1 00:00:44,085 --> 00:00:46,736 Kaikki yksiköt! Aseellinen ryöstö. 2 00:00:46,588 --> 00:00:50,046 Valkoisessa maasturissa kolme aasialaista. 3 00:00:51,092 --> 00:00:54,516 Apujoukkoja tarvitaan. Laukaustenvaihtoa! 4 00:01:54,532 --> 00:01:55,544 Hancock! 5 00:02:05,710 --> 00:02:06,927 Mitä, poika? 6 00:02:07,963 --> 00:02:09,009 Roistoja. 7 00:02:13,135 --> 00:02:14,989 AMMUSKELUA MOOTTORITIELLÄ 8 00:02:18,306 --> 00:02:20,627 Keksinkö tahdot? Ala painua siitä. 9 00:02:22,310 --> 00:02:23,322 Mulkero. 10 00:02:24,020 --> 00:02:25,669 Mitä? -Kuulit kyllä. 11 00:02:38,910 --> 00:02:39,922 Mulkero. 12 00:03:12,153 --> 00:03:13,370 Pois edestä! 13 00:03:14,447 --> 00:03:15,379 Hitto! 14 00:03:16,991 --> 00:03:18,208 Hittolainen! 15 00:03:51,568 --> 00:03:52,614 Hancock?! 16 00:03:54,029 --> 00:03:55,747 Ala vetää, Soul ja Boy! 17 00:03:56,949 --> 00:04:00,305 Hancock neuvottelee pyssymiesten kanssa. 18 00:04:01,745 --> 00:04:03,394 Hän löyhkää viinalle. 19 00:04:04,957 --> 00:04:06,208 Maksat katon! 20 00:04:07,125 --> 00:04:09,173 Ei kiinnosta, mitä te teitte. 21 00:04:11,129 --> 00:04:13,586 Kolme kundia, ei tyttöjä, rave-musaa. 22 00:04:15,008 --> 00:04:16,623 Tyylinsä kullakin, - 23 00:04:17,177 --> 00:04:20,601 mutta jos ette heti pysähdy ja antaudu rauhallisesti, - 24 00:04:21,348 --> 00:04:23,669 sinun pääsi menee kuskin hanuriin. 25 00:04:25,978 --> 00:04:29,197 Tuon pää sinun periisi ja kolmas sai lyhyen tikun - 26 00:04:29,565 --> 00:04:31,487 ja päänsä minun ahteriini. 27 00:04:32,944 --> 00:04:34,366 Ampukaa mulkero! 28 00:04:40,243 --> 00:04:41,107 Seis! 29 00:04:42,245 --> 00:04:43,496 Mitä v#t&ua?! 30 00:04:56,217 --> 00:04:58,640 Moottoritiellä 1 05 on kaaos. 31 00:05:12,233 --> 00:05:14,952 Konichiwa! -Minä mikään japsi ole! 32 00:05:15,862 --> 00:05:17,375 Laske meidät alas. 33 00:05:17,447 --> 00:05:19,699 Ai nyt rupee kielikin luistamaan? 34 00:05:32,546 --> 00:05:34,867 Rikoit lasini. -Sori, saat minun. 35 00:05:37,217 --> 00:05:39,640 Laske meidät alas. -Ai tahdot alas? 36 00:05:39,928 --> 00:05:41,179 Kyllä kiitos. 37 00:05:41,555 --> 00:05:44,206 Se meikäläiseltä onnistuukin tosi hyvin. 38 00:05:52,483 --> 00:05:55,134 Hancockin uusimmat ''sankariteot'' - 39 00:05:56,236 --> 00:05:58,750 tulivat taas todella kalliiksi. 40 00:05:58,489 --> 00:06:01,811 Vahinkosumma on 9 miljoonaa dollaria, - 41 00:06:02,910 --> 00:06:05,162 mikä lienee uusi ennätys - 42 00:06:06,622 --> 00:06:09,614 julkisuutta välttelevälle Hancockille, - 43 00:06:10,000 --> 00:06:13,458 jota ei taaskaan tavoitettu kommentoimaan. 44 00:06:14,047 --> 00:06:16,663 Kaikki vahingot huomioon ottaen - 45 00:06:19,052 --> 00:06:22,567 olisi L.A:n etu, jos tämä kaveri häipyisi - 46 00:06:21,805 --> 00:06:24,421 ja antaisi poliisin tehdä työnsä. 47 00:06:57,549 --> 00:06:58,379 Hei. 48 00:07:00,135 --> 00:07:03,150 En ole hullu. Olemme etsineet sinua kaikkialta. 49 00:07:03,263 --> 00:07:06,279 Kävimme Roxyssa, Viper Roomissa ja Jumbo'sissa. 50 00:07:07,101 --> 00:07:10,320 Kaikkialla, missä olisit voinut olla. Löysin sinut. 51 00:07:11,188 --> 00:07:12,507 Sainpas sinut. 52 00:07:14,400 --> 00:07:16,322 Millaiselta tuntuu lentää? 53 00:07:20,448 --> 00:07:22,461 Mitä ei? -En lennätä sinua. 54 00:07:23,492 --> 00:07:25,949 Serkkuni Narelle on paras ystäväni, - 55 00:07:26,954 --> 00:07:29,946 ja vannon, ettei hän olisi täällä ilman sinua. 56 00:07:31,083 --> 00:07:34,598 Hän ajoi kolarin Malibussa, ja lennätit hänet sairaalaan. 57 00:07:34,420 --> 00:07:35,535 Muistatko? 58 00:07:36,088 --> 00:07:38,010 Kohta lätty lätisee, akka. 59 00:07:43,137 --> 00:07:44,684 Onko sinulla autoa? 60 00:08:08,955 --> 00:08:10,468 Haluatko juotavaa? 61 00:08:11,625 --> 00:08:14,549 Täällä sinä siis asut. Tämä on piilopaikkasi. 62 00:08:16,254 --> 00:08:17,607 Lepakkoluolasi. 63 00:08:18,798 --> 00:08:20,720 Yksinäisyyden linnakkeesi. 64 00:08:22,844 --> 00:08:25,665 Pistin pari vaunua yhteen. -Mitä nämä ovat? 65 00:08:27,891 --> 00:08:29,939 Jiffy Popeja. -Jiffy Popeja. 66 00:08:30,644 --> 00:08:33,295 Mitä sillä tehdään? -Sitä poksautellaan. 67 00:08:33,438 --> 00:08:36,054 Jiffy Pop, pop. Pidän siitä. -Hei, hei. 68 00:08:36,525 --> 00:08:37,457 Odota. 69 00:08:37,734 --> 00:08:39,986 Haluatko poksauttaa jotain muuta? 70 00:08:40,737 --> 00:08:43,729 En kuullut nimeäsi. -Poksauta tämä, Teräsmies. 71 00:08:43,573 --> 00:08:46,429 Et taida tykätä jutella. Laitan tämän tänne. 72 00:08:47,245 --> 00:08:49,258 Tässä on sääntönsä. -Haloo? 73 00:08:49,455 --> 00:08:52,310 Tiedän. En ole nähnyt sitä vielä. -Anteeksi. 74 00:08:52,083 --> 00:08:53,698 Niin varmaan. Selvä. 75 00:08:54,252 --> 00:08:56,174 Soitan myöhemmin. -Kuule. 76 00:08:57,004 --> 00:08:59,518 Sinun pitää keskittyä. Sinun pitää... 77 00:09:00,299 --> 00:09:02,620 Sinä et keskity. -Mitä siellä on? 78 00:09:03,177 --> 00:09:05,532 No niin, odota. Lopeta. No niin... 79 00:09:07,431 --> 00:09:09,752 Kun pääsen vauhtiin... -Vauhtiin? 80 00:09:10,810 --> 00:09:13,563 Niin, kun alan kiivetä huipulle, tajuatko? 81 00:09:15,856 --> 00:09:17,608 Tiedäthän? Niin. -Joo. 82 00:09:18,234 --> 00:09:20,885 Sinun pitää häipyä mahdollisimman kauas. 83 00:09:21,070 --> 00:09:23,721 Kauas. Kuuma juttu. -Ei todellakaan ole. 84 00:09:23,531 --> 00:09:24,987 Mahtavaa. -Hyvä. 85 00:09:26,784 --> 00:09:28,297 Hancock. Mahtavaa. 86 00:09:30,913 --> 00:09:32,926 Teet ihan liikaa. -Hancock. 87 00:09:33,916 --> 00:09:35,907 Vuorenhuippu! Vuorenhuippu! 88 00:09:37,212 --> 00:09:38,759 Vuorenhuippu! Varo! 89 00:10:00,319 --> 00:10:01,365 Anteeksi. 90 00:10:05,490 --> 00:10:07,538 Se ei ole reilua kenellekään. 91 00:10:13,165 --> 00:10:15,087 Kiitos, kun se ei haittaa. 92 00:10:15,626 --> 00:10:18,550 Tiedän, että se on... -Voinko käydä vessassa? 93 00:10:19,755 --> 00:10:22,007 Joo. Kuule, haluatko Jiffy Popin? 94 00:10:23,216 --> 00:10:25,468 Ei kiitos. -Se on tuolla takana. 95 00:10:28,681 --> 00:10:30,501 Oletko kunnossa? -Olen. 96 00:10:30,350 --> 00:10:31,601 Yritin sanoa. 97 00:10:37,857 --> 00:10:38,789 Hei... 98 00:10:44,947 --> 00:10:47,302 Jos haluat, voisin lennättää sinua. 99 00:10:50,662 --> 00:10:52,414 Se on tosi kaunis. Maa. 100 00:10:55,124 --> 00:10:56,239 Näkisit... 101 00:11:02,423 --> 00:11:05,415 Laitetaan sinulle kypärä, ettei naamasi irtoa. 102 00:11:08,471 --> 00:11:09,620 Mitä sanot? 103 00:11:50,431 --> 00:11:52,444 Ray Embrey. -Hauska tavata. 104 00:11:54,643 --> 00:11:56,634 Ray on suhdetoiminnan Bono. 105 00:11:57,980 --> 00:12:00,699 Itse asiassa Bono on suhdetoiminnan Bono. 106 00:12:01,734 --> 00:12:03,156 No, anna kuulua. 107 00:12:03,610 --> 00:12:06,261 Mennään asiaan. Hyvää huomenta kaikille. 108 00:12:07,156 --> 00:12:09,375 Aion puhua hyväntekeväisyydestä. 109 00:12:11,119 --> 00:12:13,872 Yleensä annatte 1 - 2 prossaa tuloksesta - 110 00:12:16,207 --> 00:12:18,721 ja saatte ehkä rintanappeja. Ei riitä. 111 00:12:20,545 --> 00:12:23,002 Niinpä Embrey PR tarjoaa käyttöönne - 112 00:12:25,550 --> 00:12:27,199 YhtäSydäntä-symbolin. 113 00:12:27,761 --> 00:12:30,514 Tarkkaan valittujen suuryritysten joukko - 114 00:12:33,767 --> 00:12:36,224 saa luvan käyttää logoa tuotteissaan. 115 00:12:36,978 --> 00:12:39,492 Se kertoo, että teidän lääkeyhtiönne - 116 00:12:41,232 --> 00:12:43,484 on auttanut parantamaan maailmaa. 117 00:12:45,779 --> 00:12:47,326 Mukaan pääsee näin: 118 00:12:48,364 --> 00:12:50,685 Teillähän on se upouusi tubilääke. 119 00:12:51,951 --> 00:12:54,465 Pyydämme, että jaatte sitä ilmaiseksi. 120 00:12:58,625 --> 00:13:00,480 Ilmaiseksi? -Kyllä vain. 121 00:13:03,130 --> 00:13:05,781 Vain niille, jotka kuolisivat ilman sitä. 122 00:13:08,177 --> 00:13:11,726 Käsitteenä ''ilmainen'' on lähellä tappavia sivuvaikutuksia. 123 00:13:12,264 --> 00:13:14,516 Takaisinkutsuja. -Oikeusjuttuja. 124 00:13:14,934 --> 00:13:17,050 Alanvaihtoa pannaribisnekseen. 125 00:13:17,978 --> 00:13:20,833 Ymmärrettäviä reaktioita radikaaliin ideaan. 126 00:13:20,564 --> 00:13:23,886 Merkki edustaa kuitenkin reilua ja parempaa maailmaa. 127 00:13:25,069 --> 00:13:27,424 Se on merkki, josta kaikki puhuvat. 128 00:13:30,324 --> 00:13:31,575 Ketkä kaikki? 129 00:13:32,409 --> 00:13:34,422 Mukana on jo urheilujoukkue. 130 00:13:35,204 --> 00:13:37,217 NFL? NBA? MLB? -Jalkapallo. 131 00:13:38,415 --> 00:13:39,928 MLS? Mikä joukkue? 132 00:13:41,001 --> 00:13:43,219 Paikallinen Encinon Hurrikaanit. 133 00:13:45,422 --> 00:13:46,741 Poikani jengi. 134 00:13:47,174 --> 00:13:49,028 Voimme pelastaa maailman. 135 00:13:51,096 --> 00:13:53,109 Jonkun täytyy vain aloittaa. 136 00:13:55,016 --> 00:13:56,267 Mitä sanotte? 137 00:13:58,854 --> 00:14:00,207 Oletko vipopää? 138 00:14:09,447 --> 00:14:12,166 Olet varmaan kaupassa. Olen kotimatkalla. 139 00:14:13,118 --> 00:14:14,972 Taisin tehdä vaikutuksen. 140 00:14:17,747 --> 00:14:18,736 Tai en. 141 00:14:18,999 --> 00:14:22,548 Sano Aaronille, että isi tulee... Hitto. Laita lihapullia. 142 00:14:24,045 --> 00:14:27,264 Kaipaan spagettihässäkkää. Minulla menee 20 minsaa. 143 00:14:27,924 --> 00:14:29,972 Mikä töötötyspäivä tänään on? 144 00:14:32,262 --> 00:14:33,194 Nuija. 145 00:14:41,731 --> 00:14:43,551 Pois edestä. Juna tulee! 146 00:14:44,025 --> 00:14:45,538 Etkö kuule torvea? 147 00:14:46,485 --> 00:14:47,634 Juna tulee! 148 00:14:49,113 --> 00:14:50,045 Hanaa! 149 00:14:51,198 --> 00:14:53,314 Peruuta. -En pääse mihinkään! 150 00:14:54,535 --> 00:14:55,399 Juma! 151 00:14:57,914 --> 00:14:59,962 Olisit korjannut kahvan, Ray! 152 00:15:13,012 --> 00:15:14,365 Pois raiteilta! 153 00:15:26,859 --> 00:15:28,281 Oletko kunnossa? 154 00:15:32,908 --> 00:15:33,954 Varmasti? 155 00:16:06,483 --> 00:16:08,906 Voi paska... -Minulla ei ole hätää. 156 00:16:10,779 --> 00:16:12,929 Te, jotka tukitte risteyksen, - 157 00:16:15,784 --> 00:16:17,433 olette kaikki nuijia. 158 00:16:17,411 --> 00:16:20,562 Itse heitit auton toisen päälle. Ja romutit junan. 159 00:16:20,706 --> 00:16:22,925 Mikset nostanut autoa? -Ilmaan! 160 00:16:25,044 --> 00:16:26,762 Naisparka loukkaantui. 161 00:16:27,171 --> 00:16:28,627 Haastakoon sinut! 162 00:16:31,384 --> 00:16:33,306 Ja haasta sinä McDonald's. 163 00:16:34,429 --> 00:16:35,441 Mulkero! 164 00:16:36,973 --> 00:16:38,793 Täällä haiskahtaa viina. 165 00:16:39,517 --> 00:16:42,065 Olen ryypännyt, ämmä! -Juoppo mulkero! 166 00:16:42,812 --> 00:16:44,962 Mikä luulet olevasi? -Mulkero! 167 00:16:47,567 --> 00:16:49,387 Sinua ei kaivata täällä. 168 00:16:52,739 --> 00:16:55,196 On siinä supersankari. Lennä hiiteen! 169 00:16:56,743 --> 00:16:57,732 Hiljaa! 170 00:16:58,578 --> 00:17:00,591 Ettekö tajua? Olen elossa, - 171 00:17:00,329 --> 00:17:02,650 vaikka minun pitäisi olla kuollut. 172 00:17:04,167 --> 00:17:06,886 Auton olisi voinut nostaa. Olisi pitänyt. 173 00:17:07,295 --> 00:17:09,286 Nyt heitin volttia mutta... 174 00:17:12,216 --> 00:17:13,205 Kiitos. 175 00:17:15,304 --> 00:17:17,056 Suurkiitokset, Hancock. 176 00:17:18,015 --> 00:17:19,004 Kiitos! 177 00:17:24,188 --> 00:17:26,543 Et satu lentämään Valleyn suuntaan? 178 00:17:34,281 --> 00:17:36,704 Yhden miehen linja. Palloa peliin... 179 00:17:44,374 --> 00:17:45,727 Hienoa, kiitos. 180 00:17:47,586 --> 00:17:49,599 Pihatie olisi ollut parempi. 181 00:17:50,130 --> 00:17:51,449 Mitä nyt, isi? 182 00:17:52,132 --> 00:17:54,180 Isillä on ollut rankka päivä. 183 00:17:54,927 --> 00:17:57,043 Katso, kuka raahaa isin autoa. 184 00:18:00,474 --> 00:18:02,226 Kukas se on? -Hancock. 185 00:18:02,601 --> 00:18:04,354 Tässä on poikani Aaron. 186 00:18:05,021 --> 00:18:07,637 Mitä autolle on käynyt? -Et ikinä usko. 187 00:18:09,984 --> 00:18:11,804 Jäin melkein junan alle. 188 00:18:13,905 --> 00:18:16,920 Hancock pelasti henkeni. Tässä on vaimoni Mary. 189 00:18:17,283 --> 00:18:19,740 Koko elämä vilisi filminä silmissäni. 190 00:18:21,538 --> 00:18:24,154 Hän siis pelasti sinut? -Kyllä. Kiitos. 191 00:18:24,249 --> 00:18:25,796 Kaikki hyvin? -On. 192 00:18:26,084 --> 00:18:28,302 Pysy pois raiteilta. -Taatusti. 193 00:18:34,592 --> 00:18:35,741 Hetkinen... 194 00:18:36,344 --> 00:18:38,392 Syöthän sinä ihmisten ruokaa? 195 00:18:39,931 --> 00:18:42,786 Tykkäätkö lihapullista? -Hänen täytyy mennä. 196 00:18:43,643 --> 00:18:46,362 Rakastan lihapullia. -Aina syömään ehtii. 197 00:18:46,855 --> 00:18:50,211 Me tarjoamme. Kutsusta ei voi kieltäytyä. Sisään vain. 198 00:19:16,719 --> 00:19:18,573 Miksi pipossasi on kotka? 199 00:19:21,265 --> 00:19:23,916 Tykkäätkö niistä? -Poikahan on papupata. 200 00:19:25,186 --> 00:19:27,199 Meillä käy harvoin vieraita. 201 00:19:27,313 --> 00:19:29,235 Onko meillä lämmöt päällä? 202 00:19:30,816 --> 00:19:31,805 Ei vai? 203 00:19:33,903 --> 00:19:36,258 Spagettihässäkkä on meillä perinne. 204 00:19:37,072 --> 00:19:39,529 Joka torstai. Ei ole jäänyt väliin... 205 00:19:40,951 --> 00:19:41,883 Ikinä. 206 00:19:42,369 --> 00:19:44,121 Ikuisuus on pitkä aika. 207 00:19:44,788 --> 00:19:47,303 Tosi pitkä. -Hyviä lihapullia, poika. 208 00:19:48,126 --> 00:19:50,117 Aaron. -Äidilläs on asiaa. 209 00:19:51,546 --> 00:19:53,594 Ei, vaan pojan nimi on Aaron. 210 00:19:54,049 --> 00:19:56,472 Aaron, miten koulussa meni? -Hyvin. 211 00:19:57,344 --> 00:19:59,266 Vieläkö se Michael kiusaa? 212 00:20:00,222 --> 00:20:02,270 Michel, se ei ole tytön nimi. 213 00:20:03,725 --> 00:20:05,875 Vaan ranskalainen. -Hancock... 214 00:20:06,895 --> 00:20:08,908 Michel on kulmakunnan kovis. 215 00:20:09,981 --> 00:20:12,973 Aaronille on opetettu joustavuutta. Tiedäthän? 216 00:20:15,195 --> 00:20:17,049 Jep, käännä toinen poski. 217 00:20:19,199 --> 00:20:20,848 Mutta älä persposkea. 218 00:20:22,619 --> 00:20:24,473 Älä anna hyppiä silmille. 219 00:20:24,162 --> 00:20:25,379 Syö ruokasi. 220 00:20:26,122 --> 00:20:28,113 Öykkärit hoidellaan niin, - 221 00:20:29,626 --> 00:20:31,617 että monotetaan kulkusille. 222 00:20:32,712 --> 00:20:34,327 Älä tee niin, kulta. 223 00:20:35,257 --> 00:20:36,475 Hyvä ajatus. 224 00:20:36,467 --> 00:20:38,924 Tähtäät suoraan ja niittaat hepistä - 225 00:20:39,512 --> 00:20:41,628 läpän persvaon nöyhtäsuojaksi. 226 00:20:42,807 --> 00:20:46,664 Lopeta. Michel ei ole mies, vaan pikkupoika, jonka vanhemmilla - 227 00:20:48,312 --> 00:20:50,928 on riitaisa ero ja siksi poika oireilee. 228 00:20:52,024 --> 00:20:54,675 Kaikkia ongelmia ei voi ratkoa voimalla. 229 00:20:56,821 --> 00:20:59,142 On muutakin kuin mättöä, huutoa, - 230 00:20:59,031 --> 00:21:01,682 verta, lisää verta. Hävitystä. -Riittää. 231 00:21:04,036 --> 00:21:05,754 Katsoo liikaa uutisia. 232 00:21:05,621 --> 00:21:07,441 Se käy joskus hermoille. 233 00:21:08,541 --> 00:21:10,896 Onko huussia? -Jääkaapin vieressä. 234 00:21:19,051 --> 00:21:21,167 Veikö hän viskipullon vessaan? 235 00:21:23,180 --> 00:21:24,693 Älä suututa häntä. 236 00:21:25,057 --> 00:21:27,310 Kiva kun tulit. Eikö ollut hyvää? 237 00:21:27,018 --> 00:21:28,566 Joo. -Sanotko moi? 238 00:21:29,354 --> 00:21:31,868 Moi, Hancock. -Pärjäile, pikkukaveri. 239 00:21:33,442 --> 00:21:35,296 Sattuiko? -Se oli vitsi. 240 00:21:36,111 --> 00:21:38,466 Tule, Aaron. -Sori, yritin vain... 241 00:21:38,822 --> 00:21:42,076 Poika tajusi, äiti ei. -Olen sinulle henkeni velkaa. 242 00:21:42,993 --> 00:21:46,315 Haluan tehdä vastapalveluksen. Satun olemaan PR-mies. 243 00:21:48,081 --> 00:21:51,539 Tiedätkö, mikä se on? Tietysti. Olemme imagokonsultteja. 244 00:21:51,877 --> 00:21:54,732 Muutamme käsityksiä tuotteista ja yhtiöistä. 245 00:21:55,422 --> 00:21:58,141 Olen nyt joutunut omin silmin näkemään, - 246 00:21:58,592 --> 00:22:01,106 miten kurjaa on olla ihmisten vihaama. 247 00:22:02,262 --> 00:22:04,617 Oli kiva tavata, Ray. -Anteeksi, - 248 00:22:04,514 --> 00:22:07,768 älä käsitä väärin. Ihmisten kuuluisi rakastaa sinua. 249 00:22:09,728 --> 00:22:11,878 Tahdon auttaa korjaamaan asian. 250 00:22:12,731 --> 00:22:16,155 Olet supersankari. Lasten kuuluisi pyytää nimmariasi, - 251 00:22:16,526 --> 00:22:18,245 väkijoukkojen hurrata. 252 00:22:18,529 --> 00:22:20,383 Mitä te mulkut kyyläätte? 253 00:22:20,573 --> 00:22:22,621 Hys... Eivät he ole mulkkuja. 254 00:22:24,702 --> 00:22:27,023 Lupaa minulle yksi pieni palaveri. 255 00:22:28,373 --> 00:22:29,726 Muuta en pyydä. 256 00:22:31,209 --> 00:22:32,255 Minne...? 257 00:22:33,336 --> 00:22:34,485 Pipon alle? 258 00:22:35,922 --> 00:22:37,071 Sinne meni. 259 00:22:37,965 --> 00:22:40,320 Meilaa vaikka tai lennähdä käymään. 260 00:22:41,010 --> 00:22:42,363 Harkitse asiaa. 261 00:22:42,595 --> 00:22:44,847 Varo lähtöä. Sulattele ehdotusta. 262 00:22:45,306 --> 00:22:46,352 Palataan. 263 00:22:47,767 --> 00:22:49,519 Täältä minut tavoittaa. 264 00:22:49,685 --> 00:22:52,142 Ei saa tuijottaa. Hän on yksi meistä. 265 00:22:59,946 --> 00:23:02,699 Entäs YhtäSydäntä? -Ei onnaa. Haihattelua. 266 00:23:04,826 --> 00:23:07,750 En voi muuttaa maailmaa, hänen elämänsä voin. 267 00:23:08,162 --> 00:23:10,779 Hän voi tehdä hyvää. -Haaskaat aikaasi. 268 00:23:12,126 --> 00:23:13,639 Sinä inhoat häntä. 269 00:23:13,919 --> 00:23:16,240 Enpäs. En edes tunne koko tyyppiä. 270 00:23:17,297 --> 00:23:19,754 Uutisista näkyy, mitä hän saa aikaan. 271 00:23:21,427 --> 00:23:23,975 Ihmisten pitäisi vain välittää hänestä. 272 00:23:26,723 --> 00:23:28,577 Sinä näet kaikissa hyvää. 273 00:23:28,892 --> 00:23:30,940 Joskus jopa ilman perusteita. 274 00:23:33,313 --> 00:23:35,463 Aavistan pahaa. Unohda se mies. 275 00:23:39,945 --> 00:23:41,936 Tunnen tyypin. Tekee tuhoa. 276 00:25:43,238 --> 00:25:44,990 Tunnustan. Kaikki okei? 277 00:25:47,784 --> 00:25:49,035 Mikä mulkero. 278 00:25:57,586 --> 00:25:59,440 Sanohan nimesi. -Michel. 279 00:26:02,716 --> 00:26:05,935 Tiedätkö, kuka olen? -Isäni sanoo sinua mulkeroksi. 280 00:26:06,469 --> 00:26:09,017 Se ei ole kovin kiva nimitys, vai onko? 281 00:26:09,431 --> 00:26:10,944 Mulkeroko? -Niin. 282 00:26:11,474 --> 00:26:13,522 Joku saattaa vaikka suuttua - 283 00:26:14,686 --> 00:26:16,039 ja loukkaantua. 284 00:26:17,063 --> 00:26:18,883 Käyttäydyt kuin mulkero. 285 00:26:22,819 --> 00:26:23,934 No niin... 286 00:26:24,070 --> 00:26:25,526 Tunnetko Aaronin? 287 00:26:25,905 --> 00:26:27,361 Le petit mulkero. 288 00:26:29,743 --> 00:26:32,360 Hyvältä tyypiltä hän minusta vaikuttaa. 289 00:26:34,415 --> 00:26:36,633 Voitko jättää sen pojan rauhaan? 290 00:26:36,959 --> 00:26:38,312 Miksi, mulkero? 291 00:26:42,006 --> 00:26:44,156 Älä nimittele minua. -Mulkero. 292 00:26:45,176 --> 00:26:47,189 Se ei ole nimeni. -Mulkero. 293 00:26:52,850 --> 00:26:55,364 Sanopa minua vielä kerran mulkeroksi. 294 00:27:00,650 --> 00:27:01,662 Mulkero. 295 00:27:05,446 --> 00:27:06,959 Entäs paksukainen? 296 00:27:08,199 --> 00:27:09,245 Rillipää? 297 00:27:09,867 --> 00:27:12,017 Hancock, arvasin, että tulisit. 298 00:27:13,537 --> 00:27:16,961 Mary voi todistaa. Sanoin, että olet valmis muutokseen. 299 00:27:17,541 --> 00:27:20,362 Laskeuduitko vähän kovaa? -Nähdään sisällä. 300 00:27:22,129 --> 00:27:24,246 Et aja, mutta... -Hitto, Ray. 301 00:27:26,510 --> 00:27:28,432 Ei hätää. Ei mitään hätää. 302 00:27:32,849 --> 00:27:34,703 Älä vollota, pikkunilkki. 303 00:27:37,145 --> 00:27:39,158 Ei hyvä. -Ei käynyt mitään. 304 00:27:40,399 --> 00:27:42,947 Ei yhtään hyvä. Tällainen pitää karsia. 305 00:27:43,568 --> 00:27:46,025 Mitä luulet pojan kertovan äidilleen? 306 00:27:46,822 --> 00:27:49,177 Nuo laskeutumisetkaan eivät vetele. 307 00:27:49,783 --> 00:27:51,899 Siinä oli monttu jo kun tulin. 308 00:27:53,245 --> 00:27:55,463 Asun täällä. Tunnen tämän kadun. 309 00:27:55,580 --> 00:27:59,095 Tähän on tultava loppu. Opetan yleisörajapintavalmiuksia. 310 00:28:00,293 --> 00:28:02,841 Missä vaimosi on? -Vei Aaronin peliin. 311 00:28:03,630 --> 00:28:05,052 Selailin nettiä. 312 00:28:05,757 --> 00:28:09,511 Sinusta löytyi aika paljon sellaista, mistä ei kyllä ole apua. 313 00:28:10,220 --> 00:28:11,437 Mikä tuo on? 314 00:28:11,680 --> 00:28:14,195 Meikäläinen yrittää parantaa maailmaa. 315 00:28:14,600 --> 00:28:16,352 Ei oikein mene putkeen. 316 00:28:16,727 --> 00:28:18,274 Keskitytään sinuun. 317 00:28:19,021 --> 00:28:20,773 Nämä löysin YouTubesta. 318 00:28:21,441 --> 00:28:23,898 Tällainen peli ei todellakaan vetele. 319 00:28:24,944 --> 00:28:27,299 Anna jäde. Painukaa hiiteen. 320 00:28:29,657 --> 00:28:30,874 Äiti! 321 00:28:33,703 --> 00:28:35,125 Nuo ovat lapsia. 322 00:28:38,749 --> 00:28:40,603 Kuuseen se kamera! 323 00:28:40,626 --> 00:28:42,981 Oletko ikinä sammuttanut tulipaloa? 324 00:28:44,088 --> 00:28:46,636 En, olen PR-mies. -Aika kuumat paikat. 325 00:28:49,135 --> 00:28:51,285 Entäs tämä? Harmaavalas Walter. 326 00:28:52,221 --> 00:28:54,974 Kaikki muistavat, kun se juuttui rannalle. 327 00:28:55,183 --> 00:28:56,901 Hancock rientää apuun. 328 00:29:10,115 --> 00:29:11,764 En edes muista tuota. 329 00:29:12,868 --> 00:29:15,189 Greenpeace muistaa, samoin Walter. 330 00:29:16,747 --> 00:29:19,261 Näitähän riittää. Perusongelmasi on... 331 00:29:21,960 --> 00:29:23,678 Tahdotko kuulla? -En. 332 00:29:24,046 --> 00:29:26,697 Olet mulkero. Jos ihan suoraan sanotaan. 333 00:29:27,758 --> 00:29:31,080 Se ei ole rikos, mutta mulkerona ei pitkälle pötkitä. 334 00:29:33,096 --> 00:29:34,313 Varos vähän. 335 00:29:34,932 --> 00:29:36,923 Olen miettinyt yhtä juttua. 336 00:29:38,352 --> 00:29:40,775 Millainen sinun imagosi tulisi olla. 337 00:29:41,146 --> 00:29:44,138 Älä nyt. Keskellä päivää. Mitä tulee mieleen - 338 00:29:45,651 --> 00:29:46,583 tästä? 339 00:29:48,904 --> 00:29:49,768 Homo. 340 00:29:52,199 --> 00:29:54,418 Entä tästä? -Punapukuinen homo. 341 00:29:57,455 --> 00:29:59,605 Norjalainen homo. -Ihan totta. 342 00:29:59,457 --> 00:30:03,006 Unohdetaan sarjikset ja mennään syvällisemmälle osastolle. 343 00:30:02,961 --> 00:30:06,215 Minä uskon, että ördäyksesi kumpuaa yksinäisyydestä. 344 00:30:08,341 --> 00:30:11,060 Sisimmässäsi kaipaat toisten hyväksyntää. 345 00:30:12,679 --> 00:30:15,034 Älä viitsi. Pelastat ihmishenkiä, - 346 00:30:15,139 --> 00:30:17,653 saat kuraa silmille ja annat takaisin. 347 00:30:18,393 --> 00:30:20,247 Nyt rikomme noidankehän - 348 00:30:21,396 --> 00:30:23,011 ja aloitamme alusta. 349 00:30:23,356 --> 00:30:25,779 Jos muutat voimasi tahdonvoimaksi... 350 00:30:29,862 --> 00:30:33,912 Terve, Hancock. Melkein voitettiin. -Yläkertaan. Minä laitan ruokaa. 351 00:30:35,451 --> 00:30:37,373 Onkin nälkä. -Hei, kulta. 352 00:30:38,288 --> 00:30:40,006 Oletko nähnyt uutiset? 353 00:30:39,998 --> 00:30:42,455 En, hioimme... -Rajapintavalmiuksia. 354 00:30:44,669 --> 00:30:48,219 Laki on laki, Hancock. Se koskee myös sinua. 355 00:30:50,509 --> 00:30:52,557 Kymmenien miljoonien - 356 00:30:52,344 --> 00:30:55,598 omaisuusvahingot, varkaus ja nyt tämä? 357 00:30:56,307 --> 00:30:58,958 Siinä vasta on omahyväinen mies, - 358 00:31:00,936 --> 00:31:03,791 voimakas mutta törkeän itseriittoinen. 359 00:31:05,441 --> 00:31:07,454 Hancock, muista tämä: 360 00:31:07,943 --> 00:31:10,093 Et ole lain yläpuolella. 361 00:31:10,904 --> 00:31:13,452 Yli 600 haastetta odottaa sinua. 362 00:31:15,993 --> 00:31:18,985 Muut olisivat jo linnassa, vaan et sinä. 363 00:31:19,872 --> 00:31:22,022 Olet ehkä supersankari - 364 00:31:23,125 --> 00:31:26,879 mutta et läheskään yhtä vahva kuin perustuslaki. 365 00:31:27,171 --> 00:31:29,287 Usko huviksesi, kaveri. 366 00:31:32,301 --> 00:31:33,416 Nerokasta. 367 00:31:33,927 --> 00:31:35,781 Juuri tätä me kaipasimme. 368 00:31:36,681 --> 00:31:39,332 Syyttäjä yrittää passittaa sinut linnaan. 369 00:31:39,851 --> 00:31:41,705 Siinähän yrittää. -Mene. 370 00:31:46,149 --> 00:31:48,572 Ihmiset on saatava kaipaamaan sinua. 371 00:31:48,777 --> 00:31:51,530 Sinusta ei tykätä, Hancock. -Minä tykkään! 372 00:31:52,113 --> 00:31:54,729 Parin viikon päästä ne itkevät perääsi. 373 00:31:55,325 --> 00:31:56,838 Me olemme valmiit. 374 00:31:57,202 --> 00:32:00,751 Pahimmillaankin, jos olen väärässä, sinä vain lennät ulos. 375 00:32:01,665 --> 00:32:03,212 Mitä voit menettää? 376 00:32:22,018 --> 00:32:24,441 Pyydän anteeksi losangelesilaisilta. 377 00:32:24,938 --> 00:32:27,362 Olen mokaillut ja kannan seuraukset. 378 00:32:28,943 --> 00:32:31,264 Pyydän asukastovereiltani - 379 00:32:31,487 --> 00:32:34,001 kärsivällisyyttä ja ymmärrystä. 380 00:32:33,614 --> 00:32:35,332 Olet mulkero, Hancock! 381 00:32:36,325 --> 00:32:37,337 Mulkero! 382 00:32:40,287 --> 00:32:42,505 Elämäni voi joskus olla rankkaa. 383 00:32:42,832 --> 00:32:44,948 Olenhan lajini ainoa edustaja. 384 00:32:46,711 --> 00:32:49,168 Vankeuteni aikana osallistun - 385 00:32:49,338 --> 00:32:52,091 alkoholi-ja vihanhallintahoitoihin. 386 00:32:58,556 --> 00:32:59,807 Juoppo pummi! 387 00:32:59,890 --> 00:33:02,609 Ansaitsette minulta parempaa. Lupaan sen. 388 00:33:07,481 --> 00:33:09,631 KALIFORNIAN VANKEINHOITOLAITOS 389 00:33:09,942 --> 00:33:13,560 Huomenta, neidit. Tervetuloa uuteen kotiinne. 390 00:33:14,739 --> 00:33:16,752 Velvollisuutenne on - 391 00:33:16,490 --> 00:33:18,607 muistaa vankinumeronne. 392 00:33:20,203 --> 00:33:21,625 Käännös oikeaan. 393 00:33:24,374 --> 00:33:25,887 Käännös vasempaan. 394 00:33:25,751 --> 00:33:27,764 No niin, lurjukset. Mennään. 395 00:33:34,509 --> 00:33:36,227 Käsi tänne, hymypoika. 396 00:34:17,637 --> 00:34:18,649 Käsitän. 397 00:34:19,639 --> 00:34:22,290 Olen passittanut tänne valtaosan teistä. 398 00:34:23,226 --> 00:34:24,341 Niin olet. 399 00:34:29,357 --> 00:34:31,905 Ymmärrän, että se voi pikkuisen kyrsiä. 400 00:34:34,654 --> 00:34:37,270 Pidetään huoli vain omista asioistamme. 401 00:34:39,700 --> 00:34:41,622 En halua mitään kähinöitä. 402 00:34:42,203 --> 00:34:43,192 Selkis? 403 00:34:44,080 --> 00:34:45,695 Menen vain selliini. 404 00:34:46,249 --> 00:34:47,602 Et muutes mene. 405 00:34:49,544 --> 00:34:50,590 Anteeksi. 406 00:34:53,548 --> 00:34:54,970 Suokaa anteeksi. 407 00:35:02,599 --> 00:35:05,420 Jos et väistä, löydät pääsi tuon hanurista. 408 00:35:14,152 --> 00:35:16,803 Haluatteko varmasti nousta tähän junaan? 409 00:35:16,738 --> 00:35:18,387 Tsuku-tsuku, mulkero. 410 00:35:35,340 --> 00:35:36,762 Ottakaa se pois! 411 00:35:44,057 --> 00:35:46,275 Tungitko jollekin pään hanuriin? 412 00:35:54,193 --> 00:35:55,842 Siitä puhutaan vielä. 413 00:35:57,447 --> 00:35:59,699 Syyttäjä vaatii sinulle 8 vuotta. 414 00:36:00,241 --> 00:36:02,755 Onhan se paljon muttei mikään yllätys. 415 00:36:03,536 --> 00:36:05,254 Nyt... Mitä sinä teet? 416 00:36:13,671 --> 00:36:17,664 Ihan kuin olisit sanonut, että minun pitää mädätä täällä 8 vuotta. 417 00:36:18,593 --> 00:36:20,948 Hyvällä käytöksellä se on ehkä 4,5. 418 00:36:21,596 --> 00:36:24,247 Ja väliäkö sillä, koska kun olet poissa - 419 00:36:25,725 --> 00:36:27,875 ja rikosaste syöksyy kattoon, - 420 00:36:28,519 --> 00:36:31,033 kaikki vaativat sinun vapauttamistasi. 421 00:36:32,649 --> 00:36:34,105 Minne sinä menet? 422 00:36:35,443 --> 00:36:37,991 Lopeta heti paikalla. Lopeta, Hancock. 423 00:36:39,364 --> 00:36:41,515 Väistä. -Takaisin! Vellihousu! 424 00:36:43,661 --> 00:36:46,016 Kenelle luulet puhuvasi? -Sinulle. 425 00:36:45,788 --> 00:36:48,302 Kenelle? -Älä esitä välinpitämätöntä. 426 00:36:50,167 --> 00:36:52,488 Sinulla on kutsumus. Olet sankari. 427 00:36:52,461 --> 00:36:55,077 Riudut lopun ikääsi, jos et myönnä sitä. 428 00:36:56,465 --> 00:36:59,184 Luota minuun ja suunnitelmaan. Jää tänne. 429 00:37:01,303 --> 00:37:03,726 Kun ne pyytävät, ne saavat sankarin. 430 00:37:06,976 --> 00:37:08,489 Miten se onnistuu? 431 00:37:10,688 --> 00:37:13,839 Aloitetaan avautuminen. Don, oliko sinulla jotain? 432 00:37:15,818 --> 00:37:17,831 Taisi tulla pieni läpimurto. 433 00:37:20,489 --> 00:37:21,353 Hyvä. 434 00:37:22,199 --> 00:37:24,656 Tajusin, että rettelöinti on helppoa. 435 00:37:27,246 --> 00:37:29,703 Mutta kun katsoin itseäni peilistä, - 436 00:37:32,752 --> 00:37:35,869 tuumasin, että tämä on rankkaa. -Siltä kuulostaa. 437 00:37:37,799 --> 00:37:41,155 Miksi naurat aina? -Tuota lärviä minäkin säikähtäisin. 438 00:37:42,721 --> 00:37:44,769 Tuo pilaa aina koko istunnon. 439 00:37:46,725 --> 00:37:48,545 Kuunnellaan vain hiljaa. 440 00:37:48,393 --> 00:37:51,044 Minä mitään puhu, jos tuo on tuollainen. 441 00:37:53,023 --> 00:37:54,138 Eteenpäin. 442 00:37:54,691 --> 00:37:56,943 Hancock, onko sinulla puhuttavaa? 443 00:37:58,653 --> 00:37:59,904 Jätän väliin. 444 00:38:00,030 --> 00:38:02,453 Laskeutuminen antaa ensivaikutelman. 445 00:38:03,867 --> 00:38:06,722 Ei saa tulla liian lujaa. Ei liian kännissä. 446 00:38:07,203 --> 00:38:09,421 Eikä sadan tonnin Mersun päälle. 447 00:38:09,789 --> 00:38:11,837 Tulosi täytyy olla hyvä asia. 448 00:38:13,376 --> 00:38:15,230 Hancock, onko puhuttavaa? 449 00:38:15,587 --> 00:38:18,579 Jätän väliin. -Menet ovesta, talo on yhä ehjä. 450 00:38:19,924 --> 00:38:22,075 Saapumisesi tuo iloa ja turvaa. 451 00:38:22,595 --> 00:38:26,110 Konstaapeli on tehnyt hyvää työtä, joten sano se hänelle. 452 00:38:26,932 --> 00:38:29,548 Mitä teen siellä, jos hän hoiti homman? 453 00:38:40,738 --> 00:38:41,602 Juma! 454 00:38:44,033 --> 00:38:45,887 Tässä KBLA-kanava. 455 00:38:46,243 --> 00:38:49,792 Päivän uutinen on taas: Hancock. Mitä sanot? 456 00:38:49,914 --> 00:38:52,064 Olen saanut tarpeekseni. 457 00:38:51,957 --> 00:38:54,812 Hyvä että on linnassa ja pysyy siellä. 458 00:38:55,836 --> 00:38:58,088 Päästäkää serkkumies pois. 459 00:38:57,379 --> 00:38:59,836 ''Sinulla ei näytä olevan luotiliiviä. 460 00:39:00,341 --> 00:39:03,890 Rohkeaa, koska luodit eivät kimpoa sinusta kuten minusta.'' 461 00:39:10,518 --> 00:39:13,238 Jengit ja huumekauppiaat jylläävät. 462 00:39:13,021 --> 00:39:15,740 Vain Hancock on pitänyt ne kurissa. 463 00:39:15,440 --> 00:39:19,695 Tyyli on karu, mutta hän hoitaa homman. Ja on vielä komea. 464 00:39:20,195 --> 00:39:22,208 Sano perässä: ''Hyvää työtä.'' 465 00:39:27,202 --> 00:39:28,134 Hyy... 466 00:39:28,662 --> 00:39:30,118 Hancock, puhutko? 467 00:39:31,456 --> 00:39:33,504 Jätän väliin. -Hyy... vää... 468 00:39:37,003 --> 00:39:38,118 Hyy-vää... 469 00:39:38,755 --> 00:39:39,687 Hyvää. 470 00:39:42,509 --> 00:39:43,555 Tyy-öö... 471 00:39:44,010 --> 00:39:45,625 Hyy-vää tyyöö-tää... 472 00:39:48,181 --> 00:39:49,398 Hyvää työtä. 473 00:39:50,392 --> 00:39:53,145 Hancock on viidettä päivää linnassa. 474 00:39:54,312 --> 00:39:56,667 Rikollisuus kasvaa edelleen. 475 00:39:56,523 --> 00:39:59,276 Poliisi on puhunut 30 %:n kasvusta - 476 00:40:00,193 --> 00:40:02,946 sen jälkeen, kun Hancock vangittiin. 477 00:40:09,120 --> 00:40:11,372 Hei, Hancock! -Terve, pikkumies. 478 00:40:13,291 --> 00:40:14,940 Me tuotiin tuliaisia. 479 00:40:15,626 --> 00:40:16,843 Mitä kuuluu? 480 00:40:18,337 --> 00:40:19,588 Missä Ray on? 481 00:40:20,214 --> 00:40:24,469 Tultiin kahdestaan. Ray on töissä. Aaron halusi tulla katsomaan sinua, - 482 00:40:24,802 --> 00:40:27,316 joten tuotiin vähän spagettihässäkkää. 483 00:40:28,181 --> 00:40:30,934 Pitäisi varmaan antaa se tarkastettavaksi. 484 00:40:30,808 --> 00:40:32,560 Anna tänne. -Ole hyvä. 485 00:40:35,438 --> 00:40:37,451 Vai toit minulle lihapullia? 486 00:40:47,116 --> 00:40:49,539 Hyvää lihapullaa. -Kiitti, Hancock. 487 00:40:55,626 --> 00:40:57,082 Ray on hyvä mies. 488 00:41:06,220 --> 00:41:09,041 Mitä teetkin, älä tuota hänelle pettymystä. 489 00:41:09,723 --> 00:41:10,872 Onko selvä? 490 00:41:13,894 --> 00:41:15,612 Meidän pitääkin mennä. 491 00:41:16,480 --> 00:41:18,994 Nytkö jo? Haluan jäädä Hancockin luo. 492 00:41:19,608 --> 00:41:21,621 Pitää mennä, muru. Sano hei. 493 00:41:22,611 --> 00:41:24,932 Tämä on lempparini. Sinä saat sen. 494 00:41:26,114 --> 00:41:27,467 Kiltisti tehty. 495 00:41:28,367 --> 00:41:29,686 Tulehan tänne. 496 00:41:47,887 --> 00:41:49,741 Hancock, onko puhuttavaa? 497 00:41:50,807 --> 00:41:52,058 Jätän väliin. 498 00:41:52,600 --> 00:41:53,953 Selvä. Phillip? 499 00:41:57,522 --> 00:42:00,343 Rakastan teitä, äijät. -Ja me sua, Phillip. 500 00:42:50,617 --> 00:42:52,608 Sen varalle, kun kutsu käy. 501 00:42:58,167 --> 00:43:00,158 En pue tuota. -Kyllä puet. 502 00:43:00,502 --> 00:43:02,015 Enpäs. -Kylläpäs. 503 00:43:02,379 --> 00:43:04,836 En tasan, Ray. -Niinhän sinä luulet. 504 00:43:05,716 --> 00:43:08,935 Ennemmin taistelen ilkosillani kuin tuossa puvussa. 505 00:43:11,138 --> 00:43:14,289 Ilkosillasi olet jo taistellut. Löytyy YouTubesta. 506 00:43:14,683 --> 00:43:16,935 Univormulla on oma merkityksensä. 507 00:43:18,479 --> 00:43:20,800 On lääkärit, poliisit, palomiehet. 508 00:43:21,315 --> 00:43:23,966 Se edustaa kutsumusta... -Kaksi viikkoa. 509 00:43:24,026 --> 00:43:25,778 Kukaan ei kaipaa minua. 510 00:43:27,739 --> 00:43:29,889 Kärsivällisyyttä. Luota minuun. 511 00:43:57,894 --> 00:43:59,213 Turvarikkomus! 512 00:44:26,173 --> 00:44:27,526 Hancock? 513 00:44:28,300 --> 00:44:29,619 Sinun vuorosi. 514 00:44:31,929 --> 00:44:33,180 Jätän väliin. 515 00:44:35,891 --> 00:44:38,746 Yritä edes. Anna tulla. -Me halutaan kuulla. 516 00:44:39,687 --> 00:44:42,406 Ei ole mitään. -Eikö mikään paina mieltä? 517 00:44:43,858 --> 00:44:45,712 Kerro pois. -Anna tulla. 518 00:44:46,735 --> 00:44:48,726 Kerta se on ensimmäinenkin. 519 00:44:48,237 --> 00:44:49,852 Puhuminen helpottaa. 520 00:44:51,615 --> 00:44:54,072 Käytkö täällä, vaikkei mikään vaivaa? 521 00:44:56,704 --> 00:44:59,161 Olen Hancock, ryyppään ja sitä rataa. 522 00:45:04,670 --> 00:45:06,217 Kiitos kun kerroit. 523 00:45:07,089 --> 00:45:08,079 Kiitti. 524 00:45:09,384 --> 00:45:10,601 Loistohomma. 525 00:45:11,094 --> 00:45:12,106 Aplodit. 526 00:45:29,613 --> 00:45:30,625 Hancock! 527 00:45:32,115 --> 00:45:33,127 Herätys! 528 00:45:34,201 --> 00:45:36,419 Sinulle on puhelu. -Ota viesti. 529 00:45:37,412 --> 00:45:39,164 Se on poliisipäällikkö. 530 00:45:39,789 --> 00:45:41,541 Kaipaa kuulemma apuasi. 531 00:46:07,527 --> 00:46:10,280 Loukkuun jääneen konstaapelin mies - 532 00:46:11,197 --> 00:46:14,746 kaatui Irakissa, ja häneltä jäi kaksi lasta. 533 00:46:14,951 --> 00:46:18,307 Ryöstäjiä on ilmeisesti vähintään kolme. 534 00:46:19,580 --> 00:46:20,626 Mitä nyt? 535 00:46:22,667 --> 00:46:23,713 Auttakaa! 536 00:46:37,473 --> 00:46:38,986 Kaikki taaksepäin! 537 00:46:55,492 --> 00:46:58,006 Pohjoinen, itä ja etelä on miehitetty. 538 00:46:59,246 --> 00:47:00,759 Länsisivu on auki. 539 00:47:09,715 --> 00:47:12,263 Älä törmää taloon, älä törmää taloon... 540 00:47:20,475 --> 00:47:21,339 Mitä? 541 00:47:26,607 --> 00:47:28,757 Vähän tyköistuva. Mikä tilanne? 542 00:47:28,442 --> 00:47:31,297 Pankkikeikka. Vankeja ainakin 8, roistoja 4. 543 00:47:32,613 --> 00:47:34,467 Yksi poliisi on loukussa. 544 00:47:34,948 --> 00:47:37,200 Ovat räiskineet meitä koko aamun. 545 00:47:39,077 --> 00:47:41,831 Järeitä aseita. Vähintään 50-kaliiperinen. 546 00:47:42,665 --> 00:47:44,781 Haittaako sinua? -Ei haittaa. 547 00:47:52,842 --> 00:47:54,059 Hyvää työtä. 548 00:47:56,512 --> 00:47:58,628 Hyvää työtä. Tosi hyvää työtä. 549 00:48:07,732 --> 00:48:08,721 Maahan! 550 00:48:38,555 --> 00:48:39,567 Hancock! 551 00:48:47,856 --> 00:48:49,005 Ampukaa se! 552 00:48:53,570 --> 00:48:54,787 Hyvää työtä. 553 00:48:55,531 --> 00:48:57,544 Onko lupa koskea vartaloosi? 554 00:48:57,866 --> 00:48:58,628 On! 555 00:49:00,786 --> 00:49:02,242 Ei seksimielessä. 556 00:49:04,456 --> 00:49:06,469 Ei sillä, ettet olisi nätti. 557 00:49:06,834 --> 00:49:10,088 Olet viehättävä nainen... -Vie minut hittoon täältä! 558 00:49:15,092 --> 00:49:16,548 Lähti liikkeelle! 559 00:49:31,067 --> 00:49:32,489 Hancock liikkuu. 560 00:49:42,912 --> 00:49:44,129 Hyvää työtä. 561 00:49:45,749 --> 00:49:47,501 Hancock! -Hyvää työtä. 562 00:49:47,459 --> 00:49:49,882 Sanoit sen jo. Hoida homma loppuun. 563 00:49:58,428 --> 00:49:59,941 Tarkistakaa sivut! 564 00:50:02,348 --> 00:50:03,770 Turvatkaa tilat! 565 00:50:07,395 --> 00:50:08,612 Hajaantukaa! 566 00:50:09,147 --> 00:50:10,865 Ne tulevat takakautta. 567 00:50:24,330 --> 00:50:26,048 Mitä hänelle tapahtui? 568 00:50:27,208 --> 00:50:28,926 Minne hän meni? Minne? 569 00:50:36,050 --> 00:50:37,506 Mistä on kysymys? 570 00:50:53,609 --> 00:50:56,430 Sinun piti olla häkissä. -Pääsin etuajassa. 571 00:50:56,612 --> 00:50:58,660 Miksi? -Hyvästä käytöksestä. 572 00:51:00,199 --> 00:51:01,951 Tiedätkö, mikä tämä on? 573 00:51:05,080 --> 00:51:07,298 Olisiko jonkin sortin laukaisin? 574 00:51:09,543 --> 00:51:11,898 Jokaisessa on 4 kg muoviräjähdettä. 575 00:51:13,088 --> 00:51:17,343 Tämä on varustettu varmuuskytkimellä. Jos peukaloni irtoaa tästä... pum! 576 00:51:20,178 --> 00:51:22,396 Koska suunnitelma on muuttunut - 577 00:51:23,640 --> 00:51:26,393 poliisin tultua ja sinun vietyä kaverit, - 578 00:51:27,978 --> 00:51:29,991 sinä saat murtautua holviin. 579 00:51:30,438 --> 00:51:32,793 Sisällä on 750 kg pieniä seteleitä. 580 00:51:33,942 --> 00:51:35,057 30 milliä. 581 00:51:36,361 --> 00:51:38,511 Sinä saat kantaa ne puolestani. 582 00:51:38,405 --> 00:51:40,521 Viet minut ja rahat turvaan, - 583 00:51:42,617 --> 00:51:45,074 tai muuten vangit mopataan lattiasta. 584 00:51:50,041 --> 00:51:51,690 Joudun kieltäytymään. 585 00:51:55,006 --> 00:51:57,156 Yritän kovasti parantaa tapani. 586 00:51:57,174 --> 00:51:59,222 Räjäytän koko talon, mulkero. 587 00:52:03,014 --> 00:52:04,868 En tykkää tuosta sanasta. 588 00:52:05,516 --> 00:52:07,632 Pamautan nuo taivaan tuuliin - 589 00:52:07,643 --> 00:52:09,759 ja sinä saat syyt niskoillesi. 590 00:52:13,899 --> 00:52:15,412 Kuulitko, mulkero? 591 00:52:24,702 --> 00:52:27,159 Sanopa minua vielä kerran mulkeroksi. 592 00:52:32,043 --> 00:52:33,032 Mulk... 593 00:52:38,799 --> 00:52:41,154 Sisään vain! -Mene, olet turvassa! 594 00:52:41,302 --> 00:52:43,054 Mentiin. -Sisälle nyt. 595 00:52:43,888 --> 00:52:45,311 He tulevat ulos. 596 00:53:07,371 --> 00:53:09,191 Pidä käsi laukaisimella. 597 00:53:10,832 --> 00:53:13,483 Hyvää työtä. -Ei, sinä teit hyvää työtä. 598 00:53:15,587 --> 00:53:16,804 Hyvää työtä. 599 00:53:27,724 --> 00:53:29,442 Hancock pormestariksi! 600 00:54:16,107 --> 00:54:18,826 Tervehdi ihailijoitasi. Mikä vastaanotto. 601 00:54:19,777 --> 00:54:20,892 Tännepäin. 602 00:54:21,487 --> 00:54:24,035 Hancock, hoidit pankkihomman hienosti. 603 00:54:25,241 --> 00:54:26,174 Hymyä. 604 00:54:30,873 --> 00:54:32,727 Pääseekö tänne kuka vain? 605 00:54:33,083 --> 00:54:35,802 Hancock, Mike Kilbourne ja Jeremy Himmel. 606 00:54:37,212 --> 00:54:38,668 Suurimmat fanisi. 607 00:54:38,881 --> 00:54:41,998 Osakkaita mainosjätissä. -Et ikinä soittele, Ray. 608 00:54:42,801 --> 00:54:46,055 Soitin kyllä parikin kertaa. -Menneet ovat menneitä. 609 00:54:49,808 --> 00:54:51,799 Eikö tähän voisikin tottua? 610 00:54:54,772 --> 00:54:56,319 Miten te tapasitte? 611 00:54:58,358 --> 00:55:01,213 Olin ollut naimisissa. Ensimmäinen vaimoni - 612 00:55:03,322 --> 00:55:05,472 menehtyi Aaronin synnytyksessä. 613 00:55:06,742 --> 00:55:08,357 Se on oma tarinansa. 614 00:55:11,246 --> 00:55:13,464 Niinpä jäin yksin vauvan kanssa. 615 00:55:15,918 --> 00:55:17,272 Olin kaupassa - 616 00:55:18,880 --> 00:55:22,099 lastentarvikeosastolla ja ihmettelin vaippalaatuja. 617 00:55:23,718 --> 00:55:25,572 Epätoivo valtasi jo alaa. 618 00:55:28,973 --> 00:55:29,985 Enkeli - 619 00:55:31,518 --> 00:55:32,667 näki minut. 620 00:55:35,480 --> 00:55:37,630 Hän tiesi. Hän... katsoi minua. 621 00:55:39,859 --> 00:55:43,113 Jopa siinä tilassa minä tajusin, että joku jossain - 622 00:55:45,073 --> 00:55:47,325 tarjosi minulle pelastusrengasta. 623 00:55:47,867 --> 00:55:50,381 Sinä panit elämäni taas järjestykseen. 624 00:55:54,290 --> 00:55:57,043 Olet kännissä. -Entäs sitten? Tules tänne. 625 00:56:03,508 --> 00:56:04,623 Entä itse? 626 00:56:05,260 --> 00:56:07,274 Etkö olekin ulkoavaruudesta? 627 00:56:08,180 --> 00:56:11,434 En, kun Miamista. -Etkö olekaan saapunut meteorilla? 628 00:56:12,268 --> 00:56:14,919 En, muistan vain heränneeni sairaalassa. 629 00:56:15,020 --> 00:56:17,636 Tekikö valtio sinulla jotain kokeita...? 630 00:56:19,358 --> 00:56:21,713 Se oli ihan tavallinen ensiapupoli. 631 00:56:23,696 --> 00:56:25,914 Älä nyt. -Kalloni oli murtunut. 632 00:56:26,740 --> 00:56:28,856 Yritin kuulemma estää ryöstön. 633 00:56:30,536 --> 00:56:34,256 Joku kolkkasi sinut. -Olin kai ennen ihan tavallinen kaveri - 634 00:56:34,957 --> 00:56:37,278 mutta kun heräsin, olin muuttunut. 635 00:56:39,378 --> 00:56:41,994 Hoitaja yritti pistää minulle piikkiä, - 636 00:56:42,131 --> 00:56:43,746 mutta neula katkesi. 637 00:56:44,592 --> 00:56:46,913 Kalloni parantui varmaan tunnissa. 638 00:56:48,470 --> 00:56:50,222 Lääkärit ihmettelivät - 639 00:56:52,224 --> 00:56:54,272 ja halusivat kuulla tarinani. 640 00:56:56,186 --> 00:56:59,839 Ihan kuin tekin. En pystynyt kertomaan. En tiedä, kuka olen. 641 00:57:00,817 --> 00:57:02,170 Muistinmenetys. 642 00:57:03,194 --> 00:57:05,913 Siitä iskusta päähän. -Niin ne arvelivat. 643 00:57:07,324 --> 00:57:09,178 Etkö muista mitään? -En. 644 00:57:11,870 --> 00:57:13,918 Minulla oli taskussani vain - 645 00:57:14,873 --> 00:57:16,022 purukumia - 646 00:57:17,000 --> 00:57:18,649 ja kaksi leffalippua. 647 00:57:19,294 --> 00:57:21,307 Boris Karloff, Frankenstein. 648 00:57:23,423 --> 00:57:25,243 Ei henkkaria, ei mitään. 649 00:57:26,509 --> 00:57:30,502 Pois lähtiessäni hoitaja pyysi allekirjoittamaan ''johnhancockini''. 650 00:57:33,058 --> 00:57:35,049 Luulin, että se oli nimeni. 651 00:57:36,019 --> 00:57:38,567 Miksei tästä ole ollut mitään lehdissä? 652 00:57:40,023 --> 00:57:42,241 Varmaan olikin 80 vuotta sitten. 653 00:57:43,944 --> 00:57:45,400 80 vuotta sitten? 654 00:57:45,654 --> 00:57:47,076 Minä en vanhene. 655 00:57:48,073 --> 00:57:50,190 Kiva. -Se panee miettimään, - 656 00:57:53,287 --> 00:57:55,744 että millainen kusipää oikein olin, - 657 00:58:00,211 --> 00:58:02,327 kun kukaan ei kaivannut minua. 658 00:58:06,968 --> 00:58:09,391 En ole maailman herttaisin tyyppi, - 659 00:58:11,263 --> 00:58:13,117 niin ne sanovat, mutta... 660 00:58:15,893 --> 00:58:17,315 ...ettei kukaan? 661 00:58:32,451 --> 00:58:35,067 Oli se kuka tahansa, hän on jo kuollut. 662 00:58:36,914 --> 00:58:37,744 Hei. 663 00:58:38,416 --> 00:58:40,738 Hei, Mary. Oletko kunnossa, kulta? 664 00:58:41,378 --> 00:58:42,925 Joo. Liikaa viiniä. 665 00:58:45,382 --> 00:58:46,804 En kestä viinaa. 666 00:58:53,765 --> 00:58:55,187 Olen pahoillani. 667 00:58:59,312 --> 00:59:00,768 Et tehnyt mitään. 668 00:59:06,111 --> 00:59:08,033 Päivällinen oli kiva, Ray. 669 00:59:10,407 --> 00:59:12,921 Se oli hyvä. -Se oli melkein hauskaa. 670 00:59:19,291 --> 00:59:21,407 Eikö kapuaminen rasita yhtään? 671 00:59:21,710 --> 00:59:23,325 Ei. -Minua huippaa. 672 00:59:24,004 --> 00:59:26,222 Olisit voinut lentää yläkertaan. 673 00:59:27,090 --> 00:59:29,411 Raju alastulo. -Riisutaan kengät. 674 00:59:29,926 --> 00:59:32,384 Hyvä on, mutta muuta et sitten riisu. 675 00:59:36,434 --> 00:59:38,550 Uskothan sinä minuun, Hancock? 676 00:59:39,937 --> 00:59:42,360 Ilman muuta, Ray. -Auta minut ylös. 677 00:59:42,732 --> 00:59:44,745 Haluan sanoa sinulle jotain. 678 00:59:45,860 --> 00:59:47,782 Kuuntele. Tämä on tärkeää. 679 00:59:50,198 --> 00:59:52,246 Olet kuin pesiskentän hodari. 680 00:59:54,243 --> 00:59:56,962 Ihmiset luulevat, etteivät pidä niistä, - 681 00:59:56,746 --> 00:59:59,897 mutta kun he maistavat niitä, he rakastavat niitä. 682 00:59:59,415 --> 01:00:02,407 Se tekee hyvää sielulle. Olet maailman hodari. 683 01:00:02,460 --> 01:00:04,280 En tiedä. Tajuatko sinä? 684 01:00:07,590 --> 01:00:09,137 Hyvin sinä pärjäät. 685 01:00:11,636 --> 01:00:13,354 Hoidat hommat kuntoon. 686 01:00:17,683 --> 01:00:20,538 Unta palloon, Ray. -Makeita unia sinullekin. 687 01:00:22,231 --> 01:00:24,085 Hancock peitteli minut... 688 01:00:36,537 --> 01:00:37,686 Hän nukkuu. 689 01:00:42,918 --> 01:00:45,170 Kiitos. Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 690 01:00:52,052 --> 01:00:53,701 Älä luule, että Ray - 691 01:00:57,307 --> 01:00:59,298 juo tuolla lailla, koska... 692 01:00:59,351 --> 01:01:01,000 Ei. -Tämä oli vain - 693 01:01:01,770 --> 01:01:03,988 juhlakas ilta. -Ymmärrän kyllä. 694 01:01:03,897 --> 01:01:05,512 Tiedän sen. -Selvä. 695 01:01:09,820 --> 01:01:12,278 Lastenvahti ei ikinä siivoa jälkiään. 696 01:01:32,177 --> 01:01:33,895 Kädessäsi on mustelma. 697 01:01:34,387 --> 01:01:36,435 En tiedä, mistä se on tullut. 698 01:01:39,100 --> 01:01:41,091 Minulla on ollut kumma olo. 699 01:01:48,484 --> 01:01:49,997 Sinun pitää mennä. 700 01:01:55,366 --> 01:01:56,412 On myöhä. 701 01:02:48,671 --> 01:02:50,719 Jos Ray saa tietää minusta, - 702 01:02:52,508 --> 01:02:53,726 olet vainaa. 703 01:03:40,765 --> 01:03:42,881 Me korvaamme kaiken. Ei hätää. 704 01:03:47,106 --> 01:03:49,154 Hei, kulta. Otatko aamupalaa? 705 01:03:51,485 --> 01:03:53,100 Vai aivasti Hancock? 706 01:03:54,280 --> 01:03:56,794 Eikö ole hurjaa? Sinä se vain nukuit. 707 01:03:57,616 --> 01:03:59,766 Hyvät unenlahjat. -Jumalavita! 708 01:04:00,786 --> 01:04:02,936 Enpäs sano, mitä minä sanoin... 709 01:04:04,623 --> 01:04:07,444 Arvasitko, että hän aivastaa reiän seinään? 710 01:04:07,543 --> 01:04:10,296 Varoitin kuitenkin. Voisitko avata purkin? 711 01:04:11,547 --> 01:04:13,094 Vahva mies. -Auki. 712 01:04:14,133 --> 01:04:15,350 Ole huoleti. 713 01:04:16,594 --> 01:04:19,950 Pyysin anteeksi naapureilta ja soitin vakuutusyhtiöön. 714 01:04:20,097 --> 01:04:21,519 Homma hanskassa. 715 01:04:22,266 --> 01:04:23,483 Nauti sinä - 716 01:04:25,186 --> 01:04:26,642 vain aamiaistasi. 717 01:04:29,857 --> 01:04:31,609 Lähdetäänkö me lomalle? 718 01:04:32,818 --> 01:04:33,967 Kolmestaan. 719 01:04:34,195 --> 01:04:36,050 Loppukesästäkö? -Tänään. 720 01:04:35,864 --> 01:04:37,684 Tänäänkö? -Tuosta vain. 721 01:04:38,158 --> 01:04:41,013 Se voi olla vaikeaa. -Lähdetään. Kolmestaan. 722 01:04:41,828 --> 01:04:43,181 Minä bikinissä. 723 01:04:43,872 --> 01:04:46,386 Kuulostaa hyvältä. -Mennään jonnekin. 724 01:04:45,582 --> 01:04:46,628 Kop, kop. 725 01:04:48,919 --> 01:04:50,136 Terveydeksi. 726 01:04:51,505 --> 01:04:54,656 Sanoin Raylle, että toivottavasti et enää aivasta. 727 01:04:56,176 --> 01:04:58,428 Talo ei kestä sitä, kun aivastat. 728 01:05:07,687 --> 01:05:10,235 Joskus pöly panee minut aivastamaan, - 729 01:05:14,236 --> 01:05:15,988 tai jokin jymy-yllätys. 730 01:05:17,656 --> 01:05:19,408 Sepä ikävää. Kilbourne. 731 01:05:21,535 --> 01:05:22,957 Mike, mitä mies? 732 01:05:24,621 --> 01:05:26,442 Oli kiva nähdä sinuakin. 733 01:05:26,707 --> 01:05:28,163 Mene pois! 734 01:05:30,670 --> 01:05:31,819 Anna tulla. 735 01:05:34,340 --> 01:05:35,762 On minulla kynä. 736 01:05:54,986 --> 01:05:56,339 Varoitan sinua. 737 01:06:08,875 --> 01:06:09,921 Hetkinen. 738 01:06:10,877 --> 01:06:12,390 Olisitteko hiljaa? 739 01:06:13,087 --> 01:06:14,440 Anteeksi, Mike. 740 01:06:16,508 --> 01:06:18,055 Meidän pitää puhua. 741 01:06:18,552 --> 01:06:19,667 Mene pois. 742 01:06:36,987 --> 01:06:39,501 Jatkan tätä koko päivän. -Ole hiljaa. 743 01:06:44,077 --> 01:06:45,590 Hyvä on, puhutaan. 744 01:06:46,622 --> 01:06:50,080 Ja kun on puhuttu, menet pois ja jätät perheeni rauhaan. 745 01:06:52,586 --> 01:06:54,599 Meillä klo 16. -Ihan sama. 746 01:06:56,632 --> 01:06:58,987 En haluaisi puhua vielä numeroista. 747 01:07:00,219 --> 01:07:02,642 Panttaan vielä, joten sovitaan aika. 748 01:07:03,472 --> 01:07:05,224 Sopii. Nähdään silloin. 749 01:07:06,684 --> 01:07:07,935 Kello 1 5.30. 750 01:07:09,896 --> 01:07:11,409 Onko täällä kuuma? 751 01:07:33,628 --> 01:07:35,676 Eikö hän satuttanutkin sinua? 752 01:07:37,757 --> 01:07:38,974 Sano ääneen. 753 01:07:40,468 --> 01:07:41,719 Miltä tuntui? 754 01:07:45,848 --> 01:07:46,894 Kipeältä. 755 01:07:47,767 --> 01:07:48,779 Pahalta. 756 01:07:51,145 --> 01:07:53,898 Hän vei voimanne. Ne pitää saada takaisin. 757 01:07:56,859 --> 01:07:59,283 Eikä niitä saa takaisin, jollei ota. 758 01:08:01,448 --> 01:08:02,597 Onko selvä? 759 01:08:05,244 --> 01:08:06,893 Me etsitään Hancock - 760 01:08:08,747 --> 01:08:10,795 ja otetaan voimanne takaisin. 761 01:08:42,531 --> 01:08:43,680 Tässä olen. 762 01:08:44,867 --> 01:08:45,697 Jep. 763 01:08:52,083 --> 01:08:54,096 Haluatko tehdä sen? -Minkä? 764 01:08:58,965 --> 01:09:01,980 Minulla ei ole aikaa tähän. Kysy kysyttäväsi, - 765 01:09:01,426 --> 01:09:04,645 niin vastaan, ja lähdet L.A:sta. -En lähde L.A:sta. 766 01:09:07,682 --> 01:09:09,502 Hyvä on, hyvä on. Hitto. 767 01:09:12,854 --> 01:09:13,684 Älä. 768 01:09:26,576 --> 01:09:27,440 Kysy. 769 01:09:30,246 --> 01:09:31,895 Sinä ja minä. -Mitä? 770 01:09:32,123 --> 01:09:33,977 Ollaan samanlaisia. -Ei. 771 01:09:35,710 --> 01:09:37,029 Olen vahvempi. 772 01:09:38,004 --> 01:09:39,256 Ihanko totta? 773 01:09:42,301 --> 01:09:43,450 Kyllä vain. 774 01:09:45,137 --> 01:09:46,559 Keitä me ollaan? 775 01:09:47,014 --> 01:09:50,472 Jumalia, enkeleitä. Eri kulttuureissa on eri nimityksiä. 776 01:09:51,936 --> 01:09:54,359 Nykyään ne sanovat supersankareiksi. 777 01:09:55,147 --> 01:09:57,661 Onko meitä enemmänkin? -Oli aikanaan. 778 01:09:59,110 --> 01:10:00,759 Kaikki ovat kuolleet. 779 01:10:02,321 --> 01:10:04,243 Me kaksi olemme viimeiset. 780 01:10:13,457 --> 01:10:14,674 Mikä tuo on? 781 01:10:18,587 --> 01:10:20,578 Mitä me olemme toisillemme? 782 01:10:21,340 --> 01:10:23,194 Veli ja sisko. -Valetta. 783 01:10:24,844 --> 01:10:26,892 Ei, olen sisaresi. -Valetta. 784 01:10:26,762 --> 01:10:28,616 Olen sisaresi. -Valetta! 785 01:10:28,639 --> 01:10:31,359 Siskot eivät pussaa niin kuin sinä eilen. 786 01:10:31,935 --> 01:10:35,689 Valehtelet, sopimus ei pidä. Katsotaan, mitä Ray tykkää tästä. 787 01:10:35,689 --> 01:10:37,008 Tule takaisin! 788 01:10:38,024 --> 01:10:39,480 Kantelen sinusta! 789 01:10:45,282 --> 01:10:47,705 ''YhtäSydäntä'' tunnetaan kaikkialla - 790 01:10:48,368 --> 01:10:49,585 symbolina, - 791 01:10:50,036 --> 01:10:54,052 joka edustaa yrityksiä, jotka ovat sitoutuneet muuttamaan maailmaa. 792 01:10:55,083 --> 01:10:57,631 Ne voivat antaa hyvinvointitarvikkeita. 793 01:10:57,711 --> 01:11:00,362 Ruokaa, lääkkeitä, energiaa. Ilmaiseksi. 794 01:11:00,172 --> 01:11:02,322 Eikö pitänyt puhua Hancockista? 795 01:11:13,894 --> 01:11:17,148 Pysy kaukana perheestäni. Älä tee tätä minulle taas. 796 01:11:18,440 --> 01:11:20,591 Mitä? En tiedä, mitä tarkoitat. 797 01:11:23,779 --> 01:11:26,134 Se ei toimi. Aina päädytään samaan. 798 01:11:27,450 --> 01:11:29,372 Persia, Kreikka, Brooklyn. 799 01:11:30,119 --> 01:11:32,041 En ole ollut Brooklynissa. 800 01:11:32,205 --> 01:11:34,457 Olen sietänyt sinua 3000 vuotta - 801 01:11:34,957 --> 01:11:37,005 ja nyt saa riittää. Kuulitko? 802 01:11:37,043 --> 01:11:39,864 Mistä sinä puhut? -Olen vihdoin onnellinen. 803 01:11:40,505 --> 01:11:43,053 Et sössi sitä. -En tiedä, mistä puhut! 804 01:11:44,300 --> 01:11:46,348 Ikävä särkeä hullu kuplasi, - 805 01:11:47,094 --> 01:11:50,416 mutta ei se kai kummoista ollut, kun en muista sinua. 806 01:11:56,646 --> 01:11:58,398 Sanopa minua hulluksi - 807 01:12:00,483 --> 01:12:01,734 vielä kerran. 808 01:12:02,652 --> 01:12:03,641 Kaheli. 809 01:12:13,288 --> 01:12:14,403 Anna olla. 810 01:12:15,332 --> 01:12:17,186 Älä vain lyö minua sillä. 811 01:12:18,835 --> 01:12:22,760 Yritys pääsee mukaan, kun todistaa johtavansa globaalia muutosta. 812 01:12:22,798 --> 01:12:24,447 Puhutaan Hancockista. 813 01:12:24,591 --> 01:12:26,741 Että haluaa parantaa maailmaa - 814 01:12:26,718 --> 01:12:28,709 ja se käy neljällä tavalla. 815 01:13:11,848 --> 01:13:13,896 Tärkeintä on tunnistettavuus. 816 01:13:14,892 --> 01:13:17,008 Siksi olen tehnyt nämä mallit. 817 01:13:17,020 --> 01:13:19,136 Tokio, Lontoo, Dubai, Pariisi. 818 01:13:33,036 --> 01:13:35,789 Tarvitaan maksiminäkyvyys. -Sataako lunta? 819 01:13:51,054 --> 01:13:52,043 Lopeta. 820 01:13:52,890 --> 01:13:54,812 Lopeta. Lopeta! Hyvä on... 821 01:13:55,851 --> 01:13:57,307 Älä koske minuun. 822 01:14:06,236 --> 01:14:07,225 Lopeta! 823 01:14:07,905 --> 01:14:09,020 Älä koske. 824 01:14:09,698 --> 01:14:11,746 Älä koske minuun. -Kuuntele. 825 01:14:11,116 --> 01:14:13,334 Vihaan sinua. -Olen pahoillani. 826 01:14:17,247 --> 01:14:20,364 Kuka olenkin, mitä olenkin tehnyt... Katso minua. 827 01:14:22,503 --> 01:14:23,925 Pyydän anteeksi. 828 01:14:24,922 --> 01:14:26,275 Minä en muista. 829 01:14:27,925 --> 01:14:30,644 Olet kauneinta, mitä olen koskaan nähnyt. 830 01:14:40,854 --> 01:14:41,969 Voi luoja. 831 01:15:33,116 --> 01:15:35,335 Miksi lensit? Sinä lensit, Mary. 832 01:15:37,496 --> 01:15:39,851 Niin muuten lensikin. -Myönnetään. 833 01:15:41,459 --> 01:15:43,472 Minulla on myös supervoimat. 834 01:15:44,253 --> 01:15:46,266 Sellaisia me olemme. -''Me''? 835 01:15:45,963 --> 01:15:49,421 Me kaksi olemme viimeiset. Muut pariutuivat ja kuolivat. 836 01:15:49,216 --> 01:15:51,537 Et puhunut pariutumisesta luonani. 837 01:15:52,303 --> 01:15:55,022 Olitko hänellä? -Tätä on vaikea selittää. 838 01:15:55,097 --> 01:15:57,315 Olen pelkkänä korvana. -Samoin. 839 01:15:56,682 --> 01:15:59,333 Olisin hetken kahdestaan vaimoni kanssa. 840 01:15:59,643 --> 01:16:02,362 Älä minulle suutu. -Aikuiset puhuvat nyt. 841 01:16:02,271 --> 01:16:03,784 Tarkkaan ottaen... 842 01:16:05,816 --> 01:16:07,329 ...hän on mieheni. 843 01:16:08,152 --> 01:16:09,369 Jumaleisson. 844 01:16:11,030 --> 01:16:12,543 Mitä? -Erosimme - 845 01:16:13,991 --> 01:16:16,915 ennen kuin olit edes syntynyt. Hän ei muista. 846 01:16:17,119 --> 01:16:19,337 Mutta sinä muistat. Sinä tiesit. 847 01:16:20,414 --> 01:16:23,269 Sen voisi ottaa puheeksi ekoilla treffeillä. 848 01:16:23,083 --> 01:16:26,736 ''En matkustele, olen allerginen kissoille, olen kuolematon.'' 849 01:16:26,546 --> 01:16:28,400 Niistä pitäisi varoittaa. 850 01:16:29,132 --> 01:16:31,054 Meidät luotiin pareittain. 851 01:16:33,220 --> 01:16:35,836 Loppujen lopuksi hän löytää minut aina. 852 01:16:35,764 --> 01:16:37,379 Se on fysiikan laki. 853 01:16:37,557 --> 01:16:40,378 Tarkoitatko, että te kaksi kuulutte yhteen? 854 01:16:40,435 --> 01:16:42,255 Olen elänyt hyvin kauan. 855 01:16:43,772 --> 01:16:47,026 Ja sen olen oppinut, että kohtalo ei määrää kaikkea. 856 01:16:48,985 --> 01:16:51,806 Ihmiset voivat valita. -Ja sinä valitsit, - 857 01:16:53,031 --> 01:16:55,852 että minä sain luulla olevani täällä yksin. 858 01:17:05,877 --> 01:17:08,630 Ajattelin, ettet kaipaisi, mitä et muista. 859 01:17:10,048 --> 01:17:11,800 Kiva. Mitä nyt tehdään? 860 01:17:17,598 --> 01:17:19,247 En suunnitellut tätä. 861 01:17:42,873 --> 01:17:44,693 On vahvistettu, - 862 01:17:44,542 --> 01:17:48,535 että vankilakapinaa johti Kenneth ''Red'' Parker jr, - 863 01:17:48,421 --> 01:17:51,936 joka oli viime viikon pankkiryöstön takana. 864 01:17:51,924 --> 01:17:54,472 Ainakin 8 vankia on karkuteillä. 865 01:17:54,427 --> 01:17:57,419 Meillä on lisätietoja vankilamellakasta. 866 01:17:56,887 --> 01:17:59,811 Rakennusmiehet kolkattiin tajuttomiksi. 867 01:18:00,308 --> 01:18:04,927 Vangit veivät heidän vaatteensa, ja joidenkin pelätään karanneen. 868 01:18:05,396 --> 01:18:08,013 Parkeria pidetään rikollisnerona. 869 01:18:07,816 --> 01:18:10,330 Hän osaa psykologisin keinoin - 870 01:18:10,694 --> 01:18:13,242 hallita erityyppisiä rikollisia. 871 01:18:13,363 --> 01:18:16,218 Hän on entinen psykologian professori. 872 01:18:16,700 --> 01:18:19,521 Yliopistossa hän kokosi rikosliigan - 873 01:18:19,369 --> 01:18:21,917 eri alojen jatko-opiskelijoista. 874 01:18:21,913 --> 01:18:22,959 91 , 1 0. 875 01:18:24,166 --> 01:18:25,178 Kusetat. 876 01:18:26,960 --> 01:18:28,006 91 , 1 0. 877 01:18:28,545 --> 01:18:29,660 Ryöväystä. 878 01:18:34,009 --> 01:18:34,839 91 1 879 01:18:54,821 --> 01:18:56,368 Mitä? -Vien rahat. 880 01:19:04,165 --> 01:19:05,211 Ymmärrän. 881 01:19:07,710 --> 01:19:09,257 Jos tahtoo jotain - 882 01:19:11,464 --> 01:19:14,080 eikä kukaan voi estää ottamasta sitä, - 883 01:19:15,593 --> 01:19:17,311 sitten sen vain ottaa. 884 01:19:19,514 --> 01:19:20,731 Hyvä ajatus. 885 01:19:22,558 --> 01:19:24,105 Mutta voitko ottaa? 886 01:19:26,854 --> 01:19:29,311 Suklaapatukkani vastaan sinun aseesi. 887 01:19:36,948 --> 01:19:38,563 Anteeksi tuo ikkuna. 888 01:20:25,706 --> 01:20:27,162 Huoneeseen 1 020! 889 01:20:32,463 --> 01:20:34,681 Tippa, verenkuva, elektrolyytit. 890 01:20:36,759 --> 01:20:38,307 Missä tippa viipyy? 891 01:20:38,678 --> 01:20:40,532 Ei onnistu. -Sinne meni. 892 01:20:42,265 --> 01:20:43,516 Mitä ihmettä? 893 01:20:46,603 --> 01:20:50,858 John Hancock on kiidätetty Los Angelesin keskussairaalaan. 894 01:20:51,691 --> 01:20:53,909 Hänellä on ampumahaavoja. 895 01:20:55,069 --> 01:20:57,720 Tapauksesta ei ole vielä tietoa, - 896 01:20:57,405 --> 01:21:00,226 mutta seuraamme tiiviisti tilannetta. 897 01:21:07,707 --> 01:21:10,528 Kuka sen teki? -Liittyykö se vankilapakoon? 898 01:21:10,794 --> 01:21:14,048 Pari pikaista kysymystä vain. -Kuvailkaa tapahtumia. 899 01:21:14,964 --> 01:21:17,421 Tietääkseni hän yritti estää ryöstön. 900 01:21:18,510 --> 01:21:20,558 Käytettiinkö erikoisammuksia? 901 01:21:21,346 --> 01:21:23,962 Uutta luotitekniikkaa? -Ei tietääkseni. 902 01:21:23,640 --> 01:21:26,291 Liittyykö se salaperäiseen supernaiseen? 903 01:21:26,226 --> 01:21:28,945 He taistelivat aiemmin. -En osaa vastata. 904 01:21:29,146 --> 01:21:31,296 Onko nainen Hancockia vahvempi? 905 01:22:05,808 --> 01:22:07,457 Muutut kuolevaiseksi. 906 01:22:09,270 --> 01:22:10,726 Se johtuu meistä. 907 01:22:11,605 --> 01:22:13,254 Kun olemme lähekkäin. 908 01:22:14,567 --> 01:22:17,081 Näin nopeasti se ei ole ikinä edennyt. 909 01:22:20,323 --> 01:22:21,938 Sinun täytyy lähteä. 910 01:22:23,034 --> 01:22:25,457 Mitä kauemmas minusta, sitä parempi. 911 01:22:25,996 --> 01:22:27,748 Saat voimasi takaisin - 912 01:22:28,832 --> 01:22:31,255 ja voit tuota pikaa riehua ilmassa - 913 01:22:31,835 --> 01:22:33,450 ja pelastaa ihmisiä. 914 01:22:48,810 --> 01:22:51,461 Kuten sanoin, meidät luotiin pareittain. 915 01:22:53,398 --> 01:22:55,946 Menetämme voimamme vastaparin lähellä. 916 01:23:00,572 --> 01:23:03,188 Miksi? -Jotta voimme elää kuin ihmiset. 917 01:23:05,452 --> 01:23:07,306 Rakastaa, elää yhdessä, - 918 01:23:09,331 --> 01:23:10,754 vanheta. Kuolla. 919 01:23:14,337 --> 01:23:15,986 Mitä meille tapahtui? 920 01:23:21,344 --> 01:23:22,493 Kesä 4 eaa. 921 01:23:24,388 --> 01:23:27,141 Meistä oli tulossa kuolevaisia juuri näin. 922 01:23:28,059 --> 01:23:30,311 Ne hyökkäsivät kimppuuni miekoin. 923 01:23:33,689 --> 01:23:35,407 Sinä pelastit henkeni. 924 01:23:39,362 --> 01:23:40,294 1 850. 925 01:23:42,156 --> 01:23:44,204 Ne sytyttivät talomme tuleen. 926 01:23:45,242 --> 01:23:47,096 Pelastit minut liekeistä. 927 01:23:50,247 --> 01:23:51,794 80 vuotta sitten... 928 01:23:53,501 --> 01:23:55,219 Mitä silloin tapahtui? 929 01:23:56,212 --> 01:23:57,725 Asuimme Miamissa - 930 01:23:59,382 --> 01:24:01,897 ja leffateattereissa pyöri uusi filmi. 931 01:24:02,970 --> 01:24:04,585 Frankenstein. 932 01:24:07,349 --> 01:24:08,600 Sen jälkeen - 933 01:24:09,935 --> 01:24:11,926 kuljimme Flagler Streetiä - 934 01:24:11,937 --> 01:24:14,485 ja sinä pidit lujasti kädestäni kiinni. 935 01:24:22,322 --> 01:24:24,313 Ne hyökkäsivät sivukujalla. 936 01:24:28,912 --> 01:24:31,426 Löivät sinua kovaa. Tuli paljon verta. 937 01:24:34,251 --> 01:24:36,503 Minua ei päästetty ambulanssiisi. 938 01:24:38,547 --> 01:24:41,596 Kun vihdoin pääsin sairaalaan, olit jo herännyt. 939 01:24:47,431 --> 01:24:49,251 Mutta et tuntenut minua. 940 01:24:51,518 --> 01:24:53,032 Joten minä lähdin. 941 01:24:54,856 --> 01:24:56,778 Aina kun olemme yhdessä, - 942 01:24:58,192 --> 01:25:00,547 ne käyvät kimppuusi minun kauttani. 943 01:25:14,333 --> 01:25:16,847 Olet meistä paras pelastamaan ihmisiä. 944 01:25:18,671 --> 01:25:20,389 Se sinä olet: sankari. 945 01:25:23,176 --> 01:25:24,928 Jumalten henkivakuutus. 946 01:25:26,429 --> 01:25:28,283 Yhden täytyy elää. Sinun. 947 01:25:30,308 --> 01:25:32,060 Varjella tätä maailmaa. 948 01:25:49,203 --> 01:25:50,067 Mary! 949 01:25:53,040 --> 01:25:53,904 Äiti! 950 01:25:54,249 --> 01:25:56,103 Mary! -Pysykää suojassa. 951 01:25:56,752 --> 01:25:57,684 Selvä. 952 01:26:08,680 --> 01:26:09,544 Mary? 953 01:26:23,112 --> 01:26:24,101 Lopeta. 954 01:26:39,546 --> 01:26:41,002 Pysykää matalana. 955 01:26:52,851 --> 01:26:53,715 Mary! 956 01:26:54,811 --> 01:26:56,426 Nostakaa hänet ylös. 957 01:27:07,657 --> 01:27:09,113 Tulkaa auttamaan. 958 01:28:30,033 --> 01:28:31,955 Kukaan ei säästy, Hancock. 959 01:28:33,870 --> 01:28:35,292 Et ole poikkeus. 960 01:28:39,918 --> 01:28:41,738 On aika kuolla, Hancock. 961 01:28:43,463 --> 01:28:45,476 Sinulla on ollut hyvä elämä. 962 01:29:14,120 --> 01:29:15,974 Jäämme kaikki kaipaamaan. 963 01:29:19,917 --> 01:29:22,431 Mutta sinun on aika siirtyä eteenpäin. 964 01:29:25,715 --> 01:29:27,535 Ehkä parempaan paikkaan. 965 01:29:30,761 --> 01:29:32,308 Voit kiittää minua. 966 01:29:34,432 --> 01:29:35,683 Supersankari. 967 01:29:46,444 --> 01:29:47,456 Ei taas! 968 01:29:54,410 --> 01:29:55,342 Aaron! 969 01:32:57,096 --> 01:32:58,609 KUUKAUDEN KULUTTUA 970 01:33:06,272 --> 01:33:08,593 Entä hunnien Attila? -Kierosilmä. 971 01:33:11,027 --> 01:33:13,575 Kierosilmä? -Entä kuningatar Elisabet? 972 01:33:15,240 --> 01:33:16,992 Puutteessa. -Entä JFK? 973 01:33:19,495 --> 01:33:20,541 No juu... 974 01:33:22,915 --> 01:33:24,462 No juu, entä muuta? 975 01:33:25,501 --> 01:33:27,116 Ei mitään sellaista. 976 01:33:28,420 --> 01:33:29,466 Hetkinen. 977 01:33:31,549 --> 01:33:32,379 Ray. 978 01:33:33,968 --> 01:33:37,517 Olen yrittänyt soitella. -Olin verkon ulkopuolella. 979 01:33:39,682 --> 01:33:41,832 Oletko ulkosalla? -Jep. 980 01:33:43,561 --> 01:33:45,483 Katso ylös. -Minä katson. 981 01:33:47,648 --> 01:33:49,070 Katson nyt ylös. 982 01:33:54,989 --> 01:33:56,308 Kulta? -Mitä? 983 01:34:05,249 --> 01:34:06,898 Sinä muutat maailmaa. 984 01:34:07,585 --> 01:34:10,100 Hyvää työtä, Ray. -Luoja, Ray. 985 01:34:12,173 --> 01:34:13,322 Katso ylös. 986 01:34:15,427 --> 01:34:16,439 Hancock! 987 01:34:21,433 --> 01:34:22,980 Olen ylpeä sinusta. 988 01:34:23,393 --> 01:34:24,382 Kiitti. 989 01:34:27,355 --> 01:34:29,107 Joudunko pulaan tuosta? 990 01:35:46,060 --> 01:35:47,277 Liikkumatta! 991 01:35:48,521 --> 01:35:50,136 Ei! -Pudota aseesi! 992 01:35:50,856 --> 01:35:51,903 Kauemmas! 993 01:35:52,442 --> 01:35:54,660 Pudota se! -Kauemmas tai ammun! 994 01:35:55,112 --> 01:35:56,465 Olen tosissani. 995 01:35:57,155 --> 01:35:58,201 Kauemmas. 996 01:36:00,367 --> 01:36:02,790 Hitto! Handujobi! Mistä sinä tulit? 997 01:36:02,828 --> 01:36:04,876 Rauhoitu. Kerro, mitä haluat. 998 01:36:05,163 --> 01:36:07,415 Käske kyttien kääntää aseet pois. 999 01:36:09,543 --> 01:36:11,363 Laskekaa aseenne, pojat. 1000 01:36:12,087 --> 01:36:14,703 Vie meidät pois täältä, vara-Wolverine. 1001 01:36:16,842 --> 01:36:18,298 Vipinää, mulkero! 1002 01:36:23,042 --> 01:36:28,298 Tekstitykset tarjosi: www.opensubtitles.org