolutionen... - Ska vi prata om Mr. Hancock? 716 01:12:23,775 --> 01:12:28,113 ...de har förpliktigat sig för en förbättring av världen. 717 01:13:10,989 --> 01:13:15,168 Det viktigaste med AllHeart är märkes- kännedomen. Därför har jag märkt upp- 718 01:13:15,251 --> 01:13:19,522 -exemplen här och i Tokyo, London, Dubai, Paris... 719 01:13:32,043 --> 01:13:36,914 - Vi behöver maximal exponering... - Snöar det? 720 01:13:50,522 --> 01:13:53,475 Sluta! Sluta nu! 721 01:14:08,529 --> 01:14:10,615 - Släpp mig! - Lyssna på mig. 722 01:14:10,656 --> 01:14:13,409 - Jag hatar dig. - Jag är ledsen. 723 01:14:16,621 --> 01:14:20,793 Vem jag än är, vad jag än har gjort. Se på mig! 724 01:14:21,710 --> 01:14:24,004 Jag är ledsen. 725 01:14:24,292 --> 01:14:26,625 Jag minns inte. 726 01:14:27,272 --> 01:14:31,097 Du är det vackraste jag nånsin sett. 727 01:15:32,356 --> 01:15:36,327 Varför flög du? Du flög Mary. 728 01:15:37,069 --> 01:15:40,372 - Hon flög definitivt. - Okej, jag flög. 729 01:15:40,858 --> 01:15:44,460 Och jag är jättestark också. Det är sådana vi är. 730 01:15:44,585 --> 01:15:46,838 - Vi? - Jag och han, det är bara vi kvar. 731 01:15:46,879 --> 01:15:51,467 - De andra blev par och dog. - Det sa du inget om i vagnen. 732 01:15:51,551 --> 01:15:54,178 - Du var i hans vagn? - Det här är svårt att förklara. 733 01:15:54,212 --> 01:15:56,839 - Bra, jag lyssnar Mary. - Jag också. 734 01:15:56,923 --> 01:15:59,801 - Ge mig och min fru en stund. - Skyll inte på mig, Ray. 735 01:15:59,842 --> 01:16:04,639 - De vuxna ska prata en liten stund. - Tekniskt sett... 736 01:16:05,281 --> 01:16:07,475 ...så är han min man. 737 01:16:07,758 --> 01:16:10,469 Herre jävlar! 738 01:16:10,678 --> 01:16:13,055 - Va? - Vi bröt för väldigt länge sen. 739 01:16:13,097 --> 01:16:16,434 Långt innan du föddes. Han kan bara inte minnas det. 740 01:16:16,475 --> 01:16:19,645 Men du kan, inte sant? Du visste. 741 01:16:19,770 --> 01:16:22,273 Nåt man kan ta upp på den första daten, Mary. 742 01:16:22,398 --> 01:16:26,360 Jag gillar inte resor, jag är allergisk mot katter, jag är odödlig. 743 01:16:26,444 --> 01:16:28,529 Det är några saker man bör lyfta fram. 744 01:16:28,654 --> 01:16:31,157 Vad vi än är, så är vi byggda i par. 745 01:16:31,240 --> 01:16:36,871 Vi dras till varann, oavsett hur långt jag springer, så hittar han mig. 746 01:16:36,996 --> 01:16:39,916 Bestämmer ödet att ni två ska vara tillsammans? 747 01:16:39,999 --> 01:16:42,835 Jag har levt en väldigt lång tid, Ray. 748 01:16:43,252 --> 01:16:48,133 Och en sak har jag lärt mig... Ödet bestämmer inte allt. 749 01:16:48,342 --> 01:16:52,012 - Folk kan välja. - Du valde... 750 01:16:52,412 --> 01:16:56,391 ...att låta mig tro att jag var här ensam. 751 01:17:05,242 --> 01:17:09,263 Jag tror inte att du saknar det du inte minns. 752 01:17:09,413 --> 01:17:12,324 Strålande, och nu då? 753 01:17:16,920 --> 01:17:19,957 Jag har inte planerat för det här. 754 01:17:42,171 --> 01:17:47,676 Fängelsemyndigheterna bekräftade att upproret leddes av Kenneth Parker Jr. 755 01:17:47,801 --> 01:17:51,138 Även ledare för förra veckans rån på Spring Creek bank. 756 01:17:51,221 --> 01:17:56,226 Åtta fångar är inte inräknade. Information om upproret på Norwalk: 757 01:17:56,351 --> 01:17:59,771 Byggarbetare på fängelset attackerades och slogs medvetslösa. 758 01:17:59,897 --> 01:18:03,150 Fångarna stal arbetarnas kläder, och det befaras att åtminstone några- 759 01:18:03,233 --> 01:18:07,112 -av dem har rymt. Parker betraktas som ett kriminellt geni. 760 01:18:07,212 --> 01:18:10,085 Han är väldigt effektiv på att använda psykologisk övertalning- 761 01:18:10,115 --> 01:18:12,326 -för att organisera kriminella med olika bakgrunder. 762 01:18:12,826 --> 01:18:15,871 Han var tidigare Psykologiprofessor på Stanford Universitet. 763 01:18:16,371 --> 01:18:19,291 Där organiserade han ett ökänt kriminellt nätverk av- 764 01:18:19,391 --> 01:18:21,418 -avgångselever från olika program… 765 01:18:21,502 --> 01:18:26,106 - 91.10 - 91.10! Du måste driva med mig! 766 01:18:26,381 --> 01:18:29,910 - 91.10 - Motorvägsrån! 767 01:18:54,218 --> 01:18:57,055 - Vad? - Jag tar pengarna. 768 01:19:03,611 --> 01:19:06,314 Jag kan förstå dig. 769 01:19:07,148 --> 01:19:10,068 Du vet att du vill ha nåt... 770 01:19:10,927 --> 01:19:14,072 Ingen kan stoppa dig från att ta det. 771 01:19:15,031 --> 01:19:18,076 Då tar du det bara, eller hur? 772 01:19:18,826 --> 01:19:21,329 Det gillar jag. 773 01:19:22,080 --> 01:19:24,582 Men kan du ta det? 774 01:19:26,151 --> 01:19:29,629 Min chokladkaka mot ditt vapen. 775 01:19:36,469 --> 01:19:38,846 Ledsen för fönstret. 776 01:20:32,359 --> 01:20:36,322 Jag behöver IV linje. CVC elektrolyter, en PT och... 777 01:20:38,007 --> 01:20:41,160 - Det kommer inte att fungera. - Jag är igenom. 778 01:20:41,744 --> 01:20:44,204 Vad händer med mig? 779 01:20:46,123 --> 01:20:48,859 Det här kom precis in... John Hancock har precis blivit- 780 01:20:48,943 --> 01:20:51,237 -förd till Los Angels allmänna sjukhus. 781 01:20:51,337 --> 01:20:54,573 Hancock tillstånd är allvarligt och han har flertalet skottskador. 782 01:20:54,698 --> 01:20:57,910 Det finns inga uppgifter om händelsen, men vi fortsätter att rapportera- 783 01:20:57,952 --> 01:21:02,414 -nyheten live och följer utvecklingen. Rapporterar live från… 784 01:21:14,443 --> 01:21:17,821 Vad jag har hört...så försökte han stoppa ett rån. 785 01:21:17,905 --> 01:21:21,367 Användes det nån speciell ammunition i vapnet som sköt honom? Nån ny kula? 786 01:21:21,450 --> 01:21:23,936 - Nej, inte vad jag vet. - Finns det nåt samband med den- 787 01:21:24,019 --> 01:21:28,874 -mystiska superkvinnan? - Det kan jag inte svara på. 788 01:22:05,286 --> 01:22:08,122 Du börjar bli dödlig. 789 01:22:08,706 --> 01:22:13,711 Det är vi. För att vi är nära varandra. 790 01:22:13,919 --> 01:22:17,772 Det har aldrig gått så här fort tidigare. 791 01:22:19,759 --> 01:22:22,387 Du måste härifrån. 792 01:22:22,679 --> 01:22:25,432 Ju längre du är ifrån mig, desto bättre kommer du må. 793 01:22:25,515 --> 01:22:30,729 Du får tillbaka dina krafter, du kommer att flyga och ta sönder saker- 794 01:22:30,854 --> 01:22:34,691 -och rädda människor innan du vet ordet av. 795 01:22:48,138 --> 01:22:55,086 Det är som jag sa, vi byggdes i par. Och när vi kommer... 796 01:22:55,337 --> 01:22:59,007 ...nära våra motsatser förlorar vi vår kraft. 797 01:22:59,841 --> 01:23:04,304 - Varför? - För att kunna leva ett mänskligt liv. 798 01:23:04,846 --> 01:23:08,391 Kärlek, förbindelse... 799 01:23:08,600 --> 01:23:12,229 ...bli gammal, dö. 800 01:23:13,688 --> 01:23:16,983 Vad hände med oss? 801 01:23:20,779 --> 01:23:27,160 Sommaren 04 före Kristus... började vi bli dödliga som nu. 802 01:23:27,552 --> 01:23:30,363 De jagade mig med svärd. 803 01:23:32,983 --> 01:23:35,752 Du räddade mig. 804 01:23:38,713 --> 01:23:44,261 1850 tände de på vårt hus. 805 01:23:44,552 --> 01:23:47,472 Du drog mig ur flammorna. 806 01:23:49,683 --> 01:23:52,727 80 år sedan... 807 01:23:52,894 --> 01:23:55,230 ...vad hände då? 808 01:23:55,522 --> 01:24:02,237 Vi bodde i Miami... och en ny film gick på bio. 809 01:24:02,487 --> 01:24:04,948 Frankenstein. 810 01:24:06,758 --> 01:24:15,029 Efteråt gick vi nerför Flaglergatan och du tog min hand och håll den så hårt. 811 01:24:21,591 --> 01:24:24,343 De attackerade oss i en gränd. 812 01:24:28,264 --> 01:24:32,643 De slog dig så hårt. Det var så mycket blod. 813 01:24:33,561 --> 01:24:37,023 Jag fick inte åka i ambulansen med dig. 814 01:24:38,065 --> 01:24:42,653 Du hade vaknat tills jag kom till sjukhuset. 815 01:24:46,741 --> 01:24:49,619 Men du kände inte igen mig. 816 01:24:50,912 --> 01:24:53,831 Så jag gick. 817 01:24:54,081 --> 01:24:57,543 Varje gång vi var tillsammans... 818 01:24:57,668 --> 01:25:00,796 ...kom de åt dig genom mig. 819 01:25:13,643 --> 01:25:18,022 Du är mer byggd för att rädda folk än vi andra. 820 01:25:18,031 --> 01:25:21,450 Det är vad du är, en superhjälte. 821 01:25:22,510 --> 01:25:28,015 Gudarnas försäkringspolicy... håller en av oss levande. 822 01:25:28,141 --> 01:25:32,353 Dig... För att skydda den här världen. 823 01:25:48,619 --> 01:25:50,746 Mary! 824 01:25:53,540 --> 01:25:55,960 - Mary! - Håll er nere! 825 01:26:08,139 --> 01:26:10,433 Mary? 826 01:26:22,529 --> 01:26:24,739 Sluta! 827 01:26:39,004 --> 01:26:41,381 Håll er nere. 828 01:26:52,976 --> 01:26:55,270 - Mary! - Hjälp mig att få upp henne. 829 01:28:29,432 --> 01:28:32,785 Bland oss alla, Hancock... 830 01:28:33,327 --> 01:28:35,913 ...är du inte annorlunda. 831 01:28:39,375 --> 01:28:45,214 Dags att stänga ner henne, Hancock. Det har varit trevligt. 832 01:29:13,367 --> 01:29:18,839 Vi kommer alla... verkligen att sakna dig. 833 01:29:19,415 --> 01:29:22,335 Men det är dags för dig att gå vidare. 834 01:29:25,254 --> 01:29:28,633 Kanske till en lyckligare plats. 835 01:29:30,134 --> 01:29:33,054 Du kan tacka mig om du vill. 836 01:29:33,804 --> 01:29:36,098 Superhjälte. 837 01:29:45,901 --> 01:29:48,278 Inte den också! 838 01:33:05,685 --> 01:33:10,064 - Vad sägs om Attila Hun? - Fullkomligt vindögd. 839 01:33:10,481 --> 01:33:16,404 - Vindögd? Drottning Elizabeth då? - Krävande. 840 01:33:16,529 --> 01:33:21,659 - JFK... han då? - Ja. 841 01:33:22,285 --> 01:33:25,705 - Ja, inget mer? - Inte sånt. 842 01:33:25,830 --> 01:33:29,251 Jag var i Cuba för hela missilgrejen, det är allt. 843 01:33:32,171 --> 01:33:34,882 - Ray. - Jag har försökt att ringa dig. 844 01:33:35,507 --> 01:33:37,926 Jag hade ingen täckning. 845 01:33:39,303 --> 01:33:42,723 - Är du ute? - Ja. 846 01:33:43,015 --> 01:33:46,185 - Titta upp - Jag tittar uppåt. 847 01:33:46,977 --> 01:33:49,688 Jag tittar upp? 848 01:33:54,401 --> 01:33:57,321 - Baby - Vad? 849 01:34:04,620 --> 01:34:08,791 Du kommer att förändra världen. Bra jobbat, Ray. 850 01:34:12,419 --> 01:34:14,630 Titta där. 851 01:34:14,922 --> 01:34:17,549 Hancock! 852 01:34:20,761 --> 01:34:24,431 - Jag är stolt över dig. - Tack. 853 01:34:26,767 --> 01:34:29,687 Kommer jag att få problem för det? 854 01:35:45,639 --> 01:35:47,724 - Stanna! - Rör dig inte! 855 01:35:48,892 --> 01:35:52,520 - Släpp vapnet, sir! - Backa undan. 856 01:35:52,937 --> 01:35:55,231 Jag skjuter! Backa undan! 857 01:35:55,357 --> 01:35:57,525 Det är allvar! 858 01:35:59,486 --> 01:36:02,572 Fan! Hancock! Var kom du ifrån? 859 01:36:02,614 --> 01:36:04,741 Slappna av. Tala bara om vad du behöver. 860 01:36:04,783 --> 01:36:06,993 Säg till snutarna att snutarna slutar sikta på mig. 861 01:36:07,077 --> 01:36:11,289 Visst. - Sänk vapnen. 862 01:36:11,331 --> 01:36:16,211 Du ska ta oss härifrån med den där tajta Wolverinedräkten. 863 01:36:16,252 --> 01:36:20,465 Nu låter vi det hända, skitstövel! 864 01:36:22,092 --> 01:36:26,429 Svensk text: SSG - SweSUB Group FRiEND 865 01:36:26,888 --> 01:36:31,267 www.SweSUB.nu