1
00:00:43,408 --> 00:00:48,913
Alla enheter! Kod 3, förföljer en 2-11
vit SUV österut på Alameda serviceväg.
2
00:00:49,080 --> 00:00:54,002
Misstänkta är tre asiatiska män.
Begär omedelbar hjälp. Skott avlossade.
3
00:00:55,295 --> 00:00:59,674
Svensk text:
SSG - SweSUB Group FRiEND
4
00:01:00,133 --> 00:01:04,346
www.SweSUB.nu
5
00:01:04,555 --> 00:01:07,555
Synkad av: Incubator
6
00:01:54,096 --> 00:01:56,182
Hancock!
7
00:02:05,232 --> 00:02:10,112
- Vad är det pojk?
- Skurkar!
8
00:02:11,655 --> 00:02:17,703
De har händerna utanför den vita SUV:n
och skjuter slumpmässigt på motorvägen.
9
00:02:17,828 --> 00:02:21,707
Vill du ha en kaka, eller?
Försvinn!
10
00:02:21,874 --> 00:02:24,293
- Skitstövel.
- Va?
11
00:02:24,376 --> 00:02:26,837
- Du hörde mig.
12
00:02:38,474 --> 00:02:40,809
Skitstövel.
13
00:03:11,465 --> 00:03:13,717
Se upp!
14
00:03:51,798 --> 00:03:55,969
Hancock?
Försvinn, Soulja Boy!
15
00:03:56,344 --> 00:04:00,807
Hancock är i bilen. Det verkar som om
han förhandlar med våldsmännen.
16
00:04:00,891 --> 00:04:03,268
Han luktar som en bar!
17
00:04:03,560 --> 00:04:07,147
- Du får betala för ett nytt tak!
- Hallå där, kompisar.
18
00:04:07,272 --> 00:04:10,233
Jag skiter i vad ni har gjort.
Jag bryr mig inte.
19
00:04:10,358 --> 00:04:14,696
Tre killar i en bil, inga tjejer,
ravemusik...
20
00:04:14,821 --> 00:04:20,911
Jag kommer inte att döma er.
Men om ni inte stannar och ger upp tyst-
21
00:04:20,994 --> 00:04:25,123
-så svär jag vid Gud, att ditt huvud,
åker upp i förarens arsle.
22
00:04:25,207 --> 00:04:28,960
Hans huvud, åker upp i ditt arsle,
och du fick den korta stickan-
23
00:04:29,044 --> 00:04:32,255
-för ditt huvud åker upp i mitt arsle.
24
00:04:32,339 --> 00:04:34,674
Skjut idioten!
25
00:04:39,513 --> 00:04:42,933
- Sluta!
- Vad fan!
26
00:04:55,654 --> 00:05:00,700
Avdelningen är på väg till
kaoset här på 105.
27
00:05:11,586 --> 00:05:16,675
- Konichiwa!
- Vi är inte Japaner! Släpp ner oss!
28
00:05:16,842 --> 00:05:21,096
Nu kan ni Engelska, va?
29
00:05:31,941 --> 00:05:36,237
- Ni tog sönder mina glasögon!
- Jag är ledsen, ta mina Rayban.
30
00:05:36,362 --> 00:05:40,449
- Släpp ner oss!
- Vill ni ner?
31
00:05:40,900 --> 00:05:46,322
Jag är riktigt bra på ner!
Okej?
32
00:05:52,661 --> 00:05:58,042
Hancocks senaste så kallade
hjältedåd blev en dyr historia.
33
00:05:58,167 --> 00:06:02,380
De inledande skadorna
beräknas till 9 miljoner dollar-
34
00:06:02,505 --> 00:06:09,720
-vilket resulterar i personligt rekord
för den publicitetsskygga Hancock-
35
00:06:09,804 --> 00:06:13,724
-som vanligt inte kan
nås för en kommentar.
36
00:06:13,891 --> 00:06:18,729
Med alla hålen i betongen, alla skott,
vattenskador, bränder-
37
00:06:18,813 --> 00:06:23,109
-vore LA mycket bättre ifall killen
försvann och lät oss sköta våra jobb.
38
00:06:57,067 --> 00:06:59,131
Hej.
39
00:06:59,666 --> 00:07:02,614
Tro inte att jag är galen, okej?
Vi har letat efter dig överallt.
40
00:07:02,747 --> 00:07:06,052
Vi har kollat på Roxy,
Viper Room och Jumbo's...
41
00:07:06,218 --> 00:07:09,847
...överallt där vi trodde du kunde vara.
Jag hittade dig.
42
00:07:10,648 --> 00:07:13,232
Jag fick dig.
43
00:07:13,810 --> 00:07:16,688
Hur känns det att flyga?
44
00:07:19,507 --> 00:07:22,976
- Vadå, nej?
- Jag ska inte flyga med dig.
45
00:07:23,011 --> 00:07:25,863
Min kusin Narelle,
är min bästa vän i hela världen...
46
00:07:26,072 --> 00:07:29,367
...och jag svär att hon inte hade varit
här idag om det inte var för dig.
47
00:07:30,542 --> 00:07:35,339
Hon krockade i Malibu och du
flög henne till sjukhuset. Minns du?
48
00:07:35,447 --> 00:07:38,884
Jag bryter av min fot i arslet
på dig, kvinna.
49
00:07:42,554 --> 00:07:45,655
Har du nån bil?
50
00:08:09,178 --> 00:08:11,180
Vill du ha en drink?
51
00:08:11,281 --> 00:08:15,316
Så det är här du bor.
Det här är ditt gömställe.
52
00:08:15,613 --> 00:08:17,815
Din "Grotta".
53
00:08:18,212 --> 00:08:21,580
Ditt fort för avskildhet.
54
00:08:22,340 --> 00:08:26,867
- Det är några vagnar jag har satt ihop.
- Vad är allt det här?
55
00:08:27,244 --> 00:08:29,468
- Jiffy Pop.
- Jiffy Pop.
56
00:08:30,072 --> 00:08:32,663
- Vad gör du med det?
- Poppar det.
57
00:08:32,897 --> 00:08:35,833
Jiffy Pop, pop. Jag gillar det.
58
00:08:37,044 --> 00:08:39,812
Vill du ha nåt mer att poppa?
59
00:08:40,087 --> 00:08:42,523
- Jag snappade inte upp ditt namn.
- Poppa det här, Stålmannen.
60
00:08:43,119 --> 00:08:46,152
Inte mycket för att snacka, va?
Låt mig få se där borta...
61
00:08:46,760 --> 00:08:48,804
- Det finns vissa regler.
- Hallå?
62
00:08:48,898 --> 00:08:51,290
- Nej, jag har inte fått se den än.
- Ursäkta mig.
63
00:08:51,671 --> 00:08:56,086
- Jag vet, troligen. Jag ringer sen.
- Lyssna.
64
00:08:56,497 --> 00:08:59,248
Du måste fokusera.
Okej, jag vill att du...
65
00:08:59,757 --> 00:09:02,626
- Det där är inte att fokusera.
- Vad finns det där?
66
00:09:02,714 --> 00:09:06,539
Okej, vänta nu.
Sluta, sluta. Nu...
67
00:09:06,711 --> 00:09:10,159
...när jag kommer till stunden...
- Stunden?
68
00:09:10,296 --> 00:09:15,205
Du vet, när...
bergstoppen börjar bestigas?
69
00:09:15,366 --> 00:09:17,641
- Du vet... Okej? Ja.
- Ja.
70
00:09:17,750 --> 00:09:19,977
Du måste hålla dig långt bort från det.
71
00:09:20,086 --> 00:09:22,480
- Långt. Det är sexigt.
- Nej, det är det inte alls.
72
00:09:22,688 --> 00:09:24,899
- Oh, ja.
- Okej.
73
00:09:26,200 --> 00:09:28,736
Hancock. Ja!
74
00:09:30,288 --> 00:09:32,823
- Nu gör du för mycket.
- Hancock.
75
00:09:33,751 --> 00:09:36,360
Bergstopp! Bergstopp!
76
00:09:36,624 --> 00:09:39,149
Bergstopp! Se upp!
77
00:09:59,752 --> 00:10:02,028
Ledsen.
78
00:10:04,895 --> 00:10:07,683
Det där är inte rättvist för nån.
79
00:10:12,512 --> 00:10:15,135
Tack, för att du tog det bra.
80
00:10:15,237 --> 00:10:19,310
- Jag vet att det är...
- Kan jag få gå på toan, tack?
81
00:10:19,410 --> 00:10:22,600
Ja. Vill du ha lite Jiffy Pop?
82
00:10:22,702 --> 00:10:26,551
- Nej, tack.
- Det är rakt bakåt.
83
00:10:28,161 --> 00:10:32,174
Är du okej?
Jag försökte berätta för dig.
84
00:10:37,318 --> 00:10:39,352
Du...
85
00:10:46,263 --> 00:10:49,458
Jag kan flyga med dig om du vill.
86
00:10:50,097 --> 00:10:53,468
Det är verkligen vackert.
Jorden.
87
00:10:54,580 --> 00:10:56,699
Du kan se...
88
00:11:01,933 --> 00:11:07,000
Kanske får skaffa en hjälm till dig,
så inte sminket rinner av.
89
00:11:07,965 --> 00:11:10,741
Vad säger du?
90
00:11:49,746 --> 00:11:53,208
- Sir. Ray Embrey.
- Ett nöje.
91
00:11:53,917 --> 00:11:57,588
- Så...
- Ray är som P.R:ens Bono.
92
00:11:57,796 --> 00:12:01,925
Jag tror att Bono är P.R:ens Bono,
men jag försöker.
93
00:12:02,050 --> 00:12:04,387
- Låt oss se.
- Jag går rakt på sak.
94
00:12:04,429 --> 00:12:06,556
God morgon allihop.
95
00:12:06,598 --> 00:12:10,810
Jag är här för att prata
om "generöst skänkande."
96
00:12:10,935 --> 00:12:16,149
Vi vet alla hur det fungerar när man ger
1 eller 2 % av vinsten och får-
97
00:12:16,190 --> 00:12:19,903
-ett armband, ett fotband,
snodd eller vad det nu är.
98
00:12:19,986 --> 00:12:24,699
Det är därför vi på
Embrey Publicity vill erbjuda er...
99
00:12:24,908 --> 00:12:27,660
AllHeart symbolen.
100
00:12:28,453 --> 00:12:32,999
Ni skulle hamna i en noggrant
utvald grupp av företagsjättar-
101
00:12:33,124 --> 00:12:36,336
-som använder den här logon
på era produkter.
102
00:12:36,461 --> 00:12:43,384
Logon talar om för allmänheten att ert
företag har gjort en stor insats...
103
00:12:43,468 --> 00:12:47,722
...för att hjälpa vår värld.
För att kvalificera er behöver ni-
104
00:12:47,764 --> 00:12:50,808
Er nya TB drog, Mycodin.
105
00:12:51,226 --> 00:12:56,314
Vi skulle vilja att ni delar ut
den produkten. Gratis!
106
00:12:58,107 --> 00:13:00,526
- Sa du gratis?
- Ja.
107
00:13:02,487 --> 00:13:07,408
Bara till dem som verkligen behöver det.
De som skulle dö utan.
108
00:13:07,492 --> 00:13:11,371
Som ett koncept, är gratis typ...
dödliga biverkningar.
109
00:13:11,496 --> 00:13:14,415
Produkten återkallas.
Bli åtalad, hamna i fängelse-
110
00:13:14,541 --> 00:13:17,252
-komma ut,
och arbeta för IHop resten av sitt liv.
111
00:13:17,377 --> 00:13:19,921
Förståeliga reaktioner.
Ett radikalt koncept, men-
112
00:13:20,004 --> 00:13:24,384
-det är varumärket som representerar en
rättvisare och bättre värld.
113
00:13:24,509 --> 00:13:29,764
Varumärket alla pratar om.
114
00:13:29,847 --> 00:13:31,933
Vilka är alla?
115
00:13:31,975 --> 00:13:34,561
Vi har redan en sportklubb.
116
00:13:34,686 --> 00:13:37,855
- NFL? MBA? MLB?
- Fotboll.
117
00:13:37,939 --> 00:13:40,441
MLS?
Vilket lag?
118
00:13:40,525 --> 00:13:44,571
Ett lokalt lag.
Inceno Hurricanes.
119
00:13:44,779 --> 00:13:47,407
Min sons lag.
Hur som helst...
120
00:13:47,490 --> 00:13:53,663
Vi kan rädda världen.
Någon måste bara börja.
121
00:13:54,414 --> 00:13:56,876
Vad säger ni?
122
00:13:58,077 --> 00:14:00,796
Är du korkad?
123
00:14:08,888 --> 00:14:11,056
Hej raring. Du är troligen i affären.
124
00:14:11,181 --> 00:14:15,811
Jag är på väg hem.
Jag tror jag fick en koppling.
125
00:14:17,146 --> 00:14:20,941
Egentligen inte... Säg till Aaron
att jag är på väg och jag...
126
00:14:21,025 --> 00:14:23,402
...och jag vill ha köttbullar, okej?
127
00:14:23,444 --> 00:14:27,781
Jag vill ha spagetti-frossa,
och vi ses om ungefär 20 minuter.
128
00:14:27,865 --> 00:14:31,218
Är det Nationella Tut Dagen, eller?
129
00:14:31,785 --> 00:14:33,871
Idiot.
130
00:14:41,170 --> 00:14:45,466
Flytta er, det kommer ett tåg!
Hör ni inte sirenen?
131
00:14:45,549 --> 00:14:48,177
Kör! Det kommer ett tåg...
132
00:14:48,427 --> 00:14:50,512
Rör på er!
133
00:14:50,554 --> 00:14:54,266
- Backa! Det kommer ett tåg!
- Det går inte. Hoppa ur!
134
00:14:54,391 --> 00:14:56,560
Fan!
135
00:14:57,228 --> 00:15:00,648
Fixa hantaget Ray, fixa handtaget.
136
00:15:12,326 --> 00:15:15,246
Bort från spåret!
137
00:15:26,382 --> 00:15:28,467
Mår du bra?
138
00:15:32,263 --> 00:15:34,390
Säkert?
139
00:16:05,463 --> 00:16:07,549
Fan också.
140
00:16:07,632 --> 00:16:09,968
Jag mår bra.
141
00:16:10,260 --> 00:16:14,973
Alla ni här...
som blockerar korsningen...
142
00:16:15,015 --> 00:16:17,100
...är idioter.
143
00:16:17,142 --> 00:16:20,270
Det var du som kastade bilen på henne.
Och kolla på tåget?
144
00:16:20,312 --> 00:16:24,107
- Varför flög du inte rakt upp med den?
- Ja, rakt upp!
145
00:16:24,149 --> 00:16:27,068
Du ville tydligen skada den
stackars kvinnan.
146
00:16:27,152 --> 00:16:30,697
- Hon borde stämma dig!
- Ja, hon borde stämma dig
147
00:16:30,822 --> 00:16:35,911
Du borde stämma McDonalds för
de har verkligen ställt till dig.
148
00:16:36,453 --> 00:16:39,080
Och jag kan känna att du luktar sprit.
149
00:16:39,206 --> 00:16:43,668
- Bara för att jag har druckit, kärring!
- Du är en alkis.
150
00:16:49,007 --> 00:16:52,168
Vi behöver dig inte i den här stan!
151
00:16:52,302 --> 00:16:56,005
Vilken superhjälte du är!
Flyg iväg.
152
00:16:56,181 --> 00:16:58,266
Håll käften!
153
00:16:58,350 --> 00:17:03,721
Fattar ni inget. Jag lever och kan åka
hem till familjen. Jag borde vara död.
154
00:17:03,847 --> 00:17:07,142
Ja, han kunde ha gått rakt upp.
- Vilket du borde ha gjort.
155
00:17:07,183 --> 00:17:11,596
Jag var upp och ner framför tåget.
Men...
156
00:17:12,013 --> 00:17:14,232
Nej, tack ska du ha!
157
00:17:14,366 --> 00:17:17,327
Tack så mycket, Hancock.
Tack.
158
00:17:17,452 --> 00:17:20,321
Tack, Hancock.
159
00:17:23,708 --> 00:17:27,412
Du ska inte flyga förbi dalen, kanske?
160
00:17:34,261 --> 00:17:38,057
En kille ska stå här.
Höjer bollen...
161
00:17:38,224 --> 00:17:42,595
När han säger lyft...
faller den här killen tillbaka...
162
00:17:43,813 --> 00:17:45,982
Kanon. Tack.
163
00:17:47,275 --> 00:17:51,445
- Uppfarten hade varit bättre, men...
- Vad händer, pappa?
164
00:17:51,529 --> 00:17:54,156
Pappa har haft en tuff dag.
165
00:17:54,365 --> 00:17:59,954
Jag vill att du ska träffa nån.
Killen som släpar bilen till uppfarten.
166
00:18:00,121 --> 00:18:02,748
- Vem är detta?
- Hancock!
167
00:18:02,790 --> 00:18:05,251
- Hancock, det här är min pojk Aaron.
- Herregud, Ray!
168
00:18:05,459 --> 00:18:09,422
- Vad har hänt med bilen?
- Du hade aldrig trott på det.
169
00:18:09,505 --> 00:18:13,342
Det var så nära att jag blev påkörd
av ett tåg. Utan den där killen...
170
00:18:13,426 --> 00:18:16,804
...han räddade mitt liv.
Det här är min fru Mary.
171
00:18:16,888 --> 00:18:20,808
Tro mig, jag kysste nästa ett tåg idag.
Hela mitt liv fladdrade förbi.
172
00:18:20,892 --> 00:18:23,644
- Räddade han ditt liv?
- Det gjorde han. Tack.
173
00:18:23,728 --> 00:18:26,689
- Är allt bra?
- Jadå.
174
00:18:27,189 --> 00:18:30,935
- Håll dig från spåren.
- Jag ska. Definitivt.
175
00:18:35,239 --> 00:18:38,951
Vänta.. Äter du Hancock?
Mänsklig mat?
176
00:18:39,076 --> 00:18:42,872
- Gillar du köttbullar?
- Nej, älskling. Han har annat att göra.
177
00:18:42,955 --> 00:18:47,877
- Jag älskar köttbullar.
- Han måste ju äta. Vi bjuder.
178
00:18:47,919 --> 00:18:51,214
Jag accepterar inte ett nej.
Gå in nu.
179
00:19:15,629 --> 00:19:18,950
Varför har du en örn på huvudet?
180
00:19:20,471 --> 00:19:22,471
Gillar du örnar?
181
00:19:22,553 --> 00:19:26,666
- Den här killen är en liten pratmaskin.
- Vi har inte så mycket gäster här.
182
00:19:26,791 --> 00:19:29,920
Kolla där... Är värmen på, älskling?
183
00:19:30,203 --> 00:19:33,065
Inte?
184
00:19:33,265 --> 00:19:37,644
Vi började med Spagetti-frossa för
två år sen. Vi har det varje torsdag.
185
00:19:37,844 --> 00:19:40,973
- Vi har inte missat en torsdag sen...
- Någonsin.
186
00:19:41,098 --> 00:19:45,227
- Jaså? Någonsin är en lång tid.
- Ja, sir.
187
00:19:45,479 --> 00:19:47,479
Det var goda köttbullar, pojk.
188
00:19:47,521 --> 00:19:49,940
- Aaron.
- Mamma ropar på dig.
189
00:19:50,023 --> 00:19:53,193
- Ja, mamma?
- Nej, han heter Aaron.
190
00:19:53,318 --> 00:19:56,863
- Aaron. Hur var det i skolan idag?
- Bra.
191
00:19:56,905 --> 00:20:00,409
- Inga problem med mobbaren Michael?
- Michel.
192
00:20:00,492 --> 00:20:03,579
- Michel?
- Ja, det är Franskt.
193
00:20:03,787 --> 00:20:09,317
Michel är det här... Hancock?
Michel är det här områdets mobbare.
194
00:20:09,401 --> 00:20:14,381
Vi har försökt att lära Aaron konflikt-
lösningar. Förstår du vad jag menar?
195
00:20:14,564 --> 00:20:17,676
Ja, vända andra kinden
till och sånt där.
196
00:20:18,802 --> 00:20:21,597
Vänd bara inte till den där.
197
00:20:21,763 --> 00:20:25,309
- Låt dem aldrig ge dig smörj.
- Okej Aaron. Ät din mat.
198
00:20:25,350 --> 00:20:28,937
Mobbare ska du hantera
genom att ta din högra fot...
199
00:20:29,021 --> 00:20:32,115
...och sparka honom på
hans lilla pissepump.
200
00:20:32,188 --> 00:20:34,693
Det behöver du inte göra, älskling.
Okej? Ärligt...
201
00:20:34,776 --> 00:20:37,070
- Det är en bra idé.
- Du siktar rakt på...
202
00:20:37,195 --> 00:20:40,407
Han ska inte kunna använda den till
nåt annat än att vifta bort-
203
00:20:40,507 --> 00:20:43,660
-damm från arslet.
- Snälla sluta!
204
00:20:43,744 --> 00:20:47,372
Michel är inte en man, utan liten pojke.
Och hans föräldrar-
205
00:20:47,414 --> 00:20:51,001
-går igenom en svår skilsmässa,
och därför beter han sig så.
206
00:20:51,143 --> 00:20:55,747
Du kanske inte vet,
men man löser inte allt genom våld.
207
00:20:55,831 --> 00:21:00,527
Allt behöver inte vara slag,
skrik, blod och mera blod.
208
00:21:00,627 --> 00:21:03,096
- Det finns så mycket förstörelse...
- Angel!
209
00:21:03,138 --> 00:21:07,935
Hon ser på så mycket nyheter.
Ibland blir det för mycket.
210
00:21:08,018 --> 00:21:12,314
- Har ni en toalett?
- Visst, förbi kylskåpet.
211
00:21:18,478 --> 00:21:22,358
Tog han med sig
whiskeyflaskan till toaletten?
212
00:21:22,442 --> 00:21:24,527
Vill du att han ska döda oss?
213
00:21:24,784 --> 00:21:27,622
- Tack för påhälsningen. Gott va?
- Mycket.
214
00:21:27,705 --> 00:21:32,134
- Vill du säga hejdå till honom?
- Hejdå Hancock.
215
00:21:32,961 --> 00:21:36,330
- Mår du bra?
- Ja, det var ett skämt.
216
00:21:36,464 --> 00:21:39,842
Ledsen, jag försökte bara...
Han fattar. Hon fattar inte.
217
00:21:39,884 --> 00:21:43,429
Jag är skyldig dig så mycket.
Du gav mig livet tillbaka idag.
218
00:21:43,471 --> 00:21:46,558
Jag vill återgälda tjänsten.
Vet du vad jag jobbar med?
219
00:21:46,641 --> 00:21:49,477
Allmänna relationer. Vet du vad det är?
220
00:21:49,644 --> 00:21:54,983
Klart du vet. Vi är bildkonsulter som
ändrar synen på produkter och företag.
221
00:21:55,108 --> 00:21:59,571
Jag ser dig på nyheterna och jag såg dig
där ute idag. Jag mår inte bra-
222
00:21:59,821 --> 00:22:03,157
-av att folk...du vet, hatar dig.
- Kul att träffas Ray.
223
00:22:03,241 --> 00:22:08,997
Jag är ledsen, men lyssna på mig.
Folk borde verkligen älska dig.
224
00:22:09,080 --> 00:22:12,092
Nu vill jag leverera det åt dig.
Det minsta jag kan göra.
225
00:22:12,175 --> 00:22:15,996
Du är en superhjälte.
Barnen borde jaga dig för en autograf.
226
00:22:16,096 --> 00:22:19,407
- Folk borde hurra åt dig på gatorna.
- Vad i helvete glor ni på, idioter?
227
00:22:19,507 --> 00:22:21,851
Nej, nej...
- Det är bra.
228
00:22:22,018 --> 00:22:24,104
De är inte idioter, de är folket.
229
00:22:24,187 --> 00:22:27,440
Jag vill att du ger mig tid
för ett kort säljsnack.
230
00:22:27,540 --> 00:22:30,694
Det är allt jag ber om.
Okej?
231
00:22:30,794 --> 00:22:34,447
Du använder... Stoppa in det här?
232
00:22:35,073 --> 00:22:37,158
Stoppar in den där.
233
00:22:37,242 --> 00:22:40,370
Maila mig... Flyg förbi, jag vet inte.
234
00:22:40,495 --> 00:22:44,332
Jag vill att du tänker på det.
Sov på saken.
235
00:22:44,457 --> 00:22:48,712
Återkommer du till mig?
Jag kommer att vara här.
236
00:22:48,837 --> 00:22:53,425
Snälla sluta stirra.
Han är som en av oss.
237
00:22:59,014 --> 00:23:02,292
Vad händer med AllHeart?
Det är en kass ide, babe.
238
00:23:02,392 --> 00:23:05,703
Jag jagar väderkvarnar med det.
Jag kan kanske inte förändra världen-
239
00:23:05,803 --> 00:23:08,940
-men jag kan förändra killens liv.
Tänk på allt bra han kan göra.
240
00:23:08,982 --> 00:23:11,376
Jag tycker du slösar bort din
tid på den här killen.
241
00:23:11,476 --> 00:23:14,722
- Du hatar honom verkligen.
- Hatar? Jag hatar inte honom, Ray.
242
00:23:14,822 --> 00:23:17,158
Jag känner inte ens honom.
243
00:23:18,025 --> 00:23:20,653
Titta på nyheterna,
så ser du vad han gör.
244
00:23:20,736 --> 00:23:25,157
Han behöver bara få folk att bry sig.
245
00:23:26,075 --> 00:23:32,155
Du ser det goda i alla, Ray.
Även om det ibland inte finns där.
246
00:23:32,748 --> 00:23:37,994
Jag har en känsla av att du inte
ska jobba med den här killen.
247
00:23:39,129 --> 00:23:43,083
Jag känner till hans sort.
Han förstör saker.
248
00:25:42,662 --> 00:25:46,816
- Mitt fel, mår alla bra?
- Jag ska hämta mamma
249
00:25:47,025 --> 00:25:49,436
Han är en skitstövel!
250
00:25:57,051 --> 00:25:59,980
- Vad heter du pojk?
- Michel.
251
00:26:02,131 --> 00:26:05,399
- Vet du vem jag är?
- Min pappa sa att du är en skitstövel.
252
00:26:05,608 --> 00:26:08,861
Det är väl inget snällt ord att
kalla nån för, inte sant?
253
00:26:08,939 --> 00:26:10,939
- Skitstövel?
- Ja.
254
00:26:10,999 --> 00:26:13,980
Eftersom det kan göra nån väldigt arg...
255
00:26:14,085 --> 00:26:16,110
...och kanske såra deras känslor.
256
00:26:16,202 --> 00:26:18,930
Du uppför dig som en skitstövel.
257
00:26:23,600 --> 00:26:28,452
- Känner du Aaron?
- "Wee, la petit", skitstövel.
258
00:26:30,757 --> 00:26:36,135
Verkar vara en väldigt bra grabb.
Jag vill bara be dig att låta bli honom.
259
00:26:36,277 --> 00:26:38,687
Varför, skitstövel?
260
00:26:41,525 --> 00:26:44,310
- Du ska sluta kalla mig det.
- Skitstövel.
261
00:26:44,518 --> 00:26:48,105
- Det är inte mitt namn.
- Skiiiitstövel.
262
00:26:52,151 --> 00:26:56,739
Kalla mig skitstövel en gång till.
263
00:26:59,992 --> 00:27:02,495
Skitstö...
264
00:27:04,789 --> 00:27:07,291
Du då tjockis?
265
00:27:07,375 --> 00:27:09,375
Brillan?
266
00:27:09,402 --> 00:27:14,420
Hancock! Jag visste du skulle komma.
Fråga Mary. Jag hade en känsla-
267
00:27:14,490 --> 00:27:17,310
-jag sa att du lyssnade och är
redo för en förändring.
268
00:27:17,393 --> 00:27:19,480
Gjorde du detta?
Kom du in lite för häftigt?
269
00:27:19,521 --> 00:27:21,774
- Vi går in.
- En bra plats för oss att börja på.
270
00:27:21,815 --> 00:27:25,110
- Jag vet att du inte kör...
- Jäklar.
271
00:27:25,527 --> 00:27:28,781
Såja, du klarar dig.
272
00:27:29,281 --> 00:27:31,784
Pappa... Pappa...
Mamma...
273
00:27:31,909 --> 00:27:35,746
Sluta lipa barnrumpa.
274
00:27:36,488 --> 00:27:39,766
- Inte bra.
- Han mår fint.
275
00:27:39,866 --> 00:27:42,519
Verkligen illa.
Det är några av sakerna vi ska jobba på.
276
00:27:42,561 --> 00:27:46,000
Hur tror du samtalet med hans
mamma kommer låta?
277
00:27:46,090 --> 00:27:48,892
Landa på det viset är
inte heller häftigt.
278
00:27:49,017 --> 00:27:52,112
Det var redan så när jag kom.
279
00:27:52,504 --> 00:27:56,817
Jag vet hur gatorna ser ut här. Vi ska
göra de problemen till det förgångna.
280
00:27:56,900 --> 00:27:59,261
Jag ska lära dig att möta allmänheten.
281
00:27:59,344 --> 00:28:02,890
- Var är frun?
- Mary tog Aaron till fotbollen.
282
00:28:02,973 --> 00:28:08,070
Hancock, jag hittade en massa
skit om dig på YouTube.
283
00:28:08,278 --> 00:28:10,900
- Men det kommer att vara till hjälp.
- Vad är det här?
284
00:28:10,981 --> 00:28:13,717
Jag som försöker förändra världen.
285
00:28:13,826 --> 00:28:16,662
Tyvärr så går det inte så bra.
286
00:28:17,195 --> 00:28:20,499
Nu pratar vi om dig.
Det här fanns på YouTube.
287
00:28:20,624 --> 00:28:22,818
Alla älskar strutglass,
det förstår jag.
288
00:28:22,918 --> 00:28:25,713
Men det här funkar inte, sir.
289
00:28:28,757 --> 00:28:30,843
Mamma!
290
00:28:32,928 --> 00:28:35,723
De är...barn.
291
00:28:37,725 --> 00:28:39,810
Ta bort kameran.
292
00:28:39,893 --> 00:28:43,230
Har du nånsin...
släckt en lägenhetsbrand, Ray?
293
00:28:43,439 --> 00:28:45,524
Nej, det har jag aldrig gjort.
Jag jobbar med P.R.
294
00:28:45,649 --> 00:28:48,152
Mitt arsle var hett.
295
00:28:48,277 --> 00:28:51,405
Okej. Det här då?
Det här är Walter, den gråa valen-
296
00:28:51,488 --> 00:28:54,199
-som alla kommer ihåg.
Fast på MonteZumas strand.
297
00:28:54,324 --> 00:28:56,827
Då kommer Hancock...
298
00:29:09,440 --> 00:29:15,880
- Jag kommer inte ens ihåg det.
- Greenpeace gör det. Walter gör det.
299
00:29:16,030 --> 00:29:21,061
Det blir för mycket efter ett tag,
men min diagnos av ditt problem är...
300
00:29:21,144 --> 00:29:23,271
- Vill du höra?
- Nej.
301
00:29:23,413 --> 00:29:28,020
Du är en skitstövel.
Det är inget brott att vara det-
302
00:29:28,125 --> 00:29:32,088
-men det är mycket motverkande.
Inget brott men du är en skitstövel.
303
00:29:32,230 --> 00:29:34,449
Var försiktig.
304
00:29:35,650 --> 00:29:40,113
Jag har tänkt på en sak.
Det handlar om hur du presenterar dig.
305
00:29:40,196 --> 00:29:42,699
Nu får du sluta?
Det är mitt på dagen.
306
00:29:42,782 --> 00:29:47,144
Vilka tankar får du...
när du ser det här?
307
00:29:48,413 --> 00:29:50,540
Homo
308
00:29:51,441 --> 00:29:54,210
- Den då?
- Homo i rött.
309
00:29:56,879 --> 00:30:00,008
- Norsk homo.
- Vi hoppar över serierna.
310
00:30:00,133 --> 00:30:02,218
Vi tar nåt djupare.
311
00:30:02,260 --> 00:30:07,724
Jag tror...att du uppför dig
illa för att du är ensam.
312
00:30:07,849 --> 00:30:11,269
Jag tror att du vill ha folks acceptans.
313
00:30:12,103 --> 00:30:15,982
Kom igen nu, du räddar livet på
folk och de avvisar dig-
314
00:30:16,065 --> 00:30:18,359
-så då avvisar du dem.
315
00:30:19,193 --> 00:30:22,438
Vi ska byta den cykeln.
Vi ska börja om på nytt.
316
00:30:22,572 --> 00:30:27,118
Det är enastående. Om du lägger lite
av den kraften på viljekraft...
317
00:30:29,037 --> 00:30:31,247
Hej, Hancock!
Vi vann nästan.
318
00:30:31,372 --> 00:30:34,500
Ja, det gjorde vi. Upp nu,
jag ska laga mat. Byt om.
319
00:30:34,584 --> 00:30:36,753
Hej hjärtat.
320
00:30:37,545 --> 00:30:40,682
- Har ni sett på nyheterna?
- Nej, vi har jobbat med Hancock.
321
00:30:40,765 --> 00:30:42,765
Samspelet med allmänheten.
322
00:30:42,899 --> 00:30:46,855
- Det här har hållit på hela dagen.
- Lagen är lagen, Mr. Hancock?
323
00:30:46,955 --> 00:30:51,434
Och du är inte över den.
Brottslig förstörelser av egendom.
324
00:30:51,534 --> 00:30:55,588
Värden för tiotals miljoner dollar,
och nu det här.
325
00:30:55,688 --> 00:31:00,201
Där jag sitter...
ser jag en självisk självupptagen man-
326
00:31:00,301 --> 00:31:04,790
-med en massa muskler, men ingen
hänsyn för nån mer än dig själv.
327
00:31:04,890 --> 00:31:10,087
Mr. Hancock. Låt mig påminna dig.
Du är inte över lagen.
328
00:31:10,212 --> 00:31:15,176
Du har inte visat dig på över 600
stämningar och civila fall.
329
00:31:15,259 --> 00:31:19,096
Vem som helst skulle ha föraktats.
Men, inte du inte.
330
00:31:19,180 --> 00:31:22,475
Du må vara en superhjälte,
men låt mig få säga det här.
331
00:31:22,540 --> 00:31:26,479
Du är inte ens i närheten av
U.S. grundlagens styrka.
332
00:31:26,562 --> 00:31:31,207
Känn på den kompis!
Vi tolererar inte...
333
00:31:31,525 --> 00:31:35,696
Genialiskt. Det blir verklighet nu.
Det är precis vad vi behövde.
334
00:31:35,738 --> 00:31:38,866
Just nu sitter en åklagare och försöker
komma på hur han ska få dig i fängelse.
335
00:31:38,908 --> 00:31:42,870
- Den jäveln kan försöka.
- Jag vill att du ska dit.
336
00:31:45,247 --> 00:31:48,167
Folk tar dig för givet?
Vi ska få folk att sakna dig.
337
00:31:48,209 --> 00:31:50,795
- Folk gillar dig inte, Hancock.
- Jag gör det.
338
00:31:51,295 --> 00:31:55,383
Två veckor. Allmänheten kommer att
skrika efter dig. När de gör det...
339
00:31:55,466 --> 00:32:00,888
...är vi redo. Om jag nu har fel så
kan du ju bara flyga därifrån.
340
00:32:01,013 --> 00:32:03,599
Vad har du att förlora?
341
00:32:21,217 --> 00:32:25,746
Jag ber om ursäkt till folket i L.A.
Men mitt beteende har blivit olämpligt-
342
00:32:25,830 --> 00:32:28,124
-och jag accepterar konsekvenserna.
343
00:32:28,207 --> 00:32:32,753
Jag ber mina Angelenos kamrater om
deras tålamod och förståelse.
344
00:32:32,878 --> 00:32:35,047
Du är en skitstövel!
345
00:32:39,360 --> 00:32:45,991
Livet här kan vara svårt för mig.
Jag är trots allt den enda av min sort.
346
00:32:46,158 --> 00:32:53,466
Under min fängsling kommer jag att delta
i behandling för alkohol och min ilska.
347
00:32:59,314 --> 00:33:04,427
Ni förtjänar bättre av mig. Jag kan
bli bättre. Jag kommer att bli bättre.
348
00:33:07,573 --> 00:33:11,784
God morgon, damer.
Välkomna till ert nya hem...
349
00:33:14,169 --> 00:33:18,916
Det är var mans plikt att komma
ihåg sitt fångnummer.
350
00:33:19,619 --> 00:33:21,994
Vänd dig åt höger.
351
00:33:23,462 --> 00:33:27,675
- Vänd dig åt vänster.
- Okej, dynghögar. Nu går vi.
352
00:33:33,900 --> 00:33:36,715
Ge mig handen, playboy.
353
00:34:16,967 --> 00:34:18,967
Jag fattar.
354
00:34:19,129 --> 00:34:23,842
Jag har satt några...
de flesta av er här.
355
00:34:28,889 --> 00:34:33,435
Jag kan förstå att ni känner
nånting på grund av det.
356
00:34:34,728 --> 00:34:39,149
Jag ska göra mitt.
Och jag låter er göra ert.
357
00:34:39,274 --> 00:34:42,027
Jag vill inte ha nåt bråk.
358
00:34:43,320 --> 00:34:46,782
Jag vill bara...gå till min cell.
359
00:34:48,909 --> 00:34:51,161
Ursäkta mig.
360
00:34:52,871 --> 00:34:56,458
Ursäkta mig, snälla.
361
00:35:02,005 --> 00:35:07,220
Om du inte flyttar dig...
åker ditt huvud i hans arsle.
362
00:35:13,435 --> 00:35:16,312
Är ni säkra på att ni vill åka
med det här tåget?
363
00:35:16,396 --> 00:35:19,107
Choo Choo, skitstövel.
364
00:35:43,423 --> 00:35:49,020
Körde du upp en mans huvud
i en annan mans arsle?
365
00:35:54,242 --> 00:35:56,644
Vi återkommer till det.
366
00:35:56,728 --> 00:36:03,109
Åklagarkontoret vill sätta dig på 8 år.
Det är mycket, men det visste vi.
367
00:36:03,234 --> 00:36:06,988
Vår plan är... Vad gör du?
368
00:36:12,911 --> 00:36:17,707
Det lät som om du sa att de ville
ha mig 8 år i det här skithålet.
369
00:36:17,832 --> 00:36:20,835
8 år är mer som 4,5 med
bra uppförande.
370
00:36:20,960 --> 00:36:25,215
Men det är irrelevant,
för med dig ur bilden-
371
00:36:25,298 --> 00:36:29,719
-och med brottsstatistiken skyhög
kommer åklagaren och snuten-
372
00:36:29,803 --> 00:36:32,722
-att be om omedelbar frigång för dig.
De kommer att begära det.
373
00:36:32,806 --> 00:36:36,810
Det kommer att be...
Vart ska du?
374
00:36:37,310 --> 00:36:40,647
Stanna där!
Hancock! Gå tillbaka!
375
00:36:40,772 --> 00:36:42,857
Du är feg!
376
00:36:42,941 --> 00:36:45,643
- Vem pratar du med, Ray?
- Dig!
377
00:36:45,768 --> 00:36:49,188
Sluta låtsas att du inte bryr dig.
378
00:36:49,589 --> 00:36:52,534
Du har ett kall. Du är en hjälte.
Du kommer att vara olycklig-
379
00:36:52,617 --> 00:36:55,787
-resten av ditt liv,
tills du har accepterat det.
380
00:36:55,870 --> 00:37:00,543
Lita på mig. Lita på planen.
Den här processen stannar här inne.
381
00:37:00,684 --> 00:37:05,339
När de ropar,
kommer vi ge dem en hjälte.
382
00:37:06,315 --> 00:37:08,926
Hur ska vi göra det, Ray?
383
00:37:09,844 --> 00:37:12,357
Då så, killar. Vi börja att dela.
384
00:37:12,457 --> 00:37:15,558
- Don, hade du nåt?
- Ja.
385
00:37:15,641 --> 00:37:19,895
Jag...tror jag har haft nån
slags genombrott
386
00:37:19,979 --> 00:37:22,273
Bra för dig.
387
00:37:22,398 --> 00:37:28,720
Jag har fattat att bryta nackar är lätt,
men...jag sitter där-
388
00:37:28,835 --> 00:37:31,907
-och stirrade på mig själv i spegeln-
389
00:37:32,233 --> 00:37:35,811
-och jag tänkte...
Det här är tufft.
390
00:37:37,384 --> 00:37:41,725
- Varför skrattar du alltid?
- Tanken på det skrämde skiten ur mig.
391
00:37:41,867 --> 00:37:45,963
Varje gång jag pratar så
fördärvar han allt.
392
00:37:46,047 --> 00:37:48,257
Sluta kasta skit på varann, okej?
393
00:37:48,340 --> 00:37:51,135
Jag tänker inte dela mer
om han håller på så.
394
00:37:51,218 --> 00:37:53,554
- Nej, fortsätt dela med dig.
- Vi fortsätter.
395
00:37:53,679 --> 00:37:57,475
Mr. Hancock?
Vill du dela med dig idag?
396
00:37:58,059 --> 00:37:59,602
Pass.
397
00:37:59,685 --> 00:38:03,272
Landningen är ditt första intryck,
din superhjälte hälsning.
398
00:38:03,356 --> 00:38:06,442
Kom inte in så häftigt.
Inte så berusad.
399
00:38:06,484 --> 00:38:08,986
Och landa inte på en
100.000 dollars Mercedes.
400
00:38:09,111 --> 00:38:11,822
Folk måste vara glada när du anländer.
401
00:38:12,323 --> 00:38:14,825
Mr. Hancock, delar du?
402
00:38:14,950 --> 00:38:16,494
Pass.
403
00:38:16,619 --> 00:38:20,581
Du har använt dörren. Byggnaden är hel.
Folk är glada att du har anlänt.
404
00:38:20,623 --> 00:38:23,042
De känner sig säkra nu.
Det finns en konstapel där-
405
00:38:23,084 --> 00:38:26,087
-och han har gjort ett bra jobb.
Du kanske ska tala om det för honom.
406
00:38:26,170 --> 00:38:31,217
Vad fan ska jag där och göra om
han har gjort ett bra jobb?
407
00:38:43,229 --> 00:38:45,314
KBLA Radio AM 850
408
00:38:45,523 --> 00:38:48,859
Dagens stora nyhet är ingen överraskning.
Hancock. - Vad säger du?
409
00:38:48,943 --> 00:38:51,029
Jag har fått nog av den här killen
410
00:38:51,154 --> 00:38:54,783
Jag är glad att han sitter inne.
Hoppas att han inte släpps så lätt.
411
00:38:54,908 --> 00:38:56,993
Släpp ut min kusin Pookie.
412
00:38:57,077 --> 00:39:00,914
Jag ser att du inte har skottsäker väst,
och jag respekterar ditt mod-
413
00:39:00,997 --> 00:39:05,419
-eftersom kulorna inte studsar
av dig som de gör på mig.
414
00:39:09,798 --> 00:39:12,300
Den här staden har börjat styras av
gäng och droghandlare.
415
00:39:12,426 --> 00:39:14,720
Hancock är den enda som
kan få dem att darra.
416
00:39:14,803 --> 00:39:17,723
Han knyter inte alltid ett fint band
runt det, men han får jobbet gjort.
417
00:39:17,848 --> 00:39:20,225
Dessutom är han het!
418
00:39:20,934 --> 00:39:24,070
Låt mig få höra dig säga "bra jobbat."
419
00:39:28,066 --> 00:39:32,029
- Mr. Hancock, vill du dela med dig?
- Pass.
420
00:39:36,408 --> 00:39:39,745
Bra.
421
00:39:47,335 --> 00:39:49,463
Bra jobbat.
422
00:39:49,546 --> 00:39:53,675
Fängelsekoll, dag 5. Hancock håller sitt
ord och sitter kvar i fängelset.
423
00:39:53,759 --> 00:40:00,766
Under tiden ökar brotten. LAPD meddelar
ökningar på 30% de senaste 5 dagarna-
424
00:40:00,849 --> 00:40:04,143
-som Hancock har suttit inne.
425
00:40:08,648 --> 00:40:12,235
- Hancock! Hej, Hancock!
- Hej, lille kompis.
426
00:40:12,736 --> 00:40:14,946
Vi har tagit med nåt till dig.
427
00:40:14,988 --> 00:40:17,491
Hur är det, Hancock?
428
00:40:17,574 --> 00:40:19,701
Var är Ray?
429
00:40:19,826 --> 00:40:21,995
Det är bara vi. Ray jobbar.
430
00:40:22,079 --> 00:40:27,501
Aaron ville träffa dig, så vi kom förbi
med lite spagetti-frossa.
431
00:40:27,626 --> 00:40:31,421
Jag borde kanske låta vakten
kolla efter nycklar och…
432
00:40:31,505 --> 00:40:34,049
Okej.
Varsågod.
433
00:40:34,925 --> 00:40:39,596
- Ni tog med köttbullar, va?
- Hugg i.
434
00:40:46,604 --> 00:40:50,733
- Det är en god köttbulle.
- Tack, Hancock.
435
00:40:55,029 --> 00:40:57,490
Ray är en bra man.
436
00:41:05,665 --> 00:41:09,043
Vad ni än håller på med,
så svik honom inte.
437
00:41:09,127 --> 00:41:11,337
Okej?
438
00:41:13,297 --> 00:41:16,426
- Okej, vi borde nog gå kompis.
- Redan?
439
00:41:16,509 --> 00:41:18,928
- Ja, jag sa...
- Jag vill stanna med Hancock.
440
00:41:18,970 --> 00:41:21,639
Vi måste gå.
Säg nu hejdå till Hancock.
441
00:41:21,681 --> 00:41:25,768
Här, Hancock. Det är min favorit.
Jag vill att du ska ha den.
442
00:41:25,852 --> 00:41:29,222
Det var gulligt.
Kom här.
443
00:41:47,165 --> 00:41:51,335
- Mr. Hancock, vill du dela?
- Pass.
444
00:41:56,960 --> 00:42:01,229
- Jag älskar er, killar.
- Vi älskar dig också.
445
00:42:50,337 --> 00:42:53,248
Ha på den när de kallar.
446
00:42:57,569 --> 00:42:59,738
- Jag tar inte på mig den.
- Jo, det gör du.
447
00:42:59,780 --> 00:43:01,865
- Nej, det gör jag inte.
- Det gör du visst.
448
00:43:01,965 --> 00:43:04,868
- Faktiskt inte.
- Du tror inte det, men du ska..
449
00:43:04,993 --> 00:43:10,457
Jag slåss hellre naken än
att jag slåss i den.
450
00:43:10,582 --> 00:43:13,961
Du har slagits naken,
det finns på YouTube.
451
00:43:14,061 --> 00:43:17,798
Hancock, det här är en uniform.
En uniform representerar ett syfte.
452
00:43:17,898 --> 00:43:20,609
- Doktorer, poliser, brandmän, visst?
- Visst...
453
00:43:20,709 --> 00:43:23,220
- Det representerar ett kall...
- Det har gått 2 veckor.
454
00:43:23,420 --> 00:43:26,974
- Ja.
- Ingen saknar mig, Ray.
455
00:43:27,082 --> 00:43:30,561
Ha tålamod, du måste lita på mig nu?
456
00:43:57,212 --> 00:43:59,423
Överträdelse!
457
00:44:01,796 --> 00:44:03,881
Skitstövel!
458
00:44:06,834 --> 00:44:09,811
Du är fortfarande en värdelös bluff!
459
00:44:25,700 --> 00:44:29,704
Mr. Hancock...det är din tur.
460
00:44:31,389 --> 00:44:33,475
Pass.
461
00:44:35,251 --> 00:44:38,796
- Kom igen, försök. Släpp ut det.
- Kom igen, John.
462
00:44:38,922 --> 00:44:43,301
- Jag har ingenting.
- Har du inget i tankarna?
463
00:44:45,904 --> 00:44:49,540
- Gör det.
- Det känns skönt att släppa ut det.
464
00:44:51,017 --> 00:44:55,814
Alla dagar du kommer hit,
och du har inget att dela med dig?
465
00:44:56,022 --> 00:45:01,527
Jag är...Hancock och jag
dricker och sånt.
466
00:45:04,197 --> 00:45:06,658
- Tack för att du delar med dig.
- Okej.
467
00:45:06,783 --> 00:45:09,077
Tack.
468
00:45:10,453 --> 00:45:13,039
Värt en applåd.
469
00:45:29,472 --> 00:45:33,184
Hancock… Upp med dig.
470
00:45:33,560 --> 00:45:35,645
Du har telefon.
471
00:45:35,729 --> 00:45:39,107
- Ta ett meddelande.
- Det är polischefen.
472
00:45:39,232 --> 00:45:42,443
Han behöver din hjälp, säger han.
473
00:46:06,885 --> 00:46:10,800
Den instängda konstapelns man
är korpral Joseph Blake…
474
00:46:10,907 --> 00:46:14,476
...som dödades i Irak förra året och
lämnade henne med två små barn.
475
00:46:14,517 --> 00:46:18,731
Vi väntar på de senaste nyheterna,
men tydligen är det tre misstänkta...
476
00:46:18,856 --> 00:46:21,067
Vad är det som händer?
477
00:46:22,151 --> 00:46:25,196
- Slut på skott!
- Stanna nere!
478
00:46:25,321 --> 00:46:28,032
Stanna nere!
479
00:46:36,791 --> 00:46:41,253
- Sätt fart! Alla måste backa!
- Backa! Rör på er!
480
00:46:54,600 --> 00:47:01,065
Området är avstängt på norra, östra och
södra sidan. Västsidan är öppen.
481
00:47:08,989 --> 00:47:12,243
Riv inte byggnaden.
482
00:47:19,750 --> 00:47:21,836
Vad?
483
00:47:26,090 --> 00:47:31,737
- Det är lite trångt. Vad har du?
- Bankjobb. Minst 8 gisslan, 4 skurkar.
484
00:47:31,837 --> 00:47:34,140
Har en konstapel nere och
vi får inte ut henne.
485
00:47:34,223 --> 00:47:37,393
De har skjutit som fan på
oss hela morgonen.
486
00:47:37,476 --> 00:47:41,856
Och...de har nåt tungt artilleri,
50 kaliber eller större.
487
00:47:42,189 --> 00:47:45,484
- Det kanske inte spelar nån roll.
- Jag klarar mig.
488
00:47:52,199 --> 00:47:54,285
Bra jobbat.
489
00:47:56,037 --> 00:48:00,082
Bra jobbat.
Verkligen bra jobbat.
490
00:48:37,871 --> 00:48:40,665
Det är Hancock!
491
00:48:47,255 --> 00:48:49,841
Slå ut honom!
492
00:48:52,969 --> 00:48:57,165
Bra jobbat.
Har jag tillstånd att röra din kropp?
493
00:48:57,265 --> 00:48:59,351
Ja!
494
00:49:00,185 --> 00:49:02,896
Det är inte sexuellt.
495
00:49:03,730 --> 00:49:06,108
Inte för att du inte är attraktiv.
496
00:49:06,274 --> 00:49:11,029
- Du är faktiskt väldigt attraktiv.
- Få mig härifrån!
497
00:49:14,483 --> 00:49:16,652
Han rör på sig.
498
00:49:29,998 --> 00:49:32,292
Han rör sig.
499
00:49:42,219 --> 00:49:44,304
Bra jobbat.
500
00:49:45,013 --> 00:49:47,099
- Hancock!
- Bra jobbat.
501
00:49:47,141 --> 00:49:51,353
Du har sagt det.
Du måste avsluta det här nu!
502
00:49:57,776 --> 00:49:59,946
Kolla flankerna.
503
00:50:01,740 --> 00:50:04,117
Säkra området.
504
00:50:06,619 --> 00:50:10,790
Sprid ut er.
De kommer runt bakifrån.
505
00:50:23,553 --> 00:50:25,805
Vad hände med honom?
506
00:50:26,639 --> 00:50:30,810
Var blev han av?
507
00:50:35,398 --> 00:50:38,526
Vad är det som händer?
508
00:50:53,016 --> 00:50:55,835
- Hörde att du skakade galler.
- Kom ut tidigt.
509
00:50:55,960 --> 00:50:59,339
- Varför det?
- Bra uppförande.
510
00:50:59,380 --> 00:51:01,925
Vet du vad det här är?
511
00:51:03,551 --> 00:51:08,581
Jag gissar på att det är nån slags
detonator av typen förhandla.
512
00:51:08,681 --> 00:51:12,435
Det är 4 kilo C4 tejpat på
var och en av dem.
513
00:51:12,519 --> 00:51:17,732
Det här är en fjäderbelastad död
mans knapp. Om jag släpper den…
514
00:51:19,601 --> 00:51:24,631
Och nu eftersom vi har haft en liten
ändring i planen från att polisen kom-
515
00:51:24,731 --> 00:51:29,827
-och du sug ut alla mina medhjälpare.
Jag vill att du bryter dig in i valvet.
516
00:51:29,944 --> 00:51:35,575
Det finns ¾ ton sedlar där inne.
30 miljoner dollar.
517
00:51:35,742 --> 00:51:41,897
Och du ska bära det åt mig.
Du ska ta mig härifrån med pengarna.
518
00:51:42,040 --> 00:51:46,994
Annars kommer de att få städa
upp gisslan med en mopp.
519
00:51:49,347 --> 00:51:52,184
Jag får nog säga nej till det.
520
00:51:54,228 --> 00:51:56,439
Jag försöker verkligen börja om på nytt.
521
00:51:56,564 --> 00:52:00,943
Jag kommer att spränga hela byggnaden,
din skitstövel!
522
00:52:02,278 --> 00:52:04,697
Jag gillar verkligen inte det ordet.
523
00:52:04,780 --> 00:52:10,161
Jag ska spränga dem i luften och deras
blod kommer att finnas på dina händer.
524
00:52:13,238 --> 00:52:16,033
Hör du vad jag säger, skitstövel?
525
00:52:24,183 --> 00:52:26,961
Kalla mig skitstövel...
526
00:52:27,044 --> 00:52:29,588
...en gång till.
527
00:52:31,582 --> 00:52:33,968
Skit...
528
00:53:06,726 --> 00:53:10,322
Håll handen på avtryckaren.
Bra jobbat.
529
00:53:10,447 --> 00:53:14,217
Nej... Du har gjort ett bra jobb.
530
00:54:14,512 --> 00:54:16,806
- Där är han!
- Säg hej till dina fans.
531
00:54:16,931 --> 00:54:19,642
Se vad du fick.
532
00:54:20,685 --> 00:54:23,187
Tack.
533
00:54:24,522 --> 00:54:26,607
Le.
534
00:54:30,695 --> 00:54:33,823
- Låter de vem som helst komma in här?
- Hej Hancock, träffa de här killarna.
535
00:54:33,923 --> 00:54:38,035
- Mike Kilborne och Jeremy Himmel.
- Stora fans.
536
00:54:38,161 --> 00:54:40,605
De här killarna är kompanjoner i
den största reklamfirman.
537
00:54:40,705 --> 00:54:44,876
- Du ringde aldrig.
- Jag har faktiskt ringt några gånger.
538
00:54:49,246 --> 00:54:52,158
Kan ni vänja er vid det här, eller?
539
00:54:54,251 --> 00:54:56,662
Hur träffades ni?
540
00:54:57,755 --> 00:55:05,204
Jag var gift en gång tidigare.
Första frun...dog när Aaron föddes.
541
00:55:06,271 --> 00:55:09,859
Det är en annan middag, men jag...
542
00:55:10,726 --> 00:55:16,315
Så här är jag, med den här vackra lilla
babyn och vet i fan vad jag ska göra.
543
00:55:16,482 --> 00:55:20,361
Jag var i affären,
och befann mig på barnavdelningen.
544
00:55:20,403 --> 00:55:23,165
Jag hade en sorts blöjor i var hand-
545
00:55:23,265 --> 00:55:28,243
-jag stirrade på dem som om jag inte
visste hur jag ska klara av dagen.
546
00:55:28,369 --> 00:55:32,331
Och Angel...ser mig.
547
00:55:34,834 --> 00:55:39,088
Hon visste, hon gav mig den där blicken.
548
00:55:39,505 --> 00:55:44,384
Även om jag var i trans visste
jag att någon, någonstans...
549
00:55:44,510 --> 00:55:47,471
...kastade ut ett litet rep till mig.
550
00:55:48,598 --> 00:55:52,768
Efter den dagen så har jag fått
tillbaka mitt liv igen. Eller hur?
551
00:55:53,686 --> 00:55:56,939
- Du är full.
- Och? Kom hit.
552
00:56:02,863 --> 00:56:07,618
Du då, kompis?
Du är från en annan planet, inte sant?
553
00:56:07,659 --> 00:56:11,538
- Nej, jag är från Miami.
- Kom du inte med en meteor eller…?
554
00:56:11,622 --> 00:56:14,541
Nej, vaknade på ett sjukhus.
Det är det första jag minns.
555
00:56:14,625 --> 00:56:18,879
Regeringssjukhus?
Gjorde experiment på dig och...
556
00:56:18,962 --> 00:56:23,717
- Nej. Ett vanligt akutrum i Miami.
- Lägg av!
557
00:56:23,759 --> 00:56:29,473
Jag hade en skallfraktur.
De sa att jag försökte hindra ett rån...
558
00:56:29,598 --> 00:56:31,683
Någon slog dig.
559
00:56:31,725 --> 00:56:38,448
Gissar att jag var en vanlig kille förr,
och när jag vaknade var jag förändrad.
560
00:56:38,857 --> 00:56:43,820
Sköterskan försökte ge mig en spruta
men den bröts av mot mitt skinn.
561
00:56:43,946 --> 00:56:48,200
Och skallfrakturen läkte på...en timme.
562
00:56:48,450 --> 00:56:51,370
Läkarna var förbluffade-
563
00:56:51,578 --> 00:56:55,582
-och...de ville höra min berättelse.
564
00:56:55,724 --> 00:57:00,128
Men jag kunde inte berätta.
Jag vet inte vem jag är.
565
00:57:00,228 --> 00:57:02,314
Minnesförlust.
566
00:57:03,574 --> 00:57:06,843
- Slaget mot huvudet...
- Det var vad de trodde.
567
00:57:06,927 --> 00:57:10,038
Kommer du inte ihåg nånting?
568
00:57:11,306 --> 00:57:14,101
Det enda jag hade i fickorna var...
569
00:57:14,226 --> 00:57:18,280
...tuggummi och två biobiljetter.
570
00:57:18,689 --> 00:57:22,025
Boris Karloff, Frankenstein.
571
00:57:22,859 --> 00:57:25,570
Men ingen ID, ingenting.
572
00:57:25,779 --> 00:57:32,035
När jag skrev ut mig...frågade
sköterskan mig om min John Hancock.
573
00:57:32,452 --> 00:57:35,163
Så jag trodde faktiskt att det var jag.
574
00:57:35,289 --> 00:57:39,251
Varför har jag inte hört nåt av det här,
eller läst om det?
575
00:57:39,293 --> 00:57:43,297
Det var nog i tidningarna
för 80 år sedan.
576
00:57:43,422 --> 00:57:47,384
- 80 år sedan?
- Jag åldras inte. Så är det.
577
00:57:47,509 --> 00:57:50,930
- Det är fint.
- Funderar ändå på...
578
00:57:52,599 --> 00:57:56,769
...vad för slags bastard jag var.
579
00:57:59,614 --> 00:58:03,026
Att ingen frågade efter mig?
580
00:58:06,704 --> 00:58:13,002
Jag är ju inte den mest charmerande
killen i världen, har jag hört. Men...
581
00:58:15,288 --> 00:58:17,457
...ingen?
582
00:58:31,712 --> 00:58:34,173
Om det var nån så skulle
de ändå vara döda nu.
583
00:58:38,376 --> 00:58:44,350
- Mary. Är du okej, baby?
- Ja. För mycket vin.
584
00:58:44,683 --> 00:58:47,019
Jag är lättviktare.
585
00:58:53,425 --> 00:58:55,859
Jag är ledsen.
586
00:58:58,714 --> 00:59:00,974
Du har inte gjort nåt.
587
00:59:05,412 --> 00:59:08,154
Det här var en fin middag, Ray.
588
00:59:09,667 --> 00:59:14,155
- Den var god.
- Nästan så man kan kalla det kul.
589
00:59:18,652 --> 00:59:22,864
- Blev du inte trött av alla trappor?
- Egentligen inte.
590
00:59:23,365 --> 00:59:26,368
Du kunde bara flugit mig upp.
591
00:59:26,576 --> 00:59:29,704
- Det kunde jag ha klarat mig utan.
- Jag tar av skorna.
592
00:59:29,804 --> 00:59:33,191
Men det är dock allt du får av mig.
593
00:59:35,752 --> 00:59:38,880
Du tror på mig, inte sant?
594
00:59:39,214 --> 00:59:42,825
- Självklart tror jag på dig.
- Hjälp mig upp.
595
00:59:45,136 --> 00:59:49,724
Lyssna nu, det här är viktigt.
För jag tror på dig och...
596
00:59:49,725 --> 00:59:52,760
Du är som en "Dodger Dog".
597
00:59:53,702 --> 00:59:55,738
Det är nåt som folk inte
tror att de gillar-
598
00:59:55,846 --> 00:59:58,707
-och sen testar de och älskar det,
Den träffar rätt.
599
00:59:58,816 --> 01:00:01,652
Det är bra för själen.
Du är som världens "Dodger Dog".
600
01:00:01,798 --> 01:00:04,846
Jag vet inte.
Men du vet vad jag menar, eller hur?
601
01:00:07,052 --> 01:00:09,846
Du kommer klara dig fint.
602
01:00:11,106 --> 01:00:14,033
Du kommer att fixa allt.
603
01:00:17,245 --> 01:00:20,439
- Sov nu, Ray.
- Du också.
604
01:00:21,616 --> 01:00:25,086
Hancock stoppar om mig.
605
01:00:36,784 --> 01:00:38,995
Han sover nu.
606
01:00:42,318 --> 01:00:45,387
- Okej, tack. Godnatt.
- Godnatt.
607
01:00:51,530 --> 01:00:56,798
Jag vill inte att du ska tro att...
att Ray...
608
01:00:56,997 --> 01:01:00,961
...du vet, dricker så, eftersom...
Det var bara som en...
609
01:01:00,976 --> 01:01:02,976
...en kväll att fira.
- Nej, jag förstår.
610
01:01:03,055 --> 01:01:06,358
- Ja, jag vet.
- Okej.
611
01:01:09,120 --> 01:01:13,716
Jäkla barnvakt som aldrig
städar upp efter sig.
612
01:01:31,500 --> 01:01:33,600
Du har ett blåmärke på handen.
613
01:01:33,786 --> 01:01:37,515
Ja, jag vet inte...
Jag vet inte vad det är.
614
01:01:38,597 --> 01:01:41,201
Jag har känt mig lite lustig.
615
01:01:47,844 --> 01:01:50,763
Du borde gå nu.
616
01:01:54,842 --> 01:01:57,486
Det börjar bli sent.
617
01:02:48,170 --> 01:02:51,706
Om Ray får reda det här om mig...
618
01:02:52,132 --> 01:02:54,384
...är du död.
619
01:03:40,230 --> 01:03:44,610
Vi tar hand om det, Joan.
Var inte orolig.
620
01:03:46,570 --> 01:03:49,790
Hej älskling. Frukost?
621
01:03:51,158 --> 01:03:55,420
- Hancock som nös?
- Kan du fatta det?
622
01:03:55,596 --> 01:03:58,374
Otroligt att du kunde sova.
Du sover gott.
623
01:03:58,415 --> 01:04:04,005
- Herre jävlar!
- Jag sa ju det...men...
624
01:04:04,506 --> 01:04:07,008
Sa du att han kommer att nysa ett
hål genom framsidan på huset?
625
01:04:07,108 --> 01:04:11,096
Jag sa bara att han inte stanna här.
Kan du ta det, älskling.
626
01:04:11,379 --> 01:04:13,573
- Gud, vad stark du är.
- Jag fick upp den.
627
01:04:13,640 --> 01:04:18,211
Men oroa dig inte.
Jag har bett om ursäkt till grannarna.
628
01:04:18,311 --> 01:04:21,731
Ringt statsfängelset.
Allt är fixat.
629
01:04:21,815 --> 01:04:24,442
Du kan bara...
630
01:04:24,526 --> 01:04:27,737
...njuta av frukosten.
631
01:04:29,531 --> 01:04:32,033
Vad är det här?
Ska vi på semester?
632
01:04:32,367 --> 01:04:34,661
- Bara vi tre.
- I slutet av sommaren.
633
01:04:34,744 --> 01:04:37,009
- Ikväll.
- Ikväll?
634
01:04:37,463 --> 01:04:41,144
- Ikväll kan bli lite tufft.
- Kom igen. Vi tre.
635
01:04:41,344 --> 01:04:43,378
Jag i bikini?
636
01:04:43,478 --> 01:04:46,078
- Låter fint.
- Vi åker nånstans.
637
01:04:48,417 --> 01:04:50,794
- Prosit.
- Va?
638
01:04:50,877 --> 01:04:56,700
Jag har precis berättat för Ray.
Jag hoppas att du har nyst klart, för...
639
01:04:56,800 --> 01:05:01,596
...jag tror att inte vårt hus klarar så
mycket mer av dina nysningar.
640
01:05:07,060 --> 01:05:12,899
Ja, ibland...
nyser jag när det är dammigt.
641
01:05:13,734 --> 01:05:17,029
Eller om jag blir riktigt överraskad.
642
01:05:17,112 --> 01:05:19,197
Det är beklagansvärt.
643
01:05:19,281 --> 01:05:23,192
Det är Kilborn.
- Mike, hur är det?
644
01:05:24,161 --> 01:05:26,580
Det var trevligt att träffa dig också.
645
01:05:26,663 --> 01:05:29,291
Ja.
646
01:05:31,376 --> 01:05:33,670
Kör på bara.
647
01:05:34,713 --> 01:05:38,967
Jag har en penna här.
Nej, jag vet.
648
01:05:54,416 --> 01:05:56,501
Jag varnar dig.
649
01:05:56,610 --> 01:05:58,779
Visst, fortsätt.
650
01:06:01,365 --> 01:06:03,493
Okej, bra.
651
01:06:05,244 --> 01:06:07,622
Det är fortfarande…
652
01:06:08,289 --> 01:06:12,668
Vänta lite.
- Snälla ni.
653
01:06:15,797 --> 01:06:20,385
- Vi ska prata.
- Gå härifrån.
654
01:06:36,284 --> 01:06:39,912
- Jag kan hålla på hela dan.
- Håll käften!
655
01:06:41,714 --> 01:06:45,785
- Jag förmodar...
- Bra, vi pratar, okej?
656
01:06:45,885 --> 01:06:51,558
När vi är färdiga sticker du och
lämnar min familj i fred.
657
01:06:51,924 --> 01:06:54,635
- Hos mig klockan fyra.
- Det blir bra.
658
01:06:55,979 --> 01:06:59,566
Det blir...
Jag pratar helst inte nummer nu.
659
01:06:59,649 --> 01:07:02,777
Det vill jag spara.
Vi kan väl bestämma en tid.
660
01:07:02,860 --> 01:07:08,324
Det funkar för mig, vi ses då.
Javisst, 15.30.
661
01:07:09,158 --> 01:07:11,452
Är det varmt härinne?
662
01:07:32,932 --> 01:07:36,002
Han skadade er, eller hur?
663
01:07:37,103 --> 01:07:39,606
Använd era ord.
664
01:07:39,772 --> 01:07:42,867
Hur känner ni er efter det?
665
01:07:45,153 --> 01:07:48,656
- Sur.
- Dåligt.
666
01:07:50,450 --> 01:07:55,756
Det är för att han tog era krafter.
Och ni måste ta tillbaka dem.
667
01:07:55,873 --> 01:08:00,544
Ingen kommer att ge er kraften tillbaka.
Ni måste hämta det själva.
668
01:08:00,669 --> 01:08:03,047
Förstår ni mig?
669
01:08:04,632 --> 01:08:10,888
Vi ska hitta Hancock och ta
tillbaka era krafter.
670
01:08:41,908 --> 01:08:44,156
Nå, jag är här.
671
01:08:44,356 --> 01:08:46,356
Japp.
672
01:08:51,460 --> 01:08:53,776
Vill du göra det?
673
01:08:53,901 --> 01:08:56,366
Göra vad?
674
01:08:58,333 --> 01:09:01,533
Jag har inte tid med det här.
Ställ frågorna och jag svarar ärligt-
675
01:09:01,626 --> 01:09:05,113
-sen lämnar du L.A.
- Jag lämnar inte L.A.
676
01:09:25,711 --> 01:09:27,797
Fråga.
677
01:09:29,465 --> 01:09:31,550
- Du och jag?
- Du och jag, vad?
678
01:09:31,592 --> 01:09:34,428
- Vi är lika?
- Nej.
679
01:09:35,012 --> 01:09:37,306
Jag är starkare.
680
01:09:37,390 --> 01:09:39,600
Jasså?
681
01:09:41,686 --> 01:09:43,771
Ja.
682
01:09:44,397 --> 01:09:46,482
Vilka är vi?
683
01:09:46,524 --> 01:09:50,987
Gudar, änglar, olika kulturer
kallar oss för olika saker.
684
01:09:51,070 --> 01:09:54,407
Nu helt plötsligt är det superhjältar.
685
01:09:54,532 --> 01:09:57,910
- Finns det fler av oss?
- Det fanns.
686
01:09:58,369 --> 01:10:00,580
Alla dog.
687
01:10:01,497 --> 01:10:04,417
Bara vi två kvar.
688
01:10:12,758 --> 01:10:15,177
Vad är det här?
689
01:10:17,897 --> 01:10:20,401
Vilka är vi för varandra?
690
01:10:20,609 --> 01:10:23,654
- Vi är bror och syster.
- Det är en lögn.
691
01:10:24,029 --> 01:10:27,366
- Nej, jag är din syster.
- Det är en lögn.
692
01:10:27,491 --> 01:10:30,786
Systrar kysser inte bröder på det
sättet som du gjorde inatt.
693
01:10:31,111 --> 01:10:34,790
Du ljuger, slutsnackat.
Ska se vad Ray tycker om det här.
694
01:10:34,873 --> 01:10:39,036
- Kom tillbaka!
- Jag ska berätta.
695
01:10:44,466 --> 01:10:50,848
AllHeart kommer att bli globalt känt
för en symbol som representerar företag-
696
01:10:50,931 --> 01:10:53,767
-som har förpliktigat sig till
att förändra världen.
697
01:10:53,851 --> 01:10:59,398
De skänker bort materiella varor.
Mat, droger, kraft, kläder, helt gratis.
698
01:10:59,481 --> 01:11:02,234
- Jag trodde vi pratade om Hancock?
- Nummer två…
699
01:11:13,245 --> 01:11:17,541
Håll dig borta från mig och min familj.
Du gör inte det här mot mig igen.
700
01:11:17,624 --> 01:11:20,961
Vad?
Jag vet inte vad du pratar om.
701
01:11:21,920 --> 01:11:24,339
Jag älskar dig Hancock
702
01:11:24,631 --> 01:11:29,136
Det slutar alltid på samma sätt,
Persien, Grekland, Brooklyn.
703
01:11:29,261 --> 01:11:31,513
Brooklyn?
Jag har aldrig varit i Brooklyn.
704
01:11:31,638 --> 01:11:34,850
Jag har stått ut skitsnacket de senaste
3000 åren, och det räcker.
705
01:11:34,975 --> 01:11:37,352
- Jag vet inte vad du pratar om?
- Det räcker! Lyssnar du?
706
01:11:37,478 --> 01:11:40,397
Jag är lycklig, okej?
Jag är lycklig till slut.
707
01:11:40,481 --> 01:11:43,108
Jag vet inte vad du pratar om?
708
01:11:43,400 --> 01:11:46,320
Jag hatar att spräcka din
lilla galna dambubbla-
709
01:11:46,487 --> 01:11:50,824
-men det kan inte ha varit så bra,
för jag kommer inte ihåg dig!
710
01:11:55,929 --> 01:11:59,458
Kalla mig galen…
711
01:11:59,666 --> 01:12:01,877
...en gång till.
712
01:12:01,960 --> 01:12:04,296
Ko ko...
713
01:12:12,714 --> 01:12:17,685
Vänta… Bäst att du inte slår
mig med den där lastbilen.
714
01:12:17,727 --> 01:12:21,147
Företag som vill kvalificera sig för
AllHeart måste bevisa att de är ledande-
715
01:12:21,247 --> 01:12:23,650
-i den globala revolutionen...
- Ska vi prata om Mr. Hancock?
716
01:12:23,775 --> 01:12:28,113
...de har förpliktigat sig för en
förbättring av världen.
717
01:13:10,989 --> 01:13:15,168
Det viktigaste med AllHeart är märkes-
kännedomen. Därför har jag märkt upp-
718
01:13:15,251 --> 01:13:19,522
-exemplen här och i Tokyo,
London, Dubai, Paris...
719
01:13:32,043 --> 01:13:36,914
- Vi behöver maximal exponering...
- Snöar det?
720
01:13:50,522 --> 01:13:53,475
Sluta! Sluta nu!
721
01:14:08,529 --> 01:14:10,615
- Släpp mig!
- Lyssna på mig.
722
01:14:10,656 --> 01:14:13,409
- Jag hatar dig.
- Jag är ledsen.
723
01:14:16,621 --> 01:14:20,793
Vem jag än är, vad jag än har gjort.
Se på mig!
724
01:14:21,710 --> 01:14:24,004
Jag är ledsen.
725
01:14:24,292 --> 01:14:26,625
Jag minns inte.
726
01:14:27,272 --> 01:14:31,097
Du är det vackraste jag nånsin sett.
727
01:15:32,356 --> 01:15:36,327
Varför flög du?
Du flög Mary.
728
01:15:37,069 --> 01:15:40,372
- Hon flög definitivt.
- Okej, jag flög.
729
01:15:40,858 --> 01:15:44,460
Och jag är jättestark också.
Det är sådana vi är.
730
01:15:44,585 --> 01:15:46,838
- Vi?
- Jag och han, det är bara vi kvar.
731
01:15:46,879 --> 01:15:51,467
- De andra blev par och dog.
- Det sa du inget om i vagnen.
732
01:15:51,551 --> 01:15:54,178
- Du var i hans vagn?
- Det här är svårt att förklara.
733
01:15:54,212 --> 01:15:56,839
- Bra, jag lyssnar Mary.
- Jag också.
734
01:15:56,923 --> 01:15:59,801
- Ge mig och min fru en stund.
- Skyll inte på mig, Ray.
735
01:15:59,842 --> 01:16:04,639
- De vuxna ska prata en liten stund.
- Tekniskt sett...
736
01:16:05,281 --> 01:16:07,475
...så är han min man.
737
01:16:07,758 --> 01:16:10,469
Herre jävlar!
738
01:16:10,678 --> 01:16:13,055
- Va?
- Vi bröt för väldigt länge sen.
739
01:16:13,097 --> 01:16:16,434
Långt innan du föddes.
Han kan bara inte minnas det.
740
01:16:16,475 --> 01:16:19,645
Men du kan, inte sant?
Du visste.
741
01:16:19,770 --> 01:16:22,273
Nåt man kan ta upp på
den första daten, Mary.
742
01:16:22,398 --> 01:16:26,360
Jag gillar inte resor, jag är allergisk
mot katter, jag är odödlig.
743
01:16:26,444 --> 01:16:28,529
Det är några saker man bör lyfta fram.
744
01:16:28,654 --> 01:16:31,157
Vad vi än är, så är vi byggda i par.
745
01:16:31,240 --> 01:16:36,871
Vi dras till varann, oavsett hur långt
jag springer, så hittar han mig.
746
01:16:36,996 --> 01:16:39,916
Bestämmer ödet att ni två
ska vara tillsammans?
747
01:16:39,999 --> 01:16:42,835
Jag har levt en väldigt lång tid, Ray.
748
01:16:43,252 --> 01:16:48,133
Och en sak har jag lärt mig...
Ödet bestämmer inte allt.
749
01:16:48,342 --> 01:16:52,012
- Folk kan välja.
- Du valde...
750
01:16:52,412 --> 01:16:56,391
...att låta mig tro att jag
var här ensam.
751
01:17:05,242 --> 01:17:09,263
Jag tror inte att du saknar
det du inte minns.
752
01:17:09,413 --> 01:17:12,324
Strålande, och nu då?
753
01:17:16,920 --> 01:17:19,957
Jag har inte planerat för det här.
754
01:17:42,171 --> 01:17:47,676
Fängelsemyndigheterna bekräftade att
upproret leddes av Kenneth Parker Jr.
755
01:17:47,801 --> 01:17:51,138
Även ledare för förra veckans
rån på Spring Creek bank.
756
01:17:51,221 --> 01:17:56,226
Åtta fångar är inte inräknade.
Information om upproret på Norwalk:
757
01:17:56,351 --> 01:17:59,771
Byggarbetare på fängelset
attackerades och slogs medvetslösa.
758
01:17:59,897 --> 01:18:03,150
Fångarna stal arbetarnas kläder,
och det befaras att åtminstone några-
759
01:18:03,233 --> 01:18:07,112
-av dem har rymt.
Parker betraktas som ett kriminellt geni.
760
01:18:07,212 --> 01:18:10,085
Han är väldigt effektiv på att
använda psykologisk övertalning-
761
01:18:10,115 --> 01:18:12,326
-för att organisera kriminella
med olika bakgrunder.
762
01:18:12,826 --> 01:18:15,871
Han var tidigare Psykologiprofessor
på Stanford Universitet.
763
01:18:16,371 --> 01:18:19,291
Där organiserade han ett ökänt
kriminellt nätverk av-
764
01:18:19,391 --> 01:18:21,418
-avgångselever från olika program…
765
01:18:21,502 --> 01:18:26,106
- 91.10
- 91.10! Du måste driva med mig!
766
01:18:26,381 --> 01:18:29,910
- 91.10
- Motorvägsrån!
767
01:18:54,218 --> 01:18:57,055
- Vad?
- Jag tar pengarna.
768
01:19:03,611 --> 01:19:06,314
Jag kan förstå dig.
769
01:19:07,148 --> 01:19:10,068
Du vet att du vill ha nåt...
770
01:19:10,927 --> 01:19:14,072
Ingen kan stoppa dig från att ta det.
771
01:19:15,031 --> 01:19:18,076
Då tar du det bara, eller hur?
772
01:19:18,826 --> 01:19:21,329
Det gillar jag.
773
01:19:22,080 --> 01:19:24,582
Men kan du ta det?
774
01:19:26,151 --> 01:19:29,629
Min chokladkaka mot ditt vapen.
775
01:19:36,469 --> 01:19:38,846
Ledsen för fönstret.
776
01:20:32,359 --> 01:20:36,322
Jag behöver IV linje.
CVC elektrolyter, en PT och...
777
01:20:38,007 --> 01:20:41,160
- Det kommer inte att fungera.
- Jag är igenom.
778
01:20:41,744 --> 01:20:44,204
Vad händer med mig?
779
01:20:46,123 --> 01:20:48,859
Det här kom precis in...
John Hancock har precis blivit-
780
01:20:48,943 --> 01:20:51,237
-förd till Los Angels allmänna sjukhus.
781
01:20:51,337 --> 01:20:54,573
Hancock tillstånd är allvarligt och
han har flertalet skottskador.
782
01:20:54,698 --> 01:20:57,910
Det finns inga uppgifter om händelsen,
men vi fortsätter att rapportera-
783
01:20:57,952 --> 01:21:02,414
-nyheten live och följer utvecklingen.
Rapporterar live från…
784
01:21:14,443 --> 01:21:17,821
Vad jag har hört...så försökte
han stoppa ett rån.
785
01:21:17,905 --> 01:21:21,367
Användes det nån speciell ammunition i
vapnet som sköt honom? Nån ny kula?
786
01:21:21,450 --> 01:21:23,936
- Nej, inte vad jag vet.
- Finns det nåt samband med den-
787
01:21:24,019 --> 01:21:28,874
-mystiska superkvinnan?
- Det kan jag inte svara på.
788
01:22:05,286 --> 01:22:08,122
Du börjar bli dödlig.
789
01:22:08,706 --> 01:22:13,711
Det är vi.
För att vi är nära varandra.
790
01:22:13,919 --> 01:22:17,772
Det har aldrig gått så
här fort tidigare.
791
01:22:19,759 --> 01:22:22,387
Du måste härifrån.
792
01:22:22,679 --> 01:22:25,432
Ju längre du är ifrån mig,
desto bättre kommer du må.
793
01:22:25,515 --> 01:22:30,729
Du får tillbaka dina krafter,
du kommer att flyga och ta sönder saker-
794
01:22:30,854 --> 01:22:34,691
-och rädda människor innan
du vet ordet av.
795
01:22:48,138 --> 01:22:55,086
Det är som jag sa, vi byggdes i par.
Och när vi kommer...
796
01:22:55,337 --> 01:22:59,007
...nära våra motsatser
förlorar vi vår kraft.
797
01:22:59,841 --> 01:23:04,304
- Varför?
- För att kunna leva ett mänskligt liv.
798
01:23:04,846 --> 01:23:08,391
Kärlek, förbindelse...
799
01:23:08,600 --> 01:23:12,229
...bli gammal, dö.
800
01:23:13,688 --> 01:23:16,983
Vad hände med oss?
801
01:23:20,779 --> 01:23:27,160
Sommaren 04 före Kristus...
började vi bli dödliga som nu.
802
01:23:27,552 --> 01:23:30,363
De jagade mig med svärd.
803
01:23:32,983 --> 01:23:35,752
Du räddade mig.
804
01:23:38,713 --> 01:23:44,261
1850 tände de på vårt hus.
805
01:23:44,552 --> 01:23:47,472
Du drog mig ur flammorna.
806
01:23:49,683 --> 01:23:52,727
80 år sedan...
807
01:23:52,894 --> 01:23:55,230
...vad hände då?
808
01:23:55,522 --> 01:24:02,237
Vi bodde i Miami...
och en ny film gick på bio.
809
01:24:02,487 --> 01:24:04,948
Frankenstein.
810
01:24:06,758 --> 01:24:15,029
Efteråt gick vi nerför Flaglergatan och
du tog min hand och håll den så hårt.
811
01:24:21,591 --> 01:24:24,343
De attackerade oss i en gränd.
812
01:24:28,264 --> 01:24:32,643
De slog dig så hårt.
Det var så mycket blod.
813
01:24:33,561 --> 01:24:37,023
Jag fick inte åka i ambulansen med dig.
814
01:24:38,065 --> 01:24:42,653
Du hade vaknat tills jag
kom till sjukhuset.
815
01:24:46,741 --> 01:24:49,619
Men du kände inte igen mig.
816
01:24:50,912 --> 01:24:53,831
Så jag gick.
817
01:24:54,081 --> 01:24:57,543
Varje gång vi var tillsammans...
818
01:24:57,668 --> 01:25:00,796
...kom de åt dig genom mig.
819
01:25:13,643 --> 01:25:18,022
Du är mer byggd för att rädda
folk än vi andra.
820
01:25:18,031 --> 01:25:21,450
Det är vad du är, en superhjälte.
821
01:25:22,510 --> 01:25:28,015
Gudarnas försäkringspolicy...
håller en av oss levande.
822
01:25:28,141 --> 01:25:32,353
Dig...
För att skydda den här världen.
823
01:25:48,619 --> 01:25:50,746
Mary!
824
01:25:53,540 --> 01:25:55,960
- Mary!
- Håll er nere!
825
01:26:08,139 --> 01:26:10,433
Mary?
826
01:26:22,529 --> 01:26:24,739
Sluta!
827
01:26:39,004 --> 01:26:41,381
Håll er nere.
828
01:26:52,976 --> 01:26:55,270
- Mary!
- Hjälp mig att få upp henne.
829
01:28:29,432 --> 01:28:32,785
Bland oss alla, Hancock...
830
01:28:33,327 --> 01:28:35,913
...är du inte annorlunda.
831
01:28:39,375 --> 01:28:45,214
Dags att stänga ner henne, Hancock.
Det har varit trevligt.
832
01:29:13,367 --> 01:29:18,839
Vi kommer alla...
verkligen att sakna dig.
833
01:29:19,415 --> 01:29:22,335
Men det är dags för dig att gå vidare.
834
01:29:25,254 --> 01:29:28,633
Kanske till en lyckligare plats.
835
01:29:30,134 --> 01:29:33,054
Du kan tacka mig om du vill.
836
01:29:33,804 --> 01:29:36,098
Superhjälte.
837
01:29:45,901 --> 01:29:48,278
Inte den också!
838
01:33:05,685 --> 01:33:10,064
- Vad sägs om Attila Hun?
- Fullkomligt vindögd.
839
01:33:10,481 --> 01:33:16,404
- Vindögd? Drottning Elizabeth då?
- Krävande.
840
01:33:16,529 --> 01:33:21,659
- JFK... han då?
- Ja.
841
01:33:22,285 --> 01:33:25,705
- Ja, inget mer?
- Inte sånt.
842
01:33:25,830 --> 01:33:29,251
Jag var i Cuba för hela missilgrejen,
det är allt.
843
01:33:32,171 --> 01:33:34,882
- Ray.
- Jag har försökt att ringa dig.
844
01:33:35,507 --> 01:33:37,926
Jag hade ingen täckning.
845
01:33:39,303 --> 01:33:42,723
- Är du ute?
- Ja.
846
01:33:43,015 --> 01:33:46,185
- Titta upp
- Jag tittar uppåt.
847
01:33:46,977 --> 01:33:49,688
Jag tittar upp?
848
01:33:54,401 --> 01:33:57,321
- Baby
- Vad?
849
01:34:04,620 --> 01:34:08,791
Du kommer att förändra världen.
Bra jobbat, Ray.
850
01:34:12,419 --> 01:34:14,630
Titta där.
851
01:34:14,922 --> 01:34:17,549
Hancock!
852
01:34:20,761 --> 01:34:24,431
- Jag är stolt över dig.
- Tack.
853
01:34:26,767 --> 01:34:29,687
Kommer jag att få problem för det?
854
01:35:45,639 --> 01:35:47,724
- Stanna!
- Rör dig inte!
855
01:35:48,892 --> 01:35:52,520
- Släpp vapnet, sir!
- Backa undan.
856
01:35:52,937 --> 01:35:55,231
Jag skjuter!
Backa undan!
857
01:35:55,357 --> 01:35:57,525
Det är allvar!
858
01:35:59,486 --> 01:36:02,572
Fan!
Hancock! Var kom du ifrån?
859
01:36:02,614 --> 01:36:04,741
Slappna av.
Tala bara om vad du behöver.
860
01:36:04,783 --> 01:36:06,993
Säg till snutarna att snutarna
slutar sikta på mig.
861
01:36:07,077 --> 01:36:11,289
Visst.
- Sänk vapnen.
862
01:36:11,331 --> 01:36:16,211
Du ska ta oss härifrån med
den där tajta Wolverinedräkten.
863
01:36:16,252 --> 01:36:20,465
Nu låter vi det hända, skitstövel!
864
01:36:22,092 --> 01:36:26,429
Svensk text:
SSG - SweSUB Group FRiEND
865
01:36:26,888 --> 01:36:31,267
www.SweSUB.nu